![]() | Updated: 6/21/2020 |
Austronesian Comparative Dictionary
Words
(click on a *proto-form for its set)
a b c d e f g h i j k l m n ñ n ñ n ñ n ñ n ñ ŋ o p q r s t u v w x y z ʔ
-ñaBintulu(WMP) 3sg. agent and possessor PAN *ni-a -ñaBintulu(WMP) 3sg. agent and possessor; by him/her, his, her, hers PAN *ni-ia -ñaBugotu(OC) 3sg. possessor POC *-ña -ñaBugotu(OC) 3sg. possessive suffix, his, her, hers, its PAN *ni-ia -ñaChamorro(WMP) 3sg. agent and possessor (Topping 1973:225) PAN *ni-a -ñaKenyah(WMP) 3sg. agent PAN *ni-a -ñaMalay(WMP) 3sg. agent and possessor PAN *ni-a -ñaMalay(WMP) 3sg. agent and possessor; by him/her, his, her, hers PAN *ni-ia ñaʔSori(OC) tall latex-yielding tree with large edible sweet green fruit PMP *ñatuq ñaaTialo(WMP) soul, spirit (of a living being) PMP *nihawa ñaapKenyah (Long Anap)(WMP) yesterday PMP *ñeRab ñabotBalinese(WMP) to pull up plants, pluck out (hair, feathers) PMP *cabut ñaboyTidung Mensalong(WMP) to arrive PWMP *sabay₂ ña-cunLoniu(OC) a fish, fusilier POC *sulik ñahSori(OC) widower POC *ñaRo ñahæNgaju Dayak(WMP) brother (a woman calls her brother thus) PMP *ñaRa ñahaiKatingan(WMP) brother (woman speaking), father’s brother’s son, mother’s sister’s son PMP *ñaRa ñakBipi(OC) tall latex-yielding tree with large edible sweet green fruit PMP *ñatuq ñakLampung(WMP) I (coarse form) PMP *ni aku ñakanBalinese(WMP) to cook rice, cook food, be busy in the kitchen PMP *zakan ñakapʷe-lawTitan(OC) spider PMP *lawaq₂ ñakayKenyah(WMP) to visit PWMP *sakay₃ ñakayKenyah (Long Wat)(WMP) to visit PWMP *sakay₃ ñakepBalinese(WMP) to enclose, shut in tightly PWMP *cakep ñakitBalinese(WMP) to hurt, damage, torture PWMP *ma-ñakit ñalahBalinese(WMP) do wrong, commit a fault, be guilty; sin PWMP *ma-ñalaq ñaléSundanese(WMP) to dry fruits PWMP *salay ñalinJavanese(WMP) to change or replace something; to change someone’s clothing PWMP *salin ñalin-anNgaju Dayak(WMP) to transfer from one vessel to another; to translate or interpret PWMP *salin ñamMelanau (Mukah)(WMP) taste PAN *ñamñam ñamTitan(OC) mosquito PMP *ñamuk ñamWogeo(OC) mosquito PMP *ñamuk ñamakIban(WMP) to steep or dye cordage, as a casting net PWMP *samak ñamanMalay(WMP) healthy feeling; sense of well-being'; (Sarawak) 'tasty, delicious PMP *ñaman ñama-nBipi(OC) sweet POC *ñaman-na ñambutJavanese(WMP) to take hold of, grasp; to receive PWMP *sambut₂ ñamiBugotu(OC) nibble, bite, taste PMP *ñamit ñamiCheke Holo(OC) taste by licking with the tongue PMP *ñamit ñam-iBugotu(OC) nibble, bite, taste PCEMP *ñañam ñamma-nLindrou(OC) sweet, tasty POC *ñaman-na ñamñamChamorro(WMP) chew, sound of chewing, eat PAN *ñamñam ñamñamIban(WMP) insipid, tasteless PAN *ñamñam ñamñamMalay(WMP) to eat (baby talk) PAN *ñamñam ñamokBukat(WMP) mosquito PMP *ñamuk ñamokIban(WMP) mosquito PMP *ñamuk ñamokMalay(WMP) mosquito PMP *ñamuk ñam-onBipi(OC) mosquito (sandfly?) PMP *ñamuk ñam-onLoniu(OC) mosquito (sandfly?) PMP *ñamuk ñamuBonkovia(OC) mosquito PMP *ñamuk ñamuBugotu(OC) mosquito PMP *ñamuk ñamuChamorro(WMP) mosquito PMP *ñamuk ñamuKaniet(OC) mosquito PMP *ñamuk ñamukDusun Malang(WMP) mosquito PMP *ñamuk ñamukNgaju Dayak(WMP) mosquito PMP *ñamuk ñamurMinangkabau(WMP) dewdrop PAN *ñamuR *ñamʷuPMic(OC) mosquito PMP *ñamuk ña-ñapiBugotu(OC) to lick POC *ñabi ña-ñawLikum(OC) widow(er) POC *ñaRo ñañiIban(WMP) singing, especially in style other than Iban, or particular kind of song (probably < Malay) PWMP *ñañuy ñañiMalay(WMP) singing PWMP *ñañuy ñañokMalay(WMP) in one’s dotage (cross-referenced to ñañah ‘to babble; old and doting) PMP *ñañuk ñaŋketSasak(WMP) sticky, adhesive PMP *ña(ŋ)ket ñaŋkudu-anSundanese(WMP) to dye with caŋkudu PWMP *baŋkudu ñaŋkutJavanese(WMP) to catch or hook onto; to involve, drag in PWMP *saŋkut ñapiBugotu(OC) to bite, taste POC *ñabi ñapitJavanese(WMP) to pick up with tongs, as a glowing coal PWMP *sapit ñapuJavanese(WMP) to sweep PMP *sapu ñarinIban(WMP) to hunt deer in this way PMP *zariŋ ñariŋBalinese(WMP) to catch with a net PMP *zariŋ ñaruŋJavanese(WMP) to wrap or sheathe (a weapon); to dress someone in a saruŋ; to wrap a weapon in protective cloth PWMP *saruŋ ñaruŋSasak(WMP) to sheath (of a kris) PWMP *saruŋ ñatLeipon(OC) tall tree with small leaves and large sweet fruit with seeds that are white when unripe and black when ripe PMP *ñatuq ñatLoniu(OC) tall latex-yielding tree with large edible sweet green fruit PMP *ñatuq ñatSasak(WMP) stretch, spring up PWMP *eñat ñatSasak(WMP) stretch, spring up PWMP *heñat ñatTitan(OC) latex-yielding tree with large edible sweet green fruit PMP *ñatuq ñatəuʔMelanau Dalat (Kampung Teh)(WMP) kind of fruit tree, probably Palaquium spp. PMP *ñatuq ñatoNgaju Dayak(WMP) tree from which latex is extracted PMP *ñatuq ñatoʔKenyah(WMP) wild rubber PMP *ñatuq ñatohIban(WMP) generic for trees yielding gutta (including gutta percha), Palaquium, Ganua and other species PMP *ñatuq ñatohMalay(WMP) general name for certain trees of the genera Payena and Palaquium that produce a good class of timber PMP *ñatuq ñatuKayan(WMP) forest rubber, hard rubber varieties, gutta percha PMP *ñatuq ñatuKayan (Uma Juman)(WMP) kind of tree with leaf similar to the breadfruit PMP *ñatuq ña-vahaw-anItbayaten(WMP) cold (of sick person with fever before, flat iron, something once heated by the sun) PMP *bahaw ñawLindrou(OC) widow(er) POC *ñaRo ñawNauna(OC) widow(er) POC *ñaRo ñawSori(OC) widow POC *ñaRo ñaw ~ ña-ñawBipi(OC) widow(er) POC *ñaRo ñawaBalinese(WMP) soul PMP *nihawa ñawaBare'e(WMP) soul, invisible personality; sometimes also breath as the life-force PMP *nihawa ñawaGayō(WMP) soul PMP *nihawa ñawaIban(WMP) voice, sound; mouth; life, existence, breath; hence rest, ‘breather’ PMP *nihawa ñawaJavanese(WMP) life force (in living