Introduction      Index to Sets      Cognate Sets      Finderlist      
Subgroups      Languages      Words      Proto-form indexes      
References+      Roots      Loans      Near      Noise      Formosan      
Updated: 6/21/2020

 

Austronesian Comparative Dictionary

Words

(click on a *proto-form for its set)

 a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n    ñ    n    ñ    n    ñ    n    ñ    n    ñ    ŋ    o    p    q    r    s    t    u    v    w    x    y    z    ʔ   

*k   

k’    ka        ke    kg    kh    ki    kk    kl    km    kn        ko    kp    kr    ks    kt    ku    kw    

-kAhus(OC) 1sg possessive suffix; my POC *-gu

-kAmara(OC) 1sg possessive suffix; my POC *-gu

-kAnejom(OC) 1sg possessive suffix: my POC *-gu

-kIaai(OC) 1sg possessive suffix: my, of me POC *-gu

-kKairiru(OC) 1sg inalienable possessive pronoun; my POC *-gu

-kKilenge(OC) 1sg possessive suffix; my POC *-gu

-kKosraean(OC) 1sg possessive pronoun: my POC *-gu

-kKwamera(OC) inalienable first person singular possessive suffix: my POC *-gu

-kLenakel(OC) 1sg possessive suffix: my POC *-gu

-kLevei(OC) 1sg possessive suffix; my POC *-gu

-kLikum(OC) 1sg possessive suffix; my POC *-gu

-kLindrou(OC) 1sg possessive suffix; my POC *-gu

-kLonwolwol(OC) 1sg possessive suffix: my (directly attached to many relationship terms, and some names of bodily parts) POC *-gu

-kMota(OC) 1sg possessive pronoun, suffixed to some nouns: my (same as –ku) POC *-gu

-kPak(OC) 1sg possessive suffix; my POC *-gu

-kPalauan(WMP) 1sg possessive suffix: my PAN *-ku

-kPelipowai(OC) 1sg possessive suffix; my POC *-gu

-kSeimat(OC) 1sg possessive suffix; my POC *-gu

-kTetun(CMP) 1sg possessive suffix (in the construction au-X-k): my PAN *-ku

-kTigak(OC) 1sg possessive suffix; my POC *-gu

-kKayan (Uma Juman)(WMP) 1sg possessive pronoun (following stems that originally ended in a vowel) PAN *-ku

-kV'ënen Taut(OC) 1sg possessive pronoun, suffixed to some nouns: my POC *-gu

k’aaw ~ k’owYapese(OC) heron POC *kao

k’-tulTanga(OC) three PEMP *tolu

k’-tul-‘n-samfulTanga(OC) thirty POC *tolu-ŋa-puluq


 

TOP      k’    ka        ke    kg    kh    ki    kk    kl    km    kn        ko    kp    kr    ks    kt    ku    kw    

ka

kaAgutaynen(WMP) indeed PPH *qa

kaAgutaynen(WMP) indeed PPH *qa

kaAklanon(WMP) you singular (contraction of ikáw) PMP *ka₄

ka-Aklanon(WMP) very productive adjective prefix, indicating a high degree (when standing alone), or the superlative (when with the -an suffix) ka-gwápo ‘very good looking’ (cp. gwápo ‘handsome’) PPH *ka-₃

ka-Aklanon(WMP) noun prefix: ka-támɁis ‘sweetness’ (cp. ma-támɁis ‘sweet’) PAN *ka-₅

ka-Amis(Formosan) connective in negative word combinations where ma- would be used in a positive statement (Fey 1986:370): caay ka-fanaɁ kako ‘I don’t know’ (cp. ma-fanaɁ kako ‘I know’) PAN *ka-₂

ka-Amis(Formosan) active verbal particle: ka-tayal ‘work as an activity not necessarily in process’ (cp. ma-tayal ‘refers to the activity of working’) PAN *ka-₅

kaAyta Abellan(WMP) 2sg. subject pronoun, you PMP *ka₄

kaBalinese(WMP) to; go to; at PAN *ka₃

kaBasai(Formosan) and PAN *ka₁

ka-Banggai(WMP) formative of abstract nouns from adjectival bases: ka-lanak ‘greasiness’ (cp. ma-lanak ‘greasy’) PAN *ka-₅

kaBikol(WMP) possessive plural of personal names (Yamada and Tsuchida 1983) PAN *ka₃

kaBikol(WMP) you; si-class second person singular pronoun PMP *ka₄

ka-Bikol(WMP) prefix that creates nouns of accompanied action: ka-úlay ‘the person one is talking to’ (cp. maki-úlay ‘to converse with’) PPH *ka-₄

kaBinukid(WMP) 2sg topic pronoun: you PMP *ka₄

kaBontok(WMP) 2nd person minimal pronoun; you (sg.) PMP *ka₄

ka-Bontok(WMP) a stative prefix occurring only on verbs preceded by the auxiliary daan (‘yet, still’): daan ka-loto ‘not yet cooked’ (cp. loto ‘to cook’) PAN *ka-₂

ka-Bontok(WMP) derivational prefix forming an abstract noun: ka-dalem ‘depth’ (cp. ‘deep’) PAN *ka-₅

kaBulungan(WMP) 2sg nominative pronoun, short form (long form = ika) PMP *ka₄

kaBuma(OC) and PAN *ka₁

kaBuma(OC) and PAN *ka₁

kaBunun(Formosan) nominative case marker (no personal/common distinction) PAN *ka₃

kaBuruese(CMP) thou PMP *ka₄

kaCebuano(WMP) short for ikáw used in constructions requiring the nominative except the predicate PMP *ka₄

ka-Cebuano(WMP) prefix added to adjectives in exclamations: ka-gwápu sa ímu-ŋ baláy ‘What a beautiful house you have!’ (cp. gwápu ‘beautiful, good-looking’); ka-dákuɁ ‘How big it is!’ (cp. dákuɁ ‘big, great’) PPH *ka-₃

