![]() | Updated: 6/21/2020 |
Austronesian Comparative Dictionary
Words
(click on a *proto-form for its set)
a b c d e f g h i j k l m n ñ n ñ n ñ n ñ n ñ ŋ o p q r s t u v w x y z ʔ
ma mb mc me mf mg mi mk ml mm mn mŋ mo mp mq mr ms mt mu mv mw my mz -m-Atayal(Formosan) infix forming an active indicative corresponding to active negatable indicative without affixes PAN *<um> mKilivila(OC) your (distant degree of possession) PMP *-mu -mKosraean(OC) 2sg. possessor, your PMP *-mu -mLoniu(OC) 2sg. possessor, your PMP *-mu -mMussau(OC) 2sg. possessor, your PMP *-mu -m-Paiwan(Formosan) marker of actor focus PAN *<um> -m-Seediq (Truku)(Formosan) prefix or infix in verbs of state or action PAN *<um> -mSeimat(OC) 2sg. possessor, your PMP *-mu -mTanga(OC) 2sg. possessor, your PMP *-mu -m-Thao(Formosan) marker of actor focus PAN *<um> -mTigak(OC) 2sg. possessor, your PMP *-mu -mWuvulu(OC) 2sg. possessor, your PMP *-mu -m(-)Kilivila(OC) your (intimate degree of possession) PMP *-mu -maAli(OC) to come POC *maRi maArop(OC) to come POC *maRi maArosi(OC) and, but; the vowel changes PAN *maS maAs(SHWNG) to come PAN *um-aRi ma-Asilulu(CMP) (fossilized in e.g. mataɁu) PAN *ma-₁ maAtoni(CMP) and PAN *maS ma-Bare'e(WMP) stative prefix PAN *ma-₁ maBugotu(OC) conjunction: and; the vowel of ma shifts in agreement with the first vowel of the following word; viz. me, mi, mo, mu. The form mi is often preferred when the following vowel is other than i. PAN *maS maBuli(SHWNG) hither, toward the speaker PAN *um-ai maBunama(OC) and; with PAN *maS ma-Bunun(Formosan) stative prefix PAN *ma-₁ máChuukese(OC) die, lose consciousness, lose sensation, become paralyzed; (fig.) be overcome with fatigue, hunger, or other physiological want; be extinguished (of a light), stop (of an engine) POC *mate maErai(CMP) to come PAN *um-ai maFijian(OC) a particle compounded with many words, forming adjectives of state or condition PAN *ma-₁ māFutunan(OC) and; etc. (in counting) PAN *maS maGilbertese(OC) conjunction: with, and, but PAN *maS ma-Hawaiian(OC) (fossilized in e.g. makaɁu ‘fear, frightened, afraid’) PAN *ma-₁ maHula(OC) eye PMP *mata maHula(OC) ashamed PMP *ma-heyaq ma-ʔIban(WMP) mother PMP *ema-q maKaulong(OC) and PAN *maS ma-Kavalan(Formosan) in the state of (result of a prior action) PAN *ma-₁ maKola(CMP) to come PAN *um-aRi maKosraean(OC) associate --- and some others PAN *maS maKwaio(OC) and, but PAN *maS maLabu(OC) bird POC *manuk maLabu(OC) shallow place in the water POC *maqati ma-ʔLampung(WMP) mother PMP *ema-q maLau(OC) and PAN *maS māLau(OC) eye, face, aperture, mesh; door, porch, gate, mouth; point, edge, spout of a jug (the part that does the work); point of pen, edge of knife; bow of a ship; operculum of a mollusc; hand, wrist; time, season; to eye, to stare at PMP *mata maLengo(OC) and PAN *maS m̈aLeviamp(OC) and PAN *maS maLeviamp(OC) to come POC *mai maLikum(OC) and PAN *maS māMaori(OC) shame, abasement; shy, ashamed PCEMP *ma-mayaq māMaori(OC) conjunction: and; used to connect numerals, to connect points of the compass, to express dual relationship caused by marriage of persons belonging to different generations, as in the case of a father and son marrying sisters PAN *maS ma-Maranao(WMP) stative prefix PAN *ma-₁ māMarau₂(OC) snake POC *mwata maMbula(OC) and (simultaneity or close temporal sequence, often causal, links predications that are components of a single complex event, cosubordinate nexus) PAN *maS ma-Minyaifuin(SHWNG) (fossilized in e.g. mtait ‘fear, afraid’) PAN *ma-₁ ma-Molima(OC) (fossilized in e.g. matauta ‘afraid’) PAN *ma-₁ maMota(OC) hither, this way POC *mai ma-Mussau(OC) (fossilized in e.g. ma-matautu ‘afraid’) PAN *ma-₁ ma-Lakalai(OC) (fossilized in e.g. matau ‘afraid’) PAN *ma-₁ maNauruan(OC) and PAN *maS maNêlêmwa(OC) coordination and inclusive-comitative: and, with, in the company of PAN *maS maNggela(OC) and, but; but the vowel changes, agreeing with that of the word following, me te, mu tu, etc. PAN *maS maNiue(OC) conjunction: and (with numerals) PAN *maS maNukuoro(OC) and, and so, and thus, and then; with, including PAN *maS maNumfor(SHWNG) and PAN *maS maNumfor(SHWNG) shy, ashamed PCEMP *ma-mayaq maNumfor(SHWNG) toward the speaker PAN *um-ai maOnin(CMP) to come PAN *um-aRi ma-Paiwan(Formosan) stative prefix PAN *ma-₁ maPatep(OC) father PAN *amax maPatpatar(OC) and PAN *maS *ma-PAty(Formosan) stative prefix PAN *ma-₁ ma-Pazeh(Formosan) stative prefix PAN *ma-₁ *maPMic(OC) and, with PAN *maS máPuluwat(OC) die, be dead, dying, stricken, paralyzed, very sick; be killed; stop working, as a machine; death POC *mate ma-Puyuma(Formosan) stative prefix PAN *ma-₁ maRarotongan(OC) conjunction: and: used to connect persons or numerals, and in many instances, place or thing PAN *maS maRennellese(OC) comitative preposition: with, and, for, in behalf of PAN *maS maRhade(WMP) father (children's speech) PAN *amax maRotinese(CMP) and PAN *maS maRotinese(CMP) tongue PMP *hema ma-Rotinese(CMP) stative prefix PAN *ma-₁ maRotuman(OC) and PAN *maS ma-Roviana(OC) stative prefix (fossilized in manivisi ‘thin’, or matagutu ‘afraid’) PAN *ma-₁ ma-Saisiyat(Formosan) stative prefix PAN *ma-₁ maSaliba(OC) toward the speaker POC *maRi maSamoan(OC) and PAN *maS māSamoan(OC) ashamed, embarrassed PCEMP *ma-mayaq ma-ʔBilaan (Sarangani)(WMP) father PMP *ema-q maSoutheast Ambrym(OC) then, next, in that case PAN *maS ma-Seediq (Truku)(Formosan) frequent prefix carrying the idea of an indeterminate future PAN *ma-₂ maSelaru(CMP) and PAN *maS māSelaru(CMP) tongue PMP *hema māSelaru(CMP) tongue PCEMP *maya maSengseng(OC) and PAN *maS maSudest(OC) bird POC *manuk ma-Tae'(WMP) stative prefix PAN *ma-₁ ma-Tagalog(WMP) prefix forming adjectives denoting (a) a certain quality, e.g. magandá ‘beautiful’, (b) having much of something, e.g. mabató ‘stony (full of stones)’; prefix to root word forming verbs denoting capability of doing something voluntarily or intentionally, e.g. makíʻa ‘to be able to see something’ PAN *ma-₁ maTalise(OC) and PAN *maS maTanga(OC) and, conjunction; sometimes expressed as ‘m’; always used as a substantival connective, never used between verbs PAN *maS maTawala(OC) conjunction: and, with, but, also PAN *maS maʔTboli(WMP) father PMP *ama-q ma-ʔTboli(WMP) father, used in teknonyms with reference to the eldest child PMP *ema-q ma-Tetun(CMP) stative prefix (fossilized, as in manas ‘hot’ < *ma-panas), or metan ‘black’ < *ma-qetan) PAN *ma-₁ ma-Thao(Formosan) stative prefix PAN *ma-₁ ma-Thao(Formosan) prefix marking the future in actor voice verbs PAN *ma-₂ maTitan(OC) and, with PAN *maS ma-Toba Batak(WMP) stative prefix (called ‘qualifying prefix’ in van der Tuuk 1864-1867) PAN *ma-₁ maTolai(OC) and, but; with PAN *maS māTongan(OC) feel shame, be ashamed PCEMP *ma-mayaq ma-Tongan(OC) stative prefix (fossilized in mahaki ‘sick person, patient; sickness, disease’ < PMP *ma-sakit ‘sick, painful’, etc.) PAN *ma-₁ māTongan(OC) conjunction: and (only with numerals) PAN *maS maToqabaqita(OC) coordinator: and (conjoins phrases, clauses and sentences); also used when there is contrast, unexpectedness between two states of affairs PAN *maS ma-ʔToratán(WMP) mother (vocative) PMP *ema-q maTugun(CMP) to come PAN *um-aRi maʔTunjung(WMP) father PMP *ama-q maUjir(CMP) to come PAN *um-aRi maWampar(OC) and PAN *maS maWaropen(SHWNG) hither, toward the speaker PAN *um-ai maWaropen(SHWNG) and, so that PAN *maS ma-Watut(OC) tongue POC *maya maWetan(CMP) and, but, or PAN *maS maWuvulu(OC) and PAN *maS ma-Wuvulu(OC) (fossilized in e.g. maɁau ‘afraid’) PAN *ma-₁ maYabem(OC) and PAN *maS maYamdena(CMP) and PAN *maS ma-Yami(WMP) stative prefix for indicative verbs PAN *ma-₁ maYapese(OC) conjunction: then, and, but PAN *maS m̋aLeviamp(OC) and; with PAN *maS -m̋aLeviamp(OC) to die; dead POC *mate ma/mareMakatea(OC) and PAN *maS ma:liTanga(OC) place, dancing square within the confines of every village settlement POC *malaqe ma:ta-tusoroSaaroa(Formosan) to sleep (Ferrell 1969) PAN *tuduR ma:tukTanga(OC) fully developed adult male who has reached years of discretion, not an old man, not a youth; husband POC *matuqa ma:tuk suksukTanga(OC) very old man or woman POC *matuqa ma¹¹Tsat(WMP) father PAN *amax ꞌma¹²tMayá(SHWNG) to die PCEMP *matay₁ maaArosi(OC) the face; hole, opening, mesh of a net, gate; edge, point, brim; front of a person or house; numerical unit in counting fish hooks, needles, stakes, flints, fishing rods, houses, traps, slings, armlets and matches; a spot, stain, crystal in rock (as hornblende phanocrystal in dolerite, etc.), a groove for rubbing fire in a soft stick; to look at, stare; a circle; to lead PMP *mata maaBanggai(WMP) shame PMP *ma-heyaq mááChuukese(OC) death; loss of consciousness; collapse; paralysis; disease, illness, sickness, pestilence POC *mate maaNggela(OC) ashamed; feel reverence PCEMP *ma-mayaq maa-Sa'a(OC) the eye, not generally used with an article; the face; (with genitive i in Sa’a, ni in Ulawa) hole, mesh, opening, outlet; core of a boil; door, gate; edge, point, blade, brim; front of a house PMP *mata maaToqabaqita(OC) used with a variety of senses that can be characterized as: focal point, eye, tip, edge; face; opening; mouth of a container, hole; front part of something; lid, that which closes something; door; with some nouns used as a classifier PMP *mata maa, maWoleaian(OC) ashamed; disgraceful; feel shameful PCEMP *ma-mayaq ma-ʔa-asiDondo(WMP) pity PMP *ma-qasiq ma-ábugIsneg(WMP) be driven away PPh *ábuR ma-abútCebuano(WMP) can be done, reached PPH *ma-qábut ma-ábutIlokano(WMP) to reach; understand; overtake PPH *qábut ma-ábutIlokano(WMP) to reach, be within one's reach, overtake, understand PPH *ma-qábut m-a-ʔacúnuKankanaey(WMP) adrift PMP *ma-qañud ma-adayóIlokano(WMP) distant (in personal relationship) PPH *ma-adayuq ma-adiMotu(OC) exclamation of pity PMP *ma-qasiq maadoluKapingamarangi(OC) thick (object); heavy or dense rain POC *matolu maadoluNukuoro(OC) thick (object); heavy or dense, of rain POC *matolu maa-dusaPazeh(Formosan) to be forked (bifurcation of a path) PAN *duSa ma-ágaTagalog(WMP) early PPH *ága ma-ʔaːgetGaddang(WMP) stinging pain PMP *hapejis ma-ágomPangasinan(WMP) very greedy PPH *águm ma-agsemAborlan Tagbanwa(WMP) sour PWMP *ma-qaRsem maahPuluwat(OC) eye, face, point, as of a pencil or spear; end, as of a house; the two smallest eyes of a coconut; canoe end-piece; raised outer border of lee planked platform; to wake up, be awake PMP *mata ma-ʔahiʔUma(WMP) have pity, have compassion PMP *ma-qasiq ma-ahuGorontalo(WMP) burned up, turned to ash PWMP *ma-qabu maa-iSa'a(OC) to eye,to watch PMP *mata maa-i litawaSa'a(OC) a canoe landing place PMP *mata maa-i numeSa'a(OC) house door PMP *mata maa-i paraSa'a(OC) gate PMP *mata maa-is-an-aSaaroa(Formosan) content (Tsuchida 1976:251) PAN *isi₅ maaka-kitaPazeh(Formosan) to meet for the first time PAN *kita₂ maa-kitaPazeh(Formosan) to look at each other PAN *kita₂ ma-ʔaksomChamorro(WMP) sour, acid, acidulous, tart PWMP *ma-qaRsem maakuGilbertese(OC) fear, dread, terror, fright, dismay POC *matakut ma-alaAmis(Formosan) be taken PAN *ma-ala ma-alaʔIsneg(WMP) to get, etc., be able to get, etc., it can be got, etc. PWMP *ma-alaq ma-alaTae'(WMP) it is gotten, it is successful, it is popular, it has a discount (of merchandise) PWMP *ma-alaq ma-ʔalaUma(WMP) seized, caught PAN *ma-ala ma-alaWolio(WMP) in demand, in favor, popular PWMP *ma-alaq ma-alʸakPaiwan(Formosan) be disturbed by (too many) children PAN *ma-anak ma-alapPaiwan(Formosan) be taken; able to be reached; become convinced, have mind changed; be enticed, led astray PAN *ma-alap ma-alimPaiwan(Formosan) be forgotten; be caused to forget PAN *alim maal(iu)Woleaian(OC) drift, be adrift (as a canoe) POC *maqañur ma-álonBikol(WMP) turbulent, rough PWMP *ma-qalun ma-alónTagalog(WMP) having many waves PWMP *ma-qalun ma-ʔalsɨmSambal (Bolinaw)(WMP) sour PWMP *ma-qalesem ma-alsom na ŋísiBikol(WMP) a sneer (lit. ‘sour smile’) PMP *ŋisi ma-ʔalsumSambal (Botolan)(WMP) sour PWMP *ma-qalesem maa-maGilbertese(OC) shame, timidity, shyness, bashfulness PCEMP *ma-mayaq maa-maluKwaio(OC) shade PEMP *maluRu maa-maluWayan(OC) shade, shadow; shelter, protection PEMP *maluRu maa-mami-laKwaio(OC) brackish water POC *mamis ma-ámbonAklanon(WMP) foggy, covered with haze, hazy PWMP *ambun ma-ambónBikol(WMP) foggy, misty, hazy PWMP *qembun Maameqe niuToqabaqita(OC) feast to worship an ancestral spirit: a quantity of coconuts is collected for the purpose PMP *niuR máám(i)Chuukese(OC) wrasse PMP *mamin₁ ma-amianTontemboan(WMP) northwest monsoon PMP *qamihan ma-ámoPangasinan(WMP) tame (refers only to animals) PPH *ma-haq(e)muq ma-ʔanIfugaw (Batad)(WMP) a main-dish food, either a staple food, normally eaten with a side dish, or a snack food, as fruits of various varieties, bread or pastries PAN *ma-kaen maa-nBuruese(CMP) tongue PMP *hema maa-nBuruese(CMP) tongue PCEMP *maya maanChuukese(OC) be becalmed, adrift; drift; soar (without flapping wings), glide; do a dance movement with outstretched arms POC *maqañur maanChuukese(OC) living creature of land or air (other than human) POC *manuk maanPuluwat(OC) to drift, as a becalmed canoe; dance with rotating hips POC *maqañur maanPuluwat(OC) creature, being, animal, insect, bird, person POC *manuk maa-(na)Arosi(OC) the eye PMP *mata ma-ʔanaRarotongan(OC) heat, warmth; warm PMP *ma-panas ma-anaRotinese(CMP) small, become smaller PMP *anak maa-naKwaio(OC) eye; front; opening; mouth (of stream or river); top, lid; face; center PMP *mata maa-na agaaToqabaqita(OC) space, area in front of panpipe musicians/dancers PMP *mata ma-anadIbaloy(WMP) cautious PPH *ma-anad ma-anadWaray-Waray(WMP) tame; subdued; domesticated PPH *ma-anad maa-na gaagaoraToqabaqita(OC) the center of a person’s chest (on the outside) PMP *mata maa-na ilaToqabaqita(OC) place on the reef where the waves break PMP *mata ma-anakRotinese(CMP) have a child PMP *maR-anak ma-anákTagalog(WMP) having many offspring PMP *ma-anak m(a)-anakTontemboan(WMP) bear, give birth PMP *maR-anak maa-na kafoToqabaqita(OC) water hole, place in a stream where people collect water and bathe; mouth of a river; mouth of a water tap (kafo = ‘fresh water’) PMP *mata maa-na kuburuToqabaqita(OC) place, area from which a strong wind is coming (dark area in distance with black clouds) PMP *mata maa-na lumaToqabaqita(OC) front of a house; area in front of a house; doorway of a house PMP *mata maa-na nahiSa'a(OC) the edge of a sword PMP *mata maa-na naifaToqabaqita(OC) cutting edge of a knife PMP *mata maa-na qamaliToqabaqita(OC) landing place for canoes on the seashore (qamali = ‘sea, ocean’) PMP *mata maa-na suaToqabaqita(OC) tip of a spear PMP *mata maa-na suʔuSa'a(OC) the opening of the bay PMP *mata maa-na thatoToqabaqita(OC) the disc of the sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw maa-na ururu-Toqabaqita(OC) kneecap PMP *mata maa-na uusi-aToqabaqita(OC) market place, when there is a market in progress (uusi = ‘buy things, shop for’) PMP *mata ma-ʔana-ʔanaRarotongan(OC) warmness, warmth; a heating POC *ma-panas-panas ma-ʔaneKapampangan(WMP) full of termites PPh *ma-anay maa ni akaloUlawa(OC) the blind eye of the coconut (akalo = ‘dead person, ghost’) PMP *mata maa ni eleKwaio(OC) flame; the biggest taro or yam in the fire; the main log (ele = ‘fireplace’) PMP *mata maanifiTuvaluan(OC) thin (emphatic) PMP *ma-nipis maa ni maeKwaio(OC) intention to fight (seen in the eyes; mae = ‘die, dead; fight’) PMP *mata maa ni pwelusuUlawa(OC) nostril PMP *mata ma-ánoyBikol(WMP) be eaten by termites PPh *ma-anay maʔanuRennellese(OC) to float, drift, soar; to leap, as in a dance POC *maqañur maʔanuTongan(OC) be afloat, not to be resting on or touching the bottom; kind of jelly-fish (kolukalu) that stays at or near the top of the sea POC *maqañur ma-anuʔUma(WMP) drift away (as on a river current) PMP *ma-qañud ma-ánudIlokano(WMP) drift, float; be driven along, carried away (by a current of water) PMP *ma-qañud ma-ánudKankanaey(WMP) be carried away, swept away (by the current) PMP *ma-qañud ma-anusBanggai(WMP) drift on a current PMP *ma-qañud maanuwaPuluwat(OC) a legendary man-eating bird POC *manuka maaŋaNakanamanga(OC) plural marker for nouns PMP *maŋa₁ ma a ŋayawPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) (of many people) to go headhunting (Tsuchida 1982) PAN *ŋayaw ma-aŋhítBikol(WMP) have the odor of a goat PAN *qaŋeSit maʔ apa-iTae'(WMP) what is wrong with him/her? PMP *apa-i ma-apiTontemboan(WMP) catch flame, burn; warm oneself by a fire PWMP *ma-hapuy maʔ-api-apiTae'(WMP) play with fire PWMP *maR-hapuy ma-apíŋPangasinan(WMP) to have big cheeks PPH *apiŋ ma-ʔapliʔSambal (Botolan)(WMP) stinging pain PMP *hapejiq ma-apóyTagalog(WMP) fiery PWMP *ma-hapuy ma-apuTontemboan(WMP) turn to lime, turn to powder PAN *qapuR ma-apuTontemboan(WMP) add lime to the betel chew PPh *maR-qapuR maa-ramaAnuta(OC) the light part of the day; daylight; light, bright; intelligent POC *ma-ramaR maa-rapusToba Batak(WMP) hold fast, detain PMP *Rapus maa-ririKisar(CMP) to erect, build PAN *diRi maasCarolinian(OC) eye, face; blade, as of a knife, machete, or axe PMP *mata maasChuukese(OC) eye, face (of living creature, and fig. of some things); leading, piercing, working, cutting end or edge (of something); beginning (of day); direction (of wind); front (of a building); means (of money); point (of pencil, needle, etc.) PMP *mata maasPohnpeian(OC) face; first PMP *mata ma-asákIlokano(WMP) be passable, transitable PWMP *qasak m(a)-asemSimalur(WMP) sour PWMP *ma-qalesem ma-ʔasenChamorro(WMP) salty, saline, briny, brackish PMP *ma-qasin mááse-nChuukese(OC) orphan (death parted) POC *mate ma-aseŋTontemboan(WMP) breathe; take a break, take a breather PWMP *qaseŋ ma-ʔaseʔChamorro(WMP) mercy, merciful, pity; forgiveness, sympathy PMP *ma-qasiq ma-asihOld Javanese(WMP) to love, have sympathy or compassion PMP *ma-qasiq ma-ʔásimTagalog(WMP) sour PWMP *ma-qalesem ma-asínHiligaynon(WMP) salty PMP *ma-qasin ma-asinItbayaten(WMP) salty PMP *ma-qasin ma-asínPangasinan(WMP) (very) salty PMP *ma-qasin m(a)-asinTontemboan(WMP) be or become salty; to salt PMP *ma-qasin maʔa-siʔuNias(WMP) distance from the elbow to the tip of the outstretched hand PWMP *maka-siku ma-áslomAklanon(WMP) sour PWMP *ma-qalesem ma-ʔaslúmHanunóo(WMP) sour, acid PWMP *ma-qalesem ma-áslumHiligaynon(WMP) sour PWMP *ma-qalesem ma-ʔasn-eChamorro(WMP) salted PMP *ma-qasin ma-asóAklanon(WMP) smoky PMP *ma-qasu ma-asóBikol(WMP) smoky PMP *ma-qasu ma-asuTontemboan(WMP) fetch water from a spring or river PMP *asu₂ ma-asuTontemboan(WMP) fetch water from a spring or river PMP *qasu₁ ma-asy-asihOld Javanese(WMP) show one's love, do a favor, be so kind PMP *ma-qasiq maʔat ~ ma-paʔatTontemboan(WMP) to chisel PMP *paqet ma-ataBare'e(WMP) take or escort to a destination PAN *ma-SateD ma-ataʔBoano(WMP) unripe PAN *ma-qataq ma-ʔaːtaGaddang(WMP) unripe, raw (McFarland 1977) PMP *ma-hataq ma-ʔataGaddang(WMP) raw, unripe PAN *ma-qataq ma-átaIfugaw(WMP) it will be green PMP *ma-hataq ma-ataIfugaw(WMP) it will be green (cp. na-ata 'it is green') PAN *ma-qataq maataSio(OC) eye PMP *mata ma-ataTontemboan(WMP) make a slave of someone, treat as a slave PMP *qaRta maa taetaheSa'a(OC) opening in the shore reef PMP *mata maa-takwaToqabaqita(OC) landing place (for canoes, boats, ships or airplanes); harbor; airstrip PMP *mata ma-ata mania-ñaBare'e(WMP) of a woman, to accompany her parents-in-law a distance as they return home after the wedding feast at which they have taken their son to the home of the bride PAN *ma-SateD ma-ateDampelas(WMP) die; dead PMP *m-atay ma-ateTontemboan(WMP) perceive, become aware of, feel PMP *qatay m-a-ʔatezPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) escort a sick person or a drunk home PAN *ma-SateD m(a)-atiOld Javanese(WMP) die; dead PMP *m-atay ma-atiWolio(WMP) shallow PMP *ma-qati maatoluTuvaluan(OC) thick POC *matolu maatoruAnuta(OC) thick POC *matolu ma-atusTombonuwo(WMP) one hundred PWMP *ma-Ratus ma-atusTondano(WMP) one hundred PWMP *ma-Ratus ma-atusTontemboan(WMP) hundred PWMP *ma-Ratus maʔauWuvulu(OC) afraid POC *matakut maʔauWuvulu(OC) right side PMP *ma-taqu₂ ma-avoItbayaten(WMP) ashy PWMP *ma-qabu maʔawPuyuma (Pinan)(Formosan) an alder, Alnus formosana PAN *maqaw maʔawSaisiyat(Formosan) a plant: Litsea cubea PAN *maqaw ma-awaŋManobo (Dibabawon)(WMP) clear, open (as a road) PMP *awaŋ ma-awáŋPangasinan(WMP) extensive, spacious PMP *awaŋ ma-awuBare'e(WMP) extremely numerous, as grains of dust PWMP *ma-qabu ma-awut-iBare'e(WMP) a piece of weeded ground PMP *abut₁ ma-axapItbayaten(WMP) be caught, be apprehended PAN *ma-alap ma-ayatTontemboan(WMP) raise sword, whip, or hand in threat PWMP *ayat ma-ayoAbai Sembuak(WMP) big PAN *Raya ma-ayoMurut (Tagol)(WMP) big PAN *Raya ma-ayoTingalan (West)(WMP) big PAN *Raya ma-ayotMansaka(WMP) immoral man, sex offender PWMP *ayut ma-babNumfor(SHWNG) yawn; in general, open the mouth PCEMP *mawab mā-babawRomblomanon(WMP) the depth of something is shallow; something is in a shallow place PWMP *babaw₂ ma-baganiMaranao(WMP) brave PWMP *ma-baRani ma-bágatMasbatenyo(WMP) to meet PPH *ma-baRat ma-bagbagAgutaynen(WMP) for a boat or passengers to suffer problems out at sea; for a boat or people to be shipwrecked PPH *bagbág ma-bagbágBikol(WMP) to be driven off course, hit by bad weather; to become shipwrecked PPH *bagbág ma-báhoʔAklanon(WMP) smelly, malodorous, stinky PWMP *ma-bahuq ma-báhoʔMasbatenyo(WMP) unpleasant smelling PWMP *ma-bahuq ma-báhoʔTagalog(WMP) foul, smelly PWMP *ma-bahuq ma-báhoʔWaray-Waray(WMP) having an offensive smell or odor PWMP *ma-bahuq ma-bahógTagalog(WMP) be mixed with broth or other liquid PWMP *bahuR ma-bahuʔTausug(WMP) stinky, odorous, smelly PWMP *ma-bahuq ma-baʔítTagalog(WMP) kind, kindly; friendly; kind-hearted; good-hearted, good-natured; benevolent; good; virtuous; indulgent; making allowances; not too critical; mild; benign; amiable; affable; gently; kindly; friendly PWMP *bait₁ ma-bákasAklanon(WMP) quick, fast, speedy PMP *bakas₁ ma-bakesIbatan(WMP) a female, girl, woman PPH *bakes₂ ma-bakkáItawis(WMP) can be broken, breakable PMP *bekaq ma-baliHoanya(Formosan) windy (glossed as ‘wind’ in Tsuchida 1982) PAN *ma-bali₁ ma-baliPangasinan(WMP) given to lying, untruthful PWMP *ma-bali₂ ma-balloMansaka(WMP) fragrant PPH *ma-baŋ(e)luh ma-balósBikol(WMP) thank you PAN *bales₁ ma-banawIvatan(WMP) wash hands, feet PMP *ma-bañaw *ma-banawPRuk(Formosan) wash, bathe PAN *ma-bañaw ma-banáwRukai(Formosan) wash, bathe (Tanan) PAN *ma-bañaw ma-bantógTagalog(WMP) to become famous; to make one’s mark; to become well-known; to succeed PPH *bantug ma-bantútKapampangan(WMP) foul-smelling PWMP *bentut ma-baŋgalToba Batak(WMP) having a broad chest and face; large-boned PMP *bagal ma-baŋísBikol(WMP) cruel, mean, wicked, brutal PMP *beŋis₁ ma-baŋloAgutaynen(WMP) fragrant, nice smelling; to smell good PPH *ma-baŋ(e)luh ma-baŋluAborlan Tagbanwa(WMP) fragrant PPH *ma-baŋ(e)luh ma-baŋluAborlan Tagbanwa(WMP) fragrant PPH *ma-baŋ(e)luh ma-báŋluHanunóo(WMP) fragrant, sweet-smelling PPH *ma-baŋ(e)luh ma-baŋlúKapampangan(WMP) fragrant PPH *ma-baŋ(e)luh ma-baŋluʔKalamian Tagbanwa(WMP) fragrant PPH *ma-baŋ(e)luh ma-baŋóSambal (Botolan)(WMP) fragrant PPH *ma-baŋ(e)luh ma-baŋunBanggai(WMP) to stand something upright PWMP *ma-baŋun ma-báŋunItawis(WMP) to erect (something) PMP *baŋun₂ ma-baŋunItawis(WMP) to erect (something) PWMP *ma-baŋun ma-baŋunOld Javanese(WMP) with the shape of, like PWMP *ma-baŋun maʔ-baŋun-anTae'(WMP) take the stacked bundles of rice from the drying place in order to count them, at which time a chicken or pig is slaughtered in offering PWMP *maR-baŋun ma-bariPazeh(Formosan) blow, of the wind PAN *ma-bali₁ ma-basáʔCebuano(WMP) get wet PMP *ma-baseq ma-básaKapampangan(WMP) recognized PWMP *basa ma-basáʔKapampangan(WMP) wet PMP *baseq ma-basabasáIsneg(WMP) become soaking wet PWMP *ma-base-baseq ma-basógBikol(WMP) to get full PAN *ma-besuR ma-bassiŋKavalan(Formosan) to sneeze PAN *baqeSiŋ ma-batóMasbatenyo(WMP) to stone, throw stones PWMP *ma-batu ma-batóTagalog(WMP) rocky, full of rocks, stony PWMP *ma-batu ma-batuIfugaw (Batad)(WMP) rocky, of a land area (~ ma-b ma-baúKapampangan(WMP) smelly PMP *ma-bahu ma-báugKankanaey(WMP) rotten within, applied to trees PPH *báqug ma-bawAgutaynen(WMP) cooled down, cooled off PAN *baSaw ma-bayád-anHanunóo(WMP) to be paid PMP *bayaD ma-bayarBanggai(WMP) to pay PMP *bayaD ma-bayatKapampangan(WMP) heavy PMP *ma-beReqat ma-bazaPazeh(Formosan) to know, understand; able, can PAN *ma-bajaq ma-bazuBunun(Formosan) to pound (Motoyasu Nojima, p.c.) PAN *bayu ma-baʔyátRemontado(WMP) heavy PMP *ma-beReqat mab-bákkaItawis(WMP) to break (something) PMP *bekaq mab-baku-bakuʔBuginese(WMP) by the basketful PWMP *bakul-bakul mab-báŋŋagItawis(WMP) become deaf PWMP *beŋeR mab-báŋunItawis(WMP) get up PMP *baŋun₂ mab-báŋunItawis(WMP) get up PWMP *maR-baŋun mab-báttakItawis(WMP) to burst PMP *betak mab-báyuItawis(WMP) to pound PAN *bayu mab-bettaBuginese(WMP) cut PMP *beta₂ mab-betuBuginese(WMP) explode (as an erupting volcano) PMP *betu₂ mab-bilágItawis(WMP) to dry PMP *bilaj mab-bílinItawis(WMP) leave or deliver a message PPh *maR-bilín mab-bisaʔ-bisaʔBuginese(WMP) to split repeatedly PMP *biseqak mab-bissaBuginese(WMP) wash the anus PMP *biseq mab-buŋaBuginese(WMP) to blossom, bear flowers PWMP *maR-buŋa m-abe-abeToba Batak(WMP) wave back and forth PWMP *ambay ma-begatBinukid(WMP) heavy PMP *ma-beReqat mabehKelabit(WMP) carry something on the back PMP *baba₁ ma-bekasMaranao(WMP) fast PAN *bekas₂ ma-beladBinukid(WMP) wide, broad (in area) PWMP *ma-bekelaj ma-belakAgutaynen(WMP) for something to accidentally become cracked or split; for the earth to crack open during an earthquake PAN *belaq ma-beli-kRotinese(CMP) valuable, costly PMP *beli maː-béŋiKapampangan(WMP) be overtaken by night PMP *beRŋi ma-bératYamdena(CMP) heavy, weighty, also used figuratively PMP *ma-beReqat ma-beséSangir(WMP) burst PMP *besiq m-abəyMelanau (Mukah)(WMP) yesterday PMP *Rabiqi m-abiʔMiri(WMP) to finish PWMP *qabiq ma-biāgIsneg(WMP) to live PPh *ma-bihaR ma-bīʔahIfugaw (Batad)(WMP) strong, fast PWMP *ma-bikas ma-bias-i jayaBare'e(WMP) change course PWMP *bias ma-bieKapampangan(WMP) alive PPh *ma-bihaR ma-bigátTagalog(WMP) heavy, weighty PMP *ma-beReqat ma-bigáwTagalog(WMP) become stunned or stupefied PWMP *biRaw ma-bigláʔBikol(WMP) be caught unawares, taken aback PPh *big(e)láq ma-biglá-anIlokano(WMP) to start, to startle; be surprised, frightened PPh *big(e)láq ma-bíhagBikol(WMP) be taken captive or hostage PPh *ma-bihaR ma-bíkahIfugaw(WMP) strong PWMP *ma-bikas ma-bíkasBontok(WMP) industrious; energetic PWMP *ma-bikas ma-bíkasKankanaey(WMP) laborious; industrious; hard-working; assiduous; diligent; sedulous PWMP *ma-bikas ma-bíkasTagalog(WMP) of attractive figure; attractively or finely dressed PWMP *ma-bikas má-bikígTagalog(WMP) to have something (as a fishbone) stuck in the throat PWMP *bekeR₁ ma-bílaŋBikol(WMP) be able to count PPh *ma-bilaŋ ma-bílaŋHanunóo(WMP) numerable, countable; be counted, be enumerated PPh *ma-bilaŋ ma-bílaŋKapampangan(WMP) count PPh *ma-bilaŋ ma-biláyPangasinan(WMP) alive, living PPh *ma-bihaR maʔ-biri-biriŋMandar(WMP) yield the way, step aside PMP *bidiŋ maʔ-biri-biriŋMandar(WMP) yield the way, step aside PMP *biriŋ₁ maʔ-bisikTae'(WMP) to whisper PWMP *bisik₃ ma-bisínIsneg(WMP) hungry PWMP *bitin ma-bisuRKavalan(Formosan) satiated, full (of the stomach) PAN *ma-besuR ma-blínKankanaey(WMP) be separated, set apart, put aside PPh *ma-bílin ma-boat taŋ dilakAgutaynen(WMP) talkative (derogatory; lit. ‘long tongue’) PMP *dilaq₁ ma-bogbógIlokano(WMP) to pulp; become pulpy, pulplike. Being booked to excess PMP *buRbuR₁ ma-bohoySambal (Botolan)(WMP) full after eating PAN *ma-besuR mabok tahi teliŋaMalay(WMP) dazed by talk or nagging; talked down’ (lit. ‘drunk with waste in the ear’) PMP *taqi m-abolSubanon(WMP) to weave cloth PPH *habél ma-bolaToba Batak(WMP) split in two, broken PAN *belaq ma-bolaToba Batak(WMP) divided in two, split, broken PAN *ma-belaq ma-boLokSaisiyat(Formosan) rotten (of food) PMP *ma-buRuk ma-boŋaMansaka(WMP) bear fruit (coconut trees, tomato vines, etc.) PWMP *ma-buŋa ma-boŋáPangasinan(WMP) bearing fruit, laden PWMP *ma-buŋa ma-boŋat-iBare'e(WMP) make an opening in something PMP *beŋat₁ ma-bóraʔMansaka(WMP) bubbly, sudsy PMP *ma-bujeq ma-boriBare'e(WMP) be split, split open PWMP *berit₂ ma-boriŋMandar(WMP) black, blackened (having come in contact with charcoal) PWMP *budiŋ *ma-bosokoPRuk(Formosan) drunk PAN *ma-buSuk ma-bosuBare'e(WMP) satisfied from having eaten enough, satiated PAN *ma-besuR ma-bsoyYami(WMP) full (after eating) PAN *ma-besuR m-abtekItbayaten(WMP) bundled, baled PPH *betek₄ ma-btúgIsneg(WMP) satiated, sated PAN *ma-besuR m-abuKenyah(WMP) dusty PWMP *ma-qabu mā-buNias(WMP) drunk PMP *ma-buhuk ma-buakKapampangan(WMP) have hair on (as after a haircut) PWMP *ma-buhek ma-buálBikol(WMP) get uprooted PPh *ma-buál ma-buálIlokano(WMP) fall down at full length (trees, persons, etc.) PPh *ma-buál ma-buat-iBare'e(WMP) unload cargo from a vessel PMP *buhat₃ ma-bubu tanoanaBare'e(WMP) pour out life-force or soul-stuff, of the crown of the head of someone who is ill PMP *buqbuq ma-buʔbúʔIfugaw (Batad)(WMP) for something (as corn, rice, wood) to be extensively destroyed by termites, weevils, etc. PPh *ma-bukbuk ma-búgʔatAklanon(WMP) heavy, weighty PMP *ma-beReqat ma-búgʔatHiligaynon(WMP) heavy, burdensome, cumbersome PMP *ma-beReqat ma-bugbúgKapampangan(WMP) bruised (Forman 1971) PWMP *bugbug mábúgiIlokano(WMP) be pregnant, with child PPh *bujiq ma-bugókBikol(WMP) to rot (eggs) PMP *ma-buRuk ma-bugtóŋKankanaey(WMP) to carry, etc. alone, by oneself PPh *bug(e)túŋ ma-bugtóŋKankanaey(WMP) (to carry, etc.) alone, by one’s self PPH *buR(e)túŋ m-abuhKelabit(WMP) dusty, covered with dust or ashes PWMP *ma-qabu ma-buhókBikol(WMP) have a lot of hair on the head PWMP *ma-buhek ma-buhókTagalog(WMP) hairy PWMP *ma-buhek ma-bui-kRotinese(CMP) the workmen who work at the back in the construction of a house PMP *buRit₁ mabukKelabit(WMP) drunk PMP *ma-buhuk mabukJavanese(WMP) intoxicated PMP *ma-buhuk mabukMalay(WMP) intoxication. Properly of anything that 'turns one's head' PMP *ma-buhuk mabukMelanau (Mukah)(WMP) drunk PMP *ma-buhuk ma-bukbókBikol(WMP) be eaten or infested with small brown insects PPh *ma-bukbuk ma-bukbúkKapampangan(WMP) infested with wood-boring insects PPh *ma-bukbuk maʔ-bukbukTae'(WMP) sound of a suppressed laugh PMP *bukbuk₁ ma-búkidBikol(WMP) hilly, mountainous PAN *bukij ma-búktutKapampangan(WMP) pregnant PPh *buk(e)tút ma-bukugTausug(WMP) bony (as a fish) PWMP *bekeR₁ ma-bukúl-anBikol(WMP) to get a bump or lump PWMP *bu(ŋ)kul ma-bukul-búkulKapampangan(WMP) with many lumps, lumpy PPh *bukul bukul ma-bukutOld Javanese(WMP) sit respectfully bowed PMP *bukut ma-búlaʔKapampangan(WMP) bubbly PMP *ma-bujeq maʔ-bulan-bulanTae'(WMP) for months, months long PMP *bulan-bulan₂ maʔ-bulaŋMandar(WMP) count months (of duration) PMP *bulan₃ ma-buláteBikol(WMP) get or suffer from roundworms PMP *bulati ma-bulátiKapampangan(WMP) worm-infested PMP *bulati ma-bulavBunun(Formosan) yellow, ripe (as rice in the field) PAN *bulaw ma-bulbulKapampangan(WMP) with abundant down PPh *ma-bulbul ma-bullaʔMandar(WMP) opened wide, of the eyes PMP *bulat₁ ma-bulódBikol(WMP) hilly PMP *bulud₃ ma-buluBalinese(WMP) have hair PWMP *ma-bulu ma-bumbon-ánBikol(WMP) of a river, blocked or obstructed by scrub, wood or bamboo PMP *bunbun m-abunKenyah(WMP) misty, cloudy PMP *ma-Rabun ma-búndukKapampangan(WMP) mountainous PMP *bunduk ma-buʔníBikol(WMP) contract or suffer from ringworm PPh *ma-buqeni ma-bunuxPazeh(Formosan) to swell; swollen (of a boil or tumor); to boast PAN *ma-bunuR ma-búŋaKapampangan(WMP) bearing fruit abundantly PMP *buŋa ma-buŋah-ónAklanon(WMP) fruitful PMP *buŋa ma-buŋáh-unCebuano(WMP) fruitful PMP *buŋa ma-buŋáwBikol(WMP) get knocked out PWMP *buŋaw₁ maʔ-buŋin-buŋinTae'(WMP) play with sand PWMP *buhaŋin ma-buŋiŋMandar(WMP) sandy PWMP *buhaŋin ma-būŋotIfugaw (Batad)(WMP) angry PWMP *buŋet ma-būŋotIfugaw(WMP) furious PWMP *buŋet ma-búquŋHanunóo(WMP) be broken (by nature), i.e. hatch, referring to eggs PPh *búquŋ ma-búrakBikol(WMP) flowery, having many flowers PWMP *bujak ma-burburToba Batak(WMP) break off, cave in, of earth PMP *buRbuR₂ ma-buresPaiwan(Formosan) sprayed or spewed upon PAN *buReS ma-burik-osiBare'e(WMP) adorn with stripes PWMP *burik ma-busíʔBikol(WMP) get slit, torn, ripped PPh *busiq ma-busógAklanon(WMP) full, satisfied (after eating) PAN *ma-besuR ma-busóŋIlokano(WMP) suffer the effect of a curse; turn bad PWMP *ma-busuŋ ma-búsoŋTagalog(WMP) get what an ungrateful person deserves PWMP *ma-busuŋ ma-bussítItawis(WMP) pregnant (later stages) PPh *ma-buntís ma-busuBare'e(WMP) have an inflated abdomen PWMP *busuŋ ma-busukPazeh(Formosan) drunk PAN *ma-buSuk ma-busuŋBuginese(WMP) person whose abdomen is inflated as the result of a curse or supernatural punishment PWMP *ma-busuŋ ma-busuŋKapampangan(WMP) swollen, of the abdomen as a supernatural punishment for ingratitude PWMP *ma-busuŋ ma-busuŋTae'(WMP) swelling of the belly as a result of not showing respect or consideration for persons, objects or places guarded by taboo PWMP *ma-busuŋ ma-buswáŋHanunóo(WMP) begin to flow again, referring to a river after the dry season is over PPh *busuáŋ ma-bútaBikol(WMP) become blind PMP *ma-buta maʔ-buta-butaTae'(WMP) close the eyes PWMP *buta buta₁ ma-butbutToba Batak(WMP) to fall out, of hair, teeth, etc. PMP *butbut₂ ma-bútodBikol(WMP) to spoil or rot, of fish PWMP *buntuD ma-butsaqPaiwan(Formosan) foam-covered PAN *buCaq ma-butuBare'e(WMP) broken or smnapped off, as a rope, line or branch PMP *butus ma-butus-iBare'e(WMP) break something off, snap a line PMP *butus ma-butus-i asuBare'e(WMP) release the hunting dogs in pursuit of game PMP *butus ma-buyaBare'e(WMP) white, light-colored; used figuratively in many favorable senses PMP *budaq₃ ma-buyaBare'e(WMP) white; light in color PMP *bulan₂ ma-buya-siBare'e(WMP) whiten, whitewash PMP *budaq₃ maʔ buyoŋMalay(WMP) nickname for pregnant woman PWMP *buyequŋ mæcAxamb(OC) dead POC *mate -macYabem(OC) painful, sick POC *masakit ma-caʔBerawan (Long Terawan)(WMP) cooked, ripe PMP *ma-qesak macaFijian(OC) empty, dry, of liquids. Used as exclamation when a bowl of yaqona (kava) has been drunk --- the onlookers call out ‘A! Maca!’; to dry or heal up, of a sore PMP *maja macaThao(Formosan) eye PAN *maCa *macaPRuk(Formosan) eye PAN *maCa ma-caa-caaSaaroa(Formosan) to laugh PAN *ma-Cawa ma-ca-cavaRukai(Formosan) to laugh (Tona) PAN *Ca-Cawa ma-cacawaThao(Formosan) to laugh PAN *Ca-Cawa maca-coliAmis(Formosan) disagree with each other (two parties) PAN *suli₂ ma-cakawThao(Formosan) greedy for food, gluttonous; tending to take things without permission; to steal PAN *Cakaw maca-macaFijian(OC) dry or healed PMP *maja maca wa cawThao(Formosan) pupil of the eye (lit. ‘person of the eye’) PAN *Cau nu maCa m-acayThao(Formosan) die, be dead PAN *ma-aCay ma-caʔitAmis(Formosan) to be hung up PAN *saqit macedruFijian(OC) hiccup POC *masedru ma-cəkuk-cəkukOld Javanese(WMP) to choke (or to hiccup?) PWMP *cekuk m-acemDairi-Pakpak Batak(WMP) sour, of the expression on a person's face PWMP *ma-qalesem m-acemKaro Batak(WMP) sour PWMP *ma-qalesem machaFavorlang/Babuza(Formosan) eye PAN *maCa machi-Itbayaten(WMP) affix for togetherness, being with PPH *maki- machi-ananayIbatan(WMP) to cry out in pain PPH *ananay₁ machi-bayatIbatan(WMP) someone meets with someone PPH *baRat machi-dŋeyItbayaten(WMP) to consult PPH *maki-deŋeR machi-haŋhaŋIbatan(WMP) someone eats with someone face-to-face PPH *laŋlaŋ ma-chitaItbayaten(WMP) to be able to see; to catch sight of PWMP *ma-kita mach-ma-rohaItbayaten(WMP) to have second thoughts about the propriety of an act or thing PMP *duha mach-taŋdanItbayaten(WMP) to earn money PPH *taŋ(e)dan mach-xaŋxaŋItbayaten(WMP) to be eating with PPH *laŋlaŋ maci-akanYami(WMP) eat together with someone PPH *maki-kaen ma-cidalAmis(Formosan) shining, of the sun PAN *siNaR ma-cimoyYami(WMP) to rain, be raining PMP *timuR ma-citaYami(WMP) see, able to see PWMP *ma-kita ma-colo-hLoniu(OC) three PEMP *tolu macouFijian(OC) a plant, Cinnamomum pedatinervium, Lauraceae; the bark is grated as a perfume POC *masou ma-culo-hLeipon(OC) three PEMP *tolu madMokilese(OC) portion of the reef exposed at low tide PMP *ma-maja madPalauan(WMP) die; (electricity, etc.) go out; go numb PMP *m-atay madPalauan(WMP) eye; face; point; edge; front; area/space (directly) in front of PMP *mata madPohnpeian(OC) reef; large coral head; to be dry PMP *ma-maja madaArosi(OC) ripe POC *madrar madaʔKelabit(WMP) to advise; tell, instruct PMP *bajaq₂ madaBimanese(CMP) raw, not cooked PMP *ma-hataq madaBimanese(CMP) eye; source PMP *mata m-adaIbaloy(WMP) to get, take something PAN *ma-ala madaKapingamarangi(OC) raw, not cooked; ripe (of coconuts) POC *mataq madaKapingamarangi(OC) to see, to look (used only in compounds) PMP *mata madaKapingamarangi(OC) raw, not cooked; ripe (of coconuts) POC *mataq madaLeti(CMP) bandicoot PCEMP *mansar madaMotu(OC) bandicoot, Perameles sp. POC *mwajar madaNukuoro(OC) uncooked, raw POC *mataq madaNukuoro(OC) front part of, face, beginning (of a thing); tip of; point, blade; common antecedents who are daina (sibling, cousin) or other connecting links of kin relationship PMP *mata madaHawu(CMP) eye PMP *mata mada ~ madeMoa(CMP) bandicoot PCEMP *mansər ma-daaBare'e(WMP) to bleed, to menstruate PAN *ma-daRaq mada-a-haleKapingamarangi(OC) the end of the house (front or back) PMP *mata mada-a-haŋaKapingamarangi(OC) entrance funnel of the fish trap (made of peeled coconut root) PMP *mata mada-ahiKapingamarangi(OC) small flame (obtained from a fire) PMP *mata mada-alili-uuKapingamarangi(OC) nipple of breasts POC *mata ni susu mada-a-limaKapingamarangi(OC) finger PMP *mata mada-a moniNukuoro(OC) prow of a canoe PMP *mata ma-daanMapun(WMP) to cause something to be old or worn out (esp. by constant wearing or using) PMP *daqan₂ mada-a-ŋa-huluNukuoro(OC) ten PMP *sa-ŋa-puluq mada-a-ŋa-huluNukuoro(OC) ten PMP *ŋa mada-a uaNukuoro(OC) drop (of liquid or rain) PMP *mata mada-awaKapingamarangi(OC) small channel POC *mata ni cawa ma-dáboʔSambal (Botolan)(WMP) to fall PWMP *ma-dabuq ma-dabuToba Batak(WMP) to fall; be fallen PWMP *ma-dabuq mada ɗyaraHawu(CMP) path, pathway PMP *mata nu zalan ma-dáeomAklanon(WMP) deep PAN *ma-dalem ma-daétBinukid(WMP) bad (in character and effect); dirty, unclean, soiled PWMP *zaqet ma-dagdagAgutaynen(WMP) for an object to fall off from where it is attached; for fruit to fall off a tree; to fall out of a bag or container PPH *dagdag madaguKapingamarangi(OC) fear, be afraid; be shy; shyness POC *matakut madaguNukuoro(OC) afraid, scared POC *matakut madagu-aŋaNukuoro(OC) fear POC *matakut madagu-daguKapingamarangi(OC) fear, be afraid POC *matakut madagu-daguNukuoro(OC) cowardly (concerning others or supernaturals) POC *matakut ma-daháItawis(WMP) bloody PAN *ma-daRaq mada haanauKapingamarangi(OC) a family; a group of people descended from the same ancestor (often holding land jointly) PMP *mata ma-dáhonBikol(WMP) leafy PWMP *ma-dahun ma-dáhonTagalog(WMP) leafy, having many leaves PWMP *ma-dahun ma-dáhonWaray-Waray(WMP) abundant, of leaves PWMP *ma-dahun mada kaleʔaBimanese(CMP) ‘eye’ of a coconut PMP *mata ma-dakdakToba Batak(WMP) to fall, of fruits PWMP *dakdak ma-dakelBinukid(WMP) many, much, lots of, plenty PPH *ma-dakél ma-dakípTagalog(WMP) able to catch or arrest PAN *dakep ma-dákitItawis(WMP) to be able to cross (river, street, etc.) PPH *dákit madalTakia(OC) bandicoot POC *mwajar madalaNias(WMP) evening star, morning star PMP *mantalaq madalaSa'a(OC) morning star PMP *mantalaq ma-dálanWaray-Waray(WMP) having many streets PWMP *ma-zalan ma-dalán-anIlokano(WMP) to pass by PWMP *ma-zalan ma-dalásTagalog(WMP) frequently; rapidly, quickly PPH *darás ma-daldalAgutaynen(WMP) talkative PPH *daldál ma-daldálBikol(WMP) talkative; vocal PPH *daldál ma-dáldalCasiguran Dumagat(WMP) be a loudmouth PPH *daldál ma-daliBugotu(OC) slippery POC *maralis madaliBugotu(OC) slippery POC *madrali ma-daliSa'a(OC) greasy, slippery POC *maralis mada liroBimanese(CMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw ma-dalitAgutaynen(WMP) venomous, poisonous PPH *dalit₃ ma-dalíʔBikol(WMP) hurriedly, quickly, rapidly, in a rush; terse PPH *dalíq ma-dalosdosAgutaynen(WMP) to accidentally slide down from somewhere PPH *darusdús ma-dálumHiligaynon(WMP) deep PAN *ma-dalem ma-damdámIsneg(WMP) to remember PAN *demdem₁ ma-damdamKapampangan(WMP) sensitive PAN *demdem₁ ma-dámutHanunóo(WMP) mean, unkind; selfish PWMP *dámut madánLindrou(OC) sharp POC *matan V ma-dandámItawis(WMP) to remember PAN *demdem₁ ma-daniManobo (Ata)(WMP) near PMP *adani ma-daniBinukid(WMP) soon; almost PAN *daNi ma-daniManobo (Tigwa)(WMP) near PMP *adani mada-nniaNukuoro(OC) finger PMP *mata mada nnuiNukuoro(OC) having big holes (or entrances, etc.) PMP *mata ma-dánogIlokano(WMP) to be hit with a fist; suffer a blow PPH *danug ma-danúmItawis(WMP) to flood PMP *danum mada ñiuHawu(CMP) eye of a coconut PMP *mata madaŋMaranao(WMP) sweet fruit of the breadfruit type: Artocarpus odoratissima Blco. PWMP *madaŋ madaŋNgaju Dayak(WMP) a tree with durable wood often used for house posts PWMP *madaŋ ma-daŋógBikol(WMP) audible PWMP *ma-deŋeR mada oiBimanese(CMP) spring, well PMP *mata nu wahiR má-dapilosTagalog(WMP) to skid or stumble accidentally PPH *ma-dapílus ma-dapílusIlokano(WMP) to collapse (due to weakness or flimsiness) PPH *ma-dapílus madarEast Damar(CMP) bandicoot PCEMP *mansar madarTolai(OC) ripe, overripe POC *madrar madarYamdena(CMP) almost ripe, of coconuts; half-withered, of leaves PCEMP *madar madaraArosi(OC) morning star PMP *mantalaq ma-daraŋTae'(WMP) seldom, scarce, infrequent PWMP *zaRaŋ ma-dariArosi(OC) wet and slippery, as rocks POC *maralis madariArosi(OC) wet and slippery, as rocks, an oiled stone POC *madrali mada rihaBimanese(CMP) central part of the hearth (‘eye of the hearth’) PMP *mata ma-darramFavorlang/Babuza(Formosan) accustomed to PAN *ma-dajam madasBunun(Formosan) take along, take PAN *um-adaS madasu-budoLindrou(OC) navel POC *buto madauNukuoro(OC) right side PMP *ma-taqu₂ mada-uaKapingamarangi(OC) raindrop PMP *mata mada uduaNukuoro(OC) the point of a promontory or peninsula (especially if large) PMP *mata mada umaŋaNukuoro(OC) the bud of a Cyrtosperma taro corm PMP *mata ma-dauŋMandar(WMP) leafy, dense, of foliage PWMP *ma-dahun m-adawBisaya (Limbang)(WMP) daytime PAN *ma-qajaw mada-waeleKapingamarangi(OC) rays (of the sun); prongs of the boom (on a canoe) PMP *mata ma-dáwatIlokano(WMP) to get, obtain; something that is obtained (for free) PPH *ma-dawat mad-daMokilese(OC) to dry up (of the reef) PMP *ma-maja mad-dadáŋItawis(WMP) to warm PMP *daŋdaŋ₁ mad-daháItawis(WMP) to bleed PWMP *maR-daRaq mad-dakálItawis(WMP) to grow PPH *dakél mad-dákitItawis(WMP) to cross (river, street, etc.) PPH *dákit mad-dándamItawis(WMP) to grieve PAN *demdem₁ mad-daraBuginese(WMP) to bleed PWMP *maR-daRaq mad-datágItawis(WMP) to floor a house PPH *daq(e)taR mad-datáŋIsinay(WMP) to arrive PMP *dateŋ m-adeBimanese(CMP) kill; die out (of a fire) PCEMP *matay₁ madeCasiguran Dumagat(WMP) dry; to become dry, to dry PMP *maja madeDonggo(CMP) die, dead PCEMP *matay₁ madeKapingamarangi(OC) die; deceased; death; paralyzed POC *mate madeLeti(CMP) bandicoot PCEMP *mansər madeNukuoro(OC) dead (of plants only); numb, paralyzed; go out (of a fire) POC *mate madeHawu(CMP) dead PCEMP *matay₁ madeDhao/Ndao(CMP) die, dead PCEMP *matay₁ m-adekKenyah (Long Anap)(WMP) sniff, smell PMP *hajek ma-deketAgutaynen(WMP) to be crowded or squeezed together PPH *ma-deket made salaNukuoro(OC) mistaken (in identifying); mistake someone for another PMP *salaq₁ madidi mateManam(OC) feel cold POC *mate ma-digetAgta (Dupaningan)(WMP) rough, of the sea PMP *daRat ma-dikítTagalog(WMP) to contact or touch accidentally PPH *ma-deket ma-diklómBikol(WMP) dark, lacking in light PPH *ma-diklém ma-diklom-ánBikol(WMP) to be caught by darkness (as at the end of the day) PPH *dik(e)lém madilSonsorol-Tobi(OC) to sleep POC *maturuR ma-diláwHanunóo(WMP) yellow PPH *diláw ma-diláwTagalog(WMP) yellow; having a yellowish color PPH *diláw madinLindrou(OC) to sleep POC *matiruR ma-diŋinTae'(WMP) cold, shivering; very cool, of the wind PMP *ma-diŋin m-adisSinghi Land Dayak(WMP) near relatives PMP *huaji ma-djaqPaiwan(Formosan) to menstruate PAN *ma-daRaq ma-djilʸaŋPaiwan(Formosan) become rusty PAN *diNaŋ ma-djilaqPaiwan(Formosan) be licked PAN *dilaq₁ ma-dketIbaloy(WMP) sharp, as a blade that bites into wood or bamboo, instead of bouncing off PPH *ma-deket m-adnetItbayaten(WMP) touching closely, clinging closely PPH *denet ma-dŋólIfugaw(WMP) audible PWMP *ma-deŋeR m-adoLun Dayeh(WMP) far away PMP *ma-zauq ma-doKelabit(WMP) far PMP *ma-zauq ma-dogoʔMansaka(WMP) bleeding profusely PMP *zuRuq ma-dokaʔAmis(Formosan) wounded, hurt PAN *ma-Nuka ma-dolawMamanwa(WMP) yellow PPH *dulaw ma-doliAgutaynen(WMP) choke on a bone or have one stuck in one’s throat PWMP *ma-duRi m-adónIsneg(WMP) to produce one leaf PWMP *ma-dahun ma-donoŋAyta Abellan(WMP) talented, skilled; wise because of studies PPH *dunuŋ maduHawu(CMP) to vomit PCEMP *mutaq maduaNukuoro(OC) old (persons), mature, full-grown; parent, elder (senior relative) POC *matuqa ma-duaBuginese(WMP) second PMP *duha maduaKapingamarangi(OC) old, mature, ripe (of breadfruit) POC *matuqa ma-dueásAklanon(WMP) slippery PMP *dulas ma-dúgiBikol(WMP) bony (referring only to fish) PWMP *ma-duRi ma-dugóʔBikol(WMP) bloody, gory PMP *zuRuq ma-dugóʔWaray-Waray(WMP) bloody, stained with blood PMP *zuRuq ma-duha-duhá-unCebuano(WMP) full of doubts, suspicions PMP *duha duha₂ ma-dukut-anIlokano(WMP) to grieve; be sad; anxious PWMP *dukut₁ ma-dulawKalamian Tagbanwa(WMP) yellow PPH *dulaw ma-dumdumBunun(Formosan) dark, overcast, gloomy PAN *ma-demdem ma-dúnoŋBikol(WMP) astute, bright, clever, gifted, intelligent PPH *dunuŋ ma-duwa-yIfugaw (Batad)(WMP) to be two unit measures of length, quantity, size, time, value, weight, etc. PMP *duha māe'Āre'āre(OC) unconscious; faint; ill; die; paralyzed; numb; war POC *mate maeArosi(OC) numb, unable to move, ill; be eclipsed (of moon); be unconscious, faint; die; death; enemy; fighting party; weapons; lee side of an island (where the sea is maé) POC *mate maeArosi(OC) payment for work done or land bought PCEMP *matay₂ maʔeAua(OC) die, dead POC *mate maeHoava(OC) to come POC *mai maeKwaio(OC) die; dead; fight; death; blow (n.); finished, without residual obligations, of a financial transaction; unconscious; want very badly, very much POC *mate maeLau(OC) without motion, still; unconscious, numb, paralyzed; to faint; die; stop (of a clock), go out (of a light); be eclipsed, of sun or moon; tired out, weak, very ill, ready for rest; war; rainbow POC *mate maeMekeo (East)(OC) die, dead POC *mate maeRotinese(CMP) ashamed, to feel shamed; bashful PCEMP *ma-mayaq maeSa'a(OC) die; ill; become unconscious; numb; eclipsed, of moon; a fighting column; enemies; war; weapons; used with 3p. possessor and ni genitive to denote excess POC *mate maʔeWuvulu(OC) die, dead POC *mate ma-eaBare'e(WMP) ashamed, shy PMP *ma-heyaq mae-aLau(OC) death, sickness POC *mate-an maeaWolio(WMP) shy, bashful, embarrassed, ashamed, modest PMP *ma-heyaq mae ana hiorona'Āre'āre(OC) starve POC *pitolon mae apoloSa'a(OC) paralyzed POC *mate mae-haSa'a(OC) sickness POC *mate mae-laLau(OC) danger POC *mate mae-laSa'a(OC) death POC *mate mae-la-naLau(OC) dying, death; death feast POC *mate ma-eletAgutaynen(WMP) tight; tightly; firm PMP *heRet mae-liLau(OC) kill POC *mate mae-maeArosi(OC) very weak, wasting; infirmity, weakness PMP *m-atay m-atay mae-maeSa'a(OC) die, be ill, become unconscious PMP *m-atay m-atay mae-maneNggela(OC) straight; correct, just; to straighten, justify one’s conduct POC *mwanene ma-empaʔMadurese(WMP) divide into four PMP *ma-epat ma-endoTontemboan(WMP) become day PAN *ma-qajaw ma-ənoSimalur(WMP) full, filled PMP *ma-penuq m(a)-entutTontemboan(WMP) to break wind PWMP *maR-qetut mae-ŋaKwaio(OC) death; war POC *mate-qaŋa mae-ŋaSa'a(OC) sickness, death POC *mate-qaŋa ma-eoBare'e(WMP) sunny, hot PAN *ma-qajaw ma-eppaʔBuginese(WMP) the fourth PMP *ma-epat maerTontemboan(WMP) to pay PMP *bayaD ma-eramTontemboan(WMP) to rent PPh *ma-hedám māe-si'Āre'āre(OC) be ill of, die of POC *mate mae-siaKwaio(OC) die from, completely, to the end POC *mate ma-ʔetNamakir(OC) black POC *ma-qetom māe-ta'Āre'āre(OC) death feast, memorial feast POC *mate ma-etaPangasinan(WMP) unripe, green (fruit), uncooked PAN *ma-qetaq ma-etanKowiai/Koiwai(SHWNG) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem mae-ta(-na)Arosi(OC) death feast POC *mate ma-et-ʔet-anIlokano(WMP) to be constricted (by a rope, etc.) PMP *qetqet ma-etiTontemboan(WMP) gradually lower, dry up PMP *ma-qeti ma-etoCape Cumberland(OC) black POC *ma-qetom ma-etoCentral Maewo(OC) dirty POC *ma-qetom maɛtoNokuku(OC) black POC *ma-qetom ma-fVaikenu(CMP) tongue PMP *hema ma-fAtoni(CMP) tongue PCEMP *maya mafaMele-Fila(OC) heavy POC *mapat mafaRotuman(OC) raw, uncooked; green, undried PMP *ma-hataq mafaRotuman(OC) raw, uncooked; green, undried POC *mataq mafaRotuman(OC) eyes or face; spectacles; hole, opening, aperture --- in certain connections only (a crab’s hole, the ‘eyes’ of a coconut, mesh of a net); sharp edge --- of knife, axe, cut tin, broken glass, etc.; leader, head, ruler (in imitation of Fijian mata, of similar meaning) PMP *mata mafaRotuman(OC) raw, uncooked; green, undried POC *mataq ma-faaTuvaluan(OC) be broken (coconut, head, cup, canoe); be split POC *paqas ma-fafaMalagasy(WMP) exhaused, empty, gone PWMP *paspas₂ mā-fafoLau(OC) a covering (fafo = ‘on top’) PMP *mata ma-faitraMalagasy(WMP) bitter, brackish, disagreeable PMP *ma-paqit mā-fanaSamoan(OC) be intimate, in close relationship; be married PMP *ma-panas ma-fanaTongan(OC) warm (of food, water, or drink); warm (to the touch) PMP *ma-panas mā-fanaTongan(OC) warm (inwardly, subjectively) PMP *ma-panas ma-fana-fanaSamoan(OC) be warm (as water); (of weather) be mild, clement POC *ma-panas-panas ma-fana-fanaTongan(OC) be fairly warm POC *ma-panas-panas ma-faŋawAmis(Formosan) rice which doesn't mature PAN *baŋaw ma-fa-punBuli(SHWNG) killer, murderer PMP *pa-bunuq ma-fariThao(Formosan) windy PAN *ma-bali₁ ma-fasawAmis(Formosan) cold, as rice that has been left to sit too long; cooled off, of anger; grown cool, as one’s feelings toward someone PAN *ma-baSaw ma-fazaqThao(Formosan) to know, remember PAN *ma-bajaq maf-fúnatItawis(WMP) to wipe PMP *punas maf-fuŋánItawis(WMP) to use a pillow PPH *puŋan maf-fútulIsinay(WMP) to behead PMP *putul mafiRotuman(OC) low-tide water as containing fish; tide in general POC *maqati ma-filiTuvaluan(OC) plaited PMP *pirit ma-filoTuvaluan(OC) twisted (of string) POC *piro mā-fineSamoan(OC) woman, girl (term conveying sympathy or endearment) POC *pine mā-fineSamoan(OC) woman, girl (term conveying sympathy or endearment POC *mapine ma-fisBuli(SHWNG) how long? PAN *pijax ma-fitiSamoan(OC) be released, snap tight POC *pintik ma-fitiTuvaluan(OC) toppled over; spinning or flipping through the air (of an object); rolled over (of a log) POC *pintik maf ne papulaRotuman(OC) (of taro plant) top, including the stem and a small piece of the tuber PMP *mata maf ne pukuRotuman(OC) letter of the alphabet PMP *mata mafoAua(OC) to heal, dry up, as a wound POC *mapo mafoCheke Holo(OC) to heal, be cured, recover from pain, illness or injury POC *mapo mafoLau(OC) to be healed POC *mapo mafoToqabaqita(OC) of a sore: heal, be healed POC *mapo mafoWuvulu(OC) to heal, as a wound POC *mapo mafoFutunan(OC) to scar, heal over POC *mapo ma-foaTuvaluan(OC) be broken (of dawn) POC *ma-posaq mafo i kiluLau(OC) incurable POC *mapo ma-folawAmis(Formosan) to leave the village PAN *ma-buRaw mafuMuna(WMP) kind of yam PMP *mapu₁ mafuTongan(OC) stale (of food, etc.), fermented, sour PMP *mapu₂ mafuSamoan(OC) grated taro baked and cut into small cubes PMP *mapu₁ mafuaRotuman(OC) full-grown, of adult age; old, as opposed to young; to die (euphemistic); man appointed to act as spokesman for a district chief, to announce the kava, act as master of ceremonies, etc. POC *matuqa ma-fuliSamoan(OC) fall over; lean towards; tend towards POC *buliŋ ma-fuluIbanag(WMP) ten PWMP *ma-puluq ma-fúluIsinay(WMP) ten PWMP *ma-puluq ma-fus-iNiue(OC) plucked out (as hair, etc.) POC *puput-i magáIfugaw(WMP) dryness of a land, of vegetation, or what happened to be wet insofar as the dryness is caused by the heat of the sun or the lack of rain PMP *maja magaWedau(OC) many PMP *maŋa₁ magáIlokano(WMP) dry; neat, tidy PMP *maja magáPangasinan(WMP) to dry, wither PMP *maja mag-abáŋBikol(WMP) wait, watch for PMP *abaŋ₁ ma-gabáʔBikol(WMP) to be leveled, razed PPH *ma-Rebaq ma-gabʔih-ánMasbatenyo(WMP) be benighted, be overtaken by night PPH *ma-Rabi-an ma-gabih-ánTagalog(WMP) be late in the evening, be overtaken by nightfall PPH *ma-Rabi-an ma-gabókTagalog(WMP) dusty PMP *Rabuk mag-abótBikol(WMP) to arrive, come, reach PPH *qábut ma-gabúkHiligaynon(WMP) to be rotten, to decay PMP *Rabuk ma-gabuk-ánTagalog(WMP) become dusty, become dirtied by dust PMP *Rabuk ma-gabunTausug(WMP) cloudy PMP *ma-Rabun mag-abʔabTausug(WMP) to eat or drink voraciously (derogatory, connotes criticism or anger) PPH *qabqab ma-ga-gabókAklanon(WMP) rotten PMP *Rabuk mag-agagAgutaynen(WMP) to sift flour, sand, etc. PWMP *agag mag-ágawBikol(WMP) to snatch PAN *qaRaw mag-ágawHiligaynon(WMP) grab, seize, take by force, usurp PAN *qaRaw mag-agómBikol(WMP) to get married; husband and wife, couple PPH *agúm mag-águmHiligaynon(WMP) to obtain, attain, achieve, possess PPH *águm ma-gakud-ánBikol(WMP) to be tied to a job, family, etc. PPH *Rakéd mag-ʔákutHanunóo(WMP) transport goods in this manner PMP *hakut ma-gálaŋBikol(WMP) considerate, courteous, dignified, polite, respectful, reverent PPH *ma-gálaŋ ma-gálaŋKapampangan(WMP) respectful, polite PPH *ma-gálaŋ mag-alaŋ-álaŋHiligaynon(WMP) to hesitate PPH *alaŋ-alaŋ₂ mag-alaŋánTagalog(WMP) to hesitate; to vacillate; to scruple; to be left in an ambiguous or doubtful position PPH *alaŋ-án má-galáwTagalog(WMP) to be moved, stirred or disturbed PPH *garáw ma-galáwTagalog(WMP) constantly moving PPH *garáw ma-gálosTagalog(WMP) covered with scratches on the skin surface PMP *garus mag-alpásBikol(WMP) to free, set loose (usually birds, small animals) PWMP *lepas mag-amáAklanon(WMP) related as father and child PAN *maR-amax mag-amá-ʔBikol(WMP) father and child PAN *maR-amax ma-gamagamaRennellese(OC) to be fairly light, as at twilight POC *ma-ramaR mag-ambitKadazan Dusun(WMP) take with the hands PWMP *maR-ambit mag-ambonBikol(WMP) to grow foggy, misty, hazy PWMP *qembun mag-amomaAgutaynen(WMP) to entertain visitors, care for their needs; to host visitors, show hospitality to them PPH *amuma mag-anadAgutaynen(WMP) to get used to doing something; to train, accustom yourself to do something; to train a dog, small child, etc. to do something PPH *anad mag-anákHiligaynon(WMP) bear a child, give birth; be a godparent to a child during baptism or confirmation PMP *maR-anak mag-anakKadazan Dusun(WMP) bear children, bring forth children, generate, give birth PMP *maR-anak mag-anákTagalog(WMP) act as sponsor or godparent in baptism, confirmation or wedding; give birth PMP *maR-anak maganiBagobo(WMP) brave men, warriors, a status of considerable prestige achieved by the taking of human life under culturally prescribed conditions (Lebar 1975) PWMP *ma-baRani mag-ániBikol(WMP) harvest, reap PAN *maR-qani mag-ʔániHanunóo(WMP) harvest with the hands PAN *maR-qani mag-ániHiligaynon(WMP) harvest, reap PAN *maR-qani mag-anítoBikol(WMP) make a sacrifice to or hold a festival for a particular anito PWMP *maR-qanitu mag-aníto, maŋ-anítoKapampangan(WMP) make offerings to the spirits PMP *qanitu mag-áŋayHiligaynon(WMP) to be well matched, to be equal PPH *aŋáy mag-aŋkásTagalog(WMP) to ride together PPH *aŋkás mag-aŋkasTausug(WMP) to give someone a ride behind one, as on a horse, scooter, or bicycle PPH *aŋkás mag-aŋkatAgutaynen(WMP) for a person to ride a bike or drive a motorcycle together with another person riding on the back; to let another person ride behind you PPH *aŋkás ma-gapChamorro(WMP) evaporate (expected **magwap) PWMP *ma-huab₂ mag-apátBikol(WMP) become four PWMP *maR-epat mag-ápat-a bánwaKapampangan(WMP) spend four years PWMP *maR-epat mag-ápugCebuano(WMP) make lime for betel chewing PPh *maR-qapuR mag-apúyIsneg(WMP) cook rice PWMP *maR-hapuy ma-garaŋPaiwan(Formosan) be angry; to scold, upbraid PAN *garaŋ₁ mag-aráyBikol(WMP) to cry out in pain PPH *aráy ma-garisItbayaten(WMP) striped (?) PMP *garis ma-garotItbayaten(WMP) to be scratched by other objects; to be accidentally scratched PWMP *ma-garut ma-garutOld Javanese(WMP) to scratch PWMP *ma-garut maga-sakitRomblomanon(WMP) a part of the body aches PMP *sakit mag-asawáAklanon(WMP) be husband and wife, be married PWMP *maR-qasawa mag-asáwaHiligaynon(WMP) take a wife, marry PWMP *maR-qasawa mag-asawaMansaka(WMP) couple; husband and wife; family PWMP *maR-qasawa ma-gasgásIlokano(WMP) to wear out (by friction) PMP *gasgas ma-gasgásKapampangan(WMP) scratched PMP *gasgas ma-gasgásTagalog(WMP) to be chafed; to be made sore by rubbing PMP *gasgas ma-gasgas-anAgutaynen(WMP) for something to become scraped or scratched up PMP *gasgas mag-asóBikol(WMP) become smoky; to smoke, smolder PMP *qasu₃ mag-asódBikol(WMP) help someone in pounding (rice, iron in a forge) PPh *maR-qasúd ma-gasutTotoli(WMP) one hundred PWMP *ma-Ratus magatMbula(OC) low tide; dry reef POC *maqati ma-gatálKapampangan(WMP) itchy PMP *ma-gatel mag-ataŋBikol(WMP) offer or present a gift; to sacrifice something PPh *átaŋ₄ ma-gátasCasiguran Dumagat(WMP) to milk a cow, carabao, etc. PMP *Ratas₂ ma-gátasTagalog(WMP) having plenty of milk PMP *Ratas₂ mag-atíBikol(WMP) to fall (rivers, seas); to recede, ebb (tide); to boil off (water) PPh *maR-qeti maɣatiNggae(OC) reef POC *maqati ma-gatólBikol(WMP) itchy PMP *ma-gatel mag-atópBikol(WMP) to roof, to thatch PWMP *maR-qatep mag-atótBikol(WMP) to break or pass wind, to fart PWMP *maR-qetut ma-gatuʔIbanag(WMP) one hundred PWMP *ma-Ratus mag-atúbaŋBikol(WMP) confront or face; face up to, contend with PPh *atúbaŋ ma-gatúlHanunóo(WMP) itchy PMP *ma-gatel ma-gatusLauje(WMP) one hundred PWMP *ma-Ratus mag-aviKadazan Dusun(WMP) to finish completely, consume, use up, exhaust, spend PWMP *qabiq mag-áwayTagalog(WMP) to quarrel or fight (either in words or in action) PPH *áway ma-gayoTatana(WMP) big PAN *Raya mag-áyonBikol(WMP) to include; to implicate, involve PPH *áyun mag-ayosAgutaynen(WMP) to fix or repair something; to arrange things; to get something ready, in order; to solve a problem, fix things up between people PPH *áyus mag-ayunMapun(WMP) to swing back and forth like a pendulum PWMP *ayun mag-aʔketAgutaynen(WMP) to wear a belt; to tie, fasten something around the waist PPH *hag(e)kes mag-bāgIsneg(WMP) to put on a G-string PMP *bahaR mag-bágatMasbatenyo(WMP) to meet together, accomplish together, do together PPH *baRat mag-baggātIsneg(WMP) bear fruit PWMP *maR-beRas mag-bahágBikol(WMP) to wear a loincloth PMP *bahaR mag-bahágWaray-Waray(WMP) wear a G-string PMP *bahaR mag-báhawBikol(WMP) to grow cold PMP *bahaw mag-bahógMasbatenyo(WMP) to feed animals PWMP *bahuR mag-bahógTagalog(WMP) eat rice mixed with broth PWMP *maR-bahuR mag-bahúgHiligaynon(WMP) to feed swine, or any animal; of people, to eat mixed foods simultaneously PWMP *bahuR mag-baʔítTagalog(WMP) to try to be good; to try to be prudent or sensible PWMP *bait₁ mag-bakálKapampangan(WMP) carry one's lunch PWMP *bekel mag-bakaŋAgutaynen(WMP) to become bowlegged PAN *bakaŋ₁ mag-bákaŋBikol(WMP) to confuse, disorient PPH *bakaŋ₂ mag-baknísBikol(WMP) to pull upward, pulling off portions of the abaca plant containing the fibers later to be stripped PPH *bak(e)nis mag-bansagTausug(WMP) to feel proud of something; to have or show a proper pride in oneself PPH *ban(e)sag mag-bantaTausug(WMP) oppose one another PWMP *bantaq mag-bántalHiligaynon(WMP) to bundle or wrap together with a piece of cloth or clothing PWMP *bantal mag-bantógBikol(WMP) to make famous; to make known, promote, spread the news about PPH *bantug mag-banwítBikol(WMP) go fishing; fish for something using a hook and line PPh *banuít mag-baŋkáyBikol(WMP) to shroud the corpse; to mourn or perform funeral rites for PWMP *baŋkay mag-baŋkay-baŋkáy-anMapun(WMP) to stand watch over the place where a recently deceased person used to sleep in his bed PWMP *baŋkay mag-báŋonBikol(WMP) help someone up PWMP *maR-baŋun mag-bará-báraBikol(WMP) to flail the hands or wave the hands about; to swim freestyle PPH *bara-bara mag-basáʔBikol(WMP) to wet, dampen PPh *maR-baseq mag-basáʔHiligaynon(WMP) to wet, soak with liquid PPh *maR-baseq mag-batiŋtiŋAgutaynen(WMP) for something to make a tinkling sound PPH *batiŋtiŋ mag-batónBikol(WMP) to pull in (as a fishing line); to pull up (as pants); to yank PMP *bantun mag-battáʔIsneg(WMP) to bind rice into battáʔ PPh *beték mag-battúgIsneg(WMP) satiated, sated PPh *maR-besuR mag-bawasAgutaynen(WMP) to reduce, lessen, decrease the amount of something; to subtract from, deduct from PPH *bawas mag-báwasBikol(WMP) to diminish the amount of something; to lessen, reduce, subtract; to minimize; to ease (as pain) PPH *bawas mag-bawikAgutaynen(WMP) to help someone stand up after falling over; to return something to an upright position; for a group of people, organization, or country to recover after a disaster or political collapse PPH *báwiq mag-báwiʔBikol(WMP) to take back what you give, or go back on what you say; to exorcise, to drive out evil spirits PPH *báwiq mag-báyaʔBikol(WMP) to stop doing something; to abandon, disregard, renounce; to concede (as defeat) PPH *bayáq mag-bayóBikol(WMP) to pound rice PAN *bayu mag-báyoIsneg(WMP) to pound rice PAN *bayu mag-bayúHanunóo(WMP) to pound rice PAN *bayu mag-bayúHiligaynon(WMP) to box, to maul, to pound PAN *bayu mag-bayúKapampangan(WMP) pound, grind rice PAN *bayu mag-belakAgutaynen(WMP) to crack or split something open with a blade or knife PAN *belaq mag-beletAgutaynen(WMP) to repay, return a favor or help; to reciprocate PAN *bales₁ mag-beltayAgutaynen(WMP) to row or paddle a boat or raft PMP *beRsay mag-bigláʔBikol(WMP) startle, catch someone unawares PPh *big(e)láq mag-bíhagHiligaynon(WMP) capture, abduct, kidnap, attract, to bait PWMP *bihaR mag-bílaŋBikol(WMP) include in the count, tally PWMP *maR-bilaŋ mag-bílinHiligaynon(WMP) to enjoin, to leave behind PPh *maR-bilín mag-bílinIsneg(WMP) to order, make a contract PPh *maR-bilín mag-bíraBikol(WMP) strike or hit violently PWMP *bida mag-biríbidBikol(WMP) to twist (as wire, rope) PWMP *bidibid mag-bitbítBikol(WMP) carry in the hand, tote PWMP *maR-bitbit mag-bítbitHiligaynon(WMP) bring along, carry PWMP *maR-bitbit mag-bitísBikol(WMP) walk barefoot PMP *bities mag-boalAgutaynen(WMP) for a tree or large post to be uprooted or pulled out of the ground by strong winds PPh *buál mag-bonóbonIsneg(WMP) sow tobacco seeds PMP *bunubun mag-boʔbokAgutaynen(WMP) to pour or dump something out; to anoint with oil by pouring the oil on the person’s head PPH *bukbuk₄ mag-boʔliAgutaynen(WMP) to lie about something; to lie to someone PWMP *buqeli mag-buálBikol(WMP) to uproot PPh *buál mag-buʔáyaBikol(WMP) to steal land PMP *buqaya mag-bubónBikol(WMP) dig a well PMP *bubun₁ mag-bubóŋBikol(WMP) cover the peak of the roof with bubóŋ grass PMP *bubuŋ₁ Mag-bu-búhatAklanon(WMP) Creator PMP *buhat₂ mag-bu-bukídTagalog(WMP) farmer PAN *bukij mag-bubuŋKapampangan(WMP) fix a roof PMP *bubuŋ₁ mag-bu-búxawIsneg(WMP) guard the field (often by shouting, in order to frighten the birds) PPh *maR-buRaw mag-búgaHanunóo(WMP) expectorate, spit PMP *buRah mag-bugáHiligaynon(WMP) to belch forth, to spit out, as a volcano belching forth lava PMP *buRah mag-bugá, i-bugáBikol(WMP) to ejaculate PMP *buRah mag-búgsayHiligaynon(WMP) to row, strike the water with an oar PMP *beRsay mag-bugsókBikol(WMP) to turn steep PPH *bug(e)suk mag-bugtóʔBikol(WMP) to pull a string until it snaps PPH *buR(e)tuq mag-bugtuʔTausug(WMP) to break (something, as rope, thread, wire, string, etc.) PPH *buR(e)tuq mag-buhátBikol(WMP) to arise, rise, get up, stand up; lift, raise, pick something up PMP *buhat₃ mag-búhatHiligaynon(WMP) do, make, perform PWMP *maR-buhat mag-bukáʔHiligaynon(WMP) to cut open, to crack PMP *bekaq mag-bukálBikol(WMP) bubble up or flow from the ground (water) PMP *bukal₁ mag-bukálHiligaynon(WMP) to boil, to bubble PMP *bukal₁ mag-bukásBikol(WMP) to open, turn on (as a light) PMP *bu(ŋ)kas mag-búkbukHiligaynon(WMP) crush, grind, make into powder PMP *bukbuk₃ mag-búkolBikol(WMP) to swell, rise (of a bump); to buckle, as pavement in hot weather PMP *buŋkul mag-búkolBikol(WMP) to swell, rise (of a bump) PWMP *bu(ŋ)kul mag-buláʔHiligaynon(WMP) to bubble, to foam (as beer), to spume at the mouth PMP *bujeq₂ mag-búlakHiligaynon(WMP) to bloom, to flower PWMP *bujak mag-búlaŋBikol(WMP) attack with a cock's spur; take or choose a particular cock to fight PWMP *bulaŋ mag-búlaŋCebuano(WMP) hold a cockfight PWMP *bulaŋ mag-búlaŋHiligaynon(WMP) participate in a cockfight PWMP *bulaŋ mag-buldíŋBikol(WMP) to blind in one eye PPh *bul(e)díŋ mag-búligHiligaynon(WMP) to help, assist, aid PPh *maR-búlig mag-bulóŋBikol(WMP) to treat medicinally PMP *buluŋ₂ mag-búlosBikol(WMP) to flow, to run (water) PPh *maR-búlus mag-bulúŋHiligaynon(WMP) to cure, to doctor PMP *buluŋ₂ mag-buluŋ-bulúŋCebuano(WMP) someone who treats illnesses PMP *buluŋ₂ mag-búlusHanunóo(WMP) flow, run referring to a river current PPh *maR-búlus mag-bunálHiligaynon(WMP) thrash, strike with a whip PWMP *benal mag-búnalHiligaynon(WMP) thrash, strike with a whip PPh *bunal mag-bunóʔBikol(WMP) butcher, slaughter; kill; stab PWMP *maR-bunuq mag-búnotBikol(WMP) to draw or pick a card PPH *búnut mag-buntótBikol(WMP) poke someone in the behind, to goose PMP *buntut₁ mag-bunúʔHanunóo(WMP) to wrestle PWMP *maR-bunuq mag-bunúʔHiligaynon(WMP) stab with a sharp instrument, pierce PWMP *maR-bunuq mag-bunyágBikol(WMP) perform a baptism, baptize; circumcise PPh *buniag mag-búnyagHiligaynon(WMP) sprinkle, water plants, baptize PPh *buniag mag-búŋaBikol(WMP) bear fruit PWMP *maR-buŋa mag-búŋaHiligaynon(WMP) bear fruit, result in PWMP *maR-buŋa mag-búŋaIsneg(WMP) bear fruit PWMP *maR-buŋa mag-buŋáŋaʔBikol(WMP) form a crater; open out, form an opening PPh *buŋáŋaq mag-buŋáwBikol(WMP) knock out, render unconscious; to daze, stun PWMP *buŋaw₁ mag-buŋkágBikol(WMP) to rive, force open; to crack (as a safe) PMP *buŋkaR mag-buŋkálBikol(WMP) to turn over the soil, break ground; to dig something out of the ground; to uproot PWMP *buŋkal mag-búrakBikol(WMP) to flower PWMP *bujak mag-búriʔIsneg(WMP) to ornament, to draw PWMP *burik mag-burík-butíkBikol(WMP) make something spotted PWMP *burik mag-buríŋBikol(WMP) to mark with carbon, soot, or mud PWMP *budiŋ mag-busbósBikol(WMP) rip open, slash, slit, tear; to incise PMP *busbus mag-busóg-anBikol(WMP) struggle with one another PAN *busuR₁ mag-busúgCebuano(WMP) eat one's fill PPh *maR-besuR mag-bútaBikol(WMP) to blind PMP *buta₁ mag-búta-bútaBikol(WMP) feign blindness PWMP *buta buta₁ mag-butásBikol(WMP) to free, set free, release, set loose, emancipate, liberate; extricate; to wean PWMP *butas₁ mag-butbótBikol(WMP) to hoot PWMP *butbut₁ mag-butógBikol(WMP) become inflated with air; boast or brag to PWMP *buntuR mag-butúdHiligaynon(WMP) become bloated, suffer from the wind PWMP *buntuD mag-bútuŋHiligaynon(WMP) to pull, to drag PPH *beteŋ₃ mag-buwátHanunóo(WMP) make, do PWMP *maR-buhat mag-dáʔanBikol(WMP) to age PMP *daqan₂ mag-da-datāgIsneg(WMP) to weave flooring PPH *daq(e)taR mag-daggātIsneg(WMP) to repound rice; to pound it thoroughly until it is completely unhusked --- this operation follows the toltól (first pounding of rice) PPH *deR(e)qas mag-dágitBikol(WMP) to swoop down on a catch (birds) PPH *daRit mag-dágomBikol(WMP) to prick with a needle PAN *zaRum mag-dágosBikol(WMP) to come or go in, enter PPH *dagus₂ mag-dagsáʔBikol(WMP) to be carried away by the current and washed up on the shore or bank PPH *dág(e)saq mag-d<ag>uldólBikol(WMP) to thunder PPH *duldúl₂ mag-dáhonBikol(WMP) to sprout leaves PWMP *maR-dahun mag-dáhonMasbatenyo(WMP) to grow leaves PWMP *maR-dahun mag-dáhonTagalog(WMP) to grow or sprout leaves PWMP *maR-dahun mag-dahunTausug(WMP) to develop leaves PWMP *maR-dahun mag-daítTagalog(WMP) to be very close to another or others so as to be touching one another PMP *zaqit mag-dakápIsneg(WMP) to handle a scoop net PAN *dakep mag-dakápKapampangan(WMP) to catch, apprehend PAN *dakep mag-dákitBikol(WMP) to ford or cross a stream PPH *dákit mag-dakólBikol(WMP) to abound, accumulate, increase in number PPH *dakél mag-dakópBikol(WMP) to apprehend, catch, capture; to collar, arrest, take into custody PAN *dakep mag-dakúpHiligaynon(WMP) to catch, to trap, to snare, to capture; to arrest PAN *dakep mag-dalagáTagalog(WMP) to grow into a teenage girl PWMP *da-daRa mag-dálawBikol(WMP) to visit PPH *dálaw mag-daldálBikol(WMP) to gossip; to talk a lot PPH *daldál mag-daliŋAgutaynen(WMP) to moan in pain PAN *daRiŋ mag-dalíʔBikol(WMP) to hasten, quicken (as the pace of something) PPH *dalíq mag-dálumHiligaynon(WMP) to deepen, become deep PMP *dalem mag-damalAgutaynen(WMP) for an event or activity to continue all night long, until daybreak PPH *damaR₂ mag-dámayBikol(WMP) to share in one another’s feelings; to understand one another PWMP *damay mag-damáy-anBikol(WMP) to offer support to, lend a hand to PWMP *damay mag-dámotSambal (Botolan)(WMP) to be selfish PWMP *dámut mag-dámot-dámotBikol(WMP) to save, accumulate, amass PWMP *dámut mag-dánawCebuano(WMP) form a pool in, flood PAN *danaw mag-daŋdáŋBikol(WMP) to reheat; place something near the fire to warm, not putting it into the flames PPH *maR-daŋdaŋ mag-daŋdáŋHanunóo(WMP) roast something directly on coals PPH *maR-daŋdaŋ mag-daŋdaŋTausug(WMP) broil or roast something on the embers (as meat or fish) PPH *maR-daŋdaŋ mag-daŋógBikol(WMP) to listen to PWMP *maR-deŋeR mag-daópTagalog(WMP) to clasp or join (esp. the hands) PPH *daup₂ mag-dápitBikol(WMP) to escort the dead (priests) PWMP *dapit mag-dapitTausug(WMP) to side with or favor someone PWMP *dapit mag-daplisTausug(WMP) for something to scrape, scratch, or graze something else in passing PPH *dap(e)lis mag-dapogAgutaynen(WMP) to burn dried leaves PMP *dapuR₁ mag-dápoʔBikol(WMP) to perch or land on PPH *dapuq mag-dappáIsneg(WMP) to extend both arms PPH *maR-depa mag-dapugTausug(WMP) to set fire to, ignite (something) PMP *dapuR₁ mag-darágaMasbatenyo(WMP) become a marriageable female; refers to females who become of marriageable age PWMP *da-daRa mag-daráŋTagalog(WMP) expose something (as banana leaves) to an open fire in order to heat or dry it; to roast, make hot, singe, parch PPH *maR-daŋdaŋ mag-datóŋBikol(WMP) to arrive PMP *dateŋ mag-dáwatAgutaynen(WMP) to reach, hand something to someone; to reach out and take something that is being handed PPH *dáwat mag-dáxaIsneg(WMP) to bleed PWMP *maR-daRaq mag-dayawAgutaynen(WMP) to praise or think highly of a person; to praise or glorify God PPH *dáyaw mag-dayoAgutaynen(WMP) to go and stay in a place temporarily for a purpose, usually to trade or to fish PPH *dáyu mag-daʔtalAgutaynen(WMP) to make a floor PPH *daq(e)taR mag-degusAgta (Dupaningan)(WMP) take a bath, bathe; play in water, swim around PAN *diRus mag-dellaʔ tuwakYakan(WMP) a triangular tear, as in clothing PWMP *zelaq mag-deŋanAgutaynen(WMP) to go together somewhere; to do something together at the very same time; familiar spirit (a familiar spirit is one which acts as a companion or a servant to a person) PMP *deŋan mag-depaAgutaynen(WMP) to measure with outstretched arms PPH *maR-depa mag-digeCasiguran Dumagat(WMP) to bleed, to menstruate PWMP *maR-daRaq mag-digiAgta (Dupaningan)(WMP) to menstruate PWMP *maR-daRaq mag-dikítTagalog(WMP) to gum or stick things together with gum PMP *deket₁ mag- diklómBikol(WMP) to grow dark PPH *dik(e)lém mag-dílaʔBikol(WMP) to lick PMP *dilaq₁ mag-dílamBikol(WMP) to lap up or catch with the tip of the tongue PPH *dilam mag-dilam-dilamAgutaynen(WMP) to stick one’s tongue out at someone and wiggle it PPH *dilam mag-dílapHiligaynon(WMP) to lick, to lap, to drawl the tongue like a dog PWMP *dilap₂ mag-díxutIsneg(WMP) to bathe PAN *diRus mag-dokotAgutaynen(WMP) to be resentful, or hold a grudge against someone; to refuse to speak to someone PWMP *dukut₁ mag-dolokAgutaynen(WMP) to clean up a field after it has been burned (any remaining brush which wasn’t burned is now burned, and the large rocks are put to the side to form the boundary of the field PPH *duluk mag-doloŋAgutaynen(WMP) to be positioned on the bow of a boat PWMP *duluŋ mag-dónIsneg(WMP) to produce one leaf PWMP *maR-dahun mag-du-dúmaIsneg(WMP) to make a selection PAN *duma mag-dugóʔBikol(WMP) to bleed PMP *zuRuq mag-dugóʔMasbatenyo(WMP) to bleed PMP *zuRuq mag-dugúʔHiligaynon(WMP) to bleed PMP *zuRuq mag-duguʔTausug(WMP) to bleed PMP *zuRuq mag-duháMasbatenyo(WMP) be two; become two PWMP *maR-duha mag-dúha-dúhaHiligaynon(WMP) to doubt, to hesitate, to waver PMP *duha duha₂ mag-duha-dúhaMasbatenyo(WMP) to doubt, hesitate PMP *duha duha₂ mag-dúhulHiligaynon(WMP) to give personally, to hand PPH *dúhul mag-dúkotIlokano(WMP) to draw or pull out something (as from a pocket, a drawer, etc.); to pickpocket someone PPH *dúkut mag- dukótMasbatenyo(WMP) to stick, adhere; this meaning is derived from the fact that cooked rice is sticky and is sometimes used to seal envelopes or informal letters PMP *deket₁ mag-dukótMasbatenyo(WMP) smoulder PWMP *deket₂ mag-dukútHiligaynon(WMP) to stick to, to paste on PMP *deket₁ mag-dukutTausug(WMP) to stick to and get burnt PMP *deket₁ mag-dúlotTagalog(WMP) to offer PPH *dúlut mag-dúlutBikol(WMP) to donate, offer, impart PPH *dúlut mag-dumdómMasbatenyo(WMP) remember well, think deeply PAN *demdem₁ mag-dumdúmHanunóo(WMP) to remember someone PAN *demdem₁ mag-dúmdumHiligaynon(WMP) to think, to recollect, to remember, to bear in mind, to recall PAN *demdem₁ mag-dumónBikol(WMP) to make a nest in PPH *dug(e)mún mag-duŋánBikol(WMP) do something simultaneously PWMP *maR-deŋan mag-duŋánBikol(WMP) to do something simultaneously PMP *deŋan mag-dupaTausug(WMP) to extend one’s arms to the side PPH *maR-depa mag-dúsdusHiligaynon(WMP) to push, to shove; to mix PPH *desdés mag-duwáBikol(WMP) to double; to divide into two parts PWMP *maR-duha mag-duwaTausug(WMP) to ride on the same conveyance with another person; in two, into two (parts) PWMP *maR-duha mag-duwá dúwaBikol(WMP) to hesitate over, be dubious about; to doubt, question, waver, vacillate PMP *duha duha₂ mag-duwe-duweYakan(WMP) to waver, to be uncertain about something PMP *duha duha₂ mag-dúyanBikol(WMP) to rock a cradle or hammock PPH *dúyan mag-dúyanHanunóo(WMP) to sleep, rest, or rock back and forth in a hammock PPH *dúyan mag-dúyanHiligaynon(WMP) to rock a cradle, to swing PPH *dúyan mag-dúyanMasbatenyo(WMP) to swing in a hammock PPH *dúyan mag-duyán dúyanBikol(WMP) to rock or swing in a hammock PPH *dúyan mag-duʔgasTausug(WMP) to repound rice in order to clean it more thoroughly PPH *deR(e)qas ma-getselPaiwan(Formosan) to be pinched PAN *geCel magga-amāIsneg(WMP) father and child(ren) PAN *maR-amax mag-gabáʔBikol(WMP) to destroy, to level, to raze PWMP *Rebaq mag-gabókBikol(WMP) to decay, rot PMP *Rabuk mag-gakódBikol(WMP) to tie something to PPH *Rakéd mag-galoAgutaynen(WMP) to mix, stir something such as cement PMP *galu mag-gamitAgutaynen(WMP) to use something PPH *Rámit mag-gamitAgutaynen(WMP) to use something PPH *gámit mag-gámitBikol(WMP) to use; to avail oneself of PPH *Rámit mag-gámitBikol(WMP) to use; to avail oneself of; PPH *gámit mag-gamótTagalog(WMP) to try to cure oneself; to treat oneself PMP *Ramut₁ mag-gamútIsneg(WMP) to take root PMP *Ramut₁ mag-gamutTausug(WMP) to develop roots; to become settled or established PMP *Ramut₁ mag-gánotBikol(WMP) to pull up rice seedlings for transplanting PPH *gánut mag-gapasAgutaynen(WMP) to cut, harvest with the use of a sickle PPH *gápas mag-gáposBikol(WMP) to manacle; to tie the hands or feet PMP *Rapus mag-gapusTausug(WMP) to tie, bind (as a cow to be butchered; grasp (someone) and hold firmly, esp. one who resists PMP *Rapus mag-gasgásBikol(WMP) to scratch (not used to refer to scratching an itch); to mark or mar the surface PPH *RasRas mag-gatasTausug(WMP) to add milk to (something) PMP *Ratas₂ mag-gíliŋBikol(WMP) to grind or mill grains, usually rice PMP *giliŋ mag-gilíŋIsinay(WMP) to grind (grain) PMP *giliŋ mag-gíliŋMasbatenyo(WMP) to mill or grind PMP *giliŋ mag-giliŋTausug(WMP) to crank something, keep something revolving or turning; to grind something, as coffee or corn PMP *giliŋ mag-giliŋYakan(WMP) to mill something; to grind something PMP *giliŋ mag-gi-nháwaBikol(WMP) to breathe PMP *nihawa mag-gi-nháwaHiligaynon(WMP) to breathe, to take in air PMP *nihawa mag-gi-nhawaTausug(WMP) to have or behave with dignity PMP *nihawa mag-gíʔokMasbatenyo(WMP) to thresh PAN *Riqek mag-gírokBikol(WMP) to give a ticklish feeling PPH *giruk mag-gisgisAgta (Dupaningan)(WMP) to brush, as teeth PAN *gisgis₁ mag-gonayIbatan(WMP) to move oneself PPH *gunay mag-goyodAgutaynen(WMP) to drag something; to tow something PWMP *guyud₃ mag-gubátBikol(WMP) to conquer or subdue a particular people PPH *gubát mag-gúlaŋHiligaynon(WMP) to be old, to become mature, to ripen (as fruit) PAN *Rudaŋ mag-gulgólBikol(WMP) to slice by not lifting the knife PPH *gelgél mag-guráŋBikol(WMP) to grow old PAN *Rudaŋ mag-gutgótBikol(WMP) to cut something by drawing a knife back and forth like a saw PPH *getget₂ mag-gutgutAgta (Dupaningan)(WMP) to gnaw, bite into something, tear at something with the teeth PMP *gutgut₁ mag-gúyodBikol(WMP) to drag, to pull (as a sled) PWMP *guyud₃ mag-gúyodMasbatenyo(WMP) to pull, drag, tow; refers to pulling something along by a tether PWMP *guyud₃ mag-gúyoŋBikol(WMP) to shake something (as a house on poles, a tree to bring the fruits down) PWMP *guyeŋ mag-gúyoŋBikol(WMP) to shake something (as a house on poles, a tree to bring the fruits down) PWMP *guyuŋ mag-gúyudHiligaynon(WMP) to tug along, to drag along, to pull, to trail along the ground (as in pulling a reluctant goat) PWMP *guyud₃ mag-guyudTausug(WMP) to drag, pull (something) PWMP *guyud₃ mag-habánBikol(WMP) carry something cradled in cloth high on the back near the shoulders (as one might carry a small child) PMP *haban mag-habólBikol(WMP) weave cloth PPh *maR-habél mag-hagkósBikol(WMP) to tie a belt around PPH *hag(e)kes mag-hálabHiligaynon(WMP) to feed like animals on grass, to pasture, to graze PPH *hárab₂ mag-halhálBikol(WMP) to gasp, pant PPH *halhál mag-halhalTausug(WMP) to protrude, hang out (as the tongue from exhaustion, heat, thirst) PPH *halhál mag-háŋadBikol(WMP) to lift the head to look at someone who is talking PPH *háŋad mag-haŋadTausug(WMP) to look up (as into a tree) PPH *háŋad mag-haŋótBikol(WMP) to eat s.t. tough by pulling at it with the teeth PPH *haŋet mag-hápagBikol(WMP) to pursue, chase PPH *hápaR mag-hátagHiligaynon(WMP) to give, to make a gift, to bestow, to assign, to award PPH *hátaR mag-háwʔasHiligaynon(WMP) to take out of, to remove from inside PPH *haq(e)was mag-hayópBikol(WMP) blow something away, blow on PWMP *maR-heyup mag-haʔwásBikol(WMP) to come out of the water; to fish or pull something out of the water PPH *haq(e)was mag-higdáʔBikol(WMP) lie down PPh *maR-hideRáq mag-higótBikol(WMP) to pull taut or tight; to tighten PPH *higút mag-higutHiligaynon(WMP) to bind, tie, secure, fasten with a string or a rope PPh *hiRét mag-híkotBikol(WMP) to make a net from PWMP *maR-hiket mag-hilaBikol(WMP) to pull or haul while singing PWMP *hilah ma-ghilaSangir(WMP) shy, timorous; skittish PMP *gila ma-ghilaSangir(WMP) timorous, skittish PWMP *ma-gila mag-hílapBikol(WMP) to slice meat PPH *hilap₃ mag-hílomBikol(WMP) to keep a secret PWMP *lihem mag-hilóm-anBikol(WMP) to keep a secret from PWMP *lihem mag-hinógBikol(WMP) to ripen PPH *hinuR mag-híŋosMasbatenyo(WMP) sniffle, inhale through the nose, smell, snuffle; refers especially to play as in teasing a baby PWMP *Siŋus mag-hipusTausug(WMP) to be or become quiet (implies an end, cessation or discontinuance of noisy activities, as of household chores, traffic, quarrel or fight, or cannonade) PPH *hipes mag-hubádBikol(WMP) to undo a knot; to untie, unfasten, disentangle PPh *maR-hubád mag-hubásHiligaynon(WMP) evaporate, dry up PPh *maR-hebás mag-húboʔBikol(WMP) to move to a new place; to move or transfer something to a new place PPH *hubuq mag-húgasBikol(WMP) to wash (as dishes, a car; not applied to the face, hands or clothes) PPh *maR-huRas mag-hugótBikol(WMP) to remove something with the fingers (as lice from the hair, or grains of rice from the stalk) PPH *húRut mag-húgotMasbatenyo(WMP) to pull, haul, tow PMP *heRet mag-húlogBikol(WMP) to drop (something) PPh *maR-huluR mag-hunáʔ-hunáʔHiligaynon(WMP) think, have the idea, consider PPh *henaq mag-húnosTagalog(WMP) to molt; to shed skin, as a snake PMP *hunus mag-huyúpHiligaynon(WMP) blow, breathe upon, expel breath PWMP *maR-heyup magiʔMongondow(WMP) hither, toward the speaker PAN *um-aRi magiChamorro(WMP) here (toward or in the direction of the speaker) PAN *um-aRi magiHoanya(Formosan) come PAN *um-aRi magiKapingamarangi(OC) be sick, infirm POC *masakit magiNukuoro(OC) sick, sickness; ill, illness; disease (physical or mental) POC *masakit magi-aaNukuoro(OC) envious, jealous (non-sexual jealousy) POC *masakit magi ahinaKapingamarangi(OC) menstruation (lit. ‘woman’s sickness’) POC *masakit magi dabeoNukuoro(OC) menstruation (lit. ‘unclean sickness’) POC *masakit mag-idalAgutaynen(WMP) to complain, fuss about the amount of one’s work or chores as compared to someone else’s; to push off the work onto someone else PPH *idal ma-gidgídKankanaey(WMP) to be mangy, scabby; to have mange, scab PPH *gidgíd mag-íhiʔBikol(WMP) urinate PMP *ihiq mag-íkogBikol(WMP) put a tail on something PWMP *maR-ikuR mag-ikutTausug(WMP) to become selfish or stingy PPH *ikut₂ ma-gilaMapun(WMP) to cause an animal to act wildly PMP *gila ma-gilaTausug(WMP) to become frantic with delight, wildly excited, delirious PWMP *ma-gila mag-ʔílagHanunóo(WMP) avoid (something), be careful PWMP *qilag ma-gila nawoBare'e(WMP) angry, mentally disturbed PWMP *ma-gila ma-gílaŋBikol(WMP) resplendent PWMP *gilaŋ mag-ílogBikol(WMP) to travel via the main channel or deepest part of a river PAN *iluR₂ mag-imónBikol(WMP) be jealous of, covet, envy, begrudge PPh *qímun mag-ináAklanon(WMP) to be mother and child (relationship) PAN *maR-ina mag-ináʔBikol(WMP) mother and child PAN *maR-ina mag-inátTagalog(WMP) to stretch; to extend one’s body or limbs PWMP *iñat ma-gi-nháwaWaray-Waray(WMP) comfortable, satisfied, contented PMP *nihawa magin-iwikAgutaynen(WMP) to oink or squeal, as of a pig or a large fruit bat PPh *íwik mag-inómBikol(WMP) to drink PWMP *maR-inum mag-inómCasiguran Dumagat(WMP) to get drunk, to drink a lot of liquor PWMP *maR-inum magin-sakáŋBikol(WMP) to become bow-legged PMP *sakaŋ magin-taʔu, pagintaʔuYakan(WMP) to make something known PMP *taqu₂ mag-inúmCebuano(WMP) to drink PWMP *maR-inum mag-inút-inótTagalog(WMP) to do something little by little; to inch along (as a crawling worm); to wade through; to make one’s way little by little with difficulty PWMP *inut mag-iŋatBikol(WMP) be careful; look out or be on the lookout; take care in doing something PWMP *maR-iŋat mag-iŋsudTausug(WMP) to move something a little, budge something PMP *isud mag-ipesAgutaynen(WMP) to quiet down, stop laughing, talking or crying; to keep quiet about a secret PPH *hipes ma-gipítBikol(WMP) to be cornered, caught in a tight spot, have no place to run to; to be caught short of time or money PMP *gipit mag-i-ráromBikol(WMP) to place beneath PMP *i dalem mag-i-ráyaBikol(WMP) to go upstream; to carry upstream PAN *daya mag-írisBikol(WMP) to have watery diarrhea PPH *íris magiri-taliLakalai(OC) to wait (standing) POC *tari ma-girúk-anBikol(WMP) to feel ticklish PPH *giruk mag-isipAgutaynen(WMP) to think, to give thought to something; to consider something PPh *ísip mag-i-taʔásBikol(WMP) lift, raise, hoist, elevate PMP *i-atas magi-tapapMurut (Timugon)(WMP) to slap, to cuff PWMP *tepap mag-ʔíwikHanunóo(WMP) to squeal PPh *íwik mag-iyutTausug(WMP) to copulate, have sexual intercourse (vulgar, often used in foul language and cursing) PPH *iut₂ mag-ka-anó-ánoBikol(WMP) be related to each other in what way? PWMP *anu-anu mag-ka-áwayTagalog(WMP) antagonistic; opposite; conflicting PPH *áway mag-kabá-kabáBikol(WMP) to throb (as the heart); to palpitate PPH *kabá mag-kabánBikol(WMP) to place something into a chest PWMP *kaban₂ mag-kabánHanunóo(WMP) go together as companions PMP *maR-kaban mag-kábigBikol(WMP) to set a boat back on course by turning it with an oar PPH *kábig mag-kábigBikol(WMP) to rake in with the hand (as chips in the game of roulette) PWMP *kabiR mag-kabítBikol(WMP) to support, hold up (as a weak person) PPH *kabít₂ mag-kabkábIsneg(WMP) to embrace PMP *kebkeb₁ mag-kablítBikol(WMP) to touch someone on the arm or touch someone’s clothing to get his attention PPH *kab(e)lít mag-kabógBikol(WMP) to agitate water with the hand PPH *kabuR mag-kaddámIsneg(WMP) to close one’s eyes PAN *kezem magka-dúŋugCebuano(WMP) hear one another PMP *deŋeR mag-kagátBikol(WMP) to bite PMP *kaRat mag-kagátHiligaynon(WMP) to bite, to snap, to catch between the teeth PMP *kaRat mag-kágawBikol(WMP) to scratch a part of the body (as to relieve an itch) PWMP *kaRaw₂ mag-kagudTausug(WMP) to scrape, remove something by scraping PMP *kaRud mag-ka-hallot-anMapun(WMP) to seal (an agreement); to guarantee; to pledge (in order to seal an agreement) PMP *heRet mag-káʔinTagalog(WMP) to eat frequently PAN *kaen mag-kakakTausug(WMP) to quack like a duck; to laugh boisterously PMP *kakakₐ mag-ka-kánBikol(WMP) to eat PAN *kaen mag-ka-kánBikol(WMP) to eat; to dine on; to devour; to jump (as in checkers) PPH *maR-kaen mag-ka-kanYakan(WMP) to eat PAN *kaen mag-ka-ka-sunódTagalog(WMP) consecutive (for three or more); following without interruption PPH *sunúd mag-ka-kilálaHanunóo(WMP) be acquainted (used mostly in the passive) PAN *kilala mag-kaldítBikol(WMP) to make an incision for the purpose of drawing blood PPH *kal(e)dít mag-kalíBikol(WMP) to leave tread marks in; to leave furrows or grooves in PAN *kali₁ mag-kaliAgta (Dupaningan)(WMP) to dig PMP *kali₂ mag-káliHiligaynon(WMP) to dig up (as sweet potatoes) PMP *kali₂ mag-kalíMasbatenyo(WMP) make a canal, make a drainage ditch PAN *kali₁ mag-kaliawAgutaynen(WMP) to yell, shout loudly, as of a drunk person or people fighting; to scream PPH *qaliaw mag-ka-lípayHanunóo(WMP) to rejoice PPH *lípay mag-ka-lípuŋHanunóo(WMP) to get dizzy PPH *lipeŋ mag-kalog-kalogAgutaynen(WMP) to shake something PPH *kalug mag-kamkámBikol(WMP) to appropriate someone else’s property PWMP *kamkam mag-kanAgta (Dupaningan)(WMP) to eat, especially rice or a meal containing rice PPH *maR-kaen mag-kanotAgutaynen(WMP) for a kerosene torch, firewood, etc. to produce soot and get things sooty PWMP *qanuqus mag-kaŋkáŋBikol(WMP) to walk with the legs spread apart; to walk with the arms out, as if something is tucked under the armpits PWMP *kaŋkaŋ₁ mag-káʔonMasbatenyo(WMP) to eat PPH *maR-kaen mag-ka-pagasTausug(WMP) to develop a hoarse voice PPH *pagas mag-kapáʔ-kápaʔBikol(WMP) to flounder; to move clumsily and without proper balance PPH *kapaq-kapaq mag-ka-písanTagalog(WMP) staying or living together PWMP *pisan mag-kapótBikol(WMP) to hold in the hand PMP *kaput₁ mag-kápotBikol(WMP) to be stuck together; to be tightly wound around one another PPH *kapét mag-kapótBikol(WMP) to hold in the hand PPH *kapút mag-kapótMasbatenyo(WMP) control, take charge PPH *kapét mag-kapútHiligaynon(WMP) to hold onto, to grasp, to clutch PPH *kapét mag-k<ar>awíŋ-anHanunóo(WMP) mate freely (intensive), of dogs only PWMP *kawiŋ mag-kárisBikol(WMP) to shave hair with a razor or knife; to shave the head or face PMP *karis₁ mag-károsBikol(WMP) to grate or scrape PAN *karus magka-sabáyBikol(WMP) to end up together; to coincide PWMP *sa(m)bay mag-ka-sakitKapampangan(WMP) experience hardship, difficulty or pain PMP *sakit mag-ka-sakítMasbatenyo(WMP) be sick, be in pain PMP *sakit mag-ka-sakítTagalog(WMP) to fall ill, to become sick PMP *sakit mag-ka-sakitTausug(WMP) to develop sickness, get sick PMP *sakit mag-ka-sálaʔBikol(WMP) to sin PMP *salaq₁ mag-ka-siŋ-gúlaŋTagalog(WMP) all of the same age PAN *Rudaŋ mag-ka-sunódTagalog(WMP) one after the other (for two); one following another PPH *sunúd mag-ka-sunódTagalog(WMP) to set; to arrange; to fix for others to follow PPH *sunúd mag-katáŋ-kátaŋBikol(WMP) to bob on the surface of the water PPH *kataŋ-kataŋ mag-kataŋ-kataŋItbayaten(WMP) to drift, as someone in a boat who is lost at sea PPH *kataŋ-kataŋ mag-ka-tawaTausug(WMP) to laugh PWMP *maR-ka-tawa magka-tekkaYakan(WMP) for something to arrive PMP *teka₁ mag-katelYakan(WMP) to develop a sore, become a sore PMP *gatel mag-katikTausug(WMP) to drum (with a small stick or fingers) PMP *katik mag-katulTausug(WMP) to scratch (esp. with fingers) PMP *gatel mag-kaʔúnHiligaynon(WMP) to eat, to devour PPH *maR-kaen mag-kāʔunRomblomanon(WMP) to eat PPH *maR-kaen mag-kaunTausug(WMP) to eat PPH *maR-kaen mag-kawetCasiguran Dumagat(WMP) catch with a hook (as in dragging crabs from their holes by using a hooked wire) PWMP *maR-kawit mag-kawíŋBikol(WMP) to chain PWMP *kawiŋ mag-káwitBikol(WMP) to hook PWMP *maR-kawit mag-káwitIsneg(WMP) an angler who uses a káwit PWMP *maR-kawit mag-káwitTagalog(WMP) to hook, fasten with a hook (as a dress) PWMP *maR-kawit mag-káyaBikol(WMP) to withstand, endure; to take or stand (as pain or hard work); to afford to do something PWMP *kaya mag-kayábBikol(WMP) to fan PWMP *kayab mag-kaykáyBikol(WMP) to scratch the ground with the hand, foot or paw; (fig.) to scavenge PPH *kaykáy mag-kigkigTausug(WMP) to smooth or polish a rough surface (esp. wood) PAN *kiRkiR mag-kikíkBikol(WMP) to squeak (mice, rats) PMP *kikik mag-kilaláTagalog(WMP) to become acquainted PAN *kilala mag-kilaleYakan(WMP) to know, recognize, point out something PAN *kilala mag-kilátMasbatenyo(WMP) to flash, of lightning PWMP *maR-kilat mag-kilatTausug(WMP) for a flash of lightning to occur PWMP *maR-kilat mag-kílawBikol(WMP) to prepare fish or meat for eating raw by marinating it in vinegar PPH *kilaw₁ mag-kilítBikol(WMP) to carry something (usually a child) astride the hips, with one arm giving support at the back PPH *kilít mag-kilkílMasbatenyo(WMP) pick the bones clean, as in eating fried chicken PWMP *kilkil mag-kimát-kimátBikol(WMP) to flicker, twinkle; shimmer; to twitch or blink (the eye) PPH *kimat mag-kimkímBikol(WMP) to pick at one’s food, show little interest in eating; to eat with just the tips of the fingers; to eat slowly and fastidiously PPH *kimkím mag-kímpitHiligaynon(WMP) to pick with a pincer, to pin hair together PAN *kipit mag-kípotBikol(WMP) to sew two ends together over a hole PMP *kiput mag-kiskísBikol(WMP) to scale a fish PAN *kiskis mag-kítaIsneg(WMP) to look, to see PAN *kita₂ mag-kiteYakan(WMP) to see something PAN *kita₂ mag-kitíkHanunóo(WMP) to tickle, will tickle (someone) PMP *kitik₁ mag-kit-kilátBikol(WMP) to have lightning; to strike (lightning) PWMP *maR-kilat mag-kiʔkibAgutaynen(WMP) to eat or gnaw on something large while holding with the hands; to tear something apart with the teeth PPH *kibkíb mag-kopitAgutaynen(WMP) to pilfer; to steal small amounts of money PPH *kúpit mag-koskosAgutaynen(WMP) to rub, scour something, such as a pot or floor PWMP *kuskus₂ mag-koykoyAgutaynen(WMP) for an animal to dig in the ground with their claws; for a person to dig in the dirt with their hands; to dig away the dirt or sand covering or surrounding an object PPH *kuykúy₂ mag-kubá-kubáHiligaynon(WMP) to throb, to palpitate, to beat like the heart PPH *kebá mag-kubkóbBikol(WMP) to place the arms around a seated child while standing at his back in order to warm or protect him PMP *kebkeb₁ mag-kúboŋBikol(WMP) to use a mosquito net PPH *kubuŋ₂ mag-kubóŋTagalog(WMP) to cover the head with something as protection against sun or rain PPH *kubuŋ₂ mag-kubót-kubótBikol(WMP) to wrinkle (the skin) PPH *kubet-kubet mag-kuhólBikol(WMP) to collect such snails PWMP *kuhul mag-kuletAgta (Dupaningan)(WMP) to peel, skin PMP *kulit mag-kúlitBikol(WMP) to eat sugarcane, pulling off the skin with the teeth PMP *kulit mag-kúlitBikol(WMP) to eat sugarcane, pulling off the skin with the teeth PPH *kúlit mag-kulkólBikol(WMP) to cuddle or cradle, to have one sit on one’s lap PPH *kelkel₁ mag-kulkólBikol(WMP) to cuddle or cradle; to have someone sit on one’s lap PWMP *kulkul mag-kúlobTagalog(WMP) to braise; to cook meat long and slowly in a covered pan PWMP *kulub₂ mag-kúlopBikol(WMP) to go into eclipse (of the sun) PWMP *kelep mag-kuluŋTausug(WMP) to curl (someone’s hair) PWMP *keluŋ₁ mag-kumkómBikol(WMP) to fold the arms across the chest PWMP *kumkum mag-kumólBikol(WMP) to form a ball of rice with the hand PMP *kemel mag-kúnHanunóo(WMP) to say, to tell PWMP *ken mag-kuŋkóŋBikol(WMP) to walk hunched over PMP *kuŋkuŋ₂ mag-kupáyBikol(WMP) to swim by paddling with the hands PWMP *kepay kepay mag-kupáy-kupáyBikol(WMP) to motion with the hands; to beckon PWMP *kepay kepay mag-kupkópBikol(WMP) to remain short (of the hair) PPH *kupkup₄ mag-kúrit-anBikol(WMP) draw a line on PMP *kur(e)qit mag-kuroŋBikol(WMP) to pen up; to place in a cage or coop PWMP *kuruŋ mag-kurótBikol(WMP) to curl or wave PMP *kurut mag-kusúgHiligaynon(WMP) to become strong, to be energetic PAN *keseR mag-kutkótTagalog(WMP) to scratch, pick or dig out something with the paws or the fingers PWMP *kutkut₁ mag-kutkútHanunóo(WMP) dig (a hole) PWMP *kutkut₁ mag-kutupTausug(WMP) to bite or take a nip of something (usually hot chili peppers) PMP *ketep₁ mag-kuwaIsneg(WMP) work PAN *kuSa mag-kuwawBikol(WMP) to hoot PAN *kuaw mag-kúyogBikol(WMP) to obey, to comply with PPH *kúyug mag-labáwBikol(WMP) to be higher than; to protrude or extend above PPH *labaw₂ mag-labógBikol(WMP) to catch fish in the mud, fields, streams, using only the hands PWMP *lebuR mag-labókBikol(WMP) to crush or pound with a pestle PWMP *lebuk mag-labókBikol(WMP) to crush or pound with a pestle; crush toasted rice PWMP *la(m)buk mag-labókBikol(WMP) to crush or pound with a pestle PPh *lebék mag-lágaʔTagalog(WMP) to boil; to cook by boiling PMP *la(ŋ)gaq mag-lahaʔYakan(WMP) to bleed; to menstruate PWMP *maR-daRaq mag-laʔitYakan(WMP) to sew (clothing, etc.) PMP *zaqit mag-lákadBikol(WMP) to step over; to pace off a particular area or distance PPH *maR-lákaj mag-lákadAgta (Dupaningan)(WMP) to walk PPH *maR-lákaj mag-lákadTagalog(WMP) to engage in trade or some form of business PPH *maR-lákaj mag-lakádTagalog(WMP) to walk; to tramp; to go on foot PPH *maR-lákaj mag-lakadTausug(WMP) to step to (a place with big steps) PPH *maR-lákaj mag-lakád-lakádTagalog(WMP) to pace; to walk with regular steps; to keep on walking PPH *maR-lákaj mag-lakátHiligaynon(WMP) to walk, to go, to leave PAN *lakat₂ mag-lakáwBikol(WMP) to walk, to stride PMP *lakaw mag-lakáw-lakáwBikol(WMP) to go for a stroll or walk PMP *lakaw lakaw mag-lakkóIsneg(WMP) to curl up and sleep (said of dogs) PPH *lekuq₂ mag-laktáwBikol(WMP) to step over; to leave out, omit, overlook, skip over PPH *lak(e)táw mag-lálaHiligaynon(WMP) to weave, to weave together PWMP *laja mag-lalákiTagalog(WMP) to act the role of a man (in a play or movie) PWMP *la-laki mag-lamánBikol(WMP) to be fleshy, to have lots of meat PPH *lamán mag-lámayBikol(WMP) to sit vigil for PPH *lámay mag-lamboŋAgutaynen(WMP) to wear clothes; to get dressed; to change clothes PPH *lambuŋ mag-lambóŋBikol(WMP) to wear such a garment PPH *lambuŋ mag-lámonBikol(WMP) to eat PPH *lamun₂ mag-lampásBikol(WMP) to pass by; to go beyond; to exceed, surpass, transcend PPH *lampás mag-lampinAgutaynen(WMP) to put diapers on a baby, have a child wear diapers PWMP *lampin mag-lampínBikol(WMP) to diaper, to change the diapers of PWMP *lampin mag-laŋiYakan(WMP) to swim PWMP *laŋuy mag-laŋi-hanYakan(WMP) to swim (repetitive) PWMP *laŋuy mag-laŋóyBikol(WMP) to swim PWMP *laŋuy mag-laŋoyAgta (Dupaningan)(WMP) to swim PWMP *laŋuy mag-laŋóyIsneg(WMP) to swim PWMP *laŋuy mag-laŋóyMasbatenyo(WMP) to swim, bathe PWMP *laŋuy mag-laŋóyTagalog(WMP) to swim PWMP *laŋuy mag-laŋúyHiligaynon(WMP) to swim PWMP *laŋuy mag-laŋuyTausug(WMP) to swim (to a destination) PWMP *laŋuy mag-lápasHiligaynon(WMP) to violate, to disobey an order PWMP *lapas mag-lápasMasbatenyo(WMP) to trespass, transgresss, go beyong a boundary PWMP *lapas mag-lapáwBikol(WMP) to look too far beyond for something that is being pointed out; to look too far beyond or go too far beyond PPH *lepaw₃ mag-lapáwBikol(WMP) to look too far beyond for something that is being pointed out; to go too far beyond PWMP *la(m)paw mag-lápaʔBikol(WMP) to quarter animals; to cut meat into pieces PAN *lapaq mag-lapdosBikol(WMP) to whip, to lash PPH *lap(e)des mag-lápdusHiligaynon(WMP) to hit with a strong force PPH *lap(e)des mag-laplápBikol(WMP) to slice or cut meat away from the bone; to shave the bark off wood or bamboo PPH *lapláp mag-lapoAgutaynen(WMP) to steam or scald food in hot water; to parboil food PPH *lapu₁ mag-lapotAgutaynen(WMP) to bind or tie up a person by the arms and/or feet, or an animal by the feet, usually with a rope PMP *Rapus mag-laraAgutaynen(WMP) to start weaving the bottom of a basket, using strips of bori or pandanus leaves, or to start weaving the edge of a sleeping mat PWMP *laja mag-lásawBikol(WMP) to become watery PPH *lásaw mag-laslásBikol(WMP) to slit, rip; to tear away PWMP *laslas mag-latagAgutaynen(WMP) to spread something out flat on the ground, as tree branches or leaves to burn in a field, gravel before laying cement, or clothes to dry in the sun PPH *latag mag-látagTagalog(WMP) to spread, to lay PPH *latag mag-latagTausug(WMP) to cover an area thoroughly; for information, gossip, sickness, etc. to spread, diffuse PPH *latag mag-latákBikol(WMP) to crack or split (as dry wood) PWMP *letak₁ mag-latákBikol(WMP) to crack or split (as dry wood) PPH *laták mag-latayAgutaynen(WMP) to walk on a gangplank or makeshift bridge; something placed across a canal or muddy area in order to walk to the other side PPH *latay mag-látayBikol(WMP) to lay leaves or sticks across an area of mud or mire to facilitate crossing PPH *latay mag-latayHiligaynon(WMP) to cross a narrow footbridge without support; to balance oneself on a narrow board PPH *latay mag-launTausug(WMP) to let the marriageable age pass by, become too old to get married PWMP *laun mag-lawagTausug(WMP) to find, seek, search, look for (something) PPH *lawag mag-láwayBikol(WMP) to drool PPH *láway mag-láwayTagalog(WMP) to dribble, to drool PPH *láway mag-láxaIsneg(WMP) to weave (basketwork) PWMP *laja mag-layáb-layábBikol(WMP) to dance (flames) PPH *layab mag-láyagMasbatenyo(WMP) to sail, set sail PWMP *maR-layaR mag-láyagTagalog(WMP) to sail, set sail PWMP *maR-layaR mag-layagTausug(WMP) to sail (to a place) PWMP *maR-layaR mag-láyaŋYakan(WMP) to fly (like birds, airplanes, etc.) PWMP *layaŋ₁ mag-layaŋ-layaŋMapun(WMP) for something like