things); soul (immaterial part) PMP *nihawa ñawaMakassarese(WMP) breath, breath of life, life-force; temperament, character; lively, spirited, temperamental (of racing horses) PMP *nihawa ñawaMalay(WMP) life; soul (in the Moslem sense); life or soul as a term of endearment; life in its association with the breath, and in the narrow sense of not being dead; soul in the sense that it can exist apart from the body PMP *nihawa ñawaMandar(WMP) soul, spirit, heart PMP *nihawa ñawaMapun(WMP) spirit of man or animal; the life principle which comes from God PMP *nihawa ñawaSasak(WMP) soul that departs from the body in the afterlife and journeys to Heaven or Hell PMP *nihawa ñawaSundanese(WMP) soul; life; also a darling, someone who is adored PMP *nihawa ñawaDampelas(WMP) soul, spirit (of a living being) PMP *nihawa ñawaʔ-anSundanese(WMP) to have a soul, be possessed of a soul PMP *nihawa ñawahJavanese(WMP) to work rice paddies PWMP *sabaq ñawa-lihanMapun(WMP) something like one’s subconscious that is believed to leave and come back to one’s body while one is sleeping PMP *nihawa ñawurJavanese(WMP) to bestrew something with small particles, e.g. sand PMP *saq(e)buR ñawurJavanese(WMP) to strew small objects in this manner; to plant rice seeds by scattering them PMP *sabuR ñekLindrou(OC) tall latex-yielding tree with large edible sweet green fruit PMP *ñatuq ñekaŋIban(WMP) prop something open, as a door PMP *sekaŋ ñekoMadurese(WMP) knock with the elbow PAN *sikux ñeksekBalinese(WMP) to pack something in tightly, leaving no room; shut something in PWMP *ma-ñeksek ñeletKayan(WMP) insert between PMP *selet ñəndeKenyah (Long Dunin)(WMP) to lean on PMP *sendiR ñénḍokJavanese(WMP) to eat, stir, dish up, etc. with a spoon PMP *si(n)duk ñeñikLampung(WMP) mosquito PMP *ñikñik ñe-ñisikSasak(WMP) delouse oneself PWMP *siksik₁ ñəŋatIban(WMP) to sting PAN *seŋet₂ ñəŋətSasak(WMP) to sting, of insects PAN *seŋet₂ ñepahJavanese(WMP) to chew the juice from; to spit out (something one has chewed the good out of) PWMP *ma-ñepaq ñepaʔKenyah(WMP) to chew a betel quid PWMP *ma-ñepaq ñepitBalinese(WMP) pick up with tongs or pincers PWMP *sempit ñepitKayan(WMP) to pick up with forceps or tweezers PWMP *sempit ñəputKayan(WMP) shoot with a blowpipe PWMP *ma-ñeput ñeri hateSundanese(WMP) (lit. 'painful liver') grief, sorrow, heartache PMP *X₄ + qatay ñerutMurik(WMP) drink, sip, suck PWMP *sedut ñibuŋKenyah (Long Jeeh)(WMP) palms of the genus Oncosperma PMP *qanibuŋ ñikatBalinese(WMP) to brush PWMP *sikat ñikatJavanese(WMP) to brush (as the teeth) PWMP *sikat ñikatSasak(WMP) to brush PWMP *sikat ñikatSundanese(WMP) to brush PWMP *sikat ñikepJavanese(WMP) to embrace PWMP *sikep₂ ñikuJavanese(WMP) forming a right angle, perpendicular PAN *sikux ñikuKenyah(WMP) to elbow PAN *sikux ñikuSundanese(WMP) knock with the elbow; form a sharp bend or curve PAN *sikux