 | |
Updated: 6/21/2020 |
Austronesian Comparative Dictionary
Cognate Sets
*m
ma me mi mo mu mw
30911
30912
30830
*maCa eye, focal point, center or most prominent part
8601
PAN *maCa eye, focal point, center or most prominent part
8602
PMP *mata eye, face, focal point, center or most prominent part; hole, aperture; doorway, window; budding part of plant; ‘eye’ of coconut; knot in wood; sun; core of a boil; blade of a knife; to awaken; operculum of a snail; mesh of a net; eye of a needle; noose of a trap; hearth; direction of the wind; head of a river; spring, source; lid, cover
WMP |
Yami |
mata | eye |
Itbayaten |
mata | eye; holes of netting or basket or knitting; small buds at knots of sugarcane; eye of coconut |
Ilokano |
matá | eye; knot (of timber) |
|
ag-matá | to be watchful, alert; open one’s eyes; bear fruit; result in, be the result of; be realized |
|
na-mata-án | traditions, customs in which one is brought up |
|
mata-mata-án | to stare at |
Agta (Dupaningan) |
matá | eye |
Isneg |
matá | the eye; the sun |
Itawis |
matá | eye |
Malaweg |
matá | eye |
Bontok |
matá | eye |
|
ʔin-matá | to have sore eyes |
Kankanaey |
máta | eye |
Ifugaw |
matá | eye |
Ifugaw (Batad) |
mata | eye of a person, animal, insect, living being |
Casiguran Dumagat |
mata | eyes; face |
Ibaloy |
mata | eye --- the anatomical part |
|
man-mata | to have sore, draining eyes |
|
i-mata-an | to see something for oneself, precisely, personally; to recognize something |
Ilongot (Kakiduge:n) |
mata | eye |
Pangasinan |
matá | eye |
Kapampangan |
matá | eye; shoot, sprout |
|
matá kwayan | the spots on the top half of a coconut shell |
|
tela-taʔu-ŋ matá | iris; the colored part of the eye |
|
maka-matá | approach from afar; discover by sight (Bergaño) |
Tagalog |
matá | the eye; the organ of vision; sight; the power of seeing; sight, meaning here a way of looking or thinking; regard; eye, fig., meaning, core, center |
|
ipa-matá | to open a person’s eyes; to make one see what is really happening |
|
mag-pa-matá | to disabuse; to free from deception; to open the eyes to |
|
malik-mátaʔ | mirage; an optical illusion; phantasm; a supposed appearance of an absent person dead or living |
|
má-mata-ʔán | to light upon; to see by chance; to be spotted, meaning to be recognized or seen |
|
paŋ-ma-matá | disdain |
Bikol |
matá | eye |
|
ma-matá | to get hit in the eye |
|
mag-matá | to wake up; to awaken, arouse |
|
maka-matá | to look down on, to be patronizing toward |
|
pa-mata-ón | to wake someone up |
Buhid |
matá | eye |
Hanunóo |
matá | eye; operculum of a snail |
Romblomanon |
mata | the eye of a living being; a fishnet mesh; i.e., an opening between the cords of a fishnet |
Masbatenyo |
matá | eye; refers only to the eye of an animate being |
|
pa-mata-hón | be awakened, be roused |
Inati |
mete | eye |
Bantuqanon |
mata | eye |
Aklanon |
matá | eye; to be awake; to wake up, awaken, awake; to observe, raise, rear |
Waray-Waray |
matá | eye; organ of vision; ocular perception; sight |
Agutaynen |
mata | eye |
Hiligaynon |
matá | eye |
|
mag-matá | to awaken |
Palawan Batak |
máta | eye |
Cebuano |
matá | eyes; eyeglasses; eyelet in shoes; any growth or structure similar in some way to the eye |
|
matá sa gábi | a button-like outgrowth on the flesh of the taro rootstock |
|
matá sa lubi | two spots on a coconut shell tha resemble human eyes |
|
matá sa lumban | an eye-like operculum found in turban shells |
|
matá sa pinya | eyes of a pineapple, the hollow cavity found on the surface of the flesh of the pineapple fruit which contains seeds |
Maranao |
mata | eye |
|
mata aloŋan | noble, royalty (‘eye of the day/sun’) |
|
mata trak | headlight |
Binukid |
mata | eye |
Manobo (Western Bukidnon) |
mata | eye |
Mansaka |
mata | eye; to awaken |
Tiruray |
moto | eye |
Klata |
moto | eye |
Mapun |
mata | eye; the sharp edge or point of anything (as the cutting edge of a machete or knife, the sharp points on a grater, the head of a spear, etc.); anything circular in shape that is essential to that in which it is contained (as a burner on a stove, the core of a boil) |
|
jama-jama mata | one’s reflection in another person’s eye (‘person of the eye’) |
|
mata asa-an | the top of a whetstone |
|
mata dallot | a noose |
|
mata lambuʔ | a buttonhole |
|
mata lilus | the dial or face of a clock or watch |
|
ka-matah-an | to be seen (as proof that something is true or false) |
Yakan |
mata | eye |
|
mata badjaʔ | plowshare (‘eye of the plow’) |
|
mata baliyu | direction wind comes from |
|
mata boheʔ | the surface of a river |
|
mata oroʔ | blade of a knife |
|
mata pira | blade of a bolo |
|
mata satan | direction of sound (wind) |
Molbog |
mata | eye |
Tboli |
mata | eye |
|
mata kudaʔ | ankle joint/bone (‘eye of a horse’) |
Tausug |
mata | eye (as an organ of sight); anything circular that is essential to that in which it is contained (as a burner of a stove, the heart of a boil); the holes of a sieve |
|
ikug mata | the outer eyelid (‘tail of the eye’) |
|
ka-mata-han | to see with the eyes |
Labuk-Kinabatangan Kadazan |
mato | eye |
Tombonuwo |
mato | eye |
|
mato nu uwos | whirlwind (‘eye of the wind’) |
Murut (Timugon) |
mato | eye |
Kujau |
matə | eye |
Ida'an Begak |
mato | eye |
|
mato bubun | crown of the head |
Bisaya (Lotud) |
mato | eye |
Bisaya (Limbang) |
mato | eye |
Belait |
matah | eye |
Tabun |
mata | eye |
Kelabit |
matəh | eye |
Sa'ban |
atəh | eye |
Berawan (Long Teru) |
matəh | eye |
Sebop |
atə-n | eye |
Kenyah |
mata | eye |
Murik |
mataʔ | eye |
Kayan |
mataʔ | eye |
|
mata-n san | steps on a ladder |
Wahau |
mtæn | eye |
Gaai |
gu-ta-n | eye (from guə̯ŋ mtan ‘eye place’) |
Kelai |
mtæn | eye |
Mei Lan Modang |
məteə̯n | eye |
Woq Helaq Modang |
məteə̯n | eye |
Long Gelat Modang |
mətiə̯n | eye |
Kayan (Uma Juman) |
mataʔ | eye |
Kiput |
matəh | eye |
Bintulu |
mata | eye |
Melanau (Mukah) |
mata | eye |
Bukat |
matə | eye |
Bekatan |
matoh | eye |
Lahanan |
mata | eye |
Ngaju Dayak |
matæ | eye |
|
mata-n kanas | spots on a pineapple |
Kapuas |
mataʔ | eye |
Paku |
mato | eye |
Taboyan |
matəʔ | eye |
Dusun Witu |
mate | eye |
Delang |
mato | eye |
Iban |
mata | eye; eyesight |
|
oraŋ mata | policeman |
|
mata dacin | graduated marks on balance or weigh-beam (‘eye of scale’) |
|
mata dukuʔ | cutting edge of blade (‘eye of knife’) |
|
mata lalat | reef knot (‘eye of housefly’) |
|
mata manaŋ | beads presented to a manang (shaman) to give him keenness of sight |
|
mata tincin | stones set in finger ring |
|
mata waŋ | cash (‘eye of money’) |
|
ŋe-mata | watch over, look after, be caretaker or manager of, keep an eye on |
Cham |
mata | eye |
Jarai |
məta | eye |
Malay |
mata | eye; focus; center; orifice; eye-like feature; the evil eye; numerical coefficient for things numbered by orifices such as the rungs of a ladder or the meshes of a net; also of the cutting edge of a knife or saw; point of a lance; source of a river; needle of a compass (= the point on which everything turns) |
|
mata alamat | bull’s eye of target (‘eye of sign, portent’) |
|
mata bajak | plough-share |
|
mata bantal | pillow-end of stiff embroidery, etc. |
|
mata bədil | muzzle of firearm |
|
mata bəlanak | center of hairwhorl (‘eye of mullet’) |
|
mata bəlioŋ | adze or hatchet blade |
|
mata bənda | valuables (‘eye of article’) |
|
mata buku | knot in wood; center of knot (‘eye of knot’) |
|
mata daciŋ | marks on balance scale |
|
mata kaki | ankle |
|
mata kəris | blade of a kris |
|
mata kuliah | subject of study (‘eye of higher study’) |
|
mata luka | orifice of a wound |
|
mata pədoman | compass needle |
|
mata piano | piano keys |
|
mata taŋga | rungs of a ladder |
|
mata uaŋ | unit of monetary value; currency (‘eye of money’) |
Bahasa Indonesia |
mata guntiŋ | sharp edge of scissors |
|
mata hati | deep feelings |
|
mata huruf | letter of the alphabet |
|
mata jala | holes in the mesh of a net |
|
mata kail | point of a fishhook |
|
mata luka | opening of a wound |
Acehnese |
mata | eye; germ of a seed kernel; joint, articulation (of stalks like bamboo or sugarcane); gemstones, etc. |
|
iə mata | tears |
|
mata apuy | the space above the hearth where foodstuffs are hung in the smoke to preserve them |
|
mata gōŋ | boss on a gong |
|
mata itam | pupil of the eye |
|
mata kawe | the sharp point of a fishhook |
|
mata laŋay | plowshare |
|
mata sərampaŋ | prongs of a harpoon |
|
mata sikin | the blade of a knife |
|
mata u | eyeholes in a coconut shell |
|
mata urɔə | sun (‘eye of the day’) |
|
mata ceŋ | measuring marks on a scale |
|
mata gɨnuku | teeth of a coconut rasp |
Gayō |
mata | eye |
|
mata goŋ | ankle |
|
mata ni jelbaŋ | blade of a hoe |
|
mata ni ulen | female phantom that takes the spectral form of a detached head (‘eye of moon’) |
Simalur |
mata | eye; point; shoot, sprout, bud; blade of a knife |
|
mal-mata | germinate, sprout (‘have eyes’) |
|
mata aeran | steps of a ladder |
|
mata alau | striking end of a pestle |
|
mata-m bajaʔ | plowshare |
|
mata-m biliʔ | entrance to a room |
|
mata-m boxul | kneecap (‘eye of the knee’) |
|
mata-n dəlog | slope of a mountain |
|
mata-n oruŋ | promontory, cape |
|
mata-n saʔa | heel, hock |
|
mata-n siʔu | elbow |
|
mata-n soʔud | glowing firewood |
|
mata-n taduʔ | point of a horn |
|
mata-n toxuʔ | tip of a lance |
Karo Batak |
mata | eye(s); the dots on dice, eye of a needle, mesh of a net, blade of a knife, point of a spear |
|
mata ranān | day when a lawsuit will be heard (‘day of talk’) |
|
mata kerja | the main day of a feast |
|
ŋke-mata | counting classifier for counting grains of rice |
Toba Batak |
mata | eye |
|
ha-mata-an | single, individual |
|
mata ni bulan | the moon, the disc of the moon |
|
mata ni ari ni tot | ankle (‘sun of the foot’) |
|
mata ni bodil | barrel of a gun |
|
mata ni bonaŋ | end of the thread with which one begins |
|
mata ni bulu | part of the bamboo where the shoots emerge |
|
mata ni hujur | point of a lance |
|
mata intan | gemstone |
|
mata ni onan | high point of a market |
|
mata ni pesta | climax of a feast |
Nias |
mata | eye |
Mentawai |
mata | eye, face; open the eyes |
|
mata läläp | window, door |
|
mata-n-un | anus |
|
mata-t buk-buŋ | opening of a quiver |
|
mata-t pa-jait | eye of a needle |