a kite or leaf to float down in the wind with a swaying back and forth motion PWMP *layaŋ₁ mag-layasAgutaynen(WMP) to run away, run off; to flee, escape;to take off, leave, or abandon someone PPH *layas₁ mag-láyasBikol(WMP) to run away from; to desert PPH *layas₁ mag-láyasHiligaynon(WMP) to run away, to flee from. to go away without permission, to run away from home PPH *layas₁ mag-layónBikol(WMP) to work on something from dawn to dusk PPH *layun mag-laʔlakAgutaynen(WMP) to drink deeply; to guzzle (as a dog drinking) PPH *rakrak mag-lebatAgutaynen(WMP) to take off, remove an article of clothing or shoes PWMP *lebas mag-lekkupYakan(WMP) to remove something that is firmly fixed in its place PWMP *lekup mag-leslesAgta (Dupaningan)(WMP) lift or roll up clothes when crossing a body of water so that they do not get wet PPH *lesles₁ mag-liadTausug(WMP) to slant (something), bend (the body); (for an object) to lean, be slanting PWMP *liad mag-liatAgutaynen(WMP) for something to become dislocated; to slip out of one’s grasp; to move out of position; to veer off, go off course PWMP *lias mag-libakAgutaynen(WMP) to backbite, talk badly of others behind their back; to slander someone PPH *libák mag-libákBikol(WMP) to talk about people in their absence, usually in a derogatory manner; to backbite, to criticize PPH *libák mag-libedYakan(WMP) to wind something (onto a core, as thread onto a spool) PWMP *libej mag-libíŋTagalog(WMP) bury, lay to rest PAN *lebeŋ₁ mag-líbogBikol(WMP) to become blurred, indistinct PPH *liq(e)beR mag-libotAgutaynen(WMP) to walk around; go around from place to place; to circle around an area; to make a loop around a place PWMP *libut mag-líbotBikol(WMP) walk around, rove PWMP *libut mag-libutYakan(WMP) to go around, make a detour PWMP *libut mag-lígidBikol(WMP) to roll PWMP *ligid mag-ligidYakan(WMP) to roll something back and forth, knead (like in making dough); to roll something over and move it forward PWMP *ligid mag-ligtasKapampangan(WMP) safe PPH *lig(e)tas mag-líkawBikol(WMP) to make a turn, detour, deviate; to meander; to avoid, to take the long way around PAN *likaw mag-likáwHiligaynon(WMP) to shun, avoid, to detour PAN *likaw mag-likedAgutaynen(WMP) to step in or on something PPH *liqed mag-liklíkBikol(WMP) to avoid, bypass, go around, detour around PPH *liklík mag-likoAgutaynen(WMP) for something to become bent or crooked PMP *likuq mag-likósBikol(WMP) to measure the circumference of something PMP *likes mag-líkoʔBikol(WMP) to turn around a bend; to veer; to swerve PMP *likuq mag-likóʔMasbatenyo(WMP) to turn and go PMP *likuq mag-likoʔ-likoʔMapun(WMP) to wind back and forth PWMP *liku-likuq mag-likusTausug(WMP) to enclose something, confine something by or as by binding PMP *likes mag-likúʔHiligaynon(WMP) to turn the corner, to turn a street corner PMP *likuq mag-likuʔTausug(WMP) to turn PMP *likuq mag-lilípBikol(WMP) to hem PPH *lílip mag-lílipTagalog(WMP) to put a hem on something PPH *lílip mag-limáBikol(WMP) to become five PWMP *maR-lima mag-limáMasbatenyo(WMP) become five (as when a fifth person joins four already living in a house) PWMP *maR-lima mag-limá-limáTagalog(WMP) to gather in groups of five PWMP *maR-lima mag-limásBikol(WMP) to bail out water, to drain water PMP *limas mag-limásMasbatenyo(WMP) bail water, remove water PMP *limas mag-limatAgutaynen(WMP) to bail out water, such as when cleaning out a well, or from the bottom of a boat PMP *limas mag-limódBikol(WMP) to eat on the sly, to eat so as not to seen PPH *liméd mag-lindóŋBikol(WMP) to grow more shady PAN *liduŋ mag-línisTagalog(WMP) to clean; to free from dirt, soil, or impurities PPH *línis mag-línogBikol(WMP) to quake, tremor (the earth) PAN *linuR mag-línogMasbatenyo(WMP) to quake, tremble, shake, shudder (this meaning is limited to earthquakes) PAN *linuR mag-línugHiligaynon(WMP) to have an earthquake, to shake like an earthquake PAN *linuR mag-linugTausug(WMP) for an earthquake to occur PAN *linuR mag-liŋág-liŋágBikol(WMP) to turn the head looking from one place to another; to look for something in this way PWMP *liŋaR mag-liŋat-liŋatTausug(WMP) to look quickly here and there (as of someone astounded or on guard) PPH *liŋát mag-liŋáwBikol(WMP) to forget, to dismiss PWMP *kaliŋaw mag-liŋáwBikol(WMP) to forget, to dismiss PWMP *liŋáw mag-liŋáwHiligaynon(WMP) to distract, to bother, to amuse, to relax PWMP *kaliŋaw mag-liŋkuŋTausug(WMP) to coil up, as a snake PWMP *likuŋ mag-líʔogBikol(WMP) to take by the neck PAN *liqeR mag-lipayAgutaynen(WMP) to cheer someone up; to console or comfort someone PPH *lípay mag-lipokAgutaynen(WMP) to break or snap something in half (as a pencil) PPH *lipuk mag-lɨtatCentral Tagbanwa(WMP) to wean PWMP *Retas mag- lítidBikol(WMP) to pop out or become prominent (veins, as when under the strain of singing or lifting something heavy); usually expressed in the plural as mag-li-lítid PPH *lítid mag-litíkBikol(WMP) to crack (as a glass when filled with boiling water); to hit someone with the tip of the finger snapped from the end of the thumb, to give someone a fillip PMP *li(n)tik mag-loatAgutaynen(WMP) to remove, take off clothing PPH *luas₂ mag-lodlodAgutaynen(WMP) to scrub the skin or an object hard with the hands to remove dirt PPH *ludlud₁ mag-lonlonAgutaynen(WMP) to eat food all by itself rather than eating it along with the foods that usually accompany it PWMP *lunlun mag-lotokAgutaynen(WMP) to cook something PWMP *lutuq mag-lubakTausug(WMP) to beat, whip, spank someone PWMP *lebak₁ mag-lubáŋBikol(WMP) to sow root crops by planting the shoots PPH *lubaŋ₂ mag-lubáŋTagalog(WMP) to plant root crops such as sweet potatos or yams PPH *lubaŋ₂ mag-lubaŋTausug(WMP) to make a depression, hole or pit in the ground PWMP *maR-lubaŋ mag-lublubTausug(WMP) for people or animals to wallow in the mud; for vehicles to get stuck in the mud PMP *lebleb₂ mag-lubóŋBikol(WMP) bury a corpse; inter, entomb PAN *lebeŋ₁ mag-ludlódBikol(WMP) to grow worse; to become more grave (of an illness); to deteriorate (of a condition) PPH *ludlud₂ mag-lugmókBikol(WMP) to fall in a heap; to fall when the knees give way PPH *lug(e)múk mag-lúgosBikol(WMP) to rape PPH *luges mag-lugusTausug(WMP) to force, compel (someone) PPH *luges mag-lúhaʔBikol(WMP) to tear (of the eyes), to cry PMP *maR-luheq mag-lúhaʔMasbatenyo(WMP) to shed tears PMP *maR-luheq mag-luhódBikol(WMP) to kneel PPH *luhúd mag-lukágCasiguran Dumagat(WMP) to wake up someone PPH *lukag mag-lukāgIsneg(WMP) to awake PPH *lukag mag-luklókTagalog(WMP) to set on a throne PWMP *dukduk₃ mag-luklukTausug(WMP) to hide or lay (something) away PPH *lukluk mag-lulónBikol(WMP) to roll up (as paper, a mat) PMP *lulun mag-lu-lúhaʔTagalog(WMP) to weep or cry very much; to weep continuously PMP *maR-luheq mag-lumaʔMapun(WMP) to live in a house PAN *Rumaq mag-lumaʔYakan(WMP) to live somewhere, to make one’s place somewhere PAN *Rumaq mag-lúmaʔBikol(WMP) to age, become old PPH *lúmaq mag-lumpátBikol(WMP) to jump (fish in water) PWMP *lumpat mag-lúmpatHiligaynon(WMP) to jump, to leap, to dive down PWMP *lumpat mag-lumpat-ánBikol(WMP) to jump from (something) PWMP *lumpat mag-lumpat-ónBikol(WMP) to jump for (something) PWMP *lumpat mag-lúnāgIsneg(WMP) to melt PPH *lunag mag-lunlónBikol(WMP) to clean weeds and grasses from the edge of a cultivated field, throwing these weeds and grasses toward the center of the field PPH *lunlún mag-lúnodBikol(WMP) to sink something; to scuttle, capsize, submerge, overturn PPH *lúnud mag-luŋáloŋBikol(WMP) to take shelter in such a structure PPH *luŋáluŋ mag-luraʔTausug(WMP) to spit or eject saliva from the mouth PMP *ludaq mag-luraʔYakan(WMP) to spit PWMP *luzaq mag-lusíʔBikol(WMP) to pull back the foreskin PPH *lusiq mag-luslósBikol(WMP) to curl or turn up PPH *lesles₁ mag-lusótBikol(WMP) sneak in by way of; make one’s way through without being caught or detected; to get away via PPH *lusút mag-lútabBikol(WMP) to spit something out; to spit on or at PPH *lútab mag-lútoʔBikol(WMP) to cook PWMP *lutuq mag-lútoʔMasbatenyo(WMP) to cook rice, cook food PWMP *lutuq mag-lútoʔTagalog(WMP) to cook PWMP *lutuq mag-lutuAgta (Dupaningan)(WMP) to cook, especially rice PWMP *lutuq mag-lútuʔKapampangan(WMP) to cook PWMP *lutuq mag-lúwaʔMasbatenyo(WMP) to spit, spew out, expectorate PMP *luaq mag-luwáʔTagalog(WMP) to belch out; to disgorge; to throw out from the mouth or throat PMP *luaq mag-luwaʔTausug(WMP) to eject something from the mouth PMP *luaq mag-luwásBikol(WMP) to exit, to go out or come out; to take out, to put out PMP *luas₁ mag-luwásHiligaynon(WMP) to free, to redeem, to save PMP *luas₁ mag-luwásMasbatenyo(WMP) to exit, step out, get out PMP *luas₁ mag-luwasYakan(WMP) to take off something (as clothes or shoes); to bring out something, express (of thoughts or speech); to go outside (of room, house, forest, etc.) PMP *luas₁ mag-luwasYakan(WMP) to take off something (as clothes) PPH *luas₂ mag-mag-ʔar-agáw-anHanunóo(WMP) grab at (plural,intensive) PAN *qaRaw mag-mamáʔTagalog(WMP) to chew betel nut PMP *mamaq mag-mánaBikol(WMP) to inherit PWMP *mana₁ mag-mánaBikol(WMP) to inherit PWMP *maña mag-manukMapun(WMP) make a living by raising chickens PWMP *maR-manuk mag-matáBikol(WMP) to wake up; to awaken, arouse PMP *mata mag-matáHiligaynon(WMP) to awaken PMP *mata mag-maxáIsneg(WMP) to dry PMP *maja mag-mukmókBikol(WMP) to grind or chop finely PWMP *mukmuk mag-múla, i-múlaIsneg(WMP) to plant PAN *mula mag-mulmólBikol(WMP) to suck the fingers PAN *mulmul mag-námitBikol(WMP) to taste, savor PPH *mag-námit mag-námitIsneg(WMP) to smack the lips PPH *mag-námit mag-námitMasbatenyo(WMP) become delicious, make delicious PPH *mag-námit mag-nánaʔBikol(WMP) to become pussy (a wound) PWMP *maR-nanaq mag-nánaʔTagalog(WMP) to suppurate, form pus PWMP *maR-nanaq mag-nanaʔTausug(WMP) to have or develop pus PWMP *maR-nanaq mag-nanaʔYakan(WMP) to develop pus (of an inflamed wound or boil) PWMP *maR-nanaq mag-naŋoyAgta (Dupaningan)(WMP) to swim PMP *naŋuy mag-nátadBikol(WMP) to be neighbors PMP *natad mag-nipísHiligaynon(WMP) to be thinner, to reduce in volume or thickness PMP *nipis mag-nipísMasbatenyo(WMP) become thin (as overused cloth) PMP *nipis mag-nipisTausug(WMP) to become thin or thinner PMP *nipis mag-níwaŋAgutaynen(WMP) become thin, lose weight (as a domestic pig) PMP *niwaŋ mag-níwaŋBikol(WMP) become thin, lose weight PMP *niwaŋ mag-níwaŋHiligaynon(WMP) to reduce in weight, become thinner PMP *niwaŋ mag-níwāŋIsneg(WMP) to become lean, etc. PMP *niwaŋ mag-níwaŋMasbatenyo(WMP) become thin PMP *niwaŋ mag-niyugMapun(WMP) to make one’s living from copra PMP *niuR mag-ŋalŋalAgta (Dupaningan)(WMP) to chew, gnaw PAN *ŋalŋal mag-ŋáŋaBikol(WMP) to open the mouth, to gape PMP *ŋaŋa₂ mag-ŋáŋaHanunóo(WMP) keep one’s mouth open PMP *ŋaŋa₂ mag-ŋaŋáMasbatenyo(WMP) to open the mouth PMP *ŋaŋa₂ mag-ŋatŋatAgta (Dupaningan)(WMP) to chew, gnaw PAN *ŋeCŋeC mag-ŋawŋawTausug(WMP) to utter such a sound, mumble, mutter, grumble PAN *ŋawŋaw mag-ŋíponMasbatenyo(WMP) teething, cutting teeth PAN *ŋipen mag-ŋísiBikol(WMP) to smile at, to laugh or chuckle at PMP *ŋisi mag-ŋitŋítTagalog(WMP) to feel anger but to be suppressing it PMP *ŋitŋit₂ mag-ŋusŋósBikol(WMP) to whine (a dog) PAN *ŋusŋus mag-ŋúsoʔBikol(WMP) to reproach, admonish PAN *ŋusuq mag-ŋutŋótBikol(WMP) to chew or gnaw on tough or fibrous things (as a water buffalo chewing on its tethering rope) PMP *ŋutŋut₄ mag-ŋuyáʔBikol(WMP) to chew, masticate PWMP *ŋuyaq mag-ŋuyáʔTagalog(WMP) to chew; to masticate; to crush or grind with the teeth PWMP *ŋuyaq magoRennellese(OC) to put on or wear, as a sarong; sarong PCEMP *malaw mag-okasAgutaynen(WMP) to take something off, remove an item such as shoes, a ring; for something to unintentially come off or fall off PWMP *hukas ma-gona-gonayYami(WMP) to wobble (as a loose tooth) PPH *gunay mag-oripAgutaynen(WMP) to repair woven material such as nipa palm shingles on a root, a mat, or a basket PPH *udip mag-oyon-anAgutaynen(WMP) to agree together about something; for a group of people to be agreed, united, unified in a decision PPH *uyun₂ mag-pa-béŋiKapampangan(WMP) stay overnight, do something overnight PWMP *pa-beRŋi magpa-dalosdosAgutaynen(WMP) for a person to intentionally slide, cause themselves to slide down from somewhere PPH *darusdús mag-padpádBikol(WMP) to drag anchor (a boat driven by the wind) PPH *padpád mag-pa-duwáBikol(WMP) to divide into two, to halve; to send two at a time PMP *duha mag-pa-gamótTagalog(WMP) to consult a doctor; to get someone as a physician; to cure one’s ailment PMP *Ramut₁ mag-pagpágBikol(WMP) to shake something out (as a rug); to shake something out against; to beat something to remove the dust PWMP *pegpeg₁ mag-pa-hidámBikol(WMP) to lend PWMP *maR-hinzam mag-pa-hunósTagalog(WMP) to give a share of the crop to those harvesting PPH *húnus mag-páʔinTagalog(WMP) to bait, to set a bait for; to lure or attract with bait PAN *paen magpaka-lalákiKapampangan(WMP) act like a man PWMP *la-laki mag-paka-sáwaʔMasbatenyo(WMP) live luxuriously PWMP *saweqaq mag-paka-sáwaʔTagalog(WMP) to indulge; to give way to one’s pleasure; to gratify PWMP *saweqaq mag-pa-káʔunHanunóo(WMP) to feed, give food; also, by extension, give (other things) PAN *pa-kaen mag-pa-kilaMapun(WMP) to introduce; to make oneself recognizable; to introduce oneself PAN *kilala mag-pa-kilálaMasbatenyo(WMP) to introduce, make someone known PAN *kilala mag-pa-kilalaTagalog(WMP) to make known; to reveal; to show; to attest; to infer; to indicate; to imply; to denote; to be a sign of; to stamp; to show to be of a certain quality or character PAN *kilala mag-pakpákBikol(WMP) to place wings on PAN *pakpak₁ mag-pákpakHiligaynon(WMP) to beat off, as to brush off dust or ants from a dress PAN *pakpak₁ mag-pa-kupkópBikol(WMP) to have the hair cut short PPH *kupkup₄ mag-pa-lákadTagalog(WMP) to run, to make go (as a business) PMP *lakaj mag-pa-lásawBikol(WMP) to thin liquids PPH *lásaw mag-palemYakan(WMP) to put out, extinguish (a fire or light); turn or shut off (water, engine) PWMP *padem mag-pa-likú-likóʔTagalog(WMP) to meander, to wind; to twist in and out; to curve; to bend; to zigzag, to move in a zigzag way PWMP *liku-likuq mag-palóŋBikol(WMP) to cut a cock’s comb; to cut or notch the ear of a person or animal PPH *páluŋ mag-palpálBikol(WMP) to drive in (as a post into the ground) PPH *palpál₂ mag-pa-lúhaʔTagalog(WMP) to make someone cry or weep or burst into tears PMP *luheq mag-pa-matáTagalog(WMP) to disabuse; to free from deception; to open the eyes to PMP *mata mag-pa-múkotMasbatenyo(WMP) fish with a net PMP *puket₁ mag-pandóŋBikol(WMP) to shelter the head with a hood, canopy or parasol PPH *panduŋ mag-pa-nihúlHiligaynon(WMP) to whistle PMP *sihul mag-pa-níwaŋBikol(WMP) go on a diet, deliberately try to lose weight PMP *niwaŋ mag-pantáyBikol(WMP) to level off (something) PWMP *pantay mag-pa-nugun-tugunBinukid(WMP) to give final instructions at one’s deathbed PWMP *tuRun₂ mag-páʔonBikol(WMP) to bait or set a trap; to place bait on a hook; to decoy or lure PAN *paen mag-pa-rígosBikol(WMP) to bathe someone PAN *diRus mag-pa-rikítTagalog(WMP) to set alight; to start a fire; to kindle PWMP *deket₂ mag-pásaŋBikol(WMP) to fit the head of an axe on the handle by splitting an end of the handle so that it may be wedged tight in the head PWMP *pasaŋ₂ mag-pásaŋTagalog(WMP) to wedge; to put in a wedge PWMP *pasaŋ₂ mag-pasaŋ(-pasaŋ)Yakan(WMP) to be approximately the same size (of people and animals); it is always comparative PMP *pasaŋ₁ mag-pa-sineŋAgutaynen(WMP) to stare intently; carefully; to scrutinize PWMP *sineŋ mag-pa-sipatMapun(WMP) to perceive, deduce; to indicate or give an impression PWMP *sipat mag-pa-sirapAgutaynen(WMP) to glance at somebody; to look at, view something from a distance PPH *sirap mag-pásokBikol(WMP) put something together with such pegs PAN *pacek mag-pásokBikol(WMP) put something together with such pegs PAN *pasek mag-pásoʔBikol(WMP) to deliberately burn, scorch or scald; to cauterize PPH *pásuq mag-paspásBikol(WMP) to be quick, to accelerate PPH *paspás₄ mag-paspasTausug(WMP) to get rid of by brushing off; to brush off (something) PWMP *paspas₂ mag-paspasTausug(WMP) to put forth a sudden burst of speed, exert physical effort PPH *paspás₄ mag-pa-subuk-súbokTagalog(WMP) to sneak; to move in a stealthy way PWMP *subuk₁ mag-pa-súsoTagalog(WMP) to nurse, give milk to PAN *susu₁ mag-pa-takonAgutaynen(WMP) within a year; for one year PMP *taqun mag-pa- táwadCasiguran Dumagat(WMP) to lower the price of something you are trying to sell PWMP *tawaD mag-pa-táwadTagalog(WMP) to give a discount to a buyer PWMP *tawaD mag-patáyIsneg(WMP) fight fiercely to death PMP *p-atay mag-pa-tindúgHanunóo(WMP) to erect, construct something (as a house) PMP *ti(n)zeg mag-pa-títiʔBikol(WMP) to pour drop by drop PWMP *tiqtiq mag-patódBikol(WMP) to deliberately snap something PWMP *pated mag-pattálIsneg(WMP) to hang oneself PWMP *pecel mag-páyoŋTagalog(WMP) to use an umbrella PWMP *payuŋ mag-paypáyBikol(WMP) to beckon to, motion to someone to come PPH *paypáy mag-paypáyHanunóo(WMP) to beckon PPH *paypáy mag-páypayHiligaynon(WMP) to fan for air; to beckon to, to call back with a hand gesture PPH *paypáy mag-páypayMasbatenyo(WMP) to wave PPH *paypáy mag-paypáyTagalog(WMP) to fan PPH *paypáy mag-páyuŋKapampangan(WMP) to use or carry an umbrella, parasol PWMP *payuŋ mag-paʔítBikol(WMP) to become bitter PMP *paqit₂ mag-pegeŋAgutaynen(WMP) to hold tightly to something; to put pressure on something PWMP *pegeŋ mag-pelsaIbaloy(WMP) to suffer from a boil PPH *peRsa mag-penpenAgutaynen(WMP) to cover up one’s ears, eyes, nose, etc.; to put one’s hands over a person’s mouth; to hold onto one’s private area when needing to urinate PWMP *penpen₂ mag-pīʔTausug(WMP) to choose, select, pick out; to remove unhusked rice or other particles (from cooking rice) PWMP *maR-piliq mag-pihákHiligaynon(WMP) to cut in two parts, divide in half PWMP *pihak mag-pikuʔTausug(WMP) to bend (something, as iron or rattan) PAN *pikuq₁ mag-pileCasiguran Dumagat(WMP) to choose, select PWMP *maR-piliq mag-píliʔBikol(WMP) to choose, pick, select, single out; to elect PWMP *maR-piliq mag-píliʔMasbatenyo(WMP) choose, select, pick out, decide on PWMP *maR-piliq mag-pīlíʔRomblomanon(WMP) to choose someone, something PWMP *maR-piliq mag-pílitHiligaynon(WMP) to insist, to urge, to force, to compel PPH *pílit mag-pilítHiligaynon(WMP) to stick on, to paste on PMP *pilit₁ mag-pílitTagalog(WMP) to try or strive hard (as to enter a locked building) PPH *pílit mag-pínsanBikol(WMP) to be cousins PPH *pinsan mag-pintasAgutaynen(WMP) to put a curse or hex on someone with the help of an evil spirit, by using a picture of the person or an item of clothing; to practice sorcery PPH *pintás mag-pintáʔIsneg(WMP) to store the rice harvest in the granary PWMP *pitak₂ mag-pintikAgutaynen(WMP) to release the rubber strip on a spear gun or slingshot, i.e. to shoot the spear gun PMP *pitik₁ mag-piŋkíʔBikol(WMP) to brush against someone with the side of the arm PPH *piŋkíq mag-piŋkíʔTagalog(WMP) to produce fire or flame by rubbing two hard objects or flints together PPH *piŋkíq mag-pipíʔTagalog(WMP) to shape clay (as in pot-making or ceramics) PWMP *pipiq mag-pipisTausug(WMP) to crush or press (something so that it becomes fine or soft, as peanuts, pepper, or grains of rice) PMP *pipis₂ mag-pipíʔHanunóo(WMP) to wash clothes, launder clothes, using a pa-mipíɁ PPH *piqpiq mag-pirek-pirekAgutaynen(WMP) to blink the eyes or flutter the eyelids; for an electric light to flicker on and off PWMP *pidek₁ mag-pitóBikol(WMP) to become seven PWMP *maR-pitu mag-pitóMasbatenyo(WMP) to become seven PWMP *maR-pitu mag-pitpítBikol(WMP) to whip lightly, to spank someone; to spank the behind or whip a particular part of the body PAN *pitpit₃ mag-piʔpíʔBikol(WMP) to wash clothes PPH *piqpiq mag-poasAgutaynen(WMP) for the wind to lessen, die down, diminish; for the rain to stop or let up; for a flood to subside, recede; for a fever to go down PWMP *puas mag-pokotYakan(WMP) to fish, catch fish with a net PMP *puket₁ mag-potolAgutaynen(WMP) to cut something off PMP *putul mag-potpotAgta (Dupaningan)(WMP) harvest a vegetable that grows in the ground; pluck, uproot PAN *putput₁ mag-pudpódBikol(WMP) to become worn down or worn out PPH *pudpud mag-pugadTausug(WMP) to make a hideout (as thieves) PPH *pugad mag-puhágBikol(WMP) to cut the honeycomb from the beehive PWMP *puhaR mag-púkanHiligaynon(WMP) to cut a tree down PPH *púkan mag-púkawBikol(WMP) to wake someone up; to get someone up; to rouse PWMP *pukaw₃ mag-pukawTausug(WMP) to wake up (someone) PWMP *pukaw₃ mag-púkolBikol(WMP) to strike with a stick PWMP *pukul₁ mag-pukólTagalog(WMP) to toss, throw, hurl, cast or fling something (stress on the thing thrown); to pelt; to throw things at PWMP *pukul₁ mag-púkotBikol(WMP) to catch fish with such a net PMP *puket₁ mag-pukpókBikol(WMP) to beat, hit, or strike someone or something with a stick or club; to batter; to paddle PAN *pukpuk mag-pukpukTausug(WMP) to hammer, pound (something); strike something with something else PAN *pukpuk mag-púliŋBikol(WMP) to throw dirt in someone’s eye PWMP *puliŋ₂ mag-pulótBikol(WMP) to become sticky PMP *pulut mag-pulpólBikol(WMP) to place a plaster on a cut or wound PWMP *pulpul₂ mag-púnasBikol(WMP) to take a sponge bath PMP *punas mag-púnasMasbatenyo(WMP) to wipe PMP *punas mag-púnasTagalog(WMP) to wipe up something with a cloth; to mop; to wipe the dirt off someone or something; to dry; to dry by wiping with a handkerchief, cloth, etc.; to take or give a sponge bath PMP *punas mag-punasYakan(WMP) to wipe something (as the floor) PMP *punas mag-punúʔHiligaynon(WMP) to fill to capacity PAN *peNuq mag- puŋpóŋBikol(WMP) to braid together in a string; to tie into small bundles (as rice stalks) PWMP *puŋpuŋ₂ mag-puŋpuŋTausug(WMP) to grasp or clutch things together PWMP *puŋpuŋ₂ mag-puʔónBikol(WMP) to begin or start, set off PMP *puqun mag-puslitKapampangan(WMP) to sneak in PPH *pus(e)lít mag-puspósBikol(WMP) to beat down; to hit or strike PWMP *puspus₂ mag-putólBikol(WMP) to cut; to amputate, dismember, sever; to cut something from PMP *putul mag-pútolMasbatenyo(WMP) to cut off, excise, cut down, cut back PMP *putul mag-putpótBikol(WMP) to make the sound of beep-beep, honk-honk or toot-toot PMP *putput₂ mag-putputTausug(WMP) to puff, blow PMP *putput₂ mag-putúlHiligaynon(WMP) to sever, cut off; to break off (as wood) PMP *putul mag-puwásBikol(WMP) to break (a fever); to pass (a feeling of intoxication PWMP *puas mag-puyátTagalog(WMP) to stay awake, as in watching at night; to keep vigil; to sit up or stay up late instead of going to bed PPH *púyat mag-rabnótBikol(WMP) to grab someone by the hair or beard; to grab onto something and pull PPH *rab(e)nút mag-ragrágBikol(WMP) to fall (of crumbs, dirt, etc.) PPH *regrég mag-rákrakHanunóo(WMP) to eat in this fashion PPH *rakrak mag-rámasBikol(WMP) to combine or mix PPH *rámas mag-ramás-anBikol(WMP) to churn; to mix with PPH *rámas mag-ráraBikol(WMP) to weave mats, baskets, etc. from palm leaves PWMP *laja mag-ráromBikol(WMP) to grow deeper PMP *dalem mag-ráromBikol(WMP) to grow deeper PAN *ma-dalem mag-rayóʔBikol(WMP) to take further away; to move something to a more distant location PPH *adayúq mag-raʔbótBikol(WMP) to pluck feathers PWMP *raq(e)but ma-ǥriVitu(OC) living, alive PMP *ma-qudip mag-ruŋkábBikol(WMP) to force open; to pry apart PWMP *ruŋkab mag-sāʔTausug(WMP) to commit a mistake, error or fault, have a flaw; err, miss the mark, be wrong PWMP *maR-salaq mag-sabátBikol(WMP) to meet someone (as at the station when he first arrives); to welcome PWMP *sabat mag-sabáyBikol(WMP) to speak at the same time as someone else PWMP *sa(m)bay mag-sabayIbatan(WMP) two boats go together PWMP *sa(m)bay mag-sabáyTagalog(WMP) to go, do, act, etc. together at the same time; to have or get someone to accompany oneself PWMP *sa(m)bay mag-sabitAgutaynen(WMP) to hang something up on a nail; to pin something on, as a ribbon or leaf on a shirt PWMP *sabit mag-sabitTausug(WMP) to cross an object over a like object, as one leg over the other, the ends of rope or thread, pieces of rattan, or grass used in weaving PMP *saqebit mag-sablayTausug(WMP) to hang or drape something (as a garment) to dry; to wear a sablay blouse PPH *sab(e)láy mag-saboagAgutaynen(WMP) to spread, as of news or gossip, to scatter news or have it come out suddenly PPH *sabuag mag-sábogBikol(WMP) to sow by scattering seeds; to splash water on PMP *sabuR mag-sábogTagalog(WMP) to scatter; to throw loosely about; to throw here and there; to strew; to splash water on; to mix one liquid with another PMP *saq(e)buR mag-sábogTagalog(WMP) to scatter; to throw loosely about; to throw here and there PMP *sabuR mag-sáboŋBikol(WMP) to push one’s fighting cock toward another to entice them to fight PWMP *sabuŋ₁ mag-sáboŋTagalog(WMP) to go to a cockfight PWMP *sabuŋ₁ mag-sabsábBikol(WMP) to graze PAN *sabsab mag-sábsabMasbatenyo(WMP) to chew a cud (refers to animals which regurgitate their food to chew it more thoroughly) PAN *sabsab mag-sabsab-ánBikol(WMP) to graze on (as a particular section of land) PAN *sabsab mag-sabsab-ónBikol(WMP) to graze on (as a particular type of grass) PAN *sabsab mag-sabunótBikol(WMP) to pull s.o. by the hair or beard PPH *sabunut mag-sábwagHiligaynon(WMP) to scatter (as ashes), to sow (as seeds) PPH *sabuag mag-sábʔitHiligaynon(WMP) to hang to accidentally, to put on (as a flower in the hair) PMP *saqebit mag-sábɁugHiligaynon(WMP) to scatter, to sow PMP *saq(e)buR mag-sadsádBikol(WMP) to perform dance steps PPH *sadsad mag-ságapBikol(WMP) to gather information or facts by listening; to induce PPH *saRap mag-ságoBikol(WMP) to exude a liquid PWMP *sagu₂ mag-sagópBikol(WMP) to dam up a river PPH *sáRep mag-ságopMasbatenyo(WMP) to dam a stream PPH *sáRep mag-sagót-sagótBikol(WMP) to answer back, to be sassy PPH *sagút mag-ságʔidMasbatenyo(WMP) to rub against, brush against (as a water buffalo rubbing against a post) PPH *saq(e)gid mag-ságʔubHiligaynon(WMP) to draw water from a well, to fetch water PPH *saR(e)qeb mag-sahógBikol(WMP) to add fish or meat to vegetables as a seasoning PPH *sahuR mag-sákaBikol(WMP) to wound with a cockspur PPH *sáka mag-sakáyBikol(WMP) ride in a boat PMP *sakay₁ mag-sakdóBikol(WMP) to fetch water (as from a river, stream) PPH *sakedú mag-sákitBikol(WMP) to become difficult PWMP *maR-sakit mag-sakítHanunóo(WMP) to be painful, to be hurt, to feel bad about PWMP *maR-sakit mag-sákitMasbatenyo(WMP) to be difficult PWMP *maR-sakit mag-sakitTausug(WMP) to become painful, sore PMP *sakit mag-sakmálBikol(WMP) to grab as big a handful as possible; to clasp the arms around someone roughly and tightly; to clinch, to hold in a bear hug PPH *sak(e)mál mag-sakníbBikol(WMP) to insert something beneath; to insert something into a pile (of mats, paper, etc.) PPH *sak(e)níb mag-sakóbBikol(WMP) to place a layer of iron over steel in the working of a knife or bolo; to cover with a layer of iron PPH *sakúb mag-saksákBikol(WMP) to stab; to plug something in; to insert something PWMP *maR-seksek mag-saksákBikol(WMP) to plug something in; to insert something PPH *saksák mag-saksákBikol(WMP) to plug something in; to insert something PAN *seksek₁ mag-saksakTiruray(WMP) to make a cut or incision, split something PAN *saksak₁ mag-sálaʔBikol(WMP) to admonish, censure, reprimand, reprove, rebuke PWMP *maR-salaq mag-saláʔHiligaynon(WMP) to make a mistake, commit an error PWMP *maR-salaq mag-salápidAklanon(WMP) to plait, to braid, to twist (hair, etc.) PWMP *salapid mag-salátTagalog(WMP) to be in want; to be in need of clothing, etc., to be very poor PWMP *sadat mag-saldáŋBikol(WMP) to shine (of the sun) PPH *sel(e)daŋ mag-sáligTagalog(WMP) to base something on; to make or have something as the basis of PMP *sandiR mag-salinAgutaynen(WMP) to pour a liquid into another container; to transfer something to another container or plate PWMP *salin mag-salógBikol(WMP) to construct a floor for a house PMP *saleR mag-salógMasbatenyo(WMP) to lay flooring PMP *saleR mag-salómBikol(WMP) to bet one another who can hold his breath longest under water PAN *selem₁ mag-sáloŋBikol(WMP) to fasten or seal with resin PAN *saleŋ mag-salsálBikol(WMP) to thin or flatten out metal by pressing or beating; (vulgar) to masturbate PPH *salsál mag-salsálTagalog(WMP) to masturbate PPH *salsál mag-samáBikol(WMP) to be partners in a money-making enterprise; to hold shares in the same business or commercial venture PWMP *sama mag-sámbitHiligaynon(WMP) to refer to, to mention PWMP *sa(m)bit mag-sámpokBikol(WMP) to bump or bang into PWMP *sempuk mag-samsámBikol(WMP) to accumulate wealth by somewhat ruthless means; to grab money or land; to commandeer; to seize or confiscate; to pillage or plunder during a time of war (archaic) PPH *samsám mag-sánagHiligaynon(WMP) to be clear, to shine (of the sun) PMP *sanaR mag-sandígBikol(WMP) to lean on something PMP *sandiR mag-sánlagHiligaynon(WMP) to fry, to cook in oil (as in frying peanuts) PMP *saŋelaR mag-sanlágMasbatenyo(WMP) to pop corn, roast rice PMP *saŋelaR mag-santikAgutaynen(WMP) to hit or clink two things together, as stones, or even heads; to strike a match using a matchbox PPH *santik mag-saŋáBikol(WMP) to put forth a branch, etc. PMP *saŋa₁ mag-sáŋaMasbatenyo(WMP) to branch out, sprout branches PMP *saŋa₁ mag-saŋáTagalog(WMP) to branch; to put out branches, as trees; to radiate, to branch out from a central point PMP *saŋa₁ mag-saŋáwBikol(WMP) to exude a vapor, air, etc.; to give off (as fumes) PWMP *seŋ(e)qaw mag-saŋayMapun(WMP) to address or refer to someone as “Sangay” because of having the same name PWMP *saŋay mag-saŋetAgta (Dupaningan)(WMP) to cry, to weep PMP *taŋis mag-saŋeyYakan(WMP) to have the same name PWMP *saŋay mag-saŋey-saŋeyYakan(WMP) for something to rhyme PWMP *saŋay mag-saŋgáɁBikol(WMP) to bar, barricade, block; to detain or stand in the way of; to obstruct PWMP *saŋgaq mag-saŋgólBikol(WMP) to cut the hair short when in mourning PWMP *saŋgul mag-sáŋitIsneg(WMP) to weep, to cry, to shed tears PMP *taŋis mag-saŋkápBikol(WMP) to add an ingredient or component; to equip PPH *saŋkap mag-saŋkótTagalog(WMP) to involve; to implicate; to drag into; to entangle; to get someone involved or entangled; to incriminate; to charge or connect with a crime; to link; to be linked or connected with; to unite or connect PWMP *saŋkut mag-saŋládTausug(WMP) for a vessel to run aground PPH *saŋ(e)lád mag-saŋlágBikol(WMP) to fry grains such as rice or corn; to fry peanuts PMP *saŋelaR mag-saŋlagTausug(WMP) to toast or roast (food in a pan, without oil or water) PMP *saŋelaR mag-saŋsáŋBikol(WMP) stuff something into the mouth with force; to gag, place a gag in the mouth PAN *seŋseŋ mag-saŋsáŋ-anBikol(WMP) to criticize someone in print, on the radio, etc. PPH *saŋsáŋ mag-sápadMasbatenyo(WMP) separate hands of bananas from stalk (this means to do it byh removing a whole hand at a time) PPH *sápad mag-sapáɁBikol(WMP) to munch on, to chew PWMP *sapaq₃ mag-sapínBikol(WMP) to line (as shelves, boxes); to pad, insulate PPH *sapín mag-sapínTagalog(WMP) to use a protective underlayer; use a protective holder for handling hot objects like a pot, kettle, etc. PPH *sapín mag-sapíɁBikol(WMP) to break or snap off branches or twigs PAN *sepiq mag-sapóBikol(WMP) to sweep back in place with the hand (as fallen bits of rice); to push back the hair from the forehead with the hand PMP *sapu mag-sapólTagalog(WMP) to start at the very beginning PPH *sapul mag-sápotTagalog(WMP) to cover with a shroud; to conceal; to veil PMP *saput₁ mag-sapputMapun(WMP) to spray (a liquid) PWMP *seput mag-sápsapHiligaynon(WMP) to chop so as to make even, to smoothen PWMP *sapsap mag-sapúpuHanunóo(WMP) to take in one’s lap, or carry something or someone in one’s arms PPH *sapúpu mag-sapúpuHiligaynon(WMP) to take care of (as a small child) PPH *sapúpu mag-saputYakan(WMP) to shroud a corpse; wrap a body in grave clothes PMP *saput₁ mag-sárabBikol(WMP) to burn hay or straw PWMP *sadab mag-sárabBikol(WMP) to burn hay or straw PPH *sajab mag-saráwBikol(WMP) curse, put a curse on PWMP *saraw mag-sárokBikol(WMP) to dip for water PWMP *sanduk mag-sároŋBikol(WMP) to sheath PWMP *saruŋ mag-sa-sáŋlagAgta (Eastern)(WMP) to fry; sizzle, hiss PMP *saŋelaR mag-sawáBikol(WMP) to seize (of a python) PMP *sawa mag-sáwaɁBikol(WMP) to eat too much; to overeat; to be fed up; to be bored; to be sick and tired of doing something PWMP *saweqaq mag-sáwaɁMasbatenyo(WMP) become surfeited, become satiated, lose interest PWMP *saweqaq mag-sawsáwBikol(WMP) to dip (as food into a sauce) PPH *sawsáw mag-saysáyBikol(WMP) to narrate or chronicle; to tell a story; to tell of an experience; to give an account of PPH *sáysay mag-saysay-ánBikol(WMP) to tell a story to PPH *sáysay mag-saʔgídBikol(WMP) to sideswipe or brush against PPH *saq(e)gid mag-saɁŋátBikol(WMP) to climb on top of something; to place something on top PPH *saŋ(e)qát mag-saɁópBikol(WMP) to apprentice oneself to PWMP *saqup mag-sepputYakan(WMP) to shoot something with a blowgun; to carry or use a blowgun PWMP *seput mag-sibákTagalog(WMP) to chop or split wood PWMP *sibak mag-síbaɁBikol(WMP) to catch or carry something off in the jaws (as a crocodile); to eat (of animals); to eat like a pig (humans) PPH *sibáq mag-sigáɁTagalog(WMP) to burn garbage, weeds, etc.; to make a bonfire PMP *siRaq mag-sigpítBikol(WMP) pick something up with tongs PPH *sig(e)pít mag-sigpítBikol(WMP) to pick something up with tongs PPH *siR(e)pít mag-síkadBikol(WMP) to kick (as when swimming) PPH *maR-síkad mag-síkādIsneg(WMP) to stand up; to put one’s foot against some support (for exertion) PPH *maR-síkad mag-sikadTausug(WMP) to stretch out the legs PPH *maR-síkad mag-sikátMasbatenyo(WMP) boastful; show off, become pretentious, become flamboyant, act in a grandiose way PPH *sikát mag-sikatYakan(WMP) to treat threads before using them in weaving; in old times the thread, especially silk, that was going to be used in weaving was treated with a soupy, overcooked rice mixture in order to make the threads more durable (i.e. to prevent the threads from fraying or breaking), to stiffen them; it was brushed on with a piece of coconut husk PWMP *sikat mag-sikiTausug(WMP) to walk, go by foot, hike; a foot (either the standard measurement or the length of a person’s foot) PPH *sikí mag-síkoBikol(WMP) to elbow; to poke with the elbow PAN *sikux mag-sikoʔánBikol(WMP) to wrap thread around the shuttle PWMP *sikuqan mag-siksíkTagalog(WMP) to squeeze into; to force into place by pressure PWMP *maR-seksek mag-síkuHiligaynon(WMP) to elbow, to nudge PAN *sikux mag-silábTagalog(WMP) to build and start a bonfire PPH *sil(e)qáb mag-sílakHiligaynon(WMP) to shine brightly PMP *silak₁ mag-sílakHiligaynon(WMP) to shine brightly PMP *sirak₁ mag-sílawBikol(WMP) to brighten; to become brighter; to flash; to reflect light PMP *silaw mag-silók-sigókBikol(WMP) to sob PPH *sigúk mag-silók-sigókBikol(WMP) to sob PWMP *sigek mag-simótTagalog(WMP) to scrape together or collect anything and everything left over PPH *simut mag-sínagMasbatenyo(WMP) to give off this kind of light PMP *sinaR mag-sintíkBikol(WMP) to knock two things together so that a clicking sound is made (such as knocking two bottles, stones) PPH *sintík mag-sinʔókBikol(WMP) to hiccup PPH *sin(e)qek mag-siŋálBikol(WMP) to place a wedge under; to insert a wedge; to insert something through a narrow slit PPH *siŋal mag-siŋalTausug(WMP) to put a wedge in (something), shim (something) PPH *siŋal mag-siŋalYakan(WMP) to prop up something in order to keep it from moving (as one leg of a table that is shorter than the rest) PPH *siŋal mag-siŋánIsneg(WMP) to look, to see PPH *tiŋén mag-siŋhot ~ mag-siŋotBikol(WMP) to sniff in mucus; to sniffle PWMP *siŋ(e)hut mag-síŋitBikol(WMP) to grow in such a way (a tree) PPH *síŋit mag-siŋitTagalog(WMP) place or insert matter in chinks, slits, or interstices PMP *siŋ(e)qit mag-siŋít-anBikol(WMP) to insert something into PPH *síŋit mag-sipákBikol(WMP) to slice something off from PWMP *sipak mag-sipítBikol(WMP) to pick something up with tongs, chopsticks, etc.; to clip, to fasten with a clothes pin PAN *sipit mag-sípitHiligaynon(WMP) to carry under the arm PAN *sipit mag-sipíɁBikol(WMP) to break or snap off branches or twigs PPH *sipíq mag-síraŋBikol(WMP) to shine (the stars, sun, a candle); to rise (of the sun) PWMP *siraŋ mag-siráɁBikol(WMP) to eat something with rice; to use for the main course PPH *siraq₂ mag-siróbBikol(WMP) to sear or singe PPH *sirub mag-sisiTagalog(WMP) to repent; to be repentant; to deplore; to feel sorry for sin and seek forgiveness; to atone for; to make atonement PWMP *selsel₂ mag-sitsítBikol(WMP) to call someone’s attention by hissing PMP *sitsit mag-sitsítHanunóo(WMP) call someone’s attention to something by hissing PMP *sitsit mag-sítsitHiligaynon(WMP) to hiss at, to produce a long hissing sound so as to call attention PMP *sitsit mag-síwaɁBikol(WMP) to crack wide open; to open (as a crack in the earth); to part (as the seas) PAN *siwaq mag-sixīIsneg(WMP) to select PMP *siji mag-siyápBikol(WMP) to chirp PWMP *ciap mag-siyápHanunóo(WMP) to chirp, cluck (as a chick) PWMP *ciap mag-siʔrípBikol(WMP) to peek or peep at PPH *siq(e)rip mag-soay-anAgutaynen(WMP) to fight each other; quarrel PPH *suay mag-sontokAgutaynen(WMP) to box, to hit with the fist PPH *suntúk mag-soʔsokAgutaynen(WMP) to insert something inside a space; to plug into a socket PAN *suksuk mag-sūʔTausug(WMP) to light or kindle PMP *suluq mag-súbaŋBikol(WMP) to rise (of sun, moon, stars); to go upstream (fish) PPH *sebaŋ mag-súbaŋMasbatenyo(WMP) to rise, of sun or moon PPH *sebaŋ mag-subaŋTausug(WMP) (for the moon) to rise PPH *sebaŋ mag-subliYakan(WMP) to come and go (of people and vehicles, some leaving, others arriving); to alternate, to take turns PPH *sub(e)líq mag-sublíʔBikol(WMP) to borrow something PPH *sub(e)líq mag-sublíʔBikol(WMP) to borrow something PPH *sub(e)liq mag-súbliʔHiligaynon(WMP) to inherit PPH *sub(e)liq mag-súboɁBikol(WMP) to stuff a lot of food into the mouth at one time PPH *súbuq mag-súboɁTagalog(WMP) put some food in the mouth PPH *súbuq mag-subsóbBikol(WMP) to fall forward PPH *sebseb mag-subsóbBikol(WMP) to fall forward PWMP *subsub mag-sudsódBikol(WMP) to sharpen to a point or a fine edge PPH *sudsud₂ mag-sudsodBikol(WMP) to contradict or disagree with someone PPH *sudsud₃ mag-súgbuHiligaynon(WMP) to jump overboard, to dive into PPH *sug(e)bu mag-súgúr-anTagalog(WMP) to stampede; to make a general rush PPH *sugud mag-suháɁBikol(WMP) to squeeze the juice of citrus fruits on something PPH *suháq mag-súkaBikol(WMP) to vomit, throw up PPH *suka₂ mag-súkaHiligaynon(WMP) to vomit, to throw up PPH *suka₂ mag-sukáyBikol(WMP) to part the hair, usually by using the fingers; to search for something on the scalp by parting the hair in this way PPH *sukáy mag-sukayTausug(WMP) to look for (and kill) lice in the hair, one by one PPH *sukáy mag-súkolBikol(WMP) to measure; to calculate, estimate, gauge (size, length); to survey PMP *sukul₃ mag-súkolTagalog(WMP) measure from top to bottom or bottom to top (Panganiban 1966) PMP *sukul₃ mag-súkoʔBikol(WMP) to surrender, capitulate PPH *suku₂ mag-suksókBikol(WMP) to insert something into a narrow slit or opening; to shuffle cards PAN *suksuk mag-suksókMasbatenyo(WMP) to insert something into or between, as inserting a pencil into the pocket, or a letter into a drawer PWMP *maR-seksek mag-súkutHanunóo(WMP) to collect payment PPH *sukut mag-sulítBikol(WMP) to return or put something back in its proper place PPH *sulit₂ mag-súlitHiligaynon(WMP) to test, to repeat, to do again PPH *sulit₂ mag-sulómBikol(WMP) to be dark, obscure (as a house without lights) PWMP *selem₂ mag-súloŋTagalog(WMP) to push; to push along or forward PWMP *suruŋ mag-sulsólBikol(WMP) to be remorseful PWMP *selsel₂ mag-súluŋHanunóo(WMP) to put on, wear PMP *suluŋ₂ mag-súluŋHiligaynon(WMP) to raid PWMP *suruŋ mag-sumpáʔBikol(WMP) to pledge, promise, swear, vow; to blaspheme PWMP *sumpaq mag-súmpaʔMasbatenyo(WMP) to vow, swear PWMP *sumpaq mag-sumpítBikol(WMP) to spray (as a bug with insecticide) PMP *sumpit mag-sumpitTausug(WMP) (for a liquid) to squirt, (for a gas) to escape rapidly; to blow (something out with force), spray a liquid; to shoot something with a blowgun PMP *sumpit mag-sunódBikol(WMP) to follow, ensue PPH *sunúd mag-súnogBikol(WMP) to cure betel nut by smoking PMP *sunuR mag-sunsunTausug(WMP) to tighten the weaving (of nipa or coconut leaf shingles or woven material such as a mat or basket) PPH *sunsun mag-suntukTausug(WMP) to box or sock (someone), hit (someone) with one’s fist PPH *suntúk mag-suntuk-ánTagalog(WMP) to box; to fight one another with the fists PPH *suntúk mag-sunúd-sunódBikol(WMP) to take turns in doing something PPH *sunúd-sunúd mag-suŋáwBikol(WMP) to exude a vapor, air, etc.; to give off (as fumes) PPH *suŋáw mag-súŋayBikol(WMP) to grow a horn PPH *súŋay mag-súŋayHiligaynon(WMP) to gore, to pierce with a horn PPH *súŋay mag-suŋkálBikol(WMP) to dig something up with the snout PWMP *suŋkal mag-suŋsóŋBikol(WMP) go against the current or into the wind; steer something into the wind or against the current PWMP *suŋsuŋ₁ mag-suŋsóŋBikol(WMP) to clog or stop something up PWMP *suŋsuŋ₂ mag-súŋsoŋMasbatenyo(WMP) to plug, stop, cork, block, plug up, bung PWMP *suŋsuŋ₂ mag-súŋsuŋHiligaynon(WMP) to close an opening with a stopper or a cork PWMP *suŋsuŋ₂ mag-supótBikol(WMP) to place something in a bag or pouch PPH *súput mag-súpotTagalog(WMP) to put in a bag PPH *súput (mag)-súroʔTagalog(WMP) to eat with a spoon PWMP *suduq mag-suruɁTausug(WMP) to feed (someone) with a spoon PWMP *suduq mag-suruɁYakan(WMP) to use a spoon; to give or take something with a spoon PWMP *suduq mag-súsoBikol(WMP) to suck milk from the breast PAN *susu₁ mag-susónTagalog(WMP) to double; to fold over PMP *susun mag-súsuHiligaynon(WMP) to nurse from the breast or bottle PAN *susu₁ mag-susuYakan(WMP) to suck at the breast PAN *susu₁ mag-susulYakan(WMP) to walk along or follow the edge of something (especially of a body of water, as the edge of the sea) PMP *sulsul₁ mag-sútsutHiligaynon(WMP) to make a hissing sound to call attention PPH *sutsut₃ mag-suwa-suwáyIsneg(WMP) to be disputing PPH *suay mag-suysuyTausug(WMP) to tell, report a rumor, converse on general subjects; give an account of or story about (something) PPH *suysuy mag-súʔagBikol(WMP) to gore PPH *suqag mag-suɁlótBikol(WMP) to wear, don, put on (as a hat) PPH *suq(e)lút mag-táʔasHiligaynon(WMP) grow tall; raise, increase PMP *atas mag-tabanAgutaynen(WMP) to carry away wrongfully or forcefully; snatch or grab by the mouth, as an animal stealing food PWMP *maR-taban mag-tábanBikol(WMP) kidnap or abduct a woman; carry a woman off PWMP *maR-taban mag-tábanBikol(WMP) to kidnap or abduct a woman; to carry a woman off (of a man) PMP *taban mag-tábanCebuano(WMP) to elope PWMP *maR-taban mag-tábanHiligaynon(WMP) run away with, take away, elope PWMP *maR-taban mag-tábanHiligaynon(WMP) to run away with, to take away, to elope PMP *taban mag-tábanTagalog(WMP) hold onto something with one’s hand or hands PWMP *maR-taban mag-tabanTausug(WMP) to capture property, loot, plunder; (usually for many people) to strive to get a share of something PWMP *maR-taban mag-taban-anAgutaynen(WMP) to elope PMP *taban mag-tábaŋBikol(WMP) to help one another; to work together; to collaborate, cooperate PMP *tabaŋ mag-tabáŋ-anBikol(WMP) to aid, assist, help; to relieve; to chip in PMP *tabaŋ mag-tabásBikol(WMP) to go out of season PWMP *tebas₁ mag-tábasHiligaynon(WMP) to sew, to cut cloth PWMP *tabas₂ mag-tábasTagalog(WMP) to cut out cloth according to a pattern PWMP *tabas₂ mag-tabás-anIlokano(WMP) cloth cuttings PWMP *tabas₂ mag-tabatAgutaynen(WMP) to cut something, as material PWMP *tabas₂ mag-tábiŋTagalog(WMP) to screen; to shelter, protect, or hide with a screen PWMP *tabiŋ mag-tabtábBikol(WMP) to cut bamboo or rattan, to cut the fins of fish, the wings of fowl PWMP *tabtab₁ mag-tabtábBikol(WMP) to cut bamboo or rattan; to cut the finds of fish, the wings of fowl PAN *tebteb mag-tábugHiligaynon(WMP) to drive away, using arm gestures PPH *tabuR₂ mag-tadákBikol(WMP) to prick, stick; stick something into PPH *tedák mag-tadtádBikol(WMP) to chop, mince PWMP *tadtad mag-tadtádMasbatenyo(WMP) to chop PWMP *tadtad mag-taʔéTagalog(WMP) to have loose bowels, to have diarrhea PMP *taqi mag-tágalBikol(WMP) to last, endure; to hold out, persist, resist PWMP *tagal mag-tagaltáwBikol(WMP) to place a buoy or float on a particular body of water PPH *tagal(e)táw mag-tagayAgutaynen(WMP) to pour liquor into individual glasses PPH *tágay mag-tágayBikol(WMP) to offer a drink (usually liquor); to offer to pour a drink for someone PPH *tágay mag-tágayHiligaynon(WMP) to put out, to offer PPH *tágay mag-tagboʔ-ánBikol(WMP) to have a meeting or a date; to rendezvous PPH *tag(e)búq mag-tagenápIsneg(WMP) to dream PPh *taRa-qinép mag-tagiktíkBikol(WMP) to tick PPH *tagiktik mag-tagit(h)íBikol(WMP) to drizzle, shower, sprinkle PPH *taRihtih mag-tagóbBikol(WMP) to overload, overfill PMP *teReb mag-tágomBikol(WMP) to tint or dye with indigo PMP *taRum mag-tágoʔMasbatenyo(WMP) to hide, conceal, evade PWMP *maR-taRuq mag-tágoʔTagalog(WMP) to hide; to hide oneself; to lurk; to hide something; to keep something secret; to save or put away for the future; to put something away in its proper place PWMP *maR-taRuq mag-tagpásBikol(WMP) to cut something down with one stroke PPH *tag(e)pás mag-tagtágBikol(WMP) to share something out; to divide an inheritance among PPH *tagtág mag-tahíʔBikol(WMP) to sew, tailor; to mend (i-, magpa-, ipa-, ka- -an) PMP *tahiq mag-tahik-tahikYakan(WMP) to be used to doing something on/in/at the sea (as traveling by boat, fishing, swimming, looking for shellfish, etc.) PMP *tasik mag-tahípTagalog(WMP) to winnow (cereals, as rice) on a flat basket by throwing the grains up for the chaff to be blown away by the wind and catching them back with the basket as they fall PMP *tahep mag-tahólBikol(WMP) to bark, bay, howl, whine (dogs) PPH *tahúl mag-tahóp-anBikol(WMP) to winnow by throwing grain up and down in a winnowing basket so that the grain falls back into the basket and the wind blows the chaff away (mag-, -on) PMP *tahep mag-tahúpHanunóo(WMP) winnow PMP *tahep mag-tákaBikol(WMP) to not have the nerve to speak to someone or to appear before them PPH *taka mag-taketAgutaynen(WMP) to measure something, someone using a tape measure PPH *takes₂ mag-takípBikol(WMP) to be together but not mixed; to place one thing together with another PPH *taq(e)kip mag-takítIsneg(WMP) to be sick, to ail PWMP *maR-sakit mag-taki-takiAgutaynen(WMP) to have diarrhea PMP *taqi mag-takka-takkaMapun(WMP) come and go continuously; to fluctuate (as the price or availability of something, one’s good and bad traits, etc.) PMP *teka₁ mag-takláʔBikol(WMP) to make a clicking sound with the tongue PPH *tak(e)laq mag-takódBikol(WMP) to fasten, bind PPH *takéd mag-takómBikol (Miraya dialects)(WMP) to cap, close tightly; to seal PPH *takem mag-takópBikol(WMP) to cover with a lid PAN *tekep mag-taktákBikol(WMP) to tap, rap; to dislodge something by tapping or rapping PAN *taktak₁ mag-tálaŋTagalog(WMP) to playfully throw up something in the air (e.g.. a small child) PWMP *talaŋ₂ mag-tālaŋTausug(WMP) to toss coins (for heads or tails) PWMP *talaŋ₂ mag-talaúk-anTagalog(WMP) to crow together (as roosters) PPH *taraquk mag-tálawIsneg(WMP) run away, escape, slip off, vanish PAN *talaw mag-táloTagalog(WMP) to engage in debate with each other (Panganiban 1966) PWMP *talu₁ mag-talokAgutaynen(WMP) to hide something somewhere; to keep or reserve something for future use PWMP *maR-taRuq mag-talsíkBikol(WMP) to get knocked away or deflected PPH *tal(e)sík mag-táltalHiligaynon(WMP) to loosen, especially with a jackscrew or a hammer PWMP *taltal₁ mag-taltālIsneg(WMP) to crush PWMP *taltal₁ mag-talúboʔBikol(WMP) to grow, mature; to thrive, prosper PPH *talúbuq mag-tamanaŋTausug(WMP) to become sterile PWMP *tamanaŋ mag-támaʔBikol(WMP) to win; to hit it right; to hit the bull’s eye; usually PMP *tamaq₁ mag-tambakAgutaynen(WMP) to pile or stack things up; to cover or fill in a depression in the ground; to fill in a large hole PMP *tambak₂ mag-tambákTagalog(WMP) to make a heap or pile of sand, soil, stones, etc. PMP *tambak₂ mag-tambakTausug(WMP) to level (a low place), fill in (ground); pile stones (often over a grave) PMP *tambak₂ mag-tambakYakan(WMP) to place something on top of something else; pile up on top PMP *tambak₂ mag-tambálBikol(WMP) to treat someone with an antidote PMP *tambar mag-tambálBikol(WMP) to treat someone with an antidote PPH *tambal₂ mag-tambódBikol(WMP) to wrap (place something around); to band, bandage; to attach the spur to the foot of a fighting cock PWMP *tambej mag-tambónBikol(WMP) to cover with soil PMP *tabun₂ mag-tambóŋBikol(WMP) to place fish corrals in a particular body of water PWMP *tambeŋ mag-tammóIsneg(WMP) to meet PWMP *temu₂ mag-tampelAgutaynen(WMP) to cover up a hole in something; plug something so that the contents will not spill out; put a patch on something (as a patch of oregano on the head to cure headache) PMP *tapel mag-tampóʔBikol(WMP) to feel remorse over, to be hurt or brokenhearted due to something PPH *tampuq mag-tanaʔYakan(WMP) to plant (or make something into) a dry rice field PMP *taneq mag-tanámIsneg(WMP) to inter, to bury PWMP *maR-tanem mag-tandis-anTagalog(WMP) to have a definite understanding about something PWMP *tandes mag-tanemYakan(WMP) to plant something PMP *tanem mag-tanógBikol(WMP) to sound, emit a sound; to strike (as a clock striking the hour) PWMP *teneR mag-tanógBikol(WMP) to sound; to emit a sound; to strike (as a clock striking the hour) PPH *tanúR mag-tanókBikol(WMP) to parboil rice PWMP *maR-tanek mag-tanókMasbatenyo(WMP) to boil food PWMP *maR-tanek mag-tanómBikol(WMP) to plant, to raise plants; to plant in PWMP *maR-tanem mag-tanómMasbatenyo(WMP) to plant, sow, place in the ground, transplant PWMP *maR-tanem mag-tánosBikol(WMP) to straighten something out; to make something stand straight PPH *tánus mag-tantánBikol(WMP) to do something with great caution or circumspection (as eating fish slowly so that one does not swallow a bone, or walking carefully in the dark so that one does not trip over something) PPH *tantán mag-tanúmHanunóo(WMP) to plant, will plant PWMP *maR-tanem mag-tanúmHiligaynon(WMP) to plant, to allow to grow PWMP *maR-tanem mag-tanumTausug(WMP) to plant (something), as vegetables PWMP *maR-tanem mag-tánʔawHiligaynon(WMP) to see, to watch, to look at PPH *taq(e)náw mag-taŋaAgutaynen(WMP) to branch into two or three parts, or directions, such as a road PMP *saŋa₁ mag-táŋadIsneg(WMP) to look up, to raise the eyes; to lift up the face, the eyes PMP *taŋad mag-taŋágHanunóo(WMP) hold on by biting PMP *taŋaR mag-taŋáʔBikol(WMP) to be in the middle PMP *teŋaq mag-taŋdánBikol(WMP) to make amends for; to pay compensation to; to compensate, recompense PPH *taŋ(e)dan mag-táŋgaBikol(WMP) to make steps on PMP *taŋga₁ mag-taŋgálBikol(WMP) to detach, disconnect; to pull out (as a plug from the wall) PWMP *taŋgal mag-taŋgólTagalog(WMP) to defend; to stand up for; to take the part of; to support PWMP *taŋgul mag- táŋilBikol(WMP) to place a wedge, jack, lever under; to jack something up; to prop something up (as the head with a pillow) PPH *taŋíl mag-táŋisBikol(WMP) to cry PMP *taŋis mag-taŋísHiligaynon(WMP) to cry, to lament PMP *taŋis mag-taŋisTausug(WMP) to cry or weep, shed tears PMP *taŋis mag-taŋisYakan(WMP) to cry, weep (audibly, or inaudibly with tears) PMP *taŋis mag-taŋkálBikol(WMP) to pen up pigs; to place pigs in a pigpen PPH *taŋkal mag-taŋkásBikol(WMP) to remove an article of clothing, jewelry; to take off, doff; to pull out (as a plug); to disconnect PMP *taŋkas mag-taŋkayTausug(WMP) to provide a handle PMP *taŋkay mag-taŋkebAgutaynen(WMP) for something to shut, close tightly, close all the way PWMP *ta(ŋ)keb mag-taŋtáŋBikol(WMP) to toll a bell, to clang PPH *taŋtáŋ₁ mag-tápaBikol(WMP) to cut thin for the purpose of smoking; to smoke (beef, fish) PMP *tapa₁ mag-tapákBikol(WMP) to hit, strike or slap the face or body with force using the open hand PWMP *ta(m)pak mag-tápakBikol(WMP) to make the sound of a footfall or footstep PPH *tepak₂ mag-tapákBikol(WMP) to hit, strike or slap the face or body with force using the open hand PMP *tepak₁ mag-tapákTagalog(WMP) to walk barefoot PWMP *tapak₁ mag-tapalAgutaynen(WMP) to apply something to a surface, as leaves to a wound or sore area PWMP *tapal mag-tápalBikol(WMP) to sew this type of pocket PWMP *tapal mag-tápayBikol(WMP) to make bread PWMP *tapay mag-tapíʔTagalog(WMP) to wear an apron; to cover one’s body (e.g. with a towel) from the waist down PWMP *tapiq₂ mag-tapokAgutaynen(WMP) to shake, knock the dust off something PPH *tapuk₂ mag- taráokIlokano(WMP) to crow (rooster) PPH *taraquk mag-tarípBikol(WMP) to pare; to peel carrots, sweet potatoes, cucumber, etc. PPH *tájip mag-tarókBikol(WMP) to transplant rice from the seedbed to the field PWMP *taruk mag-tarókBikol(WMP) to dance PPH *tadék mag-tarómBikol(WMP) to sharpen PMP *tazem mag-tarósBikol(WMP) to pierce; to seep through PWMP *terus mag-t<ar>upúŋHanunóo(WMP) be the same in height PPH *tepeŋ₂ mag-tastasAgutaynen(WMP) to rip out the seams of a garment; to undo stitching PAN *tastas mag-tastásBikol(WMP) to fray, unravel; to rip out stitches; to unstitch PWMP *testes mag-tastásBikol(WMP) to fray, unravel; to rip out stitches, to unstitch PAN *tastas mag-taulTausug(WMP) (for dogs) to howl PPH *taqul mag-taunTausug(WMP) to set (a fish trap, as a bubu basket trap); something (especially money) risked in a game of chance, bet PMP *taqen mag-tawadAgutaynen(WMP) to bargain; to give a discount, lower the price of something PWMP *tawaD mag-táwadBikol(WMP) to bargain, dicker, haggle for something; to bargain for a particular price PWMP *tawaD mag-táwadMasbatenyo(WMP) to bargain, haggle, request a discount PWMP *tawaD mag-táwagBikol(WMP) to say something loud enough for others to hear, particularly at a time when everyone else is quiet (such as at night); to complain about something loud enough for the whole neighborhood to hear PWMP *tawaR₂ mag-tawágHiligaynon(WMP) to call, to beacon PWMP *tawaR₂ mag-táwagMasbatenyo(WMP) to call, summon, hail PWMP *tawaR₂ mag-táxipIsneg(WMP) to pare (sweet potatoes, yams, taro rhizomes) PPH *tájip mag-tayáʔHiligaynon(WMP) to bet, to put up as stake PPH *tayáq mag-taytayTausug(WMP) to cross a bridge (to a place) PMP *taytay mag-táʔanBikol(WMP) to catch fish with such a trap PAN *taqan₁ mag-taʔnáwBikol(WMP) to look at something far away by craning the neck; to look straight out into the distance at something PPH *taq(e)náw mag-taʔólBikol(WMP) to bark, bay, howl, whine (dogs) PPH *taqul mag-tebbuYakan(WMP) to cut or plant sugarcane PMP *tebuh₁ mag-tebekAgutaynen(WMP) to stick a needle, pin into something; to thread a needle PAN *tebek mag-tekaŋYakan(WMP) to take a step (in walking) PWMP *tekaŋ mag-tekelAgutaynen(WMP) to grab tightly around the neck; to choke or strangle a person or animal; to accidentally be strangled PMP *cekel mag-tekkaYakan(WMP) to raid, attack, arrive at (someone’s place with evil intent) PMP *teka₁ mag-tekka-tekkaYakan(WMP) sometimes; occasionally PMP *teka₁ mag-teŋ-anIlokano(WMP) to able to reach; (fig.) afford a certain price PMP *dateŋ mag-teŋaʔYakan(WMP) to divide something into two equal halves or pieces PMP *teŋaq mag-teyteyYakan(WMP) to walk (as on a tightrope or balance beam) PMP *taytay mag-tígisBikol(WMP) to pour water into a jug or pitcher; to fill with water PMP *tiRis mag-tikábHiligaynon(WMP) to open one’s mouth PPH *tiŋkáb mag-tiklópBikol(WMP) to fold; to fold one end over another PPH *tik(e)lúp mag-tikóʔBikol(WMP) to bend something PWMP *tikuq₁ mag-tiktíkBikol(WMP) to dislodge something by tapping a container gently with the fingers PMP *tiktik₁ mag-tiktíkBikol(WMP) to spy on; to shadow; to stake out or put a tail on PPH *tiktík₃ mag-tiktíkBikol(WMP) to dislodge something by tapping a container gently with the fingers PAN *tiktik₁ mag-timbáŋBikol(WMP) to be balanced; to be of equal weight; to be righted, or on an even keel; to weigh something PWMP *timbaŋ mag-timbaŋMapun(WMP) to have the same weight PWMP *timbaŋ mag-timbaŋTausug(WMP) to weigh something with a scale or balance PWMP *timbaŋ mag-timbónBikol (Camarines Sur)(WMP) to live all in one house (three or four generations: parents, children, grandchildren, great-grandchildren) PWMP *timbun mag-timgáʔBikol(WMP) place lead in PWMP *timeRaq mag-tímosBikol(WMP) to place a tiny bit of salt on the tongue PAN *timus mag-timtímMasbatenyo(WMP) to taste PPH *timtim mag-tindógBikol(WMP) to arise, get up; to stand or stand up; to stand up for one’s rights or what one believes in PMP *ti(n)zeg mag-tiŋaráʔBikol(WMP) to emulate; to observe closely what someone does so that one will be able to do the same at another time; to admire, idealize, look up to PWMP *tiŋadaq mag-tíŋogBikol(WMP) to make a sound; to voice something out, to say something PPH *tiŋeR mag-tiŋtíŋBikol(WMP) to make a tinkling or ringing sound PMP *tiŋtiŋ mag-típonTagalog(WMP) to collect; to bring together; to gather (something); to gather; to come together; to form into a group PPH *típun mag-t<ir>íponBikol(WMP) to assemble, come together, congregate, gather, meet PPH *típun mag-tírosBikol(WMP) to taper PWMP *tirus mag-títiʔHiligaynon(WMP) suck the breast, feed from a bottle PMP *titiq mag-titísTagalog(WMP) to flow or drip continuously (as perspiration, wax from lighted candles, etc.) PMP *titis mag-títiʔBikol(WMP) to drip PWMP *tiqtiq mag-tiʔísSambal (Botolan)(WMP) to suffer, to endure PPH *tiqís mag-tiʔrísBikol(WMP) to urinate (humans) PPH *tiq(e)ris mag-toaŋAgutaynen(WMP) for two people to carry something, such as a stretcher, between them; for two people to carry a heavy item, like a bucket of water or a pig, hung in the middle of a long bamboo pole PPH *tuaŋ₂ mag-tobli-anAgutaynen(WMP) to miss each other by passing different ways or arriving at different times PPH *sub(e)líq mag-tógawItneg (Binongan)(WMP) to sit PWMP *tujaw mag-tokaAgutaynen(WMP) to vomit PPH *suka₂ mag-tokodAgutaynen(WMP) to start building a house; to put in the first posts for a house, or to lay the foundation PAN *tukud mag-tokonAgutaynen(WMP) to carry something on the head or shoulders PPH *tuqun₁ mag-tokonAgutaynen(WMP) to carry something on the head or shoulders PAN *suquN mag-toldóIsneg(WMP) to explain, to teach PPh *tulduq mag-toldokAgutaynen(WMP) to point something out to someone; to show someone the location of something; to teach PPh *tulduq mag-tompokAgutaynen(WMP) to pile something up in a heap PWMP *tumpuk mag-torolAgutaynen(WMP) to give something; to give something that is asked for; to offer something; to submit something PPH *tudul mag-tūʔTausug(WMP) to drip PAN *tuduq mag-tuTausug(WMP) divide into three equal parts PWMP *maR-telu mag-tuaŋTausug(WMP) to pour a liquid from one container to another PWMP *tuaŋ₁ mag-tubóBikol(WMP) to plant sugarcane PMP *tebuh₁ mag-túboIsneg(WMP) to sprout, to shoot, to germinate PMP *tubuq, tumbuq mag-tubóTagalog(WMP) to plant sugarcane PMP *tebuh₁ mag-t'uboʔBikol(WMP) germinate, sprout; to grow or mature (plants); gain or accrue interest (money) PMP *tubuq, tumbuq mag-túbuʔHiligaynon(WMP) to grow, germinate, sprout PMP *tubuq, tumbuq mag-tubúdHiligaynon(WMP) to leak, flow in small drops PAN *Cebuj mag-tubúgHiligaynon(WMP) to wallow in a mud hole, as a carabao PPH *tebug mag-túdluʔHiligaynon(WMP) to point out, to teach PPh *tulduq mag-túgonBikol(WMP) to request someone to get something; to instruct someone according to one’s wishes PWMP *tuRun₂ mag-túgonBikol(WMP) to request that someone get something; to instruct someone according to one’s wishes PPH *tugen mag-túgotMasbatenyo(WMP) to permit, allow, condone PWMP *tuRut mag-tugtógBikol(WMP) play a musical instrument, beat a drum PMP *tugtug₂ mag-tugtógBikol(WMP) to play a musical instrument; to beat a drum PMP *tugtug₁ mag-tugtógBikol(WMP) to play a musical instrument; to beat a drum PWMP *tugtug mag-tugtug-ánTagalog(WMP) to play together (said of players of musical instruments) PWMP *tugtug mag-túgunHiligaynon(WMP) to request to get, to give a message, to ask PWMP *tuRun₂ mag-tugunTausug(WMP) to fix a date (for something) PWMP *tuRun₂ mag-tugutTausug(WMP) to allow, give permission, concede; to play out string, let something out further (e.g. a kite) PWMP *tuRut mag-túhokBikol(WMP) to string (as beads); to skewer, place on a stick; to impale PPH *tuhuk mag-tuhugTausug(WMP) to string (something, as fish or beads) PMP *tuhuR mag-túkadBikol(WMP) to incline, slope upwards; to go up a slope, to climb the side of a mountain PAN *tukad₂ mag-túkadHanunóo(WMP) to climb, as a mountain PAN *tukad₂ mag-tukádHiligaynon(WMP) to ascend, go up PAN *tukad₂ mag-túkodTagalog(WMP) to support; to hold up; to keep from falling PWMP *maR-tuked mag-tuktókBikol(WMP) to knock on, to knock for PAN *tuktuk₃ mag-túlakBikol(WMP) to depart, leave (a boat) PWMP *maR-tulak mag-túlakTagalog(WMP) to push, shove, or propel; to force someone to do something undesirable; to push, to shove, to boost PWMP *maR-tulak mag-tuláyBikol(WMP) to bridge or span PPH *tuláy mag-tuldoCentral Tagbanwa(WMP) to teach PPh *tulduq mag-tuldókBikol(WMP) to prick, stick PPH *tul(e)dek mag-túliʔTagalog(WMP) to circumcise PPH *turiq mag-tuloBikol(WMP) to divide into three PWMP *maR-telu mag-tulódBikol(WMP) to push PPH *tulúd mag-tuló-túloBikol(WMP) to divide into three; to send three at a time PMP *telu-telu mag-túluʔHiligaynon(WMP) to drip, to leak, to fall in drops PAN *tuduq mag-tulúdHiligaynon(WMP) to push (as a car to get it started) PPH *tulúd mag-túnawBikol(WMP) to dissolve something; to liquefy, melt, thaw PPH *túnaw mag-túnawMasbatenyo(WMP) to melt, dissolve PPH *túnaw mag-tunawTausug(WMP) to dissolve, melt (something); to digest (something) PPH *túnaw mag-túnoIsneg(WMP) to roast PWMP *maR-tunuh mag-tuntónBikol(WMP) to suspend something; to lower something by suspending it from something else (as by lowering something by rope) PPH *tuntún mag-tuŋáʔHiligaynon(WMP) to divide in two PMP *teŋaq mag-tuŋaʔTausug(WMP) to divide something in half PMP *teŋaq mag-tuŋkáʔBikol(WMP) to become drowsy, become sleepy PPH *tuŋkaq mag-tuŋkódTagalog(WMP) to use a walking stick PWMP *maR-tuked mag-tuŋkódTagalog(WMP) to use a walking stick PAN *tukud mag-tuŋkósBikol(WMP) to tie in a bundle; to wrap in something PWMP *tuŋkus mag-tuŋólBikol(WMP) to cut off the head PPH *tuŋel mag-tuŋtóŋBikol(WMP) tap something so as to dislodge what is stuck inside PWMP *tuŋtuŋ₁ mag-túpadHiligaynon(WMP) to be at the side of, to sit beside someone PPH *tupáj mag-tupíʔBikol(WMP) to crease, place a crease in PPH *tupíq mag-tupíʔTagalog(WMP) to tuck; to put tucks in; to sew a fold in a garment for trimming or to make it shorter; to fold; to pleat PPH *tupíq mag-tupuŋTausug(WMP) to measure (a volume, as of grain, cooking oil, or kerosene) PAN *tepeŋ₃ mag-túriʔBikol(WMP) to circumcise PPH *turiq mag-turóʔMasbatenyo(WMP) to drip, leak, trickle, dribble PAN *tuduq mag-túrogBikol(WMP) to sleep, to slumber PAN *tuduR mag-turóg-anBikol(WMP) to act like one is sleeping; to feign sleep PAN *tuduR mag-túroʔTagalog(WMP) to teach; to give lessons; to act as a teacher PAN *tuzuq₁ mag-túroʔTagalog(WMP) to teach PMP *tuzuq₂ mag-tusókBikol(WMP) to pierce (as the ears) PAN *tusuk mag-túsokTagalog(WMP) to pierce; to penetrate; to impale PAN *tusuk mag-tustósBikol(WMP) to droop, hang down PPH *tustús mag-tútokBikol(WMP) to aim a weapon at PPH *tútuk mag-tuwádBikol(WMP) to bend over with one’s rear end sticking up in the air PWMP *tuad mag-tuwadTausug(WMP) to bend over with the buttocks raised PWMP *tuad mag-tuwáŋBikol(WMP) to help by lifting one end of something while someone lifts the other PPH *tuaŋ₂ mag-tuwáŋTagalog(WMP) to be partners (in a dance, etc.); to help one another in carrying a load PPH *tuaŋ₂ mag- tuxáwIsneg(WMP) to sit PWMP *tujaw mag-tuʔáyBikol(WMP) to captain a boat; to command the crew of a boat PWMP *tuqay mag-túʔonBikol(WMP) to lift up; to raise up; to elevate; to boost PPH *tuqun₁ m-aguRennellese(OC) shade, shelter, protection; to shade, shelter, protect PMP *aluŋ maguRennellese(OC) shade, shelter, protection, fine looks, splendor; to shade, shelter, protect, cover PEMP *maluRu maguBilaan (Sarangani)(WMP) to walk PMP *l<um>akaw mag-úbaHiligaynon(WMP) to take off, especially clothing, to denude PPH *úba mag-úbosBikol(WMP) to empty something out PPH *ubus mag-uddanMalaweg(WMP) to rain PMP *quzan mag-udEnCasiguran Dumagat(WMP) to rain PWMP *maR-quzan ma-gúeaŋAklanon(WMP) old, elder PAN *Rudaŋ ma-gueáŋAklanon(WMP) elder sibling PAN *Rudaŋ ma-gu-gúraŋBikol(WMP) conservative, traditional; out of date; also used to refer to the stories told by old people PAN *Rudaŋ magu hahineRennellese(OC) handsome woman, female beauty PEMP *maluRu mag-ukásBikol(WMP) remove or take off the clothes PWMP *maR-hukas ma-gulaŋBinukid(WMP) old in age; adult (person); mature (fruit) PAN *Rudaŋ ma-guláŋCebuano(WMP) elder sibling; older than someone; a little more than something compared to PAN *Rudaŋ ma-gúlaŋTagalog(WMP) parent, father or mother; mature, of age, full-grown PAN *Rudaŋ mag-ulíʔBikol(WMP) return something, give something back PPh *maR-uliq mag-ulíʔHanunóo(WMP) go home PPh *maR-uliq mag-ulíʔTagalog(WMP) revert to a former state PPh *maR-uliq mag-úlinBikol(WMP) navigate a boat PMP *qulin mag-umáBikol(WMP) work a field, farm, cultivate or till the land PWMP *maR-quma mag-umbáwBikol(WMP) be full to the top PMP *umbaw mag-upakBikol(WMP) to remove such bark from the tree PWMP *upak₁ mag-úpoŋBikol(WMP) to bundle rice stalks using the handful as a measurement PAN *qupuŋ mag-uránBikol(WMP) to rain PWMP *maR-quzan ma-gúraŋBikol(WMP) parents PAN *Rudaŋ ma-gúraŋMasbatenyo(WMP) oldest PAN *Rudaŋ maɣuriHula(OC) living PMP *ma-qudip ma-guritOld Javanese(WMP) (to scratch, engrave >) to paint, to write, to write a poem PMP *gurit mag-útaŋBikol(WMP) be in debt for; ask for a loan; buy something on credit PWMP *maR-qutaŋ mag-utóʔBikol(WMP) to call small children using such a term PWMP *utuq mag-u-ulánTagalog(WMP) rain continuously PWMP *maR-quzan mag-uwákBikol(WMP) to caw PMP *uak₁ mag-uwayBikol(WMP) to use rattan or rope for this purpose PAN *quay ma-gúyoŋBikol(WMP) to get shaken PWMP *guyeŋ mag-uyunTausug(WMP) to agree with (another’s opinion); for two or more opinions to agree PPH *uyun₂ mag-wahíItawis(WMP) sibling relationship between two persons PWMP *maR-huaji mag-wákaŋMasbatenyo(WMP) to waddle, walk with swaying stide, shamble PPH *wákaŋ mag-waliAgutaynen(WMP) to give advice, to advise; to “lecture” someone, often a teen-ager PPH *wali₂ mag-walísTagalog(WMP) to sweep PPH *walís mag-waswasAgutaynen(WMP) to shake something out to remove dirt, bugs, etc.; to swish clothes up and down in water to remove dirt or soap PPh *waswás₁ mag-watwátBikol(WMP) to remove a thorn or splinter with a needle or pin, or by opening the area with the point of a knife PPH *watwát mag-wa-waxi-yānIsneg(WMP) be brothers PAN *Suaji-an mag-wisíkBikol(WMP) to shake dry (as a dog) PPH *wisik mag-wisíkTagalog(WMP) to spray or sprinkle liquid on something PPH *wisik mag-xavitItbayaten(WMP) to carry in hand PPH *labit mag-yadyádBikol(WMP) to grate (sweet potato, squash) PPH *yadyád mag-yamyámBikol(WMP) to talk incessantly, esp. when annoyed or angry PPH *yamyám mag-yapyápBikol(WMP) to fan someone with a hand fan PPH *yapyáp mag-yugyógBikol(WMP) to shake (as a tree to bring down the fruits); to jog, to agitate PPH *yegyeg mahLoniu(OC) taro POC *mwapo mahLoniu(OC) taro PMP *mapu₁ mahNali(OC) taro POC *mwapo mahNali(OC) taro PMP *mapu₁ mahNauna(OC) taro PMP *mapu₁ mahPaamese(OC) (of sore) healed POC *mapo -mahSie(OC) to die; dead POC *mate maha-Malagasy(WMP) potential prefix; it expresses the ability or power to perform any action, or what makes a thing to be what it is PWMP *maka- mahaNiue(OC) empty; calm; to empty (as a coconut when drinking); to be calm, as the sea PMP *maja mahaTongan(OC) (of liquid or its container) finished, all gone, dry, empty; (of a battery) completely run down, giving no current at all; (of a cow) dry PMP *maja mahaTuvaluan(OC) empty; low, of tide PMP *maja ma-haeTuvaluan(OC) torn POC *saRe maha-fàtyMalagasy(WMP) kill; put out a lamp PMP *p-atay m-a-Ha-HiutPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) to have sexual intercourse, of human beings (vulgar) PAN *qiut mahakTonga(OC) sick POC *masakit mahakiTongan(OC) sick person, patient; sickness, disease, ailment; temperamental or characteristic fondness or liking, ‘weakness’, craze, addiction; sick, diseased, ailing; dead (polite for mate) POC *masakit mahakiTuvaluan(OC) sick; a sick person POC *masakit mahaki-ʔiaTongan(OC) to be sick or unwell (a milder or more polite word than puke): of persons, animals, etc., and trees or plants; of a woman, to have her monthly sickness POC *masakit-ia ma-hakítIfugaw(WMP) it is painful PMP *ma-sakit ma-hanNarum(WMP) to feed PAN *ma-kaen ma-hanaHawaiian(OC) warmth; warm PMP *ma-panas ma-hanaMaori(OC) warm; day PMP *ma-panas ma-hanaNukuoro(OC) hot PMP *ma-panas mahanaPileni(OC) warm PMP *ma-panas ma-hanaRoma(CMP) hot (Jonker) PMP *ma-panas mah-anaʔSangir(WMP) get a child, receive a child PMP *maR-anak ma-hana-hanaBauro(OC) hot POC *ma-panas-panas ma-hana-hanaNukuoro(OC) warm POC *ma-panas-panas ma-hañinItbayaten(WMP) having a typhoon PPh *ma-haŋin mahaŋaNiue(OC) twins; (adj.) forked, of a road POC *masaŋa ma-háŋinAklanon(WMP) windy, stormy PPh *ma-haŋin ma-háŋinTagalog(WMP) windy PPh *ma-haŋin ma-haŋít-onAklanon(WMP) irritable PMP *haŋit ma-háŋotBikol(WMP) the smell of green wood; the smell of certain unidentifiable odors in the air; the taste of certain vegetables, like celery or carrots PAN *haŋut ma-hapdiItbayaten(WMP) itching caused by riceplant, corn, caterpillar PMP *hapejiq mah-apiBalinese(WMP) be fiery, be on fire PWMP *maR-hapuy ma-hapūOld Javanese(WMP) with (having) lime PAN *qapuR m-a-HaRa-HaRawPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) to fight for (as for the ground) PAN *qaRaw ma-hasuʔSangir(WMP) hundred PWMP *ma-Ratus mahatKaro Batak(WMP) to chisel, work with a chisel PMP *paqet ma-hataItbayaten(WMP) uncooked, raw (of cereal), green, immature (of fruits) PMP *ma-hataq mahatiLakalai(OC) be out, of the tide; low tide; dry season POC *maqati ma-hatiVitu(OC) reef POC *maqati maha-tozoMalagasy(WMP) to gain strength after illness, to make progress steadily toward health PMP *tuzu ma-háwanAklanon(WMP) clear, having no obstructions, expansive PWMP *hawan ma-hawuOld Javanese(WMP) smear oneself with ash? PWMP *ma-qabu ma-hciʔBunun(Formosan) dam up a side stream to catch fish (Tsuchida 1976) PAN *ma-qaCi ma-hcuʔDohoi(WMP) far PMP *ma-zauq ma-hea ka haleHawaiian(OC) where is the house? POC *pea ma-hea-ŋErai(CMP) to row PMP *beRsay mahet -ang, -inBalinese(WMP) cut with a chisel, hew PMP *paqet m-ahiBalinese(WMP) hither, here; the idea of movement is not expressed, hence mahi = ‘come here’ PAN *um-aRi mahiBuruese(CMP) to come PAN *um-aRi mahiLamboya(CMP) salt PCEMP *maqasin m-ahiMoa(CMP) show forgiveness, pity someone PMP *ma-qasiq mahiNggela(OC) body smell, man or pig or fish PMP *maŋsit m-ahiSangir(WMP) Come! Come along! PAN *um-aRi mahiTongan(OC) sour to the taste, or astrigent PCEMP *maqasin mahiTongan(OC) sour (to the taste), or astringent PMP *maŋsit ma-hiaŋNgaju Dayak(WMP) red PWMP *ma-iraŋ ma-hífitraMalagasy(WMP) narrow (of planks, calico, a road, etc.) PAN *kipit mahi-gaNggela(OC) musty, as clothes kept in a box PMP *maŋsit m-ahi koSangir(WMP) Come here! PAN *um-aRi ma-hilemAyta Abellan(WMP) afternoon PWMP *sidem ma-hiligItbayaten(WMP) fond of, inclined to PPh *hírig ma-híloBikol(WMP) be poisoned PWMP *ma-hilu mahinTugun(CMP) salt PCEMP *maqasin ma-hinaHitu(CMP) female; woman PAN *ma-b<in>ahi ma-hina-aHoti(CMP) woman PCEMP *b<in>ai mahina aliliNiue(OC) operculum or "cat's eye" of the above mollusc PMP *qaliliŋ ma-hinayBatu Merah(CMP) wife PAN *ma-b<in>ahi ma-hinógTagalog(WMP) to ripen; become ripe; to mature; to mellow PPH *ma-hinuR ma-hinoyItbayaten(WMP) ripen (fruit, infected wounds, etc.); to be ripe PPH *ma-hinuR ma-hinugTausug(WMP) to become ripe; (of a cold) at the stage at which mucus comes out freely when the nose is blown PPH *ma-hinuR mahiŋ-sakítBikol(WMP) to feel slighted or offended; to resent or take offense at; to hold a grudge against PMP *sakit ma-híposAklanon(WMP) silent, quiet PPH *hipes ma-hípusHanunóo(WMP) quiet, calm, reserved PPH *hipes ma-hípusHiligaynon(WMP) quiet, silent, still PPH *hipes ma-hirámTagalog(WMP) able to borrow (something) PPh *ma-hedám mahisSelaru(CMP) laugh PCEMP *malip ma-hitaArosi(OC) split, hit, broken POC *pisak₁ ma-hítaMalagasy(WMP) to see, to find, to view, to discover; it is also used adjectivally of a very clever person PWMP *ma-kita m-ahi-yaŋBalinese(WMP) Bring it here! Come here! PAN *um-aRi mahmi-ahiMoa(CMP) forgiveness, compassion, pity PMP *ma-qasiq mahnMokilese(OC) animal POC *manuk mahnPohnpeian(OC) animal, insect POC *manuk mahn-saŋMokilese(OC) bird (‘flying animal’) POC *manuk maho'Āre'āre(OC) cured, healed (of wounds) POC *mapo mahoArosi(OC) to heal, become sound POC *mapo mahoRotuman(OC) (of a sore) to heal up POC *mapo ma-hobidIbatan(WMP) make fiber, etc. into rope PPH *lúbid ma-hokaNiue(OC) pierced, poked with a stick or knife POC *soka ma-hoŋedItbayaten(WMP) young (esp. of fruit), tender, young (plant) PPH *ma-ŋuhed mahoqAtayal(Formosan) to wash (clothes) PAN *b<um>asuq ma-hoyeshSeediq(Formosan) to sing (Ferrell 1969) PAN *quyaS mahtolKosraean(OC) thick, dense POC *matolu mahtol-tolKosraean(OC) very thick; nunb; stubborn POC *matolu-tolu mahuBugotu(OC) to be replete with food, satisfied POC *masuR mahuHalia(OC) tomorrow POC *mapua mahuKapingamarangi(OC) slightly rotten PMP *mapu₂ mahuKisar(CMP) smoke PCMP *masu mahuKodi(CMP) smoke PMP *ma-qasu mahuLeti(CMP) smoke PCMP *masu mahuLoniu(OC) tomorrow POC *mapua mahuMoa(CMP) smoke PMP *ma-qasu mahuNggela(OC) to satisfy with food or drink; replete, satisfied with food or drink POC *masuR mahuNiue(OC) to abound in food; abundance of food; plentiful POC *masuR mahuHawu(CMP) to enter, go inside PMP *p<um>asuk mahuTongan(OC) (of land, soil) productive, producing good crops; (of place or people) to have plenty of food, to be well off for food; (of food) plentiful POC *masuR ma-huaToba Batak(WMP) What is wrong? What is the problem? PMP *kua₁ ma-hua-nErai(CMP) bear fruit PMP *ma-buaq mahu-aŋiŋSangir(WMP) windy PMP *haŋin ma-hugutTausug(WMP) firm, fast, tight, tightly closed; (of one’s faith) strong; (of one’s inner being) not overly emotional or unstable, calm PMP *ma-heRet ma-hukaʔTausug(WMP) loose, not tight PAN *hukaq ma-hukiTuvaluan(OC) pierced PMP *suŋkit ma-huli(huli)Lakalai(OC) be in good health; come to life; to live, survive (of a sickly baby or the victim of an attack) PMP *ma-qudip ma-hulítIfugaw(WMP) what is difficult to be done or achieved PWMP *sulit₁ ma-húlogBikol(WMP) to fall PWMP *ma-huluR (m)a-huluOld Javanese(WMP) with a head, having the head of PWMP *ma-qulu ma-húlugCebuano(WMP) turn into something worse; fall into sin or disgrace PWMP *ma-huluR ma-húlugHiligaynon(WMP) fall down, tumble PWMP *ma-huluR ma-húmbakAklanon(WMP) wavy, stormy, rough (sea) PWMP *ma-humbak mahu-nKisar(CMP) smoke PMP *ma-qasu ma-huní-unCebuano(WMP) melodious PMP *huni mahun-sakiʔSangir(WMP) sickly PMP *sakit ma-huríBikol(WMP) be last, be late PMP *ma-udehi (m)a-huripOld Javanese(WMP) to live, living PMP *ma-qudip ma-husuʔSangir(WMP) become thinner and thinner, dwindle away PWMP *ma-Rusuk ma-hutePopalia(WMP) white PWMP *ma-mutiq ma-huwamPuyuma(Formosan) to have thrush (disease caused by a parasitic fungus that causes whitish spots and ulcers on the membranes of the mouth, the cavity at the back of the mouth, etc.) PAN *guSam ma-húwatItawis(WMP) pick fruit from a tree PMP *buat₁ ma-huyáŋAklanon(WMP) shaky PWMP *huyaŋ m-ahwawItbayaten(WMP) thirsty PPH *hawaw maiAlune(CMP) to come; here PAN *um-ai maiAnakalangu(CMP) to come PAN *um-aRi maiAnuta(OC) particle indicating action toward some point of reference, generally the speaker; from POC *mai mai'Āre'āre(OC) low-tide, ebb-tide POC *maqati mai'Āre'āre(OC) here, hither, this way, said of things and persons coming nearby; come here; give it to me; let me see, show me POC *mai maiArosi(OC) low tide; ebb POC *maqati maiArosi(OC) hither; nearer POC *mai maiBali (Uneapa)(OC) to come POC *maRi maiBali (Uneapa)(OC) to come POC *mai maiBanggai(WMP) Come! PAN *um-ai maiBimanese(CMP) to come; Come on! Let’s go! PAN *um-ai maiBuli(SHWNG) ashamed; shame, disgrace PCEMP *ma-mayaq maiDhao/Ndao(CMP) to come PWMP *um-ari maiEddystone/Mandegusu(OC) hither, to here, generally used with an imperative; to come POC *mai maiFavorlang/Babuza(Formosan) to come PAN *um-ai maiFijian(OC) a directive particle after verbs, indicating movement towards the speaker POC *mai maiFutunan(OC) mai POC *mai maiGah(CMP) come PAN *um-aRi maiGaloli(CMP) to come PAN *um-aRi maiGedaged(OC) conjunction: and, also, too, as well as, likewise, moreover PMP *mai maiGilbertese(OC) from POC *mai maiGilbertese(OC) sourness, acidity PMP *ma-paqit maiHawaiian(OC) direction towards the speaker; come, come here; say, give (used without particles); almost, nearly, as though; particle of negative command POC *mai maʔiHawaiian(OC) patient, sick person; sickness, disease; sick, ill; menstruating POC *masakit maiGabadi(OC) and PMP *mai maiKamarian(CMP) hither, toward the speaker PAN *um-ai maiKambera(CMP) to come PAN *um-ai maiKapingamarangi(OC) toward speaker; from (place or time) POC *mai maiKeo(CMP) to come PAN *um-aRi maiKisar(CMP) to come PAN *um-ai maiKokota(OC) to come POC *mai maiKwaio(OC) low tide POC *maqati maiKwaio(OC) hither; come POC *mai maiLamboya(CMP) to come PAN *um-ai maiLau(OC) ebb tide; reef; dry reef; to ebb POC *maqati maiLengo(OC) to come POC *mai maiLeti(CMP) to come PAN *um-ai maiManam(OC) to come POC *mai maiMandar(WMP) from; hither, to here PAN *um-ai maiMaori(OC) hither, correlative of atu; used with verbs, adjectives and local nouns to indicate direction or action towards the speaker; indicating extension of time or space towards the speaker; often to be translated ‘from’ POC *mai maiManggarai(CMP) Come on! Let’s go!; hither; to come; then, therefore, thus; origin, originate; from, after (in time) PAN *um-ai maiMolima(OC) to come; hither (vs. wai) POC *mai maiMotu(OC) to come POC *mai maiMotu(OC) and; before a noun is equivalent to “have” PMP *mai maiMuna(WMP) come PAN *um-ai maiMussau(OC) to come POC *mai maiLakalai(OC) to me; hither POC *mai maiNgadha(CMP) to come; hither PAN *um-ai maiNggela(OC) hither, from a point, at a point away from the speaker; come; up til now, from up til now POC *mai maiNggela(OC) and, with; the pronouns are suffixed with mai-a, mai-ra, mai-gi, used clauses PMP *mai maiNiue(OC) directive particle: hither, this way, towards the speaker; to give (towards the speaker only); from POC *mai maiNukuoro(OC) toward the speaker; less; nearer POC *mai maiPapapana(OC) hither POC *maRi maiPaulohi(CMP) to come; hither PAN *um-ai *maiPBun(WMP) to come PAN *um-ai *maiPMic(OC) from POC *mai maiPonam(OC) to come POC *maRi maiRaga(OC) to come POC *mai maiRapanui(OC) motion toward speaker POC *maRi maiRarotongan(OC) hither, here; correlative of atu; used with verbs, adjectives and local nouns to indicate direction or action towards the speaker POC *mai maiRembong(CMP) to come; Come on! Let’s go! PAN *um-ai maiRennellese(OC) directional particle and verb indicating direction towards the speaker; this way, here; me, us; give me; look here; preposition, from POC *mai maiRiung(CMP) to come PAN *um-aRi maiRotinese(CMP) to come; to arrive PAN *um-ai maiRotuman(OC) dried (of copra, etc.), withered, faded POC *maRai mäiSa'a(OC) ebb tide, low tide POC *maqati maiSa'a(OC) hither, here, this way POC *mai māiSamoan(OC) (of water) be salty, bitter PCEMP *maqasin maiSamoan(OC) pre-basic particle, from; post-basic particle which denotes a literal or figurative movement from a position (in space or time) toward the point where the speaker is POC *mai maʔiSamoan(OC) be sick, fall ill; infection (in general), disease, sickness; patient; pregnancy POC *masakit maiSaparua(CMP) come PAN *um-aRi maiHawu(CMP) to come PAN *um-ai maiSelaru(CMP) ashamed PCEMP *ma-mayaq maiSika(CMP) to come PAN *um-ai maiTae'(WMP) hither, toward the speaker PAN *um-ai maiTalise(OC) and PMP *mai -maiTarpia(OC) to come POC *maRi maiTeluti(CMP) to come PAN *um-aRi maiTetun(CMP) to come; prepostion: to, for, here PAN *um-ai maiTetun (Dili)(CMP) to come PAN *um-aRi maiTolai(OC) hither, to here; Come here!; to cease, stop, abate, of rain POC *mai maiTolo(OC) and PMP *mai maiTongan(OC) to or towards me or us, etc.; also expression of desire, etc. POC *mai m-aiTontemboan(WMP) will come, shall come PAN *um-ai maiToqabaqita(OC) venitive directional; signals direction toward the deictic center; in temporal noun phrases it signals that the period of time is distant from the time of reference POC *mai maiTuvaluan(OC) towards the speaker; to pass to the speaker; to come (plural) POC *mai mäiUlawa(OC) low spring tides in August POC *maqati maiVangunu(OC) to come POC *mai maiVitu(OC) come; this way, here; to me POC *mai maiWaima'a(CMP) to come PAN *um-aRi maiWayan(OC) indicates movement or orientation towards the speaker or the speaker’s point of reference: this way, hither, here (the movement may be actual or figurative); indicates that a change of state is beginning or is in progress: start to, become, grow, get (into a new state) POC *mai maiWetan(CMP) to come, to come to, to become (in this case it is usually followed by pi) PAN *um-ai maiWolio(WMP) come; hither; Come on! (= ‘Let’s go!’) PAN *um-ai maʔiWuvulu(OC) low tide POC *maqati maiWuvulu(OC) to come POC *mai m-aiYami(WMP) come PAN *um-aRi mai-aKwaio(OC) call someone by waving the hand; beckon POC *mai maia, maya, maya-mayaManam(OC) ashamed PCEMP *ma-mayaq mai aiAnuta(OC) from whom? PMP *sai maʔi-aituSamoan(OC) condition said to be caused by temporary possession of a person by a ghost or a devil POC *masakit ma-i-bábawCebuano(WMP) be the part on top PAN *i babaw mai beTetun(CMP) but, however PAN *um-ai ma-íbigTagalog(WMP) become loved or desired; what is to be, or is being desired PWMP *ma-ibeR ma-íbugHiligaynon(WMP) have a passion for, crave PWMP *ma-ibeR *mai-ceɭeŋePRuk(Formosan) black PAN *qeCeŋeN maʔidKelabit(WMP) to wipe PWMP *ma-maʔid ma-idal-enAgutaynen(WMP) a complainer PPH *idal ma-i-dennétIlokano(WMP) to come in contact with PPH *denet mai-dúmaIlokano(WMP) to be different PAN *duma mai feaSamoan(OC) where from? POC *pea mai hei?Arosi(OC) Where do you come from? POC *mai mai ikaiGilbertese(OC) from here POC *mai maika-duáIlokano(WMP) second PMP *duha ma-ika-limaIlokano(WMP) fifth (ordinal numeral) PMP *ika-lima ma-ika-pitóIlokano(WMP) seventh PMP *ika-pitu ma-ika-sa-ŋa-púloIlokano(WMP) tenth PMP *ika-puluq ma-ika-siámIlokano(WMP) ninth PPH *ika-siám ma-ilaBare'e(WMP) wild, skittish (as a horse) PWMP *ma-ilah₁ ma-ilaBare'e(WMP) wild, skittish (as a horse) PWMP *ma-ilah₂ ma-iláCebuano(WMP) shy (as chickens) PWMP *ma-ilah₁ ma-ilaCebuano(WMP) shy (as chickens) PWMP *ma-ilah₂ ma-ʔiláHanunóo(WMP) wild, untamed PWMP *ma-ilah₁ ma-ʔilaHanunóo(WMP) wild, untamed PWMP *ma-ilah₂ mā-ʔilaSamoan(OC) scar PMP *kiras ma-ilabAyta Abellan(WMP) painful PPH *hilab ma-i-lágaIlokano(WMP) to be interwoven with PWMP *laja ma-ilá(h)Aklanon(WMP) wild, untamed PWMP *ma-ilah₁ ma-ila(h)Aklanon(WMP) wild, untamed PWMP *ma-ilah₂ maʔi-lasiSamoan(OC) (of a child) be sickly POC *masakit mai le tosiFutunan(OC) Give me the book! POC *mai mailiTalise(OC) left side POC *mawiRi maʔi-liliSamoan(OC) shivering POC *masakit mai-liŋáwKankanaey(WMP) to appear, to be heard, etc. peeping out, partly, slightly, a little, confusedly PWMP *liŋáw ma-íliwIlokano(WMP) be homesick, long for something PPh *íliw ma-ílomBikol(WMP) describing someone with a dark brown skin PWMP *ma-qilem ma-iluHiligaynon(WMP) become an orphan, be orphaned PWMP *ilu ma-i-lúnosIlokano(WMP) to soften PPH *lúnus ma-i-lutéyKankanaey(WMP) feeble; faint; weak; debilitated PAN *lutay ma-ima-enKanakanabu(Formosan) fifty PAN *ma-lima-N mai-maiDuke of York(OC) shame; ashamed PCEMP *ma-mayaq maʔi-maʔiSamoan(OC) maʔi-maʔi POC *masakit ma-ima-lAtayal(Formosan) fifty PAN *ma-lima-N maʔi-manatuSamoan(OC) be homesick; be lovesick; homesickness, lovesickness POC *masakit maʔi-māsinaSamoan(OC) menses, monthly period POC *masakit ma-ima-unBunun (Isbukun)(Formosan) fifty PAN *ma-lima-N mai-moMuna(WMP) Come on! Let us. PAN *um-ai ma-ímonAklanon(WMP) possessive, overly protective, selfish PPh *qímun ma-ímunHiligaynon(WMP) feel jealous PPh *qímun m-ainKelabit(WMP) sweet PMP *ma-qasin ma-ʔinapAmis(Formosan) jealous PAN *qijap main buritMalay(WMP) sodomy PMP *buRit₁ main buritMalay(WMP) sodomy PMP *burit₁ main burokMalay(WMP) liaison, intrigue PAN *buRuk ma-inebOld Javanese(WMP) with closed doors PAN *qiNeb ma-inəpKavalan(Formosan) sleep PAN *qinep ma-initAklanon(WMP) hot PPh *ma-qinit ma-initBikol(WMP) warm, hot PPh *ma-qinit maʔínitBontok(WMP) name of a village in the Bontoc municipality which has thermal springs PPh *ma-qinit ma-initHiligaynon(WMP) warm, hot, in rage, passionate PPh *ma-qinit ma-ʔinitMamanwa(WMP) hot PPh *ma-qinit mainoPokau(OC) peaceful POC *ma-lino main silatMalay(WMP) a fencing-dance without weapons (if weapons are held in the hand the dance is known as main pəncak) PWMP *silat main sulapMalay(WMP) sleight-of-hand, conjuring PWMP *suleb ma-intemPaku(WMP) black PMP *ma-qitem ma-intokAklanon(WMP) small, short, tiny PPh *ma-intek ma-inty, ma-itinaMalagasy(WMP) black PMP *ma-qitem ma-inuBare'e(WMP) to drink (trans.) PWMP *ma-inum ma-inuBare'e(WMP) to drink PWMP *maR-inum ma-inúmCebuano(WMP) something to drink, esp. alcoholic PWMP *ma-inum ma-inúmIfugaw(WMP) drinkable PWMP *ma-inum ma-i-numaThao(Formosan) for what reason? PAN *nema ma-iŋaʔMakassarese(WMP) mindful of, remember PWMP *ma-iŋat ma-iŋaʔTae'(WMP) think about, pay attention, look after PWMP *ma-iŋat ma-iŋatBikol(WMP) careful PWMP *ma-iŋat ma-iŋeʔBuginese(WMP) having vivid memories PWMP *ma-iŋat ma-iŋgitAgutaynen(WMP) to envy; feel envious; jealous PPH *iŋgit ma-iŋpíIfugaw(WMP) thin PWMP *ma-iŋ(e)pis ma-iohLampung(WMP) urinate PAN *iSeq mai-padpádIlokano(WMP) to land, reach the shore after having been gone awhile; set foot on; drift; reach a destination PPH *padpád mai-pa-kánKankanaey(WMP) to be given to eat; woof, weft PAN *pa-kaen mai-pa-ŋánKankanaey(WMP) viand; food; all that is edible and is eaten with rice PWMP *pa-ŋaen ma-ʔípasKapampangan(WMP) cockroach-infested PMP *ipes ma-i-pelpélIlokano(WMP) to get stuck in an opening or hole PWMP *pelpel mairVao(OC) left hand POC *mawiRi ma-iraŋTombulu(WMP) ashamed PWMP *ma-iraŋ ma-írapPangasinan(WMP) difficult, hard (emotionally) PWMP *hidap mairiCheke Holo(OC) left side or direction POC *mawiRi mairiUruava(OC) left side POC *mawiRi mairiZabana(OC) mairi POC *mawiRi m-a-iRik, iRik-uPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) scrape off with feet, thresh with feet (as millet) PAN *iRik mai-sallíIlokano(WMP) to turn -- of luck PWMP *seli₁ ma-i-saŋládIlokano(WMP) to strand, hit the bottom, ground PPH *saŋ(e)lád ma-isi, mesiOld Javanese(WMP) filled with, containing, possessing; full, meaningful, pregnant, full of love PMP *ma-isi ma-isi-kRotinese(CMP) have contents, flesh or muscles PMP *ma-isi ma-ísipAklanon(WMP) egoistic, selfish PPh *ma-ísip ma-isípBikol(WMP) selfish PPh *ma-ísip ma-ísipCebuano(WMP) wise, learned; prudent, thinking before acting PPh *ma-ísip ma-ísipIlokano(WMP) understand, comprehend PPh *ma-ísip ma-isótAklanon(WMP) little, tiny, small PWMP *ma-isut ma-issaŋMandar(WMP) sour PWMP *isem₂ ma-issiMandar(WMP) old (of bananas nearly ripe on the stalk); having plenty of content PMP *ma-isi ma-issiTae'(WMP) well-filled; fleshy, stout PMP *ma-isi maitTolai(OC) to be ill or sick POC *masakit m-aʔitKelabit(WMP) sick, painful PMP *ma-sakit ma-itaMono-Alu(OC) we (plural incl.) PAN *k-ita ma-ita itaPaiwan(Formosan) one by one, one after the other PAN *isa isa mai-támaIlokano(WMP) to happen at a convenient time; coincide PAN *tama₁ mai-támaIlokano(WMP) to happen at a convenient time; coincide PMP *tamaq₁ ma-i-tanémIlokano(WMP) be buried, be forgotten PPH *i-tanem mai-tawátawIlokano(WMP) to stray, wander PWMP *tawtaw ma-itɨmKalagan(WMP) black PMP *ma-qitem ma-itímTagalog(WMP) black PMP *ma-qitem ma-itiŋTontemboan(WMP) pluck off clusters or stems of areca nuts PMP *qitiŋ m-aʔit lipenKelabit(WMP) toothache PMP *ma-sakit ma-itoBaetora(OC) dirty POC *ma-qetom maʔi-tōSamoan(OC) be pregnant POC *masakit ma-itómBikol(WMP) dark in color PMP *ma-qitem mai-tudoIlokano(WMP) be pointed out; be singled out PAN *tuzuq₁ ma-i- túladTagalog(WMP) to be able to compare one thing with another PWMP *tulad m-aʔit uluhKelabit(WMP) headache PMP *ma-sakit ma-itúmAklanon(WMP) black, dark-colored PMP *ma-qitem ma-ituŋSangir(WMP) black PMP *ma-qitem mai tu zumaKavalan(Formosan) nothing else PAN *duma ma-iuGilbertese(OC) life, existence, salvation, comfort PMP *ma-qudip ma-iurWoleaian(OC) be fresh, green, alive (as of plants) PMP *ma-qudip ma-iútIsneg(WMP) to copulate, said of females PAN *qiut maʔixuWuvulu(OC) to sleep POC *matiruR ma-izinaMalagasy(WMP) dark, gloomy, dismal PWMP *qiem₂ maizin-kelyMalagasy(WMP) a provincial word for an eclipse PWMP *qiem₂ ma-ʔiʔotChamorro(WMP) narrow, acute, not wide or broad PWMP *qiqut majMokilese(OC) eye; face; spearhead PMP *mata māj/meja-Marshallese(OC) eye, face; cutting edge; lid; opening of any container, hole, doorway, or cave, etc. PMP *mata majaBimanese(CMP) shy, ashamed PCEMP *ma-mayaq ma-jaʔBuginese(WMP) bad PMP *ma-zaqat majaManggarai(CMP) shy, ashamed PCEMP *ma-mayaq ma-jaʔaBare'e(WMP) bad, wrong, spoiled, useless, ugly, difficult, unpleasant PMP *ma-zaqat majaʔa rayaBare'e(WMP) angry PMP *dalem ma-jaʔatBalaesang(WMP) bad, rotten, nasty PMP *ma-zaqat majaŋBuginese(WMP) blossom of the areca palm PWMP *mayaŋ ma-jauMadurese(WMP) distance oneself PMP *ma-zauq majewjewMarshallese(OC) firm; strong; solid POC *ma-toRas maj mwehuMokilese(OC) pretty, good-looking PMP *mata mājurMarshallese(OC) sleep; asleep POC *maturuR ma-kAtoni(CMP) tongue PMP *hema makBipi(OC) die, dead POC *mate makBipi(OC) reef POC *maqati ma-kRotinese(CMP) tongue PCEMP *maya maka-Aklanon(WMP) aptative future verb prefix in actor focus, marking ability to do something PWMP *maka- makaAnuta(OC) sling (for hurling stones) POC *maga maka-Bikol(WMP) verbal affix, potential action series, infinitive-command form PWMP *maka- maka-Bontok(WMP) aptative prefix occurring with non-completive agentive voice affixes PWMP *maka- maka-Cebuano(WMP) potential active verb affix, future PWMP *maka- makaHawaiian(OC) raw, as fish; uncooked; green, unripe, as fruit; fersh as distinct from salted provisions POC *mataq makaHawaiian(OC) eye; eye of a needle; face, countenance; presence; sight, view; beloved one, favorite person; point; bud, protuberance; center of a flower, including usually both the stamens and pistils; nipple, teat; sharp edge or blade of an instrument; point of a fishhook; beginning, source; fig., descendant; mesh of a net, mesh in plaiting; stitch in sewing PMP *mata makaHawaiian(OC) raw, as fish; uncooked; green, unripe, as fruit; fresh as distinct from salted provisions POC *mataq maka-Ibaloy(WMP) verbal prefix marking ability to do something PWMP *maka- maka-Ilokano(WMP) intransitive potentive prefix, corresponding to the transitive ma- indicating potential, abilitative, accidental, or coincidental action PWMP *maka- maka-Itbayaten(WMP) prefix expressing ability PWMP *maka- makaGabadi(OC) eye PMP *mata makaKisar(CMP) eye PMP *mata makaPokau(OC) eye PMP *mata makaManipa(CMP) eye PMP *mata makaRarotongan(OC) a sling: a strap or pocket with a string attached at each end for hurling a stone or other missile; it was usually made from coconut fiber or hibiscus bark POC *maga makaRon(SHWNG) eye PMP *mata maka-Tagalog(WMP) prefix to root word forming verbs expressing ability to do something PWMP *maka- maka-Murut (Timugon)(WMP) prefix forming abilitative verbs PWMP *maka- makaTongan(OC) stone POC *maga maka-aiTontemboan(WMP) all come PAN *ai₃ maka-alaʔSangir(WMP) able to reach or get PPh *maka-alap maka-aliáwIlokano(WMP) to startle, frighten PPH *qaliaw maka-alpásBikol(WMP) to get loose, get free, break away PWMP *lepas maka-anakKapampangan(WMP) capable of giving birth PWMP *maka-anak maka-anakTontemboan(WMP) consider as one's child, get a child, bear a child PWMP *maka-anak maka-ánimTagalog(WMP) six times PAN *maka-enem maka-anómBikol(WMP) to have six PAN *maka-enem maka-apátBikol(WMP) to have four PWMP *maka-epat maka-ápoʔ sa túhodBikol(WMP) great grandchild PMP *tuhud maka-appaʔMakassarese(WMP) fourth PWMP *maka-epat maka-appaʔ-naMakassarese(WMP) the fourth PWMP *maka-epat maka-ateTontemboan(WMP) understand, suppose, take to heart PMP *qatay maka-atusTontemboan(WMP) a hundred times PMP *Ratus maka-axapItbayaten(WMP) can get PPh *maka-alap ma-kaba-ánBikol(WMP) to get a fright; to be startled, PPH *kabá ma-kaba-ánBikol(WMP) to get a fright; to be startled, be nervous PPH *kebá má-kabágKapampangan(WMP) bat-infested PPH *kabég maka-basógBikol(WMP) filling, hearty (as a meal) PWMP *maka-besuR maka-báwiIlokano(WMP) to win one’s money back; disown; disclaim one’s promise PPH *báwiq maka-besur-anOld Javanese(WMP) to have something one has had enough of PWMP *maka-besuR maka-bu-e-úsogAklanon(WMP) filling, quickly makes one satisfied PWMP *maka-besuR maka-bukúKapampangan(WMP) out of joint PMP *bukuh maka-bulátiKapampangan(WMP) likely to give worms, e.g. food PMP *bulati ma-ka-búsogBikol(WMP) struggle, grapple, fight with PAN *busuR₁ maka-bútaBikol(WMP) become blind PPh *maka-buta maka-butásBikol(WMP) get or break away, escape PWMP *butas₁ maka-butas-ánBikol(WMP) lose control of; fumble; allow to escape PWMP *butas₁ maka-citaYami(WMP) able to see, see PWMP *maka-kita maka-dalawáTagalog(WMP) able to get or obtain something twice; do a thing twice PMP *maka-duha maka-danáʔBikol(WMP) to form a trail in this way PPH *danáq₁ ma-kadaŋAyta Abellan(WMP) long in length PWMP *kazaŋ₁ maka-daŋógBikol(WMP) to hear, overhear PPH *maka-deŋeR maka-du-dua-kRotinese(CMP) do something twice PCEMP *maka-dua maka-dúgiBikol(WMP) get a fishbone caught in the throat PMP *duRi maka-dukótBikol(WMP) to get stuck to, glued to, pasted to; to adhere to, cohere to PMP *deket₁ maka-duwáBikol(WMP) to have two PMP *maka-duha ma-kaenAmis(Formosan) to have eaten PAN *ma-kaen ma-kaəŋSangir(WMP) eaten by accident; edible PAN *ma-kaen maka-(e)saTontemboan(WMP) one time, once PPh *maka-esa maka-gamótMasbatenyo(WMP) able to root, able to take root PWMP *maka-Ramut maka-gasgásBikol(WMP) to scratch, chafe PPH *RasRas ma-kagátBikol(WMP) to get bitten PMP *kaRat má-kagátTagalog(WMP) to be bitten, to be stung PMP *ma-kaRat maka-gatólBikol(WMP) become itchy (as a mosquito bite) PWMP *maka-gatel maka-gunáyIlokano(WMP) to be able to move PPH *gunay maka-gúyodIlokano(WMP) to be capable of pulling; to be sufficient; to be of use; capable of drawing a crowd PWMP *guyud₃ maka-he-heduRotinese(CMP) bitterish (as taste in mouth of sick person) PAN *qapejux ma-kahíItawis(WMP) to be able to tell PAN *kaRi₁ ma-káhoyBikol(WMP) wooded PPH *ma-kahiw ma-káhoyMasbatenyo(WMP) wooded, timbered PPH *ma-kahiw maka-husuʔSangir(WMP) be the cause of someone growing thinner PPH *maka-Rusuk ma-kaiIban(WMP) to eat PAN *ma-kaen ma-kaiHawaiian(OC) on the sea side, toward the sea, in the direction of the sea PMP *tasik ma-kaihBunun (Takituduh)(Formosan) to dig (Tsuchida 1976) PAN *kalih má-káʔinTagalog(WMP) to be eaten; to have something to eat; to happen to eat something PAN *ma-kaen makakErai(CMP) blood-sucker, leech PAN *-matek makakaBwaidoga/Bwaidoka(OC) aperture, opening, crack POC *makaka makakaNggela(OC) to open; opened, as a cockle POC *makaka maká-káʔinTagalog(WMP) edible, can be eaten PPh *maka-kaen maká-káʔinTagalog(WMP) to join others at a meal PPH *maki-kaen máka-ka-kanYami(WMP) able to eat PPh *maka-kaen maka-kánBikol(WMP) edible PPh *maka-kaen maka-kapótMasbatenyo(WMP) able to hang onto something PPH *kapét maka-kápoyBikol(WMP) to be wearying, tiring PPH *kápuy maka-kataBare'e(WMP) itchy, prickling PWMP *maka-gatel maka-katókBikol(WMP) to go crazy PPH *katúk maka-kāʔunRomblomanon(WMP) able to eat PPh *maka-kaen maka-kiétKankanaey(WMP) to creak; to crack; to crackle, as a house shaken by wind PWMP *kiet maka-kíkiIlokano(WMP) tickling PPH *kiki₃ maka-kil-kiláwIlokano(WMP) to crave for raw food PPH *kilaw₁ maká-kítaTagalog(WMP) to see; to be able to see; to have the power of sight; to see, meaning to catch sight of; to spy PWMP *maka-kita makalIban(WMP) to caulk (a boat) PWMP *pakal maka-laaTotoli(WMP) to bleed PAN *daRaq maka-lákadTagalog(WMP) to be able to walk PMP *lakaj maka-lakiOld Javanese(WMP) to have a husband, be married to, have sexual intercourse with (of a woman) PMP *laki₁ maka--lampásBikol(WMP) to unintentionally go too far beyond PPH *lampás maka-ɬaŋoloSaaroa(Formosan) to swim PAN *Naŋuy maka-laslásBikol(WMP) to be torn or ripped from PWMP *laslas ma-kalavBunun (Takituduh)(Formosan) to scratch an itch PAN *kaRaw₁ maka-lawáTagalog(WMP) the day after tomorrow PMP *maka-duha maká-lawáTagalog(WMP) twice; two times PMP *maka-duha maka-lʔiBontok(WMP) to accompany PAN *aRi ma-kalíKankanaey(WMP) to babble, to prattle; to jabber; to gossip PAN *kaRi₁ ma-kaliPaiwan(Formosan) earth to be dug or disturbed PAN *kalih maka-ligtásBikol(WMP) to survive, to pull through PPH *lig(e)tas makaliʔiHawaiian(OC) tiny, very small, fine, wee; small-meshed; narrow wefts; Pleaides POC *mata riki maka-limáBikol(WMP) to have five PAN *maka-lima maka-limáCebuano(WMP) five times PAN *maka-lima maka-limáTagalog(WMP) to happen to get or obtain five of a kind PAN *maka-lima maká-limáTagalog(WMP) five times PAN *maka-lima maka-lima-lʸPaiwan(Formosan) five (days, times) PAN *maka-lima maka-lima-naMakassarese(WMP) the fifth, at the fifth PAN *maka-lima maka-lípatBikol(WMP) to forget PPH *lipat maka-lípatIlokano(WMP) to forget; able to forget PPH *lipat maka-lumáyBikol(WMP) to be affected by a love potion PPH *lumay maka-lúmaʔTagalog(WMP) antique; old-fashioned; keeping to old ways, ideas, etc. PPH *lúmaq ma-kalusBunun(Formosan) to scratch hard (as a cat) PAN *kaRus maka-makaHawaiian(OC) intimate friend with whom one is on terms of receiving and giving freely; host; fig., anything very helpful, as education PMP *mata-mata maka-makaKisar(CMP) raw, not cooked PMP *ma-hataq ma-kamandágTagalog(WMP) poisonous, venomous PPH *kamandag ma-kamandag-ánBikol(WMP) to be poisoned by venom (as from a snake bite) PPH *kamandag maka-matáBikol(WMP) to look down on, to be patronizing toward PMP *mata maka-matáKapampangan(WMP) approach from afar; discover by sight (Bergaño) PMP *mata ma-kámetKankanaey(WMP) diligent; active; assiduous; sedulous; laborious; industrious PMP *kamet maka-minsanTausug(WMP) one time, one time only PPH *minsan ma-kampilOld Javanese(WMP) carrying the treasures (regalia, heirlooms, etc.) PWMP *kampil ma-kamt-ánBikol(WMP) to acquire, get, possess PMP *kamet ma-kanBontok(WMP) cooked