Introduction      Index to Sets      Cognate Sets      Finderlist      
Subgroups      Languages      Words      Proto-form indexes      
References+      Roots      Loans      Near      Noise      Formosan      
Updated: 6/21/2020

 

Austronesian Comparative Dictionary

Words

(click on a *proto-form for its set)

 a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n    ñ    n    ñ    n    ñ    n    ñ    n    ñ    ŋ    o    p    q    r    s    t    u    v    w    x    y    z    ʔ   

*m   

ma    mb    mc    me    mf    mg    mi    mk    ml    mm    mn        mo    mp    mq    mr    ms    mt    mu    mv    mw    my    mz    

-m-Atayal(Formosan) infix forming an active indicative corresponding to active negatable indicative without affixes PAN *<um>

mKilivila(OC) your (distant degree of possession) PMP *-mu

-mKosraean(OC) 2sg. possessor, your PMP *-mu

-mLoniu(OC) 2sg. possessor, your PMP *-mu

-mMussau(OC) 2sg. possessor, your PMP *-mu

-m-Paiwan(Formosan) marker of actor focus PAN *<um>

-m-Seediq (Truku)(Formosan) prefix or infix in verbs of state or action PAN *<um>

-mSeimat(OC) 2sg. possessor, your PMP *-mu

-mTanga(OC) 2sg. possessor, your PMP *-mu

-m-Thao(Formosan) marker of actor focus PAN *<um>

-mTigak(OC) 2sg. possessor, your PMP *-mu

-mWuvulu(OC) 2sg. possessor, your PMP *-mu

-m(-)Kilivila(OC) your (intimate degree of possession) PMP *-mu

-maAli(OC) to come POC *maRi

maArop(OC) to come POC *maRi

maArosi(OC) and, but; the vowel changes PAN *maS

maAs(SHWNG) to come PAN *um-aRi

ma-Asilulu(CMP) (fossilized in e.g. mataɁu) PAN *ma-₁

maAtoni(CMP) and PAN *maS

ma-Bare'e(WMP) stative prefix PAN *ma-₁

maBugotu(OC) conjunction: and; the vowel of ma shifts in agreement with the first vowel of the following word; viz. me, mi, mo, mu. The form mi is often preferred when the following vowel is other than i. PAN *maS

maBuli(SHWNG) hither, toward the speaker PAN *um-ai

maBunama(OC) and; with PAN *maS

ma-Bunun(Formosan) stative prefix PAN *ma-₁

Chuukese(OC) die, lose consciousness, lose sensation, become paralyzed; (fig.) be overcome with fatigue, hunger, or other physiological want; be extinguished (of a light), stop (of an engine) POC *mate

maErai(CMP) to come PAN *um-ai

maFijian(OC) a particle compounded with many words, forming adjectives of state or condition PAN *ma-₁

Futunan(OC) and; etc. (in counting) PAN *maS

maGilbertese(OC) conjunction: with, and, but PAN *maS

ma-Hawaiian(OC) (fossilized in e.g. makaɁu ‘fear, frightened, afraid’) PAN *ma-₁

maHula(OC) eye PMP *mata

maHula(OC) ashamed PMP *ma-heyaq

ma-ʔIban(WMP) mother PMP *ema-q

maKaulong(OC) and PAN *maS

ma-Kavalan(Formosan) in the state of (result of a prior action) PAN *ma-₁

maKola(CMP) to come PAN *um-aRi

maKosraean(OC) associate --- and some others PAN *maS

maKwaio(OC) and, but PAN *maS

maLabu(OC) bird POC *manuk

maLabu(OC) shallow place in the water POC *maqati

ma-ʔLampung(WMP) mother PMP *ema-q

maLau(OC) and PAN *maS

Lau(OC) eye, face, aperture, mesh; door, porch, gate, mouth; point, edge, spout of a jug (the part that does the work); point of pen, edge of knife; bow of a ship; operculum of a mollusc; hand, wrist; time, season; to eye, to stare at PMP *mata

maLengo(OC) and PAN *maS

m̈aLeviamp(OC) and PAN *maS

maLeviamp(OC) to come POC *mai

maLikum(OC) and PAN *maS

Maori(OC) shame, abasement; shy, ashamed PCEMP *ma-mayaq

Maori(OC) conjunction: and; used to connect numerals, to connect points of the compass, to express dual relationship caused by marriage of persons belonging to different generations, as in the case of a father and son marrying sisters PAN *maS

ma-Maranao(WMP) stative prefix PAN *ma-₁

Marau₂(OC) snake POC *mwata

maMbula(OC) and (simultaneity or close temporal sequence, often causal, links predications that are components of a single complex event, cosubordinate nexus) PAN *maS

ma-Minyaifuin(SHWNG) (fossilized in e.g. mtait ‘fear, afraid’) PAN *ma-₁

ma-Molima(OC) (fossilized in e.g. matauta ‘afraid’) PAN *ma-₁

maMota(OC) hither, this way POC *mai

ma-Mussau(OC) (fossilized in e.g. ma-matautu ‘afraid’) PAN *ma-₁

ma-Lakalai(OC) (fossilized in e.g. matau ‘afraid’) PAN *ma-₁

maNauruan(OC) and PAN *maS

maNêlêmwa(OC) coordination and inclusive-comitative: and, with, in the company of PAN *maS

maNggela(OC) and, but; but the vowel changes, agreeing with that of the word following, me te, mu tu, etc. PAN *maS

maNiue(OC) conjunction: and (with numerals) PAN *maS

maNukuoro(OC) and, and so, and thus, and then; with, including PAN *maS

maNumfor(SHWNG) and PAN *maS

maNumfor(SHWNG) shy, ashamed PCEMP *ma-mayaq

maNumfor(SHWNG) toward the speaker PAN *um-ai

maOnin(CMP) to come PAN *um-aRi

ma-Paiwan(Formosan) stative prefix PAN *ma-₁

maPatep(OC) father PAN *amax

maPatpatar(OC) and PAN *maS

*ma-PAty(Formosan) stative prefix PAN *ma-₁

ma-Pazeh(Formosan) stative prefix PAN *ma-₁

*maPMic(OC) and, with PAN *maS

Puluwat(OC) die, be dead, dying, stricken, paralyzed, very sick; be killed; stop working, as a machine; death POC *mate

ma-Puyuma(Formosan) stative prefix PAN *ma-₁

maRarotongan(OC) conjunction: and: used to connect persons or numerals, and in many instances, place or thing PAN *maS

maRennellese(OC) comitative preposition: with, and, for, in behalf of PAN *maS

maRhade(WMP) father (children's speech) PAN *amax

maRotinese(CMP) and PAN *maS

maRotinese(CMP) tongue PMP *hema

ma-Rotinese(CMP) stative prefix PAN *ma-₁

maRotuman(OC) and PAN *maS

ma-Roviana(OC) stative prefix (fossilized in manivisi ‘thin’, or matagutu ‘afraid’) PAN *ma-₁

ma-Saisiyat(Formosan) stative prefix PAN *ma-₁

maSaliba(OC) toward the speaker POC *maRi

maSamoan(OC) and PAN *maS

Samoan(OC) ashamed, embarrassed PCEMP *ma-mayaq

ma-ʔBilaan (Sarangani)(WMP) father PMP *ema-q

maSoutheast Ambrym(OC) then, next, in that case PAN *maS

ma-Seediq (Truku)(Formosan) frequent prefix carrying the idea of an indeterminate future PAN *ma-₂

maSelaru(CMP) and PAN *maS

Selaru(CMP) tongue PMP *hema

Selaru(CMP) tongue PCEMP *maya

maSengseng(OC) and PAN *maS

maSudest(OC) bird POC *manuk

ma-Tae'(WMP) stative prefix PAN *ma-₁

ma-Tagalog(WMP) prefix forming adjectives denoting (a) a certain quality, e.g. magandá ‘beautiful’, (b) having much of something, e.g. mabató ‘stony (full of stones)’; prefix to root word forming verbs denoting capability of doing something voluntarily or intentionally, e.g. makíʻa ‘to be able to see something’ PAN *ma-₁

maTalise(OC) and PAN *maS

maTanga(OC) and, conjunction; sometimes expressed as ‘m’; always used as a substantival connective, never used between verbs PAN *maS

maTawala(OC) conjunction: and, with, but, also PAN *maS

maʔTboli(WMP) father PMP *ama-q

ma-ʔTboli(WMP) father, used in teknonyms with reference to the eldest child PMP *ema-q

ma-Tetun(CMP) stative prefix (fossilized, as in manas ‘hot’ < *ma-panas), or metan ‘black’ < *ma-qetan) PAN *ma-₁

ma-Thao(Formosan) stative prefix PAN *ma-₁

ma-Thao(Formosan) prefix marking the future in actor voice verbs PAN *ma-₂

maTitan(OC) and, with PAN *maS

ma-Toba Batak(WMP) stative prefix (called ‘qualifying prefix’ in van der Tuuk 1864-1867) PAN *ma-₁

maTolai(OC) and, but; with PAN *maS

Tongan(OC) feel shame, be ashamed PCEMP *ma-mayaq

ma-Tongan(OC) stative prefix (fossilized in mahaki ‘sick person, patient; sickness, disease’ < PMP *ma-sakit ‘sick, painful’, etc.) PAN *ma-₁

Tongan(OC) conjunction: and (only with numerals) PAN *maS

maToqabaqita(OC) coordinator: and (conjoins phrases, clauses and sentences); also used when there is contrast, unexpectedness between two states of affairs PAN *maS

ma-ʔToratán(WMP) mother (vocative) PMP *ema-q

maTugun(CMP) to come PAN *um-aRi

maʔTunjung(WMP) father PMP *ama-q

maUjir(CMP) to come PAN *um-aRi

maWampar(OC) and PAN *maS

maWaropen(SHWNG) hither, toward the speaker PAN *um-ai

maWaropen(SHWNG) and, so that PAN *maS

ma-Watut(OC) tongue POC *maya

maWetan(CMP) and, but, or PAN *maS

maWuvulu(OC) and PAN *maS

ma-Wuvulu(OC) (fossilized in e.g. maɁau ‘afraid’) PAN *ma-₁

maYabem(OC) and PAN *maS

maYamdena(CMP) and PAN *maS

ma-Yami(WMP) stative prefix for indicative verbs PAN *ma-₁

maYapese(OC) conjunction: then, and, but PAN *maS


 

TOP      ma    mb    mc    me    mf    mg    mi    mk    ml    mm    mn        mo    mp    mq    mr    ms    mt    mu    mv    mw    my    mz    

m̋aLeviamp(OC) and; with PAN *maS

-m̋aLeviamp(OC) to die; dead POC *mate


 

TOP      ma    mb    mc    me    mf    mg    mi    mk    ml    mm    mn        mo    mp    mq    mr    ms    mt    mu    mv    mw    my    mz    

ma

ma/mareMakatea(OC) and PAN *maS

ma:liTanga(OC) place, dancing square within the confines of every village settlement POC *malaqe

ma:ta-tusoroSaaroa(Formosan) to sleep (Ferrell 1969) PAN *tuduR

ma:tukTanga(OC) fully developed adult male who has reached years of discretion, not an old man, not a youth; husband POC *matuqa

ma:tuk suksukTanga(OC) very old man or woman POC *matuqa

ma¹¹Tsat(WMP) father PAN *amax

ꞌma¹²tMayá(SHWNG) to die PCEMP *matay₁

maaArosi(OC) the face; hole, opening, mesh of a net, gate; edge, point, brim; front of a person or house; numerical unit in counting fish hooks, needles, stakes, flints, fishing rods, houses, traps, slings, armlets and matches; a spot, stain, crystal in rock (as hornblende phanocrystal in dolerite, etc.), a groove for rubbing fire in a soft stick; to look at, stare; a circle; to lead PMP *mata

maaBanggai(WMP) shame PMP *ma-heyaq

mááChuukese(OC) death; loss of consciousness; collapse; paralysis; disease, illness, sickness, pestilence POC *mate

maaNggela(OC) ashamed; feel reverence PCEMP *ma-mayaq

maa-Sa'a(OC) the eye, not generally used with an article; the face; (with genitive i in Sa’a, ni in Ulawa) hole, mesh, opening, outlet; core of a boil; door, gate; edge, point, blade, brim; front of a house PMP *mata

maaToqabaqita(OC) used with a variety of senses that can be characterized as: focal point, eye, tip, edge; face; opening; mouth of a container, hole; front part of something; lid, that which closes something; door; with some nouns used as a classifier PMP *mata

maa, maWoleaian(OC) ashamed; disgraceful; feel shameful PCEMP *ma-mayaq

ma-ʔa-asiDondo(WMP) pity PMP *ma-qasiq

ma-ábugIsneg(WMP) be driven away PPh *ábuR

ma-abútCebuano(WMP) can be done, reached PPH *ma-qábut

ma-ábutIlokano(WMP) to reach; understand; overtake PPH *qábut

ma-ábutIlokano(WMP) to reach, be within one's reach, overtake, understand PPH *ma-qábut

m-a-ʔacúnuKankanaey(WMP) adrift PMP *ma-qañud

ma-adayóIlokano(WMP) distant (in personal relationship) PPH *ma-adayuq

ma-adiMotu(OC) exclamation of pity PMP *ma-qasiq

maadoluKapingamarangi(OC) thick (object); heavy or dense rain POC *matolu

maadoluNukuoro(OC) thick (object); heavy or dense, of rain POC *matolu

maa-dusaPazeh(Formosan) to be forked (bifurcation of a path) PAN *duSa

ma-ágaTagalog(WMP) early PPH *ága

ma-ʔaːgetGaddang(WMP) stinging pain PMP *hapejis

ma-ágomPangasinan(WMP) very greedy PPH *águm

ma-agsemAborlan Tagbanwa(WMP) sour PWMP *ma-qaRsem

maahPuluwat(OC) eye, face, point, as of a pencil or spear; end, as of a house; the two smallest eyes of a coconut; canoe end-piece; raised outer border of lee planked platform; to wake up, be awake PMP *mata

ma-ʔahiʔUma(WMP) have pity, have compassion PMP *ma-qasiq

ma-ahuGorontalo(WMP) burned up, turned to ash PWMP *ma-qabu

maa-iSa'a(OC) to eye,to watch PMP *mata

maa-i litawaSa'a(OC) a canoe landing place PMP *mata

maa-i numeSa'a(OC) house door PMP *mata

maa-i paraSa'a(OC) gate PMP *mata

maa-is-an-aSaaroa(Formosan) content (Tsuchida 1976:251) PAN *isi₅

maaka-kitaPazeh(Formosan) to meet for the first time PAN *kita₂

maa-kitaPazeh(Formosan) to look at each other PAN *kita₂

ma-ʔaksomChamorro(WMP) sour, acid, acidulous, tart PWMP *ma-qaRsem

maakuGilbertese(OC) fear, dread, terror, fright, dismay POC *matakut

ma-alaAmis(Formosan) be taken PAN *ma-ala

ma-alaʔIsneg(WMP) to get, etc., be able to get, etc., it can be got, etc. PWMP *ma-alaq

ma-alaTae'(WMP) it is gotten, it is successful, it is popular, it has a discount (of merchandise) PWMP *ma-alaq

ma-ʔalaUma(WMP) seized, caught PAN *ma-ala

ma-alaWolio(WMP) in demand, in favor, popular PWMP *ma-alaq

ma-alʸakPaiwan(Formosan) be disturbed by (too many) children PAN *ma-anak

ma-alapPaiwan(Formosan) be taken; able to be reached; become convinced, have mind changed; be enticed, led astray PAN *ma-alap

ma-alimPaiwan(Formosan) be forgotten; be caused to forget PAN *alim

maal(iu)Woleaian(OC) drift, be adrift (as a canoe) POC *maqañur

ma-álonBikol(WMP) turbulent, rough PWMP *ma-qalun

ma-alónTagalog(WMP) having many waves PWMP *ma-qalun

ma-ʔalsɨmSambal (Bolinaw)(WMP) sour PWMP *ma-qalesem

ma-alsom na ŋísiBikol(WMP) a sneer (lit. ‘sour smile’) PMP *ŋisi

ma-ʔalsumSambal (Botolan)(WMP) sour PWMP *ma-qalesem

maa-maGilbertese(OC) shame, timidity, shyness, bashfulness PCEMP *ma-mayaq

maa-maluKwaio(OC) shade PEMP *maluRu

maa-maluWayan(OC) shade, shadow; shelter, protection PEMP *maluRu

maa-mami-laKwaio(OC) brackish water POC *mamis

ma-ámbonAklanon(WMP) foggy, covered with haze, hazy PWMP *ambun

ma-ambónBikol(WMP) foggy, misty, hazy PWMP *qembun

Maameqe niuToqabaqita(OC) feast to worship an ancestral spirit: a quantity of coconuts is collected for the purpose PMP *niuR

máám(i)Chuukese(OC) wrasse PMP *mamin₁

ma-amianTontemboan(WMP) northwest monsoon PMP *qamihan

ma-ámoPangasinan(WMP) tame (refers only to animals) PPH *ma-haq(e)muq

ma-ʔanIfugaw (Batad)(WMP) a main-dish food, either a staple food, normally eaten with a side dish, or a snack food, as fruits of various varieties, bread or pastries PAN *ma-kaen

maa-nBuruese(CMP) tongue PMP *hema

maa-nBuruese(CMP) tongue PCEMP *maya

maanChuukese(OC) be becalmed, adrift; drift; soar (without flapping wings), glide; do a dance movement with outstretched arms POC *maqañur

maanChuukese(OC) living creature of land or air (other than human) POC *manuk

maanPuluwat(OC) to drift, as a becalmed canoe; dance with rotating hips POC *maqañur

maanPuluwat(OC) creature, being, animal, insect, bird, person POC *manuk

maa-(na)Arosi(OC) the eye PMP *mata

ma-ʔanaRarotongan(OC) heat, warmth; warm PMP *ma-panas

ma-anaRotinese(CMP) small, become smaller PMP *anak

maa-naKwaio(OC) eye; front; opening; mouth (of stream or river); top, lid; face; center PMP *mata

maa-na agaaToqabaqita(OC) space, area in front of panpipe musicians/dancers PMP *mata

ma-anadIbaloy(WMP) cautious PPH *ma-anad

ma-anadWaray-Waray(WMP) tame; subdued; domesticated PPH *ma-anad

maa-na gaagaoraToqabaqita(OC) the center of a person’s chest (on the outside) PMP *mata

maa-na ilaToqabaqita(OC) place on the reef where the waves break PMP *mata

ma-anakRotinese(CMP) have a child PMP *maR-anak

ma-anákTagalog(WMP) having many offspring PMP *ma-anak

m(a)-anakTontemboan(WMP) bear, give birth PMP *maR-anak

maa-na kafoToqabaqita(OC) water hole, place in a stream where people collect water and bathe; mouth of a river; mouth of a water tap (kafo = ‘fresh water’) PMP *mata

maa-na kuburuToqabaqita(OC) place, area from which a strong wind is coming (dark area in distance with black clouds) PMP *mata

maa-na lumaToqabaqita(OC) front of a house; area in front of a house; doorway of a house PMP *mata

maa-na nahiSa'a(OC) the edge of a sword PMP *mata

maa-na naifaToqabaqita(OC) cutting edge of a knife PMP *mata

maa-na qamaliToqabaqita(OC) landing place for canoes on the seashore (qamali = ‘sea, ocean’) PMP *mata

maa-na suaToqabaqita(OC) tip of a spear PMP *mata

maa-na suʔuSa'a(OC) the opening of the bay PMP *mata

maa-na thatoToqabaqita(OC) the disc of the sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw

maa-na ururu-Toqabaqita(OC) kneecap PMP *mata

maa-na uusi-aToqabaqita(OC) market place, when there is a market in progress (uusi = ‘buy things, shop for’) PMP *mata

ma-ʔana-ʔanaRarotongan(OC) warmness, warmth; a heating POC *ma-panas-panas

ma-ʔaneKapampangan(WMP) full of termites PPh *ma-anay

maa ni akaloUlawa(OC) the blind eye of the coconut (akalo = ‘dead person, ghost’) PMP *mata

maa ni eleKwaio(OC) flame; the biggest taro or yam in the fire; the main log (ele = ‘fireplace’) PMP *mata

maanifiTuvaluan(OC) thin (emphatic) PMP *ma-nipis

maa ni maeKwaio(OC) intention to fight (seen in the eyes; mae = ‘die, dead; fight’) PMP *mata

maa ni pwelusuUlawa(OC) nostril PMP *mata

ma-ánoyBikol(WMP) be eaten by termites PPh *ma-anay

maʔanuRennellese(OC) to float, drift, soar; to leap, as in a dance POC *maqañur

maʔanuTongan(OC) be afloat, not to be resting on or touching the bottom; kind of jelly-fish (kolukalu) that stays at or near the top of the sea POC *maqañur

ma-anuʔUma(WMP) drift away (as on a river current) PMP *ma-qañud

ma-ánudIlokano(WMP) drift, float; be driven along, carried away (by a current of water) PMP *ma-qañud

ma-ánudKankanaey(WMP) be carried away, swept away (by the current) PMP *ma-qañud

ma-anusBanggai(WMP) drift on a current PMP *ma-qañud

maanuwaPuluwat(OC) a legendary man-eating bird POC *manuka

maaŋaNakanamanga(OC) plural marker for nouns PMP *maŋa₁

ma a ŋayawPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) (of many people) to go headhunting (Tsuchida 1982) PAN *ŋayaw

ma-aŋhítBikol(WMP) have the odor of a goat PAN *qaŋeSit

maʔ apa-iTae'(WMP) what is wrong with him/her? PMP *apa-i

ma-apiTontemboan(WMP) catch flame, burn; warm oneself by a fire PWMP *ma-hapuy

maʔ-api-apiTae'(WMP) play with fire PWMP *maR-hapuy

ma-apíŋPangasinan(WMP) to have big cheeks PPH *apiŋ

ma-ʔapliʔSambal (Botolan)(WMP) stinging pain PMP *hapejiq

ma-apóyTagalog(WMP) fiery PWMP *ma-hapuy

ma-apuTontemboan(WMP) turn to lime, turn to powder PAN *qapuR

ma-apuTontemboan(WMP) add lime to the betel chew PPh *maR-qapuR

maa-ramaAnuta(OC) the light part of the day; daylight; light, bright; intelligent POC *ma-ramaR

maa-rapusToba Batak(WMP) hold fast, detain PMP *Rapus

maa-ririKisar(CMP) to erect, build PAN *diRi

maasCarolinian(OC) eye, face; blade, as of a knife, machete, or axe PMP *mata

maasChuukese(OC) eye, face (of living creature, and fig. of some things); leading, piercing, working, cutting end or edge (of something); beginning (of day); direction (of wind); front (of a building); means (of money); point (of pencil, needle, etc.) PMP *mata

maasPohnpeian(OC) face; first PMP *mata

ma-asákIlokano(WMP) be passable, transitable PWMP *qasak

m(a)-asemSimalur(WMP) sour PWMP *ma-qalesem

ma-ʔasenChamorro(WMP) salty, saline, briny, brackish PMP *ma-qasin

mááse-nChuukese(OC) orphan (death parted) POC *mate

ma-aseŋTontemboan(WMP) breathe; take a break, take a breather PWMP *qaseŋ

ma-ʔaseʔChamorro(WMP) mercy, merciful, pity; forgiveness, sympathy PMP *ma-qasiq

ma-asihOld Javanese(WMP) to love, have sympathy or compassion PMP *ma-qasiq

ma-ʔásimTagalog(WMP) sour PWMP *ma-qalesem

ma-asínHiligaynon(WMP) salty PMP *ma-qasin

ma-asinItbayaten(WMP) salty PMP *ma-qasin

ma-asínPangasinan(WMP) (very) salty PMP *ma-qasin

m(a)-asinTontemboan(WMP) be or become salty; to salt PMP *ma-qasin

maʔa-siʔuNias(WMP) distance from the elbow to the tip of the outstretched hand PWMP *maka-siku

ma-áslomAklanon(WMP) sour PWMP *ma-qalesem

ma-ʔaslúmHanunóo(WMP) sour, acid PWMP *ma-qalesem

ma-áslumHiligaynon(WMP) sour PWMP *ma-qalesem

ma-ʔasn-eChamorro(WMP) salted PMP *ma-qasin

ma-asóAklanon(WMP) smoky PMP *ma-qasu

ma-asóBikol(WMP) smoky PMP *ma-qasu

ma-asuTontemboan(WMP) fetch water from a spring or river PMP *asu₂

ma-asuTontemboan(WMP) fetch water from a spring or river PMP *qasu₁

ma-asy-asihOld Javanese(WMP) show one's love, do a favor, be so kind PMP *ma-qasiq

maʔat ~ ma-paʔatTontemboan(WMP) to chisel PMP *paqet

ma-ataBare'e(WMP) take or escort to a destination PAN *ma-SateD

ma-ataʔBoano(WMP) unripe PAN *ma-qataq

ma-ʔaːtaGaddang(WMP) unripe, raw (McFarland 1977) PMP *ma-hataq

ma-ʔataGaddang(WMP) raw, unripe PAN *ma-qataq

ma-átaIfugaw(WMP) it will be green PMP *ma-hataq

ma-ataIfugaw(WMP) it will be green (cp. na-ata 'it is green') PAN *ma-qataq

maataSio(OC) eye PMP *mata

ma-ataTontemboan(WMP) make a slave of someone, treat as a slave PMP *qaRta

maa taetaheSa'a(OC) opening in the shore reef PMP *mata

maa-takwaToqabaqita(OC) landing place (for canoes, boats, ships or airplanes); harbor; airstrip PMP *mata

ma-ata mania-ñaBare'e(WMP) of a woman, to accompany her parents-in-law a distance as they return home after the wedding feast at which they have taken their son to the home of the bride PAN *ma-SateD

ma-ateDampelas(WMP) die; dead PMP *m-atay

ma-ateTontemboan(WMP) perceive, become aware of, feel PMP *qatay

m-a-ʔatezPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) escort a sick person or a drunk home PAN *ma-SateD

m(a)-atiOld Javanese(WMP) die; dead PMP *m-atay

ma-atiWolio(WMP) shallow PMP *ma-qati

maatoluTuvaluan(OC) thick POC *matolu

maatoruAnuta(OC) thick POC *matolu

ma-atusTombonuwo(WMP) one hundred PWMP *ma-Ratus

ma-atusTondano(WMP) one hundred PWMP *ma-Ratus

ma-atusTontemboan(WMP) hundred PWMP *ma-Ratus

maʔauWuvulu(OC) afraid POC *matakut

maʔauWuvulu(OC) right side PMP *ma-taqu₂

ma-avoItbayaten(WMP) ashy PWMP *ma-qabu

maʔawPuyuma (Pinan)(Formosan) an alder, Alnus formosana PAN *maqaw

maʔawSaisiyat(Formosan) a plant: Litsea cubea PAN *maqaw

ma-awaŋManobo (Dibabawon)(WMP) clear, open (as a road) PMP *awaŋ

ma-awáŋPangasinan(WMP) extensive, spacious PMP *awaŋ

ma-awuBare'e(WMP) extremely numerous, as grains of dust PWMP *ma-qabu

ma-awut-iBare'e(WMP) a piece of weeded ground PMP *abut₁

ma-axapItbayaten(WMP) be caught, be apprehended PAN *ma-alap

ma-ayatTontemboan(WMP) raise sword, whip, or hand in threat PWMP *ayat

ma-ayoAbai Sembuak(WMP) big PAN *Raya

ma-ayoMurut (Tagol)(WMP) big PAN *Raya

ma-ayoTingalan (West)(WMP) big PAN *Raya

ma-ayotMansaka(WMP) immoral man, sex offender PWMP *ayut

ma-babNumfor(SHWNG) yawn; in general, open the mouth PCEMP *mawab

mā-babawRomblomanon(WMP) the depth of something is shallow; something is in a shallow place PWMP *babaw₂

ma-baganiMaranao(WMP) brave PWMP *ma-baRani

ma-bágatMasbatenyo(WMP) to meet PPH *ma-baRat

ma-bagbagAgutaynen(WMP) for a boat or passengers to suffer problems out at sea; for a boat or people to be shipwrecked PPH *bagbág

ma-bagbágBikol(WMP) to be driven off course, hit by bad weather; to become shipwrecked PPH *bagbág

ma-báhoʔAklanon(WMP) smelly, malodorous, stinky PWMP *ma-bahuq

ma-báhoʔMasbatenyo(WMP) unpleasant smelling PWMP *ma-bahuq

ma-báhoʔTagalog(WMP) foul, smelly PWMP *ma-bahuq

ma-báhoʔWaray-Waray(WMP) having an offensive smell or odor PWMP *ma-bahuq

ma-bahógTagalog(WMP) be mixed with broth or other liquid PWMP *bahuR

ma-bahuʔTausug(WMP) stinky, odorous, smelly PWMP *ma-bahuq

ma-baʔítTagalog(WMP) kind, kindly; friendly; kind-hearted; good-hearted, good-natured; benevolent; good; virtuous; indulgent; making allowances; not too critical; mild; benign; amiable; affable; gently; kindly; friendly PWMP *bait₁

ma-bákasAklanon(WMP) quick, fast, speedy PMP *bakas₁

ma-bakesIbatan(WMP) a female, girl, woman PPH *bakes₂

ma-bakkáItawis(WMP) can be broken, breakable PMP *bekaq

ma-baliHoanya(Formosan) windy (glossed as ‘wind’ in Tsuchida 1982) PAN *ma-bali₁

ma-baliPangasinan(WMP) given to lying, untruthful PWMP *ma-bali₂

ma-balloMansaka(WMP) fragrant PPH *ma-baŋ(e)luh

ma-balósBikol(WMP) thank you PAN *bales₁

ma-banawIvatan(WMP) wash hands, feet PMP *ma-bañaw

*ma-banawPRuk(Formosan) wash, bathe PAN *ma-bañaw

ma-banáwRukai(Formosan) wash, bathe (Tanan) PAN *ma-bañaw

ma-bantógTagalog(WMP) to become famous; to make one’s mark; to become well-known; to succeed PPH *bantug

ma-bantútKapampangan(WMP) foul-smelling PWMP *bentut

ma-baŋgalToba Batak(WMP) having a broad chest and face; large-boned PMP *bagal

ma-baŋísBikol(WMP) cruel, mean, wicked, brutal PMP *beŋis₁

ma-baŋloAgutaynen(WMP) fragrant, nice smelling; to smell good PPH *ma-baŋ(e)luh

ma-baŋluAborlan Tagbanwa(WMP) fragrant PPH *ma-baŋ(e)luh

ma-baŋluAborlan Tagbanwa(WMP) fragrant PPH *ma-baŋ(e)luh

ma-báŋluHanunóo(WMP) fragrant, sweet-smelling PPH *ma-baŋ(e)luh

ma-baŋlúKapampangan(WMP) fragrant PPH *ma-baŋ(e)luh

ma-baŋluʔKalamian Tagbanwa(WMP) fragrant PPH *ma-baŋ(e)luh

ma-baŋóSambal (Botolan)(WMP) fragrant PPH *ma-baŋ(e)luh

ma-baŋunBanggai(WMP) to stand something upright PWMP *ma-baŋun

ma-báŋunItawis(WMP) to erect (something) PMP *baŋun₂

ma-baŋunItawis(WMP) to erect (something) PWMP *ma-baŋun

ma-baŋunOld Javanese(WMP) with the shape of, like PWMP *ma-baŋun

maʔ-baŋun-anTae'(WMP) take the stacked bundles of rice from the drying place in order to count them, at which time a chicken or pig is slaughtered in offering PWMP *maR-baŋun

ma-bariPazeh(Formosan) blow, of the wind PAN *ma-bali₁

ma-basáʔCebuano(WMP) get wet PMP *ma-baseq

ma-básaKapampangan(WMP) recognized PWMP *basa

ma-basáʔKapampangan(WMP) wet PMP *baseq

ma-basabasáIsneg(WMP) become soaking wet PWMP *ma-base-baseq

ma-basógBikol(WMP) to get full PAN *ma-besuR

ma-bassiŋKavalan(Formosan) to sneeze PAN *baqeSiŋ

ma-batóMasbatenyo(WMP) to stone, throw stones PWMP *ma-batu

ma-batóTagalog(WMP) rocky, full of rocks, stony PWMP *ma-batu

ma-batuIfugaw (Batad)(WMP) rocky, of a land area (~ ma-batu) PWMP *ma-batu

ma-baúKapampangan(WMP) smelly PMP *ma-bahu

ma-báugKankanaey(WMP) rotten within, applied to trees PPH *báqug

ma-bawAgutaynen(WMP) cooled down, cooled off PAN *baSaw

ma-bayád-anHanunóo(WMP) to be paid PMP *bayaD

ma-bayarBanggai(WMP) to pay PMP *bayaD

ma-bayatKapampangan(WMP) heavy PMP *ma-beReqat

ma-bazaPazeh(Formosan) to know, understand; able, can PAN *ma-bajaq

ma-bazuBunun(Formosan) to pound (Motoyasu Nojima, p.c.) PAN *bayu

ma-baʔyátRemontado(WMP) heavy PMP *ma-beReqat

mab-bákkaItawis(WMP) to break (something) PMP *bekaq

mab-baku-bakuʔBuginese(WMP) by the basketful PWMP *bakul-bakul

mab-báŋŋagItawis(WMP) become deaf PWMP *beŋeR

mab-báŋunItawis(WMP) get up PMP *baŋun₂

mab-báŋunItawis(WMP) get up PWMP *maR-baŋun

mab-báttakItawis(WMP) to burst PMP *betak

mab-báyuItawis(WMP) to pound PAN *bayu

mab-bettaBuginese(WMP) cut PMP *beta₂

mab-betuBuginese(WMP) explode (as an erupting volcano) PMP *betu₂

mab-bilágItawis(WMP) to dry PMP *bilaj

mab-bílinItawis(WMP) leave or deliver a message PPh *maR-bilín

mab-bisaʔ-bisaʔBuginese(WMP) to split repeatedly PMP *biseqak

mab-bissaBuginese(WMP) wash the anus PMP *biseq

mab-buŋaBuginese(WMP) to blossom, bear flowers PWMP *maR-buŋa

m-abe-abeToba Batak(WMP) wave back and forth PWMP *ambay

ma-begatBinukid(WMP) heavy PMP *ma-beReqat

mabehKelabit(WMP) carry something on the back PMP *baba₁

ma-bekasMaranao(WMP) fast PAN *bekas₂

ma-beladBinukid(WMP) wide, broad (in area) PWMP *ma-bekelaj

ma-belakAgutaynen(WMP) for something to accidentally become cracked or split; for the earth to crack open during an earthquake PAN *belaq

ma-beli-kRotinese(CMP) valuable, costly PMP *beli

maː-béŋiKapampangan(WMP) be overtaken by night PMP *beRŋi

ma-bératYamdena(CMP) heavy, weighty, also used figuratively PMP *ma-beReqat

ma-beséSangir(WMP) burst PMP *besiq

m-abəyMelanau (Mukah)(WMP) yesterday PMP *Rabiqi

m-abiʔMiri(WMP) to finish PWMP *qabiq

ma-biāgIsneg(WMP) to live PPh *ma-bihaR

ma-bīʔahIfugaw (Batad)(WMP) strong, fast PWMP *ma-bikas

ma-bias-i jayaBare'e(WMP) change course PWMP *bias

ma-bieKapampangan(WMP) alive PPh *ma-bihaR

ma-bigátTagalog(WMP) heavy, weighty PMP *ma-beReqat

ma-bigáwTagalog(WMP) become stunned or stupefied PWMP *biRaw

ma-bigláʔBikol(WMP) be caught unawares, taken aback PPh *big(e)láq

ma-biglá-anIlokano(WMP) to start, to startle; be surprised, frightened PPh *big(e)láq

ma-bíhagBikol(WMP) be taken captive or hostage PPh *ma-bihaR

ma-bíkahIfugaw(WMP) strong PWMP *ma-bikas

ma-bíkasBontok(WMP) industrious; energetic PWMP *ma-bikas

ma-bíkasKankanaey(WMP) laborious; industrious; hard-working; assiduous; diligent; sedulous PWMP *ma-bikas

ma-bíkasTagalog(WMP) of attractive figure; attractively or finely dressed PWMP *ma-bikas

má-bikígTagalog(WMP) to have something (as a fishbone) stuck in the throat PWMP *bekeR₁

ma-bílaŋBikol(WMP) be able to count PPh *ma-bilaŋ

ma-bílaŋHanunóo(WMP) numerable, countable; be counted, be enumerated PPh *ma-bilaŋ

ma-bílaŋKapampangan(WMP) count PPh *ma-bilaŋ

ma-biláyPangasinan(WMP) alive, living PPh *ma-bihaR

maʔ-biri-biriŋMandar(WMP) yield the way, step aside PMP *bidiŋ

maʔ-biri-biriŋMandar(WMP) yield the way, step aside PMP *biriŋ₁

maʔ-bisikTae'(WMP) to whisper PWMP *bisik₃

ma-bisínIsneg(WMP) hungry PWMP *bitin

ma-bisuRKavalan(Formosan) satiated, full (of the stomach) PAN *ma-besuR

ma-blínKankanaey(WMP) be separated, set apart, put aside PPh *ma-bílin

ma-boat taŋ dilakAgutaynen(WMP) talkative (derogatory; lit. ‘long tongue’) PMP *dilaq₁

ma-bogbógIlokano(WMP) to pulp; become pulpy, pulplike. Being booked to excess PMP *buRbuR₁

ma-bohoySambal (Botolan)(WMP) full after eating PAN *ma-besuR

mabok tahi teliŋaMalay(WMP) dazed by talk or nagging; talked down’ (lit. ‘drunk with waste in the ear’) PMP *taqi

m-abolSubanon(WMP) to weave cloth PPH *habél

ma-bolaToba Batak(WMP) split in two, broken PAN *belaq

ma-bolaToba Batak(WMP) divided in two, split, broken PAN *ma-belaq

ma-boLokSaisiyat(Formosan) rotten (of food) PMP *ma-buRuk

ma-boŋaMansaka(WMP) bear fruit (coconut trees, tomato vines, etc.) PWMP *ma-buŋa

ma-boŋáPangasinan(WMP) bearing fruit, laden PWMP *ma-buŋa

ma-boŋat-iBare'e(WMP) make an opening in something PMP *beŋat₁

ma-bóraʔMansaka(WMP) bubbly, sudsy PMP *ma-bujeq

ma-boriBare'e(WMP) be split, split open PWMP *berit₂

ma-boriŋMandar(WMP) black, blackened (having come in contact with charcoal) PWMP *budiŋ

*ma-bosokoPRuk(Formosan) drunk PAN *ma-buSuk

ma-bosuBare'e(WMP) satisfied from having eaten enough, satiated PAN *ma-besuR

ma-bsoyYami(WMP) full (after eating) PAN *ma-besuR

m-abtekItbayaten(WMP) bundled, baled PPH *betek₄

ma-btúgIsneg(WMP) satiated, sated PAN *ma-besuR

m-abuKenyah(WMP) dusty PWMP *ma-qabu

mā-buNias(WMP) drunk PMP *ma-buhuk

ma-buakKapampangan(WMP) have hair on (as after a haircut) PWMP *ma-buhek

ma-buálBikol(WMP) get uprooted PPh *ma-buál

ma-buálIlokano(WMP) fall down at full length (trees, persons, etc.) PPh *ma-buál

ma-buat-iBare'e(WMP) unload cargo from a vessel PMP *buhat₃

ma-bubu tanoanaBare'e(WMP) pour out life-force or soul-stuff, of the crown of the head of someone who is ill PMP *buqbuq

ma-buʔbúʔIfugaw (Batad)(WMP) for something (as corn, rice, wood) to be extensively destroyed by termites, weevils, etc. PPh *ma-bukbuk

ma-búgʔatAklanon(WMP) heavy, weighty PMP *ma-beReqat

ma-búgʔatHiligaynon(WMP) heavy, burdensome, cumbersome PMP *ma-beReqat

ma-bugbúgKapampangan(WMP) bruised (Forman 1971) PWMP *bugbug

mábúgiIlokano(WMP) be pregnant, with child PPh *bujiq

ma-bugókBikol(WMP) to rot (eggs) PMP *ma-buRuk

ma-bugtóŋKankanaey(WMP) to carry, etc. alone, by oneself PPh *bug(e)túŋ

ma-bugtóŋKankanaey(WMP) (to carry, etc.) alone, by one’s self PPH *buR(e)túŋ

m-abuhKelabit(WMP) dusty, covered with dust or ashes PWMP *ma-qabu

ma-buhókBikol(WMP) have a lot of hair on the head PWMP *ma-buhek

ma-buhókTagalog(WMP) hairy PWMP *ma-buhek

ma-bui-kRotinese(CMP) the workmen who work at the back in the construction of a house PMP *buRit₁

mabukKelabit(WMP) drunk PMP *ma-buhuk

mabukJavanese(WMP) intoxicated PMP *ma-buhuk

mabukMalay(WMP) intoxication. Properly of anything that 'turns one's head' PMP *ma-buhuk

mabukMelanau (Mukah)(WMP) drunk PMP *ma-buhuk

ma-bukbókBikol(WMP) be eaten or infested with small brown insects PPh *ma-bukbuk

ma-bukbúkKapampangan(WMP) infested with wood-boring insects PPh *ma-bukbuk

maʔ-bukbukTae'(WMP) sound of a suppressed laugh PMP *bukbuk₁

ma-búkidBikol(WMP) hilly, mountainous PAN *bukij

ma-búktutKapampangan(WMP) pregnant PPh *buk(e)tút

ma-bukugTausug(WMP) bony (as a fish) PWMP *bekeR₁

ma-bukúl-anBikol(WMP) to get a bump or lump PWMP *bu(ŋ)kul

ma-bukul-búkulKapampangan(WMP) with many lumps, lumpy PPh *bukul bukul

ma-bukutOld Javanese(WMP) sit respectfully bowed PMP *bukut

ma-búlaʔKapampangan(WMP) bubbly PMP *ma-bujeq

maʔ-bulan-bulanTae'(WMP) for months, months long PMP *bulan-bulan₂

maʔ-bulaŋMandar(WMP) count months (of duration) PMP *bulan₃

ma-buláteBikol(WMP) get or suffer from roundworms PMP *bulati

ma-bulátiKapampangan(WMP) worm-infested PMP *bulati

ma-bulavBunun(Formosan) yellow, ripe (as rice in the field) PAN *bulaw

ma-bulbulKapampangan(WMP) with abundant down PPh *ma-bulbul

ma-bullaʔMandar(WMP) opened wide, of the eyes PMP *bulat₁

ma-bulódBikol(WMP) hilly PMP *bulud₃

ma-buluBalinese(WMP) have hair PWMP *ma-bulu

ma-bumbon-ánBikol(WMP) of a river, blocked or obstructed by scrub, wood or bamboo PMP *bunbun

m-abunKenyah(WMP) misty, cloudy PMP *ma-Rabun

ma-búndukKapampangan(WMP) mountainous PMP *bunduk

ma-buʔníBikol(WMP) contract or suffer from ringworm PPh *ma-buqeni

ma-bunuxPazeh(Formosan) to swell; swollen (of a boil or tumor); to boast PAN *ma-bunuR

ma-búŋaKapampangan(WMP) bearing fruit abundantly PMP *buŋa

ma-buŋah-ónAklanon(WMP) fruitful PMP *buŋa

ma-buŋáh-unCebuano(WMP) fruitful PMP *buŋa

ma-buŋáwBikol(WMP) get knocked out PWMP *buŋaw₁

maʔ-buŋin-buŋinTae'(WMP) play with sand PWMP *buhaŋin

ma-buŋiŋMandar(WMP) sandy PWMP *buhaŋin

ma-būŋotIfugaw (Batad)(WMP) angry PWMP *buŋet

ma-būŋotIfugaw(WMP) furious PWMP *buŋet

ma-búquŋHanunóo(WMP) be broken (by nature), i.e. hatch, referring to eggs PPh *búquŋ

ma-búrakBikol(WMP) flowery, having many flowers PWMP *bujak

ma-burburToba Batak(WMP) break off, cave in, of earth PMP *buRbuR₂

ma-buresPaiwan(Formosan) sprayed or spewed upon PAN *buReS

ma-burik-osiBare'e(WMP) adorn with stripes PWMP *burik

ma-busíʔBikol(WMP) get slit, torn, ripped PPh *busiq

ma-busógAklanon(WMP) full, satisfied (after eating) PAN *ma-besuR

ma-busóŋIlokano(WMP) suffer the effect of a curse; turn bad PWMP *ma-busuŋ

ma-búsoŋTagalog(WMP) get what an ungrateful person deserves PWMP *ma-busuŋ

ma-bussítItawis(WMP) pregnant (later stages) PPh *ma-buntís

ma-busuBare'e(WMP) have an inflated abdomen PWMP *busuŋ

ma-busukPazeh(Formosan) drunk PAN *ma-buSuk

ma-busuŋBuginese(WMP) person whose abdomen is inflated as the result of a curse or supernatural punishment PWMP *ma-busuŋ

ma-busuŋKapampangan(WMP) swollen, of the abdomen as a supernatural punishment for ingratitude PWMP *ma-busuŋ

ma-busuŋTae'(WMP) swelling of the belly as a result of not showing respect or consideration for persons, objects or places guarded by taboo PWMP *ma-busuŋ

ma-buswáŋHanunóo(WMP) begin to flow again, referring to a river after the dry season is over PPh *busuáŋ

ma-bútaBikol(WMP) become blind PMP *ma-buta

maʔ-buta-butaTae'(WMP) close the eyes PWMP *buta buta₁

ma-butbutToba Batak(WMP) to fall out, of hair, teeth, etc. PMP *butbut₂

ma-bútodBikol(WMP) to spoil or rot, of fish PWMP *buntuD

ma-butsaqPaiwan(Formosan) foam-covered PAN *buCaq

ma-butuBare'e(WMP) broken or smnapped off, as a rope, line or branch PMP *butus

ma-butus-iBare'e(WMP) break something off, snap a line PMP *butus

ma-butus-i asuBare'e(WMP) release the hunting dogs in pursuit of game PMP *butus

ma-buyaBare'e(WMP) white, light-colored; used figuratively in many favorable senses PMP *budaq₃

ma-buyaBare'e(WMP) white; light in color PMP *bulan₂

ma-buya-siBare'e(WMP) whiten, whitewash PMP *budaq₃

maʔ buyoŋMalay(WMP) nickname for pregnant woman PWMP *buyequŋ

mæcAxamb(OC) dead POC *mate

-macYabem(OC) painful, sick POC *masakit

ma-caʔBerawan (Long Terawan)(WMP) cooked, ripe PMP *ma-qesak

macaFijian(OC) empty, dry, of liquids. Used as exclamation when a bowl of yaqona (kava) has been drunk --- the onlookers call out ‘A! Maca!’; to dry or heal up, of a sore PMP *maja

macaThao(Formosan) eye PAN *maCa

*macaPRuk(Formosan) eye PAN *maCa

ma-caa-caaSaaroa(Formosan) to laugh PAN *ma-Cawa

ma-ca-cavaRukai(Formosan) to laugh (Tona) PAN *Ca-Cawa

ma-cacawaThao(Formosan) to laugh PAN *Ca-Cawa

maca-coliAmis(Formosan) disagree with each other (two parties) PAN *suli₂

ma-cakawThao(Formosan) greedy for food, gluttonous; tending to take things without permission; to steal PAN *Cakaw

maca-macaFijian(OC) dry or healed PMP *maja

maca wa cawThao(Formosan) pupil of the eye (lit. ‘person of the eye’) PAN *Cau nu maCa

m-acayThao(Formosan) die, be dead PAN *ma-aCay

ma-caʔitAmis(Formosan) to be hung up PAN *saqit

macedruFijian(OC) hiccup POC *masedru

ma-cəkuk-cəkukOld Javanese(WMP) to choke (or to hiccup?) PWMP *cekuk

m-acemDairi-Pakpak Batak(WMP) sour, of the expression on a person's face PWMP *ma-qalesem

m-acemKaro Batak(WMP) sour PWMP *ma-qalesem

machaFavorlang/Babuza(Formosan) eye PAN *maCa

machi-Itbayaten(WMP) affix for togetherness, being with PPH *maki-

machi-ananayIbatan(WMP) to cry out in pain PPH *ananay₁

machi-bayatIbatan(WMP) someone meets with someone PPH *baRat

machi-dŋeyItbayaten(WMP) to consult PPH *maki-deŋeR

machi-haŋhaŋIbatan(WMP) someone eats with someone face-to-face PPH *laŋlaŋ

ma-chitaItbayaten(WMP) to be able to see; to catch sight of PWMP *ma-kita

mach-ma-rohaItbayaten(WMP) to have second thoughts about the propriety of an act or thing PMP *duha

mach-taŋdanItbayaten(WMP) to earn money PPH *taŋ(e)dan

mach-xaŋxaŋItbayaten(WMP) to be eating with PPH *laŋlaŋ

maci-akanYami(WMP) eat together with someone PPH *maki-kaen

ma-cidalAmis(Formosan) shining, of the sun PAN *siNaR

ma-cimoyYami(WMP) to rain, be raining PMP *timuR

ma-citaYami(WMP) see, able to see PWMP *ma-kita

ma-colo-hLoniu(OC) three PEMP *tolu

macouFijian(OC) a plant, Cinnamomum pedatinervium, Lauraceae; the bark is grated as a perfume POC *masou

ma-culo-hLeipon(OC) three PEMP *tolu

madMokilese(OC) portion of the reef exposed at low tide PMP *ma-maja

madPalauan(WMP) die; (electricity, etc.) go out; go numb PMP *m-atay

madPalauan(WMP) eye; face; point; edge; front; area/space (directly) in front of PMP *mata

madPohnpeian(OC) reef; large coral head; to be dry PMP *ma-maja

madaArosi(OC) ripe POC *madrar

madaʔKelabit(WMP) to advise; tell, instruct PMP *bajaq₂

madaBimanese(CMP) raw, not cooked PMP *ma-hataq

madaBimanese(CMP) eye; source PMP *mata

m-adaIbaloy(WMP) to get, take something PAN *ma-ala

madaKapingamarangi(OC) raw, not cooked; ripe (of coconuts) POC *mataq

madaKapingamarangi(OC) to see, to look (used only in compounds) PMP *mata

madaKapingamarangi(OC) raw, not cooked; ripe (of coconuts) POC *mataq

madaLeti(CMP) bandicoot PCEMP *mansar

madaMotu(OC) bandicoot, Perameles sp. POC *mwajar

madaNukuoro(OC) uncooked, raw POC *mataq

madaNukuoro(OC) front part of, face, beginning (of a thing); tip of; point, blade; common antecedents who are daina (sibling, cousin) or other connecting links of kin relationship PMP *mata

madaHawu(CMP) eye PMP *mata

mada ~ madeMoa(CMP) bandicoot PCEMP *mansər

ma-daaBare'e(WMP) to bleed, to menstruate PAN *ma-daRaq

mada-a-haleKapingamarangi(OC) the end of the house (front or back) PMP *mata

mada-a-haŋaKapingamarangi(OC) entrance funnel of the fish trap (made of peeled coconut root) PMP *mata

mada-ahiKapingamarangi(OC) small flame (obtained from a fire) PMP *mata

mada-alili-uuKapingamarangi(OC) nipple of breasts POC *mata ni susu

mada-a-limaKapingamarangi(OC) finger PMP *mata

mada-a moniNukuoro(OC) prow of a canoe PMP *mata

ma-daanMapun(WMP) to cause something to be old or worn out (esp. by constant wearing or using) PMP *daqan₂

mada-a-ŋa-huluNukuoro(OC) ten PMP *sa-ŋa-puluq

mada-a-ŋa-huluNukuoro(OC) ten PMP *ŋa

mada-a uaNukuoro(OC) drop (of liquid or rain) PMP *mata

mada-awaKapingamarangi(OC) small channel POC *mata ni cawa

ma-dáboʔSambal (Botolan)(WMP) to fall PWMP *ma-dabuq

ma-dabuToba Batak(WMP) to fall; be fallen PWMP *ma-dabuq

mada ɗyaraHawu(CMP) path, pathway PMP *mata nu zalan

ma-dáeomAklanon(WMP) deep PAN *ma-dalem

ma-daétBinukid(WMP) bad (in character and effect); dirty, unclean, soiled PWMP *zaqet

ma-dagdagAgutaynen(WMP) for an object to fall off from where it is attached; for fruit to fall off a tree; to fall out of a bag or container PPH *dagdag

madaguKapingamarangi(OC) fear, be afraid; be shy; shyness POC *matakut

madaguNukuoro(OC) afraid, scared POC *matakut

madagu-aŋaNukuoro(OC) fear POC *matakut

madagu-daguKapingamarangi(OC) fear, be afraid POC *matakut

madagu-daguNukuoro(OC) cowardly (concerning others or supernaturals) POC *matakut

ma-daháItawis(WMP) bloody PAN *ma-daRaq

mada haanauKapingamarangi(OC) a family; a group of people descended from the same ancestor (often holding land jointly) PMP *mata

ma-dáhonBikol(WMP) leafy PWMP *ma-dahun

ma-dáhonTagalog(WMP) leafy, having many leaves PWMP *ma-dahun

ma-dáhonWaray-Waray(WMP) abundant, of leaves PWMP *ma-dahun

mada kaleʔaBimanese(CMP) ‘eye’ of a coconut PMP *mata

ma-dakdakToba Batak(WMP) to fall, of fruits PWMP *dakdak

ma-dakelBinukid(WMP) many, much, lots of, plenty PPH *ma-dakél

ma-dakípTagalog(WMP) able to catch or arrest PAN *dakep

ma-dákitItawis(WMP) to be able to cross (river, street, etc.) PPH *dákit

madalTakia(OC) bandicoot POC *mwajar

madalaNias(WMP) evening star, morning star PMP *mantalaq

madalaSa'a(OC) morning star PMP *mantalaq

ma-dálanWaray-Waray(WMP) having many streets PWMP *ma-zalan

ma-dalán-anIlokano(WMP) to pass by PWMP *ma-zalan

ma-dalásTagalog(WMP) frequently; rapidly, quickly PPH *darás

ma-daldalAgutaynen(WMP) talkative PPH *daldál

ma-daldálBikol(WMP) talkative; vocal PPH *daldál

ma-dáldalCasiguran Dumagat(WMP) be a loudmouth PPH *daldál

ma-daliBugotu(OC) slippery POC *maralis

madaliBugotu(OC) slippery POC *madrali

ma-daliSa'a(OC) greasy, slippery POC *maralis

mada liroBimanese(CMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw

ma-dalitAgutaynen(WMP) venomous, poisonous PPH *dalit₃

ma-dalíʔBikol(WMP) hurriedly, quickly, rapidly, in a rush; terse PPH *dalíq

ma-dalosdosAgutaynen(WMP) to accidentally slide down from somewhere PPH *darusdús

ma-dálumHiligaynon(WMP) deep PAN *ma-dalem

ma-damdámIsneg(WMP) to remember PAN *demdem₁

ma-damdamKapampangan(WMP) sensitive PAN *demdem₁

ma-dámutHanunóo(WMP) mean, unkind; selfish PWMP *dámut

madánLindrou(OC) sharp POC *matan V

ma-dandámItawis(WMP) to remember PAN *demdem₁

ma-daniManobo (Ata)(WMP) near PMP *adani

ma-daniBinukid(WMP) soon; almost PAN *daNi

ma-daniManobo (Tigwa)(WMP) near PMP *adani

mada-nniaNukuoro(OC) finger PMP *mata

mada nnuiNukuoro(OC) having big holes (or entrances, etc.) PMP *mata

ma-dánogIlokano(WMP) to be hit with a fist; suffer a blow PPH *danug

ma-danúmItawis(WMP) to flood PMP *danum

mada ñiuHawu(CMP) eye of a coconut PMP *mata

madaŋMaranao(WMP) sweet fruit of the breadfruit type: Artocarpus odoratissima Blco. PWMP *madaŋ

madaŋNgaju Dayak(WMP) a tree with durable wood often used for house posts PWMP *madaŋ

ma-daŋógBikol(WMP) audible PWMP *ma-deŋeR

mada oiBimanese(CMP) spring, well PMP *mata nu wahiR

má-dapilosTagalog(WMP) to skid or stumble accidentally PPH *ma-dapílus

ma-dapílusIlokano(WMP) to collapse (due to weakness or flimsiness) PPH *ma-dapílus

madarEast Damar(CMP) bandicoot PCEMP *mansar

madarTolai(OC) ripe, overripe POC *madrar

madarYamdena(CMP) almost ripe, of coconuts; half-withered, of leaves PCEMP *madar

madaraArosi(OC) morning star PMP *mantalaq

ma-daraŋTae'(WMP) seldom, scarce, infrequent PWMP *zaRaŋ

ma-dariArosi(OC) wet and slippery, as rocks POC *maralis

madariArosi(OC) wet and slippery, as rocks, an oiled stone POC *madrali

mada rihaBimanese(CMP) central part of the hearth (‘eye of the hearth’) PMP *mata

ma-darramFavorlang/Babuza(Formosan) accustomed to PAN *ma-dajam

madasBunun(Formosan) take along, take PAN *um-adaS

madasu-budoLindrou(OC) navel POC *buto

madauNukuoro(OC) right side PMP *ma-taqu₂

mada-uaKapingamarangi(OC) raindrop PMP *mata

mada uduaNukuoro(OC) the point of a promontory or peninsula (especially if large) PMP *mata

mada umaŋaNukuoro(OC) the bud of a Cyrtosperma taro corm PMP *mata

ma-dauŋMandar(WMP) leafy, dense, of foliage PWMP *ma-dahun

m-adawBisaya (Limbang)(WMP) daytime PAN *ma-qajaw

mada-waeleKapingamarangi(OC) rays (of the sun); prongs of the boom (on a canoe) PMP *mata

ma-dáwatIlokano(WMP) to get, obtain; something that is obtained (for free) PPH *ma-dawat

mad-daMokilese(OC) to dry up (of the reef) PMP *ma-maja

mad-dadáŋItawis(WMP) to warm PMP *daŋdaŋ₁

mad-daháItawis(WMP) to bleed PWMP *maR-daRaq

mad-dakálItawis(WMP) to grow PPH *dakél

mad-dákitItawis(WMP) to cross (river, street, etc.) PPH *dákit

mad-dándamItawis(WMP) to grieve PAN *demdem₁

mad-daraBuginese(WMP) to bleed PWMP *maR-daRaq

mad-datágItawis(WMP) to floor a house PPH *daq(e)taR

mad-datáŋIsinay(WMP) to arrive PMP *dateŋ

m-adeBimanese(CMP) kill; die out (of a fire) PCEMP *matay₁

madeCasiguran Dumagat(WMP) dry; to become dry, to dry PMP *maja

madeDonggo(CMP) die, dead PCEMP *matay₁

madeKapingamarangi(OC) die; deceased; death; paralyzed POC *mate

madeLeti(CMP) bandicoot PCEMP *mansər

madeNukuoro(OC) dead (of plants only); numb, paralyzed; go out (of a fire) POC *mate

madeHawu(CMP) dead PCEMP *matay₁

madeDhao/Ndao(CMP) die, dead PCEMP *matay₁

m-adekKenyah (Long Anap)(WMP) sniff, smell PMP *hajek

ma-deketAgutaynen(WMP) to be crowded or squeezed together PPH *ma-deket

made salaNukuoro(OC) mistaken (in identifying); mistake someone for another PMP *salaq₁

madidi mateManam(OC) feel cold POC *mate

ma-digetAgta (Dupaningan)(WMP) rough, of the sea PMP *daRat

ma-dikítTagalog(WMP) to contact or touch accidentally PPH *ma-deket

ma-diklómBikol(WMP) dark, lacking in light PPH *ma-diklém

ma-diklom-ánBikol(WMP) to be caught by darkness (as at the end of the day) PPH *dik(e)lém

madilSonsorol-Tobi(OC) to sleep POC *maturuR

ma-diláwHanunóo(WMP) yellow PPH *diláw

ma-diláwTagalog(WMP) yellow; having a yellowish color PPH *diláw

madinLindrou(OC) to sleep POC *matiruR

ma-diŋinTae'(WMP) cold, shivering; very cool, of the wind PMP *ma-diŋin

m-adisSinghi Land Dayak(WMP) near relatives PMP *huaji

ma-djaqPaiwan(Formosan) to menstruate PAN *ma-daRaq

ma-djilʸaŋPaiwan(Formosan) become rusty PAN *diNaŋ

ma-djilaqPaiwan(Formosan) be licked PAN *dilaq₁

ma-dketIbaloy(WMP) sharp, as a blade that bites into wood or bamboo, instead of bouncing off PPH *ma-deket

m-adnetItbayaten(WMP) touching closely, clinging closely PPH *denet

ma-dŋólIfugaw(WMP) audible PWMP *ma-deŋeR

m-adoLun Dayeh(WMP) far away PMP *ma-zauq

ma-doKelabit(WMP) far PMP *ma-zauq

ma-dogoʔMansaka(WMP) bleeding profusely PMP *zuRuq

ma-dokaʔAmis(Formosan) wounded, hurt PAN *ma-Nuka

ma-dolawMamanwa(WMP) yellow PPH *dulaw

ma-doliAgutaynen(WMP) choke on a bone or have one stuck in one’s throat PWMP *ma-duRi

m-adónIsneg(WMP) to produce one leaf PWMP *ma-dahun

ma-donoŋAyta Abellan(WMP) talented, skilled; wise because of studies PPH *dunuŋ

maduHawu(CMP) to vomit PCEMP *mutaq

maduaNukuoro(OC) old (persons), mature, full-grown; parent, elder (senior relative) POC *matuqa

ma-duaBuginese(WMP) second PMP *duha

maduaKapingamarangi(OC) old, mature, ripe (of breadfruit) POC *matuqa

ma-dueásAklanon(WMP) slippery PMP *dulas

ma-dúgiBikol(WMP) bony (referring only to fish) PWMP *ma-duRi

ma-dugóʔBikol(WMP) bloody, gory PMP *zuRuq

ma-dugóʔWaray-Waray(WMP) bloody, stained with blood PMP *zuRuq

ma-duha-duhá-unCebuano(WMP) full of doubts, suspicions PMP *duha duha₂

ma-dukut-anIlokano(WMP) to grieve; be sad; anxious PWMP *dukut₁

ma-dulawKalamian Tagbanwa(WMP) yellow PPH *dulaw

ma-dumdumBunun(Formosan) dark, overcast, gloomy PAN *ma-demdem

ma-dúnoŋBikol(WMP) astute, bright, clever, gifted, intelligent PPH *dunuŋ

ma-duwa-yIfugaw (Batad)(WMP) to be two unit measures of length, quantity, size, time, value, weight, etc. PMP *duha

māe'Āre'āre(OC) unconscious; faint; ill; die; paralyzed; numb; war POC *mate

maeArosi(OC) numb, unable to move, ill; be eclipsed (of moon); be unconscious, faint; die; death; enemy; fighting party; weapons; lee side of an island (where the sea is maé) POC *mate

maeArosi(OC) payment for work done or land bought PCEMP *matay₂

maʔeAua(OC) die, dead POC *mate

maeHoava(OC) to come POC *mai

maeKwaio(OC) die; dead; fight; death; blow (n.); finished, without residual obligations, of a financial transaction; unconscious; want very badly, very much POC *mate

maeLau(OC) without motion, still; unconscious, numb, paralyzed; to faint; die; stop (of a clock), go out (of a light); be eclipsed, of sun or moon; tired out, weak, very ill, ready for rest; war; rainbow POC *mate

maeMekeo (East)(OC) die, dead POC *mate

maeRotinese(CMP) ashamed, to feel shamed; bashful PCEMP *ma-mayaq

maeSa'a(OC) die; ill; become unconscious; numb; eclipsed, of moon; a fighting column; enemies; war; weapons; used with 3p. possessor and ni genitive to denote excess POC *mate

maʔeWuvulu(OC) die, dead POC *mate

ma-eaBare'e(WMP) ashamed, shy PMP *ma-heyaq

mae-aLau(OC) death, sickness POC *mate-an

maeaWolio(WMP) shy, bashful, embarrassed, ashamed, modest PMP *ma-heyaq

mae ana hiorona'Āre'āre(OC) starve POC *pitolon

mae apoloSa'a(OC) paralyzed POC *mate

mae-haSa'a(OC) sickness POC *mate

mae-laLau(OC) danger POC *mate

mae-laSa'a(OC) death POC *mate

mae-la-naLau(OC) dying, death; death feast POC *mate

ma-eletAgutaynen(WMP) tight; tightly; firm PMP *heRet

mae-liLau(OC) kill POC *mate

mae-maeArosi(OC) very weak, wasting; infirmity, weakness PMP *m-atay m-atay

mae-maeSa'a(OC) die, be ill, become unconscious PMP *m-atay m-atay

mae-maneNggela(OC) straight; correct, just; to straighten, justify one’s conduct POC *mwanene

ma-empaʔMadurese(WMP) divide into four PMP *ma-epat

ma-endoTontemboan(WMP) become day PAN *ma-qajaw

ma-ənoSimalur(WMP) full, filled PMP *ma-penuq

m(a)-entutTontemboan(WMP) to break wind PWMP *maR-qetut

mae-ŋaKwaio(OC) death; war POC *mate-qaŋa

mae-ŋaSa'a(OC) sickness, death POC *mate-qaŋa

ma-eoBare'e(WMP) sunny, hot PAN *ma-qajaw

ma-eppaʔBuginese(WMP) the fourth PMP *ma-epat

maerTontemboan(WMP) to pay PMP *bayaD

ma-eramTontemboan(WMP) to rent PPh *ma-hedám

māe-si'Āre'āre(OC) be ill of, die of POC *mate

mae-siaKwaio(OC) die from, completely, to the end POC *mate

ma-ʔetNamakir(OC) black POC *ma-qetom

māe-ta'Āre'āre(OC) death feast, memorial feast POC *mate

ma-etaPangasinan(WMP) unripe, green (fruit), uncooked PAN *ma-qetaq

ma-etanKowiai/Koiwai(SHWNG) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem

mae-ta(-na)Arosi(OC) death feast POC *mate

ma-et-ʔet-anIlokano(WMP) to be constricted (by a rope, etc.) PMP *qetqet

ma-etiTontemboan(WMP) gradually lower, dry up PMP *ma-qeti

ma-etoCape Cumberland(OC) black POC *ma-qetom

ma-etoCentral Maewo(OC) dirty POC *ma-qetom

maɛtoNokuku(OC) black POC *ma-qetom

ma-fVaikenu(CMP) tongue PMP *hema

ma-fAtoni(CMP) tongue PCEMP *maya

mafaMele-Fila(OC) heavy POC *mapat

mafaRotuman(OC) raw, uncooked; green, undried PMP *ma-hataq

mafaRotuman(OC) raw, uncooked; green, undried POC *mataq

mafaRotuman(OC) eyes or face; spectacles; hole, opening, aperture --- in certain connections only (a crab’s hole, the ‘eyes’ of a coconut, mesh of a net); sharp edge --- of knife, axe, cut tin, broken glass, etc.; leader, head, ruler (in imitation of Fijian mata, of similar meaning) PMP *mata

mafaRotuman(OC) raw, uncooked; green, undried POC *mataq

ma-faaTuvaluan(OC) be broken (coconut, head, cup, canoe); be split POC *paqas

ma-fafaMalagasy(WMP) exhaused, empty, gone PWMP *paspas₂

mā-fafoLau(OC) a covering (fafo = ‘on top’) PMP *mata

ma-faitraMalagasy(WMP) bitter, brackish, disagreeable PMP *ma-paqit

mā-fanaSamoan(OC) be intimate, in close relationship; be married PMP *ma-panas

ma-fanaTongan(OC) warm (of food, water, or drink); warm (to the touch) PMP *ma-panas

mā-fanaTongan(OC) warm (inwardly, subjectively) PMP *ma-panas

ma-fana-fanaSamoan(OC) be warm (as water); (of weather) be mild, clement POC *ma-panas-panas

ma-fana-fanaTongan(OC) be fairly warm POC *ma-panas-panas

ma-faŋawAmis(Formosan) rice which doesn't mature PAN *baŋaw

ma-fa-punBuli(SHWNG) killer, murderer PMP *pa-bunuq

ma-fariThao(Formosan) windy PAN *ma-bali₁

ma-fasawAmis(Formosan) cold, as rice that has been left to sit too long; cooled off, of anger; grown cool, as one’s feelings toward someone PAN *ma-baSaw

ma-fazaqThao(Formosan) to know, remember PAN *ma-bajaq

maf-fúnatItawis(WMP) to wipe PMP *punas

maf-fuŋánItawis(WMP) to use a pillow PPH *puŋan

maf-fútulIsinay(WMP) to behead PMP *putul

mafiRotuman(OC) low-tide water as containing fish; tide in general POC *maqati

ma-filiTuvaluan(OC) plaited PMP *pirit

ma-filoTuvaluan(OC) twisted (of string) POC *piro

mā-fineSamoan(OC) woman, girl (term conveying sympathy or endearment) POC *pine

mā-fineSamoan(OC) woman, girl (term conveying sympathy or endearment POC *mapine

ma-fisBuli(SHWNG) how long? PAN *pijax

ma-fitiSamoan(OC) be released, snap tight POC *pintik

ma-fitiTuvaluan(OC) toppled over; spinning or flipping through the air (of an object); rolled over (of a log) POC *pintik

maf ne papulaRotuman(OC) (of taro plant) top, including the stem and a small piece of the tuber PMP *mata

maf ne pukuRotuman(OC) letter of the alphabet PMP *mata

mafoAua(OC) to heal, dry up, as a wound POC *mapo

mafoCheke Holo(OC) to heal, be cured, recover from pain, illness or injury POC *mapo

mafoLau(OC) to be healed POC *mapo

mafoToqabaqita(OC) of a sore: heal, be healed POC *mapo

mafoWuvulu(OC) to heal, as a wound POC *mapo

mafoFutunan(OC) to scar, heal over POC *mapo

ma-foaTuvaluan(OC) be broken (of dawn) POC *ma-posaq

mafo i kiluLau(OC) incurable POC *mapo

ma-folawAmis(Formosan) to leave the village PAN *ma-buRaw

mafuMuna(WMP) kind of yam PMP *mapu₁

mafuTongan(OC) stale (of food, etc.), fermented, sour PMP *mapu₂

mafuSamoan(OC) grated taro baked and cut into small cubes PMP *mapu₁

mafuaRotuman(OC) full-grown, of adult age; old, as opposed to young; to die (euphemistic); man appointed to act as spokesman for a district chief, to announce the kava, act as master of ceremonies, etc. POC *matuqa

ma-fuliSamoan(OC) fall over; lean towards; tend towards POC *buliŋ

ma-fuluIbanag(WMP) ten PWMP *ma-puluq

ma-fúluIsinay(WMP) ten PWMP *ma-puluq

ma-fus-iNiue(OC) plucked out (as hair, etc.) POC *puput-i

magáIfugaw(WMP) dryness of a land, of vegetation, or what happened to be wet insofar as the dryness is caused by the heat of the sun or the lack of rain PMP *maja

magaWedau(OC) many PMP *maŋa₁

magáIlokano(WMP) dry; neat, tidy PMP *maja

magáPangasinan(WMP) to dry, wither PMP *maja

mag-abáŋBikol(WMP) wait, watch for PMP *abaŋ₁

ma-gabáʔBikol(WMP) to be leveled, razed PPH *ma-Rebaq

ma-gabʔih-ánMasbatenyo(WMP) be benighted, be overtaken by night PPH *ma-Rabi-an

ma-gabih-ánTagalog(WMP) be late in the evening, be overtaken by nightfall PPH *ma-Rabi-an

ma-gabókTagalog(WMP) dusty PMP *Rabuk

mag-abótBikol(WMP) to arrive, come, reach PPH *qábut

ma-gabúkHiligaynon(WMP) to be rotten, to decay PMP *Rabuk

ma-gabuk-ánTagalog(WMP) become dusty, become dirtied by dust PMP *Rabuk

ma-gabunTausug(WMP) cloudy PMP *ma-Rabun

mag-abʔabTausug(WMP) to eat or drink voraciously (derogatory, connotes criticism or anger) PPH *qabqab

ma-ga-gabókAklanon(WMP) rotten PMP *Rabuk

mag-agagAgutaynen(WMP) to sift flour, sand, etc. PWMP *agag

mag-ágawBikol(WMP) to snatch PAN *qaRaw

mag-ágawHiligaynon(WMP) grab, seize, take by force, usurp PAN *qaRaw

mag-agómBikol(WMP) to get married; husband and wife, couple PPH *agúm

mag-águmHiligaynon(WMP) to obtain, attain, achieve, possess PPH *águm

ma-gakud-ánBikol(WMP) to be tied to a job, family, etc. PPH *Rakéd

mag-ʔákutHanunóo(WMP) transport goods in this manner PMP *hakut

ma-gálaŋBikol(WMP) considerate, courteous, dignified, polite, respectful, reverent PPH *ma-gálaŋ

ma-gálaŋKapampangan(WMP) respectful, polite PPH *ma-gálaŋ

mag-alaŋ-álaŋHiligaynon(WMP) to hesitate PPH *alaŋ-alaŋ₂

mag-alaŋánTagalog(WMP) to hesitate; to vacillate; to scruple; to be left in an ambiguous or doubtful position PPH *alaŋ-án

má-galáwTagalog(WMP) to be moved, stirred or disturbed PPH *garáw

ma-galáwTagalog(WMP) constantly moving PPH *garáw

ma-gálosTagalog(WMP) covered with scratches on the skin surface PMP *garus

mag-alpásBikol(WMP) to free, set loose (usually birds, small animals) PWMP *lepas

mag-amáAklanon(WMP) related as father and child PAN *maR-amax

mag-amá-ʔBikol(WMP) father and child PAN *maR-amax

ma-gamagamaRennellese(OC) to be fairly light, as at twilight POC *ma-ramaR

mag-ambitKadazan Dusun(WMP) take with the hands PWMP *maR-ambit

mag-ambonBikol(WMP) to grow foggy, misty, hazy PWMP *qembun

mag-amomaAgutaynen(WMP) to entertain visitors, care for their needs; to host visitors, show hospitality to them PPH *amuma

mag-anadAgutaynen(WMP) to get used to doing something; to train, accustom yourself to do something; to train a dog, small child, etc. to do something PPH *anad

mag-anákHiligaynon(WMP) bear a child, give birth; be a godparent to a child during baptism or confirmation PMP *maR-anak

mag-anakKadazan Dusun(WMP) bear children, bring forth children, generate, give birth PMP *maR-anak

mag-anákTagalog(WMP) act as sponsor or godparent in baptism, confirmation or wedding; give birth PMP *maR-anak

maganiBagobo(WMP) brave men, warriors, a status of considerable prestige achieved by the taking of human life under culturally prescribed conditions (Lebar 1975) PWMP *ma-baRani

mag-ániBikol(WMP) harvest, reap PAN *maR-qani

mag-ʔániHanunóo(WMP) harvest with the hands PAN *maR-qani

mag-ániHiligaynon(WMP) harvest, reap PAN *maR-qani

mag-anítoBikol(WMP) make a sacrifice to or hold a festival for a particular anito PWMP *maR-qanitu

mag-aníto, maŋ-anítoKapampangan(WMP) make offerings to the spirits PMP *qanitu

mag-áŋayHiligaynon(WMP) to be well matched, to be equal PPH *aŋáy

mag-aŋkásTagalog(WMP) to ride together PPH *aŋkás

mag-aŋkasTausug(WMP) to give someone a ride behind one, as on a horse, scooter, or bicycle PPH *aŋkás

mag-aŋkatAgutaynen(WMP) for a person to ride a bike or drive a motorcycle together with another person riding on the back; to let another person ride behind you PPH *aŋkás

ma-gapChamorro(WMP) evaporate (expected **magwap) PWMP *ma-huab₂

mag-apátBikol(WMP) become four PWMP *maR-epat

mag-ápat-a bánwaKapampangan(WMP) spend four years PWMP *maR-epat

mag-ápugCebuano(WMP) make lime for betel chewing PPh *maR-qapuR

mag-apúyIsneg(WMP) cook rice PWMP *maR-hapuy

ma-garaŋPaiwan(Formosan) be angry; to scold, upbraid PAN *garaŋ₁

mag-aráyBikol(WMP) to cry out in pain PPH *aráy

ma-garisItbayaten(WMP) striped (?) PMP *garis

ma-garotItbayaten(WMP) to be scratched by other objects; to be accidentally scratched PWMP *ma-garut

ma-garutOld Javanese(WMP) to scratch PWMP *ma-garut

maga-sakitRomblomanon(WMP) a part of the body aches PMP *sakit

mag-asawáAklanon(WMP) be husband and wife, be married PWMP *maR-qasawa

mag-asáwaHiligaynon(WMP) take a wife, marry PWMP *maR-qasawa

mag-asawaMansaka(WMP) couple; husband and wife; family PWMP *maR-qasawa

ma-gasgásIlokano(WMP) to wear out (by friction) PMP *gasgas

ma-gasgásKapampangan(WMP) scratched PMP *gasgas

ma-gasgásTagalog(WMP) to be chafed; to be made sore by rubbing PMP *gasgas

ma-gasgas-anAgutaynen(WMP) for something to become scraped or scratched up PMP *gasgas

mag-asóBikol(WMP) become smoky; to smoke, smolder PMP *qasu₃

mag-asódBikol(WMP) help someone in pounding (rice, iron in a forge) PPh *maR-qasúd

ma-gasutTotoli(WMP) one hundred PWMP *ma-Ratus

magatMbula(OC) low tide; dry reef POC *maqati

ma-gatálKapampangan(WMP) itchy PMP *ma-gatel

mag-ataŋBikol(WMP) offer or present a gift; to sacrifice something PPh *átaŋ₄

ma-gátasCasiguran Dumagat(WMP) to milk a cow, carabao, etc. PMP *Ratas₂

ma-gátasTagalog(WMP) having plenty of milk PMP *Ratas₂

mag-atíBikol(WMP) to fall (rivers, seas); to recede, ebb (tide); to boil off (water) PPh *maR-qeti

maɣatiNggae(OC) reef POC *maqati

ma-gatólBikol(WMP) itchy PMP *ma-gatel

mag-atópBikol(WMP) to roof, to thatch PWMP *maR-qatep

mag-atótBikol(WMP) to break or pass wind, to fart PWMP *maR-qetut

ma-gatuʔIbanag(WMP) one hundred PWMP *ma-Ratus

mag-atúbaŋBikol(WMP) confront or face; face up to, contend with PPh *atúbaŋ

ma-gatúlHanunóo(WMP) itchy PMP *ma-gatel

ma-gatusLauje(WMP) one hundred PWMP *ma-Ratus

mag-aviKadazan Dusun(WMP) to finish completely, consume, use up, exhaust, spend PWMP *qabiq

mag-áwayTagalog(WMP) to quarrel or fight (either in words or in action) PPH *áway

ma-gayoTatana(WMP) big PAN *Raya

mag-áyonBikol(WMP) to include; to implicate, involve PPH *áyun

mag-ayosAgutaynen(WMP) to fix or repair something; to arrange things; to get something ready, in order; to solve a problem, fix things up between people PPH *áyus

mag-ayunMapun(WMP) to swing back and forth like a pendulum PWMP *ayun

mag-aʔketAgutaynen(WMP) to wear a belt; to tie, fasten something around the waist PPH *hag(e)kes

mag-bāgIsneg(WMP) to put on a G-string PMP *bahaR

mag-bágatMasbatenyo(WMP) to meet together, accomplish together, do together PPH *baRat

mag-baggātIsneg(WMP) bear fruit PWMP *maR-beRas

mag-bahágBikol(WMP) to wear a loincloth PMP *bahaR

mag-bahágWaray-Waray(WMP) wear a G-string PMP *bahaR

mag-báhawBikol(WMP) to grow cold PMP *bahaw

mag-bahógMasbatenyo(WMP) to feed animals PWMP *bahuR

mag-bahógTagalog(WMP) eat rice mixed with broth PWMP *maR-bahuR

mag-bahúgHiligaynon(WMP) to feed swine, or any animal; of people, to eat mixed foods simultaneously PWMP *bahuR

mag-baʔítTagalog(WMP) to try to be good; to try to be prudent or sensible PWMP *bait₁

mag-bakálKapampangan(WMP) carry one's lunch PWMP *bekel

mag-bakaŋAgutaynen(WMP) to become bowlegged PAN *bakaŋ₁

mag-bákaŋBikol(WMP) to confuse, disorient PPH *bakaŋ₂

mag-baknísBikol(WMP) to pull upward, pulling off portions of the abaca plant containing the fibers later to be stripped PPH *bak(e)nis

mag-bansagTausug(WMP) to feel proud of something; to have or show a proper pride in oneself PPH *ban(e)sag

mag-bantaTausug(WMP) oppose one another PWMP *bantaq

mag-bántalHiligaynon(WMP) to bundle or wrap together with a piece of cloth or clothing PWMP *bantal

mag-bantógBikol(WMP) to make famous; to make known, promote, spread the news about PPH *bantug

mag-banwítBikol(WMP) go fishing; fish for something using a hook and line PPh *banuít

mag-baŋkáyBikol(WMP) to shroud the corpse; to mourn or perform funeral rites for PWMP *baŋkay

mag-baŋkay-baŋkáy-anMapun(WMP) to stand watch over the place where a recently deceased person used to sleep in his bed PWMP *baŋkay

mag-báŋonBikol(WMP) help someone up PWMP *maR-baŋun

mag-bará-báraBikol(WMP) to flail the hands or wave the hands about; to swim freestyle PPH *bara-bara

mag-basáʔBikol(WMP) to wet, dampen PPh *maR-baseq

mag-basáʔHiligaynon(WMP) to wet, soak with liquid PPh *maR-baseq

mag-batiŋtiŋAgutaynen(WMP) for something to make a tinkling sound PPH *batiŋtiŋ

mag-batónBikol(WMP) to pull in (as a fishing line); to pull up (as pants); to yank PMP *bantun

mag-battáʔIsneg(WMP) to bind rice into battáʔ PPh *beték

mag-battúgIsneg(WMP) satiated, sated PPh *maR-besuR

mag-bawasAgutaynen(WMP) to reduce, lessen, decrease the amount of something; to subtract from, deduct from PPH *bawas

mag-báwasBikol(WMP) to diminish the amount of something; to lessen, reduce, subtract; to minimize; to ease (as pain) PPH *bawas

mag-bawikAgutaynen(WMP) to help someone stand up after falling over; to return something to an upright position; for a group of people, organization, or country to recover after a disaster or political collapse PPH *báwiq

mag-báwiʔBikol(WMP) to take back what you give, or go back on what you say; to exorcise, to drive out evil spirits PPH *báwiq

mag-báyaʔBikol(WMP) to stop doing something; to abandon, disregard, renounce; to concede (as defeat) PPH *bayáq

mag-bayóBikol(WMP) to pound rice PAN *bayu

mag-báyoIsneg(WMP) to pound rice PAN *bayu

mag-bayúHanunóo(WMP) to pound rice PAN *bayu

mag-bayúHiligaynon(WMP) to box, to maul, to pound PAN *bayu

mag-bayúKapampangan(WMP) pound, grind rice PAN *bayu

mag-belakAgutaynen(WMP) to crack or split something open with a blade or knife PAN *belaq

mag-beletAgutaynen(WMP) to repay, return a favor or help; to reciprocate PAN *bales₁

mag-beltayAgutaynen(WMP) to row or paddle a boat or raft PMP *beRsay

mag-bigláʔBikol(WMP) startle, catch someone unawares PPh *big(e)láq

mag-bíhagHiligaynon(WMP) capture, abduct, kidnap, attract, to bait PWMP *bihaR

mag-bílaŋBikol(WMP) include in the count, tally PWMP *maR-bilaŋ

mag-bílinHiligaynon(WMP) to enjoin, to leave behind PPh *maR-bilín

mag-bílinIsneg(WMP) to order, make a contract PPh *maR-bilín

mag-bíraBikol(WMP) strike or hit violently PWMP *bida

mag-biríbidBikol(WMP) to twist (as wire, rope) PWMP *bidibid

mag-bitbítBikol(WMP) carry in the hand, tote PWMP *maR-bitbit

mag-bítbitHiligaynon(WMP) bring along, carry PWMP *maR-bitbit

mag-bitísBikol(WMP) walk barefoot PMP *bities

mag-boalAgutaynen(WMP) for a tree or large post to be uprooted or pulled out of the ground by strong winds PPh *buál

mag-bonóbonIsneg(WMP) sow tobacco seeds PMP *bunubun

mag-boʔbokAgutaynen(WMP) to pour or dump something out; to anoint with oil by pouring the oil on the person’s head PPH *bukbuk₄

mag-boʔliAgutaynen(WMP) to lie about something; to lie to someone PWMP *buqeli

mag-buálBikol(WMP) to uproot PPh *buál

mag-buʔáyaBikol(WMP) to steal land PMP *buqaya

mag-bubónBikol(WMP) dig a well PMP *bubun₁

mag-bubóŋBikol(WMP) cover the peak of the roof with bubóŋ grass PMP *bubuŋ₁

Mag-bu-búhatAklanon(WMP) Creator PMP *buhat₂

mag-bu-bukídTagalog(WMP) farmer PAN *bukij

mag-bubuŋKapampangan(WMP) fix a roof PMP *bubuŋ₁

mag-bu-búxawIsneg(WMP) guard the field (often by shouting, in order to frighten the birds) PPh *maR-buRaw

mag-búgaHanunóo(WMP) expectorate, spit PMP *buRah

mag-bugáHiligaynon(WMP) to belch forth, to spit out, as a volcano belching forth lava PMP *buRah

mag-bugá, i-bugáBikol(WMP) to ejaculate PMP *buRah

mag-búgsayHiligaynon(WMP) to row, strike the water with an oar PMP *beRsay

mag-bugsókBikol(WMP) to turn steep PPH *bug(e)suk

mag-bugtóʔBikol(WMP) to pull a string until it snaps PPH *buR(e)tuq

mag-bugtuʔTausug(WMP) to break (something, as rope, thread, wire, string, etc.) PPH *buR(e)tuq

mag-buhátBikol(WMP) to arise, rise, get up, stand up; lift, raise, pick something up PMP *buhat₃

mag-búhatHiligaynon(WMP) do, make, perform PWMP *maR-buhat

mag-bukáʔHiligaynon(WMP) to cut open, to crack PMP *bekaq

mag-bukálBikol(WMP) bubble up or flow from the ground (water) PMP *bukal₁

mag-bukálHiligaynon(WMP) to boil, to bubble PMP *bukal₁

mag-bukásBikol(WMP) to open, turn on (as a light) PMP *bu(ŋ)kas

mag-búkbukHiligaynon(WMP) crush, grind, make into powder PMP *bukbuk₃

mag-búkolBikol(WMP) to swell, rise (of a bump); to buckle, as pavement in hot weather PMP *buŋkul

mag-búkolBikol(WMP) to swell, rise (of a bump) PWMP *bu(ŋ)kul

mag-buláʔHiligaynon(WMP) to bubble, to foam (as beer), to spume at the mouth PMP *bujeq₂

mag-búlakHiligaynon(WMP) to bloom, to flower PWMP *bujak

mag-búlaŋBikol(WMP) attack with a cock's spur; take or choose a particular cock to fight PWMP *bulaŋ

mag-búlaŋCebuano(WMP) hold a cockfight PWMP *bulaŋ

mag-búlaŋHiligaynon(WMP) participate in a cockfight PWMP *bulaŋ

mag-buldíŋBikol(WMP) to blind in one eye PPh *bul(e)díŋ

mag-búligHiligaynon(WMP) to help, assist, aid PPh *maR-búlig

mag-bulóŋBikol(WMP) to treat medicinally PMP *buluŋ₂

mag-búlosBikol(WMP) to flow, to run (water) PPh *maR-búlus

mag-bulúŋHiligaynon(WMP) to cure, to doctor PMP *buluŋ₂

mag-buluŋ-bulúŋCebuano(WMP) someone who treats illnesses PMP *buluŋ₂

mag-búlusHanunóo(WMP) flow, run referring to a river current PPh *maR-búlus

mag-bunálHiligaynon(WMP) thrash, strike with a whip PWMP *benal

mag-búnalHiligaynon(WMP) thrash, strike with a whip PPh *bunal

mag-bunóʔBikol(WMP) butcher, slaughter; kill; stab PWMP *maR-bunuq

mag-búnotBikol(WMP) to draw or pick a card PPH *búnut

mag-buntótBikol(WMP) poke someone in the behind, to goose PMP *buntut₁

mag-bunúʔHanunóo(WMP) to wrestle PWMP *maR-bunuq

mag-bunúʔHiligaynon(WMP) stab with a sharp instrument, pierce PWMP *maR-bunuq

mag-bunyágBikol(WMP) perform a baptism, baptize; circumcise PPh *buniag

mag-búnyagHiligaynon(WMP) sprinkle, water plants, baptize PPh *buniag

mag-búŋaBikol(WMP) bear fruit PWMP *maR-buŋa

mag-búŋaHiligaynon(WMP) bear fruit, result in PWMP *maR-buŋa

mag-búŋaIsneg(WMP) bear fruit PWMP *maR-buŋa

mag-buŋáŋaʔBikol(WMP) form a crater; open out, form an opening PPh *buŋáŋaq

mag-buŋáwBikol(WMP) knock out, render unconscious; to daze, stun PWMP *buŋaw₁

mag-buŋkágBikol(WMP) to rive, force open; to crack (as a safe) PMP *buŋkaR

mag-buŋkálBikol(WMP) to turn over the soil, break ground; to dig something out of the ground; to uproot PWMP *buŋkal

mag-búrakBikol(WMP) to flower PWMP *bujak

mag-búriʔIsneg(WMP) to ornament, to draw PWMP *burik

mag-burík-butíkBikol(WMP) make something spotted PWMP *burik

mag-buríŋBikol(WMP) to mark with carbon, soot, or mud PWMP *budiŋ

mag-busbósBikol(WMP) rip open, slash, slit, tear; to incise PMP *busbus

mag-busóg-anBikol(WMP) struggle with one another PAN *busuR₁

mag-busúgCebuano(WMP) eat one's fill PPh *maR-besuR

mag-bútaBikol(WMP) to blind PMP *buta₁

mag-búta-bútaBikol(WMP) feign blindness PWMP *buta buta₁

mag-butásBikol(WMP) to free, set free, release, set loose, emancipate, liberate; extricate; to wean PWMP *butas₁

mag-butbótBikol(WMP) to hoot PWMP *butbut₁

mag-butógBikol(WMP) become inflated with air; boast or brag to PWMP *buntuR

mag-butúdHiligaynon(WMP) become bloated, suffer from the wind PWMP *buntuD

mag-bútuŋHiligaynon(WMP) to pull, to drag PPH *beteŋ₃

mag-buwátHanunóo(WMP) make, do PWMP *maR-buhat

mag-dáʔanBikol(WMP) to age PMP *daqan₂

mag-da-datāgIsneg(WMP) to weave flooring PPH *daq(e)taR

mag-daggātIsneg(WMP) to repound rice; to pound it thoroughly until it is completely unhusked --- this operation follows the toltól (first pounding of rice) PPH *deR(e)qas

mag-dágitBikol(WMP) to swoop down on a catch (birds) PPH *daRit

mag-dágomBikol(WMP) to prick with a needle PAN *zaRum

mag-dágosBikol(WMP) to come or go in, enter PPH *dagus₂

mag-dagsáʔBikol(WMP) to be carried away by the current and washed up on the shore or bank PPH *dág(e)saq

mag-d<ag>uldólBikol(WMP) to thunder PPH *duldúl₂

mag-dáhonBikol(WMP) to sprout leaves PWMP *maR-dahun

mag-dáhonMasbatenyo(WMP) to grow leaves PWMP *maR-dahun

mag-dáhonTagalog(WMP) to grow or sprout leaves PWMP *maR-dahun

mag-dahunTausug(WMP) to develop leaves PWMP *maR-dahun

mag-daítTagalog(WMP) to be very close to another or others so as to be touching one another PMP *zaqit

mag-dakápIsneg(WMP) to handle a scoop net PAN *dakep

mag-dakápKapampangan(WMP) to catch, apprehend PAN *dakep

mag-dákitBikol(WMP) to ford or cross a stream PPH *dákit

mag-dakólBikol(WMP) to abound, accumulate, increase in number PPH *dakél

mag-dakópBikol(WMP) to apprehend, catch, capture; to collar, arrest, take into custody PAN *dakep

mag-dakúpHiligaynon(WMP) to catch, to trap, to snare, to capture; to arrest PAN *dakep

mag-dalagáTagalog(WMP) to grow into a teenage girl PWMP *da-daRa

mag-dálawBikol(WMP) to visit PPH *dálaw

mag-daldálBikol(WMP) to gossip; to talk a lot PPH *daldál

mag-daliŋAgutaynen(WMP) to moan in pain PAN *daRiŋ

mag-dalíʔBikol(WMP) to hasten, quicken (as the pace of something) PPH *dalíq

mag-dálumHiligaynon(WMP) to deepen, become deep PMP *dalem

mag-damalAgutaynen(WMP) for an event or activity to continue all night long, until daybreak PPH *damaR₂

mag-dámayBikol(WMP) to share in one another’s feelings; to understand one another PWMP *damay

mag-damáy-anBikol(WMP) to offer support to, lend a hand to PWMP *damay

mag-dámotSambal (Botolan)(WMP) to be selfish PWMP *dámut

mag-dámot-dámotBikol(WMP) to save, accumulate, amass PWMP *dámut

mag-dánawCebuano(WMP) form a pool in, flood PAN *danaw

mag-daŋdáŋBikol(WMP) to reheat; place something near the fire to warm, not putting it into the flames PPH *maR-daŋdaŋ

mag-daŋdáŋHanunóo(WMP) roast something directly on coals PPH *maR-daŋdaŋ

mag-daŋdaŋTausug(WMP) broil or roast something on the embers (as meat or fish) PPH *maR-daŋdaŋ

mag-daŋógBikol(WMP) to listen to PWMP *maR-deŋeR

mag-daópTagalog(WMP) to clasp or join (esp. the hands) PPH *daup₂

mag-dápitBikol(WMP) to escort the dead (priests) PWMP *dapit

mag-dapitTausug(WMP) to side with or favor someone PWMP *dapit

mag-daplisTausug(WMP) for something to scrape, scratch, or graze something else in passing PPH *dap(e)lis

mag-dapogAgutaynen(WMP) to burn dried leaves PMP *dapuR₁

mag-dápoʔBikol(WMP) to perch or land on PPH *dapuq

mag-dappáIsneg(WMP) to extend both arms PPH *maR-depa

mag-dapugTausug(WMP) to set fire to, ignite (something) PMP *dapuR₁

mag-darágaMasbatenyo(WMP) become a marriageable female; refers to females who become of marriageable age PWMP *da-daRa

mag-daráŋTagalog(WMP) expose something (as banana leaves) to an open fire in order to heat or dry it; to roast, make hot, singe, parch PPH *maR-daŋdaŋ

mag-datóŋBikol(WMP) to arrive PMP *dateŋ

mag-dáwatAgutaynen(WMP) to reach, hand something to someone; to reach out and take something that is being handed PPH *dáwat

mag-dáxaIsneg(WMP) to bleed PWMP *maR-daRaq

mag-dayawAgutaynen(WMP) to praise or think highly of a person; to praise or glorify God PPH *dáyaw

mag-dayoAgutaynen(WMP) to go and stay in a place temporarily for a purpose, usually to trade or to fish PPH *dáyu

mag-daʔtalAgutaynen(WMP) to make a floor PPH *daq(e)taR

mag-degusAgta (Dupaningan)(WMP) take a bath, bathe; play in water, swim around PAN *diRus

mag-dellaʔ tuwakYakan(WMP) a triangular tear, as in clothing PWMP *zelaq

mag-deŋanAgutaynen(WMP) to go together somewhere; to do something together at the very same time; familiar spirit (a familiar spirit is one which acts as a companion or a servant to a person) PMP *deŋan

mag-depaAgutaynen(WMP) to measure with outstretched arms PPH *maR-depa

mag-digeCasiguran Dumagat(WMP) to bleed, to menstruate PWMP *maR-daRaq

mag-digiAgta (Dupaningan)(WMP) to menstruate PWMP *maR-daRaq

mag-dikítTagalog(WMP) to gum or stick things together with gum PMP *deket₁

mag- diklómBikol(WMP) to grow dark PPH *dik(e)lém

mag-dílaʔBikol(WMP) to lick PMP *dilaq₁

mag-dílamBikol(WMP) to lap up or catch with the tip of the tongue PPH *dilam

mag-dilam-dilamAgutaynen(WMP) to stick one’s tongue out at someone and wiggle it PPH *dilam

mag-dílapHiligaynon(WMP) to lick, to lap, to drawl the tongue like a dog PWMP *dilap₂

mag-díxutIsneg(WMP) to bathe PAN *diRus

mag-dokotAgutaynen(WMP) to be resentful, or hold a grudge against someone; to refuse to speak to someone PWMP *dukut₁

mag-dolokAgutaynen(WMP) to clean up a field after it has been burned (any remaining brush which wasn’t burned is now burned, and the large rocks are put to the side to form the boundary of the field PPH *duluk

mag-doloŋAgutaynen(WMP) to be positioned on the bow of a boat PWMP *duluŋ

mag-dónIsneg(WMP) to produce one leaf PWMP *maR-dahun

mag-du-dúmaIsneg(WMP) to make a selection PAN *duma

mag-dugóʔBikol(WMP) to bleed PMP *zuRuq

mag-dugóʔMasbatenyo(WMP) to bleed PMP *zuRuq

mag-dugúʔHiligaynon(WMP) to bleed PMP *zuRuq

mag-duguʔTausug(WMP) to bleed PMP *zuRuq

mag-duháMasbatenyo(WMP) be two; become two PWMP *maR-duha

mag-dúha-dúhaHiligaynon(WMP) to doubt, to hesitate, to waver PMP *duha duha₂

mag-duha-dúhaMasbatenyo(WMP) to doubt, hesitate PMP *duha duha₂

mag-dúhulHiligaynon(WMP) to give personally, to hand PPH *dúhul

mag-dúkotIlokano(WMP) to draw or pull out something (as from a pocket, a drawer, etc.); to pickpocket someone PPH *dúkut

mag- dukótMasbatenyo(WMP) to stick, adhere; this meaning is derived from the fact that cooked rice is sticky and is sometimes used to seal envelopes or informal letters PMP *deket₁

mag-dukótMasbatenyo(WMP) smoulder PWMP *deket₂

mag-dukútHiligaynon(WMP) to stick to, to paste on PMP *deket₁

mag-dukutTausug(WMP) to stick to and get burnt PMP *deket₁

mag-dúlotTagalog(WMP) to offer PPH *dúlut

mag-dúlutBikol(WMP) to donate, offer, impart PPH *dúlut

mag-dumdómMasbatenyo(WMP) remember well, think deeply PAN *demdem₁

mag-dumdúmHanunóo(WMP) to remember someone PAN *demdem₁

mag-dúmdumHiligaynon(WMP) to think, to recollect, to remember, to bear in mind, to recall PAN *demdem₁

mag-dumónBikol(WMP) to make a nest in PPH *dug(e)mún

mag-duŋánBikol(WMP) do something simultaneously PWMP *maR-deŋan

mag-duŋánBikol(WMP) to do something simultaneously PMP *deŋan

mag-dupaTausug(WMP) to extend one’s arms to the side PPH *maR-depa

mag-dúsdusHiligaynon(WMP) to push, to shove; to mix PPH *desdés

mag-duwáBikol(WMP) to double; to divide into two parts PWMP *maR-duha

mag-duwaTausug(WMP) to ride on the same conveyance with another person; in two, into two (parts) PWMP *maR-duha

mag-duwá dúwaBikol(WMP) to hesitate over, be dubious about; to doubt, question, waver, vacillate PMP *duha duha₂

mag-duwe-duweYakan(WMP) to waver, to be uncertain about something PMP *duha duha₂

mag-dúyanBikol(WMP) to rock a cradle or hammock PPH *dúyan

mag-dúyanHanunóo(WMP) to sleep, rest, or rock back and forth in a hammock PPH *dúyan

mag-dúyanHiligaynon(WMP) to rock a cradle, to swing PPH *dúyan

mag-dúyanMasbatenyo(WMP) to swing in a hammock PPH *dúyan

mag-duyán dúyanBikol(WMP) to rock or swing in a hammock PPH *dúyan

mag-duʔgasTausug(WMP) to repound rice in order to clean it more thoroughly PPH *deR(e)qas

ma-getselPaiwan(Formosan) to be pinched PAN *geCel

magga-amāIsneg(WMP) father and child(ren) PAN *maR-amax

mag-gabáʔBikol(WMP) to destroy, to level, to raze PWMP *Rebaq

mag-gabókBikol(WMP) to decay, rot PMP *Rabuk

mag-gakódBikol(WMP) to tie something to PPH *Rakéd

mag-galoAgutaynen(WMP) to mix, stir something such as cement PMP *galu

mag-gamitAgutaynen(WMP) to use something PPH *Rámit

mag-gamitAgutaynen(WMP) to use something PPH *gámit

mag-gámitBikol(WMP) to use; to avail oneself of PPH *Rámit

mag-gámitBikol(WMP) to use; to avail oneself of; PPH *gámit

mag-gamótTagalog(WMP) to try to cure oneself; to treat oneself PMP *Ramut₁

mag-gamútIsneg(WMP) to take root PMP *Ramut₁

mag-gamutTausug(WMP) to develop roots; to become settled or established PMP *Ramut₁

mag-gánotBikol(WMP) to pull up rice seedlings for transplanting PPH *gánut

mag-gapasAgutaynen(WMP) to cut, harvest with the use of a sickle PPH *gápas

mag-gáposBikol(WMP) to manacle; to tie the hands or feet PMP *Rapus

mag-gapusTausug(WMP) to tie, bind (as a cow to be butchered; grasp (someone) and hold firmly, esp. one who resists PMP *Rapus

mag-gasgásBikol(WMP) to scratch (not used to refer to scratching an itch); to mark or mar the surface PPH *RasRas

mag-gatasTausug(WMP) to add milk to (something) PMP *Ratas₂

mag-gíliŋBikol(WMP) to grind or mill grains, usually rice PMP *giliŋ

mag-gilíŋIsinay(WMP) to grind (grain) PMP *giliŋ

mag-gíliŋMasbatenyo(WMP) to mill or grind PMP *giliŋ

mag-giliŋTausug(WMP) to crank something, keep something revolving or turning; to grind something, as coffee or corn PMP *giliŋ

mag-giliŋYakan(WMP) to mill something; to grind something PMP *giliŋ

mag-gi-nháwaBikol(WMP) to breathe PMP *nihawa

mag-gi-nháwaHiligaynon(WMP) to breathe, to take in air PMP *nihawa

mag-gi-nhawaTausug(WMP) to have or behave with dignity PMP *nihawa

mag-gíʔokMasbatenyo(WMP) to thresh PAN *Riqek

mag-gírokBikol(WMP) to give a ticklish feeling PPH *giruk

mag-gisgisAgta (Dupaningan)(WMP) to brush, as teeth PAN *gisgis₁

mag-gonayIbatan(WMP) to move oneself PPH *gunay

mag-goyodAgutaynen(WMP) to drag something; to tow something PWMP *guyud₃

mag-gubátBikol(WMP) to conquer or subdue a particular people PPH *gubát

mag-gúlaŋHiligaynon(WMP) to be old, to become mature, to ripen (as fruit) PAN *Rudaŋ

mag-gulgólBikol(WMP) to slice by not lifting the knife PPH *gelgél

mag-guráŋBikol(WMP) to grow old PAN *Rudaŋ

mag-gutgótBikol(WMP) to cut something by drawing a knife back and forth like a saw PPH *getget₂

mag-gutgutAgta (Dupaningan)(WMP) to gnaw, bite into something, tear at something with the teeth PMP *gutgut₁

mag-gúyodBikol(WMP) to drag, to pull (as a sled) PWMP *guyud₃

mag-gúyodMasbatenyo(WMP) to pull, drag, tow; refers to pulling something along by a tether PWMP *guyud₃

mag-gúyoŋBikol(WMP) to shake something (as a house on poles, a tree to bring the fruits down) PWMP *guyeŋ

mag-gúyoŋBikol(WMP) to shake something (as a house on poles, a tree to bring the fruits down) PWMP *guyuŋ

mag-gúyudHiligaynon(WMP) to tug along, to drag along, to pull, to trail along the ground (as in pulling a reluctant goat) PWMP *guyud₃

mag-guyudTausug(WMP) to drag, pull (something) PWMP *guyud₃

mag-habánBikol(WMP) carry something cradled in cloth high on the back near the shoulders (as one might carry a small child) PMP *haban

mag-habólBikol(WMP) weave cloth PPh *maR-habél

mag-hagkósBikol(WMP) to tie a belt around PPH *hag(e)kes

mag-hálabHiligaynon(WMP) to feed like animals on grass, to pasture, to graze PPH *hárab₂

mag-halhálBikol(WMP) to gasp, pant PPH *halhál

mag-halhalTausug(WMP) to protrude, hang out (as the tongue from exhaustion, heat, thirst) PPH *halhál

mag-háŋadBikol(WMP) to lift the head to look at someone who is talking PPH *háŋad

mag-haŋadTausug(WMP) to look up (as into a tree) PPH *háŋad

mag-haŋótBikol(WMP) to eat s.t. tough by pulling at it with the teeth PPH *haŋet

mag-hápagBikol(WMP) to pursue, chase PPH *hápaR

mag-hátagHiligaynon(WMP) to give, to make a gift, to bestow, to assign, to award PPH *hátaR

mag-háwʔasHiligaynon(WMP) to take out of, to remove from inside PPH *haq(e)was

mag-hayópBikol(WMP) blow something away, blow on PWMP *maR-heyup

mag-haʔwásBikol(WMP) to come out of the water; to fish or pull something out of the water PPH *haq(e)was

mag-higdáʔBikol(WMP) lie down PPh *maR-hideRáq

mag-higótBikol(WMP) to pull taut or tight; to tighten PPH *higút

mag-higutHiligaynon(WMP) to bind, tie, secure, fasten with a string or a rope PPh *hiRét

mag-híkotBikol(WMP) to make a net from PWMP *maR-hiket

mag-hilaBikol(WMP) to pull or haul while singing PWMP *hilah

ma-ghilaSangir(WMP) shy, timorous; skittish PMP *gila

ma-ghilaSangir(WMP) timorous, skittish PWMP *ma-gila

mag-hílapBikol(WMP) to slice meat PPH *hilap₃

mag-hílomBikol(WMP) to keep a secret PWMP *lihem

mag-hilóm-anBikol(WMP) to keep a secret from PWMP *lihem

mag-hinógBikol(WMP) to ripen PPH *hinuR

mag-híŋosMasbatenyo(WMP) sniffle, inhale through the nose, smell, snuffle; refers especially to play as in teasing a baby PWMP *Siŋus

mag-hipusTausug(WMP) to be or become quiet (implies an end, cessation or discontinuance of noisy activities, as of household chores, traffic, quarrel or fight, or cannonade) PPH *hipes

mag-hubádBikol(WMP) to undo a knot; to untie, unfasten, disentangle PPh *maR-hubád

mag-hubásHiligaynon(WMP) evaporate, dry up PPh *maR-hebás

mag-húboʔBikol(WMP) to move to a new place; to move or transfer something to a new place PPH *hubuq

mag-húgasBikol(WMP) to wash (as dishes, a car; not applied to the face, hands or clothes) PPh *maR-huRas

mag-hugótBikol(WMP) to remove something with the fingers (as lice from the hair, or grains of rice from the stalk) PPH *húRut

mag-húgotMasbatenyo(WMP) to pull, haul, tow PMP *heRet

mag-húlogBikol(WMP) to drop (something) PPh *maR-huluR

mag-hunáʔ-hunáʔHiligaynon(WMP) think, have the idea, consider PPh *henaq

mag-húnosTagalog(WMP) to molt; to shed skin, as a snake PMP *hunus

mag-huyúpHiligaynon(WMP) blow, breathe upon, expel breath PWMP *maR-heyup

magiʔMongondow(WMP) hither, toward the speaker PAN *um-aRi

magiChamorro(WMP) here (toward or in the direction of the speaker) PAN *um-aRi

magiHoanya(Formosan) come PAN *um-aRi

magiKapingamarangi(OC) be sick, infirm POC *masakit

magiNukuoro(OC) sick, sickness; ill, illness; disease (physical or mental) POC *masakit

magi-aaNukuoro(OC) envious, jealous (non-sexual jealousy) POC *masakit

magi ahinaKapingamarangi(OC) menstruation (lit. ‘woman’s sickness’) POC *masakit

magi dabeoNukuoro(OC) menstruation (lit. ‘unclean sickness’) POC *masakit

mag-idalAgutaynen(WMP) to complain, fuss about the amount of one’s work or chores as compared to someone else’s; to push off the work onto someone else PPH *idal

ma-gidgídKankanaey(WMP) to be mangy, scabby; to have mange, scab PPH *gidgíd

mag-íhiʔBikol(WMP) urinate PMP *ihiq

mag-íkogBikol(WMP) put a tail on something PWMP *maR-ikuR

mag-ikutTausug(WMP) to become selfish or stingy PPH *ikut₂

ma-gilaMapun(WMP) to cause an animal to act wildly PMP *gila

ma-gilaTausug(WMP) to become frantic with delight, wildly excited, delirious PWMP *ma-gila

mag-ʔílagHanunóo(WMP) avoid (something), be careful PWMP *qilag

ma-gila nawoBare'e(WMP) angry, mentally disturbed PWMP *ma-gila

ma-gílaŋBikol(WMP) resplendent PWMP *gilaŋ

mag-ílogBikol(WMP) to travel via the main channel or deepest part of a river PAN *iluR₂

mag-imónBikol(WMP) be jealous of, covet, envy, begrudge PPh *qímun

mag-ináAklanon(WMP) to be mother and child (relationship) PAN *maR-ina

mag-ináʔBikol(WMP) mother and child PAN *maR-ina

mag-inátTagalog(WMP) to stretch; to extend one’s body or limbs PWMP *iñat

ma-gi-nháwaWaray-Waray(WMP) comfortable, satisfied, contented PMP *nihawa

magin-iwikAgutaynen(WMP) to oink or squeal, as of a pig or a large fruit bat PPh *íwik

mag-inómBikol(WMP) to drink PWMP *maR-inum

mag-inómCasiguran Dumagat(WMP) to get drunk, to drink a lot of liquor PWMP *maR-inum

magin-sakáŋBikol(WMP) to become bow-legged PMP *sakaŋ

magin-taʔu, pagintaʔuYakan(WMP) to make something known PMP *taqu₂

mag-inúmCebuano(WMP) to drink PWMP *maR-inum

mag-inút-inótTagalog(WMP) to do something little by little; to inch along (as a crawling worm); to wade through; to make one’s way little by little with difficulty PWMP *inut

mag-iŋatBikol(WMP) be careful; look out or be on the lookout; take care in doing something PWMP *maR-iŋat

mag-iŋsudTausug(WMP) to move something a little, budge something PMP *isud

mag-ipesAgutaynen(WMP) to quiet down, stop laughing, talking or crying; to keep quiet about a secret PPH *hipes

ma-gipítBikol(WMP) to be cornered, caught in a tight spot, have no place to run to; to be caught short of time or money PMP *gipit

mag-i-ráromBikol(WMP) to place beneath PMP *i dalem

mag-i-ráyaBikol(WMP) to go upstream; to carry upstream PAN *daya

mag-írisBikol(WMP) to have watery diarrhea PPH *íris

magiri-taliLakalai(OC) to wait (standing) POC *tari

ma-girúk-anBikol(WMP) to feel ticklish PPH *giruk

mag-isipAgutaynen(WMP) to think, to give thought to something; to consider something PPh *ísip

mag-i-taʔásBikol(WMP) lift, raise, hoist, elevate PMP *i-atas

magi-tapapMurut (Timugon)(WMP) to slap, to cuff PWMP *tepap

mag-ʔíwikHanunóo(WMP) to squeal PPh *íwik

mag-iyutTausug(WMP) to copulate, have sexual intercourse (vulgar, often used in foul language and cursing) PPH *iut₂

mag-ka-anó-ánoBikol(WMP) be related to each other in what way? PWMP *anu-anu

mag-ka-áwayTagalog(WMP) antagonistic; opposite; conflicting PPH *áway

mag-kabá-kabáBikol(WMP) to throb (as the heart); to palpitate PPH *kabá

mag-kabánBikol(WMP) to place something into a chest PWMP *kaban₂

mag-kabánHanunóo(WMP) go together as companions PMP *maR-kaban

mag-kábigBikol(WMP) to set a boat back on course by turning it with an oar PPH *kábig

mag-kábigBikol(WMP) to rake in with the hand (as chips in the game of roulette) PWMP *kabiR

mag-kabítBikol(WMP) to support, hold up (as a weak person) PPH *kabít₂

mag-kabkábIsneg(WMP) to embrace PMP *kebkeb₁

mag-kablítBikol(WMP) to touch someone on the arm or touch someone’s clothing to get his attention PPH *kab(e)lít

mag-kabógBikol(WMP) to agitate water with the hand PPH *kabuR

mag-kaddámIsneg(WMP) to close one’s eyes PAN *kezem

magka-dúŋugCebuano(WMP) hear one another PMP *deŋeR

mag-kagátBikol(WMP) to bite PMP *kaRat

mag-kagátHiligaynon(WMP) to bite, to snap, to catch between the teeth PMP *kaRat

mag-kágawBikol(WMP) to scratch a part of the body (as to relieve an itch) PWMP *kaRaw₂

mag-kagudTausug(WMP) to scrape, remove something by scraping PMP *kaRud

mag-ka-hallot-anMapun(WMP) to seal (an agreement); to guarantee; to pledge (in order to seal an agreement) PMP *heRet

mag-káʔinTagalog(WMP) to eat frequently PAN *kaen

mag-kakakTausug(WMP) to quack like a duck; to laugh boisterously PMP *kakakₐ

mag-ka-kánBikol(WMP) to eat PAN *kaen

mag-ka-kánBikol(WMP) to eat; to dine on; to devour; to jump (as in checkers) PPH *maR-kaen

mag-ka-kanYakan(WMP) to eat PAN *kaen

mag-ka-ka-sunódTagalog(WMP) consecutive (for three or more); following without interruption PPH *sunúd

mag-ka-kilálaHanunóo(WMP) be acquainted (used mostly in the passive) PAN *kilala

mag-kaldítBikol(WMP) to make an incision for the purpose of drawing blood PPH *kal(e)dít

mag-kalíBikol(WMP) to leave tread marks in; to leave furrows or grooves in PAN *kali₁

mag-kaliAgta (Dupaningan)(WMP) to dig PMP *kali₂

mag-káliHiligaynon(WMP) to dig up (as sweet potatoes) PMP *kali₂

mag-kalíMasbatenyo(WMP) make a canal, make a drainage ditch PAN *kali₁

mag-kaliawAgutaynen(WMP) to yell, shout loudly, as of a drunk person or people fighting; to scream PPH *qaliaw

mag-ka-lípayHanunóo(WMP) to rejoice PPH *lípay

mag-ka-lípuŋHanunóo(WMP) to get dizzy PPH *lipeŋ

mag-kalog-kalogAgutaynen(WMP) to shake something PPH *kalug

mag-kamkámBikol(WMP) to appropriate someone else’s property PWMP *kamkam

mag-kanAgta (Dupaningan)(WMP) to eat, especially rice or a meal containing rice PPH *maR-kaen

mag-kanotAgutaynen(WMP) for a kerosene torch, firewood, etc. to produce soot and get things sooty PWMP *qanuqus

mag-kaŋkáŋBikol(WMP) to walk with the legs spread apart; to walk with the arms out, as if something is tucked under the armpits PWMP *kaŋkaŋ₁

mag-káʔonMasbatenyo(WMP) to eat PPH *maR-kaen

mag-ka-pagasTausug(WMP) to develop a hoarse voice PPH *pagas

mag-kapáʔ-kápaʔBikol(WMP) to flounder; to move clumsily and without proper balance PPH *kapaq-kapaq

mag-ka-písanTagalog(WMP) staying or living together PWMP *pisan

mag-kapótBikol(WMP) to hold in the hand PMP *kaput₁

mag-kápotBikol(WMP) to be stuck together; to be tightly wound around one another PPH *kapét

mag-kapótBikol(WMP) to hold in the hand PPH *kapút

mag-kapótMasbatenyo(WMP) control, take charge PPH *kapét

mag-kapútHiligaynon(WMP) to hold onto, to grasp, to clutch PPH *kapét

mag-k<ar>awíŋ-anHanunóo(WMP) mate freely (intensive), of dogs only PWMP *kawiŋ

mag-kárisBikol(WMP) to shave hair with a razor or knife; to shave the head or face PMP *karis₁

mag-károsBikol(WMP) to grate or scrape PAN *karus

magka-sabáyBikol(WMP) to end up together; to coincide PWMP *sa(m)bay

mag-ka-sakitKapampangan(WMP) experience hardship, difficulty or pain PMP *sakit

mag-ka-sakítMasbatenyo(WMP) be sick, be in pain PMP *sakit

mag-ka-sakítTagalog(WMP) to fall ill, to become sick PMP *sakit

mag-ka-sakitTausug(WMP) to develop sickness, get sick PMP *sakit

mag-ka-sálaʔBikol(WMP) to sin PMP *salaq₁

mag-ka-siŋ-gúlaŋTagalog(WMP) all of the same age PAN *Rudaŋ

mag-ka-sunódTagalog(WMP) one after the other (for two); one following another PPH *sunúd

mag-ka-sunódTagalog(WMP) to set; to arrange; to fix for others to follow PPH *sunúd

mag-katáŋ-kátaŋBikol(WMP) to bob on the surface of the water PPH *kataŋ-kataŋ

mag-kataŋ-kataŋItbayaten(WMP) to drift, as someone in a boat who is lost at sea PPH *kataŋ-kataŋ

mag-ka-tawaTausug(WMP) to laugh PWMP *maR-ka-tawa

magka-tekkaYakan(WMP) for something to arrive PMP *teka₁

mag-katelYakan(WMP) to develop a sore, become a sore PMP *gatel

mag-katikTausug(WMP) to drum (with a small stick or fingers) PMP *katik

mag-katulTausug(WMP) to scratch (esp. with fingers) PMP *gatel

mag-kaʔúnHiligaynon(WMP) to eat, to devour PPH *maR-kaen

mag-kāʔunRomblomanon(WMP) to eat PPH *maR-kaen

mag-kaunTausug(WMP) to eat PPH *maR-kaen

mag-kawetCasiguran Dumagat(WMP) catch with a hook (as in dragging crabs from their holes by using a hooked wire) PWMP *maR-kawit

mag-kawíŋBikol(WMP) to chain PWMP *kawiŋ

mag-káwitBikol(WMP) to hook PWMP *maR-kawit

mag-káwitIsneg(WMP) an angler who uses a káwit PWMP *maR-kawit

mag-káwitTagalog(WMP) to hook, fasten with a hook (as a dress) PWMP *maR-kawit

mag-káyaBikol(WMP) to withstand, endure; to take or stand (as pain or hard work); to afford to do something PWMP *kaya

mag-kayábBikol(WMP) to fan PWMP *kayab

mag-kaykáyBikol(WMP) to scratch the ground with the hand, foot or paw; (fig.) to scavenge PPH *kaykáy

mag-kigkigTausug(WMP) to smooth or polish a rough surface (esp. wood) PAN *kiRkiR

mag-kikíkBikol(WMP) to squeak (mice, rats) PMP *kikik

mag-kilaláTagalog(WMP) to become acquainted PAN *kilala

mag-kilaleYakan(WMP) to know, recognize, point out something PAN *kilala

mag-kilátMasbatenyo(WMP) to flash, of lightning PWMP *maR-kilat

mag-kilatTausug(WMP) for a flash of lightning to occur PWMP *maR-kilat

mag-kílawBikol(WMP) to prepare fish or meat for eating raw by marinating it in vinegar PPH *kilaw₁

mag-kilítBikol(WMP) to carry something (usually a child) astride the hips, with one arm giving support at the back PPH *kilít

mag-kilkílMasbatenyo(WMP) pick the bones clean, as in eating fried chicken PWMP *kilkil

mag-kimát-kimátBikol(WMP) to flicker, twinkle; shimmer; to twitch or blink (the eye) PPH *kimat

mag-kimkímBikol(WMP) to pick at one’s food, show little interest in eating; to eat with just the tips of the fingers; to eat slowly and fastidiously PPH *kimkím

mag-kímpitHiligaynon(WMP) to pick with a pincer, to pin hair together PAN *kipit

mag-kípotBikol(WMP) to sew two ends together over a hole PMP *kiput

mag-kiskísBikol(WMP) to scale a fish PAN *kiskis

mag-kítaIsneg(WMP) to look, to see PAN *kita₂

mag-kiteYakan(WMP) to see something PAN *kita₂

mag-kitíkHanunóo(WMP) to tickle, will tickle (someone) PMP *kitik₁

mag-kit-kilátBikol(WMP) to have lightning; to strike (lightning) PWMP *maR-kilat

mag-kiʔkibAgutaynen(WMP) to eat or gnaw on something large while holding with the hands; to tear something apart with the teeth PPH *kibkíb

mag-kopitAgutaynen(WMP) to pilfer; to steal small amounts of money PPH *kúpit

mag-koskosAgutaynen(WMP) to rub, scour something, such as a pot or floor PWMP *kuskus₂

mag-koykoyAgutaynen(WMP) for an animal to dig in the ground with their claws; for a person to dig in the dirt with their hands; to dig away the dirt or sand covering or surrounding an object PPH *kuykúy₂

mag-kubá-kubáHiligaynon(WMP) to throb, to palpitate, to beat like the heart PPH *kebá

mag-kubkóbBikol(WMP) to place the arms around a seated child while standing at his back in order to warm or protect him PMP *kebkeb₁

mag-kúboŋBikol(WMP) to use a mosquito net PPH *kubuŋ₂

mag-kubóŋTagalog(WMP) to cover the head with something as protection against sun or rain PPH *kubuŋ₂

mag-kubót-kubótBikol(WMP) to wrinkle (the skin) PPH *kubet-kubet

mag-kuhólBikol(WMP) to collect such snails PWMP *kuhul

mag-kuletAgta (Dupaningan)(WMP) to peel, skin PMP *kulit

mag-kúlitBikol(WMP) to eat sugarcane, pulling off the skin with the teeth PMP *kulit

mag-kúlitBikol(WMP) to eat sugarcane, pulling off the skin with the teeth PPH *kúlit

mag-kulkólBikol(WMP) to cuddle or cradle, to have one sit on one’s lap PPH *kelkel₁

mag-kulkólBikol(WMP) to cuddle or cradle; to have someone sit on one’s lap PWMP *kulkul

mag-kúlobTagalog(WMP) to braise; to cook meat long and slowly in a covered pan PWMP *kulub₂

mag-kúlopBikol(WMP) to go into eclipse (of the sun) PWMP *kelep

mag-kuluŋTausug(WMP) to curl (someone’s hair) PWMP *keluŋ₁

mag-kumkómBikol(WMP) to fold the arms across the chest PWMP *kumkum

mag-kumólBikol(WMP) to form a ball of rice with the hand PMP *kemel

mag-kúnHanunóo(WMP) to say, to tell PWMP *ken

mag-kuŋkóŋBikol(WMP) to walk hunched over PMP *kuŋkuŋ₂

mag-kupáyBikol(WMP) to swim by paddling with the hands PWMP *kepay kepay

mag-kupáy-kupáyBikol(WMP) to motion with the hands; to beckon PWMP *kepay kepay

mag-kupkópBikol(WMP) to remain short (of the hair) PPH *kupkup₄

mag-kúrit-anBikol(WMP) draw a line on PMP *kur(e)qit

mag-kuroŋBikol(WMP) to pen up; to place in a cage or coop PWMP *kuruŋ

mag-kurótBikol(WMP) to curl or wave PMP *kurut

mag-kusúgHiligaynon(WMP) to become strong, to be energetic PAN *keseR

mag-kutkótTagalog(WMP) to scratch, pick or dig out something with the paws or the fingers PWMP *kutkut₁

mag-kutkútHanunóo(WMP) dig (a hole) PWMP *kutkut₁

mag-kutupTausug(WMP) to bite or take a nip of something (usually hot chili peppers) PMP *ketep₁

mag-kuwaIsneg(WMP) work PAN *kuSa

mag-kuwawBikol(WMP) to hoot PAN *kuaw

mag-kúyogBikol(WMP) to obey, to comply with PPH *kúyug

mag-labáwBikol(WMP) to be higher than; to protrude or extend above PPH *labaw₂

mag-labógBikol(WMP) to catch fish in the mud, fields, streams, using only the hands PWMP *lebuR

mag-labókBikol(WMP) to crush or pound with a pestle PWMP *lebuk

mag-labókBikol(WMP) to crush or pound with a pestle; crush toasted rice PWMP *la(m)buk

mag-labókBikol(WMP) to crush or pound with a pestle PPh *lebék

mag-lágaʔTagalog(WMP) to boil; to cook by boiling PMP *la(ŋ)gaq

mag-lahaʔYakan(WMP) to bleed; to menstruate PWMP *maR-daRaq

mag-laʔitYakan(WMP) to sew (clothing, etc.) PMP *zaqit

mag-lákadBikol(WMP) to step over; to pace off a particular area or distance PPH *maR-lákaj

mag-lákadAgta (Dupaningan)(WMP) to walk PPH *maR-lákaj

mag-lákadTagalog(WMP) to engage in trade or some form of business PPH *maR-lákaj

mag-lakádTagalog(WMP) to walk; to tramp; to go on foot PPH *maR-lákaj

mag-lakadTausug(WMP) to step to (a place with big steps) PPH *maR-lákaj

mag-lakád-lakádTagalog(WMP) to pace; to walk with regular steps; to keep on walking PPH *maR-lákaj

mag-lakátHiligaynon(WMP) to walk, to go, to leave PAN *lakat₂

mag-lakáwBikol(WMP) to walk, to stride PMP *lakaw

mag-lakáw-lakáwBikol(WMP) to go for a stroll or walk PMP *lakaw lakaw

mag-lakkóIsneg(WMP) to curl up and sleep (said of dogs) PPH *lekuq₂

mag-laktáwBikol(WMP) to step over; to leave out, omit, overlook, skip over PPH *lak(e)táw

mag-lálaHiligaynon(WMP) to weave, to weave together PWMP *laja

mag-lalákiTagalog(WMP) to act the role of a man (in a play or movie) PWMP *la-laki

mag-lamánBikol(WMP) to be fleshy, to have lots of meat PPH *lamán

mag-lámayBikol(WMP) to sit vigil for PPH *lámay

mag-lamboŋAgutaynen(WMP) to wear clothes; to get dressed; to change clothes PPH *lambuŋ

mag-lambóŋBikol(WMP) to wear such a garment PPH *lambuŋ

mag-lámonBikol(WMP) to eat PPH *lamun₂

mag-lampásBikol(WMP) to pass by; to go beyond; to exceed, surpass, transcend PPH *lampás

mag-lampinAgutaynen(WMP) to put diapers on a baby, have a child wear diapers PWMP *lampin

mag-lampínBikol(WMP) to diaper, to change the diapers of PWMP *lampin

mag-laŋiYakan(WMP) to swim PWMP *laŋuy

mag-laŋi-hanYakan(WMP) to swim (repetitive) PWMP *laŋuy

mag-laŋóyBikol(WMP) to swim PWMP *laŋuy

mag-laŋoyAgta (Dupaningan)(WMP) to swim PWMP *laŋuy

mag-laŋóyIsneg(WMP) to swim PWMP *laŋuy

mag-laŋóyMasbatenyo(WMP) to swim, bathe PWMP *laŋuy

mag-laŋóyTagalog(WMP) to swim PWMP *laŋuy

mag-laŋúyHiligaynon(WMP) to swim PWMP *laŋuy

mag-laŋuyTausug(WMP) to swim (to a destination) PWMP *laŋuy

mag-lápasHiligaynon(WMP) to violate, to disobey an order PWMP *lapas

mag-lápasMasbatenyo(WMP) to trespass, transgresss, go beyong a boundary PWMP *lapas

mag-lapáwBikol(WMP) to look too far beyond for something that is being pointed out; to look too far beyond or go too far beyond PPH *lepaw₃

mag-lapáwBikol(WMP) to look too far beyond for something that is being pointed out; to go too far beyond PWMP *la(m)paw

mag-lápaʔBikol(WMP) to quarter animals; to cut meat into pieces PAN *lapaq

mag-lapdosBikol(WMP) to whip, to lash PPH *lap(e)des

mag-lápdusHiligaynon(WMP) to hit with a strong force PPH *lap(e)des

mag-laplápBikol(WMP) to slice or cut meat away from the bone; to shave the bark off wood or bamboo PPH *lapláp

mag-lapoAgutaynen(WMP) to steam or scald food in hot water; to parboil food PPH *lapu₁

mag-lapotAgutaynen(WMP) to bind or tie up a person by the arms and/or feet, or an animal by the feet, usually with a rope PMP *Rapus

mag-laraAgutaynen(WMP) to start weaving the bottom of a basket, using strips of bori or pandanus leaves, or to start weaving the edge of a sleeping mat PWMP *laja

mag-lásawBikol(WMP) to become watery PPH *lásaw

mag-laslásBikol(WMP) to slit, rip; to tear away PWMP *laslas

mag-latagAgutaynen(WMP) to spread something out flat on the ground, as tree branches or leaves to burn in a field, gravel before laying cement, or clothes to dry in the sun PPH *latag

mag-látagTagalog(WMP) to spread, to lay PPH *latag

mag-latagTausug(WMP) to cover an area thoroughly; for information, gossip, sickness, etc. to spread, diffuse PPH *latag

mag-latákBikol(WMP) to crack or split (as dry wood) PWMP *letak₁

mag-latákBikol(WMP) to crack or split (as dry wood) PPH *laták

mag-latayAgutaynen(WMP) to walk on a gangplank or makeshift bridge; something placed across a canal or muddy area in order to walk to the other side PPH *latay

mag-látayBikol(WMP) to lay leaves or sticks across an area of mud or mire to facilitate crossing PPH *latay

mag-latayHiligaynon(WMP) to cross a narrow footbridge without support; to balance oneself on a narrow board PPH *latay

mag-launTausug(WMP) to let the marriageable age pass by, become too old to get married PWMP *laun

mag-lawagTausug(WMP) to find, seek, search, look for (something) PPH *lawag

mag-láwayBikol(WMP) to drool PPH *láway

mag-láwayTagalog(WMP) to dribble, to drool PPH *láway

mag-láxaIsneg(WMP) to weave (basketwork) PWMP *laja

mag-layáb-layábBikol(WMP) to dance (flames) PPH *layab

mag-láyagMasbatenyo(WMP) to sail, set sail PWMP *maR-layaR

mag-láyagTagalog(WMP) to sail, set sail PWMP *maR-layaR

mag-layagTausug(WMP) to sail (to a place) PWMP *maR-layaR

mag-láyaŋYakan(WMP) to fly (like birds, airplanes, etc.) PWMP *layaŋ₁

mag-layaŋ-layaŋMapun(WMP) for something like a kite or leaf to float down in the wind with a swaying back and forth motion PWMP *layaŋ₁

mag-layasAgutaynen(WMP) to run away, run off; to flee, escape;to take off, leave, or abandon someone PPH *layas₁

mag-láyasBikol(WMP) to run away from; to desert PPH *layas₁

mag-láyasHiligaynon(WMP) to run away, to flee from. to go away without permission, to run away from home PPH *layas₁

mag-layónBikol(WMP) to work on something from dawn to dusk PPH *layun

mag-laʔlakAgutaynen(WMP) to drink deeply; to guzzle (as a dog drinking) PPH *rakrak

mag-lebatAgutaynen(WMP) to take off, remove an article of clothing or shoes PWMP *lebas

mag-lekkupYakan(WMP) to remove something that is firmly fixed in its place PWMP *lekup

mag-leslesAgta (Dupaningan)(WMP) lift or roll up clothes when crossing a body of water so that they do not get wet PPH *lesles₁

mag-liadTausug(WMP) to slant (something), bend (the body); (for an object) to lean, be slanting PWMP *liad

mag-liatAgutaynen(WMP) for something to become dislocated; to slip out of one’s grasp; to move out of position; to veer off, go off course PWMP *lias

mag-libakAgutaynen(WMP) to backbite, talk badly of others behind their back; to slander someone PPH *libák

mag-libákBikol(WMP) to talk about people in their absence, usually in a derogatory manner; to backbite, to criticize PPH *libák

mag-libedYakan(WMP) to wind something (onto a core, as thread onto a spool) PWMP *libej

mag-libíŋTagalog(WMP) bury, lay to rest PAN *lebeŋ₁

mag-líbogBikol(WMP) to become blurred, indistinct PPH *liq(e)beR

mag-libotAgutaynen(WMP) to walk around; go around from place to place; to circle around an area; to make a loop around a place PWMP *libut