|
mata-t pusä-kat | friction groove of a fireplow |
|
mata tot-tot | nipple of the breast |
Rejang |
mata-i | eye |
|
mata-i taŋən | wrist bone |
Enggano |
e-baka | eye, face, front side; most important part |
Lampung |
mata | eye |
Sundanese |
mata | eye(s) |
|
ma-mata | knot-hole in wood |
|
sa-mata | a piece, one |
Old Javanese |
mata | eye; meshes (of a net); stone (set in a ring, etc.) |
|
ma-mata | to look at, observe, inspect |
|
ka-mata-n | seen, visible |
|
pa-mata-n | looks, way of looking, glance |
Javanese |
mata | eye (of an animal, crudely of a human being); eye-like part, as knot in wood, center of a pimple, jewel in its setting; spot, pip (on playing-cards, dice); kernel, grain |
|
ke-mata-n | having excessively large eyes |
|
sa-mata-mata | striking in appearance; conspicuous |
|
mata itik | buttonhole |
|
mata iwak | scar from a wound; corn on the toe; duckweek (‘eye of a fish’) |
Madurese |
mata | eye |
Balinese |
mata | eye |
|
mata hideŋ | opening in the top end of a kris sheath |
|
mata putih | the white of the eye |
Sasak |
mata | eye |
|
mata-n nae | ankle bone (< *mata-n ae?) |
Sangir |
mata | eye; counting classifier used in counting snares and fishhooks |
|
mata-ŋ lutaŋ | touch-hole (as of a cannon; ‘eye of a gun’) |
|
mata-n soma | mesh of a net |
|
mata mituŋ | kind of shellfish (‘black eye’) |
|
mata-m puhe | operculum of some shells |
Lolak |
mata | eye |
Mongondow |
mata | eye; blade of a knife, cutting edge; the essence of something; counting classifier for sharp things like swords, knives, lances and nails |
|
mata im bulan | moon (in songs) |
|
po-mata-an | East (place of the rising sun) |
Ponosakan |
mata | eye |
Gorontalo |
mato | eye; counting classifier for objects that have ‘eyes’ |
Totoli |
mata | eye |
Balaesang |
mata | eye |
Ampibabo-Lauje |
mata | eye |
Balantak |
mata | eye |
Banggai |
mata | eye |
|
pinsil mata-no | point of a pencil |
Uma |
mata | eye; counting classifier |
|
ha-mata | one (in counting sharp weapons) |
|
me-mata | to stand up |
Bare'e |
mata | eye |
Tae' |
mata | eye; the most important or essential part of something |
|
mata-i | train the eye on something |
|
mata-nna | main day of a feast, when most guests arrive |
|
mata buriaʔ | opening of a basket |
|
mata pelekoʔ | plowshare |
|
kala-mata | plaitwork or weaving with hexagonal openings |
|
paka-mata | inflammation of the eyes, conjunctivitis |
|
wai mata | tears |
Proto-Bungku-Tolaki |
*mata | eye |
Mori Atas |
mata | eye |
Padoe |
mata | eye |
Bungku |
mata | eye |
Koroni |
matə | eye |
Wawonii |
mata | eye |
Moronene |
mata | eye |
Mandar |
mata | eye; point, as of a kris |
Buginese |
mata | eye |
|
mata pasa | major feast day, feast day that is busiest |
Makassarese |
mata | eye; also used for anything that resembles an eye, such as: round holes in a rice block; anus; mesh of a net; opening in plaitwork or weaving; coin; blade (of knives and weapons); iron part of a tool; point of a needle; marks on a scale |
|
mata assuŋ | round holes in a rice mortar |
|
mata baraʔ | precise direction of the west |
|
mata pasaraʔ | chief market day, busiest market day |
|
mata uaŋ | silver, coins that ‘clink’ |
|
tauŋ-tauŋ mata | reflection of a person in someone’s eye |
Wolio |
mata | eye, center, nucleus, source (of a river), mesh (of a net); blade (used for counting all sorts of sharp or pointed objects like knives, creeses, spears and pencils |
|
mata-na ndamu | axe-head |
|
mata-na sorumba | point of a needle |
Muna |
mata | eye; o’clock; sharp edge or point (of weapons and utensils); classifier for sharp objects; unit of liquid, cup, glass; the appointed day or time for festivals, the high point |
|
mata dadu | supposition (lit. ‘eyes of dice’) |
|
mata-no faraluu | the high point of a ceremony or festival |
Palauan |
mad | eye; face; point; edge; front; area/space (directly) in front of |
Chamorro |
mata | eye, eyeball; face; hole for planting |
CMP |
Bimanese |
mada | eye; source |
|
oi mada | tears (‘water of the eyes’) |
|
mada kaleʔa | ‘eye’ of a coconut |
|
mada riha | central part of the hearth (‘eye of the hearth’) |
Komodo |
mata | eye |
|
mata keriwa | unhusked rice grain (keriwa = ‘husked rice’) |
Manggarai |
mata | eye; hole; sprouting part; husk (in the middle of the rice); blade (of a machete, etc.) |
Rembong |
mata | eye |
|
mata-n | spring, source |
|
mata dalaŋ | door(way) |
|
mata pusuq | heart |
Ngadha |
mata | eye; opening, aperture; lid, cover; sprout, bud; numeral classifier |
|
mata api | offering place in the fields |
|
mata dala | entrance to a village |
|
mata leko | opening of a bamboo cane |
|
mata pate | window opening, smokehole in roof |
|
mata polo | will-o’-the-wisp |
|
mata tibo | banana sprout |
|
mata tua | cut in a lontar palm made to collect the sap for making palm toddy |
|
mata uma | offering place in the fields |
Keo |
mata | eye |
Riung |
mata | eye |
Sika |
mata | eye |
|
mata lau | reward |
|
mata mera | bush with inedible red fruits |
|
mata powor | small shellfish |
Solorese |
mata | eye |
Kédang |
mata-n | eye; tip of a seed from which the sprout emerges |
|
deséq mata-n | lid of a tobacco basket (Barnes 1974:230) |
|
koŋ mata-n | the rounded bulge in the center of a gong |
|
lia mata-n | the hearth |
|
maqur mata-n | the yard in front of the door |
|
taq mata-n | the base of a coconut where it was attached to the tree and from which the shoot will emerge |
|
mato uluq | pupil of the eye (‘seed of the eye’) |
Kodi |
mata | eye |
Waiyewa |
mata | eye |
Anakalangu |
mata | eye |
Kambera |
mata | eye |
|
mata bula | kind of mollusc |
|
mata epi | hearth for the cooking fire |
|
mata kalíli | anus (‘eye of buttocks’) |
|
mata manu | the white spot in an egg yolk |
|
mata meu | blue eyes (‘cat eyes’) |
|
mata mítiŋu | favorite, ‘apple of the eye’ (‘black eye’) |
Hawu |
mada | eye |
|
mada ñiu | eye of a coconut |
Rotinese |
mata | eye |
|
dope mata-na | blade of a knife |
|
fufue deək mata-na | dibble holes for planting seeds |
|
no mata-na | sprout of a coconut |
|
mata-k | countenance, face; appearance; sort, kind |
|
tatai mata-k | measuring marks on a scale |
Helong |
mata | eye |
Atoni |
mata-f | eye |
Tetun |
mata-n | the eyes |
|
mata fatu-k | a sea-shell |
|
kafe mata-n ida | a coffee plantation |
|
oda mata-n | a door |
|
sana mata-n | a pot lid |
|
ue mata-n musan | a lid, cover, or cap |
Vaikenu |
mata-f | eye |
Galoli |
mata-r | eye |
Erai |
mata | eye; numeral classifier with leo ‘day’, as in leo mata hatelu ‘three days’ |
Kisar |
maka | eye |
|
na-maka | awake; wake up |
Roma |
mat- | eye |
East Damar |
mata- | eye |
Leti |
mata | eye |
Wetan |
mata | eye; to rise, get up |
Selaru |
mata | eye |
Yamdena |
mata-n | eye; cutting edge of a knife; kind, type; opening |
|
mata-n ikur | outer corner of the eye (‘tail of the eye’) |
|
mata-n tomwate | pupil of the eye (‘person of the eye’) |
|
mata-n ulu-n | inner corner of the eye (‘head of the eye’) |
Fordata |
mata | eye; sprout of a banana, etc. |
|
mata-n tomatta | pupil of the eye (‘person of the eye’) |
|
sita-na mata-n | stone setting in a finger-ring |
Kola |
mata | eye |
Ujir |
mata | eye |
W.Tarangan (Ngaibor) |
mata | eye |
Masiwang |
mata-n | eye |
Teluti |
mata-colo | eye |
Kamarian |
mata | eye |
Gah |
mata-nina | eye |
Alune |
mata | eye |
|
mata-losi | window |
Saparua |
mata | eye |
Laha |
mata | eye |
Hitu |
mata | eye |
Asilulu |
mata | eye; origin, source; numerical connector (for roads, currencies, etc.) |
|
mata-dua | the two lines which connect the uppermost par of the sail |
|
mata-luma | clan, sub-clan, extended family (luma = ‘house’) |
|
mata-nulu | entrance, portal, doorway |
Manipa |
maka | eye |
Nusa Laut |
maʔa- | eye |
Larike |
mata-na | classifier for coins, holes, and round or circular objects |
Wakasihu |
mata | eye |
Batu Merah |
mata-va | eye |
Morella |
mata | eye |
SHWNG |
Kowiai/Koiwai |
mata-fut | eye (fut = ‘grain, seed’) |
|
mat atem | first, at first |
Taba |
mto | eye |
Gimán |
mto | eye |
Sawai |
mtɔ | eye |
Buli |
mta | eye |
|
labaŋ mta | mesh of a net |
Mayá |
ꞌta¹² | eye |
Minyaifuin |
nta | eye |
Ron |
maka | eye |
Numfor |
mga | eye; countenance |
OC |
Loniu |
mata- | eye |
|
mata-n | lid, cover |
Nali |
mara- | eye |
|
mara-n | lid, cover |
Ahus |
mara- | eye |
Lele |
mara-n | his/her eye |
Papitalai |
mara- | eye |
Levei |
moto- | eye |
|
moto siʔik | hearth (‘eye of trivet’) |
Likum |
mita- | eye |
|
mita jeh | hearth (‘eye of fire’) |
Ponam |
mara- | eye |
Bipi |
mata- | eye |
|
mara mwan | hearth (‘eye of fire’) |
Yapese |
miit | eye; front; point; kind of, type of, species of |
Mussau |
mata | eye, face; blade; source; sucker of plant |
|
mata kaala | sucker of the kaala taro |
|
mata kereŋana | sharp edge |
|
mata-ŋ-asi | sucker of the asi taro |
|
mata-ŋ-ateio | source of a river (‘eye of water’) |
|
mata utu | pride |
Tigak |
mata- | eye; entrance |
Nalik |
mara- | eye |
Mendak |
mara- | eye |
Sursurunga |
mətə | eye |
Tanga |
mata | eye; face; the front of anything; the pointed end of anything (as a spear); forehead; leader (of a raiding party); center of an exterior surface, not the interior of anything |
Label |
mata- | eye |
Tolai |
mata- | eye; face; opening, socket, hole through anything |
|
mata kilalat | doorway |
|
mata na keāke | sun (‘eye of the day’) |
|
mata na kul | operculum of the seashell known as kul, Turbo marmoratus |
|
mata na obene | mesh of a fishnet |
Bali (Uneapa) |
mata | eye |
Vitu |
mata | eye; have a tendency to, prone to |
Arop |
mata- | eye; sharp (as a knife) |
Biliau |
mala- | eye |
Amara |
mete | eye |
Kove |
mata | eye; face |
Bebeli |
mata | eye |
Lakalai |
mata | to look, to look at; to appear; to turn face or eyes toward; sharp |
|
la-mata | a hole; a channel, passage; a doorway or door; kind, variety |
|
la-mata-la | its eye; the top of it, especially if a cap or something similar; its point; a time for it, its date |
|
la-mata-la-havi | shelf above fireplace (‘eye of fire’) |
|
la-mata-la hulumu | ‘the door of the men’s house’: circular bottom of frame for ebiribiri mask |
|
la-mata-la-luma | doorway of the house |
|
la-mata-la-tog | the point of a hook (‘eye of fishhook’) |
|
e-mata-riki | square, fine-mesh net for catching small fish |