rice PAN *ma-kaen ma-kanCasiguran Dumagat(WMP) edible PAN *ma-kaen ma-kánIfugaw(WMP) it is edible PAN *ma-kaen ma-kanItawis(WMP) that which is edible PAN *ma-kaen ma-kanJavanese(WMP) to feed an animal PAN *ma-kaen ma-kanKadazan Dusun(WMP) to eat PAN *ma-kaen ma-kánKankanaey(WMP) cooked rice; in tales, however, it may mean any rice PAN *ma-kaen ma-kanKayan(WMP) to feed animals, etc. (and also used of people) PAN *ma-kaen ma-kanMalay(WMP) to eat; to consume; to wear away; (in chess) to take a pawn or piece; (of weapons) to take effect (e.g. di-makan peluru ‘killed by a bullet’) PAN *ma-kaen ma-kánPaiwan(Formosan) be eaten PAN *ma-kaen ma-kanThao(Formosan) will eat; eat (irrealis) PAN *ma-kaen ma-kanKayan (Uma Juman)(WMP) to feed (humans) PAN *ma-kaen ma-kanBisaya (Limbang)(WMP) to eat PAN *ma-kaen mak-ānakOld Javanese(WMP) have as a child, consider as one's child PWMP *maka-anak ma-kan-anAcehnese(WMP) to eat; all food other than rice PAN *ma-kaen ma-kan-anMalay(WMP) food PAN *ma-kaen makan-anSundanese(WMP) drive weft threads through the warp PMP *pakan makan aŋinMalay(WMP) take the air PMP *haŋin m-aka-naŋúluKanakanabu(Formosan) to swim PAN *Naŋuy maka-nem-elʸPaiwan(Formosan) six times (days, occasions) PAN *maka-enem makaniHawaiian(OC) wind, breeze; gas in the stomach, flatulent wind; to blow; fig., to show anger; ghost, spirit POC *mata ni aŋin ma-kan-iKaro Batak(WMP) to feed, give food to PAN *ma-kaen maka-nm-enPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) sixty PAN *maka-enem makan sa-daunMalay(WMP) to eat off the same plate PMP *dahun makaŋAgutaynen(WMP) stand with the legs spread apart (as someone blocking a doorway) PAN *bakaŋ₁ maka-ŋaŋaTontemboan(WMP) stay wide open, as the mouth PMP *ŋaŋa₂ maka-ŋaranOld Javanese(WMP) with the name, called PMP *ŋajan maka-ŋégIlokano(WMP) to be able to hear PPH *maka-deŋeR maka-ŋi-ŋílo(h)Aklanon(WMP) causes one to grimace, sets the teeth on edge (as when eating something very sour or hearing a grating noise) PAN *ŋilu maka-ŋísiBikol(WMP) absurd, amusing, comical, funny PMP *ŋisi maka-padpádBikol(WMP) to blow a boat, causing it to drag anchor (the wind); to be blown away by the wind PPH *padpád maka-paka-sawáPangasinan(WMP) dull, boring PWMP *saweqaq maka-pa-keláwPangasinan(WMP) strange, amazing PWMP *kelaw ma-kapálKapampangan(WMP) thick, wide PWMP *ma-kapal ma-kapálPangasinan(WMP) thick PWMP *ma-kapal ma-kapálTagalog(WMP) thick PWMP *ma-kapal ma-kapanMa'anyan(WMP) thick PWMP *ma-kapal maka-pateTontemboan(WMP) having died, having gone out (of fire) PMP *p-atay maka-pat-patBalinese(WMP) all four, four each PWMP *maka-epat maka-pa-túrogIlokano(WMP) something that causes someone to sleep, sleeping pill PPH *maka-tuduR maka-piaSangir(WMP) to improve PMP *pia₂ maka-piaYami(WMP) slowly, very well PMP *pia₂ maka-pida-lʸPaiwan(Formosan) how many days? PAN *maka-pija maka-piláCebuano(WMP) how many times? PAN *maka-pija maka-píliʔMasbatenyo(WMP) can choose, can select, can pick out, can decide on PAN *piliq maka-pitóBikol(WMP) to have seven PAN *maka-pitu maká-pitóTagalog(WMP) seven times PAN *maka-pitu maka-pitúCebuano(WMP) seven times PAN *maka-pitu maka-pituThao(Formosan) seven units of physical measurement PAN *maka-pitu ma-kápoyBikol(WMP) to feel weak, weary, tired PPH *ma-kápuy ma-kápoyPangasinan(WMP) weak, ineffectual, inferior, in poor condition PPH *ma-kápuy maka-pt-elPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) forty PAN *maka-Sepat maka-ptu-lPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) seventy PAN *pitu₁ maka-pukawTagalog(WMP) to provoke; to stir up; to excite; to wake; to enkindle; to excite; to inspire; to cause or awaken thought or feeling PWMP *pukaw₃ maka-púliŋBikol(WMP) to fall into the eye (dirt, dust, cinders) PWMP *puliŋ₂ maka-puputOld Javanese(WMP) having as end, finally, end in, result in, turn into PWMP *putput₃ maka-pus-púsoIlokano(WMP) kind-hearted PMP *pusuq₁ maka-putulMurut (Timugon)(WMP) able to be cut or severed PMP *putul maka-ramutIlokano(WMP) to be able to grow roots, take root; (fig.) to be financially stable PWMP *maka-Ramut ma-karaŋOld Javanese(WMP) with coral; with rocks PMP *karaŋ ma-káraŋYami(WMP) high, tall PWMP *kazaŋ₁ maka-rateŋItbayaten(WMP) able to arrive PWMP *maka-dateŋ maka-ratiŋSangir(WMP) to reach PWMP *maka-dateŋ maka-ratíŋTagalog(WMP) to be able to arrive at PWMP *maka-dateŋ maka-ratoŋMurut (Timugon)(WMP) able to arrive PWMP *maka-dateŋ maka-raxanItbayaten(WMP) to pass away, to be out of season PMP *zalan maka-rayaItbayaten(WMP) to approach the land by sea PAN *daya maka-ririMakatea(OC) cold POC *maridriŋ ma-karraʔTae'(WMP) hard, raw, rough PMP *keRas maka-ruaMakassarese(WMP) second PMP *maka-duha maka-ruaTontemboan(WMP) twice PMP *maka-duha maka-ru-rúsokIlokano(WMP) nauseating PPH *maka-Rusuk maka-ruzaThao(Formosan) paddle a boat PAN *aluja (m)a-kasOld Javanese(WMP) hard, inflexible, unyielding, obstinate PMP *keRas maka-sagótTagalog(WMP) able to answer; to recite; to say part of a lesson; to answer a teacher’s question PPH *sagút maka-sakábKapampangan(WMP) lying face down PPH *sakeb maka-sákitBikol(WMP) to cause difficulties PMP *sakit maka-sakítTagalog(WMP) to hurt; to cause injury or pain to (physically) PMP *sakit maka-saláʔMasbatenyo(WMP) sin, make a mistake, transgress, disobey, violate PMP *salaq₁ maka-sambótBikol(WMP) to make a good match for oneself; to land a good catch (as a marriage partner, a girlfriend or boyfriend) PPH *sambut₁ maka-sambótTagalog(WMP) to be able to catch something; to be able to recover, e.g. one’s capital in an investment PWMP *sambut₂ maka-sandigMurut (Timugon)(WMP) able to lean on PMP *sandiR máka-saŋkótTagalog(WMP) to be involved or implicated in an affair PWMP *saŋkut maka-saŋ-saŋítIlokano(WMP) to feel like crying PMP *taŋis maka-sáwaʔTagalog(WMP) to cloy; to make weary by too much of something pleasant PWMP *saweqaq ma-ka-saysay-ánTagalog(WMP) eventful; full of events; historic; historical; famous in history; memorable; especially happy PPH *sáysay ma-ka-saysay-an-unCebuano(WMP) historic, full of history PPH *sáysay maka-síkoBikol(WMP) to get poked with the elbow PWMP *maka-siku maka-sílawTagalog(WMP) to glare; to shine strongly or unpleasantly; to shine so as to hurt PMP *silaw maka-sim-atj-elʸPaiwan(Formosan) four times PAN *maka-Sepat maka-simsímIlokano(WMP) to have a taste of PPH *simsím maka-soŋOld Javanese(WMP) having (using) as cover (protection), covered by, in the shadow of; being (serving as) cover, etc. PWMP *saeŋ ma-kaspalBunun(Formosan) thick PAN *kaS(e)pal maka-súgatIlokano(WMP) to be stinging, of a wound PWMP *maka-suRat maka-súgatTagalog(WMP) to wound PWMP *maka-suRat maká-sukáTagalog(WMP) to sicken; to make sick; to nauseate PPH *suka₂ maka-sumpálKapampangan(WMP) able to block up or gag PWMP *sumpel maka-sumpiŋOld Javanese(WMP) to use as a sumpiŋ, to serve as a sumpiŋ PWMP *sumpiŋ₂ ma-kataBare'e(WMP) Alocasia celebica, itching taro PMP *ma-gatel maka-tāTongan(OC) a sling; to sling stones, to use a sling (= ‘stone’ + ‘hit’) POC *maga maka-tagtágBikol(WMP) tiring (of a long trip) PPH *tagtag maka-tákutKapampangan(WMP) frightening PAN *takut ma-katálAgta (Dupaningan)(WMP) itchy PMP *ma-gatel maka-talluMakassarese(WMP) third PWMP *maka-telu maka-tallu-naMakassarese(WMP) the third PWMP *maka-telu maka-talu-nBalinese(WMP) a period of three days PWMP *maka-telu maká-taʔónTagalog(WMP) to fortunately find someone or something one needs very badly PMP *taqun maka-tapakKapampangan(WMP) barefoot PWMP *tapak₁ maká-tápakTagalog(WMP) to happen to step on PWMP *tapak₁ maka-TasPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) on PAN *aCas maka-tasikOld Javanese(WMP) having as sea, surrounded by sea PMP *tasik maká-tatlóTagalog(WMP) thrice, three times PWMP *maka-telu ma-ka-taʔuTontemboan(WMP) to give knowledge of, inform PWMP *ka-taqu₁ maka-tawaGaddang(WMP) to laugh PPh *maka-tawa maka-tawénIlokano(WMP) of the duration of one year PMP *taqun ma-katelBinukid(WMP) itchy; to scratch an itch on one’s body PMP *ma-gatel maka-tenniWetan(CMP) weaver PAN *tenun ma-katexItbayaten(WMP) itchy, to be itchy PMP *ma-gatel maka-tidugCasiguran Dumagat(WMP) able to sleep PMP *tiduR maka-timbáŋBikol(WMP) to be across from or opposite PWMP *timbaŋ maka-timbáŋTagalog(WMP) of equal weight, referring to persons or things; of equal importance or value PWMP *timbaŋ maka-timbólTagalog(WMP) floating PWMP *timbul maka-tiŋáBikol(WMP) get stuck between the teeth (particles of food) PMP *tiŋah maka-tiŋaaʔMurut (Timugon)(WMP) able to look upward PWMP *tiŋadaq maka-tiyádTagalog(WMP) able to stand on one’s toes PPH *tiqad ma-ka-tjelu-lʸPaiwan(Formosan) three (times, days, occasions) PAN *telu ma-katkatItbayaten(WMP) to be lifted or raised PWMP *katkat₁ maka-tohOld Javanese(WMP) to have as a stake, put up for stake; to stake, risk PMP *taRuq ma-katolBanggai(WMP) scabies, mange PMP *ma-gatel ma-katolBanggai(WMP) scabies, itch PMP *gatel ma-katólMasbatenyo(WMP) itchy PMP *ma-gatel ma-katol-onBanggai(WMP) suffer from scabies PWMP *gatel-en ma-katol-onBanggai(WMP) mangy, scabby PMP *gatel ma-katsPaiwan(Formosan) be(come) bitten PAN *ma-kaRaC maka-túdogIsneg(WMP) able to sleep PPH *maka-tuduR ma-katulMansaka(WMP) itchy PMP *ma-gatel maka-túladTagalog(WMP) to be able to imitate or copy PWMP *tulad maka-tulóBikol(WMP) to have three PWMP *maka-telu maka-túlogTagalog(WMP) able to sleep PPH *maka-tuduR máka-tulógTagalog(WMP) to fall asleep PPH *maka-tuduR maka-tulóyTagalog(WMP) able to continue or proceed PMP *tuluy₁ maka-tulúCebuano(WMP) three times PWMP *maka-telu maka-túrogMasbatenyo(WMP) sleep, fall asleep PAN *tuduR makaʔuHawaiian(OC) fear; frightened, afraid POC *matakut makauPokau(OC) to fear, be afraid POC *matakut maka-ukaThao(Formosan) lose something one cannot find PAN *uka₁ m-ā-kau(-kau)Hawaiian(OC) able, competent, capable, efficient, adept, skilled, expert, qualified; prepared, ready; competence, proficiency; to know how, to to well PMP *taqu₂ maka-ulliIsneg(WMP) able to return PPh *maka-uliq₂ maka-umayIlokano(WMP) able to come PAN *um-ai ma-kāʔunRomblomanon(WMP) will eat PAN *ma-kaen ma-kaʔun-káʔunMasbatenyo(WMP) very edible PAN *ma-kaen maka-unúmCebuano(WMP) six times PAN *maka-enem maka-upátCebuano(WMP) four times PWMP *maka-epat maka-usáCebuano(WMP) once PPh *maka-esa maka-uwiʔTagalog(WMP) able to go home PPh *maka-uliq₂ makaːwKiput(WMP) walk PWMP *makaw makawMelanau (Mukah)(WMP) walk PWMP *makaw makawMelanau (Mukah)(WMP) to walk PMP *l<um>akaw maka-walóBikol(WMP) to have eight PAN *maka-walu maka-walóTagalog(WMP) eight times PAN *maka-walu maka-walúCebuano(WMP) eight times PAN *maka-walu maka-walu-lʸPaiwan(Formosan) eight (times, days) PAN *maka-walu maka-waru-nPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) 80 PAN *maka-walu maka-wa-wutaSangir(WMP) become blind PPh *maka-buta maka-wuk-aŋSangir(WMP) able to make drunk, intoxicating PMP *buhuk maka-wulurTontemboan(WMP) follow a ridge, walk along the ridge of a mountain PMP *bulud₃ ma-káyaBikol(WMP) to bear, tolerate, withstand; to be capable of; to have the capacity to do; to manage to do; to cope with or handle PWMP *kaya maka-yamotItbayaten(WMP) due to, because of PWMP *maka-Ramut ma-kayuTontemboan(WMP) become woody or hard PPH *ma-kahiw ma-kayu-nTontemboan(WMP) grown over with trees, where formerly there were none PPH *ma-kahiw ma-kaʔasTetun(CMP) strong, durable, resistant, sturdy PMP *keRas m-akdemItbayaten(WMP) to be dark or shaded PPH *ke(n)dem ma-kdémPangasinan(WMP) sharp PWMP *ma-tazem makeHawaiian(OC) die; defeated, killed, unfortunate; to faint; death, fainting, danger of death, peril, destruction, misfortune; kill; deathly, deadly, faint, deceased, late; obsolete; poisonous; desire, want, to want POC *mate makeHawaiian(OC) price, barter, exchange PCEMP *matay₂ make-aHawaiian(OC) passive/imperative of make: be defeated, be killed POC *mate-a ma-kedkedItbayaten(WMP) being tied PPH *kedked ma-kekeTongan(OC) to bend, be bent, crouch up, withdraw POC *keke₂ ma-kəkəbOld Javanese(WMP) closed, covered, quiet PMP *kebkeb₁ ma-kəmu-kəmuOld Javanese(WMP) to keep in the mouth (a liquid), rinse with PMP *kemuR ma-kepalBinukid(WMP) thick in dimension; dense (as rainclouds) PPH *kepal makerKamarian(CMP) bandicoot PCEMP *mansər makerNumfor(SHWNG) to itch PEMP *ma-katel ma-kesegBinukid(WMP) forceful, strong PAN *ma-keseR ma-kəsə́gPalawan Batak(WMP) strong PAN *ma-keseR ma-kəsərPuyuma(Formosan) is strong PAN *ma-keseR ma-keskesItbayaten(WMP) to be rolled up PWMP *keskes₂ m-aketKiput(WMP) sick, ill PMP *ma-sakit makətSasak(WMP) to stick, adhere to PMP *maket maketManggarai(CMP) to stick, adhere to PMP *maket ma-ketanWatubela(CMP) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem ma-kəɁkabəɁSangir(WMP) become hollowed out, become a pit (after digging) PPH *kabkáb maki-Agta (Eastern)(WMP) affix indicating associative activity by a few people PPH *maki- makiFutunan(OC) sick POC *masakit maki-Ifugaw(WMP) prefix denoting that an action is done together with another, or in company with others PPH *maki- maki-Ilokano(WMP) participative (social), intransitive verbal prefix that takes the -ak series pronoun enclitics PPH *maki- maki-Kankanaey(WMP) a verbal prefix indicating companionship PPH *maki- makiMaori(OC) invalid, sick person; sore; to afflict, of an illness POC *masakit makiRarotongan(OC) general term for disease, sickness or illness of any nature: the word with which it is joined denotes the particular disease or illness; sick, affected by disease, ill POC *masakit maki-Tagalog(WMP) prefix for verbs meaning ‘to join in company’ or ‘to join in an act’ PPH *maki- maki-Bikol(WMP) verbal affix, social action series, infinitive-command form PPH *maki- maki-ágawBikol(WMP) jostled, scramble for, push your way ahead PAN *qaRaw maki-águmKapampangan(WMP) to join a group PPH *agúm maki-araThao(Formosan) pluck rice heads between the thumb and index finger in harvesting PAN *ala maki-asáwaIlokano(WMP) to marry, wed, said of women PAN *qasawa maki-atáwaItawis(WMP) to marry, said of girls PAN *qasawa maki-bágayMasbatenyo(WMP) get along with people, have good interpersonal relations, be congenial PWMP *bagay ma-kibbákKankanaey(WMP) to clap; to clash, as parts of banana stems against each other PWMP *kibak maki-búsogBikol(WMP) struggle, grapple, fight with PAN *busuR₁ maki-dágosBikol(WMP) to stay or live with, to board, lodge PPH *dagus₂ maki-daldálBikol(WMP) to gossip with, talk a lot to PPH *daldál maki-duŋánBikol(WMP) to do something at the same time as someone else PMP *deŋan maki-gubátIlokano(WMP) to wage war with PPH *gubát maki-kampíTagalog(WMP) to join an alliance PPH *kampi ma-kikiFortsenal(OC) cold POC *maridriŋ maki-kilálaKapampangan(WMP) to recognize PAN *kilala ma-kilálaMasbatenyo(WMP) be recognized, be identified PWMP *ma-kilala ma-kilalaOld Javanese(WMP) to have the usufruct (right to the service) of PWMP *ma-kilala má-kilalaTagalog(WMP) to know; to be acquainted with; to have knowledge of a person; to know someone; to be characterized; to be distinguished; to pick out or recognize someone or something from surroundings; to recognize; to know again; to discern; to know PWMP *ma-kilala maki-lalákiIlokano(WMP) to have an affair with a man PWMP *la-laki ma-kilapBalinese(WMP) to flash, of lightning, to lighten PWMP *ma-kilap ma-kilápIlokano(WMP) shining, glittering, sparkling PWMP *ma-kilap ma-kilat-ánBikol(WMP) to be struck by lightning PMP *kilat₁ ma-kilawAgutaynen(WMP) glaring, as of a bright light PWMP *kilaw₂ maʔ-kilaʔ-kilaʔTae'(WMP) like lightning, meaning very hot, of the sun, very fierce, fiery, of actions; be lucky, luck out PMP *kila-kilat ma-kilhimThao(Formosan) will look for, will search for PAN *ma-kiRim ma-kilhkilhThao(Formosan) will file PAN *kiRkiR ma-kilimAmis(Formosan) found PAN *ma-kiRim ma-killóIlokano(WMP) to become bent, twisted PMP *ma-kiluq *ma-kiLoŋoPRuk(Formosan) crooked, curved PAN *kiluŋ maki-lubóŋBikol(WMP) to attend a funeral PAN *lebeŋ₁ maki-makiMaori(OC) cutaneous disease POC *masakit maki-makiRarotongan(OC) be indisposed; be ill or feel ill; be suffering from some complaint POC *masakit ma-kimayAgutaynen(WMP) for a part of the body to become atrophied; small bananas with no flesh because of excessive heat PPH *kimay makim-pizaThao(Formosan) have several of something PAN *pijax ma-kináŋTagalog(WMP) brilliant; luminous; shining (by its own light); lustrous, having lustre PWMP *kiñaŋ makin-dáyaIlokano(WMP) on the east side PAN *daya ma-kinígTagalog(WMP) to listen PAN *kiŋeR ma-kinitKalamian Tagbanwa(WMP) hot PPh *ma-qinit makin-tutuzThao(Formosan) to gather together, collect in one place (as baby chicks under a hen’s wing) PAN *susuN maki-pag-luáIlokano(WMP) to sympathize with PMP *luheq maki-páyoŋIlokano(WMP) to share an umbrella PWMP *payuŋ maki pivaRarotongan(OC) fevers of any kind POC *masakit ma-kípotTagalog(WMP) narrow; close; with little space PMP *kiput ma-kippitGaddang(WMP) narrow (McFarland 1977:524) PAN *kipit maki-rapitMurut (Timugon)(WMP) ask someone to accompany one to his destination PWMP *dapit ma-kiruArosi(OC) crooked PMP *ma-kiluq maki-sabáyBikol(WMP) to go with; to do something at the same time as PWMP *sa(m)bay maki-sabáyTagalog(WMP) to go or leave at the same time with another or others PWMP *sa(m)bay maki-sámaTagalog(WMP) to unite; to join with others PWMP *sama maki-sápiɁTagalog(WMP) to join as a member PWMP *sapiq ma-kitaIlokano(WMP) to see, notice; able to be seen PWMP *ma-kita má-kítaTagalog(WMP) to be seen; to see; to sight; to catch sight of; to appear; to be able to be seen; to find; to be found PWMP *ma-kita maki-tábonIlokano(WMP) to attend a funeral PMP *tabun₂ maki-tagbóʔBikol(WMP) to have a meeting with PPH *tag(e)búq maki-tauMapun(WMP) to make something known to someone; to inform PMP *taqu₂ ma-kite ma-kiteYakan(WMP) to show something off PWMP *ma-kita makit-pizaThao(Formosan) do something several times PAN *pijax maki-tuqa-tuqashThao(Formosan) to be old (of people) PAN *tuqaS maki-túrogIlokano(WMP) to sleep with someone PAN *tuduR makit-ziwanThao(Formosan) gradually become tall and slender, as a sapling PAN *Niwaŋ maki-umátBikol(WMP) to inquire about something PPH *umat maki vaineRarotongan(OC) menses (lit. ‘woman’s sickness’) POC *masakit ma-kiwiAgutaynen(WMP) facial paralysis of one side of the mouth, causing the mouth to appear crooked and droopy; to intentionally screw up one’s mouth in disgust PPH *kiwih maki-xubátIsneg(WMP) to fight, to go to war PPH *gubát mak-kaddútItawis(WMP) to pinch PWMP *kezut₂ mak-kahíItawis(WMP) to say PAN *kaRi₁ mak-kaiʔMandar(WMP) hook onto something PAN *kawit mak-kānIsneg(WMP) to be able to eat; edible stuff PPh *maka-kaen mak-katálItawis(WMP) to itch; to be in sexual heat (of animals) PMP *gatel makka-tudukAtta (Pamplona)(WMP) to sleep PPH *maka-tuduR mak-ka-túrugItawis(WMP) to sleep PAN *tuduR mak-káyuItawis(WMP) to gather firewood PMP *kahiw makkitTetun(CMP) to bite PMP *um-a(ŋ)kit mak-kúllekItawis(WMP) to shout, scream PWMP *kuliqik m-ákkupItawis(WMP) gather up in both hands cupped together PMP *aŋkup₁ mak-kutanaBuginese(WMP) ask, inquire about PWMP *maR-kutaña mak-kutuBuginese(WMP) to delouse PWMP *maR-kutu mak-kútuItawis(WMP) to delouse PWMP *maR-kutu mak-ma-kanBontok(WMP) edible PPh *maka-kaen mákoSambal (Botolan)(WMP) go PWMP *makaw makoSambal (Botolan)(WMP) to go PMP *l<um>akaw ma-kohuMono-Alu(OC) fog POC *kopu mak-olihOld Javanese(WMP) obtain, get, overpower, defeat, catch PWMP *maka-uliq₁ makolona nipiWolio(WMP) lime (fruit; with thin skin) PMP *nipis mākoluHawaiian(OC) thick, heavy, deep, as clouds; thick-coated, as with dust; laden, as a high chief with taboo POC *matolu mākolu-koluHawaiian(OC) chubby; thick, as a plank POC *matolu-tolu ma-konOld Javanese(WMP) to tell someone to do something, order PWMP *kuan₂ ma-koŋkoŋAmis(Formosan) to be hollow inside PAN *kuŋkuŋ₁ m-akopKenyah(WMP) scoop with both hands PMP *aŋkup₁ makópaBikol(WMP) tree growing up to ten meters and producing a juicy, edible fruit, small, waxy and pear-shaped in appearance, mountain apple, rose apple: Syzygium malaccense PPH *makúpa makópaTagalog(WMP) Malay rose apple tree and its fruit PPH *makúpa ma-kotayIbatan(WMP) to be plentiful, of tangerines PPH *kutay ma-kotoItbayaten(WMP) infested with lice PMP *ma-kutu (makoto) lio-liMarovo(OC) kind of large triggerfish POC *lio-lio (m)akowMurut (Tagol)(WMP) to walk PMP *l<um>akaw ma-kpitKavalan(Formosan) pressed in PAN *kepit mak-shna-shnawThao(Formosan) breathe; fontanelle; temple PAN *Seŋaw mak-shnawThao(Formosan) to breathe; mean something sincerely, speak ‘from the heart’ PAN *Seŋaw ma-ktɨlKalamian Tagbanwa(WMP) strong PAN *ma-keseR makuaHawaiian(OC) parent, any relative of the parents’ generation, as uncle, aunt, cousin; Catholic father; main stalk of a plant; adult; full-grown, mature, older, senior; fig., benefactor, provider, anyone who cares for one; the Lord POC *matuqa mākuaHawaiian(OC) parents, etc. (plural of makua) POC *matuqa m-aku-a-talhaməSaaroa(Formosan) to taste PAN *tañam ma-kubal-ánBikol(WMP) to have a callus on the body PWMP *kubal ma-kubkóbTagalog(WMP) to be besieged PPH *kubkub₁ ma-kudaPaiwan(Formosan) how is it? what’s happening? PAN *ma-kuja ma-kudaPuyuma(Formosan) why? how? PAN *ma-kuja ma-kuda-kudaPaiwan (Western)(Formosan) how much? PAN *kuja ma-kujaBare'e(WMP) how? why? PAN *ma-kuja ma-kukukOld Javanese(WMP) to cluck, of a hen PWMP *kukkuk (m)a-kukusOld Javanese(WMP) with smoke, smoking PWMP *kuskus₁ ma-kumiTontemboan(WMP) pluck out facial hair PMP *kumi makumpu ompuBare'e(WMP) great grandchild PMP *empu ma-kúnatTagalog(WMP) ductile; resilient; bending without breaking; flexible; pliable; stingy; mean PPH *kúñat ma-kunduMandar(WMP) dull, blunt (of parang, knife) PWMP *ku(n)dul ma-kuñatKapampangan(WMP) tough, rubbery, resilient PWMP *keñat ma-kúñatKapampangan(WMP) tough, rubbery, resilient PPH *kúñat makúpaAklanon(WMP) a tree and its fruit: Eugenia aquea PPH *makúpa makúpaCebuano(WMP) a small tree cultivated for its red, top-shaped fruits, with white, spongy meat and a mild flavor, a large meaty variety of the Syzygium samarangense PPH *makúpa makúpaIlokano(WMP) the mountain apple or Malay apple: Eugenia javanica PPH *makúpa ma-kurapPaiwan(Formosan) to have scabies PAN *kurap ma-kurapPuyuma(Formosan) get or have ichthyosis PAN *kurap ma-kuri-kurisPazeh(Formosan) very skinny PAN *ma-kuliC maʔ-kurin misaTae'(WMP) have one’s own household PMP *kudin ma-kurisPaiwan(Formosan) to have kuris PAN *kuris₁ ma-kurisPazeh(Formosan) skinny, lean, thin PAN *ma-kuliC ma-kúsogAklanon(WMP) strong, powerful, mighty PAN *ma-keseR ma-kusógBikol(WMP) powerful, strong, vigorous; heavy (as a rain); loud (as a radio); aloud (as in reading) PAN *ma-keseR ma-kusógWaray-Waray(WMP) strong; energetic; powerful PAN *ma-keseR ma-kusog-ánBikol(WMP) fearless, daring PAN *ma-keseR ma-kusog-ónBikol(WMP) raging, terrific, turbulent, violent, wild (as a storm); blaring (as a radio) PAN *ma-keseR ma-kusúgHiligaynon(WMP) strong, energetic, healthy PAN *ma-keseR ma-kusugTausug(WMP) strong, vigorous, powerful (of rain, coughing), heavy PAN *ma-keseR ma-kutsuPaiwan(Formosan) to be deloused PAN *ma-kuCu ma-kútuKapampangan(WMP) lice-infested PMP *ma-kutu ma-kutuTontemboan(WMP) to delouse PWMP *maR-kutu ma-kúyogBikol(WMP) obedient, mindful, heedful PPH *kúyug ma-kuyuʔ-kuyuʔTae'(WMP) dripping wet (as from having been caught in the rain) PWMP *kuyup ma-kwaAlune(CMP) yawn PCEMP *mawab mak-wuniWetan(CMP) sacrificer, priest PMP *bunuq₂ mak-wunuLeti(CMP) the one who kills PMP *bunuq₂ mak-za-zamzamThao(Formosan) chew betel nut, chewing gum, or other substances that one does not intend to swallow PAN *ñamñam mālBuli(SHWNG) pounded tree bark; clothing of same PCEMP *malaw malGedaged(OC) a tree, it bark is used to make G-strings and blankets; loincloth made from the bark of mal PCEMP *malaw malSeimat(OC) laugh, smile PCEMP *malip malSelaru(CMP) loincloth PCEMP *malaw malTakia(OC) reef, a chain of rocks, coral, or a ridge of sand at or near the surface of water POC *mwaloq malTanga(OC) bark cloth, and especially the inner bark of the breadfruit tree, beaten and used as cloth, although many other species are used; mourning band of bark cloth worn around the neck or on the upper arm by female mourners PCEMP *malaw malTolai(OC) species of small tree, Brousonnetia papyrifera, the bark of which is used for making cloth; native cloth made from this bark; cloth, waist-cloth, loin-cloth, clothing, clothes (in general); to wear cloth or clothes, be dressed PCEMP *malaw malWoleaian(OC) animal, bird, animate object POC *manuk malaAsilulu(CMP) dry PMP *maja mala-Biliau(OC) eye PMP *mata malaBoano₂(CMP) dry PMP *maja m-alaBuginese(WMP) get, fetch, obtain PAN *um-alaq m-alaBuginese(WMP) to take PAN *um-ala malaBwaidoga/Bwaidoka(OC) wind, weather, time of day (often with a notion of a supernatural force that manifests itself in the weather) POC *mana₂ malaFutunan(OC) misfortune, bad luck PMP *malaŋ malaHoti(CMP) bandicoot PCEMP *mansar m-alaʔLun Dayeh(WMP) miss the target PWMP *s<um>alaq malaMota(OC) ill; bad PMP *malaŋ malaMotu(OC) tongue POC *maya *maLaPRuk(Formosan) to take PAN *um-ala malaSa'a(OC) harm PMP *malaŋ malaSamoan(OC) scourge, plague; tragedy, disaster PMP *malaŋ malaTakia(OC) eye PMP *mata malaTongan(OC) misfortune, bad luck or suffering, esp. as resulting from, or coming as the Nemesis of, wrongdoing PMP *malaŋ mala-acawaSakizaya(Formosan) to marry, get married, become husband and wife PAN *qasawa mala-acawa-aySakizaya(Formosan) to be a married couple PAN *qasawa mala aiAsilulu(CMP) kind of tree the bark of which was formerly used to make loincloths PCEMP *malaw malaalYapese(OC) dancing place, public open place in village, village square POC *malala ma-laalBanggai(WMP) hungry PMP *lapaR₁ ma-labás-anIlokano(WMP) to be passed by PPH *labas ma-labegPalawan Batak(WMP) wide PMP *labeR₁ ma-labelManobo (Kalamansig Cotabato)(WMP) wide PMP *labeR₁ ma-labi-anAgutaynen(WMP) to be overcome by the night; to be benighted PPH *ma-Rabi-an ma-labuTae'(WMP) to sink, go down, fall to the ground PWMP *labuq₁ (m)a-labuhOld Javanese(WMP) to cast oneself down (on or into something) and seek one’s death; to cast something into the water PWMP *labuq₁ ma-labúŋBinukid(WMP) abundant, long, thick of growth; thick, dense; to grow thick, abundantly PPH *labuŋ ma-lábuŋKapampangan(WMP) leafy PPH *dabuŋ ma-labutBunun(Formosan) pull up grass PAN *RabuC malaeSamoan(OC) open space in the middle of a village, village green (such an area is of high social importance); sports ground, playground POC *malaqe mal-aeaSimalur(WMP) have a father PMP *aya₂ ma-laealSimalur(WMP) to sail, set out on a voyage PAN *layaR mal-aeu-aeuSimalur(WMP) gather firewood PMP *kahi-kahiw ma-lafiAmis(Formosan) to eat dinner (as in ma-lafi kita ‘Let’s eat dinner!’) PAN *Rabiqi ma-lafuKwaio(OC) soft, well cooked inside (of root crops) POC *Rapuk ma-lagíwHanunóo(WMP) run, will run PAN *ma-laRiw ma-lagoAyta Abellan(WMP) young, of fruits (as coconuts) PPH *ma-laguq ma-lagóPangasinan(WMP) healthy, vigorous PPH *ma-laguq ma-lagóʔTagalog(WMP) luxuriant; lush, growing thick and green PPH *ma-laguq ma-lagtókBikol(WMP) half-cooked rice (referring to the popping sound made when eaten) PWMP *lagetuk ma-lahaPaulohi(CMP) rat, mouse PAN *labaw₁ ma-lahawNarum(WMP) to walk PMP *lakaw maḷaha-wuaʔSangir(WMP) bring compulsory tribute from the adjacent fields (of slaves) PMP *buat₁ mala-hôLabu(OC) eye; face PMP *mata malaiFijian(OC) withered, faded; to wither, fade POC *malai malaiKove(OC) tired; feeling lazy POC *malai malaiLakalai(OC) to be withering or drying up, of leaves, fruit, copra (when completely dry = pakuku) POC *malai ma-laiRotinese(CMP) run away, flee PAN *ma-laRiw ma-lakaAgutaynen(WMP) rare, seldom; to be spaced or thinned out PWMP *ma-laka ma-lákadTagalog(WMP) to be within walking distance; to be able to get something by negotiating or by using influence PMP *lakaj ma-lakásTagalog(WMP) strong; physically strong; having much force, power, etc.; powerful; tough, hardy; hard; boisterous; violent; wild; rugged, sturdy; potent, strong; forceful, vigorous; hearty, strong and well; loud, not quiet or soft; making a great sound PMP *lakas ma-lakéyKankanaey(WMP) go grow old, of age PWMP *lakay ma-laklak-anIlokano(WMP) to be skinned, flayed PWMP *laklak ma-laktaw-ánBikol(WMP) to get missed, overlooked; to get omitted or skipped over PPH *lak(e)táw ma-lakúbIlokano(WMP) to be surrounded PPH *lakub malalaManam(OC) market place, assembly place POC *malala malalaLakalai(OC) dancing ground; garden cleared but not planted POC *malala malalaVitu(OC) village; island POC *malala ma-lalákiIlokano(WMP) masculine; looking strong and responsible; daring; courageous; intelligent PWMP *la-laki ma-laláŋBikol(WMP) creative; ingenious PPH *laláŋ ma-lálatIsneg(WMP) to skin, to flay PWMP *laslas ma-lálimTagalog(WMP) deep, as a river; deep, meaning hard to understand; profound PAN *ma-dalem ma-laloHawaiian(OC) below, underneath POC *ma-ralom ma-láloIlokano(WMP) too much, excessive PMP *lalu₁ ma-lalomTotoli(WMP) deep PAN *ma-dalem malamMalay(WMP) night PMP *malem ma-lamaFutunan(OC) torch POC *ma-ramaR mā-lamaFutunan(OC) clear, transparent POC *ma-ramaR ma-lamaHawaiian(OC) light, month, moon POC *ma-ramaR ma-lamaKapingamarangi(OC) moon, month; lantern POC *ma-ramaR ma-lamaNukuoro(OC) month, moon POC *ma-ramaR ma-lamaSamoan(OC) (of the dawn, day) break POC *ma-ramaR mā-lamaSamoan(OC) dawn; twilight POC *ma-ramaR mal-amaSimalur(WMP) have a father PAN *maR-amax ma-lamaTongan(OC) to shine, to give light, or send out light POC *ma-ramaR ma-lamaTuvaluan(OC) light (not dark); becoma light POC *ma-ramaR m<al>amaʔ-anCebuano(WMP) container for the lime, betel nut, and betel leaf PMP *mamaq mā-lama-lamaHawaiian(OC) light of knowledge, clarity of thinking or explanation, enlightenment, shining... POC *ma-ramaR ma-lamánBikol(WMP) fleshy, meaty PPH *lamán ma lamánTagalog(WMP) fleshy; having much flesh PPH *lamán ma-lambaSangir(WMP) wide PMP *labeR₁ ma-lambátKapampangan(WMP) a long time ago PWMP *lambat ma-lambótTagalog(WMP) limp; soft; slack PWMP *lembut ma-lambútKapampangan(WMP) soft PWMP *lembut ma-lamígTagalog(WMP) cold, having a low temperature PPH *lamíg ma-lamlámTagalog(WMP) lifeless; languid; indisposed, a little unwell PWMP *lamlam₂ ma-lamósBikol(WMP) to drown PMP *lemes ma-lānMapun(WMP) drive a vehicle or fly a plane PWMP *ma-zalan mal-anaʔSimalur(WMP) have children, bear children, give birth PMP *maR-anak malanaAsilulu(CMP) man, male; husband PMP *ma-Ruqanay ma-lánabBikol(WMP) greasy, referring to the grease or fat that floats on top of a soup or stew PPH *lanéb malaneBanggai(WMP) man; male PMP *ma-Ruqanay ma-lanéhSambal (Botolan)(WMP) withered PPH *lanés ma-lanetAgutaynen(WMP) for plants, leaves, crops to become dried up, withered PPH *lanés ma-lanetAgutaynen(WMP) for plants, leaves, crops to become dried up, withered PPH *lanét ma-lániMalagasy(WMP) stinking PWMP *laŋ(e)qes mala-noLabu(OC) mala-no PMP *mata ma-lanusTausug(WMP) to be or become a spinster or an old bachelor PPH *lanés malaŋBalinese(WMP) to be thwarted, be unlucky (in gambling) PMP *malaŋ malaŋMalay(WMP) adversity; mischance; piece of ill luck PMP *malaŋ m-alaŋToba Batak(WMP) deferential PWMP *alaŋ-alaŋ₁ ma-láŋawBikol(WMP) having many flies; be covered with flies PMP *laŋaw ma-laŋawNgaju Dayak(WMP) to catch flies PMP *laŋaw ma-láŋegAgutaynen(WMP) rancid; musty smelling (of rancid food, or clothes that have been sitting in water) PPH *laŋeg ma-laŋóIlokano(WMP) to be tired of (after frequent use) PAN *laŋu ma-laŋóMapun(WMP) to be tired of PAN *ma-laŋu ma-laŋóyTagalog(WMP) to be able to swim over something PWMP *laŋuy ma-laŋsiAgutaynen(WMP) fishy smelling PMP *laŋ(e)si ma-laŋuBanggai(WMP) drunk PAN *ma-laŋu ma-laŋuPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) surfeit (with food) PAN *ma-laŋu ma laoTorau(OC) walk POC *lako ma-laónTagalog(WMP) to take or last a long time PWMP *ma-laun m-ālapOld Javanese(WMP) take, fetch, carry off PAN *ma-alap ma-lapaSimalur(WMP) cut up, slaughter (as a buffalo) PAN *lapaq ma-lapadCentral Tagbanwa(WMP) wide PMP *lapad mala-palôLabu(OC) eyelid PMP *mata mala-puntíCebuano(WMP) kind of red deep-sea fish with big reddish scales, two feet by six inches, similar to a snapper, but with a filament projecting from the tip of the tail PWMP *punti₂ mala-puntiSamal(WMP) blue-spotted sea perch PWMP *punti₂ ma-laraKambera(CMP) biting, sharp (of taste) PMP *lajaq malasMalay(WMP) unwilling; idle; lazy PMP *males malasYamdena(CMP) soft, supple, as leaves or thread PMP *males ma-lásaŋIlokano(WMP) to be torn apart, separated PWMP *lasaŋ₂ ma-lasehNgaju Dayak(WMP) put down a floor, install a floor PMP *saleR ma-lasemMaranao(WMP) sour PWMP *lasem ma-lasem (< *ma-alsem)Maranao(WMP) sour PWMP *ma-qalesem ma-laslásBikol(WMP) to get slit or ripped; to get torn away (as skin from a limb after a fall or accident) PWMP *laslas ma-laslasToba Batak(WMP) be trampled, of the earth or a pasture, where many people have been PWMP *laslas ma-lasuʔMurut (Timugon)(WMP) hot PAN *lasuq₁ ma-lataAsilulu(CMP) flat, level (as land) PAN *dataR ma-látiʔTagalog(WMP) marshy; soft and wet land PWMP *latiq ma-lʸatuPaiwan(Formosan) become boiled (meat) PAN *Nasu ma-lauBuli(SHWNG) toward the sea and toward the speaker PCEMP *laur malauSamoan(OC) name given to red squirrel-fishes belonging to genera Holocentrus and Myripristis PMP *taRaqan ma-laudəʔSangir(WMP) of the sea, marine PWMP *ma-lahud malau mouSa'a(OC) an islet POC *motus ma-launTae'(WMP) old, kept for a long time PWMP *ma-laun ma-lautNgaju Dayak(WMP) leave the coast, put out to sea PWMP *ma-lahud ma-lawaGitua(OC) long, tall, high, far PAN *lawa₁ malawasMinyaifuin(SHWNG) long PAN *lawas₁ ma-lāwayAgutaynen(WMP) impolite, rude, coarse, vulgar; immodest, indecent, shameful, immoral PPH *law(e)qay ma-láwigBikol(WMP) long (duration of time); lengthy; time-consuming PPH *lawig ma-láwʔayHiligaynon(WMP) ugly, offensive, repulsive PPH *law(e)qay ma-layoYami(WMP) to run PAN *ma-laRiw ma-layuChamorro(WMP) wilted, dry (leaves), showing lack of fluid PMP *ma-layu ma-layuMapun(WMP) wilted, withered PMP *ma-layu ma-layūOld Javanese(WMP) run, run away, take flight, flee PAN *ma-laRiw ma-layuTae'(WMP) wilted, withered PMP *ma-layu ma-layuʔTausug(WMP) far PPH *ma-adayuq ma-laziManam(OC) slippery POC *maralis malaziManam(OC) slippery POC *madrali maL-ʔaz-ʔazemSaisiyat (Taai)(Formosan) to think PAN *ajem *malaʔePPn(OC) meeting place POC *malaqe malaʔeTongan(OC) village green; park, playground, open market place, etc. POC *malaqe ma-laʔónBikol(WMP) to become old, stale (rice) PWMP *ma-laun ma-LbawaSaisiyat(Formosan) swelling PAN *Ribawa maleRotinese(CMP) to wither; become weak, soft, powerless PMP *males ma-ləbuhəʔSangir(WMP) turbid, muddy PWMP *lebuR ma-ledepPaiwan(Formosan) sunset PAN *ledep ma-lekiIbaloy(WMP) of a woman who regularly has illicit relations with men, promiscuous PMP *laki₁ ma-lekkábIlokano(WMP) to be taken apart, torn off, severed, separated PAN *lekab malʸe-kuyaPaiwan(Formosan) in disorder, broken; bad weather PAN *kuya₁ malemKelabit(WMP) several days ago; dark PMP *malem maləmBukat(WMP) night PMP *malem malémIlokano(WMP) afternoon PMP *malem malemLun Dayeh(WMP) night PMP *malem male maiTae'(WMP) come here PAN *um-ai ma-lemekAgutaynen(WMP) tender, soft, as of meat, beans that are boiled; mushy, of rotten fish, etc. PAN *lemek₁ ma-lemetAgutaynen(WMP) to accidentally drown PPH *ma-lemes ma-lemiMalagasy(WMP) soft, mollient, meek, gentle, paralytic PWMP *lemeq ma-lemmeʔMandar(WMP) soft (as banana, jackfruit, etc.) that is already ripe PWMP *ma-lemek ma-ləmmisəʔSangir(WMP) drowned PPH *ma-lemes maləm pə-tuduyMelanau (Mukah)(WMP) nuptial night PAN *tuduR maləm pə-tuduyMelanau (Mukah)(WMP) nuptial night PWMP *pa-tuduR malesBalinese(WMP) lazy PMP *males malesManggarai(CMP) soft; lithe PMP *males maləsSasak(WMP) lazy PMP *males maləsSundanese(WMP) lazy PMP *males maɬe-sivaPaiwan(Formosan) nine (persons) PAN *Siwa ma-letPangasinan(WMP) strong, well-founded PWMP *elet₂ ma-létPangasinan(WMP) strong, well founded PMP *ma-heRet mal-fuʔSimalur(WMP) have hair or feathers PMP *buhek ma-lhicThao(Formosan) tight, constricting, as a belt; firmly in place PAN *ma-SeReC malhim-panaqThao(Formosan) fight in war; throw something at a target PAN *panaq malhka-ka-numaThao(Formosan) do what? perform what? PAN *nema m-alhotToba Batak(WMP) thick, viscous PMP *la(ŋ)ket malh-tukusThao(Formosan) use a walking stick or cane PAN *tukud malh-tukusThao(Formosan) to walk with a walking stick or cane PAN *sukud ma-lhuriThao(Formosan) hard of hearing, deaf PAN *Culi m-alíAklanon(WMP) come on! let's go! PWMP *um-ari maliAlune(CMP) laugh PCEMP *malip m-aliʔBuginese(WMP) drift, float on a current PMP *qaliR maliBuruese(CMP) smile, laugh PCEMP *malip maliFijian(OC) smile PCEMP *malip maliLeti(CMP) laugh PCEMP *malip maliMalay(WMP) small shrub or weed, Leea spp. PMP *mali maliManggarai (West)(CMP) a shrub: Leea rubra PMP *mali maliSeediq(Formosan) buy, sell PAN *b<um>aliw maliSimalur(WMP) come (here, hither) PAN *um-aRi maliTagalog(WMP) a plant: Leea indica (Madulid 1999) PMP *mali maliTugun(CMP) laugh PCEMP *malip maliUlawa(OC) to be roasted POC *mwaRi maliWayan(OC) laugh, smile, grin PCEMP *malip maliWetan(CMP) game, joke; to play PCEMP *malip mali berduri, mali-maliMalay(WMP) Leea sambucina. This latter is associated with a description of a wind violent enough to tear out the very weeds on the lawn PMP *mali-mali ma-líbogBikol(WMP) blurred, fuzzy, indistinct, nebulous, obscure, vague PPH *ma-liqeb(e)R ma-líbogBikol(WMP) blurred, fuzzy, indistinct, obscure, vague PPH *libeg ma-líbog na túbigAgutaynen(WMP) cloudy or murky water PPH *libeg malif(i)Woleaian(OC) (to be) thin, lack thickness (as cloth) PMP *ma-nipis málifi-lifCarolinian(OC) thin, flimsy, flexible POC *manipi-nipis malifi-lifWoleaian(OC) (to be) thin, lack thickness (as cloth) POC *manipi-nipis ma-ligitAgutaynen(WMP) the action of rolling a round or cylindrical object over something, for example, expressing juice from leaves by rolling a glass jar over them like a rolling pin PWMP *li(ŋ)gis ma-ligsáyIlokano(WMP) to slip, slide out of place PPH *lig(e)say malihKelabit(WMP) pregnant (general term) PAN *maliqi m-alihKelabit(WMP) be taboo PAN *paliSi mali-h, mali-kBuruese(CMP) smile at, laugh at PCEMP *malip mali-kakaAmis(Formosan) brothers and sisters belonging to each other PAN *kaka₂ ma-likatAmis(Formosan) to be burning, glowing PAN *likaC ma-likáwMasbatenyo(WMP) prone to denying or telling a lie PAN *likaw malik-mátaʔTagalog(WMP) mirage; an optical illusion; phantasm; a supposed appearance of an absent person dead or living PMP *mata ma-liko-likoItbayaten(WMP) zigzag, not straight, winding PWMP *liku-likuq ma-líkoʔAklanon(WMP) roundabout, indirect; improper (way of doing) PMP *likuq ma-liktawYami(WMP) able to jump over PPH *lik(e)taw maliláŋTagalog(WMP) sulphur PMP *maliraŋ ma-lilitNgaju Dayak(WMP) to wind around, wrap by winding PAN *ma-litlit m-alimPaiwan(Formosan) forget (object/person) PAN *alim mali-malSeimat(OC) laughing, smiling POC *mali-malip ma-lima-lheSaaroa(Formosan) fifty PAN *ma-lima-N mali-maliKapampangan(WMP) a plant: Leea aculeata (Madulid 1999) PMP *mali-mali mali-maliMakassarese(WMP) a shrub, Leea aequata PMP *mali-mali mali-maliWuvulu(OC) fish poison and the vine from which it is obtained PMP *mali-mali ma-limátIsneg(WMP) be drowned PPH *limes ma-limátokBikol(WMP) get bitten by a land leech PWMP *qali-matek ma-lime-hLoniu(OC) five PAN *lima ma-lime-ŋ-onLoniu(OC) fifty PMP *lima ŋa puluq ma-lɨmɨkCentral Tagbanwa(WMP) soft PWMP *ma-lemek ma-limunTausug(WMP) to be entirely covered, out of sight, submerged PMP *limun ma-limúsHanunóo(WMP) to drown PPH *limes ma-linakItbayaten(WMP) to be calm (of sea/ocean) PPH *linak ma-línawHanunóo(WMP) tranquil, still, quiet PMP *ma-linaw ma-lindóŋBikol(WMP) describing a place protected from the sun or wind; shady PAN *liduŋ ma-lindoŋ-ánBikol(WMP) to be shaded, protected PWMP *ma-linduŋ-an ma-lindumTausug(WMP) dark, having very little light PWMP *lidem (m)a-linḍuŋ-anOld Javanese(WMP) to hide behind, seek cover behind PWMP *ma-linduŋ-an ma-liːnisAtta (Pamplona)(WMP) smooth PWMP *linis ma-línisTagalog(WMP) clean; without dirt; pure; clear; sanitary; free from dirt and filth; hygienic; healthful; neat; tidy PPH *línis malinoCheke Holo(OC) calm (sea) POC *ma-lino ma-línogWaray-Waray(WMP) earthquake-prone PAN *linuR mali-nohiKisar(CMP) mockery PCEMP *malip ma-liŋáwAklanon(WMP) noisy, boisterous, raucous PWMP *kaliŋaw ma-liŋáwAklanon(WMP) noisy, boisterous, raucous PWMP *liŋáw ma-liŋaw-ánBikol(WMP) to forget PWMP *kaliŋaw ma-liŋgaŋTausug(WMP) to be or become tipsy PWMP *liŋgaŋ ma-liŋiSamoan(OC) (of rain or tears, etc.) run, pour PCEMP *liŋi ma-liŋiTuvaluan(OC) spilt (in one place) PCEMP *liŋi ma-liŋi-liŋiTuvaluan(OC) spilt (in many places); pour forth (of tears) POC *liŋi-liŋi ma-liŋóPangasinan(WMP) often mistaken PWMP *liŋu ma-liŋuWolio(WMP) forget PWMP *liŋu ma-liŋu-aka dalaWolio(WMP) to lose one’s way PMP *zalan ma-lipátHiligaynon(WMP) to forget, to lose the memory PPH *lipat ma-lipát-anIlokano(WMP) to forget unintentionally PPH *lipat ma-lipat-onBikol(WMP) forgetful PPH *lipat ma-lipayAgutaynen(WMP) to be joyful, to feel happy PPH *lípay ma-lípayAklanon(WMP) happy, glad, joyous PPH *lípay ma-lipayBinukid(WMP) glad, happy; to gladden, make someone happy PPH *lípay ma-ɬipiiSaaroa(Formosan) thin (of materials) PAN *ma-Nipis ma-lipítIlokano(WMP) to be crushed; cornered PMP *liq(e)pit ma-lipítIlokano(WMP) to be crushed, cornered PWMP *lipit ma-lipókKankanaey(WMP) to snap, to crack PPH *lipuk ma-lipúd-anMasbatenyo(WMP) be hidden, be shielded PPH *lipéd maɭi-pusapus na baɭiPuyuma(Formosan) tornado (‘whirling of the wind’) PAN *qali-puspus mal-iriLeti(CMP) left (side) PAN *wiRi ma-lisáʔTagalog(WMP) full of nits (as the hair) PMP *lisehaq, liseqah ma-lisedAgutaynen(WMP) poor; needy; destitute PPH *lised mal-isiSimalur(WMP) full, filled PWMP *maR-isi ma-lisinGaddang(WMP) smooth PWMP *licin ma-lislis-ánTagalog(WMP) to have one’s skirt or dress lifted up or blown up PPH *lesles₁ ma-lisódAklanon(WMP) to find something hard, difficult PPH *lised ma-litekItbayaten(WMP) sticky (clay, mud, etc.) PMP *litek mali-tituPazeh(Formosan) to give birth (of animals) PAN *titu ma-litjlitjPaiwan(Formosan) be(come) wound with cord PAN *ma-litlit ma-líʔuItneg (Binongan)(WMP) forget PWMP *ma-liqu ma-liʔuWolio(WMP) forget PWMP *ma-liqu maliugaWoleaian(OC) chicken, hen, rooster POC *manuk ma-liu-liúsRukai(Formosan) turn round (Ferrell 1969) PAN *liuS ma-liwagAgutaynen(WMP) difficult or hard to do or endure; scarce, hard to come by PPH *liwag ma-liyādIsneg(WMP) to fall backward PWMP *liad ma- liʔbelAgutaynen(WMP) turbid; cloudy water; water having sediment stirred up or suspended PPH *ma-liqeb(e)R malkPalauan(WMP) chicken; person who reaches sexual climax rapidly PMP *manuk mal-lakábItawis(WMP) to lie face-down PWMP *leŋkeb mal-lamunItawis(WMP) to weed PMP *lamun₁ mal-likúdItawis(WMP) to turn one’s back PAN *likud mal-luáItawis(WMP) to cry PMP *maR-luheq mal-lúnagItawis(WMP) to melt PPH *lunag mal-lútuItawis(WMP) to cook PWMP *lutuq mal-malTanga(OC) shoulder sling for carrying a baby, made of bark cloth PCEMP *malaw mal-malihLabel(OC) laugh POC *mali-malip mal-maluruTolai(OC) shady POC *maluRu maluRu mal-mataSimalur(WMP) germinate, sprout (‘have eyes’) PMP *mata ma-lme-hLeipon(OC) five PAN *lima ma-lmesIlokano(WMP) to drown (in water, in sorrows, etc.) PPH *ma-lemes maloAnuta(OC) men’s loin garment, made from a strip of bark-cloth PCEMP *malaw maloBola(OC) steep face of reef that goes down into the deep POC *mwaloq maloFijian(OC) soft kernel of the center of the breadfruit POC *malon maloFijian(OC) the paper mulberry, Broussonetia papyrifera, hence the native cloth made from it, and the former native male dress, a piece of malo passed between the thighs and fastened with a girdle; if not passed between the legs it is i sulu PCEMP *malaw maloFutunan(OC) cloth girdle used during ceremonies; menstrual cloth PCEMP *malaw maloGitua(OC) men’s bark loincloth; clothing PCEMP *malaw maloHawaiian(OC) leaf sheath that protects the young leaves of the breadfruit tree POC *malon maloHawaiian(OC) male’s loincloth; chant in praise of a chief’s loincloth; leaf sheath that protects the young leaves of the breadfruit tree PCEMP *malaw maloKoroni(WMP) night PMP *malem maloKove(OC) clothing PCEMP *malaw maloKwaio(OC) reef POC *mwaloq maloLau(OC) coral reef POC *mwaloq maloLusi(OC) girdle PCEMP *malaw maloManam(OC) bark belt PCEMP *malaw maloMoronene(WMP) night PMP *malem maloMota(OC) a tree, probably a mulberry; the girdle of leaves and flowers used by tamate (members of the ‘ghost’ society) PCEMP *malaw maloMotu(OC) middle of the night PMP *malem maloLakalai(OC) submerged rock or coral reef POC *mwaloq maloNiue(OC) waist belt or cloth; menstrual cloth; baby’s napkin PCEMP *malaw maloNukuoro(OC) clothes, cloth PCEMP *malaw maloRaga(OC) reef POC *mwaloq maloSamoan(OC) loincloth PCEMP *malaw maloTuvaluan(OC) breech cloth of plaited pandanus leaves; menstrual pad PCEMP *malaw ma-lobot-anAgutaynen(WMP) for something to become consumed, be used up; to run out of something; for something to cease PPH *lubús malo gahuNukuoro(OC) shirt PCEMP *malaw ma-logawAgutaynen(WMP) to be watery, like porridge; to be soft and spongy PPH *lúgaw mal-oinaAmis(Formosan) family with the mother (< wina 'mother') PAN *maR-ina malokWahai(CMP) bird PMP *manuk ma-lomotAgutaynen(WMP) mossy PMP *lumut malonGedaged(OC) white core of the fruit of the breadfruit POC *malon malonaKamarian(CMP) man, male PMP *ma-Ruqanay malosToba Batak(WMP) to fade, wither; faded, withered PMP *males ma-loslosAgutaynen(WMP) for something like a pair of pants to slip down; fallen testicle, often resulting in a hernia PMP *luslus ma-lotaAgutaynen(WMP) for vegetables to become overcooked; to overcook vegetables PPH *lusa₂ malo tauNiue(OC) war girdle PCEMP *malaw ma-lotokAgutaynen(WMP) cooked; ripe, as of fruit, vegetables PWMP *ma-lutuq ma-loʔuSamoan(OC) to bend (of a tree, etc. in the wind) POC *rokuŋ ma-lpásIlokano(WMP) to be able to finish PWMP *lepas m-alsámIsneg(WMP) sour herbs PWMP *ma-qalesem mal-ta-talahBunun (Takituduh)(Formosan) to wait PAN *taRah maluHawaiian(OC) shade, shelter, protection, peace, control, strength; shaded, peaceful, quiet; under taboo; reserved, held apart; taboo; the stillness and awe of taboo PEMP *maluRu maluJavanese(WMP) to hammer PMP *palu maluKapingamarangi(OC) shadow, shade; behind (some protective cover); shelter PEMP *maluRu maluKaro Batak(WMP) to strike with a stick PMP *palu maluKwaio(OC) shade, environs of PEMP *maluRu maluNiue(OC) shade, shadow; protection; shaded, sheltered PEMP *maluRu maluNukuoro(OC) shade (under trees); lee (of wind) PEMP *maluRu mäluSa'a(OC) to shade, to overshadow PEMP *maluRu maluSamoan(OC) shelter; take shelter PEMP *maluRu maluSundanese(WMP) to hit with a hammer PMP *palu m-aluTongan(OC) shaded or sheltered PMP *aluŋ maluTongan(OC) to be shaded or sheltered (lit. or fig.); to be safe, secure, watertight or airtight PEMP *maluRu maluTuvaluan(OC) shadow; shade; shelter; protection; power, authority; protect PEMP *maluRu maluWayan(OC) be protected or sheltered from the elements; be shaded, in the shade or shadows PEMP *maluRu maluaManusela(CMP) soft (Stresemann 1927:164) PCEMP *malua maluaNggela(OC) soft, pliable, easy PCEMP *malua ma-luaNiue(OC) to flow out of the mouth accidentally; to overflow PMP *luaq ma-luaNgaju Dayak(WMP) spit out PMP *luaq maluaTolai(OC) soft, pliable, moist PCEMP *malua ma-luabBalinese(WMP) boil; bubble up, boil over PMP *luab malu afi-afiTuvaluan(OC) early evening PEMP *maluRu ma-lua-luaNiue(OC) to become rough (of the sea) PMP *luab ma-lubúgHanunóo(WMP) hazy PWMP *lebug ma-lubugTausug(WMP) to become turbid or muddied PWMP *lebug ma-lubukMapun(WMP) to make a light repetitive thudding sound (as when fruit falls to the ground, someone is pounding rice, etc.) PMP *lubuk₂ ma-lueʔTontemboan(WMP) shed tears, tear up, of the eyes PMP *maR-luheq ma-lugmókTagalog(WMP) to collapse; to fall down through weakness; to be overcome by grief PPH *lug(e)múk ma-lugús-anBikol(WMP) to be raped PPH *luges ma-luhaToba Batak(WMP) wounded PMP *luka ma-luhaʔ-ínTagalog(WMP) easily moved to tears; crying easily PMP *luheq malu-ʔiTongan(OC) to protect or defend; to make or keep safe or secure, to safeguard; to insure, to guarantee PEMP *maluRu malu-iaNiue(OC) covered PEMP *maluRu ma-lujaʔBa'amang(WMP) to spit PWMP *luzaq ma-lujaʔKapuas(WMP) to spit PWMP *luzaq ma-lúkaBikol(WMP) to be removed in this way (flesh) PMP *luka ma-lukágCasiguran Dumagat(WMP) to wake up (intr.) PPH *lukag ma-lukágIlokano(WMP) to be awakened in one’s sleep PPH *lukag ma-luk-lukMota(OC) bent, bending POC *lukun ma-lukóŋTagalog(WMP) concave; hollow and curved; bowl-shaped, cup-shaped PMP *leŋkuŋ ma-lúlamKapampangan(WMP) cloudy, about to rain PWMP *ludem mā-lumaLau(OC) a porch (luma = ‘house’) PMP *mata malu-maluFijian(OC) shady, sheltered; the shade of a roof or tree POC *maluRu maluRu malu-maluHawaiian(OC) shelter or protection of any kind, often humble POC *maluRu maluRu malu-maluNiue(OC) shady; lowering (of the sky) POC *maluRu maluRu malu-maluTongan(OC) shady, affording shade POC *maluRu maluRu malu-maluWayan(OC) be shady, well-shaded, well sheltered from the elements POC *maluRu maluRu malu-malu-aTongan(OC) be shaded by something POC *maluRu maluRu malu-malu de meNukuoro(OC) cloudy day (not bright) POC *maluRu maluRu malum-bihasəʔSangir(WMP) full and round, as good rice grains PMP *beRas mälu-meluSa'a(OC) to shade, to overshadow POC *maluRu maluRu malum-lumMota(OC) soft, gentle PMP *ma-lumu ma-lúmotBikol(WMP) covered with moss, mossy PMP *lumut ma-lúmotTagalog(WMP) mossy, covered with moss PMP *lumut ma-lumuBugotu(OC) level, even, easy, soft PMP *ma-lumu ma-lumuCebuano(WMP) tender, gentle in personality PMP *ma-lumu ma-lumuFijian(OC) weak, faint, sick, soft PMP *ma-lumu malumuNggela(OC) easy; to be favorable to PMP *ma-lumu ma-lumusTausug(WMP) to lose consciousness due to water in the lungs or lack of air in the lungs (death does not always result), drown PPH *ma-lemes ma-lumutTausug(WMP) mossy PMP *lumut ma-lumut-anBikol(WMP) covered with moss (of a place) PMP *lumut-an ma-lúmuyHanunóo(WMP) slow; weak PPH *lumúy m-ālunOld Javanese(WMP) in waves PWMP *ma-qalun malu-naKwaio(OC) shadow PEMP *maluRu ma-lúnagIlokano(WMP) to be melted PPH *lunag ma-lúnāgIsneg(WMP) to melt; to be melted PPH *lunag ma-lunawKalagan(WMP) green PPH *luh(e)naw ma-lundágTagalog(WMP) to clear; to jump over without touching PWMP *lunzag ma-lúnodIlokano(WMP) to sink, disappear, vanish, be lost at sea; lose all one’s money; forget completely PPH *ma-lúnud ma-lúnodTagalog(WMP) to drown; to be drowned PPH *ma-lúnud ma-luntohNgaju Dayak(WMP) cooked, ripe PWMP *ma-lutuq ma-lunudTausug(WMP) to sink, submerge, capsize PPH *ma-lúnud ma-lunukTausug(WMP) soft (as hair); (of the body) weak PWMP *lunek₁ maluŋgáyCebuano(WMP) a small, radidly growing, cultivated tree, with thrice pinnate leaves, the leaflets of which are one of the most popular eaten vegetables in the Visayas: Moringa oleifera PPH *maruŋgay maluŋgáyTagalog(WMP) horseradish tree; a small tree, the leaves and seeds of which are used as a vegetable PPH *maruŋgay ma-luo-hNali(OC) two POC *rua (m)a-lupaOld Javanese(WMP) forgetting, not thinking of PMP *lupa ma-lupasPaiwan(Formosan) be spat upon PAN *lupaS ma-lupaypáyBikol(WMP) to become tired or withered PPH *lupaypáy malu poo-pooTuvaluan(OC) evening (7 to 8 PM) PEMP *maluRu ma-luppaGaddang(WMP) to spit PAN *lupaS malurTolai(OC) shade; cool, shady, fresh; to shade, stand in the shade PEMP *maluRu ma-lúsakIlokano(WMP) fall to the ground and bruise (fruits); be smashed, crushed PWMP *lucak ma-lúsiIlokano(WMP) with exposed glans penis; to be drawn back (foreskin) PPH *lusiq mälu-siSa'a(OC) to shade PEMP *maluRu mälu-teSa'a(OC) shade PEMP *maluRu malu-tiWayan(OC) put something in the shade, put something out of the sun PEMP *maluRu ma-lútoʔBikol(WMP) cooked rice PWMP *ma-lutuq ma-lútoIsneg(WMP) be ripening, be cooked PWMP *ma-lutuq ma-lútuʔKapampangan(WMP) cooked PWMP *ma-lutuq maluuTongan(OC) (of the wind, or of the sea or the day as affected by the wind) mild, pleasantly calm; (of pain) abated, gone PEMP *maluRu ma-luwáŋTagalog(WMP) spacious, containing much space; roomy PPH *luaŋ₂ ma-luwatRomblomanon(WMP) an area is spacious PMP *luqaR maluyMurut (Timugon)(WMP) change into white mourning clothes on the death of one's spouse PMP *baliw₃ ma-luʔnawAborlan Tagbanwa(WMP) green PPH *luh(e)naw ma-luʔnítBikol(WMP) to have this type of wound PPH *luq(e)nit mal-w~annaLeti(CMP) right side PMP *wanan mamAli(OC) father POC *mama mamGedaged(OC) a reciprocal classificatory kinship term; male speaking: father’s brother, mother’s sister’s husband, father’s mother’s brother’s or sister’s son, father’s father’s brother’s or sister’s son; father; son; female speaking: father and his brothers; son; mother’s sister’s husband; father’s father’s brother’s or sister’s son; mother’s mother’s brother’s or sister’s son; an honorary title for older persons, those in a higher position, as teachers, missinaries, God POC *mama mamGedaged(OC) to chew, to crunch, to masticate (especially betel nuts, but also food) PMP *mamaq mamGilbertese(OC) fresh water (as opposed to salt water) POC *mamis mamKairiru(OC) (my) father POC *mama mamKei(CMP) child’s term of address to his father, from elders to their sons, and in general in intimate contexts between older men and their sons PMP *mama mamKei(CMP) to chew betelnut PMP *mamaq mamMinyaifuin(SHWNG) father PMP *mama mamMisool (Coast)(SHWNG) father PMP *mama mamNumfor(SHWNG) father PMP *mama mámPuluwat(OC) kind of large fish -- perhaps a wrasse PMP *mamin₁ mamSobei(OC) father POC *mama mamaAgutaynen(WMP) grandfather PMP *mama mamaAnuta(OC) to prepare food to be fed, usually to an infant, by chewing; may also be used as a generic term for chewing, but the usual word in that case would be kamu PMP *mamaq mamaAsilulu(CMP) to chew on (as guava leaves to relieve a sore throat) PMP *mamaq mamaAtayal(Formosan) uncle, brother of father or mother PAN *mamah mamaBare'e(WMP) to chew PMP *mamaq mamaBimanese(CMP) to chew betel PMP *mamaq mamaBinukid(WMP) term of address for male much younger than the speaker PMP *mama mama-ʔMongondow(WMP) father (used by children) PMP *mama mamaBugotu(OC) vocative; father, sir POC *mama mamaBuli(SHWNG) father PMP *mama mámaʔCebuano(WMP) chew of betel nut (búnga) and piper betel leaves (búyù) with lime (ápug), and optionally tobacco; action of chewing; to chew betel nut PMP *mamaq mamaʔChamorro(WMP) chew betel nut mixed with lime, pepper leaf and tobacco PMP *mamaq mamaCheke Holo(OC) father, elder male kin of first ascending generation; father-in-law (vocative) POC *mama mama-ʔDohoi(WMP) parents’ brother PMP *mama mama-ʔDusun Deyah(WMP) parents’ younger brother, parents’ younger sister’s husband PMP *mama mamaErai(CMP) to chew betel PMP *mamaq mamaFutunan(OC) to chew (fruits); mouthful of premasticated food for a mother to give her infant PMP *mamaq mamaGah(CMP) father PMP *mama mamaGilbertese(OC) food chewed for babies or for chiefs formerly, for betrothed (sign of great esteem, veneration); to chew, to masticate PMP *mamaq mamaGitua(OC) father (vocative) POC *mama mámaʔHanunóo(WMP) chewing of betel leaf, areca nut chew PMP *mamaq mamaHawaiian(OC) to chew, masticate (but not swallow), as kava PMP *mamaq mamaHitu(CMP) to chew PMP *mamaq mamaHoanya(Formosan) father PAN *mamah mamaIbaloy(WMP) the betel nut chew PMP *mamaq mamáIlokano(WMP) a concoction for chewing made of betel leaf, betel nut and lime; areca nut, tobacco, lime and betel leaves PMP *mamaq mamaItbayaten(WMP) idea of chewing betel nut PMP *mamaq mamaKapingamarangi(OC) to chew, to masticate (soft foods); premasticated food (for infants) PMP *mamaq mama-ʔKapuas(WMP) parents’ sister’s husband PMP *mama mamaKaro Batak(WMP) mother’s brother, uncle, thus also father-in-law of a man PMP *mama mamaKis(OC) father POC *mama mamaKisar(CMP) to chew betel PMP *mamaq mamaKomodo(CMP) to chew; betelnut quid PMP *mamaq mamãLamaholot(CMP) mother’s brother; wife’s father PMP *mama mamaLingarak(OC) father POC *mama mama-ʔMa'anyan(WMP) parents’ brother, parents’ sister’s husband PMP *mama mamaMakassarese(WMP) a betel chew, betel quid PMP *mamaq mamaManam(OC) father POC *mama mamaMasiwang(CMP) to chew PMP *mamaq mamaManggarai(CMP) uncle, mother’s brother PMP *mama mamaManggarai(CMP) to chew PMP *mamaq mamaMota(OC) father, in addressing him; also in speaking of him, less properly; to call one’s father POC *mama mamaMotu(OC) a child’s term of address to his father POC *mama mamaMotu(OC) a mouthful of chewed food, such as babies are fed with PMP *mamaq mamaMuna(WMP) to chew (trans.) PMP *mamaq mamaLakalai(OC) to chew betel PMP *mamaq mamaNgadha(CMP) uncle (< (mama-y?) PMP *mama mamaNgadha(CMP) chew food for elderly people who have no more teeth or for young children PMP *mamaq mamaNgaju Dayak(WMP) uncle (of someone else; for one’s own uncle the term is ama) PMP *mama mamaNggela(OC) father, in direct address, replacing tama; also in general sense, na mama POC *mama mamaNggela(OC) to chew fine; to feed a baby with pap PMP *mamaq mamaNiue(OC) a mouthful; that which is chewed; the cud (modern) PMP *mamaq mamaNumbami(OC) father, uncle POC *mama ma-maNumfor(SHWNG) shame PCEMP *ma-mayaq mamaRarotongan(OC) to prepare, as kava, by chewing PMP *mamaq mamaRejang(WMP) father’s elder brother, mother’s elder brother PMP *mama mamaRembong(CMP) husband’s father, wife’s father; mother’s brother; father’s sister’s husband PMP *mama mamaRennellese(OC) to chew without swallowing, as mothers do for infants; matter so masticated, as betel; to be soft, as wood PMP *mamaq mamaʔRomblomanon(WMP) a betel nut masticatory; betel nut chewing is restricted to herbalists and older people PMP *mamaq mamaRotinese(CMP) to chew, especially to chew betel nut PMP *mamaq mamaRotuman(OC) to chew; chewed food PMP *mamaq mamaRoviana(OC) a childish word for father POC *mama mama-ʔSamihim(WMP) parents’ brother, parents’ sister’s husband PMP *mama mamaSamoan(OC) (of food for a baby, or, formerly, of kava) masticate; chew; bolus of premasticated food for a baby PMP *mamaq mamaSasak(WMP) male, male animal PMP *mama mamaHawu(CMP) to chew PMP *mamaq mamaSika(CMP) to chew, of people PMP *mamaq mamaSoboyo(CMP) father, term of address for older males PMP *mama mamaSundanese(WMP) father; uncle PMP *mama máma-ʔTagalog(WMP) term used in referring to, or in addressing a man unknown to the speaker PMP *mama mamaʔTausug(WMP) a prepared betel nut chew PMP *mamaq mamaTetun(CMP) a wad of bua (betel nut, betel pepper, and lime) which is put in the mouth for chewing PMP *mamaq mama-ʔTontemboan(WMP) father; vocative of ama-ʔ PMP *mama mamaToqabaqita(OC) father; used mainly by and to children POC *mama mamaTorau(OC) to chew PMP *mamaq mamaTuvaluan(OC) to chew PMP *mamaq mamaUma(WMP) father PMP *mama mamaUmiray Dumaget(WMP) uncle younger than Ego’s parent (Elkins and Hendrickson 1984) PMP *mama mamaUruava(OC) to chew PMP *mamaq mamaVitu(OC) to chew betelnut PMP *mamaq mamaWayan(OC) to chew, masticate (contrasting with kani, which refers to the consumption of food rather than to the manner of eating it) PMP *mamaq mamaManobo (Western Bukidnon)(WMP) term of respect used by males and females to address a male of equal age or younger than the one speaking PMP *mama mamaWolio(WMP) to chew on, masticate PMP *mamaq mamáʔAklanon(WMP) to chew (tobacco, betel nut) PMP *mamaq mamáʔBikol(WMP) a mixture of betel nut, búyo’ leaf and lime PMP *mamaq mamaʔBinukid(WMP) betel nut chew; to chew betel nut PMP *mamaq mamaʔMansaka(WMP) to use in making a betel nut chew PMP *mamaq mamaʔMapun(WMP) a prepared betel nut chew; to chew betel nut PMP *mamaq mamáʔMasbatenyo(WMP) betel nut chew (refers to a chew consisting of betel nut, buyo leaves, lime and tobacco) PMP *mamaq mamaʔRembong(CMP) to chew PMP *mamaq mamaʔSimalur(WMP) maternal uncle PMP *mama mama-Sursurunga(OC) mother POC *mama mamaTongan(OC) to chew: especially kava (in former times), or candlenuts preparatory to using them as soap, or food which, after being chewed, is to be fed to a baby; food which has been chewed in this way PMP *mamaq mamaʔManobo (Western Bukidnon)(WMP) to chew betel nut PMP *mamaq ma-maaBanggai(WMP) shy, ashamed PMP *ma-heyaq ma-maaʔTae'(WMP) to pay, as a debt PMP *bayaD ma-maaUruava(OC) dry PMP *ma-maja ma-maa-maGilbertese(OC) be ashamed, shy, confused PCEMP *ma-mayaq mama-anIbaloy(WMP) to spit red betel juice on something PMP *mamaq mamaʔ-anMansaka(WMP) container for items for a betel nut chew PMP *mamaq mamaʔ-anMapun(WMP) a container for the ingredients of the betel nut chew (often brass or bronze) PMP *mamaq mama aŋgonaWayan(OC) to chew kava; in earlier times the green root was chewed before being brewed and strained PMP *mamaq ma-maazaMbula(OC) dry enough so that water does not drip anymore; dry, as the tongue when saliva stops flowing PMP *ma-maja ma-mabáyIsneg(WMP) to court the girls PPh *ma-ba-bahi mama-ʔ busuKapuas(WMP) parents’ younger brother PMP *mama ma-maearSimalur(WMP) to pay PMP *bayaD mama-enItbayaten(WMP) to chew; something to chew PMP *mamaq ma-mafaMalagasy(WMP) to sweep, to wipe, to clear away PWMP *paspas₂ mamafaRotuman(OC) to awake from sleep POC *mamata ma-mafaSamoan(OC) heavy; weighty, important POC *mapat ma-maga-anIlokano(WMP) to dry up PMP *maja mama-gakitKadazan Dusun(WMP) using a raft PMP *Rakit mama-ghiMuna(WMP) chew a tobacco quid; chew, gnaw PMP *mamaq ma-magiʔMongondow(WMP) coming hither, coming in this direction PAN *um-aRi ma-magotItbayaten(WMP) to pull out PPH *bagut mamag-tayawAgutaynen(WMP) to dance, perform a folk dance PPH *tayaw mamáhAklanon(WMP) great grandfather PMP *mama mama-hBuruese(CMP) to chew (trans.) PMP *mamaq mamahJavanese(WMP) to chew; to argue with; to do without difficulty PMP *mamaq mamahMalay(WMP) maceration in the closed mouth, of the way animals chew PMP *mamaq mamahDairi-Pakpak Batak(WMP) chew food to give to an infant; food that is regurgitated by a bird for its young PMP *mamaq mamahPazeh(Formosan) older brother of a man or woman, wife’s elder brother PAN *mamah mamahSundanese(WMP) word used to order a child to eat; also the usual word for ‘to eat’ of a small child PMP *mamaq ma-máhaMalagasy(WMP) to untie, to loosen, etc. PMP *bakas₂ ma-mahaMaori(OC) steam PMP *ma-maja mama-hakaAyta Abellan(WMP) for someone to climb a mountain or hill PPH *saka mamah-anJavanese(WMP) having been chewed PMP *mamaq ma-ma-hanToba Batak(WMP) to feed animals PAN *ma-kaen mamáhanaMalagasy(WMP) to feed, to tend, to treat hospitably PAN *ma-kaen ma-máhawTagalog(WMP) to eat left-over food PMP *bahaw mamah-iKaro Batak(WMP) feed a young child by premasticating the food and then ejecting it from the mouth into the open lips PMP *mamaq mama-hiaVitu(OC) to chew betelnut PMP *mamaq mamahõNias(WMP) to chisel, work with a chisel PMP *paqet ma-maiGedaged(OC) shame; embarrassment, confoundedness, abashment PCEMP *ma-mayaq mama-iLabel(OC) to chew betel PMP *mamaq ma-maiUbir(OC) shy, ashamed PCEMP *ma-mayaq mama-ʔiaFutunan(OC) nourish an infant at the time of weaning PMP *mamaq mama-iaMotu(OC) to chew the food PMP *mamaq ma-ma-ipBuli(SHWNG) gape, yawn PCEMP *ma-mawab (ma)-ma-iuGilbertese(OC) living, flourishing, fresh, prosperous PMP *ma-qudip mama-kBuruese(CMP) to chew (intr.); hold with the teeth PMP *mamaq mama-kMalay(WMP) maternal uncle; (loosely) any uncle PMP *mama m-amakNgaju Dayak(WMP) furnish with mats (a house) PWMP *hamak mamakBipi(OC) to wake up POC *mamata mamakKalamian Tagbanwa(WMP) chewed betel nut PMP *mamaq ma-makásKapampangan(WMP) make marks PMP *bekas₃ mama kenanaHawu(CMP) to chew betel PMP *mamaq ma-makpakItbayaten(WMP) to clap hands PAN *pakpak₁ ma-makpakNgaju Dayak(WMP) to slap PWMP *ma-makpak ma-makpakToba Batak(WMP) to beat, pound; address with crude language PWMP *ma-makpak ma-malaKowiai/Koiwai(SHWNG) shy, ashamed PCEMP *ma-mayaq ma-málaMaguindanao(WMP) dry PMP *ma-maja ma-malaPaulohi(CMP) to dry up, evaporate PWMP *la(m)bug₂ mamal-búyaIsneg(WMP) to show PWMP *buya ma-maliBikol(WMP) a plant: Leea guineensis (Madulid 1999) PMP *mali-mali ma-ma-ɭima-leRukai (Mantauran)(Formosan) fifty PAN *ma-lima-N ma-malipYamdena(CMP) laughable PCEMP *malip ma-m-al-isbisTagalog(WMP) for water to run down the rain gutter PMP *bisbis ma-maluBuli(SHWNG) dark, black clouds; shadow of objects (but not of people) PEMP *maluRu ma-maluLau(OC) to cast a shadow PEMP *maluRu ma-maluToba Batak(WMP) hit, strike; play a percussion instrument; fire off a weapon PMP *palu ma-maluTuvaluan(OC) noble, honorable PEMP *maluRu mama-mamaTuvaluan(OC) to chew thoroughly PMP *mamaq mama-matáyAklanon(WMP) those destined to die PMP *m-atay má-ma-matayTagalog(WMP) assassin PMP *m-atay mama-nMiri(WMP) father’s brother, mother’s brother PMP *mama ma-manaItbayaten(WMP) catch fish with spear gun PWMP *ma-manaq ma-manaKadazan Dusun(WMP) shoot with a bow PAN *panaq ma-manaLau(OC) efficacious (of medicine), spiritually or magically powerful; grow well, of trees; good, of news; be prosperous, lucky, in good health; be true, come true, be fulfilled; to impart spiritual or magical power POC *mana₂ ma-manaNias(WMP) shoot an arrow PWMP *ma-manaq ma-manáPangasinan(WMP) shoot an arrow PAN *panaq ma-manaSamoan(OC) be powerful, compelling; be all-powerful, almighty POC *mana₂ ma-manaTuvaluan(OC) possessed of mana; powerful; authority POC *mana₂ ma-manahNgaju Dayak(WMP) shoot with a bow PWMP *ma-manaq ma-mana-laLau(OC) truly, really POC *mana₂ ma-mana-ŋaLau(OC) fertility POC *mana₂ ma-maneTugun(CMP) man/male PMP *ma-Ruqanay ma-manokGaddang(WMP) bird PMP *manu(k)-manuk ma-manukAgta (Central Cagayan)(WMP) bird PMP *manu(k)-manuk ma-manukBoano(WMP) bird PMP *manu(k)-manuk ma-manukTotoli(WMP) bird PMP *manu(k)-manuk mamaŋMalay(WMP) a strong unnoticing stare; the eyes of a man fully awake PWMP *maŋmaŋ mama-ŋManggarai(CMP) to premasticate food to feed to a baby PMP *mamaq mama-ŋRejang(WMP) father’s younger brother; mother’s younger brother PMP *mama mamaʔ-ŋRembong(CMP) to premasticate food to feed to a baby PMP *mamaq ma-maŋaNiue(OC) scattered (e.g. troops in defeat) PMP *ma-saŋa ma-maŋanAgutaynen(WMP) to eat a meal, to eat something PMP *paŋan ma-ma-ŋánIfugaw(WMP) person who gives to eat (feeds) PMP *ma-ŋaen ma-maŋkáʔTagalog(WMP) to go boating (e.g. for diversion) PMP *baŋkaq ma-maŋuŋSangir(WMP) to erect (a house, etc.) PWMP *maŋ-baŋun ma-maŋuŋ saḷimbaŋSangir(WMP) offer a ritual meal PWMP *maŋ-baŋun mamaʔ-ónBikol(WMP) to chew a betel quid PWMP *mamaq-en mamaʔ-onChamorro(WMP) betel nut mixed with lime, pepper leaf and tobacco PWMP *mamaq-en ma-ma-oránPangasinan(WMP) rainy season PAN *ma-quzaN ma-mapaAnuta(OC) heavy POC *mapat ma-mapa-mapasNgaju Dayak(WMP) sweep away a little PWMP *paspas₂ ma-mapanNgaju Dayak(WMP) build a boat or ship; like a board, i.e. flat, even PMP *papan ma-mapasKadazan Dusun(WMP) to make a ditch or channel PWMP *paspas₃ mama-pátayIlokano(WMP) kill, commit murder or slaughter PMP *p-atay mama-pátayIlokano(WMP) kill PMP *pa-p-atay ma-maraAua(OC) dry up, as rice that is cooking PMP *ma-maja ma-maraMaranao(WMP) dry, dried (as soil that has dried up, or clothes after washing) PMP *ma-maja ma-maraLakalai(OC) to boil away or dry up, of water PMP *ma-maja ma-marakiGilbertese(OC) painful, paining; to be suffering POC *masakit ma-marasItbayaten(WMP) to cut hay, leaves, or other plants for feeding animals PWMP *paras₁ ma-mara-tiLakalai(OC) dammed up, of water; finished, of water in the hollow of a tree; dry, of water; very low tide PMP *ma-maja ma-ma-rirMota(OC) cold POC *maridriŋ (ma)-maru'Āre'āre(OC) shade, shadow; to shade, overshadow PEMP *maluRu ma-marutNgaju Dayak(WMP) to rub (body parts, as to relieve pain) PMP *parud ma-masaKove(OC) dry PMP *ma-maja mamasaNumbami(OC) ebbtide, low tide; go dry, dry out PMP *ma-maja ma-masiʔSangir(WMP) drive in a stake, implant PAN *pacek ma-masiŋAgutaynen(WMP) to reach out and grab someone’s calf PPH *ma-masiŋ ma-masoIbatan(WMP) to roast over hot coals PPH *pásuq ma-masoItbayaten(WMP) to roast, to broil (root crops, meat) PPH *pásuq ma-maspasMalagasy(WMP) to shake out, beat out dust from clothing PWMP *paspas₂ mamatLoniu(OC) awake POC *mamata mamatLou(OC) to wake up POC *mamata mamatNauna(OC) to wake up POC *mamata ma-mata'Āre'āre(OC) ripe, wise, sensible PEMP *ma-qosak ma-mataArosi(OC) dry PMP *ma-maja mamataMota(OC) to have the eyes open; be awake, watch POC *mamata mamataLakalai(OC) to be awake; to be looking at POC *mamata ma-mataNiue(OC) to look at, to watch in admiration PMP *mata ma-mataOld Javanese(WMP) to look at, observe, inspect PMP *mata *mamataPMic(OC) to stand watch, stay awake POC *mamata mamataRaga(OC) awaken, wake up POC *mamata ma-mataSa'a(OC) to be high and dry, of a reef, to be dry at low water PMP *ma-maja ma-mataSeimat(OC) afraid POC *matakut ma-mataSundanese(WMP) knot-hole in wood PMP *mata ma-mataTae'(WMP) unripe (of fruits), raw, fresh, still green, unripe, living PMP *ma-hataq ma-matáBikol(WMP) to get hit in the eye PMP *mata má-mata-ʔánTagalog(WMP) to light upon; to see by chance; to be spotted, meaning to be recognized or seen PMP *mata ma-ma-takítItawis(WMP) to harm PMP *ma-sakit ma-ma-takuʔSangir(WMP) to frighten PAN *ma-takut mama-tamalikiTuvaluan(OC) soften food for baby by chewing; such food PMP *mamaq ma-matanBaetora(OC) sharp POC *matan V ma-matautuMussau(OC) afraid POC *matakut mama tawawaiBuli(SHWNG) youngest brother of one’s father PMP *mama ma-matáyHanunóo(WMP) die PMP *ma-m-atay ma-matáyItawis(WMP) kill PMP *ma-m-atay ma-matäyNgaju Dayak(WMP) as if dying, half to death (of working hard, etc.) PMP *ma-m-atay ma-matayRungus Dusun(WMP) kill PMP *ma-m-atay ma-mateErai(CMP) who dies; going to die PMP *ma-m-atay ma-mateGilbertese(OC) immortal, imperishable, inextinguishable POC *ma-mate ma-mateMaori(OC) distressed POC *ma-mate ma-mateRotinese(CMP) looking half dead; deathly sick PMP *ma-m-atay ma-mateSangir(WMP) kill PMP *ma-m-atay ma-mateYamdena(CMP) dead PMP *ma-m-atay ma-mate-konBanggai(WMP) kill PMP *ma-m-atay ma-matéyPangasinan(WMP) butcher PMP *ma-m-atay ma-matiñItbayaten(WMP) to catch with a noose (at the leg); to trip over (sticks, vines, and the like, or rope) PPH *ma-masiŋ mama toaʔSasak(WMP) old man PMP *mama ma-matosSundanese(WMP) to begin PWMP *bates ma-ma-tsaqu-anPaiwan(Formosan) to be very skilled PAN *ma-Caqu ma-matúIfugaw(WMP) get stones (as to build a stone wall) PWMP *ma-matu ma-matuaNiue(OC) parents POC *matuqa ma-matu-iToba Batak(WMP) weigh with stones; also to lay stones under the beams of a house as supports PWMP *ma-matu ma-maʔunBunun (Takituduh)(Formosan) to keep on eating PAN *k<um>aen mamaʔ-unTausug(WMP) to chew betel nut PWMP *mamaq-en ma-ma-vaEddystone/Mandegusu(OC) to yawn POC *ma-mawap mama-vakasKadazan Dusun(WMP) strengthen, make strong, invigorate PMP *bakas₁ mam-avuMalmariv(OC) ashes POC *qapu ma-ma-wNauna(OC) yawn POC *ma-mawap ma-mawaBebeli(OC) to yawn POC *mawap ma-ma-waMasiwang(CMP) yawn PCEMP *ma-mawab ma-mawaMasiwang(CMP) yawn PMP *ma-huab₁ ma-ma-waWuvulu(OC) yawn POC *ma-mawap ma-maxaWuvulu(OC) evaporate, dry up PMP *ma-maja ma-maxa-nBipi(OC) ripe POC *madrar máma-yTagalog(WMP) grandfather PMP *mama ma-māyadIfugaw (Batad)(WMP) for someone to pay for something PMP *bayaD ma-máyadIfugaw(WMP) person who actually pays PMP *bayaD ma-máyadKapampangan(WMP) to pay PMP *bayaD ma-máyuŋBontok(WMP) to use an umbrella PWMP *ma-mayuŋ ma-máyoŋTagalog(WMP) to use an umbrella PWMP *ma-mayuŋ ma-maypayItbayaten(WMP) to fan PPH *paypáy mamaʔKalagan(WMP) betel chew PMP *mamaq mam-ba-báʔeTagalog(WMP) to fool around with women PPh *ma-ba-bahi mam-babayKapampangan(WMP) pursuing women PPh *ma-ba-bahi mam-ba-báyiMasbatenyo(WMP) have promiscuous sexual relations with women, womanize PPh *ma-ba-bahi mam-bayarNgaju Dayak(WMP) to pay PMP *bayaD mam-beiMandar(WMP) give to (someone) PMP *beRay mam-bibir-iToba Batak(WMP) make the border on a basket, sack or mat PMP *birbir₁ mam-bisaʔMandar(WMP) to split PMP *biseqak mam-bobah-iToba Batak(WMP) skin an animal PWMP *bebak₁ mam-bobak hurumnaToba Batak(WMP) scratch the cheeks in a death agony PWMP *bebak₁ mam-bõbõNias(WMP) bind, tie PWMP *maŋ-bejbej mam-bobokToba Batak(WMP) tie together, bind together PWMP *maŋ-bejbej mam-bohouNias(WMP) renew PMP *baqeRu mam-botaBare'e(WMP) to split PMP *betak mam-boyuBare'e(WMP) bend, sag PMP *beluk mam-buatToba Batak(WMP) fetch, take, confiscate, take away PMP *buhat₃ mam-bukaNgaju Dayak(WMP) make known PMP *buka mambuluGhari(OC) rotten PMP *ma-buRuk mam-buni-aŋTae'(WMP) to hide something PMP *buni₁ mam-bunuNias(WMP) kill; extinguish, wipe out, strike through, close up (an umbrella), lower (a sail) PWMP *maŋ-bunuq mam-buŋasMandar(WMP) use something for the first time PMP *buŋas mam-buriŋNgaju Dayak(WMP) to blacken, make something dirty PWMP *budiŋ mam-butbutToba Batak(WMP) pull out, extract (as plants, hair, nails, teeth) PMP *butbut₂ mameBekatan(WMP) father’s brother PMP *mama ma-meaSangir(WMP) ashamed, shy PMP *ma-heyaq ma-medvedItbayaten(WMP) to bundle PWMP *maŋ-bejbej ma-megpegItbayaten(WMP) to have a chill, tremble accompanied with chill PPH *pegpeg₂ ma-megpegYami(WMP) to shiver PPH *pegpeg₂ ma-mehaSangir(WMP) to wring, press out; to milk PWMP *ma-meReq ma-mehaseʔSangir(WMP) to squeeze out (juice, etc.) PWMP *ma-meRes ma-mehesNgaju Dayak(WMP) to squeeze out PWMP *ma-meRes ma-meketinManobo (Western Bukidnon)(WMP) mother pig with a litter PPH *baketin ma-mekiseʔSangir(WMP) tie into a bundle PWMP *maŋ-beRkes ma-melaSimalur(WMP) to split, cleave in two PWMP *maŋ-belaq mamelatraMalagasy(WMP) to spread out, open out, as of things rolled or folded, or which shut in folds, as an umbrella; in speaking of mares it means ready for the stallion PWMP *maŋ-bekelaj ma-menoMalagasy(WMP) to fill, fill up PWMP *maŋ-penuq ma-meraTugun(CMP) red PCEMP *meRaq mamesChamorro(WMP) sweet PAN *ma-hemis ma-meséSangir(WMP) split open PMP *besiq ma-metanTugun(CMP) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem mamfuaRotuman(OC) plural of mafua POC *matuqa mamhiCheke Holo(OC) be sweet tasting POC *mamis mamiArosi(OC) fresh, good drink, water; mixed with fresh water, as the sea water near a river mouth; sweetened, freshened, as ahuhu (yam sp.) put in fresh water and its salt flavor removed POC *mamis -mamiArosi(OC) 1pl. excl. possessive, our PMP *m-ami mamiBugotu(OC) sweet, agreeable, pleasant to the taste POC *mamis -mamiBugotu(OC) 1pl. excl. possessive, our PMP *m-ami -mamiFijian(OC) 1pl. excl. possessive, our PMP *m-ami mamiFutunan(OC) have a good taste (as sweet fruits); be tasteless, insipid (from lack of salt) POC *mamis mamiHoanya(Formosan) sweet PAN *ma-hemis mamiKwaio(OC) to try food, taste POC *mamin₂ -mamiMaewo(OC) 1pl. excl. possessive, our PMP *m-ami mamiMailu(OC) fresh water POC *mamis -mamiMota(OC) 1pl. excl. possessive, our PMP *m-ami mamiMotu(OC) flavor of food POC *mamis mamiMotu(OC) kind of fish PMP *mamin₁ mamiLakalai(OC) a yam: Dioscorea alata POC *mamis mamiNggela(OC) fresh, not salt POC *mamis mamiNukuoro(OC) the taste of something POC *mamis m-amiPendau(WMP) 1pl. excl. genitive, our PMP *m-ami mamiRennellese(OC) fat, as fish or fowl POC *mamis mamiRotinese(CMP) insipid, sweetish, tasteless (as water) PCEMP *ma-emis mamiRotuman(OC) sweet (opposite taviri 'sour'); of water, fresh; non-intoxicating POC *mamis mamiRotuman(OC) kind of blue-green fish PMP *mamin₁ mamiSa'a(OC) to taste POC *mamis mamiSelaru(CMP) animal fat PCEMP *ma-emis m-amiTialo(WMP) 1pl. excl. genitive, our PMP *m-ami mamiTolai(OC) very sweet yam variety: Dioscorea rubicosa, coconut with a sweet husk which is chewed by sick persons, rather like barley-sugar POC *mamis mam(i)Woleaian(OC) sweet, sugary POC *mamis mamiMotu(OC) flavor of food; feeling, sensation POC *mamin₂ mami-ʔa'Āre'āre(OC) sweet POC *mamis ma-miaheʔSangir(WMP) bring to life (as a watch that has "died") PPh *maŋ-bihaR m-amianTontemboan(WMP) travel northwards, head in a northerly direction PMP *qamihan mami-atohoMotu(OC) to test and try, feel and try POC *mamin₂ ma-midiŋToba Batak(WMP) step aside; lie on one's side PMP *bidiŋ ma-mihayItbayaten(WMP) one who makes one live, one who takes charge of childbirth or the treatment of the sick PPh *maŋ-bihaR ma-miisItbayaten(WMP) to wring (clothes, for example); to squeeze PWMP *ma-meRes mamíkatIsneg(WMP) spread birdlime where birds are accustomed to roost PWMP *mamikat mamíkatIsneg(WMP) spread birdlime where birds are accustomed to roost PWMP *mamiket ma-milaŋIfugaw(WMP) to count PWMP *maŋ-bilaŋ ma-milaŋKapampangan(WMP) to count PWMP *maŋ-bilaŋ ma-milaŋSangir(WMP) to name, mention the price, to price something PWMP *maŋ-bilaŋ ma-milaŋToba Batak(WMP) to count, enumerate, calculate, estimate PWMP *maŋ-bilaŋ ma-mileSangir(WMP) to choose, select PWMP *ma-miliq ma-mīliIfugaw (Batad)(WMP) for someone to choose someone, something PWMP *ma-miliq ma-miliʔMongondow(WMP) to choose PWMP *ma-miliq ma-míliIfugaw(WMP) to choose PWMP *ma-miliq ma-miliItbayaten(WMP) to select, to pick out, to choose; to sort out PWMP *ma-miliq ma-miliNgaju Dayak(WMP) to buy PMP *bili ma-miliNias(WMP) to choose PWMP *ma-miliq ma-milíPangasinan(WMP) to choose PWMP *ma-miliq ma-míliʔTagalog(WMP) to choose PWMP *ma-miliq ma-miliToba Batak(WMP) to single out, choose PWMP *ma-miliq ma-milikAgutaynen(WMP) to choose something PWMP *ma-miliq ma-milinItbayaten(WMP) leave behind PWMP *bilin ma-miliŋSangir(WMP) turn over something that lies flat, turn the top side down or the bottom side up, but not of horizontal rotation (for this cf. bihu 'turn around in a left-to-right or right-to-left direction') PMP *biliŋ ma-mílitPangasinan(WMP) to force PPH *pílit ma-mílitTagalog(WMP) to compel, to force PPH *pílit ma-mi-mintatCentral Tagbanwa(WMP) a witch PPH *pintás ma-mim-pinsánIlokano(WMP) once and for all, only once PPH *pinsan mamim-pitóIlokano(WMP) seven times PAN *pitu₁ maminFordata(CMP) kind of fish PMP *mamin₁ mamʔ-ínHanunóo(WMP) betel leaf for chewing; areca nut chew (< Tagalog?) PMP *mamaq maminKei(CMP) kind of fish PMP *mamin₁ maminSamal(WMP) violet-lined Maori wrasse: Cheilinus diagrammus, C. undulatus PMP *mamin₁ maminTolai(OC) a fish: Anableps tetrophthalmus PMP *mamin₁ maminItbayaten(WMP) kind of fish PMP *mamin₁ maminTolai(OC) to chew POC *mamin₂ ma-minaAsilulu(CMP) greasy and delicious PMP *miñak maminaMolima(OC) a large fish PMP *mamin₁ maminaNumbami(OC) hump-headed wrasse (Cheilinus undulatus) PMP *mamin₁ ma-minaRotinese(CMP) fatty, greasy; tasty, delicious PMP *miñak ma-mindaŋNgaju Dayak(WMP) cut into large pieces (wood, meat, etc.) PWMP *bidaŋ mamin-duáPangasinan(WMP) twice, two times PMP *duha ma-minsánIlokano(WMP) once PPH *minsan mamin-xatútIsneg(WMP) one hundred times PWMP *ma-Ratus mamiŋBuli(SHWNG) kind of fish PMP *mamin₁ ma-miŋkasToba Batak(WMP) to release a trigger, shoot PMP *biŋkas ma-miŋkuŋSangir(WMP) work with an adze, to adze PMP *biŋkuŋ ma-miráMasbatenyo(WMP) what is the price? PAN *pijax ma-mirpir-honToba Batak(WMP) to shake off so that the droplets scatter PWMP *piRpiR₂ mamisBanggai(WMP) sweet PAN *ma-hemis mamisMaranao(WMP) sweet, cake, dessert PAN *ma-hemis mamisSamal(WMP) sweet PAN *ma-hemis mamisToba Batak(WMP) sweet PAN *ma-hemis ma-misik-hon (< pisik)Toba Batak(WMP) chop off, knock off, break in pieces PWMP *pisik₁ ma-mispisToba Batak(WMP) to moisten, spray or sprinkle with water PWMP *pispis₃ mamitAgta (Central Cagayan)(WMP) sweet PAN *ma-hemis maːmitGaddang(WMP) sweet PAN *ma-hemis ma-mítayPangasinan(WMP) to hang (another) PPh *maŋ-bítay ma-mítay-mítayCebuano(WMP) executioner PPh *maŋ-bítay ma-mitbitKapampangan(WMP) carry with the arms hanging fully extended PWMP *maŋ-bitbit ma-mitranaMalagasy(WMP) make a seam, sew two pieces of cloth or two mats lengthwise; to tongue planks together PWMP *bidaŋ ma-mituNias(WMP) divide into seven PAN *pitu₁ ma-mituiŋSangir(WMP) throw directly above PAN *bituqen ma-mivitraMalagasy(WMP) lift up, as on a sharp point; pick up by the finger and thumb PWMP *maŋ-bitbit ma-miwiBare'e(WMP) find oneself at the side of something, go along the edge of something PMP *birbir₁ mamlPalauan(WMP) wrasse (fish): Cheilinus undulatus PMP *mamin₁ mamma-múgahIfugaw(WMP) continually pluck fruits PPh *maŋ-bujas mam-manúkItawis(WMP) to raise chickens PMP *manuk mam-mánukItawis(WMP) bird PMP *manu(k)-manuk mam-matNali(OC) raw POC *mataq mamma-vakesItbayaten(WMP) female-body smelling PPH *bakes₂ mam-mílitIlokano(WMP) forceful; rapist PPH *pílit ma-mòaMalagasy(WMP) bear fruit PWMP *maŋ-buaq ma-modom-honToba Batak(WMP) to sit on eggs, brood PWMP *pezem ma-mófotraMalagasy(WMP) to blow a fire with a pair of bellows, etc. PMP *putput₂ ma-móhaMalagasy(WMP) to open PWMP *maŋ-buka ma-molaToba Batak(WMP) to split, divide into two parts PAN *belaq ma-molaToba Batak(WMP) split, divide into two parts PWMP *maŋ-belaq ma-molak-honToba Batak(WMP) to spread out PWMP *maŋ-bekelaj ma-moLaʔSaisiyat (Taai)(Formosan) to plant PAN *mula ma-molpolToba Batak(WMP) to block, stop up PWMP *pelpel ma-mona-iToba Batak(WMP) begin something PMP *bena ma-mona-naBunama(OC) fat POC *moñak₂ ma-monaŋToba Batak(WMP) mark a piece of wood with a black-colored thread to prepare it for cutting PWMP *benaŋ ma-monasItbayaten(WMP) to wipe off, to remove soil from ovi (yam) and then store it PMP *punas ma-monásPangasinan(WMP) to wipe PMP *punas ma-monoItbayaten(WMP) stab, pierce with a sharp-pointed knife PWMP *maŋ-bunuq ma-mònoMalagasy(WMP) kill, murder, assassinate, beat; rub out; obliterate PWMP *maŋ-bunuq ma-monomToba Batak(WMP) immerse something, cover something with water (as a ricefield) PWMP *benem₂ ma-monoŋItbayaten(WMP) to distribute shares of food PPH *bunuŋ ma-mònyMalagasy(WMP) be in flower, to blossom PWMP *maŋ-buŋa mam-úŋaBontok(WMP) to flower; to give birth PWMP *maŋ-buŋa ma-moŋosItbayaten(WMP) to wrap PPH *puŋus ma-morasItbayaten(WMP) remove grain from the stalk (for sowing) PPh *maŋ-bujas ma-morhosToba Batak(WMP) tie into a bundle PWMP *maŋ-beRkes ma-moritItbayaten(WMP) draw or scratch a line PMP *burit₂ ma-moroToba Batak(WMP) to squeeze out, wring out, to milk (an animal) PWMP *ma-meReq ma-morosToba Batak(WMP) press together PWMP *ma-meRes ma-morporToba Batak(WMP) to press on something, as a fast-running horse that is suddenly spurred on by a person PWMP *perper₂ ma-móryMalagasy(WMP) to foam, to froth PWMP *maŋ-bujeq ma-mosaRotuman(OC) cooked, ripe POC *maosak ma-mosiñItbayaten(WMP) to wean PPH *pusiŋ ma-mositAgutaynen(WMP) to go out looking for squid PPH *pusít ma-mótsiMalagasy(WMP) to whiten PWMP *ma-mutiq ma-móvoMalagasy(WMP) to cast the vóvo in fishing, fish with a vóvo, (fig.) intend to retaliate PWMP *maŋ-bubu ma-móvokaMalagasy(WMP) to raise a dust, cover or sprinkle with dust PWMP *maŋ-bukbuk ma-moxawItbayaten(WMP) to be long awake at night PPH *pulaw ma-moyawYami(WMP) chase away PWMP *maŋ-buRaw mam-paeʔSimalur(WMP) to chisel something PMP *paqet mampa-ka-jaʔaBare'e(WMP) to make something bad, to spoil PMP *zaqat mampa-kajuBare'e(WMP) determine or make certain PMP *kahiw mampa-layuNgaju Dayak(WMP) to wither plants (by a fire) PAN *layu mampa-nipisNgaju Dayak(WMP) make something thin(ner) PMP *nipis mampa-pa-kitaBare'e(WMP) to show, display PAN *kita₂ mam-pa-pa-taŋiBare'e(WMP) to make someone cry, bring someone to tears PMP *pa-taŋis m-amparToba Batak(WMP) be scattered, of cattle, things people, hamlets, etc. PAN *S<um>apaR mampariŋ-kajuBare'e(WMP) lay a corpse in a coffin PMP *kahiw mam-pasaʔaBare'e(WMP) carry on the shoulder PMP *pasaqan (mam)-pa-taŋisNgaju Dayak(WMP) to make someone cry PMP *pa-taŋis mam-patäyNgaju Dayak(WMP) kill PMP *p-atay mam-patèIfugaw(WMP) killer, murderer PMP *p-atay mam-pili ~ mom-piliBare'e(WMP) to choose PWMP *ma-miliq mampo-anaBare'e(WMP) bring forth, bear, give birth PWMP *mampaR-anak aken mampo-butoBare'e(WMP) have a swollen belly as supernatural punishment for improper attitudes or behavior PMP *bunter mamposManggarai(CMP) gone, used up (money, etc.) PMP *mampus mampusMalay(WMP) to die (expressed vulgarly); be wiped out. Of animals dying, etc. PMP *mampus m-ampusMalay(WMP) to die (vulgar); be wiped out; of animals dying PMP *qa(m)pus mam-puto-siBare'e(WMP) rub something between the hands (as leaves to soften them) PWMP *puteR mam-putulMurut (Timugon)(WMP) break or cut in order to share PMP *putul mam-puʔuBare'e(WMP) pregnant, of animals PMP *puqun ma-muaʔSangir(WMP) to sacrifice, offer up to the spirits, fulfill one's vow to the gods or spirits PWMP *buhat₁ ma-muaʔSangir(WMP) pull a boat onto dry land, land a boat PMP *buhat₃ ma-muaŋToba Batak(WMP) cut off, knock off, throw away; solemnly bury someone PWMP *maŋ-buqaŋ ma-muaŋ iponToba Batak(WMP) file off the teeth, and conduct oracular interpretations from the first fragments that fall PWMP *maŋ-buqaŋ ma-múbudHanunóo(WMP) plant rice or corn by dropping the grains or seeds into separate dibble holes by hand PWMP *maŋ-bubud ma-múgaIfugaw(WMP) pull off fruits PPh *maŋ-bujas ma-muhaToba Batak(WMP) to open PWMP *maŋ-buka ma-mukaSangir(WMP) to open, open up (as a book, or a room or box that must be unlocked) PWMP *maŋ-buka ma-mukeʔSimalur(WMP) fish with a dragnet PWMP *ma-muket ma-mukətTontemboan(WMP) go hunting for wild pigs PWMP *ma-muket ma-múkotTagalog(WMP) to fish with a deep-sea dragnet PWMP *ma-muket ma-mukpukKapampangan(WMP) to hammer PAN *pukpuk ma-mukpukToba Batak(WMP) to strike, beat, hit PWMP *ma-mukpuk ma-mulaŋToba Batak(WMP) bind the eyes (as of a buffalo) PWMP *maŋ-bulaŋ ma-mulmulKapampangan(WMP) defeather PPh *bulbúl ma-muluŋToba Batak(WMP) to gather, bring together (what belongs together) PAN *puluŋ ma-mulútIsneg(WMP) to gather pulút wax PMP *pulut ma-mulutNgaju Dayak(WMP) to cook sticky rice and coconut together PMP *pulut ma-mulutToba Batak(WMP) to glue, stick to PMP *pulut ma-mu-múnuʔCebuano(WMP) killer, murderer PWMP *maŋ-bunuq ma-múnahIfugaw (Batad)(WMP) to wipe away, to wipe up something from a body part, object, an area with wiping material, as to wipe perspiration from the face, excretion from the eyes, mucus from the nose, charcoal from a table, water from a floor PMP *punas ma-múnasCebuano(WMP) wash oneself off with a washcloth PMP *punas ma-munasəʔSangir(WMP) wipe off crumbs, dust, etc. (as from a table) PMP *punas ma-muniSangir(WMP) to hide, conceal (something) PWMP *maŋ-buni ma-muniTae'(WMP) to hide something PWMP *maŋ-buni ma-muniāgIsneg(WMP) baptize PPh *buniag ma-muni-honToba Batak(WMP) to hide something PWMP *maŋ-buni ma-munóCasiguran Dumagat(WMP) go on a killing raid, murder PWMP *maŋ-bunuq ma-munterNgaju Dayak(WMP) make something round PMP *bunter ma-munuʔSangir(WMP) remove the outer husk from a coconut PPh *maŋ-bunut ma-munuSimalur(WMP) kill PWMP *maŋ-bunuq ma-munuToba Batak(WMP) strike, kill PWMP *maŋ-bunuq ma-munu-iToba Batak(WMP) strike repeatedly PWMP *maŋ-bunuq ma-munutKapampangan(WMP) husk-polish something PPh *maŋ-bunut ma-múŋaBikol(WMP) produce or bear many fruits PWMP *maŋ-buŋa ma-múŋaKapampangan(WMP) bear fruit PMP *buŋa ma-múŋa-yIfugaw(WMP) bear fruit; may also convey the idea of producing interest on money PMP *buŋa ma-muŋkaToba Batak(WMP) to open PMP *buka ma-muŋkarToba Batak(WMP) take something apart; capture and destroy a village PMP *buŋkaR ma-muŋkusToba Batak(WMP) tie up a package PWMP *maŋ-buŋkus mamurPetats(OC) behind POC *muri ma-muriToba Batak(WMP) wash something or someone PMP *buRiq ma-muroToba Batak(WMP) scare birds from the rice fields, chase or drive away PWMP *maŋ-buRaw ma-muro-iToba Batak(WMP) pay attention to, protect PWMP *maŋ-buRaw ma-muro loboŋToba Batak(WMP) scare off birds after the sowing PWMP *maŋ-buRaw ma-musiNias(WMP) make something white PWMP *ma-mutiq ma-musoʔTae'(WMP) card the seeds from cotton fibers PWMP *maŋ-busuR ma-mutaHitu(CMP) to vomit PCEMP *mutaq ma-mutaToba Batak(WMP) cover a hole PWMP *maŋ-buta ma-muta-eSimalur(WMP) to blind, make blind PWMP *maŋ-buta ma-mutiNgaju Dayak(WMP) make something white, bleach PWMP *ma-mutiq ma-mutíʔTagalog(WMP) to become white; to whiten, to bleach PWMP *ma-mutiq ma-mutiʔTausug(WMP) to turn pale PWMP *ma-mutiq ma-mutikToba Batak(WMP) to pluck off (fruit) PWMP *putik₂ ma-mutir-iToba Batak(WMP) sensation of ants running on the skin, 'pins and needles' PMP *buteliR ma-mutorToba Batak(WMP) to turn, to roll PWMP *puteR ma-mūtulIfugaw (Batad)(WMP) for someone to cut off the head of an animal, chicken or person with a bolo or head axe PMP *putul ma-mutulKapampangan(WMP) to harvest PMP *putul ma-múwatItawis(WMP) pick fruit from a tree PMP *buat₁ ma-muxõNias(WMP) to foam, to froth PWMP *maŋ-bujeq ma-mwaʔSaisiyat (Tungho)(Formosan) to plant PAN *mula mamyMalagasy(WMP) sweet, delicious PAN *ma-hemis ma-nAdzera(OC) tongue POC *maya manAgutaynen(WMP) particle showing concession; whether; even if; no matter what PPH *man manAklanon(WMP) answer or response particle; it can mean “also” or “too”, but is used far more frequently than those English equivalents PPH *man manArop(OC) bird POC *manuk manAs(SHWNG) man PMP *ma-Ruqanay manAyta Abellan(WMP) indeed; please, I entreat you PPH *man manIfugaw (Batad)(WMP) an exclamatory particle expressing strong feeling about a statement being made PPH *man manBikol(WMP) too, also; also used to soften the impact of negatives and commands PPH *man manBiliau(OC) bird POC *manuk manBinukid(WMP) used to indicate emphasis PPH *man manBontok(WMP) a particle which implies solidarity with the addressee PPH *man manCasiguran Dumagat(WMP) again (usually followed by the particle dən) PPH *man manCebuano(WMP) because; particle used after an interrogative to make the question not abrupt; particle with a statement contradicting a previous statement or presumption; particle with a statement giving information PPH *man manCentral Tagbanwa(WMP) adds emphasis PPH *man manDobel(CMP) bird PMP *manuk manDusner(SHWNG) bird PMP *manuk manFavorlang/Babuza(Formosan) to eat; meal PAN *k<um>aen manGilbertese(OC) animal, beast, insect, etc. POC *manuk manHiligaynon(WMP) also, too; fine PPH *man manIfugaw(WMP) adverbial interjection by which one or more words of a given phrase are emphasized PPH *man manIlokano(WMP) particle of entreaty: please; affirms a negative statement; whether or not; may express unexpected information; so what; again PPH *man manIrarutu(SHWNG) bird PMP *manuk manItbayaten(WMP) adverb for emphasis, ever PPH *man manKankanaey(WMP) please; indeed; then; why! A small particle of very frequent use, mostly mitigating the sentence, although it might reinforce it in several cases; it is used in calling, inviting, wondering, etc. PPH *man manKapampangan(WMP) adjunct used to indicate response PPH *man manKis(OC) bird POC *manuk manKola(CMP) bird PMP *manuk manMaranao(WMP) as if; then; like; pretend; emphasis PPH *man manMbula(OC) bird (general term, also includes bats and other flying creatures with bones) POC *manuk manMerig(OC) bird POC *manuk manNokuku(OC) to laugh PCEMP *malip manNokuku(OC) bird POC *manuk manNumfor(SHWNG) bird PMP *manuk manPohnpeian(OC) take hold, stick, be effective POC *mana₂ manRon(SHWNG) bird PMP *manuk manSeimat(OC) drift, float on a current POC *maqañur manEfate (South)(OC) bird POC *manuk manSursurunga(OC) bird POC *manuk manTagalog(WMP) although; even if; even though; also; anything, at all; at least PPH *man manTanga(OC) generic term for all species of birds; totem species, either bird or animal POC *manuk manTarpia(OC) bird POC *manuk manTetun (Dili)(CMP) bird PMP *manuk manTiruray(WMP) a particle with the meaning “again” PPH *man manTubetube(OC) bird (generic); clan (generic) POC *manuk ma-nWampar(OC) tongue POC *maya manWaray-Waray(WMP) too, also PPH *man manManobo (Western Bukidnon)(WMP) emphatic particle PPH *man manWogeo(OC) bird POC *manuk manNumfor(SHWNG) bird PMP *manuk man ~ manu-tKei(CMP) bird, chicken PMP *manuk manaAnuta(OC) power; almighty POC *mana₂ mā-na'Āre'āre(OC) eye, face, front PMP *mata manaArosi(OC) ghostly power (in a few phrases) POC *mana₂ manaArosi(OC) and, but; much used in narrative (not ma, na, as it is used with na, i articles) POC *mana manaBabatana(OC) and POC *mana manaBare'e(WMP) inheritance, heritage PWMP *mana₁ manaBare'e(WMP) inheritance, heritage PWMP *maña manaBugotu(OC) spiritual or magical power, enchantment, power, ability POC *mana₂ mánaCasiguran Dumagat(WMP) heir, inheritance; to will, leave, give property to someone PWMP *mana₁ mánaCasiguran Dumagat(WMP) heir, inheritance; to will, leave, give property to someone PWMP *maña manaEddystone/Mandegusu(OC) powerful, potent, effective; gracious; true; come to pass; to grant, be favorable; power POC *mana₂ manaFijian(OC) supernatural power; a sign, an omen, a token; possessing supernatural qualities POC *mana₂ manaFutunan(OC) thunder, thunderbolt POC *mana₂ manaGhari(OC) and POC *mana manaHawaiian(OC) supernatural or divine power; give mana to, make powerful; have mana POC *mana₂ manaHawaiian(OC) branch, limb, crotch POC *maŋa₂ mánaKapampangan(WMP) inherit, inheritance PWMP *mana₁ manaLengo(OC) and POC *mana m-anaʔMakassarese(WMP) get a child (of father and mother), bear, give birth PMP *ma-anak manaMaori(OC) authority; control; influence, prestige, power; psychic force; effectual, binding, authoritative; having influence or power; be effectual, take effect; be avenged POC *mana₂ manaMisima(OC) wind POC *mana₂ manaMota(OC) an invisible spiritual force or influence; to influence, work upon with mana; to have mana; a charm, sung with mana, to pass it POC *mana₂ manaNggela(OC) worthy, fit, suitable, sufficient; efficacious from spiritual power, obtained from charms, prayers, intercourse with tindalo (souls of the dead) or vigona (a spirit of the weather, fertility, and natural forces – usually female) POC *mana₂ manaNgwatua(OC) and POC *mana manaNiue(OC) power; authority (supernatural); miracle; powerful POC *mana₂ manaNukuoro(OC) supernatural power POC *mana₂ manaPanayati(OC) wind POC *mana₂ manaRarotongan(OC) power, might, authority, influence, sanctification, infused with magic, potency, control, prestige; effectual, binding, authoritative; having influence or power POC *mana₂ manaRennellese(OC) to thunder (poetic) POC *mana₂ manaRoviana(OC) potent, effectual POC *mana₂ manaSaliba(OC) wind POC *mana₂ manaSamoan(OC) (supernatural) power POC *mana₂ manaSikaiana(OC) thunder POC *mana₂ manaSuau(OC) wind POC *mana₂ mánaTagalog(WMP) heritage, inheritance PWMP *mana₁ mánaTagalog(WMP) heritage, inheritance PWMP *maña manaTakuu(OC) crisp sounding thunder (as in an electrical storm) POC *mana₂ manaTalise(OC) and POC *mana manaTikopia(OC) thunder POC *mana₂ manaTolo(OC) and POC *mana manaTongan(OC) supernatural; superhuman; miraculous; attended or accompanied by supernatural or apparently supernatural happenings; to thunder POC *mana₂ manaTuvaluan(OC) magical power (of person, potion, etc.); thunder; Holy Spirit POC *mana₂ manaVarisi(OC) power; good fortune, success POC *mana₂ manaVarisi(OC) and POC *mana manaWayan(OC) be able to make things happen, be effective, have creative power; come true, happen, be realized, come about, be effected; power to make things happen, creative power, effectiveness POC *mana₂ man(a)Chuukese(OC) have divine, magical, or supernatural power (a quality of being, not a form of knowledge); be miraculous, magically powerful POC *mana₂ maꞌna³Mayá(SHWNG) grease PMP *meñak ma-nabaNias(WMP) to cut off, shorten (as payment); to slaughter (by slitting the throat) PMP *taba₃ manabaRennellese(OC) abdomen, navel, navel cord; breath; fontanel (rare); center of emotions; to breathe; to answer calls of nature; to derive life or substance POC *mañawa manaba goaRennellese(OC) to hold one’s breath a long time; to hold a breath-holding contest, either on land or under water, as done by children POC *mañawa man-abálaPangasinan(WMP) to be busy or occupied; to annoy, be a disturbance PPH *abála ma-nabanAgutaynen(WMP) to elope PWMP *ma-naban ma-nabidSimalur(WMP) to use such a hook PMP *saqebit ma-nabitMurut (Timugon)(WMP) to mention PWMP *sa(m)bit ma-nabuniNgaju Dayak(WMP) take the afterbirth away PMP *tabuni₁ ma-nabuni-honToba Batak(WMP) to hide, conceal, bury PWMP *tabuni₂ ma-nabuŋToba Batak(WMP) set up a contest or competition; encourage a fight (of cocks or persons) PWMP *sabuŋ₁ ma-naburToba Batak(WMP) to sow (seed) PWMP *sabuD ma-naburToba Batak(WMP) to sow (seeds) PWMP *ma-nabuR ma-naburToba Batak(WMP) to sow seed PMP *sabuR manadaMotu(OC) even, smooth, gentle POC *ma-nacam manada-iaMotu(OC) be accustomed to, be tame POC *ma-nacam ma-nadamPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) accustomed (= tamed) PAN *ma-najam ma-nadiMalagasy(WMP) to twist, make a rope by twisting; bind with cords PWMP *ma-nalih ma-nadínoMalagasy(WMP) to forget, to neglect PWMP *kaliŋaw man-adi-posposIbaloy(WMP) speaks of the rotating action of air in this manner PAN *qali-puspus man-ʔa-dŋeyItbayaten(WMP) to hear, to listen PWMP *man-deŋeR ma-nafaNias(WMP) to strike with the open hand, slap PWMP *ta(m)pak ma-nafiNias(WMP) to sift, filter PWMP *tapis₃ man-ag-adúIlokano(WMP) multiplying; a variety of mushroom PMP *hadu ma-nagaʔ-nagaʔCebuano(WMP) woodcutter PWMP *ma-naRaq manag-baénIlokano(WMP) frequently sneezing PPH *bahén manag-dar-darásTagalog(WMP) restless; lively; hyperactive PPH *darás manag- dáwaIlokano(WMP) fruitful PAN *zawa₂ manag-li-lípatIlokano(WMP) to be ungrateful; forgetful PPH *lipat ma-nagótTagalog(WMP) to assume responsibility for; to take upon oneself; to answer for PPH *sagút man-ag-pi-píliIlokano(WMP) choosy, finicky PAN *piliq ma-nagsagItbayaten(WMP) to chop (not wood, but meat, fish, taro, = food) into somewhat small pieces, to hash PWMP *sagsag₂ ma-nagtágIsneg(WMP) to cut stalks of sugarcane into equal lengths before crushing them in the mill PWMP *sagsag₁ manag-tanda-anIlokano(WMP) to have a good memory PPH *tandaq ma-nahaSangir(WMP) shape tree trunks into timbers or planks (by adzing) PWMP *ma-naRaq mana-hanséŋBa'amang(WMP) breathe PWMP *qaseŋ manahəmmaŋSangir(WMP) to provide (a canoe) with outriggers PMP *saRman ma-nahiKadazan Dusun(WMP) to make string PWMP *ma-nalih ma-nahíʔKapampangan(WMP) dressmaker PMP *tahiq manahim-buaseʔSangir(WMP) irritated or angry rejection of a proposal; declare that one wishes to know nothing about a matter PWMP *buas ma-nahuKambera(CMP) to cook, boil (meat, rice, lontar sap) PMP *nasu ma-nahuPaulohi(CMP) to fall PMP *nabuq ma-nahuToba Batak(WMP) scoop or ladle something up; to pour over, as cold water on a patient PAN *taku₂ ma-nahumNgaju Dayak(WMP) to dye fabric with this substance PMP *taRum manáhunCebuano(WMP) prosper, do well financially PWMP *maŋ-dahun ma-naʔíŋaTagalog(WMP) listen PMP *taliŋa ma-najimNgaju Dayak(WMP) to whet, sharpen PMP *tazim m-anakBalinese(WMP) give birth; be born (not usually of human beings) PMP *maR-anak m-ánakItawis(WMP) give birth; parents PMP *ma-anak m-anakJavanese(WMP) to reproduce (of animals, crudely of people) PMP *maR-anak m-anakNgaju Dayak(WMP) bring forth, give birth to, beget; bear interest PMP *ma-anak m-ānakOld Javanese(WMP) to have (bring forth) a child PMP *maR-anak man-akadIbaloy(WMP) (of persons and animals) to walk PMP *lakaj mana kaliyateTubetube(OC) day wind (kaliyate = ‘day’) POC *mana₂ ma- nákamIsneg(WMP) parents; older brother; older sister; ancestors; wise people; elders PPH *ma-nákem m-anak-anBalinese(WMP) produce young, give birth (usually of animals) PMP *maR-anak m-ānak anakOld Javanese(WMP) bring forth a child PWMP *anak anak