mag-líbotBikol(WMP) walk around, rove PWMP *libut

mag-libutYakan(WMP) to go around, make a detour PWMP *libut

mag-lígidBikol(WMP) to roll PWMP *ligid

mag-ligidYakan(WMP) to roll something back and forth, knead (like in making dough); to roll something over and move it forward PWMP *ligid

mag-ligtasKapampangan(WMP) safe PPH *lig(e)tas

mag-líkawBikol(WMP) to make a turn, detour, deviate; to meander; to avoid, to take the long way around PAN *likaw

mag-likáwHiligaynon(WMP) to shun, avoid, to detour PAN *likaw

mag-likedAgutaynen(WMP) to step in or on something PPH *liqed

mag-liklíkBikol(WMP) to avoid, bypass, go around, detour around PPH *liklík

mag-likoAgutaynen(WMP) for something to become bent or crooked PMP *likuq

mag-likósBikol(WMP) to measure the circumference of something PMP *likes

mag-líkoʔBikol(WMP) to turn around a bend; to veer; to swerve PMP *likuq

mag-likóʔMasbatenyo(WMP) to turn and go PMP *likuq

mag-likoʔ-likoʔMapun(WMP) to wind back and forth PWMP *liku-likuq

mag-likusTausug(WMP) to enclose something, confine something by or as by binding PMP *likes

mag-likúʔHiligaynon(WMP) to turn the corner, to turn a street corner PMP *likuq

mag-likuʔTausug(WMP) to turn PMP *likuq

mag-lilípBikol(WMP) to hem PPH *lílip

mag-lílipTagalog(WMP) to put a hem on something PPH *lílip

mag-limáBikol(WMP) to become five PWMP *maR-lima

mag-limáMasbatenyo(WMP) become five (as when a fifth person joins four already living in a house) PWMP *maR-lima

mag-limá-limáTagalog(WMP) to gather in groups of five PWMP *maR-lima

mag-limásBikol(WMP) to bail out water, to drain water PMP *limas

mag-limásMasbatenyo(WMP) bail water, remove water PMP *limas

mag-limatAgutaynen(WMP) to bail out water, such as when cleaning out a well, or from the bottom of a boat PMP *limas

mag-limódBikol(WMP) to eat on the sly, to eat so as not to seen PPH *liméd

mag-lindóŋBikol(WMP) to grow more shady PAN *liduŋ

mag-línisTagalog(WMP) to clean; to free from dirt, soil, or impurities PPH *línis

mag-línogBikol(WMP) to quake, tremor (the earth) PAN *linuR

mag-línogMasbatenyo(WMP) to quake, tremble, shake, shudder (this meaning is limited to earthquakes) PAN *linuR

mag-línugHiligaynon(WMP) to have an earthquake, to shake like an earthquake PAN *linuR

mag-linugTausug(WMP) for an earthquake to occur PAN *linuR

mag-liŋág-liŋágBikol(WMP) to turn the head looking from one place to another; to look for something in this way PWMP *liŋaR

mag-liŋat-liŋatTausug(WMP) to look quickly here and there (as of someone astounded or on guard) PPH *liŋát

mag-liŋáwBikol(WMP) to forget, to dismiss PWMP *kaliŋaw

mag-liŋáwBikol(WMP) to forget, to dismiss PWMP *liŋáw

mag-liŋáwHiligaynon(WMP) to distract, to bother, to amuse, to relax PWMP *kaliŋaw

mag-liŋkuŋTausug(WMP) to coil up, as a snake PWMP *likuŋ

mag-líʔogBikol(WMP) to take by the neck PAN *liqeR

mag-lipayAgutaynen(WMP) to cheer someone up; to console or comfort someone PPH *lípay

mag-lipokAgutaynen(WMP) to break or snap something in half (as a pencil) PPH *lipuk

mag-lɨtatCentral Tagbanwa(WMP) to wean PWMP *Retas

mag- lítidBikol(WMP) to pop out or become prominent (veins, as when under the strain of singing or lifting something heavy); usually expressed in the plural as mag-li-lítid PPH *lítid

mag-litíkBikol(WMP) to crack (as a glass when filled with boiling water); to hit someone with the tip of the finger snapped from the end of the thumb, to give someone a fillip PMP *li(n)tik

mag-loatAgutaynen(WMP) to remove, take off clothing PPH *luas₂

mag-lodlodAgutaynen(WMP) to scrub the skin or an object hard with the hands to remove dirt PPH *ludlud₁

mag-lonlonAgutaynen(WMP) to eat food all by itself rather than eating it along with the foods that usually accompany it PWMP *lunlun

mag-lotokAgutaynen(WMP) to cook something PWMP *lutuq

mag-lubakTausug(WMP) to beat, whip, spank someone PWMP *lebak₁

mag-lubáŋBikol(WMP) to sow root crops by planting the shoots PPH *lubaŋ₂

mag-lubáŋTagalog(WMP) to plant root crops such as sweet potatos or yams PPH *lubaŋ₂

mag-lubaŋTausug(WMP) to make a depression, hole or pit in the ground PWMP *maR-lubaŋ

mag-lublubTausug(WMP) for people or animals to wallow in the mud; for vehicles to get stuck in the mud PMP *lebleb₂

mag-lubóŋBikol(WMP) bury a corpse; inter, entomb PAN *lebeŋ₁

mag-ludlódBikol(WMP) to grow worse; to become more grave (of an illness); to deteriorate (of a condition) PPH *ludlud₂

mag-lugmókBikol(WMP) to fall in a heap; to fall when the knees give way PPH *lug(e)múk

mag-lúgosBikol(WMP) to rape PPH *luges

mag-lugusTausug(WMP) to force, compel (someone) PPH *luges

mag-lúhaʔBikol(WMP) to tear (of the eyes), to cry PMP *maR-luheq

mag-lúhaʔMasbatenyo(WMP) to shed tears PMP *maR-luheq

mag-luhódBikol(WMP) to kneel PPH *luhúd

mag-lukágCasiguran Dumagat(WMP) to wake up someone PPH *lukag

mag-lukāgIsneg(WMP) to awake PPH *lukag

mag-luklókTagalog(WMP) to set on a throne PWMP *dukduk₃

mag-luklukTausug(WMP) to hide or lay (something) away PPH *lukluk

mag-lulónBikol(WMP) to roll up (as paper, a mat) PMP *lulun

mag-lu-lúhaʔTagalog(WMP) to weep or cry very much; to weep continuously PMP *maR-luheq

mag-lumaʔMapun(WMP) to live in a house PAN *Rumaq

mag-lumaʔYakan(WMP) to live somewhere, to make one’s place somewhere PAN *Rumaq

mag-lúmaʔBikol(WMP) to age, become old PPH *lúmaq

mag-lumpátBikol(WMP) to jump (fish in water) PWMP *lumpat

mag-lúmpatHiligaynon(WMP) to jump, to leap, to dive down PWMP *lumpat

mag-lumpat-ánBikol(WMP) to jump from (something) PWMP *lumpat

mag-lumpat-ónBikol(WMP) to jump for (something) PWMP *lumpat

mag-lúnāgIsneg(WMP) to melt PPH *lunag

mag-lunlónBikol(WMP) to clean weeds and grasses from the edge of a cultivated field, throwing these weeds and grasses toward the center of the field PPH *lunlún

mag-lúnodBikol(WMP) to sink something; to scuttle, capsize, submerge, overturn PPH *lúnud

mag-luŋáloŋBikol(WMP) to take shelter in such a structure PPH *luŋáluŋ

mag-luraʔTausug(WMP) to spit or eject saliva from the mouth PMP *ludaq

mag-luraʔYakan(WMP) to spit PWMP *luzaq

mag-lusíʔBikol(WMP) to pull back the foreskin PPH *lusiq

mag-luslósBikol(WMP) to curl or turn up PPH *lesles₁

mag-lusótBikol(WMP) sneak in by way of; make one’s way through without being caught or detected; to get away via PPH *lusút

mag-lútabBikol(WMP) to spit something out; to spit on or at PPH *lútab

mag-lútoʔBikol(WMP) to cook PWMP *lutuq

mag-lútoʔMasbatenyo(WMP) to cook rice, cook food PWMP *lutuq

mag-lútoʔTagalog(WMP) to cook PWMP *lutuq

mag-lutuAgta (Dupaningan)(WMP) to cook, especially rice PWMP *lutuq

mag-lútuʔKapampangan(WMP) to cook PWMP *lutuq

mag-lúwaʔMasbatenyo(WMP) to spit, spew out, expectorate PMP *luaq

mag-luwáʔTagalog(WMP) to belch out; to disgorge; to throw out from the mouth or throat PMP *luaq

mag-luwaʔTausug(WMP) to eject something from the mouth PMP *luaq

mag-luwásBikol(WMP) to exit, to go out or come out; to take out, to put out PMP *luas₁

mag-luwásHiligaynon(WMP) to free, to redeem, to save PMP *luas₁

mag-luwásMasbatenyo(WMP) to exit, step out, get out PMP *luas₁

mag-luwasYakan(WMP) to take off something (as clothes or shoes); to bring out something, express (of thoughts or speech); to go outside (of room, house, forest, etc.) PMP *luas₁

mag-luwasYakan(WMP) to take off something (as clothes) PPH *luas₂

mag-mag-ʔar-agáw-anHanunóo(WMP) grab at (plural,intensive) PAN *qaRaw

mag-mamáʔTagalog(WMP) to chew betel nut PMP *mamaq

mag-mánaBikol(WMP) to inherit PWMP *mana₁

mag-mánaBikol(WMP) to inherit PWMP *maña

mag-manukMapun(WMP) make a living by raising chickens PWMP *maR-manuk

mag-matáBikol(WMP) to wake up; to awaken, arouse PMP *mata

mag-matáHiligaynon(WMP) to awaken PMP *mata

mag-maxáIsneg(WMP) to dry PMP *maja

mag-mukmókBikol(WMP) to grind or chop finely PWMP *mukmuk

mag-múla, i-múlaIsneg(WMP) to plant PAN *mula

mag-mulmólBikol(WMP) to suck the fingers PAN *mulmul

mag-námitBikol(WMP) to taste, savor PPH *mag-námit

mag-námitIsneg(WMP) to smack the lips PPH *mag-námit

mag-námitMasbatenyo(WMP) become delicious, make delicious PPH *mag-námit

mag-nánaʔBikol(WMP) to become pussy (a wound) PWMP *maR-nanaq

mag-nánaʔTagalog(WMP) to suppurate, form pus PWMP *maR-nanaq

mag-nanaʔTausug(WMP) to have or develop pus PWMP *maR-nanaq

mag-nanaʔYakan(WMP) to develop pus (of an inflamed wound or boil) PWMP *maR-nanaq

mag-naŋoyAgta (Dupaningan)(WMP) to swim PMP *naŋuy

mag-nátadBikol(WMP) to be neighbors PMP *natad

mag-nipísHiligaynon(WMP) to be thinner, to reduce in volume or thickness PMP *nipis

mag-nipísMasbatenyo(WMP) become thin (as overused cloth) PMP *nipis

mag-nipisTausug(WMP) to become thin or thinner PMP *nipis

mag-níwaŋAgutaynen(WMP) become thin, lose weight (as a domestic pig) PMP *niwaŋ

mag-níwaŋBikol(WMP) become thin, lose weight PMP *niwaŋ

mag-níwaŋHiligaynon(WMP) to reduce in weight, become thinner PMP *niwaŋ

mag-níwāŋIsneg(WMP) to become lean, etc. PMP *niwaŋ

mag-níwaŋMasbatenyo(WMP) become thin PMP *niwaŋ

mag-niyugMapun(WMP) to make one’s living from copra PMP *niuR

mag-ŋalŋalAgta (Dupaningan)(WMP) to chew, gnaw PAN *ŋalŋal

mag-ŋáŋaBikol(WMP) to open the mouth, to gape PMP *ŋaŋa₂

mag-ŋáŋaHanunóo(WMP) keep one’s mouth open PMP *ŋaŋa₂

mag-ŋaŋáMasbatenyo(WMP) to open the mouth PMP *ŋaŋa₂

mag-ŋatŋatAgta (Dupaningan)(WMP) to chew, gnaw PAN *ŋeCŋeC

mag-ŋawŋawTausug(WMP) to utter such a sound, mumble, mutter, grumble PAN *ŋawŋaw

mag-ŋíponMasbatenyo(WMP) teething, cutting teeth PAN *ŋipen

mag-ŋísiBikol(WMP) to smile at, to laugh or chuckle at PMP *ŋisi

mag-ŋitŋítTagalog(WMP) to feel anger but to be suppressing it PMP *ŋitŋit₂

mag-ŋusŋósBikol(WMP) to whine (a dog) PAN *ŋusŋus

mag-ŋúsoʔBikol(WMP) to reproach, admonish PAN *ŋusuq

mag-ŋutŋótBikol(WMP) to chew or gnaw on tough or fibrous things (as a water buffalo chewing on its tethering rope) PMP *ŋutŋut₄

mag-ŋuyáʔBikol(WMP) to chew, masticate PWMP *ŋuyaq

mag-ŋuyáʔTagalog(WMP) to chew; to masticate; to crush or grind with the teeth PWMP *ŋuyaq

magoRennellese(OC) to put on or wear, as a sarong; sarong PCEMP *malaw

mag-okasAgutaynen(WMP) to take something off, remove an item such as shoes, a ring; for something to unintentially come off or fall off PWMP *hukas

ma-gona-gonayYami(WMP) to wobble (as a loose tooth) PPH *gunay

mag-oripAgutaynen(WMP) to repair woven material such as nipa palm shingles on a root, a mat, or a basket PPH *udip

mag-oyon-anAgutaynen(WMP) to agree together about something; for a group of people to be agreed, united, unified in a decision PPH *uyun₂

mag-pa-béŋiKapampangan(WMP) stay overnight, do something overnight PWMP *pa-beRŋi

magpa-dalosdosAgutaynen(WMP) for a person to intentionally slide, cause themselves to slide down from somewhere PPH *darusdús

mag-padpádBikol(WMP) to drag anchor (a boat driven by the wind) PPH *padpád

mag-pa-duwáBikol(WMP) to divide into two, to halve; to send two at a time PMP *duha

mag-pa-gamótTagalog(WMP) to consult a doctor; to get someone as a physician; to cure one’s ailment PMP *Ramut₁

mag-pagpágBikol(WMP) to shake something out (as a rug); to shake something out against; to beat something to remove the dust PWMP *pegpeg₁

mag-pa-hidámBikol(WMP) to lend PWMP *maR-hinzam

mag-pa-hunósTagalog(WMP) to give a share of the crop to those harvesting PPH *húnus

mag-páʔinTagalog(WMP) to bait, to set a bait for; to lure or attract with bait PAN *paen

magpaka-lalákiKapampangan(WMP) act like a man PWMP *la-laki

mag-paka-sáwaʔMasbatenyo(WMP) live luxuriously PWMP *saweqaq

mag-paka-sáwaʔTagalog(WMP) to indulge; to give way to one’s pleasure; to gratify PWMP *saweqaq

mag-pa-káʔunHanunóo(WMP) to feed, give food; also, by extension, give (other things) PAN *pa-kaen

mag-pa-kilaMapun(WMP) to introduce; to make oneself recognizable; to introduce oneself PAN *kilala

mag-pa-kilálaMasbatenyo(WMP) to introduce, make someone known PAN *kilala

mag-pa-kilalaTagalog(WMP) to make known; to reveal; to show; to attest; to infer; to indicate; to imply; to denote; to be a sign of; to stamp; to show to be of a certain quality or character PAN *kilala

mag-pakpákBikol(WMP) to place wings on PAN *pakpak₁

mag-pákpakHiligaynon(WMP) to beat off, as to brush off dust or ants from a dress PAN *pakpak₁

mag-pa-kupkópBikol(WMP) to have the hair cut short PPH *kupkup₄

mag-pa-lákadTagalog(WMP) to run, to make go (as a business) PMP *lakaj

mag-pa-lásawBikol(WMP) to thin liquids PPH *lásaw

mag-palemYakan(WMP) to put out, extinguish (a fire or light); turn or shut off (water, engine) PWMP *padem

mag-pa-likú-likóʔTagalog(WMP) to meander, to wind; to twist in and out; to curve; to bend; to zigzag, to move in a zigzag way PWMP *liku-likuq

mag-palóŋBikol(WMP) to cut a cock’s comb; to cut or notch the ear of a person or animal PPH *páluŋ

mag-palpálBikol(WMP) to drive in (as a post into the ground) PPH *palpál₂

mag-pa-lúhaʔTagalog(WMP) to make someone cry or weep or burst into tears PMP *luheq

mag-pa-matáTagalog(WMP) to disabuse; to free from deception; to open the eyes to PMP *mata

mag-pa-múkotMasbatenyo(WMP) fish with a net PMP *puket₁

mag-pandóŋBikol(WMP) to shelter the head with a hood, canopy or parasol PPH *panduŋ

mag-pa-nihúlHiligaynon(WMP) to whistle PMP *sihul

mag-pa-níwaŋBikol(WMP) go on a diet, deliberately try to lose weight PMP *niwaŋ

mag-pantáyBikol(WMP) to level off (something) PWMP *pantay

mag-pa-nugun-tugunBinukid(WMP) to give final instructions at one’s deathbed PWMP *tuRun₂

mag-páʔonBikol(WMP) to bait or set a trap; to place bait on a hook; to decoy or lure PAN *paen

mag-pa-rígosBikol(WMP) to bathe someone PAN *diRus

mag-pa-rikítTagalog(WMP) to set alight; to start a fire; to kindle PWMP *deket₂

mag-pásaŋBikol(WMP) to fit the head of an axe on the handle by splitting an end of the handle so that it may be wedged tight in the head PWMP *pasaŋ₂

mag-pásaŋTagalog(WMP) to wedge; to put in a wedge PWMP *pasaŋ₂

mag-pasaŋ(-pasaŋ)Yakan(WMP) to be approximately the same size (of people and animals); it is always comparative PMP *pasaŋ₁

mag-pa-sineŋAgutaynen(WMP) to stare intently; carefully; to scrutinize PWMP *sineŋ

mag-pa-sipatMapun(WMP) to perceive, deduce; to indicate or give an impression PWMP *sipat

mag-pa-sirapAgutaynen(WMP) to glance at somebody; to look at, view something from a distance PPH *sirap

mag-pásokBikol(WMP) put something together with such pegs PAN *pacek

mag-pásokBikol(WMP) put something together with such pegs PAN *pasek

mag-pásoʔBikol(WMP) to deliberately burn, scorch or scald; to cauterize PPH *pásuq

mag-paspásBikol(WMP) to be quick, to accelerate PPH *paspás₄

mag-paspasTausug(WMP) to get rid of by brushing off; to brush off (something) PWMP *paspas₂

mag-paspasTausug(WMP) to put forth a sudden burst of speed, exert physical effort PPH *paspás₄

mag-pa-subuk-súbokTagalog(WMP) to sneak; to move in a stealthy way PWMP *subuk₁

mag-pa-súsoTagalog(WMP) to nurse, give milk to PAN *susu₁

mag-pa-takonAgutaynen(WMP) within a year; for one year PMP *taqun

mag-pa- táwadCasiguran Dumagat(WMP) to lower the price of something you are trying to sell PWMP *tawaD

mag-pa-táwadTagalog(WMP) to give a discount to a buyer PWMP *tawaD

mag-patáyIsneg(WMP) fight fiercely to death PMP *p-atay

mag-pa-tindúgHanunóo(WMP) to erect, construct something (as a house) PMP *ti(n)zeg

mag-pa-títiʔBikol(WMP) to pour drop by drop PWMP *tiqtiq

mag-patódBikol(WMP) to deliberately snap something PWMP *pated

mag-pattálIsneg(WMP) to hang oneself PWMP *pecel

mag-páyoŋTagalog(WMP) to use an umbrella PWMP *payuŋ

mag-paypáyBikol(WMP) to beckon to, motion to someone to come PPH *paypáy

mag-paypáyHanunóo(WMP) to beckon PPH *paypáy

mag-páypayHiligaynon(WMP) to fan for air; to beckon to, to call back with a hand gesture PPH *paypáy

mag-páypayMasbatenyo(WMP) to wave PPH *paypáy

mag-paypáyTagalog(WMP) to fan PPH *paypáy

mag-páyuŋKapampangan(WMP) to use or carry an umbrella, parasol PWMP *payuŋ

mag-paʔítBikol(WMP) to become bitter PMP *paqit₂

mag-pegeŋAgutaynen(WMP) to hold tightly to something; to put pressure on something PWMP *pegeŋ

mag-pelsaIbaloy(WMP) to suffer from a boil PPH *peRsa

mag-penpenAgutaynen(WMP) to cover up one’s ears, eyes, nose, etc.; to put one’s hands over a person’s mouth; to hold onto one’s private area when needing to urinate PWMP *penpen₂

mag-pīʔTausug(WMP) to choose, select, pick out; to remove unhusked rice or other particles (from cooking rice) PWMP *maR-piliq

mag-pihákHiligaynon(WMP) to cut in two parts, divide in half PWMP *pihak

mag-pikuʔTausug(WMP) to bend (something, as iron or rattan) PAN *pikuq₁

mag-pileCasiguran Dumagat(WMP) to choose, select PWMP *maR-piliq

mag-píliʔBikol(WMP) to choose, pick, select, single out; to elect PWMP *maR-piliq

mag-píliʔMasbatenyo(WMP) choose, select, pick out, decide on PWMP *maR-piliq

mag-pīlíʔRomblomanon(WMP) to choose someone, something PWMP *maR-piliq

mag-pílitHiligaynon(WMP) to insist, to urge, to force, to compel PPH *pílit

mag-pilítHiligaynon(WMP) to stick on, to paste on PMP *pilit₁

mag-pílitTagalog(WMP) to try or strive hard (as to enter a locked building) PPH *pílit

mag-pínsanBikol(WMP) to be cousins PPH *pinsan

mag-pintasAgutaynen(WMP) to put a curse or hex on someone with the help of an evil spirit, by using a picture of the person or an item of clothing; to practice sorcery PPH *pintás

mag-pintáʔIsneg(WMP) to store the rice harvest in the granary PWMP *pitak₂

mag-pintikAgutaynen(WMP) to release the rubber strip on a spear gun or slingshot, i.e. to shoot the spear gun PMP *pitik₁

mag-piŋkíʔBikol(WMP) to brush against someone with the side of the arm PPH *piŋkíq

mag-piŋkíʔTagalog(WMP) to produce fire or flame by rubbing two hard objects or flints together PPH *piŋkíq

mag-pipíʔTagalog(WMP) to shape clay (as in pot-making or ceramics) PWMP *pipiq

mag-pipisTausug(WMP) to crush or press (something so that it becomes fine or soft, as peanuts, pepper, or grains of rice) PMP *pipis₂

mag-pipíʔHanunóo(WMP) to wash clothes, launder clothes, using a pa-mipíɁ PPH *piqpiq

mag-pirek-pirekAgutaynen(WMP) to blink the eyes or flutter the eyelids; for an electric light to flicker on and off PWMP *pidek₁

mag-pitóBikol(WMP) to become seven PWMP *maR-pitu

mag-pitóMasbatenyo(WMP) to become seven PWMP *maR-pitu

mag-pitpítBikol(WMP) to whip lightly, to spank someone; to spank the behind or whip a particular part of the body PAN *pitpit₃

mag-piʔpíʔBikol(WMP) to wash clothes PPH *piqpiq

mag-poasAgutaynen(WMP) for the wind to lessen, die down, diminish; for the rain to stop or let up; for a flood to subside, recede; for a fever to go down PWMP *puas

mag-pokotYakan(WMP) to fish, catch fish with a net PMP *puket₁

mag-potolAgutaynen(WMP) to cut something off PMP *putul

mag-potpotAgta (Dupaningan)(WMP) harvest a vegetable that grows in the ground; pluck, uproot PAN *putput₁

mag-pudpódBikol(WMP) to become worn down or worn out PPH *pudpud

mag-pugadTausug(WMP) to make a hideout (as thieves) PPH *pugad

mag-puhágBikol(WMP) to cut the honeycomb from the beehive PWMP *puhaR

mag-púkanHiligaynon(WMP) to cut a tree down PPH *púkan

mag-púkawBikol(WMP) to wake someone up; to get someone up; to rouse PWMP *pukaw₃

mag-pukawTausug(WMP) to wake up (someone) PWMP *pukaw₃

mag-púkolBikol(WMP) to strike with a stick PWMP *pukul₁

mag-pukólTagalog(WMP) to toss, throw, hurl, cast or fling something (stress on the thing thrown); to pelt; to throw things at PWMP *pukul₁

mag-púkotBikol(WMP) to catch fish with such a net PMP *puket₁

mag-pukpókBikol(WMP) to beat, hit, or strike someone or something with a stick or club; to batter; to paddle PAN *pukpuk

mag-pukpukTausug(WMP) to hammer, pound (something); strike something with something else PAN *pukpuk

mag-púliŋBikol(WMP) to throw dirt in someone’s eye PWMP *puliŋ₂

mag-pulótBikol(WMP) to become sticky PMP *pulut

mag-pulpólBikol(WMP) to place a plaster on a cut or wound PWMP *pulpul₂

mag-púnasBikol(WMP) to take a sponge bath PMP *punas

mag-púnasMasbatenyo(WMP) to wipe PMP *punas

mag-púnasTagalog(WMP) to wipe up something with a cloth; to mop; to wipe the dirt off someone or something; to dry; to dry by wiping with a handkerchief, cloth, etc.; to take or give a sponge bath PMP *punas

mag-punasYakan(WMP) to wipe something (as the floor) PMP *punas

mag-punúʔHiligaynon(WMP) to fill to capacity PAN *peNuq

mag- puŋpóŋBikol(WMP) to braid together in a string; to tie into small bundles (as rice stalks) PWMP *puŋpuŋ₂

mag-puŋpuŋTausug(WMP) to grasp or clutch things together PWMP *puŋpuŋ₂

mag-puʔónBikol(WMP) to begin or start, set off PMP *puqun

mag-puslitKapampangan(WMP) to sneak in PPH *pus(e)lít

mag-puspósBikol(WMP) to beat down; to hit or strike PWMP *puspus₂

mag-putólBikol(WMP) to cut; to amputate, dismember, sever; to cut something from PMP *putul

mag-pútolMasbatenyo(WMP) to cut off, excise, cut down, cut back PMP *putul

mag-putpótBikol(WMP) to make the sound of beep-beep, honk-honk or toot-toot PMP *putput₂

mag-putputTausug(WMP) to puff, blow PMP *putput₂

mag-putúlHiligaynon(WMP) to sever, cut off; to break off (as wood) PMP *putul

mag-puwásBikol(WMP) to break (a fever); to pass (a feeling of intoxication PWMP *puas

mag-puyátTagalog(WMP) to stay awake, as in watching at night; to keep vigil; to sit up or stay up late instead of going to bed PPH *púyat

mag-rabnótBikol(WMP) to grab someone by the hair or beard; to grab onto something and pull PPH *rab(e)nút

mag-ragrágBikol(WMP) to fall (of crumbs, dirt, etc.) PPH *regrég

mag-rákrakHanunóo(WMP) to eat in this fashion PPH *rakrak

mag-rámasBikol(WMP) to combine or mix PPH *rámas

mag-ramás-anBikol(WMP) to churn; to mix with PPH *rámas

mag-ráraBikol(WMP) to weave mats, baskets, etc. from palm leaves PWMP *laja

mag-ráromBikol(WMP) to grow deeper PMP *dalem

mag-ráromBikol(WMP) to grow deeper PAN *ma-dalem

mag-rayóʔBikol(WMP) to take further away; to move something to a more distant location PPH *adayúq

mag-raʔbótBikol(WMP) to pluck feathers PWMP *raq(e)but

ma-ǥriVitu(OC) living, alive PMP *ma-qudip

mag-ruŋkábBikol(WMP) to force open; to pry apart PWMP *ruŋkab

mag-sāʔTausug(WMP) to commit a mistake, error or fault, have a flaw; err, miss the mark, be wrong PWMP *maR-salaq

mag-sabátBikol(WMP) to meet someone (as at the station when he first arrives); to welcome PWMP *sabat

mag-sabáyBikol(WMP) to speak at the same time as someone else PWMP *sa(m)bay

mag-sabayIbatan(WMP) two boats go together PWMP *sa(m)bay

mag-sabáyTagalog(WMP) to go, do, act, etc. together at the same time; to have or get someone to accompany oneself PWMP *sa(m)bay

mag-sabitAgutaynen(WMP) to hang something up on a nail; to pin something on, as a ribbon or leaf on a shirt PWMP *sabit

mag-sabitTausug(WMP) to cross an object over a like object, as one leg over the other, the ends of rope or thread, pieces of rattan, or grass used in weaving PMP *saqebit

mag-sablayTausug(WMP) to hang or drape something (as a garment) to dry; to wear a sablay blouse PPH *sab(e)láy

mag-saboagAgutaynen(WMP) to spread, as of news or gossip, to scatter news or have it come out suddenly PPH *sabuag

mag-sábogBikol(WMP) to sow by scattering seeds; to splash water on PMP *sabuR

mag-sábogTagalog(WMP) to scatter; to throw loosely about; to throw here and there; to strew; to splash water on; to mix one liquid with another PMP *saq(e)buR

mag-sábogTagalog(WMP) to scatter; to throw loosely about; to throw here and there PMP *sabuR

mag-sáboŋBikol(WMP) to push one’s fighting cock toward another to entice them to fight PWMP *sabuŋ₁

mag-sáboŋTagalog(WMP) to go to a cockfight PWMP *sabuŋ₁

mag-sabsábBikol(WMP) to graze PAN *sabsab

mag-sábsabMasbatenyo(WMP) to chew a cud (refers to animals which regurgitate their food to chew it more thoroughly) PAN *sabsab

mag-sabsab-ánBikol(WMP) to graze on (as a particular section of land) PAN *sabsab

mag-sabsab-ónBikol(WMP) to graze on (as a particular type of grass) PAN *sabsab

mag-sabunótBikol(WMP) to pull s.o. by the hair or beard PPH *sabunut

mag-sábwagHiligaynon(WMP) to scatter (as ashes), to sow (as seeds) PPH *sabuag

mag-sábʔitHiligaynon(WMP) to hang to accidentally, to put on (as a flower in the hair) PMP *saqebit

mag-sábɁugHiligaynon(WMP) to scatter, to sow PMP *saq(e)buR

mag-sadsádBikol(WMP) to perform dance steps PPH *sadsad

mag-ságapBikol(WMP) to gather information or facts by listening; to induce PPH *saRap

mag-ságoBikol(WMP) to exude a liquid PWMP *sagu₂

mag-sagópBikol(WMP) to dam up a river PPH *sáRep

mag-ságopMasbatenyo(WMP) to dam a stream PPH *sáRep

mag-sagót-sagótBikol(WMP) to answer back, to be sassy PPH *sagút

mag-ságʔidMasbatenyo(WMP) to rub against, brush against (as a water buffalo rubbing against a post) PPH *saq(e)gid

mag-ságʔubHiligaynon(WMP) to draw water from a well, to fetch water PPH *saR(e)qeb

mag-sahógBikol(WMP) to add fish or meat to vegetables as a seasoning PPH *sahuR

mag-sákaBikol(WMP) to wound with a cockspur PPH *sáka

mag-sakáyBikol(WMP) ride in a boat PMP *sakay₁

mag-sakdóBikol(WMP) to fetch water (as from a river, stream) PPH *sakedú

mag-sákitBikol(WMP) to become difficult PWMP *maR-sakit

mag-sakítHanunóo(WMP) to be painful, to be hurt, to feel bad about PWMP *maR-sakit

mag-sákitMasbatenyo(WMP) to be difficult PWMP *maR-sakit

mag-sakitTausug(WMP) to become painful, sore PMP *sakit

mag-sakmálBikol(WMP) to grab as big a handful as possible; to clasp the arms around someone roughly and tightly; to clinch, to hold in a bear hug PPH *sak(e)mál

mag-sakníbBikol(WMP) to insert something beneath; to insert something into a pile (of mats, paper, etc.) PPH *sak(e)níb

mag-sakóbBikol(WMP) to place a layer of iron over steel in the working of a knife or bolo; to cover with a layer of iron PPH *sakúb

mag-saksákBikol(WMP) to stab; to plug something in; to insert something PWMP *maR-seksek

mag-saksákBikol(WMP) to plug something in; to insert something PPH *saksák

mag-saksákBikol(WMP) to plug something in; to insert something PAN *seksek₁

mag-saksakTiruray(WMP) to make a cut or incision, split something PAN *saksak₁

mag-sálaʔBikol(WMP) to admonish, censure, reprimand, reprove, rebuke PWMP *maR-salaq

mag-saláʔHiligaynon(WMP) to make a mistake, commit an error PWMP *maR-salaq

mag-salápidAklanon(WMP) to plait, to braid, to twist (hair, etc.) PWMP *salapid

mag-salátTagalog(WMP) to be in want; to be in need of clothing, etc., to be very poor PWMP *sadat

mag-saldáŋBikol(WMP) to shine (of the sun) PPH *sel(e)daŋ

mag-sáligTagalog(WMP) to base something on; to make or have something as the basis of PMP *sandiR

mag-salinAgutaynen(WMP) to pour a liquid into another container; to transfer something to another container or plate PWMP *salin

mag-salógBikol(WMP) to construct a floor for a house PMP *saleR

mag-salógMasbatenyo(WMP) to lay flooring PMP *saleR

mag-salómBikol(WMP) to bet one another who can hold his breath longest under water PAN *selem₁

mag-sáloŋBikol(WMP) to fasten or seal with resin PAN *saleŋ

mag-salsálBikol(WMP) to thin or flatten out metal by pressing or beating; (vulgar) to masturbate PPH *salsál

mag-salsálTagalog(WMP) to masturbate PPH *salsál

mag-samáBikol(WMP) to be partners in a money-making enterprise; to hold shares in the same business or commercial venture PWMP *sama

mag-sámbitHiligaynon(WMP) to refer to, to mention PWMP *sa(m)bit

mag-sámpokBikol(WMP) to bump or bang into PWMP *sempuk

mag-samsámBikol(WMP) to accumulate wealth by somewhat ruthless means; to grab money or land; to commandeer; to seize or confiscate; to pillage or plunder during a time of war (archaic) PPH *samsám

mag-sánagHiligaynon(WMP) to be clear, to shine (of the sun) PMP *sanaR

mag-sandígBikol(WMP) to lean on something PMP *sandiR

mag-sánlagHiligaynon(WMP) to fry, to cook in oil (as in frying peanuts) PMP *saŋelaR

mag-sanlágMasbatenyo(WMP) to pop corn, roast rice PMP *saŋelaR

mag-santikAgutaynen(WMP) to hit or clink two things together, as stones, or even heads; to strike a match using a matchbox PPH *santik

mag-saŋáBikol(WMP) to put forth a branch, etc. PMP *saŋa₁

mag-sáŋaMasbatenyo(WMP) to branch out, sprout branches PMP *saŋa₁

mag-saŋáTagalog(WMP) to branch; to put out branches, as trees; to radiate, to branch out from a central point PMP *saŋa₁

mag-saŋáwBikol(WMP) to exude a vapor, air, etc.; to give off (as fumes) PWMP *seŋ(e)qaw

mag-saŋayMapun(WMP) to address or refer to someone as “Sangay” because of having the same name PWMP *saŋay

mag-saŋetAgta (Dupaningan)(WMP) to cry, to weep PMP *taŋis

mag-saŋeyYakan(WMP) to have the same name PWMP *saŋay

mag-saŋey-saŋeyYakan(WMP) for something to rhyme PWMP *saŋay

mag-saŋgáɁBikol(WMP) to bar, barricade, block; to detain or stand in the way of; to obstruct PWMP *saŋgaq

mag-saŋgólBikol(WMP) to cut the hair short when in mourning PWMP *saŋgul

mag-sáŋitIsneg(WMP) to weep, to cry, to shed tears PMP *taŋis

mag-saŋkápBikol(WMP) to add an ingredient or component; to equip PPH *saŋkap

mag-saŋkótTagalog(WMP) to involve; to implicate; to drag into; to entangle; to get someone involved or entangled; to incriminate; to charge or connect with a crime; to link; to be linked or connected with; to unite or connect PWMP *saŋkut

mag-saŋládTausug(WMP) for a vessel to run aground PPH *saŋ(e)lád

mag-saŋlágBikol(WMP) to fry grains such as rice or corn; to fry peanuts PMP *saŋelaR

mag-saŋlagTausug(WMP) to toast or roast (food in a pan, without oil or water) PMP *saŋelaR

mag-saŋsáŋBikol(WMP) stuff something into the mouth with force; to gag, place a gag in the mouth PAN *seŋseŋ

mag-saŋsáŋ-anBikol(WMP) to criticize someone in print, on the radio, etc. PPH *saŋsáŋ

mag-sápadMasbatenyo(WMP) separate hands of bananas from stalk (this means to do it byh removing a whole hand at a time) PPH *sápad

mag-sapáɁBikol(WMP) to munch on, to chew PWMP *sapaq₃

mag-sapínBikol(WMP) to line (as shelves, boxes); to pad, insulate PPH *sapín

mag-sapínTagalog(WMP) to use a protective underlayer; use a protective holder for handling hot objects like a pot, kettle, etc. PPH *sapín

mag-sapíɁBikol(WMP) to break or snap off branches or twigs PAN *sepiq

mag-sapóBikol(WMP) to sweep back in place with the hand (as fallen bits of rice); to push back the hair from the forehead with the hand PMP *sapu

mag-sapólTagalog(WMP) to start at the very beginning PPH *sapul

mag-sápotTagalog(WMP) to cover with a shroud; to conceal; to veil PMP *saput₁

mag-sapputMapun(WMP) to spray (a liquid) PWMP *seput

mag-sápsapHiligaynon(WMP) to chop so as to make even, to smoothen PWMP *sapsap

mag-sapúpuHanunóo(WMP) to take in one’s lap, or carry something or someone in one’s arms PPH *sapúpu

mag-sapúpuHiligaynon(WMP) to take care of (as a small child) PPH *sapúpu

mag-saputYakan(WMP) to shroud a corpse; wrap a body in grave clothes PMP *saput₁

mag-sárabBikol(WMP) to burn hay or straw PWMP *sadab

mag-sárabBikol(WMP) to burn hay or straw PPH *sajab

mag-saráwBikol(WMP) curse, put a curse on PWMP *saraw

mag-sárokBikol(WMP) to dip for water PWMP *sanduk

mag-sároŋBikol(WMP) to sheath PWMP *saruŋ

mag-sa-sáŋlagAgta (Eastern)(WMP) to fry; sizzle, hiss PMP *saŋelaR

mag-sawáBikol(WMP) to seize (of a python) PMP *sawa

mag-sáwaɁBikol(WMP) to eat too much; to overeat; to be fed up; to be bored; to be sick and tired of doing something PWMP *saweqaq

mag-sáwaɁMasbatenyo(WMP) become surfeited, become satiated, lose interest PWMP *saweqaq

mag-sawsáwBikol(WMP) to dip (as food into a sauce) PPH *sawsáw

mag-saysáyBikol(WMP) to narrate or chronicle; to tell a story; to tell of an experience; to give an account of PPH *sáysay

mag-saysay-ánBikol(WMP) to tell a story to PPH *sáysay

mag-saʔgídBikol(WMP) to sideswipe or brush against PPH *saq(e)gid

mag-saɁŋátBikol(WMP) to climb on top of something; to place something on top PPH *saŋ(e)qát

mag-saɁópBikol(WMP) to apprentice oneself to PWMP *saqup

mag-sepputYakan(WMP) to shoot something with a blowgun; to carry or use a blowgun PWMP *seput

mag-sibákTagalog(WMP) to chop or split wood PWMP *sibak

mag-síbaɁBikol(WMP) to catch or carry something off in the jaws (as a crocodile); to eat (of animals); to eat like a pig (humans) PPH *sibáq

mag-sigáɁTagalog(WMP) to burn garbage, weeds, etc.; to make a bonfire PMP *siRaq

mag-sigpítBikol(WMP) pick something up with tongs PPH *sig(e)pít

mag-sigpítBikol(WMP) to pick something up with tongs PPH *siR(e)pít

mag-síkadBikol(WMP) to kick (as when swimming) PPH *maR-síkad

mag-síkādIsneg(WMP) to stand up; to put one’s foot against some support (for exertion) PPH *maR-síkad

mag-sikadTausug(WMP) to stretch out the legs PPH *maR-síkad

mag-sikátMasbatenyo(WMP) boastful; show off, become pretentious, become flamboyant, act in a grandiose way PPH *sikát

mag-sikatYakan(WMP) to treat threads before using them in weaving; in old times the thread, especially silk, that was going to be used in weaving was treated with a soupy, overcooked rice mixture in order to make the threads more durable (i.e. to prevent the threads from fraying or breaking), to stiffen them; it was brushed on with a piece of coconut husk PWMP *sikat

mag-sikiTausug(WMP) to walk, go by foot, hike; a foot (either the standard measurement or the length of a person’s foot) PPH *sikí

mag-síkoBikol(WMP) to elbow; to poke with the elbow PAN *sikux

mag-sikoʔánBikol(WMP) to wrap thread around the shuttle PWMP *sikuqan

mag-siksíkTagalog(WMP) to squeeze into; to force into place by pressure PWMP *maR-seksek

mag-síkuHiligaynon(WMP) to elbow, to nudge PAN *sikux

mag-silábTagalog(WMP) to build and start a bonfire PPH *sil(e)qáb

mag-sílakHiligaynon(WMP) to shine brightly PMP *silak₁

mag-sílakHiligaynon(WMP) to shine brightly PMP *sirak₁

mag-sílawBikol(WMP) to brighten; to become brighter; to flash; to reflect light PMP *silaw

mag-silók-sigókBikol(WMP) to sob PPH *sigúk

mag-silók-sigókBikol(WMP) to sob PWMP *sigek

mag-simótTagalog(WMP) to scrape together or collect anything and everything left over PPH *simut

mag-sínagMasbatenyo(WMP) to give off this kind of light PMP *sinaR

mag-sintíkBikol(WMP) to knock two things together so that a clicking sound is made (such as knocking two bottles, stones) PPH *sintík

mag-sinʔókBikol(WMP) to hiccup PPH *sin(e)qek

mag-siŋálBikol(WMP) to place a wedge under; to insert a wedge; to insert something through a narrow slit PPH *siŋal

mag-siŋalTausug(WMP) to put a wedge in (something), shim (something) PPH *siŋal

mag-siŋalYakan(WMP) to prop up something in order to keep it from moving (as one leg of a table that is shorter than the rest) PPH *siŋal

mag-siŋánIsneg(WMP) to look, to see PPH *tiŋén

mag-siŋhot ~ mag-siŋotBikol(WMP) to sniff in mucus; to sniffle PWMP *siŋ(e)hut

mag-síŋitBikol(WMP) to grow in such a way (a tree) PPH *síŋit

mag-siŋitTagalog(WMP) place or insert matter in chinks, slits, or interstices PMP *siŋ(e)qit

mag-siŋít-anBikol(WMP) to insert something into PPH *síŋit

mag-sipákBikol(WMP) to slice something off from PWMP *sipak

mag-sipítBikol(WMP) to pick something up with tongs, chopsticks, etc.; to clip, to fasten with a clothes pin PAN *sipit

mag-sípitHiligaynon(WMP) to carry under the arm PAN *sipit

mag-sipíɁBikol(WMP) to break or snap off branches or twigs PPH *sipíq

mag-síraŋBikol(WMP) to shine (the stars, sun, a candle); to rise (of the sun) PWMP *siraŋ

mag-siráɁBikol(WMP) to eat something with rice; to use for the main course PPH *siraq₂

mag-siróbBikol(WMP) to sear or singe PPH *sirub

mag-sisiTagalog(WMP) to repent; to be repentant; to deplore; to feel sorry for sin and seek forgiveness; to atone for; to make atonement PWMP *selsel₂

mag-sitsítBikol(WMP) to call someone’s attention by hissing PMP *sitsit

mag-sitsítHanunóo(WMP) call someone’s attention to something by hissing PMP *sitsit

mag-sítsitHiligaynon(WMP) to hiss at, to produce a long hissing sound so as to call attention PMP *sitsit

mag-síwaɁBikol(WMP) to crack wide open; to open (as a crack in the earth); to part (as the seas) PAN *siwaq

mag-sixīIsneg(WMP) to select PMP *siji

mag-siyápBikol(WMP) to chirp PWMP *ciap

mag-siyápHanunóo(WMP) to chirp, cluck (as a chick) PWMP *ciap

mag-siʔrípBikol(WMP) to peek or peep at PPH *siq(e)rip

mag-soay-anAgutaynen(WMP) to fight each other; quarrel PPH *suay

mag-sontokAgutaynen(WMP) to box, to hit with the fist PPH *suntúk

mag-soʔsokAgutaynen(WMP) to insert something inside a space; to plug into a socket PAN *suksuk

mag-sūʔTausug(WMP) to light or kindle PMP *suluq

mag-súbaŋBikol(WMP) to rise (of sun, moon, stars); to go upstream (fish) PPH *sebaŋ

mag-súbaŋMasbatenyo(WMP) to rise, of sun or moon PPH *sebaŋ

mag-subaŋTausug(WMP) (for the moon) to rise PPH *sebaŋ

mag-subliYakan(WMP) to come and go (of people and vehicles, some leaving, others arriving); to alternate, to take turns PPH *sub(e)líq

mag-sublíʔBikol(WMP) to borrow something PPH *sub(e)líq

mag-sublíʔBikol(WMP) to borrow something PPH *sub(e)liq

mag-súbliʔHiligaynon(WMP) to inherit PPH *sub(e)liq

mag-súboɁBikol(WMP) to stuff a lot of food into the mouth at one time PPH *súbuq

mag-súboɁTagalog(WMP) put some food in the mouth PPH *súbuq

mag-subsóbBikol(WMP) to fall forward PPH *sebseb

mag-subsóbBikol(WMP) to fall forward PWMP *subsub

mag-sudsódBikol(WMP) to sharpen to a point or a fine edge PPH *sudsud₂

mag-sudsodBikol(WMP) to contradict or disagree with someone PPH *sudsud₃

mag-súgbuHiligaynon(WMP) to jump overboard, to dive into PPH *sug(e)bu

mag-súgúr-anTagalog(WMP) to stampede; to make a general rush PPH *sugud

mag-suháɁBikol(WMP) to squeeze the juice of citrus fruits on something PPH *suháq

mag-súkaBikol(WMP) to vomit, throw up PPH *suka₂

mag-súkaHiligaynon(WMP) to vomit, to throw up PPH *suka₂

mag-sukáyBikol(WMP) to part the hair, usually by using the fingers; to search for something on the scalp by parting the hair in this way PPH *sukáy

mag-sukayTausug(WMP) to look for (and kill) lice in the hair, one by one PPH *sukáy

mag-súkolBikol(WMP) to measure; to calculate, estimate, gauge (size, length); to survey PMP *sukul₃

mag-súkolTagalog(WMP) measure from top to bottom or bottom to top (Panganiban 1966) PMP *sukul₃

mag-súkoʔBikol(WMP) to surrender, capitulate PPH *suku₂

mag-suksókBikol(WMP) to insert something into a narrow slit or opening; to shuffle cards PAN *suksuk

mag-suksókMasbatenyo(WMP) to insert something into or between, as inserting a pencil into the pocket, or a letter into a drawer PWMP *maR-seksek

mag-súkutHanunóo(WMP) to collect payment PPH *sukut

mag-sulítBikol(WMP) to return or put something back in its proper place PPH *sulit₂

mag-súlitHiligaynon(WMP) to test, to repeat, to do again PPH *sulit₂

mag-sulómBikol(WMP) to be dark, obscure (as a house without lights) PWMP *selem₂

mag-súloŋTagalog(WMP) to push; to push along or forward PWMP *suruŋ

mag-sulsólBikol(WMP) to be remorseful PWMP *selsel₂

mag-súluŋHanunóo(WMP) to put on, wear PMP *suluŋ₂

mag-súluŋHiligaynon(WMP) to raid PWMP *suruŋ

mag-sumpáʔBikol(WMP) to pledge, promise, swear, vow; to blaspheme PWMP *sumpaq

mag-súmpaʔMasbatenyo(WMP) to vow, swear PWMP *sumpaq

mag-sumpítBikol(WMP) to spray (as a bug with insecticide) PMP *sumpit

mag-sumpitTausug(WMP) (for a liquid) to squirt, (for a gas) to escape rapidly; to blow (something out with force), spray a liquid; to shoot something with a blowgun PMP *sumpit

mag-sunódBikol(WMP) to follow, ensue PPH *sunúd

mag-súnogBikol(WMP) to cure betel nut by smoking PMP *sunuR

mag-sunsunTausug(WMP) to tighten the weaving (of nipa or coconut leaf shingles or woven material such as a mat or basket) PPH *sunsun

mag-suntukTausug(WMP) to box or sock (someone), hit (someone) with one’s fist PPH *suntúk

mag-suntuk-ánTagalog(WMP) to box; to fight one another with the fists PPH *suntúk

mag-sunúd-sunódBikol(WMP) to take turns in doing something PPH *sunúd-sunúd

mag-suŋáwBikol(WMP) to exude a vapor, air, etc.; to give off (as fumes) PPH *suŋáw

mag-súŋayBikol(WMP) to grow a horn PPH *súŋay

mag-súŋayHiligaynon(WMP) to gore, to pierce with a horn PPH *súŋay

mag-suŋkálBikol(WMP) to dig something up with the snout PWMP *suŋkal

mag-suŋsóŋBikol(WMP) go against the current or into the wind; steer something into the wind or against the current PWMP *suŋsuŋ₁

mag-suŋsóŋBikol(WMP) to clog or stop something up PWMP *suŋsuŋ₂

mag-súŋsoŋMasbatenyo(WMP) to plug, stop, cork, block, plug up, bung PWMP *suŋsuŋ₂

mag-súŋsuŋHiligaynon(WMP) to close an opening with a stopper or a cork PWMP *suŋsuŋ₂

mag-supótBikol(WMP) to place something in a bag or pouch PPH *súput

mag-súpotTagalog(WMP) to put in a bag PPH *súput

(mag)-súroʔTagalog(WMP) to eat with a spoon PWMP *suduq

mag-suruɁTausug(WMP) to feed (someone) with a spoon PWMP *suduq

mag-suruɁYakan(WMP) to use a spoon; to give or take something with a spoon PWMP *suduq

mag-súsoBikol(WMP) to suck milk from the breast PAN *susu₁

mag-susónTagalog(WMP) to double; to fold over PMP *susun

mag-súsuHiligaynon(WMP) to nurse from the breast or bottle PAN *susu₁

mag-susuYakan(WMP) to suck at the breast PAN *susu₁

mag-susulYakan(WMP) to walk along or follow the edge of something (especially of a body of water, as the edge of the sea) PMP *sulsul₁

mag-sútsutHiligaynon(WMP) to make a hissing sound to call attention PPH *sutsut₃

mag-suwa-suwáyIsneg(WMP) to be disputing PPH *suay

mag-suysuyTausug(WMP) to tell, report a rumor, converse on general subjects; give an account of or story about (something) PPH *suysuy

mag-súʔagBikol(WMP) to gore PPH *suqag

mag-suɁlótBikol(WMP) to wear, don, put on (as a hat) PPH *suq(e)lút

mag-táʔasHiligaynon(WMP) grow tall; raise, increase PMP *atas

mag-tabanAgutaynen(WMP) to carry away wrongfully or forcefully; snatch or grab by the mouth, as an animal stealing food PWMP *maR-taban

mag-tábanBikol(WMP) kidnap or abduct a woman; carry a woman off PWMP *maR-taban

mag-tábanBikol(WMP) to kidnap or abduct a woman; to carry a woman off (of a man) PMP *taban

mag-tábanCebuano(WMP) to elope PWMP *maR-taban

mag-tábanHiligaynon(WMP) run away with, take away, elope PWMP *maR-taban

mag-tábanHiligaynon(WMP) to run away with, to take away, to elope PMP *taban

mag-tábanTagalog(WMP) hold onto something with one’s hand or hands PWMP *maR-taban

mag-tabanTausug(WMP) to capture property, loot, plunder; (usually for many people) to strive to get a share of something PWMP *maR-taban

mag-taban-anAgutaynen(WMP) to elope PMP *taban

mag-tábaŋBikol(WMP) to help one another; to work together; to collaborate, cooperate PMP *tabaŋ

mag-tabáŋ-anBikol(WMP) to aid, assist, help; to relieve; to chip in PMP *tabaŋ

mag-tabásBikol(WMP) to go out of season PWMP *tebas₁

mag-tábasHiligaynon(WMP) to sew, to cut cloth PWMP *tabas₂

mag-tábasTagalog(WMP) to cut out cloth according to a pattern PWMP *tabas₂

mag-tabás-anIlokano(WMP) cloth cuttings PWMP *tabas₂

mag-tabatAgutaynen(WMP) to cut something, as material PWMP *tabas₂

mag-tábiŋTagalog(WMP) to screen; to shelter, protect, or hide with a screen PWMP *tabiŋ

mag-tabtábBikol(WMP) to cut bamboo or rattan, to cut the fins of fish, the wings of fowl PWMP *tabtab₁

mag-tabtábBikol(WMP) to cut bamboo or rattan; to cut the finds of fish, the wings of fowl PAN *tebteb

mag-tábugHiligaynon(WMP) to drive away, using arm gestures PPH *tabuR₂

mag-tadákBikol(WMP) to prick, stick; stick something into PPH *tedák

mag-tadtádBikol(WMP) to chop, mince PWMP *tadtad

mag-tadtádMasbatenyo(WMP) to chop PWMP *tadtad

mag-taʔéTagalog(WMP) to have loose bowels, to have diarrhea PMP *taqi

mag-tágalBikol(WMP) to last, endure; to hold out, persist, resist PWMP *tagal

mag-tagaltáwBikol(WMP) to place a buoy or float on a particular body of water PPH *tagal(e)táw

mag-tagayAgutaynen(WMP) to pour liquor into individual glasses PPH *tágay

mag-tágayBikol(WMP) to offer a drink (usually liquor); to offer to pour a drink for someone PPH *tágay

mag-tágayHiligaynon(WMP) to put out, to offer PPH *tágay

mag-tagboʔ-ánBikol(WMP) to have a meeting or a date; to rendezvous PPH *tag(e)búq

mag-tagenápIsneg(WMP) to dream PPh *taRa-qinép

mag-tagiktíkBikol(WMP) to tick PPH *tagiktik

mag-tagit(h)íBikol(WMP) to drizzle, shower, sprinkle PPH *taRihtih

mag-tagóbBikol(WMP) to overload, overfill PMP *teReb

mag-tágomBikol(WMP) to tint or dye with indigo PMP *taRum

mag-tágoʔMasbatenyo(WMP) to hide, conceal, evade PWMP *maR-taRuq

mag-tágoʔTagalog(WMP) to hide; to hide oneself; to lurk; to hide something; to keep something secret; to save or put away for the future; to put something away in its proper place PWMP *maR-taRuq

mag-tagpásBikol(WMP) to cut something down with one stroke PPH *tag(e)pás

mag-tagtágBikol(WMP) to share something out; to divide an inheritance among PPH *tagtág

mag-tahíʔBikol(WMP) to sew, tailor; to mend (i-, magpa-, ipa-, ka- -an) PMP *tahiq

mag-tahik-tahikYakan(WMP) to be used to doing something on/in/at the sea (as traveling by boat, fishing, swimming, looking for shellfish, etc.) PMP *tasik

mag-tahípTagalog(WMP) to winnow (cereals, as rice) on a flat basket by throwing the grains up for the chaff to be blown away by the wind and catching them back with the basket as they fall PMP *tahep

mag-tahólBikol(WMP) to bark, bay, howl, whine (dogs) PPH *tahúl

mag-tahóp-anBikol(WMP) to winnow by throwing grain up and down in a winnowing basket so that the grain falls back into the basket and the wind blows the chaff away (mag-, -on) PMP *tahep

mag-tahúpHanunóo(WMP) winnow PMP *tahep

mag-tákaBikol(WMP) to not have the nerve to speak to someone or to appear before them PPH *taka

mag-taketAgutaynen(WMP) to measure something, someone using a tape measure PPH *takes₂

mag-takípBikol(WMP) to be together but not mixed; to place one thing together with another PPH *taq(e)kip

mag-takítIsneg(WMP) to be sick, to ail PWMP *maR-sakit

mag-taki-takiAgutaynen(WMP) to have diarrhea PMP *taqi

mag-takka-takkaMapun(WMP) come and go continuously; to fluctuate (as the price or availability of something, one’s good and bad traits, etc.) PMP *teka₁

mag-takláʔBikol(WMP) to make a clicking sound with the tongue PPH *tak(e)laq

mag-takódBikol(WMP) to fasten, bind PPH *takéd

mag-takómBikol (Miraya dialects)(WMP) to cap, close tightly; to seal PPH *takem

mag-takópBikol(WMP) to cover with a lid PAN *tekep

mag-taktákBikol(WMP) to tap, rap; to dislodge something by tapping or rapping PAN *taktak₁

mag-tálaŋTagalog(WMP) to playfully throw up something in the air (e.g.. a small child) PWMP *talaŋ₂

mag-tālaŋTausug(WMP) to toss coins (for heads or tails) PWMP *talaŋ₂

mag-talaúk-anTagalog(WMP) to crow together (as roosters) PPH *taraquk

mag-tálawIsneg(WMP) run away, escape, slip off, vanish PAN *talaw

mag-táloTagalog(WMP) to engage in debate with each other (Panganiban 1966) PWMP *talu₁

mag-talokAgutaynen(WMP) to hide something somewhere; to keep or reserve something for future use PWMP *maR-taRuq

mag-talsíkBikol(WMP) to get knocked away or deflected PPH *tal(e)sík

mag-táltalHiligaynon(WMP) to loosen, especially with a jackscrew or a hammer PWMP *taltal₁

mag-taltālIsneg(WMP) to crush PWMP *taltal₁

mag-talúboʔBikol(WMP) to grow, mature; to thrive, prosper PPH *talúbuq

mag-tamanaŋTausug(WMP) to become sterile PWMP *tamanaŋ

mag-támaʔBikol(WMP) to win; to hit it right; to hit the bull’s eye; usually PMP *tamaq₁

mag-tambakAgutaynen(WMP) to pile or stack things up; to cover or fill in a depression in the ground; to fill in a large hole PMP *tambak₂

mag-tambákTagalog(WMP) to make a heap or pile of sand, soil, stones, etc. PMP *tambak₂

mag-tambakTausug(WMP) to level (a low place), fill in (ground); pile stones (often over a grave) PMP *tambak₂

mag-tambakYakan(WMP) to place something on top of something else; pile up on top PMP *tambak₂

mag-tambálBikol(WMP) to treat someone with an antidote PMP *tambar

mag-tambálBikol(WMP) to treat someone with an antidote PPH *tambal₂

mag-tambódBikol(WMP) to wrap (place something around); to band, bandage; to attach the spur to the foot of a fighting cock PWMP *tambej

mag-tambónBikol(WMP) to cover with soil PMP *tabun₂

mag-tambóŋBikol(WMP) to place fish corrals in a particular body of water PWMP *tambeŋ

mag-tammóIsneg(WMP) to meet PWMP *temu₂

mag-tampelAgutaynen(WMP) to cover up a hole in something; plug something so that the contents will not spill out; put a patch on something (as a patch of oregano on the head to cure headache) PMP *tapel

mag-tampóʔBikol(WMP) to feel remorse over, to be hurt or brokenhearted due to something PPH *tampuq

mag-tanaʔYakan(WMP) to plant (or make something into) a dry rice field PMP *taneq

mag-tanámIsneg(WMP) to inter, to bury PWMP *maR-tanem

mag-tandis-anTagalog(WMP) to have a definite understanding about something PWMP *tandes

mag-tanemYakan(WMP) to plant something PMP *tanem

mag-tanógBikol(WMP) to sound, emit a sound; to strike (as a clock striking the hour) PWMP *teneR

mag-tanógBikol(WMP) to sound; to emit a sound; to strike (as a clock striking the hour) PPH *tanúR

mag-tanókBikol(WMP) to parboil rice PWMP *maR-tanek

mag-tanókMasbatenyo(WMP) to boil food PWMP *maR-tanek

mag-tanómBikol(WMP) to plant, to raise plants; to plant in PWMP *maR-tanem

mag-tanómMasbatenyo(WMP) to plant, sow, place in the ground, transplant PWMP *maR-tanem

mag-tánosBikol(WMP) to straighten something out; to make something stand straight PPH *tánus

mag-tantánBikol(WMP) to do something with great caution or circumspection (as eating fish slowly so that one does not swallow a bone, or walking carefully in the dark so that one does not trip over something) PPH *tantán

mag-tanúmHanunóo(WMP) to plant, will plant PWMP *maR-tanem

mag-tanúmHiligaynon(WMP) to plant, to allow to grow PWMP *maR-tanem

mag-tanumTausug(WMP) to plant (something), as vegetables PWMP *maR-tanem

mag-tánʔawHiligaynon(WMP) to see, to watch, to look at PPH *taq(e)náw

mag-taŋaAgutaynen(WMP) to branch into two or three parts, or directions, such as a road PMP *saŋa₁

mag-táŋadIsneg(WMP) to look up, to raise the eyes; to lift up the face, the eyes PMP *taŋad

mag-taŋágHanunóo(WMP) hold on by biting PMP *taŋaR

mag-taŋáʔBikol(WMP) to be in the middle PMP *teŋaq

mag-taŋdánBikol(WMP) to make amends for; to pay compensation to; to compensate, recompense PPH *taŋ(e)dan

mag-táŋgaBikol(WMP) to make steps on PMP *taŋga₁

mag-taŋgálBikol(WMP) to detach, disconnect; to pull out (as a plug from the wall) PWMP *taŋgal

mag-taŋgólTagalog(WMP) to defend; to stand up for; to take the part of; to support PWMP *taŋgul

mag- táŋilBikol(WMP) to place a wedge, jack, lever under; to jack something up; to prop something up (as the head with a pillow) PPH *taŋíl

mag-táŋisBikol(WMP) to cry PMP *taŋis

mag-taŋísHiligaynon(WMP) to cry, to lament PMP *taŋis

mag-taŋisTausug(WMP) to cry or weep, shed tears PMP *taŋis

mag-taŋisYakan(WMP) to cry, weep (audibly, or inaudibly with tears) PMP *taŋis

mag-taŋkálBikol(WMP) to pen up pigs; to place pigs in a pigpen PPH *taŋkal

mag-taŋkásBikol(WMP) to remove an article of clothing, jewelry; to take off, doff; to pull out (as a plug); to disconnect PMP *taŋkas

mag-taŋkayTausug(WMP) to provide a handle PMP *taŋkay

mag-taŋkebAgutaynen(WMP) for something to shut, close tightly, close all the way PWMP *ta(ŋ)keb

mag-taŋtáŋBikol(WMP) to toll a bell, to clang PPH *taŋtáŋ₁

mag-tápaBikol(WMP) to cut thin for the purpose of smoking; to smoke (beef, fish) PMP *tapa₁

mag-tapákBikol(WMP) to hit, strike or slap the face or body with force using the open hand PWMP *ta(m)pak

mag-tápakBikol(WMP) to make the sound of a footfall or footstep PPH *tepak₂

mag-tapákBikol(WMP) to hit, strike or slap the face or body with force using the open hand PMP *tepak₁

mag-tapákTagalog(WMP) to walk barefoot PWMP *tapak₁

mag-tapalAgutaynen(WMP) to apply something to a surface, as leaves to a wound or sore area PWMP *tapal

mag-tápalBikol(WMP) to sew this type of pocket PWMP *tapal

mag-tápayBikol(WMP) to make bread PWMP *tapay

mag-tapíʔTagalog(WMP) to wear an apron; to cover one’s body (e.g. with a towel) from the waist down PWMP *tapiq₂

mag-tapokAgutaynen(WMP) to shake, knock the dust off something PPH *tapuk₂

mag- taráokIlokano(WMP) to crow (rooster) PPH *taraquk

mag-tarípBikol(WMP) to pare; to peel carrots, sweet potatoes, cucumber, etc. PPH *tájip

mag-tarókBikol(WMP) to transplant rice from the seedbed to the field PWMP *taruk

mag-tarókBikol(WMP) to dance PPH *tadék

mag-tarómBikol(WMP) to sharpen PMP *tazem

mag-tarósBikol(WMP) to pierce; to seep through PWMP *terus

mag-t<ar>upúŋHanunóo(WMP) be the same in height PPH *tepeŋ₂

mag-tastasAgutaynen(WMP) to rip out the seams of a garment; to undo stitching PAN *tastas

mag-tastásBikol(WMP) to fray, unravel; to rip out stitches; to unstitch PWMP *testes

mag-tastásBikol(WMP) to fray, unravel; to rip out stitches, to unstitch PAN *tastas

mag-taulTausug(WMP) (for dogs) to howl PPH *taqul

mag-taunTausug(WMP) to set (a fish trap, as a bubu basket trap); something (especially money) risked in a game of chance, bet PMP *taqen

mag-tawadAgutaynen(WMP) to bargain; to give a discount, lower the price of something PWMP *tawaD

mag-táwadBikol(WMP) to bargain, dicker, haggle for something; to bargain for a particular price PWMP *tawaD

mag-táwadMasbatenyo(WMP) to bargain, haggle, request a discount PWMP *tawaD

mag-táwagBikol(WMP) to say something loud enough for others to hear, particularly at a time when everyone else is quiet (such as at night); to complain about something loud enough for the whole neighborhood to hear PWMP *tawaR₂

mag-tawágHiligaynon(WMP) to call, to beacon PWMP *tawaR₂

mag-táwagMasbatenyo(WMP) to call, summon, hail PWMP *tawaR₂

mag-táxipIsneg(WMP) to pare (sweet potatoes, yams, taro rhizomes) PPH *tájip

mag-tayáʔHiligaynon(WMP) to bet, to put up as stake PPH *tayáq

mag-taytayTausug(WMP) to cross a bridge (to a place) PMP *taytay

mag-táʔanBikol(WMP) to catch fish with such a trap PAN *taqan₁

mag-taʔnáwBikol(WMP) to look at something far away by craning the neck; to look straight out into the distance at something PPH *taq(e)náw

mag-taʔólBikol(WMP) to bark, bay, howl, whine (dogs) PPH *taqul

mag-tebbuYakan(WMP) to cut or plant sugarcane PMP *tebuh₁

mag-tebekAgutaynen(WMP) to stick a needle, pin into something; to thread a needle PAN *tebek

mag-tekaŋYakan(WMP) to take a step (in walking) PWMP *tekaŋ

mag-tekelAgutaynen(WMP) to grab tightly around the neck; to choke or strangle a person or animal; to accidentally be strangled PMP *cekel

mag-tekkaYakan(WMP) to raid, attack, arrive at (someone’s place with evil intent) PMP *teka₁

mag-tekka-tekkaYakan(WMP) sometimes; occasionally PMP *teka₁

mag-teŋ-anIlokano(WMP) to able to reach; (fig.) afford a certain price PMP *dateŋ

mag-teŋaʔYakan(WMP) to divide something into two equal halves or pieces PMP *teŋaq

mag-teyteyYakan(WMP) to walk (as on a tightrope or balance beam) PMP *taytay

mag-tígisBikol(WMP) to pour water into a jug or pitcher; to fill with water PMP *tiRis

mag-tikábHiligaynon(WMP) to open one’s mouth PPH *tiŋkáb

mag-tiklópBikol(WMP) to fold; to fold one end over another PPH *tik(e)lúp

mag-tikóʔBikol(WMP) to bend something PWMP *tikuq₁

mag-tiktíkBikol(WMP) to dislodge something by tapping a container gently with the fingers PMP *tiktik₁

mag-tiktíkBikol(WMP) to spy on; to shadow; to stake out or put a tail on PPH *tiktík₃

mag-tiktíkBikol(WMP) to dislodge something by tapping a container gently with the fingers PAN *tiktik₁

mag-timbáŋBikol(WMP) to be balanced; to be of equal weight; to be righted, or on an even keel; to weigh something PWMP *timbaŋ

mag-timbaŋMapun(WMP) to have the same weight PWMP *timbaŋ

mag-timbaŋTausug(WMP) to weigh something with a scale or balance PWMP *timbaŋ

mag-timbónBikol (Camarines Sur)(WMP) to live all in one house (three or four generations: parents, children, grandchildren, great-grandchildren) PWMP *timbun

mag-timgáʔBikol(WMP) place lead in PWMP *timeRaq

mag-tímosBikol(WMP) to place a tiny bit of salt on the tongue PAN *timus

mag-timtímMasbatenyo(WMP) to taste PPH *timtim

mag-tindógBikol(WMP) to arise, get up; to stand or stand up; to stand up for one’s rights or what one believes in PMP *ti(n)zeg

mag-tiŋaráʔBikol(WMP) to emulate; to observe closely what someone does so that one will be able to do the same at another time; to admire, idealize, look up to PWMP *tiŋadaq

mag-tíŋogBikol(WMP) to make a sound; to voice something out, to say something PPH *tiŋeR

mag-tiŋtíŋBikol(WMP) to make a tinkling or ringing sound PMP *tiŋtiŋ

mag-típonTagalog(WMP) to collect; to bring together; to gather (something); to gather; to come together; to form into a group PPH *típun

mag-t<ir>íponBikol(WMP) to assemble, come together, congregate, gather, meet PPH *típun

mag-tírosBikol(WMP) to taper PWMP *tirus

mag-títiʔHiligaynon(WMP) suck the breast, feed from a bottle PMP *titiq

mag-titísTagalog(WMP) to flow or drip continuously (as perspiration, wax from lighted candles, etc.) PMP *titis

mag-títiʔBikol(WMP) to drip PWMP *tiqtiq

mag-tiʔísSambal (Botolan)(WMP) to suffer, to endure PPH *tiqís

mag-tiʔrísBikol(WMP) to urinate (humans) PPH *tiq(e)ris

mag-toaŋAgutaynen(WMP) for two people to carry something, such as a stretcher, between them; for two people to carry a heavy item, like a bucket of water or a pig, hung in the middle of a long bamboo pole PPH *tuaŋ₂

mag-tobli-anAgutaynen(WMP) to miss each other by passing different ways or arriving at different times PPH *sub(e)líq

mag-tógawItneg (Binongan)(WMP) to sit PWMP *tujaw

mag-tokaAgutaynen(WMP) to vomit PPH *suka₂

mag-tokodAgutaynen(WMP) to start building a house; to put in the first posts for a house, or to lay the foundation PAN *tukud

mag-tokonAgutaynen(WMP) to carry something on the head or shoulders PPH *tuqun₁

mag-tokonAgutaynen(WMP) to carry something on the head or shoulders PAN *suquN

mag-toldóIsneg(WMP) to explain, to teach PPh *tulduq

mag-toldokAgutaynen(WMP) to point something out to someone; to show someone the location of something; to teach PPh *tulduq

mag-tompokAgutaynen(WMP) to pile something up in a heap PWMP *tumpuk

mag-torolAgutaynen(WMP) to give something; to give something that is asked for; to offer something; to submit something PPH *tudul

mag-tūʔTausug(WMP) to drip PAN *tuduq

mag-tuTausug(WMP) divide into three equal parts PWMP *maR-telu

mag-tuaŋTausug(WMP) to pour a liquid from one container to another PWMP *tuaŋ₁

mag-tubóBikol(WMP) to plant sugarcane PMP *tebuh₁

mag-túboIsneg(WMP) to sprout, to shoot, to germinate PMP *tubuq, tumbuq

mag-tubóTagalog(WMP) to plant sugarcane PMP *tebuh₁

mag-t'uboʔBikol(WMP) germinate, sprout; to grow or mature (plants); gain or accrue interest (money) PMP *tubuq, tumbuq

mag-túbuʔHiligaynon(WMP) to grow, germinate, sprout PMP *tubuq, tumbuq

mag-tubúdHiligaynon(WMP) to leak, flow in small drops PAN *Cebuj

mag-tubúgHiligaynon(WMP) to wallow in a mud hole, as a carabao PPH *tebug

mag-túdluʔHiligaynon(WMP) to point out, to teach PPh *tulduq

mag-túgonBikol(WMP) to request someone to get something; to instruct someone according to one’s wishes PWMP *tuRun₂

mag-túgonBikol(WMP) to request that someone get something; to instruct someone according to one’s wishes PPH *tugen

mag-túgotMasbatenyo(WMP) to permit, allow, condone PWMP *tuRut

mag-tugtógBikol(WMP) play a musical instrument, beat a drum PMP *tugtug₂

mag-tugtógBikol(WMP) to play a musical instrument; to beat a drum PMP *tugtug₁

mag-tugtógBikol(WMP) to play a musical instrument; to beat a drum PWMP *tugtug

mag-tugtug-ánTagalog(WMP) to play together (said of players of musical instruments) PWMP *tugtug

mag-túgunHiligaynon(WMP) to request to get, to give a message, to ask PWMP *tuRun₂

mag-tugunTausug(WMP) to fix a date (for something) PWMP *tuRun₂

mag-tugutTausug(WMP) to allow, give permission, concede; to play out string, let something out further (e.g. a kite) PWMP *tuRut

mag-túhokBikol(WMP) to string (as beads); to skewer, place on a stick; to impale PPH *tuhuk

mag-tuhugTausug(WMP) to string (something, as fish or beads) PMP *tuhuR

mag-túkadBikol(WMP) to incline, slope upwards; to go up a slope, to climb the side of a mountain PAN *tukad₂

mag-túkadHanunóo(WMP) to climb, as a mountain PAN *tukad₂

mag-tukádHiligaynon(WMP) to ascend, go up PAN *tukad₂

mag-túkodTagalog(WMP) to support; to hold up; to keep from falling PWMP *maR-tuked

mag-tuktókBikol(WMP) to knock on, to knock for PAN *tuktuk₃

mag-túlakBikol(WMP) to depart, leave (a boat) PWMP *maR-tulak

mag-túlakTagalog(WMP) to push, shove, or propel; to force someone to do something undesirable; to push, to shove, to boost PWMP *maR-tulak

mag-tuláyBikol(WMP) to bridge or span PPH *tuláy

mag-tuldoCentral Tagbanwa(WMP) to teach PPh *tulduq

mag-tuldókBikol(WMP) to prick, stick PPH *tul(e)dek

mag-túliʔTagalog(WMP) to circumcise PPH *turiq

mag-tuloBikol(WMP) to divide into three PWMP *maR-telu

mag-tulódBikol(WMP) to push PPH *tulúd

mag-tuló-túloBikol(WMP) to divide into three; to send three at a time PMP *telu-telu

mag-túluʔHiligaynon(WMP) to drip, to leak, to fall in drops PAN *tuduq

mag-tulúdHiligaynon(WMP) to push (as a car to get it started) PPH *tulúd

mag-túnawBikol(WMP) to dissolve something; to liquefy, melt, thaw PPH *túnaw

mag-túnawMasbatenyo(WMP) to melt, dissolve PPH *túnaw

mag-tunawTausug(WMP) to dissolve, melt (something); to digest (something) PPH *túnaw

mag-túnoIsneg(WMP) to roast PWMP *maR-tunuh

mag-tuntónBikol(WMP) to suspend something; to lower something by suspending it from something else (as by lowering something by rope) PPH *tuntún

mag-tuŋáʔHiligaynon(WMP) to divide in two PMP *teŋaq

mag-tuŋaʔTausug(WMP) to divide something in half PMP *teŋaq

mag-tuŋkáʔBikol(WMP) to become drowsy, become sleepy PPH *tuŋkaq

mag-tuŋkódTagalog(WMP) to use a walking stick PWMP *maR-tuked

mag-tuŋkódTagalog(WMP) to use a walking stick PAN *tukud

mag-tuŋkósBikol(WMP) to tie in a bundle; to wrap in something PWMP *tuŋkus

mag-tuŋólBikol(WMP) to cut off the head PPH *tuŋel

mag-tuŋtóŋBikol(WMP) tap something so as to dislodge what is stuck inside PWMP *tuŋtuŋ₁

mag-túpadHiligaynon(WMP) to be at the side of, to sit beside someone PPH *tupáj

mag-tupíʔBikol(WMP) to crease, place a crease in PPH *tupíq

mag-tupíʔTagalog(WMP) to tuck; to put tucks in; to sew a fold in a garment for trimming or to make it shorter; to fold; to pleat PPH *tupíq

mag-tupuŋTausug(WMP) to measure (a volume, as of grain, cooking oil, or kerosene) PAN *tepeŋ₃

mag-túriʔBikol(WMP) to circumcise PPH *turiq

mag-turóʔMasbatenyo(WMP) to drip, leak, trickle, dribble PAN *tuduq

mag-túrogBikol(WMP) to sleep, to slumber PAN *tuduR

mag-turóg-anBikol(WMP) to act like one is sleeping; to feign sleep PAN *tuduR

mag-túroʔTagalog(WMP) to teach; to give lessons; to act as a teacher PAN *tuzuq₁

mag-túroʔTagalog(WMP) to teach PMP *tuzuq₂

mag-tusókBikol(WMP) to pierce (as the ears) PAN *tusuk

mag-túsokTagalog(WMP) to pierce; to penetrate; to impale PAN *tusuk

mag-tustósBikol(WMP) to droop, hang down PPH *tustús

mag-tútokBikol(WMP) to aim a weapon at PPH *tútuk

mag-tuwádBikol(WMP) to bend over with one’s rear end sticking up in the air PWMP *tuad

mag-tuwadTausug(WMP) to bend over with the buttocks raised PWMP *tuad

mag-tuwáŋBikol(WMP) to help by lifting one end of something while someone lifts the other PPH *tuaŋ₂

mag-tuwáŋTagalog(WMP) to be partners (in a dance, etc.); to help one another in carrying a load PPH *tuaŋ₂

mag- tuxáwIsneg(WMP) to sit PWMP *tujaw

mag-tuʔáyBikol(WMP) to captain a boat; to command the crew of a boat PWMP *tuqay

mag-túʔonBikol(WMP) to lift up; to raise up; to elevate; to boost PPH *tuqun₁

m-aguRennellese(OC) shade, shelter, protection; to shade, shelter, protect PMP *aluŋ

maguRennellese(OC) shade, shelter, protection, fine looks, splendor; to shade, shelter, protect, cover PEMP *maluRu

maguBilaan (Sarangani)(WMP) to walk PMP *l<um>akaw

mag-úbaHiligaynon(WMP) to take off, especially clothing, to denude PPH *úba

mag-úbosBikol(WMP) to empty something out PPH *ubus

mag-uddanMalaweg(WMP) to rain PMP *quzan

mag-udEnCasiguran Dumagat(WMP) to rain PWMP *maR-quzan

ma-gúeaŋAklanon(WMP) old, elder PAN *Rudaŋ

ma-gueáŋAklanon(WMP) elder sibling PAN *Rudaŋ

ma-gu-gúraŋBikol(WMP) conservative, traditional; out of date; also used to refer to the stories told by old people PAN *Rudaŋ

magu hahineRennellese(OC) handsome woman, female beauty PEMP *maluRu

mag-ukásBikol(WMP) remove or take off the clothes PWMP *maR-hukas

ma-gulaŋBinukid(WMP) old in age; adult (person); mature (fruit) PAN *Rudaŋ

ma-guláŋCebuano(WMP) elder sibling; older than someone; a little more than something compared to PAN *Rudaŋ

ma-gúlaŋTagalog(WMP) parent, father or mother; mature, of age, full-grown PAN *Rudaŋ

mag-ulíʔBikol(WMP) return something, give something back PPh *maR-uliq

mag-ulíʔHanunóo(WMP) go home PPh *maR-uliq

mag-ulíʔTagalog(WMP) revert to a former state PPh *maR-uliq

mag-úlinBikol(WMP) navigate a boat PMP *qulin

mag-umáBikol(WMP) work a field, farm, cultivate or till the land PWMP *maR-quma

mag-umbáwBikol(WMP) be full to the top PMP *umbaw

mag-upakBikol(WMP) to remove such bark from the tree PWMP *upak₁

mag-úpoŋBikol(WMP) to bundle rice stalks using the handful as a measurement PAN *qupuŋ

mag-uránBikol(WMP) to rain PWMP *maR-quzan

ma-gúraŋBikol(WMP) parents PAN *Rudaŋ

ma-gúraŋMasbatenyo(WMP) oldest PAN *Rudaŋ

maɣuriHula(OC) living PMP *ma-qudip

ma-guritOld Javanese(WMP) (to scratch, engrave >) to paint, to write, to write a poem PMP *gurit

mag-útaŋBikol(WMP) be in debt for; ask for a loan; buy something on credit PWMP *maR-qutaŋ

mag-utóʔBikol(WMP) to call small children using such a term PWMP *utuq

mag-u-ulánTagalog(WMP) rain continuously PWMP *maR-quzan

mag-uwákBikol(WMP) to caw PMP *uak₁

mag-uwayBikol(WMP) to use rattan or rope for this purpose PAN *quay

ma-gúyoŋBikol(WMP) to get shaken PWMP *guyeŋ

mag-uyunTausug(WMP) to agree with (another’s opinion); for two or more opinions to agree PPH *uyun₂

mag-wahíItawis(WMP) sibling relationship between two persons PWMP *maR-huaji

mag-wákaŋMasbatenyo(WMP) to waddle, walk with swaying stide, shamble PPH *wákaŋ

mag-waliAgutaynen(WMP) to give advice, to advise; to “lecture” someone, often a teen-ager PPH *wali₂

mag-walísTagalog(WMP) to sweep PPH *walís

mag-waswasAgutaynen(WMP) to shake something out to remove dirt, bugs, etc.; to swish clothes up and down in water to remove dirt or soap PPh *waswás₁

mag-watwátBikol(WMP) to remove a thorn or splinter with a needle or pin, or by opening the area with the point of a knife PPH *watwát

mag-wa-waxi-yānIsneg(WMP) be brothers PAN *Suaji-an

mag-wisíkBikol(WMP) to shake dry (as a dog) PPH *wisik

mag-wisíkTagalog(WMP) to spray or sprinkle liquid on something PPH *wisik

mag-xavitItbayaten(WMP) to carry in hand PPH *labit

mag-yadyádBikol(WMP) to grate (sweet potato, squash) PPH *yadyád

mag-yamyámBikol(WMP) to talk incessantly, esp. when annoyed or angry PPH *yamyám

mag-yapyápBikol(WMP) to fan someone with a hand fan PPH *yapyáp

mag-yugyógBikol(WMP) to shake (as a tree to bring down the fruits); to jog, to agitate PPH *yegyeg

mahLoniu(OC) taro POC *mwapo

mahLoniu(OC) taro PMP *mapu₁

mahNali(OC) taro POC *mwapo

mahNali(OC) taro PMP *mapu₁

mahNauna(OC) taro PMP *mapu₁

mahPaamese(OC) (of sore) healed POC *mapo

-mahSie(OC) to die; dead POC *mate

maha-Malagasy(WMP) potential prefix; it expresses the ability or power to perform any action, or what makes a thing to be what it is PWMP *maka-

mahaNiue(OC) empty; calm; to empty (as a coconut when drinking); to be calm, as the sea PMP *maja

mahaTongan(OC) (of liquid or its container) finished, all gone, dry, empty; (of a battery) completely run down, giving no current at all; (of a cow) dry PMP *maja

mahaTuvaluan(OC) empty; low, of tide PMP *maja

ma-haeTuvaluan(OC) torn POC *saRe

maha-fàtyMalagasy(WMP) kill; put out a lamp PMP *p-atay

m-a-Ha-HiutPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) to have sexual intercourse, of human beings (vulgar) PAN *qiut

mahakTonga(OC) sick POC *masakit

mahakiTongan(OC) sick person, patient; sickness, disease, ailment; temperamental or characteristic fondness or liking, ‘weakness’, craze, addiction; sick, diseased, ailing; dead (polite for mate) POC *masakit

mahakiTuvaluan(OC) sick; a sick person POC *masakit

mahaki-ʔiaTongan(OC) to be sick or unwell (a milder or more polite word than puke): of persons, animals, etc., and trees or plants; of a woman, to have her monthly sickness POC *masakit-ia

ma-hakítIfugaw(WMP) it is painful PMP *ma-sakit

ma-hanNarum(WMP) to feed PAN *ma-kaen

ma-hanaHawaiian(OC) warmth; warm PMP *ma-panas

ma-hanaMaori(OC) warm; day PMP *ma-panas

ma-hanaNukuoro(OC) hot PMP *ma-panas

mahanaPileni(OC) warm PMP *ma-panas

ma-hanaRoma(CMP) hot (Jonker) PMP *ma-panas

mah-anaʔSangir(WMP) get a child, receive a child PMP *maR-anak

ma-hana-hanaBauro(OC) hot POC *ma-panas-panas

ma-hana-hanaNukuoro(OC) warm POC *ma-panas-panas

ma-hañinItbayaten(WMP) having a typhoon PPh *ma-haŋin

mahaŋaNiue(OC) twins; (adj.) forked, of a road POC *masaŋa

ma-háŋinAklanon(WMP) windy, stormy PPh *ma-haŋin

ma-háŋinTagalog(WMP) windy PPh *ma-haŋin

ma-haŋít-onAklanon(WMP) irritable PMP *haŋit

ma-háŋotBikol(WMP) the smell of green wood; the smell of certain unidentifiable odors in the air; the taste of certain vegetables, like celery or carrots PAN *haŋut

ma-hapdiItbayaten(WMP) itching caused by riceplant, corn, caterpillar PMP *hapejiq

mah-apiBalinese(WMP) be fiery, be on fire PWMP *maR-hapuy

ma-hapūOld Javanese(WMP) with (having) lime PAN *qapuR

m-a-HaRa-HaRawPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) to fight for (as for the ground) PAN *qaRaw

ma-hasuʔSangir(WMP) hundred PWMP *ma-Ratus

mahatKaro Batak(WMP) to chisel, work with a chisel PMP *paqet

ma-hataItbayaten(WMP) uncooked, raw (of cereal), green, immature (of fruits) PMP *ma-hataq

mahatiLakalai(OC) be out, of the tide; low tide; dry season POC *maqati

ma-hatiVitu(OC) reef POC *maqati

maha-tozoMalagasy(WMP) to gain strength after illness, to make progress steadily toward health PMP *tuzu

ma-háwanAklanon(WMP) clear, having no obstructions, expansive PWMP *hawan

ma-hawuOld Javanese(WMP) smear oneself with ash? PWMP *ma-qabu

ma-hciʔBunun(Formosan) dam up a side stream to catch fish (Tsuchida 1976) PAN *ma-qaCi

ma-hcuʔDohoi(WMP) far PMP *ma-zauq

ma-hea ka haleHawaiian(OC) where is the house? POC *pea

ma-hea-ŋErai(CMP) to row PMP *beRsay

mahet -ang, -inBalinese(WMP) cut with a chisel, hew PMP *paqet

m-ahiBalinese(WMP) hither, here; the idea of movement is not expressed, hence mahi = ‘come here’ PAN *um-aRi

mahiBuruese(CMP) to come PAN *um-aRi

mahiLamboya(CMP) salt PCEMP *maqasin

m-ahiMoa(CMP) show forgiveness, pity someone PMP *ma-qasiq

mahiNggela(OC) body smell, man or pig or fish PMP *maŋsit

m-ahiSangir(WMP) Come! Come along! PAN *um-aRi

mahiTongan(OC) sour to the taste, or astrigent PCEMP *maqasin

mahiTongan(OC) sour (to the taste), or astringent PMP *maŋsit

ma-hiaŋNgaju Dayak(WMP) red PWMP *ma-iraŋ

ma-hífitraMalagasy(WMP) narrow (of planks, calico, a road, etc.) PAN *kipit

mahi-gaNggela(OC) musty, as clothes kept in a box PMP *maŋsit

m-ahi koSangir(WMP) Come here! PAN *um-aRi

ma-hilemAyta Abellan(WMP) afternoon PWMP *sidem

ma-hiligItbayaten(WMP) fond of, inclined to PPh *hírig

ma-híloBikol(WMP) be poisoned PWMP *ma-hilu

mahinTugun(CMP) salt PCEMP *maqasin

ma-hinaHitu(CMP) female; woman PAN *ma-b<in>ahi

ma-hina-aHoti(CMP) woman PCEMP *b<in>ai

mahina aliliNiue(OC) operculum or "cat's eye" of the above mollusc PMP *qaliliŋ

ma-hinayBatu Merah(CMP) wife PAN *ma-b<in>ahi

ma-hinógTagalog(WMP) to ripen; become ripe; to mature; to mellow PPH *ma-hinuR

ma-hinoyItbayaten(WMP) ripen (fruit, infected wounds, etc.); to be ripe PPH *ma-hinuR

ma-hinugTausug(WMP) to become ripe; (of a cold) at the stage at which mucus comes out freely when the nose is blown PPH *ma-hinuR

mahiŋ-sakítBikol(WMP) to feel slighted or offended; to resent or take offense at; to hold a grudge against PMP *sakit

ma-híposAklanon(WMP) silent, quiet PPH *hipes

ma-hípusHanunóo(WMP) quiet, calm, reserved PPH *hipes

ma-hípusHiligaynon(WMP) quiet, silent, still PPH *hipes

ma-hirámTagalog(WMP) able to borrow (something) PPh *ma-hedám

mahisSelaru(CMP) laugh PCEMP *malip

ma-hitaArosi(OC) split, hit, broken POC *pisak₁

ma-hítaMalagasy(WMP) to see, to find, to view, to discover; it is also used adjectivally of a very clever person PWMP *ma-kita

m-ahi-yaŋBalinese(WMP) Bring it here! Come here! PAN *um-aRi

mahmi-ahiMoa(CMP) forgiveness, compassion, pity PMP *ma-qasiq

mahnMokilese(OC) animal POC *manuk

mahnPohnpeian(OC) animal, insect POC *manuk

mahn-saŋMokilese(OC) bird (‘flying animal’) POC *manuk

maho'Āre'āre(OC) cured, healed (of wounds) POC *mapo

mahoArosi(OC) to heal, become sound POC *mapo

mahoRotuman(OC) (of a sore) to heal up POC *mapo

ma-hobidIbatan(WMP) make fiber, etc. into rope PPH *lúbid

ma-hokaNiue(OC) pierced, poked with a stick or knife POC *soka

ma-hoŋedItbayaten(WMP) young (esp. of fruit), tender, young (plant) PPH *ma-ŋuhed

mahoqAtayal(Formosan) to wash (clothes) PAN *b<um>asuq

ma-hoyeshSeediq(Formosan) to sing (Ferrell 1969) PAN *quyaS

mahtolKosraean(OC) thick, dense POC *matolu

mahtol-tolKosraean(OC) very thick; nunb; stubborn POC *matolu-tolu

mahuBugotu(OC) to be replete with food, satisfied POC *masuR

mahuHalia(OC) tomorrow POC *mapua

mahuKapingamarangi(OC) slightly rotten PMP *mapu₂

mahuKisar(CMP) smoke PCMP *masu

mahuKodi(CMP) smoke PMP *ma-qasu

mahuLeti(CMP) smoke PCMP *masu

mahuLoniu(OC) tomorrow POC *mapua

mahuMoa(CMP) smoke PMP *ma-qasu

mahuNggela(OC) to satisfy with food or drink; replete, satisfied with food or drink POC *masuR

mahuNiue(OC) to abound in food; abundance of food; plentiful POC *masuR

mahuHawu(CMP) to enter, go inside PMP *p<um>asuk

mahuTongan(OC) (of land, soil) productive, producing good crops; (of place or people) to have plenty of food, to be well off for food; (of food) plentiful POC *masuR

ma-huaToba Batak(WMP) What is wrong? What is the problem? PMP *kua₁

ma-hua-nErai(CMP) bear fruit PMP *ma-buaq

mahu-aŋiŋSangir(WMP) windy PMP *haŋin

ma-hugutTausug(WMP) firm, fast, tight, tightly closed; (of one’s faith) strong; (of one’s inner being) not overly emotional or unstable, calm PMP *ma-heRet

ma-hukaʔTausug(WMP) loose, not tight PAN *hukaq

ma-hukiTuvaluan(OC) pierced PMP *suŋkit

ma-huli(huli)Lakalai(OC) be in good health; come to life; to live, survive (of a sickly baby or the victim of an attack) PMP *ma-qudip

ma-hulítIfugaw(WMP) what is difficult to be done or achieved PWMP *sulit₁

ma-húlogBikol(WMP) to fall PWMP *ma-huluR

(m)a-huluOld Javanese(WMP) with a head, having the head of PWMP *ma-qulu

ma-húlugCebuano(WMP) turn into something worse; fall into sin or disgrace PWMP *ma-huluR

ma-húlugHiligaynon(WMP) fall down, tumble PWMP *ma-huluR

ma-húmbakAklanon(WMP) wavy, stormy, rough (sea) PWMP *ma-humbak

mahu-nKisar(CMP) smoke PMP *ma-qasu

ma-huní-unCebuano(WMP) melodious PMP *huni

mahun-sakiʔSangir(WMP) sickly PMP *sakit

ma-huríBikol(WMP) be last, be late PMP *ma-udehi

(m)a-huripOld Javanese(WMP) to live, living PMP *ma-qudip

ma-husuʔSangir(WMP) become thinner and thinner, dwindle away PWMP *ma-Rusuk

ma-hutePopalia(WMP) white PWMP *ma-mutiq

ma-huwamPuyuma(Formosan) to have thrush (disease caused by a parasitic fungus that causes whitish spots and ulcers on the membranes of the mouth, the cavity at the back of the mouth, etc.) PAN *guSam

ma-húwatItawis(WMP) pick fruit from a tree PMP *buat₁

ma-huyáŋAklanon(WMP) shaky PWMP *huyaŋ

m-ahwawItbayaten(WMP) thirsty PPH *hawaw

maiAlune(CMP) to come; here PAN *um-ai

maiAnakalangu(CMP) to come PAN *um-aRi

maiAnuta(OC) particle indicating action toward some point of reference, generally the speaker; from POC *mai

mai'Āre'āre(OC) low-tide, ebb-tide POC *maqati

mai'Āre'āre(OC) here, hither, this way, said of things and persons coming nearby; come here; give it to me; let me see, show me POC *mai

maiArosi(OC) low tide; ebb POC *maqati

maiArosi(OC) hither; nearer POC *mai

maiBali (Uneapa)(OC) to come POC *maRi

maiBali (Uneapa)(OC) to come POC *mai

maiBanggai(WMP) Come! PAN *um-ai

maiBimanese(CMP) to come; Come on! Let’s go! PAN *um-ai

maiBuli(SHWNG) ashamed; shame, disgrace PCEMP *ma-mayaq

maiDhao/Ndao(CMP) to come PWMP *um-ari

maiEddystone/Mandegusu(OC) hither, to here, generally used with an imperative; to come POC *mai

maiFavorlang/Babuza(Formosan) to come PAN *um-ai

maiFijian(OC) a directive particle after verbs, indicating movement towards the speaker POC *mai

maiFutunan(OC) mai POC *mai

maiGah(CMP) come PAN *um-aRi

maiGaloli(CMP) to come PAN *um-aRi

maiGedaged(OC) conjunction: and, also, too, as well as, likewise, moreover PMP *mai

maiGilbertese(OC) from POC *mai

maiGilbertese(OC) sourness, acidity PMP *ma-paqit

maiHawaiian(OC) direction towards the speaker; come, come here; say, give (used without particles); almost, nearly, as though; particle of negative command POC *mai

maʔiHawaiian(OC) patient, sick person; sickness, disease; sick, ill; menstruating POC *masakit

maiGabadi(OC) and PMP *mai

maiKamarian(CMP) hither, toward the speaker PAN *um-ai

maiKambera(CMP) to come PAN *um-ai

maiKapingamarangi(OC) toward speaker; from (place or time) POC *mai

maiKeo(CMP) to come PAN *um-aRi

maiKisar(CMP) to come PAN *um-ai

maiKokota(OC) to come POC *mai

maiKwaio(OC) low tide POC *maqati

maiKwaio(OC) hither; come POC *mai

maiLamboya(CMP) to come PAN *um-ai

maiLau(OC) ebb tide; reef; dry reef; to ebb POC *maqati

maiLengo(OC) to come POC *mai

maiLeti(CMP) to come PAN *um-ai

maiManam(OC) to come POC *mai

maiMandar(WMP) from; hither, to here PAN *um-ai

maiMaori(OC) hither, correlative of atu; used with verbs, adjectives and local nouns to indicate direction or action towards the speaker; indicating extension of time or space towards the speaker; often to be translated ‘from’ POC *mai

maiManggarai(CMP) Come on! Let’s go!; hither; to come; then, therefore, thus; origin, originate; from, after (in time) PAN *um-ai

maiMolima(OC) to come; hither (vs. wai) POC *mai

maiMotu(OC) to come POC *mai

maiMotu(OC) and; before a noun is equivalent to “have” PMP *mai

maiMuna(WMP) come PAN *um-ai

maiMussau(OC) to come POC *mai

maiLakalai(OC) to me; hither POC *mai

maiNgadha(CMP) to come; hither PAN *um-ai

maiNggela(OC) hither, from a point, at a point away from the speaker; come; up til now, from up til now POC *mai

maiNggela(OC) and, with; the pronouns are suffixed with mai-a, mai-ra, mai-gi, used clauses PMP *mai

maiNiue(OC) directive particle: hither, this way, towards the speaker; to give (towards the speaker only); from POC *mai

maiNukuoro(OC) toward the speaker; less; nearer POC *mai

maiPapapana(OC) hither POC *maRi

maiPaulohi(CMP) to come; hither PAN *um-ai

*maiPBun(WMP) to come PAN *um-ai

*maiPMic(OC) from POC *mai

maiPonam(OC) to come POC *maRi

maiRaga(OC) to come POC *mai

maiRapanui(OC) motion toward speaker POC *maRi

maiRarotongan(OC) hither, here; correlative of atu; used with verbs, adjectives and local nouns to indicate direction or action towards the speaker POC *mai

maiRembong(CMP) to come; Come on! Let’s go! PAN *um-ai

maiRennellese(OC) directional particle and verb indicating direction towards the speaker; this way, here; me, us; give me; look here; preposition, from POC *mai

maiRiung(CMP) to come PAN *um-aRi

maiRotinese(CMP) to come; to arrive PAN *um-ai

maiRotuman(OC) dried (of copra, etc.), withered, faded POC *maRai

mäiSa'a(OC) ebb tide, low tide POC *maqati

maiSa'a(OC) hither, here, this way POC *mai

māiSamoan(OC) (of water) be salty, bitter PCEMP *maqasin

maiSamoan(OC) pre-basic particle, from; post-basic particle which denotes a literal or figurative movement from a position (in space or time) toward the point where the speaker is POC *mai

maʔiSamoan(OC) be sick, fall ill; infection (in general), disease, sickness; patient; pregnancy POC *masakit

maiSaparua(CMP) come PAN *um-aRi

maiHawu(CMP) to come PAN *um-ai

maiSelaru(CMP) ashamed PCEMP *ma-mayaq

maiSika(CMP) to come PAN *um-ai

maiTae'(WMP) hither, toward the speaker PAN *um-ai

maiTalise(OC) and PMP *mai

-maiTarpia(OC) to come POC *maRi

maiTeluti(CMP) to come PAN *um-aRi

maiTetun(CMP) to come; prepostion: to, for, here PAN *um-ai

maiTetun (Dili)(CMP) to come PAN *um-aRi

maiTolai(OC) hither, to here; Come here!; to cease, stop, abate, of rain POC *mai

maiTolo(OC) and PMP *mai

maiTongan(OC) to or towards me or us, etc.; also expression of desire, etc. POC *mai

m-aiTontemboan(WMP) will come, shall come PAN *um-ai

maiToqabaqita(OC) venitive directional; signals direction toward the deictic center; in temporal noun phrases it signals that the period of time is distant from the time of reference POC *mai

maiTuvaluan(OC) towards the speaker; to pass to the speaker; to come (plural) POC *mai

mäiUlawa(OC) low spring tides in August POC *maqati

maiVangunu(OC) to come POC *mai

maiVitu(OC) come; this way, here; to me POC *mai

maiWaima'a(CMP) to come PAN *um-aRi

maiWayan(OC) indicates movement or orientation towards the speaker or the speaker’s point of reference: this way, hither, here (the movement may be actual or figurative); indicates that a change of state is beginning or is in progress: start to, become, grow, get (into a new state) POC *mai

maiWetan(CMP) to come, to come to, to become (in this case it is usually followed by pi) PAN *um-ai

maiWolio(WMP) come; hither; Come on! (= ‘Let’s go!’) PAN *um-ai

maʔiWuvulu(OC) low tide POC *maqati

maiWuvulu(OC) to come POC *mai

m-aiYami(WMP) come PAN *um-aRi

mai-aKwaio(OC) call someone by waving the hand; beckon POC *mai

maia, maya, maya-mayaManam(OC) ashamed PCEMP *ma-mayaq

mai aiAnuta(OC) from whom? PMP *sai

maʔi-aituSamoan(OC) condition said to be caused by temporary possession of a person by a ghost or a devil POC *masakit

ma-i-bábawCebuano(WMP) be the part on top PAN *i babaw

mai beTetun(CMP) but, however PAN *um-ai

ma-íbigTagalog(WMP) become loved or desired; what is to be, or is being desired PWMP *ma-ibeR

ma-íbugHiligaynon(WMP) have a passion for, crave PWMP *ma-ibeR

*mai-ceɭeŋePRuk(Formosan) black PAN *qeCeŋeN

maʔidKelabit(WMP) to wipe PWMP *ma-maʔid

ma-idal-enAgutaynen(WMP) a complainer PPH *idal

ma-i-dennétIlokano(WMP) to come in contact with PPH *denet

mai-dúmaIlokano(WMP) to be different PAN *duma

mai feaSamoan(OC) where from? POC *pea

mai hei?Arosi(OC) Where do you come from? POC *mai

mai ikaiGilbertese(OC) from here POC *mai

maika-duáIlokano(WMP) second PMP *duha

ma-ika-limaIlokano(WMP) fifth (ordinal numeral) PMP *ika-lima

ma-ika-pitóIlokano(WMP) seventh PMP *ika-pitu

ma-ika-sa-ŋa-púloIlokano(WMP) tenth PMP *ika-puluq

ma-ika-siámIlokano(WMP) ninth PPH *ika-siám

ma-ilaBare'e(WMP) wild, skittish (as a horse) PWMP *ma-ilah₁

ma-ilaBare'e(WMP) wild, skittish (as a horse) PWMP *ma-ilah₂

ma-iláCebuano(WMP) shy (as chickens) PWMP *ma-ilah₁

ma-ilaCebuano(WMP) shy (as chickens) PWMP *ma-ilah₂

ma-ʔiláHanunóo(WMP) wild, untamed PWMP *ma-ilah₁

ma-ʔilaHanunóo(WMP) wild, untamed PWMP *ma-ilah₂

mā-ʔilaSamoan(OC) scar PMP *kiras

ma-ilabAyta Abellan(WMP) painful PPH *hilab

ma-i-lágaIlokano(WMP) to be interwoven with PWMP *laja

ma-ilá(h)Aklanon(WMP) wild, untamed PWMP *ma-ilah₁

ma-ila(h)Aklanon(WMP) wild, untamed PWMP *ma-ilah₂

maʔi-lasiSamoan(OC) (of a child) be sickly POC *masakit

mai le tosiFutunan(OC) Give me the book! POC *mai

mailiTalise(OC) left side POC *mawiRi

maʔi-liliSamoan(OC) shivering POC *masakit

mai-liŋáwKankanaey(WMP) to appear, to be heard, etc. peeping out, partly, slightly, a little, confusedly PWMP *liŋáw

ma-íliwIlokano(WMP) be homesick, long for something PPh *íliw

ma-ílomBikol(WMP) describing someone with a dark brown skin PWMP *ma-qilem

ma-iluHiligaynon(WMP) become an orphan, be orphaned PWMP *ilu

ma-i-lúnosIlokano(WMP) to soften PPH *lúnus

ma-i-lutéyKankanaey(WMP) feeble; faint; weak; debilitated PAN *lutay

ma-ima-enKanakanabu(Formosan) fifty PAN *ma-lima-N

mai-maiDuke of York(OC) shame; ashamed PCEMP *ma-mayaq

maʔi-maʔiSamoan(OC) maʔi-maʔi POC *masakit

ma-ima-lAtayal(Formosan) fifty PAN *ma-lima-N

maʔi-manatuSamoan(OC) be homesick; be lovesick; homesickness, lovesickness POC *masakit

maʔi-māsinaSamoan(OC) menses, monthly period POC *masakit

ma-ima-unBunun (Isbukun)(Formosan) fifty PAN *ma-lima-N

mai-moMuna(WMP) Come on! Let us. PAN *um-ai

ma-ímonAklanon(WMP) possessive, overly protective, selfish PPh *qímun

ma-ímunHiligaynon(WMP) feel jealous PPh *qímun

m-ainKelabit(WMP) sweet PMP *ma-qasin

ma-ʔinapAmis(Formosan) jealous PAN *qijap

main buritMalay(WMP) sodomy PMP *buRit₁

main buritMalay(WMP) sodomy PMP *burit₁

main burokMalay(WMP) liaison, intrigue PAN *buRuk

ma-inebOld Javanese(WMP) with closed doors PAN *qiNeb

ma-inəpKavalan(Formosan) sleep PAN *qinep

ma-initAklanon(WMP) hot PPh *ma-qinit

ma-initBikol(WMP) warm, hot PPh *ma-qinit

maʔínitBontok(WMP) name of a village in the Bontoc municipality which has thermal springs PPh *ma-qinit

ma-initHiligaynon(WMP) warm, hot, in rage, passionate PPh *ma-qinit

ma-ʔinitMamanwa(WMP) hot PPh *ma-qinit

mainoPokau(OC) peaceful POC *ma-lino

main silatMalay(WMP) a fencing-dance without weapons (if weapons are held in the hand the dance is known as main pəncak) PWMP *silat

main sulapMalay(WMP) sleight-of-hand, conjuring PWMP *suleb

ma-intemPaku(WMP) black PMP *ma-qitem

ma-intokAklanon(WMP) small, short, tiny PPh *ma-intek

ma-inty, ma-itinaMalagasy(WMP) black PMP *ma-qitem

ma-inuBare'e(WMP) to drink (trans.) PWMP *ma-inum

ma-inuBare'e(WMP) to drink PWMP *maR-inum

ma-inúmCebuano(WMP) something to drink, esp. alcoholic PWMP *ma-inum

ma-inúmIfugaw(WMP) drinkable PWMP *ma-inum

ma-i-numaThao(Formosan) for what reason? PAN *nema

ma-iŋaʔMakassarese(WMP) mindful of, remember PWMP *ma-iŋat

ma-iŋaʔTae'(WMP) think about, pay attention, look after PWMP *ma-iŋat

ma-iŋatBikol(WMP) careful PWMP *ma-iŋat

ma-iŋeʔBuginese(WMP) having vivid memories PWMP *ma-iŋat

ma-iŋgitAgutaynen(WMP) to envy; feel envious; jealous PPH *iŋgit

ma-iŋpíIfugaw(WMP) thin PWMP *ma-iŋ(e)pis

ma-iohLampung(WMP) urinate PAN *iSeq

mai-padpádIlokano(WMP) to land, reach the shore after having been gone awhile; set foot on; drift; reach a destination PPH *padpád

mai-pa-kánKankanaey(WMP) to be given to eat; woof, weft PAN *pa-kaen

mai-pa-ŋánKankanaey(WMP) viand; food; all that is edible and is eaten with rice PWMP *pa-ŋaen

ma-ʔípasKapampangan(WMP) cockroach-infested PMP *ipes

ma-i-pelpélIlokano(WMP) to get stuck in an opening or hole PWMP *pelpel

mairVao(OC) left hand POC *mawiRi

ma-iraŋTombulu(WMP) ashamed PWMP *ma-iraŋ

ma-írapPangasinan(WMP) difficult, hard (emotionally) PWMP *hidap

mairiCheke Holo(OC) left side or direction POC *mawiRi

mairiUruava(OC) left side POC *mawiRi

mairiZabana(OC) mairi POC *mawiRi

m-a-iRik, iRik-uPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) scrape off with feet, thresh with feet (as millet) PAN *iRik

mai-sallíIlokano(WMP) to turn -- of luck PWMP *seli₁

ma-i-saŋládIlokano(WMP) to strand, hit the bottom, ground PPH *saŋ(e)lád

ma-isi, mesiOld Javanese(WMP) filled with, containing, possessing; full, meaningful, pregnant, full of love PMP *ma-isi

ma-isi-kRotinese(CMP) have contents, flesh or muscles PMP *ma-isi

ma-ísipAklanon(WMP) egoistic, selfish PPh *ma-ísip

ma-isípBikol(WMP) selfish PPh *ma-ísip

ma-ísipCebuano(WMP) wise, learned; prudent, thinking before acting PPh *ma-ísip

ma-ísipIlokano(WMP) understand, comprehend PPh *ma-ísip

ma-isótAklanon(WMP) little, tiny, small PWMP *ma-isut

ma-issaŋMandar(WMP) sour PWMP *isem₂

ma-issiMandar(WMP) old (of bananas nearly ripe on the stalk); having plenty of content PMP *ma-isi

ma-issiTae'(WMP) well-filled; fleshy, stout PMP *ma-isi

maitTolai(OC) to be ill or sick POC *masakit

m-aʔitKelabit(WMP) sick, painful PMP *ma-sakit

ma-itaMono-Alu(OC) we (plural incl.) PAN *k-ita

ma-ita itaPaiwan(Formosan) one by one, one after the other PAN *isa isa

mai-támaIlokano(WMP) to happen at a convenient time; coincide PAN *tama₁

mai-támaIlokano(WMP) to happen at a convenient time; coincide PMP *tamaq₁

ma-i-tanémIlokano(WMP) be buried, be forgotten PPH *i-tanem

mai-tawátawIlokano(WMP) to stray, wander PWMP *tawtaw

ma-itɨmKalagan(WMP) black PMP *ma-qitem

ma-itímTagalog(WMP) black PMP *ma-qitem

ma-itiŋTontemboan(WMP) pluck off clusters or stems of areca nuts PMP *qitiŋ

m-aʔit lipenKelabit(WMP) toothache PMP *ma-sakit

ma-itoBaetora(OC) dirty POC *ma-qetom

maʔi-tōSamoan(OC) be pregnant POC *masakit

ma-itómBikol(WMP) dark in color PMP *ma-qitem

mai-tudoIlokano(WMP) be pointed out; be singled out PAN *tuzuq₁

ma-i- túladTagalog(WMP) to be able to compare one thing with another PWMP *tulad

m-aʔit uluhKelabit(WMP) headache PMP *ma-sakit

ma-itúmAklanon(WMP) black, dark-colored PMP *ma-qitem

ma-ituŋSangir(WMP) black PMP *ma-qitem

mai tu zumaKavalan(Formosan) nothing else PAN *duma

ma-iuGilbertese(OC) life, existence, salvation, comfort PMP *ma-qudip

ma-iurWoleaian(OC) be fresh, green, alive (as of plants) PMP *ma-qudip

ma-iútIsneg(WMP) to copulate, said of females PAN *qiut

maʔixuWuvulu(OC) to sleep POC *matiruR

ma-izinaMalagasy(WMP) dark, gloomy, dismal PWMP *qiem₂

maizin-kelyMalagasy(WMP) a provincial word for an eclipse PWMP *qiem₂

ma-ʔiʔotChamorro(WMP) narrow, acute, not wide or broad PWMP *qiqut

majMokilese(OC) eye; face; spearhead PMP *mata

māj/meja-Marshallese(OC) eye, face; cutting edge; lid; opening of any container, hole, doorway, or cave, etc. PMP *mata

majaBimanese(CMP) shy, ashamed PCEMP *ma-mayaq

ma-jaʔBuginese(WMP) bad PMP *ma-zaqat

majaManggarai(CMP) shy, ashamed PCEMP *ma-mayaq

ma-jaʔaBare'e(WMP) bad, wrong, spoiled, useless, ugly, difficult, unpleasant PMP *ma-zaqat

majaʔa rayaBare'e(WMP) angry PMP *dalem

ma-jaʔatBalaesang(WMP) bad, rotten, nasty PMP *ma-zaqat

majaŋBuginese(WMP) blossom of the areca palm PWMP *mayaŋ

ma-jauMadurese(WMP) distance oneself PMP *ma-zauq

majewjewMarshallese(OC) firm; strong; solid POC *ma-toRas

maj mwehuMokilese(OC) pretty, good-looking PMP *mata

mājurMarshallese(OC) sleep; asleep POC *maturuR

ma-kAtoni(CMP) tongue PMP *hema

makBipi(OC) die, dead POC *mate

makBipi(OC) reef POC *maqati

ma-kRotinese(CMP) tongue PCEMP *maya

maka-Aklanon(WMP) aptative future verb prefix in actor focus, marking ability to do something PWMP *maka-

makaAnuta(OC) sling (for hurling stones) POC *maga

maka-Bikol(WMP) verbal affix, potential action series, infinitive-command form PWMP *maka-

maka-Bontok(WMP) aptative prefix occurring with non-completive agentive voice affixes PWMP *maka-

maka-Cebuano(WMP) potential active verb affix, future PWMP *maka-

makaHawaiian(OC) raw, as fish; uncooked; green, unripe, as fruit; fersh as distinct from salted provisions POC *mataq

makaHawaiian(OC) eye; eye of a needle; face, countenance; presence; sight, view; beloved one, favorite person; point; bud, protuberance; center of a flower, including usually both the stamens and pistils; nipple, teat; sharp edge or blade of an instrument; point of a fishhook; beginning, source; fig., descendant; mesh of a net, mesh in plaiting; stitch in sewing PMP *mata

makaHawaiian(OC) raw, as fish; uncooked; green, unripe, as fruit; fresh as distinct from salted provisions POC *mataq

maka-Ibaloy(WMP) verbal prefix marking ability to do something PWMP *maka-

maka-Ilokano(WMP) intransitive potentive prefix, corresponding to the transitive ma- indicating potential, abilitative, accidental, or coincidental action PWMP *maka-

maka-Itbayaten(WMP) prefix expressing ability PWMP *maka-

makaGabadi(OC) eye PMP *mata

makaKisar(CMP) eye PMP *mata

makaPokau(OC) eye PMP *mata

makaManipa(CMP) eye PMP *mata

makaRarotongan(OC) a sling: a strap or pocket with a string attached at each end for hurling a stone or other missile; it was usually made from coconut fiber or hibiscus bark POC *maga

makaRon(SHWNG) eye PMP *mata

maka-Tagalog(WMP) prefix to root word forming verbs expressing ability to do something PWMP *maka-

maka-Murut (Timugon)(WMP) prefix forming abilitative verbs PWMP *maka-

makaTongan(OC) stone POC *maga

maka-aiTontemboan(WMP) all come PAN *ai₃

maka-alaʔSangir(WMP) able to reach or get PPh *maka-alap

maka-aliáwIlokano(WMP) to startle, frighten PPH *qaliaw

maka-alpásBikol(WMP) to get loose, get free, break away PWMP *lepas

maka-anakKapampangan(WMP) capable of giving birth PWMP *maka-anak

maka-anakTontemboan(WMP) consider as one's child, get a child, bear a child PWMP *maka-anak

maka-ánimTagalog(WMP) six times PAN *maka-enem

maka-anómBikol(WMP) to have six PAN *maka-enem

maka-apátBikol(WMP) to have four PWMP *maka-epat

maka-ápoʔ sa túhodBikol(WMP) great grandchild PMP *tuhud

maka-appaʔMakassarese(WMP) fourth PWMP *maka-epat

maka-appaʔ-naMakassarese(WMP) the fourth PWMP *maka-epat

maka-ateTontemboan(WMP) understand, suppose, take to heart PMP *qatay

maka-atusTontemboan(WMP) a hundred times PMP *Ratus

maka-axapItbayaten(WMP) can get PPh *maka-alap

ma-kaba-ánBikol(WMP) to get a fright; to be startled, PPH *kabá

ma-kaba-ánBikol(WMP) to get a fright; to be startled, be nervous PPH *kebá

má-kabágKapampangan(WMP) bat-infested PPH *kabég

maka-basógBikol(WMP) filling, hearty (as a meal) PWMP *maka-besuR

maka-báwiIlokano(WMP) to win one’s money back; disown; disclaim one’s promise PPH *báwiq

maka-besur-anOld Javanese(WMP) to have something one has had enough of PWMP *maka-besuR

maka-bu-e-úsogAklanon(WMP) filling, quickly makes one satisfied PWMP *maka-besuR

maka-bukúKapampangan(WMP) out of joint PMP *bukuh

maka-bulátiKapampangan(WMP) likely to give worms, e.g. food PMP *bulati

ma-ka-búsogBikol(WMP) struggle, grapple, fight with PAN *busuR₁

maka-bútaBikol(WMP) become blind PPh *maka-buta

maka-butásBikol(WMP) get or break away, escape PWMP *butas₁

maka-butas-ánBikol(WMP) lose control of; fumble; allow to escape PWMP *butas₁

maka-citaYami(WMP) able to see, see PWMP *maka-kita

maka-dalawáTagalog(WMP) able to get or obtain something twice; do a thing twice PMP *maka-duha

maka-danáʔBikol(WMP) to form a trail in this way PPH *danáq₁

ma-kadaŋAyta Abellan(WMP) long in length PWMP *kazaŋ₁

maka-daŋógBikol(WMP) to hear, overhear PPH *maka-deŋeR

maka-du-dua-kRotinese(CMP) do something twice PCEMP *maka-dua

maka-dúgiBikol(WMP) get a fishbone caught in the throat PMP *duRi

maka-dukótBikol(WMP) to get stuck to, glued to, pasted to; to adhere to, cohere to PMP *deket₁

maka-duwáBikol(WMP) to have two PMP *maka-duha

ma-kaenAmis(Formosan) to have eaten PAN *ma-kaen

ma-kaəŋSangir(WMP) eaten by accident; edible PAN *ma-kaen

maka-(e)saTontemboan(WMP) one time, once PPh *maka-esa

maka-gamótMasbatenyo(WMP) able to root, able to take root PWMP *maka-Ramut

maka-gasgásBikol(WMP) to scratch, chafe PPH *RasRas

ma-kagátBikol(WMP) to get bitten PMP *kaRat

má-kagátTagalog(WMP) to be bitten, to be stung PMP *ma-kaRat

maka-gatólBikol(WMP) become itchy (as a mosquito bite) PWMP *maka-gatel

maka-gunáyIlokano(WMP) to be able to move PPH *gunay

maka-gúyodIlokano(WMP) to be capable of pulling; to be sufficient; to be of use; capable of drawing a crowd PWMP *guyud₃

maka-he-heduRotinese(CMP) bitterish (as taste in mouth of sick person) PAN *qapejux

ma-kahíItawis(WMP) to be able to tell PAN *kaRi₁

ma-káhoyBikol(WMP) wooded PPH *ma-kahiw

ma-káhoyMasbatenyo(WMP) wooded, timbered PPH *ma-kahiw

maka-husuʔSangir(WMP) be the cause of someone growing thinner PPH *maka-Rusuk

ma-kaiIban(WMP) to eat PAN *ma-kaen

ma-kaiHawaiian(OC) on the sea side, toward the sea, in the direction of the sea PMP *tasik

ma-kaihBunun (Takituduh)(Formosan) to dig (Tsuchida 1976) PAN *kalih

má-káʔinTagalog(WMP) to be eaten; to have something to eat; to happen to eat something PAN *ma-kaen

makakErai(CMP) blood-sucker, leech PAN *-matek

makakaBwaidoga/Bwaidoka(OC) aperture, opening, crack POC *makaka

makakaNggela(OC) to open; opened, as a cockle POC *makaka

maká-káʔinTagalog(WMP) edible, can be eaten PPh *maka-kaen

maká-káʔinTagalog(WMP) to join others at a meal PPH *maki-kaen

máka-ka-kanYami(WMP) able to eat PPh *maka-kaen

maka-kánBikol(WMP) edible PPh *maka-kaen

maka-kapótMasbatenyo(WMP) able to hang onto something PPH *kapét

maka-kápoyBikol(WMP) to be wearying, tiring PPH *kápuy

maka-kataBare'e(WMP) itchy, prickling PWMP *maka-gatel

maka-katókBikol(WMP) to go crazy PPH *katúk

maka-kāʔunRomblomanon(WMP) able to eat PPh *maka-kaen

maka-kiétKankanaey(WMP) to creak; to crack; to crackle, as a house shaken by wind PWMP *kiet

maka-kíkiIlokano(WMP) tickling PPH *kiki₃

maka-kil-kiláwIlokano(WMP) to crave for raw food PPH *kilaw₁

maká-kítaTagalog(WMP) to see; to be able to see; to have the power of sight; to see, meaning to catch sight of; to spy PWMP *maka-kita

makalIban(WMP) to caulk (a boat) PWMP *pakal

maka-laaTotoli(WMP) to bleed PAN *daRaq

maka-lákadTagalog(WMP) to be able to walk PMP *lakaj

maka-lakiOld Javanese(WMP) to have a husband, be married to, have sexual intercourse with (of a woman) PMP *laki₁

maka--lampásBikol(WMP) to unintentionally go too far beyond PPH *lampás

maka-ɬaŋoloSaaroa(Formosan) to swim PAN *Naŋuy

maka-laslásBikol(WMP) to be torn or ripped from PWMP *laslas

ma-kalavBunun (Takituduh)(Formosan) to scratch an itch PAN *kaRaw₁

maka-lawáTagalog(WMP) the day after tomorrow PMP *maka-duha

maká-lawáTagalog(WMP) twice; two times PMP *maka-duha

maka-lʔiBontok(WMP) to accompany PAN *aRi

ma-kalíKankanaey(WMP) to babble, to prattle; to jabber; to gossip PAN *kaRi₁

ma-kaliPaiwan(Formosan) earth to be dug or disturbed PAN *kalih

maka-ligtásBikol(WMP) to survive, to pull through PPH *lig(e)tas

makaliʔiHawaiian(OC) tiny, very small, fine, wee; small-meshed; narrow wefts; Pleaides POC *mata riki

maka-limáBikol(WMP) to have five PAN *maka-lima

maka-limáCebuano(WMP) five times PAN *maka-lima

maka-limáTagalog(WMP) to happen to get or obtain five of a kind PAN *maka-lima

maká-limáTagalog(WMP) five times PAN *maka-lima

maka-lima-lʸPaiwan(Formosan) five (days, times) PAN *maka-lima

maka-lima-naMakassarese(WMP) the fifth, at the fifth PAN *maka-lima

maka-lípatBikol(WMP) to forget PPH *lipat

maka-lípatIlokano(WMP) to forget; able to forget PPH *lipat

maka-lumáyBikol(WMP) to be affected by a love potion PPH *lumay

maka-lúmaʔTagalog(WMP) antique; old-fashioned; keeping to old ways, ideas, etc. PPH *lúmaq

ma-kalusBunun(Formosan) to scratch hard (as a cat) PAN *kaRus

maka-makaHawaiian(OC) intimate friend with whom one is on terms of receiving and giving freely; host; fig., anything very helpful, as education PMP *mata-mata

maka-makaKisar(CMP) raw, not cooked PMP *ma-hataq

ma-kamandágTagalog(WMP) poisonous, venomous PPH *kamandag

ma-kamandag-ánBikol(WMP) to be poisoned by venom (as from a snake bite) PPH *kamandag

maka-matáBikol(WMP) to look down on, to be patronizing toward PMP *mata

maka-matáKapampangan(WMP) approach from afar; discover by sight (Bergaño) PMP *mata

ma-kámetKankanaey(WMP) diligent; active; assiduous; sedulous; laborious; industrious PMP *kamet

maka-minsanTausug(WMP) one time, one time only PPH *minsan

ma-kampilOld Javanese(WMP) carrying the treasures (regalia, heirlooms, etc.) PWMP *kampil

ma-kamt-ánBikol(WMP) to acquire, get, possess PMP *kamet

ma-kanBontok(WMP) cooked rice PAN *ma-kaen

ma-kanCasiguran Dumagat(WMP) edible PAN *ma-kaen

ma-kánIfugaw(WMP) it is edible PAN *ma-kaen

ma-kanItawis(WMP) that which is edible PAN *ma-kaen

ma-kanJavanese(WMP) to feed an animal PAN *ma-kaen

ma-kanKadazan Dusun(WMP) to eat PAN *ma-kaen

ma-kánKankanaey(WMP) cooked rice; in tales, however, it may mean any rice PAN *ma-kaen

ma-kanKayan(WMP) to feed animals, etc. (and also used of people) PAN *ma-kaen

ma-kanMalay(WMP) to eat; to consume; to wear away; (in chess) to take a pawn or piece; (of weapons) to take effect (e.g. di-makan peluru ‘killed by a bullet’) PAN *ma-kaen

ma-kánPaiwan(Formosan) be eaten PAN *ma-kaen

ma-kanThao(Formosan) will eat; eat (irrealis) PAN *ma-kaen

ma-kanKayan (Uma Juman)(WMP) to feed (humans) PAN *ma-kaen

ma-kanBisaya (Limbang)(WMP) to eat PAN *ma-kaen

mak-ānakOld Javanese(WMP) have as a child, consider as one's child PWMP *maka-anak

ma-kan-anAcehnese(WMP) to eat; all food other than rice PAN *ma-kaen

ma-kan-anMalay(WMP) food PAN *ma-kaen

makan-anSundanese(WMP) drive weft threads through the warp PMP *pakan

makan aŋinMalay(WMP) take the air PMP *haŋin

m-aka-naŋúluKanakanabu(Formosan) to swim PAN *Naŋuy

maka-nem-elʸPaiwan(Formosan) six times (days, occasions) PAN *maka-enem

makaniHawaiian(OC) wind, breeze; gas in the stomach, flatulent wind; to blow; fig., to show anger; ghost, spirit POC *mata ni aŋin

ma-kan-iKaro Batak(WMP) to feed, give food to PAN *ma-kaen

maka-nm-enPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) sixty PAN *maka-enem

makan sa-daunMalay(WMP) to eat off the same plate PMP *dahun

makaŋAgutaynen(WMP) stand with the legs spread apart (as someone blocking a doorway) PAN *bakaŋ₁

maka-ŋaŋaTontemboan(WMP) stay wide open, as the mouth PMP *ŋaŋa₂

maka-ŋaranOld Javanese(WMP) with the name, called PMP *ŋajan

maka-ŋégIlokano(WMP) to be able to hear PPH *maka-deŋeR

maka-ŋi-ŋílo(h)Aklanon(WMP) causes one to grimace, sets the teeth on edge (as when eating something very sour or hearing a grating noise) PAN *ŋilu

maka-ŋísiBikol(WMP) absurd, amusing, comical, funny PMP *ŋisi

maka-padpádBikol(WMP) to blow a boat, causing it to drag anchor (the wind); to be blown away by the wind PPH *padpád

maka-paka-sawáPangasinan(WMP) dull, boring PWMP *saweqaq

maka-pa-keláwPangasinan(WMP) strange, amazing PWMP *kelaw

ma-kapálKapampangan(WMP) thick, wide PWMP *ma-kapal

ma-kapálPangasinan(WMP) thick PWMP *ma-kapal

ma-kapálTagalog(WMP) thick PWMP *ma-kapal

ma-kapanMa'anyan(WMP) thick PWMP *ma-kapal

maka-pateTontemboan(WMP) having died, having gone out (of fire) PMP *p-atay

maka-pat-patBalinese(WMP) all four, four each PWMP *maka-epat

maka-pa-túrogIlokano(WMP) something that causes someone to sleep, sleeping pill PPH *maka-tuduR

maka-piaSangir(WMP) to improve PMP *pia₂

maka-piaYami(WMP) slowly, very well PMP *pia₂

maka-pida-lʸPaiwan(Formosan) how many days? PAN *maka-pija

maka-piláCebuano(WMP) how many times? PAN *maka-pija

maka-píliʔMasbatenyo(WMP) can choose, can select, can pick out, can decide on PAN *piliq

maka-pitóBikol(WMP) to have seven PAN *maka-pitu

maká-pitóTagalog(WMP) seven times PAN *maka-pitu

maka-pitúCebuano(WMP) seven times PAN *maka-pitu

maka-pituThao(Formosan) seven units of physical measurement PAN *maka-pitu

ma-kápoyBikol(WMP) to feel weak, weary, tired PPH *ma-kápuy

ma-kápoyPangasinan(WMP) weak, ineffectual, inferior, in poor condition PPH *ma-kápuy

maka-pt-elPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) forty PAN *maka-Sepat

maka-ptu-lPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) seventy PAN *pitu₁

maka-pukawTagalog(WMP) to provoke; to stir up; to excite; to wake; to enkindle; to excite; to inspire; to cause or awaken thought or feeling PWMP *pukaw₃

maka-púliŋBikol(WMP) to fall into the eye (dirt, dust, cinders) PWMP *puliŋ₂

maka-puputOld Javanese(WMP) having as end, finally, end in, result in, turn into PWMP *putput₃

maka-pus-púsoIlokano(WMP) kind-hearted PMP *pusuq₁

maka-putulMurut (Timugon)(WMP) able to be cut or severed PMP *putul

maka-ramutIlokano(WMP) to be able to grow roots, take root; (fig.) to be financially stable PWMP *maka-Ramut

ma-karaŋOld Javanese(WMP) with coral; with rocks PMP *karaŋ

ma-káraŋYami(WMP) high, tall PWMP *kazaŋ₁

maka-rateŋItbayaten(WMP) able to arrive PWMP *maka-dateŋ

maka-ratiŋSangir(WMP) to reach PWMP *maka-dateŋ

maka-ratíŋTagalog(WMP) to be able to arrive at PWMP *maka-dateŋ

maka-ratoŋMurut (Timugon)(WMP) able to arrive PWMP *maka-dateŋ

maka-raxanItbayaten(WMP) to pass away, to be out of season PMP *zalan

maka-rayaItbayaten(WMP) to approach the land by sea PAN *daya

maka-ririMakatea(OC) cold POC *maridriŋ

ma-karraʔTae'(WMP) hard, raw, rough PMP *keRas

maka-ruaMakassarese(WMP) second PMP *maka-duha

maka-ruaTontemboan(WMP) twice PMP *maka-duha

maka-ru-rúsokIlokano(WMP) nauseating PPH *maka-Rusuk

maka-ruzaThao(Formosan) paddle a boat PAN *aluja

(m)a-kasOld Javanese(WMP) hard, inflexible, unyielding, obstinate PMP *keRas

maka-sagótTagalog(WMP) able to answer; to recite; to say part of a lesson; to answer a teacher’s question PPH *sagút

maka-sakábKapampangan(WMP) lying face down PPH *sakeb

maka-sákitBikol(WMP) to cause difficulties PMP *sakit

maka-sakítTagalog(WMP) to hurt; to cause injury or pain to (physically) PMP *sakit

maka-saláʔMasbatenyo(WMP) sin, make a mistake, transgress, disobey, violate PMP *salaq₁

maka-sambótBikol(WMP) to make a good match for oneself; to land a good catch (as a marriage partner, a girlfriend or boyfriend) PPH *sambut₁

maka-sambótTagalog(WMP) to be able to catch something; to be able to recover, e.g. one’s capital in an investment PWMP *sambut₂

maka-sandigMurut (Timugon)(WMP) able to lean on PMP *sandiR

máka-saŋkótTagalog(WMP) to be involved or implicated in an affair PWMP *saŋkut

maka-saŋ-saŋítIlokano(WMP) to feel like crying PMP *taŋis

maka-sáwaʔTagalog(WMP) to cloy; to make weary by too much of something pleasant PWMP *saweqaq

ma-ka-saysay-ánTagalog(WMP) eventful; full of events; historic; historical; famous in history; memorable; especially happy PPH *sáysay

ma-ka-saysay-an-unCebuano(WMP) historic, full of history PPH *sáysay

maka-síkoBikol(WMP) to get poked with the elbow PWMP *maka-siku

maka-sílawTagalog(WMP) to glare; to shine strongly or unpleasantly; to shine so as to hurt PMP *silaw

maka-sim-atj-elʸPaiwan(Formosan) four times PAN *maka-Sepat

maka-simsímIlokano(WMP) to have a taste of PPH *simsím

maka-soŋOld Javanese(WMP) having (using) as cover (protection), covered by, in the shadow of; being (serving as) cover, etc. PWMP *saeŋ

ma-kaspalBunun(Formosan) thick PAN *kaS(e)pal

maka-súgatIlokano(WMP) to be stinging, of a wound PWMP *maka-suRat

maka-súgatTagalog(WMP) to wound PWMP *maka-suRat

maká-sukáTagalog(WMP) to sicken; to make sick; to nauseate PPH *suka₂

maka-sumpálKapampangan(WMP) able to block up or gag PWMP *sumpel

maka-sumpiŋOld Javanese(WMP) to use as a sumpiŋ, to serve as a sumpiŋ PWMP *sumpiŋ₂