Kaulong |
mata | eye |
Sengseng |
mata | eye |
Mengen |
mata- | eye |
Tarpia |
mata | sharp tooth |
Kis |
məta | eye |
Wogeo |
mata | eye |
Manam |
mata | eye |
|
mata otioti | to be sharp |
Sio |
mata | sharp |
|
maata | eye |
Takia |
mala | eye |
Mbula |
mata | eye, physical organ of sight; face, presence/sight of, appearance, front, color; kind, sort, type; mind; blade, edge, point, end, sharp, powerful, intense |
|
mata-kiŋa | different types, different sorts (kiŋa = scattered, dispersed’) |
|
buza mata-ana | blade of a knife |
|
kotiizi mata-ana | tip of a sago thorn |
|
mata-ana | first, beginning, leader |
Gitua |
mata | eye; sharp edge |
Yabem |
mata | eye |
Labu |
mala-hô | eye; face |
|
mala-no | mala-no |
|
mala-palô | eyelid |
Watut |
mara- | eye |
Wampar |
mara-n | eye |
Ubir |
mata- | eye |
Suau |
mata- | eye; sharp |
Bunama |
mata-na | eye; point; edge |
Hula |
ma | eye |
Sinaugoro |
mata | eye |
Adzera |
mara-n | eye |
Motu |
mata | eye; point or tip of anything; mesh; a synonym of death; foremost |
|
mata hanai | second sight; to see in a trance; to diagnose, as of doctor (hanai = ‘cross over’) |
|
mata nadi-nadi-na | pupil (‘stone of the eye’) |
|
mata-i | in front, first |
Pokau |
maka | eye |
Gabadi |
maka | eye |
Kilivila |
mata | eye |
|
mata-la | tip |
Tawala |
mata | eye; point; source of (river, wind), mouth of bay |
|
mata babana | reason |
|
mata kwelina | coconut eye |
Dobuan |
mata | eye |
Molima |
mata- | eye |
|
mata-daya | in front of us, in our presence |
|
bia mata-na | beer bottle top |
|
mata gabu-na | nipple (gabu-na = ‘a point of land’) |
|
mata lavi-lavi | about 7 PM (‘eye of the evening’) |
|
mata-na | net gauge |
Saliba |
mata | eye; sharp |
Sudest |
mara | eye; pointed |
Nehan |
mata-n | eye, face (takes possessive marker for person and number); natural hole or soft spot in a coconut shell |
|
mata-ia | beautiful, pretty, nice to look at |
|
mata nahua | place for canoes to come, haven |
|
mata nar um | window |
Haku |
u-mata | eye |
Piva |
mata- | eye |
Uruava |
mata- | eye |
Torau |
mata-la | eye |
Takuu |
mata | eye, face; front; point, blade |
Mono-Alu |
mata-na | eye |
Ririo |
mat | eye |
Hoava |
mata | eye |
Roviana |
mata-na | the eye |
Eddystone/Mandegusu |
mata | eye; eye of coconut shell; hook made of turtle shell |
Ghove |
natʰa | eye |
Bugotu |
mata | eye; face; covering; entry |
Nggela |
mata | eye; iris; pupil; in front of, in the presence of; outward appearance; the face |
|
mata-kene | a window (= ‘wind eye’, like English ‘window’) |
|
mata ni haa | landing place |
|
mata ni indali | groove in stone for breaking nuts |
Kwaio |
maa-na | eye; front; opening; mouth (of stream or river); top, lid; face; center |
|
maa ni ele | flame; the biggest taro or yam in the fire; the main log (ele = ‘fireplace’) |
|
maa ni mae | intention to fight (seen in the eyes; mae = ‘die, dead; fight’) |
Lau |
mā | eye, face, aperture, mesh; door, porch, gate, mouth; point, edge, spout of a jug (the part that does the work); point of pen, edge of knife; bow of a ship; operculum of a mollusc; hand, wrist; time, season; to eye, to stare at |
|
mā-fafo | a covering (fafo = ‘on top’) |
|
mā-luma | a porch (luma = ‘house’) |
Toqabaqita |
maa | used with a variety of senses that can be characterized as: focal point, eye, tip, edge; face; opening; mouth of a container, hole; front part of something; lid, that which closes something; door; with some nouns used as a classifier |
|
maa-na agaa | space, area in front of panpipe musicians/dancers |
|
maa-na gaagaora | the center of a person’s chest (on the outside) |
|
maa-na ila | place on the reef where the waves break |
|
maa-na kafo | water hole, place in a stream where people collect water and bathe; mouth of a river; mouth of a water tap (kafo = ‘fresh water’) |
|
maa-na kuburu | place, area from which a strong wind is coming (dark area in distance with black clouds) |
|
maa-na luma | front of a house; area in front of a house; doorway of a house |
|
maa-na naifa | cutting edge of a knife |
|
maa-na qamali | landing place for canoes on the seashore (qamali = ‘sea, ocean’) |
|
maa-na sua | tip of a spear |
|
maa-na ururu- | kneecap |
|
maa-na uusi-a | market place, when there is a market in progress (uusi = ‘buy things, shop for’) |
|
thalu-na maa- | pupil of the eye; term of endearment for one’s child: apple of the eye (thalu = ‘egg’) |
|
maa-takwa | landing place (for canoes, boats, ships or airplanes); harbor; airstrip |
'Āre'āre |
mā-na | eye, face, front |
|
mā-na nima | doorway |
|
mā-na panona | nostril |
|
mā-na suʔa | point of a spear |
|
mā-na suu | entrance of a bay |
Sa'a |
maa- | the eye, not generally used with an article; the face; (with genitive i in Sa’a, ni in Ulawa) hole, mesh, opening, outlet; core of a boil; door, gate; edge, point, blade, brim; front of a house |
|
i-maa | outside, at the door; a stick, a match; a round thing; article, one |
|
maa-i | to eye,to watch |
|
maa-i litawa | a canoe landing place |
|
maa-i nume | house door |
|
maa-i para | gate |
|
maa-na nahi | the edge of a sword |
|
maa-na suʔu | the opening of the bay |
|
maa taetahe | opening in the shore reef |
Ulawa |
maa ni akalo | the blind eye of the coconut (akalo = ‘dead person, ghost’) |
|
maa ni pwelusu | nostril |
Arosi |
maa-(na) | the eye |
|
maa | the face; hole, opening, mesh of a net, gate; edge, point, brim; front of a person or house; numerical unit in counting fish hooks, needles, stakes, flints, fishing rods, houses, traps, slings, armlets and matches; a spot, stain, crystal in rock (as hornblende phanocrystal in dolerite, etc.), a groove for rubbing fire in a soft stick; to look at, stare; a circle; to lead |
Sikaiana |
mata | eye, face |
Gilbertese |
mata | eye, look, figure, face, front, facade, appearance, exterior aspect; opening, needle eye, opening of insects’ nest, etc.; lid, entrace, facade, operculum, mesh of net, core of boil, eyelet hole |
|
mata-roa | door, entrance |
|
te toki ni mata | horizon |
|
mata ni wi/mata nu wi | edge, border; chief, director, commander |
Kosraean |
mʌta | eye; face |
|
mʌtʌ-n | blade of, tip of, entrance of, front of, beginning period of, open end of |
Marshallese |
māj/meja- | eye, face; cutting edge; lid; opening of any container, hole, doorway, or cave, etc. |
Pohnpeian |
maas | face; first |
|
masa-mwahu | good-looking, pretty, handsome |
Mokilese |
maj | eye; face; spearhead |
|
maj mwehu | pretty, good-looking |
Chuukese |
maas | eye, face (of living creature, and fig. of some things); leading, piercing, working, cutting end or edge (of something); beginning (of day); direction (of wind); front (of a building); means (of money); point (of pencil, needle, etc.) |
|
mese-n cheew | mesh or hole in a net |
|
mese-n taka | coconut eye |
Puluwat |
maah | eye, face, point, as of a pencil or spear; end, as of a house; the two smallest eyes of a coconut; canoe end-piece; raised outer border of lee planked platform; to wake up, be awake |
Woleaian |
mat | eye, face; pointed end prow of a canoe; point, cutting edge, projection; representative; numeral classifier for kinds of things, usually inorganic things |
|
mate-fas | courageous, bold, have courage to confront people |
Ulithian |
mata | eye |
Carolinian |
maas | eye, face; blade, as of a knife, machete, or axe |
Sonsorol-Tobi |
mata-i | eye |
Buma |
mata | eye |
Pileni |
mata | eye |
Motlav |
na-mtε-k | my eye |
Vatrata |
maʔa- | eye |
Mosina |
moto- | eye |
Lakona |
mata- | eye |
Merig |
mata- | eye |
Piamatsina |
mata- | eye |
Nokuku |
mɛtɔ- | eye |
Malmariv |
mata- | eye |
Lametin |
mata- | eye |
Mafea |
mata- | eye |
Amblong |
mata- | eye |
Aore |
mata- | eye |
Marino |
mata- | eye |
Rano |
ne-mte- | eye |
Lingarak |
ne-mnda | eye |
Leviamp |
lə-m̋ata- | eye |
Avava |
mata-n | eye; source (of river) |
Maxbaxo |
na-mara- | eye |
Southeast Ambrym |
mætE | eye |
Paamese |
mete-n | eye; lens of camera; head of boil; small stick stuck into yam mound to show where yam has been planted; lid, stopper, bottletop; operculum of shellfish; of the three holes in the top of a coconut, the one which can be opened easily; the chaser in a game of chasey; leaves to cover up top of breadfruit pit; something really tremendous |
|
mete-n ōn | urethral opening in penis (‘eye of penis’) |
|
mete-tān | anus (‘eye of feces’) |
Toak |
mæto-x | eye |
Pwele |
na-mata | eye |
Lelepa |
na-mta- | eye |
Efate (South) |
na-met | eye |
Sie |
ni-mto- | eye |
Rotuman |
mafa | eyes or face; spectacles; hole, opening, aperture --- in certain connections only (a crab’s hole, the ‘eyes’ of a coconut, mesh of a net); sharp edge --- of knife, axe, cut tin, broken glass, etc.; leader, head, ruler (in imitation of Fijian mata, of similar meaning) |
|
maf ne papula | (of taro plant) top, including the stem and a small piece of the tuber |
|
maf ne puku | letter of the alphabet |
Wayan |
mata | eye, organ of sight; face, front of head; front, facing side, face of object with both front and back side; head for, go towards a place; be awake, wake up; group, team or company of people; ahead, before, in front; opening, space or interstices in a surface, as doorway, window, the interstices or mesh of a net, the spaces between the fibers and weave of a cloth |
|
mata anitu | a person who often sees spirits in his dreams (anitu = ‘spirit, ghost’) |
|
mata ni caŋi | direction of wind; first gusts of wind |
|
mata ni ciuciu | window |
|
mata ni cula | eye of needle |
|
mata ni N | a representative, a person or thing representing N, a group or function |
|
mata ni sā | point of a spear |
|
mata ni sila | mainsail stay or sheet, rope tying free end of mainsail boom to the stern of a boat (acts as a gear controlling direction of boat sailed into wind or wave) |
|
mata ni tū | traditionally, a group of vanua (tribes) or avusa (clans) who agree to combine under one chief; a federation of peoples under one rule, a kingdom |
|
mata ni uvi | cuttings of yams for planting |
|
mata-ravu | fireplace, place where food has been cooked |
Fijian |
mata | the eye, the face, the source or front of a thing |
|
e na mata-na | in front of him, in his presence |
|
matā-dravu | hearth, fireplace (dravu = ‘ashes’) |
|
mata-i-taliŋa | a large axe tied with sinnet (‘eye of ears’) |