ka-Cebuano(WMP) affix forming nouns which mean ‘one’co-[noun]’: aku-ŋ ka-klási ‘my classmate’ (cf. klási ‘class, kind’), aku-ŋ ka-áway ‘my opponent’ (cp. áway ‘to quarrel, fight’) PPH *ka-₄

ka-Cebuano(WMP) affix added to adjectives to form nouns which mean ‘the state of being [so-and-so]’: ka-súbuɁ sadness’ (cp. súbuɁ ‘sad’) PAN *ka-₅

kaCentral Tagbanwa(WMP) 2sg nominative pronoun, used as focused participant in verbal clauses, you PMP *ka₄

kaFijian(OC) conjunction, "and", but used to connect sentences, adjectives, and verbs (between nouns and pronouns kei is used instead) PAN *ka₁

ka-Fijian(OC) marker of achieved states: ka-basu ‘torn open’ (cp. basu ‘break open a person’s eyes or mouth’) PMP *ka-₇

Fijian(OC) parrot POC *kaRa

ka-Fijian(OC) prefix for ordinal numerals POC *ka-

kaGayō(WMP) if PAN *ka₂

ka-Gilbertese(OC) prefix for ordinal numerals (always with the article te, hence tenua ‘three’, te ka-tenua ‘third’) POC *ka-

Hanunóo(WMP) you (singular); occurs mainly in certain set phrases; in all of them, however, may be replaced by the more frequently used káwu PMP *ka₄

Hawaiian(OC) to hit, strike, hack, thrust, toss, fling, hurl, dash, especially with a quick hard stroke PAN *taRaq₁

kaHiligaynon(WMP) you (short form of ikáw) PMP *ka₄

ka-Hiligaynon(WMP) adjective formative affix designating comparative and superlative degrees of comparison: ka-tahúm sa ímu ‘How beautiful you are!’ (cp. ma-tahúm ‘beautiful, pretty’) PPH *ka-₃

kaIbaloy(WMP) you, 2sg. topic set PMP *ka₄

kaIbatan(WMP) 2sg. nominative PMP *ka₄

ka-Ifugaw(WMP) creates abstract nouns: ka-tagu ‘manhood’ (cp. tagu ‘man, human being’) PAN *ka-₅

-kaIlokano(WMP) 2sg. (familiar) absolutive enclitic pronoun PMP *ka₄

ka-Ilokano(WMP) with the particle idí, the ka- prefix with an adjectival root translates that the quality of the adjective is at the highest level: idí ka-pintás-na ‘at the highest level of his/her/its beauty’ (cp. pintás ‘beauty’) PPH *ka-₃

ka-Ilokano(WMP) transitive verbal prefix indicating companionship of the action expressed by the root (ka-sala ‘to dance with someone’, ka-sao ‘to speak with someone’) PPH *ka-₄

ka-Ilongot(WMP) mate, partner: ka-duwa ‘companion’ (cp. duwa ‘two’) PPH *ka-₄

kaIsneg(WMP) objective and locative case marker for common nouns (McFarland 1977) PAN *ka₃

kaIsneg(WMP) you; nominative and accusative of the abbreviated form of the personal pronoun of the second person singular: ikáw PMP *ka₄

kaItbayaten(WMP) you (sg.) PMP *ka₄

ka-Itbayaten(WMP) corresponding one, mate: ka-yvan ‘companion, escort’ (cp. ivan-an ‘to accompany, escort’); ka-kovot ‘spouse’ (cp. mi-chovot ‘to become spouses to one another’) PPH *ka-₄

ka-Itbayaten(WMP) creates abstract nouns of quality: ka-vayah ‘redness’ (cp. vayah ‘red color’) PAN *ka-₅

kaItawis(WMP) you, 2sg nominative pronoun PMP *ka₄

ka-Ivatan(WMP) past, in temporal expressions PAN *ka-₁

kaKankanaey(WMP) thou, thee; you PMP *ka₄

ka-Kankanaey(WMP) stative marker in negative constructions: adi ka-atéy ‘not to die, etc.’ (cp. m-atéy ‘dead’) PAN *ka-₂

ka-Kapampangan(WMP) prefix with descriptive bases; produces emphatic descriptives PPH *ka-₃

kaKavalan(Formosan) and (conjunctive) PAN *ka₁

kaKédang(CMP) to eat, bite PAN *kaen

kaKisar(CMP) not (existential negation) PMP *taq₃

kaKulisusu(WMP) and PAN *ka₁

kaLi'o(CMP) to eat PAN *kaen

ka-Lou(OC) marker of edible possession POC *kana-

ka-Ma'anyan(WMP) marker of past participle or achieved states: ka-reŋey ‘heard’ (cp. reŋey ‘to hear’); ka-ituŋ ‘remembered’ (cp. ituŋ ‘to remember’) PMP *ka-₇

kaMadurese(WMP) to PAN *ka₃

kaMaguindanao(WMP) and PAN *ka₁

ka-Makassarese(WMP) prefix that forms adjectives carrying a sense of being caused or brought about: ka-mallaɁ-mallaɁ ‘struck with fear’ (cp. mallaɁ ‘afraid’) PMP *ka-₇

kaMakatea(OC) if PAN *ka₂

kaMalaweg(WMP) objective and locative case marker for common nouns (McFarland 1977) PAN *ka₃

ka-Malay(WMP) a locative prefix corresponding to “ward” (upward, downward, inward, outward, Northward, etc.) PAN *ka₃

ka-Mapun(WMP) nominalizer with adjectives or stative verbs indicating the manner of doing an action PWMP *ka-₆

kaMaranao(WMP) you -- primary PMP *ka₄

kaMasbatenyo(WMP) 2sg topic pronoun; this pronoun occurs only as a clitic to verbs and particles PMP *ka₄

kaMentawai(WMP) in, at, to, towards, from here, among, out of PAN *ka₃

kaMori(WMP) and PAN *ka₁

kaMota(OC) 2sg, subject pronoun PMP *ka₄

kaMotu(OC) to bang (of a moving thing) PMP *kaŋ

ka-Muna(WMP) deverbal noun denoting the abstraction of the verbal quality’: ka-tehi ‘fear’ (cp. tehi ‘afraid’); ka-ghosa ‘strength, hardness, health’ (cp. ghosa ‘strong, hard’) PAN *ka-₅