ñiku-ñaBugotu(OC) bird’s nest POC *ñikut ñiloNgaju Dayak(WMP) pain in the joints, arthritis PMP *ñilu ñ-impaŋJavanese(WMP) to move aside and make way for PMP *simpaŋ ñineŋKayan(WMP) to see PWMP *sineŋ ñineŋKayan (Uma Juman)(WMP) to see PWMP *sineŋ ñiñikBalinese(WMP) tiny mosquitoes that fly in swarms PMP *ñikñik ñiñikSasak(WMP) tobacco louse PMP *ñikñik ñioyIvatan (Isamorong)(WMP) coconut PMP *niuR ñipaBintulu(WMP) snake PMP *anipa ñipaʔMelanau (Mukah)(WMP) a swamp palm: Nipa fruticans PMP *nipaq ñipaʔMurik(WMP) snake PMP *anipa ñipatSundanese(WMP) to aim at; look in a straight line along something; to make a line on wood PWMP *sipat ñipənBintulu(WMP) tooth PAN *nipen ñipenItbayaten(WMP) tooth PAN *ŋipen ñipənLahanan(WMP) tooth PAN *nipen ñipiKayan (Uma Juman)(WMP) thin, of things PMP *nipis ñipihKayan(WMP) thin (of an object), not of man or animals PMP *nipis ñipoʔSiang(WMP) snake PMP *anipa ñiruMalay(WMP) a basket-tray, pointed and almost heart-shaped, on which grain is tossed up and shaken to rid it of dust and chaff after pounding PMP *niRu ñiruanSundanese(WMP) small to middle-sized honeybee that nests inside tree hollows and rock clefts PMP *qani-Ruan ñisihJavanese(WMP) to move something aside; to avoid by moving aside PWMP *sisiq₁ ñɨtPenchal(OC) tall latex-yielding tree with large edible sweet green fruit PMP *ñatuq ñiurMalay(WMP) coconut, Cocos nucifera, but especially the fresh coconut in contrast to copra (kelapa); at least eleven varieties are named PMP *niuR ñiur bawaŋMalay(WMP) coconut with edible husk PMP *niuR ñiur daraMalay(WMP) coconut palm not yet in bearing PMP *daRa₂ ñiur iŋus-anMalay(WMP) coconut at the stage when the interior is beginning to soften PWMP *Siŋus ñiur manisMalay(WMP) coconut with edible husk PMP *niuR ñiur nipahMalay(WMP) a species of coconut palm with a very short trunk (nipah = the nipa palm, Nipa fruticans) PMP *niuR ñivuŋKayan (Uma Juman)(WMP) any palm of the genus Oncosperma PMP *qanibuŋ ñiwaŋKayan(WMP) thin, not fat PMP *niwaŋ ñiwaŋKayan (Uma Juman)(WMP) thin, of people and animals PMP *niwaŋ ñiwaŋKayan (Uma Juman)(WMP) thin (of people and animals) PMP *ma-niwaŋ ñoLoniu(OC) tide, current POC *ñoro ñohKayan(WMP) coconut palm PMP *niuR ñolNauna(OC) tide POC *ñoro ñompaMadurese(WMP) administer an oath to someone PWMP *sumpaq ñoñLeipon(OC) tree with inedible fruit; the roots yield a pink dye: Morinda citrifolia POC *ñoñu ñoñWogeo(OC) tree with non-edible fruit and roots used as medicine: Morinda citrifolia POC *ñoñu ñoñoWogeo(OC) female breast POC *ñoñop ñoñopoLungga(OC) to suck POC *ñoñop ñoñotMalay(WMP) pulling at the breast (of children); drawing at anything elastic PWMP *ñutñut ñoʔñoʔMakassarese(WMP) slurp, sip, drink as animals do PMP *ñepñep ñorLeipon(OC) tide, current POC *ñoro ñoroBugotu(OC) a wave, breaker, surf; to be rough, of sea POC *ñoro ñot kɨyNauna(OC) tall