m-anak-aŋBalinese(WMP) yield interest (money) PMP *maR-anak ma-nákawAklanon(WMP) thief PWMP *ma-nakaw ma-nakawItbayaten(WMP) steal, rob; robber, stealer, thief PWMP *ma-nakaw ma-nakdúBontok(WMP) to draw water PPH *sakedú ma- nákemIlokano(WMP) wise, using good judgement PPH *ma-nákem ma-nakemItbayaten(WMP) to recall, being recalled, being remembered PPH *ma-nákem ma-nakemYami(WMP) remember, think of PPH *ma-nákem ma-nakéwPangasinan(WMP) steal PWMP *ma-nakaw manaki ʃSaisiyat(Formosan) ascend PAN *dakiS ma-nakitOld Javanese(WMP) to cause pain? to be a disease? PWMP *ma-ñakit ma-nakítTagalog(WMP) to hurt or injure others (physically or morally); to pain, to ache; to be aching all over PWMP *ma-ñakit ma-nakláʔSambal (Botolan)(WMP) to make a click with the tongue PPH *tak(e)laq ma-naklótBikol(WMP) to fly with something clutched in the claws (birds) PPH *sak(e)lút ma-nakoSangir(WMP) steal PWMP *ma-nakaw ma-nákotTagalog(WMP) to scare people, to intimidate, to threaten with harm PWMP *ma-nakut ma-nakuSangir(WMP) to ladle up, as water, or soup from a vat PAN *taku₂ ma-nakubəʔSangir(WMP) to cover PMP *ta(ŋ)kub man-àlaMalagasy(WMP) take away, remove from, subtract, withdraw from PWMP *maŋ-alaq₁ ma-nalabáTagalog(WMP) to gather oysters PPH *talabá man-alagárPangasinan(WMP) to wait PPH *alagád ma-nala-honToba Batak(WMP) accuse someone, find fault with PWMP *ma-ñalaq ma-nálanItawis(WMP) to walk PMP *zalan mana-lávaMalagasy(WMP) to lengthen PMP *laba ma-naleToba Batak(WMP) to dry something by a fire; to smoke; to expose wood to fire to make it lighter to carry PWMP *salay ma-naləŋCasiguran Dumagat(WMP) to gather almaciga sap PAN *saleŋ ma-naliNgaju Dayak(WMP) make a string or rope, as for attaching a fishhook PWMP *ma-nalih ma-naliNias(WMP) make something into a rope PWMP *ma-nalih ma-naliSangir(WMP) work with a measuring line, make a line by using a string that has been dipped in paint or coated with charcoal and snapping it down against the wood being marked (carpenter's term) PWMP *ma-nalih ma-naliToba Batak(WMP) to bind or tie PWMP *ma-nalih ma-nalinToba Batak(WMP) to exchange; to transfer something; to translate into another language PWMP *salin mana-liŋkup-honToba Batak(WMP) to cover, cover over PWMP *likup₁ ma-nalíŋsiŋHanunóo(WMP) to branch out PPH *saliŋsíŋ ma-nalokAgutaynen(WMP) to hide from PWMP *ma-naRuq ma-nalokAgutaynen(WMP) for a person to hide from others PMP *taRuq man-àlonaMalagasy(WMP) to swell, as the sea, rise in billows PWMP *maŋ-qalun ma-naluntunBontok(WMP) to go from house to house to collect cooked rice to be eaten at the ward house during a ceremonial feast PPH *taluntún ma-nāloŋIfugaw (Batad)(WMP) for someone to gather pitch-pine root PAN *saleŋ ma-nālopIfugaw (Batad)(WMP) for someone to go dam-fishing PPH *sáRep ma-naltalToba Batak(WMP) answer someone harshly or rudely PWMP *taltal₂ ma-naltalToba Batak(WMP) hit, beat; cut PWMP *taltal₁ ma-nalu-honToba Batak(WMP) to defeat someone PMP *talu₂ ma-nalun-iToba Batak(WMP) to cultivate land PMP *talun₁ ma-namBunun(Formosan) tamed PAN *ma-najam manamanChuukese(OC) divine, magical, or supernatural power (as distinct from knowledge); have divine, magical, or supernatural power POC *mana-mana manamanPohnpeian(OC) magical, mysterious, spiritual; official; magic, mysterious or spiritual power; miracle; authority POC *mana-mana manamanPuluwat(OC) divine, supernatural, or miraculous power; to have such POC *mana-mana manamanSatawal(OC) typhoon POC *mana-mana mana-manaRarotongan(OC) powerful, having great power, might; having extensive authority or influence or prestige; to be possesses of great magical powers, etc. POC *mana-mana mana-manaWayan(OC) be wishful, desire or wish something to happen that one has worked for, predicted, etc. POC *mana-mana mana-manawaKapingamarangi(OC) to throb (as pulse or pain) POC *mañawa ma-nambaNias(WMP) to fill up PMP *tambak₂ ma-namba-iToba Batak(WMP) to augment or supplement something PWMP *tambaq ma-nambelAgutaynen(WMP) to patch a hole in clothing or fabric, using a patch or scrap of material PWMP *ma-nambel manam-biagMurut (Timugon)(WMP) to raise, care for (plants, animals, etc.) PWMP *bihaR ma-namiMalagasy(WMP) to attack (a town, etc.), to penetrate into a town PMP *tama₂ ma-namiMalagasy(WMP) to attack (a town, etc.), to penetrate into a town PMP *tamaq₂ mana-míliPangasinan(WMP) elector PAN *piliq ma-námitBikol(WMP) flavorful, palatable, savory, tasty PMP *ñamit ma-námitMasbatenyo(WMP) delicious, tasty, appetizing PMP *ñamit man-ampàlyMalagasy(WMP) polish wood with the ampály leaves PWMP *maŋ-qa(m)pelas ma-nampeSangir(WMP) to hang PMP *sampay₁ man-ampílKapampangan(WMP) to stack dishes PMP *hampil ma-namsamItbayaten(WMP) to seize, take by force PPH *ma-ñamsám ma-námugHanunóo(WMP) dew-laden, dewy PAN *ñamuR mánanGedaged(OC) tame, docile (mostly in reference to animals), peaceful, obedient, trained POC *ma-nacam ma-nánaʔBikol(WMP) pussy PMP *nanaq ma-nanaNgaju Dayak(WMP) work in the fields; make a rice field somewhere PMP *taneq maʔ-nanaTae'(WMP) to fester, suppurate PMP *nanaq ma-nanáʔ-anBikol(WMP) to secrete pus, to fester PWMP *nanaq-an ma-na-nahaSangir(WMP) adze PWMP *ma-naRaq man-anákPangasinan(WMP) bear a child PWMP *maŋ-anak mana-nakauNgaju Dayak(WMP) steal a little PWMP *mana-nakaw mana-nákawIlokano(WMP) thief, stealer, pilferer, robber PWMP *mana-nakaw ma-nanamAmis(Formosan) tamed PAN *ma-najam ma-nanámPangasinan(WMP) savory, tasty PPH *ma-ñañam ma-nanamMansaka(WMP) tasty PPH *ma-ñañam ma-na-naŋis-iToba Batak(WMP) to cry over someone or something PMP *taŋis-i ma-na-náwadTagalog(WMP) a bidder: a person to offers to pay a certain price at an auction PWMP *tawaD ma-na-nayaItbayaten(WMP) can wait PAN *naRa ma-nandaŋToba Batak(WMP) wear something hanging across the shoulder, as a scarf PWMP *sandaŋ ma-nandeToba Batak(WMP) support someone, give help to PMP *sanday ma-nandehəʔSangir(WMP) to place or put against something else, lean something on another PMP *sandiR man-andóyanPangasinan(WMP) to swing in a hammock, cradle, etc. PPH *dúyan man-àndroMalagasy(WMP) practice judicial astrology; calculate or foretell lucky days PWMP *maŋ-qalejaw ma-nanəmSimalur(WMP) to plant, to bury PMP *tanem mā-na nima'Āre'āre(OC) doorway PMP *mata ma-nanokTotoli(WMP) to boil, to cook PWMP *ma-nanek ma-nanomKadazan Dusun(WMP) to plant PWMP *ma-nanem ma-nanomToba Batak(WMP) to bury PMP *tanem ma-nanomTotoli(WMP) to plant PWMP *ma-nanem man-àno-naMalagasy(WMP) literally to "so-and-so" anything PWMP *maŋ-anu ma-nanoŋBalaesang(WMP) to bury PWMP *ma-nanem ma-nanoŋDampelas(WMP) to bury PWMP *ma-nanem manan-sakiMuna(WMP) sickly, in poor health PMP *sakit ma-nanumIfugaw (Batad)(WMP) for someone to water something, such as cooking food, plants, a pond field PWMP *ma-nanum ma-nanumNgaju Dayak(WMP) fill with water, pour water PWMP *ma-nanum manaŋKavalan(Formosan) sharp (point, blade) PAN *maNaŋ ma-naŋaraItbayaten(WMP) to look up PMP *taŋada manaŋ baliIban(WMP) medicine man who dresses as a woman PMP *baliw₂ ma- naŋdanItbayaten(WMP) to give salary, wages PPH *taŋ(e)dan ma-naŋdaŋItbayaten(WMP) put something near the fire so that it will get heated; to post oneself near the fire PWMP *maŋ-daŋdaŋ manaŋdaŋYami(WMP) get warm near the fire PMP *daŋdaŋ₁ ma-naŋebIbaloy(WMP) to close, lock oneself inside a house PWMP *ma-naŋeb man-aŋésPangasinan(WMP) to breathe PPH *haŋes man-áŋgaKapampangan(WMP) reach as far as, journey to PWMP *qeŋgah ma-naŋgar-naŋgar iŋkauToba Batak(WMP) cook vegetables with salt and pepper in water PWMP *ma-naŋelaR mana-ŋiBugotu(OC) to empower POC *mana₂ ma-naŋisBa'amang(WMP) to cry PMP *ma-naŋis ma-náŋisTagalog(WMP) to lament; to wail; to cry loud and long because of grief or pain PMP *ma-naŋis ma-naŋkisNgaju Dayak(WMP) to parry PWMP *taŋkis ma-naŋkoToba Batak(WMP) steal PWMP *ma-nakaw ma-naŋkupToba Batak(WMP) to seize, grip PWMP *takup₁ ma-naŋlāgIsneg(WMP) to prepare coconut oil, by cooking the milk PWMP *ma-naŋelaR manaŋ-sa-ŋ-gatósBikol(WMP) one hundred each PMP *sa-ŋa-Ratus ma-naon dotonToba Batak(WMP) put out the fishnets to make a catch PMP *taqen ma-naon-iToba Batak(WMP) to catch; to set up a deadfall trap PMP *taqen ma-napakBanjarese(WMP) to slap PMP *tepak₁ mā-na panona'Āre'āre(OC) nostril PMP *mata man-apiʔKankanaey(WMP) said of rice when the grains have spoiled and become white like lime (Bergaño 1860) PAN *qapuR ma-napisToba Batak(WMP) to sift, filter through a sieve PWMP *tapis₃ maN-apoyPangasinan(WMP) start a fire PWMP *maŋ-hapuy ma-napsapToba Batak(WMP) to cut off (as the ear of a thief) PWMP *ma-ñapsap ma-naptapToba Batak(WMP) to wash clothes (by pounding on a rock by the river) PWMP *tabtab₁ ma-napuSangir(WMP) to sweep PWMP *ma-ñapu ma-napuToba Batak(WMP) to sweep with a broom PWMP *ma-ñapu ma-naput-iToba Batak(WMP) wrap something up PMP *saput₁ maN-apuyIfugaw (Batad)(WMP) set fire to; revive a fire PWMP *maŋ-hapuy manaqBunun(Formosan) shoot with bow and arrow PAN *p<um>anaq man-árakaMalagasy(WMP) follow, pursue, obey, agree to, prosecute PWMP *maŋ-aRak ma-naraŋSangir(WMP) be accustomed PAN *ma-najam mana-rausThao(Formosan) go downstream, go downhill, go toward the sea PAN *lahud ma-narbut-iToba Batak(WMP) to pluck, pull out PMP *cabut ma-naremItbayaten(WMP) to sharpen, to whet PMP *tazem ma-naremYami(WMP) to sharpen PMP *tazem ma-naripItbayaten(WMP) to pare, to peel PPH *tájip ma-naru-i asarToba Batak(WMP) to build a nest PWMP *ma-naRuq ma-nárukaMalagasy(WMP) having shoots PWMP *taruk manasTetun(CMP) hot, warm, burning; pungent, caustic, hot to the taste PMP *ma-panas manasTetun (Dili)(CMP) hot PMP *ma-panas manasVaikenu(CMP) sun PMP *ma-panas man-àsaMalagasy(WMP) sharpen, whet, grind, put a point on PWMP *maŋ-hasaq ma-nasah, sasah-enItbayaten(WMP) to cut reeds for use PMP *sasah mana-sakitKapampangan(WMP) feel hurt, grudge, be hurt, get hurt, feel pain PMP *sakit mana saŋSori(OC) path, way, road POC *jalan mana-sayaThao(Formosan) go upstream, go uphill; climb a hill or mountain PAN *daya ma-nasikNgaju Dayak(WMP) go to sea PMP *tasik ma-násinaMalagasy(WMP) to twist; to make very round; to turn in a lathe PWMP *gasiŋ mana sinabwanaDobuan(OC) storm (‘big wind’) POC *mana₂ man-asodIbaloy(WMP) to help one another pound rice --- of two or more pounding in alternate strokes at the same mortar PPh *qasúd ma-nastasItbayaten(WMP) to undo the sewing/tying material PWMP *ma-nastas ma-nastasToba Batak(WMP) to break off, tear up PWMP *ma-nastas mā-na suʔa'Āre'āre(OC) point of a spear PMP *mata mā-na susu'Āre'āre(OC) nipple, teat POC *mata ni susu mā-na suu'Āre'āre(OC) entrance of a bay PMP *mata manataArosi(OC) tame, trained, gentle, of man or animal POC *ma-nacam manataArosi(OC) tame, trained, gentle, of man or animal POC *ma-nacam ma-nataʔMongondow(WMP) strip the mid-rib from sago leaves PMP *sasah mana-taFijian(OC) to be affected by, of a disease POC *mana₂ manataSa'a(OC) to be taught, quiet, of animals, broken in, tamed; nature, disposition, custom POC *ma-nacam manata-iSa'a(OC) to know, be accustomed POC *ma-nacam ma-natakTotoli(WMP) to chip, slash, hew PWMP *ma-nektek man-atápKapampangan(WMP) put on a roof PWMP *maŋ-qatep ma-natasKadazan Dusun(WMP) to cut off PWMP *ma-nastas mana-taʔudSimalur(WMP) to frighten PAN *takut man-atòdyMalagasy(WMP) lay eggs PWMP *maŋ-qateluR manaukNarum(WMP) bird PMP *manuk ma-naúlIlokano(WMP) prone to barking PPH *taqul manavaFutunan(OC) abdomen, belly POC *mañawa mānavaFutunan(OC) to breathe; to rest; to catch one’s breath POC *mañawa manavāFutunan(OC) be patient; able to endure; marathon (race) POC *mañawa manavaNiue(OC) stomach, belly, womb; health (occasionally) POC *mañawa manavaNukuoro(OC) breath; breathe; having a good lung capacity (able to remain under water for a long time) POC *mañawa manavaRarotongan(OC) mythology: one of the senses of human intelligence, said to be the seat of human emotions, affections, etc., bestowed by the supreme deity I’o on the creation of man; the heart; courage, bravery, spirit, endurance, long-winded, as of a person of exceptional staying power POC *mañawa manavaSamoan(OC) belly; waist POC *mañawa mānavaSamoan(OC) to breathe; stand still, break off, stop (for a rest); be relieved (from duty); breath POC *mañawa manavaTikopia(OC) to breathe POC *mañawa manavaTongan(OC) womb; heart; bowels (in Old English) as the seat of affections, of courage, etc.; stomach POC *mañawa mānavaTongan(OC) breathe; breathing, breath POC *mañawa manavaTuvaluan(OC) stomach; feel pain POC *mañawa manavaVaghua(OC) liver (= the seat of life) POC *mañawa manava-fasiTongan(OC) suffering from lack of sufficient nourishment; undernourished POC *mañawa manava-navaAnuta(OC) short of breath POC *mañawa manava-navaNukuoro(OC) breathing POC *mañawa manava-navaTuvaluan(OC) beat (of the heart); throb POC *mañawa manava roaRarotongan(OC) long-lived, full vitality, physical vigor, etc. POC *mañawa ma-navitraMalagasy(WMP) to hook a canoe, an eel or a drowning person PWMP *ma-ŋawit ma-navoCentral Tagbanwa(WMP) to draw water from a spring or well PMP *tabuq ma-navoItbayaten(WMP) to scoop out liquid PMP *tabuq ma-navonItbayaten(WMP) to cover (with soil, sand, gravel, ashes) PMP *tabun₂ man-avu-nKadazan Dusun(WMP) spread ashes in the nursery PMP *qabu manawChuukese(OC) life, health; (fig.) salvation; erection (of penis); character; be alive, healthy, recovered (from illness), saved (spiritually); erect (of penis) POC *mañawa mánawPuluwat(OC) life, life span, salvation; to be alive; to function, as a machine; to be saved, cured; to survive, recover, live POC *mañawa manawaArosi(OC) to breathe, rest; pant POC *mañawa manawaGilbertese(OC) pit of the stomach POC *mañawa manawaHawaiian(OC) time, turn, season; chronology; for a short time, infrequent; affections, feelings, disposition; anterior fontanel in the heads of infants; top of the head in adults at position of the fontanel POC *mañawa manawaKapingamarangi(OC) heart; predisposed to; disposition; come up to the surface (from diving) POC *mañawa manawaManam(OC) to rest, take a rest, repose POC *mañawa manawaMaori(OC) belly, bowels; bowels of the earth; heart; breath; patience; mind, spirit POC *mañawa manawa babaKapingamarangi(OC) calmness, tranquility (of a person); freedom from worry (lit. ‘level heart’) POC *mañawa ma-nawanNgaju Dayak(WMP) to catch, capture PWMP *ma-naban manawa-nawaWuvulu(OC) fontanelle POC *mañawa ma-nawáyPangasinan(WMP) to taste PWMP *taway mana-wdiItbayaten(WMP) to be last PMP *udehi manawe-táPuluwat(OC) to come to life again, resuscitate; to recover, be cured POC *mañawa ma-nawtáwIbaloy(WMP) to wander about in places other than one’s own --- esp. of one who goes away (as to the lowlands and never comes back) PWMP *tawtaw ma-nawtáwPangasinan(WMP) to lose PWMP *tawtaw ma-nawuhəɁSangir(WMP) to strew, sow seeds PWMP *ma-nabuR ma-nawuhəɁSangir(WMP) to strew, sow seed PMP *sabuR ma-naxanItbayaten(WMP) to be leaking, passing through PMP *zalan manayBintulu(WMP) male PMP *ma-Ruqanay ma-náyaKapampangan(WMP) waiting for someone or something PAN *naRa ma-náyawBontok(WMP) a type of dance; to perform this dance PWMP *sayaw ma-nayoItbayaten(WMP) to hide, conceal PWMP *ma-naRuq ma-nbalBontok(WMP) to answer PPH *ma-nebaR man-bonaRaga(OC) a dove: Ducula pacifica POC *bona₂ m-ancaʔSimalur(WMP) cooked, ripe PMP *ma-hasak man-cawuBare'e(WMP) to strew, sow seed PMP *saq(e)buR man-cawuBare'e(WMP) to sow, scatter seed PMP *sabuR man-cusuBare'e(WMP) suck at the breast PWMP *ma-ñusu man-cuyaBare'e(WMP) stick upwards; put sugar palm fibers on the point of a stake to discourage thieves PMP *suja mandaNggela(OC) ripe PEMP *ma-qosak mandaNggela(OC) ripe POC *madrar man-dabiIbaloy(WMP) to be, stay overnight PMP *Rabiqi man-dabu-honToba Batak(WMP) let something fall PWMP *dabuq man-dadaŋToba Batak(WMP) to shine, radiate, expose to the heat of the sun or a fire PWMP *maŋ-daŋdaŋ man-dadapToba Batak(WMP) to touch, feel, grope PWMP *dapdap₂ man-dahopToba Batak(WMP) to embrace PAN *dakep man-dáitPangasinan(WMP) to sew PMP *zaqit man-dakanBoano(WMP) to boil, cook (in pot, water) PMP *zakan man-dakdakToba Batak(WMP) reduce, knock off; to hammer, pound, chip off PWMP *dakdak man-dakdak batuToba Batak(WMP) to hew stone PWMP *dakdak man-dakiNgaju Dayak(WMP) to climb PAN *dakiS man-dalanTae'(WMP) deep PMP *dalem man-dalemNgaju Dayak(WMP) to deepen, make deeper, as by letting water into a flooded area PMP *dalem ma-ndaliNggela(OC) slippery POC *maralis mandaliNggela(OC) slippery; to moisten POC *madrali man-dalinaMalagasy(WMP) to deepen, make deep, aggravate guilt PMP *dalem man-danuMalagasy(WMP) to swim PWMP *laŋuy man-dáŋdaŋPangasinan(WMP) to heat PWMP *maŋ-daŋdaŋ man-daŋŋaŋMandar(WMP) to add to something PWMP *man-deŋan man-daŋsiIbaloy(WMP) to give off such an odor PMP *laŋ(e)si man-daópPangasinan(WMP) to put the palms of the hands together PPH *daup₂ man-dàpaKambera(CMP) a fathom long, said of the horns of buffalos PAN *depah mandátsa bovoMalagasy(WMP) put the vóvo in water PAN *bubu₂ mandautaKambera(CMP) to fear, be afraid of PAN *ma-takut man-dawenNgaju Dayak(WMP) to leaf out, sprout leaves PMP *dahun man-dáyaIsneg(WMP) upstream PAN *daya mandeNumbami(OC) die, faint, be paralyzed, long for POC *mate mandeYamdena(CMP) cuscus, opossum PCEMP *mansər man-debosIbaloy(WMP) to remove all of one’s clothes PPH *labus man-defaMalagasy(WMP) to set at liberty, to release, to send off, to set off, to fire off PWMP *lepas man-dekiIbaloy(WMP) to have illicit relations with a man --- spoken of a woman PMP *laki₁ man-delepAgutaynen(WMP) to bathe, play, swim in the ocean, lake, or river PMP *delep man-de<l>kebIbaloy(WMP) to shut oneself in behind a closed door (as for secret conversation) PWMP *lekeb man-de-lpetIbaloy(WMP) to double, double up PMP *lepet₂ man-demiMalagasy(WMP) to soften PWMP *lemeq man-demonIbaloy(WMP) to weed, engage in weeding PMP *lamun₁ man-deŋanIbaloy(WMP) to be absent, take sick leave PPH *laŋan man-deŋanNgaju Dayak(WMP) keep company with, accompany PWMP *man-deŋan ma-ndepYami(WMP) to break in PMP *sedep₁ man-depáPangasinan(WMP) to spread with outstretched arms PPH *man-depa man-desdesIbaloy(WMP) to roll up one’s sleeves, trouser legs; to push something out of the way (as pushing back the cuticle around a fingernail, cut grass at the edge of a field PPH *desdés man-desdesIbaloy(WMP) to roll up one’s sleeves, trouser legs; to push something out of the way (as pushing back the cuticle around a fingernail, cut grass at the edge of a field) PPH *lesles₁ man-desdesIbaloy(WMP) to roll up one’s sleeves or trouser legs PPH *lesles₁ man-dikepIbaloy(WMP) to close, stop operations temporarily (as house, store or other business establishment) PPH *liqekep man-dílaʔTagalog(WMP) to stick out or poke out one’s tongue at someone PMP *dilaq₁ man-dila-dilaToba Batak(WMP) to gossip PMP *dilaq₁ man-dilatKapampangan(WMP) stick the tongue out PWMP *dilat man-dilatToba Batak(WMP) to lick PWMP *dilat man-dilatToba Batak(WMP) to lick PWMP *zilat man-dimaIbaloy(WMP) split into five parts PWMP *maŋ-lima man-diŋdiŋ-iToba Batak(WMP) construct the side wall of a house PMP *diŋdiŋ₁ man-doa vóryMalagasy(WMP) to froth at the mouth PMP *bujeq₂ man-dobaŋIbaloy(WMP) to plant camote slips PPH *lubaŋ₂ man-dokatIbaloy(WMP) to open a door PPH *lukat₂ man-dolaʔSambal (Botolan)(WMP) to spit PMP *dulaq man-doŋan-iToba Batak(WMP) accompany someone PWMP *man-deŋan man-dráriMalagasy(WMP) to plait mats, etc.; fig. to arrange or set in order anything; and in the provinces to regulate one’s life; to follow order and equity PWMP *man-laja man-drávinaMalagasy(WMP) to bud, as leaves, to bear leaves PWMP *maŋ-dahun man-dreniMalagasy(WMP) to hear; to perceive a scent PWMP *man-deŋeR man-drívotraMalagasy(WMP) windy PMP *ribut man-dúaMalagasy(WMP) to vomit; to pay, to discharge a debt PMP *luaq man-duæNgaju Dayak(WMP) two by two PWMP *man-duha man-dua-iToba Batak(WMP) to have two PWMP *man-duha man-duhut-iToba Batak(WMP) pull up weeds PMP *dukut₂ man-dumáPangasinan(WMP) become different PAN *duma man-dúmbaMalagasy(WMP) to run to one for giving assistance PWMP *lumbeq man-duməkNumfor(SHWNG) green PMP *lumut man-dupáBikol(WMP) to measure with the arm PPH *man-depa man-duru-iToba Batak(WMP) be undecided about something PWMP *zuRu man-d<ur>úkotAklanon(WMP) thief, pickpocket PPH *dúkut man-duwaIfugaw (Batad)(WMP) to divide a count object, such as a board ... into two more-or-less equal parts PWMP *man-duha manɛSawai(SHWNG) chicken, bird PMP *manuk ma-neatToba Batak(WMP) to cut, slaughter PWMP *sayat ma-nebekAgutaynen(WMP) to catch sea worms, octopuses, etc. by sticking a sharp stick into their holes to pierce them PAN *tebek man-eboŋIbaloy(WMP) to stay or live in a hut PPH *hábuŋ ma-nebtebItbayaten(WMP) to cut trees or plants PAN *tebteb man-èfakaMalagasy(WMP) branching, forked, as trees, etc. PWMP *hepak māne haoru'Āre'āre(OC) a young unmarried man, a newcomer PEMP *baqoRu ma-nehusNgaju Dayak(WMP) very cold; penetratingly cold PWMP *terus manek cəkekMalay(WMP) tight bead necklet PWMP *cekig ma-nekenNgaju Dayak(WMP) propel a boat with a punting pole PMP *teken ma-nélinaMalagasy(WMP) to swallow (Provincial) PMP *telen ma-nəlluSangir(WMP) twist a third strand into a rope that already has two PWMP *ma-nelu ma-nəmaPuyuma(Formosan) what? (Ferrell 1969) PAN *nema ma-nəmaRukai(Formosan) what? (Ferrell 1969) PAN *nema ma-nemtemItbayaten(WMP) to cremate, to burn (something) PPH *temtem ma-nena-tenaMalagasy(WMP) to reach the half of the length; to hit in the center PMP *teŋaq ma-neneRotinese(CMP) to hear PMP *deŋeR ma-nénonaMalagasy(WMP) to weave PAN *tenun ma-nənsiŋSangir(WMP) to plug up PAN *seŋseŋ ma-neŋheŋ (< *maniŋdiŋ)Chamorro(WMP) cold, frigid, chilled PMP *diŋdiŋ₂ ma-neŋoyIbaloy(WMP) good swimmer PMP *naŋuy ma-nəpaSangir(WMP) to chew, also used of premasticating food for small children that do not yet have teeth PWMP *ma-ñepaq ma-nəpeSangir(WMP) break a banana off from the bunch PAN *sepiq ma-nepsepItbayaten(WMP) to sip out PWMP *ma-ñepsep ma-nəpuʔSangir(WMP) shoot with a blowpipe PWMP *ma-ñeput mane puraNggela(OC) a European POC *puraq₁ man-èronaMalagasy(WMP) growl at, snarl at; murmur, grumble PWMP *heRuŋ ma-neserNgaju Dayak(WMP) to dive PWMP *sesed ma-nésikaMalagasy(WMP) to push in by force PWMP *ma-ñeksek ma-netekNgaju Dayak(WMP) to cut into pieces PWMP *ma-nektek ma-nexsexItbayaten(WMP) to regret, repent PWMP *selsel₂ man-gabáʔBikol(WMP) to destroy; to level, raze PPH *gebáq man-gaga:ʔAtta (Pamplona)(WMP) to bite PMP *gatgat man-gálaŋPangasinan(WMP) to respect, honor PPH *gálaŋ man-gáorPangasinan(WMP) to row a boat PPH *gáqud man-gebáPangasinan(WMP) to destroy PPH *gebáq man-getélPangasinan(WMP) to gather, pluck, pick (flowers, etc.) PAN *geCel man-gíliŋPangasinan(WMP) to grind PMP *giliŋ man-goyórPangasinan(WMP) to pull, drag PWMP *guyud₃ man-haŋlagIfugaw (Batad)(WMP) to dry-roast cereal grains (maize, peanuts, young rice grains) in a pan or vat, without fat; it is usually stirred with a roasting spatula PWMP *ma-naŋelaR man-hatoŋItbayaten(WMP) to build a fire PPH *hátuŋ maniArguni(SHWNG) bird PMP *manuk maniAs(SHWNG) bird PMP *manuk maniAtoni(CMP) laugh PCEMP *malip maniBuli(SHWNG) bird PMP *manuk maniDhao/Ndao(CMP) thin PMP *ma-nipis maniHitu(CMP) dream PWMP *maŋ-hipi maniMinyaifuin(SHWNG) bird PMP *manuk maniNalik(OC) bird POC *manuk maniOnin(CMP) bird PMP *manuk maniSekar(CMP) bird PMP *manuk maniVaikenu(CMP) to laugh PCEMP *malip maniWaropen(SHWNG) bird, chicken PMP *manu(k)-manuk māniMarshallese(OC) thin, flimsy (as clothing) POC *manipi-nipis mā ni ʔaʔe'Āre'āre(OC) core of a boil PMP *mata nu bisul mani-bughóʔTagalog(WMP) jealous PMP *buRehuʔ ma-nichtichItbayaten(WMP) to hatch (of an egg) PWMP *ma-niktik ma-nichtichItbayaten(WMP) to hatch PAN *tiktik₁ man-iduhIfugaw (Batad)(WMP) to spoon up PPh *maŋ-qidus manifSekar(CMP) laugh PCEMP *malip manifiTongan(OC) thin, --- of board or paper, etc., but not of stick or thread; thin, sparse, --- of mist, forest, etc. PMP *ma-nipis mānifiFutunan(OC) thin (in thickness) PMP *ma-nipis manifiKola(CMP) thin PMP *ma-nipis ma-nifiMalagasy(WMP) thin PMP *ma-nipis manifiSamoan(OC) be thin (as paper) PMP *ma-nipis manifiTuvaluan(OC) thin PMP *ma-nipis manifi-fiTikopia(OC) thin PMP *ma-nipis manifi-nKowiai/Koiwai(SHWNG) thin PMP *ma-nipis mānifi-nifiSamoan(OC) be thin (as paper) POC *manipi-nipis manifi-nifiTongan(OC) comparatively thin, especially thin, quite thin POC *manipi-nipis manifi-nifiTuvaluan(OC) thin (of many) POC *manipi-nipis manifi-nifiʔaŋaTongan(OC) place or spot where it is thinnest; temples POC *manipi-nipis manifisGimán(SHWNG) thin PMP *nipis manif-nifBaetora(OC) thin POC *manipi-nipis manif-nifiPeterara(OC) thin POC *manipi-nipis ma-nigásTagalog(WMP) to become hard, referring to parts of the body such as jaws, arms, legs, etc.; to be or become petrified; to become paralyzed with fear, horror, or surprise PMP *teRas mani-háwakBikol(WMP) take the form of something PMP *hawak mānihiMaori(OC) narrow, contract PMP *ma-nipis manihiArosi(OC) thin PMP *ma-nipis manihi-nihiArosi(OC) thin POC *manipi-nipis manihi-nihiRennellese(OC) temple (above cheeks) POC *manipi-nipis ma-nihisAtoni(CMP) thin PMP *ma-nipis manihis-iArosi(OC) to be thin from PMP *ma-nipis ma-niiRotinese(CMP) become thin PMP *ma-nipis manikTaba(SHWNG) chicken PMP *manuk manikGimán(SHWNG) bird PMP *manuk manik allaʔTae'(WMP) golden beads strung between ordinary ones PMP *qelet man-ikaménPangasinan(WMP) to sit or sleep on a mat PPh *ikamen ma-nikatəʔSangir(WMP) to brush PWMP *sikat manik bura-buraTae'(WMP) white beads PMP *bujeq₂ manikítTagalog(WMP) to adhere PMP *deket₁ ma-niksíkTagalog(WMP) to crowd out; to press against in a crowd PWMP *ma-ñeksek man-ilápPangasinan(WMP) to cut finely PPH *maŋ-hilap ma-nílawIlokano(WMP) to light, fish with a light PMP *silaw ma-niloYami (Imorod)(WMP) scoop up, fish for, catch PPH *ma-ñiluʔ ma-níloʔTagalog(WMP) to catch with a noose; to snare PPH *ma-ñiluʔ mani-maniBuli(SHWNG) all sorts of birds PMP *manu(k)-manuk ma-nimbaŋIbaloy(WMP) to be in good balance (as coffee and sugar in a cup) PWMP *ma-nimbaŋ ma-nímbaŋPangasinan(WMP) to weigh (so much), to equal PWMP *ma-nimbaŋ ma-nimbaŋToba Batak(WMP) to weigh; consider; balance PWMP *ma-nimbaŋ ma-nimbaŋ-iOld Javanese(WMP) to be on a par with, be a match for, equal; to put in the balance, weigh, compare; to be (go, sit, etc.) at the side of, flank, accompany, support PWMP *ma-nimbaŋ ma-nimbun-iToba Batak(WMP) to heap up PWMP *timbun ma-nimpisTontemboan(WMP) become thin PMP *ma-nipis man-im-pitoMalagasy(WMP) to do seven times PWMP *im-pitu mani-mutiʔKapampangan(WMP) grow white, fade PMP *ma-putiq ma-ninarToba Batak(WMP) lay something in the open to dry PMP *sinaR ma-nindoToba Batak(WMP) see in the distance PMP *tindaw ma-nindosToba Batak(WMP) crush a louse with the fingernails PMP *tindes ma-niniPaulohi(CMP) shudder, shiver PCEMP *nini ma-niniŋSoboyo(CMP) clear, of water PCEMP *niniŋ ma-ninoWahai(CMP) sour PMP *nilu ma-ninonItbayaten(WMP) to weave, to weave cloth PAN *tinun ma-niŋalá-ŋ pugadTagalog(WMP) to start courting girls (said of boys just entering puberty) PWMP *tiŋadaq ma-nipiBare'e(WMP) thin, flat, fine PMP *ma-nipis ma-nipiBanggai(WMP) thin PMP *ma-nipis ma-nípiKanakanabu(Formosan) thin (of materials) PAN *ma-Nipis manipiManam(OC) thin, fine PMP *ma-nipis *(ma-)nipiPAmb(CMP) to dream PCEMP *nipi ma-nipiʔSangir(WMP) thin, flat, scarce, scanty PMP *ma-nipis ma-nipiʔTae'(WMP) thin, flat PMP *ma-nipis manipiSoboyo(CMP) thin, of flat objects PMP *ma-nipis ma-nipihSambal (Botolan)(WMP) thin PMP *ma-nipis ma-nipihuKambera(CMP) fine, of plaitwork (as a mat) PMP *ma-nipis manipi-nipiAnuta(OC) thin POC *manipi-nipis ma-nipísAklanon(WMP) thin, narrow, not thick PMP *ma-nipis ma-nipisBinukid(WMP) thin, not thick (flat object) PMP *ma-nipis ma-nipísHanunóo(WMP) thin PMP *ma-nipis ma-nipísHiligaynon(WMP) thin, reduced in volume PMP *ma-nipis ma-nipisKalamian Tagbanwa(WMP) thin PMP *ma-nipis manipisMansaka(WMP) thin (as paper or cloth) PMP *ma-nipis ma-nipisMapun(WMP) thin; slender PMP *ma-nipis ma-nipisMaranao(WMP) thin in dimension PMP *ma-nipis ma-nipísMasbatenyo(WMP) thin, flimsy, sheer (as cloth) PMP *ma-nipis ma-nipisNgaju Dayak(WMP) thin (as a board) PMP *ma-nipis ma-nipísPalawan Batak(WMP) thin PMP *ma-nipis ma-nipisRomblomanon(WMP) thin (as the shell of a pearl oyster) PMP *ma-nipis ma-nipísTagalog(WMP) thin (as cloth, clouds in the sky); flimsy; light and thin PMP *ma-nipis ma-nipisTausug(WMP) thin (as person, book, pad of paper); (of cloth) flimsy, sleazy PMP *ma-nipis ma-nipitAgutaynen(WMP) thin (as cloth) PMP *ma-nipis ma-nipiʔSangir(WMP) to pinch PWMP *ma-ñipit man-ira-iToba Batak(WMP) to salt, put salt on PWMP *qasiRa-i mani-razanKavalan(Formosan) to take the same way PAN *zalan ma-ni<r>paŋToba Batak(WMP) take a side path PMP *simpaŋ man-iruSangir(WMP) scoop up with a ladle or spoon PPh *maŋ-qidus ma-nirupToba Batak(WMP) to slurp up, as in drinking water from one’s cupped hand PAN *siRup ma-nisiBare'e(WMP) search for lice with the fingers PWMP *ma-ñiksik ma-nisiTagalog(WMP) to chide, to blame PWMP *selsel₂ ma-nisikNgaju Dayak(WMP) to scale fish PMP *siksik₂ ma-nisikToba Batak(WMP) delouse the head PWMP *ma-ñiksik ma-nísikaMalagasy(WMP) to remove the scales of fish PMP *siksik₂ ma-nisirToba Batak(WMP) to rake, use a harrow PMP *sisir man-ìsyMalagasy(WMP) create, produce, make, put into something PWMP *maŋ-isi m-anitKayan(WMP) skin an animal; peel off an outer covering or layer PMP *q<um>anit m-anitKenyah(WMP) to skin PMP *q<um>anit ma-niuʔSangir(WMP) to blow, blow out, blow away PWMP *maŋ-tiup ma-niulToba Batak(WMP) to whistle PMP *sihul maniviBugotu(OC) thin PMP *ma-nipis manivi-nivBonga(OC) thin POC *manipi-nipis manivisiHoava(OC) thin PMP *ma-nipis manivisiNduke(OC) thin PMP *ma-nipis manivisiRoviana(OC) thin in texture PMP *ma-nipis maniwaAsilulu(CMP) thin (of cloth or hair) PMP *ma-niwaŋ maniwaSeit(CMP) thin PMP *ma-niwaŋ mā ni wai'Āre'āre(OC) mouth of river POC *mata ni waiR ma-níwaŋAgutaynen(WMP) thin, skinny PMP *ma-niwaŋ ma-níwaŋAklanon(WMP) skinny, thin PMP *ma-niwaŋ ma-níwaŋBikol(WMP) lean, gaunt, scrawny, skinny, slender, slight, slim, thin (animals, humans) PMP *ma-niwaŋ ma-níwaŋHanunóo(WMP) thin, referring to people PMP *ma-niwaŋ ma-níwaŋHiligaynon(WMP) lean, thin, of animals and people PMP *ma-niwaŋ ma-níwaŋMasbatenyo(WMP) thin, as a pig PMP *ma-niwaŋ ma-nixīIsneg(WMP) to separate broken kernels from the rest by winnowing PMP *siji maniʔiHitu(CMP) thin PMP *nipis man-jariŋNgaju Dayak(WMP) to hunt with such a net PMP *zariŋ man-jariŋToba Batak(WMP) to hunt with such a net PMP *zariŋ man-jarumToba Batak(WMP) to sew PAN *zaRum man-javunaMalagasy(WMP) misty, foggy PMP *Rabun man-juŋjuŋToba Batak(WMP) carry something on the head PWMP *zuŋzuŋ man-kalógPangasinan(WMP) to shake up and down PPH *kalug man-kapkapIbaloy(WMP) to grope for words PAN *kapkap man-ketelIbaloy(WMP) to itch (as skin rash does) PMP *gatel man-kiláwPangasinan(WMP) to eat raw meat or fish PPH *kilaw₁ man-kiskísPangasinan(WMP) to shave (oneself) PAN *kiskis man-kokoIbaloy(WMP) to clip the fingernails PMP *kukuh man-kokóPangasinan(WMP) to cut one’s nails PMP *kukuh man-kólotPangasinan(WMP) to curl someone’s hair PPH *kulut-én man-lalákiTagalog(WMP) to take a common-law husband PWMP *la-laki man-la-laókPangasinan(WMP) mixed up, scrambled PWMP *lahuk man-laraCentral Tagbanwa(WMP) to weave fabric or other materials PWMP *man-laja man-liked-likedAgutaynen(WMP) to walk carefully in tidal flats, in the sea greass, trying to detect or feel small clams with the feet, in order to gather them to eat PPH *liqed man-litokItbayaten(WMP) to bend PPH *lituk₁ man-livedItbayaten(WMP) to coil around PWMP *libej maN-lolonAgutaynen(WMP) to pack up; get ready to leave PMP *lulun man-lotóPangasinan(WMP) to cook PWMP *lutuq man-lukábIfugaw(WMP) person who lifts up PWMP *ruŋkab man-lupaypáyTagalog(WMP) to wilt; to droop; to lose strength and vigor PPH *lupaypáy man-mamaIbaloy(WMP) to engage in betel chewing PMP *mamaq man-mamaItbayaten(WMP) to chew betel nut PMP *mamaq man-manMokilese(OC) spiritually powerful, able to do magic without artifice; magic, spiritual power POC *mana₂ maņmaņMarshallese(OC) haunted; having supernatural powers; taboo POC *mana₂ man-manókIlokano(WMP) birds (general term) PMP *manu(k)-manuk man-manókPalawan Batak(WMP) bird PMP *manu(k)-manuk man-manukTigak(OC) animal POC *manu-manuk man-mataIbaloy(WMP) to have sore, draining eyes PMP *mata man-mimiIbaloy(WMP) to urinate PMP *mimi man-minakFordata(CMP) sweet, tasty PMP *miñak man-nagaIlokano(WMP) woodpecker PWMP *ma-naRaq man-naŋoyIbaloy(WMP) to swim PMP *naŋuy mannápawIlokano(WMP) nonvenomous snake found in thatched roofs of temporary huts, built for watching crops and afterwards abandoned PAN *sapaw man-nasuBuginese(WMP) to cook PMP *nasu man-naulIlokano(WMP) prone to barking; kind of small black bird that cries at night PPH *tahúl man-níripIlokano(WMP) a Peeping Tom PPH *siq(e)rip mannoʔMapun(WMP) to fill PWMP *maŋ-penuq man-noSiraya(Formosan) when? PAN *-nu₁ man-nugsógIlokano(WMP) incitor, agitator, provoker PPH *sugsúg man-nukákIlokano(WMP) kind of snake that feeds on frogs PPH *tukák man-ŋeŋŋeŋIbaloy(WMP) to speak words that are not distinguishable (as crowd of people all talking, new song being sung, deaf mute talking) PMP *ŋeŋeŋ man-ŋikŋikIbaloy(WMP) to whimper, the beginning of a cry (as child, puppy in the night when cold) PMP *ŋikŋik man-ŋisŋisIbaloy(WMP) to whine, whimper, esp. of dog’s low sound (as in calling its pups) PPH *ŋisŋis₂ manoʔAcehnese(WMP) chicken, fowl; hen PMP *manuk manoBatu Merah(CMP) fowl PMP *manuk manoʔBerawan (Long Terawan)(WMP) bird PMP *manuk manoBuruese(CMP) drift, flow, move downstream PMP *ma-qañud manoʔMadurese(WMP) bird PMP *manuk manoMalmariv(OC) bird POC *manuk manoMorella(CMP) bird PMP *manuk manoʔSimalur(WMP) chicken PMP *manuk manoSobei(OC) fat, grease POC *moñak₂ manoSaparua(CMP) bird PMP *manuk man-óabPangasinan(WMP) to yawn PWMP *maŋ-huab ma-nobaAgutaynen(WMP) to catch fish using the sap from the root of the toba tree PWMP *ma-nuba ma-nobusToba Batak(WMP) buy someone’s freedom; redeem a pledge PMP *tebus man-úduBontok(WMP) to leak, as a roof PWMP *ma-nuduq man-ódonIsneg(WMP) to catch locusts PPh *dúdun manoəʔKiput(WMP) bird PMP *manuk man-òfaMalagasy(WMP) pay rent for, hire anything PWMP *maŋ-upaq manóg-pa-kiláeaAklanon(WMP) emcee, master of ceremonies; introducer PAN *kilala ma-nogtogIbaloy(WMP) to bump heads PMP *tugtug₁ ma-nogtogItbayaten(WMP) to knock PMP *tugtug₁ ma-nogtogItbayaten(WMP) to knock PWMP *tugtug manoiMotu(OC) a tree with scented bark, like cinnamon POC *manoŋi manókAklanon(WMP) chicken PMP *manuk manokManobo (Ata)(WMP) chicken PMP *manuk manókBikol(WMP) chicken, fowl; (fig.) protégé, a person who receives the support of others, commonly used in a political context PMP *manuk manúkBontok(WMP) chicken, fowl PMP *manuk manókBuhid(WMP) bird PMP *manuk manókCasiguran Dumagat(WMP) bird; domestic chicken PMP *manuk manokAgta (Dupaningan)(WMP) bird, chicken PMP *manuk manokGaddang(WMP) chicken PMP *manuk manokGah(CMP) bird PMP *manuk manókIbaloy(WMP) chicken PMP *manuk manokIban(WMP) domestic fowl, Gallus sp. PMP *manuk manókIfugaw(WMP) general term for chicken PMP *manuk manókIlokano(WMP) chicken, poultry PMP *manuk manokItbayaten(WMP) chicken PMP *manuk manókKankanaey(WMP) chicken PMP *manuk manokLahanan(WMP) bird PMP *manuk manokMalay(WMP) bird; fowl; a word of wide Indonesian range, but met with rarely among Malays except in Borneo PMP *manuk manokMamanwa(WMP) chicken PMP *manuk manokMansaka(WMP) chicken PMP *manuk manokMaranao(WMP) chicken PMP *manuk manókMasbatenyo(WMP) chicken (refers to hens and roosters, but not chicks) PMP *manuk manókPalawan Batak(WMP) chicken, fowl PMP *manuk manókPangasinan(WMP) bird, fowl, chicken PMP *manuk manókTagalog(WMP) fowl, chicken PMP *manuk manókWaray-Waray(WMP) chicken PMP *manuk manokYami(WMP) chicken PMP *manuk manok-anMaranao(WMP) poultry PWMP *manuk-an manuk-ənBontok(WMP) any chicken sacrifice; to perform a chicken sacrifice PMP *manuk manok-ənCasiguran Dumagat(WMP) omen, for a bird to fly through one’s house (a sign that raiders are coming to attack) PPh *manuk-en manok-enMaranao(WMP) crosseyed PPh *manuk-en manok lakiIban(WMP) cockerel PMP *laki₁ manok-manokManobo (Ata)(WMP) bird PMP *manu(k)-manuk manók-mánokBikol(WMP) flying sparks or cinders PMP *manu(k)-manuk manok-manokMamanwa(WMP) bird PMP *manu(k)-manuk manók-manók-onAklanon(WMP) almondine (said of eye’s shape) PPh *manuk-en mano-kmanu-kBuruese(CMP) go downstream PMP *ma-qañud manok-ónWaray-Waray(WMP) plenty or abundant supply of chickens PPh *manuk-en manok-ón an matáBikol(WMP) describing eyes that stare somewhat crosseyed PPh *manuk-en manok saboŋIban(WMP) fighting cock; fig. bodyguard or bully PWMP *sabuŋ₁ ma-noksokItbayaten(WMP) to poke at something or somebody (when getting papaya fruit or pointing person) PWMP *ma-ñuksuk ma-noktoh-iToba Batak(WMP) chop meat into small pieces PWMP *ma-nektek ma-noktokToba Batak(WMP) hack off wood PWMP *ma-nektek ma-nolōkAgutaynen(WMP) for a rooster to crow PPH *tuRauk ma-nolonToba Batak(WMP) to swallow something PMP *telen ma-nolsol-iToba Batak(WMP) to regret; to blame someone PWMP *selsel₂ ma-noluToba Batak(WMP) twist together rope out of three strands PWMP *ma-nelu manoʔ-manoʔSimalur(WMP) bird PMP *manu(k)-manuk ma-nomu-nomuToba Batak(WMP) come to meet someone PWMP *temu₂ mano-nBuruese(CMP) floating, drifting PMP *ma-qañud manōni'Āre'āre(OC) aromatic, having a pleasant smell POC *manoŋi ma-nonunToba Batak(WMP) to weave something PAN *tenun ma-noñitItbayaten(WMP) to bite PPH *suŋit₂ ma-noŋexItbayaten(WMP) to cut lumber, to fell large trees PPH *tuŋel manoŋiArosi(OC) savory, of smell or taste POC *manoŋi manoŋiNiue(OC) sweet-smelling; to give out fragrance (a favorite name for girls) POC *manoŋi manoŋiRennellese(OC) young edible ghaapoli (Ficus) shoots POC *manoŋi manoŋiSamoan(OC) smell (sweetly), as coconut ointment; have a good flavor; have a bad odor, stench; scent, smell POC *manoŋi manoŋiTongan(OC) give off a pleasant odor POC *manoŋi manoŋiTuvaluan(OC) smell (to give off an odor) POC *manoŋi manoŋi-siaTongan(OC) fragrant with the odor of flowers, etc. POC *manoŋi ma-noŋitYami(WMP) to bite PPH *suŋit₂ ma-noŋolIfugaw (Batad)(WMP) for a person, a living thing with ears, to hear or listen to someone or something, as the call of a bird, a cry, music, noise, talking; to hear about someone or something; for someone to obey someone PMP *deŋeR ma-noŋsoŋToba Batak(WMP) to stop up, to block PAN *seŋseŋ ma-nopapToba Batak(WMP) strike with the open hand PWMP *tepap ma-nopitYami(WMP) to grab PWMP *supit ma-nopsópPangasinan(WMP) to suck, take repeated big sips PAN *supsup ma-nopsopToba Batak(WMP) to suck out PWMP *ma-ñepsep man-òranaMalagasy(WMP) to rain PWMP *maŋ-quzan ma-noras-iToba Batak(WMP) fire a pot to harden it PMP *ma-teRas man-òritraMalagasy(WMP) to mark, to engrave PWMP *curit ma-nornop-honToba Batak(WMP) plunge something into the water PWMP *ceñeb ma-norusToba Batak(WMP) be penetratingly cold PWMP *terus man-osílPangasinan(WMP) run after PWMP *maŋ-usiR ma-notoMalagasy(WMP) to butt PWMP *ma-nutu manoʔ uteuënAcehnese(WMP) jungle fowl PMP *manuk manowaBobot(CMP) to breathe PMP *ma-ñawa ma-noxoItbayaten(WMP) to use torch or lamp in fishing or hunting (as for coconut crabs) PWMP *me-ñuluq ma-noyaŋSambal (Botolan)(WMP) son-in-law, daughter-in-law PPH *ma-nuRaŋ man-òzaMalagasy(WMP) to wash, to cleanse PWMP *maŋ-huRas man-pageyIbaloy(WMP) to realize a certain yield from a field PAN *pajay man-payapayIbaloy(WMP) to wave, flap (as a blanket on the back of a running person) PPH *payapay man-paypayIbaloy(WMP) to wave, stir the air (as flag, shirt tail or runner); to wave with one’s hand --- sideways to greet someone, outward to tell someone to go, toward oneself to summon to come PPH *paypáy man-paypáyPangasinan(WMP) to fan PPH *paypáy man-pidiIbaloy(WMP) to choose between alternatives PAN *piliq man-pitoIbaloy(WMP) to increase sevenfold PAN *pitu₁ man-pitpítPangasinan(WMP) to crush, smash to pieces; hammer metal flat PAN *pitpit₃ man-pokpokPangasinan(WMP) to shake off dust PAN *pukpuk man-polpolIbaloy(WMP) to remove all one’s clothes PWMP *pulpul₁ man-poŋanIbaloy(WMP) to lay one’s head on a pillow PPH *puŋan man-posoIbaloy(WMP) to suffer from heart disease PMP *pusuq₁ man-potiIbaloy(WMP) to wear white PMP *putiq man-potótPangasinan(WMP) to cut with a knife PWMP *putut₁ man-púyatPangasinan(WMP) to be sleepless PPH *púyat man-sabítPangasinan(WMP) to hang clothes, etc. on a peg PMP *saqebit man-sabítPangasinan(WMP) to hang clothes, etc. on a peg PWMP *sabit man-sábsabPangasinan(WMP) (of pigs) to eat, (of people) to eat like a pig, slurping food with smacking lips PAN *sabsab man-sakayIbaloy(WMP) to ride on an animal, bicycle, scooter, etc. PMP *sakay₁ man-sakémPangasinan(WMP) to clasp PPH *sakém man-salaNias(WMP) to roast PMP *saŋelaR man-salagMurut (Timugon)(WMP) to slow-roast (as fish) PWMP *ma-naŋelaR man-sambótPangasinan(WMP) to be on time; take advantage of an opportunity to do something PPH *sambut₁ man-saŋaIbaloy(WMP) to lean one’s head, jaw on one’s hand, or both hands, for support (connotes disappointment, sadness, or sometimes thinking) PMP *saŋa₁ man-saŋiIbaloy(WMP) to have teeth, esp. of artificial ones PPH *saŋi man-saŋsaŋIbaloy(WMP) to face one another (implies opposition, hostility, as in disputes, court cases, opposing politicians) PPH *saŋsáŋ man-saŋsáŋPangasinan(WMP) to discuss something, debate, argue PPH *saŋsáŋ man-satsátPangasinan(WMP) to unstitch PAN *tastas man-sedsedIbaloy(WMP) to feel with the feet; to walk that way, as a blind man feeling his way PPH *sedsed₃ man-seksekIbaloy(WMP) to go inside something and thus be out of sight; hide onself (as bird into grass, many people into a house or forest) PAN *seksek₁ man-seksékPangasinan(WMP) filled, packed tight, stuffed; to stuff fish, etc. PAN *seksek₁ man-selatNgaju Dayak(WMP) pass between two things PWMP *selat man-shaitIbaloy(WMP) to sew PMP *zaqit man-shalanIbaloy(WMP) to pass a certain way PMP *zalan man-shewatIbaloy(WMP) to beg, plead, ask, wish for something; to pray PPH *dáwat man-shogoIbaloy(WMP) put oneself in a corner PWMP *zuRu man-showaIbaloy(WMP) to become two, divide, split into two PWMP *man-duha man-showa-showaIbaloy(WMP) to doubt, be undecided, not sure PMP *duha duha₂ mansiʔ-bunuSimalur(WMP) fight one another; kill each other PMP *bunuq₂ man-silábPangasinan(WMP) to burn leaves, papers, etc. PPH *sil(e)qáb man-silábPangasinan(WMP) to burn leaves, papers, etc. PWMP *sirab man-silípPangasinan(WMP) to peep PPH *siq(e)rip man-siloItbayaten(WMP) to scoop with net once, to net PPH *síluq man-sinalSimalur(WMP) dry something in the sun PMP *sinaR man-siŋilIbaloy(WMP) to seek to collect a debt owed PWMP *siŋir man-siráPangasinan(WMP) to eat meat or fish PPH *siraq₂ mansi-tuʔa-tuʔaSimalur(WMP) to be of the same age (as one another) PMP *tuqah man-sixiNias(WMP) to shake (in winnowing) PMP *siji man-siyamIbaloy(WMP) to increase ninefold PPH *siám man-siyaŋIbaloy(WMP) to warm oneself in the early morning sunshine PWMP *siaŋ man-soditIbaloy(WMP) take a long time, be a long time in doing something PWMP *sulit₁ man-sokoIbaloy(WMP) to surender, give up (as an army, dissidents submitting to the law, boxer giving up a fight) PPH *suku₂ man-solótPangasinan(WMP) to wear clothes PPH *suq(e)lút man-sorsórPangasinan(WMP) to plane (wood) PPH *sudsud₂ man-sowanIbaloy(WMP) to have, carry a walking stick PMP *suqan man-sugátPangasinan(WMP) to hurt PWMP *suRat man-súkayPangasinan(WMP) to investigate, search PPH *sukáy man-suliɁMurut (Timugon)(WMP) to retaliate, take revenge PMP *suliq man- suluŋMurut (Timugon)(WMP) to enter a place PWMP *suruŋ man-taʔaBare'e(WMP) to hew, shape, give form to, make the general design of something (as a coffin from a log) PWMP *ma-naRaq man-taapaItbayaten(WMP) make jerky PWMP *man-tapa man-taʔa wuwuBare'e(WMP) to set a fish trap PAN *bubu₂ man-tabasBanggai(WMP) to hack, cut; murder PWMP *tabas m-antadIbatan(WMP) something is easily seen, visible; someone or something is famous PPH *aŋ(ə)tad man-tagTboli(WMP) even if, even so, even then, even when PPH *man man-taiIbaloy(WMP) to move one’s bowels, defecate PMP *taqi man-taíPangasinan(WMP) defecate PMP *taqi man-taiSimalur(WMP) to defecate PMP *taqi man-takiAgutaynen(WMP) to defecate PMP *taqi mantakuSoboyo(CMP) to fear, be afraid PAN *ma-takut mantalTontemboan(WMP) pack something up, wrap in a sarong PWMP *bantal man-ta-liku-siBare'e(WMP) turn the back on someone PMP *ta-likud man-talunBanggai(WMP) to weed PMP *talun₁ man-tampokAgutaynen(WMP) to clap one’s hands (as in applause) PMP *tampuk₁ man-tampokIbaloy(WMP) to clap one’s hands (as in applause) PMP *tampuk₁ man-tanaBare'e(WMP) dig in the ground PMP *taneq man-tananTae'(WMP) to plant, especially rice PMP *tanem man-tananTae'(WMP) to plant, especially to plant rice PWMP *ma-nanem man-tanomBanggai(WMP) to bury PMP *tanem man-taŋayIbaloy(WMP) to seek to collect a debt PPH *taŋay₂ man-taŋáyPangasinan(WMP) stand outside a person’s house shouting insults, etc. PPH *taŋay₁ man-taŋis-iBare'e(WMP) to mourn, weep for someone PMP *taŋis-i man-tapaBanggai(WMP) place something on a (drying) rack PWMP *man-tapa man-tapaTae'(WMP) dry something over a fire PWMP *man-tapa man-taraTae'(WMP) to shape with an adze, work wood with an adze PWMP *ma-naRaq man-tawaNias(WMP) conjure up by magical formula PWMP *tawaR₂ man-tawadItbayaten(WMP) to bargain PWMP *tawaD man-tawenIbaloy(WMP) to be a certain age PMP *taqun man-taytáyPangasinan(WMP) cross a bridge PWMP *ma-naytay man-tebalIbaloy(WMP) to converse, of two people talking together, or multiple people talking to one PPH *tebáR mantekManggarai(CMP) jungle leech, Haemadipsa spp. PAN *-matek man teluGaloli(CMP) egg PMP *qateluR man telu-nTugun(CMP) egg PMP *qateluR man-teshosIbaloy(WMP) to go directly to a place without deviation en route PWMP *tarus man-teteSaisiyat(Formosan) tremble PAN *terter man-teteLSaisiyat (Taai)(Formosan) to tremble, shiver PAN *teRteR man-tiŋas nipusBunun(Formosan) clean the teeth PAN *CiŋaS man-tombalikIbaloy(WMP) to somersault, tumble end over end in the air --- of persons or animals that fall PPH *tumbalik man-topíPangasinan(WMP) to fold (clothes, etc.) PPH *tupíq man-to-tonaItbayaten(WMP) to hunt eels PMP *tuna man-towoBare'e(WMP) to cut down, fell trees, clear land for planting PWMP *ma-nebeŋ mantuaToba Batak(WMP) always; very PMP *ma-tuqah man-tuhaʔBa'amang(WMP) parent-in-law (WF, WM, HF, HM) PMP *ma-tuqah man-tunuTae'(WMP) to burn, bake; slaughter (sacrificial) animals for one who has died PMP *tunu man-turuBare'e(WMP) let up in intensity (of wind or heat) PAN *tuduR man-tutu ladaBare'e(WMP) pound Spanish pepper together with salt, onions, etc. in a bamboo container PAN *tutuh manuWakasihu(CMP) bird PMP *manuk manuWakasihu(CMP) drift PMP *ma-qañud m-anuAlune(CMP) flow, stream; float away; carried off on a current PMP *ma-qañud manuApma(OC) bird POC *manuk manuArosi(OC) to float in water or air, as pumice, the moon, frigate hawk POC *maqañur manuArosi(OC) a creature that flies, insect, bird, angel, etc., a winged creature POC *manuk manuArta(WMP) bird PMP *manuk manuAsilulu(CMP) chicken (Gallus spp.); bird (with qualifying term) PMP *manuk m-anuAsilulu(CMP) to float (in the current), as a bottle; to drift PMP *ma-qañud manuʔIfugaw (Batad)(WMP) a domestic or wild chicken PMP *manuk manuBugotu(OC) bird; a fishing kite POC *manuk manuChamorro(WMP) which, whichever -- interrogative PAN *manu m-anuChamorro(WMP) which, whichever? PMP *a-nu manuErai(CMP) bird; fowl PMP *manuk manuGaloli(CMP) bird PMP *manuk manuHaununu(OC) bird POC *manuk manuHawaiian(OC) bird; any winged creature; wing of a kite; person (fig.); ornamental elliptical expansions at the upper ends of the bow and stern endpieces of a canoe POC *manuk manuHelong(CMP) bird PMP *manuk manuHitu(CMP) bird PMP *manuk manuʔIbanag(WMP) chicken PMP *manuk manuIdate(CMP) chicken PMP *manuk manuKamarian(CMP) float, drift, be adrift PMP *ma-qañud manuKamarian(CMP) bird, chicken PMP *manuk manuʔKédang(CMP) chicken; bird PMP *manuk manuKisar(CMP) chicken; bird PMP *manuk manuʔKowiai/Koiwai(SHWNG) bird PMP *manuk manuʔKomodo(CMP) chicken, fowl PMP *manuk manuKove(OC) bird POC *manuk manuKulisusu(WMP) chicken PMP *manuk manuKwaio(OC) bird (taboo, rare at Sinalagu) POC *manuk manuLaha(CMP) chicken PMP *manuk manuLaha(CMP) chicken PMP *manuk manuʔLampung(WMP) chicken PMP *manuk manuLau(OC) a bird, any creature that flies (bee, beetle, etc.) POC *manuk manuLelepa(OC) bird POC *manuk manuLuangiua(OC) bird POC *manuk manuLusi(OC) bird POC *manuk mānuMaori(OC) float; be launched: so start, of an expedition by water; overflow; be flooded POC *maqañur manuMaori(OC) bird; kite for flying POC *manuk manuMarino(OC) bird POC *manuk manuMarau₂(OC) bird POC *manuk manuMengen(OC) bird POC *manuk manuMentawai(WMP) chicken PMP *manuk manuMokilese(OC) kind of insect POC *manuk manuMolima(OC) bird; childhood disease thought to be caused by a bird in the body POC *manuk manuMoor(SHWNG) bird PMP *manuk manuMota(OC) bird, flying creature, beetle, bat POC *manuk manuMotu(OC) birds POC *manuk manuNgadha(CMP) chicken PMP *manuk manuNggela(OC) a flying creature, bird, insect; species of freshwater fish POC *manuk manuNias(WMP) chicken; suckling pig given as a gift, as to newlyweds PMP *manuk manuNiue(OC) animal, bird, living creature POC *manuk manuPwele(OC) bird POC *manuk manuRarotongan(OC) general name for any living thing living on the earth or through the air; the term is frequently applied to human beings in a figurative sense POC *manuk manuRoma(CMP) bird PMP *manuk mänuSa'a(OC) bird, insect POC *manuk manūSamoan(OC) good luck, good fortune PMP *ma-nuRuq mānuSamoan(OC) come to the surface, emerge (as a turtle) POC *maqañur manuSamoan(OC) bird (in names of various birds); animal, cattle; horse POC *manuk manuʔSangir(WMP) bird (generic) PMP *manuk manuʔSeediq(Formosan) what? PAN *manu ma-nuSeediq(Formosan) what, which? (much used relative or interrogative pronoun) PAN *-nu₁ manuSika(CMP) chicken PMP *manuk manuSinaugoro(OC) bird POC *manuk manuʔSoboyo(CMP) bird, chicken PMP *manuk manuSuau(OC) bird POC *manuk manuTetun(CMP) bird, fowl (of any kind) PMP *manuk manuTolaki(WMP) chicken PMP *manuk manuTongan(OC) animal, esp. bird, but applied also to quadrupeds, reptiles, insects, etc., but not to fish, shell-fish, etc. POC *manuk manuToqabaqita(OC) bird POC *manuk manuTugun(CMP) bird PMP *manuk manuVaikenu(CMP) bird PMP *manuk manuVitu(OC) bird POC *manuk manuWedau(OC) bird (not used singly) POC *manuk m̈anuAraki(OC) kind of black and white flying-fox POC *manuk manuKaniet(OC) bird POC *manuk manuTalur(CMP) bird PMP *manuk manuaBwaidoga/Bwaidoka(OC) house, dwelling POC *panua manuaDobuan(OC) bird POC *manuk manuaLarike(CMP) chicken PMP *manuk manuaMentawai(WMP) sky, heaven PMP *banua manuʔaSamoan(OC) wound PMP *ma-nuka manuaAua(OC) sea eagle POC *manuka manuaSaliba(OC) bird POC *manuk manuaWuvulu(OC) eagle POC *manuka ma-nuahiKadazan Dusun(WMP) play a flute PWMP *ma-nurali ma-nua-iToba Batak(WMP) make a pot ‘old’ (or hard) by putting bran in it and then firing it in high heat PMP *tuqah ma-nua-iToba Batak(WMP) to bring luck; make lucky, successful, happy PWMP *tuaq manua-laiMono-Alu(OC) a sea bird POC *manuka manualeMono-Alu(OC) male POC *maRuqane ma-nuanToba Batak(WMP) to plant PWMP *ma-ñuqan ma-nuanToba Batak(WMP) to plant PWMP *suan manu-anaRotinese(CMP) chick PMP *anak i manuk manua-naTolai(OC) ulcer, sore, wound PMP *ma-nuka ma-nuaŋSangir(WMP) split a sago trunk with a stick sharpened flat on one side at a single end PWMP *ma-ñuqan ma-nuaŋToba Batak(WMP) to pour, make liquid, of metal PWMP *tuaŋ₁ manu apaKamarian(CMP) wild duck PMP *manuk ma-núbaIsneg(WMP) to use tuba (Croton tiglium L.) for stupefying fish PWMP *ma-nuba ma-nubaToba Batak(WMP) to fish with tuba PWMP *ma-nuba manu badaWedau(OC) fish-hawk (bada = ‘chief’) POC *manuk ma-nubágCebuano(WMP) to answer questions PPH *ma-nebaR ma-nubliKankanaey(WMP) to take the place of, to replace (as a second husband); used only in tales PPH *sub(e)líq ma-núbokTagalog(WMP) to spy; to keep secret watch; to skulk; to move in a stealthy, sneaking way PWMP *subuk₁ ma-núboŋIsneg(WMP) to use a bamboo tube PWMP *tubuŋ manu-buiDhao/Ndao(CMP) bird PMP *manuk manuʔ buriʔBuginese(WMP) a speckled chicken PWMP *burik manuʔ buriʔMandar(WMP) a speckled hen PWMP *burik m-anudKelabit(WMP) to flow, move on the current PWMP *q<um>añud m-ánudItawis(WMP) be carried by current; to drown PMP *ma-qañud ma-nuduToba Batak(WMP) to point at something PMP *tuzuq₂ man-údunIfugaw(WMP) to catch locusts PPh *dúdun manueAlune(CMP) bird PMP *manuk manueKayeli(CMP) bird PMP *manuk manuəʔMelanau (Mukah)(WMP) bird PMP *manuk manu-ePaulohi(CMP) let something go adrift (as a boat on water) PMP *ma-qañud manu-ePaulohi(CMP) bird PMP *manuk manu-e huru-iPaulohi(CMP) bird feather PMP *bulu ni manuk manu ei-ŋLaha(CMP) outrigger fastening (lit. ‘its chicken foot’) PMP *manuk manuəkMelanau Dalat (Kampung Teh)(WMP) bird PMP *manuk ma-nufa-eSimalur(WMP) to stupefy fish with tufa PWMP *ma-nuba manu fulu-nTetun(CMP) bird's feather PMP *bulu ni manuk manugaMota(OC) ulcer, sore PMP *ma-nuka ma-nugalKapuas(WMP) to dibble PWMP *ma-nugal ma-núgaŋBikol(WMP) mother-in-law or father-in-law; son-in-law or daughter-in-law PPH *ma-nuRaŋ ma-núgaŋIlokano(WMP) son-in-law, daughter-in-law PPH *ma-nuRaŋ ma-núgaŋKankanaey(WMP) son-in-law, daughter-in-law PPH *ma-nuRaŋ ma-núgaŋTagalog(WMP) son-in-law, daughter-in-law PPH *ma-nuRaŋ manughuPiva(OC) bird POC *manuk ma-núhanaMalagasy(WMP) to support, to prop PMP *tukaŋ ma-nuhatToba Batak(WMP) to measure (both length and quantity) PWMP *ma-ñukat ma-núhatraMalagasy(WMP) to measure, to compare PWMP *ma-ñukat manu hutuAsilulu(CMP) flock of chickens PCEMP *butu₂ manu-iTigak(OC) bird POC *manuk ma-nujuToba Batak(WMP) to point at something; aim or aspire toward something PWMP *ma-nuzuq ma-nujuToba Batak(WMP) aim at something PMP *tuzu manukAgta (Central Cagayan)(WMP) chicken PMP *manuk manukBalinese(WMP) cock, fowl; bird PMP *manuk manukKelabit(WMP) bird PMP *manuk manukBanggai(WMP) chicken PMP *manuk manukBintulu(WMP) bird PMP *manuk manukBinukid(WMP) chicken PMP *manuk manukBisaya (Lotud)(WMP) chicken PMP *manuk manukBoano(WMP) chicken PMP *manuk manukSambal (Botolan)(WMP) chicken PMP *manuk manukBuginese(WMP) chicken PMP *manuk manukBuol(WMP) chicken PMP *manuk manúkCebuano(WMP) chicken; gamecock PMP *manuk manukGayō(WMP) bird PMP *manuk manúkHanunóo(WMP) a generic term for bird; specifically, in certain combinations, chicken PMP *manuk manúkHiligaynon(WMP) chicken PMP *manuk manukIda'an Begak(WMP) chicken PMP *manuk manúkItawis(WMP) chicken PMP *manuk manukIvatan(WMP) chicken PMP *manuk manukJavanese(WMP) bird; (euphemism) penis PMP *manuk manukKadazan Dusun(WMP) hen, cock, fowl PMP *manuk manúkKalinga (Guinaang)(WMP) chicken PMP *manuk manukKalamian Tagbanwa(WMP) chicken PMP *manuk manúkKapampangan(WMP) chicken PMP *manuk manukKaro Batak(WMP) chicken, fowl PMP *manuk manukKayan(WMP) birds of the forest, particularly omen birds PMP *manuk manukLamaholot(CMP) chicken, poultry; bird PMP *manuk manukMapun(WMP) domestic chicken (rooster or hen) PMP *manuk manukManggarai(CMP) chicken, fowl PMP *manuk manukMuna(WMP) chicken PMP *manuk manukOld Javanese(WMP) bird PMP *manuk manukSubanen/Subanun(WMP) chicken PMP *manuk manukSundanese(WMP) bird PMP *manuk manukTae'(WMP) chicken PMP *manuk manukTausug(WMP) domestic chicken PMP *manuk manukTiruray(WMP) a subdivision of the animal world that includes those that are warm-blooded and fly; chicken: Gallus gallus Linn. PMP *manuk manukTotoli(WMP) chicken PMP *manuk manukWatubela(CMP) fowl PMP *manuk manukManobo (Western Bukidnon)(WMP) chicken PMP *manuk manukWolio(WMP) chicken PMP *manuk manukYakan(WMP) chicken, domestic fowl PMP *manuk manukAbai Sembuak(WMP) chicken PMP *manuk manukMurut (Tagol)(WMP) chicken PMP *manuk manukBisaya (Lotud)(WMP) chicken PMP *manuk manukEast Damar(CMP) bird PMP *manuk mánukMaguindanao(WMP) bird PMP *manuk manukSolorese(CMP) chicken PMP *manuk manukTatana(WMP) bird PMP *manuk manukaBanoni(OC) Sanford’s sea eagle: Haliaeetusanfordi POC *manuka ma-nukaPazeh(Formosan) to make hemp yarn PAN *nuka manukaPwele(OC) sore (wound) PMP *ma-nuka manuk-anBinukid(WMP) to raise chickens PWMP *manuk-an manúk-anCebuano(WMP) poultry business; one who has lots of chickens PWMP *manuk-an manuk-anJavanese(WMP) place for birds PWMP *manuk-an manúk-anMasbatenyo(WMP) poultry house PWMP *manuk-an manúk-anTagalog(WMP) poultry yard PWMP *manuk-an manu kaŋSangir(WMP) seagull PMP *kaŋ manuk apuŋSundanese(WMP) skylark PMP *apuŋ ma-nukaɁSangir (Tamako)(WMP) to measure, as the depth of water PWMP *ma-ñukat manuk daunSundanese(WMP) kind of bird PMP *dahun manuk(ə)Basai(Formosan) bird PAN *manuk manuk eluŋKelabit(WMP) jungle fowl PMP *manuk manuk-enIlokano(WMP) vote for, bet on, support PPh *manuk-en manuk hantuSundanese(WMP) kind of owl PMP *qanitu manuk-ínTagalog(WMP) sponsor someone in a game or undertaking PPh *manuk-en manuk itikKaro Batak(WMP) duck PWMP *itik₂ manukkaTrobiawan(Formosan) bird PAN *manuk manuk laluŋSolorese(CMP) cock PMP *laluŋ manuk-manukBisaya (Lotud)(WMP) bird PMP *manu(k)-manuk manuk-manukBisaya (Lotud)(WMP) bird PMP *manu(k)-manuk manuk-manukSambal (Botolan)(WMP) bird PMP *manu(k)-manuk manuk-manukBuginese(WMP) bird PMP *manu(k)-manuk manúk-mánukCebuano(WMP) wind coming in strong gusts; weather vane PMP *manu(k)-manuk manuk-manukKaro Batak(WMP) bird (generic); the penis of children PMP *manu(k)-manuk manuk-manukMapun(WMP) any kind of bird; any flying insect PMP *manu(k)-manuk manuk-manukSubanen/Subanun(WMP) bird PMP *manu(k)-manuk manuk-manukTausug(WMP) bird; flying insect PMP *manu(k)-manuk manuk-manukYakan(WMP) bird (generic) PMP *manu(k)-manuk manuk-manukTae'(WMP) bird PMP *manu(k)-manuk manuk-manuk-anJavanese(WMP) imitation bird, toy bird PMP *manuk manuk-manuk-anSundanese(WMP) imitation bird, toy bird PMP *manuk manuk mbulan, sala-bulanKaro Batak(WMP) white chicken with yellow feet PMP *bulan₂ manuk ŋa abuhunCebuano(WMP) gray-colored cock PWMP *qabu-en manuk puneyKayan(WMP) pigeon: Ptilopus jambu PAN *punay manuk sauŋ-anTae'(WMP) a fighting cock PWMP *sabuŋ₁ manuk tahunKadazan Dusun(WMP) wild fowl PMP *manuk manuk talunYakan(WMP) jungle fowl: Gallus gallus PMP *manuk manuk taunMapun(WMP) a wild chicken PMP *manuk manuk teloKemak(CMP) egg PMP *qateluR ma-nuktuh-iToba Batak(WMP) pound on PMP *tuktuk-i manukuBali (Uneapa)(OC) bird POC *manuk manuk-unCebuano(WMP) the cow-nosed ray, so-called because it moves like a bird in the water PPh *manuk-en manuk-unTausug(WMP) induce someone to fight with someone else, stir up, instigate PPh *manuk-en manuk-utaAdonara(CMP) bird PMP *manuk manu lai-nTetun(CMP) the long tail feathers of a rooster PMP *lawi₁ ma-nulakToba Batak(WMP) to send back, reject, turn away PMP *tulak ma-nulak-honToba Batak(WMP) push something to someone PMP *tulak manu la-lariErai(CMP) a bird flying up PAN *laRiw manu lalu-kRotinese(CMP) cock PMP *laluŋ ma-nulaŋNgaju Dayak(WMP) remove the bones from meat or fish PWMP *ma-nuqelaŋ ma-núlduItawis(WMP) to teach; to point PPh *tulduq manu lianTetun(CMP) the voice of a bird PCEMP *liqə ma-nuluIfugaw (Batad)(WMP) to be able to produce three things in a specified period of time, as for stone walling to produce three pesos a day in earnings, or for a man to be a three basket per week weaver PWMP *ma-nelu ma-nuluNias(WMP) use a torch PWMP *me-ñuluq ma-nuluToba Batak(WMP) to illuminate with a torch PWMP *me-ñuluq ma-nulu(h)Simalur(WMP) to fish by torchlight PWMP *me-ñuluq ma-nuluŋ-súluŋCebuano(WMP) attacker, invader PWMP *suruŋ ma-nulusToba Batak(WMP) follow, bring to an end PMP *tulus manu-manSeimat(OC) drifting POC *mañur mañur manu-manu'Āre'āre(OC) to float POC *mañur mañur manu-manuFijian(OC) a bird, sometimes also animal or insect, but these are so few that the actual name will generally be used POC *manu-manuk manu-manuPokau(OC) bird POC *manu-manuk manu-manuLau(OC) to float POC *mañur mañur manu-manuMaori(OC) species of ray or skate POC *manu-manuk manu-manuMotu(OC) beetles; insects POC *manu-manuk manu-manuMuna(WMP) bird PMP *manu(k)-manuk manu-manuNggela(OC) the handle of the seu cup, (coconut shell used for soup) projecting upright POC *manu-manuk manu-manuPadoe(WMP) bird PMP *manu(k)-manuk manu-manuPileni(OC) bird POC *manu-manuk manu-manuRarotongan(OC) all small insects POC *manu-manuk manu-manuTolaki(WMP) bird PMP *manu(k)-manuk manu-manuVitu(OC) people POC *manu-manuk manu-manuWayan(OC) animal, creature, being; normally excludes humans; birds, insects, fish, etc. may be referred to generically as manumanu, or by manumanu + modifier indicating defining characteristics of the class POC *manu-manuk manu-manuWolio(WMP) bird PMP *manu(k)-manuk manu-manuaDobuan(OC) insect POC *manu-manuk manu-manukAborlan Tagbanwa(WMP) bird PMP *manu(k)-manuk manu-manukBanggai(WMP) larger kinds of birds PMP *manu(k)-manuk manu-manukBuol(WMP) bird PMP *manu(k)-manuk manu-manukIvatan(WMP) bird PMP *manu(k)-manuk ma-numa-numaThao(Formosan) something, anything PAN *nema manu-manu vilevilugaAua(OC) bird POC *manu-manuk manu-manuwaMolima(OC) insects POC *manu-manuk manu-mateNggela(OC) epilepsy, spasms (MORE?) POC *manuk ma-numbatToba Batak(WMP) to plug, cork PWMP *sumbad mänu(menu)Sa'a(OC) to float POC *mañur mañur manuʔ m-fulu-ñSoboyo(CMP) feathers of a chicken or a bird PMP *bulu ni manuk ma-numpáʔTagalog(WMP) to depose; to swear to PWMP *sumpaq ma-numpaToba Batak(WMP) pour out molten metal PWMP *tumpaq ma-numpaŋSangir(WMP) catch a ride in someone else’s boat PWMP *tumpaŋ₂ ma-numpiʔTae'(WMP) shoot with a blowpipe PWMP *ma-numpit ma-numpitToba Batak(WMP) shoot with a blowpipe PWMP *ma-numpit ma-numpolToba Batak(WMP) to stop, plug up PWMP *sumpel m-anunDairi-Pakpak Batak(WMP) adrift, carried away on a current PMP *ma-qañud ma-núnoIsneg(WMP) to roast PMP *ma-nunuh ma-nunoSangir(WMP) to melt PPH *túnaw ma-nuntókTagalog(WMP) to punch; to hit with the fist PPH *suntúk manuʔ ntoluSoboyo(CMP) chicken egg PMP *qateluR ma-nunuNias(WMP) light, kindle, ignite; roast in a fire; burn; to shoot, fire a weapon PMP *ma-nunuh ma-nunuSangir(WMP) scorch, singe; burn, pour hot water over a pig to facilitate scraping off the bristles PMP *ma-nunuh ma-nu-núfiMalagasy(WMP) to dream PWMP *nupi ma-núnugIsneg(WMP) to gather honey PMP *sunuR má-nu-nugtógTagalog(WMP) musician; player of a musical instrument PWMP *tugtug má-nu-nunogTagalog(WMP) incendiary; arsonist; person who maliciously sets fire to property PMP *sunuR má-nu-nupotTagalog(WMP) in folklore, a creature who is supposed to catch children who go wandering about and put them in a bag and carry them away PPH *súput ma-nu-nuróʔAklanon(WMP) a teacher PWMP *ma-nuzuq ma-nuŋeSangir(WMP) gore with the horns PPH *súŋay manuoTeluti(CMP) fowl PMP *manuk manu-rahiBauro(OC) evening POC *Rapi ma-nuraliSangir(WMP) play a flute PWMP *ma-nurali ma-nuroNgaju Dayak(WMP) drip through (as water seeping through an old roof) PWMP *ma-nuduq manur-salaMota(OC) crossroad POC *jalan ma-nuruMalagasy(WMP) to point out a road, etc. to someone PWMP *ma-nuzuq ma-nuruNias(WMP) to point at with the index finger PWMP *ma-nuzuq ma-nuruSimalur(WMP) to show, point out to someone PWMP *ma-nuzuq ma-nuruToba Batak(WMP) to send, dispatch; to order, command PAN *suRuq₂ ma-nurusNgaju Dayak(WMP) tie something to a post so that it remains securely on the water PMP *turus ma-nurut-iToba Batak(WMP) fulfill a wish PWMP *ma-nuRut ma-nusokNgaju Dayak(WMP) penetrate deeply (as a thorn, etc.) PAN *suksuk ma-nusuNias(WMP) to string, sew through, to thread PMP *susun ma-nusuʔSangir(WMP) to prick, pierce, penetrate; to embroider, carry out embroidery PWMP *ma-ñuksuk ma-nusuToba Batak(WMP) to suck at the breast PWMP *ma-ñusu ma-nusukToba Batak(WMP) to stab, kill PWMP *ma-nusuk ma-nusukToba Batak(WMP) to string together PWMP *ma-ñuksuk ma-nusunToba Batak(WMP) to stack up (wood, shingles) PMP *susun manu-tFordata(CMP) bird, and more particularly chicken PMP *manuk manu telorIdate(CMP) chicken egg PMP *qiteluR ni manuk manu-telu-nTalur(CMP) egg PMP *qateluR manu tolu-nTetun(CMP) hen's egg PMP *qateluR ma-nutuIfugaw (Batad)(WMP) for someone to pound bark, bark fiber, or spun yarn with a pounding tool to soften it PWMP *ma-nutu ma-nutuOld Javanese(WMP) to pound rice PWMP *ma-nutu ma-nutuToba Batak(WMP) to pound, crush, as peppers PAN *tuqtuq ma-nutuToba Batak(WMP) to pound, crush (as pepper) PWMP *ma-nutu ma-nutubMongondow(WMP) to cover, cover tightly PMP *tutub ma-nutuŋSangir(WMP) to burn PMP *tutuŋ ma-nutuŋToba Batak(WMP) to burn something PMP *tutuŋ ma-nutupToba Batak(WMP) to cover something, cover up PMP *tutup₁ ma-nutur-honToba Batak(WMP) to order, put in order PMP *tutur₁ manuʔ u aluŋSangir(WMP) chicken (bird that lives under the house) PMP *manuk manuwYapese(OC) eagle POC *manuka ma-nuwæNgaju Dayak(WMP) to catch fish with tuwæ PWMP *ma-nuba ma-nuwaNias(WMP) to poison fish with tuwa PWMP *ma-nuba manuwaTawala(OC) bird POC *manuk manu-wenSeimat(OC) drifted POC *maqañur ma-nuwoMurut (Timugon)(WMP) to poison (as a rat) PWMP *ma-nuba manuxLeviamp(OC) bird POC *manuk manuxToak(OC) sore PMP *ma-nuka ma-núxaŋIsneg(WMP) son-in-law, daughter-in-law PPH *ma-nuRaŋ manuʔBulungan(WMP) chicken PMP *manuk manuʔDusun Witu(WMP) chicken PMP *manuk mānuʔaMono-Alu(OC) eagle POC *manuka manuγuLungga(OC) bird POC *manuk man-vahoyItbayaten(WMP) to add water to solid mass (as when mixing yam or camote with weed or corn, preparing pig’s fodder) PWMP *bahuR man-xesxesItbayaten(WMP) to roll (as in forming tobacco), to roll oneself a cigar when needed PPH *lesles₁ mañaChamorro(WMP) custom, habit, tradition PWMP *maña mañakBukat(WMP) fat, grease PMP *meñak ma-ñakitSundanese(WMP) sickness, complaint; disease PWMP *ma-ñakit ma-ñalaʔNgaju Dayak(WMP) accuse someone PWMP *ma-ñalaq (ma)-ñalampayNgaju Dayak(WMP) hang over the shoulder (a cloth or something else) PWMP *salampay m-añamBintulu(WMP) to weave PWMP *ma-añam m-añamKayan(WMP) to weave PWMP *ma-añam m-añamKenyah(WMP) to weave PWMP *ma-añam m-añamMelanau (Mukah)(WMP) to plait PWMP *ma-añam ma-ñamanKapampangan(WMP) delicious PMP *ñaman ma-ñambutNgaju Dayak(WMP) to accept, receive PWMP *sambut₂ ma-ñamsamKapampangan(WMP) to abduct, grab, snatch PPH *ma-ñamsám ma-ñañaŋNgaju Dayak(WMP) feel or have compassion for someone PWMP *sayaŋ mañaŋNgaju Dayak(WMP) blossoms of the coconut and areca palms; considered redolent, and much used in sacrificial ceremonies PWMP *mayaŋ ma-ñaŋgulKapampangan(WMP) to braid the hair or put it in a bun PWMP *saŋgul mañauMoken(WMP) wash (bottle), baptize (dip in water) PMP *bañaw mañauMoken(WMP) wash (bottle), baptize (dip in water) PMP *ma-bañaw ma-ñauhNgaju Dayak(WMP) lie at anchor PMP *sauq₂ mañawaWogeo(OC) to rest POC *mañawa ma-ñawoŋNgaju Dayak(WMP) pit (people) against one another, provoke a fight between other people PWMP *sabuŋ₁ ma-ñelatNgaju Dayak(WMP) between two things PWMP *selat ma-ñikatNgaju Dayak(WMP) to brush PWMP *sikat ma-ñilábKapampangan(WMP) to set fires PPH *sil(e)qáb ma-ñilakNgaju Dayak(WMP) to slit or slash (as in clothing) PWMP *siqelak mañ-ilapItbayaten(WMP) to cut finger or toenails, to cut one’s nails off PPH *maŋ-hilap ma-ñilauhMiri(WMP) rheumatic pains PMP *ma-ñilu ma-ñinaItbayaten(WMP) dear, costly, expensive PPH *ŋina ma-ñipitNgaju Dayak(WMP) to make something narrow PWMP *ma-ñipit ma-ñohoNgaju Dayak(WMP) to send (persons, things) PAN *suRuq₂ ma-ñuanAngkola-Mandailing Batak(WMP) to plant PWMP *suan m-añudKapampangan(WMP) carried away on a current, adrift PMP *ma-qañud ma-ñulúʔKapampangan(WMP) light a candle, join a procession PWMP *me-ñuluq m-añunKayan(WMP) make to drift; drifted; to backslide; to run, of color in fabric PWMP *q<um>añud m-añunNgaju Dayak(WMP) to swing PWMP *ayun m-añurKayan (Uma Juman)(WMP) adrift, drifting PMP *ma-qañud ma-ñusulNgaju Dayak(WMP) to sail against the wind PMP *sulsul₁ māŋBuli(SHWNG) dry PCEMP *Raŋaw₂ maŋManam(OC) bird; fowl POC *manuk maŋMinyaifuin(SHWNG) dry PCEMP *ma-Raŋu maŋSawai(SHWNG) dry PCEMP *ma-Raŋu ma-ŋSika(CMP) tongue PMP *hema ma-ŋSika(CMP) tongue PCEMP *maya maŋTaba(SHWNG) dry PCEMP *ma-Raŋu maŋSangir(WMP) an adverb: merely, only, but; as a marker of emphasis: still, yet, nevertheless PPH *man maŋaArosi(OC) an opening, mouth PMP *maŋaq maŋaArosi(OC) bits of food in the crevices of the teeth after eating POC *maŋan máŋaBikol(WMP) prenominal plural marker PMP *maŋa₁ ma-ŋaBonerate(WMP) to eat PMP *ma-ŋaen maŋaFijian(OC) vagina PMP *maŋaq maŋaGilbertese(OC) a branch, bough, ramification, limb (of tree), knot, fork (of growing trees) POC *maŋa₂ maŋaHanunóo(WMP) more than one (a pluralizing indicator) PMP *maŋa₁ maŋa-Itbayaten(WMP) pluralizing prefix PMP *maŋa₁ maŋaKapingamarangi(OC) branch (e.g. of a tree, government) PMP *ma-saŋa maŋaMaori(OC) branch of a tree; branch of a river, brook, rivulet POC *maŋa₂ maŋaʔMelanau (Mukah)(WMP) crevice PMP *maŋaq maŋaNiue(OC) forked, divided PMP *ma-saŋa māŋaNiue(OC) division, part, fragment; village, town PMP *ma-saŋa maŋaNiue(OC) forked, divided POC *maŋa₂ maŋaNukuoro(OC) a branch, part of (something having coordinate parts) PMP *ma-saŋa maŋaNukuoro(OC) a branch POC *maŋa₂ *maŋaPPn(OC) branch POC *maŋa₂ maŋaRarotongan(OC) a division, a branch, cleavage, as the tributary of a river or stream; to branch, divide into branches POC *maŋa₂ maŋaRennellese(OC) branch; to branch POC *maŋa₂ maŋaSamoan(OC) (of a tree, road, etc.) a fork; to fork, divide into two, branch off PMP *ma-saŋa maŋaSamoan(OC) (of a tree, road, etc.) to divide into two, fork POC *maŋa₂ máŋaTagalog(WMP) prenominal plural marker PMP *maŋa₁ maŋaTongan(OC) to fork, branch out, branch off, become divided into two or more branches (of a tree, a road, a stream, etc.); to step across or over; to walk with big steps, to stride; branch, fork, crotch, bifurcation PMP *ma-saŋa maŋaTongan(OC) to fork, branch out, branch off, become divided into two or more branches POC *maŋa₂ maŋaWolio(WMP) plural marker PMP *maŋa₁ maŋaYami(WMP) prenominal plural determiner PMP *maŋa₁ maŋaArosi(OC) V shaped bend where a tributary meets the main stream; a groove, fork, as in a mainpost for the ridgepole POC *maŋa₂ maŋa-Ayta Abellan(WMP) plural adjective marker PMP *maŋa₁ maŋaTausug(WMP) optional particle used to indicate plurals (with some nouns refers to that one and his associations or companions) PMP *maŋa₁ maŋa-ahoNiue(OC) an hour; division of time; part of a day PMP *ma-saŋa maŋa-apoItbayaten(WMP) vocative term: grandchild, spouse of grandchild, great grandchild PPh *maŋa-apu maŋa-apo-ʔTontemboan(WMP) the ancestors PPh *maŋa-apu maŋ-abáŋBikol(WMP) keep watch, keep vigil PMP *abaŋ₁ maŋ-abáŋBikol(WMP) keep watch, keep vigil PWMP *maŋ-abaŋ maŋ-abaraToba Batak(WMP) carry on the shoulder PMP *qabaRa₁ maŋ-abinBanggai(WMP) carry in the arms PWMP *meŋ-qabin ma-ŋádanIfugaw(WMP) to be named PMP *ŋajan ma-ŋadiMalagasy(WMP) to dig, to delve PMP *ma-ŋali maŋ-adúBontok(WMP) increase in volume, of a river in flood PMP *hadu maŋa-duwāIsneg(WMP) live in bigamy PWMP *maŋa-duha maŋ-áʔəwBontok(WMP) to get a load of wood for fuel PWMP *ma-ŋahiw maŋ-agatAgutaynen(WMP) to sift flour, sand, etc. PWMP *maŋ-agag ma-ŋagátBikol(WMP) to go around biting (as a mad dog) PMP *kaRat maŋágatCebuano(WMP) a fish, the snapper, name given to most species of Lutianus PPH *maŋaRat maŋ-ágawBikol(WMP) go around snatching things PWMP *maŋ-qaRaw maŋ-ágewKankanaey(WMP) the sun shines PWMP *maŋ-qalejaw maŋ-ahaKadazan Dusun(WMP) defeat, overcome PWMP *maŋ-alaq₂ maŋ-aháwaIfugaw(WMP) to marry actually PWMP *maŋ-qasawa ma-ŋahemNgaju Dayak(WMP) to sink or capsize something; to despoil; destroy, demolish PWMP *ma-ŋaRem maŋ-ahínIfugaw (Batad)(WMP) the one who salts PWMP *maŋ-qasin maŋ-ahoSambal (Botolan)(WMP) hunt for game with a dog PWMP *maŋ-asu maŋ-ahoSangir(WMP) take away from someone, rob PWMP *maŋ-qaRaw ma-ŋáhoyBikol(WMP) to collect wood PWMP *ma-ŋahiw ma-ŋáhoyMasbatenyo(WMP) to collect wood PWMP *ma-ŋahiw ma-ŋahóyTagalog(WMP) to gather firewood PWMP *ma-ŋahiw ma-ŋahuyTausug(WMP) to gather firewood (esp. in the woods) PWMP *ma-ŋahiw maŋa-iNiue(OC) to place between, to insert PMP *ma-saŋa ma-ŋáʔinTagalog(WMP) to eat small things or pieces of things one after another PMP *ma-ŋaen maŋ-a-itoʔSimalur(WMP) make small, reduce in size PMP *itek ma-ŋáiw ~ ma-ŋáyuIfugaw(WMP) to get firewood PWMP *ma-ŋahiw maŋa-kabusBanggai(WMP) to spend, squander PMP *kabus₁ maŋa-k-ateBanggai(WMP) kill PMP *atay maŋ-akkátItawis(WMP) carry PWMP *maŋ-aŋkat ma-ŋakŋákBontok(WMP) to laugh loudly; the sound of loud laughter PMP *ŋakŋak maŋ-ákoPangasinan(WMP) accept, receive PWMP *maŋ-aku maŋ-akuBare'e(WMP) admit, confess; undertake something PWMP *maŋ-aku maŋ-akuSangir(WMP) admit, confess; undertake something PWMP *maŋ-aku maŋ-akuTae'(WMP) admit, confess PWMP *maŋ-aku maŋ-akuTontemboan(WMP) admit, confess; commit oneself to something PWMP *maŋ-aku maŋ-alaBanggai(WMP) take away, fetch PWMP *maŋ-alaq₁ maŋ-álaIfugaw(WMP) go to get PWMP *maŋ-alaq₁ maŋ-alaʔIsneg(WMP) catch PWMP *maŋ-alaq₁ maŋ-alaʔSangir(WMP) fetch, take; bite (of fish) PWMP *maŋ-alap maŋ-alaTae'(WMP) fetch, take, in the pregnant sense of lending money PWMP *maŋ-alaq₁ ma-ŋalabəʔSangir(WMP) to fan the fire PWMP *kayab maŋā-lafuSamoan(OC) hearth POC *rapuR maŋ-alahOld Javanese(WMP) give in, admit oneself beaten PWMP *maŋ-alaq₂ maŋa-laklah-iToba Batak(WMP) peel off the bark PWMP *laklak maŋa-lambútKapampangan(WMP) to feel weak, limp PWMP *lembut maŋ-alapToba Batak(WMP) fetch; invite PWMP *maŋ-alap maŋa-lapaToba Batak(WMP) cut open a sacrificial animal PAN *lapaq ma-ŋalátIfugaw(WMP) to bite PWMP *ma-ŋaRat maŋalatYami(WMP) a fish, the porgy: Lethrinus sp. PPH *maŋaRat maŋa-lehon boliToba Batak(WMP) pay a brideprice PMP *beli ma-ŋalgalKapampangan(WMP) to shiver, tremble PAN *gerger₁ maŋ-<al>gəwBontok(WMP) be sunny; place in the sun PWMP *maŋ-qalejaw maŋaliSamal(WMP) golden trevally PWMP *maŋali ma-ŋaliYami(WMP) to dig up (as in digging up taro) PMP *ma-ŋali maŋa-liaŋToba Batak(WMP) to excavate out PMP *liaŋ maŋ-áli-daIfugaw(WMP) they are actually coming, they are arriving just now PAN *aRi maŋ-ali-iToba Batak(WMP) replace PMP *aliq maŋa-lilitToba Batak(WMP) to embrace; to wind or tie around PAN *litlit maŋa-limaOld Javanese(WMP) divide into five PWMP *maŋ-lima maŋā-limaSamoan(OC) spaces between the fingers PMP *ma-saŋa maŋa-lima-iToba Batak(WMP) produce a litter of five (piglets) PWMP *maŋ-lima maŋ-al-isiSimalur(WMP) to fill PAN *isi₅ maŋa-lorOld Javanese(WMP) go to the north, northward PAN *lahud maŋa lua taeNukuoro(OC) cleft in the buttocks PMP *ma-saŋa maŋa-lulunToba Batak(WMP) roll something up; press things together PMP *lulun maŋ-aluxaNias(WMP) to steer a canoe PAN *aluja maŋ-alʔālIsneg(WMP) to pant (said of dogs) PPH *halhál maŋ-amaBuhid(WMP) husband PAN *amax maŋa(-maŋa)Arosi(OC) to eat POC *maŋan maŋa-maŋaNiue(OC) between two things; mature (of the mind) PMP *ma-saŋa māŋa-maŋaSamoan(OC) (having) many forks PMP *ma-saŋa maŋa-ma-ruaTontemboan(WMP) perform something with both hands PWMP *maŋa-duha maŋ-ambatToba Batak(WMP) obstruct, hold back, hold up PMP *qambat maŋ-ambiŋSangir(WMP) conceal something in the folds of the clothing PWMP *hambin maŋ-ambitKadazan Dusun(WMP) take with the hands PWMP *maŋ-ambit maŋ-ambitToba Batak(WMP) carry PWMP *maŋ-ambit ma-ŋametItbayaten(WMP) to pick up (by hand) PMP *kamet maŋ-ammúŋItawis(WMP) gather together (things or persons) PWMP *maŋ-emuŋ maŋ-ampil-konBanggai(WMP) bring close to oneself PMP *hampil maŋ-ampinToba Batak(WMP) in weaving, to roll up a woven cloth because it would otherwise be too long for the arms PWMP *ampin maŋ-ampitBanggai(WMP) to fold PWMP *maŋ-hapit maŋ-ampolasToba Batak(WMP) to polish, scrape smooth or clean PWMP *maŋ-qa(m)pelas maŋ-ampunKadazan Dusun(WMP) pardon, forgive, condone, remit, excuse, absolve PWMP *maŋ-ampun maŋ-ampunToba Batak(WMP) ask for forgiveness, apologize PWMP *maŋ-ampun maŋ-ampuŋSangir(WMP) pardon, forgive PWMP *maŋ-ampun ma-ŋanBalinese(WMP) to eat PMP *ma-ŋaen ma-ŋanIfugaw (Batad)(WMP) for someone to engage in eating, especially a scheduled meal (regular meals are eaten in the morning and at night; a noon meal is more casual and irregular); for someone to eat with someone else PMP *ma-ŋaen maŋ-anBontok(WMP) to eat PMP *ma-ŋaen ma-ŋanSambal (Botolan)(WMP) to eat PMP *ma-ŋaen ma-ŋánIfugaw(WMP) to eat PMP *ma-ŋaen maŋánIlokano(WMP) to eat PMP *paŋan ma-ŋānIsneg(WMP) to eat PMP *ma-ŋaen ma-ŋánItawis(WMP) to eat PMP *ma-ŋaen ma-ŋanJavanese(WMP) to eat, to consume PMP *ma-ŋaen maŋanJavanese(WMP) eat [Ngoko speech level] PMP *ma-ŋaen ma-ŋánKankanaey(WMP) to eat; to take one’s meals; to feed PMP *ma-ŋaen ma-ŋanMapun(WMP) to eat something, consume something; to bite into something (as sandpaper into wood) PMP *ma-ŋaen maŋanSamal(WMP) eat PMP *ma-ŋaen maŋanSasak(WMP) to eat PMP *paŋan ma-ŋanToba Batak(WMP) to eat, consume PMP *ma-ŋaen maŋanBalinese(WMP) to eat PMP *paŋan ma-ŋanGayō(WMP) to eat PMP *ma-ŋaen ma-ŋánIlokano(WMP) to eat PMP *ma-ŋaen ma-ŋanKapampangan(WMP) to eat PMP *ma-ŋaen ma-ŋanPangasinan(WMP) to eat PMP *ma-ŋaen ma-ŋanSasak(WMP) to eat PMP *ma-ŋaen ma-ŋanSimalur(WMP) to eat; to bite (of a fish taking the bait) PMP *ma-ŋaen maŋ-anah-iToba Batak(WMP) lend money with the purpose of earning interest PWMP *maŋ-anak-i maŋ-anákBontok(WMP) adopt a child; sponsor a child for baptism, have a godchild PWMP *maŋ-anak (ma)ŋ-anakIban(WMP) call someone a child PWMP *maŋ-anak maŋ-anákIfugaw(WMP) godfather, godmother PWMP *maŋ-anak maŋ-anákIlokano(WMP) sponsor, godparent PWMP *maŋ-anak maŋ-anakItbayaten(WMP) children PWMP *maŋ-anak maŋ-anákItawis(WMP) sponsor in baptism PWMP *maŋ-anak maŋ-anákKapampangan(WMP) give birth PWMP *maŋ-anak maŋ-anak-iOld Javanese(WMP) have children PWMP *maŋ-anak-i maŋa-namnamToba Batak(WMP) taste with the lips PAN *ñamñam maŋ-an-anBontok(WMP) any pot or jar in which rice is usually cooked PMP *ma-ŋaen ma-ŋan-anMapun(WMP) utensils for eating, such as spoons, glasses, plates, etc. PMP *ma-ŋaen maŋ-ananTae'(WMP) to plait, weave PWMP *maŋ-añam maŋan-anúnaŋIsneg(WMP) the time when this tree bears fruit PAN *qaNuNaŋ maŋ-anaŋSangir(WMP) plait (baskets, etc., but not hair) PWMP *maŋ-añam maŋ-anasBanggai(WMP) make something warm PMP *panas₁ maŋ-aʔnayItbayaten(WMP) gather sand, quarry sand, get sand PWMP *maŋ-qenay maŋánayTagalog(WMP) to deliver one’s first child PPH *paŋánay ma-ŋan-iKaro Batak(WMP) eat from something; eaten up by animals; consumed by fire PMP *ma-ŋaen maŋ-anínoBikol(WMP) to reflect an image (as water, a mirror) PMP *qaninu maŋ-anitKadazan Dusun(WMP) to skin, to peel, to strip the skin off PMP *qanit maŋ-anítoKankanaey(WMP) kind of big pink gusí (imported Chinese jar); it is supposed to throw out others of its kind that stand too near, whence its name PMP *maŋ-qanitu maŋ-anítoKapampangan(WMP) make offerings to the spirits PMP *maŋ-qanitu maŋ-anituYamdena(CMP) spirit medium, person believed to have the ability to communicate with spirits PMP *maŋ-qanitu ma-ŋan ma-ŋanMapun(WMP) to have a picnic PMP *ma-ŋaen ma-ŋan ma-ŋanSimalur(WMP) to eat on and on, to go on eating PMP *ma-ŋaen maŋ-anopItbayaten(WMP) to pursue animals (of dogs) PWMP *maŋ-qanup maŋ-ansiʔ-beka-nSimalur(WMP) separate, sever, divide PMP *bekaq maŋ-antaNgaju Dayak(WMP) pluck while unripe PWMP *maŋ-hataq maŋ-antaNgaju Dayak(WMP) pluck while unripe PWMP *maŋ-qataq maŋ-antaʔTae'(WMP) name of an offering to the gods (also called massuraʔ tallaŋ by which a pig is sacrificed at an offering place using bamboo poles with figures carved in them PWMP *maŋ-hateD maŋ-anuSangir(WMP) verb which can be used as an indefinite substitute for any other verb PWMP *maŋ-anu maŋ-anuʔSangir(WMP) to hunt wild pigs with spear and dogs PWMP *maŋ-qanup maŋ-anupIfugaw(WMP) to hunt (e.g. in the communal forest) PWMP *maŋ-qanup maŋ-anupIlokano(WMP) to hunt with dogs PWMP *maŋ-qanup maŋ-anúpIsneg(WMP) to hunt with dogs PWMP *maŋ-qanup maŋ-anupItawis(WMP) to hunt game PWMP *maŋ-qanup maŋ-anupKankanaey(WMP) to hound, to hunt, to course (with dogs) PWMP *maŋ-qanup maŋ-anusBanggai(WMP) set something adrift PAN *qañud ma-ŋañawNgaju Dayak(WMP) go headhunting PMP *ma-ŋayaw ma-ŋañuNgaju Dayak(WMP) to gather firewood PWMP *ma-ŋahiw ma-ŋa(ñu)-ŋañuNgaju Dayak(WMP) to gather a little firewood PWMP *ma-ŋahiw m-aŋaŋKayan(WMP) to bark, of a dog PAN *q<um>aŋqaŋ m-aŋaŋNgaju Dayak(WMP) to bark, of a dog PAN *q<um>aŋqaŋ ma-ŋaŋaTontemboan(WMP) to open the mouth (< *maŋ-ŋaŋa) PMP *ŋaŋa₂ ma-ŋa-ŋáhoyAklanon(WMP) wood-gatherer PWMP *ma-ŋahiw maŋa-ŋ-asiʔSangir(WMP) the people who make the dibble holes for planting (they walk together while singing verses connected with the planting of the rice, followed by the women, who plant the seeds PWMP *maŋ-hasek₁ ma-ŋa-ŋawanNgaju Dayak(WMP) be together in little bands PWMP *kaban₁ maŋ-aŋayIbatan(WMP) to go PAN *aŋay maŋ-aŋin-aŋin baritaToba Batak(WMP) discontinue rumors PMP *haŋin maŋ-aŋkat-akaBare'e(WMP) lift, raise up high PWMP *maŋ-aŋkat ma-ŋáʔonMasbatenyo(WMP) to eat (refers to eating a variety of things) PMP *ma-ŋaen maŋ-apa-iMandar(WMP) why? what is the reason? PWMP *maŋ-apa ma-ŋapáʔTagalog(WMP) to grope around PPH *kapaq-kapaq maŋ-apiʔTae'(WMP) lie in layers, one on top of the other PWMP *apid₂ maŋ-apidKadazan Dusun(WMP) marry two wives PMP *qapij maŋ-api-iToba Batak(WMP) lay wood on the fire PWMP *maŋ-hapuy-i ma-ŋápitTagalog(WMP) to hug; to cling firmly or fondly to PMP *kapit ma-ŋapkapTausug(WMP) grope for a woman in the dark (for illicit sexual intercourse) PAN *kapkap maŋ-aplahIfugaw (Batad)(WMP) to sandpaper with a rough leaf of an aplah tree PWMP *maŋ-qa(m)pelas ma-ŋapótBikol(WMP) to clasp, clutch, grasp, grip, cling to, latch onto, get ahold of PWMP *ma-ŋaput maŋ-apuʔSangir(WMP) use lime in the betel chew; burn lime PWMP *maŋ-qapuR maŋ-apuiKadazan Dusun(WMP) to spark, to sparkle PWMP *maŋ-hapuy maŋa-raŋkit-honToba Batak(WMP) to float bound-together tree trunks in the water PMP *Rakit ma-ŋarehIbatan(WMP) the cutting side of a blade is blunt, dull PWMP *ma-ŋazel ma-ŋarəmSimalur(WMP) annihilate, destroy PWMP *ma-ŋaRem ma-ŋarəm-kənSimalur(WMP) destroy something PWMP *ma-ŋaRem ma-ŋarexItbayaten(WMP) dull (of knife), to be dull PWMP *ma-ŋazel ma-ŋari-ŋariArosi(OC) angry POC *ŋali-ŋali maŋa-rusukToba Batak(WMP) strung together, impaled, as fish PAN *Rusuk maŋ-asaBare'e(WMP) whet, sharpen PWMP *maŋ-hasaq maŋ-ásaʔSambal (Bolinaw)(WMP) sharpen PWMP *maŋ-hasaq maŋ-asaDampelas(WMP) whet, sharpen PWMP *maŋ-hasaq maŋ-asaKadazan Dusun(WMP) sharpen, whet PWMP *maŋ-hasaq maŋ-asaNgaju Dayak(WMP) rub, grate, grind against one another (as two knives) PWMP *maŋ-hasaq maŋ-asaSangir(WMP) whet, sharpen PWMP *maŋ-hasaq maŋ-asaSimalur(WMP) sharpen, whet PWMP *maŋ-hasaq maŋ-asaToba Batak(WMP) whet, sharpen PWMP *maŋ-hasaq maŋ-asáwaBontok(WMP) to marry PWMP *maŋ-qasawa maŋ-asáwaIlokano(WMP) to marry, wed, said of men PWMP *maŋ-qasawa maŋ-asáwaKapampangan(WMP) (old) arrange marriage, (new) have sexual intercourse PWMP *maŋ-qasawa maŋ-asawaMansaka(WMP) to marry PWMP *maŋ-qasawa maŋ-asawáPangasinan(WMP) to marry PWMP *maŋ-qasawa maŋ-asÉnCasiguran Dumagat(WMP) to salt food PWMP *maŋ-qasin maŋ-asiItbayaten(WMP) to separate aged wine from yeast PWMP *maŋ-asi maŋ-asiKadazan Dusun(WMP) to make rice beer PWMP *maŋ-asi maŋ-asiNias(WMP) to salt, pickle PWMP *maŋ-qasin maŋ-asiʔSangir(WMP) plant rice, more particularly the first step in the process: dibble holes in the ground PWMP *maŋ-hasek₁ maŋ-asih-asihOld Javanese(WMP) to flatter PMP *qasiq maŋ-asi-iToba Batak(WMP) express compassion toward someone, pardon PMP *qasiq maŋ-asinItbayaten(WMP) to make salt PWMP *maŋ-qasin maŋ-asinTontemboan(WMP) make salt by evaporating sea water PWMP *maŋ-qasin maŋ-asiŋSangir(WMP) to salt PWMP *maŋ-qasin maŋ-asi-oNias(WMP) make salt from sea water PAN *qasiN ma-ŋasoSangir(WMP) to lay down rafters (in house construction); extend at an oblique angle into the river (of a fishline) PMP *kasaw₁ maŋ-ásoTagalog(WMP) hunt for game PWMP *maŋ-asu maŋ-asokKadazan Dusun(WMP) make holes for seeds in the nursery PWMP *maŋ-hasek₁ maŋ-asom-iToba Batak(WMP) make something sour PWMP *qalesem maŋ-asuBanggai(WMP) hunt with dogs PWMP *maŋ-asu maŋ-asuBuginese(WMP) follow one's heart's desire PWMP *maŋ-asu maŋ-asuSimalur(WMP) hunt with dogs PWMP *maŋ-asu maŋ-asuTontemboan(WMP) hunt with dogs PWMP *maŋ-asu maŋ-asu-iTae'(WMP) hunt with dogs PWMP *maŋ-asu m-aŋatMelanau (Mukah)(WMP) bold or fearless in facing someone who is angry with you PWMP *aŋat maŋ-ataToba Batak(WMP) eat raw flesh, or flesh that has been only lightly cooked PWMP *maŋ-hataq maŋ-ataToba Batak(WMP) eat raw flesh PWMP *maŋ-qataq maŋ-ata-iBanggai(WMP) possess or obtain slaves PMP *qaRta maŋa-takutBanggai(WMP) to frighten PAN *takut maŋ-ataseʔSangir(WMP) raise oneself up PWMP *maŋ-atas maŋ-atáwaIsneg(WMP) to marry, said of boys PWMP *maŋ-qasawa maŋ-atáwaItawis(WMP) get married PWMP *maŋ-qasawa maŋ-ateʔMandar(WMP) put a roof on a house PWMP *maŋ-qatep ma-ŋatoYami(WMP) upper PPH *ŋatu maŋ-atuʔSangir(WMP) cover with thatch, put on a roof PWMP *maŋ-qatep maŋa-túbaŋItawis(WMP) confront PPh *atúbaŋ maŋa-uaNiue(OC) cloven POC *maŋa-ua maŋa-uaŋSoboyo(CMP) call from a distance PAN *quaŋ₂ ma-ŋáʔunHanunóo(WMP) to eat PMP *ma-ŋaen maŋ-aunToba Batak(WMP) to swing back and forth PWMP *ayun maŋ-avaŋItbayaten(WMP) go to a far place by avaŋ PAN *qabaŋ₁ maŋ-avitKadazan Dusun(WMP) to pluck with a hook PAN *kawit maŋ-avoKadazan Dusun(WMP) to spin, to weave PWMP *maŋ-habel maŋ-àvokaMalagasy(WMP) dried up, dusty PMP *qabuk (m)aŋ-awaŋ-awaŋOld Javanese(WMP) (being) in the air, moving through the air PMP *awaŋ ma-ŋawáyanIlokano(WMP) to cut down bamboo PAN *kawayan ma-ŋawitNgaju Dayak(WMP) to hook something, draw something with a hook PWMP *ma-ŋawit ma(ŋa)-woŋkuBare'e(WMP) bend around, bend inward PMP *beŋkuŋ ma(ŋa)-wuniBare'e(WMP) to hide PMP *buni₁ maŋa-wuriŋTontemboan(WMP) entirely black PWMP *budiŋ maŋayItbayaten(WMP) to go, leave, depart; to come PAN *um-aŋay maŋ-ayaBare'e(WMP) do one thing or another to someone; damage something PWMP *maŋ-alaq₁ maŋ-ayámHiligaynon(WMP) to hunt PWMP *qayam₂ ma-ŋáyatIfugaw(WMP) person who actually climbs PPH *ma-ŋayat ma-ŋayatItbayaten(WMP) to climb PPH *ma-ŋayat maŋáyawIsneg(WMP) go headhunting PMP *ma-ŋayaw maŋ-āyiwIfugaw (Batad)(WMP) gather firewood from a forest PWMP *ma-ŋahiw maŋayoBoano(WMP) go headhunting PMP *ma-ŋayaw ma-ŋáyoIlokano(WMP) to gather firewood PWMP *ma-ŋahiw ma-ŋayohItbayaten(WMP) to gather firewood PWMP *ma-ŋahiw maŋ-báhawBikol(WMP) eat something for breakfast PMP *bahaw maŋ-bambánBikol(WMP) collect bambán from the mountain forests PWMP *benben₂ maŋ-baŋgíBikol(WMP) eat the evening meal, eat dinner, supper PMP *beRŋi maŋ-buaNias(WMP) make happy PWMP *maŋ-buaq maŋ-búrakBikol(WMP) bear many flowers PWMP *bujak maŋ-dágitBikol(WMP) to prey on small animals (birds) PPH *daRit ma-ŋdotYami(WMP) to pinch someone PWMP *ma-ŋezut ma-ŋəbiʔSangir(WMP) tap someone to privately get his attention, give a sign to someone in order to say or give something PMP *kebit maŋ-əbʔəbBontok(WMP) to sit, of chickens on eggs PPH *qebqeb maŋ-edaŋSangir(WMP) borrow from, lend to (of objects that must themselves be returned) PPh *maŋ-hedam ma-ŋedkedItbayaten(WMP) to drop anchor, to take mooring PPH *kedked ma-ŋəduʔSangir(WMP) to pinch with the fingertips and nails PWMP *ma-ŋezut ma-ŋəhudəʔSangir(WMP) scrape off, scrape out PWMP *kerud maŋ-elluŋSangir(WMP) seek shelter in the shade PWMP *heluŋ maŋ-emboSangir(WMP) lay on top PWMP *embaw maŋ-emmuŋSangir(WMP) save up, heap together, gather, collect; stay together, keep company PWMP *maŋ-emuŋ ma-ŋenaNgaju Dayak(WMP) adorn oneself, dress oneself up beautifully; court someone by dressing up in one’s best PWMP *kena maŋ-enatAgutaynen(WMP) to remove, take something off the stove PPH *enat maŋ-ennaSangir(WMP) think PPh *henaq maŋ-enneSangir(WMP) use sand, put sand in addition to PWMP *maŋ-qenay maŋ-əno-eSimalur(WMP) to fill, as a bamboo water container PWMP *maŋ-penuq ma-ŋerŋerPuyuma(Formosan) to growl, of a dog PAN *ŋerŋer maŋ-erreʔBuginese(WMP) narrow PWMP *maŋ-heRet ma-ŋeskesItbayaten(WMP) to roll up (as sleeves) PWMP *keskes₂ ma-ŋəsŋəsPuyuma(Formosan) be short of breath PAN *ŋesŋes *ma-ŋetaPRuk(Formosan) raw PAN *qetaq maŋ-etiSangir(WMP) way of fishing with a line (after letting out the line, it is reeled back in) PMP *qeti₂ maŋ-èto-màndryMalagasy(WMP) a shrub or tree (Betsimisaraka) PMP *qetut maŋ-etotraMalagasy(WMP) to break wind downwards PWMP *maŋ-qetut maŋ-etuʔSangir(WMP) to break wind PWMP *maŋ-qetut ma-ŋetutNgaju Dayak(WMP) to fart PWMP *ketut ma-ŋəɁkabəɁSangir(WMP) go into the depths (of a fish that dives, etc. PPH *kabkáb maŋ-gabíIsneg(WMP) abstain from rice and taro while in mourning PMP *Rabiqi maŋ-ga-gamótTagalog(WMP) physician; a doctor of medicine PMP *Ramut₁ maŋ-ga-gátasTagalog(WMP) milkman; a man who sells or delivers milk to customers PMP *Ratas₂ maŋ-gamótTagalog(WMP) to practice medicine; to follow the profession of a doctor PMP *Ramut₁ maŋ-garaŋ rabukToba Batak(WMP) to dry tinder; to inflame an argument or quarrel PAN *garaŋ₁ maŋ-garutNgaju Dayak(WMP) to scrape, scratch, rasp PMP *garut maŋ-garutToba Batak(WMP) to whet, sharpen; also, to scratch PMP *garut maŋ-gatáʔHanunóo(WMP) make gatáʔ PWMP *gateq maŋ-gatelNgaju Dayak(WMP) cause an itch PMP *gatel maŋ-genepNgaju Dayak(WMP) to complete, fulfill PWMP *genep maŋ-gígilTagalog(WMP) to tremble or thrill because of emotion PWMP *ma-gigil maŋ-gigutKapampangan(WMP) to chew, break seeds open with teeth PWMP *gigut maŋ-giliŋMandar(WMP) to crush, to mill; turn something around PWMP *maŋ-giliŋ maŋ-giliŋNgaju Dayak(WMP) shake the head; turn a winch PWMP *maŋ-giliŋ maŋ-giliŋToba Batak(WMP) to roll; figuratively to lay, shift or roll the blame over onto someone; roll a straw bundle in the water to entangle fish PWMP *maŋ-giliŋ maŋ-gisgisTausug(WMP) to brush (one’s teeth) PAN *gisgis₁ maŋ-gitikToba Batak(WMP) to irritate, anger (people or animals) PWMP *gitik maŋ-gomgomToba Batak(WMP) to govern, rule, dominate PAN *gemgem maŋ-gomgom-iToba Batak(WMP) to govern, rule PAN *gemgem maŋ-gonayIbatan(WMP) to move something (as a table) PPH *gunay maŋ-gubátBikol(WMP) to embark on a war of conquest PPH *gubát maŋ-gugutToba Batak(WMP) to nibble on something, as salt PMP *gutgut₁ maŋ-guifiChamorro(WMP) to dream PWMP *maŋ-hipi maŋ-guritToba Batak(WMP) to scratch, etch PMP *gurit maŋ-guyudTausug(WMP) to abduct (someone, often a girl in order to marry her) PWMP *guyud₃ maŋ-hailToba Batak(WMP) to fish with hook and line PWMP *ma-ŋawil maŋ-haisToba Batak(WMP) scratch up the ground, of fowls; to scratch, of dogs PWMP *kaqis maŋ-hajaŋToba Batak(WMP) to build a fieldhut for overnight stays PMP *kazaŋ₂ maŋ-haliToba Batak(WMP) to dig (as a grave), dig up (as yams) PMP *kali₂ maŋ-haŋkamToba Batak(WMP) seize for oneself PWMP *kamkam maŋ-hapitToba Batak(WMP) pinch, press, squeeze PMP *kapit maŋ-hapūOld Javanese(WMP) make lime PWMP *maŋ-qapuR maŋ-haratToba Batak(WMP) to bite PWMP *ma-ŋaRat maŋ-haratToba Batak(WMP) to bite PMP *kaRat maŋ-harat-iToba Batak(WMP) to bite to pieces PMP *kaRat maŋ-harom-honToba Batak(WMP) annihilate, destroy PWMP *ma-ŋaRem maŋ-hihikToba Batak(WMP) to snicker, giggle PMP *kikik maŋ-hilalaToba Batak(WMP) to feel, sense PAN *kilala maŋ-hilhilToba Batak(WMP) to chew PWMP *kilkil maŋ-hilhil-iToba Batak(WMP) to chew something PWMP *kilkil maŋ-hi-luraʔTausug(WMP) to spit so as to show contempt or scorn PMP *ludaq maŋ-hirámTagalog(WMP) borrow PPh *maŋ-hedam maŋ-hishisToba Batak(WMP) scrape off with a knife; scratch or scrape off a surface PAN *kiskis maŋ-huŋkuŋToba Batak(WMP) to encircle in war PWMP *kuŋkuŋ₄ maŋ-huphup-iToba Batak(WMP) to cover, cover up PMP *kubkub₂ maŋ-hurhurToba Batak(WMP) to rasp, grate, rub on a grater, as coconut when making curry PMP *kuDkuD maŋ-huruŋ-honToba Batak(WMP) to make captive, lock up PWMP *kuruŋ maŋ-hutukToba Batak(WMP) to shake something, as a coconut in order to hear whether it still has water PWMP *kutug maŋ-hwab, maŋ-obOld Javanese(WMP) to yawn PWMP *maŋ-huab m-aŋiTolai(OC) sharp, of pointed or edged tools; to sharpen, point POC *aŋi₂ maŋ-idapIbatan(WMP) to slice meat, cut into slices PPH *maŋ-hilap maŋ-ideŋBuginese(WMP) to crave foods, of pregnant women PWMP *maŋ-qidam maŋ-ifiNias(WMP) to dream PWMP *maŋ-hipi ma-ŋihgihAyta Abellan(WMP) to clean a cooking pot PAN *gisgis₁ maŋihiLuangiua(OC) thin PMP *nipis maŋ-ikiʔSangir(WMP) bind, tie up PWMP *maŋ-hiket maŋ-ikkāmIsneg(WMP) to seize, take hold of PWMP *maŋ-iŋkem ma-ŋikŋikIbaloy(WMP) continually whimpering PMP *ŋikŋik maŋ-íkugCebuano(WMP) to put or be at the rear PWMP *maŋ-ikuR ma-ŋilāTausug(WMP) to look at (something) in order to recognize it or see whose it is, to identify something; to claim something; to shy away from (someone, especially spoken of a baby) PWMP *ma-ŋilala ma-ŋilalaOld Javanese(WMP) to enjoy the usufruct of, have a right to the services, etc. of PWMP *ma-ŋilala ma-ŋilalaToba Batak(WMP) to mark; remember; notice; take note of; pay attention to PWMP *ma-ŋilala maŋ-i-lálimTagalog(WMP) to be present underneath; to be underlying; to be deep-seated PMP *i dalem maŋ-ilapYami(WMP) to cut meat PPH *maŋ-hilap ma-ŋilatNgaju Dayak(WMP) to gleam, flash, of lightning PMP *kilat₁ maŋ-íliBontok(WMP) stranger, foreigner; someone from another village PMP *hili maŋ-íliIlokano(WMP) to visit another town PMP *hili māŋi-ligtahAyta Abellan(WMP) savior PPH *lig(e)tas ma-ŋilóMasbatenyo(WMP) painfully sensitive PAN *ma-ŋilu ma-ŋilóTagalog(WMP) to feel one’s teeth on edge; to feel a tingling sensation on the edge of one’s teeth while eating green fruit such as mangoes PAN *ma-ŋilu ma-ŋilóWaray-Waray(WMP) having intense or giggling sensation felt at the tooth edge PAN *ma-ŋilu ma-ŋiluBare'e(WMP) painful, of pain in the joints,as produced by rheumatism and yaws; on edge, of the teeth, as when eating something sour PAN *ma-ŋilu ma-ŋiluBuginese(WMP) feel painful sensation, as in the teeth after eating a mango PAN *ma-ŋilu ma-ŋiluMandar(WMP) to ache (of the teeth); on edge (Mills 1975) PAN *ma-ŋilu ma-ŋiluPaiwan(Formosan) to have teeth on edge (as from sour pineapple); to ache, sting PAN *ma-ŋilu ma-ŋilu-hiluMalagasy(WMP) of a deep shining black, as a button, a bead, paint, etc. PWMP *kilaw₂ ma-ŋilu-iSoboyo(CMP) sour PAN *ma-ŋilu maŋínWogeo(OC) sour (-n for -ŋ unexpl.) POC *maŋiŋi maŋ-inaBuhid(WMP) wife PMP *ina ma-ŋinaIbatan(WMP) costly, expensive, valuable PPH *ŋina maŋ-in-adúKankanaey(WMP) rain heavily, pour with rain (used only in tales) PMP *hadu maŋ-ina-náwaAyta Maganchi(WMP) to breathe (Jason Lobel p.c.) PMP *nihawa maŋ-indanTae'(WMP) borrow PWMP *maŋ-hinzam maŋ-inemAgutaynen(WMP) to drink water, juice, etc. PWMP *inem maŋ-injamToba Batak(WMP) lend, borrow PWMP *maŋ-hinzam maŋ-insir-iToba Batak(WMP) slink, creep PWMP *icir maŋ-insir-iToba Batak(WMP) slink, creep PWMP *iŋsiD maŋ-inuBare'e(WMP) to drink (tr. and intr.) PMP *maŋ-inum maŋ-inumIfugaw(WMP) he (she) actually drinks PMP *maŋ-inum maŋ-inumSangir(WMP) to drink PMP *maŋ-inum maŋ-inumToba Batak(WMP) to drink PMP *maŋ-inum maŋiŋGilbertese(OC) drunkenness, intoxicating drink POC *maŋiŋi maŋiŋMokilese(OC) gone sour (spoiled liquid) POC *maŋiŋi maŋiŋTami(OC) sour, acetous POC *maŋiŋi maŋipal-búyaIsneg(WMP) to manifest PWMP *buya maŋ-ipiBare'e(WMP) to dream PWMP *maŋ-hipi maŋ-ipiTae'(WMP) to dream PWMP *maŋ-hipi maŋ-ipiToba Batak(WMP) to dream PWMP *maŋ-hipi maŋ-iriŋ horboToba Batak(WMP) drive a water buffalo before one PWMP *maŋ-iriŋ maŋ-irisToba Batak(WMP) cut into small pieces PWMP *maŋ-qiris ma-ŋiruSangir(WMP) to ladle up, scoop up with a ladle PAN *qiduS maŋ-iruʔTae'(WMP) to drink, be drinking PWMP *maŋ-hiRup maŋ-isiToba Batak(WMP) to fill PWMP *maŋ-isi ma-ŋísiBikol(WMP) to be taken in by someone’s smile PMP *ŋisi maŋ-isi bodilToba Batak(WMP) load a gun PWMP *maŋ-isi ma-ŋiskísPangasinan(WMP) to shave (another person) PAN *kiskis maŋ-is-náwaAyta Maganchi(WMP) to breathe PMP *nihawa maŋ-issiTae'(WMP) to fill PWMP *maŋ-isi m-aŋitMelanau (Mukah)(WMP) provoke, make angry PMP *haŋit m-aŋitTingalan (West)(WMP) angry PMP *haŋit maŋi-tabónPangasinan(WMP) to bury PMP *tabun₂ maŋi-takkúbItawis(WMP) to cover (something or someone) PMP *tekub maŋ-itímTagalog(WMP) become black or dark PWMP *maŋ-qitem maŋ-itlógTagalog(WMP) lay an egg PWMP *mag-qiteluR maŋ-itlúgIfugaw(WMP) to actually lay an egg (cp. um-itlúg 'can (or will) lay eggs') PWMP *mag-qiteluR maŋ-itoNias(WMP) to blacken, make black PWMP *maŋ-qitem maŋi-tolákPangasinan(WMP) to thrust PMP *tulak maŋ-itómBikol(WMP) turn darker PWMP *maŋ-qitem maŋ-itom udanToba Batak(WMP) to darken, of the sky before rain PWMP *maŋ-qitem maŋi-toónPangasinan(WMP) to put pot on stove, to cook PPH *tuqun₁ maŋi-túnawIsneg(WMP) to make red-hot (spearheads, blades of axes, etc.) PPH *túnaw maŋ-iupSimalur(WMP) blow, blow on PWMP *maŋ-heyup maŋ-iupToba Batak(WMP) blow PWMP *maŋ-heyup maŋ-iútIsneg(WMP) to copulate, unite in sexual intercourse, said of males PAN *qiut maŋ-iwaNias(WMP) move, be unsteady, waver PWMP *hiwal maŋ-íxupIsneg(WMP) to sip, to drink PWMP *maŋ-hiRup maŋ-kaanBanggai(WMP) to eat PMP *ma-ŋaen maŋka-bosu-kaBare'e(WMP) in addition; become satiated PWMP *maka-besuR maŋka-bubu-siBare'e(WMP) pour over something PMP *buqbuq maŋka-humaNgaju Dayak(WMP) have a house somewhere, reside PAN *Rumaq maŋ-kaju-niBare'e(WMP) support, prop up PMP *kahiw maŋ-kaliTae'(WMP) to dig; to have the occupation of digger PMP *ma-ŋali maŋ-ka-nipiBanggai(WMP) make something thin PMP *nipis maŋ-karutMurut (Timugon)(WMP) to pinch PWMP *ma-ŋezut maŋka-sakitBanggai(WMP) make someone sick, cause someone pain PMP *sakit m-aŋkatOld Javanese(WMP) get up, rise, set out, depart PWMP *aŋkat m-aŋkatSundanese(WMP) depart on a trip PWMP *aŋkat maŋkitDusun Malang(WMP) to bite PMP *um-a(ŋ)kit maŋ-kitaBare'e(WMP) see something, have something in view PAN *kita₂ maŋkuBalinese(WMP) hold on the lap, sit on the lap PWMP *paŋku maŋkuJavanese(WMP) to hold someone on the lap; to have something close in front of one PWMP *paŋku maŋkuKaro Batak(WMP) carry in the arms PWMP *paŋku maŋkuSundanese(WMP) lift up with the hands (a child, a mirror, etc.); hold in the hands; to take or carry in the arms; hold in the lap PWMP *paŋku maŋ-lāgaIbatan(WMP) someone weaves something from weaving materials PWMP *laja maŋ-láŋitIlokano(WMP) to daydream PMP *laŋit maŋ-laŋóyIsneg(WMP) to swim PWMP *laŋuy maŋ-libákHiligaynon(WMP) to backbite; to deride PPH *libák maŋ-liklíkIlokano(WMP) a diversion road, detour PPH *liklík maŋ-li-lipotIbatan(WMP) a traitor PPH *liput₂ maŋ-limaNias(WMP) divide into five parts PWMP *maŋ-lima maŋ-lipotIbatan(WMP) to betray PPH *liput₂ maŋ-lútoIsneg(WMP) keep until mature; to cook PWMP *lutuq maŋmáŋIfugaw(WMP) look with attention at somebody; conceived of as different from aŋ-áŋ, which not necessarily implies an attentive looking PWMP *maŋmaŋ maŋŋ-abélIlokano(WMP) weaver PWMP *maŋ-habel maŋ-ŋaniAgutaynen(WMP) to definitely, really do something PPH *ŋani maŋ-ŋaŋáIsinay(WMP) to open one’s mouth PMP *ŋaŋa₂ maŋ-ŋáŋatItawis(WMP) to chew PWMP *ŋatŋat maŋ-ŋipanItawis(WMP) to cut a tooth PAN *ŋipen maŋ-ŋulótIlokano(WMP) beautician; hairdresser PMP *kulut m-aŋoBimanese(CMP) dry PCEMP *ma-Raŋu m-aŋoBimanese(CMP) dry PCEMP *Raŋaw₂ maŋoNias(WMP) sea crab PMP *qali-maŋaw maŋoSamoan(OC) dry, dry up PCEMP *Raŋaw₂ ma-ŋobolToba Batak(WMP) be struck, but without being wounded PWMP *kebel ma-ŋobol-iToba Batak(WMP) make onself invulnerable PWMP *kebel maŋ-o-bubuNias(WMP) cook rice