kaNengone(OC) and PAN *ka₁

kaNgadha(CMP) to eat PAN *kaen

ka-Nggela(OC) prefix forming past participles: ka-mbihu ‘broken off’ (cp. mbihu ‘to separate, break apart’) PMP *ka-₇

ka-Old Javanese(WMP) passive prefix: the ka- passive refers more to the state achieved, in contrast to the -in- passive, which refers more to the action: ka-bebed ‘bound, entwined’ (cp. bebed ‘band, tie, bandage’); ka-dawut ‘uprooted’ (cp. dawut ‘pull out, uproot’) PMP *ka-₇

kaPaamese(OC) and PAN *ka₁

kaPaamese(OC) and PAN *ka₁

kaPalawano(WMP) 2sg. subject pronoun, you PMP *ka₄

kaPangasinan(WMP) you, sg., familiar, topic pronoun PMP *ka₄

ka-Pangasinan(WMP) person or thing proximate to oneself: ka-aráp ‘one who is in front’ (cp. aráp ‘front’) PPH *ka-₄

kaPazeh(Formosan) topic marker PAN *ka₃

*kaPRuk(Formosan) nominative case marker for common nouns (Ross 2006:529) PAN *ka₃

ka-Rejang(WMP) to, towards PAN *ka₃

kaRomblomanon(WMP) you (sg.); occurs as sentence topic following the predicate; for the topic pronoun preceding the predicate see íkaw PMP *ka₄

kaRotinese(CMP) to bite, to chew with the teeth PMP *kaRat

kaRukai (Budai)(Formosan) oblique case marker for common nouns PAN *ka₃

kaSiraya(Formosan) and PAN *ka₁

kaSundanese(WMP) to, towards PAN *ka₃

kaTabar(OC) man POC *ka₅

kaTagalog(WMP) pronoun, the postpositive form of ikáw, you (singular) PMP *ka₄

ka-Tami(OC) marker of edible possession POC *kana-

ka-Tausug(WMP) nominalizer indicating the manner of doing an action: ka-kadtu ‘his getting there’ (cp. kadtu ‘go or take something to a place’) PWMP *ka-₆

ka-Thao(Formosan) prefix of uncertain function: k-acay ‘Drop dead!’ (a curse expressed in anger; cp. m-acay ‘die, be dead’) PAN *ka-₂

ka-Murut (Timugon)(WMP) marker of achieved states: ka-aguy ‘tired’ (cp. (ma-aguy ‘is tired’) PMP *ka-₇

ka-Tondano(WMP) derives animate nouns indicating a person who shares the thing expressed by the stem: ka-Ɂawu ‘spouse’ (cp. awu ‘kitchen, hearth’); ka-wanua ‘fellow villager’ (cp. wanua ‘village’) PPH *ka-₄

Tongan(OC) to hawk, clear the throat forcibly and noisily PAN *kak

kaWaray-Waray(WMP) you (used in postpositive form) PMP *ka₄

kaManobo (Western Bukidnon)(WMP) 2sg topic pronoun PMP *ka₄

kaWogeo(OC) tree POC *kayu

ka-Wolio(WMP) formative for deverbal nouns: ka-bari ‘number, quantity’ (cp. bari ‘be many, much); ka-pii ‘illness’ (cp ma-pii ‘ill’) PAN *ka-₅

kaYami(WMP) 2sg. nominative PMP *ka₄

ka-Yami(WMP) ‘very’ (in comparative constructions): ka-tava-tava ‘very fat’ (cp. ma-tava ‘fat’) PPH *ka-₃

ka-Yami(WMP) company, co-: ka-kteh ‘fellow brothers and sisters, siblings’ (cp. mi-keteh ‘sibling relationship’) PPH *ka-₄

(-)kaKapampangan(WMP) you (sg.); ing-case, non-emphasized PMP *ka₄

-kaKola(CMP) to eat PAN *kaen

ka:nKalagan(WMP) to eat PAN *kaen

ka:n³³Tsat(WMP) fish PMP *hikan

ka¹Saisiyat(Formosan) nominative and accusative case marker for common nouns PAN *ka₃

kaaBare'e(WMP) long protracted sound of calling, singing or weeping PMP *kaŋ

kaaKisar(CMP) not (nominal negation) PMP *taq₃

kaaSa'a(OC) clear the throat PAN *kak

kaaSa'a(OC) bang, bash, fall with a bang PMP *kaŋ

*kaʔacəPRuk(Formosan) to bite PAN *kaRaC

ka-adayóIlokano(WMP) interval, distance PPH *adayúq

ka-adlaw-anCebuano(WMP) birthday, day of patron saint PPh *ka-qalejaw-an

ka-adúIlokano(WMP) total number, quantity PMP *hadu

ka-adú-anIlokano(WMP) majority PMP *hadu

ka-agáw-anKankanaey(WMP) noon, noontide, noonday, midday, daytime PPh *ka-qalejaw-an

ka-ahaKadazan Dusun(WMP) be able to overcome, beat or conquer PWMP *ka-alaq

kaa-kadiKwaio(OC) stinging black ant POC *kadik

kaa-kadiToqabaqita(OC) species of black ant that stings POC *kadik

ka-ala-alaBuginese(WMP) take what is not rightfully one's own PAN *alaq₁

ka-alahBalinese(WMP) destroy, defeat PWMP *ka-alaq

ka-alaŋanBinukid(WMP) to figure out, to think up (a way to do or come up with something) PPH *alaŋ-án

ka-alimátukCebuano(WMP) covered with leeches PWMP *qali-matek

kaalipLevei(OC) rock cod, grouper POC *kalika

kaamKenyah (Long Anap)(WMP) capsize, of a canoe PWMP *kaRem

kaamTunjung(WMP) 2pl., you all PMP *kamu₂

ka-ama-amaWolio(WMP) adopted father (an older person of one's own choice with whom one has a friendly relationship) PWMP *ama ama