latex-yielding tree with large edible sweet green fruit PMP *ñatuq ñowanSinghi Land Dayak(WMP) house bee PMP *qari-ñuan ñoyBipi(OC) short roundish tree with large leaves and small inedible fruit that turns yellow when ripe: Morinda citrifolia POC *ñoñu ñuLahanan(WMP) coconut PMP *niuR ñuatKenyah(WMP) to wound PWMP *suRat ñuəmAli(OC) mosquito PMP *ñamuk ñuhBalinese(WMP) coconut (generic) PMP *niuR ñuhuKayan (Uma Juman)(WMP) to ask or order someone to do something PAN *suRuq₂ ñuiətKiput(WMP) to wound (someone, something) PWMP *suRat ñukatKayan (Uma Juman)(WMP) to measure the length, width, height PWMP *sukat ñuksukSasak(WMP) to pierce through something PWMP *ma-ñuksuk ñulaʔKenyah (Long Dunin)(WMP) to spit, expectorate PWMP *zulaq ñulamBalinese(WMP) to embroider, decorate; join together PMP *sulam ñulamSasak(WMP) to embroider PMP *sulam ñulam-iJavanese(WMP) to patch, to mend something by replacing materials PMP *sulam ñuliŋBalinese(WMP) to play the flute PWMP *suliŋ ñuliŋSasak(WMP) to play the flute PWMP *suliŋ ñuliŋSundanese(WMP) to play the flute PWMP *suliŋ ñulitJavanese(WMP) to cause difficulties, to complicate things PWMP *sulit₁ ñuluhSasak(WMP) light up, illuminate PWMP *me-ñuluq ñuluh-anSundanese(WMP) to look for firewood; put wood on the fire PMP *suluq ñumbaŋBalinese(WMP) commit incest, do something indecent or wrong PWMP *sumbaŋ ñumpahJavanese(WMP) to administer an oath to PWMP *sumpaq ñumpah-anSundanese(WMP) administer an oath to someone PWMP *sumpaq ñumpah-inBalinese(WMP) to swear an oath PWMP *sumpaq ñundulBalinese(WMP) be assembled close together, be arrayed (soldiers) PWMP *sundul ñuŋRejang(WMP) nose PWMP *e(ŋ)juŋ ñuraTaboyan(WMP) to spit, expectorate PWMP *zulaq ñuruJavanese(WMP) to use a banana leaf spoon PMP *sudu ñuruŋJavanese(WMP) to push something forward from behind (as in giving a bicycle a push and then letting it go) PWMP *suruŋ ñuruŋSundanese(WMP) to push or press forward PWMP *suruŋ ñusuSasak(WMP) to nurse, suckle, suck at the breast PWMP *ma-ñusu ñusu-kənSundanese(WMP) to suck at the breast, of a child PAN *susu₁ ñusulJavanese(WMP) to follow someone later, to catch up with; to send a letter after someone, or after an earlier letter, with additional information PMP *sulsul₁ ñusulSundanese(WMP) to go after someone, follow, pursue PMP *sulsul₁ ñusunBalinese(WMP) to put in layers; to arrange PMP *susun ñusunJavanese(WMP) to arrange and classify, sort out PMP *susun ñusunSundanese(WMP) lie on top of one another, heap together, heap up, stack up PMP *susun |
a b c d e f g h i j k l m n ñ n ñ n ñ n ñ n ñ ŋ o p q r s t u v w x y z ʔ
Austronesian Comparative Dictionary, web edition
Robert Blust and Stephen Trussel
www.trussel2.com/ACD
2010: revision 6/21/2020
email: Blust (content)
Trussel (production)
D:\Users\Stephen\Documents\Visual Studio 2008\Projects\prjACD\prjACD\bin\Debug\acd-w_n2.htm