|
mata-mata-i-taliŋa | a variety of shark, with eyes that look upwards (probably hammerhead) |
|
mata kalou | a seer, one who sees kalou (spirits) |
|
mata ni buka | a firebrand |
|
mata ni civa | the pearl found in the civa oyster |
|
mata ni dā | the anus |
|
mata ni dalo | taro stems fit for planting |
|
mata ni tavuto | a hole through a rock, forming a kind of eyelet through which a rope may be threaded to fasten a canoe |
|
mata ni tū | a political federation of vanua; in modern use a kingdom, independent country, government |
|
mata ni vanua | a chief’s official herald, sometimes simply called a mata; an ambassador |
|
mataŋgali | the primary local division of Fijian society |
Tongan |
mata | eye(s) or face; (of cloth, etc.) right side, outer side; (of leaf) front, top, smooth side; (as preposed noun) front (of house, etc.); point (of spear, needle, etc.); point or prong (of fork); blade or cutting edge; head (of boil, etc.); (of coconut) eye, or end where the eyes are; (of net) mesh; (of wound) mouth, opening. Special uses: (a) feelings, (b) best (of a number of valuable things); to see |
|
mata fale | house front, front of the house |
|
mata fasi | exact spot where a stick, or a limb, etc. is broken (‘eye of fracture’) |
|
mata fonua | coast on the front side of an island (the side where the main settlement is) |
|
mata hoko | joint, place where two edges or surfaces join together |
|
mata kali | tribe, clan |
|
mata keli | spot where one first inserts the spade when digging |
|
mata nifo | edge of tooth or teeth; mark caused (actually or apparently) by the bite of a tooth, tooth-mark |
|
mata pā | gate, door, or window (pā = ‘fence, wall, enclosure’) |
|
mata ʔi palau | ploughshare |
|
mata ʔi talo | taro tops (for planting) |
|
mata ʔi tohi | letter of the alphabet |
|
mata ʔi ʔuha | raindrop |
Niue |
mata | eye, face; edge, blade, prong; mesh of a net; headland, point; to look at |
|
faka-mata | to whet, to sharpen to a point; to have a certain facial expression, to look |
|
ma-mata | to look at, to watch in admiration |
|
mata alili | “cat’s-eye”, operculum of the alili shellfish |
|
mata ate | the core of the heart |
|
mata fana | an arrow (fana = ‘bow’) |
|
mata fū | base, stump (of a tree); source, origin |
|
mata hele | noose (hele = ‘to snare, entangle’) |
|
mata hoe | cape, point of land; gable of a building, end of a building |
|
mata kave | rays of the sun (kave < *PMP *kaway ‘tentacles of octopus’) |
|
mata lima | finger (lima = ‘hand, arm’) |
|
mata maka | a pinnacle of rock (maka = ‘rock’) |
|
mata mua | the leading person in the front of a battle or a dancing party (mua = ‘front’) |
|
mata niu | the eye of a coconut |
|
mata patu | source of anything, origin; stem of a plant (patu = ‘chief, head of a family, elder’) |
|
mata pito | navel (pito = ‘navel’) |
|
mata tohi | a letter of the alphabet (tohi = ‘to mark, to write’) |
|
mata tuli | knee (tuli = ‘knee’) |
|
mata vaka | the front man in a four man canoe (vaka = ‘canoe’) |
Futunan |
mata | face (plural); eye; numeral classifier for counting fish; have the appearance of, have an air of; cutting edge, blade; front of something, in front |
|
mata ʔi laŋi | horizon |
|
mata ʔi taliŋa | hammerhead shark |
|
mata ʔone | beach (‘eye of sand’) |
Samoan |
mata | eye; face; point; cutting edge, blade; spring (of water); mesh (in a net); glasses, goggles; name given to certain styles of communal fishing (some of which involve diving with goggles); look (like); look (have the appearance of being) |
|
faʔa-mata | look like, be likely that; think, have an opinion; sharpen |
|
mata-afi | groove along which the pointed stick (used in the ‘fire-plough’ method of making fire) is run to and fro |
|
matā | extended family under the headship of a matai |
|
matā fale | ‘gable’ of a house |
|
matā faŋa | beach, shore |
|
matā-sele | noose |
|
matā-talo | crown of taro plant (when cut off for replanting) |
|
matā-ua | raindrop |
|
matā-ʔupeŋa | mesh of a net |
Tuvaluan |
mata | face; eye; edge, point, blade; net mesh |
|
mata i taliŋa | hammerhead shark |
|
mata kai | gluttonous (kai = ‘eat’); sharp (of blade or voice) |
|
mata-lahi | coarse-meshed |
|
mata-loa | doorway |
|
mata-ŋali | beautiful (of people) |
Kapingamarangi |
mada | to see, to look (used only in compounds) |
|
mada-a-hale | the end of the house (front or back) |
|
mada-a-haŋa | entrance funnel of the fish trap (made of peeled coconut root) |
|
mada-ahi | small flame (obtained from a fire) |
|
mada-a-lima | finger |
|
mada haanau | a family; a group of people descended from the same ancestor (often holding land jointly) |
|
mada-ua | raindrop |
|
mada-waele | rays (of the sun); prongs of the boom (on a canoe) |
Nukuoro |
mada | front part of, face, beginning (of a thing); tip of; point, blade; common antecedents who are daina (sibling, cousin) or other connecting links of kin relationship |
|
mada-a moni | prow of a canoe |
|
mada-a ua | drop (of liquid or rain) |
|
mada-nnia | finger |
|
mada nnui | having big holes (or entrances, etc.) |
|
mada udua | the point of a promontory or peninsula (especially if large) |
|
mada umaŋa | the bud of a Cyrtosperma taro corm |
Rennellese |
mata | eye, face (with pl.); tears (poetic); to look at, watch, spy on; tiny aperture or hole, as in the top of a can; coconut eye or end of coconut containing eyes; ‘closure’ or lid of a shell; mesh; drop, as of rain; head of a boil; lid, top, as of a bottle; sharp point, as on a rock; blade, as of adze or axe; top or cap, as of a tuber (taro, giant taro) |
|
mata-a-polo | end of a coconut with the eyes |
|
mata-a toki | adze blade; mark made by cutting with an adze |
|
mata haʔo | openings along canoe gunwales through which thwarts and gunwale poles are lashed |
|
mata ʔagigi | closure of an ʔagigi shell, cat’s eye |
|
mata ʔi tagiŋa | hammerhead shark (‘eye of ears’) |
|
mata ʔua | raindrop |
|
haka-mata | to look at, visualize |
|
tuʔu mata | to stand close to a person, as in defiance (tuʔu = ‘stand’) |
Anuta |
mata | eye (including the immediate surrounding area); face (has this meaning when used in plural); front end of an object |
|
mata puti | new shoot springing from old banana plant (‘eye of banana’) |
|
mata tau | a line of men in battle formation |
Rarotongan |
mata | the eye or eyes of human beings, animals, birds and insects; the face of a human being or an animal; used to denote the presence (before the face of); the edge of a blade, tool or weapon; the eye of a needle; the point of a needle or other sharp instrument |
|
mata io | a fishhook |
|
mata kai | literally means the principal food; denotes food offering |
|
mata kite | a witness, the eyes that saw; one who has seen or did actually see an offense committed; to divine, foresee, foretell; be on the lookout, beware, be watchful |
|
mata koke | the cutting edge of a sword |
|
mata nu | the eye of the coconut; the small opening at the base end of the coconut which is pierced in order to drink the fluid |
|
mata tapua | a director or a supervisor or a chief fisherman: one who directs fishing operations, more especially in regard to fishing with a net or nets; the main or leading end of a fishing net |
|
mata taupo | the core or head of a carbuncle |
|
mata tipi | the cutting edge of a knife |
|
mata toki | the cutting edge of an axe |
|
mata ura | the leading row of dancers, the leaders of a dance |
Maori |
mata | face; surface; eye; edge; point; headland; mesh of a net |
|
mata-ahi | spit for roasting; food prepared on a spit |
|
mata-aho | window |
|
mata-ara | to watch, keep awake |
|
mata-eo | northwest wind |
|
mata-kite | seer, one who foresees an event; to practice divination |
Hawaiian |
maka | eye; eye of a needle; face, countenance; presence; sight, view; beloved one, favorite person; point; bud, protuberance; center of a flower, including usually both the stamens and pistils; nipple, teat; sharp edge or blade of an instrument; point of a fishhook; beginning, source; fig., descendant; mesh of a net, mesh in plaiting; stitch in sewing |
|
8603
PMP *ka-mata (gloss uncertain)
|
8604
PPh *pa-matá (gloss uncertain)
|
8605
PWMP *paR-mata be awake
|
8606
PAN *m<in>aCa open-eyed (?)
8607
PMP *m<in>ata open-eyed (?)
|
8608
PPh *mata-an big-eyed
|
8611
POC *mata muri (gloss uncertain)
|
8612
POC *mata riki fine, of the mesh of a fish net
|
8613
PMP *anak nu mata pupil of the eye (‘child of the eye’)
|
8614
PAN *Cau nu maCa pupil of the eye (‘person of the eye’)
8615
PMP *tau nu mata pupil of the eye (‘person of the eye’)
|
8616
PMP *mata nu bisul core of a boil
|
8617
PMP *mata nu haŋin point of the compass, direction of the wind
8618
POC *mata ni aŋin point of the compass, direction
|
8619
PMP *mata nu hikan callus on the foot (lit. ‘fish eye’)
8620
POC *mata ni ikan callus on the foot (lit. ‘fish eye’)
|
8621
PMP *mata nu kahiw knot in wood
8622
POC *mata ni kayu (gloss uncertain)
|
8623
PMP *mata nu panaq point of an arrow
8624
POC *mata ni panaq point of an arrow
|
8625
PWMP *mata nu piRsa core of a boil
|
8626
PWMP *mata nu pisaw blade of a knife
|
8627
PWMP *mata nu puket mesh of a net
|
8628
PAN *mata nu qalejaw sun (‘eye of the day’)
|
8629
PMP *mata nu susu nipple of the breast
|
11989
POC *mata ni susu female breast
|
8630
PMP *mata nu wahiR spring of water, source of a river
8631
POC *mata ni waiR spring of water, source of a river
|
8632
PMP *mata nu zalan middle of the road, most trodden part of a path or road; guide who shows the way
8633
POC *mata ni salan (gloss uncertain)
|
8634
PWMP *mata nu zaRum eye of a needle
|
8635
PMP *mata-mata spy, scout, one who looks for possible danger ahead
|
11950
PMP *mata nu qatay mental perception
|
11951
POC *mata qate instinct
|
Note: As shown in Blust (2009:313-314) reflexes of PAn *maCa are exceptionally rich in their extended meanings. Although its primary sense clearly was ‘eye’, this term, like its semantic equivalents in many of the world’s languages, simultaneously indicated an idea that can be characterized roughly as ‘focal point, most prominent or important part’, a sense that is realized in particular instances as ‘sun’, ‘budding part of a plant’, ‘spring of water’, ‘blade or point of a knife’, and the like.