ka-ʔama-ʔənBontok(WMP) uncle PWMP *ka-ama-en

ka-amah-ánAklanon(WMP) fatherhood PWMP *ka-ama-en

*ka(a)mamiPWMC(OC) 1pl. excl., we, us POC *kamami

ka- -anAmis(Formosan) formative for nouns of location; ka-tayal-an ‘place of business’ (cp. tayal ‘work’) PAN *ka- -an₂

kaanBalantak(WMP) to eat PAN *kaen

ka- -anBikol(WMP) formative for nouns of location; ka-umah-an ‘an expanse of farmland’ (cp. uma ‘farm’) PAN *ka- -an₂

ka- -anBikol(WMP) formative for abstract nouns; ka-asgad-án ‘saltiness’ (cp. ma-asgád ‘salty, saline’) PAN *ka- -an₃

kaanGilbertese(OC) near, not far from, close to (in time or space) POC *karani

ka- -anIfugaw(WMP) formative for nouns of location; ka-kayu-an ‘place where there is firewood’ (cp. kayu ‘tree, wood’) PAN *ka- -an₂

ka- -anItbayaten(WMP) marker of the adversative passive; ka-timoy-an ‘to be caught by rain’ (cf. timoy ‘rain’); k-aɁxep-an ‘be caught by night, benighted’ (cf.aɁxep ‘night’) PAN *ka- -an₁

ka- -anJavanese(WMP) formative for nouns of location; ka-lurah-an ‘residence of the top village official’ (cp. lurah ‘top village official’) PAN *ka- -an₂

ka- -anJavanese(WMP) formative for abstract nouns; ka-urip-an ‘life, existence’ (cp. urip ‘living, alive’) PAN *ka- -an₃

kaanMansaka(WMP) to eat something PAN *kaen

ka- -anMapun(WMP) marker of the adversative passive; ka-lasuh-an ‘to be angry (at s.o. or about s.t.); (cf. lasu ‘anger’); ka-saŋom-am ‘be overtaken by the night (i.e. for night to come while one is doing something) (cf. saŋom ‘night, the period from about 6:00 p.m. to 6:00 a.m.); ka-uwan-an ‘to be rained on’ (cf. uwan ‘rain’) PAN *ka- -an₁

ka- -anMapun(WMP) formative for nouns of location; ka-batuh-an ‘a rocky area’ (cp. batu ‘stone, rock’) PAN *ka- -an₂

ka- -anOld Javanese(WMP) marker of the adversative passive; ka-turw-an ‘overcome by sleep, falling asleep, dropping off’ (cf. turū ‘to sleep’); k-āŋin-an ‘moved (driven) by the wind; in the wind’; ka-panas-an ‘suffering from the heat; angry’ PAN *ka- -an₁

ka- -anPaiwan(Formosan) marker of the adversative passive; ka-sulem-an ‘be caught by darkness’ (cp.sulem ‘darkness, twilight’) PAN *ka- -an₁

ka- -anPaiwan(Formosan) formative for nouns of location; ka-ki-tjalav-an ‘athletic field’ (cp. ki-tjala-tjalaw ‘fight over something; to contest’); ka-tsasav-an ‘courtyard in front of house’ (cp. tsasaw ‘outdoors, outside’) PAN *ka- -an₂

ka- -anPaiwan (Western)(Formosan) formative for abstract nouns; ka-vavaian-an ‘womanhood, femininity, value as a woman’ (cp. vavaian ‘woman, female person’ PAN *ka- -an₃

ka- -anPangasinan(WMP) formative for nouns of location; ka-aboŋ-an ‘houses, group of houses’ (cp. aboŋ ‘house’) PAN *ka- -an₂

ka- -anPazeh(Formosan) marker of the adversative passive; ka-udan-an ‘be soaked with rain, be caught in the rain’ (cf. udan ‘rain’); ka-akux-an ‘heatstroke; be overcome by heat’ (cf. paka-akux ‘to warm up, to heat’); ka-bari-an ‘be blown about by the wind’ (cf. bari ‘wind’) PAN *ka- -an₁

*kaaNPBun(WMP) eat PAN *kaen

ka- -anSaisiyat(Formosan) formative for nouns of location; ka-Ɂælop-an ‘hunting ground’ (cp. Ɂælop ‘to hunt’) PAN *ka- -an₂

ka- -anSundanese(WMP) marker of the adversative passive; ka-hujan-an ‘stand or walk in the rain; be rained on, be caught in the rain’ (cp. hujan ‘rain’) PAN *ka- -an₁

ka- -anTae'(WMP) marker of the adversative passive; ka-uran-an ‘caught in the rain’ (cf. uran ‘rain’) PAN *ka- -an₁

ka- -anTae'(WMP) formative for abstract nouns; ka-mate-an ‘time of death’ (cp. mate ‘die, dead’) PAN *ka- -an₃

ka- -anTagalog(WMP) formative for abstract nouns; ka-takút-an ‘fear’ (cp. ma-tákot ‘to be afraid’) PAN *ka- -an₃

ka- -anThao(Formosan) formative for nouns of location; ka-kalhus-an ‘sleeping place’ (cp. kalhus ‘to sleep’) PAN *ka- -an₂

kaanTotoli(WMP) to eat PAN *kaen

kaʔanManobo (Western Bukidnon)(WMP) to eat PAN *kaen

ka- -anYami(WMP) marker of the adversative passive; ka-cimoy-an ‘be rained on (as something left outside)’ (cf. cimoy ‘rain’) PAN *ka- -an₁