porridge PMP *buRbuR₁ maŋ-odonToba Batak(WMP) squeeze something out (child in giving birth; feces) PMP *maŋ-qezen maŋ-ogikKadazan Dusun(WMP) tread out corn from the ears PWMP *maŋ-Riqek maŋ-oloItbayaten(WMP) to get heads (in headhunting) PWMP *maŋ-qulu maŋ-omahItbayaten(WMP) to kiss PPH *umah maŋ-ombus-honToba Batak(WMP) blow something, as smoke, on painful limbs PMP *qembus maŋ-ombut-iToba Batak(WMP) to pound PWMP *embut maŋ-ombut-ombutToba Batak(WMP) to pound, of the pulse; to throb, of pain PWMP *embut maŋ-ompan-iToba Batak(WMP) to entice with bait, lure PAN *paen ma-ŋona-iToba Batak(WMP) to hit someone or something PWMP *ma-ŋena ma-ŋona-i hataToba Batak(WMP) to insult (‘strike with words’) PWMP *ma-ŋena maŋ-onoNias(WMP) give birth PWMP *maŋ-anak maŋ-onosItbayaten(WMP) drag along hook-and-line in fishing PMP *qunus maŋ-oosItbayaten(WMP) chew on sugarcane PWMP *maŋ-ququs maŋ-opanToba Batak(WMP) make a fire by fetching glowing coals and blowing on them PWMP *epan maŋ-oroŋToba Batak(WMP) to bark (dogs) PWMP *maŋ-heReŋ m-aŋotYami(WMP) very stinky PAN *haŋut maŋ-oyasItbayaten(WMP) to wash utensils PWMP *maŋ-huRas ma-ŋoytaItbayaten(WMP) to catch octopuses PMP *kuRita maŋ-pīʔTausug(WMP) to choose, select, pick out PAN *piliq maŋ-rabiíIlokano(WMP) to eat dinner PMP *Rabiqi maŋ-sáloŋBikol(WMP) to collect resin from trees of the forest PAN *saleŋ maŋ-sepsepIvatan (Isamorong)(WMP) to suck PAN *sepsep maŋsitMalay(WMP) smelling vilely PMP *maŋsit maŋsitMalay(WMP) smelling vilely, of the smell of urine, of the padi-bug, etc. PMP *maŋsit maŋ-sublíʔBikol(WMP) to go around borrowing things; to be a borrower PPH *sub(e)liq maŋ-taʔónBikol(WMP) to complete one year PMP *taqun m-aŋuHawu(CMP) dry PCEMP *ma-Raŋu m-aŋu, m-aŋuSamoan(OC) (of leaves, etc.) be dry, withered PCEMP *ma-Raŋu maŋuae-ŋaMekeo (East)(OC) man, male POC *maRuqane maŋ-úbosTagalog(WMP) to eat, consume or use up all without leaving anything for others PPH *ubus maŋ-udanIfugaw(WMP) it is actually raining (opp. to um-udan 'it will rain') PWMP *maŋ-quzan maŋ-ududOld Javanese(WMP) suck at PWMP *qudud maŋ-ud-udí-diKankanaey(WMP) last, hindmost PMP *udehi maŋ-úfutItawis(WMP) to exhaust, to consume PPH *ubus maŋ-ʔúgasHanunóo(WMP) wash hands, coconut shell vessels, etc. PWMP *maŋ-huRas maŋ-ugatMongondow(WMP) wash the anus with water PWMP *maŋ-huRas maŋ-uhirToba Batak(WMP) cut or carve out figures or ornaments PWMP *maŋ-ukir maŋ-ukirMandar(WMP) to write PWMP *maŋ-ukir ma-ŋukuKapampangan(WMP) cut one’s fingernails PMP *kukuh ma-ŋukurNgaju Dayak(WMP) to grate, to rasp PMP *kuDkuD maŋ-uleSangir (Siau)(WMP) restore, repair PMP *um-uliq maŋ-ulíItawis(WMP) repeat PWMP *maŋ-uliq maŋ-ulingSangir(WMP) to steer PWMP *maŋ-qulin ma-ŋulitItbayaten(WMP) to skin, to peel PWMP *ma-ŋulit maŋ-umáIsneg(WMP) clear a patch of ground, preparing for a rice field PWMP *maŋ-quma maŋ-umaMandar(WMP) to garden, work in the fields PWMP *maŋ-quma ma-ŋ<um>anNgaju Dayak(WMP) to eat (animals), to corrode, to spread, as an abscess PAN *k<um>aen ma-ŋumiSangir(WMP) cut off the frayed end of a rope PMP *kumi maŋunJavanese(WMP) to build up PWMP *maŋ-baŋun maŋunSundanese(WMP) erect, set up, write, create (a story or composition) PWMP *maŋ-baŋun maŋ-unágIsneg(WMP) to contain PPh *maŋ-qunej maŋ-unideʔSangir(WMP) pack something completely in (to protect or conceal it), so that the object in question becomes, so to speak, the pith of the packet PPh *maŋ-qunej maŋun-sandeToba Batak(WMP) lean against PMP *sanday maŋ-unuŋuKambera(CMP) drenched, saturated PMP *maŋ-inum maŋ-unuŋuKambera(CMP) drenched, saturated PCEMP *unum maŋ-uŋkabToba Batak(WMP) to open PWMP *maŋ-hukab maŋ-úpaItawis(WMP) to rent PWMP *maŋ-upaq maŋ-úpasBikol(WMP) to collect abaca from such a plant PPH *upas₂ maŋ-upok-honToba Batak(WMP) break something off PWMP *upek ma-ŋuraBare'e(WMP) young, not yet old; soft to the touch; of colors, light PMP *ŋuda ma-ŋuraSimalur(WMP) young, virginal PMP *ŋuda ma-ŋuraTontemboan(WMP) perhaps, possibly, who knows? PWMP *ma-ŋuja maŋ-urasToba Batak(WMP) purify something by sprinkling with lime juice and flowers PWMP *maŋ-huRas ma-ŋurótTagalog(WMP) to nip; to pinch with the thumb and finger, or with the nails PWMP *ma-ŋezut maŋ-uruNias(WMP) erect a protective image in front of the village to ward off pestilence PMP *uduq₂ maŋ-úsIlokano(WMP) to chew sugarcane PWMP *maŋ-ququs maŋ-úsigItawis(WMP) to investigate PWMP *maŋ-usiR maŋ-usipiSaaroa(Formosan) alive PAN *qudip₁ maŋ-usirToba Batak(WMP) eliminate, drive away PWMP *maŋ-usiR ma-ŋúsoʔBikol(WMP) talkative PAN *ŋusuq ma-ŋusuSangir(WMP) rub between the clenched fists, as in washing clothes PMP *kusu₁ maŋ-utaNias(WMP) to spew out, to vomit PWMP *maŋ-utaq maŋ-uta-honToba Batak(WMP) vomit something out PWMP *maŋ-utaq maŋ-uta-nSimalur(WMP) vomit something up PWMP *maŋ-utaq maŋ-utaŋSangir(WMP) incur a debt PWMP *maŋ-qutaŋ maŋ-úttaItawis(WMP) to hunt deer PWMP *uRsa ma-ŋutuKapampangan(WMP) to delouse PWMP *ma-ŋutu maŋ-utútCebuano(WMP) break wind PWMP *maŋ-qetut maŋ-uway-uwáyCebuano(WMP) rattan gatherer PPh *maŋ-quay maŋ-uwéIfugaw(WMP) go and get rattan (in the forest) PPh *maŋ-quay ma-ŋwáItawis(WMP) to do, to make PWMP *kua₂ maŋ-xamonItbayaten(WMP) to swallow PPH *lamun₂ maŋ-xapItbayaten(WMP) fetch, get, buy, procure, take PWMP *maŋ-alap maŋ-xatawItbayaten(WMP) to float something, to launch ship or boat, to have watercraft afloat PWMP *la(n)taw maŋ-xoranItbayaten(WMP) to load (onto a boat or sled) PMP *lujan maŋ-xotoItbayaten(WMP) to cook PWMP *lutuq maŋ-yagyágIsneg(WMP) to quake, said of the earth PPH *yegyeg maoGedaged(OC) taro, Colocasia esculenta POC *mwapo maoMussau(OC) to heal, as a wound POC *mapo maoTolai(OC) cooked; ripe; mature PEMP *ma-qosak mao-daliʔ-daliʔMongondow(WMP) quick, hasty; unexpected, sudden PPH *dalíq ma-odhiʔMadurese(WMP) give life to, bring to life PMP *ma-qudip ma-ʔoliRukai (Tona)(Formosan) white PAN *ma-puNi ma-ologMaranao(WMP) to drop PWMP *ma-huluR ma-ʔúnatBontok(WMP) become tall and thin, of growing children PPh *ma-uñat ma-ontaBare'e(WMP) eat immoderately, be a glutton PAN *ma-qetaq ma-opatoGorontalo(WMP) already four in quantity PMP *ma-epat ma-oradAmis(Formosan) rainy PAN *ma-quzaN ma-oroMotu(OC) straight; correct POC *kodos maosaLakalai(OC) cooked, ripe POC *maosak maosaLakalai(OC) cooked, done PEMP *ma-qosak ma-ʔosaleRukai (Tona)(Formosan) twenty PAN *ma-puSaN ma-oyonAgutaynen(WMP) to like the taste of something; to like, to find something agreeable PPH *uyun₂ mao̯ʔWoq Helaq Modang(WMP) five PAN *lima maoʔLong Gelat Modang(WMP) five PAN *lima mao̯ʔMei Lan Modang(WMP) five PAN *lima mapAvava(OC) heavy POC *mapat mapTolai(OC) to heal, of a wound POC *mapo m-apaPazeh(Formosan) carry on one’s back PAN *apa₂ m-apaSeediq(Formosan) to carry PAN *apa₂ m-apaThao(Formosan) carry on the back, as a load of wood or a child PAN *apa₂ mapa-acawaSakizaya(Formosan) to be betrothed PAN *qasawa mapa-aiTontemboan(WMP) let come, allow to come PAN *ai₃ ma-pa-atótBikol(WMP) to break wind PAN *pa-qetut mapa-darusdósBikol(WMP) to slide; to get slid PPH *darusdús mapa-dikítTagalog(WMP) to contact or touch accidentally PMP *deket₁ ma-pa-dja-djeketsPaiwan(Formosan) to press two things together (as one’s hands) PAN *dekeC ma-pagalBikol(WMP) get tired PWMP *pagel ma-pag-puyátTagalog(WMP) having the habit of staying up late at night PPH *púyat ma-paʔiBare'e(WMP) bitter PMP *ma-paqit ma-paiʔSangir(WMP) bitter; sour PMP *ma-paqit ma-paiʔTae'(WMP) bitter (as palm wine, certain fish, etc.) PMP *ma-paqit ma-paʔiWolio(WMP) bitter PMP *ma-paqit ma-paʔíciKanakanabu(Formosan) sour PAN *ma-paqiC mapaimbe-imbeŋelTontemboan(WMP) make oneself deaf to, refuse to listen to PMP *beŋel ma-paisBunun (Isbukun)(Formosan) bitter PAN *ma-paqiC mapa-ísogBikol(WMP) get unintentionally shoved (as when something is bumped into) PMP *isuR ma-paʔítAklanon(WMP) bitter PMP *ma-paqit ma-paʔítBikol(WMP) bitter, acrid PMP *ma-paqit ma-paitBinukid(WMP) bitter (in taste); bitter, hard to accept (situation, happening, etc.) PMP *ma-paqit ma-paʔítHanunóo(WMP) bitter, referring to taste PMP *ma-paqit ma-paʔítHiligaynon(WMP) bitter PMP *ma-paqit ma-paitKalagan(WMP) bitter PMP *ma-paqit ma-paʔítKapampangan(WMP) bitter PMP *ma-paqit mapaʔitMamanwa(WMP) bitter PMP *ma-paqit ma-paʔitMaranao(WMP) bitter; hard, difficult PMP *ma-paqit mapáʔitPalawan Batak(WMP) bitter PMP *ma-paqit ma-paʔítTagalog(WMP) bitter PMP *ma-paqit ma-paitTausug(WMP) bitter (as medicine) PMP *ma-paqit mapa-ka-saḷaSangir(WMP) to condemn, put in the wrong PPH *mapa-salaq ma-paka-takuʔSangir(WMP) to frighten, incite fear PMP *paka-takut ma-paka-wantugəʔSangir(WMP) to glorify PPH *bantug ma-pakitAgutaynen(WMP) bitter PMP *ma-paqit ma-paladBikol(WMP) lucky, fortunate PMP *palaj₁ ma-paladCasiguran Dumagat(WMP) lucky, fortunate PMP *palaj₁ mapa-lakábItawis(WMP) to stumble PWMP *leŋkeb ma-pa-lákadTagalog(WMP) to be able to get someone to walk or take a trip, to leave or to depart PMP *lakaj ma-paluTontemboan(WMP) pound sago of the Arenga saccharifera PMP *palu mapa-mintásTagalog(WMP) prone to fault-finding PPH *pintás ma-panaʔTae'(WMP) hot, of the sun PMP *ma-panas mapa-nalaYami (Imorod)(WMP) to wait PAN *naRa ma-panaqThao(Formosan) fight with each other PAN *panaq MapaneBare'e(WMP) name of a river that has warm water in its lower course PWMP *panes ma-pannoʔMapun(WMP) to fill PMP *ma-penuq ma-pa<n>tekAgutaynen(WMP) for a hen to hatch (lit. crack) her eggs PMP *peceq₂ mapa-ŋSori(OC) heavy POC *mapat ma-paŋáBikol(WMP) to get hit on the jaw PPH *paŋah ma-paŋaPazeh(Formosan) branching PAN *paŋa₁ mapa-ŋáŋaBikol(WMP) to gape in bewilderment PMP *ŋaŋa₂ mapa-ŋaranTontemboan(WMP) be given a name PMP *ŋajan mapa-pdekAmis(Formosan) to blink PAN *pedek mapa-raetItbayaten(WMP) disfiguring PWMP *zaqet ma-parekYami(WMP) very murky, as water PPH *ma-parek ma-parókBikol(WMP) having a sediment, residue PPH *ma-parek mapa-ruaTontemboan(WMP) send two (pieces) PMP *duha mapasMapun(WMP) to remove something by slapping, banging, brushing off (as when slapping a ball out of someone’s hand, banging an eraser against something to remove the built up chalk, brushing a bug off of one’s arm PWMP *paspas₂ ma-pasaHoanya(Formosan) to die PAN *pa-aCay mápa-sabitTagalog(WMP) to happen to be delayed at a neighbor’s place PMP *saqebit mapa-sakupThao(Formosan) play tag, play a game of catching one another PAN *dakep mapá-salaYami(WMP) cause to deviate, cause to get off the course PPH *mapa-salaq mapa-saliwIvatan(WMP) sell PAN *saliw mapa-saŋaItbayaten(WMP) able to include in one’s activities, to be able to include in one’s field of attention (consciousness); to be able to branch yourself out to other things (multi-task) PMP *saŋa₁ mápa-saŋítTagalog(WMP) to be stopped from falling by hanging or hooking onto something PPH *saq(e)ŋit ma-pasəkTontemboan(WMP) to drive (a stake or pole) into the ground PAN *pacek mapa-seksekYami(WMP) to block PAN *seksek₁ mapa-sichaŋItbayaten(WMP) astride the hips, supporting a child by the arm on the same side PWMP *sikaŋ mapa-siraqThao(Formosan) kiss one another PAN *dilaq₁ mapa-sisitYami(WMP) to stir-fry PMP *sitsit ma-pasoAgutaynen(WMP) for the skin to be accidentally burned or scalded by hot or caustic substances PPH *ma-pásuq ma-pásoIlokano(WMP) to be scalded, burnt PPH *ma-pásuq mapa-sosoYami(WMP) to breastfeed; a breastfeeding woman PPH *mapa-susu mapa-sovoItbayaten(WMP) put sugarcane between xakay and vakes (male and female parts of compressor) to mill PPH *súbuq ma-pásoʔBikol(WMP) to get burned, scalded, scorched PPH *ma-pásuq ma-pásoʔTagalog(WMP) to be burnt, scalded or injured by burning; to be seared (as by a hot iron) PPH *ma-pásuq ma-pasoʔTontemboan(WMP) heat up something, become warm or hot PPH *ma-pásuq mapa-súkaBikol(WMP) to feel like vomiting PPH *suka₂ mapa-susuSangir(WMP) suck at the breast, give the breast PPH *mapa-susu ma-pasuʔTausug(WMP) hot, warm (weather, body temperature); unlucky (of a day or month; e.g. for planting) PPH *ma-pásuq ma-patalAyta Abellan(WMP) a flat, level place PMP *pa(n)tar₁ mapa-taŋóʔTagalog(WMP) to happen to nod the head; to be forced to nod the head PPH *taŋuq mápa-taʔónTagalog(WMP) to happen to coincide with a certain event or happening PMP *taqun ma-patawItbayaten(WMP) buoyant PPH *patáw ma-pateTontemboan(WMP) die PMP *p-atay mapa-tíbayBikol(WMP) to confirm, certify PPH *tíbay mapa-tja-ḍusaPaiwan(Formosan) divided into two groups (Western dialect) PAN *duSa ma-patódBikol(WMP) to snap, break, as a string PWMP *pated ma-pa-tsa-tsugtsugPaiwan(Formosan) to bump together (as two persons’ heads) PAN *CugCug₂ ma-pattaŋTae'(WMP) pitch-dark PWMP *peteŋ ma-patuKambera(CMP) four (stative; cf. tau ma-patu 'the four men') PMP *ma-epat ma-pa-túlogTagalog(WMP) to be put to sleep PAN *tuduR mapa-túrogBikol(WMP) to fall asleep PAN *tuduR mapa-ushaThao(Formosan) leave, go (of many at once) PAN *uSa mapa-xoo-xoyaItbayaten(WMP) to accuse in court PPH *luya₃ ma-payawItbayaten(WMP) hoarse PAN *paRaw mapaʔMapun(WMP) to chew PMP *paqpaq₁ ma-páʔiciKanakanabu(Formosan) sour PAN *paqiC ma-peluNiue(OC) bend up, curl up POC *belu ma-pelʸuqPaiwan(Formosan) to be filled, become filled PAN *peNuq mapetAgta (Central Cagayan)(WMP) bitter PMP *ma-paqit ma-petekAgutaynen(WMP) for something fragile like glass to crack or shatter, become broken PMP *peceq₂ ma-peteqPaiwan(Formosan) become broken PAN *peceq₁ maʔpe-tumaTae'(WMP) search for lice in the clothes PMP *tumah ma-pīʔTausug(WMP) choosy, fastidious, hard to please, discriminating PMP *ma-piliq ma-piaAtta (Pamplona)(WMP) good PMP *ma-pia ma-piaItbayaten(WMP) well, alright PMP *ma-pia ma-piaMaranao(WMP) good, well, nice, fine PMP *ma-pia ma-piaTae'(WMP) beautiful, pretty, good, favorable PMP *ma-pia ma-piaSangir(WMP) good PMP *ma-pia ma-pidaPaiwan(Formosan) how many persons? PAN *pijax ma-pidiIbaloy(WMP) choosy, picky, fussy PMP *ma-piliq ma-pidipídIlokano(WMP) closely set together; covered with sores, wounds, etc. PAN *ma-pizpiz ma-pídutIlokano(WMP) to be picked up; to happen to pick up; coincidentally pick up PPH *pidut ma-pietAgutaynen(WMP) narrow; tight; crowded PPH *piet màpihuKambera(CMP) thin, fine PMP *mepis ma-pikaŋYami(WMP) walking with legs wide open PMP *pikaŋ ma-pikotAgutaynen(WMP) to trap somebody into marriage, often by the girl getting pregnant PPH *píkut ma-pikpikAmis(Formosan) flap the wings PAN *pikpik ma-pílayIsneg(WMP) to become lame PMP *ma-pilay ma-pilayItbayaten(WMP) lame, to be lame PMP *ma-pilay ma-piláyItawis(WMP) to be crippled PMP *ma-pilay ma-pilayTausug(WMP) to become lame PMP *ma-pilay ma-píliʔAklanon(WMP) choosy, selective, “spoiled” PMP *ma-piliq ma-piliʔAmis(Formosan) be chosen PAN *ma-piliq ma-píliʔBikol(WMP) fastidious, fussy, particular, selective PMP *ma-piliq ma-piliItbayaten(WMP) choosy PMP *ma-piliq ma-pilíʔMasbatenyo(WMP) choosy (as in food one eats) PMP *ma-piliq má-piliʔTagalog(WMP) to be chosen; to be eligible PAN *piliq ma-píliʔTagalog(WMP) able to be chosen or selected; be able to pick; fussy, choosy PMP *ma-piliq ma-pilikAgutaynen(WMP) choosy, picky PMP *ma-piliq ma-pilítHiligaynon(WMP) sticky, clammy PMP *pilit₁ ma-pilítMasbatenyo(WMP) viscous, sticky (as soup, soil) PMP *pilit₁ ma-pílitTagalog(WMP) insistent; compelling attention or notice; pressing; urgent PPH *pílit ma-pilit-anTagalog(WMP) to be obliged, to be compelled; to be forced PPH *pílit ma-piɭukPuyuma(Formosan) crippled (as from a twisted foot) PAN *piluk₁ ma-pilʸayPaiwan(Formosan) lame, crippled PAN *ma-piNay ma-pinMinyaifuin(SHWNG) woman PAN *ma-b<in>ahi ma-pínTaba(SHWNG) woman PCEMP *b<in>ai ma-píntasAklanon(WMP) cruel, savage, mean, brutal PPH *pintás ma-pintásBikol(WMP) discourteous, ill-bred; fault-finding; overly critical PPH *pintás ma-píntasHiligaynon(WMP) cruel, harsh, brutal PPH *pintás ma-pintat-anCentral Tagbanwa(WMP) to bewitch PPH *pintás ma-piŋBuli(SHWNG) woman; female PAN *ma-b<in>ahi ma-pipiSangir(WMP) pressed flat PWMP *pipiq ma-pi-pyaItbayaten(WMP) good PMP *ma-pia ma-piraTontemboan(WMP) reduce in amount PAN *pijax mapi-rohaItbayaten(WMP) to be repeated PMP *duha ma-písanTagalog(WMP) to converge; to be brought together PWMP *pisan ma-pisílTagalog(WMP) to be squeezed PAN *pisel ma-pispis-anIlokano(WMP) to be hit on the temple of the head PAN *pispis₁ ma-pitUmiray Dumaget(WMP) bitter PMP *ma-paqit ma-pítakTagalog(WMP) having many divisions or compartments PWMP *pitak₂ ma-pitoAgutaynen(WMP) to make something seven PWMP *ma-pitu ma-pitpítIlokano(WMP) to be crushed (fruits); flattened PAN *pitpit₃ ma-pituBuginese(WMP) seventh PWMP *ma-pitu ma-pituOld Javanese(WMP) divide into seven PWMP *ma-pitu ma-pitu-ʔunThao(Formosan) seventy PAN *pitu₁ ma-piya-piyāIsneg(WMP) to be getting well PMP *ma-pia ma-pizpizThao(Formosan) closely spaced, of objects (as the bars of an iron fence that are set close together); crowded, of people filling a space PAN *ma-pizpiz ma-pnóIsneg(WMP) to be filled PMP *ma-penuq m-apnoItbayaten(WMP) full PMP *ma-penuq ma-podpodYami(WMP) to fall out (tooth) PPH *ma-pudpud ma-poliRukai (Mantauran)(Formosan) white PAN *ma-puNi ma-polhiSaaroa(Formosan) white PAN *ma-puNi ma-polosBalantak(WMP) painful PMP *hapejes ma-poŋosItbayaten(WMP) wrapped PPH *puŋus ma-popodAgutaynen(WMP) to become worn down, small, flattened (as of a lamp wick, tooth, soap, pencil lead) by being consumed in use PPH *ma-pudpud ma-porawItbayaten(WMP) gray, grayish PPH *pudaw ma-posaleRukai (Budai)(Formosan) twenty PAN *ma-puSaN ma-posekItbayaten(WMP) to be dropped into a pit or hole PPH *pusek ma-potaSa'a(OC) broken to pieces POC *ma-posaq ma-poteʔMapun(WMP) to whiten something; to become white PMP *ma-putiq ma-potiʔMansaka(WMP) white PMP *ma-putiq ma-potiʔMaranao(WMP) white PMP *ma-putiq mapotiʔ na atayMansaka(WMP) kind heart; tender heart (lit. 'white liver') PMP *X₆ + qatay ma-potolAgutaynen(WMP) to cut off PMP *putul ma-potonAmis(Formosan) bobbed, as a cat’s tail; amputated, as a person’s arm PAN *putun₂ ma-pototItbayaten(WMP) to break off, be broken (as bone, branch) PWMP *putut₁ mā-poyatAgutaynen(WMP) to go to bed; to sleep, be asleep; to fall asleep PPH *ma-púyat m-appaʔBuginese(WMP) use a protective lining or mat PAN *S<um>apaR map-pa-súruŋItawis(WMP) to go upstream PWMP *suruŋ map-pa-zíhutIsinay(WMP) to bathe (someone, or a pet) PAN *diRus mappe-ana-ŋMandar(WMP) give birth PWMP *mampaR-anak aken map-pé-pedItawis(WMP) to fan PAN *paid map-píliIsinay(WMP) to choose PWMP *maR-piliq ma-psiʔAmis(Formosan) squeeze out juice, as from a pepper PAN *peSiq mapuManam(OC) to smell bad PMP *mapu₂ mapuSoboyo(CMP) decayed, rotten PMP *mapu₂ mapuWuvulu(OC) sweat PMP *mapu₂ ma-puasTausug(WMP) to be settled PWMP *puas ma-pudákBikol(WMP) light-skinned PWMP *pudak ma-pudpódBikol(WMP) to get worn out PPH *ma-pudpud ma-puduʔTonsea(WMP) ten PWMP *ma-puluq ma-púgotBikol(WMP) be accidentally beheaded PWMP *pugut m-apukKelabit(WMP) dusty PMP *apuk ma-púkawIlokano(WMP) to lose, be lost; be destroyed, wasted; confused PWMP *pukaw₂ ma-pukawThao(Formosan) having dim vision, especially nyctalopia PAN *ma-pukaw ma-pukpukToba Batak(WMP) to batter PAN *pukpuk ma-pukul-ánIlokano(WMP) to lose one’s hand; to have one’s hand severed PPH *pukul₂ ma-pu-kuyaPaiwan(Formosan) ritually impure PAN *kuya₁ ma-pulaʔKalagan(WMP) red PMP *pulaq ma-puláTagalog(WMP) red PMP *pula₁ ma-púlaŋIsneg(WMP) to be returned, sent away PWMP *pulaŋ ma-puláŋ-anIlokano(WMP) to recover to normal condition (health, finances, etc.) PWMP *pulaŋ ma-púlawHanunóo(WMP) awake; wake up PPH *pulaw ma-puleSiraya(Formosan) white PAN *ma-puNi ma-púliŋBikol(WMP) to have something caught in the eye PWMP *puliŋ₂ ma-púloIsneg(WMP) ten PWMP *ma-puluq ma-puloSangir(WMP) ten PWMP *ma-puluq ma-pulo pituSangir(WMP) seventeen PAN *pitu₁ ma-pulótBikol(WMP) sticky; tacky; glutinous PMP *pulut ma-pulót na tatarámonBikol(WMP) a tongue-twister PMP *pulut ma-pulpulToba Batak(WMP) stripped of leaves PWMP *pulpul₁ ma-púluʔSambal (Botolan)(WMP) ten PWMP *ma-puluq ma-puluAgta (Dupaningan)(WMP) ten PWMP *ma-puluq ma-puluʔTondano(WMP) ten PWMP *ma-puluq ma-punaTongan(OC) to spout or squirt upwards POC *puna₁ ma-púnasIlokano(WMP) to be wiped; to be erased PMP *punas ma-punás-anMasbatenyo(WMP) be bathed, be swabbed PMP *punas ma-pundulTausug(WMP) blunt PMP *pudul ma- púnitTagalog(WMP) to be torn, ripped or rent PPH *punit ma-punóʔTagalog(WMP) to be filled, become full (as a well) PMP *ma-penuq ma-punuPazeh(Formosan) stupid PAN *punuq₁ ma-puŋawKalamian Tagbanwa(WMP) lonely PWMP *puŋaw ma-puŋawPalawan Batak(WMP) lonely PWMP *puŋaw ma-pupuToba Batak(WMP) fallen out, of hair or feathers, as of ponies that are replacing their fur PMP *pupu₁ ma-purólTagalog(WMP) dull PMP *pudul ma-puruManam(OC) to rot, to putrefy PMP *ma-buRuk mapuruManam(OC) to rot, putrefy POC *mabusuk *ma-pusalPAty(Formosan) twenty PAN *ma-puSaN ma-pusanBunun(Formosan) twenty PAN *ma-puSaN mapusanTaokas(Formosan) twenty PAN *ma-puSaN ma-pushazThao(Formosan) twenty PAN *ma-puSaN ma-puslit-ánBikol(WMP) to slip through, as a police watch, a defense line in basketball PPH *pus(e)lít ma-púsoʔBikol(WMP) to suffer a heart attack PMP *pusuq₁ mapusuArosi(OC) stinking, rotten POC *mabusuk mäpusuSa'a(OC) rotten, stinking POC *mabusuk ma-pusuʔTontemboan(WMP) send out a spadix, of an areca palm PMP *pusuq₁ ma-pusúʔ-anTagalog(WMP) to be enamored of PMP *pusuq₁ ma-pútaʔHanunóo(WMP) sticky, gluey PAN *puteq ma-puteBuginese(WMP) white PMP *ma-putiq ma-puteMandar(WMP) white PMP *ma-putiq ma-puteTae'(WMP) white PMP *ma-putiq ma-pute-puteMandar(WMP) whitish, somewhat white PWMP *ma-putiq-putiq ma-putíʔAklanon(WMP) white PMP *ma-putiq ma-putíʔBikol(WMP) white, fair or light skinned PMP *ma-putiq ma-pútíʔBinukid(WMP) white; to get white, bleached PMP *ma-putiq ma-putiʔSambal (Botolan)(WMP) white PMP *ma-putiq ma-putíʔHiligaynon(WMP) white PMP *ma-putiq ma-putiʔKapampangan(WMP) white PMP *ma-putiq ma-putíʔRomblomanon(WMP) white PMP *ma-putiq ma-putiʔTausug(WMP) white PMP *ma-putiq ma-putikToba Batak(WMP) broken off, plucked off PWMP *putik₂ ma-putólBikol(WMP) to get cut off or severed PMP *putul ma-pútolTagalog(WMP) to be cut off; fig., to be disrupted PMP *putul ma-putpótIlokano(WMP) to be able to do entirely, able to finish PWMP *putput₃ ma-putunPuyuma(Formosan) has a break PAN *putun₂ ma- púyatBikol(WMP) to have one’s sleep disturbed by talking, noise PPH *ma-púyat ma-púyatHanunóo(WMP) sleepy? PPH *ma-púyat ma-púyatIlokano(WMP) to feel sleepy PPH *ma-púyat ma-puziThao(Formosan) white PAN *ma-puNi ma-pyahItbayaten(WMP) having fish, crab, or shrimp eggs PMP *piRah ma-qadawPaiwan(Formosan) the sun appears; be burned by sun PAN *ma-qajaw ma-qalhiwThao(Formosan) dry (as clothes that have been washed, a riverbed, etc.) PAN *qaRiw ma-qalivBunun(Formosan) dry, as a riverbed or fish that have been dried for preservation PAN *qaRiw ma-qapiBunun(Formosan) to braid (of hair) PAN *qapid ma-qaqutilhThao(Formosan) will pursue, will follow, will track down PAN *qusiR ma-qa-quyashThao(Formosan) to sing PAN *quyaS maqawAtayal (Mayrinax)(Formosan) a plant: Litsea cubea PAN *maqaw maqawPaiwan(Formosan) an alder, Alnus japonica PAN *maqaw maqawThao(Formosan) Litsea cubea (Lour.) Pers., fam. Lauraceae, a plant with long branching stems and pale yellow blossoms (Taiwanese ‘sand camphor’, ‘spicy camphor’) PAN *maqaw ma-qemuPaiwan(Formosan) become pulverized PAN *qemu ma-qipiŋPaiwan(Formosan) have one's head inclined to one side PAN *qipiŋ ma-qseRKavalan(Formosan) strong PAN *ma-keseR ma-qudjalʸPaiwan(Formosan) be rained upon PAN *ma-quzaN maqur mata-nKédang(CMP) the yard in front of the door PMP *mata ma-qusawPaiwan(Formosan) be thirsty PAN *ma-quSaw ma-qusazThao(Formosan) will rain PAN *ma-quzaN ma-qusumThao(Formosan) black PAN *qudem -marMbula(OC) come (to the speaker) POC *maRi mārNumfor(SHWNG) loincloth (originally of pounded tree bark) PCEMP *malaw marWampar(OC) die; dead POC *mate maraBuli(SHWNG) ripe, cooked PCEMP *madar maraʔIda'an Begak(WMP) tell PMP *bajaq₂ maraInati(WMP) dry PMP *maja maraInati(WMP) dry PMP *maja m-araKavalan(Formosan) to get, take PAN *um-ala maraPokau(OC) tongue POC *maya maraMaranao(WMP) dry (as a riverbed) PMP *maja mara-Nali(OC) eye PMP *mata mara-Nalik(OC) eye PMP *mata mara-Papitalai(OC) eye PMP *mata m-araPazeh(Formosan) to take PAN *um-ala maraSolorese(CMP) dry up PMP *maja maraSudest(OC) eye; pointed PMP *mata maraTae'(WMP) tree with beautiful black wood, of which blowpipes are made PWMP *amaRa m-araThao(Formosan) to get, fetch, take PAN *um-ala mara-Ahus(OC) eye PMP *mata mara-Mendak(OC) eye PMP *mata mara-Ponam(OC) eye PMP *mata mara-Watut(OC) eye PMP *mata ma-raanKei(CMP) light in weight PMP *ma-Raqan ma-raanKei(CMP) light in weight PMP *Raqan m-ara-a-taa-taraSaaroa(Formosan) to ambush PAN *taRah ma-rabii-anIlokano(WMP) be overtaken by the night, be late at night (in arriving, etc.) PPH *ma-Rabi-an ma-rabókPangasinan(WMP) dusty, full of dust PPH *ma-dabuk mar-aduToba Batak(WMP) compete with PWMP *adu maraeAnuta(OC) open area in which traditional religious rites were held, or for “dart” matches, which are still held at the present time POC *malaqe maraeMaori(OC) enclosed space in front of a house, courtyard, village common POC *malaqe maraʃSaisiyat(Formosan) bring PAN *um-adaS ma-raetItbayaten(WMP) ugly, bad, unpleasant, evil PWMP *zaqet marahJavanese(WMP) teach, advise; reason for, because PMP *bajaq₂ ma-rahOld Javanese(WMP) bleeding PAN *ma-daRaq marahPetats(OC) calm POC *marapu ma-rahemYami(WMP) very deep PMP *dalem màrahu etiKambera(CMP) sad, sorrowful ( = 'small liver') PMP *qatay màrahu etiKambera(CMP) (lit. 'small liver') afraid; sad, sorrowful PMP *X₅ + qatay maraiMotu(OC) to wither, be parched by the sun POC *maRai ma-raiʔIvatan(WMP) far PPH *hadawiq marakab-buyóʔIsneg(WMP) an ill-smelling woody vine with entire cordate leaves and white flowers, that grows in forests: an amulet against epidemics PPh *buyúk ma-rakahNgaju Dayak(WMP) to open (flowers, buds) PMP *rakaq ma-rakélPangasinan(WMP) many PPH *ma-dakél mara keluaŋMalay(WMP) a tree: Melanorrhoea curtisii, Melanorrhoea pubescents W. PWMP *amaRa marakiGilbertese(OC) pain, suffering, grief; painful POC *masakit maraki n nanoGilbertese(OC) hurt feelings (‘painful insides’) POC *masakit ma-rakitTontemboan(WMP) travel by raft; make a raft of wood or bamboo PMP *Rakit mara-kúnigIlokano(WMP) not yet fully developed (rice) PMP *kunij mar-alimosToba Batak(WMP) disappear rapidly PWMP *qali-meqes ma-ramChuukese(OC) moon, month POC *ma-ramaR ma-ŕamPuluwat(OC) month, moon POC *ma-ramaR ma-rămTolai(OC) docile, tame, domesticated PAN *ma-dajam ma-ramaMaori(OC) light, not dark; clear, of sight or sound; transparent; easy to understand, plain POC *ma-ramaR ma-ramaNggela(OC) to shine, shining; bright POC *ma-ramaR *ma-ramaPMic(OC) moon; bright, luminous POC *ma-ramaR ma-ramaRarotongan(OC) moon, month POC *ma-ramaR mā-ramaRarotongan(OC) light, daylight; that which shines or is brilliant; light, bright, clear, as to sight, sound or hearing; transparent, as of water; easy to understand; to understand, comprehend; to have intellectual faculties POC *ma-ramaR mā-rama-ramaMaori(OC) somewhat light POC *ma-ramaR mar-ambitToba Batak(WMP) carry a child in the arms in front of oneself PWMP *maR-ambit ma-ramígPalawan Batak(WMP) cold (as water) PAN *ramig ma-rámotTagalog(WMP) mean; stingy PWMP *dámut maram-putNauna(OC) navel POC *buto mara mwanBipi(OC) hearth (‘eye of fire’) PMP *mata mara-nAdzera(OC) eye PMP *mata mara-nNali(OC) lid, cover PMP *mata ma-ranVatrata(OC) day POC *raqani mara-nWampar(OC) eye PMP *mata mara-nLele(OC) his/her eye PMP *mata mar-anaʔBuginese(WMP) with a child (as a parent sleeping with a child) PAN *maRe-anak mar-anakToba Batak(WMP) have a son or sons PMP *maR-anak mar-ana-ŋBuginese(WMP) one family PAN *maRe-anak ma-raniAnakalangu(CMP) near PMP *adani ma-raniSambal (Botolan)(WMP) near PMP *adani ma-ranomItbayaten(WMP) watery PMP *danum maraŋBinukid(WMP) kind of large tree or fruit which is similar to jackfruit, but smaller and sweeter PWMP *madaŋ máraŋIlokano(WMP) species of tropical fruit with sweet white flesh around thick seeds and surrounded by a spiny covering PWMP *madaŋ ma-raŋLabel(OC) dried out PCEMP *Raŋaw₂ maraŋMapun(WMP) a tree that looks like a breadfruit tree; the fruit resembles breadfruit but its seeds and pulp are similar to jackfruit PWMP *madaŋ maraŋManobo (Western Bukidnon)(WMP) the maraŋ tree and its fruit: Artocarpus odoratissima PWMP *madaŋ máraŋCebuano(WMP) kind of large fruit tree, bearing fruit similar to the jackfruit, but smaller and sweeter; not commonly cultivated except in Mindanao: Artocarpus odoratissima PWMP *madaŋ mar-aŋiŋBuginese(WMP) get a breath of fresh air PMP *haŋin ma-raŋoManam(OC) dry, arid PCEMP *Raŋaw₂ mar-apiToba Batak(WMP) have fire, be fiery PWMP *maR-hapuy marapu mametiKambera(CMP) corpse, cadaver PCEMP *matay₁ marapu ratuKambera(CMP) oldest, now deified ancestors from whom superior lineages trace their ancestry PMP *datu ma-raráHanunóo(WMP) red PWMP *ma-rara ma-ra-ranKowiai/Koiwai(SHWNG) light in weight PMP *ma-Raqan m-arasAtayal(Formosan) take, take along, bring PAN *um-adaS mara-saLou(OC) channel, passage between islands PMP *sawaq mara-saLou(OC) passage between islands POC *mata ni cawa ma-rasemMaloh(WMP) cold (Hudson 1967) PAN *ma-dajem mar-asiToba Batak(WMP) have compassion PWMP *maR-qasiq mara susu-Lou(OC) nipple of the breast POC *mata ni susu mara susu-Nali(OC) nipple of the breast POC *mata ni susu ma-rataʔMaranao(WMP) bad, disagreeable, wrong, evil PMP *ma-zaqat maʔ-ratuʔ-ratuʔTae'(WMP) by the hundreds PMP *Ratus m-ar-aty-únHanunóo(WMP) slaughter, killing on a large scale PMP *m-atay marāu'Āre'āre(OC) southeast trade winds POC *marau marāuArosi(OC) southeast trade winds POC *marau marauKove(OC) light wind from the sea POC *marau marāuSa'a(OC) southeast trade winds POC *marau ma-rauSangir(WMP) far, distant, remote PMP *ma-zauq marauVitu(OC) north wind POC *marau ma-rauKambera(CMP) far, at a great distance PMP *ma-zauq ma-rauLamboya(CMP) far PMP *ma-zauq ma-ravMota(OC) to be dim, misty; dimness, mist, fog POC *Rapi ma-ravMota(OC) dim, misty POC *ma-Rapun ma-ravokItbayaten(WMP) dusty, full of dust PPH *ma-dabuk maravuFijian(OC) calm, of the sea POC *marapu ma-rawasKowiai/Koiwai(SHWNG) long PAN *lawas₁ ma-rawatItbayaten(WMP) to receive PPH *ma-dawat ma-raxanItbayaten(WMP) to be able to pass PWMP *ma-zalan ma-raxiwPazeh(Formosan) flee, escape, run away PAN *ma-laRiw ma-rayaItbayaten(WMP) in the menstruation period, to menstruate PAN *ma-daRaq ma-rbáIlokano(WMP) to be shipwrecked; wrecked; crumble down, collapse; to fall down; decay PPH *ma-Rebaq m-arbaItbayaten(WMP) to crumble by itself PWMP *rebaq mar-bage-bageToba Batak(WMP) to be various, of different kinds PWMP *bagay mar-baŋunOld Javanese(WMP) come to life, revive PWMP *maR-baŋun mar-bilaŋToba Batak(WMP) blame someone for something PWMP *maR-bilaŋ mar-biroŋToba Batak(WMP) be black PMP *biReŋ mar-boboŋToba Batak(WMP) buzzing of bumblebees and large beetles; dull sound of pounding PAN *beŋbeŋ₂ mar-boboŋ-boboŋToba Batak(WMP) ringing in the ears PAN *beŋbeŋ₂ mar-bolakToba Batak(WMP) spread out, extend PMP *bekelaj mar-bonaToba Batak(WMP) derive from PMP *bena mar-borasToba Batak(WMP) bear fruit PWMP *maR-beRas mar-buaPuyuma(Formosan) sprout or grow naturally PAN *maR-buaq mar-bubuToba Batak(WMP) catch fish with a bubu trap PAN *bubu₂ mar-buhal-buhalToba Batak(WMP) to bubble, gush forth, effervesce; flow constantly, of water; also used of voluble speech PWMP *bukal bukal mar-buhu-buhuToba Batak(WMP) by divisions, by sections or parts PMP *buku buku mar-buŋaToba Batak(WMP) to bloom, blossom; bear interest PWMP *maR-buŋa mar-buriToba Batak(WMP) wash one's hands PMP *buRiq mar-butir dagiŋToba Batak(WMP) for the skin to have spots, as from a scratch PMP *buteliR mar-dahanToba Batak(WMP) to cook rice PMP *zakan mar-doŋanToba Batak(WMP) have a companion or partner PWMP *maR-deŋan mar-doŋan iŋkauToba Batak(WMP) rice with vegetables PMP *deŋan mar-duaToba Batak(WMP) divide into two, to halve PWMP *maR-duha m-areʔBerawan (Long Terawan)(WMP) to sniff, kiss PMP *hajek mareMendak(OC) die, dead POC *mate mareSudest(OC) death; die POC *mate mare-alʸakPaiwan(Formosan) parent and child PAN *maRe-anak ma- reberepPazeh(Formosan) foggy, misty; cloudy and misty PAN *ma-lebleb m-arəkBukat(WMP) to smell PMP *hajek márəkPalauan(WMP) ripe (i.e. ready to eat); cooked PMP *ma-esak márəkPalauan(WMP) ripe (i.e. ready to eat); cooked PMP *ma-qesak márəkPalauan(WMP) ripe (i.e. ready to eat); cooked PMP *ma-hasak m-arekSebop(WMP) to sniff, smell PMP *hajek mare-ka-alʸakPaiwan(Formosan) children of the same parents PAN *maRe-anak marəlAsilulu(CMP) phalanger, including Phalanger orientalis orientalis Pallas PCEMP *mansər ma-remdemItbayaten(WMP) cloudy, overcast PAN *ma-demdem ma-renomIbaloy(WMP) having abundant water, liquid; (of fruit, etc.) juicy; (of mother’s milk) abundant PMP *danum ma-reŋetsPaiwan(Formosan) jealous PAN *reŋeC ma-reŋetsPaiwan(Formosan) jealous PAN *ReŋeC m-arepPazeh(Formosan) beckon PAN *qalep mar-giliŋToba Batak(WMP) to wallow, as in pain or bad behavior PMP *giliŋ mar-hahakToba Batak(WMP) to laugh loudly PMP *kakakₐ mar-haha-mar-aŋgiToba Batak(WMP) be in a sibling relationship PWMP *maR-huaji maR-Ha-HaniPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) to harvest PAN *maR-qani mar-hapal taŋanToba Batak(WMP) a callused hand PWMP *kapal mar-hauToba Batak(WMP) fell trees to build a house PMP *kahiw mar-himpal-himpalToba Batak(WMP) to be lumpy PWMP *kimpal kimpal mar-huaToba Batak(WMP) how? What’s the matter? what for? why? PMP *kua₁ mariArosi(OC) hither, come hither (= mai); rarely used POC *maRi m-áriBikol(WMP) come here! PWMP *um-ari mariGilbertese(OC) abundance of harvest, time of abundance POC *masuR m-ariKaro Batak(WMP) Come here! Come on! Come along! PAN *um-aRi mariMailu(OC) village POC *malaqe mariMalay(WMP) hither PAN *um-aRi mariMalay(WMP) hither PWMP *um-ari m-ariPaiwan(Formosan) ask someone to accompany oneself PAN *um-aRi mariHawu(CMP) laugh PCEMP *malip mariSerui-Laut(SHWNG) laugh PCEMP *malip mariTakia(OC) roast on a fire POC *mwaRi m-ariTausug(WMP) to come (to the speaker or somewhere near the speaker) PWMP *um-ari m-ariToba Batak(WMP) Come here! Let’s go! PAN *um-aRi mariWandamen(SHWNG) to laugh PCEMP *malip m-ari-aitiitiSaaroa(Formosan) wave in a big motion, as a flag PAN *witiwit ma-riakItbayaten(WMP) loud, stentorian PPH *riak ma-ribewNarum(WMP) one thousand PMP *Ribu ma-ribókBikol(WMP) noisy, boisterous, clamorous; a commotion, fuss PPH *ribuk ma-rígosBikol(WMP) to bathe, take a bath PAN *diRus marihKelabit(WMP) to come PAN *um-aRi ma-riʔiPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) pregnant PAN *maliqi m-ari-itíitiKanakanabu(Formosan) to wave (in general) PAN *witiwit marimKavalan(Formosan) forget for a moment, slip one’s mind PAN *alim ma-rima-zThao(Formosan) fifty PAN *ma-lima-N mar-imbuluToba Batak(WMP) hairy PMP *bulu₁ ma-rinSelaru(CMP) cold PMP *ma-diŋin mar-inaToba Batak(WMP) have a mother PAN *maR-ina mar-injamToba Batak(WMP) a model for a sarong; a sarong that one borrows for an offering feast PWMP *maR-hinzam ma-riŋiDhao/Ndao(CMP) cold PMP *ma-diŋin ma-riŋiKodi(CMP) cold PMP *ma-diŋin ma-riosItbayaten(WMP) to bathe, take a bath PAN *diRus ma-riosYami(WMP) take a bath PAN *diRus m-arirDairi-Pakpak Batak(WMP) to flow PMP *qaliR ma-rirMerlav(OC) cold POC *maridriŋ mariraŋNgaju Dayak(WMP) sulphur (used externally as medicine against scurf and vermin) PMP *maliraŋ ma-ririCentral Santo(OC) cold POC *maridriŋ ma-ririKisar(CMP) to stand PMP *ma-diRi ma-ririVowa(OC) cold POC *maridriŋ ma-ririWahai(CMP) cold PCEMP *ma-dindiŋ mar-isiToba Batak(WMP) have contents, be filled PWMP *maR-isi m-ari-sináuKanakanabu(Formosan) wash utensils PAN *Siñaw mar-jolmaToba Batak(WMP) have a wife PWMP *maR-qasawa m-aR-ki-vu-a-li-vuliPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) play hide-and-seek PAN *buNi mar-kuda-kudaPuyuma(Formosan) different, varied PAN *kuja mar-laŋkaToba Batak(WMP) to step, stride, go PMP *laŋkaq₁ mar-limaToba Batak(WMP) divide into five parts PWMP *maR-lima mar-lugaToba Batak(WMP) to row, pull an oar PAN *aluja mar-lutuk-lutukToba Batak(WMP) loud beating PWMP *lutuk₂ mar-mate-anToba Batak(WMP) die in throngs PMP *m-atay mar-memeToba Batak(WMP) to premasticate food for an infant PMP *maymay mar-m-uriFordata(CMP) later PCEMP *m-udi mar-nanaToba Batak(WMP) to suppurate, ooze pus PWMP *maR-nanaq mar-niaŋToba Batak(WMP) thin (of persons) PMP *niwaŋ mar-nipiToba Batak(WMP) to dream (said by Warneck 1977 [1906] to be from ni + ipi 'to dream') PMP *h<in>ipi mar-nipisToba Batak(WMP) become progressively thinner PMP *nipis mar-ŋatŋat-iToba Batak(WMP) to gnaw off, gnaw on something that isn’t yet ripe PWMP *ŋatŋat mar-ŋuŋusToba Batak(WMP) to grunt, of pigs PAN *ŋusŋus maro'Āre'āre(OC) submerged coral reef POC *mwaloq maroArosi(OC) a species of tree, paper mulberry; beaten cloth of the maro (the bark was soaked in water an then beaten out, and later painted in gay colors and used as a sling to carry a child, or as a loincloth); a loincloth PCEMP *malaw maroMaori(OC) a sort of kilt or apron worn by males and females; material (moss, lichen, etc.) used by a woman at certain periods; to put on, as a maro PCEMP *malaw maroRarotongan(OC) a waist girdle, the ancient loincloth or waist wrap; various kinds were used in ancient days PCEMP *malaw ma-roWaiyewa(CMP) far PMP *ma-zauq m-aroTsou(Formosan) to take PAN *um-ala *ma-roɖaŋəPRuk(Formosan) adult/old person PAN *Rudaŋ maro kuraRarotongan(OC) the sacred crimson girdle, generally worn by the ariki or members of an ariki family PCEMP *malaw ma-ron ~ ma-rwanOld Javanese(WMP) with leaves, sprouting leaves PWMP *ma-dahun ma-ronawMansaka(WMP) green (as leaves) PPH *luh(e)naw mar-onom-onomToba Batak(WMP) by sixes (as in filling a boat) PMP *enem enem ma-rónoŋPangasinan(WMP) skilled PPH *dunuŋ maroŋgayIbatan(WMP) a kind of drumstick or horseradish tree with edible leaves, pods, and roots: Moringa oleifera PPH *maruŋgay maroŋgayItbayaten(WMP) k.o. tree PPH *maruŋgay mar-opat-opatToba Batak(WMP) four at a time, four each PWMP *maR-epat ma-ropukToba Batak(WMP) broken, crushed PMP *repuk maro totoRarotongan(OC) special waist cloth or girdle worn only by women during the period of menses --- a menstrual girdle PCEMP *malaw ma-royo-hNali(OC) three PEMP *tolu mar-patOld Javanese(WMP) separate into four parts PWMP *maR-epat mar-piliToba Batak(WMP) be chosen, selected PWMP *maR-piliq mar-pispisToba Batak(WMP) to squeak or squeal, of rats PWMP *pispis₂ mar-poroToba Batak(WMP) to be hoarse PWMP *peRaw mar-pulutToba Batak(WMP) catch birds with birdlime PMP *pulut mar-punsuToba Batak(WMP) have a peak PWMP *puncu mar-pusor-pusorToba Batak(WMP) to eddy, of water PWMP *puseD mar-putor-putorToba Batak(WMP) making a turning movement PWMP *puteR m-arraŋMakassarese(WMP) to cry (deer), to bark (dogs), to moo, bellow (cattle) PMP *heReŋ mar-ratus-ratus haliToba Batak(WMP) hundreds of times PMP *Ratus mar-rayemItbayaten(WMP) needle-shaped, needle-like PAN *zaRum mar-rayemItbayaten(WMP) needle-shaped, needle-like PAN *zaRem mar-rearToba Batak(WMP) to sail PWMP *maR-layaR mar-ruarToba Batak(WMP) to come out PMP *luqar mar-sabuŋToba Batak(WMP) to fight, contest one another PWMP *sabuŋ₁ mar-sahitToba Batak(WMP) to be sick PWMP *maR-sakit mar-sahit bulanToba Batak(WMP) have menstrual problems PWMP *sakit bulan mar-sahit-iToba Batak(WMP) to make someone sick (said of the spirits) PWMP *maR-sakit mar-salaToba Batak(WMP) commit an error, make a mistake; be faulty, defective PWMP *maR-salaq mar-salinToba Batak(WMP) to change clothes PWMP *salin mar-sambutToba Batak(WMP) get an advance payment, purchase on promise PWMP *sambut₂ mar-saoŋ-saoŋToba Batak(WMP) cover the head with a cloth so that the face is not visible PWMP *saeŋ mar-sa-suruɁPuyuma(Formosan) to call one another PAN *suRuq₂ mar-si-buniToba Batak(WMP) do something secretly PMP *buni₁ mar-si-hohot diToba Batak(WMP) hold tightly to; enduring PWMP *ketket mar-siwaɁPuyuma(Formosan) two things split PAN *siwaq mar-soŋEre(OC) hungry POC *soŋe mar-sugaToba Batak(WMP) be furnished with trail spikes PMP *suja mar-sumbaŋToba Batak(WMP) to commit incest PWMP *sumbaŋ mar-sumpaToba Batak(WMP) to swear an oath PWMP *sumpaq mar-suruToba Batak(WMP) to send, dispatch; to order, command PAN *suRuq₂ mar-tabanToba Batak(WMP) to capture; plunder PWMP *maR-taban mar-tabuniToba Batak(WMP) to hide oneself PWMP *tabuni₂ maR-tamaPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) father and child PAN *maR-amax mar-taruToba Batak(WMP) to place a bet, wager something PWMP *maR-taRuq maR-taynaPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) mother and son or daughter (< ta-yna 'mother, aunt') PAN *maR-ina mar-TebuŋPuyuma(Formosan) two people meet PAN *Cebuŋ mar-Tebuŋ-anPuyuma(Formosan) meetings PAN *Cebuŋ mar-Tebuŋ-TebuŋPuyuma(Formosan) several people meet PAN *Cebuŋ mar-t<in>aruToba Batak(WMP) to lay an egg PWMP *t<in>aRuq mar-tuaToba Batak(WMP) be lucky PWMP *tuaq mar-tuju-anToba Batak(WMP) have a direction or goal PAN *tuzuq₁ mar-tukkotToba Batak(WMP) to prop up with a stick PWMP *maR-tuked mar-tunasToba Batak(WMP) to bud, put out shoots, of plants PWMP *tunas maruArosi(OC) shade; to shade, overshadow; the lee of an island PEMP *maluRu maruMaori(OC) power, authority; shadow, shelter; shield, safeguard; a glow in the heavens; shaded, sheltered; attended by an escort; proof against rain PEMP *maluRu maruRarotongan(OC) shelter, protection; shade PEMP *maluRu maruVisina(OC) dry coconut PCEMP *matu maru ~ maruuAnuta(OC) protected; dry (as the inside of a well-constructed house when it is raining); shady; protector PEMP *maluRu maruaMapremo(OC) right hand PMP *ma-taqu₂ maruaMaxbaxo(OC) uncle PMP *tuqah ma-ruaTontemboan(WMP) become two, make into two, bring two PMP *duha maru-ana'Āre'āre(OC) under, below PEMP *maluRu *maRuanayPSan(WMP) male PMP *ma-Ruqanay maruaneMotu(OC) male POC *maRuqane maru aʔoRarotongan(OC) the shadows of light of day, the faint light of dawn PEMP *maluRu marudJavanese(WMP) to grate PMP *parud marudSundanese(WMP) to rasp or grate PMP *parud ma-ruiBare'e(WMP) thorny, spiky PWMP *ma-duRi maru-i'Āre'āre(OC) underneath PEMP *maluRu ma-rukutTausug(WMP) having or producing a heavy mark, dark shade (as of pencil, ballpen, color) PPH *ma-deket maru-maruAnuta(OC) shady; dry (as a result of being protected from the rain) POC *maluRu maluRu maru-maru'Āre'āre(OC) time between three and six in the afternoon POC *maluRu maluRu maru-maruArosi(OC) shade POC *maluRu maluRu maru-maruMaori(OC) shaded, sheltered POC *maluRu maluRu maru-maruRarotongan(OC) shady, sheltered from light or heat POC *maluRu maluRu maru-mateRarotongan(OC) the shadow of death PEMP *maluRu ma-rumrumThao(Formosan) dim (because of insufficient light) PAN *lemlem ma-rumu-rumuArosi(OC) soft PMP *lumut-lumut marumu-rumuArosi(OC) soft, gentle PMP *ma-lumu m-aru(-na)Arosi(OC) shade; to shadow, overshadow PMP *aluŋ maru-ŋiArosi(OC) to reign over, rule, command PEMP *maluRu mar-utaŋToba Batak(WMP) be in debt, have debts PWMP *maR-qutaŋ ma-rwe-hLeipon(OC) two POC *rua ma-rwi ~ ma-riOld Javanese(WMP) thorny PWMP *ma-duRi masAnejom(OC) die; dead POC *mate masAnejom(OC) low tide POC *maqati masBiliau(OC) sea PCEMP *maqasin masBunun(Formosan) and (Ferrell 1969) PAN *maS masGedaged(OC) sea, ocean, sea water, saltwater; salt PCEMP *maqasin masLihir(OC) dry PMP *maja -masLingarak(OC) to die POC *mate masWoleaian(OC) death; dead person; (be) dead, die; disease, ailment, sickness POC *mate masaAlune(CMP) cooked, done; ripe, mature PMP *ma-qesak masaAlune(CMP) cooked, done; ripe, mature PMP *ma-hasak masaArosi(OC) ashamed PCEMP *ma-mayaq masaBuli(SHWNG) cooked, ripe, complete PMP *ma-esak masaBuli(SHWNG) cooked; ripe; complete PEMP *ma-qosak masaBuli(SHWNG) cooked, ripe, complete PEMP *masak masaChamorro(WMP) ripe, cooked PMP *ma-esak masaChamorro(WMP) ripe; cooked PMP *ma-qesak masaChamorro(WMP) ripe, cooked PMP *ma-hasak masaFutunan(OC) be empty (as a bottle), be dry (as a river from which the water has evaporated) PMP *maja masaHoanya(Formosan) eye PAN *maCa masaMasiwang(CMP) to cook PMP *ma-esak m-asaʔMelanau (Mukah)(WMP) whet, sharpen PMP *hasaq masaPapora(Formosan) eye PAN *maCa masaRennellese(OC) to be empty or nearly empty of liquid; to be shallow or low, as the tide PMP *maja masaʔSaisiyat(Formosan) eye PAN *maCa masaSaisiyat (Tungho)(Formosan) eye PAN *maCa masaSamoan(OC) (of the tide) neap; (of a canoe, boat, etc.) be empty (after bailing out, etc.) PMP *maja masaTaokas(Formosan) eye PAN *maCa ma-sāʔTausug(WMP) commit a mistake; to suffer dislocation (of a nerve or bone), sprain oneself PWMP *ma-salaq masa, masa-masaSa'a(OC) shy, ashamed, respectful PCEMP *ma-mayaq ma-sabat-ánBikol(WMP) to encounter; to run or bump into someone unexpectedly PWMP *sabat má-sábitTagalog(WMP) to lodge; to get caught or stay high up in a place (e.g. a tree) without falling (as a kite) PMP *saqebit ma-sabsábRomblomanon(WMP) will feed or graze on vegetation PAN *sabsab masa-eKamarian(CMP) cooked, ripe PMP *ma-esak masa-eKamarian(CMP) cooked, ripe PMP *ma-hasak masagMota(OC) ague POC *masakit má-ságapTagalog(WMP) to happen to inhale; to happen to pick up any news or information circulating around PPH *saRap ma-sagsagIbatan(WMP) something is chopped up, meat is minced PWMP *sagsag₂ ma-sagsagTausug(WMP) (for something) to break off, as branches from a tree after a strong wind PWMP *sagsag₁ masahiNginia(OC) sick POC *masakit ma-sahógTagalog(WMP) with or having many ingredients, esp. in a dish of food PPH *sahuR ma-sahúɁanBikol(WMP) to manage to express oneself; to make oneself understood PPH *sahuq masainMiri(WMP) sweet, salty PMP *ma-qasin masainDali'(WMP) sweet PMP *ma-qasin masakBalinese(WMP) ripe; cooked PMP *ma-qesak masakMalay(WMP) ripe (fruit or grain), cooked (food) PMP *ma-esak masakMalay(WMP) ripe (fruit, grain); cooked (food) PMP *ma-qesak masakMalay(WMP) ripe (fruit or grain), cooked (food) PMP *ma-hasak masakPohnpeian(OC) be afraid of, to fear POC *matakut masakSasak(WMP) cooked, ripe PMP *ma-esak masakSasak(WMP) ripe; cooked PMP *ma-qesak masakToba Batak(WMP) cooked, ripe (fruits and rice), seasoned (wood) PMP *ma-esak masakToba Batak(WMP) cooked; ripe (fruit and rice); well-dried, seasoned (wood) PMP *ma-qesak masakEfate (South)(OC) sick POC *masakit másakaMalagasy(WMP) ripe, cooked PMP *ma-esak másakaMalagasy(WMP) ripe; cooked; agreed upon; matured, of thoughts or intentions PMP *ma-qesak másakaMalagasy(WMP) ripe, cooked; agreed upon; matured, of thoughts or intentions PMP *ma-hasak ma-sakawPazeh(Formosan) steal, rob PAN *Cakaw ma-sakawPazeh(Formosan) to steal PAN *ma-Cakaw ma-sakétAgta (Dupaningan)(WMP) sick PMP *ma-sakit ma-sakiBare'e(WMP) sick PMP *ma-sakit masakiFutunan(OC) be sick; patient, sick person; sickness, illness, disease POC *masakit masakiNakanamanga(OC) sick POC *masakit *masakiPMic(OC) be painful, hurt POC *masakit masakiPwele(OC) sick POC *masakit ma-sakiʔSangir(WMP) be or become sick PMP *ma-sakit masakiRennellese(OC) sickness; sick person, patient; to be sick POC *masakit masaki-aʔaRennellese(OC) rascal, scamp, nasty supernatural POC *masakit masaki kege-kegeRennellese(OC) woman’s monthly period; to have such a period (lit. ‘dirty sickness’) POC *masakit ma-sakímTagalog(WMP) avaricious; covetous; greedy; avid; greedy; rapacious; selfish; caring too much for oneself PPH *sakém ma-sakítAklanon(WMP) painful, hurting; sick, ill PMP *ma-sakit ma-sakitBanggai(WMP) sick, painful; cause pain PMP *ma-sakit ma-sákitBikol(WMP) arduous, difficult, formidable, hard, laborious, rigorous, onerous, tough, complex, complicated PMP *ma-sakit ma-sakitBinukid(WMP) achy, painful, hurting PMP *ma-sakit ma-sakítHanunóo(WMP) hurt, pain, be painful PMP *ma-sakit ma-sakítHiligaynon(WMP) painful; sorrowful PMP *ma-sakit ma-sakítIlokano(WMP) patient; to be sick PMP *ma-sakit ma-sakítKapampangan(WMP) hurts, painful; difficult, hard PMP *ma-sakit ma-sákitKapampangan(WMP) a sick person PMP *ma-sakit ma-sakitMansaka(WMP) painful, sick; to become painful PMP *ma-sakit ma-sakítMasbatenyo(WMP) sick, painful, hurt (of body or feelings) PMP *ma-sakit ma-sákitMasbatenyo(WMP) difficult; suffering; painful PMP *ma-sakit ma-sakitRomblomanon(WMP) someone or something suffers pain; a part of the body is painful; someone becomes sick PMP *ma-sakit ma-sakítTagalog(WMP) sore; painful; hurting; tender, sensitive (physically or morally); nasty, hurting; hurtful, hurting (morally); biting; bitter; sharp; cutting; mordant; acrimonious, sarcastic; incisive; cutting; sharp; penetrating; hard (as words); unpleasant to the feelings PMP *ma-sakit ma-sakitTausug(WMP) (with atay) bitter against, hateful (toward someone) PMP *ma-sakit ma-sakitTontemboan(WMP) be sick, become sick PMP *ma-sakit ma-sakítWaray-Waray(WMP) ill, sick, not well; painful, hurting; a sick person, a patient PMP *ma-sakit ma-sakit-anBikol(WMP) to find something difficult PMP *sakit ma-sákít-inTagalog(WMP) sickly, delicate; prone to sickness; susceptible or subject to sickness; unhealthy, not possessing good health, not well; infirm, feeble PMP *ma-sakit ma-sakít-unCebuano(WMP) patient, an ill person; be, become gravely ill PMP *sakit masak lumMalay(WMP) overripe; beginning to rot PAN *luem ma-sakt-ánTagalog(WMP) to be hurt (morally); to be sore or offended; to be injured; to be hurt (physically) PMP *ma-sakit ma-sakt-ánTagalog(WMP) to be hurt (morally) PWMP *sakit-an ma-sakutsPaiwan(Formosan) be moved PAN *SakuC ma-salaBare'e(WMP) guilty; be in the wrong PWMP *ma-salaq ma-salaBanggai(WMP) commit adultery PWMP *ma-salaq ma-salagMurut (Timugon)(WMP) big PPH *ma-selaR má-sáligTagalog(WMP) to be based on; to be deduced from PMP *sandiR ma-salisiSaaroa(Formosan) smooth PAN *ma-dalis ma-salitánTagalog(WMP) to be interspersed PPH *saletán ma-salugsug-ánBikol(WMP) to get a splinter PPH *ma-salugsug-án ma-salugsug-ánIlokano(WMP) to be pricked, pierced PPH *ma-salugsug-án m-asamAcehnese(WMP) sour tasting PWMP *ma-qalesem m-asamMalay(WMP) acid, sour PWMP *ma-esem m-asamMalay(WMP) acid; sour; darkened as by acid. Of sour looks (masam muka), debased silver that will not stay bright (perak masam), etc. PWMP *ma-qalesem masa-masPohnpeian(OC) beloved, favorite PMP *mata-mata masa-masaFutunan(OC) to dry up gradually PMP *maja ma-sambuniTotoli(WMP) to hide PWMP *sambuni ma-sampok-ánBikol(WMP) to get bumped into PWMP *sempuk má-samsámTagalog(WMP) to be confiscated PPH *samsám ma-sámukHanunóo(WMP) thorny, thick, dense, as of jungle underbrush; entanglement(s) PWMP *samek masa-mwahuPohnpeian(OC) good-looking, pretty, handsome PMP *mata masa-naSa'a(OC) shame, confusion, shyness PCEMP *ma-mayaq ma-sánagHiligaynon(WMP) bright, shiny PMP *sanaR ma-sanamTausug(WMP) occupied or filled with ants (as a house) PWMP *sanam ma-saŋáKapampangan(WMP) branching, full of branches PMP *ma-saŋa ma-saŋáTagalog(WMP) full of branches; with or having many branches PMP *ma-saŋa māsaŋaSamoan(OC) twins POC *masaŋa ma-saŋatLele(OC) one hundred PMP *Ratus ma-sa-ŋ-atLoniu(OC) one hundred PMP *sa-ŋa-Ratus (ma)-sa-ŋ-atLoniu(OC) 100 PMP *ŋa ma-sa-ŋ-atNali(OC) one hundred PMP *sa-ŋa-Ratus (ma)-sa-ŋ-atNali(OC) 100 PMP *ŋa ma-saŋətOld Javanese(WMP) vehement, harsh PWMP *saŋet ma-saŋhídTagalog(WMP) rank, having a strong, disagreeable odor PWMP *saŋ(e)hid ma-saŋiʔSangir(WMP) tearful, crying easily PMP *ma-taŋis ma-saŋitMurut (Timugon)(WMP) furious, fierce (as an animal) PWMP *saŋit má-saŋkótTagalog(WMP) to be entangled, to be involved PWMP *saŋkut ma-sáŋoBikol(WMP) to get a whiff of; to catch a scent of PPH *sáŋu masapi nda-tapaBare'e(WMP) smoked eel PMP *tapa₁ ma-sapíɁBikol(WMP) to get snapped or broken off PAN *sepiq ma-saplaTausug(WMP) coarse, rough to the touch; (esp. of dry food on the tongue); coarse (in texture); unpleasant (to the ear) PWMP *sapela ma-saplódBikol(WMP) describing the taste of fruits eaten out of season and therefore lacking a true full-bodied flavor PWMP *sapeled ma-saplúdHanunóo(WMP) acrid, tasting like unripe bananas PWMP *sapeled ma-sarehəʔSangir(WMP) set against, leaning on PMP *sandiR ma-saremeSaaroa(Formosan) cold PAN *dajem ma-sasakBunun(Formosan) cook, boil; bear fruits, ripen; mature (of a woman) PAN *ma-Sasak ma-sa-sakt-ínTagalog(WMP) sickly, delicate; prone to sickness; unhealthy; not possessing good health; infirm, feeble PMP *ma-sakit ma-sa-salagMurut (Timugon)(WMP) rather coarse PPH *ma-selaR masa-saŋitMurut (Timugon)(WMP) ‘hothead’, one who easily gets angry PWMP *saŋit ma-sasaʔSangir(WMP) ripe, become ripe PMP *ma-tasak ma-sa-suludPuyuma(Formosan) push each other (two people only) PAN *sulud₂ ma-satAmblong(OC) bad PMP *ma-zaqat ma-satuBunun(Formosan) take, carry (as a letter to someone) PAN *ma-SateD masauKairiru(OC) outside (as outside the reef) POC *masauq masauMussau(OC) far POC *masauq masa-ulahPazeh(Formosan) to go first, to leave first; to proceed, go forward PAN *(q)uNah ma-savoŋItbayaten(WMP) having many flowers PPH *sabuŋ₂ ma-savo-savoŋItbayaten(WMP) full of flowers PPH *sabuŋ₂ ma-sáwanTagalog(WMP) to be slightly dizzy (because of height); to be slightly afraid or discouraged, as when faced with some big task PWMP *sawan ma-sawuhəɁSangir(WMP) strewn, scattered around PMP *saq(e)buR ma-sawuhəɁSangir(WMP) strewn, scattered about PMP *sabuR ma-sáwɁaHiligaynon(WMP) immoral, indecent PWMP *saweqaq ma-saxodItbayaten(WMP) to be contained in PWMP *saluD masaySaisiyat(Formosan) die PAN *ma-aCay ma-sáyaŋBikol(WMP) to feel sorry for; to feel bad PWMP *ma-sayaŋ ma-sáyaŋIlokano(WMP) to be wasted PWMP *ma-sayaŋ ma-sáyaŋTagalog(WMP) to atrophy; to waste away (in the moral sense); to become useless; to be wasted PWMP *ma-sayaŋ ma-saʔbítBikol(WMP) to catch (as on a nail); to get caught; to lodge PMP *saqebit ma-saʔgid-ánBikol(WMP) to get sideswiped PPH *saq(e)gid m-asdepIvatan(WMP) tasty PWMP *sedep₂ ma-sdoItbayaten(WMP) hiccup, to have hiccups, to hiccup PAN *sedu ma-sdoYami(WMP) hiccup PAN *sedu m-aseBuginese(WMP) return affection PMP *ma-qasiq masəʔBisaya (Limbang)(WMP) wet PMP *ma-baseq maseMotu(OC) die; adverb of intensity POC *mate mase-anituMotu(OC) die from disease, not a violent death POC *mate mase-anituMotu(OC) die from disease, not a violent death PMP *qanitu ma-sebsebAgutaynen(WMP) to fall on one’s face PPH *sebseb ma-sedsédIlokano(WMP) to settle, sink (as soil over tomb) PPH *sedsed₂ masəkKenyah (Long Anap)(WMP) enter PAN *pasek ma-sekitIbaloy(WMP) sickly, frail PMP *ma-sakit ma-seksekIbatan(WMP) someone or something is tucked in the narrow space between two things PWMP *ma-seksek ma-sekudeʔSangir(WMP) very narrow PWMP *sekud ma-səlāOld Javanese(WMP) interspaced, with space in between PWMP *sela ma-selegBinukid(WMP) swift (current); hard (rain, wind, etc.) PWMP *seleg ma-səllahəɁSangir(WMP) big (mostly figurative) PPH *ma-selaR m-asemBalinese(WMP) sour PWMP *ma-qalesem m-asemJavanese(WMP) sour, unripe PWMP *ma-qalesem m-asemMaranao(WMP) sour, as vinegar or green mangos PWMP *ma-qalesem m-asemNgaju Dayak(WMP) sour; unfriendly PWMP *ma-qalesem mase maseMotu(OC) used as an intensive with hebiri (sit or stand close together), hesede (crowded, jostle, etc.) PMP *m-atay m-atay ma-semutjPaiwan(Formosan) to be smothered PAN *Semut masenNumfor(SHWNG) salt; saltwater, sea PCEMP *maqasin ma-sənḍiOld Javanese(WMP) with pillar supports, with a sedan-chair PMP *sendiR ma-sensenBinukid(WMP) close together or to each other (as the weft PPH *sensén ma-seŋseŋItbayaten(WMP) to be blocked with a plug or the like PAN *seŋseŋ *ma-sepatPAty(Formosan) eight PAN *Sepat ma-sepatjPaiwan(Formosan) four (persons) PAN *ma-Sepat masėrėUlithian(OC) to sleep POC *turuR ma-sésikaMalagasy(WMP) frequent PWMP *ma-seksek mase takuMotu(OC) to die suddenly or without noise POC *taku₁ ma-sexdaŋItbayaten(WMP) to be bright, to be clear PPH *sel(e)daŋ masha-na-rikusThao(Formosan) turn the back toward someone or something PAN *likud ma-shapiqThao(Formosan) slightly flattened on the sides, of roundish objects (as a citrus fruit that has been pressed in on the sides) PAN *Sapiq masha-riku-rikusThao(Formosan) be back to back PAN *likud mashin-tazamThao(Formosan) to weigh something on a hand balance PAN *tañam mashi-pituThao(Formosan) seven, in counting units of future time (?) PAN *pitu₁ mashi-tan-tuqashThao(Formosan) to be older than another person PAN *tuqaS mashi-tuqashThao(Formosan) elder sibling, father’s elder brother; elder person in general PAN *tuqaS ma-shizuqThao(Formosan) wear something around the neck, as when money is put in a garland around the neck of a sick person PAN *SiNuq ma-shnawThao(Formosan) hold the breath PAN *Seŋaw ma-shua-shuawThao(Formosan) to yawn PAN *ma-Suaw masiAnakalangu(CMP) salt PCEMP *maqasin masiArosi(OC) smell of stale fish or urine PMP *maŋsit masiArosi(OC) the smell of stale fish or urine; to smell stale or sour; to be ill from eating stale fish, or fish put in the sun PMP *maŋsit masiAtoni(CMP) salt PCEMP *maqasin m-āsiBauro(OC) sharp POC *tasim m-āsiBauro(OC) sharp PMP *tasim masiBuruese(CMP) sea, brine; soup, sauce; marine, salty PCEMP *maqasin m-asiKayan(WMP) to have compassion; to help PMP *ma-qasiq m-asiʔMelanau (Mukah)(WMP) to pity, have mercy on PMP *ma-qasiq masiOnin(CMP) smoke PCMP *masu masiRotinese(CMP) brackish, salty PCEMP *maqasin masiRotuman(OC) salt PCEMP *maqasin masiSekar(CMP) smoke of a fire PMP *ma-qasu masiSekar(CMP) smoke PCMP *masu m-asiSinghi Land Dayak(WMP) have mercy PMP *ma-qasiq masiTifu(CMP) saltwater PCEMP *maqasin masiVarisi(OC) sea PCEMP *maqasin ma-siaTae'(WMP) sufficiently salted PWMP *ma-qasiRa masi-akkatMentawai(WMP) lift (Pagai, Sipora, southern Siberut) PWMP *aŋkat ma-siaŋBuginese(WMP) bright, lit up PWMP *siaŋ ma-siaŋTae'(WMP) bright, light, daylight as opposed to darkness; morning, the following day PWMP *siaŋ ma-siaqPaiwan(Formosan) shy, polite, embarrassed PAN *ma-Seyaq m-asi-asi raya-ŋkuBare'e(WMP) I have compassion PMP *ma-qasiq ma-síbaɁBikol(WMP) a curse: may you be carried off by a crocodile or other animal PPH *sibáq ma-síbaɁTagalog(WMP) greedy for anything PPH *sibáq ma-sigpítBikol(WMP) get caught or pinched by pincers PPH *sig(e)pít ma-sigpítBikol(WMP) to get caught or pinched by pincers PPH *siR(e)pít m-asihBalinese(WMP) to caress, soothe PMP *ma-qasiq m-asihDairi-Pakpak Batak(WMP) pitiful, compassionate, merciful PMP *ma-qasiq ma-siitItbayaten(WMP) action of pricking with spines (of fish) PWMP *siqit masi-kRotinese(CMP) salt PCEMP *maqasin ma-sikatPazeh(Formosan) ashamed; shy; reserved, modest PAN *ma-Sikad ma-sɨkɨgSubanun (Sindangan)(WMP) strong PAN *ma-keseR ma-sikípTagalog(WMP) crowded PWMP *sikep₂ ma-síkoBikol(WMP) to get poked with the elbow PAN *sikux ma-silábTagalog(WMP) to catch on fire, to blaze PPH *sil(e)qáb ma-silab-anBontok(WMP) to have areas of dark skin pigmentation, as the skin of a pregnant woman PPH *sil(e)qáb ma-siʔlákBikol(WMP) split or cleaved PWMP *siqelak ma-silawAgutaynen(WMP) glaring, as of a bright light, or light being reflected off something PWMP *ma-silaw ma-sílawBikol(WMP) bright, glaring PMP *silaw ma-silawItbayaten(WMP) shiny, dazzling PWMP *ma-silaw ma-sílawTagalog(WMP) to be dazzled or dazed; to be made to feel inferior PWMP *ma-silaw ma-silu-anIlokano(WMP) to be ensnared, caught in a trap PPH *síluq masi-masiKove(OC) salty PCEMP *maqasin m-asi m-asiNias(WMP) love, affection; charity, kindness; pleasure, satisfaction PMP *ma-qasiq ma-simdimAmis (Utrecht ms.)(Formosan) dark PAN *ma-demdem ma-simsímBikol(WMP) to get bitten by a goose PPH *simsím ma-simútIlokano(WMP) to have nothing left PPH *simut masinAs(SHWNG) sea PCEMP *maqasin masi-nBuruese(CMP) sea PCEMP *maqasin masinDobel(CMP) salt PCEMP *maqasin masi(n)Erai(CMP) salt; saltish, briny PCEMP *maqasin m-asinJavanese(WMP) treat foods by a salting process PMP *ma-qasin m-asinMalay(WMP) brackish; salt; briny PMP *ma-qasin masinMelanau (Mukah)(WMP) salty PMP *ma-qasin masinTetun(CMP) salt PCEMP *maqasin masinW.Tarangan (Ngaibor)(CMP) salt PCEMP *maqasin ma-sínagBikol(WMP) describing the brightness of a newly-risen moon, the sun at dawn or dusk, the glow in the sky of a distant fire PMP *sinaR ma-s<in>akitIbaloy(WMP) sickly, frail PMP *ma-sakit ma-sinavBunun(Formosan) wash (spades, bowls) PAN *Siñaw ma-sinawBinukid(WMP) shiny (as skin that has been oiled) PWMP *sinaw masin fatukTetun(CMP) rock salt PCEMP *maqasin masiniMussau(OC) salty PCEMP *maqasin masin midarTetun(CMP) sugar PCEMP *maqasin ma-sinsínTagalog(WMP) thick; thick-set; close PPH *sensén ma-sinunGaddang(WMP) to weave cloth PAN *tinun ma-siŋánIsneg(WMP) to be seen, to be visible PPH *tiŋén ma-siŋanAtta (Pamplona)(WMP) to see PPH *tiŋén ma-sípagHanunóo(WMP) diligent, industrious PPH *sipag ma-sípagTagalog(WMP) industrious; diligent PPH *sipag ma-sipatTausug(WMP) to imagine; describe, express, explain PWMP *sipat ma-sípitIsneg(WMP) bitten, pinched (by crabs, centipedes, etc.) PAN *sipit ma-sipulBunun(Formosan) to count; study, learn PAN *SipuR ma-sìraMalagasy(WMP) saltish; dun-colored PWMP *ma-qasiRa ma-siremYami(WMP) very dark, black PWMP *sidem masi-saikPazeh(Formosan) defecate PAN *Caki ma-sisiTagalog(WMP) to be culpable or blameworthy PWMP *selsel₂ má-sísiTagalog(WMP) to be blamed PWMP *selsel₂ masi-tuhasBunun (Isbukun)(Formosan) elder sibling PAN *tuqaS masiuriuWoleaian(OC) to sleep POC *maturuR ma-siwáŋHanunóo(WMP) opened PPh *ma-siwáŋ ma-siwáŋIlokano(WMP) to be breached PPh *ma-siwáŋ ma-siwáŋ-anBikol(WMP) to have a harelip or be missing one’s front teeth PMP *siwaŋ ma-síwaɁBikol(WMP) to become cracked and parted; to develop a fissure or rift PAN *siwaq ma-sKem (<seKem)Ibaloy(WMP) stinging words, esp. those that have a curse attached PWMP *sejem m-aslámKapampangan(WMP) sour PWMP *ma-qalesem ma-snágPangasinan(WMP) bright, brilliant (of light, stars, etc.) PMP *sinaR ma-s-ŋ-etLeipon(OC) one hundred PMP *sa-ŋa-Ratus ma-sokBipi(OC) hungry POC *soŋe masokIban(WMP) enter into or upon, begin PMP *p<um>asuk masokMalay(WMP) entry; admission into PMP *p<um>asuk masokNgaju Dayak(WMP) enter, go into PMP *p<um>asuk masok-iMalay(WMP) to enter PMP *p<um>asuk ma-solaToba Batak(WMP) penetrate, insert oneself between PWMP *sela masomBekatan(WMP) sour PWMP *esem m-asomToba Batak(WMP) sour PWMP *ma-qalesem (ma-)so-ŋ-onLoniu(OC) ten PMP *sa-ŋa-puluq (ma-)-so-ŋ-onLoniu(OC) ten PMP *ŋa (ma-)-so-ŋ-uyNali(OC) ten PMP *sa-ŋa-puluq (ma-)-so-ŋ-uyNali(OC) ten PMP *ŋa masoso po-ana-ñaBare'e(WMP) she had her children in rapid succession PWMP *paR-anak ma-spatSeediq (Truku)(Formosan) eight PAN *ma-Sepat ma-spetItbayaten(WMP) tight PMP *sepet₂ mas-saurMandar(WMP) to defeat, overcome PWMP *saur₂ mas-síkuItawis(WMP) to hit with one’s elbow PAN *sikux mas-sínagIsinay(WMP) to shine, of the sun PMP *sinaR mas-sínsimItawis(WMP) to taste PPH *simsím mas-sínsimItawis(WMP) to taste PPH *timtim masuArosi(OC) to have had enough, be full, replete, satisfied; with food POC *masuR masuAtoni(CMP) smoke PCMP *masu masuKemak(CMP) smoke PCMP *masu masuMota(OC) to fall; abundance of fruit falling; time of abundance POC *masuR *masuPMic(OC) sated (with food or drink) POC *masuR masuRotinese(CMP) smoke, steam; to smoke, to steam; to roast over a fire PMP *ma-qasu masuRotinese(CMP) smoke PCMP *masu masuUlawa(OC) to vomit, of sucking child POC *masuR masuYamdena(CMP) smoke PCMP *masu ma-suabSakizaya(Formosan) to yawn PAN *ma-Suab ma-suawPazeh(Formosan) to yawn PAN *ma-Suaw ma-subúk-anIlokano(WMP) to be proven otherwise PPH *subuk₂ ma-súgatIlokano(WMP) wounded PWMP *ma-suRat ma-súgatKapampangan(WMP) wounded PWMP *ma-suRat masukToba Batak(WMP) to enter PMP *p<um>asuk ma-sukay-ánIlokano(WMP) to be discovered, found out, detected PPH *sukáy ma-sukólTagalog(WMP) to be surrounded, cornered, or enclosed; to be driven into a corner PMP *sukul₂ masulHalia(OC) be full from eating POC *masuR ma-sulenPaiwan(Formosan) darkness falls; to be twilight PAN *ma-Sulem ma-suliʔMandar(WMP) expensive PWMP *sulit₁ ma-suliʔTae'(WMP) rare, scarce; difficult; expensive PWMP *sulit₁ ma-suliBare'e(WMP) expensive PWMP *sulit₁ ma-sulidPaiwan(Formosan) sleep together PAN *Sulij ma-sulítIlokano(WMP) to be adamant about doing something difficult PWMP *sulit₁ ma-suluŋKapampangan(WMP) forward, leaning PWMP *suruŋ ma-sumbiŋTausug(WMP) to become nicked PWMP *sumbiŋ masu-nMambai(CMP) smoke PMP *ma-qasu masu-nMambai(CMP) smoke PCMP *masu ma-súnogTagalog(WMP) to burn; to be on fire; to catch fire; to be ablaze PMP *sunuR ma-sunuSamoan(OC) to singe PMP *sunuR ma-suŋaPuyuma(Formosan) to do the opposite of what you are told to do PAN *suŋa ma-súŋitTagalog(WMP) dour-faced; sullen; sulky; cross; ill-tempered PPH *suŋit₃ ma-suŋutOld Javanese(WMP) with feelers PWMP *suŋut₃ ma-supiʔSangir(WMP) narrow; pressed in (because there are too many things or people crowding against one another); always grumbling PWMP *supit masurLabel(OC) satiated POC *masuR ma-surótBikol(WMP) one after the other, at close intervals; successive PPH *súrut masuruRoviana(OC) fertile, bring forth plentifully POC *masuR ma-súrutHanunóo(WMP) closely packed, jammed together PWMP *sendet ma-súrutHanunóo(WMP) closely packed, jammed together PPH *súrut masusa rayaBare'e(WMP) beset with thoughts, worried, concerened PMP *dalem ma-susuʔSangir(WMP) prick or pierce oneself PWMP *ma-suksuk ma-susukOld Javanese(WMP) penetrating or entering into something PWMP *ma-suksuk ma-susuqPaiwan(Formosan) enter a small hole or crack PAN *SuSuq ma-susuqPaiwan (Western)(Formosan) enter a small hole and fall; to leak down PAN *SuSuq ma-súwáy-inTagalog(WMP) defiant; disobedient; insubordinate PPH *suay *ma-swabPRuk(Formosan) to yawn PAN *ma-Suab matAmblong(OC) to die POC *mate matAnejom(OC) raw POC *mataq matApma(OC) to die POC *mate matAvava(OC) to die; dead POC *mate matBiga(SHWNG) to die; dead PCEMP *matay₁ matBuli(SHWNG) dead; die, also said of a light going out, and of a wound, ulcer, or boil that has healed PCEMP *matay₁ matGedaged(OC) die, expire, pass away, yield up the ghost, perish, stop (motor), go out (fire); long, yearn, crave, hanker, desire, love, like, pine, pant for, languish for, care, want, die (for), lust after POC *mate mātKei(CMP) die, go out (fire), stop (machinery); be defeated (in a game); be overgrown, of a path; abate (wind); becalmed (sea); dried up (spring) PCEMP *matay₁ matLabel(OC) die; be dead POC *mate matLoniu(OC) low tide POC *maqati matLou(OC) die, dead POC *mate matMarshallese(OC) full after eating; satisfied; satiated POC *masuR -matMinyaifuin(SHWNG) to die PCEMP *matay₁ matNalik(OC) to die; dead POC *mate matNamakir(OC) die; dead POC *mate matPetats(OC) to die PMP *atay matPuluwat(OC) to be full or satisfied after eating POC *masuR matRirio(OC) eye PMP *mata mætSoutheast Ambrym(OC) die POC *mate matSeimat(OC) dead POC *mate matSeimat(OC) tide POC *maqati matSelaru(CMP) raw, uncooked, unripe PMP *ma-hataq matEfate (South)(OC) to die; dead POC *mate matTigak(OC) die POC *mate matTigak(OC) reef POC *maqati matTolai(OC) die; dead; extinguished, go out (of light or fire); numb; intensive particle and adverb: very, greatly, extremely POC *mate matWoleaian(OC) eye, face; pointed end prow of a canoe; point, cutting edge, projection; representative; numeral classifier for kinds of things, usually inorganic things PMP *mata mat-Roma(CMP) eye PMP *mata mataAcehnese(WMP) eye; germ of a seed kernel; joint, articulation (of stalks like bamboo or sugarcane); gemstones, etc. PMP *mata mataAgutaynen(WMP) eye PMP *mata mataWakasihu(CMP) eye PMP *mata mataAlune(CMP) dead, die PCEMP *matay₁ mataAlune(CMP) eye PMP *mata mataAmblong(OC) snake POC *mwata mataAmis(Formosan) eye PAN *maCa mataAmpibabo-Lauje(WMP) eye PMP *mata mataAnakalangu(CMP) eye PMP *mata mataAnuta(OC) raw; green PMP *ma-hataq mataAnuta(OC) raw POC *mataq mataAnuta(OC) eye (including the immediate surrounding area); face (has this meaning when used in plural); front end of an object PMP *mata mata-Aore(OC) eye PMP *mata mata'Āre'āre(OC) ripe, of fruit PEMP *ma-qosak mata'Āre'āre(OC) ripe, of fruit PEMP *masak mataAsilulu(CMP) dead; die; lose consciousness; end in a receptacle without markers in the joŋka game (game language) PCEMP *matay₁ mataAsilulu(CMP) eye; origin, source; numerical connector (for roads, currencies, etc.) PMP *mata mataBalantak(WMP) eye PMP *mata mataBalaesang(WMP) eye PMP *mata mataBalinese(WMP) eye PMP *mata mataBali (Uneapa)(OC) eye PMP *mata mataBantuqanon(WMP) eye PMP *mata mataBare'e(WMP) raw, unripe, still green, uncooked, living PMP *ma-hataq mataBare'e(WMP) eye PMP *mata mataʔKelabit(WMP) raw, unripe, uncooked PMP *ma-hataq mataIfugaw (Batad)(WMP) eye of a person, animal, insect, living being PMP *mata mataBebeli(OC) eye PMP *mata mataBanggai(WMP) eye PMP *mata mataBintulu(WMP) eye PMP *mata mataBinukid(WMP) eye PMP *mata mataMongondow(WMP) eye; blade of a knife, cutting edge; the essence of something; counting classifier for sharp things like swords, knives, lances and nails PMP *mata mataBuginese(WMP) eye PMP *mata mataBugotu(OC) eye; face; covering; entry PMP *mata mataBuma(OC) eye PMP *mata mataBungku(WMP) eye PMP *mata mataBunun(Formosan) eye PAN *maCa mataBunun (Isbukun)(Formosan) eye PAN *maCa mataBuruese(CMP) die, faint, pass out; stop blowing (wind); by any means, in any way PCEMP *matay₁ mataCanala(OC) raw, green (not ripe); never used POC *qodaq mataCasiguran Dumagat(WMP) eyes; face PMP *mata mataCham(WMP) eye PMP *mata mataʔChamorro(WMP) raw, uncooked PMP *ma-hataq mataChamorro(WMP) eye, eyeball; face; hole for planting PMP *mata mata-East Damar(CMP) eye PMP *mata mataDobuan(OC) eye PMP *mata mataEddystone/Mandegusu(OC) eye; eye of coconut shell; hook made of turtle shell PMP *mata mataErai(CMP) eye; numeral classifier with leo ‘day’, as in leo mata hatelu ‘three days’ PMP *mata mataFijian(OC) the eye, the face, the source or front of a thing PMP *mata mataFordata(CMP) raw, uncooked, unripe PMP *ma-hataq mataFordata(CMP) eye; sprout of a banana, etc. PMP *mata mataFutunan(OC) raw, uncooked (meat or fish); immature, as a young coconut not ready to be used POC *mataq mataFutunan(OC) face (plural); eye; numeral classifier for counting fish; have the appearance of, have an air of; cutting edge, blade; front of something, in front PMP *mata mataGayō(WMP) eye PMP *mata mataGilbertese(OC) eye, look, figure, face, front, facade, appearance, exterior aspect; opening, needle eye, opening of insects’ nest, etc.; lid, entrace, facade, operculum, mesh of net, core of boil, eyelet hole PMP *mata mataGitua(OC) eye; sharp edge PMP *mata mataHelong(CMP) eye PMP *mata mataHitu(CMP) die, dead PCEMP *matay₁ mataHitu(CMP) eye PMP *mata mataHoava(OC) eye PMP *mata mataIbaloy(WMP) eye --- the anatomical part PMP *mata mataIban(WMP) eye; eyesight PMP *mata mataIlongot (Kakiduge:n)(WMP) eye PMP *mata mataItbayaten(WMP) eye; holes of netting or basket or knitting; small buds at knots of sugarcane; eye of coconut PMP *mata maːtaʔIvatan(WMP) unripe, raw (McFarland 1977) PMP *ma-hataq mataJavanese(WMP) eye (of an animal, crudely of a human being); eye-like part, as knot in wood, center of a pimple, jewel in its setting; spot, pip (on playing-cards, dice); kernel, grain PMP *mata mataKamarian(CMP) dead PCEMP *matay₁ mataKambera(CMP) raw, unripe (rice, maize, etc.) PMP *ma-hataq mataKambera(CMP) eye PMP *mata mataʔKapuas(WMP) eye PMP *mata mataKaro Batak(WMP) eye(s); the dots on dice, eye of a needle, mesh of a net, blade of a knife, point of a spear PMP *mata mataKaulong(OC) eye PMP *mata mataKavalan(Formosan) eye PAN *maCa mataʔKayan(WMP) eye PMP *mata m-ataʔKenyah (Long Wat)(WMP) raw PMP *ma-hataq m-ataʔKenyah (Long Wat)(WMP) raw PAN *ma-qataq mataʔKenyah(WMP) raw, unripe PMP *ma-hataq mataKenyah(WMP) eye PMP *mata mataKeo(CMP) to die PCEMP *matay₁ mataKeo(CMP) eye PMP *mata mataKilivila(OC) dead; be out, come to an end; extinguish POC *mate mataKilivila(OC) eye PMP *mata mataʔKomodo(CMP) raw (of fruit, rice); underdone, unripe PMP *ma-hataq mataKomodo(CMP) eye PMP *mata mataKove(OC) eye; face PMP *mata mʌtaKosraean(OC) eye; face PMP *mata mata-Label(OC) eye PMP *mata mataLaha(CMP) eye PMP *mata mataLahanan(WMP) eye PMP *mata mata-Lakona(OC) eye PMP *mata mataLamaholot(CMP) dead, deceased PCEMP *matay₁ mata-Lametin(OC) eye PMP *mata mataLampung(WMP) eye PMP *mata mataLeti(CMP) eye PMP *mata mataLi'o(CMP) die, dead PCEMP *matay₁ mataLolak(WMP) eye PMP *mata mata-Loniu(OC) eye PMP *mata mataMadurese(WMP) eye PMP *mata mata-Mafea(OC) eye PMP *mata mataMafea(OC) snake POC *mwata mataMakassarese(WMP) raw, unripe, uncooked PMP *ma-hataq mataMakassarese(WMP) eye; also used for anything that resembles an eye, such as: round holes in a rice block; anus; mesh of a net; opening in plaitwork or weaving; coin; blade (of knives and weapons); iron part of a tool; point of a needle; marks on a scale PMP *mata mata-Malmariv(OC) eye PMP *mata mataMalay(WMP) eye; focus; center; orifice; eye-like feature; the evil eye; numerical coefficient for things numbered by orifices such as the rungs of a ladder or the meshes of a net; also of the cutting edge of a knife or saw; point of a lance; source of a river; needle of a compass (= the point on which everything turns) PMP *mata mataManam(OC) eye PMP *mata mataMandar(WMP) eye; point, as of a kris PMP *mata mataMansaka(WMP) eye; to awaken PMP *mata mataMaori(OC) raw, uncooked; unripe, of fruit; fresh, green, of foliage not dried or withered; fresh, as water POC *mataq mataMaori(OC) face; surface; eye; edge; point; headland; mesh of a net PMP *mata mataMaori(OC) raw, uncooked; unripe (of fruit); fresh, green, of foliage not dried or withered POC *mataq mataMapun(WMP) eye; the sharp edge or point of anything (as the cutting edge of a machete or knife, the sharp points on a grater, the head of a spear, etc.); anything circular in shape that is essential to that in which it is contained (as a burner on a stove, the core of a boil) PMP *mata mataMaranao(WMP) eye PMP *mata mata-Marino(OC) eye PMP *mata mataMbula(OC) eye, physical organ of sight; face, presence/sight of, appearance, front, color; kind, sort, type; mind; blade, edge, point, end, sharp, powerful, intense PMP *mata mata-Mengen(OC) eye PMP *mata mataMentawai(WMP) raw, uncooked, unripe PMP *ma-hataq mataMentawai(WMP) eye, face; open the eyes PMP *mata mataManggarai(CMP) die; dead; extinguished; lose in a game PCEMP *matay₁ mataManggarai(CMP) eye; hole; sprouting part; husk (in the middle of the rice); blade (of a machete, etc.) PMP *mata mataMolbog(WMP) eye PMP *mata mata-Molima(OC) eye PMP *mata mataMori Atas(WMP) eye PMP *mata mataMoronene(WMP) eye PMP *mata mataMotu(OC) eye; point or tip of anything; mesh; a synonym of death; foremost PMP *mata mataMelanau (Mukah)(WMP) eye PMP *mata mataMuna(WMP) eye; o’clock; sharp edge or point (of weapons and utensils); classifier for sharp objects; unit of liquid, cup, glass; the appointed day or time for festivals, the high point PMP *mata mataʔMurik(WMP) eye PMP *mata mataMussau(OC) eye, face; blade; source; sucker of plant PMP *mata mataLakalai(OC) to look, to look at; to appear; to turn face or eyes toward; sharp PMP *mata mataNgadha(CMP) die; dead; become poor, decline PCEMP *matay₁ mataNgadha(CMP) eye; opening, aperture; lid, cover; sprout, bud; numeral classifier PMP *mata matæNgaju Dayak(WMP) eye PMP *mata mataNggela(OC) eye; iris; pupil; in front of, in the presence of; outward appearance; the face PMP *mata mataNias(WMP) eye PMP *mata mataNiue(OC) unripe; raw, uncooked; new, fresh POC *mataq mataNiue(OC) eye, face; edge, blade, prong; mesh of a net; headland, point; to look at PMP *mata mataNiue(OC) unripe; raw, uncooked; new, fresh POC *mataq mataOld Javanese(WMP) eye; meshes (of a net); stone (set in a ring, etc.) PMP *mata mataPadoe(WMP) eye PMP *mata mataPaulohi(CMP) dead; die PCEMP *matay₁ *mataPBun(WMP) eye PMP *mata mataPileni(OC) eye PMP *mata *mataʔPMin(WMP) green; unripe; raw PMP *ma-hataq mataPonosakan(WMP) eye PMP *mata maTaPuyuma(Formosan) eyes PAN *maCa mataRarotongan(OC) the eye or eyes of human beings, animals, birds and insects; the face of a human being or an animal; used to denote the presence (before the face of); the edge of a blade, tool or weapon; the eye of a needle; the point of a needle or other sharp instrument PMP *mata mataRembong(CMP) eye PMP *mata mataRennellese(OC) eye, face (with pl.); tears (poetic); to look at, watch, spy on; tiny aperture or hole, as in the top of a can; coconut eye or end of coconut containing eyes; ‘closure’ or lid of a shell; mesh; drop, as of rain; head of a boil; lid, top, as of a bottle; sharp point, as on a rock; blade, as of adze or axe; top or cap, as of a tuber (taro, giant taro) PMP *mata mataRiung(CMP) to die PCEMP *matay₁ mataRiung(CMP) eye PMP *mata mataRomblomanon(WMP) the eye of a living being; a fishnet mesh; i.e., an opening between the cords of a fishnet PMP *mata mataRotinese(CMP) eye PMP *mata mataSaliba(OC) eye; sharp PMP *mata mataSamoan(OC) raw, unripe PMP *ma-hataq mataSamoan(OC) raw, uncooked, as taro POC *mataq mataSamoan(OC) eye; face; point; cutting edge, blade; spring (of water); mesh (in a net); glasses, goggles; name given to certain styles of communal fishing (some of which involve diving with goggles); look (like); look (have the appearance of being) PMP *mata matāSamoan(OC) extended family under the headship of a matai PMP *mata mataSamoan(OC) raw, uncooked POC *mataq mataSangir(WMP) eye; counting classifier used in counting snares and fishhooks PMP *mata mataSaparua(CMP) eye PMP *mata mataʔSasak(WMP) raw, unripe, uncooked PMP *ma-hataq mataSasak(WMP) eye PMP *mata mataSelaru(CMP) eye PMP *mata mataSengseng(OC) eye PMP *mata mataSika(CMP) eye PMP *mata mataSikaiana(OC) eye, face PMP *mata ma-ʔtaSimalur(WMP) unripe (as bananas), uncooked PAN *ma-qetaq mataSimalur(WMP) eye; point; shoot, sprout, bud; blade of a knife PMP *mata mataSinaugoro(OC) eye PMP *mata mataSio(OC) sharp PMP *mata mataSolorese(CMP) to die; dead PCEMP *matay₁ mataSolorese(CMP) eye PMP *mata mataSundanese(WMP) eye(s) PMP *mata mataTabun(WMP) eye PMP *mata mataTae'(WMP) eye; the most important or essential part of something PMP *mata mataTakuu(OC) eye, face; front; point, blade PMP *mata mataTakuu(OC) raw, uncooked PMP *ma-hataq mataTanga(OC) eye; face; the front of anything; the pointed end of anything (as a spear); forehead; leader (of a raiding party); center of an exterior surface, not the interior of anything PMP *mata mataTausug(WMP) eye (as an organ of sight); anything circular that is essential to that in which it is contained (as a burner of a stove, the heart of a boil); the holes of a sieve PMP *mata mataTarpia(OC) sharp tooth PMP *mata mataTawala(OC) eye; point; source of (river, wind), mouth of bay PMP *mata mataTboli(WMP) eye PMP *mata mata-Tigak(OC) eye; entrance PMP *mata mataToba Batak(WMP) eye PMP *mata mata-Tolai(OC) eye; face; opening, socket, hole through anything PMP *mata mataTongan(OC) (of fruit), green, unripe, or raw; (of copra) undried); (of timber) unseasoned, or not thoroughly seasoned (hence a newly made canoe is sometimes said to be kei mata 'still unseasoned') PMP *ma-hataq mataTongan(OC) (of fruit) green, unripe or raw; (of timber) unseasoned, or not thoroughly seasoned (hence a newly made canoe is sometimes said to be kei mata, still unseasoned) POC *mataq mataTongan(OC) eye(s) or face; (of cloth, etc.) right side, outer side; (of leaf) front, top, smooth side; (as preposed noun) front (of house, etc.); point (of spear, needle, etc.); point or prong (of fork); blade or cutting edge; head (of boil, etc.); (of coconut) eye, or end where the eyes are; (of net) mesh; (of wound) mouth, opening. Special uses: (a) feelings, (b) best (of a number of valuable things); to see PMP *mata mataʔTontemboan(WMP) green (also the color of the cloudless sky); unripe, raw, uncooked; small thin green snake PMP *ma-hataq mataTotoli(WMP) eye PMP *mata mataTuvaluan(OC) raw, half-cooked POC *mataq mataTuvaluan(OC) face; eye; edge, point, blade; net mesh PMP *mata mataUjir(CMP) eye PMP *mata mataʔUma(WMP) raw PMP *ma-hataq mataUma(WMP) eye; counting classifier PMP *mata mataʔKayan (Uma Juman)(WMP) eye PMP *mata mataVitu(OC) eye; have a tendency to, prone to PMP *mata mataWaiyewa(CMP) eye PMP *mata mataWawonii(WMP) eye PMP *mata mataWayan(OC) eye, organ of sight; face, front of head; front, facing side, face of object with both front and back side; head for, go towards a place; be awake, wake up; group, team or company of people; ahead, before, in front; opening, space or interstices in a surface, as doorway, window, the interstices or mesh of a net, the spaces between the fibers and weave of a cloth PMP *mata mataManobo (Western Bukidnon)(WMP) eye PMP *mata mataWetan(CMP) eye; to rise, get up PMP *mata mataWogeo(OC) eye PMP *mata mataWolio(WMP) eye, center, nucleus, source (of a river), mesh (of a net); blade (used for counting all sorts of sharp or pointed objects like knives, creeses, spears and pencils PMP *mata mataW.Tarangan (Ngaibor)(CMP) eye PMP *mata mataYabem(OC) eye PMP *mata mataYakan(WMP) eye PMP *mata mataYami(WMP) eye PMP *mata matáAklanon(WMP) eye; to be awake; to wake up, awaken, awake; to observe, raise, rear PMP *mata matáBikol(WMP) eye PMP *mata matáBontok(WMP) eye PMP *mata matáCebuano(WMP) eyes; eyeglasses; eyelet in shoes; any growth or structure similar in some way to the eye PMP *mata matáAgta (Dupaningan)(WMP) eye PMP *mata matáHanunóo(WMP) eye; operculum of a snail PMP *mata matáHiligaynon(WMP) eye PMP *mata matáIfugaw(WMP) eye PMP *mata matáIlokano(WMP) eye; knot (of timber) PMP *mata matáIsneg(WMP) the eye; the sun PMP *mata matáItawis(WMP) eye PMP *mata matáKapampangan(WMP) eye; shoot, sprout PMP *mata matáMalaweg(WMP) eye PMP *mata matáMasbatenyo(WMP) eye; refers only to the eye of an animate being PMP *mata matáPangasinan(WMP) eye PMP *mata matáTagalog(WMP) the eye; the organ of vision; sight; the power of seeing; sight, meaning here a way of looking or thinking; regard; eye, fig., meaning, core, center PMP *mata matáWaray-Waray(WMP) eye; organ of vision; ocular perception; sight PMP *mata mátaKankanaey(WMP) eye PMP *mata mátaPalawan Batak(WMP) eye PMP *mata mata-Amblong(OC) eye PMP *mata mataAore(OC) snake POC *mwata mata-Arop(OC) eye; sharp (as a knife) PMP *mata mata-Bipi(OC) eye PMP *mata matáBuhid(WMP) eye PMP *mata mataHitu(CMP) to die; dead PCEMP *matay₁ mataKamarian(CMP) eye PMP *mata mataKodi(CMP) eye PMP *mata mataKola(CMP) eye PMP *mata mata-Merig(OC) eye PMP *mata mataMorella(CMP) eye PMP *mata mata-Piamatsina(OC) eye PMP *mata mata-Piva(OC) eye PMP *mata mata-Suau(OC) eye; sharp PMP *mata mata-Ubir(OC) eye PMP *mata mataUlithian(OC) eye PMP *mata mata-Uruava(OC) eye PMP *mata mata:nIvatan(WMP) a fish: the porgy PPH *mata-án mata aeranSimalur(WMP) steps of a ladder PMP *mata mata-afiSamoan(OC) groove along which the pointed stick (used in the ‘fire-plough’ method of making fire) is run to and fro PMP *mata mata afiTongan(OC) fire (single fire, not fire in general) POC *api mata ʔagigiRennellese(OC) closure of an ʔagigi shell, cat’s eye PMP *mata mata-ahiMaori(OC) spit for roasting; food prepared on a spit PMP *mata mata-ahoMaori(OC) window PMP *mata mata aiʔSasak(WMP) spring, well PMP *mata nu wahiR mata airMalay(WMP) spring of water PMP *mata nu wahiR mata-a kupeŋaRennellese(OC) net mesh PWMP *mata nu puket mata alaSamoan(OC) (be) watchful, alert; (be) quick, prompt POC *mata ni salan mata alamatMalay(WMP) bull’s eye of target (‘eye of sign, portent’) PMP *mata mata alauSimalur(WMP) striking end of a pestle PMP *mata mata aliliNiue(OC) “cat’s-eye”, operculum of the alili shellfish PMP *mata mata allawMapun(WMP) East; the sun PAN *mata nu qalejaw mata alloMakassarese(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw mata alloTae'(WMP) sun (‘eye of the day’); place where the sun rises, East PAN *mata nu qalejaw mata aloŋanMaranao(WMP) noble, royalty (‘eye of the day/sun’) PMP *mata mata-anCasiguran Dumagat(WMP) species of ocean fish (probably a mackerel of the genus Rastrelliger) PPH *mata-an mataánIlokano(WMP) club mackerel fish: Rastrelliger chrysozonas PPH *mata-án mata-anTausug(WMP) a group of things having a common source or similar features, family group under one head PPH *mata-an mata-ánIlokano(WMP) large-eyed; variety of large-eyed fish (club mackerel: Rastrelliger chrysozomus) PPH *mata-an mataanCasiguran Dumagat(WMP) species of ocean fish (probably a mackerel of the genus Rastrelliger) PPH *mata-án mata-anaMbula(OC) first, beginning, leader PMP *mata mata ana-(n)Rotinese(CMP) favorite, ‘apple of the eye’ PMP *anak nu mata mata anituWayan(OC) a person who often sees spirits in his dreams (anitu = ‘spirit, ghost’) PMP *mata mata ano-naWedau(OC) eyeball POC *kanoŋ qi mata mata aŋinIban(WMP) magnetic compass (‘eye of wind’) PMP *mata nu haŋin mata aŋinMalay(WMP) point of the compass, direction PMP *mata nu haŋin mata aŋiŋMakassarese(WMP) full force of the wind, full wind PMP *mata nu haŋin mata apiNgadha(CMP) offering place in the fields PMP *mata mata-a-poloRennellese(OC) end of a coconut with the eyes PMP *mata mata apuyAcehnese(WMP) the space above the hearth where foodstuffs are hung in the smoke to preserve them PMP *mata mata-araMaori(OC) to watch, keep awake PMP *mata mata araRarotongan(OC) a path, track, way, road, method, manner, system, manner of how to do or accomplish an end in view POC *mata ni salan mata areMadurese(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw ma-táʔasAklanon(WMP) tall, high PWMP *ma-atas ma-taʔásTagalog(WMP) tall PWMP *ma-atas mata asa-anMapun(WMP) the top of a whetstone PMP *mata mata ase/ateNiue(OC) the core of the heart POC *mata qate mata assuŋMakassarese(WMP) round holes in a rice mortar PMP *mata mata ateNiue(OC) the core of the heart PMP *mata mata-a tokiRennellese(OC) adze blade; mark made by cutting with an adze PMP *mata mata-a-uuRennellese(OC) nipple, teat POC *mata ni susu ma-tabaIfugaw (Batad)(WMP) fat, of a person or animal PWMP *ma-tabeq ma-tabáItawis(WMP) be fat, stout PWMP *ma-tabeq mata babanaTawala(OC) reason PMP *mata mata badjaʔYakan(WMP) plowshare (‘eye of the plow’) PMP *mata mata bajakMalay(WMP) plough-share PMP *mata mata baliyuYakan(WMP) direction wind comes from PMP *mata mata bantalMalay(WMP) pillow-end of stiff embroidery, etc. PMP *mata mata banuKomodo(CMP) spring, source PMP *mata nu wahiR ma-tabáŋPangasinan(WMP) (of water) potable PWMP *taq(e)baŋ mata baraʔMakassarese(WMP) precise direction of the west PMP *mata ma-tábasIlokano(WMP) to be cut following a pattern (clothes) PWMP *tabas₂ ma-tábasTagalog(WMP) to be able to cut out; to be cut out PWMP *tabas₂ ma-tabáʔBikol(WMP) to be fat, chubby, corpulent; rich, fertile PWMP *ma-tabeq ma-tabáʔBikol(WMP) ripe and ready for cutting (bananas) PPH *tebáq ma-tábaʔBinukid(WMP) fatty, greasy PWMP *ma-tabeq ma-tabáʔKapampangan(WMP) to be fat PWMP *ma-tabeq ma-tabaʔMapun(WMP) to make something delicious PWMP *ma-tabeq ma-tabáʔTagalog(WMP) to be fat, fleshy PWMP *ma-tabeq mata bədilMalay(WMP) muzzle of firearm PMP *mata ma-tabed-tabedAgutaynen(WMP) to become wrapped around something; to become tangled up in something PWMP *tambej mata bəlanakMalay(WMP) center of hairwhorl (‘eye of mullet’) PMP *mata mata belaŋManggarai(CMP) white flecks on the eye; disease which causes or leaves white spots on the eye PMP *belaŋ₂ mata bəlioŋMalay(WMP) adze or hatchet blade PMP *mata mata bəndaMalay(WMP) valuables (‘eye of article’) PMP *mata mata bisulMalay(WMP) head of a boil PMP *mata nu bisul mata boheʔYakan(WMP) the surface of a river PMP *mata mata bukuMalay(WMP) center of knot in wood PMP *bukuh mata bukuMalay(WMP) knot in wood; center of knot (‘eye of knot’) PMP *mata ma-tabukul-anIlokano(WMP) to be caught in a net (fish) PAN *tabukul mata bulaKambera(CMP) kind of mollusc PMP *mata mata bulu(k)Rotinese(CMP) eyebrow (cp. mata buʔuk 'eyelash') PMP *bulu ni mata mata buriaʔTae'(WMP) opening of a basket PMP *mata ma-tabʔáŋHanunóo(WMP) fresh, referring to water; tasteless, flat, referring to taste PWMP *taq(e)baŋ ma-tábʔaŋHiligaynon(WMP) tasteless, of liquid consistency, light, mild PWMP *taq(e)baŋ mata-cawTitan(OC) channel, passage between islands PMP *sawaq mata-cawTitan(OC) passage between islands POC *mata ni cawa mata ceŋAcehnese(WMP) measuring marks on a scale PMP *mata mata-coloTeluti(CMP) eye PMP *mata m-atađBunun(Formosan) die; be killed PAN *ma-aCay mata dacinIban(WMP) graduated marks on balance or weigh-beam (‘eye of scale’) PMP *mata mata daciŋMalay(WMP) marks on balance scale PMP *mata mata daduMuna(WMP) supposition (lit. ‘eyes of dice’) PMP *mata mata dalaNgadha(CMP) entrance to a village PMP *mata mata dalanTetun(CMP) to show the way PMP *mata nu zalan mata dalaŋRembong(CMP) door(way) PMP *mata mata dallotMapun(WMP) a noose PMP *mata mata ɗawBintulu(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw mata-dayaMolima(OC) in front of us, in our presence PMP *mata mata-d delaSimalur(WMP) mesh of a casting net; kind of weaving design PWMP *mata nu puket matā-dravuFijian(OC) hearth, fireplace (dravu = ‘ashes’) PMP *mata matā-dravuFijian(OC) hearth, fireplace POC *rapuR matā-dravu ni sautūFijian(OC) the Magellanic Clouds (‘hearth of peace and plenty’) POC *rapuR ma-tadtádIlokano(WMP) to be cut into pieces PWMP *tadtad mata-duaAsilulu(CMP) the two lines which connect the uppermost par of the sail PMP *mata mata dukuʔIban(WMP) cutting edge of blade (‘eye of knife’) PMP *mata mata-dusaPazeh(Formosan) second time; twice PAN *duSa m-atađ valiBunun(Formosan) eclipse of the sun PAN *ma-aCay mata-ePaulohi(CMP) die of something PCEMP *matay₁ mata-e lalaPaulohi(CMP) bleed to death PCEMP *matay₁ mata ellewYakan(WMP) the sun, disc of the sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw mata-enIlokano(WMP) to observe keenly PPH *mata-en mata eoBare'e(WMP) the disc of the sun, used when eo by itself is not clear enough PAN *qajaw mata-eoMaori(OC) northwest wind PMP *mata ma-taeómAklanon(WMP) sharp-edged, razor-sharp PWMP *ma-tazem mata epiKambera(CMP) hearth for the cooking fire PMP *mata mata əssoBuginese(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw mata-fAtoni(CMP) eye PMP *mata mata-fVaikenu(CMP) eye PMP *mata mata-fāSamoan(OC) boils on the face (Pratt 1984) POC *paRaq₁ matā faleSamoan(OC) ‘gable’ of a house PMP *mata mata faleTongan(OC) house front, front of the house PMP *mata mata fanaNiue(OC) an arrow (fana = ‘bow’) PMP *mata matā faŋaSamoan(OC) beach, shore PMP *mata mata fasiTongan(OC) exact spot where a stick, or a limb, etc. is broken (‘eye of fracture’) PMP *mata mata fatu-kTetun(CMP) a sea-shell PMP *mata mata fonuaTongan(OC) coast on the front side of an island (the side where the main settlement is) PMP *mata mata fūNiue(OC) base, stump (of a tree); source, origin PMP *mata mata-futKowiai/Koiwai(SHWNG) eye (fut = ‘grain, seed’) PMP *mata mata gabu-naMolima(OC) nipple (gabu-na = ‘a point of land’) PMP *mata ma-tágalBikol(WMP) enduring, lasting; durable PWMP *tagal ma-tagbákBikol(WMP) to rot, to turn rancid PPH *tag(e)bák ma-tagbuʔ-ánHanunóo(WMP) be found, be encountered, as an animal or plant species PPH *tag(e)búq ma-tagekAgutaynen(WMP) very juicy and/or sticky PPH *tagek mata gəlapMalay(WMP) sleight of hand PWMP *gelap₂ mata gholeoMuna(WMP) east (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw mata-gikiRennellese(OC) Pleiades POC *mata riki mata gɨnukuAcehnese(WMP) teeth of a coconut rasp PMP *mata ma-tagókBikol(WMP) juicy, succulent PPH *tegék ma-tagókBikol(WMP) juicy, succulent PPH *tagek mata gōŋAcehnese(WMP) boss on a gong PMP *mata mata goŋGayō(WMP) ankle PMP *mata ma-tagtágBikol(WMP) to be tired or bushed from a long journey PPH *ma-tagtág ma-tagtágSambal (Botolan)(WMP) be shaken by riding over rough roads in a truck or carabao cart PPH *ma-tagtág ma-tagtágIlokano(WMP) to be shaken, jerked PPH *ma-tagtág matag-tagMota(OC) to fear (rare, but true Mota word) POC *matakut ma-tagtágTagalog(WMP) bumpy; jolty; jerky; to be jolted or bumped around in a vehicle; to be dismissed from employment PPH *ma-tagtág mataguBugotu(OC) to fear, be afraid POC *matakut mataguNggela(OC) to fear, be afraid POC *matakut matagu-niNggela(OC) to be afraid of POC *matakut mata guntiŋBahasa Indonesia(WMP) sharp edge of scissors PMP *mata matagu-pouNggela(OC) a coward POC *matakut matagutMota(OC) be afraid of POC *matakut matagutuRoviana(OC) afraid, fearful POC *matakut mataguzi ~ mataguzaGitua(OC) to fear, be afraid POC *matakut m-atahBalinese(WMP) unripe, raw, uncooked; be green, young (leaves, fruit) PMP *ma-hataq m-atahKaro Batak(WMP) raw, green, unripe PMP *ma-hataq matahBelait(WMP) eye PMP *mata mata halaNiue(OC) entrance; beginning of a road POC *mata ni salan mata-hánTagalog(WMP) big-eyed PPH *mata-an mata hanaiMotu(OC) second sight; to see in a trance; to diagnose, as of doctor (hanai = ‘cross over’) PMP *mata mata haʔoRennellese(OC) openings along canoe gunwales through which thwarts and gunwale poles are lashed PMP *mata mata hariIban(WMP) sun PAN *waRi₁ mata hariIban(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw mata hariMalay(WMP) sun PAN *waRi₁ mata hariMalay(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw matahari turunMalay(WMP) the setting sun PMP *tuRun₁ mata hatiBahasa Indonesia(WMP) deep feelings PMP *mata mata hatiMalay(WMP) mental perception, instinct PMP *mata nu qatay mata heleNiue(OC) noose (hele = ‘to snare, entangle’) PMP *mata mata hideŋBalinese(WMP) opening in the top end of a kris sheath PMP *mata mata-hikuNiue(OC) a twig, extremity, end POC *siku mata-hínTagalog(WMP) to be critical of; to look at with a critical eye PPH *mata-en mata hisaTboli(WMP) the eye of a boil that has to be opened PWMP *mata nu piRsa ma-tahi-tahiOld Javanese(WMP) rusty PMP *taqi mata hoeNiue(OC) cape, point of land; gable of a building, end of a building PMP *mata mata hokoTongan(OC) joint, place where two edges or surfaces join together PMP *mata ma-táhotraMalagasy(WMP) to dread, fear, be afraid PAN *ma-takut mata huhuNiue(OC) nipple of the breast, teat POC *mata ni susu mata hulaneBatu Merah(CMP) shellfish sp. PMP *bulan₁ mata hurufBahasa Indonesia(WMP) letter of the alphabet PMP *mata ma-tahutToba Batak(WMP) to fear, be afraid PAN *ma-takut mataiAmbai(SHWNG) fear PAN *ma-takut mataiCham(WMP) die, dead PMP *m-atay mataiChamorro(WMP) dead; corpse; die PMP *m-atay mata-iRejang(WMP) eye PMP *mata mata-iSonsorol-Tobi(OC) eye PMP *mata mata-iTae'(WMP) train the eye on something PMP *mata mataʔi'Āre'āre(OC) to have fever, to have an attack of malaria POC *masakit mataʔiArosi(OC) to have fever, malaria; be feverish POC *masakit mataʔiKwaio(OC) fever POC *masakit mata-iMotu(OC) in front, first PMP *mata mataʔiSa'a(OC) to have an attack of malarial fever POC *masakit mataʔiToqabaqita(OC) be sick, ill POC *masakit matai ~ ma-mataiLau(OC) to be ill POC *masakit mataʔi-aKwaio(OC) feverish POC *masakit mata-iaNehan(OC) beautiful, pretty, nice to look at PMP *mata mataʔi-aToqabaqita(OC) sickness, illness, disease POC *masakit matai-a ~ matai-ŋaLau(OC) illness POC *masakit mata-i-aloCentral Santo(OC) sun POC *qalo₁ mata i bileyRejang(WMP) sun PAN *waRi₁ mata iəAcehnese(WMP) spring, well, source of a river PMP *mata nu wahiR mata ʔi huhuTongan(OC) nipple POC *mata ni susu mata ʔi ikaTongan(OC) whitlow POC *mata ni ikan mata ikaRarotongan(OC) a term used to indicate the first victim slain in a fight, meaning the first fish POC *mata ni ikan mata ikanMalay(WMP) corn on foot; wart (‘eye of fish’) PMP *mata nu hikan mata ikanRembong(CMP) corn, callus on foot PMP *mata nu hikan mata ʔikánHanunóo(WMP) a species of insect; the caterpillar form is very long and thin, and causes the skin to itch considerably on contact (from hair secretion) PMP *mata nu hikan mata ikaŋManggarai(CMP) sore on the tip of the finger or on the foot PMP *mata nu hikan mata iko-kRotinese(CMP) outer corner of the eye PMP *ikuR ni mata mataʔi-laʔaToqabaqita(OC) feel sick, ill POC *masakit mata ʔi laŋiFutunan(OC) horizon PMP *mata mata im bulanMongondow(WMP) moon (in songs) PMP *mata mata in siŋgaiMongondow(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw mata intanToba Batak(WMP) gemstone PMP *mata matai-ñalaŋChamorro(WMP) famine, die of hunger PMP *m-atay mata ioRarotongan(OC) a fishhook PMP *mata mata ʔi palauTongan(OC) ploughshare PMP *mata mata-i susəwRejang(WMP) nipple of the breast PMP *mata nu susu mata ʔi tagiŋaRennellese(OC) hammerhead shark (‘eye of ears’) PMP *mata mata-i-taliŋaFijian(OC) a large axe tied with sinnet (‘eye of ears’) PMP *mata mata ʔi taliŋaFutunan(OC) hammerhead shark PMP *mata mata i taliŋaTuvaluan(OC) hammerhead shark PMP *mata mata ʔi taloTongan(OC) taro tops (for planting) PMP *mata mata itamAcehnese(WMP) pupil of the eye PMP *mata mata-i taŋənRejang(WMP) wrist bone PMP *mata mata itikJavanese(WMP) buttonhole PMP *mata mata ʔi tohiTongan(OC) letter of the alphabet PMP *mata mata ʔi ʔuhaTongan(OC) raindrop PMP *mata mata iwakJavanese(WMP) scar from a wound; corn on the toe; duckweek (‘eye of a fish’) PMP *mata ma-tajaBare'e(WMP) sharp, as a knife PWMP *ma-tazem mata jalaBahasa Indonesia(WMP) holes in the mesh of a net PMP *mata mata jalaKambera(CMP) mesh of a net (< Malay) PWMP *mata nu puket mata jalaMakassarese(WMP) mesh of a net (< Malay) PWMP *mata nu puket mata jalaMalay(WMP) mesh of a net PWMP *mata nu puket mata jalanBahasa Indonesia(WMP) lookout, scout (‘eye of the path/road’) PMP *mata nu zalan mata jarumMalay(WMP) eye of a needle PWMP *mata nu zaRum mata jaruŋMakassarese(WMP) eye of a needle PWMP *mata nu zaRum matakAvava(OC) afraid POC *matakut mata-kBuruese(CMP) fulfilled, established, ready, finished; die of (as cold); ascertain; definitely; completely; to death PCEMP *matay₁ matakKara (East)(OC) not ready, not ripe POC *mataq mata-kRotinese(CMP) countenance, face; appearance; sort, kind PMP *mata mata-kTetun(CMP) green, still growing, immature; raw (not cooked), new, fresh (not stale); inexperienced PMP *ma-hataq matakTetun(CMP) leech PAN *-matek ma-takaMansaka(WMP) lazy PPH *taka mata kaalaMussau(OC) sucker of the kaala taro PMP *mata mata kaiRarotongan(OC) literally means the principal food; denotes food offering PMP *mata mata kaiTuvaluan(OC) gluttonous (kai = ‘eat’); sharp (of blade or voice) PMP *mata mata kailBahasa Indonesia(WMP) point of a fishhook PMP *mata mata kailMalay(WMP) fishhook PAN *kawil₁ mata kakiMalay(WMP) ankle PMP *mata mata kaliTongan(OC) tribe, clan PMP *mata mata kalíliKambera(CMP) anus (‘eye of buttocks’) PMP *mata mata kalouFijian(OC) a seer, one who sees kalou (spirits) PMP *mata mata kaveNiue(OC) rays of the sun (kave < *PMP *kaway ‘tentacles of octopus’) PMP *mata ma-takawMansaka(WMP) thief PMP *ma-takaw ma-takaw, ma-takoKapampangan(WMP) greedy PMP *ma-takaw mata kaweAcehnese(WMP) the sharp point of a fishhook PMP *mata mata kayεəAcehnese(WMP) knot in wood PMP *mata nu kahiw mata kayuBahasa Indonesia(WMP) hardest part of wood, corewood of tree PMP *mata nu kahiw mata kayuBalinese(WMP) a knot in wood PMP *mata nu kahiw mata kdawTboli(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw mata-ke k-husiSelaru(CMP) eyebrow PMP *bulu ni mata mata keliTongan(OC) spot where one first inserts the spade when digging PMP *mata mata-keneNggela(OC) a window (= ‘wind eye’, like English ‘window’) PMP *mata mata kereŋanaMussau(OC) sharp edge PMP *mata mata kərisMalay(WMP) blade of a kris PMP *mata mata keriwaKomodo(CMP) unhusked rice grain (keriwa = ‘husked rice’) PMP *mata mata kerjaKaro Batak(WMP) the main day of a feast PMP *mata mata keybubutYakan(WMP) head of a boil PWMP *mata nu piRsa mata kilalatTolai(OC) doorway PMP *mata