ma-kataBare'e(WMP) Alocasia celebica, itching taro PMP *ma-gatel

maka-tāTongan(OC) a sling; to sling stones, to use a sling (= ‘stone’ + ‘hit’) POC *maga

maka-tagtágBikol(WMP) tiring (of a long trip) PPH *tagtag

maka-tákutKapampangan(WMP) frightening PAN *takut

ma-katálAgta (Dupaningan)(WMP) itchy PMP *ma-gatel

maka-talluMakassarese(WMP) third PWMP *maka-telu

maka-tallu-naMakassarese(WMP) the third PWMP *maka-telu

maka-talu-nBalinese(WMP) a period of three days PWMP *maka-telu

maká-taʔónTagalog(WMP) to fortunately find someone or something one needs very badly PMP *taqun

maka-tapakKapampangan(WMP) barefoot PWMP *tapak₁

maká-tápakTagalog(WMP) to happen to step on PWMP *tapak₁

maka-TasPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) on PAN *aCas

maka-tasikOld Javanese(WMP) having as sea, surrounded by sea PMP *tasik

maká-tatlóTagalog(WMP) thrice, three times PWMP *maka-telu

ma-ka-taʔuTontemboan(WMP) to give knowledge of, inform PWMP *ka-taqu₁

maka-tawaGaddang(WMP) to laugh PPh *maka-tawa

maka-tawénIlokano(WMP) of the duration of one year PMP *taqun

ma-katelBinukid(WMP) itchy; to scratch an itch on one’s body PMP *ma-gatel

maka-tenniWetan(CMP) weaver PAN *tenun

ma-katexItbayaten(WMP) itchy, to be itchy PMP *ma-gatel

maka-tidugCasiguran Dumagat(WMP) able to sleep PMP *tiduR

maka-timbáŋBikol(WMP) to be across from or opposite PWMP *timbaŋ

maka-timbáŋTagalog(WMP) of equal weight, referring to persons or things; of equal importance or value PWMP *timbaŋ

maka-timbólTagalog(WMP) floating PWMP *timbul

maka-tiŋáBikol(WMP) get stuck between the teeth (particles of food) PMP *tiŋah

maka-tiŋaaʔMurut (Timugon)(WMP) able to look upward PWMP *tiŋadaq

maka-tiyádTagalog(WMP) able to stand on one’s toes PPH *tiqad

ma-ka-tjelu-lʸPaiwan(Formosan) three (times, days, occasions) PAN *telu

ma-katkatItbayaten(WMP) to be lifted or raised PWMP *katkat₁

maka-tohOld Javanese(WMP) to have as a stake, put up for stake; to stake, risk PMP *taRuq

ma-katolBanggai(WMP) scabies, mange PMP *ma-gatel

ma-katolBanggai(WMP) scabies, itch PMP *gatel

ma-katólMasbatenyo(WMP) itchy PMP *ma-gatel

ma-katol-onBanggai(WMP) suffer from scabies PWMP *gatel-en

ma-katol-onBanggai(WMP) mangy, scabby PMP *gatel

ma-katsPaiwan(Formosan) be(come) bitten PAN *ma-kaRaC

maka-túdogIsneg(WMP) able to sleep PPH *maka-tuduR

ma-katulMansaka(WMP) itchy PMP *ma-gatel

maka-túladTagalog(WMP) to be able to imitate or copy PWMP *tulad

maka-tulóBikol(WMP) to have three PWMP *maka-telu

maka-túlogTagalog(WMP) able to sleep PPH *maka-tuduR

máka-tulógTagalog(WMP) to fall asleep PPH *maka-tuduR

maka-tulóyTagalog(WMP) able to continue or proceed PMP *tuluy₁

maka-tulúCebuano(WMP) three times PWMP *maka-telu

maka-túrogMasbatenyo(WMP) sleep, fall asleep PAN *tuduR

makaʔuHawaiian(OC) fear; frightened, afraid POC *matakut

makauPokau(OC) to fear, be afraid POC *matakut

maka-ukaThao(Formosan) lose something one cannot find PAN *uka₁

m-ā-kau(-kau)Hawaiian(OC) able, competent, capable, efficient, adept, skilled, expert, qualified; prepared, ready; competence, proficiency; to know how, to to well PMP *taqu₂

maka-ulliIsneg(WMP) able to return PPh *maka-uliq₂

maka-umayIlokano(WMP) able to come PAN *um-ai

ma-kāʔunRomblomanon(WMP) will eat PAN *ma-kaen

ma-kaʔun-káʔunMasbatenyo(WMP) very edible PAN *ma-kaen

maka-unúmCebuano(WMP) six times PAN *maka-enem

maka-upátCebuano(WMP) four times PWMP *maka-epat

maka-usáCebuano(WMP) once PPh *maka-esa

maka-uwiʔTagalog(WMP) able to go home PPh *maka-uliq₂

makaːwKiput(WMP) walk PWMP *makaw

makawMelanau (Mukah)(WMP) walk PWMP *makaw

makawMelanau (Mukah)(WMP) to walk PMP *l<um>akaw

maka-walóBikol(WMP) to have eight PAN *maka-walu

maka-walóTagalog(WMP) eight times PAN *maka-walu

maka-walúCebuano(WMP) eight times PAN *maka-walu

maka-walu-lʸPaiwan(Formosan) eight (times, days) PAN *maka-walu

maka-waru-nPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) 80 PAN *maka-walu

maka-wa-wutaSangir(WMP) become blind PPh *maka-buta

maka-wuk-aŋSangir(WMP) able to make drunk, intoxicating PMP *buhuk

maka-wulurTontemboan(WMP) follow a ridge, walk along the ridge of a mountain PMP *bulud₃

ma-káyaBikol(WMP) to bear, tolerate, withstand; to be capable of; to have the capacity to do; to manage to do; to cope with or handle PWMP *kaya

maka-yamotItbayaten(WMP) due to, because of PWMP *maka-Ramut

ma-kayuTontemboan(WMP) become woody or hard PPH *ma-kahiw

ma-kayu-nTontemboan(WMP) grown over with trees, where formerly there were none PPH *ma-kahiw

ma-kaʔasTetun(CMP) strong, durable, resistant, sturdy PMP *keRas

m-akdemItbayaten(WMP) to be dark or shaded PPH *ke(n)dem

ma-kdémPangasinan(WMP) sharp PWMP *ma-tazem

makeHawaiian(OC) die; defeated, killed, unfortunate; to faint; death, fainting, danger of death, peril, destruction, misfortune; kill; deathly, deadly, faint, deceased, late; obsolete; poisonous; desire, want, to want POC *mate

makeHawaiian(OC) price, barter, exchange PCEMP *matay₂

make-aHawaiian(OC) passive/imperative of make: be defeated, be killed POC *mate-a

ma-kedkedItbayaten(WMP) being tied PPH *kedked

ma-kekeTongan(OC) to bend, be bent, crouch up, withdraw POC *keke₂

ma-kəkəbOld Javanese(WMP) closed, covered, quiet PMP *kebkeb₁

ma-kəmu-kəmuOld Javanese(WMP) to keep in the mouth (a liquid), rinse with PMP *kemuR

ma-kepalBinukid(WMP) thick in dimension; dense (as rainclouds) PPH *kepal

makerKamarian(CMP) bandicoot PCEMP *mansər

makerNumfor(SHWNG) to itch PEMP *ma-katel

ma-kesegBinukid(WMP) forceful, strong PAN *ma-keseR

ma-kəsə́gPalawan Batak(WMP) strong PAN *ma-keseR

ma-kəsərPuyuma(Formosan) is strong PAN *ma-keseR

ma-keskesItbayaten(WMP) to be rolled up PWMP *keskes₂

m-aketKiput(WMP) sick, ill PMP *ma-sakit

makətSasak(WMP) to stick, adhere to PMP *maket

maketManggarai(CMP) to stick, adhere to PMP *maket

ma-ketanWatubela(CMP) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem

ma-kəɁkabəɁSangir(WMP) become hollowed out, become a pit (after digging) PPH *kabkáb

maki-Agta (Eastern)(WMP) affix indicating associative activity by a few people PPH *maki-

makiFutunan(OC) sick POC *masakit

maki-Ifugaw(WMP) prefix denoting that an action is done together with another, or in company with others PPH *maki-

maki-Ilokano(WMP) participative (social), intransitive verbal prefix that takes the -ak series pronoun enclitics PPH *maki-

maki-Kankanaey(WMP) a verbal prefix indicating companionship PPH *maki-

makiMaori(OC) invalid, sick person; sore; to afflict, of an illness POC *masakit

makiRarotongan(OC) general term for disease, sickness or illness of any nature: the word with which it is joined denotes the particular disease or illness; sick, affected by disease, ill POC *masakit

maki-Tagalog(WMP) prefix for verbs meaning ‘to join in company’ or ‘to join in an act’ PPH *maki-

maki-Bikol(WMP) verbal affix, social action series, infinitive-command form PPH *maki-

maki-ágawBikol(WMP) jostled, scramble for, push your way ahead PAN *qaRaw

maki-águmKapampangan(WMP) to join a group PPH *agúm

maki-araThao(Formosan) pluck rice heads between the thumb and index finger in harvesting PAN *ala

maki-asáwaIlokano(WMP) to marry, wed, said of women PAN *qasawa

maki-atáwaItawis(WMP) to marry, said of girls PAN *qasawa

maki-bágayMasbatenyo(WMP) get along with people, have good interpersonal relations, be congenial PWMP *bagay

ma-kibbákKankanaey(WMP) to clap; to clash, as parts of banana stems against each other PWMP *kibak

maki-búsogBikol(WMP) struggle, grapple, fight with PAN *busuR₁

maki-dágosBikol(WMP) to stay or live with, to board, lodge PPH *dagus₂

maki-daldálBikol(WMP) to gossip with, talk a lot to PPH *daldál

maki-duŋánBikol(WMP) to do something at the same time as someone else PMP *deŋan

maki-gubátIlokano(WMP) to wage war with PPH *gubát

maki-kampíTagalog(WMP) to join an alliance PPH *kampi

ma-kikiFortsenal(OC) cold POC *maridriŋ

maki-kilálaKapampangan(WMP) to recognize PAN *kilala

ma-kilálaMasbatenyo(WMP) be recognized, be identified PWMP *ma-kilala

ma-kilalaOld Javanese(WMP) to have the usufruct (right to the service) of PWMP *ma-kilala

má-kilalaTagalog(WMP) to know; to be acquainted with; to have knowledge of a person; to know someone; to be characterized; to be distinguished; to pick out or recognize someone or something from surroundings; to recognize; to know again; to discern; to know PWMP *ma-kilala

maki-lalákiIlokano(WMP) to have an affair with a man PWMP *la-laki

ma-kilapBalinese(WMP) to flash, of lightning, to lighten PWMP *ma-kilap

ma-kilápIlokano(WMP) shining, glittering, sparkling PWMP *ma-kilap

ma-kilat-ánBikol(WMP) to be struck by lightning PMP *kilat₁

ma-kilawAgutaynen(WMP) glaring, as of a bright light PWMP *kilaw₂

maʔ-kilaʔ-kilaʔTae'(WMP) like lightning, meaning very hot, of the sun, very fierce, fiery, of actions; be lucky, luck out PMP *kila-kilat

ma-kilhimThao(Formosan) will look for, will search for PAN *ma-kiRim

ma-kilhkilhThao(Formosan) will file PAN *kiRkiR

ma-kilimAmis(Formosan) found PAN *ma-kiRim

ma-killóIlokano(WMP) to become bent, twisted PMP *ma-kiluq

*ma-kiLoŋoPRuk(Formosan) crooked, curved PAN *kiluŋ

maki-lubóŋBikol(WMP) to attend a funeral PAN *lebeŋ₁

maki-makiMaori(OC) cutaneous disease POC *masakit

maki-makiRarotongan(OC) be indisposed; be ill or feel ill; be suffering from some complaint POC *masakit

ma-kimayAgutaynen(WMP) for a part of the body to become atrophied; small bananas with no flesh because of excessive heat PPH *kimay

makim-pizaThao(Formosan) have several of something PAN *pijax

ma-kináŋTagalog(WMP) brilliant; luminous; shining (by its own light); lustrous, having lustre PWMP *kiñaŋ

makin-dáyaIlokano(WMP) on the east side PAN *daya

ma-kinígTagalog(WMP) to listen PAN *kiŋeR

ma-kinitKalamian Tagbanwa(WMP) hot PPh *ma-qinit

makin-tutuzThao(Formosan) to gather together, collect in one place (as baby chicks under a hen’s wing) PAN *susuN

maki-pag-luáIlokano(WMP) to sympathize with PMP *luheq

maki-páyoŋIlokano(WMP) to share an umbrella PWMP *payuŋ

maki pivaRarotongan(OC) fevers of any kind POC *masakit

ma-kípotTagalog(WMP) narrow; close; with little space PMP *kiput

ma-kippitGaddang(WMP) narrow (McFarland 1977:524) PAN *kipit

maki-rapitMurut (Timugon)(WMP) ask someone to accompany one to his destination PWMP *dapit

ma-kiruArosi(OC) crooked PMP *ma-kiluq

maki-sabáyBikol(WMP) to go with; to do something at the same time as PWMP *sa(m)bay

maki-sabáyTagalog(WMP) to go or leave at the same time with another or others PWMP *sa(m)bay

maki-sámaTagalog(WMP) to unite; to join with others PWMP *sama

maki-sápiɁTagalog(WMP) to join as a member PWMP *sapiq

ma-kitaIlokano(WMP) to see, notice; able to be seen PWMP *ma-kita

má-kítaTagalog(WMP) to be seen; to see; to sight; to catch sight of; to appear; to be able to be seen; to find; to be found PWMP *ma-kita

maki-tábonIlokano(WMP) to attend a funeral PMP *tabun₂

maki-tagbóʔBikol(WMP) to have a meeting with PPH *tag(e)búq

maki-tauMapun(WMP) to make something known to someone; to inform PMP *taqu₂

ma-kite ma-kiteYakan(WMP) to show something off PWMP *ma-kita

makit-pizaThao(Formosan) do something several times PAN *pijax

maki-tuqa-tuqashThao(Formosan) to be old (of people) PAN *tuqaS

maki-túrogIlokano(WMP) to sleep with someone PAN *tuduR

makit-ziwanThao(Formosan) gradually become tall and slender, as a sapling PAN *Niwaŋ

maki-umátBikol(WMP) to inquire about something PPH *umat

maki vaineRarotongan(OC) menses (lit. ‘woman’s sickness’) POC *masakit

ma-kiwiAgutaynen(WMP) facial paralysis of one side of the mouth, causing the mouth to appear crooked and droopy; to intentionally screw up one’s mouth in disgust PPH *kiwih

maki-xubátIsneg(WMP) to fight, to go to war PPH *gubát

mak-kaddútItawis(WMP) to pinch PWMP *kezut₂

mak-kahíItawis(WMP) to say PAN *kaRi₁

mak-kaiʔMandar(WMP) hook onto something PAN *kawit

mak-kānIsneg(WMP) to be able to eat; edible stuff PPh *maka-kaen

mak-katálItawis(WMP) to itch; to be in sexual heat (of animals) PMP *gatel

makka-tudukAtta (Pamplona)(WMP) to sleep PPH *maka-tuduR

mak-ka-túrugItawis(WMP) to sleep PAN *tuduR

mak-káyuItawis(WMP) to gather firewood PMP *kahiw

makkitTetun(CMP) to bite PMP *um-a(ŋ)kit

mak-kúllekItawis(WMP) to shout, scream PWMP *kuliqik

m-ákkupItawis(WMP) gather up in both hands cupped together PMP *aŋkup₁

mak-kutanaBuginese(WMP) ask, inquire about PWMP *maR-kutaña

mak-kutuBuginese(WMP) to delouse PWMP *maR-kutu

mak-kútuItawis(WMP) to delouse PWMP *maR-kutu

mak-ma-kanBontok(WMP) edible PPh *maka-kaen

mákoSambal (Botolan)(WMP) go PWMP *makaw

makoSambal (Botolan)(WMP) to go PMP *l<um>akaw

ma-kohuMono-Alu(OC) fog POC *kopu

mak-olihOld Javanese(WMP) obtain, get, overpower, defeat, catch PWMP *maka-uliq₁

makolona nipiWolio(WMP) lime (fruit; with thin skin) PMP *nipis

mākoluHawaiian(OC) thick, heavy, deep, as clouds; thick-coated, as with dust; laden, as a high chief with taboo POC *matolu

mākolu-koluHawaiian(OC) chubby; thick, as a plank POC *matolu-tolu

ma-konOld Javanese(WMP) to tell someone to do something, order PWMP *kuan₂

ma-koŋkoŋAmis(Formosan) to be hollow inside PAN *kuŋkuŋ₁

m-akopKenyah(WMP) scoop with both hands PMP *aŋkup₁

makópaBikol(WMP) tree growing up to ten meters and producing a juicy, edible fruit, small, waxy and pear-shaped in appearance, mountain apple, rose apple: Syzygium malaccense PPH *makúpa

makópaTagalog(WMP) Malay rose apple tree and its fruit PPH *makúpa

ma-kotayIbatan(WMP) to be plentiful, of tangerines PPH *kutay

ma-kotoItbayaten(WMP) infested with lice PMP *ma-kutu

(makoto) lio-liMarovo(OC) kind of large triggerfish POC *lio-lio

(m)akowMurut (Tagol)(WMP) to walk PMP *l<um>akaw

ma-kpitKavalan(Formosan) pressed in PAN *kepit

mak-shna-shnawThao(Formosan) breathe; fontanelle; temple PAN *Seŋaw

mak-shnawThao(Formosan) to breathe; mean something sincerely, speak ‘from the heart’ PAN *Seŋaw

ma-ktɨlKalamian Tagbanwa(WMP) strong PAN *ma-keseR

makuaHawaiian(OC) parent, any relative of the parents’ generation, as uncle, aunt, cousin; Catholic father; main stalk of a plant; adult; full-grown, mature, older, senior; fig., benefactor, provider, anyone who cares for one; the Lord POC *matuqa

mākuaHawaiian(OC) parents, etc. (plural of makua) POC *matuqa

m-aku-a-talhaməSaaroa(Formosan) to taste PAN *tañam

ma-kubal-ánBikol(WMP) to have a callus on the body PWMP *kubal

ma-kubkóbTagalog(WMP) to be besieged PPH *kubkub₁

ma-kudaPaiwan(Formosan) how is it? what’s happening? PAN *ma-kuja

ma-kudaPuyuma(Formosan) why? how? PAN *ma-kuja

ma-kuda-kudaPaiwan (Western)(Formosan) how much? PAN *kuja

ma-kujaBare'e(WMP) how? why? PAN *ma-kuja

ma-kukukOld Javanese(WMP) to cluck, of a hen PWMP *kukkuk

(m)a-kukusOld Javanese(WMP) with smoke, smoking PWMP *kuskus₁

ma-kumiTontemboan(WMP) pluck out facial hair PMP *kumi

makumpu ompuBare'e(WMP) great grandchild PMP *empu

ma-kúnatTagalog(WMP) ductile; resilient; bending without breaking; flexible; pliable; stingy; mean PPH *kúñat

ma-kunduMandar(WMP) dull, blunt (of parang, knife) PWMP *ku(n)dul

ma-kuñatKapampangan(WMP) tough, rubbery, resilient PWMP *keñat

ma-kúñatKapampangan(WMP) tough, rubbery, resilient PPH *kúñat

makúpaAklanon(WMP) a tree and its fruit: Eugenia aquea PPH *makúpa

makúpaCebuano(WMP) a small tree cultivated for its red, top-shaped fruits, with white, spongy meat and a mild flavor, a large meaty variety of the Syzygium samarangense PPH *makúpa

makúpaIlokano(WMP) the mountain apple or Malay apple: Eugenia javanica PPH *makúpa

ma-kurapPaiwan(Formosan) to have scabies PAN *kurap

ma-kurapPuyuma(Formosan) get or have ichthyosis PAN *kurap

ma-kuri-kurisPazeh(Formosan) very skinny PAN *ma-kuliC

maʔ-kurin misaTae'(WMP) have one’s own household PMP *kudin

ma-kurisPaiwan(Formosan) to have kuris PAN *kuris₁

ma-kurisPazeh(Formosan) skinny, lean, thin PAN *ma-kuliC

ma-kúsogAklanon(WMP) strong, powerful, mighty PAN *ma-keseR

ma-kusógBikol(WMP) powerful, strong, vigorous; heavy (as a rain); loud (as a radio); aloud (as in reading) PAN *ma-keseR

ma-kusógWaray-Waray(WMP) strong; energetic; powerful PAN *ma-keseR

ma-kusog-ánBikol(WMP) fearless, daring PAN *ma-keseR

ma-kusog-ónBikol(WMP) raging, terrific, turbulent, violent, wild (as a storm); blaring (as a radio) PAN *ma-keseR

ma-kusúgHiligaynon(WMP) strong, energetic, healthy PAN *ma-keseR

ma-kusugTausug(WMP) strong, vigorous, powerful (of rain, coughing), heavy PAN *ma-keseR

ma-kutsuPaiwan(Formosan) to be deloused PAN *ma-kuCu

ma-kútuKapampangan(WMP) lice-infested PMP *ma-kutu

ma-kutuTontemboan(WMP) to delouse PWMP *maR-kutu

ma-kúyogBikol(WMP) obedient, mindful, heedful PPH *kúyug

ma-kuyuʔ-kuyuʔTae'(WMP) dripping wet (as from having been caught in the rain) PWMP *kuyup

ma-kwaAlune(CMP) yawn PCEMP *mawab

mak-wuniWetan(CMP) sacrificer, priest PMP *bunuq₂

mak-wunuLeti(CMP) the one who kills PMP *bunuq₂

mak-za-zamzamThao(Formosan) chew betel nut, chewing gum, or other substances that one does not intend to swallow PAN *ñamñam

mālBuli(SHWNG) pounded tree bark; clothing of same PCEMP *malaw

malGedaged(OC) a tree, it bark is used to make G-strings and blankets; loincloth made from the bark of mal PCEMP *malaw

malSeimat(OC) laugh, smile PCEMP *malip

malSelaru(CMP) loincloth PCEMP *malaw

malTakia(OC) reef, a chain of rocks, coral, or a ridge of sand at or near the surface of water POC *mwaloq

malTanga(OC) bark cloth, and especially the inner bark of the breadfruit tree, beaten and used as cloth, although many other species are used; mourning band of bark cloth worn around the neck or on the upper arm by female mourners PCEMP *malaw

malTolai(OC) species of small tree, Brousonnetia papyrifera, the bark of which is used for making cloth; native cloth made from this bark; cloth, waist-cloth, loin-cloth, clothing, clothes (in general); to wear cloth or clothes, be dressed PCEMP *malaw

malWoleaian(OC) animal, bird, animate object POC *manuk

malaAsilulu(CMP) dry PMP *maja

mala-Biliau(OC) eye PMP *mata

malaBoano₂(CMP) dry PMP *maja

m-alaBuginese(WMP) get, fetch, obtain PAN *um-alaq

m-alaBuginese(WMP) to take PAN *um-ala

malaBwaidoga/Bwaidoka(OC) wind, weather, time of day (often with a notion of a supernatural force that manifests itself in the weather) POC *mana₂

malaFutunan(OC) misfortune, bad luck PMP *malaŋ

malaHoti(CMP) bandicoot PCEMP *mansar

m-alaʔLun Dayeh(WMP) miss the target PWMP *s<um>alaq

malaMota(OC) ill; bad PMP *malaŋ

malaMotu(OC) tongue POC *maya

*maLaPRuk(Formosan) to take PAN *um-ala

malaSa'a(OC) harm PMP *malaŋ

malaSamoan(OC) scourge, plague; tragedy, disaster PMP *malaŋ

malaTakia(OC) eye PMP *mata

malaTongan(OC) misfortune, bad luck or suffering, esp. as resulting from, or coming as the Nemesis of, wrongdoing PMP *malaŋ

mala-acawaSakizaya(Formosan) to marry, get married, become husband and wife PAN *qasawa

mala-acawa-aySakizaya(Formosan) to be a married couple PAN *qasawa

mala aiAsilulu(CMP) kind of tree the bark of which was formerly used to make loincloths PCEMP *malaw

malaalYapese(OC) dancing place, public open place in village, village square POC *malala

ma-laalBanggai(WMP) hungry PMP *lapaR₁

ma-labás-anIlokano(WMP) to be passed by PPH *labas

ma-labegPalawan Batak(WMP) wide PMP *labeR₁

ma-labelManobo (Kalamansig Cotabato)(WMP) wide PMP *labeR₁

ma-labi-anAgutaynen(WMP) to be overcome by the night; to be benighted PPH *ma-Rabi-an

ma-labuTae'(WMP) to sink, go down, fall to the ground PWMP *labuq₁

(m)a-labuhOld Javanese(WMP) to cast oneself down (on or into something) and seek one’s death; to cast something into the water PWMP *labuq₁

ma-labúŋBinukid(WMP) abundant, long, thick of growth; thick, dense; to grow thick, abundantly PPH *labuŋ

ma-lábuŋKapampangan(WMP) leafy PPH *dabuŋ

ma-labutBunun(Formosan) pull up grass PAN *RabuC

malaeSamoan(OC) open space in the middle of a village, village green (such an area is of high social importance); sports ground, playground POC *malaqe

mal-aeaSimalur(WMP) have a father PMP *aya₂

ma-laealSimalur(WMP) to sail, set out on a voyage PAN *layaR

mal-aeu-aeuSimalur(WMP) gather firewood PMP *kahi-kahiw

ma-lafiAmis(Formosan) to eat dinner (as in ma-lafi kita ‘Let’s eat dinner!’) PAN *Rabiqi

ma-lafuKwaio(OC) soft, well cooked inside (of root crops) POC *Rapuk

ma-lagíwHanunóo(WMP) run, will run PAN *ma-laRiw

ma-lagoAyta Abellan(WMP) young, of fruits (as coconuts) PPH *ma-laguq

ma-lagóPangasinan(WMP) healthy, vigorous PPH *ma-laguq

ma-lagóʔTagalog(WMP) luxuriant; lush, growing thick and green PPH *ma-laguq

ma-lagtókBikol(WMP) half-cooked rice (referring to the popping sound made when eaten) PWMP *lagetuk

ma-lahaPaulohi(CMP) rat, mouse PAN *labaw₁

ma-lahawNarum(WMP) to walk PMP *lakaw

maḷaha-wuaʔSangir(WMP) bring compulsory tribute from the adjacent fields (of slaves) PMP *buat₁

mala-hôLabu(OC) eye; face PMP *mata

malaiFijian(OC) withered, faded; to wither, fade POC *malai

malaiKove(OC) tired; feeling lazy POC *malai

malaiLakalai(OC) to be withering or drying up, of leaves, fruit, copra (when completely dry = pakuku) POC *malai

ma-laiRotinese(CMP) run away, flee PAN *ma-laRiw

ma-lakaAgutaynen(WMP) rare, seldom; to be spaced or thinned out PWMP *ma-laka

ma-lákadTagalog(WMP) to be within walking distance; to be able to get something by negotiating or by using influence PMP *lakaj

ma-lakásTagalog(WMP) strong; physically strong; having much force, power, etc.; powerful; tough, hardy; hard; boisterous; violent; wild; rugged, sturdy; potent, strong; forceful, vigorous; hearty, strong and well; loud, not quiet or soft; making a great sound PMP *lakas

ma-lakéyKankanaey(WMP) go grow old, of age PWMP *lakay

ma-laklak-anIlokano(WMP) to be skinned, flayed PWMP *laklak

ma-laktaw-ánBikol(WMP) to get missed, overlooked; to get omitted or skipped over PPH *lak(e)táw

ma-lakúbIlokano(WMP) to be surrounded PPH *lakub

malalaManam(OC) market place, assembly place POC *malala

malalaLakalai(OC) dancing ground; garden cleared but not planted POC *malala

malalaVitu(OC) village; island POC *malala

ma-lalákiIlokano(WMP) masculine; looking strong and responsible; daring; courageous; intelligent PWMP *la-laki

ma-laláŋBikol(WMP) creative; ingenious PPH *laláŋ

ma-lálatIsneg(WMP) to skin, to flay PWMP *laslas

ma-lálimTagalog(WMP) deep, as a river; deep, meaning hard to understand; profound PAN *ma-dalem

ma-laloHawaiian(OC) below, underneath POC *ma-ralom

ma-láloIlokano(WMP) too much, excessive PMP *lalu₁

ma-lalomTotoli(WMP) deep PAN *ma-dalem

malamMalay(WMP) night PMP *malem

ma-lamaFutunan(OC) torch POC *ma-ramaR

mā-lamaFutunan(OC) clear, transparent POC *ma-ramaR

ma-lamaHawaiian(OC) light, month, moon POC *ma-ramaR

ma-lamaKapingamarangi(OC) moon, month; lantern POC *ma-ramaR

ma-lamaNukuoro(OC) month, moon POC *ma-ramaR

ma-lamaSamoan(OC) (of the dawn, day) break POC *ma-ramaR

mā-lamaSamoan(OC) dawn; twilight POC *ma-ramaR

mal-amaSimalur(WMP) have a father PAN *maR-amax

ma-lamaTongan(OC) to shine, to give light, or send out light POC *ma-ramaR

ma-lamaTuvaluan(OC) light (not dark); becoma light POC *ma-ramaR

m<al>amaʔ-anCebuano(WMP) container for the lime, betel nut, and betel leaf PMP *mamaq

mā-lama-lamaHawaiian(OC) light of knowledge, clarity of thinking or explanation, enlightenment, shining... POC *ma-ramaR

ma-lamánBikol(WMP) fleshy, meaty PPH *lamán

ma lamánTagalog(WMP) fleshy; having much flesh PPH *lamán

ma-lambaSangir(WMP) wide PMP *labeR₁

ma-lambátKapampangan(WMP) a long time ago PWMP *lambat

ma-lambótTagalog(WMP) limp; soft; slack PWMP *lembut

ma-lambútKapampangan(WMP) soft PWMP *lembut

ma-lamígTagalog(WMP) cold, having a low temperature PPH *lamíg

ma-lamlámTagalog(WMP) lifeless; languid; indisposed, a little unwell PWMP *lamlam₂

ma-lamósBikol(WMP) to drown PMP *lemes

ma-lānMapun(WMP) drive a vehicle or fly a plane PWMP *ma-zalan

mal-anaʔSimalur(WMP) have children, bear children, give birth PMP *maR-anak

malanaAsilulu(CMP) man, male; husband PMP *ma-Ruqanay

ma-lánabBikol(WMP) greasy, referring to the grease or fat that floats on top of a soup or stew PPH *lanéb

malaneBanggai(WMP) man; male PMP *ma-Ruqanay

ma-lanéhSambal (Botolan)(WMP) withered PPH *lanés

ma-lanetAgutaynen(WMP) for plants, leaves, crops to become dried up, withered PPH *lanés

ma-lanetAgutaynen(WMP) for plants, leaves, crops to become dried up, withered PPH *lanét

ma-lániMalagasy(WMP) stinking PWMP *laŋ(e)qes

mala-noLabu(OC) mala-no PMP *mata

ma-lanusTausug(WMP) to be or become a spinster or an old bachelor PPH *lanés

malaŋBalinese(WMP) to be thwarted, be unlucky (in gambling) PMP *malaŋ

malaŋMalay(WMP) adversity; mischance; piece of ill luck PMP *malaŋ

m-alaŋToba Batak(WMP) deferential PWMP *alaŋ-alaŋ₁

ma-láŋawBikol(WMP) having many flies; be covered with flies PMP *laŋaw

ma-laŋawNgaju Dayak(WMP) to catch flies PMP *laŋaw

ma-láŋegAgutaynen(WMP) rancid; musty smelling (of rancid food, or clothes that have been sitting in water) PPH *laŋeg

ma-laŋóIlokano(WMP) to be tired of (after frequent use) PAN *laŋu

ma-laŋóMapun(WMP) to be tired of PAN *ma-laŋu

ma-laŋóyTagalog(WMP) to be able to swim over something PWMP *laŋuy

ma-laŋsiAgutaynen(WMP) fishy smelling PMP *laŋ(e)si

ma-laŋuBanggai(WMP) drunk PAN *ma-laŋu

ma-laŋuPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) surfeit (with food) PAN *ma-laŋu

ma laoTorau(OC) walk POC *lako

ma-laónTagalog(WMP) to take or last a long time PWMP *ma-laun

m-ālapOld Javanese(WMP) take, fetch, carry off PAN *ma-alap

ma-lapaSimalur(WMP) cut up, slaughter (as a buffalo) PAN *lapaq

ma-lapadCentral Tagbanwa(WMP) wide PMP *lapad

mala-palôLabu(OC) eyelid PMP *mata

mala-puntíCebuano(WMP) kind of red deep-sea fish with big reddish scales, two feet by six inches, similar to a snapper, but with a filament projecting from the tip of the tail PWMP *punti₂

mala-puntiSamal(WMP) blue-spotted sea perch PWMP *punti₂

ma-laraKambera(CMP) biting, sharp (of taste) PMP *lajaq

malasMalay(WMP) unwilling; idle; lazy PMP *males

malasYamdena(CMP) soft, supple, as leaves or thread PMP *males

ma-lásaŋIlokano(WMP) to be torn apart, separated PWMP *lasaŋ₂

ma-lasehNgaju Dayak(WMP) put down a floor, install a floor PMP *saleR

ma-lasemMaranao(WMP) sour PWMP *lasem

ma-lasem (< *ma-alsem)Maranao(WMP) sour PWMP *ma-qalesem

ma-laslásBikol(WMP) to get slit or ripped; to get torn away (as skin from a limb after a fall or accident) PWMP *laslas

ma-laslasToba Batak(WMP) be trampled, of the earth or a pasture, where many people have been PWMP *laslas

ma-lasuʔMurut (Timugon)(WMP) hot PAN *lasuq₁

ma-lataAsilulu(CMP) flat, level (as land) PAN *dataR

ma-látiʔTagalog(WMP) marshy; soft and wet land PWMP *latiq

ma-lʸatuPaiwan(Formosan) become boiled (meat) PAN *Nasu

ma-lauBuli(SHWNG) toward the sea and toward the speaker PCEMP *laur

malauSamoan(OC) name given to red squirrel-fishes belonging to genera Holocentrus and Myripristis PMP *taRaqan

ma-laudəʔSangir(WMP) of the sea, marine PWMP *ma-lahud

malau mouSa'a(OC) an islet POC *motus

ma-launTae'(WMP) old, kept for a long time PWMP *ma-laun

ma-lautNgaju Dayak(WMP) leave the coast, put out to sea PWMP *ma-lahud

ma-lawaGitua(OC) long, tall, high, far PAN *lawa₁

malawasMinyaifuin(SHWNG) long PAN *lawas₁

ma-lāwayAgutaynen(WMP) impolite, rude, coarse, vulgar; immodest, indecent, shameful, immoral PPH *law(e)qay

ma-láwigBikol(WMP) long (duration of time); lengthy; time-consuming PPH *lawig

ma-láwʔayHiligaynon(WMP) ugly, offensive, repulsive PPH *law(e)qay

ma-layoYami(WMP) to run PAN *ma-laRiw

ma-layuChamorro(WMP) wilted, dry (leaves), showing lack of fluid PMP *ma-layu

ma-layuMapun(WMP) wilted, withered PMP *ma-layu

ma-layūOld Javanese(WMP) run, run away, take flight, flee PAN *ma-laRiw

ma-layuTae'(WMP) wilted, withered PMP *ma-layu

ma-layuʔTausug(WMP) far PPH *ma-adayuq

ma-laziManam(OC) slippery POC *maralis

malaziManam(OC) slippery POC *madrali

maL-ʔaz-ʔazemSaisiyat (Taai)(Formosan) to think PAN *ajem

*malaʔePPn(OC) meeting place POC *malaqe

malaʔeTongan(OC) village green; park, playground, open market place, etc. POC *malaqe

ma-laʔónBikol(WMP) to become old, stale (rice) PWMP *ma-laun

ma-LbawaSaisiyat(Formosan) swelling PAN *Ribawa

maleRotinese(CMP) to wither; become weak, soft, powerless PMP *males

ma-ləbuhəʔSangir(WMP) turbid, muddy PWMP *lebuR

ma-ledepPaiwan(Formosan) sunset PAN *ledep

ma-lekiIbaloy(WMP) of a woman who regularly has illicit relations with men, promiscuous PMP *laki₁

ma-lekkábIlokano(WMP) to be taken apart, torn off, severed, separated PAN *lekab

malʸe-kuyaPaiwan(Formosan) in disorder, broken; bad weather PAN *kuya₁

malemKelabit(WMP) several days ago; dark PMP *malem

maləmBukat(WMP) night PMP *malem

malémIlokano(WMP) afternoon PMP *malem

malemLun Dayeh(WMP) night PMP *malem

male maiTae'(WMP) come here PAN *um-ai

ma-lemekAgutaynen(WMP) tender, soft, as of meat, beans that are boiled; mushy, of rotten fish, etc. PAN *lemek₁

ma-lemetAgutaynen(WMP) to accidentally drown PPH *ma-lemes

ma-lemiMalagasy(WMP) soft, mollient, meek, gentle, paralytic PWMP *lemeq

ma-lemmeʔMandar(WMP) soft (as banana, jackfruit, etc.) that is already ripe PWMP *ma-lemek

ma-ləmmisəʔSangir(WMP) drowned PPH *ma-lemes

maləm pə-tuduyMelanau (Mukah)(WMP) nuptial night PAN *tuduR

maləm pə-tuduyMelanau (Mukah)(WMP) nuptial night PWMP *pa-tuduR

malesBalinese(WMP) lazy PMP *males

malesManggarai(CMP) soft; lithe PMP *males

maləsSasak(WMP) lazy PMP *males

maləsSundanese(WMP) lazy PMP *males

maɬe-sivaPaiwan(Formosan) nine (persons) PAN *Siwa

ma-letPangasinan(WMP) strong, well-founded PWMP *elet₂

ma-létPangasinan(WMP) strong, well founded PMP *ma-heRet

mal-fuʔSimalur(WMP) have hair or feathers PMP *buhek

ma-lhicThao(Formosan) tight, constricting, as a belt; firmly in place PAN *ma-SeReC

malhim-panaqThao(Formosan) fight in war; throw something at a target PAN *panaq

malhka-ka-numaThao(Formosan) do what? perform what? PAN *nema

m-alhotToba Batak(WMP) thick, viscous PMP *la(ŋ)ket

malh-tukusThao(Formosan) use a walking stick or cane PAN *tukud

malh-tukusThao(Formosan) to walk with a walking stick or cane PAN *sukud

ma-lhuriThao(Formosan) hard of hearing, deaf PAN *Culi

m-alíAklanon(WMP) come on! let's go! PWMP *um-ari

maliAlune(CMP) laugh PCEMP *malip

m-aliʔBuginese(WMP) drift, float on a current PMP *qaliR

maliBuruese(CMP) smile, laugh PCEMP *malip

maliFijian(OC) smile PCEMP *malip

maliLeti(CMP) laugh PCEMP *malip

maliMalay(WMP) small shrub or weed, Leea spp. PMP *mali

maliManggarai (West)(CMP) a shrub: Leea rubra PMP *mali

maliSeediq(Formosan) buy, sell PAN *b<um>aliw

maliSimalur(WMP) come (here, hither) PAN *um-aRi

maliTagalog(WMP) a plant: Leea indica (Madulid 1999) PMP *mali

maliTugun(CMP) laugh PCEMP *malip

maliUlawa(OC) to be roasted POC *mwaRi

maliWayan(OC) laugh, smile, grin PCEMP *malip

maliWetan(CMP) game, joke; to play PCEMP *malip

mali berduri, mali-maliMalay(WMP) Leea sambucina. This latter is associated with a description of a wind violent enough to tear out the very weeds on the lawn PMP *mali-mali

ma-líbogBikol(WMP) blurred, fuzzy, indistinct, nebulous, obscure, vague PPH *ma-liqeb(e)R

ma-líbogBikol(WMP) blurred, fuzzy, indistinct, obscure, vague PPH *libeg

ma-líbog na túbigAgutaynen(WMP) cloudy or murky water PPH *libeg

malif(i)Woleaian(OC) (to be) thin, lack thickness (as cloth) PMP *ma-nipis

málifi-lifCarolinian(OC) thin, flimsy, flexible POC *manipi-nipis

malifi-lifWoleaian(OC) (to be) thin, lack thickness (as cloth) POC *manipi-nipis

ma-ligitAgutaynen(WMP) the action of rolling a round or cylindrical object over something, for example, expressing juice from leaves by rolling a glass jar over them like a rolling pin PWMP *li(ŋ)gis

ma-ligsáyIlokano(WMP) to slip, slide out of place PPH *lig(e)say

malihKelabit(WMP) pregnant (general term) PAN *maliqi

m-alihKelabit(WMP) be taboo PAN *paliSi

mali-h, mali-kBuruese(CMP) smile at, laugh at PCEMP *malip

mali-kakaAmis(Formosan) brothers and sisters belonging to each other PAN *kaka₂

ma-likatAmis(Formosan) to be burning, glowing PAN *likaC

ma-likáwMasbatenyo(WMP) prone to denying or telling a lie PAN *likaw

malik-mátaʔTagalog(WMP) mirage; an optical illusion; phantasm; a supposed appearance of an absent person dead or living PMP *mata

ma-liko-likoItbayaten(WMP) zigzag, not straight, winding PWMP *liku-likuq

ma-líkoʔAklanon(WMP) roundabout, indirect; improper (way of doing) PMP *likuq

ma-liktawYami(WMP) able to jump over PPH *lik(e)taw

maliláŋTagalog(WMP) sulphur PMP *maliraŋ

ma-lilitNgaju Dayak(WMP) to wind around, wrap by winding PAN *ma-litlit

m-alimPaiwan(Formosan) forget (object/person) PAN *alim

mali-malSeimat(OC) laughing, smiling POC *mali-malip

ma-lima-lheSaaroa(Formosan) fifty PAN *ma-lima-N

mali-maliKapampangan(WMP) a plant: Leea aculeata (Madulid 1999) PMP *mali-mali

mali-maliMakassarese(WMP) a shrub, Leea aequata PMP *mali-mali

mali-maliWuvulu(OC) fish poison and the vine from which it is obtained PMP *mali-mali

ma-limátIsneg(WMP) be drowned PPH *limes

ma-limátokBikol(WMP) get bitten by a land leech PWMP *qali-matek

ma-lime-hLoniu(OC) five PAN *lima

ma-lime-ŋ-onLoniu(OC) fifty PMP *lima ŋa puluq

ma-lɨmɨkCentral Tagbanwa(WMP) soft PWMP *ma-lemek

ma-limunTausug(WMP) to be entirely covered, out of sight, submerged PMP *limun

ma-limúsHanunóo(WMP) to drown PPH *limes

ma-linakItbayaten(WMP) to be calm (of sea/ocean) PPH *linak

ma-línawHanunóo(WMP) tranquil, still, quiet PMP *ma-linaw

ma-lindóŋBikol(WMP) describing a place protected from the sun or wind; shady PAN *liduŋ

ma-lindoŋ-ánBikol(WMP) to be shaded, protected PWMP *ma-linduŋ-an

ma-lindumTausug(WMP) dark, having very little light PWMP *lidem

(m)a-linḍuŋ-anOld Javanese(WMP) to hide behind, seek cover behind PWMP *ma-linduŋ-an

ma-liːnisAtta (Pamplona)(WMP) smooth PWMP *linis

ma-línisTagalog(WMP) clean; without dirt; pure; clear; sanitary; free from dirt and filth; hygienic; healthful; neat; tidy PPH *línis

malinoCheke Holo(OC) calm (sea) POC *ma-lino

ma-línogWaray-Waray(WMP) earthquake-prone PAN *linuR

mali-nohiKisar(CMP) mockery PCEMP *malip

ma-liŋáwAklanon(WMP) noisy, boisterous, raucous PWMP *kaliŋaw

ma-liŋáwAklanon(WMP) noisy, boisterous, raucous PWMP *liŋáw

ma-liŋaw-ánBikol(WMP) to forget PWMP *kaliŋaw

ma-liŋgaŋTausug(WMP) to be or become tipsy PWMP *liŋgaŋ

ma-liŋiSamoan(OC) (of rain or tears, etc.) run, pour PCEMP *liŋi

ma-liŋiTuvaluan(OC) spilt (in one place) PCEMP *liŋi

ma-liŋi-liŋiTuvaluan(OC) spilt (in many places); pour forth (of tears) POC *liŋi-liŋi

ma-liŋóPangasinan(WMP) often mistaken PWMP *liŋu

ma-liŋuWolio(WMP) forget PWMP *liŋu

ma-liŋu-aka dalaWolio(WMP) to lose one’s way PMP *zalan

ma-lipátHiligaynon(WMP) to forget, to lose the memory PPH *lipat

ma-lipát-anIlokano(WMP) to forget unintentionally PPH *lipat

ma-lipat-onBikol(WMP) forgetful PPH *lipat

ma-lipayAgutaynen(WMP) to be joyful, to feel happy PPH *lípay

ma-lípayAklanon(WMP) happy, glad, joyous PPH *lípay

ma-lipayBinukid(WMP) glad, happy; to gladden, make someone happy PPH *lípay

ma-ɬipiiSaaroa(Formosan) thin (of materials) PAN *ma-Nipis

ma-lipítIlokano(WMP) to be crushed; cornered PMP *liq(e)pit

ma-lipítIlokano(WMP) to be crushed, cornered PWMP *lipit

ma-lipókKankanaey(WMP) to snap, to crack PPH *lipuk

ma-lipúd-anMasbatenyo(WMP) be hidden, be shielded PPH *lipéd

maɭi-pusapus na baɭiPuyuma(Formosan) tornado (‘whirling of the wind’) PAN *qali-puspus

mal-iriLeti(CMP) left (side) PAN *wiRi

ma-lisáʔTagalog(WMP) full of nits (as the hair) PMP *lisehaq, liseqah

ma-lisedAgutaynen(WMP) poor; needy; destitute PPH *lised

mal-isiSimalur(WMP) full, filled PWMP *maR-isi

ma-lisinGaddang(WMP) smooth PWMP *licin

ma-lislis-ánTagalog(WMP) to have one’s skirt or dress lifted up or blown up PPH *lesles₁

ma-lisódAklanon(WMP) to find something hard, difficult PPH *lised

ma-litekItbayaten(WMP) sticky (clay, mud, etc.) PMP *litek

mali-tituPazeh(Formosan) to give birth (of animals) PAN *titu

ma-litjlitjPaiwan(Formosan) be(come) wound with cord PAN *ma-litlit

ma-líʔuItneg (Binongan)(WMP) forget PWMP *ma-liqu

ma-liʔuWolio(WMP) forget PWMP *ma-liqu

maliugaWoleaian(OC) chicken, hen, rooster POC *manuk

ma-liu-liúsRukai(Formosan) turn round (Ferrell 1969) PAN *liuS

ma-liwagAgutaynen(WMP) difficult or hard to do or endure; scarce, hard to come by PPH *liwag

ma-liyādIsneg(WMP) to fall backward PWMP *liad

ma- liʔbelAgutaynen(WMP) turbid; cloudy water; water having sediment stirred up or suspended PPH *ma-liqeb(e)R

malkPalauan(WMP) chicken; person who reaches sexual climax rapidly PMP *manuk

mal-lakábItawis(WMP) to lie face-down PWMP *leŋkeb

mal-lamunItawis(WMP) to weed PMP *lamun₁

mal-likúdItawis(WMP) to turn one’s back PAN *likud

mal-luáItawis(WMP) to cry PMP *maR-luheq

mal-lúnagItawis(WMP) to melt PPH *lunag

mal-lútuItawis(WMP) to cook PWMP *lutuq

mal-malTanga(OC) shoulder sling for carrying a baby, made of bark cloth PCEMP *malaw

mal-malihLabel(OC) laugh POC *mali-malip

mal-maluruTolai(OC) shady POC *maluRu maluRu

mal-mataSimalur(WMP) germinate, sprout (‘have eyes’) PMP *mata

ma-lme-hLeipon(OC) five PAN *lima

ma-lmesIlokano(WMP) to drown (in water, in sorrows, etc.) PPH *ma-lemes

maloAnuta(OC) men’s loin garment, made from a strip of bark-cloth PCEMP *malaw

maloBola(OC) steep face of reef that goes down into the deep POC *mwaloq

maloFijian(OC) soft kernel of the center of the breadfruit POC *malon

maloFijian(OC) the paper mulberry, Broussonetia papyrifera, hence the native cloth made from it, and the former native male dress, a piece of malo passed between the thighs and fastened with a girdle; if not passed between the legs it is i sulu PCEMP *malaw

maloFutunan(OC) cloth girdle used during ceremonies; menstrual cloth PCEMP *malaw

maloGitua(OC) men’s bark loincloth; clothing PCEMP *malaw

maloHawaiian(OC) leaf sheath that protects the young leaves of the breadfruit tree POC *malon

maloHawaiian(OC) male’s loincloth; chant in praise of a chief’s loincloth; leaf sheath that protects the young leaves of the breadfruit tree PCEMP *malaw

maloKoroni(WMP) night PMP *malem

maloKove(OC) clothing PCEMP *malaw

maloKwaio(OC) reef POC *mwaloq

maloLau(OC) coral reef POC *mwaloq

maloLusi(OC) girdle PCEMP *malaw

maloManam(OC) bark belt PCEMP *malaw

maloMoronene(WMP) night PMP *malem

maloMota(OC) a tree, probably a mulberry; the girdle of leaves and flowers used by tamate (members of the ‘ghost’ society) PCEMP *malaw

maloMotu(OC) middle of the night PMP *malem

maloLakalai(OC) submerged rock or coral reef POC *mwaloq

maloNiue(OC) waist belt or cloth; menstrual cloth; baby’s napkin PCEMP *malaw

maloNukuoro(OC) clothes, cloth PCEMP *malaw

maloRaga(OC) reef POC *mwaloq

maloSamoan(OC) loincloth PCEMP *malaw

maloTuvaluan(OC) breech cloth of plaited pandanus leaves; menstrual pad PCEMP *malaw

ma-lobot-anAgutaynen(WMP) for something to become consumed, be used up; to run out of something; for something to cease PPH *lubús

malo gahuNukuoro(OC) shirt PCEMP *malaw

ma-logawAgutaynen(WMP) to be watery, like porridge; to be soft and spongy PPH *lúgaw

mal-oinaAmis(Formosan) family with the mother (< wina 'mother') PAN *maR-ina

malokWahai(CMP) bird PMP *manuk

ma-lomotAgutaynen(WMP) mossy PMP *lumut

malonGedaged(OC) white core of the fruit of the breadfruit POC *malon

malonaKamarian(CMP) man, male PMP *ma-Ruqanay

malosToba Batak(WMP) to fade, wither; faded, withered PMP *males

ma-loslosAgutaynen(WMP) for something like a pair of pants to slip down; fallen testicle, often resulting in a hernia PMP *luslus

ma-lotaAgutaynen(WMP) for vegetables to become overcooked; to overcook vegetables PPH *lusa₂

malo tauNiue(OC) war girdle PCEMP *malaw

ma-lotokAgutaynen(WMP) cooked; ripe, as of fruit, vegetables PWMP *ma-lutuq

ma-loʔuSamoan(OC) to bend (of a tree, etc. in the wind) POC *rokuŋ

ma-lpásIlokano(WMP) to be able to finish PWMP *lepas

m-alsámIsneg(WMP) sour herbs PWMP *ma-qalesem

mal-ta-talahBunun (Takituduh)(Formosan) to wait PAN *taRah

maluHawaiian(OC) shade, shelter, protection, peace, control, strength; shaded, peaceful, quiet; under taboo; reserved, held apart; taboo; the stillness and awe of taboo PEMP *maluRu

maluJavanese(WMP) to hammer PMP *palu

maluKapingamarangi(OC) shadow, shade; behind (some protective cover); shelter PEMP *maluRu

maluKaro Batak(WMP) to strike with a stick PMP *palu

maluKwaio(OC) shade, environs of PEMP *maluRu

maluNiue(OC) shade, shadow; protection; shaded, sheltered PEMP *maluRu

maluNukuoro(OC) shade (under trees); lee (of wind) PEMP *maluRu

mäluSa'a(OC) to shade, to overshadow PEMP *maluRu

maluSamoan(OC) shelter; take shelter PEMP *maluRu

maluSundanese(WMP) to hit with a hammer PMP *palu

m-aluTongan(OC) shaded or sheltered PMP *aluŋ

maluTongan(OC) to be shaded or sheltered (lit. or fig.); to be safe, secure, watertight or airtight PEMP *maluRu

maluTuvaluan(OC) shadow; shade; shelter; protection; power, authority; protect PEMP *maluRu

maluWayan(OC) be protected or sheltered from the elements; be shaded, in the shade or shadows PEMP *maluRu

maluaManusela(CMP) soft (Stresemann 1927:164) PCEMP *malua

maluaNggela(OC) soft, pliable, easy PCEMP *malua

ma-luaNiue(OC) to flow out of the mouth accidentally; to overflow PMP *luaq

ma-luaNgaju Dayak(WMP) spit out PMP *luaq

maluaTolai(OC) soft, pliable, moist PCEMP *malua

ma-luabBalinese(WMP) boil; bubble up, boil over PMP *luab

malu afi-afiTuvaluan(OC) early evening PEMP *maluRu

ma-lua-luaNiue(OC) to become rough (of the sea) PMP *luab

ma-lubúgHanunóo(WMP) hazy PWMP *lebug

ma-lubugTausug(WMP) to become turbid or muddied PWMP *lebug

ma-lubukMapun(WMP) to make a light repetitive thudding sound (as when fruit falls to the ground, someone is pounding rice, etc.) PMP *lubuk₂

ma-lueʔTontemboan(WMP) shed tears, tear up, of the eyes PMP *maR-luheq

ma-lugmókTagalog(WMP) to collapse; to fall down through weakness; to be overcome by grief PPH *lug(e)múk

ma-lugús-anBikol(WMP) to be raped PPH *luges

ma-luhaToba Batak(WMP) wounded PMP *luka

ma-luhaʔ-ínTagalog(WMP) easily moved to tears; crying easily PMP *luheq

malu-ʔiTongan(OC) to protect or defend; to make or keep safe or secure, to safeguard; to insure, to guarantee PEMP *maluRu

malu-iaNiue(OC) covered PEMP *maluRu

ma-lujaʔBa'amang(WMP) to spit PWMP *luzaq

ma-lujaʔKapuas(WMP) to spit PWMP *luzaq

ma-lúkaBikol(WMP) to be removed in this way (flesh) PMP *luka

ma-lukágCasiguran Dumagat(WMP) to wake up (intr.) PPH *lukag

ma-lukágIlokano(WMP) to be awakened in one’s sleep PPH *lukag

ma-luk-lukMota(OC) bent, bending POC *lukun

ma-lukóŋTagalog(WMP) concave; hollow and curved; bowl-shaped, cup-shaped PMP *leŋkuŋ

ma-lúlamKapampangan(WMP) cloudy, about to rain PWMP *ludem

mā-lumaLau(OC) a porch (luma = ‘house’) PMP *mata

malu-maluFijian(OC) shady, sheltered; the shade of a roof or tree POC *maluRu maluRu

malu-maluHawaiian(OC) shelter or protection of any kind, often humble POC *maluRu maluRu

malu-maluNiue(OC) shady; lowering (of the sky) POC *maluRu maluRu

malu-maluTongan(OC) shady, affording shade POC *maluRu maluRu

malu-maluWayan(OC) be shady, well-shaded, well sheltered from the elements POC *maluRu maluRu

malu-malu-aTongan(OC) be shaded by something POC *maluRu maluRu

malu-malu de meNukuoro(OC) cloudy day (not bright) POC *maluRu maluRu

malum-bihasəʔSangir(WMP) full and round, as good rice grains PMP *beRas

mälu-meluSa'a(OC) to shade, to overshadow POC *maluRu maluRu

malum-lumMota(OC) soft, gentle PMP *ma-lumu

ma-lúmotBikol(WMP) covered with moss, mossy PMP *lumut

ma-lúmotTagalog(WMP) mossy, covered with moss PMP *lumut

ma-lumuBugotu(OC) level, even, easy, soft PMP *ma-lumu

ma-lumuCebuano(WMP) tender, gentle in personality PMP *ma-lumu

ma-lumuFijian(OC) weak, faint, sick, soft PMP *ma-lumu

malumuNggela(OC) easy; to be favorable to PMP *ma-lumu

ma-lumusTausug(WMP) to lose consciousness due to water in the lungs or lack of air in the lungs (death does not always result), drown PPH *ma-lemes

ma-lumutTausug(WMP) mossy PMP *lumut

ma-lumut-anBikol(WMP) covered with moss (of a place) PMP *lumut-an

ma-lúmuyHanunóo(WMP) slow; weak PPH *lumúy

m-ālunOld Javanese(WMP) in waves PWMP *ma-qalun

malu-naKwaio(OC) shadow PEMP *maluRu

ma-lúnagIlokano(WMP) to be melted PPH *lunag

ma-lúnāgIsneg(WMP) to melt; to be melted PPH *lunag

ma-lunawKalagan(WMP) green PPH *luh(e)naw

ma-lundágTagalog(WMP) to clear; to jump over without touching PWMP *lunzag

ma-lúnodIlokano(WMP) to sink, disappear, vanish, be lost at sea; lose all one’s money; forget completely PPH *ma-lúnud

ma-lúnodTagalog(WMP) to drown; to be drowned PPH *ma-lúnud

ma-luntohNgaju Dayak(WMP) cooked, ripe PWMP *ma-lutuq

ma-lunudTausug(WMP) to sink, submerge, capsize PPH *ma-lúnud

ma-lunukTausug(WMP) soft (as hair); (of the body) weak PWMP *lunek₁

maluŋgáyCebuano(WMP) a small, radidly growing, cultivated tree, with thrice pinnate leaves, the leaflets of which are one of the most popular eaten vegetables in the Visayas: Moringa oleifera PPH *maruŋgay

maluŋgáyTagalog(WMP) horseradish tree; a small tree, the leaves and seeds of which are used as a vegetable PPH *maruŋgay

ma-luo-hNali(OC) two POC *rua

(m)a-lupaOld Javanese(WMP) forgetting, not thinking of PMP *lupa

ma-lupasPaiwan(Formosan) be spat upon PAN *lupaS

ma-lupaypáyBikol(WMP) to become tired or withered PPH *lupaypáy

malu poo-pooTuvaluan(OC) evening (7 to 8 PM) PEMP *maluRu

ma-luppaGaddang(WMP) to spit PAN *lupaS

malurTolai(OC) shade; cool, shady, fresh; to shade, stand in the shade PEMP *maluRu

ma-lúsakIlokano(WMP) fall to the ground and bruise (fruits); be smashed, crushed PWMP *lucak

ma-lúsiIlokano(WMP) with exposed glans penis; to be drawn back (foreskin) PPH *lusiq

mälu-siSa'a(OC) to shade PEMP *maluRu

mälu-teSa'a(OC) shade PEMP *maluRu

malu-tiWayan(OC) put something in the shade, put something out of the sun PEMP *maluRu

ma-lútoʔBikol(WMP) cooked rice PWMP *ma-lutuq

ma-lútoIsneg(WMP) be ripening, be cooked PWMP *ma-lutuq

ma-lútuʔKapampangan(WMP) cooked PWMP *ma-lutuq

maluuTongan(OC) (of the wind, or of the sea or the day as affected by the wind) mild, pleasantly calm; (of pain) abated, gone PEMP *maluRu

ma-luwáŋTagalog(WMP) spacious, containing much space; roomy PPH *luaŋ₂

ma-luwatRomblomanon(WMP) an area is spacious PMP *luqaR

maluyMurut (Timugon)(WMP) change into white mourning clothes on the death of one's spouse PMP *baliw₃

ma-luʔnawAborlan Tagbanwa(WMP) green PPH *luh(e)naw

ma-luʔnítBikol(WMP) to have this type of wound PPH *luq(e)nit

mal-w~annaLeti(CMP) right side PMP *wanan

mamAli(OC) father POC *mama

mamGedaged(OC) a reciprocal classificatory kinship term; male speaking: father’s brother, mother’s sister’s husband, father’s mother’s brother’s or sister’s son, father’s father’s brother’s or sister’s son; father; son; female speaking: father and his brothers; son; mother’s sister’s husband; father’s father’s brother’s or sister’s son; mother’s mother’s brother’s or sister’s son; an honorary title for older persons, those in a higher position, as teachers, missinaries, God POC *mama

mamGedaged(OC) to chew, to crunch, to masticate (especially betel nuts, but also food) PMP *mamaq

mamGilbertese(OC) fresh water (as opposed to salt water) POC *mamis

mamKairiru(OC) (my) father POC *mama

mamKei(CMP) child’s term of address to his father, from elders to their sons, and in general in intimate contexts between older men and their sons PMP *mama

mamKei(CMP) to chew betelnut PMP *mamaq

mamMinyaifuin(SHWNG) father PMP *mama

mamMisool (Coast)(SHWNG) father PMP *mama

mamNumfor(SHWNG) father PMP *mama

mámPuluwat(OC) kind of large fish -- perhaps a wrasse PMP *mamin₁

mamSobei(OC) father POC *mama

mamaAgutaynen(WMP) grandfather PMP *mama

mamaAnuta(OC) to prepare food to be fed, usually to an infant, by chewing; may also be used as a generic term for chewing, but the usual word in that case would be kamu PMP *mamaq

mamaAsilulu(CMP) to chew on (as guava leaves to relieve a sore throat) PMP *mamaq

mamaAtayal(Formosan) uncle, brother of father or mother PAN *mamah

mamaBare'e(WMP) to chew PMP *mamaq

mamaBimanese(CMP) to chew betel PMP *mamaq

mamaBinukid(WMP) term of address for male much younger than the speaker PMP *mama

mama-ʔMongondow(WMP) father (used by children) PMP *mama

mamaBugotu(OC) vocative; father, sir POC *mama

mamaBuli(SHWNG) father PMP *mama

mámaʔCebuano(WMP) chew of betel nut (búnga) and piper betel leaves (búyù) with lime (ápug), and optionally tobacco; action of chewing; to chew betel nut PMP *mamaq

mamaʔChamorro(WMP) chew betel nut mixed with lime, pepper leaf and tobacco PMP *mamaq

mamaCheke Holo(OC) father, elder male kin of first ascending generation; father-in-law (vocative) POC *mama

mama-ʔDohoi(WMP) parents’ brother PMP *mama

mama-ʔDusun Deyah(WMP) parents’ younger brother, parents’ younger sister’s husband PMP *mama

mamaErai(CMP) to chew betel PMP *mamaq

mamaFutunan(OC) to chew (fruits); mouthful of premasticated food for a mother to give her infant PMP *mamaq

mamaGah(CMP) father PMP *mama

mamaGilbertese(OC) food chewed for babies or for chiefs formerly, for betrothed (sign of great esteem, veneration); to chew, to masticate PMP *mamaq

mamaGitua(OC) father (vocative) POC *mama

mámaʔHanunóo(WMP) chewing of betel leaf, areca nut chew PMP *mamaq

mamaHawaiian(OC) to chew, masticate (but not swallow), as kava PMP *mamaq

mamaHitu(CMP) to chew PMP *mamaq

mamaHoanya(Formosan) father PAN *mamah

mamaIbaloy(WMP) the betel nut chew PMP *mamaq

mamáIlokano(WMP) a concoction for chewing made of betel leaf, betel nut and lime; areca nut, tobacco, lime and betel leaves PMP *mamaq

mamaItbayaten(WMP) idea of chewing betel nut PMP *mamaq

mamaKapingamarangi(OC) to chew, to masticate (soft foods); premasticated food (for infants) PMP *mamaq

mama-ʔKapuas(WMP) parents’ sister’s husband PMP *mama

mamaKaro Batak(WMP) mother’s brother, uncle, thus also father-in-law of a man PMP *mama

mamaKis(OC) father POC *mama

mamaKisar(CMP) to chew betel PMP *mamaq

mamaKomodo(CMP) to chew; betelnut quid PMP *mamaq

mamãLamaholot(CMP) mother’s brother; wife’s father PMP *mama

mamaLingarak(OC) father POC *mama

mama-ʔMa'anyan(WMP) parents’ brother, parents’ sister’s husband PMP *mama

mamaMakassarese(WMP) a betel chew, betel quid PMP *mamaq

mamaManam(OC) father POC *mama

mamaMasiwang(CMP) to chew PMP *mamaq

mamaManggarai(CMP) uncle, mother’s brother PMP *mama

mamaManggarai(CMP) to chew PMP *mamaq

mamaMota(OC) father, in addressing him; also in speaking of him, less properly; to call one’s father POC *mama

mamaMotu(OC) a child’s term of address to his father POC *mama

mamaMotu(OC) a mouthful of chewed food, such as babies are fed with PMP *mamaq

mamaMuna(WMP) to chew (trans.) PMP *mamaq

mamaLakalai(OC) to chew betel PMP *mamaq

mamaNgadha(CMP) uncle (< (mama-y?) PMP *mama

mamaNgadha(CMP) chew food for elderly people who have no more teeth or for young children PMP *mamaq

mamaNgaju Dayak(WMP) uncle (of someone else; for one’s own uncle the term is ama) PMP *mama

mamaNggela(OC) father, in direct address, replacing tama; also in general sense, na mama POC *mama

mamaNggela(OC) to chew fine; to feed a baby with pap PMP *mamaq

mamaNiue(OC) a mouthful; that which is chewed; the cud (modern) PMP *mamaq

mamaNumbami(OC) father, uncle POC *mama

ma-maNumfor(SHWNG) shame PCEMP *ma-mayaq

mamaRarotongan(OC) to prepare, as kava, by chewing PMP *mamaq

mamaRejang(WMP) father’s elder brother, mother’s elder brother PMP *mama

mamaRembong(CMP) husband’s father, wife’s father; mother’s brother; father’s sister’s husband PMP *mama

mamaRennellese(OC) to chew without swallowing, as mothers do for infants; matter so masticated, as betel; to be soft, as wood PMP *mamaq

mamaʔRomblomanon(WMP) a betel nut masticatory; betel nut chewing is restricted to herbalists and older people PMP *mamaq

mamaRotinese(CMP) to chew, especially to chew betel nut PMP *mamaq

mamaRotuman(OC) to chew; chewed food PMP *mamaq

mamaRoviana(OC) a childish word for father POC *mama

mama-ʔSamihim(WMP) parents’ brother, parents’ sister’s husband PMP *mama

mamaSamoan(OC) (of food for a baby, or, formerly, of kava) masticate; chew; bolus of premasticated food for a baby PMP *mamaq

mamaSasak(WMP) male, male animal PMP *mama

mamaHawu(CMP) to chew PMP *mamaq

mamaSika(CMP) to chew, of people PMP *mamaq

mamaSoboyo(CMP) father, term of address for older males PMP *mama

mamaSundanese(WMP) father; uncle PMP *mama

máma-ʔTagalog(WMP) term used in referring to, or in addressing a man unknown to the speaker PMP *mama

mamaʔTausug(WMP) a prepared betel nut chew PMP *mamaq

mamaTetun(CMP) a wad of bua (betel nut, betel pepper, and lime) which is put in the mouth for chewing PMP *mamaq

mama-ʔTontemboan(WMP) father; vocative of ama-ʔ PMP *mama

mamaToqabaqita(OC) father; used mainly by and to children POC *mama

mamaTorau(OC) to chew PMP *mamaq

mamaTuvaluan(OC) to chew PMP *mamaq

mamaUma(WMP) father PMP *mama

mamaUmiray Dumaget(WMP) uncle younger than Ego’s parent (Elkins and Hendrickson 1984) PMP *mama

mamaUruava(OC) to chew PMP *mamaq

mamaVitu(OC) to chew betelnut PMP *mamaq

mamaWayan(OC) to chew, masticate (contrasting with kani, which refers to the consumption of food rather than to the manner of eating it) PMP *mamaq

mamaManobo (Western Bukidnon)(WMP) term of respect used by males and females to address a male of equal age or younger than the one speaking PMP *mama

mamaWolio(WMP) to chew on, masticate PMP *mamaq

mamáʔAklanon(WMP) to chew (tobacco, betel nut) PMP *mamaq

mamáʔBikol(WMP) a mixture of betel nut, búyo’ leaf and lime PMP *mamaq

mamaʔBinukid(WMP) betel nut chew; to chew betel nut PMP *mamaq

mamaʔMansaka(WMP) to use in making a betel nut chew PMP *mamaq

mamaʔMapun(WMP) a prepared betel nut chew; to chew betel nut PMP *mamaq

mamáʔMasbatenyo(WMP) betel nut chew (refers to a chew consisting of betel nut, buyo leaves, lime and tobacco) PMP *mamaq

mamaʔRembong(CMP) to chew PMP *mamaq

mamaʔSimalur(WMP) maternal uncle PMP *mama

mama-Sursurunga(OC) mother POC *mama

mamaTongan(OC) to chew: especially kava (in former times), or candlenuts preparatory to using them as soap, or food which, after being chewed, is to be fed to a baby; food which has been chewed in this way PMP *mamaq

mamaʔManobo (Western Bukidnon)(WMP) to chew betel nut PMP *mamaq

ma-maaBanggai(WMP) shy, ashamed PMP *ma-heyaq

ma-maaʔTae'(WMP) to pay, as a debt PMP *bayaD

ma-maaUruava(OC) dry PMP *ma-maja

ma-maa-maGilbertese(OC) be ashamed, shy, confused PCEMP *ma-mayaq

mama-anIbaloy(WMP) to spit red betel juice on something PMP *mamaq

mamaʔ-anMansaka(WMP) container for items for a betel nut chew PMP *mamaq

mamaʔ-anMapun(WMP) a container for the ingredients of the betel nut chew (often brass or bronze) PMP *mamaq

mama aŋgonaWayan(OC) to chew kava; in earlier times the green root was chewed before being brewed and strained PMP *mamaq

ma-maazaMbula(OC) dry enough so that water does not drip anymore; dry, as the tongue when saliva stops flowing PMP *ma-maja

ma-mabáyIsneg(WMP) to court the girls PPh *ma-ba-bahi

mama-ʔ busuKapuas(WMP) parents’ younger brother PMP *mama

ma-maearSimalur(WMP) to pay PMP *bayaD

mama-enItbayaten(WMP) to chew; something to chew PMP *mamaq

ma-mafaMalagasy(WMP) to sweep, to wipe, to clear away PWMP *paspas₂

mamafaRotuman(OC) to awake from sleep POC *mamata

ma-mafaSamoan(OC) heavy; weighty, important POC *mapat

ma-maga-anIlokano(WMP) to dry up PMP *maja

mama-gakitKadazan Dusun(WMP) using a raft PMP *Rakit

mama-ghiMuna(WMP) chew a tobacco quid; chew, gnaw PMP *mamaq

ma-magiʔMongondow(WMP) coming hither, coming in this direction PAN *um-aRi

ma-magotItbayaten(WMP) to pull out PPH *bagut

mamag-tayawAgutaynen(WMP) to dance, perform a folk dance PPH *tayaw

mamáhAklanon(WMP) great grandfather PMP *mama

mama-hBuruese(CMP) to chew (trans.) PMP *mamaq

mamahJavanese(WMP) to chew; to argue with; to do without difficulty PMP *mamaq

mamahMalay(WMP) maceration in the closed mouth, of the way animals chew PMP *mamaq

mamahDairi-Pakpak Batak(WMP) chew food to give to an infant; food that is regurgitated by a bird for its young PMP *mamaq

mamahPazeh(Formosan) older brother of a man or woman, wife’s elder brother PAN *mamah

mamahSundanese(WMP) word used to order a child to eat; also the usual word for ‘to eat’ of a small child PMP *mamaq

ma-máhaMalagasy(WMP) to untie, to loosen, etc. PMP *bakas₂

ma-mahaMaori(OC) steam PMP *ma-maja

mama-hakaAyta Abellan(WMP) for someone to climb a mountain or hill PPH *saka

mamah-anJavanese(WMP) having been chewed PMP *mamaq

ma-ma-hanToba Batak(WMP) to feed animals PAN *ma-kaen

mamáhanaMalagasy(WMP) to feed, to tend, to treat hospitably PAN *ma-kaen

ma-máhawTagalog(WMP) to eat left-over food PMP *bahaw

mamah-iKaro Batak(WMP) feed a young child by premasticating the food and then ejecting it from the mouth into the open lips PMP *mamaq

mama-hiaVitu(OC) to chew betelnut PMP *mamaq

mamahõNias(WMP) to chisel, work with a chisel PMP *paqet

ma-maiGedaged(OC) shame; embarrassment, confoundedness, abashment PCEMP *ma-mayaq

mama-iLabel(OC) to chew betel PMP *mamaq

ma-maiUbir(OC) shy, ashamed PCEMP *ma-mayaq

mama-ʔiaFutunan(OC) nourish an infant at the time of weaning PMP *mamaq

mama-iaMotu(OC) to chew the food PMP *mamaq

ma-ma-ipBuli(SHWNG) gape, yawn PCEMP *ma-mawab

(ma)-ma-iuGilbertese(OC) living, flourishing, fresh, prosperous PMP *ma-qudip

mama-kBuruese(CMP) to chew (intr.); hold with the teeth PMP *mamaq

mama-kMalay(WMP) maternal uncle; (loosely) any uncle PMP *mama

m-amakNgaju Dayak(WMP) furnish with mats (a house) PWMP *hamak

mamakBipi(OC) to wake up POC *mamata

mamakKalamian Tagbanwa(WMP) chewed betel nut PMP *mamaq

ma-makásKapampangan(WMP) make marks PMP *bekas₃

mama kenanaHawu(CMP) to chew betel PMP *mamaq

ma-makpakItbayaten(WMP) to clap hands PAN *pakpak₁

ma-makpakNgaju Dayak(WMP) to slap PWMP *ma-makpak

ma-makpakToba Batak(WMP) to beat, pound; address with crude language PWMP *ma-makpak

ma-malaKowiai/Koiwai(SHWNG) shy, ashamed PCEMP *ma-mayaq

ma-málaMaguindanao(WMP) dry PMP *ma-maja

ma-malaPaulohi(CMP) to dry up, evaporate PWMP *la(m)bug₂

mamal-búyaIsneg(WMP) to show PWMP *buya

ma-maliBikol(WMP) a plant: Leea guineensis (Madulid 1999) PMP *mali-mali

ma-ma-ɭima-leRukai (Mantauran)(Formosan) fifty PAN *ma-lima-N

ma-malipYamdena(CMP) laughable PCEMP *malip

ma-m-al-isbisTagalog(WMP) for water to run down the rain gutter PMP *bisbis

ma-maluBuli(SHWNG) dark, black clouds; shadow of objects (but not of people) PEMP *maluRu

ma-maluLau(OC) to cast a shadow PEMP *maluRu

ma-maluToba Batak(WMP) hit, strike; play a percussion instrument; fire off a weapon PMP *palu

ma-maluTuvaluan(OC) noble, honorable PEMP *maluRu

mama-mamaTuvaluan(OC) to chew thoroughly PMP *mamaq

mama-matáyAklanon(WMP) those destined to die PMP *m-atay

má-ma-matayTagalog(WMP) assassin PMP *m-atay

mama-nMiri(WMP) father’s brother, mother’s brother PMP *mama

ma-manaItbayaten(WMP) catch fish with spear gun PWMP *ma-manaq

ma-manaKadazan Dusun(WMP) shoot with a bow PAN *panaq

ma-manaLau(OC) efficacious (of medicine), spiritually or magically powerful; grow well, of trees; good, of news; be prosperous, lucky, in good health; be true, come true, be fulfilled; to impart spiritual or magical power POC *mana₂

ma-manaNias(WMP) shoot an arrow PWMP *ma-manaq

ma-manáPangasinan(WMP) shoot an arrow PAN *panaq

ma-manaSamoan(OC) be powerful, compelling; be all-powerful, almighty POC *mana₂

ma-manaTuvaluan(OC) possessed of mana; powerful; authority POC *mana₂

ma-manahNgaju Dayak(WMP) shoot with a bow PWMP *ma-manaq

ma-mana-laLau(OC) truly, really POC *mana₂

ma-mana-ŋaLau(OC) fertility POC *mana₂

ma-maneTugun(CMP) man/male PMP *ma-Ruqanay

ma-manokGaddang(WMP) bird PMP *manu(k)-manuk

ma-manukAgta (Central Cagayan)(WMP) bird PMP *manu(k)-manuk

ma-manukBoano(WMP) bird PMP *manu(k)-manuk

ma-manukTotoli(WMP) bird PMP *manu(k)-manuk

mamaŋMalay(WMP) a strong unnoticing stare; the eyes of a man fully awake PWMP *maŋmaŋ

mama-ŋManggarai(CMP) to premasticate food to feed to a baby PMP *mamaq

mama-ŋRejang(WMP) father’s younger brother; mother’s younger brother PMP *mama

mamaʔ-ŋRembong(CMP) to premasticate food to feed to a baby PMP *mamaq

ma-maŋaNiue(OC) scattered (e.g. troops in defeat) PMP *ma-saŋa

ma-maŋanAgutaynen(WMP) to eat a meal, to eat something PMP *paŋan

ma-ma-ŋánIfugaw(WMP) person who gives to eat (feeds) PMP *ma-ŋaen

ma-maŋkáʔTagalog(WMP) to go boating (e.g. for diversion) PMP *baŋkaq

ma-maŋuŋSangir(WMP) to erect (a house, etc.) PWMP *maŋ-baŋun

ma-maŋuŋ saḷimbaŋSangir(WMP) offer a ritual meal PWMP *maŋ-baŋun

mamaʔ-ónBikol(WMP) to chew a betel quid PWMP *mamaq-en

mamaʔ-onChamorro(WMP) betel nut mixed with lime, pepper leaf and tobacco PWMP *mamaq-en

ma-ma-oránPangasinan(WMP) rainy season PAN *ma-quzaN

ma-mapaAnuta(OC) heavy POC *mapat

ma-mapa-mapasNgaju Dayak(WMP) sweep away a little PWMP *paspas₂

ma-mapanNgaju Dayak(WMP) build a boat or ship; like a board, i.e. flat, even PMP *papan

ma-mapasKadazan Dusun(WMP) to make a ditch or channel PWMP *paspas₃

mama-pátayIlokano(WMP) kill, commit murder or slaughter PMP *p-atay

mama-pátayIlokano(WMP) kill PMP *pa-p-atay

ma-maraAua(OC) dry up, as rice that is cooking PMP *ma-maja

ma-maraMaranao(WMP) dry, dried (as soil that has dried up, or clothes after washing) PMP *ma-maja

ma-maraLakalai(OC) to boil away or dry up, of water PMP *ma-maja

ma-marakiGilbertese(OC) painful, paining; to be suffering POC *masakit

ma-marasItbayaten(WMP) to cut hay, leaves, or other plants for feeding animals PWMP *paras₁

ma-mara-tiLakalai(OC) dammed up, of water; finished, of water in the hollow of a tree; dry, of water; very low tide PMP *ma-maja

ma-ma-rirMota(OC) cold POC *maridriŋ

(ma)-maru'Āre'āre(OC) shade, shadow; to shade, overshadow PEMP *maluRu

ma-marutNgaju Dayak(WMP) to rub (body parts, as to relieve pain) PMP *parud

ma-masaKove(OC) dry PMP *ma-maja

mamasaNumbami(OC) ebbtide, low tide; go dry, dry out PMP *ma-maja

ma-masiʔSangir(WMP) drive in a stake, implant PAN *pacek

ma-masiŋAgutaynen(WMP) to reach out and grab someone’s calf PPH *ma-masiŋ

ma-masoIbatan(WMP) to roast over hot coals PPH *pásuq

ma-masoItbayaten(WMP) to roast, to broil (root crops, meat) PPH *pásuq

ma-maspasMalagasy(WMP) to shake out, beat out dust from clothing PWMP *paspas₂

mamatLoniu(OC) awake POC *mamata

mamatLou(OC) to wake up POC *mamata

mamatNauna(OC) to wake up POC *mamata

ma-mata'Āre'āre(OC) ripe, wise, sensible PEMP *ma-qosak

ma-mataArosi(OC) dry PMP *ma-maja

mamataMota(OC) to have the eyes open; be awake, watch POC *mamata

mamataLakalai(OC) to be awake; to be looking at POC *mamata

ma-mataNiue(OC) to look at, to watch in admiration PMP *mata

ma-mataOld Javanese(WMP) to look at, observe, inspect PMP *mata

*mamataPMic(OC) to stand watch, stay awake POC *mamata

mamataRaga(OC) awaken, wake up POC *mamata

ma-mataSa'a(OC) to be high and dry, of a reef, to be dry at low water PMP *ma-maja

ma-mataSeimat(OC) afraid POC *matakut

ma-mataSundanese(WMP) knot-hole in wood PMP *mata

ma-mataTae'(WMP) unripe (of fruits), raw, fresh, still green, unripe, living PMP *ma-hataq

ma-matáBikol(WMP) to get hit in the eye PMP *mata

má-mata-ʔánTagalog(WMP) to light upon; to see by chance; to be spotted, meaning to be recognized or seen PMP *mata

ma-ma-takítItawis(WMP) to harm PMP *ma-sakit

ma-ma-takuʔSangir(WMP) to frighten PAN *ma-takut

mama-tamalikiTuvaluan(OC) soften food for baby by chewing; such food PMP *mamaq

ma-matanBaetora(OC) sharp POC *matan V

ma-matautuMussau(OC) afraid POC *matakut

mama tawawaiBuli(SHWNG) youngest brother of one’s father PMP *mama

ma-matáyHanunóo(WMP) die PMP *ma-m-atay

ma-matáyItawis(WMP) kill PMP *ma-m-atay

ma-matäyNgaju Dayak(WMP) as if dying, half to death (of working hard, etc.) PMP *ma-m-atay

ma-matayRungus Dusun(WMP) kill PMP *ma-m-atay

ma-mateErai(CMP) who dies; going to die PMP *ma-m-atay

ma-mateGilbertese(OC) immortal, imperishable, inextinguishable POC *ma-mate

ma-mateMaori(OC) distressed POC *ma-mate

ma-mateRotinese(CMP) looking half dead; deathly sick PMP *ma-m-atay

ma-mateSangir(WMP) kill PMP *ma-m-atay

ma-mateYamdena(CMP) dead PMP *ma-m-atay

ma-mate-konBanggai(WMP) kill PMP *ma-m-atay

ma-matéyPangasinan(WMP) butcher PMP *ma-m-atay

ma-matiñItbayaten(WMP) to catch with a noose (at the leg); to trip over (sticks, vines, and the like, or rope) PPH *ma-masiŋ

mama toaʔSasak(WMP) old man PMP *mama

ma-matosSundanese(WMP) to begin PWMP *bates

ma-ma-tsaqu-anPaiwan(Formosan) to be very skilled PAN *ma-Caqu

ma-matúIfugaw(WMP) get stones (as to build a stone wall) PWMP *ma-matu

ma-matuaNiue(OC) parents POC *matuqa

ma-matu-iToba Batak(WMP) weigh with stones; also to lay stones under the beams of a house as supports PWMP *ma-matu

ma-maʔunBunun (Takituduh)(Formosan) to keep on eating PAN *k<um>aen

mamaʔ-unTausug(WMP) to chew betel nut PWMP *mamaq-en

ma-ma-vaEddystone/Mandegusu(OC) to yawn POC *ma-mawap

mama-vakasKadazan Dusun(WMP) strengthen, make strong, invigorate PMP *bakas₁

mam-avuMalmariv(OC) ashes POC *qapu

ma-ma-wNauna(OC) yawn POC *ma-mawap

ma-mawaBebeli(OC) to yawn POC *mawap

ma-ma-waMasiwang(CMP) yawn PCEMP *ma-mawab

ma-mawaMasiwang(CMP) yawn PMP *ma-huab₁

ma-ma-waWuvulu(OC) yawn POC *ma-mawap

ma-maxaWuvulu(OC) evaporate, dry up PMP *ma-maja

ma-maxa-nBipi(OC) ripe POC *madrar

máma-yTagalog(WMP) grandfather PMP *mama

ma-māyadIfugaw (Batad)(WMP) for someone to pay for something PMP *bayaD

ma-máyadIfugaw(WMP) person who actually pays PMP *bayaD

ma-máyadKapampangan(WMP) to pay PMP *bayaD

ma-máyuŋBontok(WMP) to use an umbrella PWMP *ma-mayuŋ

ma-máyoŋTagalog(WMP) to use an umbrella PWMP *ma-mayuŋ

ma-maypayItbayaten(WMP) to fan PPH *paypáy

mamaʔKalagan(WMP) betel chew PMP *mamaq

mam-ba-báʔeTagalog(WMP) to fool around with women PPh *ma-ba-bahi

mam-babayKapampangan(WMP) pursuing women PPh *ma-ba-bahi

mam-ba-báyiMasbatenyo(WMP) have promiscuous sexual relations with women, womanize PPh *ma-ba-bahi

mam-bayarNgaju Dayak(WMP) to pay PMP *bayaD

mam-beiMandar(WMP) give to (someone) PMP *beRay

mam-bibir-iToba Batak(WMP) make the border on a basket, sack or mat PMP *birbir₁

mam-bisaʔMandar(WMP) to split PMP *biseqak

mam-bobah-iToba Batak(WMP) skin an animal PWMP *bebak₁

mam-bobak hurumnaToba Batak(WMP) scratch the cheeks in a death agony PWMP *bebak₁

mam-bõbõNias(WMP) bind, tie PWMP *maŋ-bejbej

mam-bobokToba Batak(WMP) tie together, bind together PWMP *maŋ-bejbej

mam-bohouNias(WMP) renew PMP *baqeRu

mam-botaBare'e(WMP) to split PMP *betak

mam-boyuBare'e(WMP) bend, sag PMP *beluk

mam-buatToba Batak(WMP) fetch, take, confiscate, take away PMP *buhat₃

mam-bukaNgaju Dayak(WMP) make known PMP *buka

mambuluGhari(OC) rotten PMP *ma-buRuk

mam-buni-aŋTae'(WMP) to hide something PMP *buni₁

mam-bunuNias(WMP) kill; extinguish, wipe out, strike through, close up (an umbrella), lower (a sail) PWMP *maŋ-bunuq

mam-buŋasMandar(WMP) use something for the first time PMP *buŋas

mam-buriŋNgaju Dayak(WMP) to blacken, make something dirty PWMP *budiŋ

mam-butbutToba Batak(WMP) pull out, extract (as plants, hair, nails, teeth) PMP *butbut₂

mameBekatan(WMP) father’s brother PMP *mama

ma-meaSangir(WMP) ashamed, shy PMP *ma-heyaq

ma-medvedItbayaten(WMP) to bundle PWMP *maŋ-bejbej

ma-megpegItbayaten(WMP) to have a chill, tremble accompanied with chill PPH *pegpeg₂

ma-megpegYami(WMP) to shiver PPH *pegpeg₂

ma-mehaSangir(WMP) to wring, press out; to milk PWMP *ma-meReq

ma-mehaseʔSangir(WMP) to squeeze out (juice, etc.) PWMP *ma-meRes

ma-mehesNgaju Dayak(WMP) to squeeze out PWMP *ma-meRes

ma-meketinManobo (Western Bukidnon)(WMP) mother pig with a litter PPH *baketin

ma-mekiseʔSangir(WMP) tie into a bundle PWMP *maŋ-beRkes

ma-melaSimalur(WMP) to split, cleave in two PWMP *maŋ-belaq

mamelatraMalagasy(WMP) to spread out, open out, as of things rolled or folded, or which shut in folds, as an umbrella; in speaking of mares it means ready for the stallion PWMP *maŋ-bekelaj

ma-menoMalagasy(WMP) to fill, fill up PWMP *maŋ-penuq

ma-meraTugun(CMP) red PCEMP *meRaq

mamesChamorro(WMP) sweet PAN *ma-hemis

ma-meséSangir(WMP) split open PMP *besiq

ma-metanTugun(CMP) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem

mamfuaRotuman(OC) plural of mafua POC *matuqa

mamhiCheke Holo(OC) be sweet tasting POC *mamis

mamiArosi(OC) fresh, good drink, water; mixed with fresh water, as the sea water near a river mouth; sweetened, freshened, as ahuhu (yam sp.) put in fresh water and its salt flavor removed POC *mamis

-mamiArosi(OC) 1pl. excl. possessive, our PMP *m-ami

mamiBugotu(OC) sweet, agreeable, pleasant to the taste POC *mamis

-mamiBugotu(OC) 1pl. excl. possessive, our PMP *m-ami

-mamiFijian(OC) 1pl. excl. possessive, our PMP *m-ami

mamiFutunan(OC) have a good taste (as sweet fruits); be tasteless, insipid (from lack of salt) POC *mamis

mamiHoanya(Formosan) sweet PAN *ma-hemis

mamiKwaio(OC) to try food, taste POC *mamin₂

-mamiMaewo(OC) 1pl. excl. possessive, our PMP *m-ami

mamiMailu(OC) fresh water POC *mamis

-mamiMota(OC) 1pl. excl. possessive, our PMP *m-ami

mamiMotu(OC) flavor of food POC *mamis

mamiMotu(OC) kind of fish PMP *mamin₁

mamiLakalai(OC) a yam: Dioscorea alata POC *mamis

mamiNggela(OC) fresh, not salt POC *mamis

mamiNukuoro(OC) the taste of something POC *mamis

m-amiPendau(WMP) 1pl. excl. genitive, our PMP *m-ami

mamiRennellese(OC) fat, as fish or fowl POC *mamis

mamiRotinese(CMP) insipid, sweetish, tasteless (as water) PCEMP *ma-emis

mamiRotuman(OC) sweet (opposite taviri 'sour'); of water, fresh; non-intoxicating POC *mamis

mamiRotuman(OC) kind of blue-green fish PMP *mamin₁

mamiSa'a(OC) to taste POC *mamis

mamiSelaru(CMP) animal fat PCEMP *ma-emis

m-amiTialo(WMP) 1pl. excl. genitive, our PMP *m-ami

mamiTolai(OC) very sweet yam variety: Dioscorea rubicosa, coconut with a sweet husk which is chewed by sick persons, rather like barley-sugar POC *mamis

mam(i)Woleaian(OC) sweet, sugary POC *mamis

mamiMotu(OC) flavor of food; feeling, sensation POC *mamin₂

mami-ʔa'Āre'āre(OC) sweet POC *mamis

ma-miaheʔSangir(WMP) bring to life (as a watch that has "died") PPh *maŋ-bihaR

m-amianTontemboan(WMP) travel northwards, head in a northerly direction PMP *qamihan

mami-atohoMotu(OC) to test and try, feel and try POC *mamin₂

ma-midiŋToba Batak(WMP) step aside; lie on one's side PMP *bidiŋ

ma-mihayItbayaten(WMP) one who makes one live, one who takes charge of childbirth or the treatment of the sick PPh *maŋ-bihaR

ma-miisItbayaten(WMP) to wring (clothes, for example); to squeeze PWMP *ma-meRes

mamíkatIsneg(WMP) spread birdlime where birds are accustomed to roost PWMP *mamikat

mamíkatIsneg(WMP) spread birdlime where birds are accustomed to roost PWMP *mamiket

ma-milaŋIfugaw(WMP) to count PWMP *maŋ-bilaŋ

ma-milaŋKapampangan(WMP) to count PWMP *maŋ-bilaŋ

ma-milaŋSangir(WMP) to name, mention the price, to price something PWMP *maŋ-bilaŋ

ma-milaŋToba Batak(WMP) to count, enumerate, calculate, estimate PWMP *maŋ-bilaŋ

ma-mileSangir(WMP) to choose, select PWMP *ma-miliq

ma-mīliIfugaw (Batad)(WMP) for someone to choose someone, something PWMP *ma-miliq

ma-miliʔMongondow(WMP) to choose PWMP *ma-miliq

ma-míliIfugaw(WMP) to choose PWMP *ma-miliq

ma-miliItbayaten(WMP) to select, to pick out, to choose; to sort out PWMP *ma-miliq

ma-miliNgaju Dayak(WMP) to buy PMP *bili

ma-miliNias(WMP) to choose PWMP *ma-miliq

ma-milíPangasinan(WMP) to choose PWMP *ma-miliq

ma-míliʔTagalog(WMP) to choose PWMP *ma-miliq

ma-miliToba Batak(WMP) to single out, choose PWMP *ma-miliq

ma-milikAgutaynen(WMP) to choose something PWMP *ma-miliq

ma-milinItbayaten(WMP) leave behind PWMP *bilin

ma-miliŋSangir(WMP) turn over something that lies flat, turn the top side down or the bottom side up, but not of horizontal rotation (for this cf. bihu 'turn around in a left-to-right or right-to-left direction') PMP *biliŋ

ma-mílitPangasinan(WMP) to force PPH *pílit

ma-mílitTagalog(WMP) to compel, to force PPH *pílit

ma-mi-mintatCentral Tagbanwa(WMP) a witch PPH *pintás

ma-mim-pinsánIlokano(WMP) once and for all, only once PPH *pinsan

mamim-pitóIlokano(WMP) seven times PAN *pitu₁

maminFordata(CMP) kind of fish PMP *mamin₁

mamʔ-ínHanunóo(WMP) betel leaf for chewing; areca nut chew (< Tagalog?) PMP *mamaq

maminKei(CMP) kind of fish PMP *mamin₁

maminSamal(WMP) violet-lined Maori wrasse: Cheilinus diagrammus, C. undulatus PMP *mamin₁

maminTolai(OC) a fish: Anableps tetrophthalmus PMP *mamin₁

maminItbayaten(WMP) kind of fish PMP *mamin₁

maminTolai(OC) to chew POC *mamin₂

ma-minaAsilulu(CMP) greasy and delicious PMP *miñak

maminaMolima(OC) a large fish PMP *mamin₁

maminaNumbami(OC) hump-headed wrasse (Cheilinus undulatus) PMP *mamin₁

ma-minaRotinese(CMP) fatty, greasy; tasty, delicious PMP *miñak

ma-mindaŋNgaju Dayak(WMP) cut into large pieces (wood, meat, etc.) PWMP *bidaŋ

mamin-duáPangasinan(WMP) twice, two times PMP *duha

ma-minsánIlokano(WMP) once PPH *minsan

mamin-xatútIsneg(WMP) one hundred times PWMP *ma-Ratus

mamiŋBuli(SHWNG) kind of fish PMP *mamin₁

ma-miŋkasToba Batak(WMP) to release a trigger, shoot PMP *biŋkas

ma-miŋkuŋSangir(WMP) work with an adze, to adze PMP *biŋkuŋ

ma-miráMasbatenyo(WMP) what is the price? PAN *pijax

ma-mirpir-honToba Batak(WMP) to shake off so that the droplets scatter PWMP *piRpiR₂

mamisBanggai(WMP) sweet PAN *ma-hemis

mamisMaranao(WMP) sweet, cake, dessert PAN *ma-hemis

mamisSamal(WMP) sweet PAN *ma-hemis

mamisToba Batak(WMP) sweet PAN *ma-hemis

ma-misik-hon (< pisik)Toba Batak(WMP) chop off, knock off, break in pieces PWMP *pisik₁

ma-mispisToba Batak(WMP) to moisten, spray or sprinkle with water PWMP *pispis₃

mamitAgta (Central Cagayan)(WMP) sweet PAN *ma-hemis

maːmitGaddang(WMP) sweet PAN *ma-hemis

ma-mítayPangasinan(WMP) to hang (another) PPh *maŋ-bítay

ma-mítay-mítayCebuano(WMP) executioner PPh *maŋ-bítay

ma-mitbitKapampangan(WMP) carry with the arms hanging fully extended PWMP *maŋ-bitbit

ma-mitranaMalagasy(WMP) make a seam, sew two pieces of cloth or two mats lengthwise; to tongue planks together PWMP *bidaŋ

ma-mituNias(WMP) divide into seven PAN *pitu₁

ma-mituiŋSangir(WMP) throw directly above PAN *bituqen

ma-mivitraMalagasy(WMP) lift up, as on a sharp point; pick up by the finger and thumb PWMP *maŋ-bitbit

ma-miwiBare'e(WMP) find oneself at the side of something, go along the edge of something PMP *birbir₁

mamlPalauan(WMP) wrasse (fish): Cheilinus undulatus PMP *mamin₁

mamma-múgahIfugaw(WMP) continually pluck fruits PPh *maŋ-bujas

mam-manúkItawis(WMP) to raise chickens PMP *manuk

mam-mánukItawis(WMP) bird PMP *manu(k)-manuk

mam-matNali(OC) raw POC *mataq

mamma-vakesItbayaten(WMP) female-body smelling PPH *bakes₂

mam-mílitIlokano(WMP) forceful; rapist PPH *pílit

ma-mòaMalagasy(WMP) bear fruit PWMP *maŋ-buaq

ma-modom-honToba Batak(WMP) to sit on eggs, brood PWMP *pezem

ma-mófotraMalagasy(WMP) to blow a fire with a pair of bellows, etc. PMP *putput₂

ma-móhaMalagasy(WMP) to open PWMP *maŋ-buka

ma-molaToba Batak(WMP) to split, divide into two parts PAN *belaq

ma-molaToba Batak(WMP) split, divide into two parts PWMP *maŋ-belaq

ma-molak-honToba Batak(WMP) to spread out PWMP *maŋ-bekelaj

ma-moLaʔSaisiyat (Taai)(Formosan) to plant PAN *mula

ma-molpolToba Batak(WMP) to block, stop up PWMP *pelpel

ma-mona-iToba Batak(WMP) begin something PMP *bena

ma-mona-naBunama(OC) fat POC *moñak₂

ma-monaŋToba Batak(WMP) mark a piece of wood with a black-colored thread to prepare it for cutting PWMP *benaŋ

ma-monasItbayaten(WMP) to wipe off, to remove soil from ovi (yam) and then store it PMP *punas

ma-monásPangasinan(WMP) to wipe PMP *punas

ma-monoItbayaten(WMP) stab, pierce with a sharp-pointed knife PWMP *maŋ-bunuq

ma-mònoMalagasy(WMP) kill, murder, assassinate, beat; rub out; obliterate PWMP *maŋ-bunuq

ma-monomToba Batak(WMP) immerse something, cover something with water (as a ricefield) PWMP *benem₂

ma-monoŋItbayaten(WMP) to distribute shares of food PPH *bunuŋ

ma-mònyMalagasy(WMP) be in flower, to blossom PWMP *maŋ-buŋa

mam-úŋaBontok(WMP) to flower; to give birth PWMP *maŋ-buŋa

ma-moŋosItbayaten(WMP) to wrap PPH *puŋus

ma-morasItbayaten(WMP) remove grain from the stalk (for sowing) PPh *maŋ-bujas

ma-morhosToba Batak(WMP) tie into a bundle PWMP *maŋ-beRkes

ma-moritItbayaten(WMP) draw or scratch a line PMP *burit₂

ma-moroToba Batak(WMP) to squeeze out, wring out, to milk (an animal) PWMP *ma-meReq

ma-morosToba Batak(WMP) press together PWMP *ma-meRes

ma-morporToba Batak(WMP) to press on something, as a fast-running horse that is suddenly spurred on by a person PWMP *perper₂

ma-móryMalagasy(WMP) to foam, to froth PWMP *maŋ-bujeq

ma-mosaRotuman(OC) cooked, ripe POC *maosak

ma-mosiñItbayaten(WMP) to wean PPH *pusiŋ

ma-mositAgutaynen(WMP) to go out looking for squid PPH *pusít

ma-mótsiMalagasy(WMP) to whiten PWMP *ma-mutiq

ma-móvoMalagasy(WMP) to cast the vóvo in fishing, fish with a vóvo, (fig.) intend to retaliate PWMP *maŋ-bubu

ma-móvokaMalagasy(WMP) to raise a dust, cover or sprinkle with dust PWMP *maŋ-bukbuk

ma-moxawItbayaten(WMP) to be long awake at night PPH *pulaw

ma-moyawYami(WMP) chase away PWMP *maŋ-buRaw

mam-paeʔSimalur(WMP) to chisel something PMP *paqet

mampa-ka-jaʔaBare'e(WMP) to make something bad, to spoil PMP *zaqat

mampa-kajuBare'e(WMP) determine or make certain PMP *kahiw

mampa-layuNgaju Dayak(WMP) to wither plants (by a fire) PAN *layu

mampa-nipisNgaju Dayak(WMP) make something thin(ner) PMP *nipis

mampa-pa-kitaBare'e(WMP) to show, display PAN *kita₂

mam-pa-pa-taŋiBare'e(WMP) to make someone cry, bring someone to tears PMP *pa-taŋis

m-amparToba Batak(WMP) be scattered, of cattle, things people, hamlets, etc. PAN *S<um>apaR

mampariŋ-kajuBare'e(WMP) lay a corpse in a coffin PMP *kahiw

mam-pasaʔaBare'e(WMP) carry on the shoulder PMP *pasaqan

(mam)-pa-taŋisNgaju Dayak(WMP) to make someone cry PMP *pa-taŋis

mam-patäyNgaju Dayak(WMP) kill PMP *p-atay

mam-patèIfugaw(WMP) killer, murderer PMP *p-atay

mam-pili ~ mom-piliBare'e(WMP) to choose PWMP *ma-miliq

mampo-anaBare'e(WMP) bring forth, bear, give birth PWMP *mampaR-anak aken

mampo-butoBare'e(WMP) have a swollen belly as supernatural punishment for improper attitudes or behavior PMP *bunter

mamposManggarai(CMP) gone, used up (money, etc.) PMP *mampus

mampusMalay(WMP) to die (expressed vulgarly); be wiped out. Of animals dying, etc. PMP *mampus

m-ampusMalay(WMP) to die (vulgar); be wiped out; of animals dying PMP *qa(m)pus

mam-puto-siBare'e(WMP) rub something between the hands (as leaves to soften them) PWMP *puteR

mam-putulMurut (Timugon)(WMP) break or cut in order to share PMP *putul

mam-puʔuBare'e(WMP) pregnant, of animals PMP *puqun

ma-muaʔSangir(WMP) to sacrifice, offer up to the spirits, fulfill one's vow to the gods or spirits PWMP *buhat₁

ma-muaʔSangir(WMP) pull a boat onto dry land, land a boat PMP *buhat₃

ma-muaŋToba Batak(WMP) cut off, knock off, throw away; solemnly bury someone PWMP *maŋ-buqaŋ

ma-muaŋ iponToba Batak(WMP) file off the teeth, and conduct oracular interpretations from the first fragments that fall PWMP *maŋ-buqaŋ

ma-múbudHanunóo(WMP) plant rice or corn by dropping the grains or seeds into separate dibble holes by hand PWMP *maŋ-bubud

ma-múgaIfugaw(WMP) pull off fruits PPh *maŋ-bujas

ma-muhaToba Batak(WMP) to open PWMP *maŋ-buka

ma-mukaSangir(WMP) to open, open up (as a book, or a room or box that must be unlocked) PWMP *maŋ-buka

ma-mukeʔSimalur(WMP) fish with a dragnet PWMP *ma-muket

ma-mukətTontemboan(WMP) go hunting for wild pigs PWMP *ma-muket

ma-múkotTagalog(WMP) to fish with a deep-sea dragnet PWMP *ma-muket

ma-mukpukKapampangan(WMP) to hammer PAN *pukpuk

ma-mukpukToba Batak(WMP) to strike, beat, hit PWMP *ma-mukpuk

ma-mulaŋToba Batak(WMP) bind the eyes (as of a buffalo) PWMP *maŋ-bulaŋ

ma-mulmulKapampangan(WMP) defeather PPh *bulbúl

ma-muluŋToba Batak(WMP) to gather, bring together (what belongs together) PAN *puluŋ

ma-mulútIsneg(WMP) to gather pulút wax PMP *pulut

ma-mulutNgaju Dayak(WMP) to cook sticky rice and coconut together PMP *pulut

ma-mulutToba Batak(WMP) to glue, stick to PMP *pulut

ma-mu-múnuʔCebuano(WMP) killer, murderer PWMP *maŋ-bunuq

ma-múnahIfugaw (Batad)(WMP) to wipe away, to wipe up something from a body part, object, an area with wiping material, as to wipe perspiration from the face, excretion from the eyes, mucus from the nose, charcoal from a table, water from a floor PMP *punas

ma-múnasCebuano(WMP) wash oneself off with a washcloth PMP *punas

ma-munasəʔSangir(WMP) wipe off crumbs, dust, etc. (as from a table) PMP *punas

ma-muniSangir(WMP) to hide, conceal (something) PWMP *maŋ-buni

ma-muniTae'(WMP) to hide something PWMP *maŋ-buni

ma-muniāgIsneg(WMP) baptize PPh *buniag

ma-muni-honToba Batak(WMP) to hide something PWMP *maŋ-buni

ma-munóCasiguran Dumagat(WMP) go on a killing raid, murder PWMP *maŋ-bunuq

ma-munterNgaju Dayak(WMP) make something round PMP *bunter

ma-munuʔSangir(WMP) remove the outer husk from a coconut PPh *maŋ-bunut

ma-munuSimalur(WMP) kill PWMP *maŋ-bunuq

ma-munuToba Batak(WMP) strike, kill PWMP *maŋ-bunuq

ma-munu-iToba Batak(WMP) strike repeatedly PWMP *maŋ-bunuq

ma-munutKapampangan(WMP) husk-polish something PPh *maŋ-bunut

ma-múŋaBikol(WMP) produce or bear many fruits PWMP *maŋ-buŋa

ma-múŋaKapampangan(WMP) bear fruit PMP *buŋa

ma-múŋa-yIfugaw(WMP) bear fruit; may also convey the idea of producing interest on money PMP *buŋa

ma-muŋkaToba Batak(WMP) to open PMP *buka

ma-muŋkarToba Batak(WMP) take something apart; capture and destroy a village PMP *buŋkaR

ma-muŋkusToba Batak(WMP) tie up a package PWMP *maŋ-buŋkus

mamurPetats(OC) behind POC *muri

ma-muriToba Batak(WMP) wash something or someone PMP *buRiq

ma-muroToba Batak(WMP) scare birds from the rice fields, chase or drive away PWMP *maŋ-buRaw

ma-muro-iToba Batak(WMP) pay attention to, protect PWMP *maŋ-buRaw

ma-muro loboŋToba Batak(WMP) scare off birds after the sowing PWMP *maŋ-buRaw

ma-musiNias(WMP) make something white PWMP *ma-mutiq

ma-musoʔTae'(WMP) card the seeds from cotton fibers PWMP *maŋ-busuR

ma-mutaHitu(CMP) to vomit PCEMP *mutaq

ma-mutaToba Batak(WMP) cover a hole PWMP *maŋ-buta

ma-muta-eSimalur(WMP) to blind, make blind PWMP *maŋ-buta

ma-mutiNgaju Dayak(WMP) make something white, bleach PWMP *ma-mutiq

ma-mutíʔTagalog(WMP) to become white; to whiten, to bleach PWMP *ma-mutiq

ma-mutiʔTausug(WMP) to turn pale PWMP *ma-mutiq

ma-mutikToba Batak(WMP) to pluck off (fruit) PWMP *putik₂

ma-mutir-iToba Batak(WMP) sensation of ants running on the skin, 'pins and needles' PMP *buteliR

ma-mutorToba Batak(WMP) to turn, to roll PWMP *puteR

ma-mūtulIfugaw (Batad)(WMP) for someone to cut off the head of an animal, chicken or person with a bolo or head axe PMP *putul

ma-mutulKapampangan(WMP) to harvest PMP *putul

ma-múwatItawis(WMP) pick fruit from a tree PMP *buat₁

ma-muxõNias(WMP) to foam, to froth PWMP *maŋ-bujeq

ma-mwaʔSaisiyat (Tungho)(Formosan) to plant PAN *mula

mamyMalagasy(WMP) sweet, delicious PAN *ma-hemis

ma-nAdzera(OC) tongue POC *maya

manAgutaynen(WMP) particle showing concession; whether; even if; no matter what PPH *man

manAklanon(WMP) answer or response particle; it can mean “also” or “too”, but is used far more frequently than those English equivalents PPH *man

manArop(OC) bird POC *manuk

manAs(SHWNG) man PMP *ma-Ruqanay

manAyta Abellan(WMP) indeed; please, I entreat you PPH *man

manIfugaw (Batad)(WMP) an exclamatory particle expressing strong feeling about a statement being made PPH *man

manBikol(WMP) too, also; also used to soften the impact of negatives and commands PPH *man

manBiliau(OC) bird POC *manuk

manBinukid(WMP) used to indicate emphasis PPH *man

manBontok(WMP) a particle which implies solidarity with the addressee PPH *man

manCasiguran Dumagat(WMP) again (usually followed by the particle dən) PPH *man

manCebuano(WMP) because; particle used after an interrogative to make the question not abrupt; particle with a statement contradicting a previous statement or presumption; particle with a statement giving information PPH *man

manCentral Tagbanwa(WMP) adds emphasis PPH *man

manDobel(CMP) bird PMP *manuk

manDusner(SHWNG) bird PMP *manuk

manFavorlang/Babuza(Formosan) to eat; meal PAN *k<um>aen

manGilbertese(OC) animal, beast, insect, etc. POC *manuk

manHiligaynon(WMP) also, too; fine PPH *man

manIfugaw(WMP) adverbial interjection by which one or more words of a given phrase are emphasized PPH *man

manIlokano(WMP) particle of entreaty: please; affirms a negative statement; whether or not; may express unexpected information; so what; again PPH *man

manIrarutu(SHWNG) bird PMP *manuk

manItbayaten(WMP) adverb for emphasis, ever PPH *man

manKankanaey(WMP) please; indeed; then; why! A small particle of very frequent use, mostly mitigating the sentence, although it might reinforce it in several cases; it is used in calling, inviting, wondering, etc. PPH *man

manKapampangan(WMP) adjunct used to indicate response PPH *man

manKis(OC) bird POC *manuk

manKola(CMP) bird PMP *manuk

manMaranao(WMP) as if; then; like; pretend; emphasis PPH *man

manMbula(OC) bird (general term, also includes bats and other flying creatures with bones) POC *manuk

manMerig(OC) bird POC *manuk

manNokuku(OC) to laugh PCEMP *malip

manNokuku(OC) bird POC *manuk

manNumfor(SHWNG) bird PMP *manuk

manPohnpeian(OC) take hold, stick, be effective POC *mana₂

manRon(SHWNG) bird PMP *manuk

manSeimat(OC) drift, float on a current POC *maqañur

manEfate (South)(OC) bird POC *manuk

manSursurunga(OC) bird POC *manuk

manTagalog(WMP) although; even if; even though; also; anything, at all; at least PPH *man

manTanga(OC) generic term for all species of birds; totem species, either bird or animal POC *manuk

manTarpia(OC) bird POC *manuk

manTetun (Dili)(CMP) bird PMP *manuk

manTiruray(WMP) a particle with the meaning “again” PPH *man

manTubetube(OC) bird (generic); clan (generic) POC *manuk

ma-nWampar(OC) tongue POC *maya

manWaray-Waray(WMP) too, also PPH *man

manManobo (Western Bukidnon)(WMP) emphatic particle PPH *man

manWogeo(OC) bird POC *manuk

manNumfor(SHWNG) bird PMP *manuk

man ~ manu-tKei(CMP) bird, chicken PMP *manuk

manaAnuta(OC) power; almighty POC *mana₂

mā-na'Āre'āre(OC) eye, face, front PMP *mata

manaArosi(OC) ghostly power (in a few phrases) POC *mana₂

manaArosi(OC) and, but; much used in narrative (not ma, na, as it is used with na, i articles) POC *mana

manaBabatana(OC) and POC *mana

manaBare'e(WMP) inheritance, heritage PWMP *mana₁

manaBare'e(WMP) inheritance, heritage PWMP *maña

manaBugotu(OC) spiritual or magical power, enchantment, power, ability POC *mana₂

mánaCasiguran Dumagat(WMP) heir, inheritance; to will, leave, give property to someone PWMP *mana₁

mánaCasiguran Dumagat(WMP) heir, inheritance; to will, leave, give property to someone PWMP *maña

manaEddystone/Mandegusu(OC) powerful, potent, effective; gracious; true; come to pass; to grant, be favorable; power POC *mana₂

manaFijian(OC) supernatural power; a sign, an omen, a token; possessing supernatural qualities POC *mana₂

manaFutunan(OC) thunder, thunderbolt POC *mana₂

manaGhari(OC) and POC *mana

manaHawaiian(OC) supernatural or divine power; give mana to, make powerful; have mana POC *mana₂

manaHawaiian(OC) branch, limb, crotch POC *maŋa₂

mánaKapampangan(WMP) inherit, inheritance PWMP *mana₁

manaLengo(OC) and POC *mana

m-anaʔMakassarese(WMP) get a child (of father and mother), bear, give birth PMP *ma-anak

manaMaori(OC) authority; control; influence, prestige, power; psychic force; effectual, binding, authoritative; having influence or power; be effectual, take effect; be avenged POC *mana₂

manaMisima(OC) wind POC *mana₂

manaMota(OC) an invisible spiritual force or influence; to influence, work upon with mana; to have mana; a charm, sung with mana, to pass it POC *mana₂

manaNggela(OC) worthy, fit, suitable, sufficient; efficacious from spiritual power, obtained from charms, prayers, intercourse with tindalo (souls of the dead) or vigona (a spirit of the weather, fertility, and natural forces – usually female) POC *mana₂

manaNgwatua(OC) and POC *mana

manaNiue(OC) power; authority (supernatural); miracle; powerful POC *mana₂

manaNukuoro(OC) supernatural power POC *mana₂

manaPanayati(OC) wind POC *mana₂

manaRarotongan(OC) power, might, authority, influence, sanctification, infused with magic, potency, control, prestige; effectual, binding, authoritative; having influence or power POC *mana₂

manaRennellese(OC) to thunder (poetic) POC *mana₂

manaRoviana(OC) potent, effectual POC *mana₂

manaSaliba(OC) wind POC *mana₂

manaSamoan(OC) (supernatural) power POC *mana₂

manaSikaiana(OC) thunder POC *mana₂

manaSuau(OC) wind POC *mana₂

mánaTagalog(WMP) heritage, inheritance PWMP *mana₁

mánaTagalog(WMP) heritage, inheritance PWMP *maña

manaTakuu(OC) crisp sounding thunder (as in an electrical storm) POC *mana₂

manaTalise(OC) and POC *mana

manaTikopia(OC) thunder POC *mana₂

manaTolo(OC) and POC *mana

manaTongan(OC) supernatural; superhuman; miraculous; attended or accompanied by supernatural or apparently supernatural happenings; to thunder POC *mana₂

manaTuvaluan(OC) magical power (of person, potion, etc.); thunder; Holy Spirit POC *mana₂

manaVarisi(OC) power; good fortune, success POC *mana₂

manaVarisi(OC) and POC *mana

manaWayan(OC) be able to make things happen, be effective, have creative power; come true, happen, be realized, come about, be effected; power to make things happen, creative power, effectiveness POC *mana₂

man(a)Chuukese(OC) have divine, magical, or supernatural power (a quality of being, not a form of knowledge); be miraculous, magically powerful POC *mana₂

maꞌna³Mayá(SHWNG) grease PMP *meñak

ma-nabaNias(WMP) to cut off, shorten (as payment); to slaughter (by slitting the throat) PMP *taba₃

manabaRennellese(OC) abdomen, navel, navel cord; breath; fontanel (rare); center of emotions; to breathe; to answer calls of nature; to derive life or substance POC *mañawa

manaba goaRennellese(OC) to hold one’s breath a long time; to hold a breath-holding contest, either on land or under water, as done by children POC *mañawa

man-abálaPangasinan(WMP) to be busy or occupied; to annoy, be a disturbance PPH *abála

ma-nabanAgutaynen(WMP) to elope PWMP *ma-naban

ma-nabidSimalur(WMP) to use such a hook PMP *saqebit

ma-nabitMurut (Timugon)(WMP) to mention PWMP *sa(m)bit

ma-nabuniNgaju Dayak(WMP) take the afterbirth away PMP *tabuni₁

ma-nabuni-honToba Batak(WMP) to hide, conceal, bury PWMP *tabuni₂

ma-nabuŋToba Batak(WMP) set up a contest or competition; encourage a fight (of cocks or persons) PWMP *sabuŋ₁

ma-naburToba Batak(WMP) to sow (seed) PWMP *sabuD

ma-naburToba Batak(WMP) to sow (seeds) PWMP *ma-nabuR

ma-naburToba Batak(WMP) to sow seed PMP *sabuR

manadaMotu(OC) even, smooth, gentle POC *ma-nacam

manada-iaMotu(OC) be accustomed to, be tame POC *ma-nacam

ma-nadamPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) accustomed (= tamed) PAN *ma-najam

ma-nadiMalagasy(WMP) to twist, make a rope by twisting; bind with cords PWMP *ma-nalih

ma-nadínoMalagasy(WMP) to forget, to neglect PWMP *kaliŋaw

man-adi-posposIbaloy(WMP) speaks of the rotating action of air in this manner PAN *qali-puspus

man-ʔa-dŋeyItbayaten(WMP) to hear, to listen PWMP *man-deŋeR

ma-nafaNias(WMP) to strike with the open hand, slap PWMP *ta(m)pak

ma-nafiNias(WMP) to sift, filter PWMP *tapis₃

man-ag-adúIlokano(WMP) multiplying; a variety of mushroom PMP *hadu

ma-nagaʔ-nagaʔCebuano(WMP) woodcutter PWMP *ma-naRaq

manag-baénIlokano(WMP) frequently sneezing PPH *bahén

manag-dar-darásTagalog(WMP) restless; lively; hyperactive PPH *darás

manag- dáwaIlokano(WMP) fruitful PAN *zawa₂

manag-li-lípatIlokano(WMP) to be ungrateful; forgetful PPH *lipat

ma-nagótTagalog(WMP) to assume responsibility for; to take upon oneself; to answer for PPH *sagút

man-ag-pi-píliIlokano(WMP) choosy, finicky PAN *piliq

ma-nagsagItbayaten(WMP) to chop (not wood, but meat, fish, taro, = food) into somewhat small pieces, to hash PWMP *sagsag₂

ma-nagtágIsneg(WMP) to cut stalks of sugarcane into equal lengths before crushing them in the mill PWMP *sagsag₁

manag-tanda-anIlokano(WMP) to have a good memory PPH *tandaq

ma-nahaSangir(WMP) shape tree trunks into timbers or planks (by adzing) PWMP *ma-naRaq

mana-hanséŋBa'amang(WMP) breathe PWMP *qaseŋ

manahəmmaŋSangir(WMP) to provide (a canoe) with outriggers PMP *saRman

ma-nahiKadazan Dusun(WMP) to make string PWMP *ma-nalih

ma-nahíʔKapampangan(WMP) dressmaker PMP *tahiq

manahim-buaseʔSangir(WMP) irritated or angry rejection of a proposal; declare that one wishes to know nothing about a matter PWMP *buas

ma-nahuKambera(CMP) to cook, boil (meat, rice, lontar sap) PMP *nasu

ma-nahuPaulohi(CMP) to fall PMP *nabuq

ma-nahuToba Batak(WMP) scoop or ladle something up; to pour over, as cold water on a patient PAN *taku₂

ma-nahumNgaju Dayak(WMP) to dye fabric with this substance PMP *taRum

manáhunCebuano(WMP) prosper, do well financially PWMP *maŋ-dahun

ma-naʔíŋaTagalog(WMP) listen PMP *taliŋa

ma-najimNgaju Dayak(WMP) to whet, sharpen PMP *tazim

m-anakBalinese(WMP) give birth; be born (not usually of human beings) PMP *maR-anak

m-ánakItawis(WMP) give birth; parents PMP *ma-anak

m-anakJavanese(WMP) to reproduce (of animals, crudely of people) PMP *maR-anak

m-anakNgaju Dayak(WMP) bring forth, give birth to, beget; bear interest PMP *ma-anak

m-ānakOld Javanese(WMP) to have (bring forth) a child PMP *maR-anak

man-akadIbaloy(WMP) (of persons and animals) to walk PMP *lakaj

mana kaliyateTubetube(OC) day wind (kaliyate = ‘day’) POC *mana₂

ma- nákamIsneg(WMP) parents; older brother; older sister; ancestors; wise people; elders PPH *ma-nákem

m-anak-anBalinese(WMP) produce young, give birth (usually of animals) PMP *maR-anak

m-ānak anakOld Javanese(WMP) bring forth a child PWMP *anak anak

m-anak-aŋBalinese(WMP) yield interest (money) PMP *maR-anak

ma-nákawAklanon(WMP) thief PWMP *ma-nakaw

ma-nakawItbayaten(WMP) steal, rob; robber, stealer, thief PWMP *ma-nakaw

ma-nakdúBontok(WMP) to draw water PPH *sakedú

ma- nákemIlokano(WMP) wise, using good judgement PPH *ma-nákem

ma-nakemItbayaten(WMP) to recall, being recalled, being remembered PPH *ma-nákem

ma-nakemYami(WMP) remember, think of PPH *ma-nákem

ma-nakéwPangasinan(WMP) steal PWMP *ma-nakaw

manaki ʃSaisiyat(Formosan) ascend PAN *dakiS

ma-nakitOld Javanese(WMP) to cause pain? to be a disease? PWMP *ma-ñakit

ma-nakítTagalog(WMP) to hurt or injure others (physically or morally); to pain, to ache; to be aching all over PWMP *ma-ñakit

ma-nakláʔSambal (Botolan)(WMP) to make a click with the tongue PPH *tak(e)laq

ma-naklótBikol(WMP) to fly with something clutched in the claws (birds) PPH *sak(e)lút

ma-nakoSangir(WMP) steal PWMP *ma-nakaw

ma-nákotTagalog(WMP) to scare people, to intimidate, to threaten with harm PWMP *ma-nakut

ma-nakuSangir(WMP) to ladle up, as water, or soup from a vat PAN *taku₂

ma-nakubəʔSangir(WMP) to cover PMP *ta(ŋ)kub

man-àlaMalagasy(WMP) take away, remove from, subtract, withdraw from PWMP *maŋ-alaq₁

ma-nalabáTagalog(WMP) to gather oysters PPH *talabá

man-alagárPangasinan(WMP) to wait PPH *alagád

ma-nala-honToba Batak(WMP) accuse someone, find fault with PWMP *ma-ñalaq

ma-nálanItawis(WMP) to walk PMP *zalan

mana-lávaMalagasy(WMP) to lengthen PMP *laba

ma-naleToba Batak(WMP) to dry something by a fire; to smoke; to expose wood to fire to make it lighter to carry PWMP *salay

ma-naləŋCasiguran Dumagat(WMP) to gather almaciga sap PAN *saleŋ

ma-naliNgaju Dayak(WMP) make a string or rope, as for attaching a fishhook PWMP *ma-nalih

ma-naliNias(WMP) make something into a rope PWMP *ma-nalih

ma-naliSangir(WMP) work with a measuring line, make a line by using a string that has been dipped in paint or coated with charcoal and snapping it down against the wood being marked (carpenter's term) PWMP *ma-nalih

ma-naliToba Batak(WMP) to bind or tie PWMP *ma-nalih

ma-nalinToba Batak(WMP) to exchange; to transfer something; to translate into another language PWMP *salin

mana-liŋkup-honToba Batak(WMP) to cover, cover over PWMP *likup₁

ma-nalíŋsiŋHanunóo(WMP) to branch out PPH *saliŋsíŋ

ma-nalokAgutaynen(WMP) to hide from PWMP *ma-naRuq

ma-nalokAgutaynen(WMP) for a person to hide from others PMP *taRuq

man-àlonaMalagasy(WMP) to swell, as the sea, rise in billows PWMP *maŋ-qalun

ma-naluntunBontok(WMP) to go from house to house to collect cooked rice to be eaten at the ward house during a ceremonial feast PPH *taluntún

ma-nāloŋIfugaw (Batad)(WMP) for someone to gather pitch-pine root PAN *saleŋ

ma-nālopIfugaw (Batad)(WMP) for someone to go dam-fishing PPH *sáRep

ma-naltalToba Batak(WMP) answer someone harshly or rudely PWMP *taltal₂

ma-naltalToba Batak(WMP) hit, beat; cut PWMP *taltal₁

ma-nalu-honToba Batak(WMP) to defeat someone PMP *talu₂

ma-nalun-iToba Batak(WMP) to cultivate land PMP *talun₁

ma-namBunun(Formosan) tamed PAN *ma-najam

manamanChuukese(OC) divine, magical, or supernatural power (as distinct from knowledge); have divine, magical, or supernatural power POC *mana-mana

manamanPohnpeian(OC) magical, mysterious, spiritual; official; magic, mysterious or spiritual power; miracle; authority POC *mana-mana

manamanPuluwat(OC) divine, supernatural, or miraculous power; to have such POC *mana-mana

manamanSatawal(OC) typhoon POC *mana-mana

mana-manaRarotongan(OC) powerful, having great power, might; having extensive authority or influence or prestige; to be possesses of great magical powers, etc. POC *mana-mana

mana-manaWayan(OC) be wishful, desire or wish something to happen that one has worked for, predicted, etc. POC *mana-mana

mana-manawaKapingamarangi(OC) to throb (as pulse or pain) POC *mañawa

ma-nambaNias(WMP) to fill up PMP *tambak₂

ma-namba-iToba Batak(WMP) to augment or supplement something PWMP *tambaq

ma-nambelAgutaynen(WMP) to patch a hole in clothing or fabric, using a patch or scrap of material PWMP *ma-nambel

manam-biagMurut (Timugon)(WMP) to raise, care for (plants, animals, etc.) PWMP *bihaR

ma-namiMalagasy(WMP) to attack (a town, etc.), to penetrate into a town PMP *tama₂

ma-namiMalagasy(WMP) to attack (a town, etc.), to penetrate into a town PMP *tamaq₂

mana-míliPangasinan(WMP) elector PAN *piliq

ma-námitBikol(WMP) flavorful, palatable, savory, tasty PMP *ñamit

ma-námitMasbatenyo(WMP) delicious, tasty, appetizing PMP *ñamit

man-ampàlyMalagasy(WMP) polish wood with the ampály leaves PWMP *maŋ-qa(m)pelas

ma-nampeSangir(WMP) to hang PMP *sampay₁

man-ampílKapampangan(WMP) to stack dishes PMP *hampil

ma-namsamItbayaten(WMP) to seize, take by force PPH *ma-ñamsám

ma-námugHanunóo(WMP) dew-laden, dewy PAN *ñamuR

mánanGedaged(OC) tame, docile (mostly in reference to animals), peaceful, obedient, trained POC *ma-nacam

ma-nánaʔBikol(WMP) pussy PMP *nanaq

ma-nanaNgaju Dayak(WMP) work in the fields; make a rice field somewhere PMP *taneq

maʔ-nanaTae'(WMP) to fester, suppurate PMP *nanaq

ma-nanáʔ-anBikol(WMP) to secrete pus, to fester PWMP *nanaq-an

ma-na-nahaSangir(WMP) adze PWMP *ma-naRaq

man-anákPangasinan(WMP) bear a child PWMP *maŋ-anak

mana-nakauNgaju Dayak(WMP) steal a little PWMP *mana-nakaw

mana-nákawIlokano(WMP) thief, stealer, pilferer, robber PWMP *mana-nakaw

ma-nanamAmis(Formosan) tamed PAN *ma-najam

ma-nanámPangasinan(WMP) savory, tasty PPH *ma-ñañam

ma-nanamMansaka(WMP) tasty PPH *ma-ñañam

ma-na-naŋis-iToba Batak(WMP) to cry over someone or something PMP *taŋis-i

ma-na-náwadTagalog(WMP) a bidder: a person to offers to pay a certain price at an auction PWMP *tawaD

ma-na-nayaItbayaten(WMP) can wait PAN *naRa

ma-nandaŋToba Batak(WMP) wear something hanging across the shoulder, as a scarf PWMP *sandaŋ

ma-nandeToba Batak(WMP) support someone, give help to PMP *sanday

ma-nandehəʔSangir(WMP) to place or put against something else, lean something on another PMP *sandiR

man-andóyanPangasinan(WMP) to swing in a hammock, cradle, etc. PPH *dúyan

man-àndroMalagasy(WMP) practice judicial astrology; calculate or foretell lucky days PWMP *maŋ-qalejaw

ma-nanəmSimalur(WMP) to plant, to bury PMP *tanem

mā-na nima'Āre'āre(OC) doorway PMP *mata

ma-nanokTotoli(WMP) to boil, to cook PWMP *ma-nanek

ma-nanomKadazan Dusun(WMP) to plant PWMP *ma-nanem

ma-nanomToba Batak(WMP) to bury PMP *tanem

ma-nanomTotoli(WMP) to plant PWMP *ma-nanem

man-àno-naMalagasy(WMP) literally to "so-and-so" anything PWMP *maŋ-anu

ma-nanoŋBalaesang(WMP) to bury PWMP *ma-nanem

ma-nanoŋDampelas(WMP) to bury PWMP *ma-nanem

manan-sakiMuna(WMP) sickly, in poor health PMP *sakit

ma-nanumIfugaw (Batad)(WMP) for someone to water something, such as cooking food, plants, a pond field PWMP *ma-nanum

ma-nanumNgaju Dayak(WMP) fill with water, pour water PWMP *ma-nanum

manaŋKavalan(Formosan) sharp (point, blade) PAN *maNaŋ

ma-naŋaraItbayaten(WMP) to look up PMP *taŋada

manaŋ baliIban(WMP) medicine man who dresses as a woman PMP *baliw₂

ma- naŋdanItbayaten(WMP) to give salary, wages PPH *taŋ(e)dan

ma-naŋdaŋItbayaten(WMP) put something near the fire so that it will get heated; to post oneself near the fire PWMP *maŋ-daŋdaŋ

manaŋdaŋYami(WMP) get warm near the fire PMP *daŋdaŋ₁

ma-naŋebIbaloy(WMP) to close, lock oneself inside a house PWMP *ma-naŋeb

man-aŋésPangasinan(WMP) to breathe PPH *haŋes

man-áŋgaKapampangan(WMP) reach as far as, journey to PWMP *qeŋgah

ma-naŋgar-naŋgar iŋkauToba Batak(WMP) cook vegetables with salt and pepper in water PWMP *ma-naŋelaR

mana-ŋiBugotu(OC) to empower POC *mana₂

ma-naŋisBa'amang(WMP) to cry PMP *ma-naŋis

ma-náŋisTagalog(WMP) to lament; to wail; to cry loud and long because of grief or pain PMP *ma-naŋis

ma-naŋkisNgaju Dayak(WMP) to parry PWMP *taŋkis

ma-naŋkoToba Batak(WMP) steal PWMP *ma-nakaw

ma-naŋkupToba Batak(WMP) to seize, grip PWMP *takup₁

ma-naŋlāgIsneg(WMP) to prepare coconut oil, by cooking the milk PWMP *ma-naŋelaR

manaŋ-sa-ŋ-gatósBikol(WMP) one hundred each PMP *sa-ŋa-Ratus

ma-naon dotonToba Batak(WMP) put out the fishnets to make a catch PMP *taqen

ma-naon-iToba Batak(WMP) to catch; to set up a deadfall trap PMP *taqen

ma-napakBanjarese(WMP) to slap PMP *tepak₁

mā-na panona'Āre'āre(OC) nostril PMP *mata

man-apiʔKankanaey(WMP) said of rice when the grains have spoiled and become white like lime (Bergaño 1860) PAN *qapuR

ma-napisToba Batak(WMP) to sift, filter through a sieve PWMP *tapis₃

maN-apoyPangasinan(WMP) start a fire PWMP *maŋ-hapuy

ma-napsapToba Batak(WMP) to cut off (as the ear of a thief) PWMP *ma-ñapsap

ma-naptapToba Batak(WMP) to wash clothes (by pounding on a rock by the river) PWMP *tabtab₁

ma-napuSangir(WMP) to sweep PWMP *ma-ñapu

ma-napuToba Batak(WMP) to sweep with a broom PWMP *ma-ñapu

ma-naput-iToba Batak(WMP) wrap something up PMP *saput₁

maN-apuyIfugaw (Batad)(WMP) set fire to; revive a fire PWMP *maŋ-hapuy

manaqBunun(Formosan) shoot with bow and arrow PAN *p<um>anaq

man-árakaMalagasy(WMP) follow, pursue, obey, agree to, prosecute PWMP *maŋ-aRak

ma-naraŋSangir(WMP) be accustomed PAN *ma-najam

mana-rausThao(Formosan) go downstream, go downhill, go toward the sea PAN *lahud

ma-narbut-iToba Batak(WMP) to pluck, pull out PMP *cabut

ma-naremItbayaten(WMP) to sharpen, to whet PMP *tazem

ma-naremYami(WMP) to sharpen PMP *tazem

ma-naripItbayaten(WMP) to pare, to peel PPH *tájip

ma-naru-i asarToba Batak(WMP) to build a nest PWMP *ma-naRuq

ma-nárukaMalagasy(WMP) having shoots PWMP *taruk

manasTetun(CMP) hot, warm, burning; pungent, caustic, hot to the taste PMP *ma-panas