kaʔanBoano(WMP) to eat PAN *kaen

kāān, keyinMarshallese(OC) trunk of a tree; torso of a person; tree POC *kayu

ka-anaWolio(WMP) right, right-handed; right hand, right side PAN *ka-wanaN

ka-anáaw-anIlokano(WMP) palm grove PMP *qanahaw

ka-anakRotinese(CMP) have a child PMP *ka-anak

ka-ʔanak-anBontok(WMP) nephew, niece PWMP *ka-anak-an

ka-anak-ánIlokano(WMP) nephew, niece PWMP *ka-anak-an

ka-anak-anItbayaten(WMP) young man or woman, bachelor or maiden PWMP *ka-anak-an

ka-ának-anTagalog(WMP) last embryonic stage during which birth is expected; month of child delivery PWMP *ka-anak-an

ka-anakk-aŋMakassarese(WMP) birth; be born at a certain time PWMP *ka-anak-an

ka-anóIlokano(WMP) when? PMP *ka-nu₂

ka-anóánoBikol(WMP) what is the relationship to? PMP *ka-nu₂

kaano-lewLikum(OC) spider PMP *lawaq₂

ka-anu-koKaidipang(WMP) where? PMP *ka-nu₂

ka- -aŋSangir(WMP) ka-hebi—aŋ ‘overcome by darkness, benighted’ (cp. hebi ‘night’) PAN *ka- -an₁

ka-aŋ-aGilbertese(OC) wait for the wind; let the wind blow (fig. = fervor, ardor, zeal) POC *paka-aŋin

ka-áŋhitAklanon(WMP) body odor PAN *qaŋeSit

ka-aŋhítCebuano(WMP) foul smell PAN *qaŋeSit

ka-aŋin-anMinangkabau(WMP) to have suffered from the wind, be under the influence of the wind PWMP *ka-haŋin-an

ka-aŋin-anSundanese(WMP) carried away by the wind, caught by the wind PWMP *ka-haŋin-an

ka-áŋsoAklanon(WMP) the smell of urine PPh *qaŋ(e)su

ka-aŋsúCebuano(WMP) foulness PPh *qaŋ(e)su

kaapKalamian Tagbanwa(WMP) husk of rice PMP *qapah

ka-ʔapatKadazan Dusun(WMP) fourth PMP *ka-epat

ka-apát-anBikol(WMP) fourths PWMP *ka-epat-an

ka-ápat-anHiligaynon(WMP) forty PWMP *ka-epat-an

ka-apo-ánKankanaey(WMP) great grandfather; great grandsire; great grandmother PPh *ka-apu-an

ka-apó-apó-hanAklanon(WMP) future generation(s) (of grandchildren) PPh *ka-apu-an

kaa-ralémPangasinan(WMP) depth PMP *dalem

kaáriKanakanabu(Formosan) language PAN *kaRi₁

ka-asiBoano(WMP) pity PMP *ka-qasiq

ka-ásiIlokano(WMP) mercy, pity, clemency, compassion, commiseration, charity, leniency, indulgence, tolerance, forbearance PMP *ka-qasiq

ka-asi-ánIlokano(WMP) to pity, be compassionate, commiserate, have mercy on PMP *ka-qasiq-an

ka-asi-asiBare'e(WMP) poor, in need of help PMP *ka-qasiq

ka-asi-asiTae'(WMP) pitiful, miserable, in need, poor PMP *ka-qasiq

ka-asihBalinese(WMP) said of newly-married persons PMP *ka-qasiq

ka-asihSundanese(WMP) dear one, beloved, favored one, favorite PMP *ka-qasiq

ka-asih-anSundanese(WMP) charitable disposition; love; favor PMP *ka-qasiq-an

ka-asuTontemboan(WMP) canine companion PPh *ka-asu

ka-ate-anTontemboan(WMP) taken to heart PMP *qatay

ka-ate-anTotoli(WMP) death PAN *ka-aCay-an

ka-atiWolio(WMP) shallowness, low tide PWMP *ka-qati

kaatoSa'a(OC) coconut leaf basket POC *kaso₂

ka-atúbaŋBikol(WMP) the person that you are facing PPh *atúbaŋ

ka-atux-anSiraya (Gravius)(Formosan) hundred PAN *RaCus

kaʔauʔPenan (Long Labid)(WMP) 2sg., you/thou PMP *kahu

kaavBunun(Formosan) forehead PAN *kalaw₂

kaʔawMelanau Dalat(WMP) 2sg., you/thou PMP *kahu

kaʔawBerawan (Long Jegan)(WMP) 2sg., you/thou PMP *kahu

kaawMinokok(WMP) chicken lice PWMP *kaRaw₂

kaʔawMelanau (Mukah)(WMP) 2sg., you/thou PMP *kahu

ka-áwayAklanon(WMP) enemy PPH *áway

ka-áwayTagalog(WMP) enemy, foe PPH *áway

ka-awiʔMurut (Tagol)(WMP) all PWMP *qabiq

ka-awitNgaju Dayak(WMP) be bent or curved PAN *kawit

ka-awukAdonara(CMP) ashes PMP *qabuk

ka-axapItbayaten(WMP) upon getting (it) PWMP *ka-alap

ka-axap-anItbayaten(WMP) getting PWMP *ka-alap-an

ka-axas-anItbayaten(WMP) forest, woods PWMP *ka-halas-an

kaayYapese(OC) to eat POC *kani

kabaBare'e(WMP) invulnerable PWMP *kabal₂

kabáBikol(WMP) fright PPH *kabá

kabáBikol(WMP) fright PPH *kebá

kabáTagalog(WMP) palpitation of the heart or pulse; twitter; an excited condition; to feel nervous; to have a premonition of something PPH *kabá

ka-ba-bátw-anAklanon(WMP) stony area/place PWMP *ka-batu-an

kábagIlokano(WMP) gas pain; flatulence PPH *kábag

kábagAklanon(WMP) to have gas pains (in stomach), suffer from hyperacidity or indigestion PPH *kábag