mata-kiŋaMbula(OC) different types, different sorts (kiŋa = scattered, dispersed’) PMP *mata ma-takítItawis(WMP) sick PMP *ma-sakit mata-kiteMaori(OC) seer, one who foresees an event; to practice divination PMP *mata mata-kiteNiue(OC) keen-eyed; to be on the alert PAN *kita₂ mata kiteRarotongan(OC) a witness, the eyes that saw; one who has seen or did actually see an offense committed; to divine, foresee, foretell; be on the lookout, beware, be watchful PMP *mata mata kokeRarotongan(OC) the cutting edge of a sword PMP *mata mata-koroGapapaiwa(OC) eyelash POC *koRo ma-tákotBikol(WMP) to be afraid, frightened, jittery, nervous, panicky, scared PAN *ma-takut ma-takótPangasinan(WMP) afraid PAN *ma-takut ma-takotSiraya(Formosan) fear PAN *ma-takut ma-tákotTagalog(WMP) afraid, scared; apprehensive, worried or anxious PAN *ma-takut ma-taktakItbayaten(WMP) to pour water on (as in washing) PAN *taktak₁ matakuAnuta(OC) to be afraid, frightened; fear POC *matakut matakuMaori(OC) to be afraid; fearful, afraid; inspiring fear; incompatible; averse POC *matakut matakuNakanamanga(OC) fear POC *matakut matakuNortheast Ambae(OC) fear POC *matakut matakuNiue(OC) to fear, be afraid POC *matakut matakuRarotongan(OC) fear, dread, terror; afraid, timid, struck with fear; undecided; to be afraid, timid or doubtful POC *matakut matakuRennellese(OC) to be afraid, cowardly; to fear POC *matakut ma-takuʔSangir(WMP) to fear, be afraid PAN *ma-takut ma-takuʔTae'(WMP) afraid, frightened PAN *ma-takut matakuTuvaluan(OC) afraid POC *matakut matakuWayan(OC) be afraid, frightened, fearful; fear, fright POC *matakut mataku-ciWayan(OC) fear something, be afraid or frightened of something POC *matakut mata kudaʔTboli(WMP) ankle joint/bone (‘eye of a horse’) PMP *mata mata kuliahMalay(WMP) subject of study (‘eye of higher study’) PMP *mata mata kupeŋaNiue(OC) mesh of a net PWMP *mata nu puket mataku-riaMaori(OC) be feared POC *matakut ma-takutBanggai(WMP) afraid, be afraid PAN *ma-takut ma-tákutKapampangan(WMP) afraid PAN *ma-takut ma-takutWatubela(CMP) to fear, be afraid PAN *ma-takut mataku-takuNiue(OC) fear (n.); to fear, be nervous POC *matakut mataku-takuRarotongan(OC) to be in the state or condition of being afraid, timid; to entertain fear; to be possessed of forebodings; to hesitate POC *matakut mataku-takuRennellese(OC) to be afraid, cowardly POC *matakut mataku-taku-inaNiue(OC) feared, dreaded; frightened POC *matakut mataku-tiaRennellese(OC) to be dangerous, feared POC *matakut matá kwayanKapampangan(WMP) the spots on the top half of a coconut shell PMP *mata mata kwelinaTawala(OC) coconut eye PMP *mata matalSelaru(CMP) itchy PMP *ma-gatel mata-laKilivila(OC) tip PMP *mata mata-laTorau(OC) eye PMP *mata matala-gasutHoanya(Formosan) one hundred (matala = ‘one’) PAN *RaCus mata-lahiTuvaluan(OC) coarse-meshed PMP *mata mata lalanTae'(WMP) middle part of a road, most trodden part where no grass grows; also a guide who goes ahead and shows the way to others PMP *mata nu zalan mata lalaŋMakassarese(WMP) guide, pilot PMP *mata nu zalan mata läläpMentawai(WMP) window, door PMP *mata mata lalatIban(WMP) reef knot (‘eye of housefly’) PMP *mata mata laləŋBuginese(WMP) scout, one who points out the way PMP *mata nu zalan mata lambuʔMapun(WMP) a buttonhole PMP *mata mata lānYakan(WMP) the middle of the road PMP *zalan mata lānYakan(WMP) middle of the road PMP *mata nu zalan mata-la nunuKilivila(OC) one’s nipple POC *mata ni susu mata laŋayAcehnese(WMP) plowshare PMP *mata mata lauSika(CMP) reward PMP *mata mata lavi-laviMolima(OC) about 7 PM (‘eye of the evening’) PMP *mata ma-talawAmis(Formosan) afraid PAN *ma-talaw ma-tálawIlokano(WMP) succumb, sink down, die, grow faint PAN *ma-talaw mata lawMelanau (Mukah)(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw ma-talawThao(Formosan) be unfriendly, cool or distant toward others PAN *ma-talaw mata-leAlune(CMP) dead PCEMP *matay₁ mata lekoNgadha(CMP) opening of a bamboo cane PMP *mata ma-talemBinukid(WMP) sharp-pointed PWMP *ma-tazem mata lesoManggarai(CMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw mata lezaNgadha(CMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw mata lezoqRembong(CMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw ma-talhaqThao(Formosan) will adze, will shape with an adze PAN *taRaq₁ mata-likiFutunan(OC) Pleiades; small, miniscule (of writing, tattooing) POC *mata riki mata-likiTongan(OC) Pleiades POC *mata riki mata-likiTuvaluan(OC) fine-meshed; star name POC *mata riki mata-li-liʔiSamoan(OC) (of a net), be fine, have a small mesh; a large, fine-meshed seine net POC *mata riki mata lilusMapun(WMP) the dial or face of a clock or watch PMP *mata ma-talímTagalog(WMP) sharp PWMP *ma-tazem mata limaNiue(OC) finger (lima = ‘hand, arm’) PMP *mata ma-táloBikol(WMP) to defeat PMP *talu₂ ma-táloPangasinan(WMP) to win; conquer, defeat PMP *talu₂ mata-loaTuvaluan(OC) doorway PMP *mata mata loduKambera(CMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw ma-tálonIlokano(WMP) to be suitable for farming, arable PMP *talun₁ ma-talósTagalog(WMP) to penetrate; to see into; to comprehend; to understand perfectly; to learn PPH *tarús mata-losiAlune(CMP) window PMP *mata ma-talúboʔBikol(WMP) quickly growing; healthy in growth (usually referring to humans, but applicable as well to plants and animals) PPH *talúbuq mata lukaBahasa Indonesia(WMP) opening of a wound PMP *mata mata lukaMalay(WMP) orifice of a wound PMP *mata ma-talúmHiligaynon(WMP) sharp, as of knives and blades PWMP *ma-tazem mata-lumaAsilulu(CMP) clan, sub-clan, extended family (luma = ‘house’) PMP *mata mata ma-buyaBare'e(WMP) light-colored eyes PMP *budaq₃ mata ma-buyaBare'e(WMP) light-colored eyes PMP *bulan₂ ma-tamadAgutaynen(WMP) lazy; unmotivated; bored PPH *tamád ma-tamádKapampangan(WMP) lazy PPH *tamád mata makaNiue(OC) a pinnacle of rock (maka = ‘rock’) PMP *mata mata ma-ləbuhəʔSangir(WMP) dim or cloudy vision (as in old age) PWMP *lebuR mata manaŋIban(WMP) beads presented to a manang (shaman) to give him keenness of sight PMP *mata mata manuKambera(CMP) the white spot in an egg yolk PMP *mata mata-matSonsorol-Tobi(OC) kind, variety PMP *mata-mata mata-mataAcehnese(WMP) a spy PMP *mata-mata mata-mataMongondow(WMP) a tree with hard wood like ironwood PMP *mata-mata mata-mataBuginese(WMP) a spy PMP *mata-mata mata mataBuruese(CMP) deadly PMP *m-atay m-atay mata-mataFijian(OC) a gateway; a goal, at football PMP *mata-mata mata-mataFutunan(OC) contemplate, view, gaze on; source PMP *mata-mata mata-mataGilbertese(OC) to look in order to choose, to make a choice (used esp. when choosing a daughter-in-law) PMP *mata-mata mata-mataJavanese(WMP) spy, secret agent PMP *mata-mata mata-mataKaro Batak(WMP) knot in wood; a spy; messenger PMP *mata-mata mata-mataMakassarese(WMP) a memento, souvenir; a spy PMP *mata-mata mata-mataMandar(WMP) a spy PMP *mata-mata mata-mataMaori(OC) point, extremity; top, summit; headland; source; suddenly PMP *mata-mata mata-mataMapun(WMP) a spy (Old Mapun) (< Malay?) PMP *mata-mata matæ-matæNgaju Dayak(WMP) remain open, of a wound PMP *mata-mata mata-mataNggela(OC) wild, of domesticated animals only; shy, timid PMP *mata-mata mata-mataNiue(OC) reticulated; appearing like the meshes of a net PMP *mata-mata mata-mataRarotongan(OC) the edge of anything, such as the edge of a cliff, the banks of a stream PMP *mata-mata mata-mataRejang(WMP) a spy PMP *mata-mata mata-mataRembong(CMP) a spy (< Malay?) PMP *mata-mata mata-mataRennellese(OC) to look at or for PMP *mata-mata mata-mataRoviana(OC) a leader PMP *mata-mata mata-mataSamoan(OC) spy, scout PMP *mata-mata mata-mataSundanese(WMP) secret agent of the police, spy PMP *mata-mata mata-mataTae'(WMP) subordinate to the village head who manages many tasks for him PMP *mata-mata mata-mataTausug(WMP) a spy (< Malay?) PMP *mata-mata mata-mataToba Batak(WMP) knothole; custodian, inspector PMP *mata-mata mata-mataTolai(OC) to have many holes PMP *mata-mata mata-mataTongan(OC) to appear, to look, to seem PMP *mata-mata mata-mataWayan(OC) gateway PMP *mata-mata mata-mataYami(WMP) eyes PMP *mata-mata mata-mátaCebuano(WMP) wake up accidentally PMP *mata-mata matá-matáCebuano(WMP) see an illusion, mirage PMP *mata-mata mata-mata-ánIlokano(WMP) to stare at PMP *mata matá-matá (h)Aklanon(WMP) to look down on, belittle PMP *mata-mata mata-mata-i-taliŋaFijian(OC) a variety of shark, with eyes that look upwards (probably hammerhead) PMP *mata mata-mata-kRotinese(CMP) of all kinds PMP *mata-mata mata-matakWatubela(CMP) raw PCEMP *ma-qetaq mata-matakuWayan(OC) be always afraid, timid, cowardly POC *matakut mata mataŋiNiue(OC) direction from which the wind blows POC *mata ni aŋin ma-tamáʔ-anBikol(WMP) to get hit by something; fig. to feel the effects of something (such as a drink of liquor) PMP *tamaq₁ mata-m bajaʔSimalur(WMP) plowshare PMP *mata (m)a-tambakOld Javanese(WMP) with a wall, etc.; to stand like a wall or dam, tightly packed (along the way), blocking (the way); a certain functionary (inspector or dikes?) PWMP *ma-tambak má-tambákTagalog(WMP) to be put aside in some place so as to form a big heap or mound, as garbage, old papers, etc.; to be or become piled up, as official papers requiring action, or as goods, etc. PWMP *ma-tambak má-tambak-ánTagalog(WMP) to be encumbered; to be filled or blocked up; to be oversupplied; to be glutted; to be overwhelmed; to be snowed under PMP *tambak₂ mata-m balalSimalur(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw mata-m biliʔSimalur(WMP) entrance to a room PMP *mata ma-tambókTagalog(WMP) bulging, convex PWMP *tambuk mata-m boxulSimalur(WMP) kneecap (‘eye of the knee’) PMP *mata mata meraSika(CMP) bush with inedible red fruits PMP *mata mata meuKambera(CMP) blue eyes (‘cat eyes’) PMP *mata ma-tamisMansaka(WMP) sweet PMP *taq(e)mis ma-tamísTagalog(WMP) sweet; dessert, sweets PMP *taq(e)mis mata mítiŋuKambera(CMP) favorite, ‘apple of the eye’ (‘black eye’) PMP *mata mata mituŋSangir(WMP) kind of shellfish (‘black eye’) PMP *mata ma-tamn-ánTagalog(WMP) to be able to be planted in PWMP *ma-tanem má-tampálTagalog(WMP) to be slapped PWMP *tampar₂ mata mpanaBare'e(WMP) arrow PAN *panaq mata-m puheSangir(WMP) operculum of some shells PMP *mata matam-putPenchal(OC) navel POC *buto mata muaNiue(OC) the leading person in the front of a battle or a dancing party (mua = ‘front’) PMP *mata mata-muliSamoan(OC) (be) shy, reserved; (be) embarrassed, ashamed POC *mata muri mata-muriMbula(OC) inheritance, legacy, heirloom, memorial POC *mata muri ma-tamʔisMamanwa(WMP) sweet PMP *taq(e)mis mata-nAvava(OC) eye; source (of river) PMP *mata matanBipi(OC) sharp POC *matan V mata-nBuruese(CMP) money PCEMP *matay₂ matʔ-anCebuano(WMP) hit in the eye; wake up, be awake PPH *mata-an mata-nKédang(CMP) eye; tip of a seed from which the sprout emerges PMP *mata mʌtʌ-nKosraean(OC) blade of, tip of, entrance of, front of, beginning period of, open end of PMP *mata mata-nLoniu(OC) lid, cover PMP *mata mata-nNehan(OC) eye, face (takes possessive marker for person and number); natural hole or soft spot in a coconut shell PMP *mata mata-nRembong(CMP) spring, source PMP *mata mata-nTetun(CMP) the eyes PMP *mata matanYami(WMP) a fish: the porgy (Tsuchida, Yamada, and Moriguchi 1987) PPH *mata-án matanIbatan(WMP) kind of fish resembling the squirrel fish, but with larger eyes and mouth PPH *mata-án mata-nMasiwang(CMP) eye PMP *mata mata-nYamdena(CMP) eye; cutting edge of a knife; kind, type; opening PMP *mata mata-naBunama(OC) eye; point; edge PMP *mata mata-naLarike(CMP) classifier for coins, holes, and round or circular objects PMP *mata mata-naMolima(OC) net gauge PMP *mata mata-naMono-Alu(OC) eye PMP *mata mata-naRoviana(OC) the eye PMP *mata ma-tanaTaokas(Formosan) red PAN *taNah ma-tanaThao(Formosan) will open PAN *ma-taŋa mata nadi-nadi-naMotu(OC) pupil (‘stone of the eye’) PMP *mata ma-tanahAtayal (Mayrinax)(Formosan) red PAN *taNah ma-tanahAtayal (Palŋawan)(Formosan) red PAN *taNah ma-tanahSeediq (Toŋan)(Formosan) red PAN *taNah mata n-ahiBalinese(WMP) sun PAN *waRi₁ mata nahuaNehan(OC) place for canoes to come, haven PMP *mata mata na keākeTolai(OC) sun (‘eye of the day’) PMP *mata mata na kulTolai(OC) operculum of the seashell known as kul, Turbo marmoratus PMP *mata mata-na ndamuWolio(WMP) axe-head PMP *mata mata-n andawKapuas(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw mata-n andawNgaju Dayak(WMP) sun (‘eye of the day’); kind of tree PAN *mata nu qalejaw mata na obeneTolai(OC) mesh of a fishnet PMP *mata matá na pigsáTagalog(WMP) the core of a boil PWMP *mata nu piRsa mata-na pisoWolio(WMP) blade (of knife) PWMP *mata nu pisaw mata nar huhu-nNehan(OC) breast nipple POC *mata ni susu mata nar umNehan(OC) window PMP *mata mata-na sorumbaWolio(WMP) point of a needle PMP *mata mata na tāvaTolai(OC) spring of water, waterhole, tap of a tank POC *mata ni waiR mata na uTolai(OC) nipple POC *mata ni susu mata-na uweWolio(WMP) spring, source PMP *mata nu wahiR matan bidakTetun(CMP) blind PMP *bidak mata ncopuBare'e(WMP) blowpipe dart PWMP *seput ma-tandaAgutaynen(WMP) to remember, recall; to keep in mind PPH *tandaq ma-tandaCentral Tagbanwa(WMP) true PPH *tandaq ma-tanda-anCasiguran Dumagat(WMP) to remember, to recollect PPH *ma-tanda-an ma-tanda-anCentral Tagbanwa(WMP) to remember or recall a factual event PPH *ma-tanda-an ma-tanda-anCentral Tagbanwa(WMP) to remember or recall a factual event PPH *tandaq mata-n dawKayan(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw ma-tandáʔBikol(WMP) bright, intelligent; possessing a good memory PPH *tandaq mata-n dəlogSimalur(WMP) slope of a mountain PMP *mata mata-n doKayan (Uma Juman)(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw mata-n doo-kTetun(CMP) a seer or fortune-teller (lit. ‘distant eyes’) PMP *zauq mata-n do tubuKayan (Uma Juman)(WMP) direction of the rising sun PMP *tubuq, tumbuq ma-tanek-enAgutaynen(WMP) a person who owns a lot of land PMP *taneq ma-tanek-tanekAgutaynen(WMP) discolored, with a reddish color, particularly of white clothes that are still dirty even after being washed PMP *taneq mata-n fua-nTetun(CMP) eyeball PMP *buaq mata-n fuku-nTetun(CMP) eyebrow PCEMP *buku mata-n hanomChamorro(WMP) spring, source of water PMP *mata nu wahiR mata ni ariToba Batak(WMP) sun, solar disk PAN *waRi₁ mata ni ariToba Batak(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw mata ni ari ni totToba Batak(WMP) ankle (‘sun of the foot’) PMP *mata mata ni atolaNggela(OC) mesh of a net PWMP *mata nu puket mata ni bodilToba Batak(WMP) barrel of a gun PMP *mata mata ni bonaŋToba Batak(WMP) end of the thread with which one begins PMP *mata mata ni bukaFijian(OC) a firebrand PMP *mata mata ni bulanToba Batak(WMP) the moon, the disc of the moon PMP *mata mata ni buluToba Batak(WMP) part of the bamboo where the shoots emerge PMP *mata mata ni caŋiFijian(OC) the direction of the wind POC *mata ni aŋin mata ni caŋiWayan(OC) direction of wind; first gusts of wind PMP *mata mata ni caŋiWayan(OC) direction of the wind; direction of the compass, i.e. cardinal points POC *mata ni aŋin mata ni ciuciuWayan(OC) window PMP *mata mata ni civaFijian(OC) the pearl found in the civa oyster PMP *mata mata ni culaWayan(OC) eye of needle PMP *mata mata ni dāFijian(OC) the anus PMP *mata mata ni daloFijian(OC) taro stems fit for planting PMP *mata mata nifoTongan(OC) edge of tooth or teeth; mark caused (actually or apparently) by the bite of a tooth, tooth-mark PMP *mata mata ni guriNggela(OC) direction from which wind comes POC *mata ni aŋin mata ni haaNggela(OC) landing place PMP *mata mata ni hujurToba Batak(WMP) point of a lance PMP *mata mata ni igaNggela(OC) sore on the finger (at end) POC *mata ni ikan mata ni ikaFijian(OC) a painful sore on the sole of the foot or in the palm of the hand from yaws POC *mata ni ikan mata ni indaliNggela(OC) groove in stone for breaking nuts PMP *mata mata ni jalaToba Batak(WMP) mesh of a net (< Malay) PWMP *mata nu puket mata ni jelbaŋGayō(WMP) blade of a hoe PMP *mata mata-n-ikaGilbertese(OC) a small hard abscess caused by a prick in the sole of the foot POC *mata ni ikan mata-n ikurYamdena(CMP) outer corner of the eye (‘tail of the eye’) PMP *mata mata ni loGayō(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw ma-tanímTagalog(WMP) to be engrafted; to be implanted; to be instilled, to be put in little by little; well-planted, covered with plants, having plenty of plants growing PWMP *ma-tanem mata ni NWayan(OC) a representative, a person or thing representing N, a group or function PMP *mata mata-ninaGah(CMP) eye PMP *mata mata ni onanToba Batak(WMP) high point of a market PMP *mata mata ni pestaToba Batak(WMP) climax of a feast PMP *mata mata ni sāWayan(OC) point of a spear PMP *mata ma tanisiTorau(OC) to weep, cry PMP *taŋis mata ni silaWayan(OC) mainsail stay or sheet, rope tying free end of mainsail boom to the stern of a boat (acts as a gear controlling direction of boat sailed into wind or wave) PMP *mata mata ni siŋaFijian(OC) the sun (‘eye of the day’); a string figure PAN *mata nu qalejaw mata ni siŋaWayan(OC) sun (‘eye of the day’); sunflower PAN *mata nu qalejaw mata ni sucuFijian(OC) the nipples POC *mata ni susu mata ni susuNggela(OC) nipples POC *mata ni susu mata ni tavutoFijian(OC) a hole through a rock, forming a kind of eyelet through which a rope may be threaded to fasten a canoe PMP *mata mata ni tūFijian(OC) a political federation of vanua; in modern use a kingdom, independent country, government PMP *mata mata ni tūWayan(OC) traditionally, a group of vanua (tribes) or avusa (clans) who agree to combine under one chief; a federation of peoples under one rule, a kingdom PMP *mata mata niuNiue(OC) the “eye” of a coconut PMP *niuR mata niuNiue(OC) the eye of a coconut PMP *mata mata ni ulenGayō(WMP) female phantom that takes the spectral form of a detached head (‘eye of moon’) PMP *mata mata ni uviWayan(OC) cuttings of yams for planting PMP *mata mata ni vanuaFijian(OC) a chief’s official herald, sometimes simply called a mata; an ambassador PMP *mata mata ni waiFijian(OC) a spring; sometimes a gully, or low ground, on which taro is planted; in Lau, the uterus POC *mata ni waiR mata ni waiWayan(OC) any freshwater source; spring, source of a river, rain clouds; wet ground, ground with natural water source on which taro may be planted; source, origin, start of something, especially if valuable POC *mata ni waiR mata ni wi/mata nu wiGilbertese(OC) edge, border; chief, director, commander PMP *mata ma-taniʔUma(WMP) alone (in a disapproving sense) PWMP *taniq mata-n kanasNgaju Dayak(WMP) spots on a pineapple PMP *mata mata-nnaTae'(WMP) main day of a feast, when most guests arrive PMP *mata mata-n naeSasak(WMP) ankle bone (< *mata-n ae?) PMP *mata mat-anoNumbami(OC) eyeball POC *kanoŋ qi mata mata-no faraluuMuna(WMP) the high point of a ceremony or festival PMP *mata ma-tanógBikol(WMP) sonorous PWMP *teneR ma-tanógBikol(WMP) sonorous PPH *tanúR ma-tanokTotoli(WMP) boiled, cooked PMP *tanek mata-no kentaMuna(WMP) corn on foot (‘eye of fish’) PMP *mata nu hikan mata-no oeMuna(WMP) well, spring PMP *mata nu wahiR mata-no panaMuna(WMP) arrow point PMP *mata nu panaq mata-n oruŋSimalur(WMP) promontory, cape PMP *mata ma-tánosBikol(WMP) straight; erect, upright PPH *tánus mata-no sauMuna(WMP) knot (in wood) PMP *mata nu kahiw mata-n-rawa-rawaGilbertese(OC) an opening, channel, gap in the reef POC *mata ni cawa mata-n roMurik(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw mata-n saʔaSimalur(WMP) heel, hock PMP *mata mata n-salaMuna(WMP) guide; spy PMP *mata nu zalan mata-n sanKayan(WMP) steps on a ladder PMP *mata mata-n siʔuSimalur(WMP) elbow PMP *mata mata-n somaSangir(WMP) mesh of a net PMP *mata mata-n soʔudSimalur(WMP) glowing firewood PMP *mata mata-n taduʔSimalur(WMP) point of a horn PMP *mata mata-n tomattaFordata(CMP) pupil of the eye (‘person of the eye’) PMP *mata mata-n tomwateYamdena(CMP) pupil of the eye (‘person of the eye’) PMP *mata mata-n toxuʔSimalur(WMP) tip of a lance PMP *mata mata nuRarotongan(OC) the eye of the coconut; the small opening at the base end of the coconut which is pierced in order to drink the fluid PMP *mata mata-nuluAsilulu(CMP) entrance, portal, doorway PMP *mata matanulu lauAsilulu(CMP) door PCEMP *daun mata-n ulu-nYamdena(CMP) inner corner of the eye (‘head of the eye’) PMP *mata mata-n-unMentawai(WMP) anus PMP *mata mata nu ogoPendau(WMP) spring PMP *mata nu wahiR mata nu ogoTialo(WMP) spring PMP *mata nu wahiR mata-n vulu-nFordata(CMP) eyelash PMP *bulu ni mata ma-tanʔaw-ánIlokano(WMP) to be visible from a distance PPH *taq(e)náw m-ataŋBintulu(WMP) stop someone by blocking the way PWMP *ataŋ₁ ma-taŋaKwaio(OC) crotch, branching place PMP *ma-saŋa ma-taŋaPazeh(Formosan) to open (a door, case) PAN *ma-taŋa ma-taŋáTagalog(WMP) to stare or gape at; to look at with amazement PMP *taŋa mata-ŋaliTuvaluan(OC) beautiful (of people) PMP *mata mata-ŋ-asiMussau(OC) sucker of the asi taro PMP *mata mata-ŋ-ateioMussau(OC) source of a river (‘eye of water’) PMP *mata ma-taŋáʔBikol(WMP) late at night PWMP *ma-teŋaq mata-ŋ-əlloSangir(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw mataŋgaliFijian(OC) the primary local division of Fijian society PMP *mata mataŋiFutunan(OC) wind POC *mata ni aŋin mataŋiMaori(OC) wind, breeze POC *mata ni aŋin mataŋiNiue(OC) wind POC *mata ni aŋin mataŋiNukuoro(OC) wind, gas, flatus POC *mata ni aŋin mataŋiRarotongan(OC) general name for wind, breeze POC *mata ni aŋin mataŋiSamoan(OC) wind; windy, stormy POC *mata ni aŋin mataŋiAnuta(OC) wind; old name for Anuta POC *mata ni aŋin mataŋiKapingamarangi(OC) wind, breeze POC *mata ni aŋin mataŋiRennellese(OC) East, eastern; position of the wind, wind, weather POC *mata ni aŋin mataŋiTongan(OC) wind; air POC *mata ni aŋin mataŋiTuvaluan(OC) East; east side of island; wind, blow (of wind) POC *mata ni aŋin mataŋi-aTongan(OC) (of a boat) to be caught or struck by a strong wind POC *mata ni aŋin mata-ŋ ikaŋSangir(WMP) kind of toxic toadstool PMP *mata nu hikan mataŋi-ruaMaori(OC) to use both sail and paddles in a canoe POC *mata ni aŋin ma-TaŋisPuyuma(Formosan) to weep PAN *ma-Caŋis ma-táŋis(-on)Bikol(WMP) describing someone who cries a lot PMP *ma-taŋis ma-taŋkásBikol(WMP) to come off, fall out, get pulled out PMP *taŋkas ma-taŋladAgutaynen(WMP) to run aground on rocks, coral, or sand; for a boat to run over a rock in shallow water PPH *saŋ(e)lád mata-ŋ lutaŋSangir(WMP) touch-hole (as of a cannon; ‘eye of a gun’) PMP *mata ma-táŋosTagalog(WMP) pointed; prominent (referring to the nose) PPH *táŋus ma-taŋtaŋTausug(WMP) to come part, be dismantled, come off or out of something PPH *taŋtáŋ₂ ma-taʔoMaranao(WMP) to have knowledge, know how (as in knowing how to act in a given situation) PMP *ma-taqu₁ ma-táʔoTagalog(WMP) crowded with people PPh *ma-tau mata-ónBikol(WMP) to get hit in the eye; to look down on, to be patronizing toward PPH *mata-en má-taʔónTagalog(WMP) to happen at the same time as something else PMP *taqun mata ʔoneFutunan(OC) beach (‘eye of sand’) PMP *mata mata oroʔYakan(WMP) blade of a knife PMP *mata mata otiotiManam(OC) to be sharp PMP *mata mata pāTongan(OC) gate, door, or window (pā = ‘fence, wall, enclosure’) PMP *mata mata panahMalay(WMP) point of an arrow PMP *mata nu panaq ma-tápaŋKapampangan(WMP) brave PPH *tapaŋ₂ ma-tápaŋTagalog(WMP) brave; gallant; audacious; chivalrous; daring; fearless; courageous; bold; manly; plucky; spirited PPH *tapaŋ₂ mata pasaBuginese(WMP) major feast day, feast day that is busiest PMP *mata mata pasaraʔMakassarese(WMP) chief market day, busiest market day PMP *mata mata pateNgadha(CMP) window opening, smokehole in roof PMP *mata mata patuNiue(OC) source of anything, origin; stem of a plant (patu = ‘chief, head of a family, elder’) PMP *mata mata pədomanMalay(WMP) compass needle PMP *mata mata pelekoʔTae'(WMP) plowshare PMP *mata ma-tapiItbayaten(WMP) flat, to be flat (shape) PPH *tapiq₁ mata pianoMalay(WMP) piano keys PMP *mata mata piraYakan(WMP) blade of a bolo PMP *mata mata pisaʔIban(WMP) ‘head’ of a boil PWMP *mata nu piRsa mata pisawMalay(WMP) blade of a knife PWMP *mata nu pisaw mata pisoTae'(WMP) blade of a knife PWMP *mata nu pisaw mata pitoNiue(OC) navel (pito = ‘navel’) PMP *mata mata poketMaranao(WMP) mesh of net PWMP *mata nu puket mata poloNgadha(CMP) will-o’-the-wisp PMP *mata mata-poŋi-aTuvaluan(OC) feel faint POC *boŋi mata poworSika(CMP) small shellfish PMP *mata ma-tapúk-anIlokano(WMP) to be soiled in dust PPH *tapuk₂ mata pukatAcehnese(WMP) mesh of a net PWMP *mata nu puket mata pukatMalay(WMP) mesh of a net PWMP *mata nu puket ma-tapunKavalan(Formosan) together PAN *tapun mata punaRarotongan(OC) source of a spring of water, the springhead, fountainhead POC *mata ni waiR mata pusuqRembong(CMP) heart PMP *mata mata putiAnuta(OC) new shoot springing from old banana plant (‘eye of banana’) PMP *mata mata putihBalinese(WMP) the white of the eye PMP *mata mataqazThao(Formosan) carry on a shoulder pole PAN *pasaqaN ma-taqisBunun(Formosan) embroider PAN *CaqiS mata-rGaloli(CMP) eye PMP *mata ma-tarámKapampangan(WMP) sharp PMP *tazem ma-tarámKapampangan(WMP) sharp PWMP *ma-tazem ma-taranTae'(WMP) sharp PWMP *ma-tazem mata ranānKaro Batak(WMP) day when a lawsuit will be heard (‘day of talk’) PMP *mata matara ni tani'Āre'āre(OC) morning star’ (tani = ‘daylight’) PMP *mantalaq ma-taran mataTae'(WMP) have a sharp expression PWMP *ma-tazem mata-ravuWayan(OC) fireplace, place where food has been cooked PMP *mata ma-taraytayItbayaten(WMP) to be in a straight line PPH *taraytay ma-taremItbayaten(WMP) sharp (as a knife), can sharpen PWMP *ma-tazem matari'Āre'āre(OC) slippery POC *madrali ma-taríkTagalog(WMP) abrupt, steep (as the side of a hill or mountain) PWMP *tazek mata-rikiMaori(OC) Pleiades POC *mata riki mata-rikiLakalai(OC) close, of net mesh (‘small holes’) POC *mata riki mata-riki-rikiGilbertese(OC) junction of ebbing tide and the ocean in beaches of reef; coconut shell with three holes used for drawing water POC *mata riki mata roKomodo(CMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw mata-roaGilbertese(OC) door, entrance PMP *mata ma-tarómBikol(WMP) sharp, keen, pointed PWMP *ma-tazem ma-tarumMansaka(WMP) sharp (as a blade) PWMP *ma-tazem matasAtayal(Formosan) to tattoo PAN *p<um>ataS matasSeediq(Formosan) to write, paint, tattoo PAN *p<um>ataS matá sa gábiCebuano(WMP) a button-like outgrowth on the flesh of the taro rootstock PMP *mata (m)a-tasakOld Javanese(WMP) ripe, cooked PMP *ma-tasak ma-tasakTae'(WMP) ripe PMP *ma-tasak matá sa lubiCebuano(WMP) two spots on a coconut shell tha resemble human eyes PMP *mata matá sa lumbanCebuano(WMP) an eye-like operculum found in turban shells PMP *mata matá sa pinyaCebuano(WMP) eyes of a pineapple, the hollow cavity found on the surface of the flesh of the pineapple fruit which contains seeds PMP *mata m-atas ariToba Batak(WMP) midday (lit. 'the sun is high/above') PWMP *ma-atas mata satanYakan(WMP) direction of sound (wind) PMP *mata matā-seleSamoan(OC) noose PMP *mata mata sərampaŋAcehnese(WMP) prongs of a harpoon PMP *mata matashThao(Formosan) to write PAN *p<um>ataS matasi'Āre'āre(OC) mullet POC *mwasasi matasiLau(OC) goatfish (generic) POC *mwasasi ma-tasikWaray-Waray(WMP) full of broth; filled with broth PMP *tasik mata sikinAcehnese(WMP) the blade of a knife PMP *mata mat-ásinItawis(WMP) eat only rice balls dipped in salt PAN *qasiN mata susuEddystone/Mandegusu(OC) nipple POC *mata ni susu mata susu-Loniu(OC) nipple of the breast POC *mata ni susu mata susuMalay(WMP) nipple of the breast PMP *mata nu susu matā-susuSamoan(OC) nipple, teat POC *mata ni susu mata-tBuruese(CMP) dead PCEMP *matay₁ matā-taloSamoan(OC) crown of taro plant (when cut off for replanting) PMP *mata mata taŋgaMalay(WMP) rungs of a ladder PMP *mata mata tapuaRarotongan(OC) a director or a supervisor or a chief fisherman: one who directs fishing operations, more especially in regard to fishing with a net or nets; the main or leading end of a fishing net PMP *mata mata tauAnuta(OC) a line of men in battle formation PMP *mata ma-tatauBinukid(WMP) clever, wise, skilled; intelligent PMP *ma-taqu₁ mata tauTae'(WMP) pupil of the eye (‘person of the eye’) PMP *tau nu mata mata taupoRarotongan(OC) the core or head of a carbuncle PMP *mata mata tawKenyah(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw mata-t buk-buŋMentawai(WMP) opening of a quiver PMP *mata mat atemKowiai/Koiwai(SHWNG) first, at first PMP *mata mata térGayō(WMP) spring, source PMP *mata nu wahiR mata tiboNgadha(CMP) banana sprout PMP *mata mata-tikiMaori(OC) spring of water POC *mata ni waiR mata tincinIban(WMP) stones set in finger ring PMP *mata mata tipiRarotongan(OC) the cutting edge of a knife PMP *mata mata tohiNiue(OC) a letter of the alphabet (tohi = ‘to mark, to write’) PMP *mata mata tokiRarotongan(OC) the cutting edge of an axe PMP *mata mata tot-totMentawai(WMP) nipple of the breast PMP *mata mata-t pa-jaitMentawai(WMP) eye of a needle PMP *mata mata-t pusä-katMentawai(WMP) friction groove of a fireplow PMP *mata mata trakMaranao(WMP) headlight PMP *mata matatuEddystone/Mandegusu(OC) to fear, be afraid POC *matakut mata tuaNgadha(CMP) cut in a lontar palm made to collect the sap for making palm toddy PMP *mata mata tuliNiue(OC) knee (tuli = ‘knee’) PMP *mata mata tusuIban(WMP) nipple of breast PMP *mata nu susu matatuu haya-hayaSoboyo(CMP) a very distinguished or important person PAN *Raya mata uAcehnese(WMP) eyeholes in a coconut shell PMP *mata matauAnuta(OC) tatooing chisel POC *matau mataʔuAsilulu(CMP) to fear, be afraid PAN *ma-takut matauFijian(OC) right, as opposed to left PMP *ma-taqu₂ matauFijian(OC) native adze made of stone POC *matau matauMakatea(OC) right hand PMP *ma-taqu₂ matauMaori(OC) right, on the right hand; the right hand PMP *ma-taqu₂ matauLakalai(OC) afraid POC *matakut matauNiue(OC) right (as opposed to left) PMP *ma-taqu₂ matauPapapana(OC) to know PMP *ma-taqu₁ matauRarotongan(OC) accustomed, customary, habitual, familiar practice; formed or acquired by frequent use; to have a knowledge of, to know how a thing is done, observed or performed, etc. PMP *ma-taqu₁ mataʔuSamoan(OC) to fear, hold in awe POC *matakut matauSamoan(OC) hull side of a canoe (as opposed to the outrigger) PMP *ma-taqu₂ matauSamoan(OC) adze, axe POC *matau matauTolo(OC) stone axe POC *matau matauTorau(OC) right hand PMP *ma-taqu₂ matauTuvaluan(OC) clever; experienced; right hand; fast PMP *ma-taqu₂ matauWayan(OC) the right, right-hand side; right, right hand; be right-handed PMP *ma-taqu₂ matauPatpatar(OC) axe? POC *matau matau-Piva(OC) right side PMP *ma-taqu₂ mataʔuTongan(OC) right-handed; right (not left) PMP *ma-taqu₂ mata ʔuaRennellese(OC) raindrop PMP *mata matā-uaSamoan(OC) raindrop PMP *mata mata uaŋMakassarese(WMP) silver, coins that ‘clink’ PMP *mata mata uaŋMalay(WMP) unit of monetary value; currency (‘eye of money’) PMP *mata ma-taʔudSimalur(WMP) anxious, afraid PAN *ma-takut mata ug síkupCebuano(WMP) hawk-eyed PWMP *sikep₁ mata uhaNiue(OC) raindrop POC *qusan ma-tau-iUruava(OC) to know PMP *taqu₂ mata ulaulaMussau(OC) spring, place where water bubbles up POC *mata ni waiR mata umaNgadha(CMP) offering place in the fields PMP *mata maʔ-taunTae'(WMP) a year long PMP *taqun matau-naMono-Alu(OC) right side PMP *ma-taqu₂ matau-naVarisi(OC) right side PMP *ma-taqu₂ má-taʔun-ánTagalog(WMP) to happen to meet someone by chance PMP *taqun matā-ʔupeŋaSamoan(OC) mesh of a net PMP *mata mata uraRarotongan(OC) the leading row of dancers, the leaders of a dance PMP *mata mata urɔəAcehnese(WMP) sun (‘eye of the day’) PMP *mata mataus-iSaliba(OC) to fear POC *matakut matausiSuau(OC) to fear, be afraid PMP *misik mataus-iTubetube(OC) state of being afraid POC *matakut matautaBunama(OC) to fear POC *matakut matautaDobuan(OC) afraid POC *matakut matautaMolima(OC) afraid POC *matakut mā-tau-tauRarotongan(OC) to have a familiar knowledge of, to be perfectly used to certain procedures or ways PMP *taqu₁ mataʔu-tiaSamoan(OC) be dreadful, awful; be terrible, fearful POC *matakut mata utuMussau(OC) pride PMP *mata mata u zianBasai(Formosan) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw mata-vaBatu Merah(CMP) eye PMP *mata ma-tavaItbayaten(WMP) fat, stout, obese PWMP *ma-tabeq ma-tavaYami(WMP) very fat (as a pig) PWMP *ma-tabeq mata vaeNgadha(CMP) spring, source PMP *mata nu wahiR matā vaiSamoan(OC) spring, source POC *mata ni waiR mata vaiTongan(OC) spring (of water); source (of a river) POC *mata ni waiR mata vakaNiue(OC) the front man in a four man canoe (vaka = ‘canoe’) PMP *mata matā-vanaSamoan(OC) point of a pump-drill (formerly made from the spike of a sea-urchin) POC *mata ni panaq ma-tavaŋItbayaten(WMP) tasteless PWMP *taq(e)baŋ ma-tavaŋIvatan (Isamorong)(WMP) tasteless, insipid PWMP *taq(e)baŋ ma-taviMalagasy(WMP) fat, corpulent PWMP *ma-tabeq ma-tawaAmis(Formosan) to laugh PAN *Cawa ma-tawaAmis(Formosan) to laugh PAN *ma-Cawa ma-tawaCebuano(WMP) jovial face or visage PMP *ma-tawa m-átawaItawis(WMP) husband and wife PAN *qasawa ma-tawaSiraya(Formosan) to laugh PAN *ma-Cawa ma-tawadMapun(WMP) to give a discount PWMP *tawaD ma-táwadTagalog(WMP) to be able to get a discount or reduction in buying something PWMP *tawaD mata waeManggarai(CMP) spring, source (of a river) PMP *mata nu wahiR mata waeqRembong(CMP) spring, source PMP *mata nu wahiR mata waiKambera(CMP) spring, source PMP *mata nu wahiR mata waŋIban(WMP) cash (‘eye of money’) PMP *mata ma-tawarMandar(WMP) insipid, as opposed to salty or sweet PWMP *tawaR₁ mata wariDairi-Pakpak Batak(WMP) sun PAN *waRi₁ ma-tawaʔSakizaya(Formosan) to laugh PAN *ma-Cawa ma-tawén-anIlokano(WMP) to be one year old, to come of age PMP *taqun mata wiculManggarai(CMP) core of a boil PMP *mata nu bisul ma-tawoItbayaten(WMP) peopled, crowded (of persons) PPh *ma-tau ma-táwuHiligaynon(WMP) to be born PPh *ma-tau mata wulaŋManggarai(CMP) lunar eclipse PCEMP *matay₁ mata xaniLampung(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw ma-taxawItbayaten(WMP) coward, cowardly PAN *talaw mataxuRaga(OC) fear POC *matakut m-atáyAklanon(WMP) die PMP *m-atay matáyBikol(WMP) may I die; an oath taken whereby one swears to take his own life if he is not telling the truth PMP *m-atay m-atáyCebuano(WMP) die; stop functioning (as a watch); for the moon to be in its invisible phase; exclamation of displeasure PMP *m-atay mátayHanunóo(WMP) death PMP *m-atay m-atáyHiligaynon(WMP) die, pass away PMP *m-atay m-atáyIlokano(WMP) die, expire, perish, cease, become extinct, be (sick, tired) to death, become indifferent, stop PMP *m-atay m-atáyIsneg(WMP) die PMP *m-atay m-atáyItawis(WMP) die PMP *m-atay matayKadazan Dusun(WMP) die, expire, breathe one's last PMP *m-atay m-atayKenyah(WMP) dead PMP *m-atay m-ataːyKiput(WMP) die; dead PMP *m-atay m-atayMaranao(WMP) die PMP *m-atay matayMentawai(WMP) dead; death; die; kill; go out (cigarette); set (sun); become feeble (penis) PMP *m-atay matayMoken(WMP) die; dead PMP *m-atay m-atayMelanau (Mukah)(WMP) die; dead PMP *m-atay m-atäyNgaju Dayak(WMP) die; dead PMP *m-atay matayRungus Dusun(WMP) die PMP *m-atay m-atayTboli(WMP) die PMP *m-atay matay-ānIsneg(WMP) relative of a dead person; having a dead person among (them) PMP *m-atay ma-tay-anakItbayaten(WMP) baby-sitter PPH *taR-anak matayhMiri(WMP) die; dead PMP *m-atay matayo-nakemItbayaten(WMP) generous PPH *nákem m-aʔtaʔSimalur(WMP) unripe, raw (as a banana) PAN *ma-qataq mataʔYabem(OC) young POC *mataq mataʔSakizaya(Formosan) eye PAN *maCa ma-taʔaSamoan(OC) come loose, come off; (of mist, etc.) clear, lift POC *takas ma-taʔbáŋBikol(WMP) bland, flat, insipid, tasteless; lacking in salt or other spices PWMP *taq(e)baŋ ma-taʔbáŋKapampangan(WMP) tasteless PWMP *taq(e)baŋ mataʔ-mataʔYabem(OC) green POC *mataq ma-taʔmisPalawan Batak(WMP) sweet PMP *taq(e)mis ma-tbalIbaloy(WMP) friendly person, one who initiates conversation PPH *tebáR ma-tdáIlokano(WMP) to be left, remain, be left over PMP *tida ma-tdáIlokano(WMP) to be left, remain, be left over PMP *tidaq mateAmblau(CMP) cuscus PCEMP *mansər mateAnuta(OC) die POC *mate mateAtoni(CMP) green PMP *ma-hataq mateBali (Uneapa)(OC) to die POC *mate mateBanoni(OC) die POC *mate mateBare'e(WMP) die; dead; also used of something that has stopped moving or working; go out (fire, torch); stop spinning (top); stop moving (hands of a clock, the wind) PMP *m-atay m-ateKelabit(WMP) die; dead PMP *m-atay mateBanggai(WMP) die PMP *m-atay matəBukat(WMP) eye PMP *mata maʔteChamorro(WMP) low tide PMP *ma-qati mateDairi-Pakpak Batak(WMP) die; dead; blocked path; go out (fire); new moon; paralyzed PMP *m-atay mateDusun Witu(WMP) eye PMP *mata mateEddystone/Mandegusu(OC) dead, weak, sick, rotten; death, illness resulting in death; die POC *mate mateErai(CMP) die; dead; sleeping (of members of the body) PCEMP *matay₁ mateFijian(OC) death, disease, sickness; to die, be sick POC *mate mateGaloli(CMP) to die PCEMP *matay₁ mateGilbertese(OC) death, disappearance, extinction; dead, defunct, paralyzed, stopped, extinct, tired, unconscious, lost, cancelled, taken, blocked (in games), known by heart, memorized; free, tranquil; calm (as the sea); die, go out (fire, etc.), stop (clock, etc.), perish, faint, succumb; extenuated, worn out, dead tired POC *mate mateGitua(OC) die POC *mate mateHoava(OC) to die; dead POC *mate m-atéIfugaw(WMP) he/she will die PMP *m-atay m-atéKapampangan(WMP) die PMP *m-atay mateKédang(CMP) die, dead PCEMP *matay₁ mateKomodo(CMP) dead; died; the late PCEMP *matay₁ matəKoroni(WMP) eye PMP *mata mateKoroni(WMP) to die, dead PMP *m-atay mateKove(OC) to die POC *mate matəKujau(WMP) eye PMP *mata mateLamboya(CMP) die, dead PCEMP *matay₁ mateLametin(OC) dead POC *mate matéLi'o(CMP) leech PAN *-matek mateMadurese(WMP) die; dead PMP *m-atay mateMakassarese(WMP) dead; die; new moon; paralyzed (of limbs); having lost its force (as glue that is no longer adhesive); beaten (in a game); completely done (of a matter) PMP *m-atay mateMaleu(OC) die POC *mate mateMalmariv(OC) dead POC *mate mateManam(OC) die, suffer POC *mate m-ateMandar(WMP) die, pass away; dead PMP *m-atay mateMaori(OC) dead; extinguished; sick, ill, unconscious; injured, damaged, suffering; in want of, lacking; overcome with any emotion, the emotion being expressed; deeply in love; calmed down, subsided; moving slowly, slack; completed, finished, accomplished; caught; death; sickness, injury, wound; danger, defeat, calamity; desire; company of mourners POC *mate mateMono-Alu(OC) die, be sick, be tired POC *mate mateMota(OC) die, faint and appear to die; dead POC *mate mateMuna(WMP) die; dead PMP *m-atay mateMussau(OC) dead, die POC *mate mateLakalai(OC) out, of a fire POC *mate mateNakanamanga(OC) die; dead POC *mate mateNgadha(CMP) leech PAN *-matek mateNggela(OC) without movement; bedridden, paralyzed; numb, of a limb asleep; unconscious, fainted; dead; death; kill; extinguish; out, of a light; fighting man, soldier; enemy; ready, prepared; completely, quite; out, at cricket; withered, dry, as a branch POC *mate mateNggela(OC) the price of a thing PCEMP *matay₂ mateNias(WMP) die; become paralyzed; dry up, wither; extinguish PMP *m-atay mateNiue(OC) die, die out (as a fire); stop (as an engine); be desirous of, need intensely, be ill with deprivation; be destroyed POC *mate matePadoe(WMP) to die; dead PMP *atay matePiva(OC) to die POC *mate matePopalia(WMP) die; dead PMP *m-atay mateRaga(OC) die; dead POC *mate mateRarotongan(OC) general term for death: disaster, calamity, danger, defeat, ruin, oppression, hurt, injury, adversity, unconsciousness, subsidence, desire; out, as of a person being caught out when playing cricket; defeat, as in playing a game of cards or other game; a funeral burial; dead, oppressed, unconscious; extinguished, as a light; in lack of, in want of; loss of, as of vitality or vigor overcome with any emotions; overcome in a contest; deep emotion, as of a person or persons being deeply in love; calmed down, subsided; moving slowly or slack, as of the tide, slack water; beaten, as in any contest; benumbed, deadened, paralyzed; dried up, as the water of a stream; withered, as the foliage of trees; die, lose life, perish POC *mate mateRennellese(OC) dead, dying, unconscious, faint, exhausted, paralyzed; be low tide; be killed or dead, as an engine; be extinguished or out, as a fire; to have stopped, as a clock; to be the dark of the moon; death, sorrow, sound of weeping (poetic) POC *mate mateRotinese(CMP) die; dead; go out (of a light); still (of the sea when becalmed); eclipse of the sun or moon PCEMP *matay₁ mateRoviana(OC) die; dead POC *mate mateSaliba(OC) die, dead POC *mate mateSamoan(OC) die (of animals, plants, fire, etc.) POC *mate mateSasak(WMP) die; dead PMP *m-atay mate-ʔSasak(WMP) kill PMP *m-atay mætESoutheast Ambrym(OC) eye PMP *mata mateSika(CMP) die; dead PCEMP *matay₁ mateSikaiana(OC) to die POC *mate mateSoboyo(CMP) die; dead PCEMP *matay₁ mateSuau(OC) to die; dead POC *mate mateTae'(WMP) die; dead; disastrous, struck by misfortune PMP *m-atay mateTakuu(OC) to die; death; corpse PMP *atay m̈ateTangoa(OC) die; dead POC *mate mateTetun(CMP) die; extinguish (fire); wither, die (plants); stop or cease (machinery); dead, stopped PCEMP *matay₁ mateTetun (Dili)(CMP) to die PMP *m-atay m-ateToba Batak(WMP) die; dead; go out (fire); die down, cease (wind); conclude (fight) PMP *m-atay mateTolai(OC) change, exchange, buy PCEMP *matay₂ mateTongan(OC) die; sometimes used in the sense of stunned or quite unconscious; (of fire or light) go out, be out; (of a boat) be sunk or wrecked; (of a volcano) be extinct; (of wind) die down, cease; (of sun or moon) be eclipsed; (of clock or engine, etc.) to stop, not to be going; paralyzed (as a limb); dead; death; be utterly sick and tired of; be overcome or carried away with (laughter, weeping, desire, sleepiness, fear, etc.) POC *mate m-ateTontemboan(WMP) die; kill; a curse: may you die! PMP *m-atay mateTorau(OC) die, dead POC *mate mateTubetube(OC) soundly, as in sleeping soundly POC *mate mateTugun(CMP) die, dead PCEMP *matay₁ m-ateTunjung(WMP) die PMP *m-atay mateTuvaluan(OC) die; dead; death; funeral wake POC *mate m-ateUma(WMP) dead; die PMP *m-atay mateUruava(OC) to die; dead POC *mate matɛVaikenu(CMP) to die PCEMP *matay₁ mateWaiyewa(CMP) to die PCEMP *matay₁ mateWolio(WMP) dead; paralyzed; out (of light or fire); asleep (of hand or foot); death PMP *m-atay mateYamdena(CMP) die, go out (fire, light); finished, terminated, of a matter; (in some words) very, extremely , exceptionally PCEMP *matay₁ mateYamdena(CMP) unripe, uncooked; not yet completely dry, of wood PMP *ma-hataq m̈ateAore(OC) die, dead POC *mate mateNokuku(OC) to die; dead POC *mate matePwele(OC) dead POC *mate matəʔTaboyan(WMP) eye PMP *mata mate-aMota(OC) death, dying POC *mate-an mate-aNggela(OC) kill POC *mate-a mate-aWolio(WMP) (case of) death, decease PMP *m-atay-an mate-akinaGilbertese(OC) desire, love POC *mate mate-anBanggai(WMP) death PMP *m-atay-an mate-anTae'(WMP) (of a possession) get rid of, damage something so that it becomes worthless PMP *m-atay-an mate-anToba Batak(WMP) lose someone through death PMP *m-atay-an mate-anaRoviana(OC) large meteor (universally associated with the death of a leader) POC *mate-an mate-anaWolio(WMP) kind of fish eaten only by older people, because it is supposed to kill children (in accordance with its name) PWMP *m-atay anak mate-aŋMakassarese(WMP) declare someone dead PMP *m-atay-an mate-aŋSasak(WMP) kill PMP *m-atay mate-aŋaNiue(OC) death POC *mate-qaŋa mate-ʔaŋaRennellese(OC) death POC *mate-qaŋa ma-tebaIbaloy(WMP) fat, stout, chubby PWMP *ma-tabeq ma-tebatAgutaynen(WMP) for rice, grain to be completely harvested PWMP *tebas₁ mate busuŋKayan (Busang)(WMP) to die from this illness [busuŋ] PWMP *busuŋ m-ate dalan iToba Batak(WMP) the path-road cannot be used any longer PMP *m-atay mate deataTae'(WMP) what is meted out by the gods: die a natural death; lose (in playing dice); numb, asleep (of limbs) PMP *m-atay mate dõdõNias(WMP) make a deep impression on something PMP *m-atay mate ērErai(CMP) be parched with thirst (to death) PCEMP *matay₁ mate-fasWoleaian(OC) courageous, bold, have courage to confront people PMP *mata ma-tegasBinukid(WMP) characterized by working hard, energetically, with vigor PMP *ma-teRas ma-teggatGaddang(WMP) hard PMP *ma-teRas matəhKelabit(WMP) eye PMP *mata matəhBerawan (Long Teru)(WMP) eye PMP *mata matəhKiput(WMP) eye PMP *mata matəh ədʰoKelabit(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw matəh raawKiput(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw mate-i aŋiŋ-aMakassarese(WMP) there is no wind, the wind has died PMP *m-atay maʔte i tasiChamorro(WMP) the sea is at low tide PMP *ma-qati mátəkBontok(WMP) leech PAN *-matek mátəkBontok(WMP) leech PWMP *qali-matek matekIbaloy(WMP) land leech found in moist places PAN *-matek mátekKankanaey(WMP) leech PAN *-matek mate-kRotinese(CMP) be dead, be overcome (in a game) PCEMP *matay₁ mate-kTetun(CMP) dead, dormant, without life; dry (of plants) PCEMP *matay₁ mate ki-anakTae'(WMP) die in childbirth PMP *m-atay mate klarErai(CMP) starve PCEMP *matay₁ ma-tekotIbaloy(WMP) inclined to fear, fearful PAN *ma-takut mate laʔasRotinese(CMP) die of hunger PCEMP *matay₁ mate-lakoManam(OC) die POC *mate ma-telloʔMadurese(WMP) add up to three, total three PMP *ka-telu ma-telloʔMadurese(WMP) split into three parts PAN *ma-telu ma-təluTontemboan(WMP) of a third woman, to join two others in pounding rice PAN *ma-telu matɛmAs(SHWNG) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem mate ma hoToba Batak(WMP) a curse PMP *m-atay mate-matWoleaian(OC) to use as eyes; kind, variety (as different kinds of people) PMP *mata-mata mate mateFijian(OC) sickly PMP *m-atay m-atay mate mateMakassarese(WMP) die in throngs (in times of epidemic); total (with verbs) PMP *m-atay m-atay mate mateManam(OC) to die (iterative), to suffer PMP *m-atay m-atay mate mateMaori(OC) die or be taken or caught in numbers; sickly; shallow, failing, of streams PMP *m-atay m-atay mate mateNggela(OC) to overcome PMP *m-atay m-atay mate mateRennellese(OC) weak, exhausted, as from sickness or grief; be nearly out, as a fire PMP *m-atay m-atay mate mateRotinese(CMP) absolute, thorough, complete PMP *m-atay m-atay mate mate naToba Batak(WMP) almost dead PMP *m-atay m-atay mate mpoanaBare'e(WMP) die in childbirth PMP *m-atay ma-temtemIbatan(WMP) burnt down to embers (as firewood) PPH *temtem ma-temtemItbayaten(WMP) to be cremated PPH *temtem matenGilbertese(OC) thick, thickness POC *matolu m-atenKayan(WMP) convey, take to; escort PAN *ma-SateD m-atenKayan(WMP) convey, take to; escort PMP *h<um>ateD mate-nTetun(CMP) any animal (or bird) which is the loser in a fight, and by custom is condemned to death PCEMP *matay₁ mæte-nSoutheast Ambrym(OC) death POC *mate mate-naMono-Alu(OC) dead POC *mate-na mate-naRoviana(OC) die; dead POC *mate-na ma-tenekAgutaynen(WMP) fish with sharp dorsal fins; something that is covered with thorns or spikes; for a part of the body to be pierced by a thorn, or jabbed or stuck by the sharp dorsal fin of a fish PPH *ma-tenek mate ni vulaFijian(OC) the menses of a woman POC *mate ni pulan mate-n namakainaGilbertese(OC) eclipse of moon POC *mate mate-n oloTaboyan(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw mate-n taiGilbertese(OC) eclipse of sun POC *mate maten-tenGilbertese(OC) thick, thickness POC *matolu-tolu mate-ŋSika(CMP) numb, of a foot or arm PCEMP *matay₁ mate-ŋaMaori(OC) time, circumstances, etc. of death POC *mate-qaŋa (m)a-təŋahOld Javanese(WMP) to be halfway; half (adj.) PWMP *ma-teŋaq mate ŋ-anakSasak(WMP) die in childbirth PMP *m-atay mate posoTae'(WMP) die suddenly PMP *m-atay mate-rTetun(CMP) kill, slay PCEMP *matay₁ m̋atərLeviamp(OC) to sleep POC *maturuR matéŕPuluwat(OC) hiccup POC *masedru ma-terasMandar(WMP) strong (as a person who is physically strong) PMP *ma-teRas mater(iu)Woleaian(OC) hiccup POC *masedru matesJavanese(WMP) to set limits, place boundary PWMP *bates mate-salaMota(OC) path, road POC *jalan mate sesetSasak(WMP) suicide PMP *m-atay mate s<um>alinToba Batak(WMP) (of a woman) to die while pregnant; to die in giving birth; in general, to die a demeaning death PWMP *salin mate uaBare'e(WMP) paralyzed PWMP *m-atay uRat mateuiRejang(WMP) die PMP *m-atay mateui bilaiRejang(WMP) sunset PMP *m-atay ma-tévinaMalagasy(WMP) thick, dense PMP *tebel₂ mate wulaBare'e(WMP) insane, psychotic PMP *bulan matay mateyDusun Witu(WMP) to die; dead PMP *m-atay matéyKankanaey(WMP) die, depart this life, decease, expire, go out PMP *m-atay mateyKayan(WMP) dead PMP *m-atay mate-yTitan(OC) die, dead POC *mate m-ateyManobo (Western Bukidnon)(WMP) die PMP *m-atay matey busuŋ kaʔ naʔaKayan(WMP) you will die of a swollen stomach soon PWMP *busuŋ matey uhatKayan(WMP) paralyzed PWMP *m-atay uRat ma-tezaMalagasy(WMP) durable, permanent, lasting PMP *ma-teRas matiAnakalangu(CMP) to die PCEMP *matay₁ matiBahasa Indonesia(WMP) die; dead; not having ever lived; various figurative senses, including: break up, of a gathering; quiet or ceased (wind); not moving any longer (machine parts); waterless (wells or springs); numb (skin); extinguished (lamp, fire, etc.); dead-end (path, etc.); fixed or agreed so that it cannot change (price, agreement, etc.); fallen quiet (as marketplace); not used any longer (as a language); set (sun) PMP *m-atay m-atiBalinese(WMP) die, be quenched (fire); dead PMP *m-atay matiEddystone/Mandegusu(OC) low tide POC *maqati matiFijian(OC) to ebb, of the tide, as opposed to the flow; part of the reef exposed at low tide POC *maqati matiIban(WMP) dead; set (of the sun); fast, firm, tight, immovable PMP *m-atay matiJavanese(WMP) dead; die; inert PMP *m-atay matiʔKavalan(Formosan) unripe, raw PAN *ma-qataq m-atiBlaan (Koronadal)(WMP) dead PMP *m-atay m-atiLampung(WMP) dead PMP *m-atay matiLeti(CMP) die; dead PCEMP *matay₁ matiMalay(WMP) death; extinction; perish PMP *m-atay matiManam(OC) reef POC *maqati matiMengen(OC) to die PMP *atay matiMussau(OC) low tide; dry reef POC *maqati matiSeimat(OC) to sleep POC *matiruR matiSelaru(CMP) die PCEMP *matay₁ matiWetan(CMP) dead; die PCEMP *matay₁ ma-tia:tRoglai (Northern)(WMP) pregnant PMP *tian mati-anakMalay(WMP) an evil spirit preying on newborn children PWMP *m-atay anak ma-tiaŋSangir(WMP) pregnant PMP *tian ma-tíbayAklanon(WMP) durable, longlasting (cloth) PPH *tíbay ma-tíbayBikol(WMP) well-made; competent, skilled, adept PPH *tíbay mati beranakBahasa Indonesia(WMP) die in childbirth PMP *m-atay ma-tichoItbayaten(WMP) having many curves PWMP *tikuq₁ ma-tidugCasiguran Dumagat(WMP) to sleep PMP *ma-tiduR ma-tídugAgta (Dupaningan)(WMP) to sleep PMP *ma-tiduR mati garingJavanese(WMP) die of thirst PMP *m-atay ma-tigásTagalog(WMP) hard; firm; not yielding to touch; iron; strong; stern; not yielding; firm; tough, leathery; rigid; not bending; stalwart; firm; steadfast; indomitable; unconquerable; hard; not pleasant; harsh; ugly; unbending PMP *ma-teRas ma-tigtígTagalog(WMP) to be jerked or jogged; jerky PAN *teRteR matihSori(OC) to sleep POC *matiruR mati ibaraManam(OC) ebb, ebb-tide; low-water (the reef is dry) POC *maqati ma-tikásHanunóo(WMP) be entered, be opened, as by some natural force such as the wind PMP *ti(ŋ)kas ma-tíkasRemontado(WMP) strong PMP *ti(ŋ)kas mati kena pedaŋBalinese(WMP) die by being struck with a sword PAN *keNa ma-ti-kɨrrɨʔBuginese(WMP) strong, powerful (e.g. the sun’s rays) PMP *keRas ma-tíkoŋKankanaey(WMP) to bulge out; to become convex; to jut out; to swell out (as wet boards) PWMP *tikuŋ mati kutu(ña)Bahasa Indonesia(WMP) unable to do anything any more PMP *m-atay matilNali(OC) to sleep POC *matiruR matilPaamese(OC) to sleep POC *matiruR matiluFaulili(OC) to sleep POC *matiruR ma-timbáŋTagalog(WMP) to be weighed; to be able to balance; weighty; heavy; very significant or important PWMP *timbaŋ ma-timbun-timbunJavanese(WMP) heaped up (as piles of rice in a warehouse) PWMP *timbun ma-timoyItbayaten(WMP) to rain, be raining PMP *timuR ma-timpuhOld Javanese(WMP) to sit somewhat sideways on one of the bent legs tucked under the body (sitting position of women) PWMP *timpuhuq ma-t<in>ábaŋBikol(WMP) helpful, cooperative PMP *tabaŋ ma-tindoTae'(WMP) to lie down PMP *ma-tiduR ma-tíniŋTagalog(WMP) quiet; calm; tranaquil PWMP *teneŋ ma-tinroBuginese(WMP) to sleep PMP *ma-tiduR ma-t<in>upád-unHanunóo(WMP) faithful, complying PPH *tupád ma-t<in>uruʔTae'(WMP) trust, loyalty; willingly, without thinking, without reservation PWMP *tuRut máti-ny hiańyMalagasy(WMP) a phrase used to express the setting of one's heart upon something: very desirous of, eagerly wishing for; lit. simply killed by it PMP *m-atay ma-tínʔawAklanon(WMP) clear, crystalline, crystal clear PPH *tin(e)qaw ma-tiŋaaʔMurut (Timugon)(WMP) able to be looked up at PWMP *tiŋadaq ma-tiŋaláʔTagalog(WMP) to happen to look upward PWMP *tiŋadaq ma-tipiTalise(OC) thin PMP *tipis ma-tipiGhari(OC) thin PMP *tipis matirNamakir(OC) to sleep POC *matiruR mati sabilJavanese(WMP) die in childbirth PMP *m-atay mati-tileŋIlokano(WMP) to be deafened by a loud sound PPH *tileŋ mat(iu)Woleaian(OC) to be full after eating, satiated POC *masuR mati wnoaWetan(CMP) hereafter, abode of the dead PCEMP *matay₁ ma-tiʔis-únHanunóo(WMP) patient PPH *tiqís ma-tja-kaiPaiwan(Formosan) to take one’s turn speaking PAN *kaRi₁ ma-tjalawPaiwan(Formosan) to be angry PAN *talaw ma-tja-tja-vililʸPaiwan (Western)(Formosan) going along in file PAN *biliN ma-tjeluPaiwan(Formosan) three persons PAN *ma-telu ma-tjuqtjuqPaiwan(Formosan) be hammered, crushed PAN *tuqtuq mat-matBuli(SHWNG) dead body; corpse PMP *m-atay m-atay mat-mataLeti(CMP) raw, not cooked PMP *ma-hataq mat-ꞌmete³mMayá(SHWNG) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem ma-tmosChamorro(WMP) drown, be drowned PPH *ma-lemes ma-tnawItbayaten(WMP) to be clear (of water) PPH *tenaw ma-tnawYami (Imorod)(WMP) clear (water) PPH *tenaw mat-ne wuk-nuLeti(CMP) eyebrow PCEMP *buku mat-ne wul-luLeti(CMP) eyelash PMP *bulu ni mata matoBisaya (Lotud)(WMP) eye PMP *mata matoDelang(WMP) eye PMP *mata matoGorontalo(WMP) eye; counting classifier for objects that have ‘eyes’ PMP *mata matoIda'an Begak(WMP) eye PMP *mata matoLabuk-Kinabatangan Kadazan(WMP) eye PMP *mata matoBisaya (Limbang)(WMP) eye PMP *mata matoMerig(OC) right hand PMP *ma-taqu₂ matoMerlav(OC) right hand PMP *ma-taqu₂ matoPaku(WMP) eye PMP *mata matoSobei(OC) snake POC *mwata matoMurut (Timugon)(WMP) eye PMP *mata matoTombonuwo(WMP) eye PMP *mata ma-toʔaSamal (Balangingi )(WMP) parent-in-law (WF, WM, HF, HM) PMP *ma-tuqah matoaGilbertese(OC) firmness, solidity, hardness, resistance POC *ma-toRas ma-toaMakassarese(WMP) village head in Buginese and Makasarese lands PMP *ma-tuqah matoaMaloh(WMP) parent-in-law PMP *ma-tuqah ma-toaBuginese(WMP) parents-in-law PMP *ma-tuqah matoaMalagasy(WMP) the eldest son or daughter; it is used in the provinces to express the ripeness of fruit, etc. PMP *ma-tuqah ma-toaMandar(WMP) old PMP *ma-tuqah mato adawBisaya (Limbang)(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw mato bubunIda'an Begak(WMP) crown of the head PMP *mata mato dtowIda'an Begak(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw matoguRennellese(OC) kind of vine, Hoya sp., with thick leaves that are heated and placed on sores POC *matolu matohBekatan(WMP) eye PMP *mata m-atohNgaju Dayak(WMP) consider; give advice; arrange, put in order PMP *qatuR₁ mátokIfugaw(WMP) leech, bloodsucker PAN *-matek matokMoken(WMP) chop a tree partly through, lop off PAN *pa(n)tuk₂ matokRembong(CMP) leech PAN *-matek ma-tóloŋPangasinan(WMP) helpful PWMP *ma-tuluŋ ma-toloySambal (Botolan)(WMP) to sleep PMP *ma-tuduR ma-toltokAgutaynen(WMP) for an eye to be pierced with a sharp instrument or a stick PPH *tuRsúk matoluGhari(OC) thick POC *matolu matoluNortheast Ambae(OC) thick POC *matolu matoluNiue(OC) thick, as a tree POC *matolu ma-toluNukuoro(OC) thirty POC *ma-tolu matoluTongan(OC) thick --- of board or paper, etc., but not of stick or thread; thick, dense --- of mist (kakapu), forest (vao), etc. Opp. manifi; shrub with very thick leaves. POC *matolu ma-tolʔidMamanwa(WMP) straight PWMP *tuq(e)lid ma-tonay-anAgutaynen(WMP) to be pierced, stuck by a thorn, etc., with a piece left deep in the flesh PPH *tunay₁ mato no dulahuGorontalo(WMP) sun; East (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw mato nu orowMurut (Paluan)(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw mato nu runatTombonuwo(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw mato nu uwosTombonuwo(WMP) whirlwind (‘eye of the wind’) PMP *mata matoŋAbai Sembuak(WMP) arrive PWMP *d<um>ateŋ ma-topadAgutaynen(WMP) to fulfill a promise or agreement; for something to come true or be realized; to achieve one’s goal; for a prophecy to be fulfilled PPH *tupáj ma-topadAgutaynen(WMP) to fulfill a promise or agreement; for something to come true or be realized; for a prophesy to be fulfilled PPH *tupád ma-toraAlune(CMP) to belch (Ludeking 1868:217) PMP *teRab ma-toranGeser(CMP) sit PMP *tu(n)daŋ ma-torasToba Batak(WMP) ripe, old; dark, of a color PMP *ma-teRas ma-toroItbayaten(WMP) to be leaking (of the roof and the like) PMP *ma-tuduq ma-toronMadurese(WMP) to lower something, let something down PMP *tuRun₁ ma-toruBauro(OC) to hiccup PAN *sedu mātoruMaori(OC) crowd POC *matolu mātoruRarotongan(OC) thick; thickness, the thick part of anything POC *matolu mato ru orowMurut (Timugon)(WMP) sun (‘eye of the day’) PAN *mata nu qalejaw mātoru-toruRarotongan(OC) to be thick, to be on many layers, as of timber; to be thick or strong, as of a beverage POC *matolu-tolu mātotoruMaori(OC) thick POC *matolu matouSelau(OC) right side PMP *ma-taqu₂ mato uluqKédang(CMP) pupil of the eye (‘seed of the eye’) PMP *mata matoutaTawala(OC) to fear, be frightened POC *matakut mæto-xToak(OC) eye PMP *mata m-atoyMongondow(WMP) die, go out (fire, light) PMP *m-atay m-atoyMurung(WMP) die PMP *m-atay m-atoySiang(WMP) die PMP *m-atay ma-toʔasAmis (Central)(Formosan) old, of people PAN *ma-tuqaS matsHalia(OC) low tide POC *maqati matsaPaiwan(Formosan) eye PAN *maCa ma-tsabtsabPaiwan(Formosan) be beaten repeatedly with open hand (person, wall, etc.) PAN *CabCab ma-tsakawPaiwan(Formosan) be or become stolen PAN *ma-Cakaw ma-tsaquPaiwan(Formosan) to be able to; capable, skilled, knowledgeable PAN *ma-Caqu ma-tsevulʸPaiwan(Formosan) bothered by smoke, smoke-filled PAN *CebuN ma-tsugtsugPaiwan(Formosan) be hit (as on the head) by something PAN *CugCug₁ ma-tsugtsugPaiwan(Formosan) to be hit (as on head) by something PAN *CugCug₂ ma-tsulʸuPaiwan(Formosan) to be hot PAN *ma-CuNuh mat-tabbágItawis(WMP) to answer, to reply PPH *tebáR mat-takkúbItawis(WMP) to cover oneself PMP *tekub mat-talapídItawis(WMP) to weave (mat, rope, etc.), to braid (hair) PWMP *salapid mat-tanaʔMandar(WMP) to boil, to cook PWMP *maR-tanek mat-tanámItawis(WMP) to bury, to inter PMP *tanem mat-taneŋBuginese(WMP) to plant PMP *tanem mat-tántamItawis(WMP) to taste PAN *tamtam mat-táŋitItawis(WMP) to cry PMP *taŋis mat-tavaItbayaten(WMP) fatter PWMP *tabeq mat-tawaSiraya(Formosan) to laugh PAN *Cawa mat-tawarMandar(WMP) to bargain, haggle over the price PWMP *tawaD mat-titoItbayaten(WMP) dog-smelling PMP *titu mat-túhuItawis(WMP) to grow (of plants) PMP *tubuq, tumbuq mat-túlduItawis(WMP) to teach; to point PPh *tulduq mat-tunuBuginese(WMP) to roast (as fish) PWMP *maR-tunuh mat-túnuItawis(WMP) to roast PWMP *maR-tunuh mat-tunuMandar(WMP) to ignite, light (as a lamp); to roast (as a fish) PWMP *maR-tunuh matuGilbertese(OC) sleep, nap, immobility POC *maturuR matuIban(WMP) clean with a stone, as the hands PWMP *ma-matu matuJavanese(WMP) hard, rocklike PWMP *b<um>atu matuLakona(OC) dry coconut PCEMP *matu matuMailu(OC) hard, as a dry coconut PCEMP *matu matuSoutheast Ambrym(OC) ripe coconut PCEMP *matu matuSudest(OC) dry coconut PCEMP *matu ma-tuToak(OC) right side PMP *tuqu₁ matuVao(OC) right hand PMP *ma-taqu₂ matuaAsilulu(CMP) very old, of huge trees, animals, etc.; too old, of tubers and fruits allowed to ripen too long; past one’s prime, of spinsters and old bachelors PMP *ma-tuqah ma-tuʔaSambal (Botolan)(WMP) old, of people PMP *ma-tuqah matuaChamorro(WMP) noble, magnanimous, lofty, highborn, person possessing high qualities; archaic form referring to higher class in pre-Spanish Chamorro society PMP *ma-tuqah matuaCentral Santo(OC) right hand PMP *ma-taqu₂ matuaFijian(OC) mature, ripe, fit for gathering or digging; of people who are getting on in years it is more usual to say qase; as adverb, strongly, vigorously POC *matuqa ma-túaIban(WMP) good fortune, sign or stroke of luck, godsend, windfall PWMP *tuaq ma-tuaKambera(CMP) old; grown up, adult; what follows the rule or is the norm; venerable, holy or sacred PMP *ma-tuqah matuaLelepa(OC) right hand PMP *ma-taqu₂ matuaLungga(OC) right side PMP *ma-taqu₂ matuaMaori(OC) parent, and more especially father; division of an army, company; placenta; adult, grown up; main, chief, important POC *matuqa mātuaMaori(OC) parents; first; important, large, abundant; main body of an army POC *matuqa matuaMota(OC) the right hand; belonging to the right hand PMP *ma-taqu₂ matuaNiue(OC) parent; relative of the same generation as one’s parents POC *matuqa matuaSamoan(OC) (of fruit, etc.), be mature, but not fully ripe; (of people), (be) adult, grown up; (be) older, elder; (be) old; (of bush, forest) be dense, thick; age; parent POC *matuqa mātuaSamoan(OC) parents POC *matuqa matuāSamoan(OC) very, extremely, absolutely, quite, fully, completely; great, considerable POC *matuqa ma-tuʔaSimalur(WMP) old, grown up, mature PMP *ma-tuqah ma-tuaSula(CMP) old (of people) PMP *ma-tuqah matuaToba Batak(WMP) (be) old; sometimes used euphemistically for ‘dead’; always; very PMP *ma-tuqah matuaTuvaluan(OC) old (of person, animal); mature, of fruit POC *matuqa mātuaTuvaluan(OC) old (of person, animal); mature, of fruit (plural referent) POC *matuqa ma-tuʔaWolio(WMP) hard, ripe, dark (of color) PMP *ma-tuqah matuaAnuta(OC) husband; important, major, primary; adult, mature; ripe POC *matuqa matuʔaFutunan(OC) be old (singular); age; an old person (from about 40); king (in cards); ripe, mature; an elder person of importance POC *matuqa mātuʔaFutunan(OC) parents POC *matuqa ma-tuaKapampangan(WMP) old, of people (Bergaño) PMP *ma-tuqah ma-túaMalagasy(WMP) if it so happens, if by chance PWMP *tuaq matuaMota(OC) full-grown, ripe POC *matuqa matuaNias(WMP) parent-in-law (man speaking), wife’s father, wife’s mother PMP *ma-tuqah matuaPala(OC) mother’s brother (Milke 1958) POC *matuqa matuʔaRennellese(OC) husband, family head, landholder, worshipper, especially the priest-chief; to be or grow old; to be or become mature, as fruit fully formed but not ripe POC *matuqa ma-tuaRotinese(CMP) big, grown up PMP *ma-tuqah ma-tuaTae'(WMP) old PMP *ma-tuqah matuaTubetube(OC) ready to eat, ripe (as bananas) POC *matuqa matuaWayan(OC) be mature, fully developed; thus 1. (of fruit, tubers, etc.) be ripe, mature, fit for eating or harvesting, 2. (of people, animals, plants) be full grown, grown up, mature, adult, 3. honest, honorable, upright POC *matuqa matua ~ metuaRarotongan(OC) parent, elder; an expert, one who is skilled in any art or science; a master, as the navigator of a ship, etc. POC *matuqa matuʔa-ʔakiRennellese(OC) to act as head of household or a group of travellers POC *matuqa matua dáyaʔKapampangan(WMP) a nephew older than his uncle (lit. ‘king blood’) PAN *daRaq ma-tua indukTae'(WMP) old as the sugar palm, which has a hard core; very old PMP *ma-tuqah matua-lateMota(OC) ripe before the time POC *matuqa matua(-na)Tolai(OC) the relationship between a woman’s brothers and sisters and her children; nephew or niece; mother’s brother POC *matuqa matua-neAlune(CMP) old man PMP *ma-tuqah mātua-otiSamoan(OC) orphan POC *matuqa matua tupunaNiue(OC) grandparent POC *matuqa ma-tubág-tubág-unCebuano(WMP) inclined to talk back insolently PPH *tebáR ma-túbaŋItawis(WMP) to face PPh *atúbaŋ ma-tubéŋIlokano(WMP) to be blocked, hindered, obstructed PWMP *tubeŋ ma-túdogIsneg(WMP) to sleep PMP *ma-tuduR ma-tuduPazeh(Formosan) to educate, bring up children, instruct PAN *tuzuq₁ ma-tudu-anIlokano(WMP) to be caught in the rain PMP *ma-tuduq ma-tudulBunun(Formosan) become drowsy PAN *ma-tuduR matueNortheast Ambae(OC) right hand PMP *ma-taqu₂ matuehMa'anyan(WMP) old PMP *ma-tuqah ma-tūgTausug(WMP) to sleep PMP *ma-tuduR ma-túgonMasbatenyo(WMP) to instruct, command PWMP *tuRun₂ m-atuhKayan(WMP) one hundred PWMP *ma-Ratus matuhaBunama(OC) mature, ripe; hard, strong POC *matuqa matuhaLakalai(OC) full-grown POC *matuqa matuhaVitu(OC) strong; ripe; ready POC *matuqa matu-iWailengi(OC) dry coconut PCEMP *matu matukJavanese(WMP) make someone cough PMP *batuk₁ ma-tuku-tukuɖPuyuma(Formosan) mutual aid PAN *tukud ma-tuʔláŋBikol(WMP) bony PPH *ma-tuqelaŋ ma-tuldókBikol(WMP) to get pricked; to get stuck (as by a pin) PPH *tul(e)dek ma-túlogTagalog(WMP) to sleep; to slumber PMP *ma-tuduR ma-tulóyTagalog(WMP) be able to, have the chance to, continue PMP *tuluy₁ ma-tuluAlune(CMP) sleep PMP *ma-tuduR ma-tuluIfugaw (Batad)(WMP) to be three units of measure, of length, quantity, size, time, value, weight PAN *ma-telu ma-tuluHoanya(Formosan) sleep PAN *ma-tuduR ma-túlugHiligaynon(WMP) to go to sleep, to fall asleep PMP *ma-tuduR ma-tulúg-unCebuano(WMP) fond of sleeping, always sleeping PAN *tuduR (m)a-tuluŋOld Javanese(WMP) to render help (aid, assistance) PWMP *ma-tuluŋ ma-tulʔidBinukid(WMP) straight, not curved PWMP *tuq(e)lid ma-TumekPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) (of trees and bamboos) crumbling, falling to pieces PAN *Cumek ma-tumpuk-tumpukJavanese(WMP) forming many piles PWMP *tumpuk ma-tunIrarutu(SHWNG) to fry PAN *ma-tunuh ma-túnawHanunóo(WMP) dissolve, melt PPH *túnaw ma-túnawHiligaynon(WMP) to melt (as ice), to digest, to dissolve PPH *túnaw ma-túnawIlokano(WMP) to melt, dissolve PPH *túnaw ma-túnawMasbatenyo(WMP) be melted, be dissolved PPH *túnaw ma-tūnawRomblomanon(WMP) food is digested by someone; something, as a metal, melts with heat PPH *túnaw ma-túnawTagalog(WMP) to melt, to dissolve, to liquefy PPH *túnaw ma-tunoSangir(WMP) meltable, able to be melted PPH *túnaw ma-tunókBikol(WMP) thorny, prickly, barbed PPH *ma-tenek ma-tunuBuginese(WMP) cooked well PAN *ma-tunuh ma-túnuItawis(WMP) that which is to be roasted PAN *ma-tunuh ma-tunuTae'(WMP) cooked thoroughly, well-cooked PAN *ma-tunuh ma-tunuhBunun(Formosan) to roast right on the fire PAN *CuNuh ma-tunw-a-tunw-anOld Javanese(WMP) to set everything on fire PAN *ma-tunuh ma-tuoDusun Deyah(WMP) MeB, FeB, MeZH, FeZH PMP *ma-tuqah ma-tupíʔBikol(WMP) to get creased PPH *tupíq ma-tupókBikol(WMP) showing the first signs of rot or decay; beginning to wear; to begin to rot or decay (due to long exposure in water or to the sun) PPH *tupúk ma-tuqa-tuqashThao(Formosan) old, elder PAN *ma-tuqaS tuqaS -maturLingarak(OC) to sleep POC *maturuR maturAvava(OC) to sleep POC *maturuR maturEfate (South)(OC) to sleep POC *turuR maturUripiv(OC) to sleep POC *maturuR ma-turiMalagasy(WMP) to sleep PMP *ma-tuduR ma-túrogBikol(WMP) sleep; slumber PMP *ma-tuduR ma-turogGaddang(WMP) to sleep PMP *ma-tuduR ma-túrogIlokano(WMP) to sleep; coagulate PMP *ma-tuduR ma-turog-anIlokano(WMP) to fall asleep while on watch PMP *ma-tuduR ma-túroʔTagalog(WMP) to be pointed out, as a suspect PAN *tuzuq₁ ma-turuDobel(CMP) to drip PMP *ma-tuduq ma-turuFavorlang/Babuza(Formosan) to doze PAN *ma-tuduR maturuGhari(OC) to sleep POC *maturuR maturuMarino(OC) to sleep POC *maturuR matur(u)Mota(OC) to close the eyes, have the eyes shut, sleep POC *maturuR (m)a-turūOld Javanese(WMP) to sleep PMP *ma-tuduR maturuRaga(OC) to sleep POC *maturuR maturuMarino(OC) to sleep POC *maturuR maturuNakanamanga(OC) to sleep POC *maturuR maturuNggela(OC) to sleep POC *maturuR maturuNorth Malo(OC) to sleep POC *maturuR maturuPopalia(WMP) to sleep PMP *ma-tuduR ma-túrugHanunóo(WMP) go to sleep; sleep PMP *ma-tuduR maturu manuNggela(OC) sleep in daytime and on til morning POC *maturuR maturu mateNggela(OC) to doze POC *maturuR ma-turusOld Javanese(WMP) to erect a fence PMP *turus ma-turu-zThao(Formosan) thirty PAN *telu m-ātusOld Javanese(WMP) to be a hundred (hundreds?) in number PWMP *ma-Ratus m-atusTonsea(WMP) one hundred PWMP *ma-Ratus m-ātus-atusOld Javanese(WMP) to be hundreds PWMP *ma-Ratus ma-tusulBunun(Formosan) to string together, as flowers PAN *CuSuR mátutItawis(WMP) hundred PWMP *ma-Ratus matutSelau(OC) afraid, frightened POC *matakut matu-tuGilbertese(OC) to sleep, to slumber, to be still, to close (a knife), to pass (cards) POC *maturuR mā-tu-tuʔaTongan(OC) (of persons) old; or mature, fully developed POC *matuqa ma-tu-túdoIlokano(WMP) rainy season PMP *ma-tuduq ma-tuuWolio(WMP) be dry, ebb PMP *tuquR -matuvaKilivila(OC) ripe POC *matuqa ma-tuwoMurut (Timugon)(WMP) able to be poisoned PAN *tubah ma-tuʔxaŋItbayaten(WMP) bony PPH *ma-tuqelaŋ matu-xumaPazeh(Formosan) to build a house PAN *Rumaq ma-tuyuʔTausug(WMP) seriously interested and enthusiastic (in doing something so as to attain something desired) PPH *tuyuq ma-tuʔaWolio(WMP) hard; ripe; dark (of colors) PWMP *ma-tuqa ma-tuʔehPaku(WMP) old PMP *ma-tuqah ma-tuʔlidAgutaynen(WMP) straight PWMP *tuq(e)lid ma-tuʔrirSambal (Bolinaw)(WMP) straight PWMP *tuq(e)lid ma-tuʔrirSambal (Bolinaw)(WMP) straight PWMP *tuq(e)lid ma-tuʔuTongan(OC) to cease flowing PMP *tuquR mā-tuʔuTongan(OC) to be or become dry, of what was actually wet, not of what was merely green PMP *tuquR m-átyMalagasy(WMP) dead, gone out, as a lamp or a fire; in danger; set, as the sun; beaten in a game PMP *m-atay máty-hénaMalagasy(WMP) benumbed, torpid, deprived of sensation PMP *m-atay maty-únHanunóo(WMP) killing PMP *m-atay mat-zukaThao(Formosan) wounded; swollen, of a boil or other subcutaneous infection PAN *Nuka matʔánCebuano(WMP) kind of fish with huge eyes: Selar crumenophthalmos PPH *mata-án maʔu'Āre'āre(OC) to be afraid POC *matakut mauHula(OC) to sleep POC *maturuR mauJavanese(WMP) the aforesaid; just now [Ngoko speech level] PMP *baqeRu maʔuKwaio(OC) afraid; shy POC *matakut ma-uLonwolwol(OC) rise up, grow up; (of a person) to recover from illness; be alive, be growing (of plants, etc.); be better (from a sickness) PMP *ma-qudip mäʔuSa'a(OC) to fear, be afraid POC *matakut mauTubetube(OC) healing, as a sore POC *mapo mauMussau(OC) to stink PMP *mapu₂ maua'Āre'āre(OC) unripe, of food POC *matuqa mauaLau(OC) full grown; ripe, of ngali [Canarium] nut POC *matuqa mæuaSa'a(OC) ripe, of yams POC *matuqa mauaArosi(OC) full grown POC *matuqa ma-u-anLonwolwol(OC) life (spirit) PMP *ma-qudip ma-uarBanjarese(WMP) redden something with uar PMP *huaR ma-ubanTae'(WMP) have gray hair PWMP *ma-quban ma-úbanTagalog(WMP) gray-haired PWMP *ma-quban ma-udaƚPazeh(Formosan) to rain PAN *ma-quzaN ma-údiIfugaw(WMP) it will be made last PMP *ma-udehi ma-udiYami(WMP) stern of a boat PMP *ma-udehi ma-udtuBinukid(WMP) noon PPh *ugtu ma-uduah-kanMinangkabau(WMP) place a taboo sign as proof of ownership (usually accompanied by a spoken formula intended to bring sickness or misfortune to anyone who steals what is so marked) PMP *uduq₂ ma-udumFavorlang/Babuza(Formosan) dark PAN *ma-qudem ma-ʔudumPalawan Batak(WMP) rain cloud (Reid 1971) PWMP *ma-edem ma-ʔugiRennellese(OC) life principle or spark; way of life; life, soul, skull, fontanel; be alive, brought back to life, cured, healed, in good health; grow well or thrive PMP *ma-qudip ma-úhawTagalog(WMP) become thirsty PAN *ma-quSaw mauīMaori(OC) left, on the left hand; left hand PEMP *mauRi mauiRarotongan(OC) left, on the left side or hand PEMP *mauRi ma-ulaʔTontemboan(WMP) become a snake PMP *hulaR mau-laloTuvaluan(OC) deep (of water or holes); high (of cliffs, trees, etc., when speaker is at the top); low POC *ralom ma-ulánTagalog(WMP) rainy PAN *ma-quzaN ma-úlawIfugaw(WMP) dizzy PAN *ma-ulaw ma-úlawIlokano(WMP) feel dizzy; be confused, perplexed, muddled, flustered, flurried PAN *ma-ulaw ma-úlawKankanaey(WMP) dizzy, giddy, vertiginous PAN *ma-ulaw ma-ulawPaiwan(Formosan) evade, get out of sight; lose way PAN *ma-ulaw ma-uliHawaiian(OC) life, heart, seat of life; ghost, spirit; fontanel; twenty-ninth day of the old month PMP *ma-qudip ma-uliMengen(OC) living, alive PMP *ma-qudip mauliNggela(OC) left hand PEMP *mauRi mauliPileni(OC) life PMP *ma-qudip mauliSaliba(OC) living, alive PMP *ma-qudip ma-uliSamoan(OC) seat of the emotions (localized in the region of the solar plexus) PMP *ma-qudip mauliSuau(OC) living, alive PAN *qudip₁ ma-uliTuvaluan(OC) a sneeze; to sneeze PMP *ma-qudip mauli, mouliLau(OC) left hand; left handed PEMP *mauRi ma-úliŋTagalog(WMP) full of charcoal, sooty PPh *ma-qujiŋ ma-uluTae'(WMP) have an exceptionally large head, have a very large handle PWMP *ma-qulu ma-uluSamoan(OC) dash in (as into the surf) PMP *surup₁ mau-manuBugotu(OC) insect POC *manu-manuk ma-umasPazeh(Formosan) to pickle; to rub and crumble PAN *umaS maʔunBunun (Takituduh)(Formosan) to eat PAN *k<um>aen mauna (< met.)Kilivila(OC) animal, bird, insect POC *manuk ma-unátBikol(WMP) get stretched or straightened PPh *ma-uñat ma-une-kRotinese(CMP) scaled PCEMP *qunep ma-unerTontemboan(WMP) be, go, be found between, in the middle of PPh *ma-qunej mauniMekeo (East)(OC) living, alive PMP *ma-qudip maʔu-nia'Āre'āre(OC) to fear, be afraid of POC *matakut maʔu-niaKwaio(OC) be afraid of POC *matakut ma-unodAklanon(WMP) fleshy PPh *ma-qunej maʔu-ŋehLoniu(OC) two fathoms POC *ŋapa₁ maurAvava(OC) alive PMP *ma-qudip maurAxamb(OC) living, alive PMP *ma-qudip maurLingarak(OC) living, alive PMP *ma-qudip ma-urMota(OC) live, remain alive PMP *ma-qudip maurTolai(OC) to be satisfied, have had enough food; enough POC *masuR maur!Mota(OC) cry to a child that sneezes PMP *ma-qudip maur-aTolai(OC) wet, drenched, saturated POC *masuR ma-úragBikol(WMP) virile PPH *urag ma-uranBikol(WMP) rainy PAN *ma-quzaN ma-uranTontemboan(WMP) to rain PAN *ma-quzaN ma-urán-anBikol(WMP) get caught in the rain; get rained on or get wet from the rain PPH *ma-quzan-an ma-uriAnuta(OC) live, be alive; life, soul PMP *ma-qudip ma-uri'Āre'āre(OC) live, be alive; be green, of wood; grow well, of food; new, fresh PMP *ma-qudip ma-uriArosi(OC) be in good health; live, flourish PMP *ma-qudip mauriPokau(OC) alive; be born PMP *ma-qudip ma-uriMaori(OC) life principle, thymos of man; source of the emotions; talisman, a material symbol of the hidden principle protecting vitality, mana, fruitfulness, etc. of people, lands, forests, etc.; the moon on the twenty-ninth day PMP *ma-qudip ma-uriMotu(OC) life; alive, to live PMP *ma-qudip mauriNakanamanga(OC) left hand PEMP *mauRi ma-uriNggela(OC) living; green, blue; real, solid, material PMP *ma-qudip ma-uriRarotongan(OC) the soul, or life principle of man; the spirit of a deceased person; the source of emotions, not to be confused with the material seat of the same in ngakau as of a person who has received a sudden fright PMP *ma-qudip ma-uriRotuman(OC) live, be alive; (of clock, engine, etc.) to be going, working; (of fire, torch, lamp) be alight; living; life PMP *ma-qudip mä-uriSa'a(OC) live, be alive; to recover health; be green, of timber; be delivered, of a child PMP *ma-qudip mauriVitu(OC) left (side) PEMP *mauRi mauriBali (Uneapa)(OC) left side, left hand PEMP *mauRi mauriMarau₂(OC) left side PEMP *mauRi mauri-roho-rohoMotu(OC) grow luxuriant PMP *ma-qudip ma-uri roʔu'Āre'āre(OC) recover, of health, rise from the dead PMP *ma-qudip ma-uromCentral Tagbanwa(WMP) cloudy PAN *ma-qudem mauru'Āre'āre(OC) to sleep, slumber POC *maturuR mauruBauro(OC) sleep, droop, wilt POC *maturuR mäuruSa'a(OC) to sleep, to slumber POC *maturuR mauruArosi(OC) to sleep POC *maturuR mauruLonggu(OC) to sleep POC *maturuR mauru hāhi-a'Āre'āre(OC) to watch with a dead person POC *maturuR maurur-aʔiArosi(OC) to be sleepless POC *maturuR mauru suusuu'Āre'āre(OC) pretend to sleep POC *maturuR ma-usa-yPazeh(Formosan) to go, to leave PAN *uSa ma-usiFavorlang/Babuza(Formosan) white PAN *ma-puNi maʔusi nipisAsilulu(CMP) kind of lime PMP *nipis ma-usukOld Javanese(WMP) with rafters PWMP *ma-Rusuk ma-usuŋMurut (Timugon)(WMP) suffer misfortune as a result of mocking, misusing, or disrespecting something or someone older than oneself (e.g. older kin, gongs, jars, mother’s bride price) PWMP *ma-busuŋ mäʔu-ta-Sa'a(OC) the fear of (something) POC *matakut ma-útaŋIlokano(WMP) be in debt, owe; trespass (against) PMP *ma-qutaŋ ma-utaŋOld Javanese(WMP) to owe PMP *ma-qutaŋ ma-ʔutaŋTae'(WMP) buy on credit, generally of rice PMP *ma-qutaŋ mavaNggela(OC) heavy; important; dignified POC *mapat ma-vaRoviana(OC) to yawn, breathe upon (*mawava > maava > mava) POC *mawap mavaWailengi(OC) heavy POC *mapat ma-vaakItbayaten(WMP) old PPH *baqak₂ ma-vahawItbayaten(WMP) cool, be getting cold (food, hot water, something once heated) PMP *bahaw ma-vakaŋPaiwan(Formosan) to walk bowlegged or with feet splayed outwards PAN *bakaŋ₁ ma-vakesItbayaten(WMP) girl, woman, female person PPH *bakes₂ ma-vakesIvatan(WMP) woman, female PPH *bakes₂ ma-valiPaiwan(Formosan) wind-blown PAN *ma-bali₁ ma-vanawItbayaten(WMP) wash the hands PMP *ma-bañaw ma-vanawPaiwan(Formosan) take a bath PAN *ma-bañaw ma-vanyMalagasy(WMP) contemptuous, audacious PWMP *ma-baRani ma-vasaItbayaten(WMP) wet, moist, damp PMP *ma-baseq ma-vasaʔYami(WMP) wet PMP *baseq ma-vasbasItbayaten(WMP) to stray apart, as rope ends without knot, cloth ends and the like PPH *basbas₅ ma-vatBukat(WMP) heavy PMP *ma-beReqat mavat-iNggela(OC) be heavy on; to oppress, weigh down, as thoughts POC *mapat ma-vayahItbayaten(WMP) red PMP *baRah ma-vayatItbayaten(WMP) to be met PPH *ma-baRat ma-vekutsPaiwan(Formosan) be bent down (as by over-heavy burden, or pressure) PAN *bekuC ma-velaqPaiwan(Formosan) be(come) split PAN *ma-belaq ma-velʸutsPaiwan(Formosan) be pulled out (grass) PAN *beNuC ma-veŋbeŋItbayaten(WMP) covered, to be covered PWMP *beŋbeŋ ma-veŋveŋPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) make a noise, as of fire bursting into flames, of bees or flies buzzing PAN *beŋbeŋ₂ ma-vetuPaiwan(Formosan) satiated, to have eaten one's fill PAN *ma-besuR ma-vihayItbayaten(WMP) be able to thrive/grow, be alive, live PPh *ma-bihaR ma-viiItbayaten(WMP) have lateral imbalance PAN *biqiR ma-vikaMalagasy(WMP) strong, vigorous, athletic, energetic PWMP *ma-bikas ma-vilinItbayaten(WMP) be left over, stay, remain, be left, stay at home, be left behind PPh *ma-bílin ma-v<in>ayiItbayaten(WMP) female pig, carabao, cow, horse, goat PAN *ma-b<in>ahi m-avoMalagasy(WMP) brown; grey? PWMP *ma-qabu mavoNggela(OC) to heal, of a sore; healed, as a cut in a tree, broken shell of mollusk POC *mapo *mavoPNCV(OC) healed (of sore) POC *mapo mavoBugotu(OC) to heal up, be healed POC *mapo mavoFijian(OC) healed, of a sore POC *mapo ma-vohokItbayaten(WMP) drunk PMP *ma-buhuk ma-vokoItbayaten(WMP) have many nodes, with nodes very close together PPh *ma-buku ma-vokotItbayaten(WMP) be humpbacked, bent, stoop-shouldered PMP *bukut ma-voʔniItbayaten(WMP) to have ringworm PPh *ma-buqeni ma-vorasItbayaten(WMP) drop from stalk or branch (of grain, fruit, leaf and the like), fall off PPh *bujas ma-votaItbayaten(WMP) blind; blind person PMP *ma-buta ma-voxboxItbayaten(WMP) hairy PPh *ma-bulbul ma-voyawItbayaten(WMP) driven away PAN *ma-buRaw ma-voyokItbayaten(WMP) spoiled, rotten, decayed; stinky, bad-smelling, having a foul odor; to stink PMP *ma-buRuk ma-voyokItbayaten(WMP) to be spoiled, rotten, or decayed, stinky, bad-smelling PPh *buyúk ma-vozoMalagasy(WMP) lazy; ill, without energy PMP *ma-buRuk mavuBimanese(CMP) drunk PMP *ma-buhuk mavuFijian(OC) taro ready to be eaten, or already beaten up for puddings PMP *mapu₁ mavukBintulu(WMP) drunk, intoxicated PMP *ma-buhuk ma-vukBurmbar(OC) morning POC *puko ma-vukPaiwan(Formosan) rotten (of meat); leprous; dead (conscience) PMP *ma-buRuk m-avunKayan(WMP) to make or be hazy; cloudy, of atmosphere PMP *ma-Rabun ma-vusa-Araki(OC) heart POC *pusa₃ ma-vuso-Fortsenal(OC) heart POC *puso₃ ma-vutaSiraya(Formosan) blind PAN *ma-buCa ma-vutsaPaiwan(Formosan) have bad eyesight PAN *ma-buCa ma-vutuPaiwan(Formosan) be at enmity PAN *busuR₁ ma-wSeimat(OC) yawn POC *mawap mawaArosi(OC) a cleft, a space between two rocks PEMP *mawa ma-waBimanese(CMP) yawn PCEMP *mawab mawaBuli(SHWNG) roomy, spacious, as a house PEMP *mawa ma-waBuruese(CMP) yawn PCEMP *mawab mawaManam(OC) yawn POC *mawap ma-waehəʔSangir(WMP) to pay PMP *bayaD m-āwakOld Javanese(WMP) have or assume a body, be an embodiment of PMP *hawak ma-wanaGaloli(CMP) right side PMP *ma-wanan ma-wantugəʔSangir(WMP) grand, noble, majestic; proud PPH *bantug mawáŋAli(OC) right side PMP *wanan ma-wasaBuginese(WMP) wet PMP *ma-baseq ma-wasa-wasaBuginese(WMP) damp, somewhat wet PWMP *ma-base-baseq ma-wauBare'e(WMP) smelly, stinking PMP *ma-bahu ma-ʔwawIvatan(WMP) thirsty PAN *ma-quSaw ma-wdiItbayaten(WMP) stern of a boat PMP *ma-udehi ma-wehaʔSangir(WMP) heavy PMP *ma-beReqat ma-welarTontemboan(WMP) wide, broad; spread out widely PWMP *ma-bekelaj ma-weŋiSangir(WMP) fragrant PMP *beŋi mawīFijian(OC) left as opposed to right POC *mawiRi mawiWuvulu(OC) left (side) POC *mawiRi ma-wiluBare'e(WMP) curved, bent, curled up, as the edge of a flat piece of metal, for example the blade of a knife PMP *biluk ma-winiAnakalangu(CMP) woman PAN *ma-b<in>ahi ma-winiKambera(CMP) woman PAN *ma-b<in>ahi ma-wintiʔTontemboan(WMP) calf-kicking PMP *bintiq mawiriNakanamanga(OC) left side POC *mawiRi mawoMota(OC) to heal, heal over, as a wound POC *mapo ma-w-ono-hLoniu(OC) six POC *onom ma-wono-ŋ-onLoniu(OC) sixty POC *onom ŋa puluq mawoŋko rayaBare'e(WMP) happy PMP *dalem ma-wuaSangir(WMP) filled with fruit PMP *ma-buaq ma-wuatTontemboan(WMP) depart, leave from a place PMP *buhat₃ ma-wuaya, muayaTontemboan(WMP) bold, intrepid; be or make strong PMP *buqaya ma-wuhuʔSangir(WMP) become smelly PMP *ma-buRuk ma-wukaSangir(WMP) open PMP *buka (m)a-wukir-anOld Javanese(WMP) go to the mountains, make a mountain excursion, live in the mountains PAN *bukij ma-wukuSangir(WMP) knotty, full of knots PPh *ma-buku ma-wukuTontemboan(WMP) tie knots in a string as a means of keeping track of offering days during which one must remain at home PPh *ma-buku mawulNorth Tanna(OC) left hand PEMP *mauRi ma-wuluŋSangir(WMP) have fibers, fibrous PWMP *ma-bulu ma-wuniAmpana(WMP) hidden PMP *buni₁ ma-wuniLeti(CMP) we are hiding PMP *buni₁ ma-wuniTontemboan(WMP) to hide, hide oneself PMP *buni₁ ma-wuntuSangir(WMP) glutted, bloated from overeating PMP *buntuʔ ma-wunuBare'e(WMP) throw, throw at (as a spear at a deer) PWMP *maR-bunuq ma-wunuʔTontemboan(WMP) injure a thief or enemy by magical means, cause death or bodily infirmity in this way. The inflictor of the curse makes an image of the one he desires to kill or maim and damages that part of the image corresponding to the bodily part to which injury is directed, or he obtains a hair of the victim and buries it somewhere PWMP *maR-bunuq ma-wunu tabaroBare'e(WMP) pierce the core of a sago tree with a lance to make out who is the owner PWMP *maR-bunuq mawúŕPuluwat(OC) to sleep, go to bed; to pass the night, as a ship in the lagoon POC *maturuR ma-wuriBare'e(WMP) black PWMP *budiŋ ma-wutaSangir(WMP) become blind PMP *ma-buta (m)a-wuwuhOld Javanese(WMP) increasing, growing (in number or strength); being added to PMP *bubuq ma-wuyuBare'e(WMP) hairy, having thick hair or fur PWMP *ma-bulu ma-wvanItbayaten(WMP) all white, having grey hair PWMP *ma-quban ma-w-wiRiPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) left-handed PAN *wiRi max-abbātIsneg(WMP) boil salt water, in the manufacture of salt PPh *maR-hebás maxa-buʔsítIsneg(WMP) pregnant, of human beings and animals; also said of paddy whose ears are still covered, but already apparent PPh *buq(e)tis maxa-kitaPazeh(Formosan) to see each other PAN *kita₂ max-akkātIsneg(WMP) lift a bow net that has been set PWMP *maR-aŋkat max-an-anáʔIsneg(WMP) give birth PMP *maR-anak max-anítoIsneg(WMP) communicate with the spirits PWMP *maR-qanitu ma-xaŋoItbayaten(WMP) seasick, ride sick PAN *ma-laŋu max-ápugIsneg(WMP) prepare betel for chewing PPh *maR-qapuR max-apúyIsneg(WMP) build a fire PWMP *maR-hapuy max-árabIsneg(WMP) to pasture, to graze PPH *hárab₂ maxa-resePazeh(Formosan) to shed tears PAN *maR-luSeq max-assíIsneg(WMP) to decrease, said of streams PPh *maR-qeti max-asúdIsneg(WMP) to be two in pounding rice in the same mortar PPh *maR-qasúd max-atápIsneg(WMP) to place the thatch PWMP *maR-qatep max-atáwaIsneg(WMP) to marry, said of both sexes PWMP *maR-qasawa max-atáwa-daIsneg(WMP) they are husband and wife PWMP *maR-qasawa ma-xatútIsneg(WMP) one hundred PWMP *ma-Ratus maxa-xaidaŋPazeh(Formosan) to have smallpox PAN *qaRidaŋ ma-xayoItbayaten(WMP) to be dried, to dry, to wither, to wilt PMP *ma-layu m-axdemItbayaten(WMP) dark, dim PPH *ledem max-iddāIsneg(WMP) lie down PPh *maR-hideRáq max-íkāgIsneg(WMP) to cough PWMP *ikej max-ināIsneg(WMP) mother and child(ren) PAN *maR-ina max-inúmIsneg(WMP) to drink PWMP *maR-inum maxip-pi-píliIsneg(WMP) to choose, to select PAN *piliq maxi-púsoIsneg(WMP) to cut down a banana púso PMP *pusuq₁ maxi-tukáʔIsneg(WMP) to gather frogs PPH *tukák ma-xmesItbayaten(WMP) to be drowned, to drown PPH *ma-lemes ma-xopesItbayaten(WMP) lacking grain or seed PPH *lupes ma-xotabItbayaten(WMP) sudsy PPH *lútab ma-xotekItbayaten(WMP) muddy PPH *lutek ma-xótoIsneg(WMP) to be abundantly provided with vermin and refractory to any kind of treatment PMP *kutu₁ maxuWuvulu(OC) satiated POC *masuR max-ubādIsneg(WMP) to untie, to unbind, to let loose PPh *maR-hubád max-udānIsneg(WMP) to rain PWMP *maR-quzan max-ullíIsneg(WMP) return, go or come back PPh *maR-uliq max-unábIsneg(WMP) to wash rice thoroughly before putting it into the cooking jar PPH *unab max-urípIsneg(WMP) to repair a casting net when one or more meshes are torn PPH *udip (maxu)-taxaPazeh(Formosan) to wait PAN *taRah max-úxātIsneg(WMP) to clean, to wash, to rinse, to do (the dishes) PPh *maR-huRas mayAbaknon(WMP) and PMP *mai mayHanunóo(WMP) and (only when indicating the existence of a numerable entity in excess of what has been enumerated previously) PMP *mai mːayKavalan(Formosan) cooked rice (Tsuchida 1971) PAN *Semay mayMuyuw(OC) and PMP *mai maySori(OC) to come POC *mai mayaAgutaynen(WMP) ricebird; sparrow; they are small, brown, or black, or sometimes reddish in with lighter stripes, and can be found in flocks in rice fields, where they eat the rice PPH *máya máyaAklanon(WMP) rice bird (destructive of crops) PPH *máya m-ayaBare'e(WMP) it is taken, caught, succeeded, it can be, may be, it is possible PWMP *ma-alaq máyaKapampangan(WMP) a small bird, the rice bird PPH *máya mayaKédang(CMP) dry; thirsty PMP *maja mayaLabu(OC) shame PMP *ma-heyaq mayáMaguindanao(WMP) shy, ashamed PMP *ma-heyaq mayaMansaka(WMP) ricebird PPH *máya mayaMapun(WMP) rice bird PPH *máya máyaTagalog(WMP) generic for different species of sparrow PPH *máya mayaManobo (Western Bukidnon)(WMP) rice bird PPH *máya máyaCebuano (dialectal)(WMP) kind of small bird found in rice fields, the chestnut mannikin: Lonchura malacca PPH *máya mayadTboli(WMP) to pay PMP *bayaD ma-yagyágIsneg(WMP) to shake, to tremble PPH *ma-yegyeg may-ambunKapampangan(WMP) overcast, misty PWMP *ambun maya-nMasiwang(CMP) shy, ashamed PCEMP *ma-mayaq mayaŋIban(WMP) palm blossom PWMP *mayaŋ mayaŋJavanese(WMP) blossom of the areca palm PWMP *mayaŋ mayaŋKaro Batak(WMP) areca palm PWMP *mayaŋ mayaŋMalay(WMP) palm blossom; properly the young spikelet of the blossom that the sheath or wrapper pushes out; this unfolding blossom is a symbol for curly hair PWMP *mayaŋ mayaŋMandar(WMP) sugar palm PWMP *mayaŋ mayaŋMapun(WMP) new flowers (from betel nut, coconut tree, or corn) PWMP *mayaŋ mayaŋOld Javanese(WMP) blossom of the areca palm PWMP *mayaŋ *mayaŋPSS(WMP) blossom (spadix) of the coconut and other palm species PWMP *mayaŋ mayaŋMakassarese(WMP) spadix of palm trees, out of which the flower cluster emerges PWMP *mayaŋ mayaŋSasak(WMP) newly opened areca blossoms PWMP *mayaŋ mayaŋSundanese(WMP) blossom of the areca palm PWMP *mayaŋ ma-yaŋuBare'e(WMP) dizzy, intoxicated PAN *laŋu ma-yaŋu ntasiBare'e(WMP) seasick PAN *laŋu mayarJavanese(WMP) to pay for PMP *bayaD mayar-anSundanese(WMP) pay down a debt PMP *bayaD ma-yayoIvatan(WMP) to run PAN *ma-laRiw ma-yayo-hItbayaten(WMP) to run PAN *ma-laRiw mayeYakan(WMP) ricebird; chestnut mannikin: Lonchura malacca PPH *máya ma-yíluKambera(CMP) sour, tart, as a mango (also of painful feeling or discomfort in the body) PMP *ma-ñilu ma-yimaNali(OC) five PAN *lima ma-yimi-ŋ-uyNali(OC) fifty PMP *lima ŋa puluq may-iposIbaloy(WMP) to be last, lagging, fall behind in something PPh *ipus may-kakakIbatan(WMP) to caw like a crow PAN *kak ma-yka-pitoIbaloy(WMP) seventh --- the ordinal number PMP *ika-pitu may-kenaKankanaey(WMP) to hit on exactly, precisely; to be dead on, “nail it” PAN *keNa may likudBintulu(WMP) behind PAN *likud may-naaSaisiyat (Tungho)(Formosan) to wait PAN *naRa ma-ynomItbayaten(WMP) can drink PWMP *ma-inum mayp-antadIbatan(WMP) someone or something becomes visible, especially that comes out or sticks out PPH *aŋ(ə)tad ma-y-penpenIbaloy(WMP) chock-full; to gather with standing room only (as people) PWMP *penpen₁ maysaChamorro(WMP) one (of living things) PMP *ma-isa maysáHanunóo(WMP) oneness, aloneness PMP *ma-isa may-sagsagIbatan(WMP) someone chops up something, minces meat; someone chops up fallen branches in a field before burning PWMP *sagsag₂ may-saɁŋitIbaloy(WMP) to become suspended above the ground (as thrown stick hangs in tree, clothers blown from a clotheline come to rest on a bush) PPH *saq(e)ŋit mayse-spi-anIbaloy(WMP) to feel the absence of another (as in being homesick) PWMP *sepi may-sheketIbaloy(WMP) to stick to something PMP *deket₁ may-togtogIbaloy(WMP) to bump one’s head PMP *tugtug₁ ma-yugyógBikol(WMP) to get shaken, agitated PPH *ma-yegyeg mayuŋMapun(WMP) to use an umbrella PWMP *ma-mayuŋ mayuŋ-anOld Javanese(WMP) hold an umbrella or parasol over someone or something; to shade something, as a tree shading a house PWMP *payuŋ may-vasa-vasaqIvatan(WMP) to wash clothes PPh *maR-baseq may waʔitPuyuma(Formosan) harpoon PAN *waqit mazaRembong(CMP) dry; already cooked (of rice) PMP *maja mazaghichiBali (Uneapa)(OC) sick POC *masakit mazahiVitu(OC) illness, disease, sickness POC *masakit mazahit-iaVitu(OC) fall ill POC *masakit-ia mazahi-zahit-iaVitu(OC) be very sick PMP *ma-saki-sakit mazaiGitua(OC) sick POC *masakit mazakaBali (Uneapa)(OC) cooked; ripe PEMP *ma-qosak ma-zamzamThao(Formosan) greedy, of one who likes to eat, gluttonous PAN *ñamñam m-azasKavalan(Formosan) to bring people, to take something/someone along PAN *um-adaS maziGedaged(OC) to roast, cauterize, toast, bake, parch, sear, burn, incinerate, set fire to, ignite, light (e.g. a cigar) POC *mwaRi ma-ziwanThao(Formosan) slender, long and thin (as bamboo) PAN *ma-Niwaŋ mazjiesFavorlang/Babuza(Formosan) enmity PAN *pajiS maz-zíhutIsinay(WMP) to bathe, wash one’s body PAN *diRus maʔAs(SHWNG) dead PCEMP *matay₁ maʔSa'ban(WMP) house, longhouse PAN *Rumaq maʔVatrata(OC) dead PMP *atay maʔa-Nusa Laut(CMP) eye PMP *mata maʔa-Vatrata(OC) eye PMP *mata maʔaMoor(SHWNG) to die PCEMP *matay₁ ma-ʔabálaHanunóo(WMP) to be bothered, be molested PPH *abála maʔa-daviliRukai (Tona)(Formosan) far PAN *dawiN ma-ʔágaHanunóo(WMP) to be punctual PPH *ága ma-ʔaləbPuyuma(Formosan) to close PAN *qaNeb maʔasiManam(OC) saltwater PCEMP *maqasin ma-ʔatəɖPuyuma(Formosan) accompany someone to a destination (as in taking a child to school, or delivering goods) PAN *ma-SateD maʔ-gasiŋTae'(WMP) to spin tops PWMP *gasiŋ maʔidKelabit(WMP) to wipe PWMP *pahid maʔ-keʔteʔTae'(WMP) to harvest rice PWMP *ketep₂ maʔ-plælWahau(WMP) palm of the hand PMP *palaj₁ maʔteChamorro(WMP) low tide PMP *ma-qeti maʔuMarau₂(OC) fear POC *matakut maʔúMoor(SHWNG) old PMP *ma-tuqah ma-ʔupuDampelas(WMP) grandchild PMP *kempu mbaNggela(OC) adverb, introduces doubt POC *ba₁ mbageaNggela(OC) basking shark POC *bakewak mbahaKambera(CMP) wet, damp PMP *ma-baseq mbahaKodi(CMP) wet PMP *ma-baseq mbaiBimanese(CMP) rotten PCEMP *baRi mbaiKambera(CMP) spoiled, musty (as rice) PCEMP *baRi mbajuBare'e(WMP) pound rice PAN *bayu mbajuBimanese(CMP) to pound, pound rice PAN *bayu mba-laŋuSoboyo(CMP) drunk PAN *ma-laŋu mbaliNggela(OC) bring together, of opposite planks of a canoe POC *bali₇ m-baliSeediq(Formosan) buyer, seller PAN *baliw mbalisLametin(OC) grass POC *palici mbalisiCentral Maewo(OC) grass POC *palici mbalisiCentral Maewo(OC) grass POC *palisi₂ mbalu (NG)Nggela(OC) any, some, other; another POC *palu₆ mbambaBanggai(WMP) door PMP *baqbaq mbambaNggela(OC) crab's hole; hollow in a tree; a large cave POC *babaŋ mbanWailengi(OC) wing PMP *panid mbanaKambera(CMP) hot, warm; hot-tempered PMP *panas₁ mbanaLi'o(CMP) go, walk PMP *panaw₂ mbanahuKambera(CMP) warm (as land) PMP *panas₁ mbana loduKambera(CMP) solar heat, the heat of the day PMP *qalejaw mbaniMerig(OC) wing PMP *panid mbaniMerlav(OC) wing POC *banic mbaniMerlav(OC) wing PMP *panid mbanisMapos(OC) wing POC *banic mbaraNggela(OC) lower logs on a fence; loosely, a fence POC *bara₄ mbarə-Maxbaxo(OC) head POC *batuk mbariNggela(OC) to eat the flesh of coconut POC *bari mbari-mbariNggela(OC) to bite off, as bark from a tree, of pig or man POC *bari mbàru paitaKambera(CMP) bitter salty, too salty, of food PMP *paqit₂ mbasaKeo(CMP) wet PMP *ma-baseq m-basawKavalan(Formosan) become cold (as cooked dishes); cool off (as anger) PAN *ma-baSaw mbati-Namakir(OC) tooth POC *bati mbatuHoava(OC) head POC *batuk mbatu-Cape Cumberland(OC) head POC *batuk mbatu-Lametin(OC) head POC *batuk m-batukKaro Batak(WMP) to cough PMP *batuk₁ m-bauKaro Batak(WMP) to stink PMP *ma-bahu mbawu, wawuBare'e(WMP) pig PAN *babuy₃ mbekMaranao(WMP) give a whacking or thudding sound PWMP *ebek mbekMaranao(WMP) give a whacking or thudding sound PWMP *he(m)bek mbeniKambera(CMP) brave, courageous, dare to do something; angry, malicious PMP *baRani mbentukKaro Batak(WMP) snapped, of (standing) bamboo PMP *bentuk mbenuKeo(CMP) full PAN *peNuq mbeŋKenyah(WMP) a dam PMP *embeŋ m-beŋahJavanese(WMP) to low (of a cow) PMP *beŋaq mbetaNggela(OC) breadfruit tree and its fruit POC *beta₃ mbikuNggela(OC) to bend, as a piece of tin, curl up POC *piŋkuk mbikuNggela(OC) to bend, as a piece of tin, curl up PMP *pi(ŋ)kuk mbikuNggela(OC) to bend, as a piece of tin, curl up PAN *pikuq₁ mbikug-aNggela(OC) curled up POC *piŋkuk mbiku-gaNggela(OC) curled up PAN *pikuq₁ mbilaNggela(OC) organ of a fish POC *piRa₁ mbilaNggela(OC) organ of a fish POC *biRa mbiliNggela(OC) dark brown, black, deep blue; but properly black POC *piRiŋ mbili-mbili-aNggela(OC) dirty POC *piRiŋ mbili-mbili-lagiNggela(OC) Melanesian POC *piRiŋ mbiliʔAbai Sembuak(WMP) to choose PAN *piliq mbimbiNggela(OC) to fold POC *bibit mbinaTalise(OC) hornbill POC *binam mbínuKambera(CMP) full, as a house full of people, a village full of graves, a boat full of water PMP *ma-penuq mbisu-Wailengi(OC) thumb POC *bwisi mbito-Apma(OC) navel POC *bito mbito-Baetora(OC) navel POC *bito mbito-Baetora(OC) navel POC *bito mbito-Bonga(OC) navel POC *bito mbito-Uripiv(OC) navel POC *bito mbituRaga(OC) seven PAN *pitu₁ mbituWailengi(OC) seven PAN *pitu₁ mboLametin(OC) pig POC *boRok mboa n-isi-nSoboyo(CMP) pork PAN *isi₅ mbocuBimanese(CMP) full after eating PAN *ma-besuR mboloNggela(OC) pig (now used of any large animal); meat of any sort POC *boRok mbo-mali-kElat(CMP) laugh PCEMP *malip mbo-mboSudest(OC) pig POC *boRok mboŋLametin(OC) night POC *boŋi mboŋiNggela(OC) night; a day, as a measure of time (e rua na mboŋi 'two days'); yesterday; the weather POC *boŋi mboŋi hauNggela(OC) midnight POC *boŋi mbo-tasiBare'e(WMP) to smell or taste like seawater PMP *tasik mbrifNumfor(SHWNG) laugh PCEMP *malip mbrifNumfor(SHWNG) to laugh PCEMP *malip mbuaNggela(OC) the betel palm and nut (13 growth stages of the nut are lexically distinguished) POC *buaq mbuag-aNggela(OC) betel clump or grove, place of betel palms POC *buaq mbuah pageKaro Batak(WMP) abundant, fruitful; abundance (of rice in the harvest) PWMP *buaq pajay mbudaBimanese(CMP) blind PAN *ma-buCa mbukWatut(OC) pig POC *boRok mbukuLi'o(CMP) knee PMP *tuhud mbukuMbula(OC) knob, joint, hump POC *buku mbulanKaro Batak(WMP) white, pale PMP *bulan₂ mbuliNggela(OC) generic for all cowries POC *buliq₁ mbuli-mbuliNggela(OC) fish sp. POC *buli buli mbuluKambera(CMP) ten PMP *sa-ŋa-puluq mbuluKaro Batak(WMP) wool, feathers, fur PMP *bulu₁ mbuluNggela(OC) a torch, lamp; to light a path, or a person POC *bulut mbu-mburaNggela(OC) bubbles coming up from a diver POC *puraq puraq mbumburuNggela(OC) grass POC *buburu mbumburu-gaNggela(OC) overgrown with grass, grassy POC *buburu mbu-mbusukYamdena(CMP) stench, stinking PMP *busuk mbunKenyah(WMP) a heap PMP *ebun m-bunurKavalan(Formosan) to swell (body part, other) PAN *ma-bunuR mbuŋkasKaro Batak(WMP) loosen by coughing, cough up much phlegm PMP *bu(ŋ)kas mburaNggela(OC) dip a vessel in water POC *puraq₂ mburaNggela(OC) a sore in the ear running of pus POC *bura₂ m-buroKaro Batak(WMP) move house, vacate a village, primarily because of coercion, disagreements, etc. PAN *buRaw m-busukAtayal(Formosan) drunk PAN *ma-buSuk mbusukYamdena(CMP) to rot, putrefy; to stink PMP *busuk mbutaNggela(OC) be swollen, of the eyes POC *buta₃ mbut-mbutKaro Batak(WMP) fontanel PWMP *embut-embut mbuto-Lametin(OC) navel POC *buto mbuto-ŋguNggela(OC) umbilical cord POC *buto mcahRhade(WMP) broken PMP *peceq₂ m-cóiTsou(Formosan) die PAN *ma-aCay mcooTsou(Formosan) eye PAN *maCa mcuApma(OC) to sleep POC *maturuR mcurSa(OC) to sleep POC *maturuR -meAmara(OC) come POC *mai meAndra(OC) to come POC *maRi meKelabit(WMP) and PMP *mai mɛBebeli(OC) to come POC *maRi meBipi(OC) to come POC *mai mɛCanala(OC) extinguished, dead POC *mate meCarolinian(OC) from, at POC *mai meCarolinian(OC) noun phrase conjunction: and, or, with PMP *mai meChuukese(OC) conjunction: and, or; with, in conjunction with PMP *mai meDehu(OC) and, with PMP *mai meHawaiian(OC) and PMP *mai meIaai(OC) and, with (plus pronominal complement) PMP *mai mɛKaulong(OC) to come POC *maRi mEKenyah(WMP) sweet PMP *hemis meKis(OC) to come POC *mai meLoniu(OC) to come POC *mai meLou(OC) to come POC *mai mə-Lun Dayeh(WMP) stative prefix PAN *ma-₁ meMaleu(OC) and PMP *mai meMaori(OC) with, denoting concomitance, or concurrence in time; often to be rendered by and PMP *mai meLakalai(OC) and PMP *mai məPalauan(WMP) and PMP *mai mePenchal(OC) to come POC *mai mePuluwat(OC) from POC *mai mePuluwat(OC) preposition: from, all (with numbers), and PMP *mai meRapanui(OC) and PMP *mai meRirio(OC) to come POC *maRi me-Hawu(CMP) stative prefix PAN *ma-₁ meSengga(OC) to come POC *mai meEfate (South)(OC) and PMP *mai meTitan(OC) to come POC *mai me-Manobo (Western Bukidnon)(WMP) stative prefix PAN *ma-₁ meWoleaian(OC) from, at, to than (as in ‘Where did you come from?’) POC *mai meWoleaian(OC) conjunction: and, with PMP *mai mε̃Canala(OC) and, with (in the company of) PMP *mai mè.