manasTetun (Dili)(CMP) hot PMP *ma-panas

manasVaikenu(CMP) sun PMP *ma-panas

man-àsaMalagasy(WMP) sharpen, whet, grind, put a point on PWMP *maŋ-hasaq

ma-nasah, sasah-enItbayaten(WMP) to cut reeds for use PMP *sasah

mana-sakitKapampangan(WMP) feel hurt, grudge, be hurt, get hurt, feel pain PMP *sakit

mana saŋSori(OC) path, way, road POC *jalan

mana-sayaThao(Formosan) go upstream, go uphill; climb a hill or mountain PAN *daya

ma-nasikNgaju Dayak(WMP) go to sea PMP *tasik

ma-násinaMalagasy(WMP) to twist; to make very round; to turn in a lathe PWMP *gasiŋ

mana sinabwanaDobuan(OC) storm (‘big wind’) POC *mana₂

man-asodIbaloy(WMP) to help one another pound rice --- of two or more pounding in alternate strokes at the same mortar PPh *qasúd

ma-nastasItbayaten(WMP) to undo the sewing/tying material PWMP *ma-nastas

ma-nastasToba Batak(WMP) to break off, tear up PWMP *ma-nastas

mā-na suʔa'Āre'āre(OC) point of a spear PMP *mata

mā-na susu'Āre'āre(OC) nipple, teat POC *mata ni susu

mā-na suu'Āre'āre(OC) entrance of a bay PMP *mata

manataArosi(OC) tame, trained, gentle, of man or animal POC *ma-nacam

manataArosi(OC) tame, trained, gentle, of man or animal POC *ma-nacam

ma-nataʔMongondow(WMP) strip the mid-rib from sago leaves PMP *sasah

mana-taFijian(OC) to be affected by, of a disease POC *mana₂

manataSa'a(OC) to be taught, quiet, of animals, broken in, tamed; nature, disposition, custom POC *ma-nacam

manata-iSa'a(OC) to know, be accustomed POC *ma-nacam

ma-natakTotoli(WMP) to chip, slash, hew PWMP *ma-nektek

man-atápKapampangan(WMP) put on a roof PWMP *maŋ-qatep

ma-natasKadazan Dusun(WMP) to cut off PWMP *ma-nastas

mana-taʔudSimalur(WMP) to frighten PAN *takut

man-atòdyMalagasy(WMP) lay eggs PWMP *maŋ-qateluR

manaukNarum(WMP) bird PMP *manuk

ma-naúlIlokano(WMP) prone to barking PPH *taqul

manavaFutunan(OC) abdomen, belly POC *mañawa

mānavaFutunan(OC) to breathe; to rest; to catch one’s breath POC *mañawa

manavāFutunan(OC) be patient; able to endure; marathon (race) POC *mañawa

manavaNiue(OC) stomach, belly, womb; health (occasionally) POC *mañawa

manavaNukuoro(OC) breath; breathe; having a good lung capacity (able to remain under water for a long time) POC *mañawa

manavaRarotongan(OC) mythology: one of the senses of human intelligence, said to be the seat of human emotions, affections, etc., bestowed by the supreme deity I’o on the creation of man; the heart; courage, bravery, spirit, endurance, long-winded, as of a person of exceptional staying power POC *mañawa

manavaSamoan(OC) belly; waist POC *mañawa

mānavaSamoan(OC) to breathe; stand still, break off, stop (for a rest); be relieved (from duty); breath POC *mañawa

manavaTikopia(OC) to breathe POC *mañawa

manavaTongan(OC) womb; heart; bowels (in Old English) as the seat of affections, of courage, etc.; stomach POC *mañawa

mānavaTongan(OC) breathe; breathing, breath POC *mañawa

manavaTuvaluan(OC) stomach; feel pain POC *mañawa

manavaVaghua(OC) liver (= the seat of life) POC *mañawa

manava-fasiTongan(OC) suffering from lack of sufficient nourishment; undernourished POC *mañawa

manava-navaAnuta(OC) short of breath POC *mañawa

manava-navaNukuoro(OC) breathing POC *mañawa

manava-navaTuvaluan(OC) beat (of the heart); throb POC *mañawa

manava roaRarotongan(OC) long-lived, full vitality, physical vigor, etc. POC *mañawa

ma-navitraMalagasy(WMP) to hook a canoe, an eel or a drowning person PWMP *ma-ŋawit

ma-navoCentral Tagbanwa(WMP) to draw water from a spring or well PMP *tabuq

ma-navoItbayaten(WMP) to scoop out liquid PMP *tabuq

ma-navonItbayaten(WMP) to cover (with soil, sand, gravel, ashes) PMP *tabun₂

man-avu-nKadazan Dusun(WMP) spread ashes in the nursery PMP *qabu

manawChuukese(OC) life, health; (fig.) salvation; erection (of penis); character; be alive, healthy, recovered (from illness), saved (spiritually); erect (of penis) POC *mañawa

mánawPuluwat(OC) life, life span, salvation; to be alive; to function, as a machine; to be saved, cured; to survive, recover, live POC *mañawa

manawaArosi(OC) to breathe, rest; pant POC *mañawa

manawaGilbertese(OC) pit of the stomach POC *mañawa

manawaHawaiian(OC) time, turn, season; chronology; for a short time, infrequent; affections, feelings, disposition; anterior fontanel in the heads of infants; top of the head in adults at position of the fontanel POC *mañawa

manawaKapingamarangi(OC) heart; predisposed to; disposition; come up to the surface (from diving) POC *mañawa

manawaManam(OC) to rest, take a rest, repose POC *mañawa

manawaMaori(OC) belly, bowels; bowels of the earth; heart; breath; patience; mind, spirit POC *mañawa

manawa babaKapingamarangi(OC) calmness, tranquility (of a person); freedom from worry (lit. ‘level heart’) POC *mañawa

ma-nawanNgaju Dayak(WMP) to catch, capture PWMP *ma-naban

manawa-nawaWuvulu(OC) fontanelle POC *mañawa

ma-nawáyPangasinan(WMP) to taste PWMP *taway

mana-wdiItbayaten(WMP) to be last PMP *udehi

manawe-táPuluwat(OC) to come to life again, resuscitate; to recover, be cured POC *mañawa

ma-nawtáwIbaloy(WMP) to wander about in places other than one’s own --- esp. of one who goes away (as to the lowlands and never comes back) PWMP *tawtaw

ma-nawtáwPangasinan(WMP) to lose PWMP *tawtaw

ma-nawuhəɁSangir(WMP) to strew, sow seeds PWMP *ma-nabuR

ma-nawuhəɁSangir(WMP) to strew, sow seed PMP *sabuR

ma-naxanItbayaten(WMP) to be leaking, passing through PMP *zalan

manayBintulu(WMP) male PMP *ma-Ruqanay

ma-náyaKapampangan(WMP) waiting for someone or something PAN *naRa

ma-náyawBontok(WMP) a type of dance; to perform this dance PWMP *sayaw

ma-nayoItbayaten(WMP) to hide, conceal PWMP *ma-naRuq

ma-nbalBontok(WMP) to answer PPH *ma-nebaR

man-bonaRaga(OC) a dove: Ducula pacifica POC *bona₂

m-ancaʔSimalur(WMP) cooked, ripe PMP *ma-hasak

man-cawuBare'e(WMP) to strew, sow seed PMP *saq(e)buR

man-cawuBare'e(WMP) to sow, scatter seed PMP *sabuR

man-cusuBare'e(WMP) suck at the breast PWMP *ma-ñusu

man-cuyaBare'e(WMP) stick upwards; put sugar palm fibers on the point of a stake to discourage thieves PMP *suja

mandaNggela(OC) ripe PEMP *ma-qosak

mandaNggela(OC) ripe POC *madrar

man-dabiIbaloy(WMP) to be, stay overnight PMP *Rabiqi

man-dabu-honToba Batak(WMP) let something fall PWMP *dabuq

man-dadaŋToba Batak(WMP) to shine, radiate, expose to the heat of the sun or a fire PWMP *maŋ-daŋdaŋ

man-dadapToba Batak(WMP) to touch, feel, grope PWMP *dapdap₂

man-dahopToba Batak(WMP) to embrace PAN *dakep

man-dáitPangasinan(WMP) to sew PMP *zaqit

man-dakanBoano(WMP) to boil, cook (in pot, water) PMP *zakan

man-dakdakToba Batak(WMP) reduce, knock off; to hammer, pound, chip off PWMP *dakdak

man-dakdak batuToba Batak(WMP) to hew stone PWMP *dakdak

man-dakiNgaju Dayak(WMP) to climb PAN *dakiS

man-dalanTae'(WMP) deep PMP *dalem

man-dalemNgaju Dayak(WMP) to deepen, make deeper, as by letting water into a flooded area PMP *dalem

ma-ndaliNggela(OC) slippery POC *maralis

mandaliNggela(OC) slippery; to moisten POC *madrali

man-dalinaMalagasy(WMP) to deepen, make deep, aggravate guilt PMP *dalem

man-danuMalagasy(WMP) to swim PWMP *laŋuy

man-dáŋdaŋPangasinan(WMP) to heat PWMP *maŋ-daŋdaŋ

man-daŋŋaŋMandar(WMP) to add to something PWMP *man-deŋan

man-daŋsiIbaloy(WMP) to give off such an odor PMP *laŋ(e)si

man-daópPangasinan(WMP) to put the palms of the hands together PPH *daup₂

man-dàpaKambera(CMP) a fathom long, said of the horns of buffalos PAN *depah

mandátsa bovoMalagasy(WMP) put the vóvo in water PAN *bubu₂

mandautaKambera(CMP) to fear, be afraid of PAN *ma-takut

man-dawenNgaju Dayak(WMP) to leaf out, sprout leaves PMP *dahun

man-dáyaIsneg(WMP) upstream PAN *daya

mandeNumbami(OC) die, faint, be paralyzed, long for POC *mate

mandeYamdena(CMP) cuscus, opossum PCEMP *mansər

man-debosIbaloy(WMP) to remove all of one’s clothes PPH *labus

man-defaMalagasy(WMP) to set at liberty, to release, to send off, to set off, to fire off PWMP *lepas

man-dekiIbaloy(WMP) to have illicit relations with a man --- spoken of a woman PMP *laki₁

man-delepAgutaynen(WMP) to bathe, play, swim in the ocean, lake, or river PMP *delep

man-de<l>kebIbaloy(WMP) to shut oneself in behind a closed door (as for secret conversation) PWMP *lekeb

man-de-lpetIbaloy(WMP) to double, double up PMP *lepet₂

man-demiMalagasy(WMP) to soften PWMP *lemeq

man-demonIbaloy(WMP) to weed, engage in weeding PMP *lamun₁

man-deŋanIbaloy(WMP) to be absent, take sick leave PPH *laŋan

man-deŋanNgaju Dayak(WMP) keep company with, accompany PWMP *man-deŋan

ma-ndepYami(WMP) to break in PMP *sedep₁

man-depáPangasinan(WMP) to spread with outstretched arms PPH *man-depa

man-desdesIbaloy(WMP) to roll up one’s sleeves, trouser legs; to push something out of the way (as pushing back the cuticle around a fingernail, cut grass at the edge of a field PPH *desdés

man-desdesIbaloy(WMP) to roll up one’s sleeves, trouser legs; to push something out of the way (as pushing back the cuticle around a fingernail, cut grass at the edge of a field) PPH *lesles₁

man-desdesIbaloy(WMP) to roll up one’s sleeves or trouser legs PPH *lesles₁

man-dikepIbaloy(WMP) to close, stop operations temporarily (as house, store or other business establishment) PPH *liqekep

man-dílaʔTagalog(WMP) to stick out or poke out one’s tongue at someone PMP *dilaq₁

man-dila-dilaToba Batak(WMP) to gossip PMP *dilaq₁

man-dilatKapampangan(WMP) stick the tongue out PWMP *dilat

man-dilatToba Batak(WMP) to lick PWMP *dilat

man-dilatToba Batak(WMP) to lick PWMP *zilat

man-dimaIbaloy(WMP) split into five parts PWMP *maŋ-lima

man-diŋdiŋ-iToba Batak(WMP) construct the side wall of a house PMP *diŋdiŋ₁

man-doa vóryMalagasy(WMP) to froth at the mouth PMP *bujeq₂

man-dobaŋIbaloy(WMP) to plant camote slips PPH *lubaŋ₂

man-dokatIbaloy(WMP) to open a door PPH *lukat₂

man-dolaʔSambal (Botolan)(WMP) to spit PMP *dulaq

man-doŋan-iToba Batak(WMP) accompany someone PWMP *man-deŋan

man-dráriMalagasy(WMP) to plait mats, etc.; fig. to arrange or set in order anything; and in the provinces to regulate one’s life; to follow order and equity PWMP *man-laja

man-drávinaMalagasy(WMP) to bud, as leaves, to bear leaves PWMP *maŋ-dahun

man-dreniMalagasy(WMP) to hear; to perceive a scent PWMP *man-deŋeR

man-drívotraMalagasy(WMP) windy PMP *ribut

man-dúaMalagasy(WMP) to vomit; to pay, to discharge a debt PMP *luaq

man-duæNgaju Dayak(WMP) two by two PWMP *man-duha

man-dua-iToba Batak(WMP) to have two PWMP *man-duha

man-duhut-iToba Batak(WMP) pull up weeds PMP *dukut₂

man-dumáPangasinan(WMP) become different PAN *duma

man-dúmbaMalagasy(WMP) to run to one for giving assistance PWMP *lumbeq

man-duməkNumfor(SHWNG) green PMP *lumut

man-dupáBikol(WMP) to measure with the arm PPH *man-depa

man-duru-iToba Batak(WMP) be undecided about something PWMP *zuRu

man-d<ur>úkotAklanon(WMP) thief, pickpocket PPH *dúkut

man-duwaIfugaw (Batad)(WMP) to divide a count object, such as a board ... into two more-or-less equal parts PWMP *man-duha

manɛSawai(SHWNG) chicken, bird PMP *manuk

ma-neatToba Batak(WMP) to cut, slaughter PWMP *sayat

ma-nebekAgutaynen(WMP) to catch sea worms, octopuses, etc. by sticking a sharp stick into their holes to pierce them PAN *tebek

man-eboŋIbaloy(WMP) to stay or live in a hut PPH *hábuŋ

ma-nebtebItbayaten(WMP) to cut trees or plants PAN *tebteb

man-èfakaMalagasy(WMP) branching, forked, as trees, etc. PWMP *hepak

māne haoru'Āre'āre(OC) a young unmarried man, a newcomer PEMP *baqoRu

ma-nehusNgaju Dayak(WMP) very cold; penetratingly cold PWMP *terus

manek cəkekMalay(WMP) tight bead necklet PWMP *cekig

ma-nekenNgaju Dayak(WMP) propel a boat with a punting pole PMP *teken

ma-nélinaMalagasy(WMP) to swallow (Provincial) PMP *telen

ma-nəlluSangir(WMP) twist a third strand into a rope that already has two PWMP *ma-nelu

ma-nəmaPuyuma(Formosan) what? (Ferrell 1969) PAN *nema

ma-nəmaRukai(Formosan) what? (Ferrell 1969) PAN *nema

ma-nemtemItbayaten(WMP) to cremate, to burn (something) PPH *temtem

ma-nena-tenaMalagasy(WMP) to reach the half of the length; to hit in the center PMP *teŋaq

ma-neneRotinese(CMP) to hear PMP *deŋeR

ma-nénonaMalagasy(WMP) to weave PAN *tenun

ma-nənsiŋSangir(WMP) to plug up PAN *seŋseŋ

ma-neŋheŋ (< *maniŋdiŋ)Chamorro(WMP) cold, frigid, chilled PMP *diŋdiŋ₂

ma-neŋoyIbaloy(WMP) good swimmer PMP *naŋuy

ma-nəpaSangir(WMP) to chew, also used of premasticating food for small children that do not yet have teeth PWMP *ma-ñepaq

ma-nəpeSangir(WMP) break a banana off from the bunch PAN *sepiq

ma-nepsepItbayaten(WMP) to sip out PWMP *ma-ñepsep

ma-nəpuʔSangir(WMP) shoot with a blowpipe PWMP *ma-ñeput

mane puraNggela(OC) a European POC *puraq₁

man-èronaMalagasy(WMP) growl at, snarl at; murmur, grumble PWMP *heRuŋ

ma-neserNgaju Dayak(WMP) to dive PWMP *sesed

ma-nésikaMalagasy(WMP) to push in by force PWMP *ma-ñeksek

ma-netekNgaju Dayak(WMP) to cut into pieces PWMP *ma-nektek

ma-nexsexItbayaten(WMP) to regret, repent PWMP *selsel₂

man-gabáʔBikol(WMP) to destroy; to level, raze PPH *gebáq

man-gaga:ʔAtta (Pamplona)(WMP) to bite PMP *gatgat

man-gálaŋPangasinan(WMP) to respect, honor PPH *gálaŋ

man-gáorPangasinan(WMP) to row a boat PPH *gáqud

man-gebáPangasinan(WMP) to destroy PPH *gebáq

man-getélPangasinan(WMP) to gather, pluck, pick (flowers, etc.) PAN *geCel

man-gíliŋPangasinan(WMP) to grind PMP *giliŋ

man-goyórPangasinan(WMP) to pull, drag PWMP *guyud₃

man-haŋlagIfugaw (Batad)(WMP) to dry-roast cereal grains (maize, peanuts, young rice grains) in a pan or vat, without fat; it is usually stirred with a roasting spatula PWMP *ma-naŋelaR

man-hatoŋItbayaten(WMP) to build a fire PPH *hátuŋ

maniArguni(SHWNG) bird PMP *manuk

maniAs(SHWNG) bird PMP *manuk

maniAtoni(CMP) laugh PCEMP *malip

maniBuli(SHWNG) bird PMP *manuk

maniDhao/Ndao(CMP) thin PMP *ma-nipis

maniHitu(CMP) dream PWMP *maŋ-hipi

maniMinyaifuin(SHWNG) bird PMP *manuk

maniNalik(OC) bird POC *manuk

maniOnin(CMP) bird PMP *manuk

maniSekar(CMP) bird PMP *manuk

maniVaikenu(CMP) to laugh PCEMP *malip

maniWaropen(SHWNG) bird, chicken PMP *manu(k)-manuk

māniMarshallese(OC) thin, flimsy (as clothing) POC *manipi-nipis

mā ni ʔaʔe'Āre'āre(OC) core of a boil PMP *mata nu bisul

mani-bughóʔTagalog(WMP) jealous PMP *buRehuʔ

ma-nichtichItbayaten(WMP) to hatch (of an egg) PWMP *ma-niktik

ma-nichtichItbayaten(WMP) to hatch PAN *tiktik₁

man-iduhIfugaw (Batad)(WMP) to spoon up PPh *maŋ-qidus

manifSekar(CMP) laugh PCEMP *malip

manifiTongan(OC) thin, --- of board or paper, etc., but not of stick or thread; thin, sparse, --- of mist, forest, etc. PMP *ma-nipis

mānifiFutunan(OC) thin (in thickness) PMP *ma-nipis

manifiKola(CMP) thin PMP *ma-nipis

ma-nifiMalagasy(WMP) thin PMP *ma-nipis

manifiSamoan(OC) be thin (as paper) PMP *ma-nipis

manifiTuvaluan(OC) thin PMP *ma-nipis

manifi-fiTikopia(OC) thin PMP *ma-nipis

manifi-nKowiai/Koiwai(SHWNG) thin PMP *ma-nipis

mānifi-nifiSamoan(OC) be thin (as paper) POC *manipi-nipis

manifi-nifiTongan(OC) comparatively thin, especially thin, quite thin POC *manipi-nipis

manifi-nifiTuvaluan(OC) thin (of many) POC *manipi-nipis

manifi-nifiʔaŋaTongan(OC) place or spot where it is thinnest; temples POC *manipi-nipis

manifisGimán(SHWNG) thin PMP *nipis

manif-nifBaetora(OC) thin POC *manipi-nipis

manif-nifiPeterara(OC) thin POC *manipi-nipis

ma-nigásTagalog(WMP) to become hard, referring to parts of the body such as jaws, arms, legs, etc.; to be or become petrified; to become paralyzed with fear, horror, or surprise PMP *teRas

mani-háwakBikol(WMP) take the form of something PMP *hawak

mānihiMaori(OC) narrow, contract PMP *ma-nipis

manihiArosi(OC) thin PMP *ma-nipis

manihi-nihiArosi(OC) thin POC *manipi-nipis

manihi-nihiRennellese(OC) temple (above cheeks) POC *manipi-nipis

ma-nihisAtoni(CMP) thin PMP *ma-nipis

manihis-iArosi(OC) to be thin from PMP *ma-nipis

ma-niiRotinese(CMP) become thin PMP *ma-nipis

manikTaba(SHWNG) chicken PMP *manuk

manikGimán(SHWNG) bird PMP *manuk

manik allaʔTae'(WMP) golden beads strung between ordinary ones PMP *qelet

man-ikaménPangasinan(WMP) to sit or sleep on a mat PPh *ikamen

ma-nikatəʔSangir(WMP) to brush PWMP *sikat

manik bura-buraTae'(WMP) white beads PMP *bujeq₂

manikítTagalog(WMP) to adhere PMP *deket₁

ma-niksíkTagalog(WMP) to crowd out; to press against in a crowd PWMP *ma-ñeksek

man-ilápPangasinan(WMP) to cut finely PPH *maŋ-hilap

ma-nílawIlokano(WMP) to light, fish with a light PMP *silaw

ma-niloYami (Imorod)(WMP) scoop up, fish for, catch PPH *ma-ñiluʔ

ma-níloʔTagalog(WMP) to catch with a noose; to snare PPH *ma-ñiluʔ

mani-maniBuli(SHWNG) all sorts of birds PMP *manu(k)-manuk

ma-nimbaŋIbaloy(WMP) to be in good balance (as coffee and sugar in a cup) PWMP *ma-nimbaŋ

ma-nímbaŋPangasinan(WMP) to weigh (so much), to equal PWMP *ma-nimbaŋ

ma-nimbaŋToba Batak(WMP) to weigh; consider; balance PWMP *ma-nimbaŋ

ma-nimbaŋ-iOld Javanese(WMP) to be on a par with, be a match for, equal; to put in the balance, weigh, compare; to be (go, sit, etc.) at the side of, flank, accompany, support PWMP *ma-nimbaŋ

ma-nimbun-iToba Batak(WMP) to heap up PWMP *timbun

ma-nimpisTontemboan(WMP) become thin PMP *ma-nipis

man-im-pitoMalagasy(WMP) to do seven times PWMP *im-pitu

mani-mutiʔKapampangan(WMP) grow white, fade PMP *ma-putiq

ma-ninarToba Batak(WMP) lay something in the open to dry PMP *sinaR

ma-nindoToba Batak(WMP) see in the distance PMP *tindaw

ma-nindosToba Batak(WMP) crush a louse with the fingernails PMP *tindes

ma-niniPaulohi(CMP) shudder, shiver PCEMP *nini

ma-niniŋSoboyo(CMP) clear, of water PCEMP *niniŋ

ma-ninoWahai(CMP) sour PMP *nilu

ma-ninonItbayaten(WMP) to weave, to weave cloth PAN *tinun

ma-niŋalá-ŋ pugadTagalog(WMP) to start courting girls (said of boys just entering puberty) PWMP *tiŋadaq

ma-nipiBare'e(WMP) thin, flat, fine PMP *ma-nipis

ma-nipiBanggai(WMP) thin PMP *ma-nipis

ma-nípiKanakanabu(Formosan) thin (of materials) PAN *ma-Nipis

manipiManam(OC) thin, fine PMP *ma-nipis

*(ma-)nipiPAmb(CMP) to dream PCEMP *nipi

ma-nipiʔSangir(WMP) thin, flat, scarce, scanty PMP *ma-nipis

ma-nipiʔTae'(WMP) thin, flat PMP *ma-nipis

manipiSoboyo(CMP) thin, of flat objects PMP *ma-nipis

ma-nipihSambal (Botolan)(WMP) thin PMP *ma-nipis

ma-nipihuKambera(CMP) fine, of plaitwork (as a mat) PMP *ma-nipis

manipi-nipiAnuta(OC) thin POC *manipi-nipis

ma-nipísAklanon(WMP) thin, narrow, not thick PMP *ma-nipis

ma-nipisBinukid(WMP) thin, not thick (flat object) PMP *ma-nipis

ma-nipísHanunóo(WMP) thin PMP *ma-nipis

ma-nipísHiligaynon(WMP) thin, reduced in volume PMP *ma-nipis

ma-nipisKalamian Tagbanwa(WMP) thin PMP *ma-nipis

manipisMansaka(WMP) thin (as paper or cloth) PMP *ma-nipis

ma-nipisMapun(WMP) thin; slender PMP *ma-nipis

ma-nipisMaranao(WMP) thin in dimension PMP *ma-nipis

ma-nipísMasbatenyo(WMP) thin, flimsy, sheer (as cloth) PMP *ma-nipis

ma-nipisNgaju Dayak(WMP) thin (as a board) PMP *ma-nipis

ma-nipísPalawan Batak(WMP) thin PMP *ma-nipis

ma-nipisRomblomanon(WMP) thin (as the shell of a pearl oyster) PMP *ma-nipis

ma-nipísTagalog(WMP) thin (as cloth, clouds in the sky); flimsy; light and thin PMP *ma-nipis

ma-nipisTausug(WMP) thin (as person, book, pad of paper); (of cloth) flimsy, sleazy PMP *ma-nipis

ma-nipitAgutaynen(WMP) thin (as cloth) PMP *ma-nipis

ma-nipiʔSangir(WMP) to pinch PWMP *ma-ñipit

man-ira-iToba Batak(WMP) to salt, put salt on PWMP *qasiRa-i

mani-razanKavalan(Formosan) to take the same way PAN *zalan

ma-ni<r>paŋToba Batak(WMP) take a side path PMP *simpaŋ

man-iruSangir(WMP) scoop up with a ladle or spoon PPh *maŋ-qidus

ma-nirupToba Batak(WMP) to slurp up, as in drinking water from one’s cupped hand PAN *siRup

ma-nisiBare'e(WMP) search for lice with the fingers PWMP *ma-ñiksik

ma-nisiTagalog(WMP) to chide, to blame PWMP *selsel₂

ma-nisikNgaju Dayak(WMP) to scale fish PMP *siksik₂

ma-nisikToba Batak(WMP) delouse the head PWMP *ma-ñiksik

ma-nísikaMalagasy(WMP) to remove the scales of fish PMP *siksik₂

ma-nisirToba Batak(WMP) to rake, use a harrow PMP *sisir

man-ìsyMalagasy(WMP) create, produce, make, put into something PWMP *maŋ-isi

m-anitKayan(WMP) skin an animal; peel off an outer covering or layer PMP *q<um>anit

m-anitKenyah(WMP) to skin PMP *q<um>anit

ma-niuʔSangir(WMP) to blow, blow out, blow away PWMP *maŋ-tiup

ma-niulToba Batak(WMP) to whistle PMP *sihul

maniviBugotu(OC) thin PMP *ma-nipis

manivi-nivBonga(OC) thin POC *manipi-nipis

manivisiHoava(OC) thin PMP *ma-nipis

manivisiNduke(OC) thin PMP *ma-nipis

manivisiRoviana(OC) thin in texture PMP *ma-nipis

maniwaAsilulu(CMP) thin (of cloth or hair) PMP *ma-niwaŋ

maniwaSeit(CMP) thin PMP *ma-niwaŋ

mā ni wai'Āre'āre(OC) mouth of river POC *mata ni waiR

ma-níwaŋAgutaynen(WMP) thin, skinny PMP *ma-niwaŋ

ma-níwaŋAklanon(WMP) skinny, thin PMP *ma-niwaŋ

ma-níwaŋBikol(WMP) lean, gaunt, scrawny, skinny, slender, slight, slim, thin (animals, humans) PMP *ma-niwaŋ

ma-níwaŋHanunóo(WMP) thin, referring to people PMP *ma-niwaŋ

ma-níwaŋHiligaynon(WMP) lean, thin, of animals and people PMP *ma-niwaŋ

ma-níwaŋMasbatenyo(WMP) thin, as a pig PMP *ma-niwaŋ

ma-nixīIsneg(WMP) to separate broken kernels from the rest by winnowing PMP *siji

maniʔiHitu(CMP) thin PMP *nipis

man-jariŋNgaju Dayak(WMP) to hunt with such a net PMP *zariŋ

man-jariŋToba Batak(WMP) to hunt with such a net PMP *zariŋ

man-jarumToba Batak(WMP) to sew PAN *zaRum

man-javunaMalagasy(WMP) misty, foggy PMP *Rabun

man-juŋjuŋToba Batak(WMP) carry something on the head PWMP *zuŋzuŋ

man-kalógPangasinan(WMP) to shake up and down PPH *kalug

man-kapkapIbaloy(WMP) to grope for words PAN *kapkap

man-ketelIbaloy(WMP) to itch (as skin rash does) PMP *gatel

man-kiláwPangasinan(WMP) to eat raw meat or fish PPH *kilaw₁

man-kiskísPangasinan(WMP) to shave (oneself) PAN *kiskis

man-kokoIbaloy(WMP) to clip the fingernails PMP *kukuh

man-kokóPangasinan(WMP) to cut one’s nails PMP *kukuh

man-kólotPangasinan(WMP) to curl someone’s hair PPH *kulut-én

man-lalákiTagalog(WMP) to take a common-law husband PWMP *la-laki

man-la-laókPangasinan(WMP) mixed up, scrambled PWMP *lahuk

man-laraCentral Tagbanwa(WMP) to weave fabric or other materials PWMP *man-laja

man-liked-likedAgutaynen(WMP) to walk carefully in tidal flats, in the sea greass, trying to detect or feel small clams with the feet, in order to gather them to eat PPH *liqed

man-litokItbayaten(WMP) to bend PPH *lituk₁

man-livedItbayaten(WMP) to coil around PWMP *libej

maN-lolonAgutaynen(WMP) to pack up; get ready to leave PMP *lulun

man-lotóPangasinan(WMP) to cook PWMP *lutuq

man-lukábIfugaw(WMP) person who lifts up PWMP *ruŋkab

man-lupaypáyTagalog(WMP) to wilt; to droop; to lose strength and vigor PPH *lupaypáy

man-mamaIbaloy(WMP) to engage in betel chewing PMP *mamaq

man-mamaItbayaten(WMP) to chew betel nut PMP *mamaq

man-manMokilese(OC) spiritually powerful, able to do magic without artifice; magic, spiritual power POC *mana₂

maņmaņMarshallese(OC) haunted; having supernatural powers; taboo POC *mana₂

man-manókIlokano(WMP) birds (general term) PMP *manu(k)-manuk

man-manókPalawan Batak(WMP) bird PMP *manu(k)-manuk

man-manukTigak(OC) animal POC *manu-manuk

man-mataIbaloy(WMP) to have sore, draining eyes PMP *mata

man-mimiIbaloy(WMP) to urinate PMP *mimi

man-minakFordata(CMP) sweet, tasty PMP *miñak

man-nagaIlokano(WMP) woodpecker PWMP *ma-naRaq

man-naŋoyIbaloy(WMP) to swim PMP *naŋuy

mannápawIlokano(WMP) nonvenomous snake found in thatched roofs of temporary huts, built for watching crops and afterwards abandoned PAN *sapaw

man-nasuBuginese(WMP) to cook PMP *nasu

man-naulIlokano(WMP) prone to barking; kind of small black bird that cries at night PPH *tahúl

man-níripIlokano(WMP) a Peeping Tom PPH *siq(e)rip

mannoʔMapun(WMP) to fill PWMP *maŋ-penuq

man-noSiraya(Formosan) when? PAN *-nu₁

man-nugsógIlokano(WMP) incitor, agitator, provoker PPH *sugsúg

man-nukákIlokano(WMP) kind of snake that feeds on frogs PPH *tukák

man-ŋeŋŋeŋIbaloy(WMP) to speak words that are not distinguishable (as crowd of people all talking, new song being sung, deaf mute talking) PMP *ŋeŋeŋ

man-ŋikŋikIbaloy(WMP) to whimper, the beginning of a cry (as child, puppy in the night when cold) PMP *ŋikŋik

man-ŋisŋisIbaloy(WMP) to whine, whimper, esp. of dog’s low sound (as in calling its pups) PPH *ŋisŋis₂

manoʔAcehnese(WMP) chicken, fowl; hen PMP *manuk

manoBatu Merah(CMP) fowl PMP *manuk

manoʔBerawan (Long Terawan)(WMP) bird PMP *manuk

manoBuruese(CMP) drift, flow, move downstream PMP *ma-qañud

manoʔMadurese(WMP) bird PMP *manuk

manoMalmariv(OC) bird POC *manuk

manoMorella(CMP) bird PMP *manuk

manoʔSimalur(WMP) chicken PMP *manuk

manoSobei(OC) fat, grease POC *moñak₂

manoSaparua(CMP) bird PMP *manuk

man-óabPangasinan(WMP) to yawn PWMP *maŋ-huab

ma-nobaAgutaynen(WMP) to catch fish using the sap from the root of the toba tree PWMP *ma-nuba

ma-nobusToba Batak(WMP) buy someone’s freedom; redeem a pledge PMP *tebus

man-úduBontok(WMP) to leak, as a roof PWMP *ma-nuduq

man-ódonIsneg(WMP) to catch locusts PPh *dúdun

manoəʔKiput(WMP) bird PMP *manuk

man-òfaMalagasy(WMP) pay rent for, hire anything PWMP *maŋ-upaq

manóg-pa-kiláeaAklanon(WMP) emcee, master of ceremonies; introducer PAN *kilala

ma-nogtogIbaloy(WMP) to bump heads PMP *tugtug₁

ma-nogtogItbayaten(WMP) to knock PMP *tugtug₁

ma-nogtogItbayaten(WMP) to knock PWMP *tugtug

manoiMotu(OC) a tree with scented bark, like cinnamon POC *manoŋi

manókAklanon(WMP) chicken PMP *manuk

manokManobo (Ata)(WMP) chicken PMP *manuk

manókBikol(WMP) chicken, fowl; (fig.) protégé, a person who receives the support of others, commonly used in a political context PMP *manuk

manúkBontok(WMP) chicken, fowl PMP *manuk

manókBuhid(WMP) bird PMP *manuk

manókCasiguran Dumagat(WMP) bird; domestic chicken PMP *manuk

manokAgta (Dupaningan)(WMP) bird, chicken PMP *manuk

manokGaddang(WMP) chicken PMP *manuk

manokGah(CMP) bird PMP *manuk

manókIbaloy(WMP) chicken PMP *manuk

manokIban(WMP) domestic fowl, Gallus sp. PMP *manuk

manókIfugaw(WMP) general term for chicken PMP *manuk

manókIlokano(WMP) chicken, poultry PMP *manuk

manokItbayaten(WMP) chicken PMP *manuk

manókKankanaey(WMP) chicken PMP *manuk

manokLahanan(WMP) bird PMP *manuk

manokMalay(WMP) bird; fowl; a word of wide Indonesian range, but met with rarely among Malays except in Borneo PMP *manuk

manokMamanwa(WMP) chicken PMP *manuk

manokMansaka(WMP) chicken PMP *manuk

manokMaranao(WMP) chicken PMP *manuk

manókMasbatenyo(WMP) chicken (refers to hens and roosters, but not chicks) PMP *manuk

manókPalawan Batak(WMP) chicken, fowl PMP *manuk

manókPangasinan(WMP) bird, fowl, chicken PMP *manuk

manókTagalog(WMP) fowl, chicken PMP *manuk

manókWaray-Waray(WMP) chicken PMP *manuk

manokYami(WMP) chicken PMP *manuk

manok-anMaranao(WMP) poultry PWMP *manuk-an

manuk-ənBontok(WMP) any chicken sacrifice; to perform a chicken sacrifice PMP *manuk

manok-ənCasiguran Dumagat(WMP) omen, for a bird to fly through one’s house (a sign that raiders are coming to attack) PPh *manuk-en

manok-enMaranao(WMP) crosseyed PPh *manuk-en

manok lakiIban(WMP) cockerel PMP *laki₁

manok-manokManobo (Ata)(WMP) bird PMP *manu(k)-manuk

manók-mánokBikol(WMP) flying sparks or cinders PMP *manu(k)-manuk

manok-manokMamanwa(WMP) bird PMP *manu(k)-manuk

manók-manók-onAklanon(WMP) almondine (said of eye’s shape) PPh *manuk-en

mano-kmanu-kBuruese(CMP) go downstream PMP *ma-qañud

manok-ónWaray-Waray(WMP) plenty or abundant supply of chickens PPh *manuk-en

manok-ón an matáBikol(WMP) describing eyes that stare somewhat crosseyed PPh *manuk-en

manok saboŋIban(WMP) fighting cock; fig. bodyguard or bully PWMP *sabuŋ₁

ma-noksokItbayaten(WMP) to poke at something or somebody (when getting papaya fruit or pointing person) PWMP *ma-ñuksuk

ma-noktoh-iToba Batak(WMP) chop meat into small pieces PWMP *ma-nektek

ma-noktokToba Batak(WMP) hack off wood PWMP *ma-nektek

ma-nolōkAgutaynen(WMP) for a rooster to crow PPH *tuRauk

ma-nolonToba Batak(WMP) to swallow something PMP *telen

ma-nolsol-iToba Batak(WMP) to regret; to blame someone PWMP *selsel₂

ma-noluToba Batak(WMP) twist together rope out of three strands PWMP *ma-nelu

manoʔ-manoʔSimalur(WMP) bird PMP *manu(k)-manuk

ma-nomu-nomuToba Batak(WMP) come to meet someone PWMP *temu₂

mano-nBuruese(CMP) floating, drifting PMP *ma-qañud

manōni'Āre'āre(OC) aromatic, having a pleasant smell POC *manoŋi

ma-nonunToba Batak(WMP) to weave something PAN *tenun

ma-noñitItbayaten(WMP) to bite PPH *suŋit₂

ma-noŋexItbayaten(WMP) to cut lumber, to fell large trees PPH *tuŋel

manoŋiArosi(OC) savory, of smell or taste POC *manoŋi

manoŋiNiue(OC) sweet-smelling; to give out fragrance (a favorite name for girls) POC *manoŋi

manoŋiRennellese(OC) young edible ghaapoli (Ficus) shoots POC *manoŋi

manoŋiSamoan(OC) smell (sweetly), as coconut ointment; have a good flavor; have a bad odor, stench; scent, smell POC *manoŋi

manoŋiTongan(OC) give off a pleasant odor POC *manoŋi

manoŋiTuvaluan(OC) smell (to give off an odor) POC *manoŋi

manoŋi-siaTongan(OC) fragrant with the odor of flowers, etc. POC *manoŋi

ma-noŋitYami(WMP) to bite PPH *suŋit₂

ma-noŋolIfugaw (Batad)(WMP) for a person, a living thing with ears, to hear or listen to someone or something, as the call of a bird, a cry, music, noise, talking; to hear about someone or something; for someone to obey someone PMP *deŋeR

ma-noŋsoŋToba Batak(WMP) to stop up, to block PAN *seŋseŋ

ma-nopapToba Batak(WMP) strike with the open hand PWMP *tepap

ma-nopitYami(WMP) to grab PWMP *supit

ma-nopsópPangasinan(WMP) to suck, take repeated big sips PAN *supsup

ma-nopsopToba Batak(WMP) to suck out PWMP *ma-ñepsep

man-òranaMalagasy(WMP) to rain PWMP *maŋ-quzan

ma-noras-iToba Batak(WMP) fire a pot to harden it PMP *ma-teRas

man-òritraMalagasy(WMP) to mark, to engrave PWMP *curit

ma-nornop-honToba Batak(WMP) plunge something into the water PWMP *ceñeb

ma-norusToba Batak(WMP) be penetratingly cold PWMP *terus

man-osílPangasinan(WMP) run after PWMP *maŋ-usiR

ma-notoMalagasy(WMP) to butt PWMP *ma-nutu

manoʔ uteuënAcehnese(WMP) jungle fowl PMP *manuk

manowaBobot(CMP) to breathe PMP *ma-ñawa

ma-noxoItbayaten(WMP) to use torch or lamp in fishing or hunting (as for coconut crabs) PWMP *me-ñuluq

ma-noyaŋSambal (Botolan)(WMP) son-in-law, daughter-in-law PPH *ma-nuRaŋ

man-òzaMalagasy(WMP) to wash, to cleanse PWMP *maŋ-huRas

man-pageyIbaloy(WMP) to realize a certain yield from a field PAN *pajay

man-payapayIbaloy(WMP) to wave, flap (as a blanket on the back of a running person) PPH *payapay

man-paypayIbaloy(WMP) to wave, stir the air (as flag, shirt tail or runner); to wave with one’s hand --- sideways to greet someone, outward to tell someone to go, toward oneself to summon to come PPH *paypáy

man-paypáyPangasinan(WMP) to fan PPH *paypáy

man-pidiIbaloy(WMP) to choose between alternatives PAN *piliq

man-pitoIbaloy(WMP) to increase sevenfold PAN *pitu₁

man-pitpítPangasinan(WMP) to crush, smash to pieces; hammer metal flat PAN *pitpit₃

man-pokpokPangasinan(WMP) to shake off dust PAN *pukpuk

man-polpolIbaloy(WMP) to remove all one’s clothes PWMP *pulpul₁

man-poŋanIbaloy(WMP) to lay one’s head on a pillow PPH *puŋan

man-posoIbaloy(WMP) to suffer from heart disease PMP *pusuq₁

man-potiIbaloy(WMP) to wear white PMP *putiq

man-potótPangasinan(WMP) to cut with a knife PWMP *putut₁

man-púyatPangasinan(WMP) to be sleepless PPH *púyat

man-sabítPangasinan(WMP) to hang clothes, etc. on a peg PMP *saqebit

man-sabítPangasinan(WMP) to hang clothes, etc. on a peg PWMP *sabit

man-sábsabPangasinan(WMP) (of pigs) to eat, (of people) to eat like a pig, slurping food with smacking lips PAN *sabsab

man-sakayIbaloy(WMP) to ride on an animal, bicycle, scooter, etc. PMP *sakay₁

man-sakémPangasinan(WMP) to clasp PPH *sakém

man-salaNias(WMP) to roast PMP *saŋelaR

man-salagMurut (Timugon)(WMP) to slow-roast (as fish) PWMP *ma-naŋelaR

man-sambótPangasinan(WMP) to be on time; take advantage of an opportunity to do something PPH *sambut₁

man-saŋaIbaloy(WMP) to lean one’s head, jaw on one’s hand, or both hands, for support (connotes disappointment, sadness, or sometimes thinking) PMP *saŋa₁

man-saŋiIbaloy(WMP) to have teeth, esp. of artificial ones PPH *saŋi

man-saŋsaŋIbaloy(WMP) to face one another (implies opposition, hostility, as in disputes, court cases, opposing politicians) PPH *saŋsáŋ

man-saŋsáŋPangasinan(WMP) to discuss something, debate, argue PPH *saŋsáŋ

man-satsátPangasinan(WMP) to unstitch PAN *tastas

man-sedsedIbaloy(WMP) to feel with the feet; to walk that way, as a blind man feeling his way PPH *sedsed₃

man-seksekIbaloy(WMP) to go inside something and thus be out of sight; hide onself (as bird into grass, many people into a house or forest) PAN *seksek₁

man-seksékPangasinan(WMP) filled, packed tight, stuffed; to stuff fish, etc. PAN *seksek₁

man-selatNgaju Dayak(WMP) pass between two things PWMP *selat

man-shaitIbaloy(WMP) to sew PMP *zaqit

man-shalanIbaloy(WMP) to pass a certain way PMP *zalan

man-shewatIbaloy(WMP) to beg, plead, ask, wish for something; to pray PPH *dáwat

man-shogoIbaloy(WMP) put oneself in a corner PWMP *zuRu

man-showaIbaloy(WMP) to become two, divide, split into two PWMP *man-duha

man-showa-showaIbaloy(WMP) to doubt, be undecided, not sure PMP *duha duha₂

mansiʔ-bunuSimalur(WMP) fight one another; kill each other PMP *bunuq₂

man-silábPangasinan(WMP) to burn leaves, papers, etc. PPH *sil(e)qáb

man-silábPangasinan(WMP) to burn leaves, papers, etc. PWMP *sirab

man-silípPangasinan(WMP) to peep PPH *siq(e)rip

man-siloItbayaten(WMP) to scoop with net once, to net PPH *síluq

man-sinalSimalur(WMP) dry something in the sun PMP *sinaR

man-siŋilIbaloy(WMP) to seek to collect a debt owed PWMP *siŋir

man-siráPangasinan(WMP) to eat meat or fish PPH *siraq₂

mansi-tuʔa-tuʔaSimalur(WMP) to be of the same age (as one another) PMP *tuqah

man-sixiNias(WMP) to shake (in winnowing) PMP *siji

man-siyamIbaloy(WMP) to increase ninefold PPH *siám

man-siyaŋIbaloy(WMP) to warm oneself in the early morning sunshine PWMP *siaŋ

man-soditIbaloy(WMP) take a long time, be a long time in doing something PWMP *sulit₁

man-sokoIbaloy(WMP) to surender, give up (as an army, dissidents submitting to the law, boxer giving up a fight) PPH *suku₂

man-solótPangasinan(WMP) to wear clothes PPH *suq(e)lút

man-sorsórPangasinan(WMP) to plane (wood) PPH *sudsud₂

man-sowanIbaloy(WMP) to have, carry a walking stick PMP *suqan

man-sugátPangasinan(WMP) to hurt PWMP *suRat

man-súkayPangasinan(WMP) to investigate, search PPH *sukáy

man-suliɁMurut (Timugon)(WMP) to retaliate, take revenge PMP *suliq

man- suluŋMurut (Timugon)(WMP) to enter a place PWMP *suruŋ

man-taʔaBare'e(WMP) to hew, shape, give form to, make the general design of something (as a coffin from a log) PWMP *ma-naRaq

man-taapaItbayaten(WMP) make jerky PWMP *man-tapa

man-taʔa wuwuBare'e(WMP) to set a fish trap PAN *bubu₂

man-tabasBanggai(WMP) to hack, cut; murder PWMP *tabas

m-antadIbatan(WMP) something is easily seen, visible; someone or something is famous PPH *aŋ(ə)tad

man-tagTboli(WMP) even if, even so, even then, even when PPH *man

man-taiIbaloy(WMP) to move one’s bowels, defecate PMP *taqi

man-taíPangasinan(WMP) defecate PMP *taqi

man-taiSimalur(WMP) to defecate PMP *taqi

man-takiAgutaynen(WMP) to defecate PMP *taqi

mantakuSoboyo(CMP) to fear, be afraid PAN *ma-takut

mantalTontemboan(WMP) pack something up, wrap in a sarong PWMP *bantal

man-ta-liku-siBare'e(WMP) turn the back on someone PMP *ta-likud

man-talunBanggai(WMP) to weed PMP *talun₁

man-tampokAgutaynen(WMP) to clap one’s hands (as in applause) PMP *tampuk₁

man-tampokIbaloy(WMP) to clap one’s hands (as in applause) PMP *tampuk₁

man-tanaBare'e(WMP) dig in the ground PMP *taneq

man-tananTae'(WMP) to plant, especially rice PMP *tanem

man-tananTae'(WMP) to plant, especially to plant rice PWMP *ma-nanem

man-tanomBanggai(WMP) to bury PMP *tanem

man-taŋayIbaloy(WMP) to seek to collect a debt PPH *taŋay₂

man-taŋáyPangasinan(WMP) stand outside a person’s house shouting insults, etc. PPH *taŋay₁

man-taŋis-iBare'e(WMP) to mourn, weep for someone PMP *taŋis-i

man-tapaBanggai(WMP) place something on a (drying) rack PWMP *man-tapa

man-tapaTae'(WMP) dry something over a fire PWMP *man-tapa

man-taraTae'(WMP) to shape with an adze, work wood with an adze PWMP *ma-naRaq

man-tawaNias(WMP) conjure up by magical formula PWMP *tawaR₂

man-tawadItbayaten(WMP) to bargain PWMP *tawaD

man-tawenIbaloy(WMP) to be a certain age PMP *taqun

man-taytáyPangasinan(WMP) cross a bridge PWMP *ma-naytay

man-tebalIbaloy(WMP) to converse, of two people talking together, or multiple people talking to one PPH *tebáR

mantekManggarai(CMP) jungle leech, Haemadipsa spp. PAN *-matek

man teluGaloli(CMP) egg PMP *qateluR

man telu-nTugun(CMP) egg PMP *qateluR

man-teshosIbaloy(WMP) to go directly to a place without deviation en route PWMP *tarus

man-teteSaisiyat(Formosan) tremble PAN *terter

man-teteLSaisiyat (Taai)(Formosan) to tremble, shiver PAN *teRteR

man-tiŋas nipusBunun(Formosan) clean the teeth PAN *CiŋaS

man-tombalikIbaloy(WMP) to somersault, tumble end over end in the air --- of persons or animals that fall PPH *tumbalik

man-topíPangasinan(WMP) to fold (clothes, etc.) PPH *tupíq

man-to-tonaItbayaten(WMP) to hunt eels PMP *tuna

man-towoBare'e(WMP) to cut down, fell trees, clear land for planting PWMP *ma-nebeŋ

mantuaToba Batak(WMP) always; very PMP *ma-tuqah

man-tuhaʔBa'amang(WMP) parent-in-law (WF, WM, HF, HM) PMP *ma-tuqah

man-tunuTae'(WMP) to burn, bake; slaughter (sacrificial) animals for one who has died PMP *tunu

man-turuBare'e(WMP) let up in intensity (of wind or heat) PAN *tuduR

man-tutu ladaBare'e(WMP) pound Spanish pepper together with salt, onions, etc. in a bamboo container PAN *tutuh

manuWakasihu(CMP) bird PMP *manuk

manuWakasihu(CMP) drift PMP *ma-qañud

m-anuAlune(CMP) flow, stream; float away; carried off on a current PMP *ma-qañud

manuApma(OC) bird POC *manuk

manuArosi(OC) to float in water or air, as pumice, the moon, frigate hawk POC *maqañur

manuArosi(OC) a creature that flies, insect, bird, angel, etc., a winged creature POC *manuk

manuArta(WMP) bird PMP *manuk

manuAsilulu(CMP) chicken (Gallus spp.); bird (with qualifying term) PMP *manuk

m-anuAsilulu(CMP) to float (in the current), as a bottle; to drift PMP *ma-qañud

manuʔIfugaw (Batad)(WMP) a domestic or wild chicken PMP *manuk

manuBugotu(OC) bird; a fishing kite POC *manuk

manuChamorro(WMP) which, whichever -- interrogative PAN *manu

m-anuChamorro(WMP) which, whichever? PMP *a-nu

manuErai(CMP) bird; fowl PMP *manuk

manuGaloli(CMP) bird PMP *manuk

manuHaununu(OC) bird POC *manuk

manuHawaiian(OC) bird; any winged creature; wing of a kite; person (fig.); ornamental elliptical expansions at the upper ends of the bow and stern endpieces of a canoe POC *manuk

manuHelong(CMP) bird PMP *manuk

manuHitu(CMP) bird PMP *manuk

manuʔIbanag(WMP) chicken PMP *manuk

manuIdate(CMP) chicken PMP *manuk

manuKamarian(CMP) float, drift, be adrift PMP *ma-qañud

manuKamarian(CMP) bird, chicken PMP *manuk

manuʔKédang(CMP) chicken; bird PMP *manuk

manuKisar(CMP) chicken; bird PMP *manuk

manuʔKowiai/Koiwai(SHWNG) bird PMP *manuk

manuʔKomodo(CMP) chicken, fowl PMP *manuk

manuKove(OC) bird POC *manuk

manuKulisusu(WMP) chicken PMP *manuk

manuKwaio(OC) bird (taboo, rare at Sinalagu) POC *manuk

manuLaha(CMP) chicken PMP *manuk

manuLaha(CMP) chicken PMP *manuk

manuʔLampung(WMP) chicken PMP *manuk

manuLau(OC) a bird, any creature that flies (bee, beetle, etc.) POC *manuk

manuLelepa(OC) bird POC *manuk

manuLuangiua(OC) bird POC *manuk

manuLusi(OC) bird POC *manuk

mānuMaori(OC) float; be launched: so start, of an expedition by water; overflow; be flooded POC *maqañur

manuMaori(OC) bird; kite for flying POC *manuk

manuMarino(OC) bird POC *manuk

manuMarau₂(OC) bird POC *manuk

manuMengen(OC) bird POC *manuk

manuMentawai(WMP) chicken PMP *manuk

manuMokilese(OC) kind of insect POC *manuk

manuMolima(OC) bird; childhood disease thought to be caused by a bird in the body POC *manuk

manuMoor(SHWNG) bird PMP *manuk

manuMota(OC) bird, flying creature, beetle, bat POC *manuk

manuMotu(OC) birds POC *manuk

manuNgadha(CMP) chicken PMP *manuk

manuNggela(OC) a flying creature, bird, insect; species of freshwater fish POC *manuk

manuNias(WMP) chicken; suckling pig given as a gift, as to newlyweds PMP *manuk

manuNiue(OC) animal, bird, living creature POC *manuk

manuPwele(OC) bird POC *manuk

manuRarotongan(OC) general name for any living thing living on the earth or through the air; the term is frequently applied to human beings in a figurative sense POC *manuk

manuRoma(CMP) bird PMP *manuk

mänuSa'a(OC) bird, insect POC *manuk

manūSamoan(OC) good luck, good fortune PMP *ma-nuRuq

mānuSamoan(OC) come to the surface, emerge (as a turtle) POC *maqañur

manuSamoan(OC) bird (in names of various birds); animal, cattle; horse POC *manuk

manuʔSangir(WMP) bird (generic) PMP *manuk

manuʔSeediq(Formosan) what? PAN *manu

ma-nuSeediq(Formosan) what, which? (much used relative or interrogative pronoun) PAN *-nu₁

manuSika(CMP) chicken PMP *manuk

manuSinaugoro(OC) bird POC *manuk

manuʔSoboyo(CMP) bird, chicken PMP *manuk

manuSuau(OC) bird POC *manuk

manuTetun(CMP) bird, fowl (of any kind) PMP *manuk

manuTolaki(WMP) chicken PMP *manuk

manuTongan(OC) animal, esp. bird, but applied also to quadrupeds, reptiles, insects, etc., but not to fish, shell-fish, etc. POC *manuk

manuToqabaqita(OC) bird POC *manuk

manuTugun(CMP) bird PMP *manuk

manuVaikenu(CMP) bird PMP *manuk

manuVitu(OC) bird POC *manuk

manuWedau(OC) bird (not used singly) POC *manuk


 

TOP      ma    mb    mc    me    mf    mg    mi    mk    ml    mm    mn        mo    mp    mq    mr    ms    mt    mu    mv    mw    my    mz    

m̈anuAraki(OC) kind of black and white flying-fox POC *manuk


 

TOP      ma    mb    mc    me    mf    mg    mi    mk    ml    mm    mn        mo    mp    mq    mr    ms    mt    mu    mv    mw    my    mz    

ma

manuKaniet(OC) bird POC *manuk

manuTalur(CMP) bird PMP *manuk

manuaBwaidoga/Bwaidoka(OC) house, dwelling POC *panua

manuaDobuan(OC) bird POC *manuk

manuaLarike(CMP) chicken PMP *manuk

manuaMentawai(WMP) sky, heaven PMP *banua

manuʔaSamoan(OC) wound PMP *ma-nuka

manuaAua(OC) sea eagle POC *manuka

manuaSaliba(OC) bird POC *manuk

manuaWuvulu(OC) eagle POC *manuka

ma-nuahiKadazan Dusun(WMP) play a flute PWMP *ma-nurali

ma-nua-iToba Batak(WMP) make a pot ‘old’ (or hard) by putting bran in it and then firing it in high heat PMP *tuqah

ma-nua-iToba Batak(WMP) to bring luck; make lucky, successful, happy PWMP *tuaq

manua-laiMono-Alu(OC) a sea bird POC *manuka

manualeMono-Alu(OC) male POC *maRuqane

ma-nuanToba Batak(WMP) to plant PWMP *ma-ñuqan

ma-nuanToba Batak(WMP) to plant PWMP *suan

manu-anaRotinese(CMP) chick PMP *anak i manuk

manua-naTolai(OC) ulcer, sore, wound PMP *ma-nuka

ma-nuaŋSangir(WMP) split a sago trunk with a stick sharpened flat on one side at a single end PWMP *ma-ñuqan

ma-nuaŋToba Batak(WMP) to pour, make liquid, of metal PWMP *tuaŋ₁

manu apaKamarian(CMP) wild duck PMP *manuk

ma-núbaIsneg(WMP) to use tuba (Croton tiglium L.) for stupefying fish PWMP *ma-nuba

ma-nubaToba Batak(WMP) to fish with tuba PWMP *ma-nuba

manu badaWedau(OC) fish-hawk (bada = ‘chief’) POC *manuk

ma-nubágCebuano(WMP) to answer questions PPH *ma-nebaR

ma-nubliKankanaey(WMP) to take the place of, to replace (as a second husband); used only in tales PPH *sub(e)líq

ma-núbokTagalog(WMP) to spy; to keep secret watch; to skulk; to move in a stealthy, sneaking way PWMP *subuk₁

ma-núboŋIsneg(WMP) to use a bamboo tube PWMP *tubuŋ

manu-buiDhao/Ndao(CMP) bird PMP *manuk

manuʔ buriʔBuginese(WMP) a speckled chicken PWMP *burik

manuʔ buriʔMandar(WMP) a speckled hen PWMP *burik

m-anudKelabit(WMP) to flow, move on the current PWMP *q<um>añud

m-ánudItawis(WMP) be carried by current; to drown PMP *ma-qañud

ma-nuduToba Batak(WMP) to point at something PMP *tuzuq₂

man-údunIfugaw(WMP) to catch locusts PPh *dúdun

manueAlune(CMP) bird PMP *manuk

manueKayeli(CMP) bird PMP *manuk

manuəʔMelanau (Mukah)(WMP) bird PMP *manuk

manu-ePaulohi(CMP) let something go adrift (as a boat on water) PMP *ma-qañud

manu-ePaulohi(CMP) bird PMP *manuk

manu-e huru-iPaulohi(CMP) bird feather PMP *bulu ni manuk

manu ei-ŋLaha(CMP) outrigger fastening (lit. ‘its chicken foot’) PMP *manuk

manuəkMelanau Dalat (Kampung Teh)(WMP) bird PMP *manuk

ma-nufa-eSimalur(WMP) to stupefy fish with tufa PWMP *ma-nuba

manu fulu-nTetun(CMP) bird's feather PMP *bulu ni manuk

manugaMota(OC) ulcer, sore PMP *ma-nuka

ma-nugalKapuas(WMP) to dibble PWMP *ma-nugal

ma-núgaŋBikol(WMP) mother-in-law or father-in-law; son-in-law or daughter-in-law PPH *ma-nuRaŋ

ma-núgaŋIlokano(WMP) son-in-law, daughter-in-law PPH *ma-nuRaŋ

ma-núgaŋKankanaey(WMP) son-in-law, daughter-in-law PPH *ma-nuRaŋ

ma-núgaŋTagalog(WMP) son-in-law, daughter-in-law PPH *ma-nuRaŋ

manughuPiva(OC) bird POC *manuk

ma-núhanaMalagasy(WMP) to support, to prop PMP *tukaŋ

ma-nuhatToba Batak(WMP) to measure (both length and quantity) PWMP *ma-ñukat

ma-núhatraMalagasy(WMP) to measure, to compare PWMP *ma-ñukat

manu hutuAsilulu(CMP) flock of chickens PCEMP *butu₂

manu-iTigak(OC) bird POC *manuk

ma-nujuToba Batak(WMP) to point at something; aim or aspire toward something PWMP *ma-nuzuq

ma-nujuToba Batak(WMP) aim at something PMP *tuzu

manukAgta (Central Cagayan)(WMP) chicken PMP *manuk

manukBalinese(WMP) cock, fowl; bird PMP *manuk

manukKelabit(WMP) bird PMP *manuk

manukBanggai(WMP) chicken PMP *manuk

manukBintulu(WMP) bird PMP *manuk

manukBinukid(WMP) chicken PMP *manuk

manukBisaya (Lotud)(WMP) chicken PMP *manuk

manukBoano(WMP) chicken PMP *manuk

manukSambal (Botolan)(WMP) chicken PMP *manuk

manukBuginese(WMP) chicken PMP *manuk

manukBuol(WMP) chicken PMP *manuk

manúkCebuano(WMP) chicken; gamecock PMP *manuk

manukGayō(WMP) bird PMP *manuk

manúkHanunóo(WMP) a generic term for bird; specifically, in certain combinations, chicken PMP *manuk

manúkHiligaynon(WMP) chicken PMP *manuk

manukIda'an Begak(WMP) chicken PMP *manuk

manúkItawis(WMP) chicken PMP *manuk

manukIvatan(WMP) chicken PMP *manuk

manukJavanese(WMP) bird; (euphemism) penis PMP *manuk

manukKadazan Dusun(WMP) hen, cock, fowl PMP *manuk

manúkKalinga (Guinaang)(WMP) chicken PMP *manuk

manukKalamian Tagbanwa(WMP) chicken PMP *manuk

manúkKapampangan(WMP) chicken PMP *manuk

manukKaro Batak(WMP) chicken, fowl PMP *manuk

manukKayan(WMP) birds of the forest, particularly omen birds PMP *manuk

manukLamaholot(CMP) chicken, poultry; bird PMP *manuk

manukMapun(WMP) domestic chicken (rooster or hen) PMP *manuk

manukManggarai(CMP) chicken, fowl PMP *manuk

manukMuna(WMP) chicken PMP *manuk

manukOld Javanese(WMP) bird PMP *manuk

manukSubanen/Subanun(WMP) chicken PMP *manuk

manukSundanese(WMP) bird PMP *manuk

manukTae'(WMP) chicken PMP *manuk

manukTausug(WMP) domestic chicken PMP *manuk

manukTiruray(WMP) a subdivision of the animal world that includes those that are warm-blooded and fly; chicken: Gallus gallus Linn. PMP *manuk

manukTotoli(WMP) chicken PMP *manuk

manukWatubela(CMP) fowl PMP *manuk

manukManobo (Western Bukidnon)(WMP) chicken PMP *manuk

manukWolio(WMP) chicken PMP *manuk

manukYakan(WMP) chicken, domestic fowl PMP *manuk

manukAbai Sembuak(WMP) chicken PMP *manuk

manukMurut (Tagol)(WMP) chicken PMP *manuk

manukBisaya (Lotud)(WMP) chicken PMP *manuk

manukEast Damar(CMP) bird PMP *manuk

mánukMaguindanao(WMP) bird PMP *manuk

manukSolorese(CMP) chicken PMP *manuk

manukTatana(WMP) bird PMP *manuk

manukaBanoni(OC) Sanford’s sea eagle: Haliaeetusanfordi POC *manuka

ma-nukaPazeh(Formosan) to make hemp yarn PAN *nuka

manukaPwele(OC) sore (wound) PMP *ma-nuka

manuk-anBinukid(WMP) to raise chickens PWMP *manuk-an

manúk-anCebuano(WMP) poultry business; one who has lots of chickens PWMP *manuk-an

manuk-anJavanese(WMP) place for birds PWMP *manuk-an

manúk-anMasbatenyo(WMP) poultry house PWMP *manuk-an

manúk-anTagalog(WMP) poultry yard PWMP *manuk-an

manu kaŋSangir(WMP) seagull PMP *kaŋ

manuk apuŋSundanese(WMP) skylark PMP *apuŋ

ma-nukaɁSangir (Tamako)(WMP) to measure, as the depth of water PWMP *ma-ñukat

manuk daunSundanese(WMP) kind of bird PMP *dahun

manuk(ə)Basai(Formosan) bird PAN *manuk

manuk eluŋKelabit(WMP) jungle fowl PMP *manuk

manuk-enIlokano(WMP) vote for, bet on, support PPh *manuk-en

manuk hantuSundanese(WMP) kind of owl PMP *qanitu

manuk-ínTagalog(WMP) sponsor someone in a game or undertaking PPh *manuk-en

manuk itikKaro Batak(WMP) duck PWMP *itik₂

manukkaTrobiawan(Formosan) bird PAN *manuk

manuk laluŋSolorese(CMP) cock PMP *laluŋ

manuk-manukBisaya (Lotud)(WMP) bird PMP *manu(k)-manuk

manuk-manukBisaya (Lotud)(WMP) bird PMP *manu(k)-manuk

manuk-manukSambal (Botolan)(WMP) bird PMP *manu(k)-manuk

manuk-manukBuginese(WMP) bird PMP *manu(k)-manuk

manúk-mánukCebuano(WMP) wind coming in strong gusts; weather vane PMP *manu(k)-manuk

manuk-manukKaro Batak(WMP) bird (generic); the penis of children PMP *manu(k)-manuk

manuk-manukMapun(WMP) any kind of bird; any flying insect PMP *manu(k)-manuk

manuk-manukSubanen/Subanun(WMP) bird PMP *manu(k)-manuk

manuk-manukTausug(WMP) bird; flying insect PMP *manu(k)-manuk

manuk-manukYakan(WMP) bird (generic) PMP *manu(k)-manuk

manuk-manukTae'(WMP) bird PMP *manu(k)-manuk

manuk-manuk-anJavanese(WMP) imitation bird, toy bird PMP *manuk

manuk-manuk-anSundanese(WMP) imitation bird, toy bird PMP *manuk

manuk mbulan, sala-bulanKaro Batak(WMP) white chicken with yellow feet PMP *bulan₂

manuk ŋa abuhunCebuano(WMP) gray-colored cock PWMP *qabu-en

manuk puneyKayan(WMP) pigeon: Ptilopus jambu PAN *punay

manuk sauŋ-anTae'(WMP) a fighting cock PWMP *sabuŋ₁

manuk tahunKadazan Dusun(WMP) wild fowl PMP *manuk

manuk talunYakan(WMP) jungle fowl: Gallus gallus PMP *manuk

manuk taunMapun(WMP) a wild chicken PMP *manuk

manuk teloKemak(CMP) egg PMP *qateluR

ma-nuktuh-iToba Batak(WMP) pound on PMP *tuktuk-i

manukuBali (Uneapa)(OC) bird POC *manuk

manuk-unCebuano(WMP) the cow-nosed ray, so-called because it moves like a bird in the water PPh *manuk-en

manuk-unTausug(WMP) induce someone to fight with someone else, stir up, instigate PPh *manuk-en

manuk-utaAdonara(CMP) bird PMP *manuk

manu lai-nTetun(CMP) the long tail feathers of a rooster PMP *lawi₁

ma-nulakToba Batak(WMP) to send back, reject, turn away PMP *tulak

ma-nulak-honToba Batak(WMP) push something to someone PMP *tulak

manu la-lariErai(CMP) a bird flying up PAN *laRiw

manu lalu-kRotinese(CMP) cock PMP *laluŋ

ma-nulaŋNgaju Dayak(WMP) remove the bones from meat or fish PWMP *ma-nuqelaŋ

ma-núlduItawis(WMP) to teach; to point PPh *tulduq

manu lianTetun(CMP) the voice of a bird PCEMP *liqə

ma-nuluIfugaw (Batad)(WMP) to be able to produce three things in a specified period of time, as for stone walling to produce three pesos a day in earnings, or for a man to be a three basket per week weaver PWMP *ma-nelu

ma-nuluNias(WMP) use a torch PWMP *me-ñuluq

ma-nuluToba Batak(WMP) to illuminate with a torch PWMP *me-ñuluq

ma-nulu(h)Simalur(WMP) to fish by torchlight PWMP *me-ñuluq

ma-nuluŋ-súluŋCebuano(WMP) attacker, invader PWMP *suruŋ

ma-nulusToba Batak(WMP) follow, bring to an end PMP *tulus

manu-manSeimat(OC) drifting POC *mañur mañur

manu-manu'Āre'āre(OC) to float POC *mañur mañur

manu-manuFijian(OC) a bird, sometimes also animal or insect, but these are so few that the actual name will generally be used POC *manu-manuk

manu-manuPokau(OC) bird POC *manu-manuk

manu-manuLau(OC) to float POC *mañur mañur

manu-manuMaori(OC) species of ray or skate POC *manu-manuk

manu-manuMotu(OC) beetles; insects POC *manu-manuk

manu-manuMuna(WMP) bird PMP *manu(k)-manuk

manu-manuNggela(OC) the handle of the seu cup, (coconut shell used for soup) projecting upright POC *manu-manuk

manu-manuPadoe(WMP) bird PMP *manu(k)-manuk

manu-manuPileni(OC) bird POC *manu-manuk

manu-manuRarotongan(OC) all small insects POC *manu-manuk

manu-manuTolaki(WMP) bird PMP *manu(k)-manuk

manu-manuVitu(OC) people POC *manu-manuk

manu-manuWayan(OC) animal, creature, being; normally excludes humans; birds, insects, fish, etc. may be referred to generically as manumanu, or by manumanu + modifier indicating defining characteristics of the class POC *manu-manuk

manu-manuWolio(WMP) bird PMP *manu(k)-manuk

manu-manuaDobuan(OC) insect POC *manu-manuk

manu-manukAborlan Tagbanwa(WMP) bird PMP *manu(k)-manuk

manu-manukBanggai(WMP) larger kinds of birds PMP *manu(k)-manuk

manu-manukBuol(WMP) bird PMP *manu(k)-manuk

manu-manukIvatan(WMP) bird PMP *manu(k)-manuk

ma-numa-numaThao(Formosan) something, anything PAN *nema

manu-manu vilevilugaAua(OC) bird POC *manu-manuk

manu-manuwaMolima(OC) insects POC *manu-manuk

manu-mateNggela(OC) epilepsy, spasms (MORE?) POC *manuk

ma-numbatToba Batak(WMP) to plug, cork PWMP *sumbad

mänu(menu)Sa'a(OC) to float POC *mañur mañur

manuʔ m-fulu-ñSoboyo(CMP) feathers of a chicken or a bird PMP *bulu ni manuk

ma-numpáʔTagalog(WMP) to depose; to swear to PWMP *sumpaq

ma-numpaToba Batak(WMP) pour out molten metal PWMP *tumpaq

ma-numpaŋSangir(WMP) catch a ride in someone else’s boat PWMP *tumpaŋ₂

ma-numpiʔTae'(WMP) shoot with a blowpipe PWMP *ma-numpit

ma-numpitToba Batak(WMP) shoot with a blowpipe PWMP *ma-numpit

ma-numpolToba Batak(WMP) to stop, plug up PWMP *sumpel

m-anunDairi-Pakpak Batak(WMP) adrift, carried away on a current PMP *ma-qañud

ma-núnoIsneg(WMP) to roast PMP *ma-nunuh

ma-nunoSangir(WMP) to melt PPH *túnaw

ma-nuntókTagalog(WMP) to punch; to hit with the fist PPH *suntúk

manuʔ ntoluSoboyo(CMP) chicken egg PMP *qateluR

ma-nunuNias(WMP) light, kindle, ignite; roast in a fire; burn; to shoot, fire a weapon PMP *ma-nunuh

ma-nunuSangir(WMP) scorch, singe; burn, pour hot water over a pig to facilitate scraping off the bristles PMP *ma-nunuh

ma-nu-núfiMalagasy(WMP) to dream PWMP *nupi

ma-núnugIsneg(WMP) to gather honey PMP *sunuR

má-nu-nugtógTagalog(WMP) musician; player of a musical instrument PWMP *tugtug

má-nu-nunogTagalog(WMP) incendiary; arsonist; person who maliciously sets fire to property PMP *sunuR

má-nu-nupotTagalog(WMP) in folklore, a creature who is supposed to catch children who go wandering about and put them in a bag and carry them away PPH *súput

ma-nu-nuróʔAklanon(WMP) a teacher PWMP *ma-nuzuq

ma-nuŋeSangir(WMP) gore with the horns PPH *súŋay

manuoTeluti(CMP) fowl PMP *manuk

manu-rahiBauro(OC) evening POC *Rapi

ma-nuraliSangir(WMP) play a flute PWMP *ma-nurali

ma-nuroNgaju Dayak(WMP) drip through (as water seeping through an old roof) PWMP *ma-nuduq

manur-salaMota(OC) crossroad POC *jalan

ma-nuruMalagasy(WMP) to point out a road, etc. to someone PWMP *ma-nuzuq

ma-nuruNias(WMP) to point at with the index finger PWMP *ma-nuzuq

ma-nuruSimalur(WMP) to show, point out to someone PWMP *ma-nuzuq

ma-nuruToba Batak(WMP) to send, dispatch; to order, command PAN *suRuq₂

ma-nurusNgaju Dayak(WMP) tie something to a post so that it remains securely on the water PMP *turus

ma-nurut-iToba Batak(WMP) fulfill a wish PWMP *ma-nuRut

ma-nusokNgaju Dayak(WMP) penetrate deeply (as a thorn, etc.) PAN *suksuk

ma-nusuNias(WMP) to string, sew through, to thread PMP *susun

ma-nusuʔSangir(WMP) to prick, pierce, penetrate; to embroider, carry out embroidery PWMP *ma-ñuksuk

ma-nusuToba Batak(WMP) to suck at the breast PWMP *ma-ñusu

ma-nusukToba Batak(WMP) to stab, kill PWMP *ma-nusuk

ma-nusukToba Batak(WMP) to string together PWMP *ma-ñuksuk

ma-nusunToba Batak(WMP) to stack up (wood, shingles) PMP *susun

manu-tFordata(CMP) bird, and more particularly chicken PMP *manuk

manu telorIdate(CMP) chicken egg PMP *qiteluR ni manuk

manu-telu-nTalur(CMP) egg PMP *qateluR

manu tolu-nTetun(CMP) hen's egg PMP *qateluR

ma-nutuIfugaw (Batad)(WMP) for someone to pound bark, bark fiber, or spun yarn with a pounding tool to soften it PWMP *ma-nutu

ma-nutuOld Javanese(WMP) to pound rice PWMP *ma-nutu

ma-nutuToba Batak(WMP) to pound, crush, as peppers PAN *tuqtuq

ma-nutuToba Batak(WMP) to pound, crush (as pepper) PWMP *ma-nutu

ma-nutubMongondow(WMP) to cover, cover tightly PMP *tutub

ma-nutuŋSangir(WMP) to burn PMP *tutuŋ

ma-nutuŋToba Batak(WMP) to burn something PMP *tutuŋ

ma-nutupToba Batak(WMP) to cover something, cover up PMP *tutup₁

ma-nutur-honToba Batak(WMP) to order, put in order PMP *tutur₁

manuʔ u aluŋSangir(WMP) chicken (bird that lives under the house) PMP *manuk

manuwYapese(OC) eagle POC *manuka

ma-nuwæNgaju Dayak(WMP) to catch fish with tuwæ PWMP *ma-nuba

ma-nuwaNias(WMP) to poison fish with tuwa PWMP *ma-nuba

manuwaTawala(OC) bird POC *manuk

manu-wenSeimat(OC) drifted POC *maqañur

ma-nuwoMurut (Timugon)(WMP) to poison (as a rat) PWMP *ma-nuba

manuxLeviamp(OC) bird POC *manuk

manuxToak(OC) sore PMP *ma-nuka

ma-núxaŋIsneg(WMP) son-in-law, daughter-in-law PPH *ma-nuRaŋ

manuʔBulungan(WMP) chicken PMP *manuk

manuʔDusun Witu(WMP) chicken PMP *manuk

mānuʔaMono-Alu(OC) eagle POC *manuka

manuγuLungga(OC) bird POC *manuk

man-vahoyItbayaten(WMP) to add water to solid mass (as when mixing yam or camote with weed or corn, preparing pig’s fodder) PWMP *bahuR

man-xesxesItbayaten(WMP) to roll (as in forming tobacco), to roll oneself a cigar when needed PPH *lesles₁

mañaChamorro(WMP) custom, habit, tradition PWMP *maña

mañakBukat(WMP) fat, grease PMP *meñak

ma-ñakitSundanese(WMP) sickness, complaint; disease PWMP *ma-ñakit

ma-ñalaʔNgaju Dayak(WMP) accuse someone PWMP *ma-ñalaq

(ma)-ñalampayNgaju Dayak(WMP) hang over the shoulder (a cloth or something else) PWMP *salampay

m-añamBintulu(WMP) to weave PWMP *ma-añam

m-añamKayan(WMP) to weave PWMP *ma-añam

m-añamKenyah(WMP) to weave PWMP *ma-añam

m-añamMelanau (Mukah)(WMP) to plait PWMP *ma-añam

ma-ñamanKapampangan(WMP) delicious PMP *ñaman

ma-ñambutNgaju Dayak(WMP) to accept, receive PWMP *sambut₂

ma-ñamsamKapampangan(WMP) to abduct, grab, snatch PPH *ma-ñamsám

ma-ñañaŋNgaju Dayak(WMP) feel or have compassion for someone PWMP *sayaŋ

mañaŋNgaju Dayak(WMP) blossoms of the coconut and areca palms; considered redolent, and much used in sacrificial ceremonies PWMP *mayaŋ

ma-ñaŋgulKapampangan(WMP) to braid the hair or put it in a bun PWMP *saŋgul

mañauMoken(WMP) wash (bottle), baptize (dip in water) PMP *bañaw

mañauMoken(WMP) wash (bottle), baptize (dip in water) PMP *ma-bañaw

ma-ñauhNgaju Dayak(WMP) lie at anchor PMP *sauq₂

mañawaWogeo(OC) to rest POC *mañawa

ma-ñawoŋNgaju Dayak(WMP) pit (people) against one another, provoke a fight between other people PWMP *sabuŋ₁

ma-ñelatNgaju Dayak(WMP) between two things PWMP *selat

ma-ñikatNgaju Dayak(WMP) to brush PWMP *sikat

ma-ñilábKapampangan(WMP) to set fires PPH *sil(e)qáb

ma-ñilakNgaju Dayak(WMP) to slit or slash (as in clothing) PWMP *siqelak

mañ-ilapItbayaten(WMP) to cut finger or toenails, to cut one’s nails off PPH *maŋ-hilap

ma-ñilauhMiri(WMP) rheumatic pains PMP *ma-ñilu

ma-ñinaItbayaten(WMP) dear, costly, expensive PPH *ŋina

ma-ñipitNgaju Dayak(WMP) to make something narrow PWMP *ma-ñipit

ma-ñohoNgaju Dayak(WMP) to send (persons, things) PAN *suRuq₂

ma-ñuanAngkola-Mandailing Batak(WMP) to plant PWMP *suan

m-añudKapampangan(WMP) carried away on a current, adrift PMP *ma-qañud

ma-ñulúʔKapampangan(WMP) light a candle, join a procession PWMP *me-ñuluq

m-añunKayan(WMP) make to drift; drifted; to backslide; to run, of color in fabric PWMP *q<um>añud

m-añunNgaju Dayak(WMP) to swing PWMP *ayun

m-añurKayan (Uma Juman)(WMP) adrift, drifting PMP *ma-qañud

ma-ñusulNgaju Dayak(WMP) to sail against the wind PMP *sulsul₁

māŋBuli(SHWNG) dry PCEMP *Raŋaw₂

maŋManam(OC) bird; fowl POC *manuk

maŋMinyaifuin(SHWNG) dry PCEMP *ma-Raŋu

maŋSawai(SHWNG) dry PCEMP *ma-Raŋu

ma-ŋSika(CMP) tongue PMP *hema

ma-ŋSika(CMP) tongue PCEMP *maya

maŋTaba(SHWNG) dry PCEMP *ma-Raŋu

maŋSangir(WMP) an adverb: merely, only, but; as a marker of emphasis: still, yet, nevertheless PPH *man

maŋaArosi(OC) an opening, mouth PMP *maŋaq

maŋaArosi(OC) bits of food in the crevices of the teeth after eating POC *maŋan

máŋaBikol(WMP) prenominal plural marker PMP *maŋa₁

ma-ŋaBonerate(WMP) to eat PMP *ma-ŋaen

maŋaFijian(OC) vagina PMP *maŋaq

maŋaGilbertese(OC) a branch, bough, ramification, limb (of tree), knot, fork (of growing trees) POC *maŋa₂

maŋaHanunóo(WMP) more than one (a pluralizing indicator) PMP *maŋa₁

maŋa-Itbayaten(WMP) pluralizing prefix PMP *maŋa₁

maŋaKapingamarangi(OC) branch (e.g. of a tree, government) PMP *ma-saŋa

maŋaMaori(OC) branch of a tree; branch of a river, brook, rivulet POC *maŋa₂

maŋaʔMelanau (Mukah)(WMP) crevice PMP *maŋaq

maŋaNiue(OC) forked, divided PMP *ma-saŋa

māŋaNiue(OC) division, part, fragment; village, town PMP *ma-saŋa

maŋaNiue(OC) forked, divided POC *maŋa₂

maŋaNukuoro(OC) a branch, part of (something having coordinate parts) PMP *ma-saŋa

maŋaNukuoro(OC) a branch POC *maŋa₂

*maŋaPPn(OC) branch POC *maŋa₂

maŋaRarotongan(OC) a division, a branch, cleavage, as the tributary of a river or stream; to branch, divide into branches POC *maŋa₂

maŋaRennellese(OC) branch; to branch POC *maŋa₂

maŋaSamoan(OC) (of a tree, road, etc.) a fork; to fork, divide into two, branch off PMP *ma-saŋa

maŋaSamoan(OC) (of a tree, road, etc.) to divide into two, fork POC *maŋa₂

máŋaTagalog(WMP) prenominal plural marker PMP *maŋa₁

maŋaTongan(OC) to fork, branch out, branch off, become divided into two or more branches (of a tree, a road, a stream, etc.); to step across or over; to walk with big steps, to stride; branch, fork, crotch, bifurcation PMP *ma-saŋa

maŋaTongan(OC) to fork, branch out, branch off, become divided into two or more branches POC *maŋa₂

maŋaWolio(WMP) plural marker PMP *maŋa₁

maŋaYami(WMP) prenominal plural determiner PMP *maŋa₁

maŋaArosi(OC) V shaped bend where a tributary meets the main stream; a groove, fork, as in a mainpost for the ridgepole POC *maŋa₂

maŋa-Ayta Abellan(WMP) plural adjective marker PMP *maŋa₁

maŋaTausug(WMP) optional particle used to indicate plurals (with some nouns refers to that one and his associations or companions) PMP *maŋa₁

maŋa-ahoNiue(OC) an hour; division of time; part of a day PMP *ma-saŋa

maŋa-apoItbayaten(WMP) vocative term: grandchild, spouse of grandchild, great grandchild PPh *maŋa-apu

maŋa-apo-ʔTontemboan(WMP) the ancestors PPh *maŋa-apu

maŋ-abáŋBikol(WMP) keep watch, keep vigil PMP *abaŋ₁

maŋ-abáŋBikol(WMP) keep watch, keep vigil PWMP *maŋ-abaŋ

maŋ-abaraToba Batak(WMP) carry on the shoulder PMP *qabaRa₁

maŋ-abinBanggai(WMP) carry in the arms PWMP *meŋ-qabin

ma-ŋádanIfugaw(WMP) to be named PMP *ŋajan

ma-ŋadiMalagasy(WMP) to dig, to delve PMP *ma-ŋali

maŋ-adúBontok(WMP) increase in volume, of a river in flood PMP *hadu

maŋa-duwāIsneg(WMP) live in bigamy PWMP *maŋa-duha

maŋ-áʔəwBontok(WMP) to get a load of wood for fuel PWMP *ma-ŋahiw

maŋ-agatAgutaynen(WMP) to sift flour, sand, etc. PWMP *maŋ-agag

ma-ŋagátBikol(WMP) to go around biting (as a mad dog) PMP *kaRat

maŋágatCebuano(WMP) a fish, the snapper, name given to most species of Lutianus PPH *maŋaRat

maŋ-ágawBikol(WMP) go around snatching things PWMP *maŋ-qaRaw

maŋ-ágewKankanaey(WMP) the sun shines PWMP *maŋ-qalejaw

maŋ-ahaKadazan Dusun(WMP) defeat, overcome PWMP *maŋ-alaq₂

maŋ-aháwaIfugaw(WMP) to marry actually PWMP *maŋ-qasawa

ma-ŋahemNgaju Dayak(WMP) to sink or capsize something; to despoil; destroy, demolish PWMP *ma-ŋaRem

maŋ-ahínIfugaw (Batad)(WMP) the one who salts PWMP *maŋ-qasin

maŋ-ahoSambal (Botolan)(WMP) hunt for game with a dog PWMP *maŋ-asu

maŋ-ahoSangir(WMP) take away from someone, rob PWMP *maŋ-qaRaw

ma-ŋáhoyBikol(WMP) to collect wood PWMP *ma-ŋahiw

ma-ŋáhoyMasbatenyo(WMP) to collect wood PWMP *ma-ŋahiw

ma-ŋahóyTagalog(WMP) to gather firewood PWMP *ma-ŋahiw

ma-ŋahuyTausug(WMP) to gather firewood (esp. in the woods) PWMP *ma-ŋahiw

maŋa-iNiue(OC) to place between, to insert PMP *ma-saŋa

ma-ŋáʔinTagalog(WMP) to eat small things or pieces of things one after another PMP *ma-ŋaen

maŋ-a-itoʔSimalur(WMP) make small, reduce in size PMP *itek

ma-ŋáiw ~ ma-ŋáyuIfugaw(WMP) to get firewood PWMP *ma-ŋahiw

maŋa-kabusBanggai(WMP) to spend, squander PMP *kabus₁

maŋa-k-ateBanggai(WMP) kill PMP *atay

maŋ-akkátItawis(WMP) carry PWMP *maŋ-aŋkat

ma-ŋakŋákBontok(WMP) to laugh loudly; the sound of loud laughter PMP *ŋakŋak

maŋ-ákoPangasinan(WMP) accept, receive PWMP *maŋ-aku

maŋ-akuBare'e(WMP) admit, confess; undertake something PWMP *maŋ-aku

maŋ-akuSangir(WMP) admit, confess; undertake something PWMP *maŋ-aku

maŋ-akuTae'(WMP) admit, confess PWMP *maŋ-aku

maŋ-akuTontemboan(WMP) admit, confess; commit oneself to something PWMP *maŋ-aku

maŋ-alaBanggai(WMP) take away, fetch PWMP *maŋ-alaq₁

maŋ-álaIfugaw(WMP) go to get PWMP *maŋ-alaq₁

maŋ-alaʔIsneg(WMP) catch PWMP *maŋ-alaq₁

maŋ-alaʔSangir(WMP) fetch, take; bite (of fish) PWMP *maŋ-alap

maŋ-alaTae'(WMP) fetch, take, in the pregnant sense of lending money PWMP *maŋ-alaq₁

ma-ŋalabəʔSangir(WMP) to fan the fire PWMP *kayab

maŋā-lafuSamoan(OC) hearth POC *rapuR

maŋ-alahOld Javanese(WMP) give in, admit oneself beaten PWMP *maŋ-alaq₂

maŋa-laklah-iToba Batak(WMP) peel off the bark PWMP *laklak

maŋa-lambútKapampangan(WMP) to feel weak, limp PWMP *lembut

maŋ-alapToba Batak(WMP) fetch; invite PWMP *maŋ-alap

maŋa-lapaToba Batak(WMP) cut open a sacrificial animal PAN *lapaq

ma-ŋalátIfugaw(WMP) to bite PWMP *ma-ŋaRat

maŋalatYami(WMP) a fish, the porgy: Lethrinus sp. PPH *maŋaRat

maŋa-lehon boliToba Batak(WMP) pay a brideprice PMP *beli

ma-ŋalgalKapampangan(WMP) to shiver, tremble PAN *gerger₁

maŋ-<al>gəwBontok(WMP) be sunny; place in the sun PWMP *maŋ-qalejaw

maŋaliSamal(WMP) golden trevally PWMP *maŋali

ma-ŋaliYami(WMP) to dig up (as in digging up taro) PMP *ma-ŋali

maŋa-liaŋToba Batak(WMP) to excavate out PMP *liaŋ

maŋ-áli-daIfugaw(WMP) they are actually coming, they are arriving just now PAN *aRi

maŋ-ali-iToba Batak(WMP) replace PMP *aliq

maŋa-lilitToba Batak(WMP) to embrace; to wind or tie around PAN *litlit

maŋa-limaOld Javanese(WMP) divide into five PWMP *maŋ-lima

maŋā-limaSamoan(OC) spaces between the fingers PMP *ma-saŋa

maŋa-lima-iToba Batak(WMP) produce a litter of five (piglets) PWMP *maŋ-lima

maŋ-al-isiSimalur(WMP) to fill PAN *isi₅

maŋa-lorOld Javanese(WMP) go to the north, northward PAN *lahud

maŋa lua taeNukuoro(OC) cleft in the buttocks PMP *ma-saŋa

maŋa-lulunToba Batak(WMP) roll something up; press things together PMP *lulun

maŋ-aluxaNias(WMP) to steer a canoe PAN *aluja

maŋ-alʔālIsneg(WMP) to pant (said of dogs) PPH *halhál

maŋ-amaBuhid(WMP) husband PAN *amax

maŋa(-maŋa)Arosi(OC) to eat POC *maŋan

maŋa-maŋaNiue(OC) between two things; mature (of the mind) PMP *ma-saŋa

māŋa-maŋaSamoan(OC) (having) many forks PMP *ma-saŋa

maŋa-ma-ruaTontemboan(WMP) perform something with both hands PWMP *maŋa-duha

maŋ-ambatToba Batak(WMP) obstruct, hold back, hold up PMP *qambat

maŋ-ambiŋSangir(WMP) conceal something in the folds of the clothing PWMP *hambin

maŋ-ambitKadazan Dusun(WMP) take with the hands PWMP *maŋ-ambit

maŋ-ambitToba Batak(WMP) carry PWMP *maŋ-ambit

ma-ŋametItbayaten(WMP) to pick up (by hand) PMP *kamet

maŋ-ammúŋItawis(WMP) gather together (things or persons) PWMP *maŋ-emuŋ

maŋ-ampil-konBanggai(WMP) bring close to oneself PMP *hampil

maŋ-ampinToba Batak(WMP) in weaving, to roll up a woven cloth because it would otherwise be too long for the arms PWMP *ampin

maŋ-ampitBanggai(WMP) to fold PWMP *maŋ-hapit

maŋ-ampolasToba Batak(WMP) to polish, scrape smooth or clean PWMP *maŋ-qa(m)pelas

maŋ-ampunKadazan Dusun(WMP) pardon, forgive, condone, remit, excuse, absolve PWMP *maŋ-ampun

maŋ-ampunToba Batak(WMP) ask for forgiveness, apologize PWMP *maŋ-ampun

maŋ-ampuŋSangir(WMP) pardon, forgive PWMP *maŋ-ampun

ma-ŋanBalinese(WMP) to eat PMP *ma-ŋaen

ma-ŋanIfugaw (Batad)(WMP) for someone to engage in eating, especially a scheduled meal (regular meals are eaten in the morning and at night; a noon meal is more casual and irregular); for someone to eat with someone else PMP *ma-ŋaen

maŋ-anBontok(WMP) to eat PMP *ma-ŋaen

ma-ŋanSambal (Botolan)(WMP) to eat PMP *ma-ŋaen

ma-ŋánIfugaw(WMP) to eat PMP *ma-ŋaen

maŋánIlokano(WMP) to eat PMP *paŋan

ma-ŋānIsneg(WMP) to eat PMP *ma-ŋaen

ma-ŋánItawis(WMP) to eat PMP *ma-ŋaen

ma-ŋanJavanese(WMP) to eat, to consume PMP *ma-ŋaen

maŋanJavanese(WMP) eat [Ngoko speech level] PMP *ma-ŋaen

ma-ŋánKankanaey(WMP) to eat; to take one’s meals; to feed PMP *ma-ŋaen

ma-ŋanMapun(WMP) to eat something, consume something; to bite into something (as sandpaper into wood) PMP *ma-ŋaen

maŋanSamal(WMP) eat PMP *ma-ŋaen

maŋanSasak(WMP) to eat PMP *paŋan

ma-ŋanToba Batak(WMP) to eat, consume PMP *ma-ŋaen

maŋanBalinese(WMP) to eat PMP *paŋan

ma-ŋanGayō(WMP) to eat PMP *ma-ŋaen

ma-ŋánIlokano(WMP) to eat PMP *ma-ŋaen

ma-ŋanKapampangan(WMP) to eat PMP *ma-ŋaen

ma-ŋanPangasinan(WMP) to eat PMP *ma-ŋaen

ma-ŋanSasak(WMP) to eat PMP *ma-ŋaen

ma-ŋanSimalur(WMP) to eat; to bite (of a fish taking the bait) PMP *ma-ŋaen

maŋ-anah-iToba Batak(WMP) lend money with the purpose of earning interest PWMP *maŋ-anak-i

maŋ-anákBontok(WMP) adopt a child; sponsor a child for baptism, have a godchild PWMP *maŋ-anak

(ma)ŋ-anakIban(WMP) call someone a child PWMP *maŋ-anak

maŋ-anákIfugaw(WMP) godfather, godmother PWMP *maŋ-anak

maŋ-anákIlokano(WMP) sponsor, godparent PWMP *maŋ-anak

maŋ-anakItbayaten(WMP) children PWMP *maŋ-anak

maŋ-anákItawis(WMP) sponsor in baptism PWMP *maŋ-anak

maŋ-anákKapampangan(WMP) give birth PWMP *maŋ-anak

maŋ-anak-iOld Javanese(WMP) have children PWMP *maŋ-anak-i

maŋa-namnamToba Batak(WMP) taste with the lips PAN *ñamñam

maŋ-an-anBontok(WMP) any pot or jar in which rice is usually cooked PMP *ma-ŋaen

ma-ŋan-anMapun(WMP) utensils for eating, such as spoons, glasses, plates, etc. PMP *ma-ŋaen

maŋ-ananTae'(WMP) to plait, weave PWMP *maŋ-añam

maŋan-anúnaŋIsneg(WMP) the time when this tree bears fruit PAN *qaNuNaŋ

maŋ-anaŋSangir(WMP) plait (baskets, etc., but not hair) PWMP *maŋ-añam

maŋ-anasBanggai(WMP) make something warm PMP *panas₁

maŋ-aʔnayItbayaten(WMP) gather sand, quarry sand, get sand PWMP *maŋ-qenay

maŋánayTagalog(WMP) to deliver one’s first child PPH *paŋánay

ma-ŋan-iKaro Batak(WMP) eat from something; eaten up by animals; consumed by fire PMP *ma-ŋaen

maŋ-anínoBikol(WMP) to reflect an image (as water, a mirror) PMP *qaninu

maŋ-anitKadazan Dusun(WMP) to skin, to peel, to strip the skin off PMP *qanit

maŋ-anítoKankanaey(WMP) kind of big pink gusí (imported Chinese jar); it is supposed to throw out others of its kind that stand too near, whence its name PMP *maŋ-qanitu

maŋ-anítoKapampangan(WMP) make offerings to the spirits PMP *maŋ-qanitu

maŋ-anituYamdena(CMP) spirit medium, person believed to have the ability to communicate with spirits PMP *maŋ-qanitu

ma-ŋan ma-ŋanMapun(WMP) to have a picnic PMP *ma-ŋaen

ma-ŋan ma-ŋanSimalur(WMP) to eat on and on, to go on eating PMP *ma-ŋaen

maŋ-anopItbayaten(WMP) to pursue animals (of dogs) PWMP *maŋ-qanup

maŋ-ansiʔ-beka-nSimalur(WMP) separate, sever, divide PMP *bekaq

maŋ-antaNgaju Dayak(WMP) pluck while unripe PWMP *maŋ-hataq

maŋ-antaNgaju Dayak(WMP) pluck while unripe PWMP *maŋ-qataq

maŋ-antaʔTae'(WMP) name of an offering to the gods (also called massuraʔ tallaŋ by which a pig is sacrificed at an offering place using bamboo poles with figures carved in them PWMP *maŋ-hateD

maŋ-anuSangir(WMP) verb which can be used as an indefinite substitute for any other verb PWMP *maŋ-anu

maŋ-anuʔSangir(WMP) to hunt wild pigs with spear and dogs PWMP *maŋ-qanup

maŋ-anupIfugaw(WMP) to hunt (e.g. in the communal forest) PWMP *maŋ-qanup

maŋ-anupIlokano(WMP) to hunt with dogs PWMP *maŋ-qanup

maŋ-anúpIsneg(WMP) to hunt with dogs PWMP *maŋ-qanup

maŋ-anupItawis(WMP) to hunt game PWMP *maŋ-qanup

maŋ-anupKankanaey(WMP) to hound, to hunt, to course (with dogs) PWMP *maŋ-qanup

maŋ-anusBanggai(WMP) set something adrift PAN *qañud

ma-ŋañawNgaju Dayak(WMP) go headhunting PMP *ma-ŋayaw

ma-ŋañuNgaju Dayak(WMP) to gather firewood PWMP *ma-ŋahiw

ma-ŋa(ñu)-ŋañuNgaju Dayak(WMP) to gather a little firewood PWMP *ma-ŋahiw

m-aŋaŋKayan(WMP) to bark, of a dog PAN *q<um>aŋqaŋ

m-aŋaŋNgaju Dayak(WMP) to bark, of a dog PAN *q<um>aŋqaŋ

ma-ŋaŋaTontemboan(WMP) to open the mouth (< *maŋ-ŋaŋa) PMP *ŋaŋa₂

ma-ŋa-ŋáhoyAklanon(WMP) wood-gatherer PWMP *ma-ŋahiw

maŋa-ŋ-asiʔSangir(WMP) the people who make the dibble holes for planting (they walk together while singing verses connected with the planting of the rice, followed by the women, who plant the seeds PWMP *maŋ-hasek₁

ma-ŋa-ŋawanNgaju Dayak(WMP) be together in little bands PWMP *kaban₁

maŋ-aŋayIbatan(WMP) to go PAN *aŋay

maŋ-aŋin-aŋin baritaToba Batak(WMP) discontinue rumors PMP *haŋin

maŋ-aŋkat-akaBare'e(WMP) lift, raise up high PWMP *maŋ-aŋkat

ma-ŋáʔonMasbatenyo(WMP) to eat (refers to eating a variety of things) PMP *ma-ŋaen

maŋ-apa-iMandar(WMP) why? what is the reason? PWMP *maŋ-apa

ma-ŋapáʔTagalog(WMP) to grope around PPH *kapaq-kapaq

maŋ-apiʔTae'(WMP) lie in layers, one on top of the other PWMP *apid₂

maŋ-apidKadazan Dusun(WMP) marry two wives PMP *qapij

maŋ-api-iToba Batak(WMP) lay wood on the fire PWMP *maŋ-hapuy-i

ma-ŋápitTagalog(WMP) to hug; to cling firmly or fondly to PMP *kapit

ma-ŋapkapTausug(WMP) grope for a woman in the dark (for illicit sexual intercourse) PAN *kapkap

maŋ-aplahIfugaw (Batad)(WMP) to sandpaper with a rough leaf of an aplah tree PWMP *maŋ-qa(m)pelas

ma-ŋapótBikol(WMP) to clasp, clutch, grasp, grip, cling to, latch onto, get ahold of PWMP *ma-ŋaput

maŋ-apuʔSangir(WMP) use lime in the betel chew; burn lime PWMP *maŋ-qapuR

maŋ-apuiKadazan Dusun(WMP) to spark, to sparkle PWMP *maŋ-hapuy

maŋa-raŋkit-honToba Batak(WMP) to float bound-together tree trunks in the water PMP *Rakit

ma-ŋarehIbatan(WMP) the cutting side of a blade is blunt, dull PWMP *ma-ŋazel

ma-ŋarəmSimalur(WMP) annihilate, destroy PWMP *ma-ŋaRem

ma-ŋarəm-kənSimalur(WMP) destroy something PWMP *ma-ŋaRem

ma-ŋarexItbayaten(WMP) dull (of knife), to be dull PWMP *ma-ŋazel

ma-ŋari-ŋariArosi(OC) angry POC *ŋali-ŋali

maŋa-rusukToba Batak(WMP) strung together, impaled, as fish PAN *Rusuk

maŋ-asaBare'e(WMP) whet, sharpen PWMP *maŋ-hasaq

maŋ-ásaʔSambal (Bolinaw)(WMP) sharpen PWMP *maŋ-hasaq

maŋ-asaDampelas(WMP) whet, sharpen PWMP *maŋ-hasaq

maŋ-asaKadazan Dusun(WMP) sharpen, whet PWMP *maŋ-hasaq

maŋ-asaNgaju Dayak(WMP) rub, grate, grind against one another (as two knives) PWMP *maŋ-hasaq

maŋ-asaSangir(WMP) whet, sharpen PWMP *maŋ-hasaq

maŋ-asaSimalur(WMP) sharpen, whet PWMP *maŋ-hasaq

maŋ-asaToba Batak(WMP) whet, sharpen PWMP *maŋ-hasaq

maŋ-asáwaBontok(WMP) to marry PWMP *maŋ-qasawa

maŋ-asáwaIlokano(WMP) to marry, wed, said of men PWMP *maŋ-qasawa

maŋ-asáwaKapampangan(WMP) (old) arrange marriage, (new) have sexual intercourse PWMP *maŋ-qasawa

maŋ-asawaMansaka(WMP) to marry PWMP *maŋ-qasawa

maŋ-asawáPangasinan(WMP) to marry PWMP *maŋ-qasawa

maŋ-asÉnCasiguran Dumagat(WMP) to salt food PWMP *maŋ-qasin

maŋ-asiItbayaten(WMP) to separate aged wine from yeast PWMP *maŋ-asi

maŋ-asiKadazan Dusun(WMP) to make rice beer PWMP *maŋ-asi

maŋ-asiNias(WMP) to salt, pickle PWMP *maŋ-qasin

maŋ-asiʔSangir(WMP) plant rice, more particularly the first step in the process: dibble holes in the ground PWMP *maŋ-hasek₁

maŋ-asih-asihOld Javanese(WMP) to flatter PMP *qasiq

maŋ-asi-iToba Batak(WMP) express compassion toward someone, pardon PMP *qasiq

maŋ-asinItbayaten(WMP) to make salt PWMP *maŋ-qasin

maŋ-asinTontemboan(WMP) make salt by evaporating sea water PWMP *maŋ-qasin

maŋ-asiŋSangir(WMP) to salt PWMP *maŋ-qasin

maŋ-asi-oNias(WMP) make salt from sea water PAN *qasiN

ma-ŋasoSangir(WMP) to lay down rafters (in house construction); extend at an oblique angle into the river (of a fishline) PMP *kasaw₁

maŋ-ásoTagalog(WMP) hunt for game PWMP *maŋ-asu

maŋ-asokKadazan Dusun(WMP) make holes for seeds in the nursery PWMP *maŋ-hasek₁

maŋ-asom-iToba Batak(WMP) make something sour PWMP *qalesem

maŋ-asuBanggai(WMP) hunt with dogs PWMP *maŋ-asu

maŋ-asuBuginese(WMP) follow one's heart's desire PWMP *maŋ-asu

maŋ-asuSimalur(WMP) hunt with dogs PWMP *maŋ-asu

maŋ-asuTontemboan(WMP) hunt with dogs PWMP *maŋ-asu

maŋ-asu-iTae'(WMP) hunt with dogs PWMP *maŋ-asu

m-aŋatMelanau (Mukah)(WMP) bold or fearless in facing someone who is angry with you PWMP *aŋat

maŋ-ataToba Batak(WMP) eat raw flesh, or flesh that has been only lightly cooked PWMP *maŋ-hataq

maŋ-ataToba Batak(WMP) eat raw flesh PWMP *maŋ-qataq

maŋ-ata-iBanggai(WMP) possess or obtain slaves PMP *qaRta

maŋa-takutBanggai(WMP) to frighten PAN *takut

maŋ-ataseʔSangir(WMP) raise oneself up PWMP *maŋ-atas

maŋ-atáwaIsneg(WMP) to marry, said of boys PWMP *maŋ-qasawa

maŋ-atáwaItawis(WMP) get married PWMP *maŋ-qasawa

maŋ-ateʔMandar(WMP) put a roof on a house PWMP *maŋ-qatep

ma-ŋatoYami(WMP) upper PPH *ŋatu

maŋ-atuʔSangir(WMP) cover with thatch, put on a roof PWMP *maŋ-qatep

maŋa-túbaŋItawis(WMP) confront PPh *atúbaŋ

maŋa-uaNiue(OC) cloven POC *maŋa-ua

maŋa-uaŋSoboyo(CMP) call from a distance PAN *quaŋ₂

ma-ŋáʔunHanunóo(WMP) to eat PMP *ma-ŋaen

maŋ-aunToba Batak(WMP) to swing back and forth PWMP *ayun

maŋ-avaŋItbayaten(WMP) go to a far place by avaŋ PAN *qabaŋ₁

maŋ-avitKadazan Dusun(WMP) to pluck with a hook PAN *kawit

maŋ-avoKadazan Dusun(WMP) to spin, to weave PWMP *maŋ-habel

maŋ-àvokaMalagasy(WMP) dried up, dusty PMP *qabuk

(m)aŋ-awaŋ-awaŋOld Javanese(WMP) (being) in the air, moving through the air PMP *awaŋ

ma-ŋawáyanIlokano(WMP) to cut down bamboo PAN *kawayan

ma-ŋawitNgaju Dayak(WMP) to hook something, draw something with a hook PWMP *ma-ŋawit

ma(ŋa)-woŋkuBare'e(WMP) bend around, bend inward PMP *beŋkuŋ

ma(ŋa)-wuniBare'e(WMP) to hide PMP *buni₁

maŋa-wuriŋTontemboan(WMP) entirely black PWMP *budiŋ

maŋayItbayaten(WMP) to go, leave, depart; to come PAN *um-aŋay

maŋ-ayaBare'e(WMP) do one thing or another to someone; damage something PWMP *maŋ-alaq₁

maŋ-ayámHiligaynon(WMP) to hunt PWMP *qayam₂

ma-ŋáyatIfugaw(WMP) person who actually climbs PPH *ma-ŋayat

ma-ŋayatItbayaten(WMP) to climb PPH *ma-ŋayat

maŋáyawIsneg(WMP) go headhunting PMP *ma-ŋayaw

maŋ-āyiwIfugaw (Batad)(WMP) gather firewood from a forest PWMP *ma-ŋahiw

maŋayoBoano(WMP) go headhunting PMP *ma-ŋayaw

ma-ŋáyoIlokano(WMP) to gather firewood PWMP *ma-ŋahiw

ma-ŋayohItbayaten(WMP) to gather firewood PWMP *ma-ŋahiw

maŋ-báhawBikol(WMP) eat something for breakfast PMP *bahaw

maŋ-bambánBikol(WMP) collect bambán from the mountain forests PWMP *benben₂

maŋ-baŋgíBikol(WMP) eat the evening meal, eat dinner, supper PMP *beRŋi

maŋ-buaNias(WMP) make happy PWMP *maŋ-buaq

maŋ-búrakBikol(WMP) bear many flowers PWMP *bujak

maŋ-dágitBikol(WMP) to prey on small animals (birds) PPH *daRit

ma-ŋdotYami(WMP) to pinch someone PWMP *ma-ŋezut

ma-ŋəbiʔSangir(WMP) tap someone to privately get his attention, give a sign to someone in order to say or give something PMP *kebit

maŋ-əbʔəbBontok(WMP) to sit, of chickens on eggs PPH *qebqeb

maŋ-edaŋSangir(WMP) borrow from, lend to (of objects that must themselves be returned) PPh *maŋ-hedam

ma-ŋedkedItbayaten(WMP) to drop anchor, to take mooring PPH *kedked

ma-ŋəduʔSangir(WMP) to pinch with the fingertips and nails PWMP *ma-ŋezut

ma-ŋəhudəʔSangir(WMP) scrape off, scrape out PWMP *kerud

maŋ-elluŋSangir(WMP) seek shelter in the shade PWMP *heluŋ

maŋ-emboSangir(WMP) lay on top PWMP *embaw

maŋ-emmuŋSangir(WMP) save up, heap together, gather, collect; stay together, keep company PWMP *maŋ-emuŋ

ma-ŋenaNgaju Dayak(WMP) adorn oneself, dress oneself up beautifully; court someone by dressing up in one’s best PWMP *kena

maŋ-enatAgutaynen(WMP) to remove, take something off the stove PPH *enat

maŋ-ennaSangir(WMP) think PPh *henaq

maŋ-enneSangir(WMP) use sand, put sand in addition to PWMP *maŋ-qenay

maŋ-əno-eSimalur(WMP) to fill, as a bamboo water container PWMP *maŋ-penuq

ma-ŋerŋerPuyuma(Formosan) to growl, of a dog PAN *ŋerŋer

maŋ-erreʔBuginese(WMP) narrow PWMP *maŋ-heRet

ma-ŋeskesItbayaten(WMP) to roll up (as sleeves) PWMP *keskes₂

ma-ŋəsŋəsPuyuma(Formosan) be short of breath PAN *ŋesŋes

*ma-ŋetaPRuk(Formosan) raw PAN *qetaq

maŋ-etiSangir(WMP) way of fishing with a line (after letting out the line, it is reeled back in) PMP *qeti₂

maŋ-èto-màndryMalagasy(WMP) a shrub or tree (Betsimisaraka) PMP *qetut

maŋ-etotraMalagasy(WMP) to break wind downwards PWMP *maŋ-qetut

maŋ-etuʔSangir(WMP) to break wind PWMP *maŋ-qetut

ma-ŋetutNgaju Dayak(WMP) to fart PWMP *ketut

ma-ŋəɁkabəɁSangir(WMP) go into the depths (of a fish that dives, etc. PPH *kabkáb

maŋ-gabíIsneg(WMP) abstain from rice and taro while in mourning PMP *Rabiqi

maŋ-ga-gamótTagalog(WMP) physician; a doctor of medicine PMP *Ramut₁

maŋ-ga-gátasTagalog(WMP) milkman; a man who sells or delivers milk to customers PMP *Ratas₂

maŋ-gamótTagalog(WMP) to practice medicine; to follow the profession of a doctor PMP *Ramut₁

maŋ-garaŋ rabukToba Batak(WMP) to dry tinder; to inflame an argument or quarrel PAN *garaŋ₁

maŋ-garutNgaju Dayak(WMP) to scrape, scratch, rasp PMP *garut

maŋ-garutToba Batak(WMP) to whet, sharpen; also, to scratch PMP *garut

maŋ-gatáʔHanunóo(WMP) make gatáʔ PWMP *gateq

maŋ-gatelNgaju Dayak(WMP) cause an itch PMP *gatel

maŋ-genepNgaju Dayak(WMP) to complete, fulfill PWMP *genep

maŋ-gígilTagalog(WMP) to tremble or thrill because of emotion PWMP *ma-gigil

maŋ-gigutKapampangan(WMP) to chew, break seeds open with teeth PWMP *gigut

maŋ-giliŋMandar(WMP) to crush, to mill; turn something around PWMP *maŋ-giliŋ

maŋ-giliŋNgaju Dayak(WMP) shake the head; turn a winch PWMP *maŋ-giliŋ

maŋ-giliŋToba Batak(WMP) to roll; figuratively to lay, shift or roll the blame over onto someone; roll a straw bundle in the water to entangle fish PWMP *maŋ-giliŋ

maŋ-gisgisTausug(WMP) to brush (one’s teeth) PAN *gisgis₁

maŋ-gitikToba Batak(WMP) to irritate, anger (people or animals) PWMP *gitik

maŋ-gomgomToba Batak(WMP) to govern, rule, dominate PAN *gemgem

maŋ-gomgom-iToba Batak(WMP) to govern, rule PAN *gemgem

maŋ-gonayIbatan(WMP) to move something (as a table) PPH *gunay

maŋ-gubátBikol(WMP) to embark on a war of conquest PPH *gubát

maŋ-gugutToba Batak(WMP) to nibble on something, as salt PMP *gutgut₁

maŋ-guifiChamorro(WMP) to dream PWMP *maŋ-hipi

maŋ-guritToba Batak(WMP) to scratch, etch PMP *gurit

maŋ-guyudTausug(WMP) to abduct (someone, often a girl in order to marry her) PWMP *guyud₃

maŋ-hailToba Batak(WMP) to fish with hook and line PWMP *ma-ŋawil

maŋ-haisToba Batak(WMP) scratch up the ground, of fowls; to scratch, of dogs PWMP *kaqis

maŋ-hajaŋToba Batak(WMP) to build a fieldhut for overnight stays PMP *kazaŋ₂

maŋ-haliToba Batak(WMP) to dig (as a grave), dig up (as yams) PMP *kali₂

maŋ-haŋkamToba Batak(WMP) seize for oneself PWMP *kamkam

maŋ-hapitToba Batak(WMP) pinch, press, squeeze PMP *kapit

maŋ-hapūOld Javanese(WMP) make lime PWMP *maŋ-qapuR

maŋ-haratToba Batak(WMP) to bite PWMP *ma-ŋaRat

maŋ-haratToba Batak(WMP) to bite PMP *kaRat

maŋ-harat-iToba Batak(WMP) to bite to pieces PMP *kaRat

maŋ-harom-honToba Batak(WMP) annihilate, destroy PWMP *ma-ŋaRem

maŋ-hihikToba Batak(WMP) to snicker, giggle PMP *kikik

maŋ-hilalaToba Batak(WMP) to feel, sense PAN *kilala

maŋ-hilhilToba Batak(WMP) to chew PWMP *kilkil

maŋ-hilhil-iToba Batak(WMP) to chew something PWMP *kilkil

maŋ-hi-luraʔTausug(WMP) to spit so as to show contempt or scorn PMP *ludaq

maŋ-hirámTagalog(WMP) borrow PPh *maŋ-hedam

maŋ-hishisToba Batak(WMP) scrape off with a knife; scratch or scrape off a surface PAN *kiskis

maŋ-huŋkuŋToba Batak(WMP) to encircle in war PWMP *kuŋkuŋ₄

maŋ-huphup-iToba Batak(WMP) to cover, cover up PMP *kubkub₂

maŋ-hurhurToba Batak(WMP) to rasp, grate, rub on a grater, as coconut when making curry PMP *kuDkuD

maŋ-huruŋ-honToba Batak(WMP) to make captive, lock up PWMP *kuruŋ

maŋ-hutukToba Batak(WMP) to shake something, as a coconut in order to hear whether it still has water PWMP *kutug

maŋ-hwab, maŋ-obOld Javanese(WMP) to yawn PWMP *maŋ-huab

m-aŋiTolai(OC) sharp, of pointed or edged tools; to sharpen, point POC *aŋi₂

maŋ-idapIbatan(WMP) to slice meat, cut into slices PPH *maŋ-hilap

maŋ-ideŋBuginese(WMP) to crave foods, of pregnant women PWMP *maŋ-qidam

maŋ-ifiNias(WMP) to dream PWMP *maŋ-hipi

ma-ŋihgihAyta Abellan(WMP) to clean a cooking pot PAN *gisgis₁

maŋihiLuangiua(OC) thin PMP *nipis

maŋ-ikiʔSangir(WMP) bind, tie up PWMP *maŋ-hiket

maŋ-ikkāmIsneg(WMP) to seize, take hold of PWMP *maŋ-iŋkem

ma-ŋikŋikIbaloy(WMP) continually whimpering PMP *ŋikŋik

maŋ-íkugCebuano(WMP) to put or be at the rear PWMP *maŋ-ikuR

ma-ŋilāTausug(WMP) to look at (something) in order to recognize it or see whose it is, to identify something; to claim something; to shy away from (someone, especially spoken of a baby) PWMP *ma-ŋilala

ma-ŋilalaOld Javanese(WMP) to enjoy the usufruct of, have a right to the services, etc. of PWMP *ma-ŋilala

ma-ŋilalaToba Batak(WMP) to mark; remember; notice; take note of; pay attention to PWMP *ma-ŋilala

maŋ-i-lálimTagalog(WMP) to be present underneath; to be underlying; to be deep-seated PMP *i dalem

maŋ-ilapYami(WMP) to cut meat PPH *maŋ-hilap

ma-ŋilatNgaju Dayak(WMP) to gleam, flash, of lightning PMP *kilat₁

maŋ-íliBontok(WMP) stranger, foreigner; someone from another village PMP *hili

maŋ-íliIlokano(WMP) to visit another town PMP *hili

māŋi-ligtahAyta Abellan(WMP) savior PPH *lig(e)tas

ma-ŋilóMasbatenyo(WMP) painfully sensitive PAN *ma-ŋilu

ma-ŋilóTagalog(WMP) to feel one’s teeth on edge; to feel a tingling sensation on the edge of one’s teeth while eating green fruit such as mangoes PAN *ma-ŋilu

ma-ŋilóWaray-Waray(WMP) having intense or giggling sensation felt at the tooth edge PAN *ma-ŋilu

ma-ŋiluBare'e(WMP) painful, of pain in the joints,as produced by rheumatism and yaws; on edge, of the teeth, as when eating something sour PAN *ma-ŋilu

ma-ŋiluBuginese(WMP) feel painful sensation, as in the teeth after eating a mango PAN *ma-ŋilu

ma-ŋiluMandar(WMP) to ache (of the teeth); on edge (Mills 1975) PAN *ma-ŋilu

ma-ŋiluPaiwan(Formosan) to have teeth on edge (as from sour pineapple); to ache, sting PAN *ma-ŋilu

ma-ŋilu-hiluMalagasy(WMP) of a deep shining black, as a button, a bead, paint, etc. PWMP *kilaw₂

ma-ŋilu-iSoboyo(CMP) sour PAN *ma-ŋilu

maŋínWogeo(OC) sour (-n for unexpl.) POC *maŋiŋi

maŋ-inaBuhid(WMP) wife PMP *ina

ma-ŋinaIbatan(WMP) costly, expensive, valuable PPH *ŋina

maŋ-in-adúKankanaey(WMP) rain heavily, pour with rain (used only in tales) PMP *hadu

maŋ-ina-náwaAyta Maganchi(WMP) to breathe (Jason Lobel p.c.) PMP *nihawa

maŋ-indanTae'(WMP) borrow PWMP *maŋ-hinzam

maŋ-inemAgutaynen(WMP) to drink water, juice, etc. PWMP *inem

maŋ-injamToba Batak(WMP) lend, borrow PWMP *maŋ-hinzam

maŋ-insir-iToba Batak(WMP) slink, creep PWMP *icir

maŋ-insir-iToba Batak(WMP) slink, creep PWMP *iŋsiD

maŋ-inuBare'e(WMP) to drink (tr. and intr.) PMP *maŋ-inum

maŋ-inumIfugaw(WMP) he (she) actually drinks PMP *maŋ-inum

maŋ-inumSangir(WMP) to drink PMP *maŋ-inum

maŋ-inumToba Batak(WMP) to drink PMP *maŋ-inum

maŋiŋGilbertese(OC) drunkenness, intoxicating drink POC *maŋiŋi

maŋiŋMokilese(OC) gone sour (spoiled liquid) POC *maŋiŋi

maŋiŋTami(OC) sour, acetous POC *maŋiŋi

maŋipal-búyaIsneg(WMP) to manifest PWMP *buya

maŋ-ipiBare'e(WMP) to dream PWMP *maŋ-hipi

maŋ-ipiTae'(WMP) to dream PWMP *maŋ-hipi

maŋ-ipiToba Batak(WMP) to dream PWMP *maŋ-hipi

maŋ-iriŋ horboToba Batak(WMP) drive a water buffalo before one PWMP *maŋ-iriŋ

maŋ-irisToba Batak(WMP) cut into small pieces PWMP *maŋ-qiris

ma-ŋiruSangir(WMP) to ladle up, scoop up with a ladle PAN *qiduS

maŋ-iruʔTae'(WMP) to drink, be drinking PWMP *maŋ-hiRup

maŋ-isiToba Batak(WMP) to fill PWMP *maŋ-isi

ma-ŋísiBikol(WMP) to be taken in by someone’s smile PMP *ŋisi

maŋ-isi bodilToba Batak(WMP) load a gun PWMP *maŋ-isi

ma-ŋiskísPangasinan(WMP) to shave (another person) PAN *kiskis

maŋ-is-náwaAyta Maganchi(WMP) to breathe PMP *nihawa

maŋ-issiTae'(WMP) to fill PWMP *maŋ-isi

m-aŋitMelanau (Mukah)(WMP) provoke, make angry PMP *haŋit

m-aŋitTingalan (West)(WMP) angry PMP *haŋit

maŋi-tabónPangasinan(WMP) to bury PMP *tabun₂

maŋi-takkúbItawis(WMP) to cover (something or someone) PMP *tekub

maŋ-itímTagalog(WMP) become black or dark PWMP *maŋ-qitem

maŋ-itlógTagalog(WMP) lay an egg PWMP *mag-qiteluR

maŋ-itlúgIfugaw(WMP) to actually lay an egg (cp. um-itlúg 'can (or will) lay eggs') PWMP *mag-qiteluR

maŋ-itoNias(WMP) to blacken, make black PWMP *maŋ-qitem

maŋi-tolákPangasinan(WMP) to thrust PMP *tulak

maŋ-itómBikol(WMP) turn darker PWMP *maŋ-qitem

maŋ-itom udanToba Batak(WMP) to darken, of the sky before rain PWMP *maŋ-qitem

maŋi-toónPangasinan(WMP) to put pot on stove, to cook PPH *tuqun₁

maŋi-túnawIsneg(WMP) to make red-hot (spearheads, blades of axes, etc.) PPH *túnaw

maŋ-iupSimalur(WMP) blow, blow on PWMP *maŋ-heyup

maŋ-iupToba Batak(WMP) blow PWMP *maŋ-heyup

maŋ-iútIsneg(WMP) to copulate, unite in sexual intercourse, said of males PAN *qiut

maŋ-iwaNias(WMP) move, be unsteady, waver PWMP *hiwal

maŋ-íxupIsneg(WMP) to sip, to drink PWMP *maŋ-hiRup

maŋ-kaanBanggai(WMP) to eat PMP *ma-ŋaen

maŋka-bosu-kaBare'e(WMP) in addition; become satiated PWMP *maka-besuR

maŋka-bubu-siBare'e(WMP) pour over something PMP *buqbuq

maŋka-humaNgaju Dayak(WMP) have a house somewhere, reside PAN *Rumaq

maŋ-kaju-niBare'e(WMP) support, prop up PMP *kahiw

maŋ-kaliTae'(WMP) to dig; to have the occupation of digger PMP *ma-ŋali

maŋ-ka-nipiBanggai(WMP) make something thin PMP *nipis

maŋ-karutMurut (Timugon)(WMP) to pinch PWMP *ma-ŋezut

maŋka-sakitBanggai(WMP) make someone sick, cause someone pain PMP *sakit

m-aŋkatOld Javanese(WMP) get up, rise, set out, depart PWMP *aŋkat

m-aŋkatSundanese(WMP) depart on a trip PWMP *aŋkat

maŋkitDusun Malang(WMP) to bite PMP *um-a(ŋ)kit

maŋ-kitaBare'e(WMP) see something, have something in view PAN *kita₂

maŋkuBalinese(WMP) hold on the lap, sit on the lap PWMP *paŋku

maŋkuJavanese(WMP) to hold someone on the lap; to have something close in front of one PWMP *paŋku

maŋkuKaro Batak(WMP) carry in the arms PWMP *paŋku

maŋkuSundanese(WMP) lift up with the hands (a child, a mirror, etc.); hold in the hands; to take or carry in the arms; hold in the lap PWMP *paŋku

maŋ-lāgaIbatan(WMP) someone weaves something from weaving materials PWMP *laja

maŋ-láŋitIlokano(WMP) to daydream PMP *laŋit

maŋ-laŋóyIsneg(WMP) to swim PWMP *laŋuy

maŋ-libákHiligaynon(WMP) to backbite; to deride PPH *libák

maŋ-liklíkIlokano(WMP) a diversion road, detour PPH *liklík

maŋ-li-lipotIbatan(WMP) a traitor PPH *liput₂

maŋ-limaNias(WMP) divide into five parts PWMP *maŋ-lima

maŋ-lipotIbatan(WMP) to betray PPH *liput₂

maŋ-lútoIsneg(WMP) keep until mature; to cook PWMP *lutuq

maŋmáŋIfugaw(WMP) look with attention at somebody; conceived of as different from aŋ-áŋ, which not necessarily implies an attentive looking PWMP *maŋmaŋ

maŋŋ-abélIlokano(WMP) weaver PWMP *maŋ-habel

maŋ-ŋaniAgutaynen(WMP) to definitely, really do something PPH *ŋani

maŋ-ŋaŋáIsinay(WMP) to open one’s mouth PMP *ŋaŋa₂

maŋ-ŋáŋatItawis(WMP) to chew PWMP *ŋatŋat

maŋ-ŋipanItawis(WMP) to cut a tooth PAN *ŋipen

maŋ-ŋulótIlokano(WMP) beautician; hairdresser PMP *kulut

m-aŋoBimanese(CMP) dry PCEMP *ma-Raŋu

m-aŋoBimanese(CMP) dry PCEMP *Raŋaw₂

maŋoNias(WMP) sea crab PMP *qali-maŋaw

maŋoSamoan(OC) dry, dry up PCEMP *Raŋaw₂

ma-ŋobolToba Batak(WMP) be struck, but without being wounded PWMP *kebel

ma-ŋobol-iToba Batak(WMP) make onself invulnerable PWMP *kebel

maŋ-o-bubuNias(WMP) cook rice porridge PMP *buRbuR₁

maŋ-odonToba Batak(WMP) squeeze something out (child in giving birth; feces) PMP *maŋ-qezen

maŋ-ogikKadazan Dusun(WMP) tread out corn from the ears PWMP *maŋ-Riqek

maŋ-oloItbayaten(WMP) to get heads (in headhunting) PWMP *maŋ-qulu

maŋ-omahItbayaten(WMP) to kiss PPH *umah

maŋ-ombus-honToba Batak(WMP) blow something, as smoke, on painful limbs PMP *qembus

maŋ-ombut-iToba Batak(WMP) to pound PWMP *embut

maŋ-ombut-ombutToba Batak(WMP) to pound, of the pulse; to throb, of pain PWMP *embut

maŋ-ompan-iToba Batak(WMP) to entice with bait, lure PAN *paen

ma-ŋona-iToba Batak(WMP) to hit someone or something PWMP *ma-ŋena

ma-ŋona-i hataToba Batak(WMP) to insult (‘strike with words’) PWMP *ma-ŋena

maŋ-onoNias(WMP) give birth PWMP *maŋ-anak

maŋ-onosItbayaten(WMP) drag along hook-and-line in fishing PMP *qunus

maŋ-oosItbayaten(WMP) chew on sugarcane PWMP *maŋ-ququs

maŋ-opanToba Batak(WMP) make a fire by fetching glowing coals and blowing on them PWMP *epan

maŋ-oroŋToba Batak(WMP) to bark (dogs) PWMP *maŋ-heReŋ

m-aŋotYami(WMP) very stinky PAN *haŋut

maŋ-oyasItbayaten(WMP) to wash utensils PWMP *maŋ-huRas

ma-ŋoytaItbayaten(WMP) to catch octopuses PMP *kuRita

maŋ-pīʔTausug(WMP) to choose, select, pick out PAN *piliq

maŋ-rabiíIlokano(WMP) to eat dinner PMP *Rabiqi

maŋ-sáloŋBikol(WMP) to collect resin from trees of the forest PAN *saleŋ

maŋ-sepsepIvatan (Isamorong)(WMP) to suck PAN *sepsep

maŋsitMalay(WMP) smelling vilely PMP *maŋsit

maŋsitMalay(WMP) smelling vilely, of the smell of urine, of the padi-bug, etc. PMP *maŋsit

maŋ-sublíʔBikol(WMP) to go around borrowing things; to be a borrower PPH *sub(e)liq

maŋ-taʔónBikol(WMP) to complete one year PMP *taqun

m-aŋuHawu(CMP) dry PCEMP *ma-Raŋu

m-aŋu, m-aŋuSamoan(OC) (of leaves, etc.) be dry, withered PCEMP *ma-Raŋu

maŋuae-ŋaMekeo (East)(OC) man, male POC *maRuqane

maŋ-úbosTagalog(WMP) to eat, consume or use up all without leaving anything for others PPH *ubus

maŋ-udanIfugaw(WMP) it is actually raining (opp. to um-udan 'it will rain') PWMP *maŋ-quzan

maŋ-ududOld Javanese(WMP) suck at PWMP *qudud

maŋ-ud-udí-diKankanaey(WMP) last, hindmost PMP *udehi

maŋ-úfutItawis(WMP) to exhaust, to consume PPH *ubus

maŋ-ʔúgasHanunóo(WMP) wash hands, coconut shell vessels, etc. PWMP *maŋ-huRas

maŋ-ugatMongondow(WMP) wash the anus with water PWMP *maŋ-huRas

maŋ-uhirToba Batak(WMP) cut or carve out figures or ornaments PWMP *maŋ-ukir

maŋ-ukirMandar(WMP) to write PWMP *maŋ-ukir

ma-ŋukuKapampangan(WMP) cut one’s fingernails PMP *kukuh

ma-ŋukurNgaju Dayak(WMP) to grate, to rasp PMP *kuDkuD

maŋ-uleSangir (Siau)(WMP) restore, repair PMP *um-uliq

maŋ-ulíItawis(WMP) repeat PWMP *maŋ-uliq

maŋ-ulingSangir(WMP) to steer PWMP *maŋ-qulin

ma-ŋulitItbayaten(WMP) to skin, to peel PWMP *ma-ŋulit

maŋ-umáIsneg(WMP) clear a patch of ground, preparing for a rice field PWMP *maŋ-quma

maŋ-umaMandar(WMP) to garden, work in the fields PWMP *maŋ-quma

ma-ŋ<um>anNgaju Dayak(WMP) to eat (animals), to corrode, to spread, as an abscess PAN *k<um>aen

ma-ŋumiSangir(WMP) cut off the frayed end of a rope PMP *kumi

maŋunJavanese(WMP) to build up PWMP *maŋ-baŋun

maŋunSundanese(WMP) erect, set up, write, create (a story or composition) PWMP *maŋ-baŋun

maŋ-unágIsneg(WMP) to contain PPh *maŋ-qunej

maŋ-unideʔSangir(WMP) pack something completely in (to protect or conceal it), so that the object in question becomes, so to speak, the pith of the packet PPh *maŋ-qunej

maŋun-sandeToba Batak(WMP) lean against PMP *sanday

maŋ-unuŋuKambera(CMP) drenched, saturated PMP *maŋ-inum

maŋ-unuŋuKambera(CMP) drenched, saturated PCEMP *unum

maŋ-uŋkabToba Batak(WMP) to open PWMP *maŋ-hukab

maŋ-úpaItawis(WMP) to rent PWMP *maŋ-upaq

maŋ-úpasBikol(WMP) to collect abaca from such a plant PPH *upas₂

maŋ-upok-honToba Batak(WMP) break something off PWMP *upek

ma-ŋuraBare'e(WMP) young, not yet old; soft to the touch; of colors, light PMP *ŋuda

ma-ŋuraSimalur(WMP) young, virginal PMP *ŋuda

ma-ŋuraTontemboan(WMP) perhaps, possibly, who knows? PWMP *ma-ŋuja

maŋ-urasToba Batak(WMP) purify something by sprinkling with lime juice and flowers PWMP *maŋ-huRas

ma-ŋurótTagalog(WMP) to nip; to pinch with the thumb and finger, or with the nails PWMP *ma-ŋezut

maŋ-uruNias(WMP) erect a protective image in front of the village to ward off pestilence PMP *uduq₂

maŋ-úsIlokano(WMP) to chew sugarcane PWMP *maŋ-ququs

maŋ-úsigItawis(WMP) to investigate PWMP *maŋ-usiR

maŋ-usipiSaaroa(Formosan) alive PAN *qudip₁

maŋ-usirToba Batak(WMP) eliminate, drive away PWMP *maŋ-usiR

ma-ŋúsoʔBikol(WMP) talkative PAN *ŋusuq

ma-ŋusuSangir(WMP) rub between the clenched fists, as in washing clothes PMP *kusu₁

maŋ-utaNias(WMP) to spew out, to vomit PWMP *maŋ-utaq

maŋ-uta-honToba Batak(WMP) vomit something out PWMP *maŋ-utaq

maŋ-uta-nSimalur(WMP) vomit something up PWMP *maŋ-utaq

maŋ-utaŋSangir(WMP) incur a debt PWMP *maŋ-qutaŋ

maŋ-úttaItawis(WMP) to hunt deer PWMP *uRsa

ma-ŋutuKapampangan(WMP) to delouse PWMP *ma-ŋutu

maŋ-utútCebuano(WMP) break wind PWMP *maŋ-qetut

maŋ-uway-uwáyCebuano(WMP) rattan gatherer PPh *maŋ-quay

maŋ-uwéIfugaw(WMP) go and get rattan (in the forest) PPh *maŋ-quay

ma-ŋwáItawis(WMP) to do, to make PWMP *kua₂

maŋ-xamonItbayaten(WMP) to swallow PPH *lamun₂

maŋ-xapItbayaten(WMP) fetch, get, buy, procure, take PWMP *maŋ-alap

maŋ-xatawItbayaten(WMP) to float something, to launch ship or boat, to have watercraft afloat PWMP *la(n)taw