kábagCasiguran Dumagat(WMP) flatulence, gas pain PPH *kábag

kábagCebuano(WMP) to have gas pains; gas pains PPH *kábag

kabágKapampangan(WMP) a kind of bat (mammal) PPH *kabég

kábagTagalog(WMP) gas pain; flatulence PPH *kábag

kabág-anIlokano(WMP) to have gas pains PPH *kábag

ka-bagáy-anBontok(WMP) a close companion, friend PWMP *bagay

ka-báhuʔCebuano(WMP) stench PMP *bahuq

ka-bahuʔ-anTagalog(WMP) foulness of odor, fetidness PWMP *ka-bahu-an

ka-bahu-anTausug(WMP) to smell a bad smell PMP *bahuq

ka- báʔít-anTagalog(WMP) kindness; goodness; humaneness; friendliness; leniency; prudence, good sense PWMP *bait₁

ka-bákalIlokano(WMP) enemy PPH *bákal

ka-bakkaw-anTausug(WMP) mangrove swamp PPH *ka-bakaw-an

kabalAgutaynen(WMP) the thin, cellophane-like membrane that sometimes covers a newborn infant when it is born PAN *kabal₁

kabálBikol(WMP) an amulet which has the power of making its possessor invulnerable to the bolo and the spear, rendering these weapons dull, or suspending them in air upon attack; generally a circular piece of copper with a hole in the center, or a bit of shell roughly carved into the shape of an aníto (ancestral spirit) noted for particularly admired exploits (Bikol mythology) PWMP *kabal₂

kabálHanunóo(WMP) defensive power believed to make the owner virtually invulnerable, i.e., indestructible by ordinary weapons PWMP *kabal₂

kabálIlokano(WMP) breastplate; armor; bulletproof vest PWMP *kabal₂

kabálTagalog(WMP) a potion, charm or talisman supposed to render one invulnerable against knives, daggers, bullets, etc. PWMP *kabal₂

kabal ~ gabalNgaju Dayak(WMP) thick-skinned so that one is not harmed by blows PWMP *kabal₂

kabalaKalamian Tagbanwa(WMP) upper arm PMP *qabaRa₁

ka-balíkKapampangan(WMP) opposite, opponent PMP *balik₂

kabál sa sakítTagalog(WMP) immunity; reistance to disease, poison, etc PWMP *kabal₂

kabanAgutaynen(WMP) a wooden box or trunk used like a bag or suitcase (these boxes were used in the past and are rarely used today) PWMP *kaban₂

kabanIfugaw (Batad)(WMP) a miniature house sepulchre for the dead, of traditional design (used only for a rich person) PWMP *kaban₂

kabánBikol(WMP) chest, trunk, coffer PWMP *kaban₂

kabanCasiguran Dumagat(WMP) wooden chest PWMP *kaban₂

kabánCebuano(WMP) trunk, chest; to store in a trunk PWMP *kaban₂

kabánHanunóo(WMP) togetherness, companionship PWMP *kaban₁

kabánHanunóo(WMP) trunk, chest for storage; seen by Hanunóo in Christian barrios PWMP *kaban₂

kabanIban(WMP) kinsman, relation; companion, follower, supporter; group, band, herd, member of group PWMP *kaban₁

kabānIsneg(WMP) chest, trunk, box PWMP *kaban₂

kabánItawis(WMP) large chest, trunk PWMP *kaban₂

kabanLun Dayeh (Kemaloh)(WMP) small wooden box PWMP *kaban₂

kabanMaranao(WMP) chest, case, box PWMP *kaban₂

kabánPangasinan(WMP) a trunk for storing clothes, etc. PWMP *kaban₂

kabanTae'(WMP) invulnerable, possessing a magical charm that makes one invulnerable so that the point of a lance or a bullet cannot penetrate the body PWMP *kabal₂

kabanTausug(WMP) a closed coffin PWMP *kaban₂

kabánAklanon(WMP) footlocker, trunk (for clothes) PWMP *kaban₂

kabánTagalog(WMP) chest or trunk, esp. one for clothes PWMP *kaban₂

kab-an-anCebuano(WMP) container for fetching water PMP *kabuq

kabán-kabánCebuano(WMP) kind of bivalve, so called because it opens and closes like a trunk PWMP *kaban₂

kaban tampilIban(WMP) relative by marriage PWMP *tampil

ka-bantog-anAklanon(WMP) fame, popularity PPH *bantug

ka-bantóg-anBikol(WMP) fame, grandeur, greatness, majesty PPH *bantug

ka-bantugBinukid(WMP) to be famous, renowned, well-known PPH *bantug

ka-bantúgCebuano(WMP) fame, honor PPH *bantug

ka-bantúg-an ~ ka-bantug- ánTagalog(WMP) fame; renown; glory; eminence; note; greatness PPH *bantug

kabáŋBikol(WMP) two-toned; half and half (color, contents) PPH *kabáŋ

kabaŋMongondow(WMP) white spots on the skin; also scar PPH *kabáŋ

kabáŋCasiguran Dumagat(WMP) term for a spotted domestic pig PPH *kabáŋ

kabáŋCebuano(WMP) spotted, splotched; unevenly painted or cut PPH *kabáŋ

kabaŋIbaloy(WMP) animals with white spots, mixed with color, on its fur PPH *kabáŋ

kábaŋMansaka(WMP) to be spotted or striped (as an animal); to be nonuniform; to be variegated PPH *kabáŋ

kabaŋMaranao(WMP) spotted PPH *kabáŋ

kabaŋMoken(WMP) houseboat, group of Moken boats PAN *qabaŋ₁

kabáŋTagalog(WMP) multi-colored; varicolored; spotted; white patch of skin on face or arms (used in some areas) PPH *kabáŋ

kabaŋTausug(WMP) spotted, piebald (of animals, fish, material, etc.) PPH *kabáŋ

kabaŋTboli(WMP) to make something spotted, speckled black and white PPH *kabáŋ

ka-baŋis-ánBikol(WMP) cruelty, wickedness, brutality PWMP *ka-beŋis-an

ka-baŋŋi-aŋMakassarese(WMP) overcome by darkness, benighted PWMP *ka-beRŋi-an

ka-baretPazeh(Formosan) to borrow PAN *bales₁

ka-bàrikuKambera(CMP) torn, ripped PAN *beriq

ka-básaKapampangan(WMP) acquaintance PWMP *basa

ka-basa-anIlokano(WMP) marshy soil PWMP *ka-baseq-an

kabáseCasiguran Dumagat(WMP) small-mouthed threadfin fish: Polynemus microstoma PWMP *kabasi