à-nTinputz(OC) tongue POC *maya meaAdonara(CMP) red PMP *ma-iRaq meaBauro(OC) tongue POC *maya meaDobuan(OC) tongue POC *maya meaGilbertese(OC) reddish yellow color, rust, grey POC *meRaq meaHawaiian(OC) reddish-brown, as water with red earth in it; yellowish-white, of feathers POC *meRaq meaHoava(OC) tongue POC *maya meaLi'o(CMP) ashamed PCEMP *ma-mayaq meaLuangiua(OC) red POC *meRaq meaMaori(OC) red, reddish POC *meRaq mea-Marau₂(OC) tongue POC *maya meaNgadha(CMP) shame, bashfulness, shyness PCEMP *ma-mayaq meaNukuoro(OC) red POC *meRaq meaPapapana(OC) tongue POC *maya mea-Piva(OC) tongue POC *maya meaRaga(OC) tongue POC *maya meaRennellese(OC) be red or reddish; be very angry POC *meRaq méaRotinese(CMP) red PCEMP *meRaq meaRoviana(OC) tongue POC *maya meaSangir(WMP) shame PMP *ma-heyaq méaHawu(CMP) red PCEMP *meRaq meaTalur(CMP) red PCEMP *meRaq meaTongan(OC) light red or light brown, reddish, brownish: esp. in names of plants, fish, etc. POC *meRaq meaToqabaqita(OC) tongue POC *maya mə-ʔabPalauan(WMP) (atmostphere, view) dim/blurred; grayish PWMP *ma-qabu mea-bulónIsneg(WMP) accompany PMP *bulun me-ahʔoTsou(Formosan) give birth PAN *aNak méa-kTetun(CMP) rusty, rust-colored, reddish PCEMP *meRaq mea kaiTuvaluan(OC) food POC *kani mea-kanuHawaiian(OC) crops, plants POC *tanum₂ mea-laTorau(OC) tongue POC *maya m-eam-m-eamToba Batak(WMP) toy PWMP *qayam₃ méa-nTetun(CMP) red (all shades) PCEMP *meRaq me-anakKaro Batak(WMP) be like one's own child in one's house, said of a non-family member PMP *ma-anak me-ʔaneMandar(WMP) bustling, swarming (as with termites) PAN *aNay meʔ-anuUma(WMP) do something (unstated) PMP *a-nu mea-ŋSika(CMP) shy, ashamed PCEMP *ma-mayaq meaŋToba Batak(WMP) fruit cluster of palms and banana trees; curly, of hair PWMP *mayaŋ me-aŋkaBare'e(WMP) stand up, rise up PWMP *aŋkat meʔ-arraʔMandar(WMP) to shout PWMP *erak me-asi-asiBare'e(WMP) pitiful, unfortunate PMP *qasiq mə-baaʔLun Dayeh(WMP) wet PMP *ma-baseq me-balihLun Dayeh(WMP) lying, untruthful PWMP *ma-bali₂ me-basbasIbaloy(WMP) to come loose, unstitched, frayed, undone (as frayed threads, strands of cable, fence tie) PPH *basbas₅ meʔ-batu-batuTae'(WMP) silent as a stone, utter no word PMP *batu-batu me-batuhLun Dayeh(WMP) rocky PWMP *ma-batu mébe-bu-bukCasiguran Dumagat(WMP) hairy; for a pig to regrow hair in the fall (after having shed it the previous spring) PMP *buhek m-ebedTboli(WMP) tie knots, wind about PWMP *embej me-beiMandar(WMP) given PMP *beRay mebek, ŋa-bebekSundanese(WMP) to pound, pound fine or finer PWMP *maŋ-bekbek mebeŋBalinese(WMP) to close, not let through PWMP *beŋbeŋ me-beruhLun Dayeh(WMP) new PWMP *ma-baqeRuh mebʰakKelabit(WMP) to tear PWMP *bebak₁ mebʰedKelabit(WMP) tie by winding around (bundles, bandages on limbs, etc.) PWMP *maŋ-bejbej mebʰekKelabit(WMP) break something into small particles; pound something finely PWMP *maŋ-bekbek mebʰenKelabit(WMP) close the mouth or opening of a container by covering PWMP *benben₁ mebʰerKelabit(WMP) to fan the fire PMP *berber₁ mebʰetKelabit(WMP) hit or beat with a stick PWMP *maŋ-betbet me-bintiʔSangir(WMP) strike one another with the legs or the fingers (one person sticks the finger upright and the other tries to knock it down); have a calf-kicking contest, a favorite game of the men in Sangir and Minahasa PMP *bintiq me-boriBare'e(WMP) to split, as the skin of a banana) PWMP *berit₂ me-boteBare'e(WMP) pop, burst open PWMP *beRtiq me-buaSangir(WMP) bear fruit PMP *buaq me-bubuŋKapampangan(WMP) roofed PMP *bubuŋ₁ me-bue-bueSangir(WMP) to swing PMP *buqay mə-bu-ənLun Dayeh(WMP) smelly, having a strong smell PMP *ma-bahu me-bumbuŋSangir(WMP) densely piled up (of clouds in the sky, or on the top of a mountain); lie in a heap (of leaves, etc.) PMP *bunbun me-buntoBare'e(WMP) look for dead fish after a flash flood, or after fish poison has been spread in the water PMP *bunter me-buraʔSangir(WMP) to blossom, to bloom PWMP *bujak me-buta-iTae'(WMP) to blind, destroy the sight PMP *buta₁ me-butiSangir(WMP) get smallpox PPh *butí mécRirio(OC) sea; salt PCEMP *maqasin m-əchəTsou(Formosan) to rain PAN *q<um>uzaN mə-chellPalauan(WMP) have a baby; be born PMP *qezen mecmecAmis(Formosan) to massage PAN *mesmes me-coloTeluti(CMP) tongue PCEMP *maya mecutJavanese(WMP) to whip (fig. to inspire, motivate) PWMP *pecut məcutSundanese(WMP) strike with a whip PWMP *pecut medPohnpeian(OC) to be full, after eating POC *masuR me-dabi-anIbaloy(WMP) to be somewhere upon its getting dark, to be overtaken by darkness, to be benighted PPH *ma-Rabi-an m-eda-hBuruese(CMP) raw PCEMP *ma-qetaq meʔ-dahaSangir(WMP) to bleed PAN *daRaq me-dakayIbaloy(WMP) to become old PWMP *lakay mə-dáktPalauan(WMP) to fear, be afraid of PAN *ma-takut me-dalanKelabit(WMP) help someone walk PMP *zalan məda-l a tutPalauan(WMP) nipple of the breast; nipple of baby bottle PMP *mata nu susu me-dalemLun Dayeh(WMP) deep PAN *ma-dalem me-dalewTiruray(WMP) jealousy PWMP *dalu₂ medaŋ kasapIban(WMP) a tree: Gironniera sp. PWMP *kasep medaŋ kemaŋiMalay(WMP) strongly scented plant the leaves of which are used in native medicine: Cinnamomum parthenoxylon PWMP *kamaŋi medarKei(CMP) opossum, cuscus PCEMP *mansər mədarW.Tarangan (Ngaibor)(CMP) bandicoot PCEMP *mansər me-daraʔLun Dayeh(WMP) bloody or bleeding PAN *ma-daRaq me-daricKayupulau(OC) slippery PMP *ma-dalit me-daricYotefa(OC) slippery PMP *ma-dalit medaritjYotefa(OC) slippery POC *madrali medaʔuHawu(CMP) to fear, be afraid PAN *ma-takut me-dauŋSangir(WMP) to get leaves PMP *dahun mədayUjir(CMP) bandicoot PCEMP *mansər me-daydayIbaloy(WMP) to wilt, fade --- of the change of state in flowers, leaves, before they begin to rot or dry up PPH *layláy me-dayehKelabit(WMP) go upriver, go toward the interior PAN *daya medbedBalinese(WMP) to tie, bandage, wrap a cloth round PWMP *maŋ-bejbej me-decemLun Dayeh(WMP) dark, gloomy; night PAN *ma-demdem medekPohnpeian(OC) to hurt; to be painful; to ache POC *masakit m-eḍemOld Javanese(WMP) extinguished, lustreless PWMP *ma-edem meḍemOld Javanese(WMP) extinguished, lustreless PWMP *medem medemKaro Batak(WMP) to lie down; to sleep; to brood, of birds PWMP *pezem m-edʰoKelabit(WMP) midday PAN *ma-qajaw mediDhao/Ndao(CMP) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem mədieRhade(WMP) rice plant, rice in the field PAN *pajay me-diklémCasiguran Dumagat(WMP) blurry, of eyesight PPH *ma-diklém me-dipitIbaloy(WMP) to be narrow, not spacious (as field, place to sleep, road, room) PMP *liq(e)pit m-edomTboli(WMP) borrow PMP *hezam me-donosIbaloy(WMP) to be overripe so as to be unfit to eat PPH *lúnus me-dopayIbaloy(WMP) to droop (as ears of carabao, withered leaf) PPH *lupaypáy me-dowemIbaloy(WMP) to ripen (as fruit) PAN *luem mədúʔPalauan(WMP) strong, durable (of wood, metal); half-ripe (i.e., ready to pick) PMP *ma-tuqah məduʔ əl buuʔPalauan(WMP) kidney PMP *buaq mə-d<um>atiŋSangir(WMP) strive to reach PWMP *d<um>ateŋ me-ʔeaʔUma(WMP) ashamed PMP *ma-heyaq mə-ʔədPalauan(WMP) shallow; (tide) low PMP *ma-qeti me-epatTontemboan(WMP) divide into four; make a square PMP *ma-epat meʔe wuatTontemboan(WMP) to load, put on a cargo; name of an offering feast which newlyweds must celebrate in order to consecrate the purchase of furniture, domesticated animals, tools, etc. At the time of their marriage they are not allowed to have any of these possessions, hence sooner or later they celebrate in their still unfurnished house the ceremony of its 'furniture'. At that time relatives and friends bring an assortment of possessions (furniture, cooking utensils, domesticated animals), which at the termination of the ceremony are taken back again. At this point the sponsors of the ceremony are permitted to buy what they want PMP *buhat₃ me-fanasYamdena(CMP) hot PMP *ma-panas mefekLun Dayeh(WMP) to drive or knock a nail PWMP *ma-mekpek mefelLun Dayeh(WMP) force something into another thing PWMP *pelpel mefenLun Dayeh(WMP) to put a cover on something PWMP *penpen₂ me-fnaSobei(OC) warm PMP *panas₁ me-fuliŋLun Dayeh(WMP) blinded with dust, etc. PWMP *puliŋ₂ məg-agúmCasiguran Dumagat(WMP) for a married couple to live together PPH *agúm me-gaŋKayan (Busang)(WMP) dry (as wood) PWMP *egaŋ me-gaŋKayan (Uma Juman)(WMP) dry PWMP *egaŋ məg-aŋkásCasiguran Dumagat(WMP) to ride double on a horse or carabao PPH *aŋkás m-egapJavanese(WMP) pant, breathe in gasps PWMP *um-egap meg-apogCasiguran Dumagat(WMP) put lime in one's mouth (to add to the betel nut chew) PPh *maR-qapuR meg-apoyCasiguran Dumagat(WMP) to collect firewood PWMP *maR-hapuy meg-asÉnCasiguran Dumagat(WMP) make salt by boiling ocean water PAN *qasiN me-gatelKaro Batak(WMP) to itch, produce itchiness PMP *ma-gatel mə-gatəlLun Dayeh (Long Semado)(WMP) itchy PMP *ma-gatel me-gatel atéKaro Batak(WMP) have a strong urge to do something (lit. ‘itchy liver’) PMP *ma-gatel me-gatselPaiwan(Formosan) begin to itch PAN *gaCel meg-banuaSubanon(WMP) live, dwell PMP *banua meg-bilágCasiguran Dumagat(WMP) be out in the hot sun PMP *bilaj meg-bu-buayaCasiguran Dumagat(WMP) a children's game (a type of tag played in the water) PMP *buqaya meg-buyókCasiguran Dumagat(WMP) to rot (subject must be plural) PPh *buyúk meg-enakCasiguran Dumagat(WMP) give birth PMP *maR-anak mege-nanaʔTiruray(WMP) (of a sore) producing much pus PMP *nanaq məg-idelCasiguran Dumagat(WMP) to dislike something; to refuse to accept something PPH *idal me-gilegLun Dayeh(WMP) ticklish; squeamish (about bugs, etc.), repelled, disgusted with something (earthworms, snakes, etc.) PWMP *gilek me-giliŋKayan(WMP) the rolling or rocking of a boat PMP *giliŋ məg-kagetCasiguran Dumagat(WMP) to bite PMP *kaRat məg-kanCasiguran Dumagat(WMP) to eat casually PPH *maR-kaen məg-ka-tidugCasiguran Dumagat(WMP) to lie down PMP *tiduR meg-ke-teweAgta (Central Cagayan)(WMP) to laugh PWMP *maR-ka-tawa məg-limaCasiguran Dumagat(WMP) to do something or be somewhere for five hours, days, months, etc. PWMP *maR-lima məg-luwásCasiguran Dumagat(WMP) to go outside (plural subject) PMP *luas₁ məg-pa-suwayCasiguran Dumagat(WMP) to have a heated, lengthy argument PPH *suay məg-pa-túnayCasiguran Dumagat(WMP) to certify, to prove, to affirm, to offer testimony PWMP *tunay₂ məg-sagəbCasiguran Dumagat(WMP) to fetch several cans of water PPH *saR(e)qeb məg-suloCasiguran Dumagat(WMP) to walk at night using a lit torch to see by PMP *suluq məg-sulúŋCasiguran Dumagat(WMP) for the tide to rise PWMP *suruŋ məg-tamaCasiguran Dumagat(WMP) to get a good yield from a rice harvest PAN *tama₁ məg-təguAgta (Central Cagayan)(WMP) to hide PMP *taRuq məg-tubúgCasiguran Dumagat(WMP) to be in a carabao wallow (of a carabao); to wallow PPH *tubúg məg-tulaŋCasiguran Dumagat(WMP) for a shot arrow to imbed itself in the bone of the animal shot PWMP *tuqelaŋ məg-tulósCasiguran Dumagat(WMP) to proceed, to continue, to go straight ahead; to continue to do what was started to be done, or with one’s present activity PMP *tulus me-ɣuraŋManobo (Western Bukidnon)(WMP) an old person; old PAN *Rudaŋ mehaBonerate(WMP) red PMP *ma-iRaq mehaPopalia(WMP) red PMP *ma-iRaq me-hakayYami(WMP) man, male, boy; husband PWMP *lakay mə-hakiʔSangir(WMP) bind together, attach to one another PMP *Rakit mehak(úw)Puluwat(OC) to be afraid; to be fearsome POC *matakut mə-hámisəʔSangir(WMP) to knead, massage, press with the fingers; wash sago flour (by squeezing in water) PAN *Rames meh-anaʔSangir(WMP) give birth, bear a child PMP *maR-anak me-hantuDairi-Pakpak Batak(WMP) arouse sentiments of respect, awe or fear PMP *qanitu mə-hapusəʔSangir(WMP) to bind, shackle someone PMP *Rapus mehiKambera(CMP) salt PCEMP *maqasin m-ehiTetun(CMP) to dream PMP *hepi mə-hiəʔSangir(WMP) thresh by trampling PAN *Riqek me-hmaYami(WMP) soft (as a sweet potato) PWMP *lemaq mehmePohnpeian(OC) to eat, said only of infants; premasticated food for infants POC *meme meiMaskelynes(OC) and PMP *mai m-eimo-hʉTsou (Tfuya)(Formosan) fifty PAN *ma-lima-N me-ʔinit he gehinawaManobo (Western Bukidnon)(WMP) fearless PPh *ma-qinit me-ʔitaAgta (Central Cagayan)(WMP) to see PAN *kita₂ me-ʔitemManobo (Western Bukidnon)(WMP) black PMP *ma-qitem mə-iúsPalauan(WMP) row, paddle; stir PAN *aluja mejMarshallese(OC) dead; numb; death; disease; illness; peril; plague; wrath POC *mate mej ābwinMarshallese(OC) palsy; paralyzed POC *mate mejamIban(WMP) to close the eyes (as in sleep or death) PWMP *pezem mə-jəjəkSasak(WMP) to stand PWMP *zegzeg me-jilaBare'e(WMP) to lick PMP *dilaq₁ mekLindrou(OC) reef; low tide POC *maqati me-kadaŋLun Dayeh(WMP) long PWMP *kazaŋ₁ me-kahoSangir(WMP) to scratch an itch PAN *kaRaw₁ me-kaiBare'e(WMP) be hooked, remain sitting tight PAN *kawit me-kajuBare'e(WMP) to fetch wood PWMP *ma-ŋahiw me-ka-kiuʔSangir(WMP) have sexual intercourse PWMP *kiut meka-kum-buniSangir(WMP) play the game of hide-and-seek PMP *buni₁ meʔ-kaluSangir(WMP) get a stem (of plants) PMP *kahiw me-kanIbaloy(WMP) food; will eat PAN *ma-kaen mə-kanKayan(WMP) to eat vegetables, meat or fish with rice; to always have vegetables or meat for food PAN *kaen mə-kanPuyuma(Formosan) to eat PAN *ma-kaen me-kapalKaro Batak(WMP) thick, of planks, etc. PWMP *ma-kapal mə-kapanBintulu(WMP) thick (of objects) PWMP *ma-kapal mə-kapanBintulu(WMP) thick PWMP *ma-kapal məka-ruaSangir(WMP) to have two wives PMP *maka-duha me-kayuTae'(WMP) look for firewood PWMP *ma-ŋahiw me-kayuUma(WMP) to gather firewood PWMP *ma-ŋahiw m-əkəbBintulu(WMP) close by covering with something, as a bowl, etc. PMP *e(ŋ)keb me-kebkebIbaloy(WMP) to be isolated, hemmed in, cut off from escape (as when road is closed to the outside) PMP *kebkeb₁ meke-duaKaro Batak(WMP) hateful, envious PMP *duha mekemRon(SHWNG) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem məkə-mádPalauan(WMP) war PMP *m-atay me-kemerPazeh(Formosan) to hold tightly, squeeze in the hand PAN *gemel me-kenPazeh(Formosan) to eat PAN *ma-kaen mə-kənəhLun Dayeh (Kemaloh)(WMP) hit or be right on the target PAN *keNa me-kepalManobo (Western Bukidnon)(WMP) of flat objects, thick PPH *kepal meke-piaSeediq(Formosan) for how many (days)? PAN *maka-pija məkə-pituSeediq(Formosan) for seven days PAN *maka-pitu mekerKelabit(WMP) have something stuck in the throat PWMP *bekeR₁ me-kerasKaro Batak(WMP) hard, of cooked rice PMP *keRas meke-zuwaManobo (Western Bukidnon)(WMP) day after tomorrow PMP *maka-duha m-ekiKis(OC) tide PMP *ma-qeti məki-duaSangir(WMP) be uncertain PMP *duha m-ekikTboli(WMP) cry PMP *e(ŋ)kik meki-kanIbaloy(WMP) to eat with someone, join in a meal, esp. of going to a feast PPH *maki-kaen meki-kitaBalaesang(WMP) be seen PAN *kita₂ me-kilatLun Dayeh(WMP) in flames PMP *kilat₁ me-kiodLun Dayeh (Kemaloh)(WMP) sway the pelvis (as if dancing) PMP *kiud me-kipitIbaloy(WMP) to be narrow (especially of passageways) PAN *kipit məki-pusuʔTontemboan(WMP) look for the inflorescence of a plant PMP *pusuq₁ məki-ruaTontemboan(WMP) request a second one of something PMP *duha meki-sikilIbaloy(WMP) to contend with others for s.t. PPH *sikil mekmekCasiguran Dumagat(WMP) break into small particles, crush into powder (as an aspirin tablet so a child can swallow it) PMP *mekmek mekmékKankanaey(WMP) in pieces, fine; chopped PMP *mekmek mekmek-enItbayaten(WMP) blow or pound into small pieces PMP *mekmek me-kotoʔTae'(WMP) to bite PMP *ketep₁ mək-tulugSubanun (Sindangan)(WMP) to sleep PPH *maka-tuduR me-kuanKaro Batak(WMP) censorious, fault-finding PWMP *kuan₂ mé-kukuItawis(WMP) to cut a fingernail or toenail PMP *kukuh me-kulatLun Dayeh(WMP) full of mushrooms; infested with fungus PWMP *ma-kulat mekun-buniSangir(WMP) hide oneself PMP *buni₁ me-kunemPalawano(WMP) cloudy PWMP *kunem mek-uratLun Dayeh(WMP) can be cut, injured, or wounded with a sharp object; will be cut, injured or wounded with a sharp object PWMP *maka-suRat me-kutuhLun Dayeh(WMP) having (hair) lice PMP *ma-kutu melKola(CMP) to smile, laugh PCEMP *malip melMaranao(WMP) touch PWMP *hemel melPuluwat(OC) laugh, giggle a little, smile PCEMP *malip melW.Tarangan (Ngaibor)(CMP) laugh PCEMP *malip melaKwaio(OC) bright red POC *meRaq melaLau(OC) light brown, reddish-brown POC *meRaq melaNggela(OC) red spittle from betel nut chewing POC *meRaq melaSa'a(OC) to glow, of fierce heat POC *meRaq mé-labarYamdena(CMP) wide PMP *labeR₁ mə-lábdPalauan(WMP) to skin (animal, fish); remove bark/outer fiber of plant; to husk a coconut PWMP *sabut meladKelabit(WMP) to spread open, as linen PWMP *maŋ-bekelaj mə-laʔəl (dəʔal-l)Palauan(WMP) set a trap PAN *taqan₁ mə-laʔəwBintulu(WMP) hungry PWMP *laqu melahBalinese(WMP) to break, split, crack PAN *belaq melahJavanese(WMP) split asunder (as a log) PWMP *maŋ-belaq melahSundanese(WMP) cleave, split, split through PWMP *maŋ-belaq melah-iKaro Batak(WMP) divide into equal parts, as the yield from a rice paddy that one has worked together with others PWMP *maŋ-belaq mə-lain-kanMalay(WMP) but; except PWMP *laqin mélakMoken(WMP) purple, red PMP *ma-iRaq mə-lakawMelanau (Balingian)(WMP) to walk PMP *lakaw me-lakoLun Dayeh(WMP) taking large strides PMP *lakaw me-lakubeʔSangir(WMP) overhang and at the same time overshadow (as vines, forest) PPH *lakub mə-láləmPalauan(WMP) to plant PMP *tanem me-lamLun Dayeh(WMP) sour PWMP *ma-qalesem me-lamanYamdena(CMP) deep PCEMP *laman m<əl>áməʔPalauan(WMP) to chew betel nut; to smoke tobacco (< *m>in>amaq) PMP *mamaq mela-melaSa'a(OC) to glow, of fierce heat PCEMP *meRaq meRaq me-lamigCasiguran Dumagat(WMP) cold (of an object which feels cold); to become cold PAN *ramig me-lampaBalaesang(WMP) to walk PMP *lampaq me-lampaPendau(WMP) to walk PMP *lampaq mə-lamudLun Dayeh(WMP) leavened (bread) PWMP *lamuj mə-láŋəbPalauan(WMP) to cover PWMP *ma-naŋeb me-laŋitBahasa Indonesia(WMP) to go “sky high” (of prices) PMP *laŋit mə-laŋkah lautanMalay(WMP) sea travel, going overseas PMP *laŋkaq₁ me-laŋoSangir(WMP) come to a feast uninvited PMP *laŋaw mə- laŋuyPuyuma(Formosan) to swim PAN *N<um>aŋuy mə-lasaŋMinangkabau(WMP) to sit astride on anything; to handle roughly (fig.) PWMP *lasaŋ₂ mə-lásəʔPalauan(WMP) to chop, whittle, carve (log for canoe); build (house); (cat) claw at PWMP *ma-naRaq mə-latawKiput(WMP) one hundred PWMP *ma-Ratus me-lautMalay(WMP) to put out to sea PWMP *ma-lahud me-lavaPaiwan(Formosan) wide PMP *labeR₁ melawWoleaian(OC) to be alive; give birth to a baby POC *mañawa me-lawaPaiwan(Formosan) wide PAN *lawa₁ mə-lawahMalay(WMP) to open wide the jaws (of a tiger, etc.) PWMP *lawaq₃ me-lawaʔLun Dayeh(WMP) far apart, having a space between PWMP *lawaq₃ mə-ləbeh-iMalay(WMP) to surpass PMP *lebiq mə-ɭəbɭəbPuyuma(Formosan) very heavy fog (the horizon is completely obscured; the weather is gloomy and promises rain, which will clear the sky and enable good weather to return) PAN *ma-lebleb mə-ləkətBintulu(WMP) to stick, adhere PWMP *leket mə-leləbPalauan(WMP) cover, submerge; flood over; cover (person) with blanket, etc. PWMP *leñeb me-leŋkap-iMalay(WMP) to fit out PWMP *lekep₂ mə-leŋketMalay(WMP) to adhere to, as mud on a wall PWMP *liŋkit me-léŋkokMalay(WMP) to make a bend (of a river); to move around a bend (as a horse on a race-course) PWMP *li(ŋ)kug mə-ləsiaSangir(WMP) begin to crack (as gently as the snapping of nits between the fingernails), of a tree that is being felled PMP *lisehaq, liseqah me-lesitBahasa Indonesia(WMP) squirt out PWMP *lesit mə-lətekMalay(WMP) to flip about, as small fish hauled out on sand; to tick PWMP *letik me-letupKaro Batak(WMP) blistered, have a blister on the skin (from a burn, etc.) PWMP *letup mə-ləwBintulu(WMP) 1pl. excl., we (3 or more), us PAN *k-ami mə-ləwMelanau (Mukah)(WMP) 1pl. excl., we (3 or more), us PAN *k-ami mele-wahigManobo (Western Bukidnon)(WMP) watery; filled with liquid; juicy PMP *wahiR me-libatBahasa Indonesia(WMP) to bandage, wrap up PWMP *libej mə-lídPalauan(WMP) to cross over (log/stones being used as a bridge) PWMP *ma-naytay mə-lilíutPalauan(WMP) thin and flat; slender PMP *ma-nipis mə-limasəʔSangir(WMP) bail out a canoe PMP *limas mə-límətPalauan(WMP) bail; scoop dirt out of PAN *nimas me-linduŋKaro Batak(WMP) hidden, concealed; shaded; safe, secure; twilight, as in the forest depths PAN *liduŋ mə-linduŋSangir(WMP) to shelter, protect PAN *liduŋ me-linewManobo (Western Bukidnon)(WMP) peaceful PMP *ma-linaw mə-linuhəʔSangir(WMP) to shake, of the earth PAN *linuR mə-liŋarMalay(WMP) to glance sideways (furtively, or in fear or warning) PWMP *liŋaR me-lipeyManobo (Western Bukidnon)(WMP) happy; elated PPH *lípay me-lipitManobo (Western Bukidnon)(WMP) tight PMP *liq(e)pit me-lipitManobo (Western Bukidnon)(WMP) tight PWMP *lipit meliraŋManggarai(CMP) sulphur PMP *maliraŋ mə-liruŋSangir(WMP) to shelter, protect, hold the hand over one’s head, overlook or cover for someone’s faults; to hide, conceal, keep a secret PAN *liduŋ me-litekKaro Batak(WMP) turbid, muddy (of water) PMP *litek mel-lákadGaddang(WMP) to walk PMP *lakaj mel-lambaMandar(WMP) walk PWMP *lambaq mə-loloŋMalay(WMP) to give a long-drawn howl, esp. of dogs PMP *aluluŋ mə-lombarMinangkabau(WMP) pay out rope in working a vessel PWMP *lumbaR mə-lonjakMalay(WMP) to rise on one’s toes, e.g. to look over a barrier or to walk on tiptoe; to bob up then down PWMP *lunzag meloy (< *l-um-aRiw)Tboli(WMP) run PAN *laRiw melpel-iKaro Batak(WMP) to tamp down an earthen floor PWMP *pelpel mə-luaSangir(WMP) to spit out, expel from the mouth PMP *luaq mə-luabLun Dayeh(WMP) spilling PMP *luab mə-luarəʔSangir(WMP) buy out of slavery, to free PMP *luqar mə-lubPalauan(WMP) to bomb, bombard, dynamite PWMP *ma-nuba me-ludahBahasa Indonesia(WMP) to spit PMP *ludaq me-ludah-iBahasa Indonesia(WMP) to spit at or on PMP *ludaq mə-lúʔəlPalauan(WMP) carry on the head PAN *suquN mə-lúiʔPalauan(WMP) to shine, reflect light on, illuminate; go night fishing with torch or lamp PWMP *me-ñuluq mə-luka-iMalay(WMP) to wound PMP *luka mə-lúlPalauan(WMP) to broil, roast; get oneself sunburned PMP *ma-nunuh mə-lúl a ʔadPalauan(WMP) cremate PMP *ma-nunuh mə-lúl a ʔausPalauan(WMP) make lime from coral PMP *ma-nunuh mə-lulunMalay(WMP) to swallow uninterruptedly, of eating vermicelli PWMP *lunlun m-eluŋJavanese(WMP) to bend, bow PMP *eluŋ mə-lúsəʔPalauan(WMP) always lucky PMP *ma-nuRuq me-lutakLun Dayeh(WMP) dirty PWMP *lutak me-luʔagManobo (Western Bukidnon)(WMP) wide PMP *luqaR mə-lúʔəsPalauan(WMP) to prop open; to open (umbrella) PWMP *ma-nuked memPohnpeian(OC) sweet POC *mamis memPuluwat(OC) sweet POC *mamis memaʔ-anManobo (Western Bukidnon)(WMP) betel palm, Areca catechu PMP *mamaq (mə)mahJarai(WMP) to chew PMP *mamaq məmahRhade(WMP) to chew PMP *mamaq me-malpalIbaloy(WMP) the traditional way to kill a chicken for ceremonies by striking it with a stick or knife handle around its body, head, neck, wings --- softly, but the head blows kill; the blows cause swelling and improve taste PPH *palpál₁ me-maluMalay(WMP) beat a drum or a gong PMP *palu mə-mamaSangir(WMP) to chew betel PMP *mamaq (me)-manaʔSasak(WMP) shoot with bow and arrow PWMP *ma-manaq me-manahMalay(WMP) shoot an arrow PWMP *ma-manaq mə-maŋkuMalay(WMP) to nurse; to look after; to serve as deputy for PWMP *paŋku me-marasMalay(WMP) to smooth PWMP *paras₁ mə-marutMalay(WMP) to rasp coconuts PMP *parud mə-marutSasak(WMP) to rasp, grate PMP *parud me-matKaniet(OC) to die; dead POC *mate me-mataUma(WMP) to stand up PMP *mata me-mati-kanMalay(WMP) cause to die PMP *m-atay me-matpatIbaloy(WMP) to cut down something with repeated strokes (as high grass, sugarcane) PWMP *patpat mə-mawBintulu(WMP) to smell, have an odor PMP *bahu mə-mayuŋMelanau (Mukah)(WMP) to shelter with an umbrella or parasol PWMP *ma-mayuŋ mə-mayuŋ-iBahasa Indonesia(WMP) to shade with a parasol PWMP *ma-mayuŋ me-mazaManobo (Western Bukidnon)(WMP) dry PMP *ma-maja mem-banoTae'(WMP) wash, rinse off PWMP *mam-bañaw mem-batuMandar(WMP) become hard (like stone) PMP *batu mem-bayarMalay(WMP) to defray PMP *bayaD mem-beliMalay(WMP) buy PMP *beli mem-belitMalay(WMP) coil up, wind around PMP *belit₂ mem-biawakMalay(WMP) to crawl on one's stomach PWMP *bayawak mem-bilaŋ tasbéhMalay(WMP) to tell or count beads PAN *bilaŋ₁ mem-boŋkokMalay(WMP) to stoop; (fig.) to humble oneself PMP *buŋkuk mem-booTialo(WMP) stink, smell bad PMP *bahu mem-buaBare'e(WMP) bear much fruit PWMP *maŋ-buaq mem-buaMandar(WMP) bear fruit, have fruit PWMP *maŋ-buaq mem-buaTae'(WMP) bear fruit; leave a scar behind PWMP *maŋ-buaq mem-buahKaro Batak(WMP) boast, brag PWMP *maŋ-buaq məm-buaŋ rəsahMalay(WMP) nervous fidgeting PWMP *Resaq mem-bubusMinangkabau(WMP) to swarm (of flying ants) PMP *busbus mem-buʔbuʔTae'(WMP) to moult, shed feathers PMP *butbut₂ mem-buiBare'e(WMP) blow hard, be windy PWMP *bui₁ mem-bukkusMandar(WMP) wrap a blanket, sarong, etc. around oneself to ward off the cold PWMP *maŋ-buŋkus mem-buku bassiMandar(WMP) strong (lit. 'have bones of iron') PMP *bukuh mem-bullaʔMandar(WMP) open the eyes wide PMP *bulat₁ mem-buluMandar(WMP) hairy, covered with hair; colored PMP *bulu₁ mem-buniMandar(WMP) to hide, hide oneself PWMP *maŋ-buni mem-buniTae'(WMP) to take cover, hide oneself PMP *buni₁ mem-buni-anTontemboan(WMP) play hide-and-seek (archaic) PMP *buni₁ mem-bunohMalay(WMP) to kill PWMP *maŋ-bunuq mem-buraʔMandar(WMP) to blossom PWMP *bujak mem-buraMandar(WMP) to foam, to froth PWMP *maŋ-bujeq mem-burok-kan oraŋMalay(WMP) take away a person's character PAN *buRuk mem-buruMalay(WMP) to hunt PWMP *maŋ-buRaw m-embusTontemboan(WMP) to blow PMP *qembus mem-busok-kanMalay(WMP) to disgrace or defame PMP *busuk mem-butaMandar(WMP) close the eyes PMP *buta₁ meme'Āre'āre(OC) to chew the betel nut mixture; to masticate food for babies POC *meme memeArosi(OC) to chew food; chewed food; to spit out chewed food POC *meme memeBwaidoga/Bwaidoka(OC) fibrous part of the betel nut that is ejected from the mouth POC *meme meme-Cape Cumberland(OC) tongue POC *meme meme-Fortsenal(OC) tongue POC *meme memeMailu(OC) food chewed by mother and given to baby POC *meme memeMarshallese(OC) to chew (as gum); to eat (child speech) POC *meme me-me-Nokuku(OC) tongue POC *maya memeSa'a(OC) ball of masticated food POC *meme memeToba Batak(WMP) chewed food PMP *maymay meme-Wogeo(OC) tongue POC *meme meme-Manam(OC) tongue POC *meme me-meaMota(OC) red PCEMP *meRaq meRaq me-meaRaga(OC) red PCEMP *meRaq meRaq me-meaRennellese(OC) to flush, as with anger PCEMP *meRaq meRaq me-meaSamoan(OC) yellowish-brown (with age) PCEMP *meRaq meRaq me-mečRano(OC) dead POC *mate mə-məcutMalay(WMP) to whip up (as a horse) PWMP *pecut memen matuaBalinese(WMP) mother-in-law (WM, HM) PMP *ma-tuqah me-menuh-iMalay(WMP) to fill, fill up PWMP *maŋ-penuq (mə-)məpəkSasak(WMP) to beat or pound PWMP *ma-mekpek me-merahMalay(WMP) to milk, wring out PWMP *ma-meReq me-merasMalay(WMP) to express, squeeze out PWMP *ma-meRes me-merekasIban(WMP) tie into a bundle PWMP *maŋ-beRkes məməsBintulu(WMP) squeeze PAN *mesmes məməsBintulu(WMP) to squeeze PWMP *ma-meRes me-meyaNumbami(OC) shy, ashamed PCEMP *ma-mayaq méʔméʔChamorro(WMP) urinate, urine PMP *miqmiq memiKwaio(OC) normal tasting; neither sweet nor sour POC *mamis -memiSa'a(OC) 1pl. excl. possessive, our PMP *m-ami mə-mijakMalay(WMP) to tread PWMP *pizak memikatMalay(WMP) to snare (birds), esp. by means of bait or a decoy PWMP *mamikat memikatMalay(WMP) to snare (birds), esp. by means of bait or a decoy PWMP *mamiket me-milaŋDairi-Pakpak Batak(WMP) reckon, calculate, count PWMP *maŋ-bilaŋ mə-miliʔMelanau (Mukah)(WMP) to choose, select PWMP *ma-miliq me-milihBahasa Indonesia(WMP) choose something that is desired PWMP *ma-miliq m-eminMelanau (Balingian)(WMP) all PAN *qemin me-minjam-iMalay(WMP) borrow from PWMP *hinzam-i memin-pigaIbaloy(WMP) to do something how many times? PAN *pijax me-miʔpiIbaloy(WMP) to pound clothes on a stone in the washing process; clothes are put on a flat stone or concrete and paddled so that dirt is dislodged PPH *piqpiq mem-pateBare'e(WMP) die in throngs PMP *p-atay m-empelasMalay(WMP) a plant, Tetracera assa; to sandpaper PWMP *q<um>a(m)pelas memper-anak-kanBahasa Indonesia(WMP) give birth to children PWMP *mampaR-anak aken memper-duaBahasa Indonesia(WMP) divide into two parts PMP *duha mem-piliWolio(WMP) fastidious PAN *piliq mem-puláwKankanaey(WMP) white; light; light-colored (as cloth) PPH *pudaw me-mukaDairi-Pakpak Batak(WMP) open something (door, business, etc.) PWMP *maŋ-buka me-mulanCasiguran Dumagat(WMP) to hunt by moonlight PMP *bulan₃ me-muniKaro Batak(WMP) not be open, keep to the back PMP *buni₁ me-munuhDairi-Pakpak Batak(WMP) kill a person PWMP *maŋ-bunuq me-munuh-iDairi-Pakpak Batak(WMP) tie a 'dead' knot (one that is hard to undo) PWMP *maŋ-bunuq me-muro-iDairi-Pakpak Batak(WMP) chase off birds, scare away birds PWMP *maŋ-buRaw me-mutarMalay(WMP) to turn, rotate PWMP *ma-mutaR me-mutehMalay(WMP) to become white PWMP *ma-mutiq -menAxamb(OC) to laugh PCEMP *malip mənBintulu(WMP) hold PWMP *hemel menPohnpeian(OC) numeral classifier used in counting animate beings POC *manuk mənaSouthwest Tanna(OC) and POC *mana mə-nabaŋIda'an Begak(WMP) to help PMP *tabaŋ me-nabsabIbaloy(WMP) to eat voraciously, wolf down, gulp down, devour, eat one’s food with fervor, especially of animals (as pigs), but also perhaps figuratively of people PAN *sabsab mə-nabunMelanau (Mukah)(WMP) to cover PMP *tabun₂ mena-draharahaMalagasy(WMP) an ointment extracted from the fruit of a certain tree and used as a remedy for scabies PMP *meñak mə-nagaAtayal (Squliq)(Formosan) to wait PAN *naRa me-nagawTboli(WMP) steal PWMP *ma-nakaw me-nahuKemak(CMP) to fall PMP *nabuq mə-nahunMalay(WMP) chronic; annual; year-long PMP *taqun mena-iKaro Batak(WMP) to start, begin PMP *bena me-naitIbaloy(WMP) tailor, dressmaker, seamstress PMP *zaqit me-najom-iToba Batak(WMP) sharpen something PMP *tazem mεnakPatep(OC) bird POC *manuk menakaMalagasy(WMP) fat melted down PMP *meñak me-nakauNgaju Dayak(WMP) steal, steal from; clandestine PWMP *ma-nakaw me-nakutMalay(WMP) be in a state of fear PWMP *ma-nakut mə-nalaʔIda'an Begak(WMP) to forbid PWMP *ma-ñalaq men-álabKankanaey(WMP) to graze; to browse PPH *hárab₂ me-nalinDairi-Pakpak Batak(WMP) to translate, interpret PWMP *salin me-nambakMalay(WMP) to reclaim (low-lying land) PMP *tambak₂ me-nambaŋIbaloy(WMP) to set up an ambush PPH *tambáŋ mə-nambat-kanMalay(WMP) to tie up, to fasten up (of fowls with their legs tied together, etc.) PWMP *tambej mə-nampar dadaMalay(WMP) to beat the breast PWMP *tampar₂ me-nanaBare'e(WMP) to fester, suppurate PMP *nanaq me-nanahMalay(WMP) to suppurate, to come to a head (of a boil) PMP *nanaq me-nanakBahasa Indonesia(WMP) to boil rice in a pot PWMP *ma-nanek me-nanamMalay(WMP) to plant; to implant (as common sense) PWMP *ma-nanem me-nanam-iMalay(WMP) to plant something in PMP *tanem-i mə-nandas-kanMalay(WMP) state with clarity, confirm explicitly PWMP *tandes mə-nandogIda'an Begak(WMP) to lean on PMP *sandeR me-naniTae'(WMP) to sing in chorus at the bua’ festival (the agricultural New Year celebration, to ensure the continuing productivity of the rice crop); to sing European songs (this sense borrowed from Malay mə-ñañi) PWMP *ñañuy mə-nanomIda'an Begak(WMP) to bury PWMP *ma-nanem mənaŋaBintulu(WMP) downriver; mouth of a river PMP *minaŋa menaŋaSasak(WMP) mouth of a river; small bay PMP *minaŋa menaŋaHawu(CMP) mouth of a river PMP *minaŋa mə-naŋeKenyah (Long Anap)(WMP) to cry, to weep PMP *ma-naŋis mə-naŋihMelanau (Mukah)(WMP) to cry, to weep PMP *ma-naŋis mə-naŋisMalay(WMP) to weep PMP *ma-naŋis mə-naŋisMelanau (Matu)(WMP) to cry, to weep PMP *ma-naŋis me-naŋis-iDairi-Pakpak Batak(WMP) to cry over someone or something PMP *taŋis-i m-ənaŋobIda'an Begak(WMP) to close a door, cover food PWMP *ma-naŋeb menaŋshaŋIbaloy(WMP) to warm oneself by a fire PMP *daŋdaŋ₁ mə-napakMalay(WMP) to track (by footprints) PWMP *tapak₁ men-aplágKankanaey(WMP) to lay the cloth, the mat; to make the bed PPH *ap(e)lag mə-narabIda'an Begak(WMP) to burn a rice field PWMP *sadab me-narahMalay(WMP) to hew a piece of wood into the outline of what it is intended to be, finer carving (ukir) being done with a knife PWMP *ma-naRaq mə-narohMalay(WMP) to have; to keep; to harbor; to entertain in one’s heart PWMP *ma-naRuq mə-nattasIda'an Begak(WMP) unstitch PWMP *ma-nastas me-nawanMalay(WMP) to conquer, subdue, lead into captivity PWMP *ma-naban men-ayámKankanaey(WMP) amuse one's self; to play, to toy, to frolic; to lounge, to saunter, to stroll PWMP *qayam₃ men-bíkasKankanaey(WMP) strong, stout, sturdy, robust, lusty, hardy, able-bodied, vigorous, able; powerful, potent, mighty, violent PWMP *bikas men-boáKankanaey(WMP) swell up, get round (applied to the breasts of women) PMP *buaq menci butKaro Batak(WMP) kind of squirrel PAN *buhet men-cucutBahasa Indonesia(WMP) sip, suck PWMP *cutcut men-cusuBare'e(WMP) press in, creep into PWMP *ma-ñuksuk men-daképKankanaey(WMP) copulate PAN *dakep men-dakiMalay(WMP) climb (mountain, hill); ascend (sun) PAN *dakiS men-dápatKankanaey(WMP) to copulate PPH *dápat₁ men-dataŋ-iMalay(WMP) to come up against, assail PMP *dateŋ men-daunTae'(WMP) rich in leaves, having leaves PWMP *maŋ-dahun men-dauŋMandar(WMP) to have or sprout leaves PWMP *maŋ-dahun mən-dəkaʔSangir(WMP) to paste or glue something to a surface PMP *deket₁ men-dekat-kanMalay(WMP) to bring up closer PMP *deket₁ men-deŋarBahasa Indonesia(WMP) to hear PWMP *man-deŋeR mən-dəŋkulMalay(WMP) to bend the knee PWMP *deŋkul mən-dəpaSangir(WMP) to fathom, measure in fathoms PPH *man-depa məndərElat(CMP) cuscus PCEMP *mansər menderLeipon(OC) to sleep POC *matiruR men-deruMalay(WMP) to roar, as a crowd, or the rush of a cataract; of roaring wind, of a storm’s roar; of poultry cackling their greetings to a new arrival PWMP *deRu mən-dəsakMalay(WMP) to push aside; to push together PWMP *desek₁ mən-didehMalay(WMP) to boil up; to effervesce PMP *diqdiq men-diri-kanMalay(WMP) to erect, cause to stand PAN *diRi men-dirus ayerMalay(WMP) to pour water (on plants) PAN *diRus men-dirus-kanMalay(WMP) to spray, to water PAN *diRus mendi weliManggarai(CMP) a purchased slave PMP *beli m-endo-ndoTontemboan(WMP) daily PMP *qalejaw-qalejaw men-druaNias(WMP) twice PWMP *man-duha men-duaBahasa Indonesia(WMP) become two times, etc. PWMP *man-duha men-dua-iBahasa Indonesia(WMP) add one until it becomes two (as of wives) PWMP *duha-i men-dua-kanMalay(WMP) to make two of; to repeat; to duplicate PWMP *man-duha men-duru-duruDairi-Pakpak Batak(WMP) keep at a distance; commit adultery PWMP *zuRu məneLenakel(OC) and POC *mana ménéʔTontemboan(WMP) to sow rice, strew rice seed in the field PWMP *maŋ-binehiq mə-nəbaŋMalay(WMP) to fell (big trees) PWMP *ma-nebeŋ me-nedepIbaloy(WMP) to fish by diverting a stream and recoursing it through waiting fish traps, or to lower the water level so fish are accessible to netting PPH *sáRep menehBalinese(WMP) act rightly, righteously, justly; must, ought PMP *bener me-nelenNgaju Dayak(WMP) to swallow something PMP *telen mə-nəluBintulu(WMP) lay an egg PWMP *maŋ-qateluR mə-nəluBintulu(WMP) lay an egg PWMP *mag-qiteluR mə-nəlu-nəluTontemboan(WMP) for only three to remain, for three still to remain PWMP *ma-nelu m-ənəmBerawan (Long Terawan)(WMP) to close, as a door PMP *qeneb₁ me-nəndukIda'an Begak(WMP) to scoop PWMP *senduk me-nenunMalay(WMP) to weave PAN *tenun me-nepasMalay(WMP) to pack full PWMP *tepes me-nepeyIbaloy(WMP) to make rice wine PWMP *tapay mə-nəpputIda'an Begak(WMP) to blow PWMP *seput mə-nərus-iMalay(WMP) to go straight through, as an arrow to the heart PWMP *terus me-new-newMarshallese(OC) to breathe; heart; respiration; breath POC *mañawa men-gakgákKankanaey(WMP) to croak PWMP *gakgak meng-uapMalay(WMP) to yawn PWMP *maŋ-huab meniChuukese(OC) smile; pleased facial expression PCEMP *malip məniHawu(CMP) fine, thin PMP *ma-nipis me-niksikIbaloy(WMP) search in the hair with one’s fingers for lice and lice eggs PWMP *ma-ñiksik me-niktikIbaloy(WMP) to separate rice grains from the toyo (inner husk) by holding the winnower up and shaking and vibrating it PPH *tiktik₄ me-nilipKejaman(WMP) to fly PWMP *tilib me-nimbaŋMalay(WMP) to be engaged in weighing; to weigh; to balance properly when walking (i.e. to walk evenly and gracefully) PWMP *ma-nimbaŋ meni-menChuukese(OC) pleased facial expression(especially a smiling one); smile, smiling POC *mali-malip me-niŋtiŋIbaloy(WMP) to ring a bell, perhaps especially a small, tinkling bell PMP *tiŋtiŋ me-nipiAdonara(CMP) thin PMP *ma-nipis menipi-nipPohnpeian(OC) thin, of flat objects as paper POC *manipi-nipis mə-niruŋIda'an Begak(WMP) to shade PWMP *siduŋ me-niupMalay(WMP) to blow (as on a fire), to play (flute, etc.) PWMP *maŋ-tiup men-jahitMalay(WMP) to sew PMP *zaqit men-jaitJavanese(WMP) to make clothing PMP *zaqit men-jalanSasak(WMP) to walk PMP *zalan men-jarumMalay(WMP) to sprout, of needle-like plants such as grasses, rice seedlings PAN *zaRum men-kalíKankanaey(WMP) to speak; to talk; to emit a sound PAN *kaRi₁ men-kíkikKankanaey(WMP) to pip; to peep; to chirp; to cheep PMP *kikik men-kilátKankanaey(WMP) white, hoar, clean; silvery, silver, snowy, argentine, gray; light-colored, light, lightsome PMP *kilat₁ men-lábusKankanaey(WMP) naked, nude, bare, unclothed PPH *labus men-laŋóyKankanaey(WMP) to float; to waft PWMP *laŋuy men-lemlémKankanaey(WMP) rain continuously, drizzle the whole day PAN *lemlem men-loktónKankanaey(WMP) to cast one’s skin, as snakes do PPH *luktun men-loktónKankanaey(WMP) to cast one’s skin, as snakes do PPH *luk(e)tún mənmənoSelau(OC) caterpillar POC *muno men-nánamKankanaey(WMP) palatable; tasteful; savory PAN *ñamñam mennoʔYakan(WMP) to fill something with something PWMP *maŋ-penuq men-ŋetŋétKankanaey(WMP) to grind, to grate, to gnash PAN *ŋeCŋeC menoKelabit(WMP) to steal PMP *pa-nakaw menoa, menuaIban(WMP) area of land held and used by a distinct community, esp. longhouse (rumah), including house, farms, gardens, fruit groves, cemetery, water and all forest within half a day's journey. Use of the menoa is only gained and maintained by much effort and danger, and by proper rites to secure and preserve a ritual harmony of all within it and the unseen forces involved; home, abode, place, district, country, region PMP *banua menoa laŋitIban(WMP) the heavens, abode of Petara and other deities PMP *banua me-nobaIbaloy(WMP) to use toba in fishing PWMP *ma-nuba me-nogtogIbaloy(WMP) to knock, using repeated raps with the knuckles (as in asking to be received at a house) PMP *tugtug₁ me-nogtogIbaloy(WMP) to knock, using repeated raps with the knuckles (as in asking to be received at a house) PWMP *tugtug menok-enIbaloy(WMP) discern one’s course of action by the omen given by the gall bladder of a chicken butchered for the purpose PPh *manuk-en me-noksokIbaloy(WMP) to shuffle cards PWMP *ma-ñuksuk me-noladiIbaloy(WMP) to play a flute, or other things that are similar (as rice stalks, straw) PMP *tulali me-noloŋMalay(WMP) to assist PMP *tuluŋ mə-noŋkatMalay(WMP) to prop up or seem to prop up from below PWMP *ma-nuked me-nosoIbaloy(WMP) to nurse, suck --- of the babys action to the mother or bottle PAN *susu₁ men-paítKankanaey(WMP) bitter PMP *paqit₂ men-sabsábKankanaey(WMP) to gulp down; to eat greedily; to swallow gluttonously; applied to pigs and dogs PAN *sabsab men-sádagKankanaey(WMP) to lean one’s back against; to set one’s back against something PWMP *sandaR men-sakáyKankanaey(WMP) to ride on horseback; to mount, to ride; to sit astride of, to straddle something PMP *sakay₁ men-sakítKankanaey(WMP) to be sick, ill, diseased, unwell, indisposed; to ail; to be sore, tender, painful, smarting; to ache, to hurt; to swoon, to faint away PMP *sakit men-salaʔTiruray(WMP) guilty PMP *salaq₁ men-salidsídKankanaey(WMP) to turn around the man; to sidle around the hen (the woman around the man in dances; the cock around the hen) PPH *sarijsij men-sa-saŋáKankanaey(WMP) to lean, to rest one’s head on one’s hand; to hold one’s head in one’s hands (through laziness, fatigue, etc.) PMP *saŋa₁ men-sókudKankanaey(WMP) to lean; to lean upon (a staff, a cane, a support, etc.) PAN *sukud men-tadémKankanaey(WMP) sharp; cutting; edged PMP *tazem m-entahMalay(WMP) raw; uncooked; unbleached PAN *ma-qetaq men-tákaŋKankanaey(WMP) to gape, to be open (applied to either earth or persons) PPH *tákaŋ men-t<al>iktikKankanaey(WMP) to clack, to click, as when two spinning tops meet PMP *tiktik₁ men-t<al>iktikKankanaey(WMP) to clack, to click, as when two spinning tops meet PAN *tiktik₁ men-talloʔTae'(WMP) lay an egg PWMP *mag-qiteluR men-talluTae'(WMP) lay an egg PWMP *maŋ-qateluR men-tanaBare'e(WMP) of animals, hide in the mud, crawl into the ground PMP *taneq men-táŋadKankanaey(WMP) to look up, to hold up one’s head to look; to have nothing to do PMP *taŋad mentasSasak(WMP) press through something (as underbrush, or a crowd) PWMP *maŋ-bentas men-tektékKankanaey(WMP) to clack the tongue against the palate PWMP *ma-nektek mentikManggarai(CMP) slender-bodied black ant with venomous bite PMP *me(n)tik men-tiŋáŋaKankanaey(WMP) to be open at night; to be left open all night PWMP *tiŋaqŋaq mentirKuruti(OC) to sleep POC *matiruR məntoaʔSasak(WMP) parent-in-law PMP *ma-tuqah men-tódoKankanaey(WMP) to gutter; to leak; to rain through (applied to rain passing through the roof) PAN *tuduq məntuaMelanau Dalat(WMP) parent-in-law (WF, WM, HF, HM) PMP *ma-tuqah mentua ~ entuaIban(WMP) parent-in-law PMP *ma-tuqah mentua ~ mertuaMalay(WMP) parent-in-law PMP *ma-tuqah mən-tuoBisaya (Limbang)(WMP) old (of people and animals) PMP *ma-tuqah men-turuʔTae'(WMP) follow others, follow the majority PWMP *ma-nuRut m-enuAdonara(CMP) to drink PMP *inum menuʔKelabit(WMP) to fill PWMP *maŋ-penuq mənuʔJarai(WMP) chicken PMP *manuk menuNumfor(SHWNG) village PMP *banua menuaLou(OC) sea eagle POC *manuka me-nuanDairi-Pakpak Batak(WMP) to plant PWMP *suan mə-nuayIda'an Begak(WMP) to look for clams, go clamming PMP *tuay mə-nuboIda'an Begak(WMP) to poison prawns or fish PWMP *ma-nuba mə-nuduyMelanau (Mukah)(WMP) to put someone (as a child) to sleep PAN *tuduR me-nugalMalay(WMP) cultivation of "dry rice", or planting on dry soil generally PWMP *ma-nugal mənuʔ glaiJarai(WMP) jungle fowl PMP *manuk menuhJavanese(WMP) to fulfill PAN *peNuq mə-nujuʔBintulu(WMP) to point at PAN *tuzuq₁ menukSie(OC) bird POC *manuk menukaVano(OC) bird POC *manuk me-nulaŋ-iBahasa Indonesia(WMP) remove the bones (as from fish) PWMP *ma-nuqelaŋ mə-nuloCasiguran Dumagat(WMP) to fish at night with a torch or flashlight or lantern PWMP *me-ñuluq me-nunay-kan hormatMalay(WMP) to show one’s respect in cash, i.e. by gifts PWMP *tunay₂ me-nuŋkup-iDairi-Pakpak Batak(WMP) to cover, hide, conceal PWMP *tuŋkup me-nuraAdonara(CMP) green PMP *ŋuda me-nurunBahasa Indonesia(WMP) to descend PMP *tuRun₁ me-nusuGayō(WMP) to nurse, suckle, suck at the breast PWMP *ma-ñusu mə-nutəwBintulu(WMP) to hit, beat with fist or stick PWMP *ma-nutu mə-nutuIdate(CMP) to pound rice PWMP *ma-nutu men-yútKankanaey(WMP) copulate PAN *qiut me-ñaaTialo(WMP) to breathe PMP *ma-ñawa meñakNgaju Dayak(WMP) be fat (people, animals, food) PMP *meñak me-ñakit-iMalay(WMP) to afflict PMP *sakit me-ñakit-iBahasa Indonesia(WMP) to cause pain to someone (sadness, suffering, etc.) PWMP *ma-ñakit m-eñamJarai(WMP) plait, braid, weave PWMP *ma-añam mə-ñama-iMalay(WMP) to come up to; to equal PWMP *sama mə-ñañiMalay(WMP) to sing PWMP *ñañuy me-ñaroŋ-kan sənjataMalay(WMP) to sheathe a weapon PWMP *saruŋ mə-ñawaMalay(WMP) to breathe heavily, as in sleep PMP *ma-ñawa me-ñəlamMalay(WMP) to dive PAN *selem₁ mə-ñəŋit-kan hidoŋMalay(WMP) to curl up the nostrils at a bad smell PWMP *saŋ(e)hid mə-ñəsakBahasa Indonesia(WMP) become tight or difficult (of breathing, one’s life); become packed or stuffed to overcrowding; to press or force PWMP *ma-ñeksek me-ñesapBahasa Indonesia(WMP) to drink by sipping, as a bird or an animal; to suck; to nurse, as a baby PWMP *ma-ñepsep meñiʔMelanau Dalat (Kampung Kekan)(WMP) fatty, oily PMP *meñak meñiHawu(CMP) fatty, greasy PMP *miñak mə-ñiaŋ-iMalay(WMP) to expose to the sun PWMP *siaŋ me-ñiluHawu(CMP) sour PMP *ma-ñilu me-ñoŋsoŋ aŋinMalay(WMP) fighting the wind, of a soaring kite or eagle; sailing very close-hauled PWMP *suŋsuŋ₁ meñuJavanese(WMP) tortoise-like (term of abuse,indicating stupidity) PMP *peñu mə-ñukatMelanau (Mukah)(WMP) to measure PWMP *ma-ñukat me-ñulohMalay(WMP) use a torch for burning bees nests or for spearing fish PWMP *me-ñuluq m-eñumJarai(WMP) to drink PMP *um-inum me-ñumpitMalay(WMP) to use the blowpipe PMP *sumpit me-ñusokMalay(WMP) to stab, to pierce PWMP *ma-ñuksuk me-ñusuMalay(WMP) to suckle, of an infant PWMP *ma-ñusu me-ñusulMalay(WMP) to go after; to follow inquest of PMP *sulsul₁ me-ñusunGayō(WMP) to stack up PMP *susun me-ñusunMalay(WMP) to arrrange in layers; (in circumcision) to smooth or flatten the prepuce before cutting it off) PMP *susun meŋaJavanese(WMP) open, come open PMP *beŋa₁ meŋāOld Javanese(WMP) to open, be or stand open PMP *beŋa₁ məŋ-ábPalauan(WMP) put ashes on, get ashes in PWMP *maŋ-qabu məŋ-ablPalauan(WMP) carry under the arm PWMP *meŋ-qabin meŋ-aburDairi-Pakpak Batak(WMP) to scatter, as rice grains in sowing PWMP *qambuR m-əŋadPuyuma(Formosan) to breathe PAN *S<um>eŋad meŋ-adekMelanau (Mukah)(WMP) sniff, smell PWMP *meŋ-hajek mə-ŋadəlLun Dayeh(WMP) blunt PWMP *ma-ŋazel məŋ-ádəsPalauan(WMP) pave with stones; pile up stones when building (jetty, grave, etc.) PWMP *maŋ-qatuR məŋ-ʔádoPalauan(WMP) to roof (a house) PWMP *maŋ-qatep məŋ-agúmCasiguran Dumagat(WMP) to help someone PPH *agúm meŋ-ahu-honToba Batak(WMP) desire for oneself PWMP *maŋ-aku məŋáiPalauan(WMP) surgeonfish PWMP *maŋali me-ŋailBahasa Indonesia(WMP) to fish with hook and line PAN *kawil₁ me-ŋailBahasa Indonesia(WMP) to fish with hook and line PWMP *ma-ŋawil mə-ŋajənBintulu(WMP) dull, blunt PWMP *ma-ŋazel meŋ-akak (< kakak)Malay(WMP) to quack, of a duck PMP *kakakₐ meŋ-akeutRejang(WMP) adopt PWMP *maŋ-aŋkat meŋ-akewRejang(WMP) acknowledging PWMP *maŋ-aku meŋ-akuDampelas(WMP) admit, confess PWMP *maŋ-aku meŋ-aku-iDairi-Pakpak Batak(WMP) guarantee, be responsible for PWMP *maŋ-aku meŋ-alapBahasa Indonesia(WMP) fetch (knock down) fruits, etc. PWMP *maŋ-alap meŋ-amaŋ amaŋBahasa Indonesia(WMP) frighten someone, threaten (by pointing a weapon at them, etc.) PWMP *amaŋ amaŋ meŋ-ambil hatiBahasa Indonesia(WMP) (lit. 'fetch the liver') win someone's affection PMP *qalap qatay meŋ-ambitDairi-Pakpak Batak(WMP) fetch or take in a figurative sense: take a woman from her lineage because she must reside with the lineage of her husband PWMP *maŋ-ambit meŋ-ampun-iBahasa Indonesia(WMP) pardon, forgive PWMP *maŋ-ampun-i meŋ-ampun-iDampelas(WMP) pardon, forgive PWMP *maŋ-ampun-i mə-ŋanCasiguran Dumagat(WMP) to eat PMP *ma-ŋaen me-ŋanIbaloy(WMP) to eat; to bite, cut into (as auger bit cuts into wood) PMP *ma-ŋaen meŋ-anak-iDairi-Pakpak Batak(WMP) yield interest (money) PWMP *maŋ-anak-i meŋ-anak semaŋBahasa Indonesia(WMP) work as a servant, do menial labor PWMP *maŋ-anak meŋ-anak suŋaiBahasa Indonesia(WMP) stream profusely (blood, etc.) PWMP *maŋ-anak meŋ-aniMalay(WMP) arrange the warp on a loom (so as to create the pattern) PAN *qaNi meŋ-antar-(kan)Bahasa Indonesia(WMP) send or accompany a person on his way PWMP *maŋ-hateD meŋ-añamBahasa Indonesia(WMP) plait (laths, pandanus leaves, etc.), as in making a mat or basket PWMP *maŋ-añam meŋ-añam rambutBahasa Indonesia(WMP) plait or braid hair PWMP *maŋ-añam me-ŋaŋaBare'e(WMP) gape, open the mouth wide PMP *ŋaŋa₂ me-ŋaŋaTae'(WMP) opened, spread apart, of the mouth of an opening PMP *ŋaŋa₂ me-ŋaŋa buŋgaTae'(WMP) open-mouthed in wonder or surprise PMP *ŋaŋa₂ meŋaŋan padi membuaŋ hampaMalay(WMP) winnow rice so as to remove the empty husk PMP *qapah me-ŋaŋa-ŋaŋa-kan parohMalay(WMP) to keep opening and shutting its beak (of a bird) PMP *ŋaŋa₂ meŋ-aŋinMalay(WMP) to winnow PMP *haŋin mə-ŋaŋkaŋMalay(WMP) to walk with the legs wide apart, or with long strides PWMP *kaŋkaŋ₁ meŋ-aŋkatDairi-Pakpak Batak(WMP) leap; lift, raise PWMP *maŋ-aŋkat meŋ-aŋkat-aŋkatMalay(WMP) to praise up; to flatter PWMP *maŋ-aŋkat-aŋkat meŋ-aŋkat-ŋ-aŋkatDairi-Pakpak Batak(WMP) leap, spring, rise on one's toes PWMP *maŋ-aŋkat-aŋkat meŋ-aŋkutMalay(WMP) carry away piecemeal, transport PWMP *maŋ-hakut meŋ-apaMalay(WMP) why; reason why PWMP *maŋ-apa meŋ-apa(apa)-iBahasa Indonesia(WMP) do something to PWMP *maŋ-apa-i meŋ-apiBahasa Indonesia(WMP) like fire, resembling fire, becoming fire PWMP *maŋ-hapuy meŋ-apiMalay(WMP) make mischief (proverbial) PWMP *maŋ-hapuy meŋ-apiTontemboan(WMP) spew out fire, of volcanoes PWMP *maŋ-hapuy meŋ-apitKaro Batak(WMP) pinch, clip, squeeze PMP *qapit meŋ-apogCasiguran Dumagat(WMP) make lime out of shells PWMP *maŋ-qapuR meŋ-apuBare'e(WMP) begin to cook with a new fire PWMP *maŋ-hapuy meŋ-arakMalay(WMP) move in procession, of a show passing through the streets, etc. PWMP *maŋ-aRak meŋ-arokIda'an Begak(WMP) sniff, smell PWMP *meŋ-hajek meŋ-aroŋMalay(WMP) growl, of a dog PMP *haRuŋ meŋ-asah dawatMalay(WMP) rub up ink on a palette PWMP *maŋ-hasaq meŋ-asakBahasa Indonesia(WMP) cram something in so that it is compact or full PWMP *maŋ-hasek₂ meŋ-asak-iBahasa Indonesia(WMP) push or press against PWMP *hasek-i meŋ-asewMelanau (Mukah)(WMP) hunt using dogs PWMP *maŋ-asu meŋ-asin-iBahasa Indonesia(WMP) salt something, put salt on PWMP *qasin-i meŋ-asu-ŋ-asuTontemboan(WMP) repeatedly fetch water PMP *asu₂ meŋ-asu-ŋ-asuTontemboan(WMP) repeatedly fetch water PMP *qasu₁ məŋátPalauan(WMP) smoke (fish, etc.); dry (wrapped tapioca); give (someone) steam bath (so as to regain strength, esp. after childbirth); smoke out (mosquitoes, etc.) PMP *qasu₃ məŋ-ʔatPalauan(WMP) give off smoke PMP *qasu₃ meŋ-ataTontemboan(WMP) possess slaves PMP *qaRta meŋ-atapMalay(WMP) cover with thatch, put a roof on PWMP *maŋ-qatep meŋ-atasBahasa Indonesia(WMP) climb up, ascend PWMP *maŋ-atas meŋ-aturBahasa Indonesia(WMP) make (pile, stack, put, arrange, place, etc.) nicely so that everything is neatly in place PWMP *maŋ-qatuR mə-ŋaugəʔSangir(WMP) to mix (as sand with lime in making mortar) PWMP *kahug məŋ-áusPalauan(WMP) sprinkle lime on PWMP *maŋ-qapuR məŋ-avəwBintulu(WMP) cover with ashes PWMP *maŋ-qabu me-ŋawanMalay(WMP) to couple; to pair (of animals) PWMP *kaban₁ meŋ-ayakMalay(WMP) to shake a sifter PWMP *qayag meŋ-ayawManobo (Sarangani)(WMP) a raider PWMP *ayaw meŋayawManobo (Western Bukidnon)(WMP) a raider PMP *ma-ŋayaw meŋ-ayutBahasa Indonesia(WMP) copulate PWMP *ayut meŋ-ebʔebIbaloy(WMP) to sit on eggs, brood --- of fowls that hatch their eggs by setting PPH *qebqeb mə-ŋəjapBahasa Indonesia(WMP) to flicker (of lamps, lightning, etc.) PWMP *kezap məŋ-əkkanIda'an Begak(WMP) to eat PAN *kaen meŋ-ékorMalay(WMP) to hang (like a tail); to follow PWMP *maŋ-ikuR meŋelKelabit(WMP) noisy PMP *beŋel mə-ŋelekMalay(WMP) to carry under the arm PWMP *kilik₂ mə-ŋəliliŋ-kanMalay(WMP) to go around with; to take round PMP *kuliliŋ meŋ-emaDairi-Pakpak Batak(WMP) to kiss PWMP *ema₂ məŋ-əmənBintulu(WMP) hold, catch PWMP *hemel meŋ-empapMalay(WMP) lay or drop one flat object on another PWMP *epap m-eŋeŋJavanese(WMP) buzzing sound PWMP *eŋeŋ mə-ŋəpal taŋanMalay(WMP) to clench the fist PWMP *kepel meŋ-eraŋMalay(WMP) to groan in pain PWMP *maŋ-heReŋ meŋ-eratMalay(WMP) fasten (a sarong) tightly around the waist PWMP *maŋ-heRet meŋ-erat kainMalay(WMP) to fasten the sarong tightly around the waist PMP *heRet meŋe-rusuk-i jukutDairi-Pakpak Batak(WMP) string meat on a rope PAN *Rusuk mə-ŋətap bibirMalay(WMP) to bite the lips, e.g. in anger or desperation PMP *ketep₁ me-ŋetiIbaloy(WMP) to hunt using a kati rooster lure PPH *kátiq me-ŋetiIbaloy(WMP) to hunt using a kati rooster lure PPH *káti mə-ŋətŋətPuyuma(Formosan) to nibble PAN *ŋetŋet me-ŋewitIbaloy(WMP) to fish using a hook and line PWMP *ma-ŋawit meŋ-galiMalay(WMP) to dig up yams PMP *kali₂ meŋ-gamak-gamakBahasa Indonesia(WMP) grip or handle something, as to determine its weight PWMP *gamak meŋ-gaŋgaŋ-iDairi-Pakpak Batak(WMP) heat up PWMP *gaŋgaŋ məŋ-garaŋ hatiMalay(WMP) to stimulate courage (as martial music) PAN *garaŋ₁ məŋ-garusMinangkabau(WMP) to calender (cloth) PMP *garus meŋ-g<el>itikMalay(WMP) to tickle PWMP *gitik məŋ-gənap-iMalay(WMP) to make up (the full number) PWMP *genep-i meŋ-gigilMalay(WMP) shaking or quivering of the body (in anger, fear or cold) PWMP *ma-gigil məŋ-gigitMalay(WMP) to bite; also of “biting” pains in the stomach PWMP *gitgit məŋ-gigitMalay(WMP) to bite PMP *kitkit meŋ-giliŋMalay(WMP) to crush PWMP *maŋ-giliŋ meŋ-giliŋTae'(WMP) to turn (oneself) around PWMP *maŋ-giliŋ meŋ-halaŋBahasa Indonesia(WMP) to block, obstruct, lie athwart PWMP *qalaŋ meŋ-hambatBahasa Indonesia(WMP) restrain, hinder, block, obstruct PMP *qambat meŋ-hantarMalay(WMP) the processional conveyance of bridal gifts at a wedding PMP *hateD meŋ-hantuMalay(WMP) become a ghost PMP *maŋ-qanitu meŋ-hidup-kanMalay(WMP) to start (an engine, etc.) PAN *qudip₁ meŋ-hitamMalay(WMP) grow dark, as threatening rainclouds PWMP *maŋ-qitem meŋ-hujanBahasa Indonesia(WMP) like rain (in great quantities, for example) PWMP *maŋ-quzan meŋi-buaDairi-Pakpak Batak(WMP) have meaning; have an exceptionally great value PWMP *maŋ-buaq meŋ-idamMalay(WMP) to crave special foods PWMP *maŋ-qidam meŋ-idap-kan rayuMalay(WMP) to nurse one's grief PWMP *hidap meŋ-idap perutMalay(WMP) to have been long without a meal PWMP *hidap meŋ-ikatMalay(WMP) bind, tie together with rope PWMP *maŋ-hiket me-ŋilatMalay(WMP) like lightning, lightning-fast PMP *kilat₁ me-ŋiluPaiwan(Formosan) to cause to smart PAN *ŋilu meŋ-injakMinangkabau(WMP) to step, tread PWMP *maŋ-inzak meŋ-iŋar-iMalay(WMP) to disturb by noise PWMP *qiŋeR meŋ-iŋatMalay(WMP) remember, pay attention, think about PWMP *maŋ-iŋat meŋ-irisMalay(WMP) to slice PWMP *maŋ-qiris meŋ-isapMalay(WMP) to suck, smoke (tobacco) PWMP *maŋ-qisep meŋ-isiMalay(WMP) to fill, fill up PWMP *maŋ-isi me-ŋiyewIbaloy(WMP) to get wood for fuel PWMP *ma-ŋahiw m-eŋkak-eŋkakDairi-Pakpak Batak(WMP) pant, gasp for breath PWMP *eŋkak-eŋkak meŋ-kapuʔUma(WMP) tie securely PWMP *ma-ŋaput meŋ-ka-wuniUma(WMP) hide, conceal oneself PMP *buni₁ meŋ-kayu-anTae'(WMP) become hard, of the woody part of the main root of the cassava PMP *kahiw meŋ-kiapDairi-Pakpak Batak(WMP) make the fire flare up, as by fanning it with a winnowing fan PWMP *kiab meŋkuduIban(WMP) small trees, Morinda citrifolia L. and others PWMP *biŋkudu meŋkuduIban(WMP) small trees: Morinda citrifolia L. and others PWMP *baŋkudu meŋkuduMalay(WMP) a tree of which the root’s bark gives a red dye: Morinda spp., esp. Morinda bracteata and Morinda citrifolia PWMP *baŋkudu meŋ-lebekPalawano(WMP) to pound (grains) PPh *lebék me-ŋnaIbaloy(WMP) to trap, snare, catch something (as fish, bird in a trap) PWMP *ma-ŋena məŋ-ŋoŋoyMalay(WMP) to weep, of a child PPH *ŋuyŋuy meŋ-ogahMalay(WMP) to shake, esp. of shaking for the purpose of loosening. Of working a pile or stake backwards and forwards so as to open out the soil around it; of shaking a tooth to make its extraction easier, etc. PWMP *ugaq me-ŋoŋolMalay(WMP) to weep, of a child PWMP *ŋulŋul₂ məŋ-órt, k-m-ortPalauan(WMP) scrape (road, etc.) PWMP *kerus₁ me-ŋotim (< kotim)Ibaloy(WMP) to remove the husks from rice with the fingers and teeth in order to eat the grain raw (as rats and birds, or those who fancy freshly harvested rice) PPH *kutím me-ŋotoIbaloy(WMP) to pick head lice PWMP *ma-ŋutu meŋ-uakMalay(WMP) to bellow, of buffaloes and crocodiles PMP *uak₁ meŋ-udutMalay(WMP) to smoke (tobacco or opium) PWMP *qudud məŋ-úʔətPalauan(WMP) chew or munch on (sugarcane, etc.) PWMP *maŋ-ququs me-ŋuhedManobo (Western Bukidnon)(WMP) of a plant or a person, immature physically PPH *ma-ŋuhed meŋ-ukirMalay(WMP) work as a carver PWMP *maŋ-ukir mə-ŋuldPalauan(WMP) pinch with fingernails PMP *kunut məŋ-ulinBintulu(WMP) steer a boat PWMP *maŋ-qulin me-ŋulit-iMalay(WMP) to skin PWMP *ma-ŋulit meŋ-uluTae'(WMP) with the head directed toward, of someone who is lying down PWMP *maŋ-qulu məŋ-úmPalauan(WMP) bake (food) in a hole in the ground PMP *qumun mə-ŋumpul-kanMalay(WMP) to gather (things) PWMP *kumpul me-ŋunsuKulisusu(WMP) to sniff (Mead 1998) PAN *ŋusuq me-ŋuñah makanMalay(WMP) to masticate food PWMP *ŋuyaq me-ŋuŋkumMalay(WMP) to fold the wings (of a bird) PWMP *kumkum məŋ-urəwBintulu(WMP) pull up grass, pull weeds PAN *udu meŋ-usikMalay(WMP) to disturb PMP *usik meŋ-usirMalay(WMP) pursue, press after; hunt PWMP *maŋ-usiR me-ŋutu-iBahasa Indonesia(WMP) seek out lice, pick lice from the hair PWMP *ma-ŋutu me-ŋutu-ŋutu-keʔTontemboan(WMP) always searching for lice PWMP *ma-ŋutu meŋ-utusMalay(WMP) to send on a mission PWMP *utus₂ məpagKelabit(WMP) to slap PWMP *pagpag mepek, pepekSasak(WMP) swarm together PWMP *pekpek₂ məpənKelabit(WMP) to cover PWMP *penpen₂ me-pepetPazeh(Formosan) to massage, to grasp PAN *p<um>espes mè-pèsJavanese(WMP) to prepare food in this way PWMP *paqis me-pilayIbaloy(WMP) to be lame, crippled, both of temporary and permanent disability, either of total or partial disability PMP *ma-pilay me-pio-pioMori(WMP) to peep, of chicks (Esser 1927:41) PWMP *piqek-piqek mepisSalako(WMP) thin PMP *mepis me-pnoIbaloy(WMP) full, both of the container and its contents PMP *ma-penuq me-potolIbaloy(WMP) be cut off, cut short, truncated PMP *putul mep-pusoMandar(WMP) to blossom, produce an inflorescence PMP *pusuq₁ me-pueʔUma(WMP) to serve, be of use to; to obey PWMP *pueq m-epukKayan(WMP) to fall down on to (as a tree on to something) PMP *epuk mɛrLonwolwol(OC) die; (be) dead; numb, unconscious, apparently dead POC *mate meraArosi(OC) species of small red fish POC *meRaq meraErai(CMP) red PCEMP *meRaq méraLeti(CMP) red PCEMP *meRaq méraSika(CMP) red, light red, brown PCEMP *meRaq mə-raanLun Dayeh(WMP) light in weight PMP *ma-Raqan mə-rabawKavalan(Formosan) field rat PAN *labaw₁ mə-rabunLun Dayeh(WMP) misty; hazy PMP *ma-Rabun mərádərPalauan(WMP) send/see person off; return; send back; bring (bride) to prospective husband's family PMP *hateD merahIban(WMP) to squeeze, express (as juice from a lime) PAN *peReq mérahMalay(WMP) red PMP *ma-iRaq mérah m-éraŋMalay(WMP) fiery red; bright red PWMP *ma-iraŋ mə-ráktPalauan(WMP) look as if one is very sick PMP *ma-sakit me-ramMarshallese(OC) bright; light; flash; glow; illuminate; luminous POC *ma-ramaR me-ram(a)Woleaian(OC) moon, month POC *ma-ramaR mera-mera'Āre'āre(OC) red (of fruit) PCEMP *meRaq meRaq mera-mera-ʔaArosi (Eastern)(OC) red POC *meRaq mɛra-nLonwolwol(OC) death POC *mate mer-anak-anak-enDairi-Pakpak Batak(WMP) having lots of children PMP *maR-anak me-raŋahMalay(WMP) to swagger PWMP *raŋaq me-raŋkapMalay(WMP) serve concurrently PWMP *raŋkeb mer-aŋkatSasak(WMP) to marry PWMP *maR-aŋkat mə-rapus ~ mə-rampusMalay(WMP) to pinion a buffalo’s legs and throw it down for slaughter PMP *Rapus me-raraKaro Batak(WMP) red; glowing, of iron PWMP *ma-rara me-Ra-RamesPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) rub and crumble without much force PAN *Rames mə-raraŋTontemboan(WMP) warm oneself by a fire PMP *daŋdaŋ₁ mə-rarəmBintulu(WMP) shiver PAN *ma-dajem mə-rasmPalauan(WMP) to sew (cloth or thatching) PAN *zaRum me-ratawNarum(WMP) one hundred PWMP *ma-Ratus me-ratuLun Dayeh(WMP) one hundred PWMP *ma-Ratus me-ratuhTiruray(WMP) one hundred; a brideprice PWMP *ma-Ratus me-ratusMalay(WMP) in hundreds, the hundredth; to twitter, of bulbuls PWMP *ma-Ratus me-ratus-ratusKaro Batak(WMP) hundreds, by the hundreds PWMP *ma-Ratus mə-ráudPalauan(WMP) to close (a fishnet) PMP *dapet me-raxAxamb(OC) to fear, be afraid POC *matakut mə-raylPalauan(WMP) go; walk; travel; leave; (water) flow/move (in pipe); (blood) flow out PWMP *z<um>alan mer-buaDairi-Pakpak Batak(WMP) bear fruit, have results, have a meaning PAN *maR-buaq mer-buŋaDairi-Pakpak Batak(WMP) to bloom, blossom, flower PWMP *maR-buŋa meréKaro Batak(WMP) give, allow, permit; feed animals, make offerings, present gifts PWMP *maŋ-beRay mə-rəbutMalay(WMP) snatching, tearing at (of people struggling for the possession of anything) PWMP *Rebut mere-daraʔTiruray(WMP) to bleed profusely, as from a cut artery PAN *daRaq mere-feketTiruray(WMP) having lots of sap, used as a euphemism for bleeding PMP *peket merehKaro Batak(WMP) wring something out, squeeze out; milk an animal PWMP *ma-meReq mere-ka-kan-enPaiwan(Formosan) large edible thing (as sweet potato); (metaphorically) penis (“eaten” by vagina) PAN *ka-kaen-en me-rekutMalay(WMP) curled and twisted, as a man in convulsions PMP *rekut meremPenan (Long Labid)(WMP) night; dark PWMP *medem meremJavanese(WMP) closed, of the eyes; to close the eyes PWMP *pezem mərəmSasak(WMP) to sleep PWMP *pezem m-ereŋKaro Batak(WMP) to bark PMP *heReŋ (m)-ereŋKaro Batak(WMP) to bark (of a dog) PWMP *qereŋ mere (ŋ-bere)Kelabit(WMP) to give PWMP *maŋ-beRay me-riba anakMalay(WMP) to have a child on one's lap PMP *riba mə-ribuhLun Dayeh(WMP) one thousand PMP *Ribu mə-riəyBintulu(WMP) to stand PMP *ma-diRi merihLenkau(OC) to sleep POC *matiruR me-riŋisKaro Batak(WMP) severe, stern, strict, rigorous PWMP *riŋis₂ me-riŋisMalay (Java)(WMP) grin, show the teeth PMP *riŋis₁ me-riŋkas-kanMalay(WMP) to shorten, condense, summarize PWMP *Ri(ŋ)kas meritKayan (Busang)(WMP) widen a split by pulling the sides apart PWMP *berit₂ meritKenyah(WMP) to tear PWMP *berit₂ meritLou(OC) to sleep POC *matiruR me-ri-ʔuluUma(WMP) precede PMP *di qulu merkisKaro Batak(WMP) term for marriage with the sister of one's deceased wife (hence: the sororate) PWMP *beRkis mɛr-mɛrLonwolwol(OC) be faint; to faint, be half-hearted PMP *m-atay m-atay mér-mérSelaru(CMP) red PCEMP *meRaq meRaq mér-méraLeti(CMP) red PCEMP *meRaq meRaq me-roŋaMori Bawah(WMP) do together PMP *deŋan m-erruŋBuginese(WMP) low droning noise PWMP *heRuŋ mer-sakitDairi-Pakpak Batak(WMP) sick; bedridden because of sickness PWMP *maR-sakit mer-salinDairi-Pakpak Batak(WMP) to change clothes PWMP *salin mer-salin tempaDairi-Pakpak Batak(WMP) to change form or shape PWMP *salin mer-saoŋDairi-Pakpak Batak(WMP) having a head cover PWMP *saeŋ mer-sapu darohDairi-Pakpak Batak(WMP) smeared with blood PMP *sapu mer-tabanDairi-Pakpak Batak(WMP) fall into the hands of someone through plunder; capture someone from his village in a raid PWMP *maR-taban mer-taŋis-enDairi-Pakpak Batak(WMP) to weep, of many people at once PWMP *taŋis-en mə-ruaTontemboan(WMP) divide into two PWMP *maR-duha meru-kToga(OC) mother’s brother POC *matuqa me-rumahKaro Batak(WMP) live in a house (as opposed to animals, which live in holes) PAN *Rumaq me-rumah-iMalay(WMP) to break into a private house to compromise or violate one of its inmates PAN *Rumaq me-runutManobo (Western Bukidnon)(WMP) of rope or rattan, rotten, weak, usually because of age PPH *rúnut me-rusokMalay(WMP) to approach sideways PAN *Rusuk mésaʔSasak(WMP) self, alone PMP *ma-isa mesaiFaulili(OC) sick POC *masakit me-sakKenyah(WMP) ripe; cooked PMP *ma-qesak mə-sáktPalauan(WMP) make (raft); tie side by side; crowd out (as weeds in crowding out other plants); change (subject of conversation) PMP *Rakit me-sam-buniBare'e(WMP) to hide oneself PMP *buni₁ mésa-nYamdena(CMP) single, alone (of only children) PMP *ma-isa mesa-n túútCarolinian(OC) nipple of the breast POC *mata ni susu m-esapMiri(WMP) drink PAN *q<um>esep məsaxAxamb(OC) sick POC *masakit meseUlithian(OC) to die POC *mate mə-səkədPazeh (Kahabu)(Formosan) to rest PAN *Ceked mésék(ú)Chuukese(OC) to be afraid POC *matakut me-selemManobo (Western Bukidnon)(WMP) morning PWMP *selem₂ m-əsəmBintulu(WMP) sour PMP *ma-qe(n)sem mesemKenyah (Long Anap)(WMP) sour PWMP *ma-qalesem mesemMelanau (Mukah)(WMP) sour PWMP *ma-qalesem meseʔ m-an-ateSoboyo(CMP) cook until well done, cook thoroughly PCEMP *matay₁ mə-sənawPazeh(Formosan) wash utensils PAN *Señaw mese-n cheewChuukese(OC) mesh or hole in a net PMP *mata mese-n owupwChuukese(OC) nipple (of breast or baby’s bottle) POC *mata ni susu mese-n takaChuukese(OC) coconut eye PMP *mata m-esepPenan (Long Labid)(WMP) drink PAN *q<um>esep mesexRerep(OC) sick POC *masakit me-sibúgIsneg(WMP) to pour (liquids) on something PMP *simbuR mə-sidugAgta (Central Cagayan)(WMP) to sleep PMP *ma-tiduR me-siloKaro Batak(WMP) sensitive to light, of the eyes PWMP *ma-silaw mesiŋLevei(OC) to sleep POC *matiruR me-sipit-IBare'e(WMP) squeeze oneself into something, as a sarong for sleeping PAN *sipit (me)-siyaPapora(Formosan) nine PAN *Siwa me-siyaŋIbaloy(WMP) to be bathed in pleasant sunshine PWMP *siaŋ me-sKem-anIbaloy(WMP) to sting, burn (as the action of salt, chili peppers, antiseptics on wounds, cuts) PWMP *sejem mésmésCasiguran Dumagat(WMP) wipe sleep from the eyes with the finger PWMP *mismis₁ mesmésIlokano(WMP) grasp firmly, grip PAN *mesmes mesmésKankanaey(WMP) press, squeeze (as clothes, cotton) PAN *mesmes məsməsPuyuma(Formosan) to palpate, as the breasts PAN *mesmes mes-me-selemManobo (Western Bukidnon)(WMP) early morning PWMP *selem₂ me-soŋaIbaloy(WMP) to be wrong, make a mistake (as doing something the wrong way, having one’s shoes interchanged) PAN *suŋa mespesBalinese(WMP) press with the thumb, squeeze a wound PMP *pespes mes-saraɁMandar(WMP) to part ways, remove oneself from the company of others PWMP *sarak me-suawPaiwan(Formosan) to yawn PAN *ma-Suaw me-sukuKaro Batak(WMP) treat a stranger as family PMP *suku mə-súldPalauan(WMP) wipe off (mouth, nose, private parts, etc.) PMP *Runut me-suloMandar(WMP) carry a torch PMP *suluq metAndra(OC) to die; dead POC *mate metAvava(OC) black; dirty PMP *qitem mətKosraean(OC) full, swelling, plenty, abundant POC *masuR metLou(OC) reef; dry reef POC *maqati metPonam(OC) die, dead POC *mate m-etSelaru(CMP) dry PMP *ma-qeti m-étSelaru(CMP) to ebb PMP *ma-qeti metTanga(OC) die; affix with a superlative adverbial effect: completely, very, utter, too much POC *mate metEfate (South)(OC) raw POC *mataq metâIaai(OC) right side PMP *ma-taqu₂ mətaJarai(WMP) eye PMP *mata mətaKis(OC) eye PMP *mata m-etaLi'o(CMP) green PCEMP *ma-qetaq metaPom(SHWNG) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem m-etaSoboyo(CMP) raw, unripe PCEMP *ma-qetaq mɛtaVaikenu(CMP) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem me-tademLun Dayeh(WMP) sharp PWMP *ma-tazem metagiWoleaian(OC) pain; be painful, sick, hurt POC *masakit metag(iu)Woleaian(OC) to be afraid, scared of POC *matakut m-etahJarai(WMP) raw PAN *ma-qetaq metahJavanese(WMP) persist in, persevere at PWMP *betaq₁ me-tajemKaro Batak(WMP) sharp; ‘on target’ (of someone’s words) PWMP *ma-tazem métakJavanese(WMP) to divide up into compartments; to partition up PWMP *pitak₂ metakMoken(WMP) raw, uncooked; green, unripe PAN *ma-qetaq metákPuluwat(OC) to hurt, pain; pain POC *masakit metakMarshallese(OC) pain; hurt; ache; sore POC *masakit metakiSonsorol-Tobi(OC) sick, ill POC *masakit me-tambuniPetapa Taje(WMP) to hide PWMP *tabuni₂ me-tamiBare'e(WMP) taste, try PMP *tamis me-tampusKapampangan(WMP) burn to the ground PMP *te(m)pus m-etanTetun(CMP) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem metanWandamen(SHWNG) black PMP *qitem metanGaloli(CMP) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem metanMunggui(SHWNG) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem metanTalur(CMP) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem me-tanemLun Dayeh(WMP) able to bury PWMP *ma-tanem me-taŋaŋaIbaloy(WMP) to be so overwhelmed by something that one does not know what course to take PWMP *taŋaŋaq met-ateSangir(WMP) be dying PMP *atay me-taʔuManobo (Western Bukidnon)(WMP) skilled, clever, wise PMP *ma-taqu₁ me-taʔutKelabit(WMP) to frighten, make afraid PAN *ma-takut meteAmara(OC) eye PMP *mata meteHaku(OC) to die; dead POC *mate meteInati(WMP) eye PMP *mata meteKodi(CMP) black PMP *qitem meteLarike(CMP) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem méteMorella(CMP) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem metePaulohi(CMP) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem mətəSursurunga(OC) eye PMP *mata meteTeluti(CMP) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem mətəaʔWoq Helaq Modang(WMP) raw, unripe PAN *ma-qataq mətəa̯ʔMei Lan Modang(WMP) raw, unripe PAN *ma-qataq məteə̯nMei Lan Modang(WMP) eye PMP *mata məteə̯nWoq Helaq Modang(WMP) eye PMP *mata me-teǥasManobo (Western Bukidnon)(WMP) descriptive of a person who can endure torture or discomfort PMP *ma-teRas mətəkPenan (Long Merigam)(WMP) to cut, chop PAN *t<um>əktək metekTboli(WMP) leech PWMP *qali-matek metek ~ meteki-Chuukese(OC) pain, hurt; (be) painful POC *masakit mə-tələwMelanau (Balingian)(WMP) 1pl. excl., we (3 or more), us PAN *k-ami me-telluheʔSangir(WMP) lay an egg PMP *qateluR metəmBasap(WMP) black PMP *ma-qitem mete-nPaamese(OC) eye; lens of camera; head of boil; small stick stuck into yam mound to show where yam has been planted; lid, stopper, bottletop; operculum of shellfish; of the three holes in the top of a coconut, the one which can be opened easily; the chaser in a game of chasey; leaves to cover up top of breadfruit pit; something really tremendous PMP *mata mete-n āiPaamese(OC) prow of canoe; stern of canoe POC *mata ni kayu meteneAlune(CMP) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem meteniBatu Merah(CMP) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem mete-n ōnPaamese(OC) urethral opening in penis (‘eye of penis’) PMP *mata meteŋJavanese(WMP) pregnant; ready to give forth its appropriate product PWMP *beteŋ₂ me-tepos-anIbaloy(WMP) to come to an end PAN *tapus mete-puto-Drehet(OC) navel POC *buto m-etesMaranao(WMP) cross (as a lake) PWMP *etes₂ mete-tānPaamese(OC) anus (‘eye of feces’) PMP *mata me-teteTae'(WMP) make a plank bridge PMP *taytay məteyRhade(WMP) banana PAN *punti₁ məteʔLong Gelat Modang(WMP) raw, unripe PAN *ma-qataq me-tgútguRukai (Maga)(Formosan) bump the head PAN *CugCug₂ m-etiFordata(CMP) ebb, lowering water PMP *ma-qeti metiKambera(CMP) die; dead; go out (fire); be eclipsed (sun) PCEMP *matay₁ metiKavalan(Formosan) raw PAN *ma-qetaq m-etiKomodo(CMP) dry beach; ebb tide, low tide PMP *ma-qeti metiLaha(CMP) ebb-tide PMP *ma-qeti m-etiLeti(CMP) tide PMP *ma-qeti metiLoniu(OC) to sleep POC *matiruR m-etiManggarai(CMP) dry, ebb, area exposed at low water; shore PMP *ma-qeti m-etiNgadha(CMP) sea, ocean; tide; dry up, evaporate PMP *ma-qeti *metiPAmb(CMP) ebb, low tide PMP *ma-qeti m-etiRembong(CMP) catch fish at neap tide PMP *qeti₂ m-etiRotinese(CMP) tide, particularly ebb-tide; to ebb; the part of the shore left dry by the ebbing tide PMP *ma-qeti m-etiSika(CMP) dry, as a well PMP *ma-qeti metiʔTontemboan(WMP) pop corn in hot ashes PWMP *beRtiq m-etiWetan(CMP) coral-reefs and sand-banks along the sea-shore which are dry at ebb-tide PMP *ma-qeti m-étiYamdena(CMP) ebb PMP *ma-qeti mətiə̯nLong Gelat Modang(WMP) eye PMP *mata metik, mitikPohnpeian(OC) to kiss PMP *misik me-tikoŋIbaloy(WMP) to be crooked, bent, curved, twisted, not straight (as stick, rainbow, lumber) PWMP *tikuŋ metilNauna(OC) to sleep POC *matiruR meti mariŋuKambera(CMP) die a cool (natural) death PCEMP *matay₁ meti mbanahuKambera(CMP) die a hot (unnatural) death (as when dying in an accident) PCEMP *matay₁ metinLikum(OC) to sleep POC *matiruR meti-ŋSika(CMP) flood PMP *ma-qeti meti-ŋ mara-kSika(CMP) dry up, of water in a well, or of something that is cooked PMP *ma-qeti m-etmaLeti(CMP) black, dark PCEMP *ma-qitem, ma-qetem metmetAmis(Formosan) to hold in one’s hand; to grasp the hand of someone; handshake PAN *metmet met-metLingarak(OC) black POC *ma-qetom metmet-ánIlokano(WMP) to hold tightly to PAN *metmet mɛtɔ-Nokuku(OC) eye PMP *mata me-todemIbaloy(WMP) bruised PPH *tudem me-tootLun Dayeh(WMP) afraid, have fear PAN *ma-takut met-salMerig(OC) path, road POC *jalan me-tsevuŋPaiwan(Formosan) to meet (as two persons, or two ends of necklace) PAN *Cebuŋ met-talloʔMandar(WMP) lay and egg PWMP *maŋ-qateluR met-tamaMandar(WMP) to enter PMP *tama₂ metteWaiyewa(CMP) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem m-ettiBuginese(WMP) dry PMP *ma-qeti metuJavanese(WMP) bring forth PMP *betu metuOld Javanese(WMP) come out, come forth, appear, be born, rise (sun) PMP *betu mét(u)Chuukese(OC) be satisfied, sated (with food or drink) POC *masuR me-tuaKaro Batak(WMP) old; hard; ripe, of rice in the field; already deceased (said of children); mother-in-law (woman speaking?) PMP *ma-tuqah mətuaMelanau (Mukah)(WMP) parent-in-law (WF, WM, HF, HM) PMP *ma-tuqah mɛtua-Nokuku(OC) right side PMP *ma-taqu₂ metua-Burmbar(OC) mother’s brother POC *matuqa me-tuariTontemboan(WMP) brothers, relatives PMP *ta-huaji me-tuehLun Dayeh(WMP) strong, mighty; hard, stiff PWMP *ma-tuqa me-tujuBare'e(WMP) to point out with the finger PAN *tuzuq₁ me-tunuTontemboan(WMP) to burn, bake, roast PAN *ma-tunuh metuo-Rano(OC) mother’s brother POC *matuqa me-turuDampelas(WMP) to sleep PMP *ma-tuduR meu-ʔapuyAcehnese(WMP) burning, sending off sparks PWMP *ma-hapuy meu-awihAcehnese(WMP) carry in a carrying cloth on the back PWMP *qawis meubeurSundanese(WMP) fasten a belt around one's middle PWMP *maŋ-bejbej meubeut, ŋa-beubeutSundanese(WMP) hit with force, beat, thrash PWMP *maŋ-betbet meu-darahAcehnese(WMP) bleeding, bloody PAN *ma-daRaq meu-duaAcehnese(WMP) divide in two, to halve PMP *duha meu-gaséŋAcehnese(WMP) to spin tops PWMP *gasiŋ meu-geunabAcehnese(WMP) to discuss or deliberate with one another PWMP *genep me-ulSoutheast Ambrym(OC) live, be alive, grow PMP *ma-qudip meu-layeuëAcehnese(WMP) go on a trip, to sail, be under sail, at sea PAN *layaR meu-salahAcehnese(WMP) sprained (as an ankle) PWMP *maR-salaq meu-tanɔhAcehnese(WMP) owning land PMP *taneq meu-tarōhAcehnese(WMP) to wager, place a bet on something PWMP *maR-taRuq me-ʔuyagTiruray(WMP) alive PPh *quyag me-uyuBare'e(WMP) descend, as something that is lowered from above PWMP *ma-huluR me-vantugManobo (Western Bukidnon)(WMP) famous PPH *bantug me-veɣatManobo (Western Bukidnon)(WMP) heavy PMP *ma-beReqat me-waliUma(WMP) become, change PWMP *bali₁ me-weweBare'e(WMP) to wind, twine around PMP *bejbej₂ me-wintiʔTontemboan(WMP) kick calves with another PMP *bintiq me-wituNias(WMP) seven times PAN *pitu₁ me-wuiBare'e(WMP) to blow (wind) PWMP *bui₁ me-wuluNias(WMP) ten times PWMP *ma-puluq méwúrChuukese(OC) to sleep POC *maturuR me-wusus-iBare'e(WMP) come loose, come apart, of things which are tightly attached PMP *busbus méyaʔTaboyan(WMP) red PMP *ma-iRaq meyakTboli(WMP) shy, ashamed PMP *ma-heyaq m-eyufTboli(WMP) to blow, as with one's breath PMP *heyup məzaʔBintulu(WMP) shy, ashamed PMP *ma-heyaq me-zaʔatManobo (Western Bukidnon)(WMP) bad; evil; dirty; undesirable PMP *ma-zaqat me-zaɣiŋManobo (Western Bukidnon)(WMP) loud, noisy PAN *daRiŋ me-zakelManobo (Western Bukidnon)(WMP) many PPH *ma-dakél me-zalemManobo (Western Bukidnon)(WMP) deep PAN *ma-dalem me-ziwaNias(WMP) nine times (also as an expression of completeness) PMP *siwa mɛʔKelai(WMP) five PAN *lima məʔWahau(WMP) five PAN *lima me-ʔasaMoronene(WMP) one PAN *asa₁ mə-ʔhoTsou(Formosan) to hit the mark PAN *keNa məʔ-kasiŋSangir(WMP) to spin tops PWMP *gasiŋ məʔ-kaugəʔSangir(WMP) to mix together PWMP *kahug məʔ-kupiʔSangir(WMP) shut, closed, of the mouth; sit in silence with lips pressed tightly together PAN *kupit məʔ-tahoSangir(WMP) put in, stash away, hide PWMP *maR-taRuq m-fànasBuli(SHWNG) warm, hot, burning; sentiment PMP *ma-panas m-fólTboli(WMP) thick PPH *kepal m-futikWatubela(CMP) white PMP *ma-putiq mgaNumfor(SHWNG) eye; countenance PMP *mata mguNumfor(SHWNG) hard, as nuts harden when they are ripe PCEMP *matu miBonkovia(OC) to come POC *maRi miGilbertese(OC) dream PCEMP *mipi miLi'o(CMP) sweet PMP *emis₁ miLi'o(CMP) sweet PMP *hemis miNauruan(OC) dream PCEMP *mipi miPalu'e(CMP) sweet PMP *hemis mi-Puyuma(Formosan) prefix marking possession of some object (lemak ‘job’ : mi-lemak ‘have a job’, paysu ‘money’ : mi-paysu ‘have money’, walak ‘child’ : mi-walak ‘have a child’) PAN *mi- miSika(CMP) sweet; insipid PMP *emis₁ miSika(CMP) sweet, insipid PMP *hemis mi-Trobiawan(Formosan) prefix marking possession of some object (kutu ‘lice’ : mi-kutu ‘to have lice’, vtiqulr ‘stick’ : mi-tikulr ‘have a stick’, vavaŋ ‘land’ : mi-vavaŋ ‘to have land’) PAN *mi- miKayan (Uma Juman)(WMP) sweet PMP *emis₁ miKayan (Uma Juman)(WMP) sweet PMP *hemis m-iʔ, mim-iʔKapampangan(WMP) urinate PMP *ihiq mi³³Tsat(WMP) 1pl. excl., we PAN *k-ami miaArop(OC) tongue POC *maya miaʔKanowit(WMP) ashamed PMP *ma-heyaq miaʔLamaholot(CMP) shy, ashamed PCEMP *ma-mayaq miaʔMelanau (Mukah)(WMP) shy, ashamed PMP *ma-heyaq mi-a-daɭanPuyuma(Formosan) spirits of the road PAN *zalan mia-dayaPazeh(Formosan) towards the east; go east PAN *daya mia-duaPazeh(Formosan) to go over there (far away); that yonder, opposite side of the river or the mountain PAN *dua mi-a-ɖuaPuyuma(Formosan) two people PAN *duSa mia-dusaPazeh(Formosan) second PAN *duSa mi-àfitraMalagasy(WMP) to stay, to halt, to be arrested in one's progress PWMP *ampet mi-aìnaMalagasy(WMP) live, have life; respire, breathe PWMP *qaseŋ miakJavanese(WMP) to open something out/apart; to push apart (as curtains) PWMP *piqak mia-karosMaranao(WMP) be scratched (as by a cat) PAN *karus mi-àkatraMalagasy(WMP) ascend, go up, mount up PWMP *maR-aŋkat mi-akayYami(WMP) grandfather and grandson PWMP *lakay mia-kuzaThao(Formosan) what, how? PAN *kuja mi-amaItbayaten(WMP) father and child PAN *maR-amax mia-mumuThao(Formosan) close the eyes PAN *mumu m-ianToba Batak(WMP) reside, stay PWMP *um-ian mi-anakItbayaten(WMP) give birth PMP *maR-anak mi-ànakaMalagasy(WMP) used in speaking of parent (father or mother) and child PAN *maRe-anak mi-a-n-aTayPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) die PAN *aCay mɨʔ-anɨʔAcehnese(WMP) give birth PMP *maR-anak mi-àntokaMalagasy(WMP) to nod assent PWMP *qantuk miaŋIban(WMP) irritants produced by plants; irritating; irritated (as by paddy dust or bamboo) (Scott 1956), minute bristles on bamboos and other plants; irritation of skin caused by them (Richards 1981) PWMP *amiaŋ miaŋMalay(WMP) itchiness; the fine hairs on certain plants (as bamboo) that cause itchiness when touched PWMP *amiaŋ miaŋSangir(WMP) wind between north and north-northwest which brings much rain PMP *qamihan mia-pacáiKanakanabu(Formosan) kill PAN *pa-aCay mia-pituPuyuma(Formosan) seven people PAN *pitu₁ mia-rahutPazeh(Formosan) go west, go downstream PAN *lahud mi-àrakaMalagasy(WMP) go together, accompany, associate PMP *aRak mi-àrakaMalagasy(WMP) go together; accompany; associate PWMP *azak mi-asáwaKapampangan(WMP) be married PWMP *maR-qasawa mi-asihSundanese(WMP) to love, cherish PWMP *maR-qasiq mi-àsyMalagasy (Provincial)(WMP) show respect, honor PWMP *qasi₁ m-i-a-tay so lawasMaranao(WMP) paralysis PAN *m<in>aCay mi-atepItbayaten(WMP) to roof PWMP *maR-qatep mia-vóvonaMalagasy(WMP) heaped to the top, in a heap PMP *bunbun mi-ay(a)ayamItbayaten(WMP) to play PWMP *qayam₃ mi-banoSambal (Botolan)(WMP) wash the hands PMP *bañaw mi-banoSambal (Botolan)(WMP) wash hands, feet PMP *ma-bañaw mi-buatSundanese(WMP) to harvest PMP *buat₁ mi-buLanPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) for months PAN *bulaN mi-búlaŋPangasinan(WMP) participate in cockfighting (by owning a cock, betting, etc.) PWMP *bulaŋ mi-buniSubanon(WMP) hidden PMP *buni₁ mi-camolAmis(Formosan) to mix PAN *samuR mi-caʔitAmis(Formosan) to hang up PAN *saqit mi-cəpcəpSakizaya(Formosan) to suck PAN *sepsep micha-dohaItbayaten(WMP) dual PMP *duha micha-harawiItbayaten(WMP) to be far from each other PPH *hadawiq mi-chaliItbayaten(WMP) to dig, to excavate, to dig (a pit, hole), to make a hole for planting yams PMP *kali₂ mi-chawkawItbayaten(WMP) to dig a hole by scratching out the earth and the like PPH *kawkaw₂ mi-chohkohItbayaten(WMP) dig out the ground (as pigs do) PMP *kuhkuh mi-chovotItbayaten(WMP) to become spouse to each other PPH *kubut₂ miciTsou(Formosan) a plant: Solanum nigrum PAN *SameCi mi-cocoAmis(Formosan) to suck or nurse; give the breast to PAN *susu₁ mi-ɖa-ɖuaPuyuma(Formosan) two people together PAN *mi-da-duSa midakJavanese(WMP) to step on something PWMP *pizak mi-ðaŋuySakizaya(Formosan) to swim PAN *Naŋuy mi-dimyMalagasy(WMP) to divide into five PWMP *maR-lima mi-duaSundanese(WMP) divide into two PWMP *maR-duha mi-duvo ginavoKadazan Dusun(WMP) to hesitate; undecided (‘be of two minds’) PMP *duha mi-èfatraMalagasy(WMP) divide into four parts, be in four PWMP *maR-epat miəŋAli(OC) bird POC *manuk mi-èrotraMalagasy(WMP) to snore PWMP *erut miətAli(OC) to die; dead POC *mate mietaŋPapuma(SHWNG) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem mifPonam(OC) dream PCEMP *mipi mi-fafaMalagasy(WMP) to sweep, to wipe, to clear away PWMP *paspas₂ mifiCheke Holo(OC) dream PCEMP *mipi mi-fídiMalagasy(WMP) to choose, to select, to prefer PWMP *maR-piliq mi-fífiMalagasy(WMP) to press against a door, a partition, a wall, etc. PMP *pihpih mi-fítoMalagasy(WMP) to divide into seven, be in sevens PWMP *maR-pitu mi-folawAmis(Formosan) to force to leave the village PAN *buRaw mi-fómponaMalagasy(WMP) to assemble, gather PWMP *puŋpuŋ₂ mi-fota-fotaMalagasy(WMP) to slaver, to foam, to rave PAN *puCaq mig-batuBinukid(WMP) to harden PMP *batu mig-dakelBinukid(WMP) to increase in number, make plentiful PPH *dakél mig-deketBinukid(WMP) to adhere, stick to something PMP *deket₁ mɨg-iŋkudSubanun (Sindangan)(WMP) to sit PMP *iŋkud mig-lútuʔBinukid(WMP) to cook, bake something PWMP *lutuq mi-gona-gonayYami(WMP) to move around PPH *gunay mig-suluʔBinukid(WMP) to light (a lamp, etc.); to use something for light PMP *suluq mi(h)Tboli(WMP) sweet PMP *hemis mihaBuruese(CMP) red PCEMP *meRaq mi-hadiMalagasy(WMP) to dig, to delve PMP *kali₂ miha-nBuruese(CMP) ruddy, blood-red PCEMP *meRaq miha-tBuruese(CMP) red PCEMP *meRaq mi-hávanaMalagasy(WMP) to be in a state of friendship with, to be on friendly terms with, to show friendship towards PMP *maR-kaban mi heñaʔKayan (Uma Juman)(WMP) salty PMP *hemis mihi-mihAhus(OC) dream PCEMP *mipi mihi-mihAndra(OC) to dream PCEMP *mipi mihi-mihKuruti(OC) dream PCEMP *mipi m-ihi-nTetun(CMP) dream PCEMP *mipi mi-h<ín>anaMalagasy(WMP) to eat, to consume, to spend PAN *k<in>aen mi-h<in>an kán-inaMalagasy(WMP) to eat PAN *kaen-en mihi-ñotoItbayaten(WMP) to remove lice PMP *kutu₁ mihisTetun(CMP) thin, slender (slices, etc.) PMP *mipis mihkMokilese(OC) suck POC *misi mihkPohnpeian(OC) suck; absorb POC *misi mi-honoMalagasy(WMP) to hear a report only PMP *kunu₂ mihpihDohoi(WMP) thin, of materials PMP *mipis mi-húnkunaMalagasy(WMP) having a ferrule on PWMP *kuŋkuŋ₄ mi-iliYami(WMP) the village one lives in PMP *hili mɨʔɨmɨsManobo (Kalamansig Cotabato)(WMP) sweet PAN *ma-hemis mi-ipiSangir(WMP) dream PMP *h<um>ipi mii-saúniKanakanabu(Formosan) a little while ago PAN *Sauni miitYapese(OC) eye; front; point; kind of, type of, species of PMP *mata mijelMarshallese(OC) thick, as of clouds; thickness POC *matolu mika-dwáIfugaw(WMP) it is the second PMP *duha mika-kala-kalatYami(WMP) to climb in droves PPH *kayat mikakaŋBalinese(WMP) stand with feet wide apart PWMP *bikaŋkaŋ mi-kalatAmis(Formosan) to bite; to be burned, as by the sun; to have an allergic reaction PAN *kaRaC m-ika-pʔátIfugaw(WMP) fourth PPh *ika-epat m-ika-pitóPangasinan(WMP) seventh PMP *ika-pitu m-ika-siámPangasinan(WMP) ninth PPH *ika-siám mi-kasoyAmis(Formosan) to hunt for firewood PAN *kaSiw m-ikatKapampangan(WMP) to braid PWMP *h<um>iket mi-kedutsPaiwan(Formosan) to jump from shock or sudden pain PAN *kezuC mi-keskesAmis(Formosan) scratch PAN *keskes₁ m-ikətBintulu(WMP) to tie PWMP *h<um>iket m-ikətLahanan(WMP) to tie PMP *hiket mikiHawaiian(OC) to suck in POC *miti miki-mikiHawaiian(OC) to suck in POC *miti-miti mi-kiŋkiŋAmis(Formosan) to ring a bell or bells PAN *kiŋkiŋ₁ mi-kitaPazeh(Formosan) to see, to look at PAN *kita₂ mikmíkPangasinan(WMP) crumb, morsel PPH *mikmik mikmíkTagalog(WMP) finely powdered; very small, tiny PPH *mikmik m-ikodFavorlang/Babuza(Formosan) to sit PAN *ikud milaʔKelabit(WMP) to break or split something PWMP *bilaq₁ mɨ-labuʔSubanun (Sindangan)(WMP) to fall PWMP *labuq₁ m-iladLun Dayeh(WMP) to flatten palm leaves PWMP *silad milaŋBalinese(WMP) to count, reckon PWMP *maŋ-bilaŋ milaŋJavanese(WMP) to count, enumerate; classify, categorize PWMP *maŋ-bilaŋ mi-ɬaŋuyAmis (Kiwit)(Formosan) to swim PAN *Naŋuy mi-layMalagasy(WMP) to go upon the sea, as a ship or canoe carried by sails PWMP *maR-layaR mi-lefaMalagasy(WMP) to run away PWMP *lepas m-ilehKelabit(WMP) clever, intelligent PWMP *ila₂ m-ilemKelabit(WMP) purple, color of a bruise PWMP *ma-qilem mi-lepRano(OC) big POC *lapa mi-levinaMalagasy(WMP) buried; to stay for a long time PAN *lebeŋ₁ mi-lha-lhilhiThao(Formosan) stand, be standing (stative) PAN *diRi mi-lhilhiThao(Formosan) to stand (active), stand up, get up, rise, as from sleeping PAN *diRi milíʔKelabit(WMP) to choose, select PWMP *ma-miliq miliKayan(WMP) to choose PWMP *ma-miliq miliTarakan(WMP) to choose PWMP *ma-miliq mi-líbotPangasinan(WMP) to take part in a procession PWMP *libut milihBalinese(WMP) to choose, have a choice, make a distinction; if, in case PWMP *ma-miliq milihJavanese(WMP) to select; to elect, to appoint; to sort out PWMP *ma-miliq milihSundanese(WMP) to choose PWMP *ma-miliq milihKaro Batak(WMP) to choose, select PWMP *ma-miliq mi-like-likédYami(WMP) turn round PWMP *li(ŋ)keD mi-liktaw-iYami(WMP) to stride over, stride across PPH *lik(e)taw mili-mataAmis(Formosan) to put out someone’s eye PAN *maCa miliŋ, ma-wiliŋTontemboan(WMP) distort one's words, turn one's words around; say yes and then turn around and say no PMP *biliŋ mili-ŋaŋanAmis(Formosan) to take the name of someone else for oneself; to take land distributed for oneself PAN *ŋajan milisJavanese(WMP) to apply such a preparation PWMP *pilis militKelabit(WMP) to intertwine ropes PMP *bilit mi-ɭuʔPuyuma(Formosan) to have tears PAN *luSeq m-iluSangir(WMP) poisonous PWMP *ma-hilu m-iluhKelabit(WMP) eat something poisonous so as to become sick and vomit PWMP *hilu m-iluhLun Dayeh(WMP) be poisoned by something eaten PWMP *hilu mimLindrou(OC) urinate POC *mimiq mimMendak(OC) urinate POC *mimiq mimNauna(OC) urinate POC *mimiq m-imaKanakanabu(Formosan) to drink PAN *um-imah m-imahSeediq(Formosan) to drink PAN *um-imah mimaŋ voŋiKadazan Dusun(WMP) to smell PMP *beŋi mi-masaAtchin(OC) sick POC *masakit mi-matsAtchin(OC) die, dead POC *mate mi-menivnivAtchin(OC) thin (of materials) PMP *ma-nipis mi-mesRano(OC) dry PMP *maja mimiAnuta(OC) urine; to urinate PMP *mimi mimiAua(OC) to urinate PMP *mimi mimiBugotu(OC) urine, urinate POC *mimiq mimiEddystone/Mandegusu(OC) urine POC *mimiq mimiFijian(OC) to run in a small stream; of a boat, to leak PMP *mimi mimiHawaiian(OC) urine, urinate POC *mimiq mimiHawaiian(OC) urine; to urinate PMP *mimi mimiIbaloy(WMP) urine PMP *miqmiq mimiIbaloy(WMP) urine PMP *mimi mimiKaniet(OC) to urinate (Dempwolff) PMP *mimi mimiKapingamarangi(OC) to urinate; urine PMP *mimi mimiʔKeley-i(WMP) urine PMP *miqmiq mimiKwaio(OC) urine; to urinate PMP *mimi mimiLau(OC) to spurt, of blood and liquids; to urinate; pig’s bladder PMP *mimi mimiLenkau(OC) urinate POC *mimiq mimiMaori(OC) make water (urinate); urine PMP *mimi mimiNgadha(CMP) plant sprout PMP *mimis₁ mimiNggela(OC) urine; to urinate PMP *mimi mimiNiue(OC) urine; to urinate PMP *mimi mimiNukuoro(OC) to urinate PMP *mimi mimiRarotongan(OC) urine; to urinate PMP *mimi mimiRennellese(OC) to urinate, piss PMP *mimi mimiRoviana(OC) urinate POC *mimiq mimiSeimat(OC) urine POC *mimiq mimi-Seimat(OC) urine PMP *mimi mimiTongan(OC) urinate, pass water POC *mimiq mimiWuvulu(OC) urine; urinate POC *mimiq mimiWuvulu(OC) to urinate PMP *mimi mimiTongan(OC) to urinate, pass water PMP *mimi mimi-aLenkau(OC) urine POC *mimiq mimi-aLou(OC) urine POC *mimiq mimi-anIbaloy(WMP) to urinate on something PMP *mimi mimi-caFijian(OC) to urinate on (of the place affected) PMP *mimi mimi-ePak(OC) urine POC *mimiq mimi halaKapingamarangi(OC) to urinate in wrong places PMP *mimi mimih-iNggela(OC) to urinate on; bladder PMP *mimi mimikTigak(OC) urinate POC *mimiq mimi kériNgadha(CMP) sprouts of Imperata cylindrica PMP *mimis₁ mi-mimLoniu(OC) urine POC *mimiq mi-mimPak(OC) urinate POC *mimiq mi-mimSori(OC) urine, urinate POC *mimiq mimi-mimSeimat(OC) urinate POC *mimiq mimi-mimSeimat(OC) to urinate PMP *mimi mimi-nBipi(OC) his/her urine; to urinate POC *mimiq mímisBinukid(WMP) shoots (of cogon grass coming out of the ground that are very sharp) PMP *mimis₁ mímisBontok(WMP) the new growth of cogon grass PMP *mimis₁ mímisCebuano(WMP) a variety of first-class rice having white, smooth, shiny, slender, and long grains; any first-class white rice PPH *mímis₂ mímisIlokano(WMP) young shoot of cogon grass PMP *mimis₁ mímisKankanaey(WMP) young leaf of cogon grass PMP *mimis₁ mímisKankanaey(WMP) a variety of light-colored palay without awns PPH *mímis₂ mímisMaranao(WMP) shoof of plants, especially cogon grass PMP *mimis₁ mímisManggarai(CMP) shoot, sprouts of Imperata cylindrica PMP *mimis₁ mímisRembong(CMP) shoot, sprouts of Imperata cylindrica PMP *mimis₁ mimisMaranao(WMP) type of rice PPH *mímis₂ mimis-iPendau(WMP) to taste PMP *mismis₂ mi-misiTongan(OC) suck up, suck in, absorb, or exert suction POC *miti mimis-iaKwaio(OC) to urinate on PMP *mimi mi-mitIban(WMP) a little; small in quantity or number PMP *emit m-imoTsou(Formosan) to drink PAN *um-imah mi-moxaItbayaten(WMP) to plant PAN *mula m-impiMalay(WMP) dream PMP *h<um>ipi mimpisManggarai(CMP) thin (of cloth, fruit peelings, etc.) PMP *mipis mim-pizaThao(Formosan) be several; take several PAN *pijax mim-puziThao(Formosan) become white PAN *puNi mɨ-mulaSubanun (Sindangan)(WMP) to plant PAN *mula ʔminAmis(Formosan) complete; all; every one included PAN *qemin m-inAvava(OC) to drink PMP *um-inum minSelaru(CMP) fat, thick PMP *miñak minaAsilulu(CMP) oily and delicious; to exude delicious oils (as a broiling fish) PMP *miñak minaBaetora(OC) and POC *mana minaBimanese(CMP) petroleum, coconut oil PMP *miñak minaKamarian(CMP) fat; mons veneris PMP *miñak minaLeti(CMP) fat, as from a pig; sweet, tasty PMP *miñak minaMuna(WMP) oil PMP *miñak minaNgadha(CMP) oil, fat; coconut oil PMP *miñak minaPaulohi(CMP) fat PMP *miñak minaRotinese(CMP) oil, melted fat; coconut oil; fat, especially of animals (as a pig) PMP *miñak minaWolio(WMP) oil (coconut, kerosene, etc.) PMP *miñak m-in-a-busukPazeh(Formosan) was drunk PAN *ma-buSuk m<in>acayThao(Formosan) grave, burial place PAN *m<in>aCay m<in>a-gueáŋAklanon(WMP) relating to older people or ways; “of the older generation”; “adult way” PAN *Rudaŋ minakManggarai(CMP) tasty, delicious PMP *miñak minakRembong(CMP) coconut oil; tasty, delicious PMP *miñak minakTotoli(WMP) oil PMP *miñak minakYamdena(CMP) fat, grease PMP *miñak minakaUruava(OC) fat, grease PMP *miñak m<in>alémIlokano(WMP) every afternoon PMP *malem mina-minaMuna(WMP) herbs, oils, perfumery PMP *miñak m-ina-nAborlan Tagbanwa(WMP) MZ, FZ PWMP *kam-ina-en mina-nKei(CMP) fat, lard; marrow PMP *miñak m-ina-nLampung(WMP) aunt, parents' younger sister PWMP *kam-ina-en mina-nFordata(CMP) fat, greasy PMP *miñak mina-no ghaiMuna(WMP) coconut oil PMP *miñak minaŋaMongondow(WMP) mouth of a river; river PMP *minaŋa minaŋaBuginese(WMP) mouth of a river, estuary PMP *minaŋa mináŋaHanunóo(WMP) union of two near-by bodies, as of rivers; hence, fork of a river, fork or crotch of a tree limb PMP *minaŋa minaŋaMaranao(WMP) outlet, mouth of river or stream PMP *minaŋa minaŋaTae'(WMP) mouth of a river PMP *minaŋa minaŋaTiruray(WMP) mouth of a river PMP *minaŋa m-inarLun Dayeh(WMP) bright red in color PMP *sinaR m<in>a-sunódBikol(WMP) to follow in succession PPH *sunúd m-in-atDuke of York(OC) corpse, dead body; dead POC *m<in>ate m-in-atTolai(OC) death POC *m<in>ate m<in>ataIlokano(WMP) open-worked (woven bamboo); open-worked basket PMP *m<in>ata m<in>ataOld Javanese(WMP) set with (stones, etc.) PMP *m<in>ata m<in>atáKankanaey(WMP) a kind of tissue with eyelike designs PMP *m<in>ata m-in-atáyIlokano(WMP) dead (person). Considered as being in somebody's charge PAN *m<in>aCay m-in-ateRoviana(OC) death POC *m<in>ate m-in-ateyManobo (Western Bukidnon)(WMP) dead person PAN *m<in>aCay m-in-atoyMongondow(WMP) died; gone out (fire, light) PAN *m<in>aCay m<in>atsaPaiwan(Formosan) open-eyed PAN *m<in>aCa m-inebKavalan(Formosan) to close PAN *qiNeb min-fariThao(Formosan) to blow, of the wind PAN *bali₃ miniBiga(SHWNG) bird PMP *manuk ꞌmini¹²Mayá(SHWNG) bird PMP *manuk minihJavanese(WMP) to sow (earth) with seeds PWMP *maŋ-binehiq m<in>imMendak(OC) urine POC *mimiq mi-ni-nifiPaulohi(CMP) to dream PCEMP *nipi minip-nipMokilese(OC) thin POC *manipi-nipis m-initBilaan (Sarangani)(WMP) hot PPh *ma-qinit min-minMelanau Dalat(WMP) all PAN *qemin minnaʔMandar(WMP) oil (for a lamp) PMP *miñak minnakTae'(WMP) fat, oil, as coconut oil PMP *miñak min-numaThao(Formosan) become what? PAN *nema m-ìnonaMalagasy(WMP) to drink PMP *um-inum min-qusumThao(Formosan) get black, become black (as a child’s dirty face or hands) PAN *qudem minsanMaranao(WMP) kinship --- first degree PPH *minsan mínsanHanunóo(WMP) once, at one time PPH *minsan mínsanPangasinan(WMP) once only PPH *minsan mínsanTagalog(WMP) once; on a single occasion; one time; sometimes, at times PPH *minsan minsanTausug(WMP) (to do something) at one sitting PPH *minsan min-sasazThao(Formosan) become old, of material objects PAN *dadaN min-sazumThao(Formosan) dissolve, melt PAN *daNum min-shapiqThao(Formosan) become flattened, of a round or other three-dimensional object PAN *Sapiq min-teluMalay (Jakarta)(WMP) relative in the third degree, third cousin PAN *telu min-tushaThao(Formosan) become two; do together, do as a pair or couple PAN *duSa m-inuKeo(CMP) to drink PMP *um-inum mi-nuThao(Formosan) why? PAN *-nu₁ minuTugun(CMP) to drink PMP *um-inum minugSubanon(WMP) ripe PPH *ma-hinuR m-inumBisaya (Lotud)(WMP) to drink PMP *um-inum m-inúmItawis(WMP) to drink PMP *um-inum m-inúmKapampangan(WMP) to drink PMP *um-inum minumKlata(WMP) to drink PMP *um-inum m-inumMalay(WMP) to drink; (sometimes) to smoke PMP *um-inum m-inumSamihim(WMP) to drink PMP *um-inum m-inumToba Batak(WMP) to drink PMP *um-inum minumBisaya (Lotud)(WMP) to drink PMP *um-inum minum-anMalay(WMP) drink, beverage PWMP *inum-an m<in>utunThao(Formosan) was broken, as a rope that snapped in two and then was spliced together again PAN *putun₂ miñakIban(WMP) oil (in food, on hair) PMP *miñak miñakJavanese(WMP) oil; perfume PMP *miñak miñakMalay(WMP) oil, grease, ointment PMP *miñak miñakOld Javanese(WMP) butter, especially the butter which is cast as an oblation on the sacrificial fire PMP *miñak miñakSasak(WMP) oil; coconut oil; oily PMP *miñak miñakSundanese(WMP) oil, fat PMP *miñak miñak-anSundanese(WMP) appear oily; fatty PMP *miñak miñak ləŋaMalay(WMP) gingelly oil (obtained from bijan, i.e. Sesamum indicum) PMP *leŋa miñak taŋis duyoŋMalay(WMP) dugong tears --- believed to be a most potent love-philtre PMP *duyuŋ₂ miñakuKambera(CMP) soft, pleasant; tasty, delicious PMP *miñak mi-ñaranItbayaten(WMP) to have the name of PMP *ŋajan mi-ñawŋawItbayaten(WMP) to mew PAN *ŋawŋaw miññaʔBuginese(WMP) oil PMP *miñak miññaʔMakassarese(WMP) oil; deliciously fatty, delicious, of feeling and taste PMP *miñak m<iñ>ñ<ar>etŋetItbayaten(WMP) to gnash one’s teeth (as after tasting a very sour orange, or in sleep, of some persons dreaming) PAN *ŋetŋet mi-ŋotŋotYami(WMP) to gnaw on bones PMP *ŋutŋut₄ miŋ-qalhiwThao(Formosan) become dry, dry up PAN *qaRiw mi-onoŋYami(WMP) forever PPH *unuŋ mi-òrikaMalagasy(WMP) ascend, go up against the stream PWMP *udahik mi-osaAmis(Formosan) to approach a person PAN *uSa mi-òvakaMalagasy(WMP) skinned, peeled, stripped PWMP *ubak mi-ovayYami(WMP) to wear gold chest ornaments PPH *lubay mi-ozoŋYami (Imorod)(WMP) to have horns PAN *uReŋ mi-pacekAmis(Formosan) to nail, hammer a nail into PAN *pasek mi-pakpakPuyuma(Formosan) to have wings PAN *pakpak₁ mi-paluAmis (Kiwit)(Formosan) to fight with fists PAN *palu₃ mi-pa-piaYami(WMP) become good PMP *pia₂ mi-pasekPuyuma(Formosan) have a nail in PAN *pacek mi-pasekPuyuma(Formosan) have a nail in PAN *pasek mi-patsukAmis (Kiwit)(Formosan) to stab PAN *pasuk mipiKédang(CMP) thin PMP *mipis mipihMurung(WMP) thin, of materials PMP *mipis m-ipihSiang(WMP) thin PWMP *ma-iŋ(e)pis mipihSiang(WMP) thin, of materials PMP *mipis mi-pikpikAmis(Formosan) to fly, of birds PAN *pikpik mi-piliʔSakizaya(Formosan) to choose PAN *piliq m-ipi-nSika(CMP) dream PCEMP *mipi mi-pio-piokItbayaten(WMP) to sound piokpiok, as the chicken PWMP *piuk-piuk m-ipi-rohaItbayaten(WMP) to do twice, to double, to do for the second time PPH *ipi-duhá mipisManggarai(CMP) thin (of cloth, planks, slicing) PMP *mipis mipitBalinese(WMP) be close, be joined closely PAN *pitpit₂ mipitJavanese(WMP) to press close together PAN *pitpit₂ mipitSundanese(WMP) pluck with the hand, pluck off (a leaf, flower, or fruit) PAN *pitpit₂ mipi-tovoyItbayaten(WMP) to send for PPH *tubuy mi-plælKelai(WMP) palm of the hand PMP *palaj₁ mi-porodAmis(Formosan) to wind string into a ball PAN *puduN mi-pukpukKapampangan(WMP) to hit on the head PAN *pukpuk miraToba Batak(WMP) red (of coloration in fighting cocks) PMP *ma-iRaq mirahBalinese(WMP) ruby PMP *ma-iRaq mirahIban(WMP) red PMP *ma-iRaq mirahKaro Batak(WMP) red (of coloration in fighting cocks) PMP *ma-iRaq mirahOld Javanese(WMP) ruby; red, ruby-red, blood-red PMP *ma-iRaq mirahSasak(WMP) ruby PMP *ma-iRaq mi-rakepItbayaten(WMP) to wrestle (of two persons) PAN *dakep mi-rapoTsou(Formosan) to sow PAN *Rahap mi-ratiŋSangir(WMP) arrive, reach PMP *dateŋ m-iRawKavalan(Formosan) to rob PAN *qaRaw mi-réhitraMalagasy(WMP) to set on fire, to burn PWMP *deket₂ mi-rəmerəmPalauan(WMP) dark (at night) PAN *demdem₂ m-irʔi, riʔ-aTsou(Formosan) thresh by scraping with the soles of one's feet PAN *iRik m-irʔi, riʔ-aTsou(Formosan) thresh by scraping with the soles of one's feet PAN *qiRik mi-riLiʔSaisiyat(Formosan) to stand PAN *diRi mi-rindrinaMalagasy(WMP) to shut, close PMP *diŋdiŋ₁ m-iriŋNgaju Dayak(WMP) follow, follow after PMP *iriŋ₁ mi-roaMalagasy(WMP) to divide into two PWMP *maR-duha mi-rohaItbayaten(WMP) again, repeat, restore, do again PWMP *maR-duha mirpirKaro Batak(WMP) to sprinkle PWMP *piRpiR₂ mirpir-iKaro Batak(WMP) to sprinkle something PWMP *piRpiR₂ mir-remdenItbayaten(WMP) to become cloudy PAN *demdem₂ misLampung(WMP) sweet PMP *emis₁ misLampung(WMP) sweet PMP *hemis misMaranao(WMP) sweetness PMP *hemis misUra(OC) to die POC *mate misaTae'(WMP) one, alone, on its own PMP *ma-isa misa-ʔadaAmis(Formosan) do evil against; make a person out to be bad PAN *qaNa misacKosraean(OC) buy on credit PCEMP *matay₂ misah namaIban(WMP) to change one’s name PWMP *pisaq mi-sakábKapampangan(WMP) fall on face PPH *sakeb misaka-lafiAmis(Formosan) to prepare dinner PAN *Rabiqi mi-salaItbayaten(WMP) to fail PWMP *maR-salaq mi-sala-salaMalagasy(WMP) to be in doubt, to hesitate PMP *salaq salaq misa-lomaʔAmis(Formosan) to build a building or house PAN *Rumaq mi-samaɁPuyuma(Formosan) to have remnants PAN *samaq mis-anSeediq(Formosan) winter PAN *qamiS-an misanOld Javanese(WMP) first cousin PWMP *pisan mi-sanəkSakizaya(Formosan) to sniff, smell PAN *Sajek mi-saŋaItbayaten(WMP) single branch, of two pointed parts (of mountain) PMP *saŋa₁ mi-sarunaMalagasy(WMP) to cover oneself; to have a lid, to be covered PWMP *saruŋ mi-savoŋYami(WMP) to bloom PPH *sabuŋ₂ mis-busukBunun (Isbukun)(Formosan) drunk PAN *buSuk misɛKosraean(OC) death; die POC *mate mise-nEre(OC) cooked PEMP *ma-qosak mi-sepiPaiwan(Formosan) to dream PAN *Sepi misiKwaio(OC) smack the lips in sucking POC *misi misiLau(OC) smack the lips; call a dog with sucking sound PMP *misik misiLau(OC) smack the lips; call a dog with sucking sound POC *misi m-isiNgaju Dayak(WMP) have flesh PWMP *maR-isi misiNukuoro(OC) a sound made by sucking through pursed lips (like a stage kiss) POC *misi *misiPMic(OC) smack one’s lips POC *misi misiRennellese(OC) to sip POC *misi misiTongan(OC) suck POC *miti misikJavanese(WMP) impart knowledge to PWMP *bisik₃ mɨ-sikutSubanun (Sindangan)(WMP) narrow PWMP *sikut₂ misi-misiNggela(OC) make sucking sound with teeth POC *misi-misi misi-misiNukuoro(OC) a sound made by sucking through pursed lips (like a stage kiss) POC *misi-misi misimisiSamoan(OC) smack