In many cases the semantic structure of such words persists even when the morphemes that express it are not cognate, as in Tunjung ue ‘eye’, au ‘day’, ue-n-au ‘sun’ (‘eye of the day’), Iban, Malay mata hari ‘sun’ (‘eye of the day’), Toba Batak mata ni ari ‘sun’ (‘eye of the day’), or Simalur mata-m balal ‘sun’ (‘eye of the day’).
In others the semantics are slightly skewed, as in Sebop atə-n ‘eye’, laŋit ‘sky’, atə-n laŋit ‘sun’ (‘eye of the sky’). Some ‘eye’ expressions are extremely widespread in Austronesian languages, as those for ‘sun’, ‘nipple of the breast’, ‘spring of water’, and the like, while others are confined to a single language or discrete subgroup, as with Polynesian forms for ‘raindrop’ that reflect Proto-Polynesian *mata ʔuha. The range of metaphorical or quasi-metaphorical extensions of ‘eye’ given here is no doubt incomplete, but should serve to indicate the exceptional richness of abstract uses for this body-part, a richness that derives universally from the eye as the first part of the human anatomy on which infants focus, and which therefore becomes for all humans a focal point for anything important or essential (Blust 2011).
The use of PMP *nu as the genitive marker in expression such as *mata nu susu ‘nipple of the breast’ or *mata nu wahiR ‘spring of water, source of a river’ might be questioned, since most of the languages for which these expressions have been recorded have no genitive marker, and --- with few exceptions --- those that do have a form of the genitive that is different from *nu. However, other evidence indicates that PMP had three genitive markers: *nu ‘genitive of common nouns’, *ni ‘genitive of singular personal nouns’ and *na ‘genitive of plural personal nouns’, and this would lead us to expect that the marker in ‘eye’ constructions would have been *nu, even if no trace of it is preserved in the languages cited here. Proto-Oceanic, on the other hand, evidently replaced *nu with *ni, as this is consistently reflected in different primary branches of the Oceanic subgroup (Nggela, Kwaio, Ulawa, Gilbertese, Wayan, Fijian).
33335
*madaŋ a tree and its fruit: Artocarpus odoratissimus
Note: Dempwolff (1934-1938) compared Tagalog máraŋ ‘Litsea spp.’ (Madulid 2001), Ngaju Dayak madaŋ ‘a tree with fairly durable wood that is often used for houseposts’, Malagasy mérana ‘a plant used in house-building: Vernonia merana Baker’, Malay mədaŋ ‘generic for many plants of the order Laurinaceae, and for others with a timber of similar appearance’, and Toba Batak modaŋ ‘tree with white wood that is much used in construction’ under a proposed ‘Uraustronesisch’ *medaŋ ‘name of a tree’. However, under this hypothesis the penultimate vowel of the Tagalog form was irregular. Other Philippine languages now support Tagalog in pointing to *madaŋ rather than *medaŋ, and the Philippine forms appear to be unrelated to those in Indonesia and Madagascar.
|
30127
28747
33319
27104
27091
*ma-ilah wild, shy, skittish
3560
PWMP *ma-ilah₂ wild, shy, skittish
|
Note: Also Makassarese ilaʔ-ilaʔ ‘wild (as in playing); headlong, hot-headed (as in riding a horse)’. PAn *ma-Seyaq ‘shy, embarrassed, ashamed’ referred to shyness in humans; *ma-ilah appears to have applied primarily to animals.
|
27805
*ma-iRaq redness
4570
PMP *ma-iRaq red
10962
PCEMP *meRaq red
8371
POC *meRaq reddish brown
|
4571
PCEMP *meRaq meRaq red, reddish
|
Note: Also Nggela mea-mea ‘yellow, brown’. With root *-Raq ‘red’. Dempwolff (1934-38) compared Malay mérah and similar forms in other languages with Tagalog igá ‘evaporated, dried by evaporation’, maintaining that the former reflect an affixed base with the stative prefix *ma-. However, since the Tagalog form is both phonologically irregular and semantically deviant it is best discarded.
Although Dempwolff's morphological analysis almost certainly is correct, it is complicated by the virtual absence of known reflexes of the unaffixed base.
Two candidates supporting a bimorphemic analysis are known to me: 1. Puyuma (Tamalakaw) ma-iRa, i-ka-iRa ‘ashamed’, 2. Hanunóo hígaʔ ‘type of crab having red eyes’. Both of these candidates for the unaffixed base are problematic, the Puyuma form because it contains an unexpected zero reflex of *-q, the Hanunóo form because it is unique in the Philippines. It appears that the vowel sequence *a-i had contracted to *e by POc times. The similar contraction in many of the languages of eastern Indonesia, and in Taboyan and Malay may be independent.
|
30416
*maja dry up, evaporate
7549
PMP *maja dry up, evaporate
|
Note: Also 'Āre'āre maʔa ‘empty, dried up (of water only)’, haʔa-ma-a ‘to dry coconuts, betelnuts, and other nuts above a fire’. Reflexes of this form in some Oceanic languages are hard to distinguish from *maqati ‘low tide, dry reef’. Dempwolff (1938) cited the Futunan and Samoan forms erroneously as maha.
|
28679
33805
27093
*makaw walk, go
3562
PWMP *makaw walk, go [doublet: *lakaw]
|
Note: Probably from *l-um-akaw, with loss of the initial syllable.
|
33977
33739
33336
33320
30023
33806
33765
*malaqe public space in village
12542
POC *malaqe public space in village
|
Note: This term and POc *malala ‘village square; dancing ground’ appear to have the same or a very similar meaning, and the distinction in reference remains to be determined.
|
30071
*malaw paper mulberry tree: Brousonnetia papyrifera, used to make bark cloth; men’s loincloth made from this
material
Note: Also Buruese kamaru ~ maru ‘loincloth’, Mbula maana ‘loincloth made of tree bark’, Rotuman mala ‘kind of girdle used by high chiefs; it is dyed red with special dye or paint’. The Kairiru gloss and that in several Polynesian languages suggests that certain types of loincloth were associated with war, as with the Niue malo tau ‘war girdle’, or Maori maro huka or maro tūhou, which were “roughly made of leaves of karamū for certain ceremonies in time of war” (Williams 1971).
|
33030
33316
27096
*mali a plant: Leea spp.
8448
PMP *mali a plant: Leea spp.
|
3566
PMP *mali-mali a plant, Leea spp.
|
Note: *mali and *mali-mali appear to have distinguished two species or subspecies of the same type of plant. This comparison was first recognized in print by Verheijen (n.d.).
|
30070
27094
*maliqi pregnant
3563
PAN *maliqi pregnant
|
Note: Also Buruese gali ‘pregnant’. This form almost certainly contains the stative prefix *ma-. However, it is unclear whether the PAn base was *aliqi or *liqi.
|
27095
*maliraŋ sulphur
3564
PMP *maliraŋ sulphur
|
Note: Also Kambera lira ‘sulphur’, tana lira ‘sulphurous earth (used to enhance the lustre of metals)’. Dempwolff (1934-38) reconstructed *baliraŋ ‘sulphur’, but this variant appears to be a western Indonesian innovation which has been widely disseminated through borrowing of either the Malay term (belérang) or its Javanese cognate (walirang). There are indications that sulphur had native medicinal uses, and the abundance of the material on Java would have made this island an important source of sulphur for areas in which it was absent (Borneo) or rare (Sulawesi).
Reflexes of *maliraŋ show a distribution which is difficult to explain as a product of borrowing. I assume, then, that *maliraŋ was found in PMP, and that *baliraŋ was innovated (through a sporadic sound change) in a language ancestral to Malay, Javanese, and some other languages of western Indonesia. Following this innovation Javanese sulphur was disseminated widely through the Indonesian archipelago by Malay traders, the Javanese term reaching some languages (Soboyo waliraŋ) and the Malay term others (Buginese beléraŋ, Makassarese baliraŋ, etc.).
|
30036
33766
*malua soft, pliable
12543
PCEMP *malua soft, pliable
|
Note: Also Paulohi maru-ni ‘soft’, Fijian mālua ‘gently, slowly, quietly’. Because of disagreements among the languages of the central Moluccas, Stresemann (1927:164) posited Proto-Ambon *malu ‘soft’.
|
30202
*maluRu shade
7032
PEMP *maluRu shade
SHWNG |
Buli |
ma-malu | dark, black clouds; shadow of objects (but not of people) |
OC |
Tolai |
malur | shade; cool, shady, fresh; to shade, stand in the shade |
Kwaio |
malu | shade, environs of |
|
maa-malu | shade |
|
malu-na | shadow |
Lau |
ma-malu | to cast a shadow |
'Āre'āre |
(ma)-maru | shade, shadow; to shade, overshadow |
|
maru-ana | under, below |
|
maru-i | underneath |
Sa'a |
mälu | to shade, to overshadow |
|
mälu-si | to shade |
|
mälu-te | shade |
|
i melu-ne | under the shadow, the rule of; used in names of chiefs |
Arosi |
maru | shade; to shade, overshadow; the lee of an island |
|
maru-ŋi | to reign over, rule, command |
Wayan |
malu | be protected or sheltered from the elements; be shaded, in the shade or shadows |
|
malu-ti | put something in the shade, put something out of the sun |
|
maa-malu | shade, shadow; shelter, protection |
Fijian |
i-malu-malu | the shade of a roof or tree |
Tongan |
malu | to be shaded or sheltered (lit. or fig.); to be safe, secure, watertight or airtight |
|
maluu | (of the wind, or of the sea or the day as affected by the wind) mild, pleasantly calm; (of pain) abated, gone |
|
malu-ʔi | to protect or defend; to make or keep safe or secure, to safeguard; to insure, to guarantee |
Niue |
malu | shade, shadow; protection; shaded, sheltered |
|
malu-ia | covered |
Samoan |
malu | shelter; take shelter |
Tuvaluan |
malu | shadow; shade; shelter; protection; power, authority; protect |
|
ma-malu | noble, honorable |
|
malu afi-afi | early evening |
|
malu poo-poo | evening (7 to 8 PM) |
Kapingamarangi |
malu | shadow, shade; behind (some protective cover); shelter |
Nukuoro |
malu | shade (under trees); lee (of wind) |
Rennellese |
magu | shade, shelter, protection, fine looks, splendor; to shade, shelter, protect, cover |
|
magu hahine | handsome woman, female beauty |
Anuta |
maru ~ maruu | protected; dry (as the inside of a well-constructed house when it is raining); shady; protector |
Rarotongan |
maru | shelter, protection; shade |
|
maru aʔo | the shadows of light of day, the faint light of dawn |
|
maru-mate | the shadow of death |
Maori |
maru | power, authority; shadow, shelter; shield, safeguard; a glow in the heavens; shaded, sheltered; attended by an escort; proof against rain |
Hawaiian |
malu | shade, shelter, protection, peace, control, strength; shaded, peaceful, quiet; under taboo; reserved, held apart; taboo; the stillness and awe of taboo |
|
7033
POC *paka-maluRu to shelter, give shelter to
|
7034
POC *maluRu maluRu shady, shaded, sheltered (?)
|
Note: The semantic evolution of this word is particularly interesting. Its original reference, insofar as it can be inferred from the available data, was to the shade or shadow produced by objects, particularly those that gave shelter or protection from the sun, as trees or buildings. Over time this evolved in some of the Polynesian languages into a more abstract sense of protection, which ultimately could be applied to the social protection provided by persons of power or authority within the community, and even to the individual who provided such protection, as with Maori whaka-maru-maru ‘protector, chief’. If its original sense included not only protection from the sun, but also protection from wind and rain the meaning ‘lee of an island’, which is attested both in Arosi of the southeast Solomons, and in Nukuoro may also have been associated with this form in POc.