maŋ-xoranItbayaten(WMP) to load (onto a boat or sled) PMP *lujan

maŋ-xotoItbayaten(WMP) to cook PWMP *lutuq

maŋ-yagyágIsneg(WMP) to quake, said of the earth PPH *yegyeg

maoGedaged(OC) taro, Colocasia esculenta POC *mwapo

maoMussau(OC) to heal, as a wound POC *mapo

maoTolai(OC) cooked; ripe; mature PEMP *ma-qosak

mao-daliʔ-daliʔMongondow(WMP) quick, hasty; unexpected, sudden PPH *dalíq

ma-odhiʔMadurese(WMP) give life to, bring to life PMP *ma-qudip

ma-ʔoliRukai (Tona)(Formosan) white PAN *ma-puNi

ma-ologMaranao(WMP) to drop PWMP *ma-huluR

ma-ʔúnatBontok(WMP) become tall and thin, of growing children PPh *ma-uñat

ma-ontaBare'e(WMP) eat immoderately, be a glutton PAN *ma-qetaq

ma-opatoGorontalo(WMP) already four in quantity PMP *ma-epat

ma-oradAmis(Formosan) rainy PAN *ma-quzaN

ma-oroMotu(OC) straight; correct POC *kodos

maosaLakalai(OC) cooked, ripe POC *maosak

maosaLakalai(OC) cooked, done PEMP *ma-qosak

ma-ʔosaleRukai (Tona)(Formosan) twenty PAN *ma-puSaN

ma-oyonAgutaynen(WMP) to like the taste of something; to like, to find something agreeable PPH *uyun₂

mao̯ʔWoq Helaq Modang(WMP) five PAN *lima

maoʔLong Gelat Modang(WMP) five PAN *lima

mao̯ʔMei Lan Modang(WMP) five PAN *lima

mapAvava(OC) heavy POC *mapat

mapTolai(OC) to heal, of a wound POC *mapo

m-apaPazeh(Formosan) carry on one’s back PAN *apa₂

m-apaSeediq(Formosan) to carry PAN *apa₂

m-apaThao(Formosan) carry on the back, as a load of wood or a child PAN *apa₂

mapa-acawaSakizaya(Formosan) to be betrothed PAN *qasawa

mapa-aiTontemboan(WMP) let come, allow to come PAN *ai₃

ma-pa-atótBikol(WMP) to break wind PAN *pa-qetut

mapa-darusdósBikol(WMP) to slide; to get slid PPH *darusdús

mapa-dikítTagalog(WMP) to contact or touch accidentally PMP *deket₁

ma-pa-dja-djeketsPaiwan(Formosan) to press two things together (as one’s hands) PAN *dekeC

ma-pagalBikol(WMP) get tired PWMP *pagel

ma-pag-puyátTagalog(WMP) having the habit of staying up late at night PPH *púyat

ma-paʔiBare'e(WMP) bitter PMP *ma-paqit

ma-paiʔSangir(WMP) bitter; sour PMP *ma-paqit

ma-paiʔTae'(WMP) bitter (as palm wine, certain fish, etc.) PMP *ma-paqit

ma-paʔiWolio(WMP) bitter PMP *ma-paqit

ma-paʔíciKanakanabu(Formosan) sour PAN *ma-paqiC

mapaimbe-imbeŋelTontemboan(WMP) make oneself deaf to, refuse to listen to PMP *beŋel

ma-paisBunun (Isbukun)(Formosan) bitter PAN *ma-paqiC

mapa-ísogBikol(WMP) get unintentionally shoved (as when something is bumped into) PMP *isuR

ma-paʔítAklanon(WMP) bitter PMP *ma-paqit

ma-paʔítBikol(WMP) bitter, acrid PMP *ma-paqit

ma-paitBinukid(WMP) bitter (in taste); bitter, hard to accept (situation, happening, etc.) PMP *ma-paqit

ma-paʔítHanunóo(WMP) bitter, referring to taste PMP *ma-paqit

ma-paʔítHiligaynon(WMP) bitter PMP *ma-paqit

ma-paitKalagan(WMP) bitter PMP *ma-paqit

ma-paʔítKapampangan(WMP) bitter PMP *ma-paqit

mapaʔitMamanwa(WMP) bitter PMP *ma-paqit

ma-paʔitMaranao(WMP) bitter; hard, difficult PMP *ma-paqit

mapáʔitPalawan Batak(WMP) bitter PMP *ma-paqit

ma-paʔítTagalog(WMP) bitter PMP *ma-paqit

ma-paitTausug(WMP) bitter (as medicine) PMP *ma-paqit

mapa-ka-saḷaSangir(WMP) to condemn, put in the wrong PPH *mapa-salaq

ma-paka-takuʔSangir(WMP) to frighten, incite fear PMP *paka-takut

ma-paka-wantugəʔSangir(WMP) to glorify PPH *bantug

ma-pakitAgutaynen(WMP) bitter PMP *ma-paqit

ma-paladBikol(WMP) lucky, fortunate PMP *palaj₁

ma-paladCasiguran Dumagat(WMP) lucky, fortunate PMP *palaj₁

mapa-lakábItawis(WMP) to stumble PWMP *leŋkeb

ma-pa-lákadTagalog(WMP) to be able to get someone to walk or take a trip, to leave or to depart PMP *lakaj

ma-paluTontemboan(WMP) pound sago of the Arenga saccharifera PMP *palu

mapa-mintásTagalog(WMP) prone to fault-finding PPH *pintás

ma-panaʔTae'(WMP) hot, of the sun PMP *ma-panas

mapa-nalaYami (Imorod)(WMP) to wait PAN *naRa

ma-panaqThao(Formosan) fight with each other PAN *panaq

MapaneBare'e(WMP) name of a river that has warm water in its lower course PWMP *panes

ma-pannoʔMapun(WMP) to fill PMP *ma-penuq

ma-pa<n>tekAgutaynen(WMP) for a hen to hatch (lit. crack) her eggs PMP *peceq₂

mapa-ŋSori(OC) heavy POC *mapat

ma-paŋáBikol(WMP) to get hit on the jaw PPH *paŋah

ma-paŋaPazeh(Formosan) branching PAN *paŋa₁

mapa-ŋáŋaBikol(WMP) to gape in bewilderment PMP *ŋaŋa₂

mapa-ŋaranTontemboan(WMP) be given a name PMP *ŋajan

mapa-pdekAmis(Formosan) to blink PAN *pedek

mapa-raetItbayaten(WMP) disfiguring PWMP *zaqet

ma-parekYami(WMP) very murky, as water PPH *ma-parek

ma-parókBikol(WMP) having a sediment, residue PPH *ma-parek

mapa-ruaTontemboan(WMP) send two (pieces) PMP *duha

mapasMapun(WMP) to remove something by slapping, banging, brushing off (as when slapping a ball out of someone’s hand, banging an eraser against something to remove the built up chalk, brushing a bug off of one’s arm PWMP *paspas₂

ma-pasaHoanya(Formosan) to die PAN *pa-aCay

mápa-sabitTagalog(WMP) to happen to be delayed at a neighbor’s place PMP *saqebit

mapa-sakupThao(Formosan) play tag, play a game of catching one another PAN *dakep

mapá-salaYami(WMP) cause to deviate, cause to get off the course PPH *mapa-salaq

mapa-saliwIvatan(WMP) sell PAN *saliw

mapa-saŋaItbayaten(WMP) able to include in one’s activities, to be able to include in one’s field of attention (consciousness); to be able to branch yourself out to other things (multi-task) PMP *saŋa₁

mápa-saŋítTagalog(WMP) to be stopped from falling by hanging or hooking onto something PPH *saq(e)ŋit

ma-pasəkTontemboan(WMP) to drive (a stake or pole) into the ground PAN *pacek

mapa-seksekYami(WMP) to block PAN *seksek₁

mapa-sichaŋItbayaten(WMP) astride the hips, supporting a child by the arm on the same side PWMP *sikaŋ

mapa-siraqThao(Formosan) kiss one another PAN *dilaq₁

mapa-sisitYami(WMP) to stir-fry PMP *sitsit

ma-pasoAgutaynen(WMP) for the skin to be accidentally burned or scalded by hot or caustic substances PPH *ma-pásuq

ma-pásoIlokano(WMP) to be scalded, burnt PPH *ma-pásuq

mapa-sosoYami(WMP) to breastfeed; a breastfeeding woman PPH *mapa-susu

mapa-sovoItbayaten(WMP) put sugarcane between xakay and vakes (male and female parts of compressor) to mill PPH *súbuq

ma-pásoʔBikol(WMP) to get burned, scalded, scorched PPH *ma-pásuq

ma-pásoʔTagalog(WMP) to be burnt, scalded or injured by burning; to be seared (as by a hot iron) PPH *ma-pásuq

ma-pasoʔTontemboan(WMP) heat up something, become warm or hot PPH *ma-pásuq

mapa-súkaBikol(WMP) to feel like vomiting PPH *suka₂

mapa-susuSangir(WMP) suck at the breast, give the breast PPH *mapa-susu

ma-pasuʔTausug(WMP) hot, warm (weather, body temperature); unlucky (of a day or month; e.g. for planting) PPH *ma-pásuq

ma-patalAyta Abellan(WMP) a flat, level place PMP *pa(n)tar₁

mapa-taŋóʔTagalog(WMP) to happen to nod the head; to be forced to nod the head PPH *taŋuq

mápa-taʔónTagalog(WMP) to happen to coincide with a certain event or happening PMP *taqun

ma-patawItbayaten(WMP) buoyant PPH *patáw

ma-pateTontemboan(WMP) die PMP *p-atay

mapa-tíbayBikol(WMP) to confirm, certify PPH *tíbay

mapa-tja-ḍusaPaiwan(Formosan) divided into two groups (Western dialect) PAN *duSa

ma-patódBikol(WMP) to snap, break, as a string PWMP *pated

ma-pa-tsa-tsugtsugPaiwan(Formosan) to bump together (as two persons’ heads) PAN *CugCug₂

ma-pattaŋTae'(WMP) pitch-dark PWMP *peteŋ

ma-patuKambera(CMP) four (stative; cf. tau ma-patu 'the four men') PMP *ma-epat

ma-pa-túlogTagalog(WMP) to be put to sleep PAN *tuduR

mapa-túrogBikol(WMP) to fall asleep PAN *tuduR

mapa-ushaThao(Formosan) leave, go (of many at once) PAN *uSa

mapa-xoo-xoyaItbayaten(WMP) to accuse in court PPH *luya₃

ma-payawItbayaten(WMP) hoarse PAN *paRaw

mapaʔMapun(WMP) to chew PMP *paqpaq₁

ma-páʔiciKanakanabu(Formosan) sour PAN *paqiC

ma-peluNiue(OC) bend up, curl up POC *belu

ma-pelʸuqPaiwan(Formosan) to be filled, become filled PAN *peNuq

mapetAgta (Central Cagayan)(WMP) bitter PMP *ma-paqit

ma-petekAgutaynen(WMP) for something fragile like glass to crack or shatter, become broken PMP *peceq₂

ma-peteqPaiwan(Formosan) become broken PAN *peceq₁

maʔpe-tumaTae'(WMP) search for lice in the clothes PMP *tumah

ma-pīʔTausug(WMP) choosy, fastidious, hard to please, discriminating PMP *ma-piliq

ma-piaAtta (Pamplona)(WMP) good PMP *ma-pia

ma-piaItbayaten(WMP) well, alright PMP *ma-pia

ma-piaMaranao(WMP) good, well, nice, fine PMP *ma-pia

ma-piaTae'(WMP) beautiful, pretty, good, favorable PMP *ma-pia

ma-piaSangir(WMP) good PMP *ma-pia

ma-pidaPaiwan(Formosan) how many persons? PAN *pijax

ma-pidiIbaloy(WMP) choosy, picky, fussy PMP *ma-piliq

ma-pidipídIlokano(WMP) closely set together; covered with sores, wounds, etc. PAN *ma-pizpiz

ma-pídutIlokano(WMP) to be picked up; to happen to pick up; coincidentally pick up PPH *pidut

ma-pietAgutaynen(WMP) narrow; tight; crowded PPH *piet

màpihuKambera(CMP) thin, fine PMP *mepis

ma-pikaŋYami(WMP) walking with legs wide open PMP *pikaŋ

ma-pikotAgutaynen(WMP) to trap somebody into marriage, often by the girl getting pregnant PPH *píkut

ma-pikpikAmis(Formosan) flap the wings PAN *pikpik

ma-pílayIsneg(WMP) to become lame PMP *ma-pilay

ma-pilayItbayaten(WMP) lame, to be lame PMP *ma-pilay

ma-piláyItawis(WMP) to be crippled PMP *ma-pilay

ma-pilayTausug(WMP) to become lame PMP *ma-pilay

ma-píliʔAklanon(WMP) choosy, selective, “spoiled” PMP *ma-piliq

ma-piliʔAmis(Formosan) be chosen PAN *ma-piliq

ma-píliʔBikol(WMP) fastidious, fussy, particular, selective PMP *ma-piliq

ma-piliItbayaten(WMP) choosy PMP *ma-piliq

ma-pilíʔMasbatenyo(WMP) choosy (as in food one eats) PMP *ma-piliq

má-piliʔTagalog(WMP) to be chosen; to be eligible PAN *piliq

ma-píliʔTagalog(WMP) able to be chosen or selected; be able to pick; fussy, choosy PMP *ma-piliq

ma-pilikAgutaynen(WMP) choosy, picky PMP *ma-piliq

ma-pilítHiligaynon(WMP) sticky, clammy PMP *pilit₁

ma-pilítMasbatenyo(WMP) viscous, sticky (as soup, soil) PMP *pilit₁

ma-pílitTagalog(WMP) insistent; compelling attention or notice; pressing; urgent PPH *pílit

ma-pilit-anTagalog(WMP) to be obliged, to be compelled; to be forced PPH *pílit

ma-piɭukPuyuma(Formosan) crippled (as from a twisted foot) PAN *piluk₁

ma-pilʸayPaiwan(Formosan) lame, crippled PAN *ma-piNay

ma-pinMinyaifuin(SHWNG) woman PAN *ma-b<in>ahi

ma-pínTaba(SHWNG) woman PCEMP *b<in>ai

ma-píntasAklanon(WMP) cruel, savage, mean, brutal PPH *pintás

ma-pintásBikol(WMP) discourteous, ill-bred; fault-finding; overly critical PPH *pintás

ma-píntasHiligaynon(WMP) cruel, harsh, brutal PPH *pintás

ma-pintat-anCentral Tagbanwa(WMP) to bewitch PPH *pintás

ma-piŋBuli(SHWNG) woman; female PAN *ma-b<in>ahi

ma-pipiSangir(WMP) pressed flat PWMP *pipiq

ma-pi-pyaItbayaten(WMP) good PMP *ma-pia

ma-piraTontemboan(WMP) reduce in amount PAN *pijax

mapi-rohaItbayaten(WMP) to be repeated PMP *duha

ma-písanTagalog(WMP) to converge; to be brought together PWMP *pisan

ma-pisílTagalog(WMP) to be squeezed PAN *pisel

ma-pispis-anIlokano(WMP) to be hit on the temple of the head PAN *pispis₁

ma-pitUmiray Dumaget(WMP) bitter PMP *ma-paqit

ma-pítakTagalog(WMP) having many divisions or compartments PWMP *pitak₂

ma-pitoAgutaynen(WMP) to make something seven PWMP *ma-pitu

ma-pitpítIlokano(WMP) to be crushed (fruits); flattened PAN *pitpit₃

ma-pituBuginese(WMP) seventh PWMP *ma-pitu

ma-pituOld Javanese(WMP) divide into seven PWMP *ma-pitu

ma-pitu-ʔunThao(Formosan) seventy PAN *pitu₁

ma-piya-piyāIsneg(WMP) to be getting well PMP *ma-pia

ma-pizpizThao(Formosan) closely spaced, of objects (as the bars of an iron fence that are set close together); crowded, of people filling a space PAN *ma-pizpiz

ma-pnóIsneg(WMP) to be filled PMP *ma-penuq

m-apnoItbayaten(WMP) full PMP *ma-penuq

ma-podpodYami(WMP) to fall out (tooth) PPH *ma-pudpud

ma-poliRukai (Mantauran)(Formosan) white PAN *ma-puNi

ma-polhiSaaroa(Formosan) white PAN *ma-puNi

ma-polosBalantak(WMP) painful PMP *hapejes

ma-poŋosItbayaten(WMP) wrapped PPH *puŋus

ma-popodAgutaynen(WMP) to become worn down, small, flattened (as of a lamp wick, tooth, soap, pencil lead) by being consumed in use PPH *ma-pudpud

ma-porawItbayaten(WMP) gray, grayish PPH *pudaw

ma-posaleRukai (Budai)(Formosan) twenty PAN *ma-puSaN

ma-posekItbayaten(WMP) to be dropped into a pit or hole PPH *pusek

ma-potaSa'a(OC) broken to pieces POC *ma-posaq

ma-poteʔMapun(WMP) to whiten something; to become white PMP *ma-putiq

ma-potiʔMansaka(WMP) white PMP *ma-putiq

ma-potiʔMaranao(WMP) white PMP *ma-putiq

mapotiʔ na atayMansaka(WMP) kind heart; tender heart (lit. 'white liver') PMP *X₆ + qatay

ma-potolAgutaynen(WMP) to cut off PMP *putul

ma-potonAmis(Formosan) bobbed, as a cat’s tail; amputated, as a person’s arm PAN *putun₂

ma-pototItbayaten(WMP) to break off, be broken (as bone, branch) PWMP *putut₁

mā-poyatAgutaynen(WMP) to go to bed; to sleep, be asleep; to fall asleep PPH *ma-púyat

m-appaʔBuginese(WMP) use a protective lining or mat PAN *S<um>apaR

map-pa-súruŋItawis(WMP) to go upstream PWMP *suruŋ

map-pa-zíhutIsinay(WMP) to bathe (someone, or a pet) PAN *diRus

mappe-ana-ŋMandar(WMP) give birth PWMP *mampaR-anak aken

map-pé-pedItawis(WMP) to fan PAN *paid

map-píliIsinay(WMP) to choose PWMP *maR-piliq

ma-psiʔAmis(Formosan) squeeze out juice, as from a pepper PAN *peSiq

mapuManam(OC) to smell bad PMP *mapu₂

mapuSoboyo(CMP) decayed, rotten PMP *mapu₂

mapuWuvulu(OC) sweat PMP *mapu₂

ma-puasTausug(WMP) to be settled PWMP *puas

ma-pudákBikol(WMP) light-skinned PWMP *pudak

ma-pudpódBikol(WMP) to get worn out PPH *ma-pudpud

ma-puduʔTonsea(WMP) ten PWMP *ma-puluq

ma-púgotBikol(WMP) be accidentally beheaded PWMP *pugut

m-apukKelabit(WMP) dusty PMP *apuk

ma-púkawIlokano(WMP) to lose, be lost; be destroyed, wasted; confused PWMP *pukaw₂

ma-pukawThao(Formosan) having dim vision, especially nyctalopia PAN *ma-pukaw

ma-pukpukToba Batak(WMP) to batter PAN *pukpuk

ma-pukul-ánIlokano(WMP) to lose one’s hand; to have one’s hand severed PPH *pukul₂

ma-pu-kuyaPaiwan(Formosan) ritually impure PAN *kuya₁

ma-pulaʔKalagan(WMP) red PMP *pulaq

ma-puláTagalog(WMP) red PMP *pula₁

ma-púlaŋIsneg(WMP) to be returned, sent away PWMP *pulaŋ

ma-puláŋ-anIlokano(WMP) to recover to normal condition (health, finances, etc.) PWMP *pulaŋ

ma-púlawHanunóo(WMP) awake; wake up PPH *pulaw

ma-puleSiraya(Formosan) white PAN *ma-puNi

ma-púliŋBikol(WMP) to have something caught in the eye PWMP *puliŋ₂

ma-púloIsneg(WMP) ten PWMP *ma-puluq

ma-puloSangir(WMP) ten PWMP *ma-puluq

ma-pulo pituSangir(WMP) seventeen PAN *pitu₁

ma-pulótBikol(WMP) sticky; tacky; glutinous PMP *pulut

ma-pulót na tatarámonBikol(WMP) a tongue-twister PMP *pulut

ma-pulpulToba Batak(WMP) stripped of leaves PWMP *pulpul₁

ma-púluʔSambal (Botolan)(WMP) ten PWMP *ma-puluq

ma-puluAgta (Dupaningan)(WMP) ten PWMP *ma-puluq

ma-puluʔTondano(WMP) ten PWMP *ma-puluq

ma-punaTongan(OC) to spout or squirt upwards POC *puna₁

ma-púnasIlokano(WMP) to be wiped; to be erased PMP *punas

ma-punás-anMasbatenyo(WMP) be bathed, be swabbed PMP *punas

ma-pundulTausug(WMP) blunt PMP *pudul

ma- púnitTagalog(WMP) to be torn, ripped or rent PPH *punit

ma-punóʔTagalog(WMP) to be filled, become full (as a well) PMP *ma-penuq

ma-punuPazeh(Formosan) stupid PAN *punuq₁

ma-puŋawKalamian Tagbanwa(WMP) lonely PWMP *puŋaw

ma-puŋawPalawan Batak(WMP) lonely PWMP *puŋaw

ma-pupuToba Batak(WMP) fallen out, of hair or feathers, as of ponies that are replacing their fur PMP *pupu₁

ma-purólTagalog(WMP) dull PMP *pudul

ma-puruManam(OC) to rot, to putrefy PMP *ma-buRuk

mapuruManam(OC) to rot, putrefy POC *mabusuk

*ma-pusalPAty(Formosan) twenty PAN *ma-puSaN

ma-pusanBunun(Formosan) twenty PAN *ma-puSaN

mapusanTaokas(Formosan) twenty PAN *ma-puSaN

ma-pushazThao(Formosan) twenty PAN *ma-puSaN

ma-puslit-ánBikol(WMP) to slip through, as a police watch, a defense line in basketball PPH *pus(e)lít

ma-púsoʔBikol(WMP) to suffer a heart attack PMP *pusuq₁

mapusuArosi(OC) stinking, rotten POC *mabusuk

mäpusuSa'a(OC) rotten, stinking POC *mabusuk

ma-pusuʔTontemboan(WMP) send out a spadix, of an areca palm PMP *pusuq₁

ma-pusúʔ-anTagalog(WMP) to be enamored of PMP *pusuq₁

ma-pútaʔHanunóo(WMP) sticky, gluey PAN *puteq

ma-puteBuginese(WMP) white PMP *ma-putiq

ma-puteMandar(WMP) white PMP *ma-putiq

ma-puteTae'(WMP) white PMP *ma-putiq

ma-pute-puteMandar(WMP) whitish, somewhat white PWMP *ma-putiq-putiq

ma-putíʔAklanon(WMP) white PMP *ma-putiq

ma-putíʔBikol(WMP) white, fair or light skinned PMP *ma-putiq

ma-pútíʔBinukid(WMP) white; to get white, bleached PMP *ma-putiq

ma-putiʔSambal (Botolan)(WMP) white PMP *ma-putiq

ma-putíʔHiligaynon(WMP) white PMP *ma-putiq

ma-putiʔKapampangan(WMP) white PMP *ma-putiq

ma-putíʔRomblomanon(WMP) white PMP *ma-putiq

ma-putiʔTausug(WMP) white PMP *ma-putiq

ma-putikToba Batak(WMP) broken off, plucked off PWMP *putik₂

ma-putólBikol(WMP) to get cut off or severed PMP *putul

ma-pútolTagalog(WMP) to be cut off; fig., to be disrupted PMP *putul

ma-putpótIlokano(WMP) to be able to do entirely, able to finish PWMP *putput₃

ma-putunPuyuma(Formosan) has a break PAN *putun₂

ma- púyatBikol(WMP) to have one’s sleep disturbed by talking, noise PPH *ma-púyat

ma-púyatHanunóo(WMP) sleepy? PPH *ma-púyat

ma-púyatIlokano(WMP) to feel sleepy PPH *ma-púyat

ma-puziThao(Formosan) white PAN *ma-puNi

ma-pyahItbayaten(WMP) having fish, crab, or shrimp eggs PMP *piRah

ma-qadawPaiwan(Formosan) the sun appears; be burned by sun PAN *ma-qajaw

ma-qalhiwThao(Formosan) dry (as clothes that have been washed, a riverbed, etc.) PAN *qaRiw

ma-qalivBunun(Formosan) dry, as a riverbed or fish that have been dried for preservation PAN *qaRiw

ma-qapiBunun(Formosan) to braid (of hair) PAN *qapid

ma-qaqutilhThao(Formosan) will pursue, will follow, will track down PAN *qusiR

ma-qa-quyashThao(Formosan) to sing PAN *quyaS

maqawAtayal (Mayrinax)(Formosan) a plant: Litsea cubea PAN *maqaw

maqawPaiwan(Formosan) an alder, Alnus japonica PAN *maqaw

maqawThao(Formosan) Litsea cubea (Lour.) Pers., fam. Lauraceae, a plant with long branching stems and pale yellow blossoms (Taiwanese ‘sand camphor’, ‘spicy camphor’) PAN *maqaw

ma-qemuPaiwan(Formosan) become pulverized PAN *qemu

ma-qipiŋPaiwan(Formosan) have one's head inclined to one side PAN *qipiŋ

ma-qseRKavalan(Formosan) strong PAN *ma-keseR

ma-qudjalʸPaiwan(Formosan) be rained upon PAN *ma-quzaN

maqur mata-nKédang(CMP) the yard in front of the door PMP *mata

ma-qusawPaiwan(Formosan) be thirsty PAN *ma-quSaw

ma-qusazThao(Formosan) will rain PAN *ma-quzaN

ma-qusumThao(Formosan) black PAN *qudem

-marMbula(OC) come (to the speaker) POC *maRi

mārNumfor(SHWNG) loincloth (originally of pounded tree bark) PCEMP *malaw

marWampar(OC) die; dead POC *mate

maraBuli(SHWNG) ripe, cooked PCEMP *madar

maraʔIda'an Begak(WMP) tell PMP *bajaq₂

maraInati(WMP) dry PMP *maja

maraInati(WMP) dry PMP *maja

m-araKavalan(Formosan) to get, take PAN *um-ala

maraPokau(OC) tongue POC *maya

maraMaranao(WMP) dry (as a riverbed) PMP *maja

mara-Nali(OC) eye PMP *mata

mara-Nalik(OC) eye PMP *mata

mara-Papitalai(OC) eye PMP *mata

m-araPazeh(Formosan) to take PAN *um-ala

maraSolorese(CMP) dry up PMP *maja

maraSudest(OC) eye; pointed PMP *mata

maraTae'(WMP) tree with beautiful black wood, of which blowpipes are made PWMP *amaRa

m-araThao(Formosan) to get, fetch, take PAN *um-ala

mara-Ahus(OC) eye PMP *mata

mara-Mendak(OC) eye PMP *mata

mara-Ponam(OC) eye PMP *mata

mara-Watut(OC) eye PMP *mata

ma-raanKei(CMP) light in weight PMP *ma-Raqan

ma-raanKei(CMP) light in weight PMP *Raqan

m-ara-a-taa-taraSaaroa(Formosan) to ambush PAN *taRah

ma-rabii-anIlokano(WMP) be overtaken by the night, be late at night (in arriving, etc.) PPH *ma-Rabi-an

ma-rabókPangasinan(WMP) dusty, full of dust PPH *ma-dabuk

mar-aduToba Batak(WMP) compete with PWMP *adu

maraeAnuta(OC) open area in which traditional religious rites were held, or for “dart” matches, which are still held at the present time POC *malaqe

maraeMaori(OC) enclosed space in front of a house, courtyard, village common POC *malaqe

maraʃSaisiyat(Formosan) bring PAN *um-adaS

ma-raetItbayaten(WMP) ugly, bad, unpleasant, evil PWMP *zaqet

marahJavanese(WMP) teach, advise; reason for, because PMP *bajaq₂

ma-rahOld Javanese(WMP) bleeding PAN *ma-daRaq

marahPetats(OC) calm POC *marapu

ma-rahemYami(WMP) very deep PMP *dalem

màrahu etiKambera(CMP) sad, sorrowful ( = 'small liver') PMP *qatay

màrahu etiKambera(CMP) (lit. 'small liver') afraid; sad, sorrowful PMP *X₅ + qatay

maraiMotu(OC) to wither, be parched by the sun POC *maRai

ma-raiʔIvatan(WMP) far PPH *hadawiq

marakab-buyóʔIsneg(WMP) an ill-smelling woody vine with entire cordate leaves and white flowers, that grows in forests: an amulet against epidemics PPh *buyúk

ma-rakahNgaju Dayak(WMP) to open (flowers, buds) PMP *rakaq

ma-rakélPangasinan(WMP) many PPH *ma-dakél

mara keluaŋMalay(WMP) a tree: Melanorrhoea curtisii, Melanorrhoea pubescents W. PWMP *amaRa

marakiGilbertese(OC) pain, suffering, grief; painful POC *masakit

maraki n nanoGilbertese(OC) hurt feelings (‘painful insides’) POC *masakit

ma-rakitTontemboan(WMP) travel by raft; make a raft of wood or bamboo PMP *Rakit

mara-kúnigIlokano(WMP) not yet fully developed (rice) PMP *kunij

mar-alimosToba Batak(WMP) disappear rapidly PWMP *qali-meqes

ma-ramChuukese(OC) moon, month POC *ma-ramaR

ma-ŕamPuluwat(OC) month, moon POC *ma-ramaR

ma-rămTolai(OC) docile, tame, domesticated PAN *ma-dajam

ma-ramaMaori(OC) light, not dark; clear, of sight or sound; transparent; easy to understand, plain POC *ma-ramaR

ma-ramaNggela(OC) to shine, shining; bright POC *ma-ramaR

*ma-ramaPMic(OC) moon; bright, luminous POC *ma-ramaR

ma-ramaRarotongan(OC) moon, month POC *ma-ramaR

mā-ramaRarotongan(OC) light, daylight; that which shines or is brilliant; light, bright, clear, as to sight, sound or hearing; transparent, as of water; easy to understand; to understand, comprehend; to have intellectual faculties POC *ma-ramaR

mā-rama-ramaMaori(OC) somewhat light POC *ma-ramaR

mar-ambitToba Batak(WMP) carry a child in the arms in front of oneself PWMP *maR-ambit

ma-ramígPalawan Batak(WMP) cold (as water) PAN *ramig

ma-rámotTagalog(WMP) mean; stingy PWMP *dámut

maram-putNauna(OC) navel POC *buto

mara mwanBipi(OC) hearth (‘eye of fire’) PMP *mata

mara-nAdzera(OC) eye PMP *mata

mara-nNali(OC) lid, cover PMP *mata

ma-ranVatrata(OC) day POC *raqani

mara-nWampar(OC) eye PMP *mata

mara-nLele(OC) his/her eye PMP *mata

mar-anaʔBuginese(WMP) with a child (as a parent sleeping with a child) PAN *maRe-anak

mar-anakToba Batak(WMP) have a son or sons PMP *maR-anak

mar-ana-ŋBuginese(WMP) one family PAN *maRe-anak

ma-raniAnakalangu(CMP) near PMP *adani

ma-raniSambal (Botolan)(WMP) near PMP *adani

ma-ranomItbayaten(WMP) watery PMP *danum

maraŋBinukid(WMP) kind of large tree or fruit which is similar to jackfruit, but smaller and sweeter PWMP *madaŋ

máraŋIlokano(WMP) species of tropical fruit with sweet white flesh around thick seeds and surrounded by a spiny covering PWMP *madaŋ

ma-raŋLabel(OC) dried out PCEMP *Raŋaw₂

maraŋMapun(WMP) a tree that looks like a breadfruit tree; the fruit resembles breadfruit but its seeds and pulp are similar to jackfruit PWMP *madaŋ

maraŋManobo (Western Bukidnon)(WMP) the maraŋ tree and its fruit: Artocarpus odoratissima PWMP *madaŋ

máraŋCebuano(WMP) kind of large fruit tree, bearing fruit similar to the jackfruit, but smaller and sweeter; not commonly cultivated except in Mindanao: Artocarpus odoratissima PWMP *madaŋ

mar-aŋiŋBuginese(WMP) get a breath of fresh air PMP *haŋin

ma-raŋoManam(OC) dry, arid PCEMP *Raŋaw₂

mar-apiToba Batak(WMP) have fire, be fiery PWMP *maR-hapuy

marapu mametiKambera(CMP) corpse, cadaver PCEMP *matay₁

marapu ratuKambera(CMP) oldest, now deified ancestors from whom superior lineages trace their ancestry PMP *datu

ma-raráHanunóo(WMP) red PWMP *ma-rara

ma-ra-ranKowiai/Koiwai(SHWNG) light in weight PMP *ma-Raqan

m-arasAtayal(Formosan) take, take along, bring PAN *um-adaS

mara-saLou(OC) channel, passage between islands PMP *sawaq

mara-saLou(OC) passage between islands POC *mata ni cawa

ma-rasemMaloh(WMP) cold (Hudson 1967) PAN *ma-dajem

mar-asiToba Batak(WMP) have compassion PWMP *maR-qasiq

mara susu-Lou(OC) nipple of the breast POC *mata ni susu

mara susu-Nali(OC) nipple of the breast POC *mata ni susu

ma-rataʔMaranao(WMP) bad, disagreeable, wrong, evil PMP *ma-zaqat

maʔ-ratuʔ-ratuʔTae'(WMP) by the hundreds PMP *Ratus

m-ar-aty-únHanunóo(WMP) slaughter, killing on a large scale PMP *m-atay

marāu'Āre'āre(OC) southeast trade winds POC *marau

marāuArosi(OC) southeast trade winds POC *marau

marauKove(OC) light wind from the sea POC *marau

marāuSa'a(OC) southeast trade winds POC *marau

ma-rauSangir(WMP) far, distant, remote PMP *ma-zauq

marauVitu(OC) north wind POC *marau

ma-rauKambera(CMP) far, at a great distance PMP *ma-zauq

ma-rauLamboya(CMP) far PMP *ma-zauq

ma-ravMota(OC) to be dim, misty; dimness, mist, fog POC *Rapi

ma-ravMota(OC) dim, misty POC *ma-Rapun

ma-ravokItbayaten(WMP) dusty, full of dust PPH *ma-dabuk

maravuFijian(OC) calm, of the sea POC *marapu

ma-rawasKowiai/Koiwai(SHWNG) long PAN *lawas₁

ma-rawatItbayaten(WMP) to receive PPH *ma-dawat

ma-raxanItbayaten(WMP) to be able to pass PWMP *ma-zalan

ma-raxiwPazeh(Formosan) flee, escape, run away PAN *ma-laRiw

ma-rayaItbayaten(WMP) in the menstruation period, to menstruate PAN *ma-daRaq

ma-rbáIlokano(WMP) to be shipwrecked; wrecked; crumble down, collapse; to fall down; decay PPH *ma-Rebaq

m-arbaItbayaten(WMP) to crumble by itself PWMP *rebaq

mar-bage-bageToba Batak(WMP) to be various, of different kinds PWMP *bagay

mar-baŋunOld Javanese(WMP) come to life, revive PWMP *maR-baŋun

mar-bilaŋToba Batak(WMP) blame someone for something PWMP *maR-bilaŋ

mar-biroŋToba Batak(WMP) be black PMP *biReŋ

mar-boboŋToba Batak(WMP) buzzing of bumblebees and large beetles; dull sound of pounding PAN *beŋbeŋ₂

mar-boboŋ-boboŋToba Batak(WMP) ringing in the ears PAN *beŋbeŋ₂

mar-bolakToba Batak(WMP) spread out, extend PMP *bekelaj

mar-bonaToba Batak(WMP) derive from PMP *bena

mar-borasToba Batak(WMP) bear fruit PWMP *maR-beRas

mar-buaPuyuma(Formosan) sprout or grow naturally PAN *maR-buaq

mar-bubuToba Batak(WMP) catch fish with a bubu trap PAN *bubu₂

mar-buhal-buhalToba Batak(WMP) to bubble, gush forth, effervesce; flow constantly, of water; also used of voluble speech PWMP *bukal bukal

mar-buhu-buhuToba Batak(WMP) by divisions, by sections or parts PMP *buku buku

mar-buŋaToba Batak(WMP) to bloom, blossom; bear interest PWMP *maR-buŋa

mar-buriToba Batak(WMP) wash one's hands PMP *buRiq

mar-butir dagiŋToba Batak(WMP) for the skin to have spots, as from a scratch PMP *buteliR

mar-dahanToba Batak(WMP) to cook rice PMP *zakan

mar-doŋanToba Batak(WMP) have a companion or partner PWMP *maR-deŋan

mar-doŋan iŋkauToba Batak(WMP) rice with vegetables PMP *deŋan

mar-duaToba Batak(WMP) divide into two, to halve PWMP *maR-duha

m-areʔBerawan (Long Terawan)(WMP) to sniff, kiss PMP *hajek

mareMendak(OC) die, dead POC *mate

mareSudest(OC) death; die POC *mate

mare-alʸakPaiwan(Formosan) parent and child PAN *maRe-anak

ma- reberepPazeh(Formosan) foggy, misty; cloudy and misty PAN *ma-lebleb

m-arəkBukat(WMP) to smell PMP *hajek

márəkPalauan(WMP) ripe (i.e. ready to eat); cooked PMP *ma-esak

márəkPalauan(WMP) ripe (i.e. ready to eat); cooked PMP *ma-qesak

márəkPalauan(WMP) ripe (i.e. ready to eat); cooked PMP *ma-hasak

m-arekSebop(WMP) to sniff, smell PMP *hajek

mare-ka-alʸakPaiwan(Formosan) children of the same parents PAN *maRe-anak

marəlAsilulu(CMP) phalanger, including Phalanger orientalis orientalis Pallas PCEMP *mansər

ma-remdemItbayaten(WMP) cloudy, overcast PAN *ma-demdem

ma-renomIbaloy(WMP) having abundant water, liquid; (of fruit, etc.) juicy; (of mother’s milk) abundant PMP *danum

ma-reŋetsPaiwan(Formosan) jealous PAN *reŋeC

ma-reŋetsPaiwan(Formosan) jealous PAN *ReŋeC

m-arepPazeh(Formosan) beckon PAN *qalep

mar-giliŋToba Batak(WMP) to wallow, as in pain or bad behavior PMP *giliŋ

mar-hahakToba Batak(WMP) to laugh loudly PMP *kakakₐ

mar-haha-mar-aŋgiToba Batak(WMP) be in a sibling relationship PWMP *maR-huaji

maR-Ha-HaniPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) to harvest PAN *maR-qani

mar-hapal taŋanToba Batak(WMP) a callused hand PWMP *kapal

mar-hauToba Batak(WMP) fell trees to build a house PMP *kahiw

mar-himpal-himpalToba Batak(WMP) to be lumpy PWMP *kimpal kimpal

mar-huaToba Batak(WMP) how? What’s the matter? what for? why? PMP *kua₁

mariArosi(OC) hither, come hither (= mai); rarely used POC *maRi

m-áriBikol(WMP) come here! PWMP *um-ari

mariGilbertese(OC) abundance of harvest, time of abundance POC *masuR

m-ariKaro Batak(WMP) Come here! Come on! Come along! PAN *um-aRi

mariMailu(OC) village POC *malaqe

mariMalay(WMP) hither PAN *um-aRi

mariMalay(WMP) hither PWMP *um-ari

m-ariPaiwan(Formosan) ask someone to accompany oneself PAN *um-aRi

mariHawu(CMP) laugh PCEMP *malip

mariSerui-Laut(SHWNG) laugh PCEMP *malip

mariTakia(OC) roast on a fire POC *mwaRi

m-ariTausug(WMP) to come (to the speaker or somewhere near the speaker) PWMP *um-ari

m-ariToba Batak(WMP) Come here! Let’s go! PAN *um-aRi

mariWandamen(SHWNG) to laugh PCEMP *malip

m-ari-aitiitiSaaroa(Formosan) wave in a big motion, as a flag PAN *witiwit

ma-riakItbayaten(WMP) loud, stentorian PPH *riak

ma-ribewNarum(WMP) one thousand PMP *Ribu

ma-ribókBikol(WMP) noisy, boisterous, clamorous; a commotion, fuss PPH *ribuk

ma-rígosBikol(WMP) to bathe, take a bath PAN *diRus

marihKelabit(WMP) to come PAN *um-aRi

ma-riʔiPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) pregnant PAN *maliqi

m-ari-itíitiKanakanabu(Formosan) to wave (in general) PAN *witiwit

marimKavalan(Formosan) forget for a moment, slip one’s mind PAN *alim

ma-rima-zThao(Formosan) fifty PAN *ma-lima-N

mar-imbuluToba Batak(WMP) hairy PMP *bulu₁

ma-rinSelaru(CMP) cold PMP *ma-diŋin

mar-inaToba Batak(WMP) have a mother PAN *maR-ina

mar-injamToba Batak(WMP) a model for a sarong; a sarong that one borrows for an offering feast PWMP *maR-hinzam

ma-riŋiDhao/Ndao(CMP) cold PMP *ma-diŋin

ma-riŋiKodi(CMP) cold PMP *ma-diŋin

ma-riosItbayaten(WMP) to bathe, take a bath PAN *diRus

ma-riosYami(WMP) take a bath PAN *diRus

m-arirDairi-Pakpak Batak(WMP) to flow PMP *qaliR

ma-rirMerlav(OC) cold POC *maridriŋ

mariraŋNgaju Dayak(WMP) sulphur (used externally as medicine against scurf and vermin) PMP *maliraŋ

ma-ririCentral Santo(OC) cold POC *maridriŋ

ma-ririKisar(CMP) to stand PMP *ma-diRi

ma-ririVowa(OC) cold POC *maridriŋ

ma-ririWahai(CMP) cold PCEMP *ma-dindiŋ

mar-isiToba Batak(WMP) have contents, be filled PWMP *maR-isi

m-ari-sináuKanakanabu(Formosan) wash utensils PAN *Siñaw

mar-jolmaToba Batak(WMP) have a wife PWMP *maR-qasawa

m-aR-ki-vu-a-li-vuliPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) play hide-and-seek PAN *buNi

mar-kuda-kudaPuyuma(Formosan) different, varied PAN *kuja

mar-laŋkaToba Batak(WMP) to step, stride, go PMP *laŋkaq₁

mar-limaToba Batak(WMP) divide into five parts PWMP *maR-lima

mar-lugaToba Batak(WMP) to row, pull an oar PAN *aluja

mar-lutuk-lutukToba Batak(WMP) loud beating PWMP *lutuk₂

mar-mate-anToba Batak(WMP) die in throngs PMP *m-atay

mar-memeToba Batak(WMP) to premasticate food for an infant PMP *maymay

mar-m-uriFordata(CMP) later PCEMP *m-udi

mar-nanaToba Batak(WMP) to suppurate, ooze pus PWMP *maR-nanaq

mar-niaŋToba Batak(WMP) thin (of persons) PMP *niwaŋ

mar-nipiToba Batak(WMP) to dream (said by Warneck 1977 [1906] to be from ni + ipi 'to dream') PMP *h<in>ipi

mar-nipisToba Batak(WMP) become progressively thinner PMP *nipis

mar-ŋatŋat-iToba Batak(WMP) to gnaw off, gnaw on something that isn’t yet ripe PWMP *ŋatŋat

mar-ŋuŋusToba Batak(WMP) to grunt, of pigs PAN *ŋusŋus

maro'Āre'āre(OC) submerged coral reef POC *mwaloq

maroArosi(OC) a species of tree, paper mulberry; beaten cloth of the maro (the bark was soaked in water an then beaten out, and later painted in gay colors and used as a sling to carry a child, or as a loincloth); a loincloth PCEMP *malaw

maroMaori(OC) a sort of kilt or apron worn by males and females; material (moss, lichen, etc.) used by a woman at certain periods; to put on, as a maro PCEMP *malaw

maroRarotongan(OC) a waist girdle, the ancient loincloth or waist wrap; various kinds were used in ancient days PCEMP *malaw

ma-roWaiyewa(CMP) far PMP *ma-zauq

m-aroTsou(Formosan) to take PAN *um-ala

*ma-roɖaŋəPRuk(Formosan) adult/old person PAN *Rudaŋ

maro kuraRarotongan(OC) the sacred crimson girdle, generally worn by the ariki or members of an ariki family PCEMP *malaw

ma-ron ~ ma-rwanOld Javanese(WMP) with leaves, sprouting leaves PWMP *ma-dahun

ma-ronawMansaka(WMP) green (as leaves) PPH *luh(e)naw

mar-onom-onomToba Batak(WMP) by sixes (as in filling a boat) PMP *enem enem

ma-rónoŋPangasinan(WMP) skilled PPH *dunuŋ

maroŋgayIbatan(WMP) a kind of drumstick or horseradish tree with edible leaves, pods, and roots: Moringa oleifera PPH *maruŋgay

maroŋgayItbayaten(WMP) k.o. tree PPH *maruŋgay

mar-opat-opatToba Batak(WMP) four at a time, four each PWMP *maR-epat

ma-ropukToba Batak(WMP) broken, crushed PMP *repuk

maro totoRarotongan(OC) special waist cloth or girdle worn only by women during the period of menses --- a menstrual girdle PCEMP *malaw

ma-royo-hNali(OC) three PEMP *tolu

mar-patOld Javanese(WMP) separate into four parts PWMP *maR-epat

mar-piliToba Batak(WMP) be chosen, selected PWMP *maR-piliq

mar-pispisToba Batak(WMP) to squeak or squeal, of rats PWMP *pispis₂

mar-poroToba Batak(WMP) to be hoarse PWMP *peRaw

mar-pulutToba Batak(WMP) catch birds with birdlime PMP *pulut

mar-punsuToba Batak(WMP) have a peak PWMP *puncu

mar-pusor-pusorToba Batak(WMP) to eddy, of water PWMP *puseD

mar-putor-putorToba Batak(WMP) making a turning movement PWMP *puteR

m-arraŋMakassarese(WMP) to cry (deer), to bark (dogs), to moo, bellow (cattle) PMP *heReŋ

mar-ratus-ratus haliToba Batak(WMP) hundreds of times PMP *Ratus

mar-rayemItbayaten(WMP) needle-shaped, needle-like PAN *zaRum

mar-rayemItbayaten(WMP) needle-shaped, needle-like PAN *zaRem

mar-rearToba Batak(WMP) to sail PWMP *maR-layaR

mar-ruarToba Batak(WMP) to come out PMP *luqar

mar-sabuŋToba Batak(WMP) to fight, contest one another PWMP *sabuŋ₁

mar-sahitToba Batak(WMP) to be sick PWMP *maR-sakit

mar-sahit bulanToba Batak(WMP) have menstrual problems PWMP *sakit bulan

mar-sahit-iToba Batak(WMP) to make someone sick (said of the spirits) PWMP *maR-sakit

mar-salaToba Batak(WMP) commit an error, make a mistake; be faulty, defective PWMP *maR-salaq

mar-salinToba Batak(WMP) to change clothes PWMP *salin

mar-sambutToba Batak(WMP) get an advance payment, purchase on promise PWMP *sambut₂

mar-saoŋ-saoŋToba Batak(WMP) cover the head with a cloth so that the face is not visible PWMP *saeŋ

mar-sa-suruɁPuyuma(Formosan) to call one another PAN *suRuq₂

mar-si-buniToba Batak(WMP) do something secretly PMP *buni₁

mar-si-hohot diToba Batak(WMP) hold tightly to; enduring PWMP *ketket

mar-siwaɁPuyuma(Formosan) two things split PAN *siwaq

mar-soŋEre(OC) hungry POC *soŋe

mar-sugaToba Batak(WMP) be furnished with trail spikes PMP *suja

mar-sumbaŋToba Batak(WMP) to commit incest PWMP *sumbaŋ

mar-sumpaToba Batak(WMP) to swear an oath PWMP *sumpaq

mar-suruToba Batak(WMP) to send, dispatch; to order, command PAN *suRuq₂

mar-tabanToba Batak(WMP) to capture; plunder PWMP *maR-taban

mar-tabuniToba Batak(WMP) to hide oneself PWMP *tabuni₂

maR-tamaPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) father and child PAN *maR-amax

mar-taruToba Batak(WMP) to place a bet, wager something PWMP *maR-taRuq

maR-taynaPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) mother and son or daughter (< ta-yna 'mother, aunt') PAN *maR-ina

mar-TebuŋPuyuma(Formosan) two people meet PAN *Cebuŋ

mar-Tebuŋ-anPuyuma(Formosan) meetings PAN *Cebuŋ

mar-Tebuŋ-TebuŋPuyuma(Formosan) several people meet PAN *Cebuŋ

mar-t<in>aruToba Batak(WMP) to lay an egg PWMP *t<in>aRuq

mar-tuaToba Batak(WMP) be lucky PWMP *tuaq

mar-tuju-anToba Batak(WMP) have a direction or goal PAN *tuzuq₁

mar-tukkotToba Batak(WMP) to prop up with a stick PWMP *maR-tuked

mar-tunasToba Batak(WMP) to bud, put out shoots, of plants PWMP *tunas

maruArosi(OC) shade; to shade, overshadow; the lee of an island PEMP *maluRu

maruMaori(OC) power, authority; shadow, shelter; shield, safeguard; a glow in the heavens; shaded, sheltered; attended by an escort; proof against rain PEMP *maluRu

maruRarotongan(OC) shelter, protection; shade PEMP *maluRu

maruVisina(OC) dry coconut PCEMP *matu

maru ~ maruuAnuta(OC) protected; dry (as the inside of a well-constructed house when it is raining); shady; protector PEMP *maluRu

maruaMapremo(OC) right hand PMP *ma-taqu₂

maruaMaxbaxo(OC) uncle PMP *tuqah

ma-ruaTontemboan(WMP) become two, make into two, bring two PMP *duha

maru-ana'Āre'āre(OC) under, below PEMP *maluRu

*maRuanayPSan(WMP) male PMP *ma-Ruqanay

maruaneMotu(OC) male POC *maRuqane

maru aʔoRarotongan(OC) the shadows of light of day, the faint light of dawn PEMP *maluRu

marudJavanese(WMP) to grate PMP *parud

marudSundanese(WMP) to rasp or grate PMP *parud

ma-ruiBare'e(WMP) thorny, spiky PWMP *ma-duRi

maru-i'Āre'āre(OC) underneath PEMP *maluRu

ma-rukutTausug(WMP) having or producing a heavy mark, dark shade (as of pencil, ballpen, color) PPH *ma-deket

maru-maruAnuta(OC) shady; dry (as a result of being protected from the rain) POC *maluRu maluRu

maru-maru'Āre'āre(OC) time between three and six in the afternoon POC *maluRu maluRu

maru-maruArosi(OC) shade POC *maluRu maluRu

maru-maruMaori(OC) shaded, sheltered POC *maluRu maluRu

maru-maruRarotongan(OC) shady, sheltered from light or heat POC *maluRu maluRu

maru-mateRarotongan(OC) the shadow of death PEMP *maluRu

ma-rumrumThao(Formosan) dim (because of insufficient light) PAN *lemlem

ma-rumu-rumuArosi(OC) soft PMP *lumut-lumut

marumu-rumuArosi(OC) soft, gentle PMP *ma-lumu

m-aru(-na)Arosi(OC) shade; to shadow, overshadow PMP *aluŋ

maru-ŋiArosi(OC) to reign over, rule, command PEMP *maluRu

mar-utaŋToba Batak(WMP) be in debt, have debts PWMP *maR-qutaŋ

ma-rwe-hLeipon(OC) two POC *rua

ma-rwi ~ ma-riOld Javanese(WMP) thorny PWMP *ma-duRi

masAnejom(OC) die; dead POC *mate

masAnejom(OC) low tide POC *maqati

masBiliau(OC) sea PCEMP *maqasin

masBunun(Formosan) and (Ferrell 1969) PAN *maS

masGedaged(OC) sea, ocean, sea water, saltwater; salt PCEMP *maqasin

masLihir(OC) dry PMP *maja

-masLingarak(OC) to die POC *mate

masWoleaian(OC) death; dead person; (be) dead, die; disease, ailment, sickness POC *mate

masaAlune(CMP) cooked, done; ripe, mature PMP *ma-qesak

masaAlune(CMP) cooked, done; ripe, mature PMP *ma-hasak

masaArosi(OC) ashamed PCEMP *ma-mayaq

masaBuli(SHWNG) cooked, ripe, complete PMP *ma-esak

masaBuli(SHWNG) cooked; ripe; complete PEMP *ma-qosak

masaBuli(SHWNG) cooked, ripe, complete PEMP *masak

masaChamorro(WMP) ripe, cooked PMP *ma-esak

masaChamorro(WMP) ripe; cooked PMP *ma-qesak

masaChamorro(WMP) ripe, cooked PMP *ma-hasak

masaFutunan(OC) be empty (as a bottle), be dry (as a river from which the water has evaporated) PMP *maja

masaHoanya(Formosan) eye PAN *maCa

masaMasiwang(CMP) to cook PMP *ma-esak

m-asaʔMelanau (Mukah)(WMP) whet, sharpen PMP *hasaq

masaPapora(Formosan) eye PAN *maCa

masaRennellese(OC) to be empty or nearly empty of liquid; to be shallow or low, as the tide PMP *maja

masaʔSaisiyat(Formosan) eye PAN *maCa

masaSaisiyat (Tungho)(Formosan) eye PAN *maCa

masaSamoan(OC) (of the tide) neap; (of a canoe, boat, etc.) be empty (after bailing out, etc.) PMP *maja

masaTaokas(Formosan) eye PAN *maCa

ma-sāʔTausug(WMP) commit a mistake; to suffer dislocation (of a nerve or bone), sprain oneself PWMP *ma-salaq

masa, masa-masaSa'a(OC) shy, ashamed, respectful PCEMP *ma-mayaq

ma-sabat-ánBikol(WMP) to encounter; to run or bump into someone unexpectedly PWMP *sabat

má-sábitTagalog(WMP) to lodge; to get caught or stay high up in a place (e.g. a tree) without falling (as a kite) PMP *saqebit

ma-sabsábRomblomanon(WMP) will feed or graze on vegetation PAN *sabsab

masa-eKamarian(CMP) cooked, ripe PMP *ma-esak

masa-eKamarian(CMP) cooked, ripe PMP *ma-hasak

masagMota(OC) ague POC *masakit

má-ságapTagalog(WMP) to happen to inhale; to happen to pick up any news or information circulating around PPH *saRap

ma-sagsagIbatan(WMP) something is chopped up, meat is minced PWMP *sagsag₂

ma-sagsagTausug(WMP) (for something) to break off, as branches from a tree after a strong wind PWMP *sagsag₁

masahiNginia(OC) sick POC *masakit

ma-sahógTagalog(WMP) with or having many ingredients, esp. in a dish of food PPH *sahuR

ma-sahúɁanBikol(WMP) to manage to express oneself; to make oneself understood PPH *sahuq

masainMiri(WMP) sweet, salty PMP *ma-qasin

masainDali'(WMP) sweet PMP *ma-qasin

masakBalinese(WMP) ripe; cooked PMP *ma-qesak

masakMalay(WMP) ripe (fruit or grain), cooked (food) PMP *ma-esak

masakMalay(WMP) ripe (fruit, grain); cooked (food) PMP *ma-qesak

masakMalay(WMP) ripe (fruit or grain), cooked (food) PMP *ma-hasak

masakPohnpeian(OC) be afraid of, to fear POC *matakut

masakSasak(WMP) cooked, ripe PMP *ma-esak

masakSasak(WMP) ripe; cooked PMP *ma-qesak

masakToba Batak(WMP) cooked, ripe (fruits and rice), seasoned (wood) PMP *ma-esak

masakToba Batak(WMP) cooked; ripe (fruit and rice); well-dried, seasoned (wood) PMP *ma-qesak

masakEfate (South)(OC) sick POC *masakit

másakaMalagasy(WMP) ripe, cooked PMP *ma-esak

másakaMalagasy(WMP) ripe; cooked; agreed upon; matured, of thoughts or intentions PMP *ma-qesak

másakaMalagasy(WMP) ripe, cooked; agreed upon; matured, of thoughts or intentions PMP *ma-hasak

ma-sakawPazeh(Formosan) steal, rob PAN *Cakaw

ma-sakawPazeh(Formosan) to steal PAN *ma-Cakaw

ma-sakétAgta (Dupaningan)(WMP) sick PMP *ma-sakit

ma-sakiBare'e(WMP) sick PMP *ma-sakit

masakiFutunan(OC) be sick; patient, sick person; sickness, illness, disease POC *masakit

masakiNakanamanga(OC) sick POC *masakit

*masakiPMic(OC) be painful, hurt POC *masakit

masakiPwele(OC) sick POC *masakit

ma-sakiʔSangir(WMP) be or become sick PMP *ma-sakit

masakiRennellese(OC) sickness; sick person, patient; to be sick POC *masakit

masaki-aʔaRennellese(OC) rascal, scamp, nasty supernatural POC *masakit

masaki kege-kegeRennellese(OC) woman’s monthly period; to have such a period (lit. ‘dirty sickness’) POC *masakit

ma-sakímTagalog(WMP) avaricious; covetous; greedy; avid; greedy; rapacious; selfish; caring too much for oneself PPH *sakém

ma-sakítAklanon(WMP) painful, hurting; sick, ill PMP *ma-sakit

ma-sakitBanggai(WMP) sick, painful; cause pain PMP *ma-sakit

ma-sákitBikol(WMP) arduous, difficult, formidable, hard, laborious, rigorous, onerous, tough, complex, complicated PMP *ma-sakit

ma-sakitBinukid(WMP) achy, painful, hurting PMP *ma-sakit

ma-sakítHanunóo(WMP) hurt, pain, be painful PMP *ma-sakit

ma-sakítHiligaynon(WMP) painful; sorrowful PMP *ma-sakit

ma-sakítIlokano(WMP) patient; to be sick PMP *ma-sakit

ma-sakítKapampangan(WMP) hurts, painful; difficult, hard PMP *ma-sakit

ma-sákitKapampangan(WMP) a sick person PMP *ma-sakit

ma-sakitMansaka(WMP) painful, sick; to become painful PMP *ma-sakit

ma-sakítMasbatenyo(WMP) sick, painful, hurt (of body or feelings) PMP *ma-sakit

ma-sákitMasbatenyo(WMP) difficult; suffering; painful PMP *ma-sakit

ma-sakitRomblomanon(WMP) someone or something suffers pain; a part of the body is painful; someone becomes sick PMP *ma-sakit

ma-sakítTagalog(WMP) sore; painful; hurting; tender, sensitive (physically or morally); nasty, hurting; hurtful, hurting (morally); biting; bitter; sharp; cutting; mordant; acrimonious, sarcastic; incisive; cutting; sharp; penetrating; hard (as words); unpleasant to the feelings PMP *ma-sakit

ma-sakitTausug(WMP) (with atay) bitter against, hateful (toward someone) PMP *ma-sakit

ma-sakitTontemboan(WMP) be sick, become sick PMP *ma-sakit

ma-sakítWaray-Waray(WMP) ill, sick, not well; painful, hurting; a sick person, a patient PMP *ma-sakit

ma-sakit-anBikol(WMP) to find something difficult PMP *sakit

ma-sákít-inTagalog(WMP) sickly, delicate; prone to sickness; susceptible or subject to sickness; unhealthy, not possessing good health, not well; infirm, feeble PMP *ma-sakit

ma-sakít-unCebuano(WMP) patient, an ill person; be, become gravely ill PMP *sakit

masak lumMalay(WMP) overripe; beginning to rot PAN *luem

ma-sakt-ánTagalog(WMP) to be hurt (morally); to be sore or offended; to be injured; to be hurt (physically) PMP *ma-sakit

ma-sakt-ánTagalog(WMP) to be hurt (morally) PWMP *sakit-an

ma-sakutsPaiwan(Formosan) be moved PAN *SakuC

ma-salaBare'e(WMP) guilty; be in the wrong PWMP *ma-salaq

ma-salaBanggai(WMP) commit adultery PWMP *ma-salaq

ma-salagMurut (Timugon)(WMP) big PPH *ma-selaR

má-sáligTagalog(WMP) to be based on; to be deduced from PMP *sandiR

ma-salisiSaaroa(Formosan) smooth PAN *ma-dalis

ma-salitánTagalog(WMP) to be interspersed PPH *saletán

ma-salugsug-ánBikol(WMP) to get a splinter PPH *ma-salugsug-án

ma-salugsug-ánIlokano(WMP) to be pricked, pierced PPH *ma-salugsug-án

m-asamAcehnese(WMP) sour tasting PWMP *ma-qalesem

m-asamMalay(WMP) acid, sour PWMP *ma-esem

m-asamMalay(WMP) acid; sour; darkened as by acid. Of sour looks (masam muka), debased silver that will not stay bright (perak masam), etc. PWMP *ma-qalesem

masa-masPohnpeian(OC) beloved, favorite PMP *mata-mata

masa-masaFutunan(OC) to dry up gradually PMP *maja

ma-sambuniTotoli(WMP) to hide PWMP *sambuni

ma-sampok-ánBikol(WMP) to get bumped into PWMP *sempuk

má-samsámTagalog(WMP) to be confiscated PPH *samsám

ma-sámukHanunóo(WMP) thorny, thick, dense, as of jungle underbrush; entanglement(s) PWMP *samek

masa-mwahuPohnpeian(OC) good-looking, pretty, handsome PMP *mata

masa-naSa'a(OC) shame, confusion, shyness PCEMP *ma-mayaq

ma-sánagHiligaynon(WMP) bright, shiny PMP *sanaR

ma-sanamTausug(WMP) occupied or filled with ants (as a house) PWMP *sanam

ma-saŋáKapampangan(WMP) branching, full of branches PMP *ma-saŋa

ma-saŋáTagalog(WMP) full of branches; with or having many branches PMP *ma-saŋa

māsaŋaSamoan(OC) twins POC *masaŋa

ma-saŋatLele(OC) one hundred PMP *Ratus

ma-sa-ŋ-atLoniu(OC) one hundred PMP *sa-ŋa-Ratus

(ma)-sa-ŋ-atLoniu(OC) 100 PMP *ŋa

ma-sa-ŋ-atNali(OC) one hundred PMP *sa-ŋa-Ratus

(ma)-sa-ŋ-atNali(OC) 100 PMP *ŋa

ma-saŋətOld Javanese(WMP) vehement, harsh PWMP *saŋet

ma-saŋhídTagalog(WMP) rank, having a strong, disagreeable odor PWMP *saŋ(e)hid

ma-saŋiʔSangir(WMP) tearful, crying easily PMP *ma-taŋis

ma-saŋitMurut (Timugon)(WMP) furious, fierce (as an animal) PWMP *saŋit

má-saŋkótTagalog(WMP) to be entangled, to be involved PWMP *saŋkut

ma-sáŋoBikol(WMP) to get a whiff of; to catch a scent of PPH *sáŋu

masapi nda-tapaBare'e(WMP) smoked eel PMP *tapa₁

ma-sapíɁBikol(WMP) to get snapped or broken off PAN *sepiq

ma-saplaTausug(WMP) coarse, rough to the touch; (esp. of dry food on the tongue); coarse (in texture); unpleasant (to the ear) PWMP *sapela

ma-saplódBikol(WMP) describing the taste of fruits eaten out of season and therefore lacking a true full-bodied flavor PWMP *sapeled

ma-saplúdHanunóo(WMP) acrid, tasting like unripe bananas PWMP *sapeled

ma-sarehəʔSangir(WMP) set against, leaning on PMP *sandiR

ma-saremeSaaroa(Formosan) cold PAN *dajem

ma-sasakBunun(Formosan) cook, boil; bear fruits, ripen; mature (of a woman) PAN *ma-Sasak

ma-sa-sakt-ínTagalog(WMP) sickly, delicate; prone to sickness; unhealthy; not possessing good health; infirm, feeble PMP *ma-sakit

ma-sa-salagMurut (Timugon)(WMP) rather coarse PPH *ma-selaR

masa-saŋitMurut (Timugon)(WMP) ‘hothead’, one who easily gets angry PWMP *saŋit

ma-sasaʔSangir(WMP) ripe, become ripe PMP *ma-tasak

ma-sa-suludPuyuma(Formosan) push each other (two people only) PAN *sulud₂

ma-satAmblong(OC) bad PMP *ma-zaqat

ma-satuBunun(Formosan) take, carry (as a letter to someone) PAN *ma-SateD

masauKairiru(OC) outside (as outside the reef) POC *masauq

masauMussau(OC) far POC *masauq

masa-ulahPazeh(Formosan) to go first, to leave first; to proceed, go forward PAN *(q)uNah

ma-savoŋItbayaten(WMP) having many flowers PPH *sabuŋ₂

ma-savo-savoŋItbayaten(WMP) full of flowers PPH *sabuŋ₂

ma-sáwanTagalog(WMP) to be slightly dizzy (because of height); to be slightly afraid or discouraged, as when faced with some big task PWMP *sawan

ma-sawuhəɁSangir(WMP) strewn, scattered around PMP *saq(e)buR

ma-sawuhəɁSangir(WMP) strewn, scattered about PMP *sabuR

ma-sáwɁaHiligaynon(WMP) immoral, indecent PWMP *saweqaq

ma-saxodItbayaten(WMP) to be contained in PWMP *saluD

masaySaisiyat(Formosan) die PAN *ma-aCay

ma-sáyaŋBikol(WMP) to feel sorry for; to feel bad PWMP *ma-sayaŋ

ma-sáyaŋIlokano(WMP) to be wasted PWMP *ma-sayaŋ

ma-sáyaŋTagalog(WMP) to atrophy; to waste away (in the moral sense); to become useless; to be wasted PWMP *ma-sayaŋ

ma-saʔbítBikol(WMP) to catch (as on a nail); to get caught; to lodge PMP *saqebit

ma-saʔgid-ánBikol(WMP) to get sideswiped PPH *saq(e)gid

m-asdepIvatan(WMP) tasty PWMP *sedep₂

ma-sdoItbayaten(WMP) hiccup, to have hiccups, to hiccup PAN *sedu

ma-sdoYami(WMP) hiccup PAN *sedu

m-aseBuginese(WMP) return affection PMP *ma-qasiq

masəʔBisaya (Limbang)(WMP) wet PMP *ma-baseq

maseMotu(OC) die; adverb of intensity POC *mate

mase-anituMotu(OC) die from disease, not a violent death POC *mate

mase-anituMotu(OC) die from disease, not a violent death PMP *qanitu

ma-sebsebAgutaynen(WMP) to fall on one’s face PPH *sebseb

ma-sedsédIlokano(WMP) to settle, sink (as soil over tomb) PPH *sedsed₂

masəkKenyah (Long Anap)(WMP) enter PAN *pasek

ma-sekitIbaloy(WMP) sickly, frail PMP *ma-sakit

ma-seksekIbatan(WMP) someone or something is tucked in the narrow space between two things PWMP *ma-seksek

ma-sekudeʔSangir(WMP) very narrow PWMP *sekud

ma-səlāOld Javanese(WMP) interspaced, with space in between PWMP *sela

ma-selegBinukid(WMP) swift (current); hard (rain, wind, etc.) PWMP *seleg

ma-səllahəɁSangir(WMP) big (mostly figurative) PPH *ma-selaR

m-asemBalinese(WMP) sour PWMP *ma-qalesem

m-asemJavanese(WMP) sour, unripe PWMP *ma-qalesem

m-asemMaranao(WMP) sour, as vinegar or green mangos PWMP *ma-qalesem

m-asemNgaju Dayak(WMP) sour; unfriendly PWMP *ma-qalesem

mase maseMotu(OC) used as an intensive with hebiri (sit or stand close together), hesede (crowded, jostle, etc.) PMP *m-atay m-atay

ma-semutjPaiwan(Formosan) to be smothered PAN *Semut

masenNumfor(SHWNG) salt; saltwater, sea PCEMP *maqasin

ma-sənḍiOld Javanese(WMP) with pillar supports, with a sedan-chair PMP *sendiR

ma-sensenBinukid(WMP) close together or to each other (as the weft PPH *sensén

ma-seŋseŋItbayaten(WMP) to be blocked with a plug or the like PAN *seŋseŋ

*ma-sepatPAty(Formosan) eight PAN *Sepat

ma-sepatjPaiwan(Formosan) four (persons) PAN *ma-Sepat

masėrėUlithian(OC) to sleep POC *turuR

ma-sésikaMalagasy(WMP) frequent PWMP *ma-seksek

mase takuMotu(OC) to die suddenly or without noise POC *taku₁

ma-sexdaŋItbayaten(WMP) to be bright, to be clear PPH *sel(e)daŋ

masha-na-rikusThao(Formosan) turn the back toward someone or something PAN *likud

ma-shapiqThao(Formosan) slightly flattened on the sides, of roundish objects (as a citrus fruit that has been pressed in on the sides) PAN *Sapiq

masha-riku-rikusThao(Formosan) be back to back PAN *likud

mashin-tazamThao(Formosan) to weigh something on a hand balance PAN *tañam

mashi-pituThao(Formosan) seven, in counting units of future time (?) PAN *pitu₁

mashi-tan-tuqashThao(Formosan) to be older than another person PAN *tuqaS

mashi-tuqashThao(Formosan) elder sibling, father’s elder brother; elder person in general PAN *tuqaS

ma-shizuqThao(Formosan) wear something around the neck, as when money is put in a garland around the neck of a sick person PAN *SiNuq

ma-shnawThao(Formosan) hold the breath PAN *Seŋaw

ma-shua-shuawThao(Formosan) to yawn PAN *ma-Suaw

masiAnakalangu(CMP) salt PCEMP *maqasin

masiArosi(OC) smell of stale fish or urine PMP *maŋsit

masiArosi(OC) the smell of stale fish or urine; to smell stale or sour; to be ill from eating stale fish, or fish put in the sun PMP *maŋsit

masiAtoni(CMP) salt PCEMP *maqasin

m-āsiBauro(OC) sharp POC *tasim

m-āsiBauro(OC) sharp PMP *tasim

masiBuruese(CMP) sea, brine; soup, sauce; marine, salty PCEMP *maqasin

m-asiKayan(WMP) to have compassion; to help PMP *ma-qasiq

m-asiʔMelanau (Mukah)(WMP) to pity, have mercy on PMP *ma-qasiq

masiOnin(CMP) smoke PCMP *masu

masiRotinese(CMP) brackish, salty PCEMP *maqasin

masiRotuman(OC) salt PCEMP *maqasin

masiSekar(CMP) smoke of a fire PMP *ma-qasu

masiSekar(CMP) smoke PCMP *masu

m-asiSinghi Land Dayak(WMP) have mercy PMP *ma-qasiq

masiTifu(CMP) saltwater PCEMP *maqasin

masiVarisi(OC) sea PCEMP *maqasin

ma-siaTae'(WMP) sufficiently salted PWMP *ma-qasiRa

masi-akkatMentawai(WMP) lift (Pagai, Sipora, southern Siberut) PWMP *aŋkat

ma-siaŋBuginese(WMP) bright, lit up PWMP *siaŋ

ma-siaŋTae'(WMP) bright, light, daylight as opposed to darkness; morning, the following day PWMP *siaŋ

ma-siaqPaiwan(Formosan) shy, polite, embarrassed PAN *ma-Seyaq

m-asi-asi raya-ŋkuBare'e(WMP) I have compassion PMP *ma-qasiq

ma-síbaɁBikol(WMP) a curse: may you be carried off by a crocodile or other animal PPH *sibáq

ma-síbaɁTagalog(WMP) greedy for anything PPH *sibáq

ma-sigpítBikol(WMP) get caught or pinched by pincers PPH *sig(e)pít

ma-sigpítBikol(WMP) to get caught or pinched by pincers PPH *siR(e)pít

m-asihBalinese(WMP) to caress, soothe PMP *ma-qasiq

m-asihDairi-Pakpak Batak(WMP) pitiful, compassionate, merciful PMP *ma-qasiq

ma-siitItbayaten(WMP) action of pricking with spines (of fish) PWMP *siqit

masi-kRotinese(CMP) salt PCEMP *maqasin

ma-sikatPazeh(Formosan) ashamed; shy; reserved, modest PAN *ma-Sikad

ma-sɨkɨgSubanun (Sindangan)(WMP) strong PAN *ma-keseR

ma-sikípTagalog(WMP) crowded PWMP *sikep₂

ma-síkoBikol(WMP) to get poked with the elbow PAN *sikux

ma-silábTagalog(WMP) to catch on fire, to blaze PPH *sil(e)qáb

ma-silab-anBontok(WMP) to have areas of dark skin pigmentation, as the skin of a pregnant woman PPH *sil(e)qáb

ma-siʔlákBikol(WMP) split or cleaved PWMP *siqelak

ma-silawAgutaynen(WMP) glaring, as of a bright light, or light being reflected off something PWMP *ma-silaw

ma-sílawBikol(WMP) bright, glaring PMP *silaw

ma-silawItbayaten(WMP) shiny, dazzling PWMP *ma-silaw

ma-sílawTagalog(WMP) to be dazzled or dazed; to be made to feel inferior PWMP *ma-silaw

ma-silu-anIlokano(WMP) to be ensnared, caught in a trap PPH *síluq

masi-masiKove(OC) salty PCEMP *maqasin

m-asi m-asiNias(WMP) love, affection; charity, kindness; pleasure, satisfaction PMP *ma-qasiq

ma-simdimAmis (Utrecht ms.)(Formosan) dark PAN *ma-demdem

ma-simsímBikol(WMP) to get bitten by a goose PPH *simsím

ma-simútIlokano(WMP) to have nothing left PPH *simut

masinAs(SHWNG) sea PCEMP *maqasin

masi-nBuruese(CMP) sea PCEMP *maqasin

masinDobel(CMP) salt PCEMP *maqasin

masi(n)Erai(CMP) salt; saltish, briny PCEMP *maqasin

m-asinJavanese(WMP) treat foods by a salting process PMP *ma-qasin

m-asinMalay(WMP) brackish; salt; briny PMP *ma-qasin

masinMelanau (Mukah)(WMP) salty PMP *ma-qasin

masinTetun(CMP) salt PCEMP *maqasin

masinW.Tarangan (Ngaibor)(CMP) salt PCEMP *maqasin

ma-sínagBikol(WMP) describing the brightness of a newly-risen moon, the sun at dawn or dusk, the glow in the sky of a distant fire PMP *sinaR

ma-s<in>akitIbaloy(WMP) sickly, frail PMP *ma-sakit

ma-sinavBunun(Formosan) wash (spades, bowls) PAN *Siñaw

ma-sinawBinukid(WMP) shiny (as skin that has been oiled) PWMP *sinaw

masin fatukTetun(CMP) rock salt PCEMP *maqasin

masiniMussau(OC) salty PCEMP *maqasin

masin midarTetun(CMP) sugar PCEMP *maqasin

ma-sinsínTagalog(WMP) thick; thick-set; close PPH *sensén

ma-sinunGaddang(WMP) to weave cloth PAN *tinun

ma-siŋánIsneg(WMP) to be seen, to be visible PPH *tiŋén

ma-siŋanAtta (Pamplona)(WMP) to see PPH *tiŋén

ma-sípagHanunóo(WMP) diligent, industrious PPH *sipag

ma-sípagTagalog(WMP) industrious; diligent PPH *sipag

ma-sipatTausug(WMP) to imagine; describe, express, explain PWMP *sipat

ma-sípitIsneg(WMP) bitten, pinched (by crabs, centipedes, etc.) PAN *sipit

ma-sipulBunun(Formosan) to count; study, learn PAN *SipuR

ma-sìraMalagasy(WMP) saltish; dun-colored PWMP *ma-qasiRa

ma-siremYami(WMP) very dark, black PWMP *sidem

masi-saikPazeh(Formosan) defecate PAN *Caki

ma-sisiTagalog(WMP) to be culpable or blameworthy PWMP *selsel₂

má-sísiTagalog(WMP) to be blamed PWMP *selsel₂

masi-tuhasBunun (Isbukun)(Formosan) elder sibling PAN *tuqaS

masiuriuWoleaian(OC) to sleep POC *maturuR

ma-siwáŋHanunóo(WMP) opened PPh *ma-siwáŋ

ma-siwáŋIlokano(WMP) to be breached PPh *ma-siwáŋ

ma-siwáŋ-anBikol(WMP) to have a harelip or be missing one’s front teeth PMP *siwaŋ

ma-síwaɁBikol(WMP) to become cracked and parted; to develop a fissure or rift PAN *siwaq

ma-sKem (<seKem)Ibaloy(WMP) stinging words, esp. those that have a curse attached PWMP *sejem

m-aslámKapampangan(WMP) sour PWMP *ma-qalesem

ma-snágPangasinan(WMP) bright, brilliant (of light, stars, etc.) PMP *sinaR

ma-s-ŋ-etLeipon(OC) one hundred PMP *sa-ŋa-Ratus

ma-sokBipi(OC) hungry POC *soŋe

masokIban(WMP) enter into or upon, begin PMP *p<um>asuk

masokMalay(WMP) entry; admission into PMP *p<um>asuk

masokNgaju Dayak(WMP) enter, go into PMP *p<um>asuk

masok-iMalay(WMP) to enter PMP *p<um>asuk

ma-solaToba Batak(WMP) penetrate, insert oneself between PWMP *sela

masomBekatan(WMP) sour PWMP *esem

m-asomToba Batak(WMP) sour PWMP *ma-qalesem

(ma-)so-ŋ-onLoniu(OC) ten PMP *sa-ŋa-puluq

(ma-)-so-ŋ-onLoniu(OC) ten PMP *ŋa

(ma-)-so-ŋ-uyNali(OC) ten PMP *sa-ŋa-puluq

(ma-)-so-ŋ-uyNali(OC) ten PMP *ŋa

masoso po-ana-ñaBare'e(WMP) she had her children in rapid succession PWMP *paR-anak

ma-spatSeediq (Truku)(Formosan) eight PAN *ma-Sepat

ma-spetItbayaten(WMP) tight PMP *sepet₂

mas-saurMandar(WMP) to defeat, overcome PWMP *saur₂

mas-síkuItawis(WMP) to hit with one’s elbow PAN *sikux

mas-sínagIsinay(WMP) to shine, of the sun PMP *sinaR

mas-sínsimItawis(WMP) to taste PPH *simsím

mas-sínsimItawis(WMP) to taste PPH *timtim

masuArosi(OC) to have had enough, be full, replete, satisfied; with food POC *masuR

masuAtoni(CMP) smoke PCMP *masu

masuKemak(CMP) smoke PCMP *masu

masuMota(OC) to fall; abundance of fruit falling; time of abundance POC *masuR

*masuPMic(OC) sated (with food or drink) POC *masuR

masuRotinese(CMP) smoke, steam; to smoke, to steam; to roast over a fire PMP *ma-qasu

masuRotinese(CMP) smoke PCMP *masu

masuUlawa(OC) to vomit, of sucking child POC *masuR

masuYamdena(CMP) smoke PCMP *masu

ma-suabSakizaya(Formosan) to yawn PAN *ma-Suab

ma-suawPazeh(Formosan) to yawn PAN *ma-Suaw

ma-subúk-anIlokano(WMP) to be proven otherwise PPH *subuk₂

ma-súgatIlokano(WMP) wounded PWMP *ma-suRat

ma-súgatKapampangan(WMP) wounded PWMP *ma-suRat

masukToba Batak(WMP) to enter PMP *p<um>asuk

ma-sukay-ánIlokano(WMP) to be discovered, found out, detected PPH *sukáy

ma-sukólTagalog(WMP) to be surrounded, cornered, or enclosed; to be driven into a corner PMP *sukul₂

masulHalia(OC) be full from eating POC *masuR

ma-sulenPaiwan(Formosan) darkness falls; to be twilight PAN *ma-Sulem

ma-suliʔMandar(WMP) expensive PWMP *sulit₁

ma-suliʔTae'(WMP) rare, scarce; difficult; expensive PWMP *sulit₁

ma-suliBare'e(WMP) expensive PWMP *sulit₁

ma-sulidPaiwan(Formosan) sleep together PAN *Sulij

ma-sulítIlokano(WMP) to be adamant about doing something difficult PWMP *sulit₁

ma-suluŋKapampangan(WMP) forward, leaning PWMP *suruŋ

ma-sumbiŋTausug(WMP) to become nicked PWMP *sumbiŋ

masu-nMambai(CMP) smoke PMP *ma-qasu

masu-nMambai(CMP) smoke PCMP *masu

ma-súnogTagalog(WMP) to burn; to be on fire; to catch fire; to be ablaze PMP *sunuR

ma-sunuSamoan(OC) to singe PMP *sunuR

ma-suŋaPuyuma(Formosan) to do the opposite of what you are told to do PAN *suŋa

ma-súŋitTagalog(WMP) dour-faced; sullen; sulky; cross; ill-tempered PPH *suŋit₃

ma-suŋutOld Javanese(WMP) with feelers PWMP *suŋut₃

ma-supiʔSangir(WMP) narrow; pressed in (because there are too many things or people crowding against one another); always grumbling PWMP *supit

masurLabel(OC) satiated POC *masuR

ma-surótBikol(WMP) one after the other, at close intervals; successive PPH *súrut

masuruRoviana(OC) fertile, bring forth plentifully POC *masuR

ma-súrutHanunóo(WMP) closely packed, jammed together PWMP *sendet

ma-súrutHanunóo(WMP) closely packed, jammed together PPH *súrut

masusa rayaBare'e(WMP) beset with thoughts, worried, concerened PMP *dalem

ma-susuʔSangir(WMP) prick or pierce oneself PWMP *ma-suksuk

ma-susukOld Javanese(WMP) penetrating or entering into something PWMP *ma-suksuk

ma-susuqPaiwan(Formosan) enter a small hole or crack PAN *SuSuq

ma-susuqPaiwan (Western)(Formosan) enter a small hole and fall; to leak down PAN *SuSuq

ma-súwáy-inTagalog(WMP) defiant; disobedient; insubordinate PPH *suay

*ma-swabPRuk(Formosan) to yawn PAN *ma-Suab

matAmblong(OC) to die POC *mate

matAnejom(OC) raw POC *mataq

matApma(OC) to die POC *mate

matAvava(OC) to die; dead POC *mate

matBiga(SHWNG) to die; dead PCEMP *matay₁

matBuli(SHWNG) dead; die, also said of a light going out, and of a wound, ulcer, or boil that has healed PCEMP *matay₁

matGedaged(OC) die, expire, pass away, yield up the ghost, perish, stop (motor), go out (fire); long, yearn, crave, hanker, desire, love, like, pine, pant for, languish for, care, want, die (for), lust after POC *mate

mātKei(CMP) die, go out (fire), stop (machinery); be defeated (in a game); be overgrown, of a path; abate (wind); becalmed (sea); dried up (spring) PCEMP *matay₁

matLabel(OC) die; be dead POC *mate

matLoniu(OC) low tide POC *maqati

matLou(OC) die, dead POC *mate

matMarshallese(OC) full after eating; satisfied; satiated POC *masuR

-matMinyaifuin(SHWNG) to die PCEMP *matay₁

matNalik(OC) to die; dead POC *mate

matNamakir(OC) die; dead POC *mate

matPetats(OC) to die PMP *atay

matPuluwat(OC) to be full or satisfied after eating POC *masuR

matRirio(OC) eye PMP *mata

mætSoutheast Ambrym(OC) die POC *mate

matSeimat(OC) dead POC *mate

matSeimat(OC) tide POC *maqati

matSelaru(CMP) raw, uncooked, unripe PMP *ma-hataq

matEfate (South)(OC) to die; dead POC *mate

matTigak(OC) die POC *mate

matTigak(OC) reef POC *maqati

matTolai(OC) die; dead; extinguished, go out (of light or fire); numb; intensive particle and adverb: very, greatly, extremely POC *mate

matWoleaian(OC) eye, face; pointed end prow of a canoe; point, cutting edge, projection; representative; numeral classifier for kinds of things, usually inorganic things PMP *mata

mat-Roma(CMP) eye PMP *mata

mataAcehnese(WMP) eye; germ of a seed kernel; joint, articulation (of stalks like bamboo or sugarcane); gemstones, etc. PMP *mata

mataAgutaynen(WMP) eye PMP *mata

mataWakasihu(CMP) eye PMP *mata

mataAlune(CMP) dead, die PCEMP *matay₁

mataAlune(CMP) eye PMP *mata

mataAmblong(OC) snake POC *mwata

mataAmis(Formosan) eye PAN *maCa

mataAmpibabo-Lauje(WMP) eye PMP *mata

mataAnakalangu(CMP) eye PMP *mata

mataAnuta(OC) raw; green PMP *ma-hataq

mataAnuta(OC) raw POC *mataq

mataAnuta(OC) eye (including the immediate surrounding area); face (has this meaning when used in plural); front end of an object PMP *mata

mata-Aore(OC) eye PMP *mata

mata'Āre'āre(OC) ripe, of fruit PEMP *ma-qosak

mata'Āre'āre(OC) ripe, of fruit PEMP *masak

mataAsilulu(CMP) dead; die; lose consciousness; end in a receptacle without markers in the joŋka game (game language) PCEMP *matay₁

mataAsilulu(CMP) eye; origin, source; numerical connector (for roads, currencies, etc.) PMP *mata

mataBalantak(WMP) eye PMP *mata

mataBalaesang(WMP) eye PMP *mata

mataBalinese(WMP) eye PMP *mata

mataBali (Uneapa)(OC) eye PMP *mata

mataBantuqanon(WMP) eye PMP *mata

mataBare'e(WMP) raw, unripe, still green, uncooked, living PMP *ma-hataq

mataBare'e(WMP) eye PMP *mata

mataʔKelabit(WMP) raw, unripe, uncooked PMP *ma-hataq

mataIfugaw (Batad)(WMP) eye of a person, animal, insect, living being PMP *mata

mataBebeli(OC) eye PMP *mata

mataBanggai(WMP) eye PMP *mata

mataBintulu(WMP) eye PMP *mata

mataBinukid(WMP) eye PMP *mata

mataMongondow(WMP) eye; blade of a knife, cutting edge; the essence of something; counting classifier for sharp things like swords, knives, lances and nails PMP *mata

mataBuginese(WMP) eye PMP *mata

mataBugotu(OC) eye; face; covering; entry PMP *mata

mataBuma(OC) eye PMP *mata

mataBungku(WMP) eye PMP *mata

mataBunun(Formosan) eye PAN *maCa

mataBunun (Isbukun)(Formosan) eye PAN *maCa

mataBuruese(CMP) die, faint, pass out; stop blowing (wind); by any means, in any way PCEMP *matay₁

mataCanala(OC) raw, green (not ripe); never used POC *qodaq

mataCasiguran Dumagat(WMP) eyes; face PMP *mata

mataCham(WMP) eye PMP *mata

mataʔChamorro(WMP) raw, uncooked PMP *ma-hataq

mataChamorro(WMP) eye, eyeball; face; hole for planting PMP *mata

mata-East Damar(CMP) eye PMP *mata

mataDobuan(OC) eye PMP *mata

mataEddystone/Mandegusu(OC) eye; eye of coconut shell; hook made of turtle shell PMP *mata

mataErai(CMP) eye; numeral classifier with leo ‘day’, as in leo mata hatelu ‘three days’ PMP *mata

mataFijian(OC) the eye, the face, the source or front of a thing PMP *mata

mataFordata(CMP) raw, uncooked, unripe PMP *ma-hataq

mataFordata(CMP) eye; sprout of a banana, etc. PMP *mata

mataFutunan(OC) raw, uncooked (meat or fish); immature, as a young coconut not ready to be used POC *mataq

mataFutunan(OC) face (plural); eye; numeral classifier for counting fish; have the appearance of, have an air of; cutting edge, blade; front of something, in front PMP *mata

mataGayō(WMP) eye PMP *mata

mataGilbertese(OC) eye, look, figure, face, front, facade, appearance, exterior aspect; opening, needle eye, opening of insects’ nest, etc.; lid, entrace, facade, operculum, mesh of net, core of boil, eyelet hole PMP *mata

mataGitua(OC) eye; sharp edge PMP *mata

mataHelong(CMP) eye PMP *mata

mataHitu(CMP) die, dead PCEMP *matay₁

mataHitu(CMP) eye PMP *mata

mataHoava(OC) eye PMP *mata

mataIbaloy(WMP) eye --- the anatomical part PMP *mata

mataIban(WMP) eye; eyesight PMP *mata

mataIlongot (Kakiduge:n)(WMP) eye PMP *mata

mataItbayaten(WMP) eye; holes of netting or basket or knitting; small buds at knots of sugarcane; eye of coconut PMP *mata

maːtaʔIvatan(WMP) unripe, raw (McFarland 1977) PMP *ma-hataq

mataJavanese(WMP) eye (of an animal, crudely of a human being); eye-like part, as knot in wood, center of a pimple, jewel in its setting; spot, pip (on playing-cards, dice); kernel, grain PMP *mata

mataKamarian(CMP) dead PCEMP *matay₁

mataKambera(CMP) raw, unripe (rice, maize, etc.) PMP *ma-hataq

mataKambera(CMP) eye PMP *mata

mataʔKapuas(WMP) eye PMP *mata

mataKaro Batak(WMP) eye(s); the dots on dice, eye of a needle, mesh of a net, blade of a knife, point of a spear PMP *mata

mataKaulong(OC) eye PMP *mata

mataKavalan(Formosan) eye PAN *maCa

mataʔKayan(WMP) eye PMP *mata

m-ataʔKenyah (Long Wat)(WMP) raw PMP *ma-hataq

m-ataʔKenyah (Long Wat)(WMP) raw PAN *ma-qataq

mataʔKenyah(WMP) raw, unripe PMP *ma-hataq

mataKenyah(WMP) eye PMP *mata

mataKeo(CMP) to die PCEMP *matay₁

mataKeo(CMP) eye PMP *mata

mataKilivila(OC) dead; be out, come to an end; extinguish POC *mate

mataKilivila(OC) eye PMP *mata

mataʔKomodo(CMP) raw (of fruit, rice); underdone, unripe PMP *ma-hataq

mataKomodo(CMP) eye PMP *mata

mataKove(OC) eye; face PMP *mata

mʌtaKosraean(OC) eye; face PMP *mata

mata-Label(OC) eye PMP *mata

mataLaha(CMP) eye PMP *mata

mataLahanan(WMP) eye PMP *mata

mata-Lakona(OC) eye PMP *mata

mataLamaholot(CMP) dead, deceased PCEMP *matay₁

mata-Lametin(OC) eye PMP *mata

mataLampung(WMP) eye PMP *mata

mataLeti(CMP) eye PMP *mata

mataLi'o(CMP) die, dead PCEMP *matay₁

mataLolak(WMP) eye PMP *mata

mata-Loniu(OC) eye PMP *mata

mataMadurese(WMP) eye PMP *mata

mata-Mafea(OC) eye PMP *mata

mataMafea(OC) snake POC *mwata

mataMakassarese(WMP) raw, unripe, uncooked PMP *ma-hataq

mataMakassarese(WMP) eye; also used for anything that resembles an eye, such as: round holes in a rice block; anus; mesh of a net; opening in plaitwork or weaving; coin; blade (of knives and weapons); iron part of a tool; point of a needle; marks on a scale PMP *mata

mata-Malmariv(OC) eye PMP *mata

mataMalay(WMP) eye; focus; center; orifice; eye-like feature; the evil eye; numerical coefficient for things numbered by orifices such as the rungs of a ladder or the meshes of a net; also of the cutting edge of a knife or saw; point of a lance; source of a river; needle of a compass (= the point on which everything turns) PMP *mata

mataManam(OC) eye PMP *mata

mataMandar(WMP) eye; point, as of a kris PMP *mata

mataMansaka(WMP) eye; to awaken PMP *mata

mataMaori(OC) raw, uncooked; unripe, of fruit; fresh, green, of foliage not dried or withered; fresh, as water POC *mataq

mataMaori(OC) face; surface; eye; edge; point; headland; mesh of a net PMP *mata

mataMaori(OC) raw, uncooked; unripe (of fruit); fresh, green, of foliage not dried or withered POC *mataq

mataMapun(WMP) eye; the sharp edge or point of anything (as the cutting edge of a machete or knife, the sharp points on a grater, the head of a spear, etc.); anything circular in shape that is essential to that in which it is contained (as a burner on a stove, the core of a boil) PMP *mata

mataMaranao(WMP) eye PMP *mata

mata-Marino(OC) eye PMP *mata

mataMbula(OC) eye, physical organ of sight; face, presence/sight of, appearance, front, color; kind, sort, type; mind; blade, edge, point, end, sharp, powerful, intense PMP *mata

mata-Mengen(OC) eye PMP *mata

mataMentawai(WMP) raw, uncooked, unripe PMP *ma-hataq

mataMentawai(WMP) eye, face; open the eyes PMP *mata

mataManggarai(CMP) die; dead; extinguished; lose in a game PCEMP *matay₁

mataManggarai(CMP) eye; hole; sprouting part; husk (in the middle of the rice); blade (of a machete, etc.) PMP *mata

mataMolbog(WMP) eye PMP *mata

mata-Molima(OC) eye PMP *mata

mataMori Atas(WMP) eye PMP *mata

mataMoronene(WMP) eye PMP *mata

mataMotu(OC) eye; point or tip of anything; mesh; a synonym of death; foremost PMP *mata

mataMelanau (Mukah)(WMP) eye PMP *mata

mataMuna(WMP) eye; o’clock; sharp edge or point (of weapons and utensils); classifier for sharp objects; unit of liquid, cup, glass; the appointed day or time for festivals, the high point PMP *mata

mataʔMurik(WMP) eye PMP *mata

mataMussau(OC) eye, face; blade; source; sucker of plant PMP *mata

mataLakalai(OC) to look, to look at; to appear; to turn face or eyes toward; sharp PMP *mata

mataNgadha(CMP) die; dead; become poor, decline PCEMP *matay₁

mataNgadha(CMP) eye; opening, aperture; lid, cover; sprout, bud; numeral classifier PMP *mata

matæNgaju Dayak(WMP) eye PMP *mata

mataNggela(OC) eye; iris; pupil; in front of, in the presence of; outward appearance; the face PMP *mata

mataNias(WMP) eye PMP *mata

mataNiue(OC) unripe; raw, uncooked; new, fresh POC *mataq

mataNiue(OC) eye, face; edge, blade, prong; mesh of a net; headland, point; to look at PMP *mata

mataNiue(OC) unripe; raw, uncooked; new, fresh POC *mataq

mataOld Javanese(WMP) eye; meshes (of a net); stone (set in a ring, etc.) PMP *mata

mataPadoe(WMP) eye PMP *mata

mataPaulohi(CMP) dead; die PCEMP *matay₁

*mataPBun(WMP) eye PMP *mata

mataPileni(OC) eye PMP *mata

*mataʔPMin(WMP) green; unripe; raw PMP *ma-hataq

mataPonosakan(WMP) eye PMP *mata

maTaPuyuma(Formosan) eyes PAN *maCa

mataRarotongan(OC) the eye or eyes of human beings, animals, birds and insects; the face of a human being or an animal; used to denote the presence (before the face of); the edge of a blade, tool or weapon; the eye of a needle; the point of a needle or other sharp instrument PMP *mata

mataRembong(CMP) eye PMP *mata

mataRennellese(OC) eye, face (with pl.); tears (poetic); to look at, watch, spy on; tiny aperture or hole, as in the top of a can; coconut eye or end of coconut containing eyes; ‘closure’ or lid of a shell; mesh; drop, as of rain; head of a boil; lid, top, as of a bottle; sharp point, as on a rock; blade, as of adze or axe; top or cap, as of a tuber (taro, giant taro) PMP *mata

mataRiung(CMP) to die PCEMP *matay₁

mataRiung(CMP) eye PMP *mata

mataRomblomanon(WMP) the eye of a living being; a fishnet mesh; i.e., an opening between the cords of a fishnet PMP *mata

mataRotinese(CMP) eye PMP *mata

mataSaliba(OC) eye; sharp PMP *mata

mataSamoan(OC) raw, unripe PMP *ma-hataq

mataSamoan(OC) raw, uncooked, as taro POC *mataq

mataSamoan(OC) eye; face; point; cutting edge, blade; spring (of water); mesh (in a net); glasses, goggles; name given to certain styles of communal fishing (some of which involve diving with goggles); look (like); look (have the appearance of being) PMP *mata

matāSamoan(OC) extended family under the headship of a matai PMP *mata

mataSamoan(OC) raw, uncooked POC *mataq

mataSangir(WMP) eye; counting classifier used in counting snares and fishhooks PMP *mata

mataSaparua(CMP) eye PMP *mata

mataʔSasak(WMP) raw, unripe, uncooked PMP *ma-hataq

mataSasak(WMP) eye PMP *mata

mataSelaru(CMP) eye PMP *mata

mataSengseng(OC) eye PMP *mata

mataSika(CMP) eye PMP *mata

mataSikaiana(OC) eye, face PMP *mata

ma-ʔtaSimalur(WMP) unripe (as bananas), uncooked PAN *ma-qetaq

mataSimalur(WMP) eye; point; shoot, sprout, bud; blade of a knife PMP *mata

mataSinaugoro(OC) eye PMP *mata

mataSio(OC) sharp PMP *mata

mataSolorese(CMP) to die; dead PCEMP *matay₁

mataSolorese(CMP) eye PMP *mata

mataSundanese(WMP) eye(s) PMP *mata

mataTabun(WMP) eye PMP *mata

mataTae'(WMP) eye; the most important or essential part of something PMP *mata

mataTakuu(OC) eye, face; front; point, blade PMP *mata

mataTakuu(OC) raw, uncooked PMP *ma-hataq

mataTanga(OC) eye; face; the front of anything; the pointed end of anything (as a spear); forehead; leader (of a raiding party); center of an exterior surface, not the interior of anything PMP *mata

mataTausug(WMP) eye (as an organ of sight); anything circular that is essential to that in which it is contained (as a burner of a stove, the heart of a boil); the holes of a sieve PMP *mata

mataTarpia(OC) sharp tooth PMP *mata

mataTawala(OC) eye; point; source of (river, wind), mouth of bay PMP *mata

mataTboli(WMP) eye PMP *mata

mata-Tigak(OC) eye; entrance PMP *mata

mataToba Batak(WMP) eye PMP *mata

mata-Tolai(OC) eye; face; opening, socket, hole through anything PMP *mata

mataTongan(OC) (of fruit), green, unripe, or raw; (of copra) undried); (of timber) unseasoned, or not thoroughly seasoned (hence a newly made canoe is sometimes said to be kei mata 'still unseasoned') PMP *ma-hataq

mataTongan(OC) (of fruit) green, unripe or raw; (of timber) unseasoned, or not thoroughly seasoned (hence a newly made canoe is sometimes said to be kei mata, still unseasoned) POC *mataq

mataTongan(OC) eye(s) or face; (of cloth, etc.) right side, outer side; (of leaf) front, top, smooth side; (as preposed noun) front (of house, etc.); point (of spear, needle, etc.); point or prong (of fork); blade or cutting edge; head (of boil, etc.); (of coconut) eye, or end where the eyes are; (of net) mesh; (of wound) mouth, opening. Special uses: (a) feelings, (b) best (of a number of valuable things); to see PMP *mata

mataʔTontemboan(WMP) green (also the color of the cloudless sky); unripe, raw, uncooked; small thin green snake PMP *ma-hataq

mataTotoli(WMP) eye PMP *mata

mataTuvaluan(OC) raw, half-cooked POC *mataq

mataTuvaluan(OC) face; eye; edge, point, blade; net mesh PMP *mata

mataUjir(CMP) eye PMP *mata

mataʔUma(WMP) raw PMP *ma-hataq

mataUma(WMP) eye; counting classifier PMP *mata

mataʔKayan (Uma Juman)(WMP) eye PMP *mata

mataVitu(OC) eye; have a tendency to, prone to PMP *mata

mataWaiyewa(CMP) eye PMP *mata

mataWawonii(WMP) eye PMP *mata

mataWayan(OC) eye, organ of sight; face, front of head; front, facing side, face of object with both front and back side; head for, go towards a place; be awake, wake up; group, team or company of people; ahead, before, in front; opening, space or interstices in a surface, as doorway, window, the interstices or mesh of a net, the spaces between the fibers and weave of a cloth PMP *mata

mataManobo (Western Bukidnon)(WMP) eye PMP *mata

mataWetan(CMP) eye; to rise, get up PMP *mata

mataWogeo(OC) eye PMP *mata

mataWolio(WMP) eye, center, nucleus, source (of a river), mesh (of a net); blade (used for counting all sorts of sharp or pointed objects like knives, creeses, spears and pencils PMP *mata

mataW.Tarangan (Ngaibor)(CMP) eye PMP *mata

mataYabem(OC) eye PMP *mata

mataYakan(WMP) eye PMP *mata

mataYami(WMP) eye PMP *mata

matáAklanon(WMP) eye; to be awake; to wake up, awaken, awake; to observe, raise, rear PMP *mata

matáBikol(WMP) eye PMP *mata

matáBontok(WMP) eye PMP *mata

matáCebuano(WMP) eyes; eyeglasses; eyelet in shoes; any growth or structure similar in some way to the eye PMP *mata

matáAgta (Dupaningan)(WMP) eye PMP *mata

matáHanunóo(WMP) eye; operculum of a snail PMP *mata

matáHiligaynon(WMP) eye PMP *mata

matáIfugaw(WMP) eye PMP *mata

matáIlokano(WMP) eye; knot (of timber) PMP *mata

matáIsneg(WMP) the eye; the sun PMP *mata

matáItawis(WMP) eye PMP *mata

matáKapampangan(WMP) eye; shoot, sprout PMP *mata

matáMalaweg(WMP) eye PMP *mata

matáMasbatenyo(WMP) eye; refers only to the eye of an animate being PMP *mata

matáPangasinan(WMP) eye PMP *mata

matáTagalog(WMP) the eye; the organ of vision; sight; the power of seeing; sight, meaning here a way of looking or thinking; regard; eye, fig., meaning, core, center PMP *mata

matáWaray-Waray(WMP) eye; organ of vision; ocular perception; sight PMP *mata

mátaKankanaey(WMP) eye PMP *mata

mátaPalawan Batak(WMP) eye PMP *mata

mata-Amblong(OC) eye PMP *mata

mataAore(OC) snake POC *mwata

mata-Arop(OC) eye; sharp (as a knife) PMP *mata

mata-Bipi(OC) eye PMP *mata

matáBuhid(WMP) eye PMP *mata

mataHitu(CMP) to die; dead PCEMP *matay₁

mataKamarian(CMP) eye PMP *mata

mataKodi(CMP) eye PMP *mata

mataKola(CMP) eye PMP *mata

mata-Merig(OC) eye PMP *mata

mataMorella(CMP) eye PMP *mata

mata-Piamatsina(OC) eye PMP *mata

mata-Piva(OC) eye PMP *mata

mata-Suau(OC) eye; sharp PMP *mata

mata-Ubir(OC) eye PMP *mata

mataUlithian(OC) eye PMP *mata

mata-Uruava(OC) eye PMP *mata

mata:nIvatan(WMP) a fish: the porgy PPH *mata-án

mata aeranSimalur(WMP) steps of a ladder PMP *mata

mata-afiSamoan(OC) groove along which the pointed stick (used in the ‘fire-plough’ method of making fire) is run to and fro PMP *mata

mata afiTongan(OC) fire (single fire, not fire in general) POC *api

mata ʔagigiRennellese(OC) closure of an ʔagigi shell, cat’s eye PMP *mata

mata-ahiMaori(OC) spit for roasting; food prepared on a spit PMP *mata

mata-ahoMaori(OC) window PMP *mata

mata aiʔSasak(WMP) spring, well PMP *mata nu wahiR

mata airMalay(WMP) spring of water PMP *mata nu wahiR

mata-a kupeŋaRennellese(OC) net mesh PWMP *mata nu puket

mata alaSamoan(OC) (be) watchful, alert; (be) quick, prompt POC *mata ni salan

mata alamatMalay(WMP) bull’s eye of target (‘eye of sign, portent’) PMP *mata

mata alauSimalur(WMP) striking end of a pestle PMP *mata

mata aliliNiue(OC) “cat’s-eye”, operculum of the alili shellfish PMP *mata

mata allawMapun(WMP) East; the sun PAN *mata nu qalejaw

mata alloMakassarese(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw

mata alloTae'(WMP) sun (‘eye of the day’); place where the sun rises, East PAN *mata nu qalejaw

mata aloŋanMaranao(WMP) noble, royalty (‘eye of the day/sun’) PMP *mata

mata-anCasiguran Dumagat(WMP) species of ocean fish (probably a mackerel of the genus Rastrelliger) PPH *mata-an

mataánIlokano(WMP) club mackerel fish: Rastrelliger chrysozonas PPH *mata-án

mata-anTausug(WMP) a group of things having a common source or similar features, family group under one head PPH *mata-an

mata-ánIlokano(WMP) large-eyed; variety of large-eyed fish (club mackerel: Rastrelliger chrysozomus) PPH *mata-an

mataanCasiguran Dumagat(WMP) species of ocean fish (probably a mackerel of the genus Rastrelliger) PPH *mata-án

mata-anaMbula(OC) first, beginning, leader PMP *mata

mata ana-(n)Rotinese(CMP) favorite, ‘apple of the eye’ PMP *anak nu mata

mata anituWayan(OC) a person who often sees spirits in his dreams (anitu = ‘spirit, ghost’) PMP *mata

mata ano-naWedau(OC) eyeball POC *kanoŋ qi mata

mata aŋinIban(WMP) magnetic compass (‘eye of wind’) PMP *mata nu haŋin

mata aŋinMalay(WMP) point of the compass, direction PMP *mata nu haŋin

mata aŋiŋMakassarese(WMP) full force of the wind, full wind PMP *mata nu haŋin

mata apiNgadha(CMP) offering place in the fields PMP *mata

mata-a-poloRennellese(OC) end of a coconut with the eyes PMP *mata

mata apuyAcehnese(WMP) the space above the hearth where foodstuffs are hung in the smoke to preserve them PMP *mata

mata-araMaori(OC) to watch, keep awake PMP *mata

mata araRarotongan(OC) a path, track, way, road, method, manner, system, manner of how to do or accomplish an end in view POC *mata ni salan

mata areMadurese(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw

ma-táʔasAklanon(WMP) tall, high PWMP *ma-atas

ma-taʔásTagalog(WMP) tall PWMP *ma-atas

mata asa-anMapun(WMP) the top of a whetstone PMP *mata

mata ase/ateNiue(OC) the core of the heart POC *mata qate

mata assuŋMakassarese(WMP) round holes in a rice mortar PMP *mata

mata ateNiue(OC) the core of the heart PMP *mata

mata-a tokiRennellese(OC) adze blade; mark made by cutting with an adze PMP *mata

mata-a-uuRennellese(OC) nipple, teat POC *mata ni susu

ma-tabaIfugaw (Batad)(WMP) fat, of a person or animal PWMP *ma-tabeq

ma-tabáItawis(WMP) be fat, stout PWMP *ma-tabeq

mata babanaTawala(OC) reason PMP *mata

mata badjaʔYakan(WMP) plowshare (‘eye of the plow’) PMP *mata

mata bajakMalay(WMP) plough-share PMP *mata

mata baliyuYakan(WMP) direction wind comes from PMP *mata

mata bantalMalay(WMP) pillow-end of stiff embroidery, etc. PMP *mata

mata banuKomodo(CMP) spring, source PMP *mata nu wahiR

ma-tabáŋPangasinan(WMP) (of water) potable PWMP *taq(e)baŋ

mata baraʔMakassarese(WMP) precise direction of the west PMP *mata

ma-tábasIlokano(WMP) to be cut following a pattern (clothes) PWMP *tabas₂

ma-tábasTagalog(WMP) to be able to cut out; to be cut out PWMP *tabas₂

ma-tabáʔBikol(WMP) to be fat, chubby, corpulent; rich, fertile PWMP *ma-tabeq

ma-tabáʔBikol(WMP) ripe and ready for cutting (bananas) PPH *tebáq

ma-tábaʔBinukid(WMP) fatty, greasy PWMP *ma-tabeq

ma-tabáʔKapampangan(WMP) to be fat PWMP *ma-tabeq

ma-tabaʔMapun(WMP) to make something delicious PWMP *ma-tabeq

ma-tabáʔTagalog(WMP) to be fat, fleshy PWMP *ma-tabeq

mata bədilMalay(WMP) muzzle of firearm PMP *mata

ma-tabed-tabedAgutaynen(WMP) to become wrapped around something; to become tangled up in something PWMP *tambej

mata bəlanakMalay(WMP) center of hairwhorl (‘eye of mullet’) PMP *mata

mata belaŋManggarai(CMP) white flecks on the eye; disease which causes or leaves white spots on the eye PMP *belaŋ₂

mata bəlioŋMalay(WMP) adze or hatchet blade PMP *mata

mata bəndaMalay(WMP) valuables (‘eye of article’) PMP *mata

mata bisulMalay(WMP) head of a boil PMP *mata nu bisul

mata boheʔYakan(WMP) the surface of a river PMP *mata

mata bukuMalay(WMP) center of knot in wood PMP *bukuh

mata bukuMalay(WMP) knot in wood; center of knot (‘eye of knot’) PMP *mata

ma-tabukul-anIlokano(WMP) to be caught in a net (fish) PAN *tabukul

mata bulaKambera(CMP) kind of mollusc PMP *mata

mata bulu(k)Rotinese(CMP) eyebrow (cp. mata buʔuk 'eyelash') PMP *bulu ni mata

mata buriaʔTae'(WMP) opening of a basket PMP *mata

ma-tabʔáŋHanunóo(WMP) fresh, referring to water; tasteless, flat, referring to taste PWMP *taq(e)baŋ

ma-tábʔaŋHiligaynon(WMP) tasteless, of liquid consistency, light, mild PWMP *taq(e)baŋ

mata-cawTitan(OC) channel, passage between islands PMP *sawaq

mata-cawTitan(OC) passage between islands POC *mata ni cawa

mata ceŋAcehnese(WMP) measuring marks on a scale PMP *mata

mata-coloTeluti(CMP) eye PMP *mata

m-atađBunun(Formosan) die; be killed PAN *ma-aCay

mata dacinIban(WMP) graduated marks on balance or weigh-beam (‘eye of scale’) PMP *mata

mata daciŋMalay(WMP) marks on balance scale PMP *mata

mata daduMuna(WMP) supposition (lit. ‘eyes of dice’) PMP *mata

mata dalaNgadha(CMP) entrance to a village PMP *mata

mata dalanTetun(CMP) to show the way PMP *mata nu zalan

mata dalaŋRembong(CMP) door(way) PMP *mata

mata dallotMapun(WMP) a noose PMP *mata

mata ɗawBintulu(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw

mata-dayaMolima(OC) in front of us, in our presence PMP *mata

mata-d delaSimalur(WMP) mesh of a casting net; kind of weaving design PWMP *mata nu puket

matā-dravuFijian(OC) hearth, fireplace (dravu = ‘ashes’) PMP *mata

matā-dravuFijian(OC) hearth, fireplace POC *rapuR

matā-dravu ni sautūFijian(OC) the Magellanic Clouds (‘hearth of peace and plenty’) POC *rapuR

ma-tadtádIlokano(WMP) to be cut into pieces PWMP *tadtad

mata-duaAsilulu(CMP) the two lines which connect the uppermost par of the sail PMP *mata

mata dukuʔIban(WMP) cutting edge of blade (‘eye of knife’) PMP *mata

mata-dusaPazeh(Formosan) second time; twice PAN *duSa

m-atađ valiBunun(Formosan) eclipse of the sun PAN *ma-aCay

mata-ePaulohi(CMP) die of something PCEMP *matay₁

mata-e lalaPaulohi(CMP) bleed to death PCEMP *matay₁

mata ellewYakan(WMP) the sun, disc of the sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw

mata-enIlokano(WMP) to observe keenly PPH *mata-en

mata eoBare'e(WMP) the disc of the sun, used when eo by itself is not clear enough PAN *qajaw

mata-eoMaori(OC) northwest wind PMP *mata

ma-taeómAklanon(WMP) sharp-edged, razor-sharp PWMP *ma-tazem

mata epiKambera(CMP) hearth for the cooking fire PMP *mata

mata əssoBuginese(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw

mata-fAtoni(CMP) eye PMP *mata

mata-fVaikenu(CMP) eye PMP *mata

mata-fāSamoan(OC) boils on the face (Pratt 1984) POC *paRaq₁

matā faleSamoan(OC) ‘gable’ of a house PMP *mata

mata faleTongan(OC) house front, front of the house PMP *mata

mata fanaNiue(OC) an arrow (fana = ‘bow’) PMP *mata

matā faŋaSamoan(OC) beach, shore PMP *mata

mata fasiTongan(OC) exact spot where a stick, or a limb, etc. is broken (‘eye of fracture’) PMP *mata

mata fatu-kTetun(CMP) a sea-shell PMP *mata

mata fonuaTongan(OC) coast on the front side of an island (the side where the main settlement is) PMP *mata

mata fūNiue(OC) base, stump (of a tree); source, origin PMP *mata

mata-futKowiai/Koiwai(SHWNG) eye (fut = ‘grain, seed’) PMP *mata

mata gabu-naMolima(OC) nipple (gabu-na = ‘a point of land’) PMP *mata

ma-tágalBikol(WMP) enduring, lasting; durable PWMP *tagal

ma-tagbákBikol(WMP) to rot, to turn rancid PPH *tag(e)bák

ma-tagbuʔ-ánHanunóo(WMP) be found, be encountered, as an animal or plant species PPH *tag(e)búq

ma-tagekAgutaynen(WMP) very juicy and/or sticky PPH *tagek

mata gəlapMalay(WMP) sleight of hand PWMP *gelap₂

mata gholeoMuna(WMP) east (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw

mata-gikiRennellese(OC) Pleiades POC *mata riki

mata gɨnukuAcehnese(WMP) teeth of a coconut rasp PMP *mata

ma-tagókBikol(WMP) juicy, succulent PPH *tegék

ma-tagókBikol(WMP) juicy, succulent PPH *tagek

mata gōŋAcehnese(WMP) boss on a gong PMP *mata

mata goŋGayō(WMP) ankle PMP *mata

ma-tagtágBikol(WMP) to be tired or bushed from a long journey PPH *ma-tagtág

ma-tagtágSambal (Botolan)(WMP) be shaken by riding over rough roads in a truck or carabao cart PPH *ma-tagtág

ma-tagtágIlokano(WMP) to be shaken, jerked PPH *ma-tagtág

matag-tagMota(OC) to fear (rare, but true Mota word) POC *matakut

ma-tagtágTagalog(WMP) bumpy; jolty; jerky; to be jolted or bumped around in a vehicle; to be dismissed from employment PPH *ma-tagtág

mataguBugotu(OC) to fear, be afraid POC *matakut

mataguNggela(OC) to fear, be afraid POC *matakut

matagu-niNggela(OC) to be afraid of POC *matakut

mata guntiŋBahasa Indonesia(WMP) sharp edge of scissors PMP *mata

matagu-pouNggela(OC) a coward POC *matakut

matagutMota(OC) be afraid of POC *matakut

matagutuRoviana(OC) afraid, fearful POC *matakut

mataguzi ~ mataguzaGitua(OC) to fear, be afraid POC *matakut

m-atahBalinese(WMP) unripe, raw, uncooked; be green, young (leaves, fruit) PMP *ma-hataq

m-atahKaro Batak(WMP) raw, green, unripe PMP *ma-hataq

matahBelait(WMP) eye PMP *mata

mata halaNiue(OC) entrance; beginning of a road POC *mata ni salan

mata-hánTagalog(WMP) big-eyed PPH *mata-an

mata hanaiMotu(OC) second sight; to see in a trance; to diagnose, as of doctor (hanai = ‘cross over’) PMP *mata

mata haʔoRennellese(OC) openings along canoe gunwales through which thwarts and gunwale poles are lashed PMP *mata

mata hariIban(WMP) sun PAN *waRi₁

mata hariIban(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw

mata hariMalay(WMP) sun PAN *waRi₁

mata hariMalay(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw

matahari turunMalay(WMP) the setting sun PMP *tuRun₁

mata hatiBahasa Indonesia(WMP) deep feelings PMP *mata

mata hatiMalay(WMP) mental perception, instinct PMP *mata nu qatay

mata heleNiue(OC) noose (hele = ‘to snare, entangle’) PMP *mata

mata hideŋBalinese(WMP) opening in the top end of a kris sheath PMP *mata

mata-hikuNiue(OC) a twig, extremity, end POC *siku

mata-hínTagalog(WMP) to be critical of; to look at with a critical eye PPH *mata-en

mata hisaTboli(WMP) the eye of a boil that has to be opened PWMP *mata nu piRsa

ma-tahi-tahiOld Javanese(WMP) rusty PMP *taqi

mata hoeNiue(OC) cape, point of land; gable of a building, end of a building PMP *mata

mata hokoTongan(OC) joint, place where two edges or surfaces join together PMP *mata

ma-táhotraMalagasy(WMP) to dread, fear, be afraid PAN *ma-takut

mata huhuNiue(OC) nipple of the breast, teat POC *mata ni susu

mata hulaneBatu Merah(CMP) shellfish sp. PMP *bulan₁

mata hurufBahasa Indonesia(WMP) letter of the alphabet PMP *mata

ma-tahutToba Batak(WMP) to fear, be afraid PAN *ma-takut

mataiAmbai(SHWNG) fear PAN *ma-takut

mataiCham(WMP) die, dead PMP *m-atay

mataiChamorro(WMP) dead; corpse; die PMP *m-atay

mata-iRejang(WMP) eye PMP *mata

mata-iSonsorol-Tobi(OC) eye PMP *mata

mata-iTae'(WMP) train the eye on something PMP *mata

mataʔi'Āre'āre(OC) to have fever, to have an attack of malaria POC *masakit

mataʔiArosi(OC) to have fever, malaria; be feverish POC *masakit

mataʔiKwaio(OC) fever POC *masakit

mata-iMotu(OC) in front, first PMP *mata

mataʔiSa'a(OC) to have an attack of malarial fever POC *masakit

mataʔiToqabaqita(OC) be sick, ill POC *masakit

matai ~ ma-mataiLau(OC) to be ill POC *masakit

mataʔi-aKwaio(OC) feverish POC *masakit

mata-iaNehan(OC) beautiful, pretty, nice to look at PMP *mata

mataʔi-aToqabaqita(OC) sickness, illness, disease POC *masakit

matai-a ~ matai-ŋaLau(OC) illness POC *masakit

mata-i-aloCentral Santo(OC) sun POC *qalo₁

mata i bileyRejang(WMP) sun PAN *waRi₁

mata iəAcehnese(WMP) spring, well, source of a river PMP *mata nu wahiR

mata ʔi huhuTongan(OC) nipple POC *mata ni susu

mata ʔi ikaTongan(OC) whitlow POC *mata ni ikan

mata ikaRarotongan(OC) a term used to indicate the first victim slain in a fight, meaning the first fish POC *mata ni ikan

mata ikanMalay(WMP) corn on foot; wart (‘eye of fish’) PMP *mata nu hikan

mata ikanRembong(CMP) corn, callus on foot PMP *mata nu hikan

mata ʔikánHanunóo(WMP) a species of insect; the caterpillar form is very long and thin, and causes the skin to itch considerably on contact (from hair secretion) PMP *mata nu hikan

mata ikaŋManggarai(CMP) sore on the tip of the finger or on the foot PMP *mata nu hikan

mata iko-kRotinese(CMP) outer corner of the eye PMP *ikuR ni mata

mataʔi-laʔaToqabaqita(OC) feel sick, ill POC *masakit

mata ʔi laŋiFutunan(OC) horizon PMP *mata

mata im bulanMongondow(WMP) moon (in songs) PMP *mata

mata in siŋgaiMongondow(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw

mata intanToba Batak(WMP) gemstone PMP *mata

matai-ñalaŋChamorro(WMP) famine, die of hunger PMP *m-atay

mata ioRarotongan(OC) a fishhook PMP *mata

mata ʔi palauTongan(OC) ploughshare PMP *mata

mata-i susəwRejang(WMP) nipple of the breast PMP *mata nu susu

mata ʔi tagiŋaRennellese(OC) hammerhead shark (‘eye of ears’) PMP *mata

mata-i-taliŋaFijian(OC) a large axe tied with sinnet (‘eye of ears’) PMP *mata

mata ʔi taliŋaFutunan(OC) hammerhead shark PMP *mata

mata i taliŋaTuvaluan(OC) hammerhead shark PMP *mata

mata ʔi taloTongan(OC) taro tops (for planting) PMP *mata

mata itamAcehnese(WMP) pupil of the eye PMP *mata

mata-i taŋənRejang(WMP) wrist bone PMP *mata

mata itikJavanese(WMP) buttonhole PMP *mata

mata ʔi tohiTongan(OC) letter of the alphabet PMP *mata

mata ʔi ʔuhaTongan(OC) raindrop PMP *mata

mata iwakJavanese(WMP) scar from a wound; corn on the toe; duckweek (‘eye of a fish’) PMP *mata

ma-tajaBare'e(WMP) sharp, as a knife PWMP *ma-tazem

mata jalaBahasa Indonesia(WMP) holes in the mesh of a net PMP *mata

mata jalaKambera(CMP) mesh of a net (< Malay) PWMP *mata nu puket

mata jalaMakassarese(WMP) mesh of a net (< Malay) PWMP *mata nu puket

mata jalaMalay(WMP) mesh of a net PWMP *mata nu puket

mata jalanBahasa Indonesia(WMP) lookout, scout (‘eye of the path/road’) PMP *mata nu zalan

mata jarumMalay(WMP) eye of a needle PWMP *mata nu zaRum

mata jaruŋMakassarese(WMP) eye of a needle PWMP *mata nu zaRum

matakAvava(OC) afraid POC *matakut

mata-kBuruese(CMP) fulfilled, established, ready, finished; die of (as cold); ascertain; definitely; completely; to death PCEMP *matay₁

matakKara (East)(OC) not ready, not ripe POC *mataq

mata-kRotinese(CMP) countenance, face; appearance; sort, kind PMP *mata

mata-kTetun(CMP) green, still growing, immature; raw (not cooked), new, fresh (not stale); inexperienced PMP *ma-hataq

matakTetun(CMP) leech PAN *-matek

ma-takaMansaka(WMP) lazy PPH *taka

mata kaalaMussau(OC) sucker of the kaala taro PMP *mata

mata kaiRarotongan(OC) literally means the principal food; denotes food offering PMP *mata

mata kaiTuvaluan(OC) gluttonous (kai = ‘eat’); sharp (of blade or voice) PMP *mata

mata kailBahasa Indonesia(WMP) point of a fishhook PMP *mata

mata kailMalay(WMP) fishhook PAN *kawil₁

mata kakiMalay(WMP) ankle PMP *mata

mata kaliTongan(OC) tribe, clan PMP *mata

mata kalíliKambera(CMP) anus (‘eye of buttocks’) PMP *mata

mata kalouFijian(OC) a seer, one who sees kalou (spirits) PMP *mata

mata kaveNiue(OC) rays of the sun (kave < *PMP *kaway ‘tentacles of octopus’) PMP *mata

ma-takawMansaka(WMP) thief PMP *ma-takaw

ma-takaw, ma-takoKapampangan(WMP) greedy PMP *ma-takaw

mata kaweAcehnese(WMP) the sharp point of a fishhook PMP *mata

mata kayεəAcehnese(WMP) knot in wood PMP *mata nu kahiw

mata kayuBahasa Indonesia(WMP) hardest part of wood, corewood of tree PMP *mata nu kahiw

mata kayuBalinese(WMP) a knot in wood PMP *mata nu kahiw

mata kdawTboli(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw

mata-ke k-husiSelaru(CMP) eyebrow PMP *bulu ni mata

mata keliTongan(OC) spot where one first inserts the spade when digging PMP *mata

mata-keneNggela(OC) a window (= ‘wind eye’, like English ‘window’) PMP *mata

mata kereŋanaMussau(OC) sharp edge PMP *mata

mata kərisMalay(WMP) blade of a kris PMP *mata

mata keriwaKomodo(CMP) unhusked rice grain (keriwa = ‘husked rice’) PMP *mata

mata kerjaKaro Batak(WMP) the main day of a feast PMP *mata

mata keybubutYakan(WMP) head of a boil PWMP *mata nu piRsa

mata kilalatTolai(OC) doorway PMP *mata

mata-kiŋaMbula(OC) different types, different sorts (kiŋa = scattered, dispersed’) PMP *mata

ma-takítItawis(WMP) sick PMP *ma-sakit

mata-kiteMaori(OC) seer, one who foresees an event; to practice divination PMP *mata

mata-kiteNiue(OC) keen-eyed; to be on the alert PAN *kita₂

mata kiteRarotongan(OC) a witness, the eyes that saw; one who has seen or did actually see an offense committed; to divine, foresee, foretell; be on the lookout, beware, be watchful PMP *mata

mata kokeRarotongan(OC) the cutting edge of a sword PMP *mata

mata-koroGapapaiwa(OC) eyelash POC *koRo

ma-tákotBikol(WMP) to be afraid, frightened, jittery, nervous, panicky, scared PAN *ma-takut

ma-takótPangasinan(WMP) afraid PAN *ma-takut

ma-takotSiraya(Formosan) fear PAN *ma-takut

ma-tákotTagalog(WMP) afraid, scared; apprehensive, worried or anxious PAN *ma-takut

ma-taktakItbayaten(WMP) to pour water on (as in washing) PAN *taktak₁

matakuAnuta(OC) to be afraid, frightened; fear POC *matakut

matakuMaori(OC) to be afraid; fearful, afraid; inspiring fear; incompatible; averse POC *matakut

matakuNakanamanga(OC) fear POC *matakut

matakuNortheast Ambae(OC) fear POC *matakut

matakuNiue(OC) to fear, be afraid POC *matakut

matakuRarotongan(OC) fear, dread, terror; afraid, timid, struck with fear; undecided; to be afraid, timid or doubtful POC *matakut

matakuRennellese(OC) to be afraid, cowardly; to fear POC *matakut

ma-takuʔSangir(WMP) to fear, be afraid PAN *ma-takut

ma-takuʔTae'(WMP) afraid, frightened PAN *ma-takut

matakuTuvaluan(OC) afraid POC *matakut

matakuWayan(OC) be afraid, frightened, fearful; fear, fright POC *matakut

mataku-ciWayan(OC) fear something, be afraid or frightened of something POC *matakut

mata kudaʔTboli(WMP) ankle joint/bone (‘eye of a horse’) PMP *mata

mata kuliahMalay(WMP) subject of study (‘eye of higher study’) PMP *mata

mata kupeŋaNiue(OC) mesh of a net PWMP *mata nu puket

mataku-riaMaori(OC) be feared POC *matakut

ma-takutBanggai(WMP) afraid, be afraid PAN *ma-takut

ma-tákutKapampangan(WMP) afraid PAN *ma-takut

ma-takutWatubela(CMP) to fear, be afraid PAN *ma-takut

mataku-takuNiue(OC) fear (n.); to fear, be nervous POC *matakut

mataku-takuRarotongan(OC) to be in the state or condition of being afraid, timid; to entertain fear; to be possessed of forebodings; to hesitate POC *matakut

mataku-takuRennellese(OC) to be afraid, cowardly POC *matakut

mataku-taku-inaNiue(OC) feared, dreaded; frightened POC *matakut

mataku-tiaRennellese(OC) to be dangerous, feared POC *matakut

matá kwayanKapampangan(WMP) the spots on the top half of a coconut shell PMP *mata

mata kwelinaTawala(OC) coconut eye PMP *mata

matalSelaru(CMP) itchy PMP *ma-gatel

mata-laKilivila(OC) tip PMP *mata

mata-laTorau(OC) eye PMP *mata

matala-gasutHoanya(Formosan) one hundred (matala = ‘one’) PAN *RaCus

mata-lahiTuvaluan(OC) coarse-meshed PMP *mata

mata lalanTae'(WMP) middle part of a road, most trodden part where no grass grows; also a guide who goes ahead and shows the way to others PMP *mata nu zalan

mata lalaŋMakassarese(WMP) guide, pilot PMP *mata nu zalan

mata läläpMentawai(WMP) window, door PMP *mata

mata lalatIban(WMP) reef knot (‘eye of housefly’) PMP *mata

mata laləŋBuginese(WMP) scout, one who points out the way PMP *mata nu zalan

mata lambuʔMapun(WMP) a buttonhole PMP *mata

mata lānYakan(WMP) the middle of the road PMP *zalan

mata lānYakan(WMP) middle of the road PMP *mata nu zalan

mata-la nunuKilivila(OC) one’s nipple POC *mata ni susu

mata laŋayAcehnese(WMP) plowshare PMP *mata

mata lauSika(CMP) reward PMP *mata

mata lavi-laviMolima(OC) about 7 PM (‘eye of the evening’) PMP *mata

ma-talawAmis(Formosan) afraid PAN *ma-talaw

ma-tálawIlokano(WMP) succumb, sink down, die, grow faint PAN *ma-talaw

mata lawMelanau (Mukah)(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw

ma-talawThao(Formosan) be unfriendly, cool or distant toward others PAN *ma-talaw

mata-leAlune(CMP) dead PCEMP *matay₁

mata lekoNgadha(CMP) opening of a bamboo cane PMP *mata

ma-talemBinukid(WMP) sharp-pointed PWMP *ma-tazem

mata lesoManggarai(CMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw

mata lezaNgadha(CMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw

mata lezoqRembong(CMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw

ma-talhaqThao(Formosan) will adze, will shape with an adze PAN *taRaq₁

mata-likiFutunan(OC) Pleiades; small, miniscule (of writing, tattooing) POC *mata riki

mata-likiTongan(OC) Pleiades POC *mata riki

mata-likiTuvaluan(OC) fine-meshed; star name POC *mata riki

mata-li-liʔiSamoan(OC) (of a net), be fine, have a small mesh; a large, fine-meshed seine net POC *mata riki

mata lilusMapun(WMP) the dial or face of a clock or watch PMP *mata

ma-talímTagalog(WMP) sharp PWMP *ma-tazem

mata limaNiue(OC) finger (lima = ‘hand, arm’) PMP *mata

ma-táloBikol(WMP) to defeat PMP *talu₂

ma-táloPangasinan(WMP) to win; conquer, defeat PMP *talu₂

mata-loaTuvaluan(OC) doorway PMP *mata

mata loduKambera(CMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw

ma-tálonIlokano(WMP) to be suitable for farming, arable PMP *talun₁

ma-talósTagalog(WMP) to penetrate; to see into; to comprehend; to understand perfectly; to learn PPH *tarús

mata-losiAlune(CMP) window PMP *mata

ma-talúboʔBikol(WMP) quickly growing; healthy in growth (usually referring to humans, but applicable as well to plants and animals) PPH *talúbuq

mata lukaBahasa Indonesia(WMP) opening of a wound PMP *mata

mata lukaMalay(WMP) orifice of a wound PMP *mata

ma-talúmHiligaynon(WMP) sharp, as of knives and blades PWMP *ma-tazem

mata-lumaAsilulu(CMP) clan, sub-clan, extended family (luma = ‘house’) PMP *mata

mata ma-buyaBare'e(WMP) light-colored eyes PMP *budaq₃

mata ma-buyaBare'e(WMP) light-colored eyes PMP *bulan₂

ma-tamadAgutaynen(WMP) lazy; unmotivated; bored PPH *tamád

ma-tamádKapampangan(WMP) lazy PPH *tamád

mata makaNiue(OC) a pinnacle of rock (maka = ‘rock’) PMP *mata

mata ma-ləbuhəʔSangir(WMP) dim or cloudy vision (as in old age) PWMP *lebuR

mata manaŋIban(WMP) beads presented to a manang (shaman) to give him keenness of sight PMP *mata

mata manuKambera(CMP) the white spot in an egg yolk PMP *mata

mata-matSonsorol-Tobi(OC) kind, variety PMP *mata-mata

mata-mataAcehnese(WMP) a spy PMP *mata-mata

mata-mataMongondow(WMP) a tree with hard wood like ironwood PMP *mata-mata

mata-mataBuginese(WMP) a spy PMP *mata-mata

mata mataBuruese(CMP) deadly PMP *m-atay m-atay

mata-mataFijian(OC) a gateway; a goal, at football PMP *mata-mata

mata-mataFutunan(OC) contemplate, view, gaze on; source PMP *mata-mata

mata-mataGilbertese(OC) to look in order to choose, to make a choice (used esp. when choosing a daughter-in-law) PMP *mata-mata