the lips PMP *misik misi-misiToqabaqita(OC) suck one’s teeth (e.g. to dislodge particles of food); smack one’s lips when eating POC *misi-misi mi-síokaMalagasy(WMP) to whistle PMP *siuk mi-siviMalagasy(WMP) to divide into nine parts, to be in nine PMP *siwa miskPalauan(WMP) sound of sucking teeth or clicking lips (to show disapproval) PMP *misik mis-misBuli(SHWNG) sweet PMP *emis₁ mis-misBuli(SHWNG) sweet PEMP *emis₂ mismisCebuano(WMP) particles of yellowish substance sticking to the face after sleep; hardened mucus from the eyes or mouth PWMP *mismis₁ misondro draMalagasy(WMP) to be very angry, to faint (lit. ‘the blood rushes up’) PAN *daRaq mi-sorodYami(WMP) to comb hair PWMP *sujud mi-soxoItbayaten(WMP) to provide oneself with a torch (or recently, lamp) PMP *suluq mispisKaro Batak(WMP) shake the water from a wet sieve, fishnet, etc. PWMP *pispis₃ missa-kTetun(CMP) alone, one PMP *ma-isa mis-senderMandar(WMP) to lean on or against (as a person leaning against a wall) PWMP *sendeR misuOwa(OC) to spit (loss of CV- unexplained) POC *kamisu mi-súsunaMalagasy(WMP) having a lining PMP *susun m-isut, ma-m-isutNgaju Dayak(WMP) always only a little bit (in giving, receiving, etc.) PWMP *ma-isut mitIban(WMP) small, little PMP *emit m-itaAtayal(Formosan) to see, to look upon PAN *k<um>ita m-itaFavorlang/Babuza(Formosan) to see PAN *k<um>ita m-itaKayan(WMP) very fierce, aggressive; quarrelsome, of children PMP *qitaq mita-Likum(OC) eye PMP *mata m-itaThao(Formosan) our, ours (incl.) PAN *ita₁ mita jehLikum(OC) hearth (‘eye of fire’) PMP *mata m-ita-kSika(CMP) dirty PCEMP *ma-qitem, ma-qetem mi-talátalSambal (Botolan)(WMP) to stagger, as a drunk person PPH *talátal mi-talhaThao(Formosan) wait for someone PAN *taRah mi-tamiMalagasy(WMP) be fierce, rush into danger, or to an attack PMP *tama₂ mi-tamiMalagasy(WMP) be fierce, rush into danger, or to an attack PMP *tamaq₂ mi-tána-tána vavaMalagasy(WMP) to wait idly about; to be struck with amazement (lit. ‘to have the mouth wide open’) PMP *taŋa mi-tanikaMalagasy(WMP) to boil, to cook PMP *tanek mi-taŋgóŋSambal (Botolan)(WMP) to pick up and carry PWMP *taŋguŋ mi-taqisAmis (Kiwit)(Formosan) to sew PAN *CaqiS mitasu-buto-Likum(OC) navel POC *buto mi-ta-taŋayYami(WMP) to lie or sleep on one’s back PPH *taŋay₁ mi-ta-teɭuPuyuma(Formosan) three (people) together PAN *telu mi-ta-tushaThao(Formosan) do something with someone else, perform an action with another person PAN *mi-da-duSa miteKeo(CMP) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem m-iteNgadha(CMP) black, dark, dirty PCEMP *ma-qitem, ma-qetem m-itebKavalan(Formosan) to fall into a trap PAN *qaCeb mitee-thuuthYapese(OC) nipple of the breast POC *mata ni susu mi-téhinaMalagasy(WMP) to walk with a staff; to lean on a person in walking PMP *teken mitəkBintulu(WMP) to tickle (< *k<əm>itək) PWMP *kitek mi-télinaMalagasy(WMP) to swallow PMP *telen mi-téloMalagasy(WMP) to divide into three PWMP *maR-telu m-itemKelabit(WMP) black PMP *ma-qitem m-itəmBintulu(WMP) black PMP *ma-qitem mitəmDali'(WMP) black PMP *ma-qitem m-ite-nBuruese(CMP) storm cloud; black, deep blue PCEMP *ma-qitem, ma-qetem mitenRiung(CMP) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem mi-téniMalagasy(WMP) to speak, to proclaim, to tell; to harangue; to advise PWMP *teneR m-iteŋKédang(CMP) dirty PCEMP *ma-qitem, ma-qetem m-iteŋManggarai(CMP) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem m-ite-tBuruese(CMP) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem mi-tetiMalagasy(WMP) to walk through, to pass through, to go from place ot place, as houses or towns, to tread on PMP *taytay mi-tey-tevayItbayaten(WMP) to debate PPH *tebáR mi-tfosAmis(Formosan) to harvest sugarcane PAN *tebuS mitiAnuta(OC) to suck POC *miti miti-Chuukese(OC) smack with lips or mouth (in compounds only) POC *misi mitiRarotongan(OC) a sharp sound, as the sound of a kiss POC *miti mitiSamoan(OC) kind of sucking noise made to draw someone's attention quietly PMP *misik mitiSamoan(OC) sip, whiff; kind of sucking noise made to draw one’s attention quietly POC *miti mitiTuvaluan(OC) sip POC *miti miti ~ misiNiue(OC) suck; absorb POC *miti mitiγHiw(OC) to sleep POC *matiruR miti-mitChuukese(OC) make smacking noises with lips or mouth (as in eating or kissing); smack POC *misi-misi miti-mitiAnuta(OC) hard candy or other object to be sucked POC *miti-miti miti-mitiRarotongan(OC) denotes the hissing sound made with the lips in making amorous overtures to a woman POC *miti-miti miti-mitiSamoan(OC) sip; suck; smack one’s lips POC *miti-miti mi-tivukAmis(Formosan) pound rice PAN *tibuk mitmitTolai(OC) make a sucking noise with the mouth to indicate a longing for food POC *miti mitmitTolai(OC) make a sucking noise with the mouth to indicate a longing for food POC *miti-miti mi-tnawItbayaten(WMP) to clear up PPH *tenaw mi-todiMalagasy(WMP) to arrive at a place, as a canoe or ship PWMP *tuli₂ mi-togtogItbayaten(WMP) to play a piece of music PWMP *tugtug mi-toka-tokadItbayaten(WMP) to perform movements in rising (as from sleep, sitting and the like), to stand up and move, to rise up on legs, of person, horse, cow PWMP *tu(ŋ)kad mi-toka-tokadItbayaten(WMP) to perform movements in rising (as from sleep, sitting and the like); to stand up and move; to rise up on legs PAN *tukad₂ mi-tónoMalagasy(WMP) to roast PWMP *maR-tunuh mit-taapiItbayaten(WMP) board-like PPH *tapiq₁ mittomKlata(WMP) black PMP *ma-qitem mituJavanese(WMP) to hold a ceremony for a woman in the seventh month of pregnancy PAN *pitu₁ mituka-iKaro Batak(WMP) to gut, eviscerate, clean a fish for cooking PMP *bituka mi-tumpaMalagasy(WMP) to fall, as water from a pot PWMP *tumpaq mi-tuzuMalagasy(WMP) to progress in a straight line PMP *tuzu miuBalaesang(WMP) 2pl., you all PMP *kamu-yu -miuBugotu(OC) 2pl. genitive, your PCEMP *kamiu miuDhao/Ndao(CMP) 2pl., you all PCEMP *kamiu miuEnde(CMP) 2pl., you all PCEMP *kamiu -miuFagani(OC) 2pl. genitive, your PCEMP *kamiu miuNgadha(CMP) 2pl., you all PCEMP *kamiu -miuRaga(OC) 2pl. genitive, your PCEMP *kamiu miuSika(CMP) 2pl., you all PCEMP *kamiu m-iuhKelabit(WMP) to accidentally knock with the elbow PAN *s<um>iku mi-úhawRemontado(WMP) thirsty PMP *quhaw m-iupThao(Formosan) to blow (with breath) PAN *Seyup mivádika ny trózonaMalagasy(WMP) a phrase used in speaking of an earthquake (lit. ‘the whales are turning over’) PMP *duyuŋ₂ m-ivahKayan(WMP) salivate PWMP *ma-ibeR mi-váhaMalagasy(WMP) to be untied, to be open, as a parcel, etc. PMP *bakas₂ mi-vana-vanaMalagasy(WMP) wide, open, large (used of splitting wood) PMP *baŋa₂ mi-vavaItbayaten(WMP) carry a baby at the side (back or front) of the body PMP *baba₁ mi-vayatItbayaten(WMP) to meet each other PPH *baRat mi-vaʔnanItbayaten(WMP) to sneeze (means someone is remembering you) PWMP *baqeñan mi-vaʔnanItbayaten(WMP) sneezing PMP *balut₁ mi-vèna-vènaMalagasy(WMP) to open; to dilate, as a wound PMP *beŋa₁ mi-vidyMalagasy(WMP) to buy, purchase PMP *bili mi-vínitraMalagasy(WMP) angry PAN *biŋiC mi-vìvitraMalagasy(WMP) be held, lifted up or picked up; be twitched or pinched at one end, etc. PWMP *maR-bitbit mi-vóhaMalagasy(WMP) to open, be opened PMP *buka mi-vokotItbayaten(WMP) to stoop, to bend PMP *bukut mi-vonoŋYami(WMP) to distribute PPH *bunuŋ mi-vòntoMalagasy(WMP) swell out, puff up PMP *buntuʔ mi-vóntoMalagasy(WMP) swell out, puff up PWMP *bu(n)tu mi-votoxItbayaten(WMP) have pimples (of persons) PMP *butequl mi-vóvoMalagasy(WMP) be spiteful PAN *bubu₂ mi-voyMalagasy(WMP) to paddle PMP *beRsay mi-voya-voyawItbayaten(WMP) drive away sparrows, cat birds, etc. from the rice field (by means of clapping hands or cans, or with loud voice) PPh *maR-buRaw mi-vúniMalagasy(WMP) hide oneself, be hidden PMP *buni₁ miv-vaʔnanItbayaten(WMP) to sneeze PMP *balut₁ m-iwæhNgaju Dayak(WMP) used after mipen 'desire' to add emphasis PWMP *ma-ibeR mi-weswesItbayaten(WMP) to turn about PPH *weswés mi-xanaŋ-anItbayaten(WMP) to flow continuously and abundantly PPH *lanaŋ mi-xohoItbayaten(WMP) to shed tears (due to sadness, joy, strong light, pains, etc.) PMP *luheq mi-xotekItbayaten(WMP) to form slime, mire PPH *lutek mi-xovaŋItbayaten(WMP) to plant sugarcane cuttings PPH *rubaŋ miyakSundanese(WMP) step to the side to let someone pass PWMP *pihak miyakBalinese(WMP) split, break open (tr.) PWMP *pihak miyakBalinese(WMP) to split, break open PWMP *piqak mi-ʔaðupSakizaya(Formosan) to hunt PAN *qanup mkākNumfor(SHWNG) to fear, be afraid PAN *ma-takut m-katlaWetan(CMP) lascivious, to be lascivious PMP *ma-gatel mlamJarai(WMP) night PMP *malem mlamRhade(WMP) night PMP *malem m-lamanBuli(SHWNG) deep (of bay, hole, sea) PCEMP *laman mlefBiga(SHWNG) to laugh PCEMP *malip mleiRhade(WMP) taboo PAN *paliSi mlifGimán(SHWNG) to laugh PCEMP *malip m-lima-lSeediq (Truku)(Formosan) fifty PAN *ma-lima-N m-loŋɛSawai(SHWNG) to hear PMP *deŋeR m-lunuBlaan (Koronadal)(WMP) green PPH *luh(e)naw m-luslusKavalan(Formosan) to plane, to grate PAN *RuSRuS m-maliEast Damar(CMP) to laugh PCEMP *malip mmal(i)Woleaian(OC) laugh, smile, grin PCEMP *malip mmasaNukuoro(OC) to be dry PMP *ma-maja mmasaChuukese(OC) watch over it, guard it POC *mamata mmatChuukese(OC) low tide, be at low tide PMP *ma-maja m-matEast Damar(CMP) to die PCEMP *matay₁ mma-wChuukese(OC) yawn POC *mawap mmeaNukuoro(OC) red PCEMP *meRaq meRaq mmeeKapingamarangi(OC) red PCEMP *meRaq meRaq mméjMarshallese(OC) be awake, stay up POC *mamata ḿmihRhade(WMP) sweet PAN *ma-hemis ṃṃōjMarshallese(OC) vomit; spit; saliva POC *mu-mutaq mmwuhPuluwat(OC) to vomit POC *mu-mutaq mmwusPohnpeian(OC) vomit; to vomit POC *mu-mutaq mmʷusPohnpeian(OC) to vomit; vomitus PCEMP *mutaq mmʷut(a)Woleaian(OC) to vomit, throw up, disgorge contents of the stomach PCEMP *mutaq mnaBuli(SHWNG) tasty, delicious, sweet; fat of animals PMP *meñak m-nalaqSeediq (Truku)(Formosan) be purulent, infected PAN *naNaq mna-monaPileni(OC) fat, grease POC *moñak₂ mnani-naŋanKavalan(Formosan) person with the same name PAN *ŋajan m-naŋuyKavalan(Formosan) to swim PAN *N<um>aŋuy mnæsWahau(WMP) warm, hot PMP *panas₁ mnæsWahau(WMP) blood PAN *daRaq m-nawaTboli(WMP) to breathe PMP *ma-ñawa m-nifMasiwang(CMP) to dream PCEMP *nipi mnifMinyaifuin(SHWNG) to laugh PCEMP *malip m-nihəLuang(CMP) thin PMP *ma-nipis m-niliWetan(CMP) sour PAN *ŋilu m-niliWetan(CMP) sour PAN *ma-ŋilu m-niluMoa(CMP) sour PAN *ŋilu mn-piaSeediq(Formosan) how many times? PAN *pijax mn-swaiSeediq (Truku)(Formosan) brothers and sisters (without distinction of relative age) -- all near relatives, esp. cousins PAN *Suaji m-ñamRhade(WMP) to weave PWMP *ma-añam m-ŋizawKavalan(Formosan) toothless due to age PAN *ŋidaw mo-Mongondow(WMP) stative prefix PAN *ma-₁ -moCasiguran Dumagat(WMP) 2sg. possessor, your PMP *-mu -moIlokano(WMP) 2sg. possessor, your PMP *-mu -moItbayaten(WMP) 2sg. possessor, your PMP *-mu *mo-PBun(WMP) stative prefix PAN *ma-₁ -moTagalog(WMP) 2sg. possessor, your PMP *-mu m-oaKédang(CMP) yawn PCEMP *mawab m-oaLi'o(CMP) to yawn PCEMP *mawab m-oaSika(CMP) yawn PCEMP *mawab *mo-a-baLiwPRuk(Formosan) return home PAN *baliw₂ moacYabem(OC) snake POC *mwata mo-ahaMori Bawah(WMP) to sharpen PMP *hasaq mo aiAnuta(OC) with whom? PMP *sai mo-ʔakiBare'e(WMP) make or use a raft PMP *Rakit mo-aluBare'e(WMP) to flow, stream PMP *qaluR₂ mo-anaBare'e(WMP) bear, give birth, have children (also said of a man) PMP *maR-anak mo-anaBonerate(WMP) right side PMP *ma-wanan moʔ-anaʔUma(WMP) have a child PMP *maR-anak moani, mwaniBalinese(WMP) male PMP *ma-Ruqanay mo-ʔaŋiNias(WMP) windy PMP *haŋin mo-aŋkaBare'e(WMP) lift up, as something that has been lying flat but which the heat of the sun has caused to curl PWMP *maR-aŋkat mo-asuBare'e(WMP) hunt with dogs PAN *asu₁ mo-ataBare'e(WMP) have a roof, be under a roof PWMP *maR-qatep moa toʔaFutunan(OC) cock, rooster POC *toqa mo-atu, mo-atu-atuBare'e(WMP) by the hundreds PWMP *ma-Ratus mo-ʔatu-atuUma(WMP) by the hundreds PWMP *ma-Ratus mo-ayaNias(WMP) to sift PWMP *ayak₂ mo-baanMongondow(WMP) to sneeze PPH *bahén mo-bagiBare'e(WMP) divide, share out PMP *baqagi mo-baguMongondow(WMP) new PWMP *ma-baqeRuh mo-bantaḷMongondow(WMP) pack in, wrap up PWMP *bantal mo-batunMongondow(WMP) pull up, come up out of the depths, pull out of a pit or out of the water PMP *bantun mo-beaKulisusu(WMP) heavy PMP *ma-beReqat mo-beniHawu(CMP) woman PAN *ma-b<in>ahi mo-biagMongondow(WMP) living, alive PPh *ma-bihaR mo-birawMongondow(WMP) snivel, whimper, whine PWMP *biRaw mo-bo-buraʔMongondow(WMP) foaming PMP *bujeq₂ mo-bogatMongondow(WMP) heavy (in both literal and figurative senses); difficult PMP *ma-beReqat mo-bohaBonerate(WMP) heavy PMP *ma-beReqat mo-bokatMongondow(WMP) break through, break out or loose, burst open (as a pond when the water finds an outlet, or a dam breaks) PAN *bekas₁ mo-bonAmblong(OC) night POC *boŋi mo-boŋoMori Atas(WMP) deaf PMP *beŋel mo-boseBanggai(WMP) paddle a canoe PMP *beRsay mo-bose-iBanggai(WMP) travel to PMP *beRsay mo-bose-konBanggai(WMP) go to, travel with PMP *beRsay mo-botoiMongondow(WMP) to row, to paddle PMP *beRsay mo-buNias(WMP) have hair or feathers PMP *buhek mo-bubugMongondow(WMP) cook porridge PMP *buRbuR₁ mo-bubus-onBanggai(WMP) stream out, be strewn about PMP *busbus mo-bugowMongondow(WMP) drive off with a terrifying shout PAN *ma-buRaw mo-buiŋMongondow(WMP) streak of charcoal on something; dirty PWMP *budiŋ mo-buka-konBanggai(WMP) to open for someone PMP *buka mo-bunsitMongondow(WMP) swell up, bear fruit; become pregnant (somewhat coarse) PPh *ma-buntís mo-buŋaNias(WMP) to bloom, to blossom PWMP *ma-buŋa mo-buriŋMongondow(WMP) dark brown (as a cow) PWMP *budiŋ mo-buta-butaBare'e(WMP) close the eyes PWMP *buta buta₁ mo-butogBuol(WMP) full, satisfied PAN *ma-besuR mo-buyuBare'e(WMP) form a mountain PMP *bulud₃ mo-cakiRukai(Formosan) defecate (Tona) PAN *C<um>aki mo-cmoTsou(Formosan) the others, the rest (Szakos 1993) PAN *duma mo-cmo couTsou(Formosan) someone else, another person PAN *duma mɔdMokilese(OC) fat, full (after eating) POC *masuR mo-dagumMongondow(WMP) to sew PAN *zaRum mo-daʔiNias(WMP) dirty PMP *daki mo-dakolSubanon(WMP) many PPH *ma-dakél m-odalAmblau(CMP) to rain PMP *q<um>uzan mo-dalomMongondow(WMP) deep PAN *ma-dalem mo-didiʔMongondow(WMP) to boil, boiling PMP *diqdiq mo-didiʔ iŋ ginakuMongondow(WMP) ‘my heart is boiling’ (from passion) PMP *diqdiq mo-dilaʔMongondow(WMP) to lick, taste (also used metaphorically) PMP *dilaq₁ mo-dodokMongondow(WMP) to pound rice PMP *dekdek mɔdɔkMokilese(OC) hurt, painful POC *masakit mo-dolomBola(OC) dark, become dark POC *drolom modomToba Batak(WMP) to sleep, lie down PWMP *pezem mod-titikKadazan Dusun(WMP) to strike a match PAN *tiktik₁ mo-dua-dua iŋ ginaMongondow(WMP) to doubt, waver, hesitate (lit. ‘to have two breaths, minds, hearts’ PMP *duha mo-dulaTotoli(WMP) to spit PMP *dulaq mo-duŋohuGorontalo(WMP) to hear PWMP *man-deŋeR mo-duʔuNias(WMP) be overgrown with grass or weeds PMP *zukut m-odyMalagasy(WMP) go home, return home; pretend to be what one is not PMP *um-uliq moetoMori Atas(WMP) black PMP *ma-qitem mo-fanasGah(CMP) hot PMP *ma-panas mofuKara (East)(OC) tomorrow POC *mapua mofuRotuman(OC) rock in the sea POC *motus mo-gaanMongondow(WMP) light in weight PMP *ma-Raqan mo-gaanMongondow(WMP) light in weight PMP *Raqan mog-aboḷMongondow(WMP) to weave PPh *maR-habél mog-agakMongondow(WMP) to copulate, of animals (e.g. horses) PWMP *maR-aRak mog-akutMongondow(WMP) go back and forth repeatedly in order to bring or carry something, put something down, or into something else, as rice, corn, firewood, etc. PMP *hakut mog-amboŋMongondow(WMP) to dam up, put an obstacle in the way PWMP *hambeŋ mog-amboŋMongondow(WMP) to dam up, put an obstacle in the way PWMP *qambeŋ mog-ampilMongondow(WMP) have constantly near one, care for or look after something (so that one doesn't lose it) PMP *hampil mog-anadSubanon(WMP) to learn PPH *anad mo-ganciBare'e(WMP) to spin tops PWMP *gasiŋ m-ogapToba Batak(WMP) drown PWMP *um-egap mog-ataʔMongondow(WMP) whet, sharpen PMP *hasaq mo-gatu-gatutMongondow(WMP) become hundreds PWMP *ma-Ratus mo-gatutMongondow(WMP) one hundred PWMP *ma-Ratus mo-gatut mo-gatutMongondow(WMP) by the hundreds PWMP *ma-Ratus moghaneMuna(WMP) man, husband, male PMP *ma-Ruqanay mo-giliBare'e(WMP) to wind, turn, spin, revolve PMP *giliŋ mog-im-pituMongondow(WMP) become the seventh PWMP *im-pitu mog-im-puluʔMongondow(WMP) become the tenth PWMP *im-puluʔ mog-iŋatMongondow(WMP) think about something; remember PWMP *maR-iŋat mog-iŋatKadazan Dusun(WMP) take care, look out, heed, bear in mind, pay attention, be careful, beware PWMP *maR-iŋat mo-girudMongondow(WMP) to pull, haul, drag along PWMP *guyud₃ mog-iutMongondow(WMP) to have sexual intercourse PAN *qiut mog-obu-naNukuoro(OC) grandchild, descendant of POC *mokobu mo-gonoŋSubanon(WMP) live (dwell) PWMP *geneŋ mog-osiMongondow(WMP) create shallows, as by damming a river in order to catch freshwater shrimps PPh *maR-qeti mog-otutMongondow(WMP) to break wind PWMP *maR-qetut mógówTboli(WMP) come, go PWMP *makaw mog-uaŋBoano(WMP) to howl, of a dog PAN *quaŋ₂ mog-uaŋMongondow(WMP) to bark, to howl PAN *quaŋ₂ mo-gugurMongondow(WMP) to shake (as a branch) PWMP *gurgur₂ mog-ugutMongondow(WMP) to pull, tug at something; snatch away from PPH *húRut mog-ukasKadazan Dusun(WMP) drive away the soul of a dead person on the seventh day after his death PWMP *maR-hukas mogu-leagTotoli(WMP) to sail PAN *layaR mog-uliʔMongondow(WMP) quitting of thirst, hunger or desire PPh *maR-uliq mog-uŋkuʔMongondow(WMP) hunt with dogs PWMP *u(ŋ)kuq mohLikum(OC) taro POC *mwapo mohLikum(OC) taro PMP *mapu₁ mohaIvatan (Isamorong)(WMP) to plant PAN *mula mo-haatLolak(WMP) bad PMP *ma-zaqat mo-hakiʔUma(WMP) sick PMP *ma-sakit moh-alamoGorontalo(WMP) to weave PMP *añam moh-etopoGorontalo(WMP) cover with thatch, put a roof on PWMP *maR-qatep mo-hetutoGorontalo(WMP) one hundred PWMP *ma-Ratus mo-hiliNias(WMP) mountainous PMP *qilih mo-ho-houNias(WMP) run, stampede (of a crowd of people) PMP *qaRus mo-honiPazeh(Formosan) to chirp, to crow (roosters) PAN *Suni m-ohop ate-ateToba Batak(WMP) (lit. 'burning liver') become angry PMP *X₂ + qatay mo-hopuUma(WMP) shoot with a blowgun PWMP *seput moh-rovcuTsou(Formosan) to flow downstream PAN *lahud mo-huatoGorontalo(WMP) undertake a long journey on foot PMP *buhat₃ moh-uliloGorontalo(WMP) to steer (usually a boat) PWMP *maŋ-qulin mo-huwaNias(WMP) be gray, have gray hair PWMP *ma-quban mo-huyuSoboyo(CMP) earthquake PMP *huyuŋ mo-ikuBare'e(WMP) have a tail PWMP *maR-ikuR mo-ʔinitMongondow(WMP) warm PPh *ma-qinit mo-ʔintokMongondow(WMP) small, young PPh *ma-intek moiŋYami(WMP) face PAN *mujiŋ moʔ-ipiMori(WMP) dream PMP *hipi mo-ipiPadoe(WMP) to dream PMP *hipi mo-itaTotoli(WMP) to show something PWMP *ma-kita mo-itoPadoe(WMP) black PMP *ma-qitem mo-itomBisaya (Lotud)(WMP) black PMP *ma-qitem mo-jayaBare'e(WMP) take a path; make headway PWMP *ma-zalan mo-kajuBare'e(WMP) to form a trunk or stem (of a tree); stand firm, be certain PMP *kahiw mo-kaka-kakaNias(WMP) to laugh loudly PMP *kakakₐ mo-kaliMongondow(WMP) to dig, dig up; busy with digging PMP *kali₂ mo-kali-mumuAmpana(WMP) rinse the mouth PWMP *kali-muRmuR mo-kapa-kapaMori(WMP) flap the wings PMP *kapak mo-kataUma(WMP) to itch, be itchy PMP *ma-gatel *mo-katoPBUN(WMP) to itch, be itchy PMP *ma-gatel mo-kayaMongondow(WMP) wealthy PWMP *kaya moki-doŋogMongondow(WMP) to listen, try to hear PPH *maki-deŋeR moki-ompuMongondow(WMP) subject oneself to or put oneself in the service of a lord PMP *maki-empu mo-kiputMongondow(WMP) narrow, of an opening PMP *kiput mokmokChamorro(WMP) gargle, wash the throat with a liquid PAN *muRmuR moko-agowMongondow(WMP) able to, or dare to rob or to take by force PAN *qaRaw moko-alapMongondow(WMP) able to seize or capture PPh *maka-alap moko-doŋogMongondow(WMP) to hear, be able to hear PPH *maka-deŋeR moko-itaTotoli(WMP) to show something PWMP *maka-kita moko-katolMongondow(WMP) itching, producing an itch PWMP *maka-gatel mokomókPangasinan(WMP) reduce to powder; gold dust PWMP *mukmuk moko-patoyMongondow(WMP) able to kill PMP *p-atay mok-opu-Pak(OC) grandchild POC *mokobu mo-kopu-Pak(OC) grandchild POC *mo-kobu mok-opu-naMaori(OC) grandchild, descendant POC *mokobu mo-kopu-naNiue(OC) grandchild POC *mo-kobu mok-opu-naTongan(OC) grandchild POC *mokobu mo-kopu-naTongan(OC) grandchild POC *mo-kobu mo-kotakMongondow(WMP) to cackle, of hens (as when they have just laid an egg) PWMP *ketak moko-takitMongondow(WMP) cause sickness or pain PMP *sakit moko-taḷaʔMongondow(WMP) able to make a distinction (as in a dispute) PMP *salaq₁ moko-tawaSubanon(WMP) to laugh PPh *maka-tawa moko-ulihMongondow(WMP) able to get PWMP *maka-uliq₁ mo-koyutMongondow(WMP) picking of vegetables, etc., but especially of rice; to harvest PWMP *ma-ŋezut mokuHawaiian(OC) island; to be cut, severed POC *motus mo-kujaBare'e(WMP) what are you doing? what are you busy with? PAN *ma-kuja mo-kukudMongondow(WMP) scratched, scraped PMP *kuDkuD mo-kuliliŋMongondow(WMP) to go around, walk around PMP *kuliliŋ mo-kuniUma(WMP) yellow PMP *kunij mo-kupuBalaesang(WMP) grandchild PMP *kempu mokutrIaai(OC) lie down, sleep POC *maturuR múlaBontok(WMP) to plant, as sweet potato vines or banana shoots PAN *mula mo-lakaUma(WMP) rarely, seldom PWMP *ma-laka mo-lakoBoano(WMP) to walk PMP *lakaw mo-lallumFavorlang/Babuza(Formosan) in; deep PAN *ma-dalem molamolAmis(Formosan) suck something hard until it is dissolved and swallowed PAN *mulmul mola(mola)Lakalai(OC) sweet POC *moñak₂ mo-laniSubanon(WMP) near PMP *adani molaŋBuli(SHWNG) correct, real, genuine, true PEMP *molaŋ mo-laŋiNias(WMP) to swim PWMP *laŋuy mo-laŋuSubanon(WMP) drunk, intoxicated PAN *ma-laŋu mo-lapoGorontalo(WMP) to smoke something over a fire PMP *tapa₁ m-ólawIsneg(WMP) feel dizzy, faint, inclined to vomit PAN *ma-ulaw mo-layagLauje(WMP) to sail PAN *layaR mo-layuʔSubanon(WMP) far PPH *adayúq molaʔ ~ muraʔAmis(Formosan) immature, unlearned, uneducated, childish, without experience PAN *mudaq (m)-olemOld Javanese(WMP) shining (only) palely, dim, wan, languishing, faded PMP *ma-hulem m-oliRotinese(CMP) live, grow, come up (of plants), to wax (of the moon) PMP *ma-qudip mo-likatMongondow(WMP) quick, fast PAN *alikas mo-liliNias(WMP) circumvent, bypass, go around something PMP *liliŋ₂ mo-limaAmblong(OC) five PAN *lima mo-limatMongondow(WMP) scoop out, bail water from a canoe PMP *limas mo-limatoGorontalo(WMP) bail out a canoe PMP *limas mo-limbuMori(WMP) surround, encircle PWMP *libut m-oli-mumugMongondow(WMP) to gargle, rinse the mouth PAN *muRmuR molíŋPangasinan(WMP) forehead PAN *mujiŋ molmolAmis(Formosan) to chew without teeth; to fill the mouth and mix with saliva before swallowing PAN *mulmul mulmulBontok(WMP) suck a candy until it is dissolved, especially of a candy on a stick PAN *mulmul molmólIlokano(WMP) keep something in the mouth (candy, one's thumb, etc.) without sucking PAN *mulmul molmólPangasinan(WMP) keep (sweet, etc.) in the mouth to dissolve; suck thumb or finger PAN *mulmul mo-loboŋTotoli(WMP) to bury PAN *lebeŋ₁ mo-lobuʔoGorontalo(WMP) to pound, as rice PWMP *lebuk mo-lokasSubanon(WMP) fast (as in running) PWMP *lekas₂ mo-lokopMongondow(WMP) complete, full; to fulfill; to become complete PWMP *lekep₂ mo-lo-laŋuMongondow(WMP) drunk; dizzy; queasy PAN *ma-laŋu mo-loŋolBanggai(WMP) to hear PWMP *ma-deŋeR mo-loŋol-i-konBanggai(WMP) listen to something PMP *deŋeR mo-loyoNias(WMP) to sail, travel over the sea PAN *layaR molpolBalinese(WMP) to plaster with clay or mud, plaster a wall, stop a hole in an earthen wall PWMP *pulpul₂ mo-luluGorontalo(WMP) roast in hot ashes (as cassava) PMP *ma-nunuh mo-luluGorontalo(WMP) to point out, indicate PWMP *ma-nuzuq mo-lulunBanggai(WMP) roll something up PMP *lulun mo-lusukBanggai(WMP) thin, skinny (showing the ribs), emaciated PWMP *ma-Rusuk momNumfor(SHWNG) leftovers from a meal PMP *mekmek mo-maaMori Bawah(WMP) to yawn PMP *ma-huab₁ m-omahOld Javanese(WMP) to have a house, run a household PAN *Rumaq mo-maiElat(CMP) shy, ashamed PCEMP *ma-mayaq mo-maʔidMongondow(WMP) brush or scrape dirt or mud off the feet or hands PWMP *ma-maʔid mo-mamaʔMongondow(WMP) to chew; to chew betel PMP *mamaq mo-mamaGorontalo(WMP) to chew betel PMP *mamaq mo-mate-naWolio(WMP) deceased person PMP *m-atay mo-matunMongondow(WMP) to pull up (in a metaphorical sense); to free, or purchase the freedom of slaves, emancipate, lift up from humiliation PMP *bantun m-ombakOld Javanese(WMP) with waves, undulating, surging PWMP *ma-humbak m-ombak-ombak-anOld Javanese(WMP) undulating, surging, in waves PWMP *ma-humbak mom-banoNias(WMP) wash the hands (before eating) PWMP *mam-bañaw mom-basoDampelas(WMP) wash hands PMP *baseq mom-biluBare'e(WMP) bend around, suddenly turn, as a horse that all at once turns onto a side path PMP *biluk mom-bunuBare'e(WMP) kill or wound someone with a lance or something else; also used of the cut inflicted by one of the four executioners on one who was accused of witchcraft PWMP *maŋ-bunuq mo-miagMongondow(WMP) care for, look after, rear, raise; kindle a fire PPh *maŋ-bihaR mo-miahuGorontalo(WMP) look after, care for, give life to PPh *maŋ-bihaR mo-mihiʔKadazan Dusun(WMP) to elect, choose, select, appoint PWMP *ma-miliq mo-miliʔBoano(WMP) to choose PWMP *ma-miliq mo-miliGorontalo(WMP) to choose PWMP *ma-miliq mo-miliTotoli(WMP) to choose PWMP *ma-miliq mo-mimiBare'e(WMP) to spew the juice extracted from chewed food into the mouth, as mothers do for infants if they do not have enough breast milk PMP *mismis₂ mo-mimisLauje(WMP) to suck (not nurse) PMP *mismis₂ mo-minakBanggai(WMP) fat (of dead matter) PMP *miñak mo-mioBare'e(WMP) crying out of a deer PMP *piek mommonPenchal(OC) bird POC *manu-manuk momoArosi(OC) a bit of food fallen PMP *mekmek momoArosi(OC) clasp in hand and squeeze POC *momos momoAyta Abellan(WMP) crumbs that fall when people are eating PPH *muhmuh momoFijian(OC) break into small pieces PMP *mekmek momoMotu(OC) rubbish, the placenta PMP *mekmek momoSa'a(OC) sweepings, rubbish PMP *mekmek momoSa'a(OC) squeeze, press on each side POC *momos momoSamoan(OC) broken remnants PMP *mekmek momoTongan(OC) a little bit, crumb, fragment PMP *mekmek mo-moTsou(Formosan) work in the fields PAN *qumah momo-duhaʔKadazan Dusun(WMP) to spit PMP *dulaq mo-mogoiMongondow(WMP) pay a fine, do penance PWMP *maŋ-beRay mo-mogotMongondow(WMP) tie an artificial spur to the leg of a cock, or a weapon to the horns of a fighting carabao PWMP *maŋ-beRkes mo-mohaNggela(OC) cooked POC *maosak mo-mokatMongondow(WMP) (deliberately) provide an outlet in order to drain a pond, etc. PAN *bekas₁ mo-moliBisaya (Lotud)(WMP) to buy PMP *beli mo-monaAnuta(OC) fat, grease; greasy POC *moñak₂ mo-monaHawaiian(OC) fat; fertile, rich, as soil; fruitful; sweet POC *moñak₂ mo-monaMarquesan(OC) fat part of fish POC *moñak₂ (mo-)monaRennellese(OC) to be fat, as fish or animals; greasy POC *moñak₂ mo-monaSamoan(OC) (of shell-fish) be meaty POC *moñak₂ mo-monaSuau(OC) fat, grease POC *moñak₂ mo-monaTongan(OC) fat; only of shellfish and crustaceans POC *moñak₂ mo-monaTuamotuan(OC) savory, sweet-tasting POC *moñak₂ mo-monaTuvaluan(OC) fat, and hence good to eat (of birds, fish, crabs, etc. POC *moñak₂ mo-montatMongondow(WMP) cut open a new path (through vegetation) PWMP *maŋ-bentas mo-monuʔKadazan Dusun(WMP) to fill PWMP *maŋ-penuq mo-moŋkosKadazan Dusun(WMP) tie into a bundle (of firewood) PWMP *maŋ-beRkes m-om-otæSaisiyat(Formosan) to vomit PAN *um-utaq mo-motaanMongondow(WMP) carry on the shoulder PMP *pasaqan mo-mo-tadaŋMongondow(WMP) carry something that hangs from the middle of a strap over the shoulder PPH *sad(e)qaŋ mo-motuaNiue(OC) old folk, elders POC *matuqa mom-paluBare'e(WMP) to hammer, forge, pound iron PMP *palu mom-pili-siBare'e(WMP) to choose PWMP *ma-miliq mom-popotBanggai(WMP) to close off, plug a hole so that nothing can get through PWMP *petpet₂ mo-muatoGorontalo(WMP) to lift, raise PMP *buhat₃ mo-muʔatoGorontalo(WMP) to open (as a package) PMP *bu(ŋ)kas mo-mubusKadazan Dusun(WMP) to pour out PMP *busbus mo-muhutKadazan Dusun(WMP) to tap rubber tree PMP *pulut mo-mukotMongondow(WMP) go hunting with nets PWMP *ma-muket mo-mukotKadazan Dusun(WMP) to fish with a dragnet PWMP *ma-muket mo-muniBalaesang(WMP) to hide something PWMP *maŋ-buni mo-muniMongondow(WMP) to hide, conceal oneself PWMP *maŋ-buni mo-muŋa-iMongondow(WMP) bear fruit, bring forth fruit PWMP *maŋ-buŋa mo-muŋoGorontalo(WMP) bear fruit PWMP *maŋ-buŋa mo-mupulMongondow(WMP) hack down trees PWMP *pulpul₁ mo-mupurMongondow(WMP) to strew powder PWMP *ma-murpur mo-mupuʔKadazan (Kimanis)(WMP) to wash (clothing) PWMP *puqpuq₂ mo-musiʔMongondow(WMP) make something white, as in whitening the teeth PWMP *ma-mutiq mo-musirMongondow(WMP) produce fruit PWMP *butir mo-mutagMongondow(WMP) to turn, revolve PWMP *ma-mutaR mo-mutuʔMongondow(WMP) to bloom, of a banana plant PMP *pusuq₁ mo-mutulMongondow(WMP) to knot, tie a knot in thread or string (sometimes done as a means of keeping track of the passage of days until a certain event) PMP *butequl mo-mututKadazan Dusun(WMP) to break, cut PWMP *putut₂ mo-muyakMongondow(WMP) to bloom, of creepers, climbers, coffee plants; become pregnant, of upper class women PWMP *bujak monEre(OC) dugout canoe without outrigger POC *mona monLeipon(OC) small canoe without outrigger POC *mona monLikum(OC) Pandanus conoideus POC *mwaña monLou(OC) Pandanus conoideus POC *mwaña monMapos(OC) Pandanus conoideus POC *mwaña monPenchal(OC) log canoe without outrigger, used near shore POC *mona monSeimat(OC) dugout without outrigger, for small boys POC *mona monTaba(SHWNG) husband PMP *ma-Ruqanay moñLoniu(OC) Pandanus conoideus POC *mwaña monaBunama(OC) pudding boiled in clay pot POC *moñak₂ monaFijian(OC) brain POC *moñan monaGitua(OC) sago POC *moñak₁ monaHalia(OC) canoe POC *mona monaKilivila(OC) pudding made of yams and taro POC *moñak₁ monaMussau(OC) pounded taro with coconut milk POC *moñak₁ monaNggela(OC) coconut cream, i.e. shredded coconut and salt water squeezed over food; tender, of food, greasy POC *moñak₁ monaSinaugoro(OC) fat, grease POC *moñak₂ monaWuvulu(OC) Pandanus conoideus POC *mwaña mo-nabakMongondow(WMP) pound sago PWMP *tabak₁ mo-nabuŋTialo(WMP) to fight cocks PWMP *sabuŋ₁ monagiArosi(OC) cuttlefish POC *monaki mo-naguʔMongondow(WMP) to store, keep, lay away, put away; leave behind (an inheritance); to withhold, keep in the heart; to inculcate, impress on someone PWMP *ma-naRuq monakiBauro(OC) cuttlefish POC *monaki monakiBwaidoga/Bwaidoka(OC) cuttlefish POC *monaki monakiSa'a(OC) cuttlefish POC *monaki mo-nakitMongondow(WMP) painful; smarting, of pain PWMP *ma-ñakit mo-nakowMongondow(WMP) steal PWMP *ma-nakaw mo-nalagAmpibabo-Lauje(WMP) to fry PWMP *ma-naŋelaR mo-nambuniBoano(WMP) to hide (something) PWMP *sambuni mona-monaRapanui(OC) sweet (food) POC *moña-moñak mona-monaTawala(OC) fat, grease POC *moña-moñak mo-nanaNias(WMP) to fester, suppurate PMP *nanaq mo-nanaʔUma(WMP) to fester, suppurate PMP *nanaq monana-naRoviana(OC) the brain; marrow of bone POC *moñan mo-naŋagMongondow(WMP) to elope with an unmarried girl (elopement with a married woman is moŋ-agow) PPH *taŋaR mo-naŋiMoronene(WMP) to swim PMP *naŋuy mo-naŋoiMori Atas(WMP) to swim PMP *naŋuy mo-naŋuBare'e(WMP) to swim PMP *naŋuy mo-napuTialo(WMP) to sweep PWMP *ma-ñapu mo-nasa (< sasa)Mori(WMP) fetch sago leaves to make roofing PMP *sasah mona teleSa'a(OC) a dish made from taro POC *moñak₁ mo-naupBuol(WMP) to winnow PMP *tahep moncoŋMalay(WMP) snout PWMP *mu(n)cuŋ mon-cucuKulisusu(WMP) to strike, hammer (as a blacksmith) PAN *tuktuk₃ mon-dayowMongondow(WMP) to praise PPH *dáyaw mon-dodoBare'e(WMP) beat, as bark in making barkcloth; rice stalk PMP *dekdek mon-doŋol-iBanggai(WMP) listen to PMP *deŋeR mon-duyaʔMongondow(WMP) to spit PMP *dulaq moneLou(OC) unicorn fish POC *mwanoRe ṃọṇeMarshallese(OC) surgeonfish: Naso unicornis POC *mwanoRe mɔnɛ-fVaikenu(CMP) husband PMP *ma-Ruqanay mone-nBipi(OC) straight POC *mwanene moneyLikum(OC) unicorn fish POC *mwanoRe moneyLindrou(OC) unicorn fish POC *mwanoRe mongim-buḷudMongondow(WMP) follow the mountains, pick one's path through the mountains PMP *bulud₃ moniAnakalangu(CMP) man, male PMP *ma-Ruqanay mɔniVaikenu(CMP) living, alive PMP *ma-qudip mo-nifiMuna(WMP) to dream PMP *h<in>ipi mo-nihiBonerate(WMP) thin PMP *nipis mo-nikopMongondow(WMP) catch shrimp or fish with the hand PMP *cikep mo-nimbaŋKadazan Dusun(WMP) to weigh PWMP *ma-nimbaŋ mo-nimpukKadazan Dusun(WMP) to heap up soil on a bund PWMP *simpuk mo-nindesTajio(WMP) to crush lice PMP *tindes mon-intopoGorontalo(WMP) to suck PWMP *maŋ-qisep mo-nipitMongondow(WMP) thin, as the flesh of fruits PMP *ma-nipis mon-isopKadazan Dusun(WMP) to absorb moisture (of tobacco and clothing) PWMP *maŋ-qisep mo-nitikKadazan Dusun(WMP) to light a match PWMP *ma-niktik mon-jauBare'e(WMP) to sew PAN *zaRum mon-jauŋLauje(WMP) to sew PAN *zaRum mon-monLou(OC) bird POC *manu-manuk mon-monNauna(OC) bird POC *manu-manuk mon-monaMengen(OC) animal fat POC *moñak₂ mɔn-mɔnuRotuman(OC) to float POC *mañur mañur mɔn-mɔnuRotuman(OC) bird, insect, or animal, etc., including all land and air creatures but no sea creatures POC *manu-manuk monnenLindrou(OC) straight POC *mwanene monoArosi(OC) live, dwell, reside POC *mono monoBauro(OC) stay in another village POC *mono monoBugotu(OC) abide, dwell, stay POC *mono monoFijian(OC) turn taro pulp over and make it into a neat lump in preparation for pudding POC *mo(nñ)o monoKove(OC) canoe for one person POC *mona monoʔMaranao(WMP) kill PWMP *maŋ-bunuq monoRoviana(OC) squeeze POC *mo(nñ)o monoTolai(OC) stay in a house and keep guard; remain and take care of the home, a boat, etc. POC *mono mo-nobiMongondow(WMP) collapse of the ground from floodwaters or a heavy rain PMP *tebiq mo-nobokMongondow(WMP) the ceremony of ear-piercing PWMP *maŋ-tebek mo-noboŋDampelas(WMP) to cut down, as trees PWMP *ma-nebeŋ mo-noditraMalagasy(WMP) to flay, to break the skin only in hitting with a spear PWMP *ma-ŋulit monogu-sianMongondow(WMP) become pregnant PMP *tian mono-nakowMongondow(WMP) thief; one who customarily steals PWMP *mana-nakaw monon-dihaʔKadazan Dusun(WMP) to stick out the tongue PMP *dilaq₁ mo-nopaʔMongondow(WMP) premasticate food for very young children PWMP *sepaq mo-nosopKadazan Dusun(WMP) to suck PWMP *ma-ñepsep mo-notopMongondow(WMP) to suck, suck up or out; to smoke PWMP *ma-ñepsep mo-notoyMongondow(WMP) walk over a bridge PWMP *ma-naytay mo-notoʔDondo(WMP) to chip, slash, hew PWMP *ma-nektek mo-nowoBare'e(WMP) the annual clearing of fallow land to secure land for planting PWMP *ma-nebeŋ monoyLoniu(OC) long-snouted unicorn fish: Naso unicornis POC *mwanoRe monoyNauruan(OC) unicorn fish POC *mwanoRe mon-siduKulisusu(WMP) to spoon something PMP *si(n)duk mon-sintakBanggai(WMP) to pull, snare something PWMP *sintak mon-sosopBalantak(WMP) to suck PAN *sepsep mon-susuBanggai(WMP) suck at the breast PWMP *ma-ñusu mon-susukBanggai(WMP) to price or pierce PAN *suksuk montayMaranao(WMP) grape, lime (fruit), orange PMP *muntay mon-taluBare'e(WMP) let a field go to weeds, let land go fallow PMP *talun₁ mon-tambuBare'e(WMP) throw something onto something else, as earth onto something PMP *tabun₂ mon-tambuMoronene(WMP) to draw water PMP *tabuq mon-tanoMori Bawah(WMP) to bury PMP *tanem mon-tapaBare'e(WMP) hang up to smoke, of meat, salt, etc. so as to prevent it from spoiling PWMP *man-tapa mon-tian-aŋ-gonBanggai(WMP) pregnant with PMP *tian-an mon-tolun-iBanggai(WMP) to weed, of multiple objects PMP *talun₁ mon-torœʔSaisiyat(Formosan) to drip PAN *tuduq mon-tulun-iBanggai(WMP) go below toward (something) PMP *tuRun₁ mon-tutuBare'e(WMP) to pound rice PAN *tutuh monuRon(SHWNG) village PMP *banua mɔnuRotuman(OC) to float POC *maqañur monūTongan(OC) good luck, good fortune or privilege PMP *ma-nuRuq mo-nuboKadazan Dusun(WMP) to poison with tubo PWMP *ma-nuba mo-nuduʔKadazan Dusun(WMP) to point out, touch PWMP *ma-nuzuq mo-nugalMongondow(WMP) to dibble PWMP *ma-nugal m-onukTboli(WMP) to have many chickens PMP *manuk mo-nukatTotoli(WMP) to measure PWMP *ma-ñukat mo-nukodKadazan Dusun(WMP) to support, prop up (as a house) PWMP *ma-nuked mo-nuluʔMongondow(WMP) go spearfishing with torches PWMP *me-ñuluq mo-nupitMongondow(WMP) to pinch, press PWMP *supit mo-nusuKadazan Dusun(WMP) to suck PWMP *ma-ñusu mo-nutuŋMongondow(WMP) to burn, as incense on glowing coals PMP *tutuŋ mo-nuwaBare'e(WMP) to stun fish with tuwa PWMP *ma-nuba moñaWogeo(OC) sweet, tasty, fragrant POC *moñak₂ mo-ñavaAmpibabo-Lauje(WMP) to breathe PMP *ma-ñawa mo-ñopu ~ mon-copuBare'e(WMP) shoot with a blowpipe PWMP *ma-ñeput mo-ŋaaPadoe(WMP) to eat PMP *ma-ŋaen moŋ-agowMongondow(WMP) rob, abduct, take away by force PWMP *maŋ-qaRaw mo-ŋailLolak(WMP) to fish, go fishing PWMP *ma-ŋawil moŋ-akuMongondow(WMP) admit, confess, acknowledge, promise PWMP *maŋ-aku moŋ-akuGorontalo(WMP) admit, confess PWMP *maŋ-aku mo-ŋaliMongondow(WMP) to dig, esp. a grave PMP *ma-ŋali moŋ-ampuŋMongondow(WMP) ask for forgiveness, entreat, implore PWMP *maŋ-ampun moŋ-anakMongondow(WMP) young PWMP *maŋ-anak moŋ-añamETialo(WMP) weave a mat PWMP *maŋ-añam mo-ŋaŋaNias(WMP) to chew betel PMP *ŋaŋa₂ mo-ŋaŋaNias(WMP) to chew; chew betel PMP *ŋasŋas mo-ŋaŋaNias(WMP) to chew, as betel PWMP *ŋatŋat mo-ŋaratMongondow(WMP) to bite, to gnaw, of mice, worms, etc. PWMP *ma-ŋaRat moŋ-atokMongondow(WMP) plant rice seed by dibbling PWMP *maŋ-hasek₁ moŋ-ayokMongondow(WMP) to kiss PWMP *meŋ-hajek moŋ-idakBanggai(WMP) to trample down PWMP *maŋ-inzak mo-ŋiluKulisusu(WMP) sour PAN *ma-ŋilu mo-ŋiluTolaki(WMP) have sensitive teeth PAN *ma-ŋilu moŋ-im-pusodKadazan Dusun(WMP) to cut the umbilical cord, help the mother deliver the baby PMP *pusej moŋ-insokKadazan Dusun(WMP) trample down PWMP *isek moŋ-inumBanggai(WMP) to drink PMP *maŋ-inum moŋ-inumMongondow(WMP) to drink PMP *maŋ-inum moŋ-inumKadazan Dusun(WMP) to drink non-strong drinks PMP *maŋ-inum moŋ-inutKadazan Dusun(WMP) to do slowly, step by step, little by little PWMP *inut moŋ-iŋatBanggai(WMP) think about, remember PWMP *maŋ-iŋat mo-ŋitoPadoe(WMP) to see PAN *kita₂ moŋ-itomKadazan Dusun(WMP) blacken, make black PWMP *maŋ-qitem moŋ-ituŋKadazan Dusun(WMP) to think PWMP *qituŋ moŋ-izutKadazan Dusun(WMP) to have sexual intercourse or copulation PAN *qiut moŋ-kaaBungku(WMP) to eat PMP *ma-ŋaen moŋ-kaaMori Bawah(WMP) to eat PMP *ma-ŋaen moŋ-kaaMoronene(WMP) to eat PAN *kaen moŋ-kaiBare'e(WMP) hook onto something PWMP *ma-ŋawit m-oŋkak-oŋkakToba Batak(WMP) choke on too large a bite PWMP *eŋkak-eŋkak moŋ-kapa-kapaMori(WMP) to flap the wings PMP *kapak moŋ-keaMoronene(WMP) to bite PMP *kaRat moŋ-kikiMori(WMP) to bite PMP *kitkit moŋ-kitaBanggai(WMP) to see PAN *kita₂ moŋ-kitaMori Bawah(WMP) to see PAN *kita₂ moŋ-kita-anBanggai(WMP) mirror PAN *kita₂ moŋ-kita-konBanggai(WMP) to show, display PAN *kita₂ moŋ-kodoBare'e(WMP) to stretch oneself out PMP *kedeŋ moŋ-kokot-iBare'e(WMP) to gnaw, nibble PWMP *getget₁ moŋ-konaMori Bawah(WMP) to hit target; come into contact with; be struck by PWMP *ma-ŋena moŋŋoyKlata(WMP) to swim PWMP *l<um>aŋuy moŋo-bayarTombonuwo(WMP) pay a debt PMP *bayaD moŋ-obin-iBanggai(WMP) take in the arms PWMP *meŋ-qabin moŋo-deagaMongondow(WMP) young, of a daughter PWMP *da-daRa moŋo-dulaRungus Dusun(WMP) to spit PMP *dulaq mo-ŋodutKadazan Dusun(WMP) to nip, pinch PWMP *ma-ŋezut moŋ-ogotKadazan Dusun(WMP) to tighten, hold it firmly PMP *heRet moŋ-ogotKadazan Dusun(WMP) tie up tightly PWMP *maŋ-heRet moŋoiTsou(Formosan) to leave, go away, depart PAN *um-aŋay moŋ-o-kanTombonuwo(WMP) to eat PAN *kaen moŋ-okopBoano(WMP) to brood, sit on egg PMP *ekep moŋ-okopTotoli(WMP) to brood, sit on eggs PMP *ekep mo-ŋokotTatana(WMP) to bite PWMP *ketket moŋ-ompun-iBanggai(WMP) to pardon PWMP *maŋ-ampun-i moŋ-ondomKadazan Dusun(WMP) reflect, meditate, think about, remember, ponder over PWMP *qendem moŋ-onsomKadazan Dusun(WMP) to make sour, to pickle; PWMP *esem moŋ-on-tizanKadazan Dusun(WMP) pregnant PMP *tian moŋ-onuMongondow(WMP) what are you doing?; why? PWMP *maŋ-anu moŋo-raroTombonuwo(WMP) to weave PWMP *laja moŋ-osiMongondow(WMP) to fish, angle with a line PMP *qeti₂ moŋ-oyok-iBanggai(WMP) to kiss PWMP *meŋ-hajek moŋ-oyupSubanon(WMP) to blow, as a fire PWMP *maŋ-heyup m-oŋsiTsou(Formosan) to cry, weep PAN *C<um>aŋis m-oŋu, m-aŋuTongan(OC) scab PCEMP *ma-Raŋu moŋ-uaŋBanggai(WMP) to call, cry, shout PWMP *maŋ-quaŋ moŋ-uaŋ-gonBanggai(WMP) call to, shout after PWMP *maŋ-quaŋ moŋ-uhinKadazan Dusun(WMP) to steer PWMP *maŋ-qulin moŋ-uliqMongondow(WMP) restore, cure PWMP *maŋ-uliq moŋ-ululBanggai(WMP) pay out rope PWMP *maŋ-huluR moŋ-uniKadazan Dusun(WMP) to make music, to sound, to produce sound, to chirp, to bleat, to neigh, to strike (of clock) PMP *huni mo-ŋuoKadazan Dusun(WMP) going where? PMP *kuja moŋ-upaKadazan Dusun(WMP) to bribe PWMP *maŋ-upaq moŋ-utaŋKadazan Dusun(WMP) to borrow PWMP *maŋ-qutaŋ mo-ŋutuMongondow(WMP) seek out lice, delouse PWMP *ma-ŋutu moŋ-uusKadazan Dusun(WMP) eat sugarcane PWMP *maŋ-ququs moŋ-uyanMongondow(WMP) to rain, or: it will rain PWMP *maŋ-quzan mo-ŋuzaʔKadazan Dusun(WMP) to masticate, chew PWMP *ŋuyaq moʔo-duŋohuGorontalo(WMP) able to hear PPH *maka-deŋeR moolYapese(OC) to sleep (?) POC *maturuR mo-oliKwaio(OC) alive, live PMP *ma-qudip moʔomisManobo (Ata)(WMP) sweet PAN *ma-hemis moo-monaMaori(OC) fat, rich, fertile; appetizing, in good condition; fat, of food; having desire or appetite POC *moñak₂ mo-onasBanggai(WMP) warm PMP *panas₁ mo-onoBanggai(WMP) full PMP *ma-penuq moʔ-onoNias(WMP) have a child, get a child, give birth PMP *maR-anak mo-ono ko tobuiBanggai(WMP) flood PMP *ma-penuq mo-oŋ-kolom-aiMongondow(WMP) used to describe the time of day when light is fading, dusk PAN *kelem moo-pisokBanggai(WMP) blind PWMP *picek moʔ-opu-naHawaiian(OC) grandchild, great-niece or -nephew POC *mokobu m-oo-troTsou(Formosan) to wait PAN *taRah mo-otuBare'e(WMP) to break wind PWMP *maR-qetut mo-oyaʔMongondow(WMP) shy, ashamed PMP *ma-heyaq mo-paiʔUma(WMP) bitter PMP *ma-paqit mo-paʔitMongondow(WMP) bitter PMP *ma-paqit mo-panaBare'e(WMP) use a bow PAN *panaq mo-panatMongondow(WMP) warm, feverish PMP *ma-panas mo-paniBare'e(WMP) to have wings PMP *panid *mo-paqiQPBUN(WMP) bitter PMP *ma-paqit mo-patuʔMongondow(WMP) warm PPH *ma-pásuq mo-paʔiMori Bawah(WMP) bitter PMP *ma-paqit mo-piaMongondow(WMP) good, beautiful, proper, in order; healthy; delicious, agreeable PMP *ma-pia mo-piruKodi(CMP) living, alive PMP *ma-qudip mopo-kila-kilapMongondow(WMP) flicker, twinkle PMP *kilap mo-ponodMongondow(WMP) thick, massive; become full PMP *pened₁ mopo-taḷaʔMongondow(WMP) to accuse PPH *mapa-salaq mo-puluʔMongondow(WMP) ten PWMP *ma-puluq mo-pupudMongondow(WMP) blunt; wasting away, of limbs from sickness; to lose a finger, etc. PPH *ma-pudpud mo-pusiʔMongondow(WMP) white PMP *ma-putiq mo-pusuBare'e(WMP) to bloom, of the banana plant, produce fruit, of maize PMP *pusuq₁ mo-puteMori Atas(WMP) white PMP *ma-putiq mo-putePadoe(WMP) white PMP *ma-putiq moraArosi(OC) original, true, real; customary PEMP *molaŋ mo-raatMongondow(WMP) bad, foul, rotten PMP *ma-zaqat mo-rabutMongondow(WMP) to pull out (as plants, a tooth, etc.) PWMP *raq(e)but morahLikum(OC) goatfish sp. POC *mwasasi mo-rakoKulisusu(WMP) to catch (as fish) PAN *dakep m-oranItawis(WMP) to rain PAN *ma-quzaN m-oranaMalagasy(WMP) rainy PAN *ma-quzaN mo-ranoBare'e(WMP) form a puddle (as rainwater) PAN *danaw mo-rauUma(WMP) to have leaves PWMP *ma-dahun morhaLamboya(CMP) live, be alive PMP *ma-qudip m-oriAdonara(CMP) living, alive PMP *ma-qudip m-oriBimanese(CMP) living, alive PMP *ma-qudip m-oriErai(CMP) live, alive, thrive, grow PMP *ma-qudip m-oriLeti(CMP) live, grow; give life (said of God) PMP *ma-qudip m-oriSelaru(CMP) to live PMP *ma-qudip moriGaloli(CMP) living, alive PMP *ma-qudip m-ori-nLamaholot(CMP) life PMP *ma-qudip mo-rindiBare'e(WMP) have a wall, be walled PMP *diŋdiŋ₁ mo-riniMoronene(WMP) cold PMP *ma-diŋin m-oripYamdena(CMP) to live PMP *ma-qudip m-orip-aWaiyewa(CMP) living, alive PMP *ma-qudip mori ro wokoBimanese(CMP) the endeavors of the farmer, what is planted PMP *ma-qudip m-ori-tLamaholot(CMP) to live PMP *ma-qudip m-oroŋ-oroŋToba Batak(WMP) grumble, complain about PMP *heReŋ morowLindrou(OC) cinnamon POC *masou mo-ruaAmblong(OC) two POC *rua mo-ruahPapitalai(OC) two POC *rua mo-ruhuʔUma(WMP) skinny (showing the ribs) PWMP *ma-Rusuk mosaFavorlang/Babuza(Formosan) to walk PAN *um-uSa mo-sakuBare'e(WMP) extract the pith of the sugar palm by pounding PMP *saku₁ mosaŋIbaloy(WMP) wild animal, the exact nature of which is obscure; probably a wild cat or civet cat PMP *musaŋ mosasBipi(OC) goatfish POC *mwasasi mo-sasiʔMandar(WMP) go to the sea, seek one’s livelihood at sea PMP *tasik mosesAhus(OC) goatfish POC *mwasasi mo-siapMongondow(WMP) peeping of chickens PWMP *ciap mo-sikuBare'e(WMP) form a right angle PAN *sikux mo-simbaŋMongondow(WMP) to weigh; consider PWMP *timbaŋ mosirMunggui(SHWNG) satiated POC *masuR mosirWandamen(SHWNG) satiated POC *masuR mo-siugMongondow(WMP) lie down, sleep, go to sleep PMP *ma-tiduR mo-sixiNias(WMP) to quiver, tremble PMP *siji m-osoPenan (Long Labid)(WMP) rub, wipe PMP *usuq mosoLou(OC) cinnamon POC *masou mosok-iJavanese(WMP) decaying PMP *busuk mo-solagSubanon(WMP) big PPH *ma-selaR m-osomSubanon(WMP) sour PWMP *ma-esem m-osomSubanon(WMP) sour PMP *ma-qe(n)sem mo-sosopBanggai(WMP) to suck PAN *sepsep mosulPohnpeian(OC) thick POC *matolu mo-susunBanggai(WMP) put in layers, stack up PMP *susun motGimán(SHWNG) to die; dead PCEMP *matay₁ motNali(OC) right side PMP *ma-taqu₂ mɔtSawai(SHWNG) to die PCEMP *matay₁ motTakia(OC) snake POC *mwata motaArop(OC) snake POC *mwata motaKove(OC) snake POC *mwata motaLusi(OC) snake POC *mwata motaSinaugoro(OC) snake POC *mwata motaSio(OC) snake POC *mwata motaSuau(OC) snake POC *mwata motaUbir(OC) snake POC *mwata motaWetan(CMP) to vomit PCEMP *mutaq motaW.Tarangan (Ngaibor)(CMP) to vomit PAN *um-utaq mo-tadaŋMongondow(WMP) to hang something up, as on a nail in the wall PPH *sad(e)qaŋ mo-tajaUma(WMP) sharp PWMP *ma-tazem m-otakMoken(WMP) to vomit PAN *um-utaq mo-takitMongondow(WMP) sick PMP *ma-sakit mo-taki-takitMongondow(WMP) sickly, often sick PMP *ma-saki-sakit mo-taḷaʔMongondow(WMP) guilty PMP *salaq₁ motalaKove(OC) star PMP *talaq₁ mo-talowMongondow(WMP) faint-hearted, cowardly PAN *ma-talaw mo-talugMongondow(WMP) follow the edge of a cultivated field, a river bank or river bed PWMP *saluR mo-tambagMongondow(WMP) tasteless, insipid; diluted, thinned out; powerless PWMP *tabaR mo-tanaUma(WMP) to bury PMP *tanem mo-taŋalMongondow(WMP) sink the teeth into something PWMP *saŋal mo-taŋitMongondow(WMP) to sing such a dirge PWMP *saŋit mota tunTetun(CMP) a flooded river PMP *tuRun₁ mo-taʔuMori Bawah(WMP) old PMP *ma-tuqah moteʔMapun(WMP) whiten something; become white PWMP *ma-mutiq moteʔYakan(WMP) to turn white or pale, to blanch (because of fear or pain) PWMP *ma-mutiq mo-teaMori Bawah(WMP) hard PMP *teRas mo-teaMori Bawah(WMP) hard PMP *ma-teRas m-otiBimanese(CMP) sea PMP *ma-qeti mo-tianBoano(WMP) pregnant PMP *tian mo-tianaBare'e(WMP) look after a child PMP *tian mɔtɔBebeli(OC) snake POC *mwata motoWest Damar(CMP) die PCEMP *matay₁ motoKlata(WMP) eye PMP *mata moto-Levei(OC) eye PMP *mata motoMbula(OC) be afraid, fear POC *matakut motoMosina(OC) right hand PMP *ma-taqu₂ motoTiruray(WMP) eye PMP *mata moto-Mosina(OC) eye PMP *mata mo-tobokMongondow(WMP) poke holes in something thin (as leather) PAN *tebek mo-togatMongondow(WMP) hard, become hard PMP *ma-teRas mo-tohaTolaki (Mekongga)(WMP) hard PMP *ma-teRas mo-tohi-ilopoGorontalo(WMP) dream PAN *qinep motokTunjung(WMP) to cut PAN *t<um>əktək mo-tolAmblong(OC) three PEMP *tolu motolo-kikiBare'e(WMP) to laugh loudly, burst out laughing PMP *kikik mo-toluTangoa(OC) three PEMP *tolu mo-tomuMongondow(WMP) go to meet, head for; to greet, receive (as a guest) PWMP *temu₂ motoŋIsneg(WMP) mouth PWMP *mu(n)cuŋ mo-topaʔMongondow(WMP) chewed, ground up with the teeth PWMP *sepaq moto-pusu-ŋLevei(OC) his/her navel POC *pusoc moto siʔikLevei(OC) hearth (‘eye of trivet’) PMP *mata mo-to-taaMoronene(WMP) to laugh PMP *tawa₁ mo-to-taʔiBare'e(WMP) to defecate PMP *taqi motouAmara(OC) fear POC *matakut motowLoniu(OC) kind of knife or cutting tool POC *matau mo-toyuBare'e(WMP) have testicles; lay and egg PWMP *maŋ-qateluR motuManam(OC) island POC *motus motuMaori(OC) island POC *motus motuNiue(OC) island POC *motus motuNumbami(OC) reef POC *motus motuPileni(OC) island POC *motus motuRennellese(OC) to break, sever POC *motus motuSamoan(OC) island; severed POC *motus motuTakuu(OC) (of a cord) severed, cut short, cut off; POC *motus motuTongan(OC) island; break, become separated POC *motus mo-tuʔaMoronene(WMP) old PMP *ma-tuqah *mo-tuʔaPBun(WMP) old PMP *ma-tuqah motuʔaTongan(OC) old or elderly person, or elder; male person of any age (even a baby) when one is speaking in a derogatory way; parent, especially father; husband (derogatory for mali); (of things or animals) old; or mature, fully developed; being old; preposed adjective: original, former, first POC *matuqa mo-tuʔaUma(WMP) old PMP *ma-tuqah motuaNiue(OC) old age; an old person POC *matuqa motua-Vowa(OC) mother’s brother POC *matuqa motuʔa nimaTongan(OC) thumb (lit. ‘parent finger’) POC *matuqa mo-tueVao(OC) old POC *tuaRi motu hatuRennellese(OC) reef rock island (hatu = ‘stone’) POC *motus mo-tukodMongondow(WMP) go against the current PAN *tuked mo-tuluAmpibabo-Lauje(WMP) to sleep PMP *ma-tuduR mo-tuluTotoli(WMP) to sleep PMP *ma-tuduR mo-tulugSubanon(WMP) to sleep PMP *ma-tuduR mo-tuluhuGorontalo(WMP) to sleep PMP *ma-tuduR mo-tuluhuGorontalo(WMP) to sleep PMP *ma-tuduR mo-t<um>aŋiBare'e(WMP) to weep, to cry PAN *C<um>aŋis motu-motuMotu(OC) island; detached portion of reef POC *motus mo-tunda sawuBare'e(WMP) sit helter-skelter, not in a row PMP *saq(e)buR mo-tunda sawuBare'e(WMP) to sit helter-skelter, not lined up in a row PMP *sabuR mo-tunduʔMongondow(WMP) to show, point out; instruct PAN *tuzuq₁ mo-tuŋkuMori(WMP) peck PWMP *tu(ŋ)kuk mo-tuʔoTolaki(WMP) old PMP *ma-tuqah mo-turiPadoe(WMP) to sleep PMP *ma-tuduR mo-turiWawonii(WMP) to sleep PMP *ma-tuduR mo-turiBungku(WMP) to sleep PMP *ma-tuduR mo-turiMoronene(WMP) to sleep PAN *tuduR mo-turuBare'e(WMP) lie down (to sleep) PMP *ma-tuduR mo-turuBonerate(WMP) to sleep PMP *ma-tuduR mo-turuTolaki(WMP) to sleep PMP *ma-tuduR mo-turuwTombonuwo(WMP) to sleep PMP *ma-tuduR mo-tuʔaBalantak(WMP) old PMP *ma-tuqah mótyMalagasy(WMP) a morsel of dung; the excrement of the eyes PWMP *muteq mouLau(OC) to fear, be afraid POC *matakut mouSa'a(OC) be broken off POC *motus mouaLau(OC) full grown POC *matuqa mo-uiNiue(OC) life; living; to live PMP *ma-qudip mo-ʔuiTongan(OC) to live, be living or alive; be in health; recover (esp. from a serious illness) PMP *ma-qudip mo-ʔukiBare'e(WMP) engrave, carve, draw PMP *ukir mo-ʔukiʔUma(WMP) to write PMP *ukir mo-ulKosraean(OC) live, alive PMP *ma-qudip mo-ulawDumpas(WMP) crazy PAN *ma-ulaw mo-uliNukuoro(OC) living, alive; life; life-style; that on which life seems to depend (e.g. favorite food or activity); life-principle (spirit, soul, etc.) PMP *ma-qudip mo-urMarshallese(OC) live; life; existence; alive; recover; exist; cured PMP *ma-qudip mo-urMokilese(OC) life; alive, fresh, raw; to run (of a machine) PMP *ma-qudip mo-urPohnpeian(OC) life; alive, raw; undried or green, of wood; fresh PMP *ma-qudip mo-uriLau(OC) alive PMP *ma-qudip mo-uri-aLau(OC) life PMP *ma-qudip mo-uri-sTetun(CMP) live, be alive, exist, be born PMP *ma-qudip mo-uri-siLau(OC) survive, escape alive from PMP *ma-qudip mo-ʔuriʔUma(WMP) to heal (wound) PMP *ma-qudip mou-taiLau(OC) afraid, afraid of POC *matakut mo-vatAmblong(OC) four PEMP *pat mo visaAraki(OC) how many? POC *pica mo-visaMalmariv(OC) how many? POC *pica mo-vizaAmblong(OC) how much/how many? POC *pica mo-vsaLametin(OC) how many? POC *pica mowaSio(OC) to yawn POC *mawap m-ówabItawis(WMP) to yawn PMP *ma-huab₁ mo-wahuPonosakan(WMP) new PWMP *ma-baqeRuh mo-wanoKulawi(WMP) wash the hands PMP *ma-bañaw mo-wanoUma(WMP) wash the hands PMP *ma-bañaw mo-wintiBare'e(WMP) kick in the calf PMP *bintiq mo-witiBare'e(WMP) have legs PMP *bities mo-woleKulisusu(WMP) to spread out PWMP *belaj mo-wuaBare'e(WMP) bear fruit PMP *ma-buaq mo-wuaNias(WMP) bear fruit PMP *ma-buaq mo-wuliBare'e(WMP) hang down in clusters PMP *buliR mo-wuluUma(WMP) hairy, covered with hair or feathers PWMP *ma-bulu moxaItbayaten(WMP) planted plant PAN *mula moxa-enItbayaten(WMP) seedling PAN *mula moyBipi(OC) Pandanus conoideus POC *mwaña moyLindrou(OC) Pandanus conoideus POC *mwaña moyNauna(OC) Pandanus conoideus POC *mwaña moySori(OC) Pandanus conoideus POC *mwaña moyaWayan(OC) the brain; brains as a body part (takes preposed possessive marking, in contrast to brains as food) POC *moñan mo-yayuʔMongondow(WMP) far, far away PPH *ma-adayuq moyiñItbayaten(WMP) face (in general) PAN *mujiŋ moyoSaisiyat(Formosan) 2pl. nominative, you all PAN *kamu-yu moyo-dameMongondow(WMP) to re-establish ties of friendship, make peace with one another PWMP *damay moyog-apidMongondow(WMP) very close together (as two trees) PAN *qapid moʔGaai(WMP) five PAN *lima mo-ʔalaMori Bawah(WMP) to take PAN *alap mo-ʔipiKoroni(WMP) to dream PMP *hipi mo-ʔopuAmpibabo-Lauje(WMP) grandchild PMP *kempu moʔopu-naHawaiian(OC) grandchild; great-niece or -nephew; relatives two generations later, whether blood or adopted; descendant; posterity POC *mo-kobu mpalisiMalmariv(OC) grass POC *palici mpate(-ña)Bare'e(WMP) the dead branches on trees PMP *p-atay mpatu-Malmariv(OC) head POC *batuk mpempeMalmariv(OC) butterfly POC *bebe m-piaBonggi(WMP) good PMP *ma-pia m-piaSeediq(Formosan) which time? PAN *pijax (m)pinWampar(OC) to choose PAN *piliq m-pituSeediq (Truku)(Formosan) seven times PAN *pitu₁ mpo-hupiʔUma(WMP) pick up with tongs PWMP *supit mponiKayupulau(OC) night POC *boŋi mpuMurik(WMP) odor PMP *bahu m-puqawKavalan(Formosan) blind PAN *pukaw m-puqawKavalan(Formosan) blind PAN *ma-pukaw m-puskuTsou(Formosan) twenty PAN *ma-puSaN mputo-Malmariv(OC) navel POC *buto mpwulPohnpeian(OC) flame; burn with a flame POC *bula₁ m-qawitKavalan(Formosan) to knit or weave PAN *kawit mqi-qutuKavalan(Formosan) to delouse with one’s fingers PAN *kuCux m-qitaKavalan(Formosan) to see; to be able to see; reflected PAN *k<um>ita m-quasAtayal(Formosan) to sing PAN *quyaS mraRhade(WMP) shoulder PMP *qabaRa₁ m-rānSelaru(CMP) light in weight PMP *ma-Raqan m-RaRiwKavalan(Formosan) run, run away PAN *laRiw m-RaRiwKavalan(Formosan) run, run away PAN *ma-laRiw mRa-tumayKavalan(Formosan) to transform into a bear PAN *Cumay mriahJarai(WMP) red PMP *ma-iRaq m-rikawKavalan(Formosan) to bend, as a wire or stick, crooked, curved PAN *likaw m-rik-rikawKavalan(Formosan) to curve (as a bay); to wind (as river or road); to coil up; bent PAN *likaw mrim-zusaKavalan(Formosan) fork, bifurcated PAN *duSa m-rirIrarutu(SHWNG) to stand PEMP *ma-riRi m-rishrishThao(Formosan) weed the crops PAN *riSriS m-rumaKavalan(Formosan) to plant, to grow, to cultivate PAN *mula m-RuRunKavalan(Formosan) to roll up, as a mat PAN *luluN msakLelepa(OC) sick POC *masakit msamRhade(WMP) sour PWMP *ma-qalesem msa-zaqesKavalan(Formosan) make camphor oil PAN *dakeS m-sɨfTboli(WMP) suck PAN *q<um>esep m-sikazKavalan(Formosan) polite; shy PAN *ma-Sikad msinRhade(WMP) salty PMP *ma-qasin m-suyapAtayal (Squliq)(Formosan) to yawn PAN *Suyeʔab mtaBuli(SHWNG) eye PMP *mata m-taaWetan(CMP) ripe PMP *ma-tasak mtaataWetan(CMP) to be afraid of PAN *ma-takut mtaciApma(OC) afraid POC *matakut m-tahRhade(WMP) green, unripe; raw, uncooked PAN *ma-qetaq mtaitMasiwang(CMP) fear PAN *ma-takut mtaitMinyaifuin(SHWNG) fear, afraid PAN *ma-takut m-talahAtayal (Squliq)(Formosan) red PAN *taNah mtænKelai(WMP) eye PMP *mata mtænWahau(WMP) eye PMP *mata mtâoRhade(WMP) ghost, spirit PMP *qanitu mtatBiga(SHWNG) to fear PAN *ma-takut m-tattasKavalan(Formosan) rent, ripped, split open (the seam) PAN *tastas mtatuLeti(CMP) to fear, be afraid PAN *ma-takut m-tawaKavalan(Formosan) to laugh PAN *Cawa m-taw-tawaKavalan(Formosan) to laugh repeatedly PAN *Cawa mtaʔGaai(WMP) raw, unripe PAN *ma-qataq mtæʔWahau(WMP) raw, unripe PAN *ma-qataq mtæʔKelai(WMP) raw, unripe PAN *ma-qataq m-tianKavalan(Formosan) pregnant (human) PAN *tiaN mtoGimán(SHWNG) eye PMP *mata mtɔSawai(SHWNG) eye PMP *mata mtoTaba(SHWNG) eye PMP *mata mtuaAlune(CMP) old PMP *ma-tuqah mtukRhade(WMP) cough PMP *batuk₁ m-tukaWatubela(CMP) old PMP *ma-tuqah m-tuliGimán(SHWNG) to lie down PMP *ma-tuduR -muArosi(OC) 2sg. possessor, your PMP *-mu mu-Asilulu(CMP) 2sg. genitive pronoun for alienable possession, your PMP *-mu -muAsilulu(CMP) 2sg. genitive pronoun for inalienable possession, your PMP *-mu -muBare'e(WMP) 2sg. possessor, your PMP *-mu -muMongondow(WMP) 2sg. possessor; agent of passive verb PMP *-mu -muBugotu(OC) 2sg. possessor, your PMP *-mu mu-Bunun(Formosan) movement prefix; lumaq ‘house’, mu-lumaq ‘go home’ PAN *mu- mu-Cebuano(WMP) punctual active verbal prefix, future PAN *mu- -muChamorro(WMP) 2sg. possessor, your, yours PMP *-mu -muEddystone/Mandegusu(OC) 2sg. possessor, your PMP *-mu -muFijian(OC) 2sg. possessor, your PMP *-mu muGedaged(OC) marine fish about a foot long, front part yellowish brown, shading off to yellowish toward the rear PMP *muquŋ mūHawaiian(OC) a fish (Monotaxis grandoculis), perhaps porgy or snapper PMP *muquŋ mu-Kambera(CMP) 2sg. subject pronoun PMP *-mu -muKambera(CMP) 2sg. possessor, your PMP *-mu -muKomodo(CMP) 2sg. possessor, your PMP *-mu mūLau(OC) species of white reef fish, good eating PMP *muquŋ mu-Leti(CMP) 2sg. subject pronoun PMP *-mu -muLeti(CMP) 2sg. possessor, your PMP *-mu muLoniu(OC) pearl-spotted spinefoot: Siganus spinus PMP *muquŋ -muLusi(OC) 2sg. possessor, your PMP *-mu -muMalay(WMP) 2sg. possessor, your PMP *-mu -muMotu(OC) 2sg. object suffix PMP *-mu -muMuna(WMP) 2sg. possessor; your (also used on passive participles) PMP *-mu -muLakalai(OC) of you, 2sg. possessor, your PMP *-mu -muOld Javanese(WMP) 2sg. possessor, your PMP *-mu mu-Puyuma(Formosan) movement prefix (darəʔ ‘earth, soil’, mu-darəʔ ‘go down, descend’, ənay ‘water’, mu-ənay ‘go to the water’, rumaʔ ‘house’, mu-rumaʔ ‘go home PAN *mu- muRarotongan(OC) general name for an oven PMP *qumun mu-Rukai(Formosan) movement prefix; latadre ‘outside’, mu-latadre ‘to go outside’, gaku ‘school’, mu-gaku ‘go to school’ PAN *mu- mūSamoan(OC) name of certain fishes of the genus Lethrinus when about six inches long PMP *muquŋ mu-Thao(Formosan) movement prefix (taipak ‘Taipei’, mu-taipak ‘go to Taipei’, pruq ‘earth; down’, mu-pruq ‘descend, go down’, sazum ‘water’, mu-sazum ‘enter the water’, taun ‘house’, mu-taun ‘enter a house, go home’) PAN *mu- -muToba Batak(WMP) 2sg. possessor, your PMP *-mu muWaropen(SHWNG) 2pl., you all PMP *kamu₂ -muWayan(OC) 2sg. possessor, your PMP *-mu -muTanga(OC) 2dl. possessor, the two of your’s PMP *-mu muaFijian(OC) the tip, point, front of a thing POC *muqa muaMussau(OC) bow of a boat POC *muqa muaSamoan(OC) be first, arrive first POC *muqa muaʔTontemboan(WMP) bear fruit PWMP *maŋ-buaq muaWayan(OC) end point or tip of a long object POC *muqa mua-cíŋasəRukai(Formosan) food particles caught between the teeth (Budai) PAN *CiŋaS m-u-a-laHudPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) to flow (of water), be adrift PAN *qañud mu-áɭuDuRukai (Budai)(Formosan) adrift PAN *qañud m-u-alhusuSaaroa(Formosan) adrift PAN *qañud m-uamBerawan (Long Jegan)(WMP) to yawn PMP *ma-huab₁ muanaKowiai/Koiwai(SHWNG) man, male PMP *ma-Ruqanay muanaMasiwang(CMP) man, male PMP *ma-Ruqanay muaneKaniet(OC) man; male POC *maRuqane muaŋAli(OC) man, male POC *maRuqane muaŋJavanese(WMP) urinate, defecate PWMP *maŋ-buqaŋ muaŋKaro Batak(WMP) throw away something considered worthless or something that is damaged; banish someone PWMP *maŋ-buqaŋ m-uapToba Batak(WMP) smell, be fragrant; rising up of vapor or odor PWMP *ma-huab₂ mu-a-panaʔəKanakanabu(Formosan) shoot with a bow PAN *p<um>anaq mua-rovcuTsou(Formosan) to blow downhill PAN *lahud m-u-a-sipárəKanakanabu(Formosan) walk across the river PAN *SipaR muatKelabit(WMP) to gossip PWMP *buat buat muatKaro Batak(WMP) take something, provide something for someone PMP *buhat₃ muataGhari(OC) snake POC *mwata muataTigak(OC) snake POC *mwata mu-ate-naPapapana(OC) liver PMP *qatay muayIban(WMP) divorce; miscarry, abort PWMP *maŋ-buqaŋ muay hariIban(WMP) waste time PWMP *maŋ-buqaŋ m-ubanKayan(WMP) hair gone gray PWMP *ma-quban mu-bariwPazeh(Formosan) to buy PAN *b<um>aliw mu-batúCebuano(WMP) harden PWMP *b<um>atu mu-bazuPazeh(Formosan) to wash (clothes) PAN *b<um>asuq mubedMelanau (Mukah)(WMP) to tie PWMP *maŋ-bejbej mubʰunKelabit(WMP) make a heap or pile of earth, sticks, etc. PMP *bunbun mubʰutKelabit(WMP) to pluck, pull out (as feathers) PWMP *maŋ-butbut mu-bilisPazeh(Formosan) hold in the hand PAN *biNiC mu-bòhAcehnese(WMP) bearing fruit PMP *buaq mubuBalinese(WMP) to fish with a wickerwork basket trap PWMP *maŋ-bubu mubudBalinese(WMP) put in a hole, plant seedlings PWMP *maŋ-bubud mubudMongondow(WMP) to strew, scatter (medicine on wound, corn to entice chickens, etc.) PWMP *maŋ-bubud mubuhBalinese(WMP) make gruel, pap or porridge PMP *buRbuR₁ mubukJavanese(WMP) crush to a powder PWMP *maŋ-bukbuk mu-buleuën-buleuënAcehnese(WMP) for months PMP *bulan-bulan₂ muburSundanese(WMP) cook porridge, make pap PMP *buRbuR₁ mubutBalinese(WMP) to pull out, pluck, extract PWMP *maŋ-butbut mubutKaro Batak(WMP) to weed, pull up weeds and grass PWMP *maŋ-butbut mubut-iJavanese(WMP) pull something out by the roots PWMP *maŋ-butbut mucaŋManggarai(CMP) large male civet cat PMP *musaŋ mu-cebuSakizaya(Formosan) to wet the bed PAN *sebu mu-ckeeRukai(Formosan) defecate (Maga) PAN *C<um>aki mudPalauan(WMP) damsel fish PMP *mutu₁ m-udaIban(WMP) young, unripe mudaIban(WMP) young, unripe PMP *muda m-udaMalay(WMP) youth; be young or immature; to lack depth (of coloring) mudaMalay(WMP) youth; to be young or immature; to lack depth (of coloring); common in titles in the sense of “junior” or “future” PMP *muda m-udaNgaju Dayak(WMP) unripe (fruit), young wood) mudaNgaju Dayak(WMP) unripe (fruit), young wood) PMP *muda mu-dakisPazeh(Formosan) to ascend, to climb up (mountains, trees, slopes, etc.) PAN *dakiS mu-dakisPazeh(Formosan) ascend, climb up (mountains, trees, slopes, etc.) PAN *d<um>akiS mu-damuPazeh(Formosan) bleed PAN *damuq₁ m-udanKelabit(WMP) to rain PMP *q<um>uzan m-ūdan-ānIsneg(WMP) be drenched by rain PPH *ma-quzan-an mu-dapurGayō(WMP) to use hearth stones to support a cooking pot PMP *dapuR₁ *muḏePAmb(CMP) citrus fruit PMP *muntay m-udékMalay(WMP) progress upstream; going back against the current, in contrast to drifting downward with the current PWMP *um-udahik m-udʰihKelabit(WMP) behind, last PMP *ma-udehi m-ūdiIsneg(WMP) last, hindmost PMP *ma-udehi m-udiYamdena(CMP) only when used strictly as an adjective: posterior; otherwise always = mud the rear part; outside, the outside of PCEMP *m-udi m-udikKayan(WMP) ascend a river, go upstream PWMP *um-udahik m-uḍikOld Javanese(WMP) to rise; to proceed upstream PWMP *um-udahik m-udi-n térikYamdena(CMP) the boundary between reef and deep sea PCEMP *m-udi mudiŋ-anPaiwan(Formosan) face (a person’s) PAN *mujiŋ-an mudiŋ-anPuyuma(Formosan) face PAN *mujiŋ-an m-udipKenyah(WMP) grow, germinate, live PMP *ma-qudip m-udipLahanan(WMP) living, alive PAN *qudip₁ m-udipMelanau (Mukah)(WMP) to live PMP *ma-qudip mu-diusPazeh(Formosan) to scoop out with a spoon or ladle PAN *qiduS mudmódTagalog(WMP) to press down on a surface with the hands, keep down (data from April Almarines) PPH *mudmúd mudmúdCebuano(WMP) press or bury one’s face hard against something (as one’s face in a pillow when crying) PPH *mudmúd muduFijian(OC) cut off, ceased, ended PEMP *mutu₂ m-uduKenyah(WMP) overgrown with grass, weedy PAN *udu muduWayan(OC) be cut off, amputated, severed, cut short; end, cease, conclude PEMP *mutu₂ mudu-muduNukuoro(OC) damsel fish PMP *mutu₁ muduːnKiput(WMP) gather PMP *pudun mudu ni liŋaFijian(OC) man given to a man who has had a finger joint chopped off in mourning for a dead chief (lit. ‘cut off hand’) PEMP *mutu₂ mu-duŋúgCebuano(WMP) to heed PMP *deŋeR m-udurKelabit(WMP) stand up from sitting or lying down PMP *qunzur mu-dusaPazeh(Formosan) divide into two PAN *duSa mu-dutdútCebuano(WMP) move close in through obstacles; crown close to someone; put, be crowded together; stuff something into an opening; crowded close together PAN *detdet mudzasHoanya(Formosan) to rain (glossed as ‘rain’ in Tsuchida 1982) PAN *q<um>uzaN muəkSa'ban(WMP) sandfly PMP *ñamuk mu-ənLun Dayeh(WMP) to smell with the nose PWMP *bahu-en muətSa'ban(WMP) fibrous roots PMP *Ramut₁ mufukLun Dayeh(WMP) to knock on someone’s head PWMP *ma-mukpuk mufurLun Dayeh(WMP) splash powder or sand on someone PWMP *ma-murpur mu-ge-gile-nGayō(WMP) act like a crazy person PMP *gila mughaKove(OC) first POC *muqa mugiRennellese(OC) follow, be or go behind or after; rear end, esp. lower or western end POC *muri mugi baʔeRennellese(OC) heel POC *m-uri qaqe, m-uri waqe múgiŋIlokano(WMP) forehead; brow; (metaphorical) mind PAN *mujiŋ mugiŋYogad(WMP) face PAN *mujiŋ mugiŋ-anIlokano(WMP) having a large forehead (which denotes intelligence in Ilokano culture) PAN *mujiŋ-an mu-grahiCebuano(WMP) go to/toward the garage (grahi = garage) PAN *mu- m-ugur-ugurKaro Batak(WMP) shake back and forth, tremble, as a house PWMP *gurgur₂ -muhKelabit(WMP) 2sg. agent and possessor, you, your PMP *-mu m-uhaTaokas(Formosan) to go, leave PAN *um-uSa m-uhamKayan(WMP) to yawn PMP *ma-huab₁ m-uhavKayan (Uma Juman)(WMP) to yawn PMP *ma-huab₁ mu hei ama-daSa'a(OC) fathers and children POC *paRi-tama m-uhiKadazan Dusun(WMP) go home, return home PMP *um-uliq muhiKove(OC) back; later POC *muri múhmuhAklanon(WMP) crumbs of rice, scattered rice droppings PPH *muhmuh muiNiue(OC) the last; be last, follow; unripe, immature POC *muri muiTongan(OC) place or space behind or further back; rear; background; end, extremity, tip; back, rear, hind; later; young, immature, only partly grown or developed (as yet) POC *muri muikMongondow(WMP) upstream, eastward PWMP *um-udahik mu-inawoTombonuwo(WMP) to breathe PMP *nihawa m-uitKelabit(WMP) to bring PWMP *um-uit m-ujamKayan(WMP) borrow PWMP *h<um>uzam m-ujanNgaju Dayak(WMP) to rain with, fall in quantities PAN *ma-quzaN mukNumfor(SHWNG) broken; to come to an end, of questions/quarrels PEMP *mutu₂ mukaʔIban(WMP) to open (as a door), loosen, untie (as a rope); undress PWMP *maŋ-bukaʔ m-ukaːʔKiput(WMP) to open PMP *u(ŋ)kaq mukaSundanese(WMP) to open, unfurl (as a flag or banner); explain; be open (of a door) PWMP *maŋ-buka m-ukaThao(Formosan) have nothing PAN *uka₁ mukaʔTontemboan(WMP) to open, explain, clarify PWMP *maŋ-bukaʔ mu-kabitPazeh(Formosan) to hook PAN *kabit₁ muka-iKaro Batak(WMP) to open something PWMP *maŋ-buka mu-kalatSakizaya(Formosan) to bite PAN *k<um>aRaC mu-kanSakizaya(Formosan) to eat PAN *k<um>aen mu-kapitPazeh(Formosan) to button PAN *kapit mu-karamGayō(WMP) capsize, sink PWMP *kaRem mukaʔ rumahIban(WMP) open a building formally PWMP *maŋ-bukaʔ mukatIban(WMP) fish with a seine or drag-net; pukat empelawaʔ, spider’s web pukat are set with weights and floats across a stream, or may be dragged ashore in shallows PWMP *ma-muket mu-katkatThao(Formosan) to come undone, of stitches PAN *katkat₂ mu-kawasPazeh(Formosan) to speak, say, talk PAN *kawaS₂ mu-kaxawPazeh(Formosan) to scratch (oneself) PAN *k<um>aRaw mukətKiput(WMP) to cast a dragnet; to catch with a dragnet PWMP *ma-muket mu-kexetPazeh(Formosan) to cut (to hurt); cut a piece; cut grass PAN *keRet mukiAua(OC) stern of a canoe POC *muri mu-kílatCebuano(WMP) for lightning to flash PWMP *k<um>ilat mu-kísawCebuano(WMP) to make a soft, pleasant rustling sound (as a forest when the wind blows through it); disturb the water; hum with activity PPH *kisaw mukmókIlokano(WMP) remnants of food PWMP *mukmuk mukuHawaiian(OC) cut short, shortened; amputated; at an end, ceased; anything cut off short; short, brief, quick; broken section of a wave or crest; thirtieth night of the moon, when it has entirely disappeared PEMP *mutu₂ mukuManam(OC) to gargle POC *muku mukuMono-Alu(OC) to swallow POC *muku mukuTontemboan(WMP) tie knots in a string as a means of keeping track of offering days during which one must remain at home PMP *bukuh mu-kubílCebuano(WMP) touch something so as to do something to it PPH *kebil mukuhJavanese(WMP) sit cross-legged with lowered head before a highly esteemed person, to show respect and humility PMP *bu(ŋ)kuq mukulJavanese(WMP) to strike with a hammering blow (as in hammering in a nail) PWMP *pukul₁ mukulSundanese(WMP) strike, hit (as in a fight) PWMP *pukul₁ muk-usaPazeh(Formosan) to leave PAN *uSa mu-kuskusSakizaya(Formosan) to scratch PAN *kuSkuS₂ mu-kusukusPazeh(Formosan) roll up something light or thin such as paper, or sleeves PAN *kuCkuC mukutMapun(WMP) to fish with a long fence-type net PWMP *ma-muket m-ulGedaged(OC) turn back, return, come (go) back, come again, turn around, return home, revert, relapse, recoil, react POC *m-ule mulaBare'e(WMP) to plant PAN *mula mulaMongondow(WMP) to plant PAN *mula múlaIlokano(WMP) the generic name for plant PAN *mula múlaIsneg(WMP) plant, more especially a sapling transplanted for beekeeping PAN *mula mulaKenyah (Long Atun)(WMP) to plant PAN *mula mulaNgadha(CMP) to plant, put, erect PAN *mula m-ulaPazeh(Formosan) to lead, to do first PAN *(q)<um>uNah mulaSika(CMP) the planting of trees PAN *mula mulaSolorese(CMP) to plant PAN *mula m-ulaTongan(OC) (of yam) lower end while still soft and juicy (as it is while the yam is still immature) mulaTongan(OC) (of yam) lower end while still soft and juicy (as it is while the yam is still immature) POC *mura mulaUma(WMP) month (as a unit of time) PMP *bulan₃ mulahBelait(WMP) to plant PAN *mula mula-lemaSika(CMP) to plant PAN *mula mulanSundanese(WMP) sit or walk in the moonlight PWMP *b<um>ulan mulan-mulanSundanese(WMP) some months (in duration, or in the past) PMP *bulan-bulan₂ mulaŋBalinese(WMP) tie the steel spurs to a cock's foot PWMP *maŋ-bulaŋ mulaŋKaro Batak(WMP) bind an artificial cockspur to the leg of a fighting cock PWMP *maŋ-bulaŋ mu-laŋkahGayō(WMP) to step, stride PMP *laŋkaq₁ mu-laŋuyPazeh(Formosan) to swim PAN *N<um>aŋuy mu-lapahGayō(WMP) to slice off (as carabao flesh) PAN *lapaq mu-ɭapusPuyuma(Formosan) to untie, as a rope PAN *lapus mulatKelabit(WMP) look at someone or something PWMP *maŋ-bulat mulatTontemboan(WMP) turn the eyes so far in looking upward that only the white can be seen PWMP *maŋ-bulat mu-laviqPaiwan(Formosan) to overflow PAN *labiq m-ulawPaiwan(Formosan) lose sight of PAN *ulaw mu-lawudCebuano(WMP) go to/toward the sea (lawud = sea) PAN *mu- m-uleEddystone/Mandegusu(OC) return; go back, come back; again, once again POC *m-ule m-uleGitua(OC) return, back, again POC *m-ule m-uléʔKenyah(WMP) return PMP *um-uliq m-uleManam(OC) return POC *m-ule m-uleSangir(WMP) return to a former state (as of health); ask back what has been borrowed PMP *um-uliq m-uleTolai(OC) again, afresh, more, yet; come back, return, of persons or things POC *m-ule mulehBerawan (Long Terawan)(WMP) to plant PAN *mula muləsTontemboan(WMP) pull something down or out with a twisting motion PWMP *ma-mules m-uliAlune(CMP) after, behind; to follow PCEMP *m-udi m-uliʔKelabit(WMP) return home PMP *um-uliq muliBoano₂(CMP) back PCEMP *m-udi m-uliGeser(CMP) return, go back PMP *um-uliq muliHawaiian(OC) after, behind, afterward; last, following behind; younger, youngest; stern of a canoe POC *muri m-uliKayan(WMP) return an article -- borrowed or bought; to divorce PMP *um-uliq m-uliRotinese(CMP) west; youngest child, last-born PCEMP *m-udi muliSamoan(OC) come last, be last; young, new POC *muri m-uliʔSubanun (Sindangan)(WMP) return home PMP *um-uliq m-uliToba Batak(WMP) return home; of a girl: to marry PMP *um-uliq muliTuvaluan(OC) behind; the future; rear of a canoe, etc.; POC *muri muliBunama(OC) follow POC *muri m-ulihBalinese(WMP) return home PMP *um-uliq mulihJavanese(WMP) to restore something to its original condition PWMP *puliq m-ulihKaro Batak(WMP) go homeward, return to her family (term for divorce from the standpoint of the woman) PMP *um-uliq m-ulihOld Javanese(WMP) reach (go to) one's destination; go (come) home, go (come) back PMP *um-uliq m-uli-kRotinese(CMP) young, of people, animals and plants PCEMP *m-udi mu-lime-nGayō(WMP) five times PAN *lima m-ulinMelanau (Mukah)(WMP) steer a boat PMP *qulin mu-liu-liusPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) turn round (thing) PAN *liuS mu-liúsPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) turn round (person) PAN *liuS muli waeKapingamarangi(OC) heel POC *m-uri qaqe, m-uri waqe mūl-metanMisool (Coast)(SHWNG) black PCEMP *ma-qitem, ma-qetem mulmólIlokano(WMP) red and yellow marine fish eaten whole, rainbow-colored parrot fish: Scaridae family PPH *mulmúl mulmólTagalog(WMP) parrot fish PPH *mulmúl mulmulCebuano(WMP) general name given to parrot fish: Scarus spp. PPH *mulmúl mulmúl-ānIsneg(WMP) put into one's mouth PAN *mulmul m-ulohKayan(WMP) slip from hold, slip down; fall or slip down from its place; slide down lengthwise by itself PWMP *h<um>uluR mulotKiput(WMP) to catch birds with birdlime PMP *pulut muluToqabaqita(OC) anus POC *muru muluLau(OC) buttocks POC *muru mu-ɭuɭunPuyuma(Formosan) to curl (roll) something up PAN *luluN muluŋJavanese(WMP) to tie harvested rice into bundles PAN *puluŋ mulutKelabit(WMP) to glue something, stick something onto something else PMP *pulut mulutJavanese(WMP) to smear with resin; to trap [birds, small animals] with resin; (slang) to bribe PMP *pulut mulut busokMalay(WMP) foul breath PMP *busuk mulut sumbiŋMalay(WMP) hare-lip PWMP *sumbiŋ m-umalʸPaiwan(Formosan) do again PAN *umaN m-umanKavalan(Formosan) to repeat PAN *umaN m-umasKavalan(Formosan) to preserve (meat) PAN *umaS mumboŋNgaju Dayak(WMP) put out young leaves (of trees, etc.) PWMP *buŋbuŋ₃ mum-búhugIfugaw(WMP) person who is busy fluffing PMP *busuR₂ mum-buníIfugaw(WMP) shaman (understood in a broad sense) PWMP *buni₂ mumhuCebuano(WMP) little particles of cooked rice corn that fall next to the plate when eating PPH *muhmuh mu-milihGayō(WMP) to choose, select PAN *piliq mu-mireGayō(WMP) to expel eggs, of fish PMP *piRah mummuKavalan(Formosan) mole (animal) PAN *mumu mumóCasiguran Dumagat(WMP) crumbs (esp. rice particles scattered around while eating) PPH *muhmuh múmoTagalog(WMP) particles of cooked rice falling off the plate or table during a meal PPH *muhmuh mumóCasiguran Dumagat(WMP) crumbs (esp. rice particles that scatter around while eating) PWMP *muqmuq mum-pi-dwáIfugaw(WMP) twice PMP *duha mum-pílitIfugaw(WMP) person who actually compels somebody PPH *pílit mumuNias(WMP) nearly decayed tree trunk PWMP *mukmuk mumuRotinese(CMP) hold in the mouth and suck PAN *mulmul mumuSoboyo(CMP) rinse the mouth before eating PAN *muRmuR mumuThao(Formosan) Formosan blind mole: Talpa micrura insularis (Swinhoe); a dark grayish to black purblind mammal with projecting snout, strong forelimbs, and atrophied rear limbs that forages for worms by burrowing in the ground with its strong forelimbs PAN *mumu mu-muʔaAua(OC) to vomit POC *mu-mutaq mu-muʔaWuvulu(OC) to vomit POC *mu-mutaq mumukDairi-Pakpak Batak(WMP) broken; in pieces, as a rope or chain PWMP *mukmuk mumukKaro Batak(WMP) decayed, mouldering (wood) PWMP *mukmuk mumuniFutunan(OC) to hide (oneself) POC *mumuni mumuniSa'a(OC) to hide, be hidden; to conceal POC *mumuni mumuʔoGorontalo(WMP) crumb (of bread, etc.) PWMP *mukmuk mu-mutLou(OC) to vomit POC *mu-mutaq mu-mutaGilbertese(OC) regurgitation; to vomit, to regurgitate POC *mu-mutaq mu-mutaMotu(OC) vomit; to vomit POC *mu-mutaq mu-mutaNggela(OC) to vomit POC *mu-mutaq mu-muximuxPazeh(Formosan) to gargle PAN *muRmuR mumuʔKadazan Dusun(WMP) crumb (of rice) PWMP *muqmuq munBerawan (Long Terawan)(WMP) if PWMP *emun munMelanau Dalat(WMP) if PWMP *emun munMelanau (Mukah)(WMP) if PWMP *emun munMelanau (Sarikei)(WMP) if PWMP *emun m-unTolai(OC) first, firstly, formerly; go first, lead PMP *h<um>una m-unTolai(OC) first, firstly, formerly; go first, lead PMP *um-unah m-unTolai(OC) first, firstly, formerly; go first, lead PMP *(q)<um>una m-unaMongondow(WMP) first, ancient PMP *h<um>una m-unaMongondow(WMP) first; ancient PMP *um-unah m-unaMongondow(WMP) first, ancient PMP *(q)<um>una m-unáKapampangan(WMP) first, go first PMP *um-unah m-una maiMongondow(WMP) earlier, formerly PMP *um-unah m-una m-unaKapampangan(WMP) first, go first PPh *unah-unah mu-nanawAmis(Formosan) wash (hands, feet) PAN *ñawñaw mu-nataNusa Laut(CMP) to steal PMP *nakaw munauŋNarum(WMP) mouth PWMP *munuŋ mu-nayThao(Formosan) come PAN *nay muncoŋIban(WMP) protruding, sticking out, esp. of jaw or lips PWMP *mu(n)cuŋ muncuJavanese(WMP) project outward with a point, as a mountain (Pigeaud) PWMP *puncu muncuWolio(WMP) (outside of the) mouth, beak, snout PWMP *mu(n)cuŋ muncuŋBulungan(WMP) beak PWMP *mu(n)cuŋ mun daðaBunun (Takituduh)(Formosan) go upward PAN *daya mun-dalómIfugaw(WMP) the unwoven ‘lowest’ part of the warp (in loom weaving) PMP *dalem mun-dapulIfugaw (Batad)(WMP) sprinkle ashes on something, as on plants to make them grow PMP *dapuR₁ mun-diiTombonuwo(WMP) to stand up PAN *diRi mun-díl-dílaIfugaw(WMP) to continue putting out one’s tongue PMP *dilaq₁ muniNuaulu(CMP) behind PMP *udehi muniTontemboan(WMP) to hide, hide oneself PWMP *maŋ-buni mu-nihiPopalia(WMP) thin PMP *ma-nipis mu-nipiGayō(WMP) to dream PMP *h<in>ipi mun-lag-lágaIfugaw(WMP) specialist basket weaver PWMP *laja mun-lūhiIfugaw (Batad)(WMP) for someone to expose the penis by pulling back the prepuce PPH *lusiq m-unnaKavalan(Formosan) to lead to, to do something before someone; to surpass PAN *(q)<um>uNah mun-ŋínaIfugaw(WMP) to buy; to sell (said to be from Ilokano) PPH *ŋina muno'Āre'āre(OC) caterpillar POC *muno munoBugotu(OC) caterpillar POC *muno munoCheke Holo(OC) caterpillar (generic) POC *muno munoLau(OC) caterpillar POC *muno munoSa'a(OC) larva of caterpillar, chrysalis POC *muno munoəKiput(WMP) mouth PWMP *munuŋ munomunoRoviana(OC) generic for caterpillars and grubs POC *muno munoŋBerawan (Long Teru)(WMP) mouth PWMP *munuŋ munoŋIban(WMP) chaps of pig, bushy cheek bristles of Bearded Pig PWMP *munuŋ munoŋBerawan (Long Terawan)(WMP) lip PWMP *munuŋ munoŋMiri(WMP) mouth PWMP *munuŋ munóŋPalawan Batak(WMP) upper lip PWMP *munuŋ munsaŋIban(WMP) Malay weasel: Mustela nudipes Cuvier, and other species; generic for palm civets, including otter civets and linsangs PMP *musaŋ munsogLolak(WMP) seaward, downstream PPH *usauR munsuŋToba Batak(WMP) beak, snout PWMP *mu(n)cuŋ muntaManggarai(CMP) citrus fruit: Citrus hystrix PMP *muntay muntaManggarai(CMP) to vomit PCEMP *mutaq m-untagMongondow(WMP) downstream, westward PPH *usauR m-untahMalay(WMP) to vomit PAN *um-utaq mun-tanómIfugaw(WMP) to plant a plant crown, cutting, rhizome, seed, shoot, vine into soil PMP *tanem mun-tarawThao(Formosan) to pour, of heavy rain; to rain ‘cats and dogs’ PAN *salaw munteUma(WMP) orange PMP *muntay m-untekNgaju Dayak(WMP) remove the marrow from bones PMP *hutek munteyTiruray(WMP) a kabuyau: Citrus hystrix D.C. PMP *muntay muntilIban(WMP) put in a bag (esp. of selected seed padi) PWMP *buntil muntoiMongondow(WMP) a tree: Cyclostemon macrophyllus PMP *muntay munṭukJavanese(WMP) mound-shaped PWMP *puntuk munuʔKelabit(WMP) go to war against PWMP *maŋ-bunuq munuʔTontemboan(WMP) injure a thief or enemy by magical means, cause death or bodily infirmity in this way PWMP *maŋ-bunuq munuhKaro Batak(WMP) kill, murder PWMP *maŋ-bunuq mu-nuluŋGayō(WMP) to help PMP *tuluŋ munuŋBisaya (Sabah)(WMP) beak PWMP *munuŋ munuŋBonggi(WMP) lip PWMP *munuŋ munuŋBulusu(WMP) lip PWMP *munuŋ munuŋMinokok(WMP) lip PWMP *munuŋ munuŋMurut (Papar)(WMP) beak PWMP *munuŋ munuŋRungus Dusun(WMP) lip PWMP *munuŋ munuŋMurut (Serudong)(WMP) lip PWMP *munuŋ munuŋTidung Sumbol(WMP) beak PWMP *munuŋ munuŋAborlan Tagbanwa(WMP) lip PWMP *munuŋ mu-nutuGayō(WMP) to pound PWMP *ma-nutu munwoWest Damar(CMP) bird PMP *manuk mu-ñabuŋGayō(WMP) to fight cocks PWMP *sabuŋ₁ mu-ñapuGayō(WMP) to sweep with a broom PMP *sapu muñiIban(WMP) make a sound PMP *buñi muñihBerawan (Long Terawan)(WMP) to hide something PWMP *maŋ-buni m-uñoMurik(WMP) wash the hands, arms or face PWMP *huñaw muŋaBalinese(WMP) to flower PWMP *maŋ-buŋa muŋaKaro Batak(WMP) pay interest PMP *buŋa m-uŋal-uŋalToba Batak(WMP) chatter, talk excessively PMP *quŋal muŋasIban(WMP) have the first fruits PMP *buŋas mu-ŋawŋawPazeh(Formosan) to chirp (as a bird, insect) PAN *ŋawŋaw muŋbuŋBalinese(WMP) to put in a bamboo cylinder PWMP *buŋbuŋ₁ muŋgWatut(OC) go before, go first POC *muqa muŋ-káliIfugaw(WMP) to dig PMP *kali₂ muŋkarJavanese(WMP) unload (things) from a vehicle PMP *buŋkaR muŋ-kilíŋIfugaw(WMP) to ring, of a bell PPH *kilíŋ₁ muŋkokIban(WMP) bend down (person) PMP *buŋkuk muŋkukJavanese(WMP) to bend PMP *buŋkuk muŋkusSundanese(WMP) pack, wrap up (as a corpse) PWMP *maŋ-buŋkus muŋkus-akéJavanese(WMP) wrap something in banana leaves for someone PWMP *maŋ-buŋkus muŋkus-iJavanese(WMP) to wrap PWMP *maŋ-buŋkus muŋkus-iKaro Batak(WMP) to pack or wrap something; wrap a cloth around one's face, to veil PWMP *maŋ-buŋkus mupahMelanau (Mukah)(WMP) beat, thrash PWMP *peRpeR mu-panaPazeh(Formosan) throw at, to hit (as when throwing a stone at a dog to drive it away) PAN *p<um>anaq mu-peseʔPuyuma(Formosan) be broken, as a bottle or calabash PAN *peceq₁ mu-piriPazeh(Formosan) to choose PAN *p<um>iliq mu-pisəɭPuyuma(Formosan) to pinch between the fingers PAN *pisel mu-pitpitPuyuma(Formosan) to whip and make fall (as lychees by typhoon winds); whip a child’s bottom PAN *pitpit₃ mu-pituThao(Formosan) do something seven times PAN *pitu₁ mu-pitu-nGayō(WMP) seven times PAN *pitu₁ mu-pizaThao(Formosan) do how many times? PAN *pijax mupuBalinese(WMP) produce a crop; to harvest, pluck, reap, get gain PMP *pupu₁ mupuəʔKiput(WMP) to hit PWMP *puqpuq₃ mupukSiang(WMP) to wash clothes (by beating on the river rocks) PAN *pukpuk mupukTunjung(WMP) to wash clothes (by beating on the river rocks) PAN *pukpuk mupurSasak(WMP) to powder PWMP *purpur mu-pushazThao(Formosan) twice PAN *puSaN mu-qazusThao(Formosan) to drift away, be carried off, as by a current PAN *qañud mu-quayThao(Formosan) search for rattan, go to collect rattan PAN *quay murGitua(OC) behind, after (posterior time) POC *muri m-urKei(CMP) rear part; later; following PCEMP *m-udi m-urSelaru(CMP) young, of fruits PCEMP *m-udi murWampar(OC) snake POC *mwata m-úraCasiguran Dumagat(WMP) young coconut m-úraCasiguran Dumagat(WMP) unripe, of any fruit (in neighboring dialects) m-úraCasiguran Dumagat(WMP) young coconut; unripe, of any fruit (in neighboring dialects) PMP *muda muraMendak(OC) to vomit PCEMP *mutaq m-uraSelaru(CMP) young, of fruits muraSelaru(CMP) young, of fruits PMP *muda m-úraʔTagalog(WMP) unripe; immature; fresh; young coconut mura-anSundanese(WMP) spew, spray chewed medicinal substances from the mouth; spit venom at someone, of a snake PMP *buRah mu-rahutPazeh(Formosan) to flow, as water PAN *lahud mura-keunSundanese(WMP) spray a liquid mixture of chewed substances from the mouth upon a person or animal; spit out anything PMP *buRah m-uranSupan(WMP) to rain PMP *q<um>uzan mu-rapusGayō(WMP) tied up; caught, as in a snare trap PMP *Rapus m-uratKelabit(WMP) wounded PWMP *ma-suRat m-uratLun Dayeh(WMP) wounded or cut PWMP *ma-suRat mu-rayohGayō(WMP) to bleed PAN *daRaq muraʔTagalog(WMP) unripe; immature; fresh; young coconut PAN *mudaq mu-rebeŋPazeh(Formosan) to bury a dead animal, garbage, etc., but not a dead person PAN *lebeŋ₁ mure-rayoh-enGayō(WMP) soaked with blood, as clothing PAN *daRaq muriAnuta(OC) back; the rear portion of something; behind; a village just to the west (i.e. "behind") Mua POC *muri muriArosi(OC) behind; the back; the outside of egg, bottle, etc., opposed to raro; after, afterwards; to follow; left hand, facing an object POC *muri muriDobel(CMP) younger PCEMP *m-udi muriFijian(OC) after, following POC *muri m-uriFordata(CMP) outside, the outside of; behind, at the back; stern of a boat; rear of a house PCEMP *m-udi m-uriLi'o(CMP) living, alive PMP *ma-qudip muriMaori(OC) the rear, the hind part; the sequel, the time to come, the future; behind, afterwards, backwards; youngest child POC *muri muriMotu(OC) behind, after (posterior time) POC *muri muriNggela(OC) after, behind; the back; the outside of an object, box house, village; the after-birth; posterity POC *muri m-uriHawu(CMP) live; grow PMP *ma-qudip muriaDobuan(OC) after, behind POC *muri mu-ʔriciTsou(Formosan) to peel PAN *kuliC murih-iKaro Batak(WMP) clean, wash something (as the body, dishes, etc.) PMP *buRiq m-uri m-uriWolio(WMP) future, later, coming afterwards; finally, eventually, ultimately PMP *ma-udehi m-uripBintulu(WMP) living, alive PMP *ma-qudip m-uripKayan(WMP) alive; to sprout life; turned on, functioning, working; relapse, become bad again; reopen a topic; live at, reside at; erection of penis PMP *ma-qudip muripKenyah (Long Ikang)(WMP) living, alive PAN *qudip₁ m-uripSeru(WMP) alive PMP *ma-qudip m-uripBukat(WMP) living, alive PMP *ma-qudip mu-rkuKavalan(Formosan) to stoop, as an old person walking; to bend one’s head PAN *lekuq₁ muroKelabit(WMP) to send someone away, scare off birds or animals PWMP *maŋ-buRaw muroKaro Batak(WMP) scare off birds, chase or drive away, as from the gardens and rice fields PWMP *maŋ-buRaw muR-TaTawPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) eyeball PAN *CaCaw muruDuke of York(OC) to follow; behind, afterwards; the back; the last POC *muri muruIban(WMP) drive away, send away PWMP *maŋ-buRaw muruJavanese(WMP) to hunt, pursue PWMP *maŋ-buRaw muruTolai(OC) back, backbone, spine; behind POC *muru m-uruʔKayan (Uma Juman)(WMP) grassy PAN *udu m-uru-a-nia-niaaSaaroa(Formosan) to breathe PAN *NiSawa mu-rubaŋPazeh(Formosan) to bury (in general, including a dead person or animal) PAN *l<um>ubaŋ muruhJavanese(WMP) foam up, become sudsy PWMP *maŋ-bujeq m-usaAtayal(Formosan) to go PAN *um-uSa m-usaFavorlang/Babuza(Formosan) to go, leave PAN *um-uSa m-usaSeediq(Formosan) to go PAN *um-uSa musahPonosakan(WMP) seaward, downstream PPH *usauR mu-saisPazeh(Formosan) to sew PAN *C<um>aqiS mu-salinGayō(WMP) to move, change location PWMP *salin mu-sambatTombonuwo(WMP) to meet PWMP *sabat mu-sampeGayō(WMP) reached, attained PMP *sampay₂ músaŋIlokano(WMP) wild cat, civet cat PMP *musaŋ musaŋGayō(WMP) civet cat: Paradoxurus hermaphroditus (a nocturnal predator on domestic fowls) PMP *musaŋ músaŋItawis(WMP) wildcat PMP *musaŋ músaŋKankanaey(WMP) kind of carnivorous animal resembling a cat PMP *musaŋ musaŋKaro Batak(WMP) the Indian civet cat: Paradoxurus hermaphroditus Schreb. PMP *musaŋ musaŋMalay(WMP) civet cat, polecat; in Malaya a general name for Viverridae; the bearcat, Arctictis, is also musaŋ turun, binturun, bənturoŋ; proverbial as wily robbers of henroosts PMP *musaŋ músaŋTagalog(WMP) a wild cat PMP *musaŋ mu-sapuhPazeh(Formosan) sweep PAN *C<um>apu mu-saranThao(Formosan) go out onto the road; take out onto the road PAN *zalan mu-sazumThao(Formosan) enter the water, immerse oneself PAN *daNum mu-seketPazeh(Formosan) to rest, to stop PAN *Seked mu-seketPazeh(Formosan) to rest, to stop PAN *Ceked m-ushaThao(Formosan) to go, walk away PAN *um-uSa m-usiManggarai(CMP) behind; later, late PCEMP *m-udi musɪsKuruti(OC) goatfish POC *mwasasi mu-siwaɁPuyuma(Formosan) to fork, of a road PAN *siwaq musomBisaya (Limbang)(WMP) sour PWMP *ma-qalesem musuJavanese(WMP) clean kapok fibers with a bow-shaped tool PWMP *maŋ-busuR m-usuʔKenyah (Long Wat)(WMP) rub PMP *usuq m-usuKayan (Long Atip)(WMP) rub PMP *usuq mu-subanPazeh(Formosan) to carry a baby in front of one’s body by straps PAN *SebaN musuŋKaro Batak(WMP) interrupt a conversation PWMP *busuŋ-en musuŋKayan(WMP) tie up the mouth of a bag; muzzle an animal PWMP *mu(n)cuŋ mutSeimat(OC) vomitus PCEMP *mutaq mutSelaru(CMP) to vomit PCEMP *mutaq mutTolai(OC) fell trees, cut lumber, esp. to cut out a canoe PEMP *mutu₂ m-utaAdonara(CMP) to vomit PAN *um-utaq mutaAnakalangu(CMP) vomit PCEMP *mutaq mutaBuruese(CMP) regurgitate, vomit PCEMP *mutaq mutáCasiguran Dumagat(WMP) sand (in the eyes) PWMP *muteq mutaFordata(CMP) to vomit PCEMP *mutaq mutaJavanese(WMP) go blind; act as though one were blind PWMP *maŋ-buta mutaKambera(CMP) to vomit PCEMP *mutaq mutaʔKayan(WMP) to blind PWMP *maŋ-buta mutaKomodo(CMP) to vomit PCEMP *mutaq mutaLeti(CMP) to vomit PCEMP *mutaq mutaMarovo(OC) to vomit PCEMP *mutaq mutaNgadha(CMP) to vomit PCEMP *mutaq m-utaNgaju Dayak(WMP) to vomit PAN *um-utaq mutaOld Javanese(WMP) blindly PWMP *maŋ-buta m-utaʔPazeh(Formosan) to vomit PAN *um-utaq mutaʔRembong(CMP) to vomit PCEMP *mutaq mutaRotinese(CMP) to vomit PCEMP *mutaq mutaSika(CMP) to vomit PCEMP *mutaq mútaʔTagalog(WMP) gummy secretion of the eyes PWMP *muteq mutaTetun(CMP) to vomit PCEMP *mutaq mutaTugun(CMP) to vomit PAN *um-utaq mu-tágumCebuano(WMP) become dark or black (as skin xposed too long in the sun) PMP *taRum m-utahMinangkabau(WMP) to vomit PAN *um-utaq m-utahOld Javanese(WMP) to vomit PAN *um-utaq mu-TaʔiPuyuma(Formosan) to defecate PAN *C<um>aqi mutäi, muntäiMentawai(WMP) the pomelo: Citrus grandis PMP *muntay mu-taketakPazeh(Formosan) to chatter, of the teeth; to make a crunching sound, of the teeth in chewing something hard PAN *taktak₂ mu-takiBunun(Formosan) to defecate PAN *Caki mu-talamPazeh(Formosan) to try, taste PAN *tañam mu-talekPazeh(Formosan) to cook (side dishes, meaning anything but rice) PAN *t<um>aNek m-uta-nBuruese(CMP) his/her debt PMP *ma-qutaŋ mu-tanohGayō(WMP) possessing land PMP *taneq mu-tapesPazeh(Formosan) to winnow PAN *tapeS muta putaKadazan Dusun(WMP) foaming PAN *puCaq m-utaqSeediq (Truku)(Formosan) to vomit PAN *um-utaq muta-sRotinese(CMP) vomitus PCEMP *mutaq m-uta-utaToba Batak(WMP) to vomit PAN *um-utaq mu-taxaPazeh(Formosan) to cut wood or bamboo into small pieces PAN *t<um>aRaq mútaʔHanunóo(WMP) gummy secretion of the eyes PWMP *muteq mutaʔSakizaya(Formosan) to vomit PAN *um-utaq muteYamdena(CMP) to vomit; semen PCEMP *mutaq mu-tenepPazeh(Formosan) to drown, submerge, inundate PAN *teñeb mu-tenepPazeh(Formosan) to drown, submerge, inundate (as a river inundating a house) PAN *teneb muterJavanese(WMP) to turn something; to go around someone PWMP *puteR mutiHelong(CMP) white PMP *ma-putiq m-utiKavalan(Formosan) to vomit PAN *um-utaq mutiVaikenu(CMP) white PMP *ma-putiq mutiʔAtoni(CMP) white PMP *ma-putiq mutiʔTausug(WMP) to become white, as cloth that is bleached PWMP *ma-mutiq mutihJavanese(WMP) to have something made white PWMP *ma-mutiq mutihSundanese(WMP) to go some days eating only rice with salt (as penance) PWMP *ma-mutiq mutikKaro Batak(WMP) to pluck; also to begin the rice harvest by plucking a single ear that is then kept above the sleeping place of the owner PWMP *putik₂ m-utjaqPaiwan(Formosan) to vomit PAN *um-utaq mutõNias(WMP) mucus in the corner of the eye PWMP *muteq mutokTboli(WMP) solidified matter in the corner of the eyes PWMP *muteq mutuMaori(OC) brought to an end, left off; cropped, having the end cut off, truncated, mutilated; cut short, bring to an end PEMP *mutu₂ mutuRarotongan(OC) to be at an end, to be parted, to end suddenly, to conclude or terminate finally, to cut short; to be cut, to be severed; cut off, severed; parted, ended PEMP *mutu₂ mutuRennellese(OC) general name for sergeant majors and pullers (damsel fish), e.g. six-banded sergeant major, Abedefduf curacao (Bloch) PMP *mutu₁ mutuSamoan(OC) a fish: Abedefduf sp. PMP *mutu₁ mutuSamoan(OC) be cut off (as tree branches), truncated PEMP *mutu₂ mutuTongan(OC) cut off, amputate, make shorter by cutting a piece off PEMP *mutu₂ mutuTuvaluan(OC) ended; incomplete; cut off PEMP *mutu₂ m-utu-a-valəəSaaroa(Formosan) to echo PAN *bales₁ mu-tubaPazeh(Formosan) to catch fish with Derris poison PAN *t<um>uba mu-tuhudCebuano(WMP) reach nearly as high as the knees PMP *tuhud mut-ukaThao(Formosan) be less, be reduced in amount PAN *uka₁ mutulAbai Sembuak(WMP) broken (as a bone) PMP *putul mutulKelabit(WMP) to break PMP *putul mu-tuliGayō(WMP) deaf PMP *tuli₁ mutu-mutSeimat(OC) to vomit PCEMP *mutaq mutu-mutuTongan(OC) kind of fish PMP *mutu₁ mutunBintulu(WMP) to break off (something) PMP *putul mutunThao(Formosan) to break, as a rope; be severed, as a limb PAN *putun₂ mu-turuPaulohi(CMP) lie down, sleep PAN *tuduR mu-turunGayō(WMP) to change PWMP *t<um>uRun mu-turu-zThao(Formosan) three times PAN *telu mutusBalinese(WMP) to break off, break PWMP *putus₂ m-utu-tukutukuSaaroa(Formosan) bump the head PAN *CugCug₂ muun, mun-naChuukese(OC) caterpillar, insect larva (eats leaves of kká taro) POC *muno muun, muun-onPuluwat(OC) two kinds of caterpillars POC *muno muʔuŋCebuano(WMP) kind of cardinal fish: name given to numerous small, red, lightly scaled fish of the family Apogonidae PMP *muquŋ m-u-u-siparəSaaroa(Formosan) walk across the river PAN *SipaR m-uwabBalinese(WMP) yawning, gaping wide PMP *ma-huab₁ mu-watwátCebuano(WMP) open up something that opens into a slit (as an eye to remove a speck of dirt); open up someone’s secrets for the whole world to know PPH *watwát m-uwitTontemboan(WMP) carry something away PWMP *um-uit muwuŋJavanese(WMP) cover a roof peak with semicircular tiles PMP *bubuŋ₁ muxiWuvulu(OC) stern of a canoe POC *muri muxi-bariwPazeh(Formosan) to sell PAN *baliw muximuxPazeh(Formosan) gargle PAN *muRmuR múxiŋIsneg(WMP) the face PAN *mujiŋ mu-xusuxusPazeh(Formosan) to plane (a board) PAN *RuSRuS muyaŋTontemboan(WMP) weave bamboo membrane PWMP *buyaŋ muyuIda'an Begak(WMP) 2pl. nominative and genitive; you all, your PMP *kamu-yu muyuLingkabau(WMP) 2pl. genitive, your PMP *kamu-yu muyuhKelabit(WMP) 2pl. nominative, you all PMP *kamu-yu muyuhLun Dayeh(WMP) 2pl. nominative, you all PMP *kamu-yu muyu-nBisaya (Limbang)(WMP) 2pl. nominative, you all PMP *kamu-yu m-uyuŋ-uyuŋKaro Batak(WMP) shake strongly, as the ground in a earthquake PMP *huyuŋ mu-zakayPazeh(Formosan) to walk PAN *s<um>akay mu-zezepPazeh(Formosan) to suck (milk, shells, etc.) PAN *s<um>epsep m-uziNgadha(CMP) new, seen for the first time; to live, be alive PMP *ma-qudip muzikGedaged(OC) behind, in the rear; back part POC *muri muzinGedaged(OC) the rear, the back part, posterior, stern, after-part, the reverse, hind quarters, the outside (if one is inside a house, etc.) POC *muri muzinThao(Formosan) nose PAN *mujiŋ muziŋPazeh(Formosan) face PAN *mujiŋ mu-zpiKavalan(Formosan) to measure by fathom PAN *depah mu-zupayPazeh(Formosan) to whet (a knife), to grate (as a radish) with a grater having sharp notches PAN *s<um>upay muʔaRennellese(OC) front, before; those before, ancestors, predecessors; first, to be first, ahead; to go ahead or first POC *muqa muʔaTongan(OC) front, space or place in front or further forward; earlier time or period, earlier, once upon a time; time to come, time that lies ahead POC *muqa muʔu tunLoniu(OC) stern of a canoe POC *muri muʔu tunLoniu(OC) stern of a canoe POC *muru m-voreTsou(Formosan) dry in the sun PAN *waRi₁ -mʷChuukese(OC) 2sg. possessor, your PMP *-mu -mʷGilbertese(OC) 2sg. possessor, your PMP *-mu mwãCanala(OC) house PAN *Rumaq mwaHaununu(OC) snake POC *mwata mwaSori(OC) snake POC *mwata mwaaArosi(OC) a snake POC *mwata mwaa hilu-hiluSa'a(OC) zigzag in tattoo, a canoe decoration POC *piluk₂ mʷacNauna(OC) bandicoot POC *mwajar mwa-guruManam(OC) to shout, cry aloud PMP *kuruq mwahLindrou(OC) taro POC *mwapo mwahLindrou(OC) taro PMP *mapu₁ mʷaiGilbertese(OC) cooked, well-done POC *mwaRi mʷajaWogeo(OC) bandicoot POC *mwajar mwakBipi(OC) snake POC *mwata mwakLikum(OC) snake POC *mwata mʷalalaNakanamanga(OC) dancing place POC *malala mwalaŋDrehet(OC) open area, clearing POC *malala mwaloMota(OC) a sunken rock where the sea breaks POC *mwaloq mwaloSa'a(OC) a sunken rock, a reef at sea POC *mwaloq mwalo-ʔaMota(OC) with reefs POC *mwaloq mwamwakNauna(OC) squid with white shell and two long tentacles POC *mwamwaki mwa-mwanaArosi(OC) Pandanus sp. with leaves that are plaited POC *mwaña (mʷa)mʷariManam(OC) to roast, to warm, to heat, to set on fire POC *mwaRi mwanaRoma(CMP) man PMP *ma-Ruqanay mwaneSaliba(OC) husband POC *maRuqane mwanene-nBaluan(OC) straight POC *mwanene mwane taʔaUlawa(OC) poor fellow POC *saqat mwaneyBaluan(OC) unicorn fish POC *mwanoRe mwanini-nLou(OC) straight POC *mwanene mwanoyPenchal(OC) unicorn fish POC *mwanoRe mʷanuPiamatsina(OC) bird POC *manuk mwapLou(OC) to heal POC *mapo mwapSori(OC) taro POC *mwapo mwapSori(OC) taro PMP *mapu₁ *mwapVPAdm(OC) taro POC *mwapo mʷarWatut(OC) snake POC *mwata mwaraBonkovia(OC) snake POC *mwata mwaroArosi (Eastern)(OC) a hidden rock or shoal POC *mwaloq mwasLou(OC) cooked PEMP *ma-qosak mwasLou(OC) cooked PEMP *masak mʷasLou(OC) bandicoot POC *mwajar mwasasLoniu(OC) long-barbelled goatfish POC *mwasasi mwasowBaluan(OC) cinnamon POC *masou mwatLeipon(OC) snake POC *mwata mwatLele(OC) snake POC *mwata mwatLoniu(OC) snake POC *mwata mʷatMosina(OC) snake POC *mwata mwatNauna(OC) snake POC *mwata mwatPenchal(OC) snake POC *mwata mwatKele(OC) snake POC *mwata mwatLakona(OC) snake POC *mwata mwataDobuan(OC) snake POC *mwata mʷataHukua(OC) snake POC *mwata mwataLelepa(OC) snake POC *mwata mwataMolima(OC) snake (generic) POC *mwata mʷataPiamatsina(OC) snake POC *mwata *mʷataPMic(OC) worm POC *mwata mʷataPwele(OC) snake POC *mwata mʷataSesake(OC) snake POC *mwata mwataSudest(OC) snake POC *mwata mwat(a)Woleaian(OC) underground worm POC *mwata mʷataHiw(OC) snake POC *mwata mwataManam(OC) snake, serpent POC *mwata mwataSaliba(OC) snake POC *mwata mʷa-talahPapitalai(OC) three PEMP *tolu mwata-mwataManam(OC) worm POC *mwata mwata-mwataSaliba(OC) earthworm POC *mwata mwatuAtchin(OC) right side PMP *ma-taqu₂ mʷatu-Southwest Tanna(OC) right hand PMP *ma-taqu₂ mwatuaRaga(OC) right hand PMP *ma-taqu₂ mwa-waDobuan(OC) yawn POC *mawap mwawaWogeo(OC) yawn POC *mawap mwene-nLoniu(OC) straight POC *mwanene mʷenmʷenKosraean(OC) miracle, magic; magical POC *mana₂ mʷenmʷen-IKosraean(OC) perform magic, cast a spell on POC *mana₂ mwenne-nLikum(OC) straight POC *mwanene mwerLingarak(OC) left hand POC *mawiRi mʷesKosraean(OC) shallow place in the reef PMP *ma-maja mwmwusChuukese(OC) to vomit, to throw up POC *mu-mutaq mʷmʷus(a)Chuukese(OC) to vomit, throw up PCEMP *mutaq mʷonMosina(OC) bird POC *manuk *-mʷuPMic(OC) 2sg. possessor, your PMP *-mu mʷukumʷukPohnpeian(OC) to rinse one’s mouth, gargle POC *muku mwulWoleaian(OC) caterpillar, silkworm POC *muno *mʷumʷutaPMic(OC) to vomit PCEMP *mutaq -myaiKairiru(OC) come; motion towards the speaker POC *mai m-yakTboli(WMP) ashamed PMP *ma-heyaq myalKairiru(OC) loincloth; traditionally used in times of war, now replaced by the laplap PCEMP *malaw myatKairiru(OC) die; dead, deceased POC *mate m-yupThao(Formosan) to blow (with breath) PAN *S<um>eyup m-zamuKavalan(Formosan) to menstruate PAN *damuq₁ m-zamzamThao(Formosan) lick one’s lips PAN *ñamñam m-zaqis ~ z<m>aqisKavalan(Formosan) to climb, ascend PAN *d<um>akiS m-zeŋzeŋKavalan(Formosan) to thunder PAN *deŋdeŋ₂ m-zezzekKavalan(Formosan) to tread on PAN *zekzek m-zuqzuqKavalan(Formosan) to thrust with a stick, as into a hole (to catch a crab, etc.) PAN *dukduk₄ |
a b c d e f g h i j k l m n ñ n ñ n ñ n ñ n ñ ŋ o p q r s t u v w x y z ʔ
Austronesian Comparative Dictionary, web edition
Robert Blust and Stephen Trussel
www.trussel2.com/ACD
2010: revision 6/21/2020
email: Blust (content)
Trussel (production)
D:\Users\Stephen\Documents\Visual Studio 2008\Projects\prjACD\prjACD\bin\Debug\acd-w_m.htm