ka-baseuh-anSundanese(WMP) dampen, dampened PWMP *ka-baseq-an

kabásiAklanon(WMP) kind of fish PWMP *kabasi

kabásiIlokano(WMP) kind of large marine fish, gizzard shad: Anodontostoma spp. PWMP *kabasi

kabasiMaranao(WMP) fish --- herring PWMP *kabasi

kabásiCebuano(WMP) gizzard shad: Nematalosa nasus, and Anodontostoma chacunda PWMP *kabasi

ka-bassu-anTae'(WMP) time of the fruiting of rice, etc,; thick part of the lower arm PWMP *ka-besuR-an

ka-basug-ánBikol(WMP) fullness PWMP *ka-besuR-an

kabatMinangkabau(WMP) binding round; band; wrapper; circlet PWMP *kabat₁

kabatMinangkabau(WMP) binding round; band; wrapper; circlet PWMP *kabej

kabát-enIlokano(WMP) to package, bundle, pack up PWMP *kabat₁

kabatéteTagalog(WMP) the Javan cucumber, a gourd-bearing liana belonging to the pumpkin family: Alsomitra macrocarpa Roem. Cucurbitaceae PPH *kabatíti

kabatítiCasiguran Dumagat(WMP) variety of uncultivated plant (leaves are boiled with fish as a vegetable) PPH *kabatíti

kabatítiIlokano(WMP) a vine with edible, long cylindrical fruits: Luffa cylindrica PPH *kabatíti

kabatítiIsneg(WMP) a scandent, cucurbitaceous, herbaceous vine with large leaves, yellow flowers and oblong, cylindric, green, ribbed or smooth fruits that are used for vegetables; taboo to trappers that have come home after having constructed a balét trap (bow or spear trap for deer or wild boars) PPH *kabatíti

kabatitiIvatan(WMP) a vine with edible, long cylindrical fruits: Luffa cylindrica (Rubino 2000) PPH *kabatíti

kabatítiKankanaey(WMP) a cucurbitaceous vine with yellow flowers, cultivated for its edible fruit: Luffa sp. PPH *kabatíti

kabatitiBagobo(WMP) a shrub: Callicarpa caudata Maxim., Verbenaceae PPH *kabatíti

kabatitiIbatan(WMP) a kind of luffa PPH *kabatíti

ka-bátugIlokano(WMP) area in front of which something stands; something on the opposite side of PPH *batuR₂

ka-batuh-anMapun(WMP) rocky area (not good for planting) PWMP *ka-batu-an

ka-batu-hánMasbatenyo(WMP) place of many stones PWMP *ka-batu-an

ka-batu-hánTagalog(WMP) stony or rocky place PWMP *ka-batu-an

ka-batuh-anTausug(WMP) rocky area PWMP *ka-batu-an

ka-baug-anTagalog(WMP) sterility, barrenness PPH *báqug

ka-baya-bayat-anIbatan(WMP) a meeting place PPH *baRat

ka-bayar-anMapun(WMP) to get paid PMP *bayaD

ka-bazaPazeh(Formosan) to know PAN *ka-bajaq

kabbítIsneg(WMP) to touch PPH *kab(e)lít

kabbítIsneg(WMP) to touch; if you are sprinkled with water while drinking because somebody touched you, you must say “kabbít” (a superstition) PMP *kebit

kabditIbaloy(WMP) trigger of a gun and other similar devices PPH *kab(e)lit

kabdit-enIbaloy(WMP) to pull such a trigger PPH *kab(e)lit

kabeFijian(OC) the skin covering the coconut leaf stalk, and used for tying POC *kabe₁

kabeʔTae'(WMP) draw toward oneself; reach for something; grasp at something; stretch the hand out toward PWMP *kabiR

ka-bebedOld Javanese(WMP) to tie, bandage, entwine PWMP *ka-bejbej

kabegBinukid(WMP) kind of large fruit bat PPH *kabég

kabegMaranao(WMP) bat PPH *kabég

ka-bekaw-anCasiguran Dumagat(WMP) mangrove swamp PPH *ka-bakaw-an

ka-belah-belahLampung(WMP) other side PAN *belaq

ka-benerOld Javanese(WMP) make straight, put right, set in the right direction PMP *bener

ka-bener-anOld Javanese(WMP) head straight for, hit right on something PWMP *ka-bener-an

ka-bener-anOld Javanese(WMP) properly done; fortunately, a lucky thing; just right PWMP *ka-bener-an

ka-besohNgaju Dayak(WMP) be satiated PMP *ka-besuR

ka-besur-anOld Javanese(WMP) becoming tired of PWMP *ka-besuR-an

ka-betw-anCasiguran Dumagat(WMP) riverbed PWMP *ka-batu-an

kabeunRejang(WMP) group, party, crowd PWMP *kaban₁

ka-bew-anNgaju Dayak(WMP) stench (as from an ulceration) PWMP *ka-bahu-an

ka-bhœtSaisiyat(Formosan) squirrel PAN *buhet

kabhuNgadha(CMP) to mix PMP *kambur

kabiFijian(OC) to adhere or stick to POC *kabit₂

kabiKilivila(OC) hold, take hold of POC *qabi

kabiWolio(WMP) barb on fishhook PAN *kabit₁

ka-bi-bíŋitKankanaey(WMP) frightful; dreadful; horrid; horrible PAN *biŋiC

ka-bidaŋNgaju Dayak(WMP) a piece (of leaf matting, plank), used in counting PWMP *bidaŋ

kábigCasiguran Dumagat(WMP) to draw or pull something towards oneself (as to hug a person, to scoop up the money in gambling, to scrape dirt into a pile with a shovel; to paddle a canoe drawing the paddle towards you so that the boat will turn) PWMP *kabiR