mata-mataJavanese(WMP) spy, secret agent PMP *mata-mata

mata-mataKaro Batak(WMP) knot in wood; a spy; messenger PMP *mata-mata

mata-mataMakassarese(WMP) a memento, souvenir; a spy PMP *mata-mata

mata-mataMandar(WMP) a spy PMP *mata-mata

mata-mataMaori(OC) point, extremity; top, summit; headland; source; suddenly PMP *mata-mata

mata-mataMapun(WMP) a spy (Old Mapun) (< Malay?) PMP *mata-mata

matæ-matæNgaju Dayak(WMP) remain open, of a wound PMP *mata-mata

mata-mataNggela(OC) wild, of domesticated animals only; shy, timid PMP *mata-mata

mata-mataNiue(OC) reticulated; appearing like the meshes of a net PMP *mata-mata

mata-mataRarotongan(OC) the edge of anything, such as the edge of a cliff, the banks of a stream PMP *mata-mata

mata-mataRejang(WMP) a spy PMP *mata-mata

mata-mataRembong(CMP) a spy (< Malay?) PMP *mata-mata

mata-mataRennellese(OC) to look at or for PMP *mata-mata

mata-mataRoviana(OC) a leader PMP *mata-mata

mata-mataSamoan(OC) spy, scout PMP *mata-mata

mata-mataSundanese(WMP) secret agent of the police, spy PMP *mata-mata

mata-mataTae'(WMP) subordinate to the village head who manages many tasks for him PMP *mata-mata

mata-mataTausug(WMP) a spy (< Malay?) PMP *mata-mata

mata-mataToba Batak(WMP) knothole; custodian, inspector PMP *mata-mata

mata-mataTolai(OC) to have many holes PMP *mata-mata

mata-mataTongan(OC) to appear, to look, to seem PMP *mata-mata

mata-mataWayan(OC) gateway PMP *mata-mata

mata-mataYami(WMP) eyes PMP *mata-mata

mata-mátaCebuano(WMP) wake up accidentally PMP *mata-mata

matá-matáCebuano(WMP) see an illusion, mirage PMP *mata-mata

mata-mata-ánIlokano(WMP) to stare at PMP *mata

matá-matá (h)Aklanon(WMP) to look down on, belittle PMP *mata-mata

mata-mata-i-taliŋaFijian(OC) a variety of shark, with eyes that look upwards (probably hammerhead) PMP *mata

mata-mata-kRotinese(CMP) of all kinds PMP *mata-mata

mata-matakWatubela(CMP) raw PCEMP *ma-qetaq

mata-matakuWayan(OC) be always afraid, timid, cowardly POC *matakut

mata mataŋiNiue(OC) direction from which the wind blows POC *mata ni aŋin

ma-tamáʔ-anBikol(WMP) to get hit by something; fig. to feel the effects of something (such as a drink of liquor) PMP *tamaq₁

mata-m bajaʔSimalur(WMP) plowshare PMP *mata

(m)a-tambakOld Javanese(WMP) with a wall, etc.; to stand like a wall or dam, tightly packed (along the way), blocking (the way); a certain functionary (inspector or dikes?) PWMP *ma-tambak

má-tambákTagalog(WMP) to be put aside in some place so as to form a big heap or mound, as garbage, old papers, etc.; to be or become piled up, as official papers requiring action, or as goods, etc. PWMP *ma-tambak

má-tambak-ánTagalog(WMP) to be encumbered; to be filled or blocked up; to be oversupplied; to be glutted; to be overwhelmed; to be snowed under PMP *tambak₂

mata-m balalSimalur(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw

mata-m biliʔSimalur(WMP) entrance to a room PMP *mata

ma-tambókTagalog(WMP) bulging, convex PWMP *tambuk

mata-m boxulSimalur(WMP) kneecap (‘eye of the knee’) PMP *mata

mata meraSika(CMP) bush with inedible red fruits PMP *mata

mata meuKambera(CMP) blue eyes (‘cat eyes’) PMP *mata

ma-tamisMansaka(WMP) sweet PMP *taq(e)mis

ma-tamísTagalog(WMP) sweet; dessert, sweets PMP *taq(e)mis

mata mítiŋuKambera(CMP) favorite, ‘apple of the eye’ (‘black eye’) PMP *mata

mata mituŋSangir(WMP) kind of shellfish (‘black eye’) PMP *mata

ma-tamn-ánTagalog(WMP) to be able to be planted in PWMP *ma-tanem

má-tampálTagalog(WMP) to be slapped PWMP *tampar₂

mata mpanaBare'e(WMP) arrow PAN *panaq

mata-m puheSangir(WMP) operculum of some shells PMP *mata

matam-putPenchal(OC) navel POC *buto

mata muaNiue(OC) the leading person in the front of a battle or a dancing party (mua = ‘front’) PMP *mata

mata-muliSamoan(OC) (be) shy, reserved; (be) embarrassed, ashamed POC *mata muri

mata-muriMbula(OC) inheritance, legacy, heirloom, memorial POC *mata muri

ma-tamʔisMamanwa(WMP) sweet PMP *taq(e)mis

mata-nAvava(OC) eye; source (of river) PMP *mata

matanBipi(OC) sharp POC *matan V

mata-nBuruese(CMP) money PCEMP *matay₂

matʔ-anCebuano(WMP) hit in the eye; wake up, be awake PPH *mata-an

mata-nKédang(CMP) eye; tip of a seed from which the sprout emerges PMP *mata

mʌtʌ-nKosraean(OC) blade of, tip of, entrance of, front of, beginning period of, open end of PMP *mata

mata-nLoniu(OC) lid, cover PMP *mata

mata-nNehan(OC) eye, face (takes possessive marker for person and number); natural hole or soft spot in a coconut shell PMP *mata

mata-nRembong(CMP) spring, source PMP *mata

mata-nTetun(CMP) the eyes PMP *mata

matanYami(WMP) a fish: the porgy (Tsuchida, Yamada, and Moriguchi 1987) PPH *mata-án

matanIbatan(WMP) kind of fish resembling the squirrel fish, but with larger eyes and mouth PPH *mata-án

mata-nMasiwang(CMP) eye PMP *mata

mata-nYamdena(CMP) eye; cutting edge of a knife; kind, type; opening PMP *mata

mata-naBunama(OC) eye; point; edge PMP *mata

mata-naLarike(CMP) classifier for coins, holes, and round or circular objects PMP *mata

mata-naMolima(OC) net gauge PMP *mata

mata-naMono-Alu(OC) eye PMP *mata

mata-naRoviana(OC) the eye PMP *mata

ma-tanaTaokas(Formosan) red PAN *taNah

ma-tanaThao(Formosan) will open PAN *ma-taŋa

mata nadi-nadi-naMotu(OC) pupil (‘stone of the eye’) PMP *mata

ma-tanahAtayal (Mayrinax)(Formosan) red PAN *taNah

ma-tanahAtayal (Palŋawan)(Formosan) red PAN *taNah

ma-tanahSeediq (Toŋan)(Formosan) red PAN *taNah

mata n-ahiBalinese(WMP) sun PAN *waRi₁

mata nahuaNehan(OC) place for canoes to come, haven PMP *mata

mata na keākeTolai(OC) sun (‘eye of the day’) PMP *mata

mata na kulTolai(OC) operculum of the seashell known as kul, Turbo marmoratus PMP *mata

mata-na ndamuWolio(WMP) axe-head PMP *mata

mata-n andawKapuas(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw

mata-n andawNgaju Dayak(WMP) sun (‘eye of the day’); kind of tree PAN *mata nu qalejaw

mata na obeneTolai(OC) mesh of a fishnet PMP *mata

matá na pigsáTagalog(WMP) the core of a boil PWMP *mata nu piRsa

mata-na pisoWolio(WMP) blade (of knife) PWMP *mata nu pisaw

mata nar huhu-nNehan(OC) breast nipple POC *mata ni susu

mata nar umNehan(OC) window PMP *mata

mata-na sorumbaWolio(WMP) point of a needle PMP *mata

mata na tāvaTolai(OC) spring of water, waterhole, tap of a tank POC *mata ni waiR

mata na uTolai(OC) nipple POC *mata ni susu

mata-na uweWolio(WMP) spring, source PMP *mata nu wahiR

matan bidakTetun(CMP) blind PMP *bidak

mata ncopuBare'e(WMP) blowpipe dart PWMP *seput

ma-tandaAgutaynen(WMP) to remember, recall; to keep in mind PPH *tandaq

ma-tandaCentral Tagbanwa(WMP) true PPH *tandaq

ma-tanda-anCasiguran Dumagat(WMP) to remember, to recollect PPH *ma-tanda-an

ma-tanda-anCentral Tagbanwa(WMP) to remember or recall a factual event PPH *ma-tanda-an

ma-tanda-anCentral Tagbanwa(WMP) to remember or recall a factual event PPH *tandaq

mata-n dawKayan(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw

ma-tandáʔBikol(WMP) bright, intelligent; possessing a good memory PPH *tandaq

mata-n dəlogSimalur(WMP) slope of a mountain PMP *mata

mata-n doKayan (Uma Juman)(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw

mata-n doo-kTetun(CMP) a seer or fortune-teller (lit. ‘distant eyes’) PMP *zauq

mata-n do tubuKayan (Uma Juman)(WMP) direction of the rising sun PMP *tubuq, tumbuq

ma-tanek-enAgutaynen(WMP) a person who owns a lot of land PMP *taneq

ma-tanek-tanekAgutaynen(WMP) discolored, with a reddish color, particularly of white clothes that are still dirty even after being washed PMP *taneq

mata-n fua-nTetun(CMP) eyeball PMP *buaq

mata-n fuku-nTetun(CMP) eyebrow PCEMP *buku

mata-n hanomChamorro(WMP) spring, source of water PMP *mata nu wahiR

mata ni ariToba Batak(WMP) sun, solar disk PAN *waRi₁

mata ni ariToba Batak(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw

mata ni ari ni totToba Batak(WMP) ankle (‘sun of the foot’) PMP *mata

mata ni atolaNggela(OC) mesh of a net PWMP *mata nu puket

mata ni bodilToba Batak(WMP) barrel of a gun PMP *mata

mata ni bonaŋToba Batak(WMP) end of the thread with which one begins PMP *mata

mata ni bukaFijian(OC) a firebrand PMP *mata

mata ni bulanToba Batak(WMP) the moon, the disc of the moon PMP *mata

mata ni buluToba Batak(WMP) part of the bamboo where the shoots emerge PMP *mata

mata ni caŋiFijian(OC) the direction of the wind POC *mata ni aŋin

mata ni caŋiWayan(OC) direction of wind; first gusts of wind PMP *mata

mata ni caŋiWayan(OC) direction of the wind; direction of the compass, i.e. cardinal points POC *mata ni aŋin

mata ni ciuciuWayan(OC) window PMP *mata

mata ni civaFijian(OC) the pearl found in the civa oyster PMP *mata

mata ni culaWayan(OC) eye of needle PMP *mata

mata ni dāFijian(OC) the anus PMP *mata

mata ni daloFijian(OC) taro stems fit for planting PMP *mata

mata nifoTongan(OC) edge of tooth or teeth; mark caused (actually or apparently) by the bite of a tooth, tooth-mark PMP *mata

mata ni guriNggela(OC) direction from which wind comes POC *mata ni aŋin

mata ni haaNggela(OC) landing place PMP *mata

mata ni hujurToba Batak(WMP) point of a lance PMP *mata

mata ni igaNggela(OC) sore on the finger (at end) POC *mata ni ikan

mata ni ikaFijian(OC) a painful sore on the sole of the foot or in the palm of the hand from yaws POC *mata ni ikan

mata ni indaliNggela(OC) groove in stone for breaking nuts PMP *mata

mata ni jalaToba Batak(WMP) mesh of a net (< Malay) PWMP *mata nu puket

mata ni jelbaŋGayō(WMP) blade of a hoe PMP *mata

mata-n-ikaGilbertese(OC) a small hard abscess caused by a prick in the sole of the foot POC *mata ni ikan

mata-n ikurYamdena(CMP) outer corner of the eye (‘tail of the eye’) PMP *mata

mata ni loGayō(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw

ma-tanímTagalog(WMP) to be engrafted; to be implanted; to be instilled, to be put in little by little; well-planted, covered with plants, having plenty of plants growing PWMP *ma-tanem

mata ni NWayan(OC) a representative, a person or thing representing N, a group or function PMP *mata

mata-ninaGah(CMP) eye PMP *mata

mata ni onanToba Batak(WMP) high point of a market PMP *mata

mata ni pestaToba Batak(WMP) climax of a feast PMP *mata

mata ni sāWayan(OC) point of a spear PMP *mata

ma tanisiTorau(OC) to weep, cry PMP *taŋis

mata ni silaWayan(OC) mainsail stay or sheet, rope tying free end of mainsail boom to the stern of a boat (acts as a gear controlling direction of boat sailed into wind or wave) PMP *mata

mata ni siŋaFijian(OC) the sun (‘eye of the day’); a string figure PAN *mata nu qalejaw

mata ni siŋaWayan(OC) sun (‘eye of the day’); sunflower PAN *mata nu qalejaw

mata ni sucuFijian(OC) the nipples POC *mata ni susu

mata ni susuNggela(OC) nipples POC *mata ni susu

mata ni tavutoFijian(OC) a hole through a rock, forming a kind of eyelet through which a rope may be threaded to fasten a canoe PMP *mata

mata ni tūFijian(OC) a political federation of vanua; in modern use a kingdom, independent country, government PMP *mata

mata ni tūWayan(OC) traditionally, a group of vanua (tribes) or avusa (clans) who agree to combine under one chief; a federation of peoples under one rule, a kingdom PMP *mata

mata niuNiue(OC) the “eye” of a coconut PMP *niuR

mata niuNiue(OC) the eye of a coconut PMP *mata

mata ni ulenGayō(WMP) female phantom that takes the spectral form of a detached head (‘eye of moon’) PMP *mata

mata ni uviWayan(OC) cuttings of yams for planting PMP *mata

mata ni vanuaFijian(OC) a chief’s official herald, sometimes simply called a mata; an ambassador PMP *mata

mata ni waiFijian(OC) a spring; sometimes a gully, or low ground, on which taro is planted; in Lau, the uterus POC *mata ni waiR

mata ni waiWayan(OC) any freshwater source; spring, source of a river, rain clouds; wet ground, ground with natural water source on which taro may be planted; source, origin, start of something, especially if valuable POC *mata ni waiR

mata ni wi/mata nu wiGilbertese(OC) edge, border; chief, director, commander PMP *mata

ma-taniʔUma(WMP) alone (in a disapproving sense) PWMP *taniq

mata-n kanasNgaju Dayak(WMP) spots on a pineapple PMP *mata

mata-nnaTae'(WMP) main day of a feast, when most guests arrive PMP *mata

mata-n naeSasak(WMP) ankle bone (< *mata-n ae?) PMP *mata

mat-anoNumbami(OC) eyeball POC *kanoŋ qi mata

mata-no faraluuMuna(WMP) the high point of a ceremony or festival PMP *mata

ma-tanógBikol(WMP) sonorous PWMP *teneR

ma-tanógBikol(WMP) sonorous PPH *tanúR

ma-tanokTotoli(WMP) boiled, cooked PMP *tanek

mata-no kentaMuna(WMP) corn on foot (‘eye of fish’) PMP *mata nu hikan

mata-no oeMuna(WMP) well, spring PMP *mata nu wahiR

mata-no panaMuna(WMP) arrow point PMP *mata nu panaq

mata-n oruŋSimalur(WMP) promontory, cape PMP *mata

ma-tánosBikol(WMP) straight; erect, upright PPH *tánus

mata-no sauMuna(WMP) knot (in wood) PMP *mata nu kahiw

mata-n-rawa-rawaGilbertese(OC) an opening, channel, gap in the reef POC *mata ni cawa

mata-n roMurik(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw

mata-n saʔaSimalur(WMP) heel, hock PMP *mata

mata n-salaMuna(WMP) guide; spy PMP *mata nu zalan

mata-n sanKayan(WMP) steps on a ladder PMP *mata

mata-n siʔuSimalur(WMP) elbow PMP *mata

mata-n somaSangir(WMP) mesh of a net PMP *mata

mata-n soʔudSimalur(WMP) glowing firewood PMP *mata

mata-n taduʔSimalur(WMP) point of a horn PMP *mata

mata-n tomattaFordata(CMP) pupil of the eye (‘person of the eye’) PMP *mata

mata-n tomwateYamdena(CMP) pupil of the eye (‘person of the eye’) PMP *mata

mata-n toxuʔSimalur(WMP) tip of a lance PMP *mata

mata nuRarotongan(OC) the eye of the coconut; the small opening at the base end of the coconut which is pierced in order to drink the fluid PMP *mata

mata-nuluAsilulu(CMP) entrance, portal, doorway PMP *mata

matanulu lauAsilulu(CMP) door PCEMP *daun

mata-n ulu-nYamdena(CMP) inner corner of the eye (‘head of the eye’) PMP *mata

mata-n-unMentawai(WMP) anus PMP *mata

mata nu ogoPendau(WMP) spring PMP *mata nu wahiR

mata nu ogoTialo(WMP) spring PMP *mata nu wahiR

mata-n vulu-nFordata(CMP) eyelash PMP *bulu ni mata

ma-tanʔaw-ánIlokano(WMP) to be visible from a distance PPH *taq(e)náw

m-ataŋBintulu(WMP) stop someone by blocking the way PWMP *ataŋ₁

ma-taŋaKwaio(OC) crotch, branching place PMP *ma-saŋa

ma-taŋaPazeh(Formosan) to open (a door, case) PAN *ma-taŋa

ma-taŋáTagalog(WMP) to stare or gape at; to look at with amazement PMP *taŋa

mata-ŋaliTuvaluan(OC) beautiful (of people) PMP *mata

mata-ŋ-asiMussau(OC) sucker of the asi taro PMP *mata

mata-ŋ-ateioMussau(OC) source of a river (‘eye of water’) PMP *mata

ma-taŋáʔBikol(WMP) late at night PWMP *ma-teŋaq

mata-ŋ-əlloSangir(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw

mataŋgaliFijian(OC) the primary local division of Fijian society PMP *mata

mataŋiFutunan(OC) wind POC *mata ni aŋin

mataŋiMaori(OC) wind, breeze POC *mata ni aŋin

mataŋiNiue(OC) wind POC *mata ni aŋin

mataŋiNukuoro(OC) wind, gas, flatus POC *mata ni aŋin

mataŋiRarotongan(OC) general name for wind, breeze POC *mata ni aŋin

mataŋiSamoan(OC) wind; windy, stormy POC *mata ni aŋin

mataŋiAnuta(OC) wind; old name for Anuta POC *mata ni aŋin

mataŋiKapingamarangi(OC) wind, breeze POC *mata ni aŋin

mataŋiRennellese(OC) East, eastern; position of the wind, wind, weather POC *mata ni aŋin

mataŋiTongan(OC) wind; air POC *mata ni aŋin

mataŋiTuvaluan(OC) East; east side of island; wind, blow (of wind) POC *mata ni aŋin

mataŋi-aTongan(OC) (of a boat) to be caught or struck by a strong wind POC *mata ni aŋin

mata-ŋ ikaŋSangir(WMP) kind of toxic toadstool PMP *mata nu hikan

mataŋi-ruaMaori(OC) to use both sail and paddles in a canoe POC *mata ni aŋin

ma-TaŋisPuyuma(Formosan) to weep PAN *ma-Caŋis

ma-táŋis(-on)Bikol(WMP) describing someone who cries a lot PMP *ma-taŋis

ma-taŋkásBikol(WMP) to come off, fall out, get pulled out PMP *taŋkas

ma-taŋladAgutaynen(WMP) to run aground on rocks, coral, or sand; for a boat to run over a rock in shallow water PPH *saŋ(e)lád

mata-ŋ lutaŋSangir(WMP) touch-hole (as of a cannon; ‘eye of a gun’) PMP *mata

ma-táŋosTagalog(WMP) pointed; prominent (referring to the nose) PPH *táŋus

ma-taŋtaŋTausug(WMP) to come part, be dismantled, come off or out of something PPH *taŋtáŋ₂

ma-taʔoMaranao(WMP) to have knowledge, know how (as in knowing how to act in a given situation) PMP *ma-taqu₁

ma-táʔoTagalog(WMP) crowded with people PPh *ma-tau

mata-ónBikol(WMP) to get hit in the eye; to look down on, to be patronizing toward PPH *mata-en

má-taʔónTagalog(WMP) to happen at the same time as something else PMP *taqun

mata ʔoneFutunan(OC) beach (‘eye of sand’) PMP *mata

mata oroʔYakan(WMP) blade of a knife PMP *mata

mata otiotiManam(OC) to be sharp PMP *mata

mata pāTongan(OC) gate, door, or window ( = ‘fence, wall, enclosure’) PMP *mata

mata panahMalay(WMP) point of an arrow PMP *mata nu panaq

ma-tápaŋKapampangan(WMP) brave PPH *tapaŋ₂

ma-tápaŋTagalog(WMP) brave; gallant; audacious; chivalrous; daring; fearless; courageous; bold; manly; plucky; spirited PPH *tapaŋ₂

mata pasaBuginese(WMP) major feast day, feast day that is busiest PMP *mata

mata pasaraʔMakassarese(WMP) chief market day, busiest market day PMP *mata

mata pateNgadha(CMP) window opening, smokehole in roof PMP *mata

mata patuNiue(OC) source of anything, origin; stem of a plant (patu = ‘chief, head of a family, elder’) PMP *mata

mata pədomanMalay(WMP) compass needle PMP *mata

mata pelekoʔTae'(WMP) plowshare PMP *mata

ma-tapiItbayaten(WMP) flat, to be flat (shape) PPH *tapiq₁

mata pianoMalay(WMP) piano keys PMP *mata

mata piraYakan(WMP) blade of a bolo PMP *mata

mata pisaʔIban(WMP) ‘head’ of a boil PWMP *mata nu piRsa

mata pisawMalay(WMP) blade of a knife PWMP *mata nu pisaw

mata pisoTae'(WMP) blade of a knife PWMP *mata nu pisaw

mata pitoNiue(OC) navel (pito = ‘navel’) PMP *mata

mata poketMaranao(WMP) mesh of net PWMP *mata nu puket

mata poloNgadha(CMP) will-o’-the-wisp PMP *mata

mata-poŋi-aTuvaluan(OC) feel faint POC *boŋi

mata poworSika(CMP) small shellfish PMP *mata

ma-tapúk-anIlokano(WMP) to be soiled in dust PPH *tapuk₂

mata pukatAcehnese(WMP) mesh of a net PWMP *mata nu puket

mata pukatMalay(WMP) mesh of a net PWMP *mata nu puket

ma-tapunKavalan(Formosan) together PAN *tapun

mata punaRarotongan(OC) source of a spring of water, the springhead, fountainhead POC *mata ni waiR

mata pusuqRembong(CMP) heart PMP *mata

mata putiAnuta(OC) new shoot springing from old banana plant (‘eye of banana’) PMP *mata

mata putihBalinese(WMP) the white of the eye PMP *mata

mataqazThao(Formosan) carry on a shoulder pole PAN *pasaqaN

ma-taqisBunun(Formosan) embroider PAN *CaqiS

mata-rGaloli(CMP) eye PMP *mata

ma-tarámKapampangan(WMP) sharp PMP *tazem

ma-tarámKapampangan(WMP) sharp PWMP *ma-tazem

ma-taranTae'(WMP) sharp PWMP *ma-tazem

mata ranānKaro Batak(WMP) day when a lawsuit will be heard (‘day of talk’) PMP *mata

matara ni tani'Āre'āre(OC) morning star’ (tani = ‘daylight’) PMP *mantalaq

ma-taran mataTae'(WMP) have a sharp expression PWMP *ma-tazem

mata-ravuWayan(OC) fireplace, place where food has been cooked PMP *mata

ma-taraytayItbayaten(WMP) to be in a straight line PPH *taraytay

ma-taremItbayaten(WMP) sharp (as a knife), can sharpen PWMP *ma-tazem

matari'Āre'āre(OC) slippery POC *madrali

ma-taríkTagalog(WMP) abrupt, steep (as the side of a hill or mountain) PWMP *tazek

mata-rikiMaori(OC) Pleiades POC *mata riki

mata-rikiLakalai(OC) close, of net mesh (‘small holes’) POC *mata riki

mata-riki-rikiGilbertese(OC) junction of ebbing tide and the ocean in beaches of reef; coconut shell with three holes used for drawing water POC *mata riki

mata roKomodo(CMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw

mata-roaGilbertese(OC) door, entrance PMP *mata

ma-tarómBikol(WMP) sharp, keen, pointed PWMP *ma-tazem

ma-tarumMansaka(WMP) sharp (as a blade) PWMP *ma-tazem

matasAtayal(Formosan) to tattoo PAN *p<um>ataS

matasSeediq(Formosan) to write, paint, tattoo PAN *p<um>ataS

matá sa gábiCebuano(WMP) a button-like outgrowth on the flesh of the taro rootstock PMP *mata

(m)a-tasakOld Javanese(WMP) ripe, cooked PMP *ma-tasak

ma-tasakTae'(WMP) ripe PMP *ma-tasak

matá sa lubiCebuano(WMP) two spots on a coconut shell tha resemble human eyes PMP *mata

matá sa lumbanCebuano(WMP) an eye-like operculum found in turban shells PMP *mata

matá sa pinyaCebuano(WMP) eyes of a pineapple, the hollow cavity found on the surface of the flesh of the pineapple fruit which contains seeds PMP *mata

m-atas ariToba Batak(WMP) midday (lit. 'the sun is high/above') PWMP *ma-atas

mata satanYakan(WMP) direction of sound (wind) PMP *mata

matā-seleSamoan(OC) noose PMP *mata

mata sərampaŋAcehnese(WMP) prongs of a harpoon PMP *mata

matashThao(Formosan) to write PAN *p<um>ataS

matasi'Āre'āre(OC) mullet POC *mwasasi

matasiLau(OC) goatfish (generic) POC *mwasasi

ma-tasikWaray-Waray(WMP) full of broth; filled with broth PMP *tasik

mata sikinAcehnese(WMP) the blade of a knife PMP *mata

mat-ásinItawis(WMP) eat only rice balls dipped in salt PAN *qasiN

mata susuEddystone/Mandegusu(OC) nipple POC *mata ni susu

mata susu-Loniu(OC) nipple of the breast POC *mata ni susu

mata susuMalay(WMP) nipple of the breast PMP *mata nu susu

matā-susuSamoan(OC) nipple, teat POC *mata ni susu

mata-tBuruese(CMP) dead PCEMP *matay₁

matā-taloSamoan(OC) crown of taro plant (when cut off for replanting) PMP *mata

mata taŋgaMalay(WMP) rungs of a ladder PMP *mata

mata tapuaRarotongan(OC) a director or a supervisor or a chief fisherman: one who directs fishing operations, more especially in regard to fishing with a net or nets; the main or leading end of a fishing net PMP *mata

mata tauAnuta(OC) a line of men in battle formation PMP *mata

ma-tatauBinukid(WMP) clever, wise, skilled; intelligent PMP *ma-taqu₁

mata tauTae'(WMP) pupil of the eye (‘person of the eye’) PMP *tau nu mata

mata taupoRarotongan(OC) the core or head of a carbuncle PMP *mata

mata tawKenyah(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw

mata-t buk-buŋMentawai(WMP) opening of a quiver PMP *mata

mat atemKowiai/Koiwai(SHWNG) first, at first PMP *mata

mata térGayō(WMP) spring, source PMP *mata nu wahiR

mata tiboNgadha(CMP) banana sprout PMP *mata

mata-tikiMaori(OC) spring of water POC *mata ni waiR

mata tincinIban(WMP) stones set in finger ring PMP *mata

mata tipiRarotongan(OC) the cutting edge of a knife PMP *mata

mata tohiNiue(OC) a letter of the alphabet (tohi = ‘to mark, to write’) PMP *mata

mata tokiRarotongan(OC) the cutting edge of an axe PMP *mata

mata tot-totMentawai(WMP) nipple of the breast PMP *mata

mata-t pa-jaitMentawai(WMP) eye of a needle PMP *mata

mata-t pusä-katMentawai(WMP) friction groove of a fireplow PMP *mata

mata trakMaranao(WMP) headlight PMP *mata

matatuEddystone/Mandegusu(OC) to fear, be afraid POC *matakut

mata tuaNgadha(CMP) cut in a lontar palm made to collect the sap for making palm toddy PMP *mata

mata tuliNiue(OC) knee (tuli = ‘knee’) PMP *mata

mata tusuIban(WMP) nipple of breast PMP *mata nu susu

matatuu haya-hayaSoboyo(CMP) a very distinguished or important person PAN *Raya

mata uAcehnese(WMP) eyeholes in a coconut shell PMP *mata

matauAnuta(OC) tatooing chisel POC *matau

mataʔuAsilulu(CMP) to fear, be afraid PAN *ma-takut

matauFijian(OC) right, as opposed to left PMP *ma-taqu₂

matauFijian(OC) native adze made of stone POC *matau

matauMakatea(OC) right hand PMP *ma-taqu₂

matauMaori(OC) right, on the right hand; the right hand PMP *ma-taqu₂

matauLakalai(OC) afraid POC *matakut

matauNiue(OC) right (as opposed to left) PMP *ma-taqu₂

matauPapapana(OC) to know PMP *ma-taqu₁

matauRarotongan(OC) accustomed, customary, habitual, familiar practice; formed or acquired by frequent use; to have a knowledge of, to know how a thing is done, observed or performed, etc. PMP *ma-taqu₁

mataʔuSamoan(OC) to fear, hold in awe POC *matakut

matauSamoan(OC) hull side of a canoe (as opposed to the outrigger) PMP *ma-taqu₂

matauSamoan(OC) adze, axe POC *matau

matauTolo(OC) stone axe POC *matau

matauTorau(OC) right hand PMP *ma-taqu₂

matauTuvaluan(OC) clever; experienced; right hand; fast PMP *ma-taqu₂

matauWayan(OC) the right, right-hand side; right, right hand; be right-handed PMP *ma-taqu₂

matauPatpatar(OC) axe? POC *matau

matau-Piva(OC) right side PMP *ma-taqu₂

mataʔuTongan(OC) right-handed; right (not left) PMP *ma-taqu₂

mata ʔuaRennellese(OC) raindrop PMP *mata

matā-uaSamoan(OC) raindrop PMP *mata

mata uaŋMakassarese(WMP) silver, coins that ‘clink’ PMP *mata

mata uaŋMalay(WMP) unit of monetary value; currency (‘eye of money’) PMP *mata

ma-taʔudSimalur(WMP) anxious, afraid PAN *ma-takut

mata ug síkupCebuano(WMP) hawk-eyed PWMP *sikep₁

mata uhaNiue(OC) raindrop POC *qusan

ma-tau-iUruava(OC) to know PMP *taqu₂

mata ulaulaMussau(OC) spring, place where water bubbles up POC *mata ni waiR

mata umaNgadha(CMP) offering place in the fields PMP *mata

maʔ-taunTae'(WMP) a year long PMP *taqun

matau-naMono-Alu(OC) right side PMP *ma-taqu₂

matau-naVarisi(OC) right side PMP *ma-taqu₂

má-taʔun-ánTagalog(WMP) to happen to meet someone by chance PMP *taqun

matā-ʔupeŋaSamoan(OC) mesh of a net PMP *mata

mata uraRarotongan(OC) the leading row of dancers, the leaders of a dance PMP *mata

mata urɔəAcehnese(WMP) sun (‘eye of the day’) PMP *mata

mataus-iSaliba(OC) to fear POC *matakut

matausiSuau(OC) to fear, be afraid PMP *misik

mataus-iTubetube(OC) state of being afraid POC *matakut

matautaBunama(OC) to fear POC *matakut

matautaDobuan(OC) afraid POC *matakut

matautaMolima(OC) afraid POC *matakut

mā-tau-tauRarotongan(OC) to have a familiar knowledge of, to be perfectly used to certain procedures or ways PMP *taqu₁

mataʔu-tiaSamoan(OC) be dreadful, awful; be terrible, fearful POC *matakut

mata utuMussau(OC) pride PMP *mata

mata u zianBasai(Formosan) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw

mata-vaBatu Merah(CMP) eye PMP *mata

ma-tavaItbayaten(WMP) fat, stout, obese PWMP *ma-tabeq

ma-tavaYami(WMP) very fat (as a pig) PWMP *ma-tabeq

mata vaeNgadha(CMP) spring, source PMP *mata nu wahiR

matā vaiSamoan(OC) spring, source POC *mata ni waiR

mata vaiTongan(OC) spring (of water); source (of a river) POC *mata ni waiR

mata vakaNiue(OC) the front man in a four man canoe (vaka = ‘canoe’) PMP *mata

matā-vanaSamoan(OC) point of a pump-drill (formerly made from the spike of a sea-urchin) POC *mata ni panaq

ma-tavaŋItbayaten(WMP) tasteless PWMP *taq(e)baŋ

ma-tavaŋIvatan (Isamorong)(WMP) tasteless, insipid PWMP *taq(e)baŋ

ma-taviMalagasy(WMP) fat, corpulent PWMP *ma-tabeq

ma-tawaAmis(Formosan) to laugh PAN *Cawa

ma-tawaAmis(Formosan) to laugh PAN *ma-Cawa

ma-tawaCebuano(WMP) jovial face or visage PMP *ma-tawa

m-átawaItawis(WMP) husband and wife PAN *qasawa

ma-tawaSiraya(Formosan) to laugh PAN *ma-Cawa

ma-tawadMapun(WMP) to give a discount PWMP *tawaD

ma-táwadTagalog(WMP) to be able to get a discount or reduction in buying something PWMP *tawaD

mata waeManggarai(CMP) spring, source (of a river) PMP *mata nu wahiR

mata waeqRembong(CMP) spring, source PMP *mata nu wahiR

mata waiKambera(CMP) spring, source PMP *mata nu wahiR

mata waŋIban(WMP) cash (‘eye of money’) PMP *mata

ma-tawarMandar(WMP) insipid, as opposed to salty or sweet PWMP *tawaR₁

mata wariDairi-Pakpak Batak(WMP) sun PAN *waRi₁

ma-tawaʔSakizaya(Formosan) to laugh PAN *ma-Cawa

ma-tawén-anIlokano(WMP) to be one year old, to come of age PMP *taqun

mata wiculManggarai(CMP) core of a boil PMP *mata nu bisul

ma-tawoItbayaten(WMP) peopled, crowded (of persons) PPh *ma-tau

ma-táwuHiligaynon(WMP) to be born PPh *ma-tau

mata wulaŋManggarai(CMP) lunar eclipse PCEMP *matay₁

mata xaniLampung(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw

ma-taxawItbayaten(WMP) coward, cowardly PAN *talaw

mataxuRaga(OC) fear POC *matakut

m-atáyAklanon(WMP) die PMP *m-atay

matáyBikol(WMP) may I die; an oath taken whereby one swears to take his own life if he is not telling the truth PMP *m-atay

m-atáyCebuano(WMP) die; stop functioning (as a watch); for the moon to be in its invisible phase; exclamation of displeasure PMP *m-atay

mátayHanunóo(WMP) death PMP *m-atay

m-atáyHiligaynon(WMP) die, pass away PMP *m-atay

m-atáyIlokano(WMP) die, expire, perish, cease, become extinct, be (sick, tired) to death, become indifferent, stop PMP *m-atay

m-atáyIsneg(WMP) die PMP *m-atay

m-atáyItawis(WMP) die PMP *m-atay

matayKadazan Dusun(WMP) die, expire, breathe one's last PMP *m-atay

m-atayKenyah(WMP) dead PMP *m-atay

m-ataːyKiput(WMP) die; dead PMP *m-atay

m-atayMaranao(WMP) die PMP *m-atay

matayMentawai(WMP) dead; death; die; kill; go out (cigarette); set (sun); become feeble (penis) PMP *m-atay

matayMoken(WMP) die; dead PMP *m-atay

m-atayMelanau (Mukah)(WMP) die; dead PMP *m-atay

m-atäyNgaju Dayak(WMP) die; dead PMP *m-atay

matayRungus Dusun(WMP) die PMP *m-atay

m-atayTboli(WMP) die PMP *m-atay

matay-ānIsneg(WMP) relative of a dead person; having a dead person among (them) PMP *m-atay

ma-tay-anakItbayaten(WMP) baby-sitter PPH *taR-anak

matayhMiri(WMP) die; dead PMP *m-atay

matayo-nakemItbayaten(WMP) generous PPH *nákem

m-aʔtaʔSimalur(WMP) unripe, raw (as a banana) PAN *ma-qataq

mataʔYabem(OC) young POC *mataq

mataʔSakizaya(Formosan) eye PAN *maCa

ma-taʔaSamoan(OC) come loose, come off; (of mist, etc.) clear, lift POC *takas

ma-taʔbáŋBikol(WMP) bland, flat, insipid, tasteless; lacking in salt or other spices PWMP *taq(e)baŋ

ma-taʔbáŋKapampangan(WMP) tasteless PWMP *taq(e)baŋ

mataʔ-mataʔYabem(OC) green POC *mataq

ma-taʔmisPalawan Batak(WMP) sweet PMP *taq(e)mis

ma-tbalIbaloy(WMP) friendly person, one who initiates conversation PPH *tebáR

ma-tdáIlokano(WMP) to be left, remain, be left over PMP *tida

ma-tdáIlokano(WMP) to be left, remain, be left over PMP *tidaq

mateAmblau(CMP) cuscus PCEMP *mansər

mateAnuta(OC) die POC *mate

mateAtoni(CMP) green PMP *ma-hataq

mateBali (Uneapa)(OC) to die POC *mate

mateBanoni(OC) die POC *mate

mateBare'e(WMP) die; dead; also used of something that has stopped moving or working; go out (fire, torch); stop spinning (top); stop moving (hands of a clock, the wind) PMP *m-atay

m-ateKelabit(WMP) die; dead PMP *m-atay

mateBanggai(WMP) die PMP *m-atay

matəBukat(WMP) eye PMP *mata

maʔteChamorro(WMP) low tide PMP *ma-qati

mateDairi-Pakpak Batak(WMP) die; dead; blocked path; go out (fire); new moon; paralyzed PMP *m-atay

mateDusun Witu(WMP) eye PMP *mata

mateEddystone/Mandegusu(OC) dead, weak, sick, rotten; death, illness resulting in death; die POC *mate

mateErai(CMP) die; dead; sleeping (of members of the body) PCEMP *matay₁

mateFijian(OC) death, disease, sickness; to die, be sick POC *mate

mateGaloli(CMP) to die PCEMP *matay₁

mateGilbertese(OC) death, disappearance, extinction; dead, defunct, paralyzed, stopped, extinct, tired, unconscious, lost, cancelled, taken, blocked (in games), known by heart, memorized; free, tranquil; calm (as the sea); die, go out (fire, etc.), stop (clock, etc.), perish, faint, succumb; extenuated, worn out, dead tired POC *mate

mateGitua(OC) die POC *mate

mateHoava(OC) to die; dead POC *mate

m-atéIfugaw(WMP) he/she will die PMP *m-atay

m-atéKapampangan(WMP) die PMP *m-atay

mateKédang(CMP) die, dead PCEMP *matay₁

mateKomodo(CMP) dead; died; the late PCEMP *matay₁

matəKoroni(WMP) eye PMP *mata

mateKoroni(WMP) to die, dead PMP *m-atay

mateKove(OC) to die POC *mate

matəKujau(WMP) eye PMP *mata

mateLamboya(CMP) die, dead PCEMP *matay₁

mateLametin(OC) dead POC *mate

matéLi'o(CMP) leech PAN *-matek

mateMadurese(WMP) die; dead PMP *m-atay

mateMakassarese(WMP) dead; die; new moon; paralyzed (of limbs); having lost its force (as glue that is no longer adhesive); beaten (in a game); completely done (of a matter) PMP *m-atay

mateMaleu(OC) die POC *mate

mateMalmariv(OC) dead POC *mate

mateManam(OC) die, suffer POC *mate

m-ateMandar(WMP) die, pass away; dead PMP *m-atay

mateMaori(OC) dead; extinguished; sick, ill, unconscious; injured, damaged, suffering; in want of, lacking; overcome with any emotion, the emotion being expressed; deeply in love; calmed down, subsided; moving slowly, slack; completed, finished, accomplished; caught; death; sickness, injury, wound; danger, defeat, calamity; desire; company of mourners POC *mate

mateMono-Alu(OC) die, be sick, be tired POC *mate

mateMota(OC) die, faint and appear to die; dead POC *mate

mateMuna(WMP) die; dead PMP *m-atay

mateMussau(OC) dead, die POC *mate

mateLakalai(OC) out, of a fire POC *mate

mateNakanamanga(OC) die; dead POC *mate

mateNgadha(CMP) leech PAN *-matek

mateNggela(OC) without movement; bedridden, paralyzed; numb, of a limb asleep; unconscious, fainted; dead; death; kill; extinguish; out, of a light; fighting man, soldier; enemy; ready, prepared; completely, quite; out, at cricket; withered, dry, as a branch POC *mate

mateNggela(OC) the price of a thing PCEMP *matay₂

mateNias(WMP) die; become paralyzed; dry up, wither; extinguish PMP *m-atay

mateNiue(OC) die, die out (as a fire); stop (as an engine); be desirous of, need intensely, be ill with deprivation; be destroyed POC *mate

matePadoe(WMP) to die; dead PMP *atay

matePiva(OC) to die POC *mate

matePopalia(WMP) die; dead PMP *m-atay

mateRaga(OC) die; dead POC *mate

mateRarotongan(OC) general term for death: disaster, calamity, danger, defeat, ruin, oppression, hurt, injury, adversity, unconsciousness, subsidence, desire; out, as of a person being caught out when playing cricket; defeat, as in playing a game of cards or other game; a funeral burial; dead, oppressed, unconscious; extinguished, as a light; in lack of, in want of; loss of, as of vitality or vigor overcome with any emotions; overcome in a contest; deep emotion, as of a person or persons being deeply in love; calmed down, subsided; moving slowly or slack, as of the tide, slack water; beaten, as in any contest; benumbed, deadened, paralyzed; dried up, as the water of a stream; withered, as the foliage of trees; die, lose life, perish POC *mate

mateRennellese(OC) dead, dying, unconscious, faint, exhausted, paralyzed; be low tide; be killed or dead, as an engine; be extinguished or out, as a fire; to have stopped, as a clock; to be the dark of the moon; death, sorrow, sound of weeping (poetic) POC *mate

mateRotinese(CMP) die; dead; go out (of a light); still (of the sea when becalmed); eclipse of the sun or moon PCEMP *matay₁

mateRoviana(OC) die; dead POC *mate

mateSaliba(OC) die, dead POC *mate

mateSamoan(OC) die (of animals, plants, fire, etc.) POC *mate

mateSasak(WMP) die; dead PMP *m-atay

mate-ʔSasak(WMP) kill PMP *m-atay

mætESoutheast Ambrym(OC) eye PMP *mata

mateSika(CMP) die; dead PCEMP *matay₁

mateSikaiana(OC) to die POC *mate

mateSoboyo(CMP) die; dead PCEMP *matay₁

mateSuau(OC) to die; dead POC *mate

mateTae'(WMP) die; dead; disastrous, struck by misfortune PMP *m-atay

mateTakuu(OC) to die; death; corpse PMP *atay

m̈ateTangoa(OC) die; dead POC *mate

mateTetun(CMP) die; extinguish (fire); wither, die (plants); stop or cease (machinery); dead, stopped PCEMP *matay₁

mateTetun (Dili)(CMP) to die PMP *m-atay

m-ateToba Batak(WMP) die; dead; go out (fire); die down, cease (wind); conclude (fight) PMP *m-atay

mateTolai(OC) change, exchange, buy PCEMP *matay₂

mateTongan(OC) die; sometimes used in the sense of stunned or quite unconscious; (of fire or light) go out, be out; (of a boat) be sunk or wrecked; (of a volcano) be extinct; (of wind) die down, cease; (of sun or moon) be eclipsed; (of clock or engine, etc.) to stop, not to be going; paralyzed (as a limb); dead; death; be utterly sick and tired of; be overcome or carried away with (laughter, weeping, desire, sleepiness, fear, etc.) POC *mate

m-ateTontemboan(WMP) die; kill; a curse: may you die! PMP *m-atay

mateTorau(OC) die, dead POC *mate

mateTubetube(OC) soundly, as in sleeping soundly POC *mate

mateTugun(CMP) die, dead PCEMP *matay₁

m-ateTunjung(WMP) die PMP *m-atay

mateTuvaluan(OC) die; dead; death; funeral wake POC *mate

m-ateUma(WMP) dead; die PMP *m-atay

mateUruava(OC) to die; dead POC *mate

matɛVaikenu(CMP) to die PCEMP *matay₁

mateWaiyewa(CMP) to die PCEMP *matay₁

mateWolio(WMP) dead; paralyzed; out (of light or fire); asleep (of hand or foot); death PMP *m-atay

mateYamdena(CMP) die, go out (fire, light); finished, terminated, of a matter; (in some words) very, extremely , exceptionally PCEMP *matay₁

mateYamdena(CMP) unripe, uncooked; not yet completely dry, of wood PMP *ma-hataq


 

TOP      ma    mb    mc    me    mf    mg    mi    mk    ml    mm    mn        mo    mp    mq    mr    ms    mt    mu    mv    mw    my    mz    

m̈ateAore(OC) die, dead POC *mate


 

TOP      ma    mb    mc    me    mf    mg    mi    mk    ml    mm    mn        mo    mp    mq    mr    ms    mt    mu    mv    mw    my    mz    

ma

mateNokuku(OC) to die; dead POC *mate

matePwele(OC) dead POC *mate

matəʔTaboyan(WMP) eye PMP *mata

mate-aMota(OC) death, dying POC *mate-an

mate-aNggela(OC) kill POC *mate-a

mate-aWolio(WMP) (case of) death, decease PMP *m-atay-an

mate-akinaGilbertese(OC) desire, love POC *mate

mate-anBanggai(WMP) death PMP *m-atay-an

mate-anTae'(WMP) (of a possession) get rid of, damage something so that it becomes worthless PMP *m-atay-an

mate-anToba Batak(WMP) lose someone through death PMP *m-atay-an

mate-anaRoviana(OC) large meteor (universally associated with the death of a leader) POC *mate-an

mate-anaWolio(WMP) kind of fish eaten only by older people, because it is supposed to kill children (in accordance with its name) PWMP *m-atay anak

mate-aŋMakassarese(WMP) declare someone dead PMP *m-atay-an

mate-aŋSasak(WMP) kill PMP *m-atay

mate-aŋaNiue(OC) death POC *mate-qaŋa

mate-ʔaŋaRennellese(OC) death POC *mate-qaŋa

ma-tebaIbaloy(WMP) fat, stout, chubby PWMP *ma-tabeq

ma-tebatAgutaynen(WMP) for rice, grain to be completely harvested PWMP *tebas₁

mate busuŋKayan (Busang)(WMP) to die from this illness [busuŋ] PWMP *busuŋ

m-ate dalan iToba Batak(WMP) the path-road cannot be used any longer PMP *m-atay

mate deataTae'(WMP) what is meted out by the gods: die a natural death; lose (in playing dice); numb, asleep (of limbs) PMP *m-atay

mate dõdõNias(WMP) make a deep impression on something PMP *m-atay

mate ērErai(CMP) be parched with thirst (to death) PCEMP *matay₁

mate-fasWoleaian(OC) courageous, bold, have courage to confront people PMP *mata

ma-tegasBinukid(WMP) characterized by working hard, energetically, with vigor PMP *ma-teRas

ma-teggatGaddang(WMP) hard PMP *ma-teRas

matəhKelabit(WMP) eye PMP *mata

matəhBerawan (Long Teru)(WMP) eye PMP *mata

matəhKiput(WMP) eye PMP *mata

matəh ədʰoKelabit(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw

matəh raawKiput(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw

mate-i aŋiŋ-aMakassarese(WMP) there is no wind, the wind has died PMP *m-atay

maʔte i tasiChamorro(WMP) the sea is at low tide PMP *ma-qati

mátəkBontok(WMP) leech PAN *-matek

mátəkBontok(WMP) leech PWMP *qali-matek

matekIbaloy(WMP) land leech found in moist places PAN *-matek

mátekKankanaey(WMP) leech PAN *-matek

mate-kRotinese(CMP) be dead, be overcome (in a game) PCEMP *matay₁

mate-kTetun(CMP) dead, dormant, without life; dry (of plants) PCEMP *matay₁

mate ki-anakTae'(WMP) die in childbirth PMP *m-atay

mate klarErai(CMP) starve PCEMP *matay₁

ma-tekotIbaloy(WMP) inclined to fear, fearful PAN *ma-takut

mate laʔasRotinese(CMP) die of hunger PCEMP *matay₁

mate-lakoManam(OC) die POC *mate

ma-telloʔMadurese(WMP) add up to three, total three PMP *ka-telu

ma-telloʔMadurese(WMP) split into three parts PAN *ma-telu

ma-təluTontemboan(WMP) of a third woman, to join two others in pounding rice PAN *ma-telu

matɛmAs(SHWNG) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem

mate ma hoToba Batak(WMP) a curse PMP *m-atay

mate-matWoleaian(OC) to use as eyes; kind, variety (as different kinds of people) PMP *mata-mata

mate mateFijian(OC) sickly PMP *m-atay m-atay

mate mateMakassarese(WMP) die in throngs (in times of epidemic); total (with verbs) PMP *m-atay m-atay

mate mateManam(OC) to die (iterative), to suffer PMP *m-atay m-atay

mate mateMaori(OC) die or be taken or caught in numbers; sickly; shallow, failing, of streams PMP *m-atay m-atay

mate mateNggela(OC) to overcome PMP *m-atay m-atay

mate mateRennellese(OC) weak, exhausted, as from sickness or grief; be nearly out, as a fire PMP *m-atay m-atay

mate mateRotinese(CMP) absolute, thorough, complete PMP *m-atay m-atay

mate mate naToba Batak(WMP) almost dead PMP *m-atay m-atay

mate mpoanaBare'e(WMP) die in childbirth PMP *m-atay

ma-temtemIbatan(WMP) burnt down to embers (as firewood) PPH *temtem

ma-temtemItbayaten(WMP) to be cremated PPH *temtem

matenGilbertese(OC) thick, thickness POC *matolu

m-atenKayan(WMP) convey, take to; escort PAN *ma-SateD

m-atenKayan(WMP) convey, take to; escort PMP *h<um>ateD

mate-nTetun(CMP) any animal (or bird) which is the loser in a fight, and by custom is condemned to death PCEMP *matay₁

mæte-nSoutheast Ambrym(OC) death POC *mate

mate-naMono-Alu(OC) dead POC *mate-na

mate-naRoviana(OC) die; dead POC *mate-na

ma-tenekAgutaynen(WMP) fish with sharp dorsal fins; something that is covered with thorns or spikes; for a part of the body to be pierced by a thorn, or jabbed or stuck by the sharp dorsal fin of a fish PPH *ma-tenek

mate ni vulaFijian(OC) the menses of a woman POC *mate ni pulan

mate-n namakainaGilbertese(OC) eclipse of moon POC *mate

mate-n oloTaboyan(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw

mate-n taiGilbertese(OC) eclipse of sun POC *mate

maten-tenGilbertese(OC) thick, thickness POC *matolu-tolu

mate-ŋSika(CMP) numb, of a foot or arm PCEMP *matay₁

mate-ŋaMaori(OC) time, circumstances, etc. of death POC *mate-qaŋa

(m)a-təŋahOld Javanese(WMP) to be halfway; half (adj.) PWMP *ma-teŋaq

mate ŋ-anakSasak(WMP) die in childbirth PMP *m-atay

mate posoTae'(WMP) die suddenly PMP *m-atay

mate-rTetun(CMP) kill, slay PCEMP *matay₁


 

TOP      ma    mb    mc    me    mf    mg    mi    mk    ml    mm    mn        mo    mp    mq    mr    ms    mt    mu    mv    mw    my    mz    

m̋atərLeviamp(OC) to sleep POC *maturuR


 

TOP      ma    mb    mc    me    mf    mg    mi    mk    ml    mm    mn        mo    mp    mq    mr    ms    mt    mu    mv    mw    my    mz    

ma

matéŕPuluwat(OC) hiccup POC *masedru

ma-terasMandar(WMP) strong (as a person who is physically strong) PMP *ma-teRas

mater(iu)Woleaian(OC) hiccup POC *masedru

matesJavanese(WMP) to set limits, place boundary PWMP *bates

mate-salaMota(OC) path, road POC *jalan

mate sesetSasak(WMP) suicide PMP *m-atay

mate s<um>alinToba Batak(WMP) (of a woman) to die while pregnant; to die in giving birth; in general, to die a demeaning death PWMP *salin

mate uaBare'e(WMP) paralyzed PWMP *m-atay uRat

mateuiRejang(WMP) die PMP *m-atay

mateui bilaiRejang(WMP) sunset PMP *m-atay

ma-tévinaMalagasy(WMP) thick, dense PMP *tebel₂

mate wulaBare'e(WMP) insane, psychotic PMP *bulan matay

mateyDusun Witu(WMP) to die; dead PMP *m-atay

matéyKankanaey(WMP) die, depart this life, decease, expire, go out PMP *m-atay

mateyKayan(WMP) dead PMP *m-atay

mate-yTitan(OC) die, dead POC *mate

m-ateyManobo (Western Bukidnon)(WMP) die PMP *m-atay

matey busuŋ kaʔ naʔaKayan(WMP) you will die of a swollen stomach soon PWMP *busuŋ

matey uhatKayan(WMP) paralyzed PWMP *m-atay uRat

ma-tezaMalagasy(WMP) durable, permanent, lasting PMP *ma-teRas

matiAnakalangu(CMP) to die PCEMP *matay₁

matiBahasa Indonesia(WMP) die; dead; not having ever lived; various figurative senses, including: break up, of a gathering; quiet or ceased (wind); not moving any longer (machine parts); waterless (wells or springs); numb (skin); extinguished (lamp, fire, etc.); dead-end (path, etc.); fixed or agreed so that it cannot change (price, agreement, etc.); fallen quiet (as marketplace); not used any longer (as a language); set (sun) PMP *m-atay

m-atiBalinese(WMP) die, be quenched (fire); dead PMP *m-atay

matiEddystone/Mandegusu(OC) low tide POC *maqati

matiFijian(OC) to ebb, of the tide, as opposed to the flow; part of the reef exposed at low tide POC *maqati

matiIban(WMP) dead; set (of the sun); fast, firm, tight, immovable PMP *m-atay

matiJavanese(WMP) dead; die; inert PMP *m-atay

matiʔKavalan(Formosan) unripe, raw PAN *ma-qataq

m-atiBlaan (Koronadal)(WMP) dead PMP *m-atay

m-atiLampung(WMP) dead PMP *m-atay

matiLeti(CMP) die; dead PCEMP *matay₁

matiMalay(WMP) death; extinction; perish PMP *m-atay

matiManam(OC) reef POC *maqati

matiMengen(OC) to die PMP *atay

matiMussau(OC) low tide; dry reef POC *maqati

matiSeimat(OC) to sleep POC *matiruR

matiSelaru(CMP) die PCEMP *matay₁

matiWetan(CMP) dead; die PCEMP *matay₁

ma-tia:tRoglai (Northern)(WMP) pregnant PMP *tian

mati-anakMalay(WMP) an evil spirit preying on newborn children PWMP *m-atay anak

ma-tiaŋSangir(WMP) pregnant PMP *tian

ma-tíbayAklanon(WMP) durable, longlasting (cloth) PPH *tíbay

ma-tíbayBikol(WMP) well-made; competent, skilled, adept PPH *tíbay

mati beranakBahasa Indonesia(WMP) die in childbirth PMP *m-atay

ma-tichoItbayaten(WMP) having many curves PWMP *tikuq₁

ma-tidugCasiguran Dumagat(WMP) to sleep PMP *ma-tiduR

ma-tídugAgta (Dupaningan)(WMP) to sleep PMP *ma-tiduR

mati garingJavanese(WMP) die of thirst PMP *m-atay

ma-tigásTagalog(WMP) hard; firm; not yielding to touch; iron; strong; stern; not yielding; firm; tough, leathery; rigid; not bending; stalwart; firm; steadfast; indomitable; unconquerable; hard; not pleasant; harsh; ugly; unbending PMP *ma-teRas

ma-tigtígTagalog(WMP) to be jerked or jogged; jerky PAN *teRteR

matihSori(OC) to sleep POC *matiruR

mati ibaraManam(OC) ebb, ebb-tide; low-water (the reef is dry) POC *maqati

ma-tikásHanunóo(WMP) be entered, be opened, as by some natural force such as the wind PMP *ti(ŋ)kas

ma-tíkasRemontado(WMP) strong PMP *ti(ŋ)kas

mati kena pedaŋBalinese(WMP) die by being struck with a sword PAN *keNa

ma-ti-kɨrrɨʔBuginese(WMP) strong, powerful (e.g. the sun’s rays) PMP *keRas

ma-tíkoŋKankanaey(WMP) to bulge out; to become convex; to jut out; to swell out (as wet boards) PWMP *tikuŋ

mati kutu(ña)Bahasa Indonesia(WMP) unable to do anything any more PMP *m-atay

matilNali(OC) to sleep POC *matiruR

matilPaamese(OC) to sleep POC *matiruR

matiluFaulili(OC) to sleep POC *matiruR

ma-timbáŋTagalog(WMP) to be weighed; to be able to balance; weighty; heavy; very significant or important PWMP *timbaŋ

ma-timbun-timbunJavanese(WMP) heaped up (as piles of rice in a warehouse) PWMP *timbun

ma-timoyItbayaten(WMP) to rain, be raining PMP *timuR

ma-timpuhOld Javanese(WMP) to sit somewhat sideways on one of the bent legs tucked under the body (sitting position of women) PWMP *timpuhuq

ma-t<in>ábaŋBikol(WMP) helpful, cooperative PMP *tabaŋ

ma-tindoTae'(WMP) to lie down PMP *ma-tiduR

ma-tíniŋTagalog(WMP) quiet; calm; tranaquil PWMP *teneŋ

ma-tinroBuginese(WMP) to sleep PMP *ma-tiduR

ma-t<in>upád-unHanunóo(WMP) faithful, complying PPH *tupád

ma-t<in>uruʔTae'(WMP) trust, loyalty; willingly, without thinking, without reservation PWMP *tuRut

máti-ny hiańyMalagasy(WMP) a phrase used to express the setting of one's heart upon something: very desirous of, eagerly wishing for; lit. simply killed by it PMP *m-atay

ma-tínʔawAklanon(WMP) clear, crystalline, crystal clear PPH *tin(e)qaw

ma-tiŋaaʔMurut (Timugon)(WMP) able to be looked up at PWMP *tiŋadaq

ma-tiŋaláʔTagalog(WMP) to happen to look upward PWMP *tiŋadaq

ma-tipiTalise(OC) thin PMP *tipis

ma-tipiGhari(OC) thin PMP *tipis

matirNamakir(OC) to sleep POC *matiruR

mati sabilJavanese(WMP) die in childbirth PMP *m-atay

mati-tileŋIlokano(WMP) to be deafened by a loud sound PPH *tileŋ

mat(iu)Woleaian(OC) to be full after eating, satiated POC *masuR

mati wnoaWetan(CMP) hereafter, abode of the dead PCEMP *matay₁

ma-tiʔis-únHanunóo(WMP) patient PPH *tiqís

ma-tja-kaiPaiwan(Formosan) to take one’s turn speaking PAN *kaRi₁

ma-tjalawPaiwan(Formosan) to be angry PAN *talaw

ma-tja-tja-vililʸPaiwan (Western)(Formosan) going along in file PAN *biliN

ma-tjeluPaiwan(Formosan) three persons PAN *ma-telu

ma-tjuqtjuqPaiwan(Formosan) be hammered, crushed PAN *tuqtuq

mat-matBuli(SHWNG) dead body; corpse PMP *m-atay m-atay

mat-mataLeti(CMP) raw, not cooked PMP *ma-hataq

mat-ꞌmete³mMayá(SHWNG) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem

ma-tmosChamorro(WMP) drown, be drowned PPH *ma-lemes

ma-tnawItbayaten(WMP) to be clear (of water) PPH *tenaw

ma-tnawYami (Imorod)(WMP) clear (water) PPH *tenaw

mat-ne wuk-nuLeti(CMP) eyebrow PCEMP *buku

mat-ne wul-luLeti(CMP) eyelash PMP *bulu ni mata

matoBisaya (Lotud)(WMP) eye PMP *mata

matoDelang(WMP) eye PMP *mata

matoGorontalo(WMP) eye; counting classifier for objects that have ‘eyes’ PMP *mata

matoIda'an Begak(WMP) eye PMP *mata

matoLabuk-Kinabatangan Kadazan(WMP) eye PMP *mata

matoBisaya (Limbang)(WMP) eye PMP *mata

matoMerig(OC) right hand PMP *ma-taqu₂

matoMerlav(OC) right hand PMP *ma-taqu₂

matoPaku(WMP) eye PMP *mata

matoSobei(OC) snake POC *mwata

matoMurut (Timugon)(WMP) eye PMP *mata

matoTombonuwo(WMP) eye PMP *mata

ma-toʔaSamal (Balangingi )(WMP) parent-in-law (WF, WM, HF, HM) PMP *ma-tuqah

matoaGilbertese(OC) firmness, solidity, hardness, resistance POC *ma-toRas

ma-toaMakassarese(WMP) village head in Buginese and Makasarese lands PMP *ma-tuqah

matoaMaloh(WMP) parent-in-law PMP *ma-tuqah

ma-toaBuginese(WMP) parents-in-law PMP *ma-tuqah

matoaMalagasy(WMP) the eldest son or daughter; it is used in the provinces to express the ripeness of fruit, etc. PMP *ma-tuqah

ma-toaMandar(WMP) old PMP *ma-tuqah

mato adawBisaya (Limbang)(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw

mato bubunIda'an Begak(WMP) crown of the head PMP *mata

mato dtowIda'an Begak(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw

matoguRennellese(OC) kind of vine, Hoya sp., with thick leaves that are heated and placed on sores POC *matolu

matohBekatan(WMP) eye PMP *mata

m-atohNgaju Dayak(WMP) consider; give advice; arrange, put in order PMP *qatuR₁

mátokIfugaw(WMP) leech, bloodsucker PAN *-matek

matokMoken(WMP) chop a tree partly through, lop off PAN *pa(n)tuk₂

matokRembong(CMP) leech PAN *-matek

ma-tóloŋPangasinan(WMP) helpful PWMP *ma-tuluŋ

ma-toloySambal (Botolan)(WMP) to sleep PMP *ma-tuduR

ma-toltokAgutaynen(WMP) for an eye to be pierced with a sharp instrument or a stick PPH *tuRsúk

matoluGhari(OC) thick POC *matolu

matoluNortheast Ambae(OC) thick POC *matolu

matoluNiue(OC) thick, as a tree POC *matolu

ma-toluNukuoro(OC) thirty POC *ma-tolu

matoluTongan(OC) thick --- of board or paper, etc., but not of stick or thread; thick, dense --- of mist (kakapu), forest (vao), etc. Opp. manifi; shrub with very thick leaves. POC *matolu

ma-tolʔidMamanwa(WMP) straight PWMP *tuq(e)lid

ma-tonay-anAgutaynen(WMP) to be pierced, stuck by a thorn, etc., with a piece left deep in the flesh PPH *tunay₁

mato no dulahuGorontalo(WMP) sun; East (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw

mato nu orowMurut (Paluan)(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw

mato nu runatTombonuwo(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw

mato nu uwosTombonuwo(WMP) whirlwind (‘eye of the wind’) PMP *mata

matoŋAbai Sembuak(WMP) arrive PWMP *d<um>ateŋ

ma-topadAgutaynen(WMP) to fulfill a promise or agreement; for something to come true or be realized; to achieve one’s goal; for a prophecy to be fulfilled PPH *tupáj

ma-topadAgutaynen(WMP) to fulfill a promise or agreement; for something to come true or be realized; for a prophesy to be fulfilled PPH *tupád

ma-toraAlune(CMP) to belch (Ludeking 1868:217) PMP *teRab

ma-toranGeser(CMP) sit PMP *tu(n)daŋ

ma-torasToba Batak(WMP) ripe, old; dark, of a color PMP *ma-teRas

ma-toroItbayaten(WMP) to be leaking (of the roof and the like) PMP *ma-tuduq

ma-toronMadurese(WMP) to lower something, let something down PMP *tuRun₁

ma-toruBauro(OC) to hiccup PAN *sedu

mātoruMaori(OC) crowd POC *matolu

mātoruRarotongan(OC) thick; thickness, the thick part of anything POC *matolu

mato ru orowMurut (Timugon)(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw

mātoru-toruRarotongan(OC) to be thick, to be on many layers, as of timber; to be thick or strong, as of a beverage POC *matolu-tolu

mātotoruMaori(OC) thick POC *matolu

matouSelau(OC) right side PMP *ma-taqu₂

mato uluqKédang(CMP) pupil of the eye (‘seed of the eye’) PMP *mata

matoutaTawala(OC) to fear, be frightened POC *matakut

mæto-xToak(OC) eye PMP *mata

m-atoyMongondow(WMP) die, go out (fire, light) PMP *m-atay

m-atoyMurung(WMP) die PMP *m-atay

m-atoySiang(WMP) die PMP *m-atay

ma-toʔasAmis (Central)(Formosan) old, of people PAN *ma-tuqaS

matsHalia(OC) low tide POC *maqati

matsaPaiwan(Formosan) eye PAN *maCa

ma-tsabtsabPaiwan(Formosan) be beaten repeatedly with open hand (person, wall, etc.) PAN *CabCab

ma-tsakawPaiwan(Formosan) be or become stolen PAN *ma-Cakaw

ma-tsaquPaiwan(Formosan) to be able to; capable, skilled, knowledgeable PAN *ma-Caqu

ma-tsevulʸPaiwan(Formosan) bothered by smoke, smoke-filled PAN *CebuN

ma-tsugtsugPaiwan(Formosan) be hit (as on the head) by something PAN *CugCug₁

ma-tsugtsugPaiwan(Formosan) to be hit (as on head) by something PAN *CugCug₂

ma-tsulʸuPaiwan(Formosan) to be hot PAN *ma-CuNuh

mat-tabbágItawis(WMP) to answer, to reply PPH *tebáR

mat-takkúbItawis(WMP) to cover oneself PMP *tekub

mat-talapídItawis(WMP) to weave (mat, rope, etc.), to braid (hair) PWMP *salapid

mat-tanaʔMandar(WMP) to boil, to cook PWMP *maR-tanek

mat-tanámItawis(WMP) to bury, to inter PMP *tanem

mat-taneŋBuginese(WMP) to plant PMP *tanem

mat-tántamItawis(WMP) to taste PAN *tamtam

mat-táŋitItawis(WMP) to cry PMP *taŋis

mat-tavaItbayaten(WMP) fatter PWMP *tabeq

mat-tawaSiraya(Formosan) to laugh PAN *Cawa

mat-tawarMandar(WMP) to bargain, haggle over the price PWMP *tawaD

mat-titoItbayaten(WMP) dog-smelling PMP *titu

mat-túhuItawis(WMP) to grow (of plants) PMP *tubuq, tumbuq

mat-túlduItawis(WMP) to teach; to point PPh *tulduq

mat-tunuBuginese(WMP) to roast (as fish) PWMP *maR-tunuh

mat-túnuItawis(WMP) to roast PWMP *maR-tunuh

mat-tunuMandar(WMP) to ignite, light (as a lamp); to roast (as a fish) PWMP *maR-tunuh

matuGilbertese(OC) sleep, nap, immobility POC *maturuR

matuIban(WMP) clean with a stone, as the hands PWMP *ma-matu

matuJavanese(WMP) hard, rocklike PWMP *b<um>atu

matuLakona(OC) dry coconut PCEMP *matu

matuMailu(OC) hard, as a dry coconut PCEMP *matu

matuSoutheast Ambrym(OC) ripe coconut PCEMP *matu

matuSudest(OC) dry coconut PCEMP *matu

ma-tuToak(OC) right side PMP *tuqu₁

matuVao(OC) right hand PMP *ma-taqu₂

matuaAsilulu(CMP) very old, of huge trees, animals, etc.; too old, of tubers and fruits allowed to ripen too long; past one’s prime, of spinsters and old bachelors PMP *ma-tuqah

ma-tuʔaSambal (Botolan)(WMP) old, of people PMP *ma-tuqah

matuaChamorro(WMP) noble, magnanimous, lofty, highborn, person possessing high qualities; archaic form referring to higher class in pre-Spanish Chamorro society PMP *ma-tuqah

matuaCentral Santo(OC) right hand PMP *ma-taqu₂

matuaFijian(OC) mature, ripe, fit for gathering or digging; of people who are getting on in years it is more usual to say qase; as adverb, strongly, vigorously POC *matuqa

ma-túaIban(WMP) good fortune, sign or stroke of luck, godsend, windfall PWMP *tuaq

ma-tuaKambera(CMP) old; grown up, adult; what follows the rule or is the norm; venerable, holy or sacred PMP *ma-tuqah

matuaLelepa(OC) right hand PMP *ma-taqu₂

matuaLungga(OC) right side PMP *ma-taqu₂

matuaMaori(OC) parent, and more especially father; division of an army, company; placenta; adult, grown up; main, chief, important POC *matuqa

mātuaMaori(OC) parents; first; important, large, abundant; main body of an army POC *matuqa

matuaMota(OC) the right hand; belonging to the right hand PMP *ma-taqu₂

matuaNiue(OC) parent; relative of the same generation as one’s parents POC *matuqa

matuaSamoan(OC) (of fruit, etc.), be mature, but not fully ripe; (of people), (be) adult, grown up; (be) older, elder; (be) old; (of bush, forest) be dense, thick; age; parent POC *matuqa

mātuaSamoan(OC) parents POC *matuqa

matuāSamoan(OC) very, extremely, absolutely, quite, fully, completely; great, considerable POC *matuqa

ma-tuʔaSimalur(WMP) old, grown up, mature PMP *ma-tuqah

ma-tuaSula(CMP) old (of people) PMP *ma-tuqah

matuaToba Batak(WMP) (be) old; sometimes used euphemistically for ‘dead’; always; very PMP *ma-tuqah

matuaTuvaluan(OC) old (of person, animal); mature, of fruit POC *matuqa

mātuaTuvaluan(OC) old (of person, animal); mature, of fruit (plural referent) POC *matuqa

ma-tuʔaWolio(WMP) hard, ripe, dark (of color) PMP *ma-tuqah

matuaAnuta(OC) husband; important, major, primary; adult, mature; ripe POC *matuqa

matuʔaFutunan(OC) be old (singular); age; an old person (from about 40); king (in cards); ripe, mature; an elder person of importance POC *matuqa

mātuʔaFutunan(OC) parents POC *matuqa

ma-tuaKapampangan(WMP) old, of people (Bergaño) PMP *ma-tuqah

ma-túaMalagasy(WMP) if it so happens, if by chance PWMP *tuaq

matuaMota(OC) full-grown, ripe POC *matuqa

matuaNias(WMP) parent-in-law (man speaking), wife’s father, wife’s mother PMP *ma-tuqah

matuaPala(OC) mother’s brother (Milke 1958) POC *matuqa

matuʔaRennellese(OC) husband, family head, landholder, worshipper, especially the priest-chief; to be or grow old; to be or become mature, as fruit fully formed but not ripe POC *matuqa

ma-tuaRotinese(CMP) big, grown up PMP *ma-tuqah

ma-tuaTae'(WMP) old PMP *ma-tuqah

matuaTubetube(OC) ready to eat, ripe (as bananas) POC *matuqa

matuaWayan(OC) be mature, fully developed; thus 1. (of fruit, tubers, etc.) be ripe, mature, fit for eating or harvesting, 2. (of people, animals, plants) be full grown, grown up, mature, adult, 3. honest, honorable, upright POC *matuqa

matua ~ metuaRarotongan(OC) parent, elder; an expert, one who is skilled in any art or science; a master, as the navigator of a ship, etc. POC *matuqa

matuʔa-ʔakiRennellese(OC) to act as head of household or a group of travellers POC *matuqa

matua dáyaʔKapampangan(WMP) a nephew older than his uncle (lit. ‘king blood’) PAN *daRaq

ma-tua indukTae'(WMP) old as the sugar palm, which has a hard core; very old PMP *ma-tuqah

matua-lateMota(OC) ripe before the time POC *matuqa

matua(-na)Tolai(OC) the relationship between a woman’s brothers and sisters and her children; nephew or niece; mother’s brother POC *matuqa

matua-neAlune(CMP) old man PMP *ma-tuqah

mātua-otiSamoan(OC) orphan POC *matuqa

matua tupunaNiue(OC) grandparent POC *matuqa

ma-tubág-tubág-unCebuano(WMP) inclined to talk back insolently PPH *tebáR

ma-túbaŋItawis(WMP) to face PPh *atúbaŋ

ma-tubéŋIlokano(WMP) to be blocked, hindered, obstructed PWMP *tubeŋ

ma-túdogIsneg(WMP) to sleep PMP *ma-tuduR

ma-tuduPazeh(Formosan) to educate, bring up children, instruct PAN *tuzuq₁

ma-tudu-anIlokano(WMP) to be caught in the rain PMP *ma-tuduq

ma-tudulBunun(Formosan) become drowsy PAN *ma-tuduR

matueNortheast Ambae(OC) right hand PMP *ma-taqu₂

matuehMa'anyan(WMP) old PMP *ma-tuqah

ma-tūgTausug(WMP) to sleep PMP *ma-tuduR

ma-túgonMasbatenyo(WMP) to instruct, command PWMP *tuRun₂

m-atuhKayan(WMP) one hundred PWMP *ma-Ratus

matuhaBunama(OC) mature, ripe; hard, strong POC *matuqa

matuhaLakalai(OC) full-grown POC *matuqa

matuhaVitu(OC) strong; ripe; ready POC *matuqa

matu-iWailengi(OC) dry coconut PCEMP *matu

matukJavanese(WMP) make someone cough PMP *batuk₁

ma-tuku-tukuɖPuyuma(Formosan) mutual aid PAN *tukud

ma-tuʔláŋBikol(WMP) bony PPH *ma-tuqelaŋ

ma-tuldókBikol(WMP) to get pricked; to get stuck (as by a pin) PPH *tul(e)dek

ma-túlogTagalog(WMP) to sleep; to slumber PMP *ma-tuduR

ma-tulóyTagalog(WMP) be able to, have the chance to, continue PMP *tuluy₁

ma-tuluAlune(CMP) sleep PMP *ma-tuduR

ma-tuluIfugaw (Batad)(WMP) to be three units of measure, of length, quantity, size, time, value, weight PAN *ma-telu

ma-tuluHoanya(Formosan) sleep PAN *ma-tuduR

ma-túlugHiligaynon(WMP) to go to sleep, to fall asleep PMP *ma-tuduR

ma-tulúg-unCebuano(WMP) fond of sleeping, always sleeping PAN *tuduR

(m)a-tuluŋOld Javanese(WMP) to render help (aid, assistance) PWMP *ma-tuluŋ

ma-tulʔidBinukid(WMP) straight, not curved PWMP *tuq(e)lid

ma-TumekPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) (of trees and bamboos) crumbling, falling to pieces PAN *Cumek

ma-tumpuk-tumpukJavanese(WMP) forming many piles PWMP *tumpuk

ma-tunIrarutu(SHWNG) to fry PAN *ma-tunuh

ma-túnawHanunóo(WMP) dissolve, melt PPH *túnaw

ma-túnawHiligaynon(WMP) to melt (as ice), to digest, to dissolve PPH *túnaw

ma-túnawIlokano(WMP) to melt, dissolve PPH *túnaw

ma-túnawMasbatenyo(WMP) be melted, be dissolved PPH *túnaw

ma-tūnawRomblomanon(WMP) food is digested by someone; something, as a metal, melts with heat PPH *túnaw

ma-túnawTagalog(WMP) to melt, to dissolve, to liquefy PPH *túnaw

ma-tunoSangir(WMP) meltable, able to be melted PPH *túnaw

ma-tunókBikol(WMP) thorny, prickly, barbed PPH *ma-tenek

ma-tunuBuginese(WMP) cooked well PAN *ma-tunuh

ma-túnuItawis(WMP) that which is to be roasted PAN *ma-tunuh

ma-tunuTae'(WMP) cooked thoroughly, well-cooked PAN *ma-tunuh

ma-tunuhBunun(Formosan) to roast right on the fire PAN *CuNuh

ma-tunw-a-tunw-anOld Javanese(WMP) to set everything on fire PAN *ma-tunuh

ma-tuoDusun Deyah(WMP) MeB, FeB, MeZH, FeZH PMP *ma-tuqah

ma-tupíʔBikol(WMP) to get creased PPH *tupíq

ma-tupókBikol(WMP) showing the first signs of rot or decay; beginning to wear; to begin to rot or decay (due to long exposure in water or to the sun) PPH *tupúk

ma-tuqa-tuqashThao(Formosan) old, elder PAN *ma-tuqaS tuqaS

-maturLingarak(OC) to sleep POC *maturuR

maturAvava(OC) to sleep POC *maturuR

maturEfate (South)(OC) to sleep POC *turuR

maturUripiv(OC) to sleep POC *maturuR

ma-turiMalagasy(WMP) to sleep PMP *ma-tuduR

ma-túrogBikol(WMP) sleep; slumber PMP *ma-tuduR

ma-turogGaddang(WMP) to sleep PMP *ma-tuduR

ma-túrogIlokano(WMP) to sleep; coagulate PMP *ma-tuduR

ma-turog-anIlokano(WMP) to fall asleep while on watch PMP *ma-tuduR

ma-túroʔTagalog(WMP) to be pointed out, as a suspect PAN *tuzuq₁

ma-turuDobel(CMP) to drip PMP *ma-tuduq

ma-turuFavorlang/Babuza(Formosan) to doze PAN *ma-tuduR

maturuGhari(OC) to sleep POC *maturuR

maturuMarino(OC) to sleep POC *maturuR

matur(u)Mota(OC) to close the eyes, have the eyes shut, sleep POC *maturuR

(m)a-turūOld Javanese(WMP) to sleep PMP *ma-tuduR

maturuRaga(OC) to sleep POC *maturuR

maturuMarino(OC) to sleep POC *maturuR

maturuNakanamanga(OC) to sleep POC *maturuR

maturuNggela(OC) to sleep POC *maturuR

maturuNorth Malo(OC) to sleep POC *maturuR

maturuPopalia(WMP) to sleep PMP *ma-tuduR

ma-túrugHanunóo(WMP) go to sleep; sleep PMP *ma-tuduR

maturu manuNggela(OC) sleep in daytime and on til morning POC *maturuR

maturu mateNggela(OC) to doze POC *maturuR

ma-turusOld Javanese(WMP) to erect a fence PMP *turus

ma-turu-zThao(Formosan) thirty PAN *telu

m-ātusOld Javanese(WMP) to be a hundred (hundreds?) in number PWMP *ma-Ratus

m-atusTonsea(WMP) one hundred PWMP *ma-Ratus

m-ātus-atusOld Javanese(WMP) to be hundreds PWMP *ma-Ratus

ma-tusulBunun(Formosan) to string together, as flowers PAN *CuSuR

mátutItawis(WMP) hundred PWMP *ma-Ratus

matutSelau(OC) afraid, frightened POC *matakut

matu-tuGilbertese(OC) to sleep, to slumber, to be still, to close (a knife), to pass (cards) POC *maturuR

mā-tu-tuʔaTongan(OC) (of persons) old; or mature, fully developed POC *matuqa

ma-tu-túdoIlokano(WMP) rainy season PMP *ma-tuduq

ma-tuuWolio(WMP) be dry, ebb PMP *tuquR

-matuvaKilivila(OC) ripe POC *matuqa

ma-tuwoMurut (Timugon)(WMP) able to be poisoned PAN *tubah

ma-tuʔxaŋItbayaten(WMP) bony PPH *ma-tuqelaŋ

matu-xumaPazeh(Formosan) to build a house PAN *Rumaq

ma-tuyuʔTausug(WMP) seriously interested and enthusiastic (in doing something so as to attain something desired) PPH *tuyuq

ma-tuʔaWolio(WMP) hard; ripe; dark (of colors) PWMP *ma-tuqa

ma-tuʔehPaku(WMP) old PMP *ma-tuqah

ma-tuʔlidAgutaynen(WMP) straight PWMP *tuq(e)lid

ma-tuʔrirSambal (Bolinaw)(WMP) straight PWMP *tuq(e)lid

ma-tuʔrirSambal (Bolinaw)(WMP) straight PWMP *tuq(e)lid

ma-tuʔuTongan(OC) to cease flowing PMP *tuquR

mā-tuʔuTongan(OC) to be or become dry, of what was actually wet, not of what was merely green PMP *tuquR

m-átyMalagasy(WMP) dead, gone out, as a lamp or a fire; in danger; set, as the sun; beaten in a game PMP *m-atay

máty-hénaMalagasy(WMP) benumbed, torpid, deprived of sensation PMP *m-atay

maty-únHanunóo(WMP) killing PMP *m-atay

mat-zukaThao(Formosan) wounded; swollen, of a boil or other subcutaneous infection PAN *Nuka

matʔánCebuano(WMP) kind of fish with huge eyes: Selar crumenophthalmos PPH *mata-án

maʔu'Āre'āre(OC) to be afraid POC *matakut

mauHula(OC) to sleep POC *maturuR

mauJavanese(WMP) the aforesaid; just now [Ngoko speech level] PMP *baqeRu

maʔuKwaio(OC) afraid; shy POC *matakut

ma-uLonwolwol(OC) rise up, grow up; (of a person) to recover from illness; be alive, be growing (of plants, etc.); be better (from a sickness) PMP *ma-qudip

mäʔuSa'a(OC) to fear, be afraid POC *matakut

mauTubetube(OC) healing, as a sore POC *mapo

mauMussau(OC) to stink PMP *mapu₂

maua'Āre'āre(OC) unripe, of food POC *matuqa

mauaLau(OC) full grown; ripe, of ngali [Canarium] nut POC *matuqa

mæuaSa'a(OC) ripe, of yams POC *matuqa

mauaArosi(OC) full grown POC *matuqa

ma-u-anLonwolwol(OC) life (spirit) PMP *ma-qudip

ma-uarBanjarese(WMP) redden something with uar PMP *huaR

ma-ubanTae'(WMP) have gray hair PWMP *ma-quban

ma-úbanTagalog(WMP) gray-haired PWMP *ma-quban

ma-udaƚPazeh(Formosan) to rain PAN *ma-quzaN

ma-údiIfugaw(WMP) it will be made last PMP *ma-udehi

ma-udiYami(WMP) stern of a boat PMP *ma-udehi

ma-udtuBinukid(WMP) noon PPh *ugtu

ma-uduah-kanMinangkabau(WMP) place a taboo sign as proof of ownership (usually accompanied by a spoken formula intended to bring sickness or misfortune to anyone who steals what is so marked) PMP *uduq₂

ma-udumFavorlang/Babuza(Formosan) dark PAN *ma-qudem

ma-ʔudumPalawan Batak(WMP) rain cloud (Reid 1971) PWMP *ma-edem

ma-ʔugiRennellese(OC) life principle or spark; way of life; life, soul, skull, fontanel; be alive, brought back to life, cured, healed, in good health; grow well or thrive PMP *ma-qudip

ma-úhawTagalog(WMP) become thirsty PAN *ma-quSaw

mauīMaori(OC) left, on the left hand; left hand PEMP *mauRi

mauiRarotongan(OC) left, on the left side or hand PEMP *mauRi

ma-ulaʔTontemboan(WMP) become a snake PMP *hulaR

mau-laloTuvaluan(OC) deep (of water or holes); high (of cliffs, trees, etc., when speaker is at the top); low POC *ralom

ma-ulánTagalog(WMP) rainy PAN *ma-quzaN

ma-úlawIfugaw(WMP) dizzy PAN *ma-ulaw

ma-úlawIlokano(WMP) feel dizzy; be confused, perplexed, muddled, flustered, flurried PAN *ma-ulaw

ma-úlawKankanaey(WMP) dizzy, giddy, vertiginous PAN *ma-ulaw

ma-ulawPaiwan(Formosan) evade, get out of sight; lose way PAN *ma-ulaw

ma-uliHawaiian(OC) life, heart, seat of life; ghost, spirit; fontanel; twenty-ninth day of the old month PMP *ma-qudip

ma-uliMengen(OC) living, alive PMP *ma-qudip

mauliNggela(OC) left hand PEMP *mauRi

mauliPileni(OC) life PMP *ma-qudip

mauliSaliba(OC) living, alive PMP *ma-qudip

ma-uliSamoan(OC) seat of the emotions (localized in the region of the solar plexus) PMP *ma-qudip

mauliSuau(OC) living, alive PAN *qudip₁

ma-uliTuvaluan(OC) a sneeze; to sneeze PMP *ma-qudip

mauli, mouliLau(OC) left hand; left handed PEMP *mauRi

ma-úliŋTagalog(WMP) full of charcoal, sooty PPh *ma-qujiŋ

ma-uluTae'(WMP) have an exceptionally large head, have a very large handle PWMP *ma-qulu

ma-uluSamoan(OC) dash in (as into the surf) PMP *surup₁

mau-manuBugotu(OC) insect POC *manu-manuk

ma-umasPazeh(Formosan) to pickle; to rub and crumble PAN *umaS

maʔunBunun (Takituduh)(Formosan) to eat PAN *k<um>aen

mauna (< met.)Kilivila(OC) animal, bird, insect POC *manuk

ma-unátBikol(WMP) get stretched or straightened PPh *ma-uñat

ma-une-kRotinese(CMP) scaled PCEMP *qunep

ma-unerTontemboan(WMP) be, go, be found between, in the middle of PPh *ma-qunej

mauniMekeo (East)(OC) living, alive PMP *ma-qudip

maʔu-nia'Āre'āre(OC) to fear, be afraid of POC *matakut

maʔu-niaKwaio(OC) be afraid of POC *matakut

ma-unodAklanon(WMP) fleshy PPh *ma-qunej

maʔu-ŋehLoniu(OC) two fathoms POC *ŋapa₁

maurAvava(OC) alive PMP *ma-qudip

maurAxamb(OC) living, alive PMP *ma-qudip

maurLingarak(OC) living, alive PMP *ma-qudip

ma-urMota(OC) live, remain alive PMP *ma-qudip

maurTolai(OC) to be satisfied, have had enough food; enough POC *masuR

maur!Mota(OC) cry to a child that sneezes PMP *ma-qudip

maur-aTolai(OC) wet, drenched, saturated POC *masuR

ma-úragBikol(WMP) virile PPH *urag

ma-uranBikol(WMP) rainy PAN *ma-quzaN

ma-uranTontemboan(WMP) to rain PAN *ma-quzaN

ma-urán-anBikol(WMP) get caught in the rain; get rained on or get wet from the rain PPH *ma-quzan-an

ma-uriAnuta(OC) live, be alive; life, soul PMP *ma-qudip

ma-uri'Āre'āre(OC) live, be alive; be green, of wood; grow well, of food; new, fresh PMP *ma-qudip

ma-uriArosi(OC) be in good health; live, flourish PMP *ma-qudip

mauriPokau(OC) alive; be born PMP *ma-qudip

ma-uriMaori(OC) life principle, thymos of man; source of the emotions; talisman, a material symbol of the hidden principle protecting vitality, mana, fruitfulness, etc. of people, lands, forests, etc.; the moon on the twenty-ninth day PMP *ma-qudip

ma-uriMotu(OC) life; alive, to live PMP *ma-qudip

mauriNakanamanga(OC) left hand PEMP *mauRi

ma-uriNggela(OC) living; green, blue; real, solid, material PMP *ma-qudip

ma-uriRarotongan(OC) the soul, or life principle of man; the spirit of a deceased person; the source of emotions, not to be confused with the material seat of the same in ngakau as of a person who has received a sudden fright PMP *ma-qudip

ma-uriRotuman(OC) live, be alive; (of clock, engine, etc.) to be going, working; (of fire, torch, lamp) be alight; living; life PMP *ma-qudip

mä-uriSa'a(OC) live, be alive; to recover health; be green, of timber; be delivered, of a child PMP *ma-qudip

mauriVitu(OC) left (side) PEMP *mauRi

mauriBali (Uneapa)(OC) left side, left hand PEMP *mauRi

mauriMarau₂(OC) left side PEMP *mauRi

mauri-roho-rohoMotu(OC) grow luxuriant PMP *ma-qudip

ma-uri roʔu'Āre'āre(OC) recover, of health, rise from the dead PMP *ma-qudip

ma-uromCentral Tagbanwa(WMP) cloudy PAN *ma-qudem

mauru'Āre'āre(OC) to sleep, slumber POC *maturuR

mauruBauro(OC) sleep, droop, wilt POC *maturuR

mäuruSa'a(OC) to sleep, to slumber POC *maturuR

mauruArosi(OC) to sleep POC *maturuR

mauruLonggu(OC) to sleep POC *maturuR

mauru hāhi-a'Āre'āre(OC) to watch with a dead person POC *maturuR

maurur-aʔiArosi(OC) to be sleepless POC *maturuR

mauru suusuu'Āre'āre(OC) pretend to sleep POC *maturuR

ma-usa-yPazeh(Formosan) to go, to leave PAN *uSa

ma-usiFavorlang/Babuza(Formosan) white PAN *ma-puNi

maʔusi nipisAsilulu(CMP) kind of lime PMP *nipis

ma-usukOld Javanese(WMP) with rafters PWMP *ma-Rusuk

ma-usuŋMurut (Timugon)(WMP) suffer misfortune as a result of mocking, misusing, or disrespecting something or someone older than oneself (e.g. older kin, gongs, jars, mother’s bride price) PWMP *ma-busuŋ

mäʔu-ta-Sa'a(OC) the fear of (something) POC *matakut

ma-útaŋIlokano(WMP) be in debt, owe; trespass (against) PMP *ma-qutaŋ

ma-utaŋOld Javanese(WMP) to owe PMP *ma-qutaŋ

ma-ʔutaŋTae'(WMP) buy on credit, generally of rice PMP *ma-qutaŋ

mavaNggela(OC) heavy; important; dignified POC *mapat

ma-vaRoviana(OC) to yawn, breathe upon (*mawava > maava > mava) POC *mawap

mavaWailengi(OC) heavy POC *mapat

ma-vaakItbayaten(WMP) old PPH *baqak₂

ma-vahawItbayaten(WMP) cool, be getting cold (food, hot water, something once heated) PMP *bahaw

ma-vakaŋPaiwan(Formosan) to walk bowlegged or with feet splayed outwards PAN *bakaŋ₁

ma-vakesItbayaten(WMP) girl, woman, female person PPH *bakes₂

ma-vakesIvatan(WMP) woman, female PPH *bakes₂

ma-valiPaiwan(Formosan) wind-blown PAN *ma-bali₁

ma-vanawItbayaten(WMP) wash the hands PMP *ma-bañaw

ma-vanawPaiwan(Formosan) take a bath PAN *ma-bañaw

ma-vanyMalagasy(WMP) contemptuous, audacious PWMP *ma-baRani

ma-vasaItbayaten(WMP) wet, moist, damp PMP *ma-baseq

ma-vasaʔYami(WMP) wet PMP *baseq

ma-vasbasItbayaten(WMP) to stray apart, as rope ends without knot, cloth ends and the like PPH *basbas₅

ma-vatBukat(WMP) heavy PMP *ma-beReqat

mavat-iNggela(OC) be heavy on; to oppress, weigh down, as thoughts POC *mapat

ma-vayahItbayaten(WMP) red PMP *baRah

ma-vayatItbayaten(WMP) to be met PPH *ma-baRat

ma-vekutsPaiwan(Formosan) be bent down (as by over-heavy burden, or pressure) PAN *bekuC

ma-velaqPaiwan(Formosan) be(come) split PAN *ma-belaq

ma-velʸutsPaiwan(Formosan) be pulled out (grass) PAN *beNuC

ma-veŋbeŋItbayaten(WMP) covered, to be covered PWMP *beŋbeŋ

ma-veŋveŋPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) make a noise, as of fire bursting into flames, of bees or flies buzzing PAN *beŋbeŋ₂

ma-vetuPaiwan(Formosan) satiated, to have eaten one's fill PAN *ma-besuR

ma-vihayItbayaten(WMP) be able to thrive/grow, be alive, live PPh *ma-bihaR

ma-viiItbayaten(WMP) have lateral imbalance PAN *biqiR

ma-vikaMalagasy(WMP) strong, vigorous, athletic, energetic PWMP *ma-bikas

ma-vilinItbayaten(WMP) be left over, stay, remain, be left, stay at home, be left behind PPh *ma-bílin

ma-v<in>ayiItbayaten(WMP) female pig, carabao, cow, horse, goat PAN *ma-b<in>ahi

m-avoMalagasy(WMP) brown; grey? PWMP *ma-qabu

mavoNggela(OC) to heal, of a sore; healed, as a cut in a tree, broken shell of mollusk POC *mapo

*mavoPNCV(OC) healed (of sore) POC *mapo

mavoBugotu(OC) to heal up, be healed POC *mapo

mavoFijian(OC) healed, of a sore POC *mapo

ma-vohokItbayaten(WMP) drunk PMP *ma-buhuk

ma-vokoItbayaten(WMP) have many nodes, with nodes very close together PPh *ma-buku

ma-vokotItbayaten(WMP) be humpbacked, bent, stoop-shouldered PMP *bukut

ma-voʔniItbayaten(WMP) to have ringworm PPh *ma-buqeni

ma-vorasItbayaten(WMP) drop from stalk or branch (of grain, fruit, leaf and the like), fall off PPh *bujas

ma-votaItbayaten(WMP) blind; blind person PMP *ma-buta

ma-voxboxItbayaten(WMP) hairy PPh *ma-bulbul

ma-voyawItbayaten(WMP) driven away PAN *ma-buRaw

ma-voyokItbayaten(WMP) spoiled, rotten, decayed; stinky, bad-smelling, having a foul odor; to stink PMP *ma-buRuk

ma-voyokItbayaten(WMP) to be spoiled, rotten, or decayed, stinky, bad-smelling PPh *buyúk

ma-vozoMalagasy(WMP) lazy; ill, without energy PMP *ma-buRuk

mavuBimanese(CMP) drunk PMP *ma-buhuk

mavuFijian(OC) taro ready to be eaten, or already beaten up for puddings PMP *mapu₁

mavukBintulu(WMP) drunk, intoxicated PMP *ma-buhuk

ma-vukBurmbar(OC) morning POC *puko

ma-vukPaiwan(Formosan) rotten (of meat); leprous; dead (conscience) PMP *ma-buRuk

m-avunKayan(WMP) to make or be hazy; cloudy, of atmosphere PMP *ma-Rabun

ma-vusa-Araki(OC) heart POC *pusa₃

ma-vuso-Fortsenal(OC) heart POC *puso₃

ma-vutaSiraya(Formosan) blind PAN *ma-buCa

ma-vutsaPaiwan(Formosan) have bad eyesight PAN *ma-buCa

ma-vutuPaiwan(Formosan) be at enmity PAN *busuR₁

ma-wSeimat(OC) yawn POC *mawap

mawaArosi(OC) a cleft, a space between two rocks PEMP *mawa

ma-waBimanese(CMP) yawn PCEMP *mawab

mawaBuli(SHWNG) roomy, spacious, as a house PEMP *mawa

ma-waBuruese(CMP) yawn PCEMP *mawab

mawaManam(OC) yawn POC *mawap

ma-waehəʔSangir(WMP) to pay PMP *bayaD

m-āwakOld Javanese(WMP) have or assume a body, be an embodiment of PMP *hawak

ma-wanaGaloli(CMP) right side PMP *ma-wanan

ma-wantugəʔSangir(WMP) grand, noble, majestic; proud PPH *bantug

mawáŋAli(OC) right side PMP *wanan

ma-wasaBuginese(WMP) wet PMP *ma-baseq

ma-wasa-wasaBuginese(WMP) damp, somewhat wet PWMP *ma-base-baseq

ma-wauBare'e(WMP) smelly, stinking PMP *ma-bahu

ma-ʔwawIvatan(WMP) thirsty PAN *ma-quSaw

ma-wdiItbayaten(WMP) stern of a boat PMP *ma-udehi

ma-wehaʔSangir(WMP) heavy PMP *ma-beReqat

ma-welarTontemboan(WMP) wide, broad; spread out widely PWMP *ma-bekelaj

ma-weŋiSangir(WMP) fragrant PMP *beŋi

mawīFijian(OC) left as opposed to right POC *mawiRi

mawiWuvulu(OC) left (side) POC *mawiRi

ma-wiluBare'e(WMP) curved, bent, curled up, as the edge of a flat piece of metal, for example the blade of a knife PMP *biluk

ma-winiAnakalangu(CMP) woman PAN *ma-b<in>ahi

ma-winiKambera(CMP) woman PAN *ma-b<in>ahi

ma-wintiʔTontemboan(WMP) calf-kicking PMP *bintiq

mawiriNakanamanga(OC) left side POC *mawiRi

mawoMota(OC) to heal, heal over, as a wound POC *mapo

ma-w-ono-hLoniu(OC) six POC *onom

ma-wono-ŋ-onLoniu(OC) sixty POC *onom ŋa puluq

mawoŋko rayaBare'e(WMP) happy PMP *dalem

ma-wuaSangir(WMP) filled with fruit PMP *ma-buaq

ma-wuatTontemboan(WMP) depart, leave from a place PMP *buhat₃

ma-wuaya, muayaTontemboan(WMP) bold, intrepid; be or make strong PMP *buqaya

ma-wuhuʔSangir(WMP) become smelly PMP *ma-buRuk

ma-wukaSangir(WMP) open PMP *buka

(m)a-wukir-anOld Javanese(WMP) go to the mountains, make a mountain excursion, live in the mountains PAN *bukij

ma-wukuSangir(WMP) knotty, full of knots PPh *ma-buku

ma-wukuTontemboan(WMP) tie knots in a string as a means of keeping track of offering days during which one must remain at home PPh *ma-buku

mawulNorth Tanna(OC) left hand PEMP *mauRi

ma-wuluŋSangir(WMP) have fibers, fibrous PWMP *ma-bulu

ma-wuniAmpana(WMP) hidden PMP *buni₁

ma-wuniLeti(CMP) we are hiding PMP *buni₁

ma-wuniTontemboan(WMP) to hide, hide oneself PMP *buni₁

ma-wuntuSangir(WMP) glutted, bloated from overeating PMP *buntuʔ

ma-wunuBare'e(WMP) throw, throw at (as a spear at a deer) PWMP *maR-bunuq

ma-wunuʔTontemboan(WMP) injure a thief or enemy by magical means, cause death or bodily infirmity in this way. The inflictor of the curse makes an image of the one he desires to kill or maim and damages that part of the image corresponding to the bodily part to which injury is directed, or he obtains a hair of the victim and buries it somewhere PWMP *maR-bunuq

ma-wunu tabaroBare'e(WMP) pierce the core of a sago tree with a lance to make out who is the owner PWMP *maR-bunuq

mawúŕPuluwat(OC) to sleep, go to bed; to pass the night, as a ship in the lagoon POC *maturuR

ma-wuriBare'e(WMP) black PWMP *budiŋ

ma-wutaSangir(WMP) become blind PMP *ma-buta

(m)a-wuwuhOld Javanese(WMP) increasing, growing (in number or strength); being added to PMP *bubuq

ma-wuyuBare'e(WMP) hairy, having thick hair or fur PWMP *ma-bulu

ma-wvanItbayaten(WMP) all white, having grey hair PWMP *ma-quban

ma-w-wiRiPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) left-handed PAN *wiRi

max-abbātIsneg(WMP) boil salt water, in the manufacture of salt PPh *maR-hebás

maxa-buʔsítIsneg(WMP) pregnant, of human beings and animals; also said of paddy whose ears are still covered, but already apparent PPh *buq(e)tis

maxa-kitaPazeh(Formosan) to see each other PAN *kita₂

max-akkātIsneg(WMP) lift a bow net that has been set PWMP *maR-aŋkat

max-an-anáʔIsneg(WMP) give birth PMP *maR-anak

max-anítoIsneg(WMP) communicate with the spirits PWMP *maR-qanitu

ma-xaŋoItbayaten(WMP) seasick, ride sick PAN *ma-laŋu

max-ápugIsneg(WMP) prepare betel for chewing PPh *maR-qapuR

max-apúyIsneg(WMP) build a fire PWMP *maR-hapuy

max-árabIsneg(WMP) to pasture, to graze PPH *hárab₂

maxa-resePazeh(Formosan) to shed tears PAN *maR-luSeq

max-assíIsneg(WMP) to decrease, said of streams PPh *maR-qeti

max-asúdIsneg(WMP) to be two in pounding rice in the same mortar PPh *maR-qasúd

max-atápIsneg(WMP) to place the thatch PWMP *maR-qatep

max-atáwaIsneg(WMP) to marry, said of both sexes PWMP *maR-qasawa

max-atáwa-daIsneg(WMP) they are husband and wife PWMP *maR-qasawa

ma-xatútIsneg(WMP) one hundred PWMP *ma-Ratus

maxa-xaidaŋPazeh(Formosan) to have smallpox PAN *qaRidaŋ

ma-xayoItbayaten(WMP) to be dried, to dry, to wither, to wilt PMP *ma-layu

m-axdemItbayaten(WMP) dark, dim PPH *ledem

max-iddāIsneg(WMP) lie down PPh *maR-hideRáq

max-íkāgIsneg(WMP) to cough PWMP *ikej

max-ināIsneg(WMP) mother and child(ren) PAN *maR-ina

max-inúmIsneg(WMP) to drink PWMP *maR-inum

maxip-pi-píliIsneg(WMP) to choose, to select PAN *piliq

maxi-púsoIsneg(WMP) to cut down a banana púso PMP *pusuq₁

maxi-tukáʔIsneg(WMP) to gather frogs PPH *tukák

ma-xmesItbayaten(WMP) to be drowned, to drown PPH *ma-lemes

ma-xopesItbayaten(WMP) lacking grain or seed PPH *lupes

ma-xotabItbayaten(WMP) sudsy PPH *lútab

ma-xotekItbayaten(WMP) muddy PPH *lutek

ma-xótoIsneg(WMP) to be abundantly provided with vermin and refractory to any kind of treatment PMP *kutu₁

maxuWuvulu(OC) satiated POC *masuR

max-ubādIsneg(WMP) to untie, to unbind, to let loose PPh *maR-hubád

max-udānIsneg(WMP) to rain PWMP *maR-quzan

max-ullíIsneg(WMP) return, go or come back PPh *maR-uliq

max-unábIsneg(WMP) to wash rice thoroughly before putting it into the cooking jar PPH *unab

max-urípIsneg(WMP) to repair a casting net when one or more meshes are torn PPH *udip

(maxu)-taxaPazeh(Formosan) to wait PAN *taRah

max-úxātIsneg(WMP) to clean, to wash, to rinse, to do (the dishes) PPh *maR-huRas

mayAbaknon(WMP) and PMP *mai

mayHanunóo(WMP) and (only when indicating the existence of a numerable entity in excess of what has been enumerated previously) PMP *mai

mːayKavalan(Formosan) cooked rice (Tsuchida 1971) PAN *Semay

mayMuyuw(OC) and PMP *mai

maySori(OC) to come POC *mai

mayaAgutaynen(WMP) ricebird; sparrow; they are small, brown, or black, or sometimes reddish in with lighter stripes, and can be found in flocks in rice fields, where they eat the rice PPH *máya

máyaAklanon(WMP) rice bird (destructive of crops) PPH *máya

m-ayaBare'e(WMP) it is taken, caught, succeeded, it can be, may be, it is possible PWMP *ma-alaq

máyaKapampangan(WMP) a small bird, the rice bird PPH *máya

mayaKédang(CMP) dry; thirsty PMP *maja

mayaLabu(OC) shame PMP *ma-heyaq

mayáMaguindanao(WMP) shy, ashamed PMP *ma-heyaq

mayaMansaka(WMP) ricebird PPH *máya

mayaMapun(WMP) rice bird PPH *máya

máyaTagalog(WMP) generic for different species of sparrow PPH *máya

mayaManobo (Western Bukidnon)(WMP) rice bird PPH *máya

máyaCebuano (dialectal)(WMP) kind of small bird found in rice fields, the chestnut mannikin: Lonchura malacca PPH *máya

mayadTboli(WMP) to pay PMP *bayaD

ma-yagyágIsneg(WMP) to shake, to tremble PPH *ma-yegyeg

may-ambunKapampangan(WMP) overcast, misty PWMP *ambun

maya-nMasiwang(CMP) shy, ashamed PCEMP *ma-mayaq

mayaŋIban(WMP) palm blossom PWMP *mayaŋ

mayaŋJavanese(WMP) blossom of the areca palm PWMP *mayaŋ

mayaŋKaro Batak(WMP) areca palm PWMP *mayaŋ

mayaŋMalay(WMP) palm blossom; properly the young spikelet of the blossom that the sheath or wrapper pushes out; this unfolding blossom is a symbol for curly hair PWMP *mayaŋ

mayaŋMandar(WMP) sugar palm PWMP *mayaŋ

mayaŋMapun(WMP) new flowers (from betel nut, coconut tree, or corn) PWMP *mayaŋ

mayaŋOld Javanese(WMP) blossom of the areca palm PWMP *mayaŋ

*mayaŋPSS(WMP) blossom (spadix) of the coconut and other palm species PWMP *mayaŋ

mayaŋMakassarese(WMP) spadix of palm trees, out of which the flower cluster emerges PWMP *mayaŋ

mayaŋSasak(WMP) newly opened areca blossoms PWMP *mayaŋ

mayaŋSundanese(WMP) blossom of the areca palm PWMP *mayaŋ

ma-yaŋuBare'e(WMP) dizzy, intoxicated PAN *laŋu

ma-yaŋu ntasiBare'e(WMP) seasick PAN *laŋu

mayarJavanese(WMP) to pay for PMP *bayaD

mayar-anSundanese(WMP) pay down a debt PMP *bayaD

ma-yayoIvatan(WMP) to run PAN *ma-laRiw

ma-yayo-hItbayaten(WMP) to run PAN *ma-laRiw

mayeYakan(WMP) ricebird; chestnut mannikin: Lonchura malacca PPH *máya

ma-yíluKambera(CMP) sour, tart, as a mango (also of painful feeling or discomfort in the body) PMP *ma-ñilu

ma-yimaNali(OC) five PAN *lima

ma-yimi-ŋ-uyNali(OC) fifty PMP *lima ŋa puluq

may-iposIbaloy(WMP) to be last, lagging, fall behind in something PPh *ipus

may-kakakIbatan(WMP) to caw like a crow PAN *kak

ma-yka-pitoIbaloy(WMP) seventh --- the ordinal number PMP *ika-pitu

may-kenaKankanaey(WMP) to hit on exactly, precisely; to be dead on, “nail it” PAN *keNa

may likudBintulu(WMP) behind PAN *likud

may-naaSaisiyat (Tungho)(Formosan) to wait PAN *naRa

ma-ynomItbayaten(WMP) can drink PWMP *ma-inum

mayp-antadIbatan(WMP) someone or something becomes visible, especially that comes out or sticks out PPH *aŋ(ə)tad

ma-y-penpenIbaloy(WMP) chock-full; to gather with standing room only (as people) PWMP *penpen₁

maysaChamorro(WMP) one (of living things) PMP *ma-isa

maysáHanunóo(WMP) oneness, aloneness PMP *ma-isa

may-sagsagIbatan(WMP) someone chops up something, minces meat; someone chops up fallen branches in a field before burning PWMP *sagsag₂

may-saɁŋitIbaloy(WMP) to become suspended above the ground (as thrown stick hangs in tree, clothers blown from a clotheline come to rest on a bush) PPH *saq(e)ŋit

mayse-spi-anIbaloy(WMP) to feel the absence of another (as in being homesick) PWMP *sepi

may-sheketIbaloy(WMP) to stick to something PMP *deket₁

may-togtogIbaloy(WMP) to bump one’s head PMP *tugtug₁

ma-yugyógBikol(WMP) to get shaken, agitated PPH *ma-yegyeg

mayuŋMapun(WMP) to use an umbrella PWMP *ma-mayuŋ

mayuŋ-anOld Javanese(WMP) hold an umbrella or parasol over someone or something; to shade something, as a tree shading a house PWMP *payuŋ

may-vasa-vasaqIvatan(WMP) to wash clothes PPh *maR-baseq

may waʔitPuyuma(Formosan) harpoon PAN *waqit

mazaRembong(CMP) dry; already cooked (of rice) PMP *maja

mazaghichiBali (Uneapa)(OC) sick POC *masakit

mazahiVitu(OC) illness, disease, sickness POC *masakit

mazahit-iaVitu(OC) fall ill POC *masakit-ia

mazahi-zahit-iaVitu(OC) be very sick PMP *ma-saki-sakit

mazaiGitua(OC) sick POC *masakit

mazakaBali (Uneapa)(OC) cooked; ripe PEMP *ma-qosak

ma-zamzamThao(Formosan) greedy, of one who likes to eat, gluttonous PAN *ñamñam

m-azasKavalan(Formosan) to bring people, to take something/someone along PAN *um-adaS

maziGedaged(OC) to roast, cauterize, toast, bake, parch, sear, burn, incinerate, set fire to, ignite, light (e.g. a cigar) POC *mwaRi

ma-ziwanThao(Formosan) slender, long and thin (as bamboo) PAN *ma-Niwaŋ

mazjiesFavorlang/Babuza(Formosan) enmity PAN *pajiS

maz-zíhutIsinay(WMP) to bathe, wash one’s body PAN *diRus

maʔAs(SHWNG) dead PCEMP *matay₁

maʔSa'ban(WMP) house, longhouse PAN *Rumaq

maʔVatrata(OC) dead PMP *atay

maʔa-Nusa Laut(CMP) eye PMP *mata

maʔa-Vatrata(OC) eye PMP *mata

maʔaMoor(SHWNG) to die PCEMP *matay₁

ma-ʔabálaHanunóo(WMP) to be bothered, be molested PPH *abála

maʔa-daviliRukai (Tona)(Formosan) far PAN *dawiN

ma-ʔágaHanunóo(WMP) to be punctual PPH *ága

ma-ʔaləbPuyuma(Formosan) to close PAN *qaNeb

maʔasiManam(OC) saltwater PCEMP *maqasin

ma-ʔatəɖPuyuma(Formosan) accompany someone to a destination (as in taking a child to school, or delivering goods) PAN *ma-SateD

maʔ-gasiŋTae'(WMP) to spin tops PWMP *gasiŋ

maʔidKelabit(WMP) to wipe PWMP *pahid

maʔ-keʔteʔTae'(WMP) to harvest rice PWMP *ketep₂

maʔ-plælWahau(WMP) palm of the hand PMP *palaj₁

maʔteChamorro(WMP) low tide PMP *ma-qeti

maʔuMarau₂(OC) fear POC *matakut

maʔúMoor(SHWNG) old PMP *ma-tuqah

ma-ʔupuDampelas(WMP) grandchild PMP *kempu


 

TOP      ma    mb    mc    me    mf    mg    mi    mk    ml    mm    mn        mo    mp    mq    mr    ms    mt    mu    mv    mw    my    mz    

mb

mbaNggela(OC) adverb, introduces doubt POC *ba₁

mbageaNggela(OC) basking shark POC *bakewak

mbahaKambera(CMP) wet, damp PMP *ma-baseq

mbahaKodi(CMP) wet PMP *ma-baseq

mbaiBimanese(CMP) rotten PCEMP *baRi

mbaiKambera(CMP) spoiled, musty (as rice) PCEMP *baRi

mbajuBare'e(WMP) pound rice PAN *bayu

mbajuBimanese(CMP) to pound, pound rice PAN *bayu

mba-laŋuSoboyo(CMP) drunk PAN *ma-laŋu

mbaliNggela(OC) bring together, of opposite planks of a canoe POC *bali₇

m-baliSeediq(Formosan) buyer, seller PAN *baliw

mbalisLametin(OC) grass POC *palici

mbalisiCentral Maewo(OC) grass POC *palici

mbalisiCentral Maewo(OC) grass POC *palisi₂

mbalu (NG)Nggela(OC) any, some, other; another POC *palu₆

mbambaBanggai(WMP) door PMP *baqbaq

mbambaNggela(OC) crab's hole; hollow in a tree; a large cave POC *babaŋ

mbanWailengi(OC) wing PMP *panid

mbanaKambera(CMP) hot, warm; hot-tempered PMP *panas₁

mbanaLi'o(CMP) go, walk PMP *panaw₂

mbanahuKambera(CMP) warm (as land) PMP *panas₁

mbana loduKambera(CMP) solar heat, the heat of the day PMP *qalejaw

mbaniMerig(OC) wing PMP *panid

mbaniMerlav(OC) wing POC *banic

mbaniMerlav(OC) wing PMP *panid

mbanisMapos(OC) wing POC *banic

mbaraNggela(OC) lower logs on a fence; loosely, a fence POC *bara₄

mbarə-Maxbaxo(OC) head POC *batuk

mbariNggela(OC) to eat the flesh of coconut POC *bari

mbari-mbariNggela(OC) to bite off, as bark from a tree, of pig or man POC *bari

mbàru paitaKambera(CMP) bitter salty, too salty, of food PMP *paqit₂

mbasaKeo(CMP) wet PMP *ma-baseq

m-basawKavalan(Formosan) become cold (as cooked dishes); cool off (as anger) PAN *ma-baSaw

mbati-Namakir(OC) tooth POC *bati

mbatuHoava(OC) head POC *batuk

mbatu-Cape Cumberland(OC) head POC *batuk

mbatu-Lametin(OC) head POC *batuk

m-batukKaro Batak(WMP) to cough PMP *batuk₁

m-bauKaro Batak(WMP) to stink PMP *ma-bahu

mbawu, wawuBare'e(WMP) pig PAN *babuy₃

mbekMaranao(WMP) give a whacking or thudding sound PWMP *ebek

mbekMaranao(WMP) give a whacking or thudding sound PWMP *he(m)bek

mbeniKambera(CMP) brave, courageous, dare to do something; angry, malicious PMP *baRani

mbentukKaro Batak(WMP) snapped, of (standing) bamboo PMP *bentuk

mbenuKeo(CMP) full PAN *peNuq

mbeŋKenyah(WMP) a dam PMP *embeŋ

m-beŋahJavanese(WMP) to low (of a cow) PMP *beŋaq

mbetaNggela(OC) breadfruit tree and its fruit POC *beta₃

mbikuNggela(OC) to bend, as a piece of tin, curl up POC *piŋkuk

mbikuNggela(OC) to bend, as a piece of tin, curl up PMP *pi(ŋ)kuk

mbikuNggela(OC) to bend, as a piece of tin, curl up PAN *pikuq₁

mbikug-aNggela(OC) curled up POC *piŋkuk

mbiku-gaNggela(OC) curled up PAN *pikuq₁

mbilaNggela(OC) organ of a fish POC *piRa₁

mbilaNggela(OC) organ of a fish POC *biRa

mbiliNggela(OC) dark brown, black, deep blue; but properly black POC *piRiŋ

mbili-mbili-aNggela(OC) dirty POC *piRiŋ

mbili-mbili-lagiNggela(OC) Melanesian POC *piRiŋ

mbiliʔAbai Sembuak(WMP) to choose PAN *piliq

mbimbiNggela(OC) to fold POC *bibit

mbinaTalise(OC) hornbill POC *binam

mbínuKambera(CMP) full, as a house full of people, a village full of graves, a boat full of water PMP *ma-penuq

mbisu-Wailengi(OC) thumb POC *bwisi

mbito-Apma(OC) navel POC *bito

mbito-Baetora(OC) navel POC *bito

mbito-Baetora(OC) navel POC *bito

mbito-Bonga(OC) navel POC *bito

mbito-Uripiv(OC) navel POC *bito

mbituRaga(OC) seven PAN *pitu₁

mbituWailengi(OC) seven PAN *pitu₁

mboLametin(OC) pig POC *boRok

mboa n-isi-nSoboyo(CMP) pork PAN *isi₅

mbocuBimanese(CMP) full after eating PAN *ma-besuR

mboloNggela(OC) pig (now used of any large animal); meat of any sort POC *boRok

mbo-mali-kElat(CMP) laugh PCEMP *malip

mbo-mboSudest(OC) pig POC *boRok

mboŋLametin(OC) night POC *boŋi

mboŋiNggela(OC) night; a day, as a measure of time (e rua na mboŋi 'two days'); yesterday; the weather POC *boŋi

mboŋi hauNggela(OC) midnight POC *boŋi

mbo-tasiBare'e(WMP) to smell or taste like seawater PMP *tasik

mbrifNumfor(SHWNG) laugh PCEMP *malip

mbrifNumfor(SHWNG) to laugh PCEMP *malip

mbuaNggela(OC) the betel palm and nut (13 growth stages of the nut are lexically distinguished) POC *buaq

mbuag-aNggela(OC) betel clump or grove, place of betel palms POC *buaq

mbuah pageKaro Batak(WMP) abundant, fruitful; abundance (of rice in the harvest) PWMP *buaq pajay

mbudaBimanese(CMP) blind PAN *ma-buCa

mbukWatut(OC) pig POC *boRok

mbukuLi'o(CMP) knee PMP *tuhud

mbukuMbula(OC) knob, joint, hump POC *buku

mbulanKaro Batak(WMP) white, pale PMP *bulan₂

mbuliNggela(OC) generic for all cowries POC *buliq₁

mbuli-mbuliNggela(OC) fish sp. POC *buli buli

mbuluKambera(CMP) ten PMP *sa-ŋa-puluq

mbuluKaro Batak(WMP) wool, feathers, fur PMP *bulu₁

mbuluNggela(OC) a torch, lamp; to light a path, or a person POC *bulut

mbu-mburaNggela(OC) bubbles coming up from a diver POC *puraq puraq

mbumburuNggela(OC) grass POC *buburu

mbumburu-gaNggela(OC) overgrown with grass, grassy POC *buburu

mbu-mbusukYamdena(CMP) stench, stinking PMP *busuk

mbunKenyah(WMP) a heap PMP *ebun

m-bunurKavalan(Formosan) to swell (body part, other) PAN *ma-bunuR

mbuŋkasKaro Batak(WMP) loosen by coughing, cough up much phlegm PMP *bu(ŋ)kas

mburaNggela(OC) dip a vessel in water POC *puraq₂

mburaNggela(OC) a sore in the ear running of pus POC *bura₂

m-buroKaro Batak(WMP) move house, vacate a village, primarily because of coercion, disagreements, etc. PAN *buRaw

m-busukAtayal(Formosan) drunk PAN *ma-buSuk

mbusukYamdena(CMP) to rot, putrefy; to stink PMP *busuk

mbutaNggela(OC) be swollen, of the eyes POC *buta₃

mbut-mbutKaro Batak(WMP) fontanel PWMP *embut-embut

mbuto-Lametin(OC) navel POC *buto

mbuto-ŋguNggela(OC) umbilical cord POC *buto


 

TOP      ma    mb    mc    me    mf    mg    mi    mk    ml    mm    mn        mo    mp    mq    mr    ms    mt    mu    mv    mw    my    mz    

mc

mcahRhade(WMP) broken PMP *peceq₂

m-cóiTsou(Formosan) die PAN *ma-aCay

mcooTsou(Formosan) eye PAN *maCa

mcuApma(OC) to sleep POC *maturuR

mcurSa(OC) to sleep POC *maturuR


 