|
30906
30907
*mamaq chew without intending to swallow, as betel nut; premasticate food to give to an infant; premasticated food
8748
PMP *mamaq chew without intending to swallow, as betel nut; premasticate food to give to an infant; premasticated food
WMP |
Itbayaten |
mama | idea of chewing betel nut |
|
man-mama | to chew betel nut |
|
mama-en | to chew; something to chew |
Ilokano |
mamá | a concoction for chewing made of betel leaf, betel nut and lime; areca nut, tobacco, lime and betel leaves |
|
ag-mamá | to chew betel |
|
pag-mama-án | container for betel |
Ibaloy |
mama | the betel nut chew |
|
man-mama | to engage in betel chewing |
|
mama-an | to spit red betel juice on something |
Tagalog |
mag-mamáʔ | to chew betel nut |
Bikol |
mamáʔ | a mixture of betel nut, búyo’ leaf and lime |
Hanunóo |
mámaʔ | chewing of betel leaf, areca nut chew |
|
mamʔ-ín | betel leaf for chewing; areca nut chew (< Tagalog?) |
Romblomanon |
mamaʔ | a betel nut masticatory; betel nut chewing is restricted to herbalists and older people |
Masbatenyo |
mamáʔ | betel nut chew (refers to a chew consisting of betel nut, buyo leaves, lime and tobacco) |
Aklanon |
mamáʔ | to chew (tobacco, betel nut) |
Kalamian Tagbanwa |
mamak | chewed betel nut |
Cebuano |
mámaʔ | chew of betel nut (búnga) and piper betel leaves (búyù) with lime (ápug), and optionally tobacco; action of chewing; to chew betel nut |
|
m<al>amaʔ-an | container for the lime, betel nut, and betel leaf |
Binukid |
mamaʔ | betel nut chew; to chew betel nut |
Manobo (Western Bukidnon) |
mamaʔ | to chew betel nut |
|
memaʔ-an | betel palm, Areca catechu |
Mansaka |
mamaʔ | to use in making a betel nut chew |
|
mamaʔ-an | container for items for a betel nut chew |
Kalagan |
mamaʔ | betel chew |
Mapun |
mamaʔ | a prepared betel nut chew; to chew betel nut |
|
mamaʔ-an | a container for the ingredients of the betel nut chew (often brass or bronze) |
Tboli |
amak | a masticatory composed of betel nut or tree bark mixed with lime and wrapped in ikô [Piper betle] leaves; to chew betel nut |
Tausug |
mamaʔ | a prepared betel nut chew |
Jarai |
(mə)mah | to chew |
Rhade |
məmah | to chew |
Malay |
mamah | maceration in the closed mouth, of the way animals chew |
|
pe-mamah biak | ruminant |
Karo Batak |
er-mamah | to feed, as birds feed their young |
|
mamah-i | feed a young child by premasticating the food and then ejecting it from the mouth into the open lips |
Dairi-Pakpak Batak |
mamah | chew food to give to an infant; food that is regurgitated by a bird for its young |
Sundanese |
mamah | word used to order a child to eat; also the usual word for ‘to eat’ of a small child |
Javanese |
mamah | to chew; to argue with; to do without difficulty |
|
mamah-an | having been chewed |
Sangir |
mə-mama | to chew betel |
Mongondow |
mo-mamaʔ | to chew; to chew betel |
|
po-mamaʔ | betel kit, the full set of accessories for chewing betel nut |
|
po-mamaʔ-an | betel box, betel case |
Gorontalo |
mo-mama | to chew betel |
Bare'e |
mama | to chew |
Makassarese |
mama | a betel chew, betel quid |
Wolio |
mama | to chew on, masticate |
Muna |
mama | to chew (trans.) |
|
ka-mama | something chewed (as chewed maize for an infant); to chew on (trans.) |
|
ka-mama-ghi | tobacco quid, often mixed with betel |
|
mama-ghi | chew a tobacco quid; chew, gnaw |
Palauan |
m<əl>áməʔ | to chew betel nut; to smoke tobacco (< *m>in>amaq) |
Chamorro |
mamaʔ | chew betel nut mixed with lime, pepper leaf and tobacco |
CMP |
Bimanese |
mama | to chew betel |
Komodo |
mama | to chew; betelnut quid |
Manggarai |
mama | to chew |
|
mama-ŋ | to premasticate food to feed to a baby |
Rembong |
mamaʔ | to chew |
|
mamaʔ-ŋ | to premasticate food to feed to a baby |
Ngadha |
mama | chew food for elderly people who have no more teeth or for young children |
Sika |
mama | to chew, of people |
Hawu |
mama | to chew |
|
mama kenana | to chew betel |
Rotinese |
mama | to chew, especially to chew betel nut |
Tetun |
mama | a wad of bua (betel nut, betel pepper, and lime) which is put in the mouth for chewing |
Erai |
mama | to chew betel |
Kisar |
mama | to chew betel |
Fordata |
n-mama | to chew betel |
Kei |
mam | to chew betelnut |
Masiwang |
mama | to chew |
Hitu |
mama | to chew |
Asilulu |
mama | to chew on (as guava leaves to relieve a sore throat) |
Buruese |
mama-h | to chew (trans.) |
|
mama-k | to chew (intr.); hold with the teeth |
SHWNG |
Kowiai/Koiwai |
na-mama | to chew |
OC |
Label |
mama-i | to chew betel |
Vitu |
mama | to chew betelnut |
|
mama-hia | to chew betelnut |
Lakalai |
mama | to chew betel |
Gedaged |
mam | to chew, to crunch, to masticate (especially betel nuts, but also food) |
Motu |
mama | a mouthful of chewed food, such as babies are fed with |
|
mama-ia | to chew the food |
Uruava |
mama | to chew |
Torau |
mama | to chew |
Nggela |
mama | to chew fine; to feed a baby with pap |
Gilbertese |
mama | food chewed for babies or for chiefs formerly, for betrothed (sign of great esteem, veneration); to chew, to masticate |
|
ka-mama | to chew bait and give it to fish |
Rotuman |
mama | to chew; chewed food |
Wayan |
mama | to chew, masticate (contrasting with kani, which refers to the consumption of food rather than to the manner of eating it) |
|
lei-mama | be chewed up, eaten up |
|
mama aŋgona | to chew kava; in earlier times the green root was chewed before being brewed and strained |
Tongan |
mama | to chew: especially kava (in former times), or candlenuts preparatory to using them as soap, or food which, after being chewed, is to be fed to a baby; food which has been chewed in this way |
Niue |
mama | a mouthful; that which is chewed; the cud (modern) |
Futunan |
mama | to chew (fruits); mouthful of premasticated food for a mother to give her infant |
|
mama-ʔia | nourish an infant at the time of weaning |
Samoan |
mama | (of food for a baby, or, formerly, of kava) masticate; chew; bolus of premasticated food for a baby |
Tuvaluan |
mama | to chew |
|
mama-mama | to chew thoroughly |
|
mama-tamaliki | soften food for baby by chewing; such food |
Kapingamarangi |
mama | to chew, to masticate (soft foods); premasticated food (for infants) |
Rennellese |
mama | to chew without swallowing, as mothers do for infants; matter so masticated, as betel; to be soft, as wood |
Anuta |
mama | to prepare food to be fed, usually to an infant, by chewing; may also be used as a generic term for chewing, but the usual word in that case would be kamu |
Rarotongan |
mama | to prepare, as kava, by chewing |
Hawaiian |
mama | to chew, masticate (but not swallow), as kava |
|
8749
PWMP *mamaq-en to chew a betel quid
|
Note: Also Toba Batak meme ‘chewed food’, Proto-Bungku-Tolaki *mamak-i ‘chew’, Nehan mem ‘chewed betel nut’, Fijian mamā ‘to chew and spit out again, chiefly of yaqona [kava]’.
The basic sense of this term was clearly ‘to chew something that one does not intend to swallow’. In island Southeast Asia the usual application is to chewing betel nut, but what may be an older usage is widespread in Oceanic languages and appears occasionally farther west, and that is the practice of premasticating food for an infant (sometimes applied to the habit of birds in regurgitating food for nestlings, but more commonly applied to humans). The agreement of Toba Batak meme with Nehan mem would appear to support a PMP doublet *meme, but until more substantial evidence for PMP *e becomes available this comparison will be treated as a product of chance convergence.
|
33767
27097
33788
27098
33359
30924
*mana conjunction: and
8772
POC *mana conjunction: and
|
Note: A surprisingly large number of conjunctions that correspond semantically to English ‘and’ can be posited for POc, including at least *ka, *ma, *mai, and *mana. It is not clear that all of these are valid reconstructions rather than products of convergence, and if they are assigned to POc the syntactic differences that distinguished their coordinating functions remain unclear. This comparison is attested to date only from the western Solomons to southern Vanuatu, but this is a distribution that is commonly accepted for forms assigned to POc.
|
27099
30473
*mana₂ power in natural phenomena; thunder, storm wind
7673
POC *mana₂ power in natural phenomena; thunder, storm wind
OC |
Suau |
mana | wind |
Bwaidoga/Bwaidoka |
mala | wind, weather, time of day (often with a notion of a supernatural force that manifests itself in the weather) |
Dobuan |
mana sinabwana | storm (‘big wind’) |
Saliba |
mana | wind |
Tubetube |
mana kaliyate | day wind (kaliyate = ‘day’) |
Panayati |
mana | wind |
Misima |
mana | wind |
Takuu |
mana | crisp sounding thunder (as in an electrical storm) |
Varisi |
mana | power; good fortune, success |
Roviana |
mana | potent, effectual |
|
ta-mana-i | blessed |
Eddystone/Mandegusu |
mana | powerful, potent, effective; gracious; true; come to pass; to grant, be favorable; power |
Bugotu |
mana | spiritual or magical power, enchantment, power, ability |
|
mana-ŋi | to empower |
Nggela |
mana | worthy, fit, suitable, sufficient; efficacious from spiritual power, obtained from charms, prayers, intercourse with tindalo (souls of the dead) or vigona (a spirit of the weather, fertility, and natural forces – usually female) |
Lau |
ma-mana | efficacious (of medicine), spiritually or magically powerful; grow well, of trees; good, of news; be prosperous, lucky, in good health; be true, come true, be fulfilled; to impart spiritual or magical power |
|
ma-mana-la | truly, really |
|
ma-mana-ŋa | fertility |
'Āre'āre |
na-nama <M | strong, powerful, in a metaphysical sense; something extraordinary, effected by a spiritual power |
Sa'a |
na-nama <M | to be powerful, to exercise force … Ulawa speaks of ghosts as being na-nama ‘spiritually powerful’ |
|
na-nama-ŋa | power, force |
Arosi |
mana | ghostly power (in a few phrases) |
Sikaiana |
mana | thunder |
Tikopia |
mana | thunder |
Kosraean |
mʷenmʷen | miracle, magic; magical |
|
mʷenmʷen-I | perform magic, cast a spell on |
Marshallese |
maņmaņ | haunted; having supernatural powers; taboo |
Pohnpeian |
man | take hold, stick, be effective |
Mokilese |
man-man | spiritually powerful, able to do magic without artifice; magic, spiritual power |
Chuukese |
man(a) | have divine, magical, or supernatural power (a quality of being, not a form of knowledge); be miraculous, magically powerful |
Woleaian |
kemal (ka-mala) | miracle, power; be powerful (as a ghost) |
Mota |
mana | an invisible spiritual force or influence; to influence, work upon with mana; to have mana; a charm, sung with mana, to pass it |
Wayan |
mana | be able to make things happen, be effective, have creative power; come true, happen, be realized, come about, be effected; power to make things happen, creative power, effectiveness |
|
caka-mana | something done by magic or supernatural force; a miracle, magic |
Fijian |
mana | supernatural power; a sign, an omen, a token; possessing supernatural qualities |
|
mana-ta | to be affected by, of a disease |
Tongan |
mana | supernatural; superhuman; miraculous; attended or accompanied by supernatural or apparently supernatural happenings; to thunder |
Niue |
mana | power; authority (supernatural); miracle; powerful |
Futunan |
mana | thunder, thunderbolt |
Samoan |
mana | (supernatural) power |
|
ma-mana | be powerful, compelling; be all-powerful, almighty |
Tuvaluan |
mana | magical power (of person, potion, etc.); thunder; Holy Spirit |
|
ma-mana | possessed of mana; powerful; authority |
Nukuoro |
mana | supernatural power |
Rennellese |
mana | to thunder (poetic) |
Anuta |
mana | power; almighty |
Rarotongan |
mana | power, might, authority, influence, sanctification, infused with magic, potency, control, prestige; effectual, binding, authoritative; having influence or power |
Maori |
mana | authority; control; influence, prestige, power; psychic force; effectual, binding, authoritative; having influence or power; be effectual, take effect; be avenged |
|
whaka-mana | give effect to; give prestige to; make effective, rectify |
Hawaiian |
mana | supernatural or divine power; give mana to, make powerful; have mana |
|
7674
POC *mana-mana to have spiritual power
|
Note: Also Arosi mena ‘spiritual power in adaro (ghost, corpse), haiaru (charm or spell), or anything holy; containing spiritual power’. Hiw mon, Mota manu, Central Maewo man-fara, and similar forms meaning ‘thunder’ in other languages of northern Vanuatu were treated as reflexes of *mana in Blust (2007:419-420), but appear to reflect *manu. It is unclear whether these forms are unrelated, or are cognates concealed by a sporadic change intended to distinguish two senses of supernatural power that were becoming distinct in the minds of speakers as the notion of a power inherent in natural phenomena was increasingly conceptualized as one inherent in exceptional humans.
|
30667
*manoŋi fragrant, sweet-smelling
Note: Also Fijian manui ‘a tree: Pleiogynium solandri, Anacardiaceae, timber used for canoes’, Tongan monoi ‘kind of tree’. Milke (1968) assigned Motu manoi to POc *ma(sz)og(iu) ‘cinnamon tree’, but under his hypothesis the sound correspondence are irregular, since his *s and *z would both yield Motu d.
|
30078
*mansar bandicoot, marsupial ‘rat’
6786
PCEMP *mansar bandicoot, marsupial ‘rat’ [doublet: *mansər]
6787
POC *mwajar bandicoot
|
Note: Also Elpaputi makele ‘marsupial sp.’. Nothofer (1992) compares this set with Manggarai mandar ‘egret’, Malay (Jakarta) buruŋ mandar ‘bird sp., unident.’, connecting marsupial mammals and birds through their common presence in trees. Although the cuscus is arboreal the bandicoot is not, and the association of these faunal taxa remains highly speculative. Schapper (2011) has argued that *mansər/mansar meant ‘cuscus’, but this semantic attribution is based largely on non-specific glosses in languages of eastern Indonesia, and conflicts with the evidence of Oceanic reflexes which clearly reflect this term in the meaning ‘bandicoot’.
|
33166
27100
27101
30165
33768
*manuka sea eagle
12545
POC *manuka sea eagle
|
Note: Also Cebuano manaul ‘white-breasted sea eagle’, Nali manway, Loniu menuay ‘sea eagle’. The name of this bird may be a widespread loan, as it irregularly preserves the final vowel in languages such as Lou and Puluwat.
|
30325
(Formosan only)
*maNaŋ sharp
Note: Also Kavalan maŋan ‘sharp (point, blade)’, presumably with metathesis.
|
30466
*maña inherit, inheritance
7660
PWMP *maña inherit, inheritance [disjunct: *mana₁]
|
Note: Also Malay manah ‘heirloom; survival from the past’, Tae', Buginese manaʔ ‘inheritance’. To explain Malay manah, Toba Batak por-mano-mano-an ‘remembrance gift; used for example of the goods that a girl receives after the death of her father (girls may not inherit)’, Dempwolff (1934-38) reconstructed *maneq ‘inheritance’. Mills (1975:779) proposes Proto-South Sulawesi *mana(ɣ?) ‘to inherit’ to explain forms which he suggests, however, may have been borrowed from Malay. The reconstruction now seems firmly attributable to PWMP, though not in the shape proposed by Dempwolff. I find the attempts by Adriani (1928), Capell (1938-1939), and van der Veen (1940) to link this term with the well-known Oceanic word mana ‘supernatural power’ unconvincing.
|
29981
33769
27105
27107
33257
*maŋaRat a fish: snapper sp.
11777
PPh *maŋaRat a fish: snapper sp.
|
Note: PAn *R normally yields Yami y, but in the sequence *aRa it invariably became l: *daRaq > rala ‘blood’, *naRa > mapa-nala ‘to wait’, *paRa > pala ‘storage shelf above the hearth’, *taRaqan > talan ‘squirrelfish’.
Porgies are described as typically high-backed snapper- or grunt-like fishes (www.britannica.com).
|
34012
27108
*maŋmaŋ stare, fix the eyes on
3578
PWMP *maŋmaŋ stare, fix the eyes on
|
Note: Also Iban mamau ‘forgetful, silly, wandering in mind’, with possible semantic reversal (cf. Blust 1980b).
|
27109
31956
33196
32898
*mapo to heal, as a wound
11359
POC *mapo to heal, as a wound
|
Note: Also Kwaio nafo ‘healed, of a wound or sore’, Samoan mafu ‘(of a wound) heal, dry up’.
|
33789
33790
33393
*mapua tomorrow
12040
POC *mapua tomorrow
|
Note: A longer version of this comparison was first proposed by Ross (2003:318), who attempted to link it further with data from Sulawesi languages and Balinese under the etymon *i-puan ‘day after tomorrow, day before yesterday’ proposed by Mead (2001), and hence ultimately to PAn *puSaN ‘twice’, *ma-puSaN ‘twenty’. However, the semantic deviance of these forms and the absence of any clear evidence that the Oceanic forms are synchronically or historically bimorphemic makes it unlikely that these similarities are due to any factor other than chance.
|
29914
(Formosan only)
*maqaw a plant: Litsea cubeba (Lour.)
6587
PAN *maqaw a plant: Litsea cubeba (Lour.)
|
Note: Also Rukai (Mantauran) amaw (with metathesis of the first and second consonants), Amis paqaw ‘black alder’. This comparison was first noted by Li (1994).
|
33394
*marapu calm, still, windless
12041
POC *marapu calm, still, windless
|
Note: A somewhat longer version of this comparsion was first proposed by Ross (2003:136) who posited POc *[ma-[d]]rapu. The embedding of material at the beginning of this form reflects the fact that the forms he combined do not always agree. Although trisyllabic adjectives or stative verbs that begin with *ma are prime candidates for bases with the stative prefix *ma-, the Oceanic evidence does not clearly support a morpheme boundary in this form, and I therefore omit it here.
|
33423
31946
33894
33813
*masaŋa twins
Note: The Aua form is assumed to reflect *mwasaŋa, showing a sporadic interchange of bilabial and labiovelar nasals that is well-attested in Oceanic languages (Blust 1981c). This word almost certainly is related to *saŋa ‘fork, bifurcation’, usually applied to rivers or roads, but in this case to a duplication in births.
|
33807
33770
30513
*masu smoke
Note: Possibly PMP *qasu plus a fossilized affix.
|
30729
27102
*maS and
3572
PAN *maS and [doublet: *a₂, *may]
|
Note: Given the restricted functions of this form in various attested language it is likely that PAn and some later proto-languages had more than one conjunction translatable as ‘and’.
|
32724
33795
33329
27103
*matay money, payment, medium of commercial exchange
Note: Also Malagasy fáty antoka ‘a loss sustained in trade by a bargain or contract’, Balinese bati ‘profit, interest, gain (money); mati ‘produce profit’. In the dictionaries for several languages this item is listed as a subentry of the word meaning ‘dead; die’. It is conceivable that the association of money or payment with death derives from the notion that a payment ‘kills’ the obligation created by purchase (cf. note to *aCay ‘death’), but on present evidence the resemblance between these forms could as easily be attributed to chance.
|
30128
*-matek jungle leech, Haemadipsa spp.
6861
PAN *-matek jungle leech, Haemadipsa spp.
|
6862
PAN *qaNi-matek jungle leech, Haemadipsa spp.
|
6864
PMP *qala-matek jungle leech, Haemadipsa spp.
|
6863
PWMP *kali-matek jungle leech, Haemadipsa spp.
|
6865
PWMP *qali-matek jungle leech, Haemadipsa spp.
|
6866
PWMP *sali-matek jungle leech, Haemadipsa spp.
|
Note: Also Tae' lematik ‘land leech’, Rotinese kelumatuk ‘leech, in particular the small jungle leech’. This is an *qali/kali- word, and so the base form *matek occurs with a wide range of prefix variants in different languages. Whether all or many of these were used in a common proto-language or arose through convergent development remains an open question.
|
31003
*matu dry coconut
8922
PCEMP *matu dry coconut
|
Note: Also Merlav, Lironesa mato, Futuna-Aniwa niu maro ‘dry coconut’. Mailu is non-Austronesian, but contains a number of apparently early Austronesian loan words, some of which have not yet been found in any Austronesian language of southeast New Guinea. For this reason I assume that Mailu matu is a loan from a Papuan Tip language that may no longer exist.
|
30170
*mawa a cleft, space between two rocks
Note: Possibly a chance resemblance; if not, this item may contain the root *-waŋ ‘wide open space’ (cf. PMP *awaŋ ‘space between earth and sky’, Ilokano rawaŋ ‘a hollow between reefs or rocks’, etc.).
|
30072
*maya tongue
6777
PCEMP *maya tongue
6778
POC *maya tongue
|
Note: Possibly connected with POc *karamea ‘tongue’, but if so the morphology of the longer form remains obscure.
|
33337
33338
33771
31896
33211
*-medaw dizzy, giddy
11715
PAN *-medaw dizzy, giddy
|
Note: Also Ilokano tali-múdaw ‘dizzy, giddy, vertiginous’. This form evidently occured with the *qalikali- prefix, attached to referents associated with the spirit world (Blust 2001).
However, since the shape of this prefix fails to agree between the cognate bases in Paiwan and Ilokano, a fuller reconstruction is impossible.
|
27111
27112
33941
30117
*meñak fat, grease; ointment
6846
PMP *meñak fat, grease; ointment [doublet: *miñak]
6847
POC *moñak₂ fat; sweet, tasty
|
6848
POC *moña-moñak fat, grease; sweet taste
|
Note: Also Long San Kenyah, Long Lamai Penan, Murik, Sarikei Melanau ñak, Long Jegan Berawan ñik, Dalat Melanau ñiʔ, Mukah Melanau ñeəʔ ‘fat, oil’, Long Anap Kenyah, Ngaju Dayak eñak ‘fat, grease’, Bugotu muña ‘sweet’.