TOP      ma    mb    mc    me    mf    mg    mi    mk    ml    mm    mn        mo    mp    mq    mr    ms    mt    mu    mv    mw    my    mz    

me

-meAmara(OC) come POC *mai

meAndra(OC) to come POC *maRi

meKelabit(WMP) and PMP *mai

Bebeli(OC) to come POC *maRi

meBipi(OC) to come POC *mai

Canala(OC) extinguished, dead POC *mate

meCarolinian(OC) from, at POC *mai

meCarolinian(OC) noun phrase conjunction: and, or, with PMP *mai

meChuukese(OC) conjunction: and, or; with, in conjunction with PMP *mai

meDehu(OC) and, with PMP *mai

meHawaiian(OC) and PMP *mai

meIaai(OC) and, with (plus pronominal complement) PMP *mai

Kaulong(OC) to come POC *maRi

mEKenyah(WMP) sweet PMP *hemis

meKis(OC) to come POC *mai

meLoniu(OC) to come POC *mai

meLou(OC) to come POC *mai

mə-Lun Dayeh(WMP) stative prefix PAN *ma-₁

meMaleu(OC) and PMP *mai

meMaori(OC) with, denoting concomitance, or concurrence in time; often to be rendered by and PMP *mai

meLakalai(OC) and PMP *mai

Palauan(WMP) and PMP *mai

mePenchal(OC) to come POC *mai

mePuluwat(OC) from POC *mai

mePuluwat(OC) preposition: from, all (with numbers), and PMP *mai

meRapanui(OC) and PMP *mai

meRirio(OC) to come POC *maRi

me-Hawu(CMP) stative prefix PAN *ma-₁

meSengga(OC) to come POC *mai

meEfate (South)(OC) and PMP *mai

meTitan(OC) to come POC *mai

me-Manobo (Western Bukidnon)(WMP) stative prefix PAN *ma-₁

meWoleaian(OC) from, at, to than (as in ‘Where did you come from?’) POC *mai

meWoleaian(OC) conjunction: and, with PMP *mai

mε̃Canala(OC) and, with (in the company of) PMP *mai

mè.à-nTinputz(OC) tongue POC *maya

meaAdonara(CMP) red PMP *ma-iRaq

meaBauro(OC) tongue POC *maya

meaDobuan(OC) tongue POC *maya

meaGilbertese(OC) reddish yellow color, rust, grey POC *meRaq

meaHawaiian(OC) reddish-brown, as water with red earth in it; yellowish-white, of feathers POC *meRaq

meaHoava(OC) tongue POC *maya

meaLi'o(CMP) ashamed PCEMP *ma-mayaq

meaLuangiua(OC) red POC *meRaq

meaMaori(OC) red, reddish POC *meRaq

mea-Marau₂(OC) tongue POC *maya

meaNgadha(CMP) shame, bashfulness, shyness PCEMP *ma-mayaq

meaNukuoro(OC) red POC *meRaq

meaPapapana(OC) tongue POC *maya

mea-Piva(OC) tongue POC *maya

meaRaga(OC) tongue POC *maya

meaRennellese(OC) be red or reddish; be very angry POC *meRaq

méaRotinese(CMP) red PCEMP *meRaq

meaRoviana(OC) tongue POC *maya

meaSangir(WMP) shame PMP *ma-heyaq

méaHawu(CMP) red PCEMP *meRaq

meaTalur(CMP) red PCEMP *meRaq

meaTongan(OC) light red or light brown, reddish, brownish: esp. in names of plants, fish, etc. POC *meRaq

meaToqabaqita(OC) tongue POC *maya

mə-ʔabPalauan(WMP) (atmostphere, view) dim/blurred; grayish PWMP *ma-qabu

mea-bulónIsneg(WMP) accompany PMP *bulun

me-ahʔoTsou(Formosan) give birth PAN *aNak

méa-kTetun(CMP) rusty, rust-colored, reddish PCEMP *meRaq

mea kaiTuvaluan(OC) food POC *kani

mea-kanuHawaiian(OC) crops, plants POC *tanum₂

mea-laTorau(OC) tongue POC *maya

m-eam-m-eamToba Batak(WMP) toy PWMP *qayam₃

méa-nTetun(CMP) red (all shades) PCEMP *meRaq

me-anakKaro Batak(WMP) be like one's own child in one's house, said of a non-family member PMP *ma-anak

me-ʔaneMandar(WMP) bustling, swarming (as with termites) PAN *aNay

meʔ-anuUma(WMP) do something (unstated) PMP *a-nu

mea-ŋSika(CMP) shy, ashamed PCEMP *ma-mayaq

meaŋToba Batak(WMP) fruit cluster of palms and banana trees; curly, of hair PWMP *mayaŋ

me-aŋkaBare'e(WMP) stand up, rise up PWMP *aŋkat

meʔ-arraʔMandar(WMP) to shout PWMP *erak

me-asi-asiBare'e(WMP) pitiful, unfortunate PMP *qasiq

mə-baaʔLun Dayeh(WMP) wet PMP *ma-baseq

me-balihLun Dayeh(WMP) lying, untruthful PWMP *ma-bali₂

me-basbasIbaloy(WMP) to come loose, unstitched, frayed, undone (as frayed threads, strands of cable, fence tie) PPH *basbas₅

meʔ-batu-batuTae'(WMP) silent as a stone, utter no word PMP *batu-batu

me-batuhLun Dayeh(WMP) rocky PWMP *ma-batu

mébe-bu-bukCasiguran Dumagat(WMP) hairy; for a pig to regrow hair in the fall (after having shed it the previous spring) PMP *buhek

m-ebedTboli(WMP) tie knots, wind about PWMP *embej

me-beiMandar(WMP) given PMP *beRay

mebek, ŋa-bebekSundanese(WMP) to pound, pound fine or finer PWMP *maŋ-bekbek

mebeŋBalinese(WMP) to close, not let through PWMP *beŋbeŋ

me-beruhLun Dayeh(WMP) new PWMP *ma-baqeRuh

mebʰakKelabit(WMP) to tear PWMP *bebak₁

mebʰedKelabit(WMP) tie by winding around (bundles, bandages on limbs, etc.) PWMP *maŋ-bejbej

mebʰekKelabit(WMP) break something into small particles; pound something finely PWMP *maŋ-bekbek

mebʰenKelabit(WMP) close the mouth or opening of a container by covering PWMP *benben₁

mebʰerKelabit(WMP) to fan the fire PMP *berber₁

mebʰetKelabit(WMP) hit or beat with a stick PWMP *maŋ-betbet

me-bintiʔSangir(WMP) strike one another with the legs or the fingers (one person sticks the finger upright and the other tries to knock it down); have a calf-kicking contest, a favorite game of the men in Sangir and Minahasa PMP *bintiq

me-boriBare'e(WMP) to split, as the skin of a banana) PWMP *berit₂

me-boteBare'e(WMP) pop, burst open PWMP *beRtiq

me-buaSangir(WMP) bear fruit PMP *buaq

me-bubuŋKapampangan(WMP) roofed PMP *bubuŋ₁

me-bue-bueSangir(WMP) to swing PMP *buqay

mə-bu-ənLun Dayeh(WMP) smelly, having a strong smell PMP *ma-bahu

me-bumbuŋSangir(WMP) densely piled up (of clouds in the sky, or on the top of a mountain); lie in a heap (of leaves, etc.) PMP *bunbun

me-buntoBare'e(WMP) look for dead fish after a flash flood, or after fish poison has been spread in the water PMP *bunter

me-buraʔSangir(WMP) to blossom, to bloom PWMP *bujak

me-buta-iTae'(WMP) to blind, destroy the sight PMP *buta₁

me-butiSangir(WMP) get smallpox PPh *butí

mécRirio(OC) sea; salt PCEMP *maqasin

m-əchəTsou(Formosan) to rain PAN *q<um>uzaN

mə-chellPalauan(WMP) have a baby; be born PMP *qezen

mecmecAmis(Formosan) to massage PAN *mesmes

me-coloTeluti(CMP) tongue PCEMP *maya

mecutJavanese(WMP) to whip (fig. to inspire, motivate) PWMP *pecut

məcutSundanese(WMP) strike with a whip PWMP *pecut

medPohnpeian(OC) to be full, after eating POC *masuR

me-dabi-anIbaloy(WMP) to be somewhere upon its getting dark, to be overtaken by darkness, to be benighted PPH *ma-Rabi-an

m-eda-hBuruese(CMP) raw PCEMP *ma-qetaq

meʔ-dahaSangir(WMP) to bleed PAN *daRaq

me-dakayIbaloy(WMP) to become old PWMP *lakay

mə-dáktPalauan(WMP) to fear, be afraid of PAN *ma-takut

me-dalanKelabit(WMP) help someone walk PMP *zalan

məda-l a tutPalauan(WMP) nipple of the breast; nipple of baby bottle PMP *mata nu susu

me-dalemLun Dayeh(WMP) deep PAN *ma-dalem

me-dalewTiruray(WMP) jealousy PWMP *dalu₂

medaŋ kasapIban(WMP) a tree: Gironniera sp. PWMP *kasep

medaŋ kemaŋiMalay(WMP) strongly scented plant the leaves of which are used in native medicine: Cinnamomum parthenoxylon PWMP *kamaŋi

medarKei(CMP) opossum, cuscus PCEMP *mansər

mədarW.Tarangan (Ngaibor)(CMP) bandicoot PCEMP *mansər

me-daraʔLun Dayeh(WMP) bloody or bleeding PAN *ma-daRaq

me-daricKayupulau(OC) slippery PMP *ma-dalit

me-daricYotefa(OC) slippery PMP *ma-dalit

medaritjYotefa(OC) slippery POC *madrali

medaʔuHawu(CMP) to fear, be afraid PAN *ma-takut

me-dauŋSangir(WMP) to get leaves PMP *dahun

mədayUjir(CMP) bandicoot PCEMP *mansər

me-daydayIbaloy(WMP) to wilt, fade --- of the change of state in flowers, leaves, before they begin to rot or dry up PPH *layláy

me-dayehKelabit(WMP) go upriver, go toward the interior PAN *daya

medbedBalinese(WMP) to tie, bandage, wrap a cloth round PWMP *maŋ-bejbej

me-decemLun Dayeh(WMP) dark, gloomy; night PAN *ma-demdem

medekPohnpeian(OC) to hurt; to be painful; to ache POC *masakit

m-eḍemOld Javanese(WMP) extinguished, lustreless PWMP *ma-edem

meḍemOld Javanese(WMP) extinguished, lustreless PWMP *medem

medemKaro Batak(WMP) to lie down; to sleep; to brood, of birds PWMP *pezem

m-edʰoKelabit(WMP) midday PAN *ma-qajaw

mediDhao/Ndao(CMP) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem

mədieRhade(WMP) rice plant, rice in the field PAN *pajay

me-diklémCasiguran Dumagat(WMP) blurry, of eyesight PPH *ma-diklém

me-dipitIbaloy(WMP) to be narrow, not spacious (as field, place to sleep, road, room) PMP *liq(e)pit

m-edomTboli(WMP) borrow PMP *hezam

me-donosIbaloy(WMP) to be overripe so as to be unfit to eat PPH *lúnus

me-dopayIbaloy(WMP) to droop (as ears of carabao, withered leaf) PPH *lupaypáy

me-dowemIbaloy(WMP) to ripen (as fruit) PAN *luem

mədúʔPalauan(WMP) strong, durable (of wood, metal); half-ripe (i.e., ready to pick) PMP *ma-tuqah

məduʔ əl buuʔPalauan(WMP) kidney PMP *buaq

mə-d<um>atiŋSangir(WMP) strive to reach PWMP *d<um>ateŋ

me-ʔeaʔUma(WMP) ashamed PMP *ma-heyaq

mə-ʔədPalauan(WMP) shallow; (tide) low PMP *ma-qeti

me-epatTontemboan(WMP) divide into four; make a square PMP *ma-epat

meʔe wuatTontemboan(WMP) to load, put on a cargo; name of an offering feast which newlyweds must celebrate in order to consecrate the purchase of furniture, domesticated animals, tools, etc. At the time of their marriage they are not allowed to have any of these possessions, hence sooner or later they celebrate in their still unfurnished house the ceremony of its 'furniture'. At that time relatives and friends bring an assortment of possessions (furniture, cooking utensils, domesticated animals), which at the termination of the ceremony are taken back again. At this point the sponsors of the ceremony are permitted to buy what they want PMP *buhat₃

me-fanasYamdena(CMP) hot PMP *ma-panas

mefekLun Dayeh(WMP) to drive or knock a nail PWMP *ma-mekpek

mefelLun Dayeh(WMP) force something into another thing PWMP *pelpel

mefenLun Dayeh(WMP) to put a cover on something PWMP *penpen₂

me-fnaSobei(OC) warm PMP *panas₁

me-fuliŋLun Dayeh(WMP) blinded with dust, etc. PWMP *puliŋ₂

məg-agúmCasiguran Dumagat(WMP) for a married couple to live together PPH *agúm

me-gaŋKayan (Busang)(WMP) dry (as wood) PWMP *egaŋ

me-gaŋKayan (Uma Juman)(WMP) dry PWMP *egaŋ

məg-aŋkásCasiguran Dumagat(WMP) to ride double on a horse or carabao PPH *aŋkás

m-egapJavanese(WMP) pant, breathe in gasps PWMP *um-egap

meg-apogCasiguran Dumagat(WMP) put lime in one's mouth (to add to the betel nut chew) PPh *maR-qapuR

meg-apoyCasiguran Dumagat(WMP) to collect firewood PWMP *maR-hapuy

meg-asÉnCasiguran Dumagat(WMP) make salt by boiling ocean water PAN *qasiN

me-gatelKaro Batak(WMP) to itch, produce itchiness PMP *ma-gatel

mə-gatəlLun Dayeh (Long Semado)(WMP) itchy PMP *ma-gatel

me-gatel atéKaro Batak(WMP) have a strong urge to do something (lit. ‘itchy liver’) PMP *ma-gatel

me-gatselPaiwan(Formosan) begin to itch PAN *gaCel

meg-banuaSubanon(WMP) live, dwell PMP *banua

meg-bilágCasiguran Dumagat(WMP) be out in the hot sun PMP *bilaj

meg-bu-buayaCasiguran Dumagat(WMP) a children's game (a type of tag played in the water) PMP *buqaya

meg-buyókCasiguran Dumagat(WMP) to rot (subject must be plural) PPh *buyúk

meg-enakCasiguran Dumagat(WMP) give birth PMP *maR-anak

mege-nanaʔTiruray(WMP) (of a sore) producing much pus PMP *nanaq

məg-idelCasiguran Dumagat(WMP) to dislike something; to refuse to accept something PPH *idal

me-gilegLun Dayeh(WMP) ticklish; squeamish (about bugs, etc.), repelled, disgusted with something (earthworms, snakes, etc.) PWMP *gilek

me-giliŋKayan(WMP) the rolling or rocking of a boat PMP *giliŋ

məg-kagetCasiguran Dumagat(WMP) to bite PMP *kaRat

məg-kanCasiguran Dumagat(WMP) to eat casually PPH *maR-kaen

məg-ka-tidugCasiguran Dumagat(WMP) to lie down PMP *tiduR

meg-ke-teweAgta (Central Cagayan)(WMP) to laugh PWMP *maR-ka-tawa

məg-limaCasiguran Dumagat(WMP) to do something or be somewhere for five hours, days, months, etc. PWMP *maR-lima

məg-luwásCasiguran Dumagat(WMP) to go outside (plural subject) PMP *luas₁

məg-pa-suwayCasiguran Dumagat(WMP) to have a heated, lengthy argument PPH *suay

məg-pa-túnayCasiguran Dumagat(WMP) to certify, to prove, to affirm, to offer testimony PWMP *tunay₂

məg-sagəbCasiguran Dumagat(WMP) to fetch several cans of water PPH *saR(e)qeb

məg-suloCasiguran Dumagat(WMP) to walk at night using a lit torch to see by PMP *suluq

məg-sulúŋCasiguran Dumagat(WMP) for the tide to rise PWMP *suruŋ

məg-tamaCasiguran Dumagat(WMP) to get a good yield from a rice harvest PAN *tama₁

məg-təguAgta (Central Cagayan)(WMP) to hide PMP *taRuq

məg-tubúgCasiguran Dumagat(WMP) to be in a carabao wallow (of a carabao); to wallow PPH *tubúg

məg-tulaŋCasiguran Dumagat(WMP) for a shot arrow to imbed itself in the bone of the animal shot PWMP *tuqelaŋ

məg-tulósCasiguran Dumagat(WMP) to proceed, to continue, to go straight ahead; to continue to do what was started to be done, or with one’s present activity PMP *tulus

me-ɣuraŋManobo (Western Bukidnon)(WMP) an old person; old PAN *Rudaŋ

mehaBonerate(WMP) red PMP *ma-iRaq

mehaPopalia(WMP) red PMP *ma-iRaq

me-hakayYami(WMP) man, male, boy; husband PWMP *lakay

mə-hakiʔSangir(WMP) bind together, attach to one another PMP *Rakit

mehak(úw)Puluwat(OC) to be afraid; to be fearsome POC *matakut

mə-hámisəʔSangir(WMP) to knead, massage, press with the fingers; wash sago flour (by squeezing in water) PAN *Rames

meh-anaʔSangir(WMP) give birth, bear a child PMP *maR-anak

me-hantuDairi-Pakpak Batak(WMP) arouse sentiments of respect, awe or fear PMP *qanitu

mə-hapusəʔSangir(WMP) to bind, shackle someone PMP *Rapus

mehiKambera(CMP) salt PCEMP *maqasin

m-ehiTetun(CMP) to dream PMP *hepi

mə-hiəʔSangir(WMP) thresh by trampling PAN *Riqek

me-hmaYami(WMP) soft (as a sweet potato) PWMP *lemaq

mehmePohnpeian(OC) to eat, said only of infants; premasticated food for infants POC *meme

meiMaskelynes(OC) and PMP *mai

m-eimo-hʉTsou (Tfuya)(Formosan) fifty PAN *ma-lima-N

me-ʔinit he gehinawaManobo (Western Bukidnon)(WMP) fearless PPh *ma-qinit

me-ʔitaAgta (Central Cagayan)(WMP) to see PAN *kita₂

me-ʔitemManobo (Western Bukidnon)(WMP) black PMP *ma-qitem

mə-iúsPalauan(WMP) row, paddle; stir PAN *aluja

mejMarshallese(OC) dead; numb; death; disease; illness; peril; plague; wrath POC *mate

mej ābwinMarshallese(OC) palsy; paralyzed POC *mate

mejamIban(WMP) to close the eyes (as in sleep or death) PWMP *pezem

mə-jəjəkSasak(WMP) to stand PWMP *zegzeg

me-jilaBare'e(WMP) to lick PMP *dilaq₁

mekLindrou(OC) reef; low tide POC *maqati

me-kadaŋLun Dayeh(WMP) long PWMP *kazaŋ₁

me-kahoSangir(WMP) to scratch an itch PAN *kaRaw₁

me-kaiBare'e(WMP) be hooked, remain sitting tight PAN *kawit

me-kajuBare'e(WMP) to fetch wood PWMP *ma-ŋahiw

me-ka-kiuʔSangir(WMP) have sexual intercourse PWMP *kiut

meka-kum-buniSangir(WMP) play the game of hide-and-seek PMP *buni₁

meʔ-kaluSangir(WMP) get a stem (of plants) PMP *kahiw

me-kanIbaloy(WMP) food; will eat PAN *ma-kaen

mə-kanKayan(WMP) to eat vegetables, meat or fish with rice; to always have vegetables or meat for food PAN *kaen

mə-kanPuyuma(Formosan) to eat PAN *ma-kaen

me-kapalKaro Batak(WMP) thick, of planks, etc. PWMP *ma-kapal

mə-kapanBintulu(WMP) thick (of objects) PWMP *ma-kapal

mə-kapanBintulu(WMP) thick PWMP *ma-kapal

məka-ruaSangir(WMP) to have two wives PMP *maka-duha

me-kayuTae'(WMP) look for firewood PWMP *ma-ŋahiw

me-kayuUma(WMP) to gather firewood PWMP *ma-ŋahiw

m-əkəbBintulu(WMP) close by covering with something, as a bowl, etc. PMP *e(ŋ)keb

me-kebkebIbaloy(WMP) to be isolated, hemmed in, cut off from escape (as when road is closed to the outside) PMP *kebkeb₁

meke-duaKaro Batak(WMP) hateful, envious PMP *duha

mekemRon(SHWNG) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem

məkə-mádPalauan(WMP) war PMP *m-atay

me-kemerPazeh(Formosan) to hold tightly, squeeze in the hand PAN *gemel

me-kenPazeh(Formosan) to eat PAN *ma-kaen

mə-kənəhLun Dayeh (Kemaloh)(WMP) hit or be right on the target PAN *keNa

me-kepalManobo (Western Bukidnon)(WMP) of flat objects, thick PPH *kepal

meke-piaSeediq(Formosan) for how many (days)? PAN *maka-pija

məkə-pituSeediq(Formosan) for seven days PAN *maka-pitu

mekerKelabit(WMP) have something stuck in the throat PWMP *bekeR₁

me-kerasKaro Batak(WMP) hard, of cooked rice PMP *keRas

meke-zuwaManobo (Western Bukidnon)(WMP) day after tomorrow PMP *maka-duha

m-ekiKis(OC) tide PMP *ma-qeti

məki-duaSangir(WMP) be uncertain PMP *duha

m-ekikTboli(WMP) cry PMP *e(ŋ)kik

meki-kanIbaloy(WMP) to eat with someone, join in a meal, esp. of going to a feast PPH *maki-kaen

meki-kitaBalaesang(WMP) be seen PAN *kita₂

me-kilatLun Dayeh(WMP) in flames PMP *kilat₁

me-kiodLun Dayeh (Kemaloh)(WMP) sway the pelvis (as if dancing) PMP *kiud

me-kipitIbaloy(WMP) to be narrow (especially of passageways) PAN *kipit

məki-pusuʔTontemboan(WMP) look for the inflorescence of a plant PMP *pusuq₁

məki-ruaTontemboan(WMP) request a second one of something PMP *duha

meki-sikilIbaloy(WMP) to contend with others for s.t. PPH *sikil

mekmekCasiguran Dumagat(WMP) break into small particles, crush into powder (as an aspirin tablet so a child can swallow it) PMP *mekmek

mekmékKankanaey(WMP) in pieces, fine; chopped PMP *mekmek

mekmek-enItbayaten(WMP) blow or pound into small pieces PMP *mekmek

me-kotoʔTae'(WMP) to bite PMP *ketep₁

mək-tulugSubanun (Sindangan)(WMP) to sleep PPH *maka-tuduR

me-kuanKaro Batak(WMP) censorious, fault-finding PWMP *kuan₂

mé-kukuItawis(WMP) to cut a fingernail or toenail PMP *kukuh

me-kulatLun Dayeh(WMP) full of mushrooms; infested with fungus PWMP *ma-kulat

mekun-buniSangir(WMP) hide oneself PMP *buni₁

me-kunemPalawano(WMP) cloudy PWMP *kunem

mek-uratLun Dayeh(WMP) can be cut, injured, or wounded with a sharp object; will be cut, injured or wounded with a sharp object PWMP *maka-suRat

me-kutuhLun Dayeh(WMP) having (hair) lice PMP *ma-kutu

melKola(CMP) to smile, laugh PCEMP *malip

melMaranao(WMP) touch PWMP *hemel

melPuluwat(OC) laugh, giggle a little, smile PCEMP *malip

melW.Tarangan (Ngaibor)(CMP) laugh PCEMP *malip

melaKwaio(OC) bright red POC *meRaq

melaLau(OC) light brown, reddish-brown POC *meRaq

melaNggela(OC) red spittle from betel nut chewing POC *meRaq

melaSa'a(OC) to glow, of fierce heat POC *meRaq

mé-labarYamdena(CMP) wide PMP *labeR₁

mə-lábdPalauan(WMP) to skin (animal, fish); remove bark/outer fiber of plant; to husk a coconut PWMP *sabut

meladKelabit(WMP) to spread open, as linen PWMP *maŋ-bekelaj

mə-laʔəl (dəʔal-l)Palauan(WMP) set a trap PAN *taqan₁

mə-laʔəwBintulu(WMP) hungry PWMP *laqu

melahBalinese(WMP) to break, split, crack PAN *belaq

melahJavanese(WMP) split asunder (as a log) PWMP *maŋ-belaq

melahSundanese(WMP) cleave, split, split through PWMP *maŋ-belaq

melah-iKaro Batak(WMP) divide into equal parts, as the yield from a rice paddy that one has worked together with others PWMP *maŋ-belaq

mə-lain-kanMalay(WMP) but; except PWMP *laqin

mélakMoken(WMP) purple, red PMP *ma-iRaq

mə-lakawMelanau (Balingian)(WMP) to walk PMP *lakaw

me-lakoLun Dayeh(WMP) taking large strides PMP *lakaw

me-lakubeʔSangir(WMP) overhang and at the same time overshadow (as vines, forest) PPH *lakub

mə-láləmPalauan(WMP) to plant PMP *tanem

me-lamLun Dayeh(WMP) sour PWMP *ma-qalesem

me-lamanYamdena(CMP) deep PCEMP *laman

m<əl>áməʔPalauan(WMP) to chew betel nut; to smoke tobacco (< *m>in>amaq) PMP *mamaq

mela-melaSa'a(OC) to glow, of fierce heat PCEMP *meRaq meRaq

me-lamigCasiguran Dumagat(WMP) cold (of an object which feels cold); to become cold PAN *ramig

me-lampaBalaesang(WMP) to walk PMP *lampaq

me-lampaPendau(WMP) to walk PMP *lampaq

mə-lamudLun Dayeh(WMP) leavened (bread) PWMP *lamuj

mə-láŋəbPalauan(WMP) to cover PWMP *ma-naŋeb

me-laŋitBahasa Indonesia(WMP) to go “sky high” (of prices) PMP *laŋit

mə-laŋkah lautanMalay(WMP) sea travel, going overseas PMP *laŋkaq₁

me-laŋoSangir(WMP) come to a feast uninvited PMP *laŋaw

mə- laŋuyPuyuma(Formosan) to swim PAN *N<um>aŋuy

mə-lasaŋMinangkabau(WMP) to sit astride on anything; to handle roughly (fig.) PWMP *lasaŋ₂

mə-lásəʔPalauan(WMP) to chop, whittle, carve (log for canoe); build (house); (cat) claw at PWMP *ma-naRaq

mə-latawKiput(WMP) one hundred PWMP *ma-Ratus

me-lautMalay(WMP) to put out to sea PWMP *ma-lahud

me-lavaPaiwan(Formosan) wide PMP *labeR₁

melawWoleaian(OC) to be alive; give birth to a baby POC *mañawa

me-lawaPaiwan(Formosan) wide PAN *lawa₁

mə-lawahMalay(WMP) to open wide the jaws (of a tiger, etc.) PWMP *lawaq₃

me-lawaʔLun Dayeh(WMP) far apart, having a space between PWMP *lawaq₃

mə-ləbeh-iMalay(WMP) to surpass PMP *lebiq

mə-ɭəbɭəbPuyuma(Formosan) very heavy fog (the horizon is completely obscured; the weather is gloomy and promises rain, which will clear the sky and enable good weather to return) PAN *ma-lebleb

mə-ləkətBintulu(WMP) to stick, adhere PWMP *leket

mə-leləbPalauan(WMP) cover, submerge; flood over; cover (person) with blanket, etc. PWMP *leñeb

me-leŋkap-iMalay(WMP) to fit out PWMP *lekep₂

mə-leŋketMalay(WMP) to adhere to, as mud on a wall PWMP *liŋkit

me-léŋkokMalay(WMP) to make a bend (of a river); to move around a bend (as a horse on a race-course) PWMP *li(ŋ)kug

mə-ləsiaSangir(WMP) begin to crack (as gently as the snapping of nits between the fingernails), of a tree that is being felled PMP *lisehaq, liseqah

me-lesitBahasa Indonesia(WMP) squirt out PWMP *lesit

mə-lətekMalay(WMP) to flip about, as small fish hauled out on sand; to tick PWMP *letik

me-letupKaro Batak(WMP) blistered, have a blister on the skin (from a burn, etc.) PWMP *letup

mə-ləwBintulu(WMP) 1pl. excl., we (3 or more), us PAN *k-ami

mə-ləwMelanau (Mukah)(WMP) 1pl. excl., we (3 or more), us PAN *k-ami

mele-wahigManobo (Western Bukidnon)(WMP) watery; filled with liquid; juicy PMP *wahiR

me-libatBahasa Indonesia(WMP) to bandage, wrap up PWMP *libej

mə-lídPalauan(WMP) to cross over (log/stones being used as a bridge) PWMP *ma-naytay

mə-lilíutPalauan(WMP) thin and flat; slender PMP *ma-nipis

mə-limasəʔSangir(WMP) bail out a canoe PMP *limas

mə-límətPalauan(WMP) bail; scoop dirt out of PAN *nimas

me-linduŋKaro Batak(WMP) hidden, concealed; shaded; safe, secure; twilight, as in the forest depths PAN *liduŋ

mə-linduŋSangir(WMP) to shelter, protect PAN *liduŋ

me-linewManobo (Western Bukidnon)(WMP) peaceful PMP *ma-linaw

mə-linuhəʔSangir(WMP) to shake, of the earth PAN *linuR

mə-liŋarMalay(WMP) to glance sideways (furtively, or in fear or warning) PWMP *liŋaR

me-lipeyManobo (Western Bukidnon)(WMP) happy; elated PPH *lípay

me-lipitManobo (Western Bukidnon)(WMP) tight PMP *liq(e)pit

me-lipitManobo (Western Bukidnon)(WMP) tight PWMP *lipit

meliraŋManggarai(CMP) sulphur PMP *maliraŋ

mə-liruŋSangir(WMP) to shelter, protect, hold the hand over one’s head, overlook or cover for someone’s faults; to hide, conceal, keep a secret PAN *liduŋ

me-litekKaro Batak(WMP) turbid, muddy (of water) PMP *litek

mel-lákadGaddang(WMP) to walk PMP *lakaj

mel-lambaMandar(WMP) walk PWMP *lambaq

mə-loloŋMalay(WMP) to give a long-drawn howl, esp. of dogs PMP *aluluŋ

mə-lombarMinangkabau(WMP) pay out rope in working a vessel PWMP *lumbaR

mə-lonjakMalay(WMP) to rise on one’s toes, e.g. to look over a barrier or to walk on tiptoe; to bob up then down PWMP *lunzag

meloy (< *l-um-aRiw)Tboli(WMP) run PAN *laRiw

melpel-iKaro Batak(WMP) to tamp down an earthen floor PWMP *pelpel

mə-luaSangir(WMP) to spit out, expel from the mouth PMP *luaq

mə-luabLun Dayeh(WMP) spilling PMP *luab

mə-luarəʔSangir(WMP) buy out of slavery, to free PMP *luqar

mə-lubPalauan(WMP) to bomb, bombard, dynamite PWMP *ma-nuba

me-ludahBahasa Indonesia(WMP) to spit PMP *ludaq

me-ludah-iBahasa Indonesia(WMP) to spit at or on PMP *ludaq

mə-lúʔəlPalauan(WMP) carry on the head PAN *suquN

mə-lúiʔPalauan(WMP) to shine, reflect light on, illuminate; go night fishing with torch or lamp PWMP *me-ñuluq

mə-luka-iMalay(WMP) to wound PMP *luka

mə-lúlPalauan(WMP) to broil, roast; get oneself sunburned PMP *ma-nunuh

mə-lúl a ʔadPalauan(WMP) cremate PMP *ma-nunuh

mə-lúl a ʔausPalauan(WMP) make lime from coral PMP *ma-nunuh

mə-lulunMalay(WMP) to swallow uninterruptedly, of eating vermicelli PWMP *lunlun

m-eluŋJavanese(WMP) to bend, bow PMP *eluŋ

mə-lúsəʔPalauan(WMP) always lucky PMP *ma-nuRuq

me-lutakLun Dayeh(WMP) dirty PWMP *lutak

me-luʔagManobo (Western Bukidnon)(WMP) wide PMP *luqaR

mə-lúʔəsPalauan(WMP) to prop open; to open (umbrella) PWMP *ma-nuked

memPohnpeian(OC) sweet POC *mamis

memPuluwat(OC) sweet POC *mamis

memaʔ-anManobo (Western Bukidnon)(WMP) betel palm, Areca catechu PMP *mamaq

(mə)mahJarai(WMP) to chew PMP *mamaq

məmahRhade(WMP) to chew PMP *mamaq

me-malpalIbaloy(WMP) the traditional way to kill a chicken for ceremonies by striking it with a stick or knife handle around its body, head, neck, wings --- softly, but the head blows kill; the blows cause swelling and improve taste PPH *palpál₁

me-maluMalay(WMP) beat a drum or a gong PMP *palu

mə-mamaSangir(WMP) to chew betel PMP *mamaq

(me)-manaʔSasak(WMP) shoot with bow and arrow PWMP *ma-manaq

me-manahMalay(WMP) shoot an arrow PWMP *ma-manaq

mə-maŋkuMalay(WMP) to nurse; to look after; to serve as deputy for PWMP *paŋku

me-marasMalay(WMP) to smooth PWMP *paras₁

mə-marutMalay(WMP) to rasp coconuts PMP *parud

mə-marutSasak(WMP) to rasp, grate PMP *parud

me-matKaniet(OC) to die; dead POC *mate

me-mataUma(WMP) to stand up PMP *mata

me-mati-kanMalay(WMP) cause to die PMP *m-atay

me-matpatIbaloy(WMP) to cut down something with repeated strokes (as high grass, sugarcane) PWMP *patpat

mə-mawBintulu(WMP) to smell, have an odor PMP *bahu

mə-mayuŋMelanau (Mukah)(WMP) to shelter with an umbrella or parasol PWMP *ma-mayuŋ

mə-mayuŋ-iBahasa Indonesia(WMP) to shade with a parasol PWMP *ma-mayuŋ

me-mazaManobo (Western Bukidnon)(WMP) dry PMP *ma-maja

mem-banoTae'(WMP) wash, rinse off PWMP *mam-bañaw

mem-batuMandar(WMP) become hard (like stone) PMP *batu

mem-bayarMalay(WMP) to defray PMP *bayaD

mem-beliMalay(WMP) buy PMP *beli

mem-belitMalay(WMP) coil up, wind around PMP *belit₂

mem-biawakMalay(WMP) to crawl on one's stomach PWMP *bayawak

mem-bilaŋ tasbéhMalay(WMP) to tell or count beads PAN *bilaŋ₁

mem-boŋkokMalay(WMP) to stoop; (fig.) to humble oneself PMP *buŋkuk

mem-booTialo(WMP) stink, smell bad PMP *bahu

mem-buaBare'e(WMP) bear much fruit PWMP *maŋ-buaq

mem-buaMandar(WMP) bear fruit, have fruit PWMP *maŋ-buaq

mem-buaTae'(WMP) bear fruit; leave a scar behind PWMP *maŋ-buaq

mem-buahKaro Batak(WMP) boast, brag PWMP *maŋ-buaq

məm-buaŋ rəsahMalay(WMP) nervous fidgeting PWMP *Resaq

mem-bubusMinangkabau(WMP) to swarm (of flying ants) PMP *busbus

mem-buʔbuʔTae'(WMP) to moult, shed feathers PMP *butbut₂

mem-buiBare'e(WMP) blow hard, be windy PWMP *bui₁

mem-bukkusMandar(WMP) wrap a blanket, sarong, etc. around oneself to ward off the cold PWMP *maŋ-buŋkus

mem-buku bassiMandar(WMP) strong (lit. 'have bones of iron') PMP *bukuh

mem-bullaʔMandar(WMP) open the eyes wide PMP *bulat₁

mem-buluMandar(WMP) hairy, covered with hair; colored PMP *bulu₁

mem-buniMandar(WMP) to hide, hide oneself PWMP *maŋ-buni

mem-buniTae'(WMP) to take cover, hide oneself PMP *buni₁

mem-buni-anTontemboan(WMP) play hide-and-seek (archaic) PMP *buni₁

mem-bunohMalay(WMP) to kill PWMP *maŋ-bunuq

mem-buraʔMandar(WMP) to blossom PWMP *bujak

mem-buraMandar(WMP) to foam, to froth PWMP *maŋ-bujeq

mem-burok-kan oraŋMalay(WMP) take away a person's character PAN *buRuk

mem-buruMalay(WMP) to hunt PWMP *maŋ-buRaw

m-embusTontemboan(WMP) to blow PMP *qembus

mem-busok-kanMalay(WMP) to disgrace or defame PMP *busuk

mem-butaMandar(WMP) close the eyes PMP *buta₁

meme'Āre'āre(OC) to chew the betel nut mixture; to masticate food for babies POC *meme

memeArosi(OC) to chew food; chewed food; to spit out chewed food POC *meme

memeBwaidoga/Bwaidoka(OC) fibrous part of the betel nut that is ejected from the mouth POC *meme

meme-Cape Cumberland(OC) tongue POC *meme

meme-Fortsenal(OC) tongue POC *meme

memeMailu(OC) food chewed by mother and given to baby POC *meme

memeMarshallese(OC) to chew (as gum); to eat (child speech) POC *meme

me-me-Nokuku(OC) tongue POC *maya

memeSa'a(OC) ball of masticated food POC *meme

memeToba Batak(WMP) chewed food PMP *maymay

meme-Wogeo(OC) tongue POC *meme

meme-Manam(OC) tongue POC *meme

me-meaMota(OC) red PCEMP *meRaq meRaq

me-meaRaga(OC) red PCEMP *meRaq meRaq

me-meaRennellese(OC) to flush, as with anger PCEMP *meRaq meRaq

me-meaSamoan(OC) yellowish-brown (with age) PCEMP *meRaq meRaq

me-mečRano(OC) dead POC *mate

mə-məcutMalay(WMP) to whip up (as a horse) PWMP *pecut

memen matuaBalinese(WMP) mother-in-law (WM, HM) PMP *ma-tuqah

me-menuh-iMalay(WMP) to fill, fill up PWMP *maŋ-penuq

(mə-)məpəkSasak(WMP) to beat or pound PWMP *ma-mekpek

me-merahMalay(WMP) to milk, wring out PWMP *ma-meReq

me-merasMalay(WMP) to express, squeeze out PWMP *ma-meRes

me-merekasIban(WMP) tie into a bundle PWMP *maŋ-beRkes

məməsBintulu(WMP) squeeze PAN *mesmes

məməsBintulu(WMP) to squeeze PWMP *ma-meRes

me-meyaNumbami(OC) shy, ashamed PCEMP *ma-mayaq

méʔméʔChamorro(WMP) urinate, urine PMP *miqmiq

memiKwaio(OC) normal tasting; neither sweet nor sour POC *mamis

-memiSa'a(OC) 1pl. excl. possessive, our PMP *m-ami

mə-mijakMalay(WMP) to tread PWMP *pizak

memikatMalay(WMP) to snare (birds), esp. by means of bait or a decoy PWMP *mamikat

memikatMalay(WMP) to snare (birds), esp. by means of bait or a decoy PWMP *mamiket

me-milaŋDairi-Pakpak Batak(WMP) reckon, calculate, count PWMP *maŋ-bilaŋ

mə-miliʔMelanau (Mukah)(WMP) to choose, select PWMP *ma-miliq

me-milihBahasa Indonesia(WMP) choose something that is desired PWMP *ma-miliq

m-eminMelanau (Balingian)(WMP) all PAN *qemin

me-minjam-iMalay(WMP) borrow from PWMP *hinzam-i

memin-pigaIbaloy(WMP) to do something how many times? PAN *pijax

me-miʔpiIbaloy(WMP) to pound clothes on a stone in the washing process; clothes are put on a flat stone or concrete and paddled so that dirt is dislodged PPH *piqpiq

mem-pateBare'e(WMP) die in throngs PMP *p-atay

m-empelasMalay(WMP) a plant, Tetracera assa; to sandpaper PWMP *q<um>a(m)pelas

memper-anak-kanBahasa Indonesia(WMP) give birth to children PWMP *mampaR-anak aken

memper-duaBahasa Indonesia(WMP) divide into two parts PMP *duha

mem-piliWolio(WMP) fastidious PAN *piliq

mem-puláwKankanaey(WMP) white; light; light-colored (as cloth) PPH *pudaw

me-mukaDairi-Pakpak Batak(WMP) open something (door, business, etc.) PWMP *maŋ-buka

me-mulanCasiguran Dumagat(WMP) to hunt by moonlight PMP *bulan₃

me-muniKaro Batak(WMP) not be open, keep to the back PMP *buni₁

me-munuhDairi-Pakpak Batak(WMP) kill a person PWMP *maŋ-bunuq

me-munuh-iDairi-Pakpak Batak(WMP) tie a 'dead' knot (one that is hard to undo) PWMP *maŋ-bunuq

me-muro-iDairi-Pakpak Batak(WMP) chase off birds, scare away birds PWMP *maŋ-buRaw

me-mutarMalay(WMP) to turn, rotate PWMP *ma-mutaR

me-mutehMalay(WMP) to become white PWMP *ma-mutiq

-menAxamb(OC) to laugh PCEMP *malip

mənBintulu(WMP) hold PWMP *hemel

menPohnpeian(OC) numeral classifier used in counting animate beings POC *manuk

mənaSouthwest Tanna(OC) and POC *mana

mə-nabaŋIda'an Begak(WMP) to help PMP *tabaŋ

me-nabsabIbaloy(WMP) to eat voraciously, wolf down, gulp down, devour, eat one’s food with fervor, especially of animals (as pigs), but also perhaps figuratively of people PAN *sabsab

mə-nabunMelanau (Mukah)(WMP) to cover PMP *tabun₂

mena-draharahaMalagasy(WMP) an ointment extracted from the fruit of a certain tree and used as a remedy for scabies PMP *meñak

mə-nagaAtayal (Squliq)(Formosan) to wait PAN *naRa

me-nagawTboli(WMP) steal PWMP *ma-nakaw

me-nahuKemak(CMP) to fall PMP *nabuq

mə-nahunMalay(WMP) chronic; annual; year-long PMP *taqun

mena-iKaro Batak(WMP) to start, begin PMP *bena

me-naitIbaloy(WMP) tailor, dressmaker, seamstress PMP *zaqit

me-najom-iToba Batak(WMP) sharpen something PMP *tazem

mεnakPatep(OC) bird POC *manuk

menakaMalagasy(WMP) fat melted down PMP *meñak

me-nakauNgaju Dayak(WMP) steal, steal from; clandestine PWMP *ma-nakaw

me-nakutMalay(WMP) be in a state of fear PWMP *ma-nakut

mə-nalaʔIda'an Begak(WMP) to forbid PWMP *ma-ñalaq

men-álabKankanaey(WMP) to graze; to browse PPH *hárab₂

me-nalinDairi-Pakpak Batak(WMP) to translate, interpret PWMP *salin

me-nambakMalay(WMP) to reclaim (low-lying land) PMP *tambak₂

me-nambaŋIbaloy(WMP) to set up an ambush PPH *tambáŋ

mə-nambat-kanMalay(WMP) to tie up, to fasten up (of fowls with their legs tied together, etc.) PWMP *tambej

mə-nampar dadaMalay(WMP) to beat the breast PWMP *tampar₂

me-nanaBare'e(WMP) to fester, suppurate PMP *nanaq

me-nanahMalay(WMP) to suppurate, to come to a head (of a boil) PMP *nanaq

me-nanakBahasa Indonesia(WMP) to boil rice in a pot PWMP *ma-nanek

me-nanamMalay(WMP) to plant; to implant (as common sense) PWMP *ma-nanem

me-nanam-iMalay(WMP) to plant something in PMP *tanem-i

mə-nandas-kanMalay(WMP) state with clarity, confirm explicitly PWMP *tandes

mə-nandogIda'an Begak(WMP) to lean on PMP *sandeR

me-naniTae'(WMP) to sing in chorus at the bua’ festival (the agricultural New Year celebration, to ensure the continuing productivity of the rice crop); to sing European songs (this sense borrowed from Malay mə-ñañi) PWMP *ñañuy

mə-nanomIda'an Begak(WMP) to bury PWMP *ma-nanem

mənaŋaBintulu(WMP) downriver; mouth of a river PMP *minaŋa

menaŋaSasak(WMP) mouth of a river; small bay PMP *minaŋa

menaŋaHawu(CMP) mouth of a river PMP *minaŋa

mə-naŋeKenyah (Long Anap)(WMP) to cry, to weep PMP *ma-naŋis

mə-naŋihMelanau (Mukah)(WMP) to cry, to weep PMP *ma-naŋis

mə-naŋisMalay(WMP) to weep PMP *ma-naŋis

mə-naŋisMelanau (Matu)(WMP) to cry, to weep PMP *ma-naŋis

me-naŋis-iDairi-Pakpak Batak(WMP) to cry over someone or something PMP *taŋis-i

m-ənaŋobIda'an Begak(WMP) to close a door, cover food PWMP *ma-naŋeb

menaŋshaŋIbaloy(WMP) to warm oneself by a fire PMP *daŋdaŋ₁

mə-napakMalay(WMP) to track (by footprints) PWMP *tapak₁

men-aplágKankanaey(WMP) to lay the cloth, the mat; to make the bed PPH *ap(e)lag

mə-narabIda'an Begak(WMP) to burn a rice field PWMP *sadab

me-narahMalay(WMP) to hew a piece of wood into the outline of what it is intended to be, finer carving (ukir) being done with a knife PWMP *ma-naRaq

mə-narohMalay(WMP) to have; to keep; to harbor; to entertain in one’s heart PWMP *ma-naRuq

mə-nattasIda'an Begak(WMP) unstitch PWMP *ma-nastas

me-nawanMalay(WMP) to conquer, subdue, lead into captivity PWMP *ma-naban

men-ayámKankanaey(WMP) amuse one's self; to play, to toy, to frolic; to lounge, to saunter, to stroll PWMP *qayam₃

men-bíkasKankanaey(WMP) strong, stout, sturdy, robust, lusty, hardy, able-bodied, vigorous, able; powerful, potent, mighty, violent PWMP *bikas

men-boáKankanaey(WMP) swell up, get round (applied to the breasts of women) PMP *buaq

menci butKaro Batak(WMP) kind of squirrel PAN *buhet

men-cucutBahasa Indonesia(WMP) sip, suck PWMP *cutcut

men-cusuBare'e(WMP) press in, creep into PWMP *ma-ñuksuk

men-daképKankanaey(WMP) copulate PAN *dakep

men-dakiMalay(WMP) climb (mountain, hill); ascend (sun) PAN *dakiS

men-dápatKankanaey(WMP) to copulate PPH *dápat₁

men-dataŋ-iMalay(WMP) to come up against, assail PMP *dateŋ

men-daunTae'(WMP) rich in leaves, having leaves PWMP *maŋ-dahun

men-dauŋMandar(WMP) to have or sprout leaves PWMP *maŋ-dahun

mən-dəkaʔSangir(WMP) to paste or glue something to a surface PMP *deket₁

men-dekat-kanMalay(WMP) to bring up closer PMP *deket₁

men-deŋarBahasa Indonesia(WMP) to hear PWMP *man-deŋeR

mən-dəŋkulMalay(WMP) to bend the knee PWMP *deŋkul

mən-dəpaSangir(WMP) to fathom, measure in fathoms PPH *man-depa

məndərElat(CMP) cuscus PCEMP *mansər

menderLeipon(OC) to sleep POC *matiruR

men-deruMalay(WMP) to roar, as a crowd, or the rush of a cataract; of roaring wind, of a storm’s roar; of poultry cackling their greetings to a new arrival PWMP *deRu

mən-dəsakMalay(WMP) to push aside; to push together PWMP *desek₁

mən-didehMalay(WMP) to boil up; to effervesce PMP *diqdiq

men-diri-kanMalay(WMP) to erect, cause to stand PAN *diRi

men-dirus ayerMalay(WMP) to pour water (on plants) PAN *diRus

men-dirus-kanMalay(WMP) to spray, to water PAN *diRus

mendi weliManggarai(CMP) a purchased slave PMP *beli

m-endo-ndoTontemboan(WMP) daily PMP *qalejaw-qalejaw

men-druaNias(WMP) twice PWMP *man-duha

men-duaBahasa Indonesia(WMP) become two times, etc. PWMP *man-duha

men-dua-iBahasa Indonesia(WMP) add one until it becomes two (as of wives) PWMP *duha-i

men-dua-kanMalay(WMP) to make two of; to repeat; to duplicate PWMP *man-duha

men-duru-duruDairi-Pakpak Batak(WMP) keep at a distance; commit adultery PWMP *zuRu

məneLenakel(OC) and POC *mana

ménéʔTontemboan(WMP) to sow rice, strew rice seed in the field PWMP *maŋ-binehiq

mə-nəbaŋMalay(WMP) to fell (big trees) PWMP *ma-nebeŋ

me-nedepIbaloy(WMP) to fish by diverting a stream and recoursing it through waiting fish traps, or to lower the water level so fish are accessible to netting PPH *sáRep

menehBalinese(WMP) act rightly, righteously, justly; must, ought PMP *bener

me-nelenNgaju Dayak(WMP) to swallow something PMP *telen

mə-nəluBintulu(WMP) lay an egg PWMP *maŋ-qateluR

mə-nəluBintulu(WMP) lay an egg PWMP *mag-qiteluR

mə-nəlu-nəluTontemboan(WMP) for only three to remain, for three still to remain PWMP *ma-nelu

m-ənəmBerawan (Long Terawan)(WMP) to close, as a door PMP *qeneb₁

me-nəndukIda'an Begak(WMP) to scoop PWMP *senduk

me-nenunMalay(WMP) to weave PAN *tenun

me-nepasMalay(WMP) to pack full PWMP *tepes

me-nepeyIbaloy(WMP) to make rice wine PWMP *tapay

mə-nəpputIda'an Begak(WMP) to blow PWMP *seput

mə-nərus-iMalay(WMP) to go straight through, as an arrow to the heart PWMP *terus

me-new-newMarshallese(OC) to breathe; heart; respiration; breath POC *mañawa

men-gakgákKankanaey(WMP) to croak PWMP *gakgak

meng-uapMalay(WMP) to yawn PWMP *maŋ-huab

meniChuukese(OC) smile; pleased facial expression PCEMP *malip

məniHawu(CMP) fine, thin PMP *ma-nipis

me-niksikIbaloy(WMP) search in the hair with one’s fingers for lice and lice eggs PWMP *ma-ñiksik

me-niktikIbaloy(WMP) to separate rice grains from the toyo (inner husk) by holding the winnower up and shaking and vibrating it PPH *tiktik₄

me-nilipKejaman(WMP) to fly PWMP *tilib

me-nimbaŋMalay(WMP) to be engaged in weighing; to weigh; to balance properly when walking (i.e. to walk evenly and gracefully) PWMP *ma-nimbaŋ

meni-menChuukese(OC) pleased facial expression(especially a smiling one); smile, smiling POC *mali-malip

me-niŋtiŋIbaloy(WMP) to ring a bell, perhaps especially a small, tinkling bell PMP *tiŋtiŋ

me-nipiAdonara(CMP) thin PMP *ma-nipis

menipi-nipPohnpeian(OC) thin, of flat objects as paper POC *manipi-nipis

mə-niruŋIda'an Begak(WMP) to shade PWMP *siduŋ

me-niupMalay(WMP) to blow (as on a fire), to play (flute, etc.) PWMP *maŋ-tiup

men-jahitMalay(WMP) to sew PMP *zaqit

men-jaitJavanese(WMP) to make clothing PMP *zaqit

men-jalanSasak(WMP) to walk PMP *zalan

men-jarumMalay(WMP) to sprout, of needle-like plants such as grasses, rice seedlings PAN *zaRum

men-kalíKankanaey(WMP) to speak; to talk; to emit a sound PAN *kaRi₁

men-kíkikKankanaey(WMP) to pip; to peep; to chirp; to cheep PMP *kikik

men-kilátKankanaey(WMP) white, hoar, clean; silvery, silver, snowy, argentine, gray; light-colored, light, lightsome PMP *kilat₁

men-lábusKankanaey(WMP) naked, nude, bare, unclothed PPH *labus

men-laŋóyKankanaey(WMP) to float; to waft PWMP *laŋuy

men-lemlémKankanaey(WMP) rain continuously, drizzle the whole day PAN *lemlem

men-loktónKankanaey(WMP) to cast one’s skin, as snakes do PPH *luktun

men-loktónKankanaey(WMP) to cast one’s skin, as snakes do PPH *luk(e)tún

mənmənoSelau(OC) caterpillar POC *muno

men-nánamKankanaey(WMP) palatable; tasteful; savory PAN *ñamñam

mennoʔYakan(WMP) to fill something with something PWMP *maŋ-penuq

men-ŋetŋétKankanaey(WMP) to grind, to grate, to gnash PAN *ŋeCŋeC

menoKelabit(WMP) to steal PMP *pa-nakaw

menoa, menuaIban(WMP) area of land held and used by a distinct community, esp. longhouse (rumah), including house, farms, gardens, fruit groves, cemetery, water and all forest within half a day's journey. Use of the menoa is only gained and maintained by much effort and danger, and by proper rites to secure and preserve a ritual harmony of all within it and the unseen forces involved; home, abode, place, district, country, region PMP *banua

menoa laŋitIban(WMP) the heavens, abode of Petara and other deities PMP *banua

me-nobaIbaloy(WMP) to use toba in fishing PWMP *ma-nuba

me-nogtogIbaloy(WMP) to knock, using repeated raps with the knuckles (as in asking to be received at a house) PMP *tugtug₁

me-nogtogIbaloy(WMP) to knock, using repeated raps with the knuckles (as in asking to be received at a house) PWMP *tugtug

menok-enIbaloy(WMP) discern one’s course of action by the omen given by the gall bladder of a chicken butchered for the purpose PPh *manuk-en

me-noksokIbaloy(WMP) to shuffle cards PWMP *ma-ñuksuk

me-noladiIbaloy(WMP) to play a flute, or other things that are similar (as rice stalks, straw) PMP *tulali

me-noloŋMalay(WMP) to assist PMP *tuluŋ

mə-noŋkatMalay(WMP) to prop up or seem to prop up from below PWMP *ma-nuked

me-nosoIbaloy(WMP) to nurse, suck --- of the babys action to the mother or bottle PAN *susu₁

men-paítKankanaey(WMP) bitter PMP *paqit₂

men-sabsábKankanaey(WMP) to gulp down; to eat greedily; to swallow gluttonously; applied to pigs and dogs PAN *sabsab

men-sádagKankanaey(WMP) to lean one’s back against; to set one’s back against something PWMP *sandaR

men-sakáyKankanaey(WMP) to ride on horseback; to mount, to ride; to sit astride of, to straddle something PMP *sakay₁

men-sakítKankanaey(WMP) to be sick, ill, diseased, unwell, indisposed; to ail; to be sore, tender, painful, smarting; to ache, to hurt; to swoon, to faint away PMP *sakit

men-salaʔTiruray(WMP) guilty PMP *salaq₁

men-salidsídKankanaey(WMP) to turn around the man; to sidle around the hen (the woman around the man in dances; the cock around the hen) PPH *sarijsij

men-sa-saŋáKankanaey(WMP) to lean, to rest one’s head on one’s hand; to hold one’s head in one’s hands (through laziness, fatigue, etc.) PMP *saŋa₁

men-sókudKankanaey(WMP) to lean; to lean upon (a staff, a cane, a support, etc.) PAN *sukud

men-tadémKankanaey(WMP) sharp; cutting; edged PMP *tazem

m-entahMalay(WMP) raw; uncooked; unbleached PAN *ma-qetaq

men-tákaŋKankanaey(WMP) to gape, to be open (applied to either earth or persons) PPH *tákaŋ

men-t<al>iktikKankanaey(WMP) to clack, to click, as when two spinning tops meet PMP *tiktik₁

men-t<al>iktikKankanaey(WMP) to clack, to click, as when two spinning tops meet PAN *tiktik₁

men-talloʔTae'(WMP) lay an egg PWMP *mag-qiteluR

men-talluTae'(WMP) lay an egg PWMP *maŋ-qateluR

men-tanaBare'e(WMP) of animals, hide in the mud, crawl into the ground PMP *taneq

men-táŋadKankanaey(WMP) to look up, to hold up one’s head to look; to have nothing to do PMP *taŋad

mentasSasak(WMP) press through something (as underbrush, or a crowd) PWMP *maŋ-bentas

men-tektékKankanaey(WMP) to clack the tongue against the palate PWMP *ma-nektek

mentikManggarai(CMP) slender-bodied black ant with venomous bite PMP *me(n)tik

men-tiŋáŋaKankanaey(WMP) to be open at night; to be left open all night PWMP *tiŋaqŋaq

mentirKuruti(OC) to sleep POC *matiruR

məntoaʔSasak(WMP) parent-in-law PMP *ma-tuqah

men-tódoKankanaey(WMP) to gutter; to leak; to rain through (applied to rain passing through the roof) PAN *tuduq

məntuaMelanau Dalat(WMP) parent-in-law (WF, WM, HF, HM) PMP *ma-tuqah

mentua ~ entuaIban(WMP) parent-in-law PMP *ma-tuqah

mentua ~ mertuaMalay(WMP) parent-in-law PMP *ma-tuqah

mən-tuoBisaya (Limbang)(WMP) old (of people and animals) PMP *ma-tuqah

men-turuʔTae'(WMP) follow others, follow the majority PWMP *ma-nuRut

m-enuAdonara(CMP) to drink PMP *inum

menuʔKelabit(WMP) to fill PWMP *maŋ-penuq

mənuʔJarai(WMP) chicken PMP *manuk

menuNumfor(SHWNG) village PMP *banua

menuaLou(OC) sea eagle POC *manuka

me-nuanDairi-Pakpak Batak(WMP) to plant PWMP *suan

mə-nuayIda'an Begak(WMP) to look for clams, go clamming PMP *tuay

mə-nuboIda'an Begak(WMP) to poison prawns or fish PWMP *ma-nuba

mə-nuduyMelanau (Mukah)(WMP) to put someone (as a child) to sleep PAN *tuduR

me-nugalMalay(WMP) cultivation of "dry rice", or planting on dry soil generally PWMP *ma-nugal

mənuʔ glaiJarai(WMP) jungle fowl PMP *manuk

menuhJavanese(WMP) to fulfill PAN *peNuq

mə-nujuʔBintulu(WMP) to point at PAN *tuzuq₁

menukSie(OC) bird POC *manuk

menukaVano(OC) bird POC *manuk

me-nulaŋ-iBahasa Indonesia(WMP) remove the bones (as from fish) PWMP *ma-nuqelaŋ

mə-nuloCasiguran Dumagat(WMP) to fish at night with a torch or flashlight or lantern PWMP *me-ñuluq

me-nunay-kan hormatMalay(WMP) to show one’s respect in cash, i.e. by gifts PWMP *tunay₂

me-nuŋkup-iDairi-Pakpak Batak(WMP) to cover, hide, conceal PWMP *tuŋkup

me-nuraAdonara(CMP) green PMP *ŋuda

me-nurunBahasa Indonesia(WMP) to descend PMP *tuRun₁

me-nusuGayō(WMP) to nurse, suckle, suck at the breast PWMP *ma-ñusu

mə-nutəwBintulu(WMP) to hit, beat with fist or stick PWMP *ma-nutu

mə-nutuIdate(CMP) to pound rice PWMP *ma-nutu

men-yútKankanaey(WMP) copulate PAN *qiut

me-ñaaTialo(WMP) to breathe PMP *ma-ñawa

meñakNgaju Dayak(WMP) be fat (people, animals, food) PMP *meñak

me-ñakit-iMalay(WMP) to afflict PMP *sakit

me-ñakit-iBahasa Indonesia(WMP) to cause pain to someone (sadness, suffering, etc.) PWMP *ma-ñakit

m-eñamJarai(WMP) plait, braid, weave PWMP *ma-añam

mə-ñama-iMalay(WMP) to come up to; to equal PWMP *sama

mə-ñañiMalay(WMP) to sing PWMP *ñañuy

me-ñaroŋ-kan sənjataMalay(WMP) to sheathe a weapon PWMP *saruŋ

mə-ñawaMalay(WMP) to breathe heavily, as in sleep PMP *ma-ñawa

me-ñəlamMalay(WMP) to dive PAN *selem₁

mə-ñəŋit-kan hidoŋMalay(WMP) to curl up the nostrils at a bad smell PWMP *saŋ(e)hid

mə-ñəsakBahasa Indonesia(WMP) become tight or difficult (of breathing, one’s life); become packed or stuffed to overcrowding; to press or force PWMP *ma-ñeksek

me-ñesapBahasa Indonesia(WMP) to drink by sipping, as a bird or an animal; to suck; to nurse, as a baby PWMP *ma-ñepsep

meñiʔMelanau Dalat (Kampung Kekan)(WMP) fatty, oily PMP *meñak

meñiHawu(CMP) fatty, greasy PMP *miñak

mə-ñiaŋ-iMalay(WMP) to expose to the sun PWMP *siaŋ

me-ñiluHawu(CMP) sour PMP *ma-ñilu

me-ñoŋsoŋ aŋinMalay(WMP) fighting the wind, of a soaring kite or eagle; sailing very close-hauled PWMP *suŋsuŋ₁

meñuJavanese(WMP) tortoise-like (term of abuse,indicating stupidity) PMP *peñu

mə-ñukatMelanau (Mukah)(WMP) to measure PWMP *ma-ñukat

me-ñulohMalay(WMP) use a torch for burning bees nests or for spearing fish PWMP *me-ñuluq

m-eñumJarai(WMP) to drink PMP *um-inum

me-ñumpitMalay(WMP) to use the blowpipe PMP *sumpit

me-ñusokMalay(WMP) to stab, to pierce PWMP *ma-ñuksuk

me-ñusuMalay(WMP) to suckle, of an infant PWMP *ma-ñusu

me-ñusulMalay(WMP) to go after; to follow inquest of PMP *sulsul₁

me-ñusunGayō(WMP) to stack up PMP *susun

me-ñusunMalay(WMP) to arrrange in layers; (in circumcision) to smooth or flatten the prepuce before cutting it off) PMP *susun

meŋaJavanese(WMP) open, come open PMP *beŋa₁

meŋāOld Javanese(WMP) to open, be or stand open PMP *beŋa₁

məŋ-ábPalauan(WMP) put ashes on, get ashes in PWMP *maŋ-qabu

məŋ-ablPalauan(WMP) carry under the arm PWMP *meŋ-qabin

meŋ-aburDairi-Pakpak Batak(WMP) to scatter, as rice grains in sowing PWMP *qambuR

m-əŋadPuyuma(Formosan) to breathe PAN *S<um>eŋad

meŋ-adekMelanau (Mukah)(WMP) sniff, smell PWMP *meŋ-hajek

mə-ŋadəlLun Dayeh(WMP) blunt PWMP *ma-ŋazel

məŋ-ádəsPalauan(WMP) pave with stones; pile up stones when building (jetty, grave, etc.) PWMP *maŋ-qatuR

məŋ-ʔádoPalauan(WMP) to roof (a house) PWMP *maŋ-qatep

məŋ-agúmCasiguran Dumagat(WMP) to help someone PPH *agúm

meŋ-ahu-honToba Batak(WMP) desire for oneself PWMP *maŋ-aku

məŋáiPalauan(WMP) surgeonfish PWMP *maŋali

me-ŋailBahasa Indonesia(WMP) to fish with hook and line PAN *kawil₁

me-ŋailBahasa Indonesia(WMP) to fish with hook and line PWMP *ma-ŋawil

mə-ŋajənBintulu(WMP) dull, blunt PWMP *ma-ŋazel

meŋ-akak (< kakak)Malay(WMP) to quack, of a duck PMP *kakakₐ

meŋ-akeutRejang(WMP) adopt PWMP *maŋ-aŋkat

meŋ-akewRejang(WMP) acknowledging PWMP *maŋ-aku

meŋ-akuDampelas(WMP) admit, confess PWMP *maŋ-aku

meŋ-aku-iDairi-Pakpak Batak(WMP) guarantee, be responsible for PWMP *maŋ-aku

meŋ-alapBahasa Indonesia(WMP) fetch (knock down) fruits, etc. PWMP *maŋ-alap

meŋ-amaŋ amaŋBahasa Indonesia(WMP) frighten someone, threaten (by pointing a weapon at them, etc.) PWMP *amaŋ amaŋ

meŋ-ambil hatiBahasa Indonesia(WMP) (lit. 'fetch the liver') win someone's affection PMP *qalap qatay

meŋ-ambitDairi-Pakpak Batak(WMP) fetch or take in a figurative sense: take a woman from her lineage because she must reside with the lineage of her husband PWMP *maŋ-ambit

meŋ-ampun-iBahasa Indonesia(WMP) pardon, forgive PWMP *maŋ-ampun-i

meŋ-ampun-iDampelas(WMP) pardon, forgive PWMP *maŋ-ampun-i

mə-ŋanCasiguran Dumagat(WMP) to eat PMP *ma-ŋaen

me-ŋanIbaloy(WMP) to eat; to bite, cut into (as auger bit cuts into wood) PMP *ma-ŋaen

meŋ-anak-iDairi-Pakpak Batak(WMP) yield interest (money) PWMP *maŋ-anak-i

meŋ-anak semaŋBahasa Indonesia(WMP) work as a servant, do menial labor PWMP *maŋ-anak

meŋ-anak suŋaiBahasa Indonesia(WMP) stream profusely (blood, etc.) PWMP *maŋ-anak

meŋ-aniMalay(WMP) arrange the warp on a loom (so as to create the pattern) PAN *qaNi

meŋ-antar-(kan)Bahasa Indonesia(WMP) send or accompany a person on his way PWMP *maŋ-hateD

meŋ-añamBahasa Indonesia(WMP) plait (laths, pandanus leaves, etc.), as in making a mat or basket PWMP *maŋ-añam

meŋ-añam rambutBahasa Indonesia(WMP) plait or braid hair PWMP *maŋ-añam

me-ŋaŋaBare'e(WMP) gape, open the mouth wide PMP *ŋaŋa₂

me-ŋaŋaTae'(WMP) opened, spread apart, of the mouth of an opening PMP *ŋaŋa₂

me-ŋaŋa buŋgaTae'(WMP) open-mouthed in wonder or surprise PMP *ŋaŋa₂

meŋaŋan padi membuaŋ hampaMalay(WMP) winnow rice so as to remove the empty husk PMP *qapah

me-ŋaŋa-ŋaŋa-kan parohMalay(WMP) to keep opening and shutting its beak (of a bird) PMP *ŋaŋa₂

meŋ-aŋinMalay(WMP) to winnow PMP *haŋin

mə-ŋaŋkaŋMalay(WMP) to walk with the legs wide apart, or with long strides PWMP *kaŋkaŋ₁

meŋ-aŋkatDairi-Pakpak Batak(WMP) leap; lift, raise PWMP *maŋ-aŋkat

meŋ-aŋkat-aŋkatMalay(WMP) to praise up; to flatter PWMP *maŋ-aŋkat-aŋkat

meŋ-aŋkat-ŋ-aŋkatDairi-Pakpak Batak(WMP) leap, spring, rise on one's toes PWMP *maŋ-aŋkat-aŋkat

meŋ-aŋkutMalay(WMP) carry away piecemeal, transport PWMP *maŋ-hakut

meŋ-apaMalay(WMP) why; reason why PWMP *maŋ-apa

meŋ-apa(apa)-iBahasa Indonesia(WMP) do something to PWMP *maŋ-apa-i

meŋ-apiBahasa Indonesia(WMP) like fire, resembling fire, becoming fire PWMP *maŋ-hapuy

meŋ-apiMalay(WMP) make mischief (proverbial) PWMP *maŋ-hapuy

meŋ-apiTontemboan(WMP) spew out fire, of volcanoes PWMP *maŋ-hapuy

meŋ-apitKaro Batak(WMP) pinch, clip, squeeze PMP *qapit

meŋ-apogCasiguran Dumagat(WMP) make lime out of shells PWMP *maŋ-qapuR

meŋ-apuBare'e(WMP) begin to cook with a new fire PWMP *maŋ-hapuy

meŋ-arakMalay(WMP) move in procession, of a show passing through the streets, etc. PWMP *maŋ-aRak

meŋ-arokIda'an Begak(WMP) sniff, smell PWMP *meŋ-hajek

meŋ-aroŋMalay(WMP) growl, of a dog PMP *haRuŋ

meŋ-asah dawatMalay(WMP) rub up ink on a palette PWMP *maŋ-hasaq

meŋ-asakBahasa Indonesia(WMP) cram something in so that it is compact or full PWMP *maŋ-hasek₂

meŋ-asak-iBahasa Indonesia(WMP) push or press against PWMP *hasek-i

meŋ-asewMelanau (Mukah)(WMP) hunt using dogs PWMP *maŋ-asu

meŋ-asin-iBahasa Indonesia(WMP) salt something, put salt on PWMP *qasin-i

meŋ-asu-ŋ-asuTontemboan(WMP) repeatedly fetch water PMP *asu₂

meŋ-asu-ŋ-asuTontemboan(WMP) repeatedly fetch water PMP *qasu₁

məŋátPalauan(WMP) smoke (fish, etc.); dry (wrapped tapioca); give (someone) steam bath (so as to regain strength, esp. after childbirth); smoke out (mosquitoes, etc.) PMP *qasu₃

məŋ-ʔatPalauan(WMP) give off smoke PMP *qasu₃

meŋ-ataTontemboan(WMP) possess slaves PMP *qaRta

meŋ-atapMalay(WMP) cover with thatch, put a roof on PWMP *maŋ-qatep

meŋ-atasBahasa Indonesia(WMP) climb up, ascend PWMP *maŋ-atas

meŋ-aturBahasa Indonesia(WMP) make (pile, stack, put, arrange, place, etc.) nicely so that everything is neatly in place PWMP *maŋ-qatuR

mə-ŋaugəʔSangir(WMP) to mix (as sand with lime in making mortar) PWMP *kahug

məŋ-áusPalauan(WMP) sprinkle lime on PWMP *maŋ-qapuR

məŋ-avəwBintulu(WMP) cover with ashes PWMP *maŋ-qabu

me-ŋawanMalay(WMP) to couple; to pair (of animals) PWMP *kaban₁

meŋ-ayakMalay(WMP) to shake a sifter PWMP *qayag

meŋ-ayawManobo (Sarangani)(WMP) a raider PWMP *ayaw

meŋayawManobo (Western Bukidnon)(WMP) a raider PMP *ma-ŋayaw

meŋ-ayutBahasa Indonesia(WMP) copulate PWMP *ayut

meŋ-ebʔebIbaloy(WMP) to sit on eggs, brood --- of fowls that hatch their eggs by setting PPH *qebqeb

mə-ŋəjapBahasa Indonesia(WMP) to flicker (of lamps, lightning, etc.) PWMP *kezap

məŋ-əkkanIda'an Begak(WMP) to eat PAN *kaen

meŋ-ékorMalay(WMP) to hang (like a tail); to follow PWMP *maŋ-ikuR

meŋelKelabit(WMP) noisy PMP *beŋel

mə-ŋelekMalay(WMP) to carry under the arm PWMP *kilik₂

mə-ŋəliliŋ-kanMalay(WMP) to go around with; to take round PMP *kuliliŋ

meŋ-emaDairi-Pakpak Batak(WMP) to kiss PWMP *ema₂

məŋ-əmənBintulu(WMP) hold, catch PWMP *hemel

meŋ-empapMalay(WMP) lay or drop one flat object on another PWMP *epap

m-eŋeŋJavanese(WMP) buzzing sound PWMP *eŋeŋ

mə-ŋəpal taŋanMalay(WMP) to clench the fist PWMP *kepel

meŋ-eraŋMalay(WMP) to groan in pain PWMP *maŋ-heReŋ

meŋ-eratMalay(WMP) fasten (a sarong) tightly around the waist PWMP *maŋ-heRet

meŋ-erat kainMalay(WMP) to fasten the sarong tightly around the waist PMP *heRet

meŋe-rusuk-i jukutDairi-Pakpak Batak(WMP) string meat on a rope PAN *Rusuk

mə-ŋətap bibirMalay(WMP) to bite the lips, e.g. in anger or desperation PMP *ketep₁

me-ŋetiIbaloy(WMP) to hunt using a kati rooster lure PPH *kátiq

me-ŋetiIbaloy(WMP) to hunt using a kati rooster lure PPH *káti

mə-ŋətŋətPuyuma(Formosan) to nibble PAN *ŋetŋet

me-ŋewitIbaloy(WMP) to fish using a hook and line PWMP *ma-ŋawit

meŋ-galiMalay(WMP) to dig up yams PMP *kali₂

meŋ-gamak-gamakBahasa Indonesia(WMP) grip or handle something, as to determine its weight PWMP *gamak

meŋ-gaŋgaŋ-iDairi-Pakpak Batak(WMP) heat up PWMP *gaŋgaŋ

məŋ-garaŋ hatiMalay(WMP) to stimulate courage (as martial music) PAN *garaŋ₁

məŋ-garusMinangkabau(WMP) to calender (cloth) PMP *garus

meŋ-g<el>itikMalay(WMP) to tickle PWMP *gitik

məŋ-gənap-iMalay(WMP) to make up (the full number) PWMP *genep-i

meŋ-gigilMalay(WMP) shaking or quivering of the body (in anger, fear or cold) PWMP *ma-gigil

məŋ-gigitMalay(WMP) to bite; also of “biting” pains in the stomach PWMP *gitgit

məŋ-gigitMalay(WMP) to bite PMP *kitkit

meŋ-giliŋMalay(WMP) to crush PWMP *maŋ-giliŋ

meŋ-giliŋTae'(WMP) to turn (oneself) around PWMP *maŋ-giliŋ

meŋ-halaŋBahasa Indonesia(WMP) to block, obstruct, lie athwart PWMP *qalaŋ

meŋ-hambatBahasa Indonesia(WMP) restrain, hinder, block, obstruct PMP *qambat

meŋ-hantarMalay(WMP) the processional conveyance of bridal gifts at a wedding PMP *hateD

meŋ-hantuMalay(WMP) become a ghost PMP *maŋ-qanitu

meŋ-hidup-kanMalay(WMP) to start (an engine, etc.) PAN *qudip₁

meŋ-hitamMalay(WMP) grow dark, as threatening rainclouds PWMP *maŋ-qitem

meŋ-hujanBahasa Indonesia(WMP) like rain (in great quantities, for example) PWMP *maŋ-quzan

meŋi-buaDairi-Pakpak Batak(WMP) have meaning; have an exceptionally great value PWMP *maŋ-buaq

meŋ-idamMalay(WMP) to crave special foods PWMP *maŋ-qidam

meŋ-idap-kan rayuMalay(WMP) to nurse one's grief PWMP *hidap

meŋ-idap perutMalay(WMP) to have been long without a meal PWMP *hidap

meŋ-ikatMalay(WMP) bind, tie together with rope PWMP *maŋ-hiket

me-ŋilatMalay(WMP) like lightning, lightning-fast PMP *kilat₁

me-ŋiluPaiwan(Formosan) to cause to smart PAN *ŋilu

meŋ-injakMinangkabau(WMP) to step, tread PWMP *maŋ-inzak

meŋ-iŋar-iMalay(WMP) to disturb by noise PWMP *qiŋeR

meŋ-iŋatMalay(WMP) remember, pay attention, think about PWMP *maŋ-iŋat

meŋ-irisMalay(WMP) to slice PWMP *maŋ-qiris

meŋ-isapMalay(WMP) to suck, smoke (tobacco) PWMP *maŋ-qisep

meŋ-isiMalay(WMP) to fill, fill up PWMP *maŋ-isi

me-ŋiyewIbaloy(WMP) to get wood for fuel PWMP *ma-ŋahiw

m-eŋkak-eŋkakDairi-Pakpak Batak(WMP) pant, gasp for breath PWMP *eŋkak-eŋkak

meŋ-kapuʔUma(WMP) tie securely PWMP *ma-ŋaput

meŋ-ka-wuniUma(WMP) hide, conceal oneself PMP *buni₁

meŋ-kayu-anTae'(WMP) become hard, of the woody part of the main root of the cassava PMP *kahiw

meŋ-kiapDairi-Pakpak Batak(WMP) make the fire flare up, as by fanning it with a winnowing fan PWMP *kiab

meŋkuduIban(WMP) small trees, Morinda citrifolia L. and others PWMP *biŋkudu

meŋkuduIban(WMP) small trees: Morinda citrifolia L. and others PWMP *baŋkudu

meŋkuduMalay(WMP) a tree of which the root’s bark gives a red dye: Morinda spp., esp. Morinda bracteata and Morinda citrifolia PWMP *baŋkudu

meŋ-lebekPalawano(WMP) to pound (grains) PPh *lebék

me-ŋnaIbaloy(WMP) to trap, snare, catch something (as fish, bird in a trap) PWMP *ma-ŋena

məŋ-ŋoŋoyMalay(WMP) to weep, of a child PPH *ŋuyŋuy

meŋ-ogahMalay(WMP) to shake, esp. of shaking for the purpose of loosening. Of working a pile or stake backwards and forwards so as to open out the soil around it; of shaking a tooth to make its extraction easier, etc. PWMP *ugaq

me-ŋoŋolMalay(WMP) to weep, of a child PWMP *ŋulŋul₂

məŋ-órt, k-m-ortPalauan(WMP) scrape (road, etc.) PWMP *kerus₁

me-ŋotim (< kotim)Ibaloy(WMP) to remove the husks from rice with the fingers and teeth in order to eat the grain raw (as rats and birds, or those who fancy freshly harvested rice) PPH *kutím

me-ŋotoIbaloy(WMP) to pick head lice PWMP *ma-ŋutu

meŋ-uakMalay(WMP) to bellow, of buffaloes and crocodiles PMP *uak₁

meŋ-udutMalay(WMP) to smoke (tobacco or opium) PWMP *qudud

məŋ-úʔətPalauan(WMP) chew or munch on (sugarcane, etc.) PWMP *maŋ-ququs

me-ŋuhedManobo (Western Bukidnon)(WMP) of a plant or a person, immature physically PPH *ma-ŋuhed

meŋ-ukirMalay(WMP) work as a carver PWMP *maŋ-ukir

mə-ŋuldPalauan(WMP) pinch with fingernails PMP *kunut

məŋ-ulinBintulu(WMP) steer a boat PWMP *maŋ-qulin

me-ŋulit-iMalay(WMP) to skin PWMP *ma-ŋulit

meŋ-uluTae'(WMP) with the head directed toward, of someone who is lying down PWMP *maŋ-qulu

məŋ-úmPalauan(WMP) bake (food) in a hole in the ground PMP *qumun

mə-ŋumpul-kanMalay(WMP) to gather (things) PWMP *kumpul

me-ŋunsuKulisusu(WMP) to sniff (Mead 1998) PAN *ŋusuq

me-ŋuñah makanMalay(WMP) to masticate food PWMP *ŋuyaq

me-ŋuŋkumMalay(WMP) to fold the wings (of a bird) PWMP *kumkum

məŋ-urəwBintulu(WMP) pull up grass, pull weeds PAN *udu

meŋ-usikMalay(WMP) to disturb PMP *usik

meŋ-usirMalay(WMP) pursue, press after; hunt PWMP *maŋ-usiR

me-ŋutu-iBahasa Indonesia(WMP) seek out lice, pick lice from the hair PWMP *ma-ŋutu

me-ŋutu-ŋutu-keʔTontemboan(WMP) always searching for lice PWMP *ma-ŋutu

meŋ-utusMalay(WMP) to send on a mission PWMP *utus₂

məpagKelabit(WMP) to slap PWMP *pagpag

mepek, pepekSasak(WMP) swarm together PWMP *pekpek₂

məpənKelabit(WMP) to cover PWMP *penpen₂

me-pepetPazeh(Formosan) to massage, to grasp PAN *p<um>espes

mè-pèsJavanese(WMP) to prepare food in this way PWMP *paqis

me-pilayIbaloy(WMP) to be lame, crippled, both of temporary and permanent disability, either of total or partial disability PMP *ma-pilay

me-pio-pioMori(WMP) to peep, of chicks (Esser 1927:41) PWMP *piqek-piqek

mepisSalako(WMP) thin PMP *mepis

me-pnoIbaloy(WMP) full, both of the container and its contents PMP *ma-penuq

me-potolIbaloy(WMP) be cut off, cut short, truncated PMP *putul

mep-pusoMandar(WMP) to blossom, produce an inflorescence PMP *pusuq₁

me-pueʔUma(WMP) to serve, be of use to; to obey PWMP *pueq

m-epukKayan(WMP) to fall down on to (as a tree on to something) PMP *epuk

mɛrLonwolwol(OC) die; (be) dead; numb, unconscious, apparently dead POC *mate

meraArosi(OC) species of small red fish POC *meRaq

meraErai(CMP) red PCEMP *meRaq

méraLeti(CMP) red PCEMP *meRaq

méraSika(CMP) red, light red, brown PCEMP *meRaq

mə-raanLun Dayeh(WMP) light in weight PMP *ma-Raqan

mə-rabawKavalan(Formosan) field rat PAN *labaw₁

mə-rabunLun Dayeh(WMP) misty; hazy PMP *ma-Rabun

mərádərPalauan(WMP) send/see person off; return; send back; bring (bride) to prospective husband's family PMP *hateD

merahIban(WMP) to squeeze, express (as juice from a lime) PAN *peReq

mérahMalay(WMP) red PMP *ma-iRaq

mérah m-éraŋMalay(WMP) fiery red; bright red PWMP *ma-iraŋ

mə-ráktPalauan(WMP) look as if one is very sick PMP *ma-sakit

me-ramMarshallese(OC) bright; light; flash; glow; illuminate; luminous POC *ma-ramaR

me-ram(a)Woleaian(OC) moon, month POC *ma-ramaR

mera-mera'Āre'āre(OC) red (of fruit) PCEMP *meRaq meRaq

mera-mera-ʔaArosi (Eastern)(OC) red POC *meRaq

mɛra-nLonwolwol(OC) death POC *mate

mer-anak-anak-enDairi-Pakpak Batak(WMP) having lots of children PMP *maR-anak

me-raŋahMalay(WMP) to swagger PWMP *raŋaq

me-raŋkapMalay(WMP) serve concurrently PWMP *raŋkeb

mer-aŋkatSasak(WMP) to marry PWMP *maR-aŋkat

mə-rapus ~ mə-rampusMalay(WMP) to pinion a buffalo’s legs and throw it down for slaughter PMP *Rapus

me-raraKaro Batak(WMP) red; glowing, of iron PWMP *ma-rara

me-Ra-RamesPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) rub and crumble without much force PAN *Rames

mə-raraŋTontemboan(WMP) warm oneself by a fire PMP *daŋdaŋ₁

mə-rarəmBintulu(WMP) shiver PAN *ma-dajem

mə-rasmPalauan(WMP) to sew (cloth or thatching) PAN *zaRum

me-ratawNarum(WMP) one hundred PWMP *ma-Ratus

me-ratuLun Dayeh(WMP) one hundred PWMP *ma-Ratus

me-ratuhTiruray(WMP) one hundred; a brideprice PWMP *ma-Ratus

me-ratusMalay(WMP) in hundreds, the hundredth; to twitter, of bulbuls PWMP *ma-Ratus

me-ratus-ratusKaro Batak(WMP) hundreds, by the hundreds PWMP *ma-Ratus

mə-ráudPalauan(WMP) to close (a fishnet) PMP *dapet

me-raxAxamb(OC) to fear, be afraid POC *matakut

mə-raylPalauan(WMP) go; walk; travel; leave; (water) flow/move (in pipe); (blood) flow out PWMP *z<um>alan

mer-buaDairi-Pakpak Batak(WMP) bear fruit, have results, have a meaning PAN *maR-buaq

mer-buŋaDairi-Pakpak Batak(WMP) to bloom, blossom, flower PWMP *maR-buŋa

meréKaro Batak(WMP) give, allow, permit; feed animals, make offerings, present gifts PWMP *maŋ-beRay

mə-rəbutMalay(WMP) snatching, tearing at (of people struggling for the possession of anything) PWMP *Rebut

mere-daraʔTiruray(WMP) to bleed profusely, as from a cut artery PAN *daRaq

mere-feketTiruray(WMP) having lots of sap, used as a euphemism for bleeding PMP *peket

merehKaro Batak(WMP) wring something out, squeeze out; milk an animal PWMP *ma-meReq

mere-ka-kan-enPaiwan(Formosan) large edible thing (as sweet potato); (metaphorically) penis (“eaten” by vagina) PAN *ka-kaen-en

me-rekutMalay(WMP) curled and twisted, as a man in convulsions PMP *rekut

meremPenan (Long Labid)(WMP) night; dark PWMP *medem

meremJavanese(WMP) closed, of the eyes; to close the eyes PWMP *pezem

mərəmSasak(WMP) to sleep PWMP *pezem

m-ereŋKaro Batak(WMP) to bark PMP *heReŋ

(m)-ereŋKaro Batak(WMP) to bark (of a dog) PWMP *qereŋ

mere (ŋ-bere)Kelabit(WMP) to give PWMP *maŋ-beRay

me-riba anakMalay(WMP) to have a child on one's lap PMP *riba

mə-ribuhLun Dayeh(WMP) one thousand PMP *Ribu

mə-riəyBintulu(WMP) to stand PMP *ma-diRi

merihLenkau(OC) to sleep POC *matiruR

me-riŋisKaro Batak(WMP) severe, stern, strict, rigorous PWMP *riŋis₂

me-riŋisMalay (Java)(WMP) grin, show the teeth PMP *riŋis₁

me-riŋkas-kanMalay(WMP) to shorten, condense, summarize PWMP *Ri(ŋ)kas

meritKayan (Busang)(WMP) widen a split by pulling the sides apart PWMP *berit₂

meritKenyah(WMP) to tear PWMP *berit₂

meritLou(OC) to sleep POC *matiruR

me-ri-ʔuluUma(WMP) precede PMP *di qulu

merkisKaro Batak(WMP) term for marriage with the sister of one's deceased wife (hence: the sororate) PWMP *beRkis

mɛr-mɛrLonwolwol(OC) be faint; to faint, be half-hearted PMP *m-atay m-atay

mér-mérSelaru(CMP) red PCEMP *meRaq meRaq

mér-méraLeti(CMP) red PCEMP *meRaq meRaq

me-roŋaMori Bawah(WMP) do together PMP *deŋan

m-erruŋBuginese(WMP) low droning noise PWMP *heRuŋ

mer-sakitDairi-Pakpak Batak(WMP) sick; bedridden because of sickness PWMP *maR-sakit

mer-salinDairi-Pakpak Batak(WMP) to change clothes PWMP *salin

mer-salin tempaDairi-Pakpak Batak(WMP) to change form or shape PWMP *salin

mer-saoŋDairi-Pakpak Batak(WMP) having a head cover PWMP *saeŋ

mer-sapu darohDairi-Pakpak Batak(WMP) smeared with blood PMP *sapu

mer-tabanDairi-Pakpak Batak(WMP) fall into the hands of someone through plunder; capture someone from his village in a raid PWMP *maR-taban

mer-taŋis-enDairi-Pakpak Batak(WMP) to weep, of many people at once PWMP *taŋis-en

mə-ruaTontemboan(WMP) divide into two PWMP *maR-duha

meru-kToga(OC) mother’s brother POC *matuqa

me-rumahKaro Batak(WMP) live in a house (as opposed to animals, which live in holes) PAN *Rumaq

me-rumah-iMalay(WMP) to break into a private house to compromise or violate one of its inmates PAN *Rumaq

me-runutManobo (Western Bukidnon)(WMP) of rope or rattan, rotten, weak, usually because of age PPH *rúnut

me-rusokMalay(WMP) to approach sideways PAN *Rusuk

mésaʔSasak(WMP) self, alone PMP *ma-isa

mesaiFaulili(OC) sick POC *masakit

me-sakKenyah(WMP) ripe; cooked PMP *ma-qesak

mə-sáktPalauan(WMP) make (raft); tie side by side; crowd out (as weeds in crowding out other plants); change (subject of conversation) PMP *Rakit

me-sam-buniBare'e(WMP) to hide oneself PMP *buni₁

mésa-nYamdena(CMP) single, alone (of only children) PMP *ma-isa

mesa-n túútCarolinian(OC) nipple of the breast POC *mata ni susu

m-esapMiri(WMP) drink PAN *q<um>esep

məsaxAxamb(OC) sick POC *masakit

meseUlithian(OC) to die POC *mate

mə-səkədPazeh (Kahabu)(Formosan) to rest PAN *Ceked

mésék(ú)Chuukese(OC) to be afraid POC *matakut

me-selemManobo (Western Bukidnon)(WMP) morning PWMP *selem₂

m-əsəmBintulu(WMP) sour PMP *ma-qe(n)sem

mesemKenyah (Long Anap)(WMP) sour PWMP *ma-qalesem

mesemMelanau (Mukah)(WMP) sour PWMP *ma-qalesem

meseʔ m-an-ateSoboyo(CMP) cook until well done, cook thoroughly PCEMP *matay₁

mə-sənawPazeh(Formosan) wash utensils PAN *Señaw

mese-n cheewChuukese(OC) mesh or hole in a net PMP *mata

mese-n owupwChuukese(OC) nipple (of breast or baby’s bottle) POC *mata ni susu

mese-n takaChuukese(OC) coconut eye PMP *mata

m-esepPenan (Long Labid)(WMP) drink PAN *q<um>esep

mesexRerep(OC) sick POC *masakit

me-sibúgIsneg(WMP) to pour (liquids) on something PMP *simbuR

mə-sidugAgta (Central Cagayan)(WMP) to sleep PMP *ma-tiduR

me-siloKaro Batak(WMP) sensitive to light, of the eyes PWMP *ma-silaw

mesiŋLevei(OC) to sleep POC *matiruR

me-sipit-IBare'e(WMP) squeeze oneself into something, as a sarong for sleeping PAN *sipit

(me)-siyaPapora(Formosan) nine PAN *Siwa

me-siyaŋIbaloy(WMP) to be bathed in pleasant sunshine PWMP *siaŋ

me-sKem-anIbaloy(WMP) to sting, burn (as the action of salt, chili peppers, antiseptics on wounds, cuts) PWMP *sejem

mésmésCasiguran Dumagat(WMP) wipe sleep from the eyes with the finger PWMP *mismis₁

mesmésIlokano(WMP) grasp firmly, grip PAN *mesmes

mesmésKankanaey(WMP) press, squeeze (as clothes, cotton) PAN *mesmes

məsməsPuyuma(Formosan) to palpate, as the breasts PAN *mesmes

mes-me-selemManobo (Western Bukidnon)(WMP) early morning PWMP *selem₂

me-soŋaIbaloy(WMP) to be wrong, make a mistake (as doing something the wrong way, having one’s shoes interchanged) PAN *suŋa

mespesBalinese(WMP) press with the thumb, squeeze a wound PMP *pespes

mes-saraɁMandar(WMP) to part ways, remove oneself from the company of others PWMP *sarak

me-suawPaiwan(Formosan) to yawn PAN *ma-Suaw

me-sukuKaro Batak(WMP) treat a stranger as family PMP *suku

mə-súldPalauan(WMP) wipe off (mouth, nose, private parts, etc.) PMP *Runut

me-suloMandar(WMP) carry a torch PMP *suluq

metAndra(OC) to die; dead POC *mate

metAvava(OC) black; dirty PMP *qitem

mətKosraean(OC) full, swelling, plenty, abundant POC *masuR

metLou(OC) reef; dry reef POC *maqati

metPonam(OC) die, dead POC *mate

m-etSelaru(CMP) dry PMP *ma-qeti

m-étSelaru(CMP) to ebb PMP *ma-qeti

metTanga(OC) die; affix with a superlative adverbial effect: completely, very, utter, too much POC *mate

metEfate (South)(OC) raw POC *mataq

metâIaai(OC) right side PMP *ma-taqu₂

mətaJarai(WMP) eye PMP *mata

mətaKis(OC) eye PMP *mata

m-etaLi'o(CMP) green PCEMP *ma-qetaq

metaPom(SHWNG) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem

m-etaSoboyo(CMP) raw, unripe PCEMP *ma-qetaq

mɛtaVaikenu(CMP) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem

me-tademLun Dayeh(WMP) sharp PWMP *ma-tazem

metagiWoleaian(OC) pain; be painful, sick, hurt POC *masakit

metag(iu)Woleaian(OC) to be afraid, scared of POC *matakut

m-etahJarai(WMP) raw PAN *ma-qetaq

metahJavanese(WMP) persist in, persevere at PWMP *betaq₁

me-tajemKaro Batak(WMP) sharp; ‘on target’ (of someone’s words) PWMP *ma-tazem

métakJavanese(WMP) to divide up into compartments; to partition up PWMP *pitak₂

metakMoken(WMP) raw, uncooked; green, unripe PAN *ma-qetaq

metákPuluwat(OC) to hurt, pain; pain POC *masakit

metakMarshallese(OC) pain; hurt; ache; sore POC *masakit

metakiSonsorol-Tobi(OC) sick, ill POC *masakit

me-tambuniPetapa Taje(WMP) to hide PWMP *tabuni₂

me-tamiBare'e(WMP) taste, try PMP *tamis

me-tampusKapampangan(WMP) burn to the ground PMP *te(m)pus

m-etanTetun(CMP) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem

metanWandamen(SHWNG) black PMP *qitem

metanGaloli(CMP) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem

metanMunggui(SHWNG) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem

metanTalur(CMP) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem

me-tanemLun Dayeh(WMP) able to bury PWMP *ma-tanem

me-taŋaŋaIbaloy(WMP) to be so overwhelmed by something that one does not know what course to take PWMP *taŋaŋaq

met-ateSangir(WMP) be dying PMP *atay

me-taʔuManobo (Western Bukidnon)(WMP) skilled, clever, wise PMP *ma-taqu₁

me-taʔutKelabit(WMP) to frighten, make afraid PAN *ma-takut

meteAmara(OC) eye PMP *mata

meteHaku(OC) to die; dead POC *mate

meteInati(WMP) eye PMP *mata

meteKodi(CMP) black PMP *qitem

meteLarike(CMP) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem

méteMorella(CMP) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem

metePaulohi(CMP) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem

mətəSursurunga(OC) eye PMP *mata

meteTeluti(CMP) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem

mətəaʔWoq Helaq Modang(WMP) raw, unripe PAN *ma-qataq

mətəa̯ʔMei Lan Modang(WMP) raw, unripe PAN *ma-qataq

məteə̯nMei Lan Modang(WMP) eye PMP *mata

məteə̯nWoq Helaq Modang(WMP) eye PMP *mata

me-teǥasManobo (Western Bukidnon)(WMP) descriptive of a person who can endure torture or discomfort PMP *ma-teRas

mətəkPenan (Long Merigam)(WMP) to cut, chop PAN *t<um>əktək

metekTboli(WMP) leech PWMP *qali-matek

metek ~ meteki-Chuukese(OC) pain, hurt; (be) painful POC *masakit

mə-tələwMelanau (Balingian)(WMP) 1pl. excl., we (3 or more), us PAN *k-ami

me-telluheʔSangir(WMP) lay an egg PMP *qateluR

metəmBasap(WMP) black PMP *ma-qitem

mete-nPaamese(OC) eye; lens of camera; head of boil; small stick stuck into yam mound to show where yam has been planted; lid, stopper, bottletop; operculum of shellfish; of the three holes in the top of a coconut, the one which can be opened easily; the chaser in a game of chasey; leaves to cover up top of breadfruit pit; something really tremendous PMP *mata

mete-n āiPaamese(OC) prow of canoe; stern of canoe POC *mata ni kayu

meteneAlune(CMP) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem

meteniBatu Merah(CMP) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem

mete-n ōnPaamese(OC) urethral opening in penis (‘eye of penis’) PMP *mata

meteŋJavanese(WMP) pregnant; ready to give forth its appropriate product PWMP *beteŋ₂

me-tepos-anIbaloy(WMP) to come to an end PAN *tapus

mete-puto-Drehet(OC) navel POC *buto

m-etesMaranao(WMP) cross (as a lake) PWMP *etes₂

mete-tānPaamese(OC) anus (‘eye of feces’) PMP *mata

me-teteTae'(WMP) make a plank bridge PMP *taytay

məteyRhade(WMP) banana PAN *punti₁

məteʔLong Gelat Modang(WMP) raw, unripe PAN *ma-qataq

me-tgútguRukai (Maga)(Formosan) bump the head PAN *CugCug₂

m-etiFordata(CMP) ebb, lowering water PMP *ma-qeti

metiKambera(CMP) die; dead; go out (fire); be eclipsed (sun) PCEMP *matay₁

metiKavalan(Formosan) raw PAN *ma-qetaq

m-etiKomodo(CMP) dry beach; ebb tide, low tide PMP *ma-qeti

metiLaha(CMP) ebb-tide PMP *ma-qeti

m-etiLeti(CMP) tide PMP *ma-qeti

metiLoniu(OC) to sleep POC *matiruR

m-etiManggarai(CMP) dry, ebb, area exposed at low water; shore PMP *ma-qeti

m-etiNgadha(CMP) sea, ocean; tide; dry up, evaporate PMP *ma-qeti

*metiPAmb(CMP) ebb, low tide PMP *ma-qeti

m-etiRembong(CMP) catch fish at neap tide PMP *qeti₂

m-etiRotinese(CMP) tide, particularly ebb-tide; to ebb; the part of the shore left dry by the ebbing tide PMP *ma-qeti

m-etiSika(CMP) dry, as a well PMP *ma-qeti

metiʔTontemboan(WMP) pop corn in hot ashes PWMP *beRtiq

m-etiWetan(CMP) coral-reefs and sand-banks along the sea-shore which are dry at ebb-tide PMP *ma-qeti

m-étiYamdena(CMP) ebb PMP *ma-qeti

mətiə̯nLong Gelat Modang(WMP) eye PMP *mata

metik, mitikPohnpeian(OC) to kiss PMP *misik

me-tikoŋIbaloy(WMP) to be crooked, bent, curved, twisted, not straight (as stick, rainbow, lumber) PWMP *tikuŋ

metilNauna(OC) to sleep POC *matiruR

meti mariŋuKambera(CMP) die a cool (natural) death PCEMP *matay₁

meti mbanahuKambera(CMP) die a hot (unnatural) death (as when dying in an accident) PCEMP *matay₁

metinLikum(OC) to sleep POC *matiruR

meti-ŋSika(CMP) flood PMP *ma-qeti

meti-ŋ mara-kSika(CMP) dry up, of water in a well, or of something that is cooked PMP *ma-qeti

m-etmaLeti(CMP) black, dark PCEMP *ma-qitem, ma-qetem

metmetAmis(Formosan) to hold in one’s hand; to grasp the hand of someone; handshake PAN *metmet

met-metLingarak(OC) black POC *ma-qetom

metmet-ánIlokano(WMP) to hold tightly to PAN *metmet

mɛtɔ-Nokuku(OC) eye PMP *mata

me-todemIbaloy(WMP) bruised PPH *tudem

me-tootLun Dayeh(WMP) afraid, have fear PAN *ma-takut

met-salMerig(OC) path, road POC *jalan

me-tsevuŋPaiwan(Formosan) to meet (as two persons, or two ends of necklace) PAN *Cebuŋ

met-talloʔMandar(WMP) lay and egg PWMP *maŋ-qateluR

met-tamaMandar(WMP) to enter PMP *tama₂

metteWaiyewa(CMP) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem

m-ettiBuginese(WMP) dry PMP *ma-qeti

metuJavanese(WMP) bring forth PMP *betu

metuOld Javanese(WMP) come out, come forth, appear, be born, rise (sun) PMP *betu

mét(u)Chuukese(OC) be satisfied, sated (with food or drink) POC *masuR

me-tuaKaro Batak(WMP) old; hard; ripe, of rice in the field; already deceased (said of children); mother-in-law (woman speaking?) PMP *ma-tuqah

mətuaMelanau (Mukah)(WMP) parent-in-law (WF, WM, HF, HM) PMP *ma-tuqah

mɛtua-Nokuku(OC) right side PMP *ma-taqu₂

metua-Burmbar(OC) mother’s brother POC *matuqa

me-tuariTontemboan(WMP) brothers, relatives PMP *ta-huaji

me-tuehLun Dayeh(WMP) strong, mighty; hard, stiff PWMP *ma-tuqa

me-tujuBare'e(WMP) to point out with the finger PAN *tuzuq₁

me-tunuTontemboan(WMP) to burn, bake, roast PAN *ma-tunuh

metuo-Rano(OC) mother’s brother POC *matuqa

me-turuDampelas(WMP) to sleep PMP *ma-tuduR

meu-ʔapuyAcehnese(WMP) burning, sending off sparks PWMP *ma-hapuy

meu-awihAcehnese(WMP) carry in a carrying cloth on the back PWMP *qawis

meubeurSundanese(WMP) fasten a belt around one's middle PWMP *maŋ-bejbej

meubeut, ŋa-beubeutSundanese(WMP) hit with force, beat, thrash PWMP *maŋ-betbet

meu-darahAcehnese(WMP) bleeding, bloody PAN *ma-daRaq

meu-duaAcehnese(WMP) divide in two, to halve PMP *duha

meu-gaséŋAcehnese(WMP) to spin tops PWMP *gasiŋ

meu-geunabAcehnese(WMP) to discuss or deliberate with one another PWMP *genep

me-ulSoutheast Ambrym(OC) live, be alive, grow PMP *ma-qudip

meu-layeuëAcehnese(WMP) go on a trip, to sail, be under sail, at sea PAN *layaR

meu-salahAcehnese(WMP) sprained (as an ankle) PWMP *maR-salaq

meu-tanɔhAcehnese(WMP) owning land PMP *taneq

meu-tarōhAcehnese(WMP) to wager, place a bet on something PWMP *maR-taRuq

me-ʔuyagTiruray(WMP) alive PPh *quyag

me-uyuBare'e(WMP) descend, as something that is lowered from above PWMP *ma-huluR

me-vantugManobo (Western Bukidnon)(WMP) famous PPH *bantug

me-veɣatManobo (Western Bukidnon)(WMP) heavy PMP *ma-beReqat

me-waliUma(WMP) become, change PWMP *bali₁

me-weweBare'e(WMP) to wind, twine around PMP *bejbej₂

me-wintiʔTontemboan(WMP) kick calves with another PMP *bintiq

me-wituNias(WMP) seven times PAN *pitu₁

me-wuiBare'e(WMP) to blow (wind) PWMP *bui₁

me-wuluNias(WMP) ten times PWMP *ma-puluq

méwúrChuukese(OC) to sleep POC *maturuR

me-wusus-iBare'e(WMP) come loose, come apart, of things which are tightly attached PMP *busbus

méyaʔTaboyan(WMP) red PMP *ma-iRaq

meyakTboli(WMP) shy, ashamed PMP *ma-heyaq

m-eyufTboli(WMP) to blow, as with one's breath PMP *heyup

məzaʔBintulu(WMP) shy, ashamed PMP *ma-heyaq

me-zaʔatManobo (Western Bukidnon)(WMP) bad; evil; dirty; undesirable PMP *ma-zaqat

me-zaɣiŋManobo (Western Bukidnon)(WMP) loud, noisy PAN *daRiŋ

me-zakelManobo (Western Bukidnon)(WMP) many PPH *ma-dakél

me-zalemManobo (Western Bukidnon)(WMP) deep PAN *ma-dalem

me-ziwaNias(WMP) nine times (also as an expression of completeness) PMP *siwa

mɛʔKelai(WMP) five PAN *lima

məʔWahau(WMP) five PAN *lima

me-ʔasaMoronene(WMP) one PAN *asa₁

mə-ʔhoTsou(Formosan) to hit the mark PAN *keNa

məʔ-kasiŋSangir(WMP) to spin tops PWMP *gasiŋ

məʔ-kaugəʔSangir(WMP) to mix together PWMP *kahug

məʔ-kupiʔSangir(WMP) shut, closed, of the mouth; sit in silence with lips pressed tightly together PAN *kupit

məʔ-tahoSangir(WMP) put in, stash away, hide PWMP *maR-taRuq


 

TOP      ma    mb    mc    me    mf    mg    mi    mk    ml    mm    mn        mo    mp    mq    mr    ms    mt    mu    mv    mw    my    mz    

mf

m-fànasBuli(SHWNG) warm, hot, burning; sentiment PMP *ma-panas

m-fólTboli(WMP) thick PPH *kepal

m-futikWatubela(CMP) white PMP *ma-putiq


 

TOP      ma    mb    mc    me    mf    mg    mi    mk    ml    mm    mn        mo    mp    mq    mr    ms    mt    mu    mv    mw    my    mz    

mg

mgaNumfor(SHWNG) eye; countenance PMP *mata

mguNumfor(SHWNG) hard, as nuts harden when they are ripe PCEMP *matu


 

TOP      ma    mb    mc    me    mf    mg    mi    mk    ml    mm    mn        mo    mp    mq    mr    ms    mt    mu    mv    mw    my    mz    

mi

miBonkovia(OC) to come POC *maRi

miGilbertese(OC) dream PCEMP *mipi

miLi'o(CMP) sweet PMP *emis₁

miLi'o(CMP) sweet PMP *hemis

miNauruan(OC) dream PCEMP *mipi

miPalu'e(CMP) sweet PMP *hemis

mi-Puyuma(Formosan) prefix marking possession of some object (lemak ‘job’ : mi-lemak ‘have a job’, paysu ‘money’ : mi-paysu ‘have money’, walak ‘child’ : mi-walak ‘have a child’) PAN *mi-

miSika(CMP) sweet; insipid PMP *emis₁

miSika(CMP) sweet, insipid PMP *hemis

mi-Trobiawan(Formosan) prefix marking possession of some object (kutu ‘lice’ : mi-kutu ‘to have lice’, vtiqulr ‘stick’ : mi-tikulr ‘have a stick’, vavaŋ ‘land’ : mi-vavaŋ ‘to have land’) PAN *mi-

miKayan (Uma Juman)(WMP) sweet PMP *emis₁

miKayan (Uma Juman)(WMP) sweet PMP *hemis

m-iʔ, mim-iʔKapampangan(WMP) urinate PMP *ihiq

mi³³Tsat(WMP) 1pl. excl., we PAN *k-ami

miaArop(OC) tongue POC *maya

miaʔKanowit(WMP) ashamed PMP *ma-heyaq

miaʔLamaholot(CMP) shy, ashamed PCEMP *ma-mayaq

miaʔMelanau (Mukah)(WMP) shy, ashamed PMP *ma-heyaq

mi-a-daɭanPuyuma(Formosan) spirits of the road PAN *zalan

mia-dayaPazeh(Formosan) towards the east; go east PAN *daya

mia-duaPazeh(Formosan) to go over there (far away); that yonder, opposite side of the river or the mountain PAN *dua

mi-a-ɖuaPuyuma(Formosan) two people PAN *duSa

mia-dusaPazeh(Formosan) second PAN *duSa

mi-àfitraMalagasy(WMP) to stay, to halt, to be arrested in one's progress PWMP *ampet

mi-aìnaMalagasy(WMP) live, have life; respire, breathe PWMP *qaseŋ

miakJavanese(WMP) to open something out/apart; to push apart (as curtains) PWMP *piqak

mia-karosMaranao(WMP) be scratched (as by a cat) PAN *karus

mi-àkatraMalagasy(WMP) ascend, go up, mount up PWMP *maR-aŋkat

mi-akayYami(WMP) grandfather and grandson PWMP *lakay

mia-kuzaThao(Formosan) what, how? PAN *kuja

mi-amaItbayaten(WMP) father and child PAN *maR-amax

mia-mumuThao(Formosan) close the eyes PAN *mumu

m-ianToba Batak(WMP) reside, stay PWMP *um-ian

mi-anakItbayaten(WMP) give birth PMP *maR-anak

mi-ànakaMalagasy(WMP) used in speaking of parent (father or mother) and child PAN *maRe-anak

mi-a-n-aTayPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) die PAN *aCay

mɨʔ-anɨʔAcehnese(WMP) give birth PMP *maR-anak

mi-àntokaMalagasy(WMP) to nod assent PWMP *qantuk

miaŋIban(WMP) irritants produced by plants; irritating; irritated (as by paddy dust or bamboo) (Scott 1956), minute bristles on bamboos and other plants; irritation of skin caused by them (Richards 1981) PWMP *amiaŋ

miaŋMalay(WMP) itchiness; the fine hairs on certain plants (as bamboo) that cause itchiness when touched PWMP *amiaŋ

miaŋSangir(WMP) wind between north and north-northwest which brings much rain PMP *qamihan

mia-pacáiKanakanabu(Formosan) kill PAN *pa-aCay

mia-pituPuyuma(Formosan) seven people PAN *pitu₁

mia-rahutPazeh(Formosan) go west, go downstream PAN *lahud

mi-àrakaMalagasy(WMP) go together, accompany, associate PMP *aRak

mi-àrakaMalagasy(WMP) go together; accompany; associate PWMP *azak

mi-asáwaKapampangan(WMP) be married PWMP *maR-qasawa

mi-asihSundanese(WMP) to love, cherish PWMP *maR-qasiq

mi-àsyMalagasy (Provincial)(WMP) show respect, honor PWMP *qasi₁

m-i-a-tay so lawasMaranao(WMP) paralysis PAN *m<in>aCay

mi-atepItbayaten(WMP) to roof PWMP *maR-qatep

mia-vóvonaMalagasy(WMP) heaped to the top, in a heap PMP *bunbun

mi-ay(a)ayamItbayaten(WMP) to play PWMP *qayam₃

mi-banoSambal (Botolan)(WMP) wash the hands PMP *bañaw

mi-banoSambal (Botolan)(WMP) wash hands, feet PMP *ma-bañaw

mi-buatSundanese(WMP) to harvest PMP *buat₁

mi-buLanPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) for months PAN *bulaN

mi-búlaŋPangasinan(WMP) participate in cockfighting (by owning a cock, betting, etc.) PWMP *bulaŋ

mi-buniSubanon(WMP) hidden PMP *buni₁

mi-camolAmis(Formosan) to mix PAN *samuR

mi-caʔitAmis(Formosan) to hang up PAN *saqit

mi-cəpcəpSakizaya(Formosan) to suck PAN *sepsep

micha-dohaItbayaten(WMP) dual PMP *duha

micha-harawiItbayaten(WMP) to be far from each other PPH *hadawiq

mi-chaliItbayaten(WMP) to dig, to excavate, to dig (a pit, hole), to make a hole for planting yams PMP *kali₂

mi-chawkawItbayaten(WMP) to dig a hole by scratching out the earth and the like PPH *kawkaw₂

mi-chohkohItbayaten(WMP) dig out the ground (as pigs do) PMP *kuhkuh

mi-chovotItbayaten(WMP) to become spouse to each other PPH *kubut₂

miciTsou(Formosan) a plant: Solanum nigrum PAN *SameCi

mi-cocoAmis(Formosan) to suck or nurse; give the breast to PAN *susu₁

mi-ɖa-ɖuaPuyuma(Formosan) two people together PAN *mi-da-duSa

midakJavanese(WMP) to step on something PWMP *pizak

mi-ðaŋuySakizaya(Formosan) to swim PAN *Naŋuy

mi-dimyMalagasy(WMP) to divide into five PWMP *maR-lima

mi-duaSundanese(WMP) divide into two PWMP *maR-duha

mi-duvo ginavoKadazan Dusun(WMP) to hesitate; undecided (‘be of two minds’) PMP *duha

mi-èfatraMalagasy(WMP) divide into four parts, be in four PWMP *maR-epat

miəŋAli(OC) bird POC *manuk

mi-èrotraMalagasy(WMP) to snore PWMP *erut

miətAli(OC) to die; dead POC *mate

mietaŋPapuma(SHWNG) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem

mifPonam(OC) dream PCEMP *mipi

mi-fafaMalagasy(WMP) to sweep, to wipe, to clear away PWMP *paspas₂

mifiCheke Holo(OC) dream PCEMP *mipi

mi-fídiMalagasy(WMP) to choose, to select, to prefer PWMP *maR-piliq

mi-fífiMalagasy(WMP) to press against a door, a partition, a wall, etc. PMP *pihpih

mi-fítoMalagasy(WMP) to divide into seven, be in sevens PWMP *maR-pitu

mi-folawAmis(Formosan) to force to leave the village PAN *buRaw

mi-fómponaMalagasy(WMP) to assemble, gather PWMP *puŋpuŋ₂

mi-fota-fotaMalagasy(WMP) to slaver, to foam, to rave PAN *puCaq

mig-batuBinukid(WMP) to harden PMP *batu

mig-dakelBinukid(WMP) to increase in number, make plentiful PPH *dakél

mig-deketBinukid(WMP) to adhere, stick to something PMP *deket₁

mɨg-iŋkudSubanun (Sindangan)(WMP) to sit PMP *iŋkud

mig-lútuʔBinukid(WMP) to cook, bake something PWMP *lutuq

mi-gona-gonayYami(WMP) to move around PPH *gunay

mig-suluʔBinukid(WMP) to light (a lamp, etc.); to use something for light PMP *suluq

mi(h)Tboli(WMP) sweet PMP *hemis

mihaBuruese(CMP) red PCEMP *meRaq

mi-hadiMalagasy(WMP) to dig, to delve PMP *kali₂

miha-nBuruese(CMP) ruddy, blood-red PCEMP *meRaq

miha-tBuruese(CMP) red PCEMP *meRaq

mi-hávanaMalagasy(WMP) to be in a state of friendship with, to be on friendly terms with, to show friendship towards PMP *maR-kaban

mi heñaʔKayan (Uma Juman)(WMP) salty PMP *hemis

mihi-mihAhus(OC) dream PCEMP *mipi

mihi-mihAndra(OC) to dream PCEMP *mipi

mihi-mihKuruti(OC) dream PCEMP *mipi

m-ihi-nTetun(CMP) dream PCEMP *mipi

mi-h<ín>anaMalagasy(WMP) to eat, to consume, to spend PAN *k<in>aen

mi-h<in>an kán-inaMalagasy(WMP) to eat PAN *kaen-en

mihi-ñotoItbayaten(WMP) to remove lice PMP *kutu₁

mihisTetun(CMP) thin, slender (slices, etc.) PMP *mipis

mihkMokilese(OC) suck POC *misi

mihkPohnpeian(OC) suck; absorb POC *misi

mi-honoMalagasy(WMP) to hear a report only PMP *kunu₂

mihpihDohoi(WMP) thin, of materials PMP *mipis

mi-húnkunaMalagasy(WMP) having a ferrule on PWMP *kuŋkuŋ₄

mi-iliYami(WMP) the village one lives in PMP *hili

mɨʔɨmɨsManobo (Kalamansig Cotabato)(WMP) sweet PAN *ma-hemis

mi-ipiSangir(WMP) dream PMP *h<um>ipi

mii-saúniKanakanabu(Formosan) a little while ago PAN *Sauni

miitYapese(OC) eye; front; point; kind of, type of, species of PMP *mata

mijelMarshallese(OC) thick, as of clouds; thickness POC *matolu

mika-dwáIfugaw(WMP) it is the second PMP *duha

mika-kala-kalatYami(WMP) to climb in droves PPH *kayat

mikakaŋBalinese(WMP) stand with feet wide apart PWMP *bikaŋkaŋ

mi-kalatAmis(Formosan) to bite; to be burned, as by the sun; to have an allergic reaction PAN *kaRaC

m-ika-pʔátIfugaw(WMP) fourth PPh *ika-epat

m-ika-pitóPangasinan(WMP) seventh PMP *ika-pitu

m-ika-siámPangasinan(WMP) ninth PPH *ika-siám

mi-kasoyAmis(Formosan) to hunt for firewood PAN *kaSiw

m-ikatKapampangan(WMP) to braid PWMP *h<um>iket

mi-kedutsPaiwan(Formosan) to jump from shock or sudden pain PAN *kezuC

mi-keskesAmis(Formosan) scratch PAN *keskes₁

m-ikətBintulu(WMP) to tie PWMP *h<um>iket

m-ikətLahanan(WMP) to tie PMP *hiket

mikiHawaiian(OC) to suck in POC *miti

miki-mikiHawaiian(OC) to suck in POC *miti-miti

mi-kiŋkiŋAmis(Formosan) to ring a bell or bells PAN *kiŋkiŋ₁

mi-kitaPazeh(Formosan) to see, to look at PAN *kita₂

mikmíkPangasinan(WMP) crumb, morsel PPH *mikmik

mikmíkTagalog(WMP) finely powdered; very small, tiny PPH *mikmik

m-ikodFavorlang/Babuza(Formosan) to sit PAN *ikud

milaʔKelabit(WMP) to break or split something PWMP *bilaq₁

mɨ-labuʔSubanun (Sindangan)(WMP) to fall PWMP *labuq₁

m-iladLun Dayeh(WMP) to flatten palm leaves PWMP *silad

milaŋBalinese(WMP) to count, reckon PWMP *maŋ-bilaŋ

milaŋJavanese(WMP) to count, enumerate; classify, categorize PWMP *maŋ-bilaŋ

mi-ɬaŋuyAmis (Kiwit)(Formosan) to swim PAN *Naŋuy

mi-layMalagasy(WMP) to go upon the sea, as a ship or canoe carried by sails PWMP *maR-layaR

mi-lefaMalagasy(WMP) to run away PWMP *lepas

m-ilehKelabit(WMP) clever, intelligent PWMP *ila₂

m-ilemKelabit(WMP) purple, color of a bruise PWMP *ma-qilem

mi-lepRano(OC) big POC *lapa

mi-levinaMalagasy(WMP) buried; to stay for a long time PAN *lebeŋ₁

mi-lha-lhilhiThao(Formosan) stand, be standing (stative) PAN *diRi

mi-lhilhiThao(Formosan) to stand (active), stand up, get up, rise, as from sleeping PAN *diRi

milíʔKelabit(WMP) to choose, select PWMP *ma-miliq

miliKayan(WMP) to choose PWMP *ma-miliq

miliTarakan(WMP) to choose PWMP *ma-miliq

mi-líbotPangasinan(WMP) to take part in a procession PWMP *libut

milihBalinese(WMP) to choose, have a choice, make a distinction; if, in case PWMP *ma-miliq

milihJavanese(WMP) to select; to elect, to appoint; to sort out PWMP *ma-miliq

milihSundanese(WMP) to choose PWMP *ma-miliq

milihKaro Batak(WMP) to choose, select PWMP *ma-miliq

mi-like-likédYami(WMP) turn round PWMP *li(ŋ)keD

mi-liktaw-iYami(WMP) to stride over, stride across PPH *lik(e)taw

mili-mataAmis(Formosan) to put out someone’s eye PAN *maCa

miliŋ, ma-wiliŋTontemboan(WMP) distort one's words, turn one's words around; say yes and then turn around and say no PMP *biliŋ

mili-ŋaŋanAmis(Formosan) to take the name of someone else for oneself; to take land distributed for oneself PAN *ŋajan

milisJavanese(WMP) to apply such a preparation PWMP *pilis

militKelabit(WMP) to intertwine ropes PMP *bilit

mi-ɭuʔPuyuma(Formosan) to have tears PAN *luSeq

m-iluSangir(WMP) poisonous PWMP *ma-hilu

m-iluhKelabit(WMP) eat something poisonous so as to become sick and vomit PWMP *hilu

m-iluhLun Dayeh(WMP) be poisoned by something eaten PWMP *hilu

mimLindrou(OC) urinate POC *mimiq

mimMendak(OC) urinate POC *mimiq

mimNauna(OC) urinate POC *mimiq

m-imaKanakanabu(Formosan) to drink PAN *um-imah

m-imahSeediq(Formosan) to drink PAN *um-imah

mimaŋ voŋiKadazan Dusun(WMP) to smell PMP *beŋi

mi-masaAtchin(OC) sick POC *masakit

mi-matsAtchin(OC) die, dead POC *mate

mi-menivnivAtchin(OC) thin (of materials) PMP *ma-nipis

mi-mesRano(OC) dry PMP *maja

mimiAnuta(OC) urine; to urinate PMP *mimi

mimiAua(OC) to urinate PMP *mimi

mimiBugotu(OC) urine, urinate POC *mimiq

mimiEddystone/Mandegusu(OC) urine POC *mimiq

mimiFijian(OC) to run in a small stream; of a boat, to leak PMP *mimi

mimiHawaiian(OC) urine, urinate POC *mimiq

mimiHawaiian(OC) urine; to urinate PMP *mimi

mimiIbaloy(WMP) urine PMP *miqmiq

mimiIbaloy(WMP) urine PMP *mimi

mimiKaniet(OC) to urinate (Dempwolff) PMP *mimi

mimiKapingamarangi(OC) to urinate; urine PMP *mimi

mimiʔKeley-i(WMP) urine PMP *miqmiq

mimiKwaio(OC) urine; to urinate PMP *mimi

mimiLau(OC) to spurt, of blood and liquids; to urinate; pig’s bladder PMP *mimi

mimiLenkau(OC) urinate POC *mimiq

mimiMaori(OC) make water (urinate); urine PMP *mimi

mimiNgadha(CMP) plant sprout PMP *mimis₁

mimiNggela(OC) urine; to urinate PMP *mimi

mimiNiue(OC) urine; to urinate PMP *mimi

mimiNukuoro(OC) to urinate PMP *mimi

mimiRarotongan(OC) urine; to urinate PMP *mimi

mimiRennellese(OC) to urinate, piss PMP *mimi

mimiRoviana(OC) urinate POC *mimiq

mimiSeimat(OC) urine POC *mimiq

mimi-Seimat(OC) urine PMP *mimi

mimiTongan(OC) urinate, pass water POC *mimiq

mimiWuvulu(OC) urine; urinate POC *mimiq

mimiWuvulu(OC) to urinate PMP *mimi

mimiTongan(OC) to urinate, pass water PMP *mimi

mimi-aLenkau(OC) urine POC *mimiq

mimi-aLou(OC) urine POC *mimiq

mimi-anIbaloy(WMP) to urinate on something PMP *mimi

mimi-caFijian(OC) to urinate on (of the place affected) PMP *mimi

mimi-ePak(OC) urine POC *mimiq

mimi halaKapingamarangi(OC) to urinate in wrong places PMP *mimi

mimih-iNggela(OC) to urinate on; bladder PMP *mimi

mimikTigak(OC) urinate POC *mimiq

mimi kériNgadha(CMP) sprouts of Imperata cylindrica PMP *mimis₁

mi-mimLoniu(OC) urine POC *mimiq

mi-mimPak(OC) urinate POC *mimiq

mi-mimSori(OC) urine, urinate POC *mimiq

mimi-mimSeimat(OC) urinate POC *mimiq

mimi-mimSeimat(OC) to urinate PMP *mimi

mimi-nBipi(OC) his/her urine; to urinate POC *mimiq

mímisBinukid(WMP) shoots (of cogon grass coming out of the ground that are very sharp) PMP *mimis₁

mímisBontok(WMP) the new growth of cogon grass PMP *mimis₁

mímisCebuano(WMP) a variety of first-class rice having white, smooth, shiny, slender, and long grains; any first-class white rice PPH *mímis₂

mímisIlokano(WMP) young shoot of cogon grass PMP *mimis₁

mímisKankanaey(WMP) young leaf of cogon grass PMP *mimis₁

mímisKankanaey(WMP) a variety of light-colored palay without awns PPH *mímis₂

mímisMaranao(WMP) shoof of plants, especially cogon grass PMP *mimis₁

mímisManggarai(CMP) shoot, sprouts of Imperata cylindrica PMP *mimis₁

mímisRembong(CMP) shoot, sprouts of Imperata cylindrica PMP *mimis₁

mimisMaranao(WMP) type of rice PPH *mímis₂

mimis-iPendau(WMP) to taste PMP *mismis₂

mi-misiTongan(OC) suck up, suck in, absorb, or exert suction POC *miti

mimis-iaKwaio(OC) to urinate on PMP *mimi

mi-mitIban(WMP) a little; small in quantity or number PMP *emit

m-imoTsou(Formosan) to drink PAN *um-imah

mi-moxaItbayaten(WMP) to plant PAN *mula

m-impiMalay(WMP) dream PMP *h<um>ipi

mimpisManggarai(CMP) thin (of cloth, fruit peelings, etc.) PMP *mipis

mim-pizaThao(Formosan) be several; take several PAN *pijax

mim-puziThao(Formosan) become white PAN *puNi

mɨ-mulaSubanun (Sindangan)(WMP) to plant PAN *mula

ʔminAmis(Formosan) complete; all; every one included PAN *qemin

m-inAvava(OC) to drink PMP *um-inum

minSelaru(CMP) fat, thick PMP *miñak

minaAsilulu(CMP) oily and delicious; to exude delicious oils (as a broiling fish) PMP *miñak

minaBaetora(OC) and POC *mana

minaBimanese(CMP) petroleum, coconut oil PMP *miñak

minaKamarian(CMP) fat; mons veneris PMP *miñak

minaLeti(CMP) fat, as from a pig; sweet, tasty PMP *miñak

minaMuna(WMP) oil PMP *miñak

minaNgadha(CMP) oil, fat; coconut oil PMP *miñak

minaPaulohi(CMP) fat PMP *miñak

minaRotinese(CMP) oil, melted fat; coconut oil; fat, especially of animals (as a pig) PMP *miñak

minaWolio(WMP) oil (coconut, kerosene, etc.) PMP *miñak

m-in-a-busukPazeh(Formosan) was drunk PAN *ma-buSuk

m<in>acayThao(Formosan) grave, burial place PAN *m<in>aCay

m<in>a-gueáŋAklanon(WMP) relating to older people or ways; “of the older generation”; “adult way” PAN *Rudaŋ

minakManggarai(CMP) tasty, delicious PMP *miñak

minakRembong(CMP) coconut oil; tasty, delicious PMP *miñak

minakTotoli(WMP) oil PMP *miñak

minakYamdena(CMP) fat, grease PMP *miñak

minakaUruava(OC) fat, grease PMP *miñak

m<in>alémIlokano(WMP) every afternoon PMP *malem

mina-minaMuna(WMP) herbs, oils, perfumery PMP *miñak

m-ina-nAborlan Tagbanwa(WMP) MZ, FZ PWMP *kam-ina-en

mina-nKei(CMP) fat, lard; marrow PMP *miñak

m-ina-nLampung(WMP) aunt, parents' younger sister PWMP *kam-ina-en

mina-nFordata(CMP) fat, greasy PMP *miñak

mina-no ghaiMuna(WMP) coconut oil PMP *miñak

minaŋaMongondow(WMP) mouth of a river; river PMP *minaŋa

minaŋaBuginese(WMP) mouth of a river, estuary PMP *minaŋa

mináŋaHanunóo(WMP) union of two near-by bodies, as of rivers; hence, fork of a river, fork or crotch of a tree limb PMP *minaŋa

minaŋaMaranao(WMP) outlet, mouth of river or stream PMP *minaŋa

minaŋaTae'(WMP) mouth of a river PMP *minaŋa

minaŋaTiruray(WMP) mouth of a river PMP *minaŋa

m-inarLun Dayeh(WMP) bright red in color PMP *sinaR

m<in>a-sunódBikol(WMP) to follow in succession PPH *sunúd

m-in-atDuke of York(OC) corpse, dead body; dead POC *m<in>ate

m-in-atTolai(OC) death POC *m<in>ate

m<in>ataIlokano(WMP) open-worked (woven bamboo); open-worked basket PMP *m<in>ata

m<in>ataOld Javanese(WMP) set with (stones, etc.) PMP *m<in>ata

m<in>atáKankanaey(WMP) a kind of tissue with eyelike designs PMP *m<in>ata

m-in-atáyIlokano(WMP) dead (person). Considered as being in somebody's charge PAN *m<in>aCay

m-in-ateRoviana(OC) death POC *m<in>ate

m-in-ateyManobo (Western Bukidnon)(WMP) dead person PAN *m<in>aCay

m-in-atoyMongondow(WMP) died; gone out (fire, light) PAN *m<in>aCay

m<in>atsaPaiwan(Formosan) open-eyed PAN *m<in>aCa

m-inebKavalan(Formosan) to close PAN *qiNeb

min-fariThao(Formosan) to blow, of the wind PAN *bali₃

miniBiga(SHWNG) bird PMP *manuk

ꞌmini¹²Mayá(SHWNG) bird PMP *manuk

minihJavanese(WMP) to sow (earth) with seeds PWMP *maŋ-binehiq

m<in>imMendak(OC) urine POC *mimiq

mi-ni-nifiPaulohi(CMP) to dream PCEMP *nipi

minip-nipMokilese(OC) thin POC *manipi-nipis

m-initBilaan (Sarangani)(WMP) hot PPh *ma-qinit

min-minMelanau Dalat(WMP) all PAN *qemin

minnaʔMandar(WMP) oil (for a lamp) PMP *miñak

minnakTae'(WMP) fat, oil, as coconut oil PMP *miñak

min-numaThao(Formosan) become what? PAN *nema

m-ìnonaMalagasy(WMP) to drink PMP *um-inum

min-qusumThao(Formosan) get black, become black (as a child’s dirty face or hands) PAN *qudem

minsanMaranao(WMP) kinship --- first degree PPH *minsan

mínsanHanunóo(WMP) once, at one time PPH *minsan

mínsanPangasinan(WMP) once only PPH *minsan

mínsanTagalog(WMP) once; on a single occasion; one time; sometimes, at times PPH *minsan

minsanTausug(WMP) (to do something) at one sitting PPH *minsan

min-sasazThao(Formosan) become old, of material objects PAN *dadaN

min-sazumThao(Formosan) dissolve, melt PAN *daNum

min-shapiqThao(Formosan) become flattened, of a round or other three-dimensional object PAN *Sapiq

min-teluMalay (Jakarta)(WMP) relative in the third degree, third cousin PAN *telu

min-tushaThao(Formosan) become two; do together, do as a pair or couple PAN *duSa

m-inuKeo(CMP) to drink PMP *um-inum

mi-nuThao(Formosan) why? PAN *-nu₁

minuTugun(CMP) to drink PMP *um-inum

minugSubanon(WMP) ripe PPH *ma-hinuR

m-inumBisaya (Lotud)(WMP) to drink PMP *um-inum

m-inúmItawis(WMP) to drink PMP *um-inum

m-inúmKapampangan(WMP) to drink PMP *um-inum

minumKlata(WMP) to drink PMP *um-inum

m-inumMalay(WMP) to drink; (sometimes) to smoke PMP *um-inum

m-inumSamihim(WMP) to drink PMP *um-inum

m-inumToba Batak(WMP) to drink PMP *um-inum

minumBisaya (Lotud)(WMP) to drink PMP *um-inum

minum-anMalay(WMP) drink, beverage PWMP *inum-an

m<in>utunThao(Formosan) was broken, as a rope that snapped in two and then was spliced together again PAN *putun₂

miñakIban(WMP) oil (in food, on hair) PMP *miñak

miñakJavanese(WMP) oil; perfume PMP *miñak

miñakMalay(WMP) oil, grease, ointment PMP *miñak

miñakOld Javanese(WMP) butter, especially the butter which is cast as an oblation on the sacrificial fire PMP *miñak

miñakSasak(WMP) oil; coconut oil; oily PMP *miñak

miñakSundanese(WMP) oil, fat PMP *miñak

miñak-anSundanese(WMP) appear oily; fatty PMP *miñak

miñak ləŋaMalay(WMP) gingelly oil (obtained from bijan, i.e. Sesamum indicum) PMP *leŋa

miñak taŋis duyoŋMalay(WMP) dugong tears --- believed to be a most potent love-philtre PMP *duyuŋ₂

miñakuKambera(CMP) soft, pleasant; tasty, delicious PMP *miñak

mi-ñaranItbayaten(WMP) to have the name of PMP *ŋajan

mi-ñawŋawItbayaten(WMP) to mew PAN *ŋawŋaw

miññaʔBuginese(WMP) oil PMP *miñak

miññaʔMakassarese(WMP) oil; deliciously fatty, delicious, of feeling and taste PMP *miñak

m<iñ>ñ<ar>etŋetItbayaten(WMP) to gnash one’s teeth (as after tasting a very sour orange, or in sleep, of some persons dreaming) PAN *ŋetŋet

mi-ŋotŋotYami(WMP) to gnaw on bones PMP *ŋutŋut₄

miŋ-qalhiwThao(Formosan) become dry, dry up PAN *qaRiw

mi-onoŋYami(WMP) forever PPH *unuŋ

mi-òrikaMalagasy(WMP) ascend, go up against the stream PWMP *udahik

mi-osaAmis(Formosan) to approach a person PAN *uSa

mi-òvakaMalagasy(WMP) skinned, peeled, stripped PWMP *ubak

mi-ovayYami(WMP) to wear gold chest ornaments PPH *lubay

mi-ozoŋYami (Imorod)(WMP) to have horns PAN *uReŋ

mi-pacekAmis(Formosan) to nail, hammer a nail into PAN *pasek

mi-pakpakPuyuma(Formosan) to have wings PAN *pakpak₁

mi-paluAmis (Kiwit)(Formosan) to fight with fists PAN *palu₃

mi-pa-piaYami(WMP) become good PMP *pia₂

mi-pasekPuyuma(Formosan) have a nail in PAN *pacek

mi-pasekPuyuma(Formosan) have a nail in PAN *pasek

mi-patsukAmis (Kiwit)(Formosan) to stab PAN *pasuk

mipiKédang(CMP) thin PMP *mipis

mipihMurung(WMP) thin, of materials PMP *mipis

m-ipihSiang(WMP) thin PWMP *ma-iŋ(e)pis

mipihSiang(WMP) thin, of materials PMP *mipis

mi-pikpikAmis(Formosan) to fly, of birds PAN *pikpik

mi-piliʔSakizaya(Formosan) to choose PAN *piliq

m-ipi-nSika(CMP) dream PCEMP *mipi

mi-pio-piokItbayaten(WMP) to sound piokpiok, as the chicken PWMP *piuk-piuk

m-ipi-rohaItbayaten(WMP) to do twice, to double, to do for the second time PPH *ipi-duhá

mipisManggarai(CMP) thin (of cloth, planks, slicing) PMP *mipis

mipitBalinese(WMP) be close, be joined closely PAN *pitpit₂

mipitJavanese(WMP) to press close together PAN *pitpit₂

mipitSundanese(WMP) pluck with the hand, pluck off (a leaf, flower, or fruit) PAN *pitpit₂

mipi-tovoyItbayaten(WMP) to send for PPH *tubuy

mi-plælKelai(WMP) palm of the hand PMP *palaj₁

mi-porodAmis(Formosan) to wind string into a ball PAN *puduN

mi-pukpukKapampangan(WMP) to hit on the head PAN *pukpuk

miraToba Batak(WMP) red (of coloration in fighting cocks) PMP *ma-iRaq

mirahBalinese(WMP) ruby PMP *ma-iRaq

mirahIban(WMP) red PMP *ma-iRaq

mirahKaro Batak(WMP) red (of coloration in fighting cocks) PMP *ma-iRaq

mirahOld Javanese(WMP) ruby; red, ruby-red, blood-red PMP *ma-iRaq

mirahSasak(WMP) ruby PMP *ma-iRaq

mi-rakepItbayaten(WMP) to wrestle (of two persons) PAN *dakep

mi-rapoTsou(Formosan) to sow PAN *Rahap

mi-ratiŋSangir(WMP) arrive, reach PMP *dateŋ

m-iRawKavalan(Formosan) to rob PAN *qaRaw

mi-réhitraMalagasy(WMP) to set on fire, to burn PWMP *deket₂

mi-rəmerəmPalauan(WMP) dark (at night) PAN *demdem₂

m-irʔi, riʔ-aTsou(Formosan) thresh by scraping with the soles of one's feet PAN *iRik

m-irʔi, riʔ-aTsou(Formosan) thresh by scraping with the soles of one's feet PAN *qiRik

mi-riLiʔSaisiyat(Formosan) to stand PAN *diRi

mi-rindrinaMalagasy(WMP) to shut, close PMP *diŋdiŋ₁

m-iriŋNgaju Dayak(WMP) follow, follow after PMP *iriŋ₁

mi-roaMalagasy(WMP) to divide into two PWMP *maR-duha

mi-rohaItbayaten(WMP) again, repeat, restore, do again PWMP *maR-duha

mirpirKaro Batak(WMP) to sprinkle PWMP *piRpiR₂

mirpir-iKaro Batak(WMP) to sprinkle something PWMP *piRpiR₂

mir-remdenItbayaten(WMP) to become cloudy PAN *demdem₂

misLampung(WMP) sweet PMP *emis₁

misLampung(WMP) sweet PMP *hemis

misMaranao(WMP) sweetness PMP *hemis

misUra(OC) to die POC *mate

misaTae'(WMP) one, alone, on its own PMP *ma-isa

misa-ʔadaAmis(Formosan) do evil against; make a person out to be bad PAN *qaNa

misacKosraean(OC) buy on credit PCEMP *matay₂

misah namaIban(WMP) to change one’s name PWMP *pisaq

mi-sakábKapampangan(WMP) fall on face PPH *sakeb

misaka-lafiAmis(Formosan) to prepare dinner PAN *Rabiqi

mi-salaItbayaten(WMP) to fail PWMP *maR-salaq

mi-sala-salaMalagasy(WMP) to be in doubt, to hesitate PMP *salaq salaq

misa-lomaʔAmis(Formosan) to build a building or house PAN *Rumaq

mi-samaɁPuyuma(Formosan) to have remnants PAN *samaq

mis-anSeediq(Formosan) winter PAN *qamiS-an

misanOld Javanese(WMP) first cousin PWMP *pisan

mi-sanəkSakizaya(Formosan) to sniff, smell PAN *Sajek

mi-saŋaItbayaten(WMP) single branch, of two pointed parts (of mountain) PMP *saŋa₁

mi-sarunaMalagasy(WMP) to cover oneself; to have a lid, to be covered PWMP *saruŋ

mi-savoŋYami(WMP) to bloom PPH *sabuŋ₂

mis-busukBunun (Isbukun)(Formosan) drunk PAN *buSuk

misɛKosraean(OC) death; die POC *mate

mise-nEre(OC) cooked PEMP *ma-qosak

mi-sepiPaiwan(Formosan) to dream PAN *Sepi

misiKwaio(OC) smack the lips in sucking POC *misi

misiLau(OC) smack the lips; call a dog with sucking sound PMP *misik

misiLau(OC) smack the lips; call a dog with sucking sound POC *misi

m-isiNgaju Dayak(WMP) have flesh PWMP *maR-isi

misiNukuoro(OC) a sound made by sucking through pursed lips (like a stage kiss) POC *misi

*misiPMic(OC) smack one’s lips POC *misi

misiRennellese(OC) to sip POC *misi

misiTongan(OC) suck POC *miti

misikJavanese(WMP) impart knowledge to PWMP *bisik₃

mɨ-sikutSubanun (Sindangan)(WMP) narrow PWMP *sikut₂

misi-misiNggela(OC) make sucking sound with teeth POC *misi-misi

misi-misiNukuoro(OC) a sound made by sucking through pursed lips (like a stage kiss) POC *misi-misi

misimisiSamoan(OC) smack the lips PMP *misik

misi-misiToqabaqita(OC) suck one’s teeth (e.g. to dislodge particles of food); smack one’s lips when eating POC *misi-misi

mi-síokaMalagasy(WMP) to whistle PMP *siuk

mi-siviMalagasy(WMP) to divide into nine parts, to be in nine PMP *siwa

miskPalauan(WMP) sound of sucking teeth or clicking lips (to show disapproval) PMP *misik

mis-misBuli(SHWNG) sweet PMP *emis₁

mis-misBuli(SHWNG) sweet PEMP *emis₂

mismisCebuano(WMP) particles of yellowish substance sticking to the face after sleep; hardened mucus from the eyes or mouth PWMP *mismis₁

misondro draMalagasy(WMP) to be very angry, to faint (lit. ‘the blood rushes up’) PAN *daRaq

mi-sorodYami(WMP) to comb hair PWMP *sujud

mi-soxoItbayaten(WMP) to provide oneself with a torch (or recently, lamp) PMP *suluq

mispisKaro Batak(WMP) shake the water from a wet sieve, fishnet, etc. PWMP *pispis₃

missa-kTetun(CMP) alone, one PMP *ma-isa

mis-senderMandar(WMP) to lean on or against (as a person leaning against a wall) PWMP *sendeR

misuOwa(OC) to spit (loss of CV- unexplained) POC *kamisu

mi-súsunaMalagasy(WMP) having a lining PMP *susun

m-isut, ma-m-isutNgaju Dayak(WMP) always only a little bit (in giving, receiving, etc.) PWMP *ma-isut

mitIban(WMP) small, little PMP *emit

m-itaAtayal(Formosan) to see, to look upon PAN *k<um>ita

m-itaFavorlang/Babuza(Formosan) to see PAN *k<um>ita

m-itaKayan(WMP) very fierce, aggressive; quarrelsome, of children PMP *qitaq

mita-Likum(OC) eye PMP *mata

m-itaThao(Formosan) our, ours (incl.) PAN *ita₁

mita jehLikum(OC) hearth (‘eye of fire’) PMP *mata

m-ita-kSika(CMP) dirty PCEMP *ma-qitem, ma-qetem

mi-talátalSambal (Botolan)(WMP) to stagger, as a drunk person PPH *talátal

mi-talhaThao(Formosan) wait for someone PAN *taRah

mi-tamiMalagasy(WMP) be fierce, rush into danger, or to an attack PMP *tama₂

mi-tamiMalagasy(WMP) be fierce, rush into danger, or to an attack PMP *tamaq₂

mi-tána-tána vavaMalagasy(WMP) to wait idly about; to be struck with amazement (lit. ‘to have the mouth wide open’) PMP *taŋa

mi-tanikaMalagasy(WMP) to boil, to cook PMP *tanek

mi-taŋgóŋSambal (Botolan)(WMP) to pick up and carry PWMP *taŋguŋ

mi-taqisAmis (Kiwit)(Formosan) to sew PAN *CaqiS

mitasu-buto-Likum(OC) navel POC *buto

mi-ta-taŋayYami(WMP) to lie or sleep on one’s back PPH *taŋay₁

mi-ta-teɭuPuyuma(Formosan) three (people) together PAN *telu

mi-ta-tushaThao(Formosan) do something with someone else, perform an action with another person PAN *mi-da-duSa

miteKeo(CMP) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem

m-iteNgadha(CMP) black, dark, dirty PCEMP *ma-qitem, ma-qetem

m-itebKavalan(Formosan) to fall into a trap PAN *qaCeb

mitee-thuuthYapese(OC) nipple of the breast POC *mata ni susu

mi-téhinaMalagasy(WMP) to walk with a staff; to lean on a person in walking PMP *teken

mitəkBintulu(WMP) to tickle (< *k<əm>itək) PWMP *kitek

mi-télinaMalagasy(WMP) to swallow PMP *telen

mi-téloMalagasy(WMP) to divide into three PWMP *maR-telu

m-itemKelabit(WMP) black PMP *ma-qitem

m-itəmBintulu(WMP) black PMP *ma-qitem

mitəmDali'(WMP) black PMP *ma-qitem

m-ite-nBuruese(CMP) storm cloud; black, deep blue PCEMP *ma-qitem, ma-qetem

mitenRiung(CMP) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem

mi-téniMalagasy(WMP) to speak, to proclaim, to tell; to harangue; to advise PWMP *teneR

m-iteŋKédang(CMP) dirty PCEMP *ma-qitem, ma-qetem

m-iteŋManggarai(CMP) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem

m-ite-tBuruese(CMP) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem

mi-tetiMalagasy(WMP) to walk through, to pass through, to go from place ot place, as houses or towns, to tread on PMP *taytay

mi-tey-tevayItbayaten(WMP) to debate PPH *tebáR

mi-tfosAmis(Formosan) to harvest sugarcane PAN *tebuS

mitiAnuta(OC) to suck POC *miti

miti-Chuukese(OC) smack with lips or mouth (in compounds only) POC *misi

mitiRarotongan(OC) a sharp sound, as the sound of a kiss POC *miti

mitiSamoan(OC) kind of sucking noise made to draw someone's attention quietly PMP *misik

mitiSamoan(OC) sip, whiff; kind of sucking noise made to draw one’s attention quietly POC *miti

mitiTuvaluan(OC) sip POC *miti

miti ~ misiNiue(OC) suck; absorb POC *miti

mitiγHiw(OC) to sleep POC *matiruR

miti-mitChuukese(OC) make smacking noises with lips or mouth (as in eating or kissing); smack POC *misi-misi

miti-mitiAnuta(OC) hard candy or other object to be sucked POC *miti-miti

miti-mitiRarotongan(OC) denotes the hissing sound made with the lips in making amorous overtures to a woman POC *miti-miti

miti-mitiSamoan(OC) sip; suck; smack one’s lips POC *miti-miti

mi-tivukAmis(Formosan) pound rice PAN *tibuk

mitmitTolai(OC) make a sucking noise with the mouth to indicate a longing for food POC *miti

mitmitTolai(OC) make a sucking noise with the mouth to indicate a longing for food POC *miti-miti

mi-tnawItbayaten(WMP) to clear up PPH *tenaw

mi-todiMalagasy(WMP) to arrive at a place, as a canoe or ship PWMP *tuli₂

mi-togtogItbayaten(WMP) to play a piece of music PWMP *tugtug

mi-toka-tokadItbayaten(WMP) to perform movements in rising (as from sleep, sitting and the like), to stand up and move, to rise up on legs, of person, horse, cow PWMP *tu(ŋ)kad

mi-toka-tokadItbayaten(WMP) to perform movements in rising (as from sleep, sitting and the like); to stand up and move; to rise up on legs PAN *tukad₂

mi-tónoMalagasy(WMP) to roast PWMP *maR-tunuh

mit-taapiItbayaten(WMP) board-like PPH *tapiq₁

mittomKlata(WMP) black PMP *ma-qitem

mituJavanese(WMP) to hold a ceremony for a woman in the seventh month of pregnancy PAN *pitu₁

mituka-iKaro Batak(WMP) to gut, eviscerate, clean a fish for cooking PMP *bituka

mi-tumpaMalagasy(WMP) to fall, as water from a pot PWMP *tumpaq

mi-tuzuMalagasy(WMP) to progress in a straight line PMP *tuzu

miuBalaesang(WMP) 2pl., you all PMP *kamu-yu

-miuBugotu(OC) 2pl. genitive, your PCEMP *kamiu

miuDhao/Ndao(CMP) 2pl., you all PCEMP *kamiu

miuEnde(CMP) 2pl., you all PCEMP *kamiu

-miuFagani(OC) 2pl. genitive, your PCEMP *kamiu

miuNgadha(CMP) 2pl., you all PCEMP *kamiu

-miuRaga(OC) 2pl. genitive, your PCEMP *kamiu

miuSika(CMP) 2pl., you all PCEMP *kamiu

m-iuhKelabit(WMP) to accidentally knock with the elbow PAN *s<um>iku

mi-úhawRemontado(WMP) thirsty PMP *quhaw

m-iupThao(Formosan) to blow (with breath) PAN *Seyup

mivádika ny trózonaMalagasy(WMP) a phrase used in speaking of an earthquake (lit. ‘the whales are turning over’) PMP *duyuŋ₂

m-ivahKayan(WMP) salivate PWMP *ma-ibeR

mi-váhaMalagasy(WMP) to be untied, to be open, as a parcel, etc. PMP *bakas₂

mi-vana-vanaMalagasy(WMP) wide, open, large (used of splitting wood) PMP *baŋa₂

mi-vavaItbayaten(WMP) carry a baby at the side (back or front) of the body PMP *baba₁

mi-vayatItbayaten(WMP) to meet each other PPH *baRat

mi-vaʔnanItbayaten(WMP) to sneeze (means someone is remembering you) PWMP *baqeñan

mi-vaʔnanItbayaten(WMP) sneezing PMP *balut₁

mi-vèna-vènaMalagasy(WMP) to open; to dilate, as a wound PMP *beŋa₁

mi-vidyMalagasy(WMP) to buy, purchase PMP *bili

mi-vínitraMalagasy(WMP) angry PAN *biŋiC

mi-vìvitraMalagasy(WMP) be held, lifted up or picked up; be twitched or pinched at one end, etc. PWMP *maR-bitbit

mi-vóhaMalagasy(WMP) to open, be opened PMP *buka

mi-vokotItbayaten(WMP) to stoop, to bend PMP *bukut

mi-vonoŋYami(WMP) to distribute PPH *bunuŋ

mi-vòntoMalagasy(WMP) swell out, puff up PMP *buntuʔ

mi-vóntoMalagasy(WMP) swell out, puff up PWMP *bu(n)tu

mi-votoxItbayaten(WMP) have pimples (of persons) PMP *butequl

mi-vóvoMalagasy(WMP) be spiteful PAN *bubu₂

mi-voyMalagasy(WMP) to paddle PMP *beRsay

mi-voya-voyawItbayaten(WMP) drive away sparrows, cat birds, etc. from the rice field (by means of clapping hands or cans, or with loud voice) PPh *maR-buRaw

mi-vúniMalagasy(WMP) hide oneself, be hidden PMP *buni₁

miv-vaʔnanItbayaten(WMP) to sneeze PMP *balut₁

m-iwæhNgaju Dayak(WMP) used after mipen 'desire' to add emphasis PWMP *ma-ibeR

mi-weswesItbayaten(WMP) to turn about PPH *weswés

mi-xanaŋ-anItbayaten(WMP) to flow continuously and abundantly PPH *lanaŋ

mi-xohoItbayaten(WMP) to shed tears (due to sadness, joy, strong light, pains, etc.) PMP *luheq

mi-xotekItbayaten(WMP) to form slime, mire PPH *lutek

mi-xovaŋItbayaten(WMP) to plant sugarcane cuttings PPH *rubaŋ

miyakSundanese(WMP) step to the side to let someone pass PWMP *pihak

miyakBalinese(WMP) split, break open (tr.) PWMP *pihak

miyakBalinese(WMP) to split, break open PWMP *piqak

mi-ʔaðupSakizaya(Formosan) to hunt PAN *qanup


 

TOP      ma    mb    mc    me    mf    mg    mi    mk    ml    mm    mn        mo    mp    mq    mr    ms    mt    mu    mv    mw    my    mz    

mk

mkākNumfor(SHWNG) to fear, be afraid PAN *ma-takut

m-katlaWetan(CMP) lascivious, to be lascivious PMP *ma-gatel


 

TOP      ma    mb    mc    me    mf    mg    mi    mk    ml    mm    mn        mo    mp    mq    mr    ms    mt    mu    mv    mw    my    mz    

ml

mlamJarai(WMP) night PMP *malem

mlamRhade(WMP) night PMP *malem

m-lamanBuli(SHWNG) deep (of bay, hole, sea) PCEMP *laman

mlefBiga(SHWNG) to laugh PCEMP *malip

mleiRhade(WMP) taboo PAN *paliSi

mlifGimán(SHWNG) to laugh PCEMP *malip

m-lima-lSeediq (Truku)(Formosan) fifty PAN *ma-lima-N

m-loŋɛSawai(SHWNG) to hear PMP *deŋeR

m-lunuBlaan (Koronadal)(WMP) green PPH *luh(e)naw

m-luslusKavalan(Formosan) to plane, to grate PAN *RuSRuS


 

TOP      ma    mb    mc    me    mf    mg    mi    mk    ml    mm    mn        mo    mp    mq    mr    ms    mt    mu    mv    mw    my    mz    

mm

m-maliEast Damar(CMP) to laugh PCEMP *malip

mmal(i)Woleaian(OC) laugh, smile, grin PCEMP *malip

mmasaNukuoro(OC) to be dry PMP *ma-maja

mmasaChuukese(OC) watch over it, guard it POC *mamata

mmatChuukese(OC) low tide, be at low tide PMP *ma-maja

m-matEast Damar(CMP) to die PCEMP *matay₁

mma-wChuukese(OC) yawn POC *mawap

mmeaNukuoro(OC) red PCEMP *meRaq meRaq

mmeeKapingamarangi(OC) red PCEMP *meRaq meRaq

mméjMarshallese(OC) be awake, stay up POC *mamata

ḿmihRhade(WMP) sweet PAN *ma-hemis

ṃṃōjMarshallese(OC) vomit; spit; saliva POC *mu-mutaq

mmwuhPuluwat(OC) to vomit POC *mu-mutaq

mmwusPohnpeian(OC) vomit; to vomit POC *mu-mutaq

mmʷusPohnpeian(OC) to vomit; vomitus PCEMP *mutaq

mmʷut(a)Woleaian(OC) to vomit, throw up, disgorge contents of the stomach PCEMP *mutaq


 

TOP      ma    mb    mc    me    mf    mg    mi    mk    ml    mm    mn        mo    mp    mq    mr    ms    mt    mu    mv    mw    my    mz    

mn

mnaBuli(SHWNG) tasty, delicious, sweet; fat of animals PMP *meñak

m-nalaqSeediq (Truku)(Formosan) be purulent, infected PAN *naNaq

mna-monaPileni(OC) fat, grease POC *moñak₂

mnani-naŋanKavalan(Formosan) person with the same name PAN *ŋajan

m-naŋuyKavalan(Formosan) to swim PAN *N<um>aŋuy

mnæsWahau(WMP) warm, hot PMP *panas₁

mnæsWahau(WMP) blood PAN *daRaq

m-nawaTboli(WMP) to breathe PMP *ma-ñawa

m-nifMasiwang(CMP) to dream PCEMP *nipi

mnifMinyaifuin(SHWNG) to laugh PCEMP *malip

m-nihəLuang(CMP) thin PMP *ma-nipis

m-niliWetan(CMP) sour PAN *ŋilu

m-niliWetan(CMP) sour PAN *ma-ŋilu

m-niluMoa(CMP) sour PAN *ŋilu

mn-piaSeediq(Formosan) how many times? PAN *pijax

mn-swaiSeediq (Truku)(Formosan) brothers and sisters (without distinction of relative age) -- all near relatives, esp. cousins PAN *Suaji

m-ñamRhade(WMP) to weave PWMP *ma-añam


 

TOP      ma    mb    mc    me    mf    mg    mi    mk    ml    mm    mn        mo    mp    mq    mr    ms    mt    mu    mv    mw    my    mz    

m-ŋizawKavalan(Formosan) toothless due to age PAN *ŋidaw


 

TOP      ma    mb    mc    me    mf    mg    mi    mk    ml    mm    mn        mo    mp    mq    mr    ms    mt    mu    mv    mw    my    mz    

mo

mo-Mongondow(WMP) stative prefix PAN *ma-₁

-moCasiguran Dumagat(WMP) 2sg. possessor, your PMP *-mu

-moIlokano(WMP) 2sg. possessor, your PMP *-mu

-moItbayaten(WMP) 2sg. possessor, your PMP *-mu

*mo-PBun(WMP) stative prefix PAN *ma-₁

-moTagalog(WMP) 2sg. possessor, your PMP *-mu

m-oaKédang(CMP) yawn PCEMP *mawab

m-oaLi'o(CMP) to yawn PCEMP *mawab

m-oaSika(CMP) yawn PCEMP *mawab

*mo-a-baLiwPRuk(Formosan) return home PAN *baliw₂

moacYabem(OC) snake POC *mwata

mo-ahaMori Bawah(WMP) to sharpen PMP *hasaq

mo aiAnuta(OC) with whom? PMP *sai

mo-ʔakiBare'e(WMP) make or use a raft PMP *Rakit

mo-aluBare'e(WMP) to flow, stream PMP *qaluR₂

mo-anaBare'e(WMP) bear, give birth, have children (also said of a man) PMP *maR-anak

mo-anaBonerate(WMP) right side PMP *ma-wanan

moʔ-anaʔUma(WMP) have a child PMP *maR-anak

moani, mwaniBalinese(WMP) male PMP *ma-Ruqanay

mo-ʔaŋiNias(WMP) windy PMP *haŋin

mo-aŋkaBare'e(WMP) lift up, as something that has been lying flat but which the heat of the sun has caused to curl PWMP *maR-aŋkat

mo-asuBare'e(WMP) hunt with dogs PAN *asu₁

mo-ataBare'e(WMP) have a roof, be under a roof PWMP *maR-qatep

moa toʔaFutunan(OC) cock, rooster POC *toqa

mo-atu, mo-atu-atuBare'e(WMP) by the hundreds PWMP *ma-Ratus

mo-ʔatu-atuUma(WMP) by the hundreds PWMP *ma-Ratus

mo-ayaNias(WMP) to sift PWMP *ayak₂

mo-baanMongondow(WMP) to sneeze PPH *bahén

mo-bagiBare'e(WMP) divide, share out PMP *baqagi

mo-baguMongondow(WMP) new PWMP *ma-baqeRuh

mo-bantaḷMongondow(WMP) pack in, wrap up PWMP *bantal

mo-batunMongondow(WMP) pull up, come up out of the depths, pull out of a pit or out of the water PMP *bantun

mo-beaKulisusu(WMP) heavy PMP *ma-beReqat

mo-beniHawu(CMP) woman PAN *ma-b<in>ahi

mo-biagMongondow(WMP) living, alive PPh *ma-bihaR

mo-birawMongondow(WMP) snivel, whimper, whine PWMP *biRaw

mo-bo-buraʔMongondow(WMP) foaming PMP *bujeq₂

mo-bogatMongondow(WMP) heavy (in both literal and figurative senses); difficult PMP *ma-beReqat

mo-bohaBonerate(WMP) heavy PMP *ma-beReqat

mo-bokatMongondow(WMP) break through, break out or loose, burst open (as a pond when the water finds an outlet, or a dam breaks) PAN *bekas₁

mo-bonAmblong(OC) night POC *boŋi

mo-boŋoMori Atas(WMP) deaf PMP *beŋel

mo-boseBanggai(WMP) paddle a canoe PMP *beRsay

mo-bose-iBanggai(WMP) travel to PMP *beRsay

mo-bose-konBanggai(WMP) go to, travel with PMP *beRsay

mo-botoiMongondow(WMP) to row, to paddle PMP *beRsay

mo-buNias(WMP) have hair or feathers PMP *buhek

mo-bubugMongondow(WMP) cook porridge PMP *buRbuR₁

mo-bubus-onBanggai(WMP) stream out, be strewn about PMP *busbus

mo-bugowMongondow(WMP) drive off with a terrifying shout PAN *ma-buRaw

mo-buiŋMongondow(WMP) streak of charcoal on something; dirty PWMP *budiŋ

mo-buka-konBanggai(WMP) to open for someone PMP *buka

mo-bunsitMongondow(WMP) swell up, bear fruit; become pregnant (somewhat coarse) PPh *ma-buntís

mo-buŋaNias(WMP) to bloom, to blossom PWMP *ma-buŋa

mo-buriŋMongondow(WMP) dark brown (as a cow) PWMP *budiŋ

mo-buta-butaBare'e(WMP) close the eyes PWMP *buta buta₁

mo-butogBuol(WMP) full, satisfied PAN *ma-besuR

mo-buyuBare'e(WMP) form a mountain PMP *bulud₃

mo-cakiRukai(Formosan) defecate (Tona) PAN *C<um>aki

mo-cmoTsou(Formosan) the others, the rest (Szakos 1993) PAN *duma

mo-cmo couTsou(Formosan) someone else, another person PAN *duma

mɔdMokilese(OC) fat, full (after eating) POC *masuR

mo-dagumMongondow(WMP) to sew PAN *zaRum

mo-daʔiNias(WMP) dirty PMP *daki

mo-dakolSubanon(WMP) many PPH *ma-dakél

m-odalAmblau(CMP) to rain PMP *q<um>uzan

mo-dalomMongondow(WMP) deep PAN *ma-dalem

mo-didiʔMongondow(WMP) to boil, boiling PMP *diqdiq

mo-didiʔ iŋ ginakuMongondow(WMP) ‘my heart is boiling’ (from passion) PMP *diqdiq

mo-dilaʔMongondow(WMP) to lick, taste (also used metaphorically) PMP *dilaq₁

mo-dodokMongondow(WMP) to pound rice PMP *dekdek

mɔdɔkMokilese(OC) hurt, painful POC *masakit

mo-dolomBola(OC) dark, become dark POC *drolom

modomToba Batak(WMP) to sleep, lie down PWMP *pezem

mod-titikKadazan Dusun(WMP) to strike a match PAN *tiktik₁

mo-dua-dua iŋ ginaMongondow(WMP) to doubt, waver, hesitate (lit. ‘to have two breaths, minds, hearts’ PMP *duha

mo-dulaTotoli(WMP) to spit PMP *dulaq

mo-duŋohuGorontalo(WMP) to hear PWMP *man-deŋeR

mo-duʔuNias(WMP) be overgrown with grass or weeds PMP *zukut

m-odyMalagasy(WMP) go home, return home; pretend to be what one is not PMP *um-uliq

moetoMori Atas(WMP) black PMP *ma-qitem

mo-fanasGah(CMP) hot PMP *ma-panas

mofuKara (East)(OC) tomorrow POC *mapua

mofuRotuman(OC) rock in the sea POC *motus

mo-gaanMongondow(WMP) light in weight PMP *ma-Raqan

mo-gaanMongondow(WMP) light in weight PMP *Raqan

mog-aboḷMongondow(WMP) to weave PPh *maR-habél

mog-agakMongondow(WMP) to copulate, of animals (e.g. horses) PWMP *maR-aRak

mog-akutMongondow(WMP) go back and forth repeatedly in order to bring or carry something, put something down, or into something else, as rice, corn, firewood, etc. PMP *hakut

mog-amboŋMongondow(WMP) to dam up, put an obstacle in the way PWMP *hambeŋ

mog-amboŋMongondow(WMP) to dam up, put an obstacle in the way PWMP *qambeŋ

mog-ampilMongondow(WMP) have constantly near one, care for or look after something (so that one doesn't lose it) PMP *hampil

mog-anadSubanon(WMP) to learn PPH *anad

mo-ganciBare'e(WMP) to spin tops PWMP *gasiŋ

m-ogapToba Batak(WMP) drown PWMP *um-egap

mog-ataʔMongondow(WMP) whet, sharpen PMP *hasaq

mo-gatu-gatutMongondow(WMP) become hundreds PWMP *ma-Ratus

mo-gatutMongondow(WMP) one hundred PWMP *ma-Ratus

mo-gatut mo-gatutMongondow(WMP) by the hundreds PWMP *ma-Ratus

moghaneMuna(WMP) man, husband, male PMP *ma-Ruqanay

mo-giliBare'e(WMP) to wind, turn, spin, revolve PMP *giliŋ

mog-im-pituMongondow(WMP) become the seventh PWMP *im-pitu

mog-im-puluʔMongondow(WMP) become the tenth PWMP *im-puluʔ

mog-iŋatMongondow(WMP) think about something; remember PWMP *maR-iŋat

mog-iŋatKadazan Dusun(WMP) take care, look out, heed, bear in mind, pay attention, be careful, beware PWMP *maR-iŋat

mo-girudMongondow(WMP) to pull, haul, drag along PWMP *guyud₃

mog-iutMongondow(WMP) to have sexual intercourse PAN *qiut

mog-obu-naNukuoro(OC) grandchild, descendant of POC *mokobu

mo-gonoŋSubanon(WMP) live (dwell) PWMP *geneŋ

mog-osiMongondow(WMP) create shallows, as by damming a river in order to catch freshwater shrimps PPh *maR-qeti

mog-otutMongondow(WMP) to break wind PWMP *maR-qetut

mógówTboli(WMP) come, go PWMP *makaw

mog-uaŋBoano(WMP) to howl, of a dog PAN *quaŋ₂

mog-uaŋMongondow(WMP) to bark, to howl PAN *quaŋ₂

mo-gugurMongondow(WMP) to shake (as a branch) PWMP *gurgur₂

mog-ugutMongondow(WMP) to pull, tug at something; snatch away from PPH *húRut

mog-ukasKadazan Dusun(WMP) drive away the soul of a dead person on the seventh day after his death PWMP *maR-hukas

mogu-leagTotoli(WMP) to sail PAN *layaR

mog-uliʔMongondow(WMP) quitting of thirst, hunger or desire PPh *maR-uliq

mog-uŋkuʔMongondow(WMP) hunt with dogs PWMP *u(ŋ)kuq

mohLikum(OC) taro POC *mwapo

mohLikum(OC) taro PMP *mapu₁

mohaIvatan (Isamorong)(WMP) to plant PAN *mula

mo-haatLolak(WMP) bad PMP *ma-zaqat

mo-hakiʔUma(WMP) sick PMP *ma-sakit

moh-alamoGorontalo(WMP) to weave PMP *añam

moh-etopoGorontalo(WMP) cover with thatch, put a roof on PWMP *maR-qatep

mo-hetutoGorontalo(WMP) one hundred PWMP *ma-Ratus

mo-hiliNias(WMP) mountainous PMP *qilih

mo-ho-houNias(WMP) run, stampede (of a crowd of people) PMP *qaRus

mo-honiPazeh(Formosan) to chirp, to crow (roosters) PAN *Suni

m-ohop ate-ateToba Batak(WMP) (lit. 'burning liver') become angry PMP *X₂ + qatay

mo-hopuUma(WMP) shoot with a blowgun PWMP *seput

moh-rovcuTsou(Formosan) to flow downstream PAN *lahud

mo-huatoGorontalo(WMP) undertake a long journey on foot PMP *buhat₃

moh-uliloGorontalo(WMP) to steer (usually a boat) PWMP *maŋ-qulin

mo-huwaNias(WMP) be gray, have gray hair PWMP *ma-quban

mo-huyuSoboyo(CMP) earthquake PMP *huyuŋ

mo-ikuBare'e(WMP) have a tail PWMP *maR-ikuR

mo-ʔinitMongondow(WMP) warm PPh *ma-qinit

mo-ʔintokMongondow(WMP) small, young PPh *ma-intek

moiŋYami(WMP) face PAN *mujiŋ

moʔ-ipiMori(WMP) dream PMP *hipi

mo-ipiPadoe(WMP) to dream PMP *hipi

mo-itaTotoli(WMP) to show something PWMP *ma-kita

mo-itoPadoe(WMP) black PMP *ma-qitem

mo-itomBisaya (Lotud)(WMP) black PMP *ma-qitem

mo-jayaBare'e(WMP) take a path; make headway PWMP *ma-zalan

mo-kajuBare'e(WMP) to form a trunk or stem (of a tree); stand firm, be certain PMP *kahiw

mo-kaka-kakaNias(WMP) to laugh loudly PMP *kakakₐ

mo-kaliMongondow(WMP) to dig, dig up; busy with digging PMP *kali₂

mo-kali-mumuAmpana(WMP) rinse the mouth PWMP *kali-muRmuR

mo-kapa-kapaMori(WMP) flap the wings PMP *kapak

mo-kataUma(WMP) to itch, be itchy PMP *ma-gatel

*mo-katoPBUN(WMP) to itch, be itchy PMP *ma-gatel

mo-kayaMongondow(WMP) wealthy PWMP *kaya

moki-doŋogMongondow(WMP) to listen, try to hear PPH *maki-deŋeR

moki-ompuMongondow(WMP) subject oneself to or put oneself in the service of a lord PMP *maki-empu

mo-kiputMongondow(WMP) narrow, of an opening PMP *kiput

mokmokChamorro(WMP) gargle, wash the throat with a liquid PAN *muRmuR

moko-agowMongondow(WMP) able to, or dare to rob or to take by force PAN *qaRaw

moko-alapMongondow(WMP) able to seize or capture PPh *maka-alap

moko-doŋogMongondow(WMP) to hear, be able to hear PPH *maka-deŋeR

moko-itaTotoli(WMP) to show something PWMP *maka-kita

moko-katolMongondow(WMP) itching, producing an itch PWMP *maka-gatel

mokomókPangasinan(WMP) reduce to powder; gold dust PWMP *mukmuk

moko-patoyMongondow(WMP) able to kill PMP *p-atay

mok-opu-Pak(OC) grandchild POC *mokobu

mo-kopu-Pak(OC) grandchild POC *mo-kobu

mok-opu-naMaori(OC) grandchild, descendant POC *mokobu

mo-kopu-naNiue(OC) grandchild POC *mo-kobu

mok-opu-naTongan(OC) grandchild POC *mokobu

mo-kopu-naTongan(OC) grandchild POC *mo-kobu

mo-kotakMongondow(WMP) to cackle, of hens (as when they have just laid an egg) PWMP *ketak

moko-takitMongondow(WMP) cause sickness or pain PMP *sakit

moko-taḷaʔMongondow(WMP) able to make a distinction (as in a dispute) PMP *salaq₁

moko-tawaSubanon(WMP) to laugh PPh *maka-tawa

moko-ulihMongondow(WMP) able to get PWMP *maka-uliq₁

mo-koyutMongondow(WMP) picking of vegetables, etc., but especially of rice; to harvest PWMP *ma-ŋezut

mokuHawaiian(OC) island; to be cut, severed POC *motus

mo-kujaBare'e(WMP) what are you doing? what are you busy with? PAN *ma-kuja

mo-kukudMongondow(WMP) scratched, scraped PMP *kuDkuD

mo-kuliliŋMongondow(WMP) to go around, walk around PMP *kuliliŋ

mo-kuniUma(WMP) yellow PMP *kunij

mo-kupuBalaesang(WMP) grandchild PMP *kempu

mokutrIaai(OC) lie down, sleep POC *maturuR

múlaBontok(WMP) to plant, as sweet potato vines or banana shoots PAN *mula

mo-lakaUma(WMP) rarely, seldom PWMP *ma-laka

mo-lakoBoano(WMP) to walk PMP *lakaw

mo-lallumFavorlang/Babuza(Formosan) in; deep PAN *ma-dalem

molamolAmis(Formosan) suck something hard until it is dissolved and swallowed PAN *mulmul

mola(mola)Lakalai(OC) sweet POC *moñak₂

mo-laniSubanon(WMP) near PMP *adani

molaŋBuli(SHWNG) correct, real, genuine, true PEMP *molaŋ

mo-laŋiNias(WMP) to swim PWMP *laŋuy

mo-laŋuSubanon(WMP) drunk, intoxicated PAN *ma-laŋu

mo-lapoGorontalo(WMP) to smoke something over a fire PMP *tapa₁

m-ólawIsneg(WMP) feel dizzy, faint, inclined to vomit PAN *ma-ulaw

mo-layagLauje(WMP) to sail PAN *layaR

mo-layuʔSubanon(WMP) far PPH *adayúq

molaʔ ~ muraʔAmis(Formosan) immature, unlearned, uneducated, childish, without experience PAN *mudaq

(m)-olemOld Javanese(WMP) shining (only) palely, dim, wan, languishing, faded PMP *ma-hulem

m-oliRotinese(CMP) live, grow, come up (of plants), to wax (of the moon) PMP *ma-qudip

mo-likatMongondow(WMP) quick, fast PAN *alikas

mo-liliNias(WMP) circumvent, bypass, go around something PMP *liliŋ₂

mo-limaAmblong(OC) five PAN *lima

mo-limatMongondow(WMP) scoop out, bail water from a canoe PMP *limas

mo-limatoGorontalo(WMP) bail out a canoe PMP *limas

mo-limbuMori(WMP) surround, encircle PWMP *libut

m-oli-mumugMongondow(WMP) to gargle, rinse the mouth PAN *muRmuR

molíŋPangasinan(WMP) forehead PAN *mujiŋ

molmolAmis(Formosan) to chew without teeth; to fill the mouth and mix with saliva before swallowing PAN *mulmul

mulmulBontok(WMP) suck a candy until it is dissolved, especially of a candy on a stick PAN *mulmul

molmólIlokano(WMP) keep something in the mouth (candy, one's thumb, etc.) without sucking PAN *mulmul

molmólPangasinan(WMP) keep (sweet, etc.) in the mouth to dissolve; suck thumb or finger PAN *mulmul

mo-loboŋTotoli(WMP) to bury PAN *lebeŋ₁

mo-lobuʔoGorontalo(WMP) to pound, as rice PWMP *lebuk

mo-lokasSubanon(WMP) fast (as in running) PWMP *lekas₂

mo-lokopMongondow(WMP) complete, full; to fulfill; to become complete PWMP *lekep₂

mo-lo-laŋuMongondow(WMP) drunk; dizzy; queasy PAN *ma-laŋu

mo-loŋolBanggai(WMP) to hear PWMP *ma-deŋeR

mo-loŋol-i-konBanggai(WMP) listen to something PMP *deŋeR

mo-loyoNias(WMP) to sail, travel over the sea PAN *layaR

molpolBalinese(WMP) to plaster with clay or mud, plaster a wall, stop a hole in an earthen wall PWMP *pulpul₂

mo-luluGorontalo(WMP) roast in hot ashes (as cassava) PMP *ma-nunuh

mo-luluGorontalo(WMP) to point out, indicate PWMP *ma-nuzuq

mo-lulunBanggai(WMP) roll something up PMP *lulun

mo-lusukBanggai(WMP) thin, skinny (showing the ribs), emaciated PWMP *ma-Rusuk

momNumfor(SHWNG) leftovers from a meal PMP *mekmek

mo-maaMori Bawah(WMP) to yawn PMP *ma-huab₁

m-omahOld Javanese(WMP) to have a house, run a household PAN *Rumaq

mo-maiElat(CMP) shy, ashamed PCEMP *ma-mayaq

mo-maʔidMongondow(WMP) brush or scrape dirt or mud off the feet or hands PWMP *ma-maʔid

mo-mamaʔMongondow(WMP) to chew; to chew betel PMP *mamaq

mo-mamaGorontalo(WMP) to chew betel PMP *mamaq

mo-mate-naWolio(WMP) deceased person PMP *m-atay

mo-matunMongondow(WMP) to pull up (in a metaphorical sense); to free, or purchase the freedom of slaves, emancipate, lift up from humiliation PMP *bantun

m-ombakOld Javanese(WMP) with waves, undulating, surging PWMP *ma-humbak

m-ombak-ombak-anOld Javanese(WMP) undulating, surging, in waves PWMP *ma-humbak

mom-banoNias(WMP) wash the hands (before eating) PWMP *mam-bañaw

mom-basoDampelas(WMP) wash hands PMP *baseq

mom-biluBare'e(WMP) bend around, suddenly turn, as a horse that all at once turns onto a side path PMP *biluk

mom-bunuBare'e(WMP) kill or wound someone with a lance or something else; also used of the cut inflicted by one of the four executioners on one who was accused of witchcraft PWMP *maŋ-bunuq

mo-miagMongondow(WMP) care for, look after, rear, raise; kindle a fire PPh *maŋ-bihaR

mo-miahuGorontalo(WMP) look after, care for, give life to PPh *maŋ-bihaR

mo-mihiʔKadazan Dusun(WMP) to elect, choose, select, appoint PWMP *ma-miliq

mo-miliʔBoano(WMP) to choose PWMP *ma-miliq

mo-miliGorontalo(WMP) to choose PWMP *ma-miliq

mo-miliTotoli(WMP) to choose PWMP *ma-miliq

mo-mimiBare'e(WMP) to spew the juice extracted from chewed food into the mouth, as mothers do for infants if they do not have enough breast milk PMP *mismis₂

mo-mimisLauje(WMP) to suck (not nurse) PMP *mismis₂

mo-minakBanggai(WMP) fat (of dead matter) PMP *miñak

mo-mioBare'e(WMP) crying out of a deer PMP *piek

mommonPenchal(OC) bird POC *manu-manuk

momoArosi(OC) a bit of food fallen PMP *mekmek

momoArosi(OC) clasp in hand and squeeze POC *momos

momoAyta Abellan(WMP) crumbs that fall when people are eating PPH *muhmuh

momoFijian(OC) break into small pieces PMP *mekmek

momoMotu(OC) rubbish, the placenta PMP *mekmek

momoSa'a(OC) sweepings, rubbish PMP *mekmek

momoSa'a(OC) squeeze, press on each side POC *momos

momoSamoan(OC) broken remnants PMP *mekmek

momoTongan(OC) a little bit, crumb, fragment PMP *mekmek

mo-moTsou(Formosan) work in the fields PAN *qumah

momo-duhaʔKadazan Dusun(WMP) to spit PMP *dulaq

mo-mogoiMongondow(WMP) pay a fine, do penance PWMP *maŋ-beRay

mo-mogotMongondow(WMP) tie an artificial spur to the leg of a cock, or a weapon to the horns of a fighting carabao PWMP *maŋ-beRkes

mo-mohaNggela(OC) cooked POC *maosak

mo-mokatMongondow(WMP) (deliberately) provide an outlet in order to drain a pond, etc. PAN *bekas₁

mo-moliBisaya (Lotud)(WMP) to buy PMP *beli

mo-monaAnuta(OC) fat, grease; greasy POC *moñak₂

mo-monaHawaiian(OC) fat; fertile, rich, as soil; fruitful; sweet POC *moñak₂

mo-monaMarquesan(OC) fat part of fish POC *moñak₂

(mo-)monaRennellese(OC) to be fat, as fish or animals; greasy POC *moñak₂

mo-monaSamoan(OC) (of shell-fish) be meaty POC *moñak₂

mo-monaSuau(OC) fat, grease POC *moñak₂

mo-monaTongan(OC) fat; only of shellfish and crustaceans POC *moñak₂

mo-monaTuamotuan(OC) savory, sweet-tasting POC *moñak₂

mo-monaTuvaluan(OC) fat, and hence good to eat (of birds, fish, crabs, etc. POC *moñak₂

mo-montatMongondow(WMP) cut open a new path (through vegetation) PWMP *maŋ-bentas

mo-monuʔKadazan Dusun(WMP) to fill PWMP *maŋ-penuq

mo-moŋkosKadazan Dusun(WMP) tie into a bundle (of firewood) PWMP *maŋ-beRkes

m-om-otæSaisiyat(Formosan) to vomit PAN *um-utaq

mo-motaanMongondow(WMP) carry on the shoulder PMP *pasaqan

mo-mo-tadaŋMongondow(WMP) carry something that hangs from the middle of a strap over the shoulder PPH *sad(e)qaŋ

mo-motuaNiue(OC) old folk, elders POC *matuqa

mom-paluBare'e(WMP) to hammer, forge, pound iron PMP *palu

mom-pili-siBare'e(WMP) to choose PWMP *ma-miliq

mom-popotBanggai(WMP) to close off, plug a hole so that nothing can get through PWMP *petpet₂

mo-muatoGorontalo(WMP) to lift, raise PMP *buhat₃

mo-muʔatoGorontalo(WMP) to open (as a package) PMP *bu(ŋ)kas

mo-mubusKadazan Dusun(WMP) to pour out PMP *busbus

mo-muhutKadazan Dusun(WMP) to tap rubber tree PMP *pulut

mo-mukotMongondow(WMP) go hunting with nets PWMP *ma-muket

mo-mukotKadazan Dusun(WMP) to fish with a dragnet PWMP *ma-muket

mo-muniBalaesang(WMP) to hide something PWMP *maŋ-buni

mo-muniMongondow(WMP) to hide, conceal oneself PWMP *maŋ-buni

mo-muŋa-iMongondow(WMP) bear fruit, bring forth fruit PWMP *maŋ-buŋa

mo-muŋoGorontalo(WMP) bear fruit PWMP *maŋ-buŋa

mo-mupulMongondow(WMP) hack down trees PWMP *pulpul₁

mo-mupurMongondow(WMP) to strew powder PWMP *ma-murpur

mo-mupuʔKadazan (Kimanis)(WMP) to wash (clothing) PWMP *puqpuq₂

mo-musiʔMongondow(WMP) make something white, as in whitening the teeth PWMP *ma-mutiq

mo-musirMongondow(WMP) produce fruit PWMP *butir

mo-mutagMongondow(WMP) to turn, revolve PWMP *ma-mutaR

mo-mutuʔMongondow(WMP) to bloom, of a banana plant PMP *pusuq₁

mo-mutulMongondow(WMP) to knot, tie a knot in thread or string (sometimes done as a means of keeping track of the passage of days until a certain event) PMP *butequl

mo-mututKadazan Dusun(WMP) to break, cut PWMP *putut₂

mo-muyakMongondow(WMP) to bloom, of creepers, climbers, coffee plants; become pregnant, of upper class women PWMP *bujak

monEre(OC) dugout canoe without outrigger POC *mona

monLeipon(OC) small canoe without outrigger POC *mona

monLikum(OC) Pandanus conoideus POC *mwaña

monLou(OC) Pandanus conoideus POC *mwaña

monMapos(OC) Pandanus conoideus POC *mwaña

monPenchal(OC) log canoe without outrigger, used near shore POC *mona

monSeimat(OC) dugout without outrigger, for small boys POC *mona

monTaba(SHWNG) husband PMP *ma-Ruqanay

moñLoniu(OC) Pandanus conoideus POC *mwaña

monaBunama(OC) pudding boiled in clay pot POC *moñak₂

monaFijian(OC) brain POC *moñan

monaGitua(OC) sago POC *moñak₁

monaHalia(OC) canoe POC *mona

monaKilivila(OC) pudding made of yams and taro POC *moñak₁

monaMussau(OC) pounded taro with coconut milk POC *moñak₁

monaNggela(OC) coconut cream, i.e. shredded coconut and salt water squeezed over food; tender, of food, greasy POC *moñak₁

monaSinaugoro(OC) fat, grease POC *moñak₂

monaWuvulu(OC) Pandanus conoideus POC *mwaña

mo-nabakMongondow(WMP) pound sago PWMP *tabak₁

mo-nabuŋTialo(WMP) to fight cocks PWMP *sabuŋ₁

monagiArosi(OC) cuttlefish POC *monaki

mo-naguʔMongondow(WMP) to store, keep, lay away, put away; leave behind (an inheritance); to withhold, keep in the heart; to inculcate, impress on someone PWMP *ma-naRuq

monakiBauro(OC) cuttlefish POC *monaki

monakiBwaidoga/Bwaidoka(OC) cuttlefish POC *monaki

monakiSa'a(OC) cuttlefish POC *monaki

mo-nakitMongondow(WMP) painful; smarting, of pain PWMP *ma-ñakit

mo-nakowMongondow(WMP) steal PWMP *ma-nakaw

mo-nalagAmpibabo-Lauje(WMP) to fry PWMP *ma-naŋelaR

mo-nambuniBoano(WMP) to hide (something) PWMP *sambuni

mona-monaRapanui(OC) sweet (food) POC *moña-moñak

mona-monaTawala(OC) fat, grease POC *moña-moñak

mo-nanaNias(WMP) to fester, suppurate PMP *nanaq

mo-nanaʔUma(WMP) to fester, suppurate PMP *nanaq

monana-naRoviana(OC) the brain; marrow of bone POC *moñan

mo-naŋagMongondow(WMP) to elope with an unmarried girl (elopement with a married woman is moŋ-agow) PPH *taŋaR

mo-naŋiMoronene(WMP) to swim PMP *naŋuy

mo-naŋoiMori Atas(WMP) to swim PMP *naŋuy

mo-naŋuBare'e(WMP) to swim PMP *naŋuy

mo-napuTialo(WMP) to sweep PWMP *ma-ñapu

mo-nasa (< sasa)Mori(WMP) fetch sago leaves to make roofing PMP *sasah

mona teleSa'a(OC) a dish made from taro POC *moñak₁

mo-naupBuol(WMP) to winnow PMP *tahep

moncoŋMalay(WMP) snout PWMP *mu(n)cuŋ

mon-cucuKulisusu(WMP) to strike, hammer (as a blacksmith) PAN *tuktuk₃

mon-dayowMongondow(WMP) to praise PPH *dáyaw

mon-dodoBare'e(WMP) beat, as bark in making barkcloth; rice stalk PMP *dekdek

mon-doŋol-iBanggai(WMP) listen to PMP *deŋeR

mon-duyaʔMongondow(WMP) to spit PMP *dulaq

moneLou(OC) unicorn fish POC *mwanoRe

ṃọṇeMarshallese(OC) surgeonfish: Naso unicornis POC *mwanoRe

mɔnɛ-fVaikenu(CMP) husband PMP *ma-Ruqanay

mone-nBipi(OC) straight POC *mwanene

moneyLikum(OC) unicorn fish POC *mwanoRe

moneyLindrou(OC) unicorn fish POC *mwanoRe

mongim-buḷudMongondow(WMP) follow the mountains, pick one's path through the mountains PMP *bulud₃

moniAnakalangu(CMP) man, male PMP *ma-Ruqanay

mɔniVaikenu(CMP) living, alive PMP *ma-qudip

mo-nifiMuna(WMP) to dream PMP *h<in>ipi

mo-nihiBonerate(WMP) thin PMP *nipis

mo-nikopMongondow(WMP) catch shrimp or fish with the hand PMP *cikep

mo-nimbaŋKadazan Dusun(WMP) to weigh PWMP *ma-nimbaŋ

mo-nimpukKadazan Dusun(WMP) to heap up soil on a bund PWMP *simpuk

mo-nindesTajio(WMP) to crush lice PMP *tindes

mon-intopoGorontalo(WMP) to suck PWMP *maŋ-qisep

mo-nipitMongondow(WMP) thin, as the flesh of fruits PMP *ma-nipis

mon-isopKadazan Dusun(WMP) to absorb moisture (of tobacco and clothing) PWMP *maŋ-qisep

mo-nitikKadazan Dusun(WMP) to light a match PWMP *ma-niktik

mon-jauBare'e(WMP) to sew PAN *zaRum

mon-jauŋLauje(WMP) to sew PAN *zaRum

mon-monLou(OC) bird POC *manu-manuk

mon-monNauna(OC) bird POC *manu-manuk

mon-monaMengen(OC) animal fat POC *moñak₂

mɔn-mɔnuRotuman(OC) to float POC *mañur mañur

mɔn-mɔnuRotuman(OC) bird, insect, or animal, etc., including all land and air creatures but no sea creatures POC *manu-manuk

monnenLindrou(OC) straight POC *mwanene

monoArosi(OC) live, dwell, reside POC *mono

monoBauro(OC) stay in another village POC *mono

monoBugotu(OC) abide, dwell, stay POC *mono

monoFijian(OC) turn taro pulp over and make it into a neat lump in preparation for pudding POC *mo(nñ)o

monoKove(OC) canoe for one person POC *mona

monoʔMaranao(WMP) kill PWMP *maŋ-bunuq

monoRoviana(OC) squeeze POC *mo(nñ)o

monoTolai(OC) stay in a house and keep guard; remain and take care of the home, a boat, etc. POC *mono

mo-nobiMongondow(WMP) collapse of the ground from floodwaters or a heavy rain PMP *tebiq

mo-nobokMongondow(WMP) the ceremony of ear-piercing PWMP *maŋ-tebek

mo-noboŋDampelas(WMP) to cut down, as trees PWMP *ma-nebeŋ

mo-noditraMalagasy(WMP) to flay, to break the skin only in hitting with a spear PWMP *ma-ŋulit

monogu-sianMongondow(WMP) become pregnant PMP *tian

mono-nakowMongondow(WMP) thief; one who customarily steals PWMP *mana-nakaw

monon-dihaʔKadazan Dusun(WMP) to stick out the tongue PMP *dilaq₁

mo-nopaʔMongondow(WMP) premasticate food for very young children PWMP *sepaq

mo-nosopKadazan Dusun(WMP) to suck PWMP *ma-ñepsep

mo-notopMongondow(WMP) to suck, suck up or out; to smoke PWMP *ma-ñepsep

mo-notoyMongondow(WMP) walk over a bridge PWMP *ma-naytay

mo-notoʔDondo(WMP) to chip, slash, hew PWMP *ma-nektek

mo-nowoBare'e(WMP) the annual clearing of fallow land to secure land for planting PWMP *ma-nebeŋ

monoyLoniu(OC) long-snouted unicorn fish: Naso unicornis POC *mwanoRe

monoyNauruan(OC) unicorn fish POC *mwanoRe

mon-siduKulisusu(WMP) to spoon something PMP *si(n)duk

mon-sintakBanggai(WMP) to pull, snare something PWMP *sintak

mon-sosopBalantak(WMP) to suck PAN *sepsep

mon-susuBanggai(WMP) suck at the breast PWMP *ma-ñusu

mon-susukBanggai(WMP) to price or pierce PAN *suksuk

montayMaranao(WMP) grape, lime (fruit), orange PMP *muntay

mon-taluBare'e(WMP) let a field go to weeds, let land go fallow PMP *talun₁

mon-tambuBare'e(WMP) throw something onto something else, as earth onto something PMP *tabun₂

mon-tambuMoronene(WMP) to draw water PMP *tabuq

mon-tanoMori Bawah(WMP) to bury PMP *tanem

mon-tapaBare'e(WMP) hang up to smoke, of meat, salt, etc. so as to prevent it from spoiling PWMP *man-tapa

mon-tian-aŋ-gonBanggai(WMP) pregnant with PMP *tian-an

mon-tolun-iBanggai(WMP) to weed, of multiple objects PMP *talun₁

mon-torœʔSaisiyat(Formosan) to drip PAN *tuduq

mon-tulun-iBanggai(WMP) go below toward (something) PMP *tuRun₁

mon-tutuBare'e(WMP) to pound rice PAN *tutuh

monuRon(SHWNG) village PMP *banua

mɔnuRotuman(OC) to float POC *maqañur

monūTongan(OC) good luck, good fortune or privilege PMP *ma-nuRuq

mo-nuboKadazan Dusun(WMP) to poison with tubo PWMP *ma-nuba

mo-nuduʔKadazan Dusun(WMP) to point out, touch PWMP *ma-nuzuq

mo-nugalMongondow(WMP) to dibble PWMP *ma-nugal

m-onukTboli(WMP) to have many chickens PMP *manuk

mo-nukatTotoli(WMP) to measure PWMP *ma-ñukat

mo-nukodKadazan Dusun(WMP) to support, prop up (as a house) PWMP *ma-nuked

mo-nuluʔMongondow(WMP) go spearfishing with torches PWMP *me-ñuluq

mo-nupitMongondow(WMP) to pinch, press PWMP *supit

mo-nusuKadazan Dusun(WMP) to suck PWMP *ma-ñusu

mo-nutuŋMongondow(WMP) to burn, as incense on glowing coals PMP *tutuŋ

mo-nuwaBare'e(WMP) to stun fish with tuwa PWMP *ma-nuba

moñaWogeo(OC) sweet, tasty, fragrant POC *moñak₂

mo-ñavaAmpibabo-Lauje(WMP) to breathe PMP *ma-ñawa

mo-ñopu ~ mon-copuBare'e(WMP) shoot with a blowpipe PWMP *ma-ñeput

mo-ŋaaPadoe(WMP) to eat PMP *ma-ŋaen

moŋ-agowMongondow(WMP) rob, abduct, take away by force PWMP *maŋ-qaRaw

mo-ŋailLolak(WMP) to fish, go fishing PWMP *ma-ŋawil

moŋ-akuMongondow(WMP) admit, confess, acknowledge, promise PWMP *maŋ-aku

moŋ-akuGorontalo(WMP) admit, confess PWMP *maŋ-aku

mo-ŋaliMongondow(WMP) to dig, esp. a grave PMP *ma-ŋali

moŋ-ampuŋMongondow(WMP) ask for forgiveness, entreat, implore PWMP *maŋ-ampun

moŋ-anakMongondow(WMP) young PWMP *maŋ-anak

moŋ-añamETialo(WMP) weave a mat PWMP *maŋ-añam

mo-ŋaŋaNias(WMP) to chew betel PMP *ŋaŋa₂

mo-ŋaŋaNias(WMP) to chew; chew betel PMP *ŋasŋas

mo-ŋaŋaNias(WMP) to chew, as betel PWMP *ŋatŋat

mo-ŋaratMongondow(WMP) to bite, to gnaw, of mice, worms, etc. PWMP *ma-ŋaRat

moŋ-atokMongondow(WMP) plant rice seed by dibbling PWMP *maŋ-hasek₁

moŋ-ayokMongondow(WMP) to kiss PWMP *meŋ-hajek

moŋ-idakBanggai(WMP) to trample down PWMP *maŋ-inzak

mo-ŋiluKulisusu(WMP) sour PAN *ma-ŋilu

mo-ŋiluTolaki(WMP) have sensitive teeth PAN *ma-ŋilu

moŋ-im-pusodKadazan Dusun(WMP) to cut the umbilical cord, help the mother deliver the baby PMP *pusej

moŋ-insokKadazan Dusun(WMP) trample down PWMP *isek

moŋ-inumBanggai(WMP) to drink PMP *maŋ-inum

moŋ-inumMongondow(WMP) to drink PMP *maŋ-inum

moŋ-inumKadazan Dusun(WMP) to drink non-strong drinks PMP *maŋ-inum

moŋ-inutKadazan Dusun(WMP) to do slowly, step by step, little by little PWMP *inut

moŋ-iŋatBanggai(WMP) think about, remember PWMP *maŋ-iŋat

mo-ŋitoPadoe(WMP) to see PAN *kita₂

moŋ-itomKadazan Dusun(WMP) blacken, make black PWMP *maŋ-qitem

moŋ-ituŋKadazan Dusun(WMP) to think PWMP *qituŋ

moŋ-izutKadazan Dusun(WMP) to have sexual intercourse or copulation PAN *qiut

moŋ-kaaBungku(WMP) to eat PMP *ma-ŋaen

moŋ-kaaMori Bawah(WMP) to eat PMP *ma-ŋaen

moŋ-kaaMoronene(WMP) to eat PAN *kaen

moŋ-kaiBare'e(WMP) hook onto something PWMP *ma-ŋawit

m-oŋkak-oŋkakToba Batak(WMP) choke on too large a bite PWMP *eŋkak-eŋkak

moŋ-kapa-kapaMori(WMP) to flap the wings PMP *kapak

moŋ-keaMoronene(WMP) to bite PMP *kaRat

moŋ-kikiMori(WMP) to bite PMP *kitkit

moŋ-kitaBanggai(WMP) to see PAN *kita₂

moŋ-kitaMori Bawah(WMP) to see PAN *kita₂

moŋ-kita-anBanggai(WMP) mirror PAN *kita₂

moŋ-kita-konBanggai(WMP) to show, display PAN *kita₂

moŋ-kodoBare'e(WMP) to stretch oneself out PMP *kedeŋ

moŋ-kokot-iBare'e(WMP) to gnaw, nibble PWMP *getget₁

moŋ-konaMori Bawah(WMP) to hit target; come into contact with; be struck by PWMP *ma-ŋena

moŋŋoyKlata(WMP) to swim PWMP *l<um>aŋuy

moŋo-bayarTombonuwo(WMP) pay a debt PMP *bayaD

moŋ-obin-iBanggai(WMP) take in the arms PWMP *meŋ-qabin

moŋo-deagaMongondow(WMP) young, of a daughter PWMP *da-daRa

moŋo-dulaRungus Dusun(WMP) to spit PMP *dulaq

mo-ŋodutKadazan Dusun(WMP) to nip, pinch PWMP *ma-ŋezut

moŋ-ogotKadazan Dusun(WMP) to tighten, hold it firmly PMP *heRet

moŋ-ogotKadazan Dusun(WMP) tie up tightly PWMP *maŋ-heRet

moŋoiTsou(Formosan) to leave, go away, depart PAN *um-aŋay

moŋ-o-kanTombonuwo(WMP) to eat PAN *kaen

moŋ-okopBoano(WMP) to brood, sit on egg PMP *ekep

moŋ-okopTotoli(WMP) to brood, sit on eggs PMP *ekep

mo-ŋokotTatana(WMP) to bite PWMP *ketket

moŋ-ompun-iBanggai(WMP) to pardon PWMP *maŋ-ampun-i

moŋ-ondomKadazan Dusun(WMP) reflect, meditate, think about, remember, ponder over PWMP *qendem

moŋ-onsomKadazan Dusun(WMP) to make sour, to pickle; PWMP *esem

moŋ-on-tizanKadazan Dusun(WMP) pregnant PMP *tian

moŋ-onuMongondow(WMP) what are you doing?; why? PWMP *maŋ-anu

moŋo-raroTombonuwo(WMP) to weave PWMP *laja

moŋ-osiMongondow(WMP) to fish, angle with a line PMP *qeti₂

moŋ-oyok-iBanggai(WMP) to kiss PWMP *meŋ-hajek

moŋ-oyupSubanon(WMP) to blow, as a fire PWMP *maŋ-heyup

m-oŋsiTsou(Formosan) to cry, weep PAN *C<um>aŋis

m-oŋu, m-aŋuTongan(OC) scab PCEMP *ma-Raŋu

moŋ-uaŋBanggai(WMP) to call, cry, shout PWMP *maŋ-quaŋ

moŋ-uaŋ-gonBanggai(WMP) call to, shout after PWMP *maŋ-quaŋ

moŋ-uhinKadazan Dusun(WMP) to steer PWMP *maŋ-qulin

moŋ-uliqMongondow(WMP) restore, cure PWMP *maŋ-uliq

moŋ-ululBanggai(WMP) pay out rope PWMP *maŋ-huluR

moŋ-uniKadazan Dusun(WMP) to make music, to sound, to produce sound, to chirp, to bleat, to neigh, to strike (of clock) PMP *huni

mo-ŋuoKadazan Dusun(WMP) going where? PMP *kuja

moŋ-upaKadazan Dusun(WMP) to bribe PWMP *maŋ-upaq

moŋ-utaŋKadazan Dusun(WMP) to borrow PWMP *maŋ-qutaŋ

mo-ŋutuMongondow(WMP) seek out lice, delouse PWMP *ma-ŋutu

moŋ-uusKadazan Dusun(WMP) eat sugarcane PWMP *maŋ-ququs

moŋ-uyanMongondow(WMP) to rain, or: it will rain PWMP *maŋ-quzan

mo-ŋuzaʔKadazan Dusun(WMP) to masticate, chew PWMP *ŋuyaq

moʔo-duŋohuGorontalo(WMP) able to hear PPH *maka-deŋeR

moolYapese(OC) to sleep (?) POC *maturuR

mo-oliKwaio(OC) alive, live PMP *ma-qudip

moʔomisManobo (Ata)(WMP) sweet PAN *ma-hemis

moo-monaMaori(OC) fat, rich, fertile; appetizing, in good condition; fat, of food; having desire or appetite POC *moñak₂

mo-onasBanggai(WMP) warm PMP *panas₁

mo-onoBanggai(WMP) full PMP *ma-penuq

moʔ-onoNias(WMP) have a child, get a child, give birth PMP *maR-anak

mo-ono ko tobuiBanggai(WMP) flood PMP *ma-penuq

mo-oŋ-kolom-aiMongondow(WMP) used to describe the time of day when light is fading, dusk PAN *kelem

moo-pisokBanggai(WMP) blind PWMP *picek

moʔ-opu-naHawaiian(OC) grandchild, great-niece or -nephew POC *mokobu

m-oo-troTsou(Formosan) to wait PAN *taRah

mo-otuBare'e(WMP) to break wind PWMP *maR-qetut

mo-oyaʔMongondow(WMP) shy, ashamed PMP *ma-heyaq

mo-paiʔUma(WMP) bitter PMP *ma-paqit

mo-paʔitMongondow(WMP) bitter PMP *ma-paqit

mo-panaBare'e(WMP) use a bow PAN *panaq

mo-panatMongondow(WMP) warm, feverish PMP *ma-panas

mo-paniBare'e(WMP) to have wings PMP *panid

*mo-paqiQPBUN(WMP) bitter PMP *ma-paqit

mo-patuʔMongondow(WMP) warm PPH *ma-pásuq

mo-paʔiMori Bawah(WMP) bitter PMP *ma-paqit

mo-piaMongondow(WMP) good, beautiful, proper, in order; healthy; delicious, agreeable PMP *ma-pia

mo-piruKodi(CMP) living, alive PMP *ma-qudip

mopo-kila-kilapMongondow(WMP) flicker, twinkle PMP *kilap

mo-ponodMongondow(WMP) thick, massive; become full PMP *pened₁

mopo-taḷaʔMongondow(WMP) to accuse PPH *mapa-salaq

mo-puluʔMongondow(WMP) ten PWMP *ma-puluq

mo-pupudMongondow(WMP) blunt; wasting away, of limbs from sickness; to lose a finger, etc. PPH *ma-pudpud

mo-pusiʔMongondow(WMP) white PMP *ma-putiq

mo-pusuBare'e(WMP) to bloom, of the banana plant, produce fruit, of maize PMP *pusuq₁

mo-puteMori Atas(WMP) white PMP *ma-putiq

mo-putePadoe(WMP) white PMP *ma-putiq

moraArosi(OC) original, true, real; customary PEMP *molaŋ

mo-raatMongondow(WMP) bad, foul, rotten PMP *ma-zaqat

mo-rabutMongondow(WMP) to pull out (as plants, a tooth, etc.) PWMP *raq(e)but

morahLikum(OC) goatfish sp. POC *mwasasi

mo-rakoKulisusu(WMP) to catch (as fish) PAN *dakep

m-oranItawis(WMP) to rain PAN *ma-quzaN

m-oranaMalagasy(WMP) rainy PAN *ma-quzaN

mo-ranoBare'e(WMP) form a puddle (as rainwater) PAN *danaw

mo-rauUma(WMP) to have leaves PWMP *ma-dahun

morhaLamboya(CMP) live, be alive PMP *ma-qudip

m-oriAdonara(CMP) living, alive PMP *ma-qudip

m-oriBimanese(CMP) living, alive PMP *ma-qudip

m-oriErai(CMP) live, alive, thrive, grow PMP *ma-qudip

m-oriLeti(CMP) live, grow; give life (said of God) PMP *ma-qudip

m-oriSelaru(CMP) to live PMP *ma-qudip

moriGaloli(CMP) living, alive PMP *ma-qudip

m-ori-nLamaholot(CMP) life PMP *ma-qudip

mo-rindiBare'e(WMP) have a wall, be walled PMP *diŋdiŋ₁

mo-riniMoronene(WMP) cold PMP *ma-diŋin

m-oripYamdena(CMP) to live PMP *ma-qudip

m-orip-aWaiyewa(CMP) living, alive PMP *ma-qudip

mori ro wokoBimanese(CMP) the endeavors of the farmer, what is planted PMP *ma-qudip

m-ori-tLamaholot(CMP) to live PMP *ma-qudip

m-oroŋ-oroŋToba Batak(WMP) grumble, complain about PMP *heReŋ

morowLindrou(OC) cinnamon POC *masou

mo-ruaAmblong(OC) two POC *rua

mo-ruahPapitalai(OC) two POC *rua

mo-ruhuʔUma(WMP) skinny (showing the ribs) PWMP *ma-Rusuk

mosaFavorlang/Babuza(Formosan) to walk PAN *um-uSa

mo-sakuBare'e(WMP) extract the pith of the sugar palm by pounding PMP *saku₁

mosaŋIbaloy(WMP) wild animal, the exact nature of which is obscure; probably a wild cat or civet cat PMP *musaŋ

mosasBipi(OC) goatfish POC *mwasasi

mo-sasiʔMandar(WMP) go to the sea, seek one’s livelihood at sea PMP *tasik

mosesAhus(OC) goatfish POC *mwasasi

mo-siapMongondow(WMP) peeping of chickens PWMP *ciap

mo-sikuBare'e(WMP) form a right angle PAN *sikux

mo-simbaŋMongondow(WMP) to weigh; consider PWMP *timbaŋ

mosirMunggui(SHWNG) satiated POC *masuR

mosirWandamen(SHWNG) satiated POC *masuR

mo-siugMongondow(WMP) lie down, sleep, go to sleep PMP *ma-tiduR

mo-sixiNias(WMP) to quiver, tremble PMP *siji

m-osoPenan (Long Labid)(WMP) rub, wipe PMP *usuq

mosoLou(OC) cinnamon POC *masou

mosok-iJavanese(WMP) decaying PMP *busuk

mo-solagSubanon(WMP) big PPH *ma-selaR

m-osomSubanon(WMP) sour PWMP *ma-esem

m-osomSubanon(WMP) sour PMP *ma-qe(n)sem

mo-sosopBanggai(WMP) to suck PAN *sepsep

mosulPohnpeian(OC) thick POC *matolu

mo-susunBanggai(WMP) put in layers, stack up PMP *susun

motGimán(SHWNG) to die; dead PCEMP *matay₁

motNali(OC) right side PMP *ma-taqu₂

mɔtSawai(SHWNG) to die PCEMP *matay₁

motTakia(OC) snake POC *mwata

motaArop(OC) snake POC *mwata

motaKove(OC) snake POC *mwata

motaLusi(OC) snake POC *mwata

motaSinaugoro(OC) snake POC *mwata

motaSio(OC) snake POC *mwata

motaSuau(OC) snake POC *mwata

motaUbir(OC) snake POC *mwata

motaWetan(CMP) to vomit PCEMP *mutaq

motaW.Tarangan (Ngaibor)(CMP) to vomit PAN *um-utaq

mo-tadaŋMongondow(WMP) to hang something up, as on a nail in the wall PPH *sad(e)qaŋ

mo-tajaUma(WMP) sharp PWMP *ma-tazem

m-otakMoken(WMP) to vomit PAN *um-utaq

mo-takitMongondow(WMP) sick PMP *ma-sakit

mo-taki-takitMongondow(WMP) sickly, often sick PMP *ma-saki-sakit

mo-taḷaʔMongondow(WMP) guilty PMP *salaq₁

motalaKove(OC) star PMP *talaq₁

mo-talowMongondow(WMP) faint-hearted, cowardly PAN *ma-talaw

mo-talugMongondow(WMP) follow the edge of a cultivated field, a river bank or river bed PWMP *saluR

mo-tambagMongondow(WMP) tasteless, insipid; diluted, thinned out; powerless PWMP *tabaR

mo-tanaUma(WMP) to bury PMP *tanem

mo-taŋalMongondow(WMP) sink the teeth into something PWMP *saŋal

mo-taŋitMongondow(WMP) to sing such a dirge PWMP *saŋit

mota tunTetun(CMP) a flooded river PMP *tuRun₁

mo-taʔuMori Bawah(WMP) old PMP *ma-tuqah

moteʔMapun(WMP) whiten something; become white PWMP *ma-mutiq

moteʔYakan(WMP) to turn white or pale, to blanch (because of fear or pain) PWMP *ma-mutiq

mo-teaMori Bawah(WMP) hard PMP *teRas

mo-teaMori Bawah(WMP) hard PMP *ma-teRas

m-otiBimanese(CMP) sea PMP *ma-qeti

mo-tianBoano(WMP) pregnant PMP *tian

mo-tianaBare'e(WMP) look after a child PMP *tian

mɔtɔBebeli(OC) snake POC *mwata

motoWest Damar(CMP) die PCEMP *matay₁

motoKlata(WMP) eye PMP *mata

moto-Levei(OC) eye PMP *mata

motoMbula(OC) be afraid, fear POC *matakut

motoMosina(OC) right hand PMP *ma-taqu₂

motoTiruray(WMP) eye PMP *mata

moto-Mosina(OC) eye PMP *mata

mo-tobokMongondow(WMP) poke holes in something thin (as leather) PAN *tebek

mo-togatMongondow(WMP) hard, become hard PMP *ma-teRas

mo-tohaTolaki (Mekongga)(WMP) hard PMP *ma-teRas

mo-tohi-ilopoGorontalo(WMP) dream PAN *qinep

motokTunjung(WMP) to cut PAN *t<um>əktək

mo-tolAmblong(OC) three PEMP *tolu

motolo-kikiBare'e(WMP) to laugh loudly, burst out laughing PMP *kikik

mo-toluTangoa(OC) three PEMP *tolu

mo-tomuMongondow(WMP) go to meet, head for; to greet, receive (as a guest) PWMP *temu₂

motoŋIsneg(WMP) mouth PWMP *mu(n)cuŋ

mo-topaʔMongondow(WMP) chewed, ground up with the teeth PWMP *sepaq

moto-pusu-ŋLevei(OC) his/her navel POC *pusoc

moto siʔikLevei(OC) hearth (‘eye of trivet’) PMP *mata

mo-to-taaMoronene(WMP) to laugh PMP *tawa₁

mo-to-taʔiBare'e(WMP) to defecate PMP *taqi

motouAmara(OC) fear POC *matakut

motowLoniu(OC) kind of knife or cutting tool POC *matau

mo-toyuBare'e(WMP) have testicles; lay and egg PWMP *maŋ-qateluR

motuManam(OC) island POC *motus

motuMaori(OC) island POC *motus

motuNiue(OC) island POC *motus

motuNumbami(OC) reef POC *motus

motuPileni(OC) island POC *motus

motuRennellese(OC) to break, sever POC *motus

motuSamoan(OC) island; severed POC *motus

motuTakuu(OC) (of a cord) severed, cut short, cut off; POC *motus

motuTongan(OC) island; break, become separated POC *motus

mo-tuʔaMoronene(WMP) old PMP *ma-tuqah

*mo-tuʔaPBun(WMP) old PMP *ma-tuqah

motuʔaTongan(OC) old or elderly person, or elder; male person of any age (even a baby) when one is speaking in a derogatory way; parent, especially father; husband (derogatory for mali); (of things or animals) old; or mature, fully developed; being old; preposed adjective: original, former, first POC *matuqa

mo-tuʔaUma(WMP) old PMP *ma-tuqah

motuaNiue(OC) old age; an old person POC *matuqa

motua-Vowa(OC) mother’s brother POC *matuqa

motuʔa nimaTongan(OC) thumb (lit. ‘parent finger’) POC *matuqa

mo-tueVao(OC) old POC *tuaRi

motu hatuRennellese(OC) reef rock island (hatu = ‘stone’) POC *motus

mo-tukodMongondow(WMP) go against the current PAN *tuked

mo-tuluAmpibabo-Lauje(WMP) to sleep PMP *ma-tuduR

mo-tuluTotoli(WMP) to sleep PMP *ma-tuduR

mo-tulugSubanon(WMP) to sleep PMP *ma-tuduR

mo-tuluhuGorontalo(WMP) to sleep PMP *ma-tuduR

mo-tuluhuGorontalo(WMP) to sleep PMP *ma-tuduR

mo-t<um>aŋiBare'e(WMP) to weep, to cry PAN *C<um>aŋis

motu-motuMotu(OC) island; detached portion of reef POC *motus

mo-tunda sawuBare'e(WMP) sit helter-skelter, not in a row PMP *saq(e)buR

mo-tunda sawuBare'e(WMP) to sit helter-skelter, not lined up in a row PMP *sabuR

mo-tunduʔMongondow(WMP) to show, point out; instruct PAN *tuzuq₁

mo-tuŋkuMori(WMP) peck PWMP *tu(ŋ)kuk

mo-tuʔoTolaki(WMP) old PMP *ma-tuqah

mo-turiPadoe(WMP) to sleep PMP *ma-tuduR

mo-turiWawonii(WMP) to sleep PMP *ma-tuduR

mo-turiBungku(WMP) to sleep PMP *ma-tuduR

mo-turiMoronene(WMP) to sleep PAN *tuduR

mo-turuBare'e(WMP) lie down (to sleep) PMP *ma-tuduR

mo-turuBonerate(WMP) to sleep PMP *ma-tuduR

mo-turuTolaki(WMP) to sleep PMP *ma-tuduR

mo-turuwTombonuwo(WMP) to sleep PMP *ma-tuduR

mo-tuʔaBalantak(WMP) old PMP *ma-tuqah

mótyMalagasy(WMP) a morsel of dung; the excrement of the eyes PWMP *muteq

mouLau(OC) to fear, be afraid POC *matakut

mouSa'a(OC) be broken off POC *motus

mouaLau(OC) full grown POC *matuqa

mo-uiNiue(OC) life; living; to live PMP *ma-qudip

mo-ʔuiTongan(OC) to live, be living or alive; be in health; recover (esp. from a serious illness) PMP *ma-qudip

mo-ʔukiBare'e(WMP) engrave, carve, draw PMP *ukir

mo-ʔukiʔUma(WMP) to write PMP *ukir

mo-ulKosraean(OC) live, alive PMP *ma-qudip

mo-ulawDumpas(WMP) crazy PAN *ma-ulaw

mo-uliNukuoro(OC) living, alive; life; life-style; that on which life seems to depend (e.g. favorite food or activity); life-principle (spirit, soul, etc.) PMP *ma-qudip

mo-urMarshallese(OC) live; life; existence; alive; recover; exist; cured PMP *ma-qudip

mo-urMokilese(OC) life; alive, fresh, raw; to run (of a machine) PMP *ma-qudip

mo-urPohnpeian(OC) life; alive, raw; undried or green, of wood; fresh PMP *ma-qudip

mo-uriLau(OC) alive PMP *ma-qudip

mo-uri-aLau(OC) life PMP *ma-qudip

mo-uri-sTetun(CMP) live, be alive, exist, be born PMP *ma-qudip

mo-uri-siLau(OC) survive, escape alive from PMP *ma-qudip

mo-ʔuriʔUma(WMP) to heal (wound) PMP *ma-qudip

mou-taiLau(OC) afraid, afraid of POC *matakut

mo-vatAmblong(OC) four PEMP *pat

mo visaAraki(OC) how many? POC *pica

mo-visaMalmariv(OC) how many? POC *pica

mo-vizaAmblong(OC) how much/how many? POC *pica

mo-vsaLametin(OC) how many? POC *pica

mowaSio(OC) to yawn POC *mawap

m-ówabItawis(WMP) to yawn PMP *ma-huab₁

mo-wahuPonosakan(WMP) new PWMP *ma-baqeRuh

mo-wanoKulawi(WMP) wash the hands PMP *ma-bañaw

mo-wanoUma(WMP) wash the hands PMP *ma-bañaw

mo-wintiBare'e(WMP) kick in the calf PMP *bintiq

mo-witiBare'e(WMP) have legs PMP *bities

mo-woleKulisusu(WMP) to spread out PWMP *belaj

mo-wuaBare'e(WMP) bear fruit PMP *ma-buaq

mo-wuaNias(WMP) bear fruit PMP *ma-buaq

mo-wuliBare'e(WMP) hang down in clusters PMP *buliR

mo-wuluUma(WMP) hairy, covered with hair or feathers PWMP *ma-bulu

moxaItbayaten(WMP) planted plant PAN *mula

moxa-enItbayaten(WMP) seedling PAN *mula

moyBipi(OC) Pandanus conoideus POC *mwaña

moyLindrou(OC) Pandanus conoideus POC *mwaña

moyNauna(OC) Pandanus conoideus POC *mwaña

moySori(OC) Pandanus conoideus POC *mwaña

moyaWayan(OC) the brain; brains as a body part (takes preposed possessive marking, in contrast to brains as food) POC *moñan

mo-yayuʔMongondow(WMP) far, far away PPH *ma-adayuq

moyiñItbayaten(WMP) face (in general) PAN *mujiŋ

moyoSaisiyat(Formosan) 2pl. nominative, you all PAN *kamu-yu

moyo-dameMongondow(WMP) to re-establish ties of friendship, make peace with one another PWMP *damay

moyog-apidMongondow(WMP) very close together (as two trees) PAN *qapid

moʔGaai(WMP) five PAN *lima

mo-ʔalaMori Bawah(WMP) to take PAN *alap

mo-ʔipiKoroni(WMP) to dream PMP *hipi

mo-ʔopuAmpibabo-Lauje(WMP) grandchild PMP *kempu

moʔopu-naHawaiian(OC) grandchild; great-niece or -nephew; relatives two generations later, whether blood or adopted; descendant; posterity POC *mo-kobu


 

TOP      ma    mb    mc    me    mf    mg    mi    mk    ml    mm    mn        mo    mp    mq    mr    ms    mt    mu    mv    mw    my    mz    

mp

mpalisiMalmariv(OC) grass POC *palici

mpate(-ña)Bare'e(WMP) the dead branches on trees PMP *p-atay

mpatu-Malmariv(OC) head POC *batuk

mpempeMalmariv(OC) butterfly POC *bebe

m-piaBonggi(WMP) good PMP *ma-pia

m-piaSeediq(Formosan) which time? PAN *pijax

(m)pinWampar(OC) to choose PAN *piliq

m-pituSeediq (Truku)(Formosan) seven times PAN *pitu₁

mpo-hupiʔUma(WMP) pick up with tongs PWMP *supit

mponiKayupulau(OC) night POC *boŋi

mpuMurik(WMP) odor PMP *bahu

m-puqawKavalan(Formosan) blind PAN *pukaw

m-puqawKavalan(Formosan) blind PAN *ma-pukaw

m-puskuTsou(Formosan) twenty PAN *ma-puSaN

mputo-Malmariv(OC) navel POC *buto

mpwulPohnpeian(OC) flame; burn with a flame POC *bula₁


 

TOP      ma    mb    mc    me    mf    mg    mi    mk    ml    mm    mn        mo    mp    mq    mr    ms    mt    mu    mv    mw    my    mz    

mq

m-qawitKavalan(Formosan) to knit or weave PAN *kawit

mqi-qutuKavalan(Formosan) to delouse with one’s fingers PAN *kuCux

m-qitaKavalan(Formosan) to see; to be able to see; reflected PAN *k<um>ita

m-quasAtayal(Formosan) to sing PAN *quyaS


 

TOP      ma    mb    mc    me    mf    mg    mi    mk    ml    mm    mn        mo    mp    mq    mr    ms    mt    mu    mv    mw    my    mz    

mr

mraRhade(WMP) shoulder PMP *qabaRa₁

m-rānSelaru(CMP) light in weight PMP *ma-Raqan

m-RaRiwKavalan(Formosan) run, run away PAN *laRiw

m-RaRiwKavalan(Formosan) run, run away PAN *ma-laRiw

mRa-tumayKavalan(Formosan) to transform into a bear PAN *Cumay

mriahJarai(WMP) red PMP *ma-iRaq

m-rikawKavalan(Formosan) to bend, as a wire or stick, crooked, curved PAN *likaw

m-rik-rikawKavalan(Formosan) to curve (as a bay); to wind (as river or road); to coil up; bent PAN *likaw

mrim-zusaKavalan(Formosan) fork, bifurcated PAN *duSa

m-rirIrarutu(SHWNG) to stand PEMP *ma-riRi

m-rishrishThao(Formosan) weed the crops PAN *riSriS

m-rumaKavalan(Formosan) to plant, to grow, to cultivate PAN *mula

m-RuRunKavalan(Formosan) to roll up, as a mat PAN *luluN


 

TOP      ma    mb    mc    me    mf    mg    mi    mk    ml    mm    mn        mo    mp    mq    mr    ms    mt    mu    mv    mw    my    mz    

ms

msakLelepa(OC) sick POC *masakit

msamRhade(WMP) sour PWMP *ma-qalesem

msa-zaqesKavalan(Formosan) make camphor oil PAN *dakeS

m-sɨfTboli(WMP) suck PAN *q<um>esep

m-sikazKavalan(Formosan) polite; shy PAN *ma-Sikad

msinRhade(WMP) salty PMP *ma-qasin

m-suyapAtayal (Squliq)(Formosan) to yawn PAN *Suyeʔab


 

TOP      ma    mb    mc    me    mf    mg    mi    mk    ml    mm    mn        mo    mp    mq    mr    ms    mt    mu    mv    mw    my    mz    

mt

mtaBuli(SHWNG) eye PMP *mata

m-taaWetan(CMP) ripe PMP *ma-tasak

mtaataWetan(CMP) to be afraid of PAN *ma-takut

mtaciApma(OC) afraid POC *matakut

m-tahRhade(WMP) green, unripe; raw, uncooked PAN *ma-qetaq

mtaitMasiwang(CMP) fear PAN *ma-takut

mtaitMinyaifuin(SHWNG) fear, afraid PAN *ma-takut

m-talahAtayal (Squliq)(Formosan) red PAN *taNah

mtænKelai(WMP) eye PMP *mata

mtænWahau(WMP) eye PMP *mata

mtâoRhade(WMP) ghost, spirit PMP *qanitu

mtatBiga(SHWNG) to fear PAN *ma-takut

m-tattasKavalan(Formosan) rent, ripped, split open (the seam) PAN *tastas

mtatuLeti(CMP) to fear, be afraid PAN *ma-takut

m-tawaKavalan(Formosan) to laugh PAN *Cawa

m-taw-tawaKavalan(Formosan) to laugh repeatedly PAN *Cawa

mtaʔGaai(WMP) raw, unripe PAN *ma-qataq

mtæʔWahau(WMP) raw, unripe PAN *ma-qataq

mtæʔKelai(WMP) raw, unripe PAN *ma-qataq

m-tianKavalan(Formosan) pregnant (human) PAN *tiaN

mtoGimán(SHWNG) eye PMP *mata

mtɔSawai(SHWNG) eye PMP *mata

mtoTaba(SHWNG) eye PMP *mata

mtuaAlune(CMP) old PMP *ma-tuqah

mtukRhade(WMP) cough PMP *batuk₁

m-tukaWatubela(CMP) old PMP *ma-tuqah

m-tuliGimán(SHWNG) to lie down PMP *ma-tuduR


 

TOP      ma    mb    mc    me    mf    mg    mi    mk    ml    mm    mn        mo    mp    mq    mr    ms    mt    mu    mv    mw    my    mz    

mu

-muArosi(OC) 2sg. possessor, your PMP *-mu

mu-Asilulu(CMP) 2sg. genitive pronoun for alienable possession, your PMP *-mu

-muAsilulu(CMP) 2sg. genitive pronoun for inalienable possession, your PMP *-mu

-muBare'e(WMP) 2sg. possessor, your PMP *-mu

-muMongondow(WMP) 2sg. possessor; agent of passive verb PMP *-mu

-muBugotu(OC) 2sg. possessor, your PMP *-mu

mu-Bunun(Formosan) movement prefix; lumaq ‘house’, mu-lumaq ‘go home’ PAN *mu-

mu-Cebuano(WMP) punctual active verbal prefix, future PAN *mu-

-muChamorro(WMP) 2sg. possessor, your, yours PMP *-mu

-muEddystone/Mandegusu(OC) 2sg. possessor, your PMP *-mu

-muFijian(OC) 2sg. possessor, your PMP *-mu

muGedaged(OC) marine fish about a foot long, front part yellowish brown, shading off to yellowish toward the rear PMP *muquŋ

Hawaiian(OC) a fish (Monotaxis grandoculis), perhaps porgy or snapper PMP *muquŋ

mu-Kambera(CMP) 2sg. subject pronoun PMP *-mu

-muKambera(CMP) 2sg. possessor, your PMP *-mu

-muKomodo(CMP) 2sg. possessor, your PMP *-mu

Lau(OC) species of white reef fish, good eating PMP *muquŋ

mu-Leti(CMP) 2sg. subject pronoun PMP *-mu

-muLeti(CMP) 2sg. possessor, your PMP *-mu

muLoniu(OC) pearl-spotted spinefoot: Siganus spinus PMP *muquŋ

-muLusi(OC) 2sg. possessor, your PMP *-mu

-muMalay(WMP) 2sg. possessor, your PMP *-mu

-muMotu(OC) 2sg. object suffix PMP *-mu

-muMuna(WMP) 2sg. possessor; your (also used on passive participles) PMP *-mu

-muLakalai(OC) of you, 2sg. possessor, your PMP *-mu

-muOld Javanese(WMP) 2sg. possessor, your PMP *-mu

mu-Puyuma(Formosan) movement prefix (darəʔ ‘earth, soil’, mu-darəʔ ‘go down, descend’, ənay ‘water’, mu-ənay ‘go to the water’, rumaʔ ‘house’, mu-rumaʔ ‘go home PAN *mu-

muRarotongan(OC) general name for an oven PMP *qumun

mu-Rukai(Formosan) movement prefix; latadre ‘outside’, mu-latadre ‘to go outside’, gaku ‘school’, mu-gaku ‘go to school’ PAN *mu-

Samoan(OC) name of certain fishes of the genus Lethrinus when about six inches long PMP *muquŋ

mu-Thao(Formosan) movement prefix (taipak ‘Taipei’, mu-taipak ‘go to Taipei’, pruq ‘earth; down’, mu-pruq ‘descend, go down’, sazum ‘water’, mu-sazum ‘enter the water’, taun ‘house’, mu-taun ‘enter a house, go home’) PAN *mu-

-muToba Batak(WMP) 2sg. possessor, your PMP *-mu

muWaropen(SHWNG) 2pl., you all PMP *kamu₂

-muWayan(OC) 2sg. possessor, your PMP *-mu

-muTanga(OC) 2dl. possessor, the two of your’s PMP *-mu

muaFijian(OC) the tip, point, front of a thing POC *muqa

muaMussau(OC) bow of a boat POC *muqa

muaSamoan(OC) be first, arrive first POC *muqa

muaʔTontemboan(WMP) bear fruit PWMP *maŋ-buaq

muaWayan(OC) end point or tip of a long object POC *muqa

mua-cíŋasəRukai(Formosan) food particles caught between the teeth (Budai) PAN *CiŋaS

m-u-a-laHudPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) to flow (of water), be adrift PAN *qañud

mu-áɭuDuRukai (Budai)(Formosan) adrift PAN *qañud

m-u-alhusuSaaroa(Formosan) adrift PAN *qañud

m-uamBerawan (Long Jegan)(WMP) to yawn PMP *ma-huab₁

muanaKowiai/Koiwai(SHWNG) man, male PMP *ma-Ruqanay

muanaMasiwang(CMP) man, male PMP *ma-Ruqanay

muaneKaniet(OC) man; male POC *maRuqane

muaŋAli(OC) man, male POC *maRuqane

muaŋJavanese(WMP) urinate, defecate PWMP *maŋ-buqaŋ

muaŋKaro Batak(WMP) throw away something considered worthless or something that is damaged; banish someone PWMP *maŋ-buqaŋ

m-uapToba Batak(WMP) smell, be fragrant; rising up of vapor or odor PWMP *ma-huab₂

mu-a-panaʔəKanakanabu(Formosan) shoot with a bow PAN *p<um>anaq

mua-rovcuTsou(Formosan) to blow downhill PAN *lahud

m-u-a-sipárəKanakanabu(Formosan) walk across the river PAN *SipaR

muatKelabit(WMP) to gossip PWMP *buat buat

muatKaro Batak(WMP) take something, provide something for someone PMP *buhat₃

muataGhari(OC) snake POC *mwata

muataTigak(OC) snake POC *mwata

mu-ate-naPapapana(OC) liver PMP *qatay

muayIban(WMP) divorce; miscarry, abort PWMP *maŋ-buqaŋ

muay hariIban(WMP) waste time PWMP *maŋ-buqaŋ

m-ubanKayan(WMP) hair gone gray PWMP *ma-quban

mu-bariwPazeh(Formosan) to buy PAN *b<um>aliw

mu-batúCebuano(WMP) harden PWMP *b<um>atu

mu-bazuPazeh(Formosan) to wash (clothes) PAN *b<um>asuq

mubedMelanau (Mukah)(WMP) to tie PWMP *maŋ-bejbej

mubʰunKelabit(WMP) make a heap or pile of earth, sticks, etc. PMP *bunbun

mubʰutKelabit(WMP) to pluck, pull out (as feathers) PWMP *maŋ-butbut

mu-bilisPazeh(Formosan) hold in the hand PAN *biNiC

mu-bòhAcehnese(WMP) bearing fruit PMP *buaq

mubuBalinese(WMP) to fish with a wickerwork basket trap PWMP *maŋ-bubu

mubudBalinese(WMP) put in a hole, plant seedlings PWMP *maŋ-bubud

mubudMongondow(WMP) to strew, scatter (medicine on wound, corn to entice chickens, etc.) PWMP *maŋ-bubud

mubuhBalinese(WMP) make gruel, pap or porridge PMP *buRbuR₁

mubukJavanese(WMP) crush to a powder PWMP *maŋ-bukbuk

mu-buleuën-buleuënAcehnese(WMP) for months PMP *bulan-bulan₂

muburSundanese(WMP) cook porridge, make pap PMP *buRbuR₁

mubutBalinese(WMP) to pull out, pluck, extract PWMP *maŋ-butbut

mubutKaro Batak(WMP) to weed, pull up weeds and grass PWMP *maŋ-butbut

mubut-iJavanese(WMP) pull something out by the roots PWMP *maŋ-butbut

mucaŋManggarai(CMP) large male civet cat PMP *musaŋ

mu-cebuSakizaya(Formosan) to wet the bed PAN *sebu

mu-ckeeRukai(Formosan) defecate (Maga) PAN *C<um>aki

mudPalauan(WMP) damsel fish PMP *mutu₁

m-udaIban(WMP) young, unripe

mudaIban(WMP) young, unripe PMP *muda

m-udaMalay(WMP) youth; be young or immature; to lack depth (of coloring)

mudaMalay(WMP) youth; to be young or immature; to lack depth (of coloring); common in titles in the sense of “junior” or “future” PMP *muda

m-udaNgaju Dayak(WMP) unripe (fruit), young wood)

mudaNgaju Dayak(WMP) unripe (fruit), young wood) PMP *muda

mu-dakisPazeh(Formosan) to ascend, to climb up (mountains, trees, slopes, etc.) PAN *dakiS

mu-dakisPazeh(Formosan) ascend, climb up (mountains, trees, slopes, etc.) PAN *d<um>akiS

mu-damuPazeh(Formosan) bleed PAN *damuq₁

m-udanKelabit(WMP) to rain PMP *q<um>uzan

m-ūdan-ānIsneg(WMP) be drenched by rain PPH *ma-quzan-an

mu-dapurGayō(WMP) to use hearth stones to support a cooking pot PMP *dapuR₁

*muḏePAmb(CMP) citrus fruit PMP *muntay

m-udékMalay(WMP) progress upstream; going back against the current, in contrast to drifting downward with the current PWMP *um-udahik

m-udʰihKelabit(WMP) behind, last PMP *ma-udehi

m-ūdiIsneg(WMP) last, hindmost PMP *ma-udehi

m-udiYamdena(CMP) only when used strictly as an adjective: posterior; otherwise always = mud the rear part; outside, the outside of PCEMP *m-udi

m-udikKayan(WMP) ascend a river, go upstream PWMP *um-udahik

m-uḍikOld Javanese(WMP) to rise; to proceed upstream PWMP *um-udahik

m-udi-n térikYamdena(CMP) the boundary between reef and deep sea PCEMP *m-udi

mudiŋ-anPaiwan(Formosan) face (a person’s) PAN *mujiŋ-an

mudiŋ-anPuyuma(Formosan) face PAN *mujiŋ-an

m-udipKenyah(WMP) grow, germinate, live PMP *ma-qudip

m-udipLahanan(WMP) living, alive PAN *qudip₁

m-udipMelanau (Mukah)(WMP) to live PMP *ma-qudip

mu-diusPazeh(Formosan) to scoop out with a spoon or ladle PAN *qiduS

mudmódTagalog(WMP) to press down on a surface with the hands, keep down (data from April Almarines) PPH *mudmúd

mudmúdCebuano(WMP) press or bury one’s face hard against something (as one’s face in a pillow when crying) PPH *mudmúd

muduFijian(OC) cut off, ceased, ended PEMP *mutu₂

m-uduKenyah(WMP) overgrown with grass, weedy PAN *udu

muduWayan(OC) be cut off, amputated, severed, cut short; end, cease, conclude PEMP *mutu₂

mudu-muduNukuoro(OC) damsel fish PMP *mutu₁

muduːnKiput(WMP) gather PMP *pudun

mudu ni liŋaFijian(OC) man given to a man who has had a finger joint chopped off in mourning for a dead chief (lit. ‘cut off hand’) PEMP *mutu₂

mu-duŋúgCebuano(WMP) to heed PMP *deŋeR

m-udurKelabit(WMP) stand up from sitting or lying down PMP *qunzur

mu-dusaPazeh(Formosan) divide into two PAN *duSa

mu-dutdútCebuano(WMP) move close in through obstacles; crown close to someone; put, be crowded together; stuff something into an opening; crowded close together PAN *detdet

mudzasHoanya(Formosan) to rain (glossed as ‘rain’ in Tsuchida 1982) PAN *q<um>uzaN

muəkSa'ban(WMP) sandfly PMP *ñamuk

mu-ənLun Dayeh(WMP) to smell with the nose PWMP *bahu-en

muətSa'ban(WMP) fibrous roots PMP *Ramut₁

mufukLun Dayeh(WMP) to knock on someone’s head PWMP *ma-mukpuk

mufurLun Dayeh(WMP) splash powder or sand on someone PWMP *ma-murpur

mu-ge-gile-nGayō(WMP) act like a crazy person PMP *gila

mughaKove(OC) first POC *muqa

mugiRennellese(OC) follow, be or go behind or after; rear end, esp. lower or western end POC *muri

mugi baʔeRennellese(OC) heel POC *m-uri qaqe, m-uri waqe

múgiŋIlokano(WMP) forehead; brow; (metaphorical) mind PAN *mujiŋ

mugiŋYogad(WMP) face PAN *mujiŋ

mugiŋ-anIlokano(WMP) having a large forehead (which denotes intelligence in Ilokano culture) PAN *mujiŋ-an

mu-grahiCebuano(WMP) go to/toward the garage (grahi = garage) PAN *mu-

m-ugur-ugurKaro Batak(WMP) shake back and forth, tremble, as a house PWMP *gurgur₂

-muhKelabit(WMP) 2sg. agent and possessor, you, your PMP *-mu

m-uhaTaokas(Formosan) to go, leave PAN *um-uSa

m-uhamKayan(WMP) to yawn PMP *ma-huab₁

m-uhavKayan (Uma Juman)(WMP) to yawn PMP *ma-huab₁

mu hei ama-daSa'a(OC) fathers and children POC *paRi-tama

m-uhiKadazan Dusun(WMP) go home, return home PMP *um-uliq

muhiKove(OC) back; later POC *muri

múhmuhAklanon(WMP) crumbs of rice, scattered rice droppings PPH *muhmuh

muiNiue(OC) the last; be last, follow; unripe, immature POC *muri

muiTongan(OC) place or space behind or further back; rear; background; end, extremity, tip; back, rear, hind; later; young, immature, only partly grown or developed (as yet) POC *muri

muikMongondow(WMP) upstream, eastward PWMP *um-udahik

mu-inawoTombonuwo(WMP) to breathe PMP *nihawa

m-uitKelabit(WMP) to bring PWMP *um-uit

m-ujamKayan(WMP) borrow PWMP *h<um>uzam

m-ujanNgaju Dayak(WMP) to rain with, fall in quantities PAN *ma-quzaN

mukNumfor(SHWNG) broken; to come to an end, of questions/quarrels PEMP *mutu₂

mukaʔIban(WMP) to open (as a door), loosen, untie (as a rope); undress PWMP *maŋ-bukaʔ

m-ukaːʔKiput(WMP) to open PMP *u(ŋ)kaq

mukaSundanese(WMP) to open, unfurl (as a flag or banner); explain; be open (of a door) PWMP *maŋ-buka

m-ukaThao(Formosan) have nothing PAN *uka₁

mukaʔTontemboan(WMP) to open, explain, clarify PWMP *maŋ-bukaʔ

mu-kabitPazeh(Formosan) to hook PAN *kabit₁

muka-iKaro Batak(WMP) to open something PWMP *maŋ-buka

mu-kalatSakizaya(Formosan) to bite PAN *k<um>aRaC

mu-kanSakizaya(Formosan) to eat PAN *k<um>aen

mu-kapitPazeh(Formosan) to button PAN *kapit

mu-karamGayō(WMP) capsize, sink PWMP *kaRem

mukaʔ rumahIban(WMP) open a building formally PWMP *maŋ-bukaʔ

mukatIban(WMP) fish with a seine or drag-net; pukat empelawaʔ, spider’s web pukat are set with weights and floats across a stream, or may be dragged ashore in shallows PWMP *ma-muket

mu-katkatThao(Formosan) to come undone, of stitches PAN *katkat₂

mu-kawasPazeh(Formosan) to speak, say, talk PAN *kawaS₂

mu-kaxawPazeh(Formosan) to scratch (oneself) PAN *k<um>aRaw

mukətKiput(WMP) to cast a dragnet; to catch with a dragnet PWMP *ma-muket

mu-kexetPazeh(Formosan) to cut (to hurt); cut a piece; cut grass PAN *keRet

mukiAua(OC) stern of a canoe POC *muri

mu-kílatCebuano(WMP) for lightning to flash PWMP *k<um>ilat

mu-kísawCebuano(WMP) to make a soft, pleasant rustling sound (as a forest when the wind blows through it); disturb the water; hum with activity PPH *kisaw

mukmókIlokano(WMP) remnants of food PWMP *mukmuk

mukuHawaiian(OC) cut short, shortened; amputated; at an end, ceased; anything cut off short; short, brief, quick; broken section of a wave or crest; thirtieth night of the moon, when it has entirely disappeared PEMP *mutu₂

mukuManam(OC) to gargle POC *muku

mukuMono-Alu(OC) to swallow POC *muku

mukuTontemboan(WMP) tie knots in a string as a means of keeping track of offering days during which one must remain at home PMP *bukuh

mu-kubílCebuano(WMP) touch something so as to do something to it PPH *kebil

mukuhJavanese(WMP) sit cross-legged with lowered head before a highly esteemed person, to show respect and humility PMP *bu(ŋ)kuq

mukulJavanese(WMP) to strike with a hammering blow (as in hammering in a nail) PWMP *pukul₁

mukulSundanese(WMP) strike, hit (as in a fight) PWMP *pukul₁

muk-usaPazeh(Formosan) to leave PAN *uSa

mu-kuskusSakizaya(Formosan) to scratch PAN *kuSkuS₂

mu-kusukusPazeh(Formosan) roll up something light or thin such as paper, or sleeves PAN *kuCkuC

mukutMapun(WMP) to fish with a long fence-type net PWMP *ma-muket

m-ulGedaged(OC) turn back, return, come (go) back, come again, turn around, return home, revert, relapse, recoil, react POC *m-ule

mulaBare'e(WMP) to plant PAN *mula

mulaMongondow(WMP) to plant PAN *mula

múlaIlokano(WMP) the generic name for plant PAN *mula

múlaIsneg(WMP) plant, more especially a sapling transplanted for beekeeping PAN *mula

mulaKenyah (Long Atun)(WMP) to plant PAN *mula

mulaNgadha(CMP) to plant, put, erect PAN *mula

m-ulaPazeh(Formosan) to lead, to do first PAN *(q)<um>uNah

mulaSika(CMP) the planting of trees PAN *mula

mulaSolorese(CMP) to plant PAN *mula

m-ulaTongan(OC) (of yam) lower end while still soft and juicy (as it is while the yam is still immature)

mulaTongan(OC) (of yam) lower end while still soft and juicy (as it is while the yam is still immature) POC *mura

mulaUma(WMP) month (as a unit of time) PMP *bulan₃

mulahBelait(WMP) to plant PAN *mula

mula-lemaSika(CMP) to plant PAN *mula

mulanSundanese(WMP) sit or walk in the moonlight PWMP *b<um>ulan

mulan-mulanSundanese(WMP) some months (in duration, or in the past) PMP *bulan-bulan₂

mulaŋBalinese(WMP) tie the steel spurs to a cock's foot PWMP *maŋ-bulaŋ

mulaŋKaro Batak(WMP) bind an artificial cockspur to the leg of a fighting cock PWMP *maŋ-bulaŋ

mu-laŋkahGayō(WMP) to step, stride PMP *laŋkaq₁

mu-laŋuyPazeh(Formosan) to swim PAN *N<um>aŋuy

mu-lapahGayō(WMP) to slice off (as carabao flesh) PAN *lapaq

mu-ɭapusPuyuma(Formosan) to untie, as a rope PAN *lapus

mulatKelabit(WMP) look at someone or something PWMP *maŋ-bulat

mulatTontemboan(WMP) turn the eyes so far in looking upward that only the white can be seen PWMP *maŋ-bulat

mu-laviqPaiwan(Formosan) to overflow PAN *labiq

m-ulawPaiwan(Formosan) lose sight of PAN *ulaw

mu-lawudCebuano(WMP) go to/toward the sea (lawud = sea) PAN *mu-

m-uleEddystone/Mandegusu(OC) return; go back, come back; again, once again POC *m-ule

m-uleGitua(OC) return, back, again POC *m-ule

m-uléʔKenyah(WMP) return PMP *um-uliq

m-uleManam(OC) return POC *m-ule

m-uleSangir(WMP) return to a former state (as of health); ask back what has been borrowed PMP *um-uliq

m-uleTolai(OC) again, afresh, more, yet; come back, return, of persons or things POC *m-ule

mulehBerawan (Long Terawan)(WMP) to plant PAN *mula

muləsTontemboan(WMP) pull something down or out with a twisting motion PWMP *ma-mules

m-uliAlune(CMP) after, behind; to follow PCEMP *m-udi

m-uliʔKelabit(WMP) return home PMP *um-uliq

muliBoano₂(CMP) back PCEMP *m-udi

m-uliGeser(CMP) return, go back PMP *um-uliq

muliHawaiian(OC) after, behind, afterward; last, following behind; younger, youngest; stern of a canoe POC *muri

m-uliKayan(WMP) return an article -- borrowed or bought; to divorce PMP *um-uliq

m-uliRotinese(CMP) west; youngest child, last-born PCEMP *m-udi

muliSamoan(OC) come last, be last; young, new POC *muri

m-uliʔSubanun (Sindangan)(WMP) return home PMP *um-uliq

m-uliToba Batak(WMP) return home; of a girl: to marry PMP *um-uliq

muliTuvaluan(OC) behind; the future; rear of a canoe, etc.; POC *muri

muliBunama(OC) follow POC *muri

m-ulihBalinese(WMP) return home PMP *um-uliq

mulihJavanese(WMP) to restore something to its original condition PWMP *puliq

m-ulihKaro Batak(WMP) go homeward, return to her family (term for divorce from the standpoint of the woman) PMP *um-uliq

m-ulihOld Javanese(WMP) reach (go to) one's destination; go (come) home, go (come) back PMP *um-uliq

m-uli-kRotinese(CMP) young, of people, animals and plants PCEMP *m-udi

mu-lime-nGayō(WMP) five times PAN *lima

m-ulinMelanau (Mukah)(WMP) steer a boat PMP *qulin

mu-liu-liusPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) turn round (thing) PAN *liuS

mu-liúsPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) turn round (person) PAN *liuS

muli waeKapingamarangi(OC) heel POC *m-uri qaqe, m-uri waqe

mūl-metanMisool (Coast)(SHWNG) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem

mulmólIlokano(WMP) red and yellow marine fish eaten whole, rainbow-colored parrot fish: Scaridae family PPH *mulmúl

mulmólTagalog(WMP) parrot fish PPH *mulmúl

mulmulCebuano(WMP) general name given to parrot fish: Scarus spp. PPH *mulmúl

mulmúl-ānIsneg(WMP) put into one's mouth PAN *mulmul

m-ulohKayan(WMP) slip from hold, slip down; fall or slip down from its place; slide down lengthwise by itself PWMP *h<um>uluR

mulotKiput(WMP) to catch birds with birdlime PMP *pulut

muluToqabaqita(OC) anus POC *muru

muluLau(OC) buttocks POC *muru

mu-ɭuɭunPuyuma(Formosan) to curl (roll) something up PAN *luluN

muluŋJavanese(WMP) to tie harvested rice into bundles PAN *puluŋ

mulutKelabit(WMP) to glue something, stick something onto something else PMP *pulut

mulutJavanese(WMP) to smear with resin; to trap [birds, small animals] with resin; (slang) to bribe PMP *pulut

mulut busokMalay(WMP) foul breath PMP *busuk

mulut sumbiŋMalay(WMP) hare-lip PWMP *sumbiŋ

m-umalʸPaiwan(Formosan) do again PAN *umaN

m-umanKavalan(Formosan) to repeat PAN *umaN

m-umasKavalan(Formosan) to preserve (meat) PAN *umaS

mumboŋNgaju Dayak(WMP) put out young leaves (of trees, etc.) PWMP *buŋbuŋ₃

mum-búhugIfugaw(WMP) person who is busy fluffing PMP *busuR₂

mum-buníIfugaw(WMP) shaman (understood in a broad sense) PWMP *buni₂

mumhuCebuano(WMP) little particles of cooked rice corn that fall next to the plate when eating PPH *muhmuh

mu-milihGayō(WMP) to choose, select PAN *piliq

mu-mireGayō(WMP) to expel eggs, of fish PMP *piRah

mummuKavalan(Formosan) mole (animal) PAN *mumu

mumóCasiguran Dumagat(WMP) crumbs (esp. rice particles scattered around while eating) PPH *muhmuh

múmoTagalog(WMP) particles of cooked rice falling off the plate or table during a meal PPH *muhmuh

mumóCasiguran Dumagat(WMP) crumbs (esp. rice particles that scatter around while eating) PWMP *muqmuq

mum-pi-dwáIfugaw(WMP) twice PMP *duha

mum-pílitIfugaw(WMP) person who actually compels somebody PPH *pílit

mumuNias(WMP) nearly decayed tree trunk PWMP *mukmuk

mumuRotinese(CMP) hold in the mouth and suck PAN *mulmul

mumuSoboyo(CMP) rinse the mouth before eating PAN *muRmuR

mumuThao(Formosan) Formosan blind mole: Talpa micrura insularis (Swinhoe); a dark grayish to black purblind mammal with projecting snout, strong forelimbs, and atrophied rear limbs that forages for worms by burrowing in the ground with its strong forelimbs PAN *mumu

mu-muʔaAua(OC) to vomit POC *mu-mutaq

mu-muʔaWuvulu(OC) to vomit POC *mu-mutaq

mumukDairi-Pakpak Batak(WMP) broken; in pieces, as a rope or chain PWMP *mukmuk

mumukKaro Batak(WMP) decayed, mouldering (wood) PWMP *mukmuk

mumuniFutunan(OC) to hide (oneself) POC *mumuni

mumuniSa'a(OC) to hide, be hidden; to conceal POC *mumuni

mumuʔoGorontalo(WMP) crumb (of bread, etc.) PWMP *mukmuk

mu-mutLou(OC) to vomit POC *mu-mutaq

mu-mutaGilbertese(OC) regurgitation; to vomit, to regurgitate POC *mu-mutaq

mu-mutaMotu(OC) vomit; to vomit POC *mu-mutaq

mu-mutaNggela(OC) to vomit POC *mu-mutaq

mu-muximuxPazeh(Formosan) to gargle PAN *muRmuR

mumuʔKadazan Dusun(WMP) crumb (of rice) PWMP *muqmuq

munBerawan (Long Terawan)(WMP) if PWMP *emun

munMelanau Dalat(WMP) if PWMP *emun

munMelanau (Mukah)(WMP) if PWMP *emun

munMelanau (Sarikei)(WMP) if PWMP *emun

m-unTolai(OC) first, firstly, formerly; go first, lead PMP *h<um>una

m-unTolai(OC) first, firstly, formerly; go first, lead PMP *um-unah

m-unTolai(OC) first, firstly, formerly; go first, lead PMP *(q)<um>una

m-unaMongondow(WMP) first, ancient PMP *h<um>una

m-unaMongondow(WMP) first; ancient PMP *um-unah

m-unaMongondow(WMP) first, ancient PMP *(q)<um>una

m-unáKapampangan(WMP) first, go first PMP *um-unah

m-una maiMongondow(WMP) earlier, formerly PMP *um-unah

m-una m-unaKapampangan(WMP) first, go first PPh *unah-unah

mu-nanawAmis(Formosan) wash (hands, feet) PAN *ñawñaw

mu-nataNusa Laut(CMP) to steal PMP *nakaw

munauŋNarum(WMP) mouth PWMP *munuŋ

mu-nayThao(Formosan) come PAN *nay

muncoŋIban(WMP) protruding, sticking out, esp. of jaw or lips PWMP *mu(n)cuŋ

muncuJavanese(WMP) project outward with a point, as a mountain (Pigeaud) PWMP *puncu

muncuWolio(WMP) (outside of the) mouth, beak, snout PWMP *mu(n)cuŋ

muncuŋBulungan(WMP) beak PWMP *mu(n)cuŋ

mun daðaBunun (Takituduh)(Formosan) go upward PAN *daya

mun-dalómIfugaw(WMP) the unwoven ‘lowest’ part of the warp (in loom weaving) PMP *dalem

mun-dapulIfugaw (Batad)(WMP) sprinkle ashes on something, as on plants to make them grow PMP *dapuR₁

mun-diiTombonuwo(WMP) to stand up PAN *diRi

mun-díl-dílaIfugaw(WMP) to continue putting out one’s tongue PMP *dilaq₁

muniNuaulu(CMP) behind PMP *udehi

muniTontemboan(WMP) to hide, hide oneself PWMP *maŋ-buni

mu-nihiPopalia(WMP) thin PMP *ma-nipis

mu-nipiGayō(WMP) to dream PMP *h<in>ipi

mun-lag-lágaIfugaw(WMP) specialist basket weaver PWMP *laja

mun-lūhiIfugaw (Batad)(WMP) for someone to expose the penis by pulling back the prepuce PPH *lusiq

m-unnaKavalan(Formosan) to lead to, to do something before someone; to surpass PAN *(q)<um>uNah

mun-ŋínaIfugaw(WMP) to buy; to sell (said to be from Ilokano) PPH *ŋina

muno'Āre'āre(OC) caterpillar POC *muno

munoBugotu(OC) caterpillar POC *muno

munoCheke Holo(OC) caterpillar (generic) POC *muno

munoLau(OC) caterpillar POC *muno

munoSa'a(OC) larva of caterpillar, chrysalis POC *muno

munoəKiput(WMP) mouth PWMP *munuŋ

munomunoRoviana(OC) generic for caterpillars and grubs POC *muno

munoŋBerawan (Long Teru)(WMP) mouth PWMP *munuŋ

munoŋIban(WMP) chaps of pig, bushy cheek bristles of Bearded Pig PWMP *munuŋ

munoŋBerawan (Long Terawan)(WMP) lip PWMP *munuŋ

munoŋMiri(WMP) mouth PWMP *munuŋ

munóŋPalawan Batak(WMP) upper lip PWMP *munuŋ

munsaŋIban(WMP) Malay weasel: Mustela nudipes Cuvier, and other species; generic for palm civets, including otter civets and linsangs PMP *musaŋ

munsogLolak(WMP) seaward, downstream PPH *usauR

munsuŋToba Batak(WMP) beak, snout PWMP *mu(n)cuŋ

muntaManggarai(CMP) citrus fruit: Citrus hystrix PMP *muntay

muntaManggarai(CMP) to vomit PCEMP *mutaq

m-untagMongondow(WMP) downstream, westward PPH *usauR

m-untahMalay(WMP) to vomit PAN *um-utaq

mun-tanómIfugaw(WMP) to plant a plant crown, cutting, rhizome, seed, shoot, vine into soil PMP *tanem

mun-tarawThao(Formosan) to pour, of heavy rain; to rain ‘cats and dogs’ PAN *salaw

munteUma(WMP) orange PMP *muntay

m-untekNgaju Dayak(WMP) remove the marrow from bones PMP *hutek

munteyTiruray(WMP) a kabuyau: Citrus hystrix D.C. PMP *muntay

muntilIban(WMP) put in a bag (esp. of selected seed padi) PWMP *buntil

muntoiMongondow(WMP) a tree: Cyclostemon macrophyllus PMP *muntay

munṭukJavanese(WMP) mound-shaped PWMP *puntuk

munuʔKelabit(WMP) go to war against PWMP *maŋ-bunuq

munuʔTontemboan(WMP) injure a thief or enemy by magical means, cause death or bodily infirmity in this way PWMP *maŋ-bunuq

munuhKaro Batak(WMP) kill, murder PWMP *maŋ-bunuq

mu-nuluŋGayō(WMP) to help PMP *tuluŋ

munuŋBisaya (Sabah)(WMP) beak PWMP *munuŋ

munuŋBonggi(WMP) lip PWMP *munuŋ

munuŋBulusu(WMP) lip PWMP *munuŋ

munuŋMinokok(WMP) lip PWMP *munuŋ

munuŋMurut (Papar)(WMP) beak PWMP *munuŋ

munuŋRungus Dusun(WMP) lip PWMP *munuŋ

munuŋMurut (Serudong)(WMP) lip PWMP *munuŋ

munuŋTidung Sumbol(WMP) beak PWMP *munuŋ

munuŋAborlan Tagbanwa(WMP) lip PWMP *munuŋ

mu-nutuGayō(WMP) to pound PWMP *ma-nutu

munwoWest Damar(CMP) bird PMP *manuk

mu-ñabuŋGayō(WMP) to fight cocks PWMP *sabuŋ₁

mu-ñapuGayō(WMP) to sweep with a broom PMP *sapu

muñiIban(WMP) make a sound PMP *buñi

muñihBerawan (Long Terawan)(WMP) to hide something PWMP *maŋ-buni

m-uñoMurik(WMP) wash the hands, arms or face PWMP *huñaw

muŋaBalinese(WMP) to flower PWMP *maŋ-buŋa

muŋaKaro Batak(WMP) pay interest PMP *buŋa

m-uŋal-uŋalToba Batak(WMP) chatter, talk excessively PMP *quŋal

muŋasIban(WMP) have the first fruits PMP *buŋas

mu-ŋawŋawPazeh(Formosan) to chirp (as a bird, insect) PAN *ŋawŋaw

muŋbuŋBalinese(WMP) to put in a bamboo cylinder PWMP *buŋbuŋ₁

muŋgWatut(OC) go before, go first POC *muqa

muŋ-káliIfugaw(WMP) to dig PMP *kali₂

muŋkarJavanese(WMP) unload (things) from a vehicle PMP *buŋkaR

muŋ-kilíŋIfugaw(WMP) to ring, of a bell PPH *kilíŋ₁

muŋkokIban(WMP) bend down (person) PMP *buŋkuk

muŋkukJavanese(WMP) to bend PMP *buŋkuk

muŋkusSundanese(WMP) pack, wrap up (as a corpse) PWMP *maŋ-buŋkus

muŋkus-akéJavanese(WMP) wrap something in banana leaves for someone PWMP *maŋ-buŋkus

muŋkus-iJavanese(WMP) to wrap PWMP *maŋ-buŋkus

muŋkus-iKaro Batak(WMP) to pack or wrap something; wrap a cloth around one's face, to veil PWMP *maŋ-buŋkus

mupahMelanau (Mukah)(WMP) beat, thrash PWMP *peRpeR

mu-panaPazeh(Formosan) throw at, to hit (as when throwing a stone at a dog to drive it away) PAN *p<um>anaq

mu-peseʔPuyuma(Formosan) be broken, as a bottle or calabash PAN *peceq₁

mu-piriPazeh(Formosan) to choose PAN *p<um>iliq

mu-pisəɭPuyuma(Formosan) to pinch between the fingers PAN *pisel

mu-pitpitPuyuma(Formosan) to whip and make fall (as lychees by typhoon winds); whip a child’s bottom PAN *pitpit₃

mu-pituThao(Formosan) do something seven times PAN *pitu₁

mu-pitu-nGayō(WMP) seven times PAN *pitu₁

mu-pizaThao(Formosan) do how many times? PAN *pijax

mupuBalinese(WMP) produce a crop; to harvest, pluck, reap, get gain PMP *pupu₁

mupuəʔKiput(WMP) to hit PWMP *puqpuq₃

mupukSiang(WMP) to wash clothes (by beating on the river rocks) PAN *pukpuk

mupukTunjung(WMP) to wash clothes (by beating on the river rocks) PAN *pukpuk

mupurSasak(WMP) to powder PWMP *purpur

mu-pushazThao(Formosan) twice PAN *puSaN

mu-qazusThao(Formosan) to drift away, be carried off, as by a current PAN *qañud

mu-quayThao(Formosan) search for rattan, go to collect rattan PAN *quay

murGitua(OC) behind, after (posterior time) POC *muri

m-urKei(CMP) rear part; later; following PCEMP *m-udi

m-urSelaru(CMP) young, of fruits PCEMP *m-udi

murWampar(OC) snake POC *mwata

m-úraCasiguran Dumagat(WMP) young coconut

m-úraCasiguran Dumagat(WMP) unripe, of any fruit (in neighboring dialects)

m-úraCasiguran Dumagat(WMP) young coconut; unripe, of any fruit (in neighboring dialects) PMP *muda

muraMendak(OC) to vomit PCEMP *mutaq

m-uraSelaru(CMP) young, of fruits

muraSelaru(CMP) young, of fruits PMP *muda

m-úraʔTagalog(WMP) unripe; immature; fresh; young coconut

mura-anSundanese(WMP) spew, spray chewed medicinal substances from the mouth; spit venom at someone, of a snake PMP *buRah

mu-rahutPazeh(Formosan) to flow, as water PAN *lahud

mura-keunSundanese(WMP) spray a liquid mixture of chewed substances from the mouth upon a person or animal; spit out anything PMP *buRah

m-uranSupan(WMP) to rain PMP *q<um>uzan

mu-rapusGayō(WMP) tied up; caught, as in a snare trap PMP *Rapus

m-uratKelabit(WMP) wounded PWMP *ma-suRat

m-uratLun Dayeh(WMP) wounded or cut PWMP *ma-suRat

mu-rayohGayō(WMP) to bleed PAN *daRaq

muraʔTagalog(WMP) unripe; immature; fresh; young coconut PAN *mudaq

mu-rebeŋPazeh(Formosan) to bury a dead animal, garbage, etc., but not a dead person PAN *lebeŋ₁

mure-rayoh-enGayō(WMP) soaked with blood, as clothing PAN *daRaq

muriAnuta(OC) back; the rear portion of something; behind; a village just to the west (i.e. "behind") Mua POC *muri

muriArosi(OC) behind; the back; the outside of egg, bottle, etc., opposed to raro; after, afterwards; to follow; left hand, facing an object POC *muri

muriDobel(CMP) younger PCEMP *m-udi

muriFijian(OC) after, following POC *muri

m-uriFordata(CMP) outside, the outside of; behind, at the back; stern of a boat; rear of a house PCEMP *m-udi

m-uriLi'o(CMP) living, alive PMP *ma-qudip

muriMaori(OC) the rear, the hind part; the sequel, the time to come, the future; behind, afterwards, backwards; youngest child POC *muri

muriMotu(OC) behind, after (posterior time) POC *muri

muriNggela(OC) after, behind; the back; the outside of an object, box house, village; the after-birth; posterity POC *muri

m-uriHawu(CMP) live; grow PMP *ma-qudip

muriaDobuan(OC) after, behind POC *muri

mu-ʔriciTsou(Formosan) to peel PAN *kuliC

murih-iKaro Batak(WMP) clean, wash something (as the body, dishes, etc.) PMP *buRiq

m-uri m-uriWolio(WMP) future, later, coming afterwards; finally, eventually, ultimately PMP *ma-udehi

m-uripBintulu(WMP) living, alive PMP *ma-qudip

m-uripKayan(WMP) alive; to sprout life; turned on, functioning, working; relapse, become bad again; reopen a topic; live at, reside at; erection of penis PMP *ma-qudip

muripKenyah (Long Ikang)(WMP) living, alive PAN *qudip₁

m-uripSeru(WMP) alive PMP *ma-qudip

m-uripBukat(WMP) living, alive PMP *ma-qudip

mu-rkuKavalan(Formosan) to stoop, as an old person walking; to bend one’s head PAN *lekuq₁

muroKelabit(WMP) to send someone away, scare off birds or animals PWMP *maŋ-buRaw

muroKaro Batak(WMP) scare off birds, chase or drive away, as from the gardens and rice fields PWMP *maŋ-buRaw

muR-TaTawPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) eyeball PAN *CaCaw

muruDuke of York(OC) to follow; behind, afterwards; the back; the last POC *muri

muruIban(WMP) drive away, send away PWMP *maŋ-buRaw

muruJavanese(WMP) to hunt, pursue PWMP *maŋ-buRaw

muruTolai(OC) back, backbone, spine; behind POC *muru

m-uruʔKayan (Uma Juman)(WMP) grassy PAN *udu

m-uru-a-nia-niaaSaaroa(Formosan) to breathe PAN *NiSawa

mu-rubaŋPazeh(Formosan) to bury (in general, including a dead person or animal) PAN *l<um>ubaŋ

muruhJavanese(WMP) foam up, become sudsy PWMP *maŋ-bujeq

m-usaAtayal(Formosan) to go PAN *um-uSa

m-usaFavorlang/Babuza(Formosan) to go, leave PAN *um-uSa

m-usaSeediq(Formosan) to go PAN *um-uSa

musahPonosakan(WMP) seaward, downstream PPH *usauR

mu-saisPazeh(Formosan) to sew PAN *C<um>aqiS

mu-salinGayō(WMP) to move, change location PWMP *salin

mu-sambatTombonuwo(WMP) to meet PWMP *sabat

mu-sampeGayō(WMP) reached, attained PMP *sampay₂

músaŋIlokano(WMP) wild cat, civet cat PMP *musaŋ

musaŋGayō(WMP) civet cat: Paradoxurus hermaphroditus (a nocturnal predator on domestic fowls) PMP *musaŋ

músaŋItawis(WMP) wildcat PMP *musaŋ

músaŋKankanaey(WMP) kind of carnivorous animal resembling a cat PMP *musaŋ

musaŋKaro Batak(WMP) the Indian civet cat: Paradoxurus hermaphroditus Schreb. PMP *musaŋ

musaŋMalay(WMP) civet cat, polecat; in Malaya a general name for Viverridae; the bearcat, Arctictis, is also musaŋ turun, binturun, bənturoŋ; proverbial as wily robbers of henroosts PMP *musaŋ

músaŋTagalog(WMP) a wild cat PMP *musaŋ

mu-sapuhPazeh(Formosan) sweep PAN *C<um>apu

mu-saranThao(Formosan) go out onto the road; take out onto the road PAN *zalan

mu-sazumThao(Formosan) enter the water, immerse oneself PAN *daNum

mu-seketPazeh(Formosan) to rest, to stop PAN *Seked

mu-seketPazeh(Formosan) to rest, to stop PAN *Ceked

m-ushaThao(Formosan) to go, walk away PAN *um-uSa

m-usiManggarai(CMP) behind; later, late PCEMP *m-udi

musɪsKuruti(OC) goatfish POC *mwasasi

mu-siwaɁPuyuma(Formosan) to fork, of a road PAN *siwaq

musomBisaya (Limbang)(WMP) sour PWMP *ma-qalesem

musuJavanese(WMP) clean kapok fibers with a bow-shaped tool PWMP *maŋ-busuR

m-usuʔKenyah (Long Wat)(WMP) rub PMP *usuq

m-usuKayan (Long Atip)(WMP) rub PMP *usuq

mu-subanPazeh(Formosan) to carry a baby in front of one’s body by straps PAN *SebaN

musuŋKaro Batak(WMP) interrupt a conversation PWMP *busuŋ-en

musuŋKayan(WMP) tie up the mouth of a bag; muzzle an animal PWMP *mu(n)cuŋ

mutSeimat(OC) vomitus PCEMP *mutaq

mutSelaru(CMP) to vomit PCEMP *mutaq

mutTolai(OC) fell trees, cut lumber, esp. to cut out a canoe PEMP *mutu₂

m-utaAdonara(CMP) to vomit PAN *um-utaq

mutaAnakalangu(CMP) vomit PCEMP *mutaq

mutaBuruese(CMP) regurgitate, vomit PCEMP *mutaq

mutáCasiguran Dumagat(WMP) sand (in the eyes) PWMP *muteq

mutaFordata(CMP) to vomit PCEMP *mutaq

mutaJavanese(WMP) go blind; act as though one were blind PWMP *maŋ-buta

mutaKambera(CMP) to vomit PCEMP *mutaq

mutaʔKayan(WMP) to blind PWMP *maŋ-buta

mutaKomodo(CMP) to vomit PCEMP *mutaq

mutaLeti(CMP) to vomit PCEMP *mutaq

mutaMarovo(OC) to vomit PCEMP *mutaq

mutaNgadha(CMP) to vomit PCEMP *mutaq

m-utaNgaju Dayak(WMP) to vomit PAN *um-utaq

mutaOld Javanese(WMP) blindly PWMP *maŋ-buta

m-utaʔPazeh(Formosan) to vomit PAN *um-utaq

mutaʔRembong(CMP) to vomit PCEMP *mutaq

mutaRotinese(CMP) to vomit PCEMP *mutaq

mutaSika(CMP) to vomit PCEMP *mutaq

mútaʔTagalog(WMP) gummy secretion of the eyes PWMP *muteq

mutaTetun(CMP) to vomit PCEMP *mutaq

mutaTugun(CMP) to vomit PAN *um-utaq

mu-tágumCebuano(WMP) become dark or black (as skin xposed too long in the sun) PMP *taRum

m-utahMinangkabau(WMP) to vomit PAN *um-utaq

m-utahOld Javanese(WMP) to vomit PAN *um-utaq

mu-TaʔiPuyuma(Formosan) to defecate PAN *C<um>aqi

mutäi, muntäiMentawai(WMP) the pomelo: Citrus grandis PMP *muntay

mu-taketakPazeh(Formosan) to chatter, of the teeth; to make a crunching sound, of the teeth in chewing something hard PAN *taktak₂

mu-takiBunun(Formosan) to defecate PAN *Caki

mu-talamPazeh(Formosan) to try, taste PAN *tañam

mu-talekPazeh(Formosan) to cook (side dishes, meaning anything but rice) PAN *t<um>aNek

m-uta-nBuruese(CMP) his/her debt PMP *ma-qutaŋ

mu-tanohGayō(WMP) possessing land PMP *taneq

mu-tapesPazeh(Formosan) to winnow PAN *tapeS

muta putaKadazan Dusun(WMP) foaming PAN *puCaq

m-utaqSeediq (Truku)(Formosan) to vomit PAN *um-utaq

muta-sRotinese(CMP) vomitus PCEMP *mutaq

m-uta-utaToba Batak(WMP) to vomit PAN *um-utaq

mu-taxaPazeh(Formosan) to cut wood or bamboo into small pieces PAN *t<um>aRaq

mútaʔHanunóo(WMP) gummy secretion of the eyes PWMP *muteq

mutaʔSakizaya(Formosan) to vomit PAN *um-utaq

muteYamdena(CMP) to vomit; semen PCEMP *mutaq

mu-tenepPazeh(Formosan) to drown, submerge, inundate PAN *teñeb

mu-tenepPazeh(Formosan) to drown, submerge, inundate (as a river inundating a house) PAN *teneb

muterJavanese(WMP) to turn something; to go around someone PWMP *puteR

mutiHelong(CMP) white PMP *ma-putiq

m-utiKavalan(Formosan) to vomit PAN *um-utaq

mutiVaikenu(CMP) white PMP *ma-putiq

mutiʔAtoni(CMP) white PMP *ma-putiq

mutiʔTausug(WMP) to become white, as cloth that is bleached PWMP *ma-mutiq

mutihJavanese(WMP) to have something made white PWMP *ma-mutiq

mutihSundanese(WMP) to go some days eating only rice with salt (as penance) PWMP *ma-mutiq

mutikKaro Batak(WMP) to pluck; also to begin the rice harvest by plucking a single ear that is then kept above the sleeping place of the owner PWMP *putik₂

m-utjaqPaiwan(Formosan) to vomit PAN *um-utaq

mutõNias(WMP) mucus in the corner of the eye PWMP *muteq

mutokTboli(WMP) solidified matter in the corner of the eyes PWMP *muteq

mutuMaori(OC) brought to an end, left off; cropped, having the end cut off, truncated, mutilated; cut short, bring to an end PEMP *mutu₂

mutuRarotongan(OC) to be at an end, to be parted, to end suddenly, to conclude or terminate finally, to cut short; to be cut, to be severed; cut off, severed; parted, ended PEMP *mutu₂

mutuRennellese(OC) general name for sergeant majors and pullers (damsel fish), e.g. six-banded sergeant major, Abedefduf curacao (Bloch) PMP *mutu₁

mutuSamoan(OC) a fish: Abedefduf sp. PMP *mutu₁

mutuSamoan(OC) be cut off (as tree branches), truncated PEMP *mutu₂

mutuTongan(OC) cut off, amputate, make shorter by cutting a piece off PEMP *mutu₂

mutuTuvaluan(OC) ended; incomplete; cut off PEMP *mutu₂

m-utu-a-valəəSaaroa(Formosan) to echo PAN *bales₁

mu-tubaPazeh(Formosan) to catch fish with Derris poison PAN *t<um>uba

mu-tuhudCebuano(WMP) reach nearly as high as the knees PMP *tuhud

mut-ukaThao(Formosan) be less, be reduced in amount PAN *uka₁

mutulAbai Sembuak(WMP) broken (as a bone) PMP *putul

mutulKelabit(WMP) to break PMP *putul

mu-tuliGayō(WMP) deaf PMP *tuli₁

mutu-mutSeimat(OC) to vomit PCEMP *mutaq

mutu-mutuTongan(OC) kind of fish PMP *mutu₁

mutunBintulu(WMP) to break off (something) PMP *putul

mutunThao(Formosan) to break, as a rope; be severed, as a limb PAN *putun₂

mu-turuPaulohi(CMP) lie down, sleep PAN *tuduR

mu-turunGayō(WMP) to change PWMP *t<um>uRun

mu-turu-zThao(Formosan) three times PAN *telu

mutusBalinese(WMP) to break off, break PWMP *putus₂

m-utu-tukutukuSaaroa(Formosan) bump the head PAN *CugCug₂

muun, mun-naChuukese(OC) caterpillar, insect larva (eats leaves of kká taro) POC *muno

muun, muun-onPuluwat(OC) two kinds of caterpillars POC *muno

muʔuŋCebuano(WMP) kind of cardinal fish: name given to numerous small, red, lightly scaled fish of the family Apogonidae PMP *muquŋ

m-u-u-siparəSaaroa(Formosan) walk across the river PAN *SipaR

m-uwabBalinese(WMP) yawning, gaping wide PMP *ma-huab₁

mu-watwátCebuano(WMP) open up something that opens into a slit (as an eye to remove a speck of dirt); open up someone’s secrets for the whole world to know PPH *watwát

m-uwitTontemboan(WMP) carry something away PWMP *um-uit

muwuŋJavanese(WMP) cover a roof peak with semicircular tiles PMP *bubuŋ₁

muxiWuvulu(OC) stern of a canoe POC *muri

muxi-bariwPazeh(Formosan) to sell PAN *baliw

muximuxPazeh(Formosan) gargle PAN *muRmuR

múxiŋIsneg(WMP) the face PAN *mujiŋ

mu-xusuxusPazeh(Formosan) to plane (a board) PAN *RuSRuS

muyaŋTontemboan(WMP) weave bamboo membrane PWMP *buyaŋ

muyuIda'an Begak(WMP) 2pl. nominative and genitive; you all, your PMP *kamu-yu

muyuLingkabau(WMP) 2pl. genitive, your PMP *kamu-yu

muyuhKelabit(WMP) 2pl. nominative, you all PMP *kamu-yu

muyuhLun Dayeh(WMP) 2pl. nominative, you all PMP *kamu-yu

muyu-nBisaya (Limbang)(WMP) 2pl. nominative, you all PMP *kamu-yu

m-uyuŋ-uyuŋKaro Batak(WMP) shake strongly, as the ground in a earthquake PMP *huyuŋ

mu-zakayPazeh(Formosan) to walk PAN *s<um>akay

mu-zezepPazeh(Formosan) to suck (milk, shells, etc.) PAN *s<um>epsep

m-uziNgadha(CMP) new, seen for the first time; to live, be alive PMP *ma-qudip

muzikGedaged(OC) behind, in the rear; back part POC *muri

muzinGedaged(OC) the rear, the back part, posterior, stern, after-part, the reverse, hind quarters, the outside (if one is inside a house, etc.) POC *muri

muzinThao(Formosan) nose PAN *mujiŋ

muziŋPazeh(Formosan) face PAN *mujiŋ

mu-zpiKavalan(Formosan) to measure by fathom PAN *depah

mu-zupayPazeh(Formosan) to whet (a knife), to grate (as a radish) with a grater having sharp notches PAN *s<um>upay

muʔaRennellese(OC) front, before; those before, ancestors, predecessors; first, to be first, ahead; to go ahead or first POC *muqa

muʔaTongan(OC) front, space or place in front or further forward; earlier time or period, earlier, once upon a time; time to come, time that lies ahead POC *muqa

muʔu tunLoniu(OC) stern of a canoe POC *muri

muʔu tunLoniu(OC) stern of a canoe POC *muru


 

TOP      ma    mb    mc    me    mf    mg    mi    mk    ml    mm    mn        mo    mp    mq    mr    ms    mt    mu    mv    mw    my    mz    

mv

m-voreTsou(Formosan) dry in the sun PAN *waRi₁


 

TOP      ma    mb    mc    me    mf    mg    mi    mk    ml    mm    mn        mo    mp    mq    mr    ms    mt    mu    mv    mw    my    mz    

mw

-mʷChuukese(OC) 2sg. possessor, your PMP *-mu

-mʷGilbertese(OC) 2sg. possessor, your PMP *-mu

mwãCanala(OC) house PAN *Rumaq

mwaHaununu(OC) snake POC *mwata

mwaSori(OC) snake POC *mwata

mwaaArosi(OC) a snake POC *mwata

mwaa hilu-hiluSa'a(OC) zigzag in tattoo, a canoe decoration POC *piluk₂

mʷacNauna(OC) bandicoot POC *mwajar

mwa-guruManam(OC) to shout, cry aloud PMP *kuruq

mwahLindrou(OC) taro POC *mwapo

mwahLindrou(OC) taro PMP *mapu₁

mʷaiGilbertese(OC) cooked, well-done POC *mwaRi

mʷajaWogeo(OC) bandicoot POC *mwajar

mwakBipi(OC) snake POC *mwata

mwakLikum(OC) snake POC *mwata

mʷalalaNakanamanga(OC) dancing place POC *malala

mwalaŋDrehet(OC) open area, clearing POC *malala

mwaloMota(OC) a sunken rock where the sea breaks POC *mwaloq

mwaloSa'a(OC) a sunken rock, a reef at sea POC *mwaloq

mwalo-ʔaMota(OC) with reefs POC *mwaloq

mwamwakNauna(OC) squid with white shell and two long tentacles POC *mwamwaki

mwa-mwanaArosi(OC) Pandanus sp. with leaves that are plaited POC *mwaña

(mʷa)mʷariManam(OC) to roast, to warm, to heat, to set on fire POC *mwaRi

mwanaRoma(CMP) man PMP *ma-Ruqanay

mwaneSaliba(OC) husband POC *maRuqane

mwanene-nBaluan(OC) straight POC *mwanene

mwane taʔaUlawa(OC) poor fellow POC *saqat

mwaneyBaluan(OC) unicorn fish POC *mwanoRe

mwanini-nLou(OC) straight POC *mwanene

mwanoyPenchal(OC) unicorn fish POC *mwanoRe

mʷanuPiamatsina(OC) bird POC *manuk

mwapLou(OC) to heal POC *mapo

mwapSori(OC) taro POC *mwapo

mwapSori(OC) taro PMP *mapu₁

*mwapVPAdm(OC) taro POC *mwapo

mʷarWatut(OC) snake POC *mwata

mwaraBonkovia(OC) snake POC *mwata

mwaroArosi (Eastern)(OC) a hidden rock or shoal POC *mwaloq

mwasLou(OC) cooked PEMP *ma-qosak

mwasLou(OC) cooked PEMP *masak

mʷasLou(OC) bandicoot POC *mwajar

mwasasLoniu(OC) long-barbelled goatfish POC *mwasasi

mwasowBaluan(OC) cinnamon POC *masou

mwatLeipon(OC) snake POC *mwata

mwatLele(OC) snake POC *mwata

mwatLoniu(OC) snake POC *mwata

mʷatMosina(OC) snake POC *mwata

mwatNauna(OC) snake POC *mwata

mwatPenchal(OC) snake POC *mwata

mwatKele(OC) snake POC *mwata

mwatLakona(OC) snake POC *mwata

mwataDobuan(OC) snake POC *mwata

mʷataHukua(OC) snake POC *mwata

mwataLelepa(OC) snake POC *mwata

mwataMolima(OC) snake (generic) POC *mwata

mʷataPiamatsina(OC) snake POC *mwata

*mʷataPMic(OC) worm POC *mwata

mʷataPwele(OC) snake POC *mwata

mʷataSesake(OC) snake POC *mwata

mwataSudest(OC) snake POC *mwata

mwat(a)Woleaian(OC) underground worm POC *mwata

mʷataHiw(OC) snake POC *mwata

mwataManam(OC) snake, serpent POC *mwata

mwataSaliba(OC) snake POC *mwata

mʷa-talahPapitalai(OC) three PEMP *tolu

mwata-mwataManam(OC) worm POC *mwata

mwata-mwataSaliba(OC) earthworm POC *mwata

mwatuAtchin(OC) right side PMP *ma-taqu₂

mʷatu-Southwest Tanna(OC) right hand PMP *ma-taqu₂

mwatuaRaga(OC) right hand PMP *ma-taqu₂

mwa-waDobuan(OC) yawn POC *mawap

mwawaWogeo(OC) yawn POC *mawap

mwene-nLoniu(OC) straight POC *mwanene

mʷenmʷenKosraean(OC) miracle, magic; magical POC *mana₂

mʷenmʷen-IKosraean(OC) perform magic, cast a spell on POC *mana₂

mwenne-nLikum(OC) straight POC *mwanene

mwerLingarak(OC) left hand POC *mawiRi

mʷesKosraean(OC) shallow place in the reef PMP *ma-maja

mwmwusChuukese(OC) to vomit, to throw up POC *mu-mutaq

mʷmʷus(a)Chuukese(OC) to vomit, throw up PCEMP *mutaq

mʷonMosina(OC) bird POC *manuk

*-mʷuPMic(OC) 2sg. possessor, your PMP *-mu

mʷukumʷukPohnpeian(OC) to rinse one’s mouth, gargle POC *muku

mwulWoleaian(OC) caterpillar, silkworm POC *muno

*mʷumʷutaPMic(OC) to vomit PCEMP *mutaq


 

TOP      ma    mb    mc    me    mf    mg    mi    mk    ml    mm    mn        mo    mp    mq    mr    ms    mt    mu    mv    mw    my    mz    

my

-myaiKairiru(OC) come; motion towards the speaker POC *mai

m-yakTboli(WMP) ashamed PMP *ma-heyaq

myalKairiru(OC) loincloth; traditionally used in times of war, now replaced by the laplap PCEMP *malaw

myatKairiru(OC) die; dead, deceased POC *mate

m-yupThao(Formosan) to blow (with breath) PAN *S<um>eyup


 

TOP      ma    mb    mc    me    mf    mg    mi    mk    ml    mm    mn        mo    mp    mq    mr    ms    mt    mu    mv    mw    my    mz    

mz

m-zamuKavalan(Formosan) to menstruate PAN *damuq₁

m-zamzamThao(Formosan) lick one’s lips PAN *ñamñam

m-zaqis ~ z<m>aqisKavalan(Formosan) to climb, ascend PAN *d<um>akiS

m-zeŋzeŋKavalan(Formosan) to thunder PAN *deŋdeŋ₂

m-zezzekKavalan(Formosan) to tread on PAN *zekzek

m-zuqzuqKavalan(Formosan) to thrust with a stick, as into a hole (to catch a crab, etc.) PAN *dukduk₄

 a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n    ñ    n    ñ    n    ñ    n    ñ    n    ñ    ŋ    o    p    q    r    s    t    u    v    w    x    y    z    ʔ   


Austronesian Comparative Dictionary, web edition
Robert Blust and Stephen Trussel
www.trussel2.com/ACD
2010: revision 6/21/2020
email: Blust (content) – Trussel (production)
D:\Users\Stephen\Documents\Visual Studio 2008\Projects\prjACD\prjACD\bin\Debug\acd-w_m.htm