Vowel-initial forms in Borneo may be products of back-formation from meñak, which was misinterpreted as containing the stative prefix ma- (> m- before vowel-initial bases). Alternatively, it is possible, as suggested by Mills (1975:782) with regard to *miñak, that the base was originally vowel-initial, and that m- is a fossilized stative prefix. The strong cultural association of animal fat with tastiness is evident in a number of the glosses given here.
|
27113
*mepis thin
Note: With root *-pis ‘thin, tenuous, fine’.
|
27114
27115
33901
32506
*mi- prefix marking possession of some object
Note: This comparison was brought to my attention by Victoria Yen-hsin Chen (p.c., 1/30/17). Although the agreement is perfect in every respect, given its brevity it may be a product of convergence.
|
33321
33306
*mimi to urinate; urine
11843
PMP *mimi to urinate; urine
|
Note: Also Wayan mīmī ‘to urinate, run or flow out in a stream’, Fijian mi ‘urine’, Samoan mīmī ‘to urinate’. Although a POc reconstruction is well-supported, Dempwolff also included Tagalog halu-migmíg ‘moisture; a slight wetness; humidity’, and Toba Batak mimir ‘gush out; trickle out’, aek mimir ‘small spring, water oozing up from the ground’ under a proposed ‘Uraustronesisch’ *miRmiR ‘to spray’. However, until a clearer connection can be established between these and the Oceanic forms it appears best to exclude them from the present comparison. Although it is a perfect comparison, in the absence of further non-Oceanic evidence it is possible that the resemblance of Ibaloy mimi to POc *mimi is due to convergence, as child-language forms for ‘urinate’ often are disyllables with identical syllables containing a high front vowel.
|
33307
33308
27116
33360
*minsan at one time
11964
PPh *minsan at one time [doublet: *pinsan 'first cousin']
|
Note: Possibly connected with *isa ‘one’, although if so the morphology of this form remains unclear.
|
30118
*miñak fat, grease; ointment
6849
PMP *miñak fat, grease; ointment [doublet: *meñak]
|
Note: Also Mongondow miña ‘oil’, miña bondu ‘perfume’, Mandar miñña-miññaʔ ‘scented oil’, Manggarai mina ‘oil (fuel), coconut oil’, Rembong mina ‘oil (fuel, coconut)’, Kambera mina ‘fat, grease, oil’, Tetun mina ‘oil, fat, grease; petroleum’, Wetan miina ~ mīna ‘fat, sweet, insipid, not pungent’. Some reflexes of *miñak probably are Malay loans, but the decision whether to consider a particular form native or borrowed is often difficult. Van der Veen (1940) describes Tae' minnak as “an um-form of *innak”, but provides no clear support for this statement.
|
30969
27117
*miqmiq urine, urinate
3587
PMP *miqmiq urine, urinate [doublet: *miRmiR]
10456
POC *mimiq urine; urinate
|
Note: Also Malay keméh ‘pass urine’, Mussau meme ‘urine; urinate’, Fijian mi ‘run in a small stream’, vaka-mimi ‘urinate’. Roviana and Eddystone/Mandegusu mimi cannot reflect POc *mimi(R) (Grace 1969), as final *R normally appears as r in both languages.
|
29982
*misi make a sucking sound, smack the lips
6669
POC *misi make a sucking sound, smack the lips [doublet: *miti]
|
6670
POC *misi-misi make a sucking sound, smack the lips [doublet: *miti-miti]
|
Note: Also Gedaged musi ‘suck, suckle, kiss, touch with the lips, sip, nibble’, Kwaio midi foka ‘spread the lips in a grimace while making a smacking sound; smack lips in sucking, suck’, midi-a ‘gnaw, nibble at, suck at’. The Polynesian reflexes of this form are contradictory, as some languages reflect PPn *s, while others reflect *t (perhaps as the nasal grade reflex of POc *s). The core of this comparison was first noted by Geraghty (1983:138).
|
27118
*misik sucking noise made as a signal to another person
Note: Also Gedaged musi ‘suck, suckle, kiss, touch with the lips, sip, nibble’. Palauan misk (expected **mitk) is assumed to have resisted a sound change in order to preserve the iconic force of -s-, a type of resistance comparable to, but distinct from "onomatopoetic retention" (Blust 1979:235). Samoan miti (expected **misi) exhibits the "third palatal reflex" (Blust 1976b).
|
27119
33309
29983
30171
32002
29984
30540
30119
30094
*moñak pounded taro with coconut cream
Note: Probably identical to POc *moñak ‘fat, grease; tasty, greasy’. However, this comparison shows that *moñak referred not just to the general sense of tastiness, but more specifically to a particular dish that apparently was made from pounded taro with coconut cream.
|
29937
*moñan brain
Note: Dempwolff (1934-38) related Fijian mona to *meñak ‘fat, grease’, but the last consonant of the Roviana base fails to support this derivation.
|
33395
*motus broken off; islet; detached reef
Note: This comparison was first proposed by Ross, Clark and Osmond (1998:246-247), and Osmond, Pawley and Ross (2003:42-43). The first of these publications suggests that it may reflect a POc form *ma-utus, derived from PMP *utus ‘break under tension, as a rope’ by prefixation with *ma-. However, there is little evidence for a prefix *ma- in this form in any language, and until further support for the bimorphemic analysis is provided it appears best to posit a single morpheme *motus.
|
33340
30932
*mu- movement prefix
8789
PAN *mu- movement prefix
|
Note: Cebuano mu- has several other functions that are not transparently related to *mu- ‘movement prefix’ in Formosan languages, but its function in constructions such as mu-grahi or mu-lawud is so close to functions typical of mu- in Formosan languages that it must be mentioned. However, to date a similar affix has not been found anywhere else outside Taiwan.
|
27168
*mu(n)cuŋ mouth (of an animal)
3638
PWMP *mu(n)cuŋ mouth (of an animal)
|
Note: Also Kayan usuŋ ‘beak of a bird’, Mongondow muntoŋ ‘snot, nasal mucus’.
|
30465
33956
33339
33128
30318
*mujiŋ face (human)
7282
PAN *mujiŋ face (human)
|
7283
PAN *mujiŋ-an (gloss uncertain)
|
Note: Also Taroko muxeŋ ‘nose, corner, extremity, end’, Yami moiŋ ‘face, cheek’, Itbayaten moyiñ ‘face (in general)’. The semantic distinction between PAn *daqiS and PAn *mujiŋ remains unclear. Reflexes of both words refer to the face in some languages and the forehead in others, and there appears to be very little basis for favoring one reconstruction for one gloss and the other reconstruction for the other, although some such distinction almost certainly existed. The Yami and Itbayaten words appear to be loans, although the source remains obscure.
|
27159
*muken (X + muken) omen dove
3629
PMP *muken omen dove
|
Note: Also Ilokano alimúkeŋ ‘kind of wild gray dove’, Malay limbukan ‘bronzewing dove’, Karo Batak limbuken ‘kind of dove’, Mongondow limbukon ‘kind of wood pigeon that emits a somber, mournful call’. This word clearly contained the *qalikali- prefix that marked lexical items associated with the spirit world (Blust 2001), although on the PMP level it is unclear which variant of this prefix was used.
|
27162
33756
27160
*mula to plant
Note: Cf. Zorc (n.d.) PPh *mula ‘beginning; to plant, rear’. As mula ‘beginning’ is a known Sanskrit loan in island Southeast Asia (Gonda 1973 [1952]:63) and the similar words meaning ‘to plant’ appear to be native, there would seem to be no justification for uniting them under a single prototype.
|
27161
*mulmul hold in the mouth and suck
3631
PAN *mulmul hold in the mouth and suck
|
Note: Also Manobo (Western Bukidnon) amul ‘suck on something’, Manggarai mumuk ‘hold water in the mouth without swallowing’. Mills (1975:784) compares Isneg mulmúl-ān with reflexes of Proto-South Sulawesi *muqmu(ɣ) ‘rinse the mouth’, but the correspondences are irregular.
|
33341
30276
32654
30051
*muno caterpillar
6751
POC *muno caterpillar
|
Note: Also Lou monmuon ‘caterpillar’, Toqabaqita muna ‘sp. of caterpillar (turns into a butterfly)’. This comparison sat unpublished in my files for over 20 years, and was first noted in print by Osmond (2011:405).
|
27163
31463
33258
33363
27164
*muquŋ fish sp.
Note: Also Rennellese muu ‘large-eyed sea bream: Monotaxis grandoculis (Forskål).’ The lack of agreement in reference between any two non-Polynesian languages makes it impossible on present evidence to reconstruct a precise meaning for this fish name at any level higher than PPn. Nonetheless the number of fish names that point to a reconstruction of the same shape strongly suggests a common origin.
|
33772
27165
*muRmuR gargle, rinse the mouth
3635
PAN *muRmuR gargle, rinse the mouth
|
10176
PWMP *kali-muRmuR gargle, rinse the mouth
|
Note: Also Tagalog múmog ‘gargle, a rinsing of the mouth’, Javanese kemu, Manggarai memur, Leti pupru (< earlier *pupur), Yamdena ŋuŋur ‘rinse the mouth’, PPn *pu(u)pu(u) ‘gargle, rinse the mouth’. Zorc (n.d.) gives PPh *-muRmuR ‘gargle; swish in mouth’. This item may have contained the *qalikali- prefix. However, since the form of the prefix agrees only in languages that are closely related, and since the independent root is attested in several widely separated witnesses, the bare stem is posited here.
|
31086
27166
27167
30366
*mutu₂ broken off, cut off
7405
PEMP *mutu₂ broken off, cut off
|
Note: Also Rotuman mutu ‘to cut across, sever, cut off’ (Polynesian loan). Although it is only weakly attested outside the Central Pacific subgroup and therefore remains somewhat tentative, this word appears to have conveyed both physical and figurative senses of breaking or cutting off,
|
33396
*mwaloq submerged rock or coral reef
Note: This comparison was first proposed by Milke (1968:158), and later expanded in Osmond, Pawley and Ross (2003a:108). While POc *sakaRu evidently referred to that part of a reef that is close to or above the surface of the water, *mʷaloq apparently referred to the submerged portion of the reef where it disappears into the depths of the sea.
|
30207
*mwamwaki large cuttlefish and squid
Note: Also Lindrou momot ‘squid with white shell and two long tentacles’, Motu managi ‘large octopus with shell’, Bwaidoga/Bwaidoka monaki ‘the cuttlefish’.
|
33397
*mwanene straight
12044
POC *mwanene straight
|
Note: Ross (2003c:213) has posited POc *mwane-mwane ‘straight, direct; flat, level’, citing the ACD as a prior source. However, at that time the ACD had only POc *wane-wane ‘straight, direct; flat, level’, and his reconstruction fails to account for the additional syllable of a number of Admiralty forms, including at least Baluan, Lou, Likum and Lindrou (the latter two with medial vowel syncope). I therefore reconstruct a trisyllable and assume haplology in some reflexes. The final nasal in Admiralty languages reflects the attributive suffix *-na.
|
30120
34053
32476
33342
34052
*mwasasi goatfish sp.
12906
POC *mwasasi goatfish sp.
|
Note: Osmond (2011:85) proposed POc *mwacasi ‘goatfish’, noting that “Admiralties terms apparently reflect Proto-Admiralty *mwacasei with some irregularities. Most other items reflect POc *mwacasi.” However, the Proto-Admiralty reflex of POc *c is *r, not *s, and Admiralty languages agree with languages of the Southeast Solomons in indicating *mwasasi (note that Likum shows sporadic instances of *s > -r-, as in *susu > suru- ‘female breast’ (possessed form).
|
32815
*mwata snake
Note: Also Peterara mwaγata ‘snake’. Although most languages appear to reflect POc *mwata, reflexes in Bali (Uneapa)) and the central Solomons point to *qumata, suggesting that the more common reflexes are either products of recurrent metathesis, or evidence of a POc doublet.
|
a b c C d e g h i j k l m n N ñ ŋ o p q r R s S t u w y z
Austronesian Comparative Dictionary, web edition
Robert Blust and Stephen Trussel
2010: revision 6/21/2020
email: Blust (content)
Trussel (production)
CognateSets-Index-m