kábigCebuano(WMP) make something move toward one; to convert PWMP *kabiR

kábigIlokano(WMP) to turn (a steering wheel) PPH *kábig

kábigTagalog(WMP) act of drawing or pulling towards oneself; vassal, subject, follower PWMP *kabiR

kabigTiruray(WMP) the extent (geographical or social) of a leader's following, jurisdiction or authority PWMP *kabiR

ka-bigaw-ánTagalog(WMP) stupefaction due to loud noise PWMP *biRaw

kabíg-enIlokano(WMP) to turn (a steering wheel) PPH *kabíg-en

ka-bigláʔ-an-anTagalog(WMP) astonishment due to something sudden PPh *big(e)láq

kabíg-onBikol(WMP) to set a boat back on course by turning it with an oar PPH *kabíg-en

kabihBalinese(WMP) be supported PWMP *kabiR

ka-bilaŋSundanese(WMP) calculated, added up PWMP *ka-bilaŋ-an

ka-biláŋ-anBikol(WMP) total amount PWMP *ka-bilaŋ-an

ka-bilaŋ-anKapampangan(WMP) total PWMP *ka-bilaŋ-an

ka-bilaŋ-ánPangasinan(WMP) caring about PWMP *ka-bilaŋ-an

ka-bílinCebuano(WMP) inheritance PWMP *bilin

ka-bindaŋNgaju Dayak(WMP) numeral classifier for counting large pieces of wood or logs PWMP *bidaŋ

kabirMalay(WMP) drawing towards oneself. In two senses: 1. (MIN) scooping in, annexing, 2. (MAL) side-paddling PWMP *kabiR

kabítAklanon(WMP) to cling to, hang on to; franchise, collaborate; mistress, paramour PPH *kabít₂

kabítBikol(WMP) to attach, fasten, to clamp PAN *kabit₁

kabítCasiguran Dumagat(WMP) to lead someone by the hand; to walk hand in hand PPH *kabít₂

kabítCebuano(WMP) cling to, hang on to; join in on a transportation franchise on a minor basis; hook up to a telephone with another line; take a paramour or lover PPH *kabít₂

kabitIban(WMP) hang or hook on (as in hooking coins onto the hem of a skirt, or hanging a basket on a branch) PAN *kabit₁

kabitIlokano(WMP) a vine: Caesalpinia bonduc PPH *kabit₃

kábitKankanaey(WMP) to hook PAN *kabit₁

kabítKapampangan(WMP) put, fix, attach PAN *kabit₁

kabitMaranao(WMP) hang onto a vehicle PAN *kabit₁

kabítPangasinan(WMP) attach; joint; share a part PAN *kabit₁

kabitPazeh(Formosan) hook PAN *kabit₁

kabítTagalog(WMP) connected; attached; fastened; united PAN *kabit₁

kabi-taFijian(OC) to adhere, stick to (trans.); sticky, gluey POC *kabit₂

kabit-kabagTagalog(WMP) a vine: Caesalpinia bonduc PPH *kabit₃

kabkábBontok(WMP) to dig a hole; to hollow a piece of wood, as in making a wooden dish or bucket PPH *kabkáb

kabkábCebuano(WMP) dig a hole by scooping out dirt PPH *kabkáb

kab-kabal-anIlokano(WMP) surgeonfish: Acanthurus triostegus PWMP *kabal₂

kablíŋTagalog(WMP) a species of aromatic herb PPH *kab(e)liŋ

kablíŋIlokano(WMP) species of aromatic herb with pink-purple flowers: Pogostemon cablin PPH *kab(e)liŋ

káblitAklanon(WMP) to touch lightly with one’s finger PPH *kab(e)lít

kablitBinukid(WMP) to touch, move (something) by curling the fingers; to pluck (guitar strings) PPH *kab(e)lít

kablítCebuano(WMP) to touch, move something by curling the fingers; ask a favor readily from a close acquaintance or friend PPH *kab(e)lít

kablitMansaka(WMP) to touch lightly (so as to get attention) PPH *kab(e)lít

kablitMansaka(WMP) to touch lightly (so as to get attention) PPH *kab(e)lit

káblitAklanon(WMP) to touch lightly with one’s finger PPH *kab(e)lit

kablitBinukid(WMP) to touch, move (something) by curling the fingers; to pluck, as guitar strings PPH *kab(e)lit

káblitPangasinan(WMP) to touch lightly PPH *kab(e)lít

káblitPangasinan(WMP) to touch lightly PPH *kab(e)lit

kablitTausug(WMP) to touch (something) with a flicking motion of the finger, to strum (a guitar) PPH *kab(e)lít

kaboaFijian(OC) small black fish that goes about in shoals: catfish, Siluridae POC *kaboRa

kabógAklanon(WMP) fruit bat PPH *kabég

kaboiMoken(WMP) dust on road, dirt, ashes PMP *qabu

kaboiyaMisima(OC) striped catfish: Plotosus lineatus POC *kaboRa

ka-bukúBontok(WMP) the length between the nodes of bamboo or other cane grass PMP *bukuh

ka-bulán-anBontok(WMP) moonlight PPh *ka-bulan-an

kabor betuSika(CMP) sound of a falling coconut PMP *betu₂

(ka)-boresNumfor(SHWNG) paddle, oar; to paddle, row in native fashion (with scooping motion) PEMP *boRse

kabósAklanon(WMP) to be short, run short of, not have enough of PMP *kabus₁

kabosMansaka(WMP) to do completely (as a flood wiping out all the people, someone completely eating all the rice given to him, etc.) PMP *kabus₁

ka-bosólPangasinan(WMP) enemy, foe; be enemies PAN *busuR₁

ka-bosuBare'e(WMP) gratification, satisfaction, satiation PMP *ka-besuR

kaboʔMaranao(WMP) dipper, container to get water from wells; fetch water PMP *kabuq

k-abtekItbayaten(WMP) a bundle PPH *betek₄

kabuFijian(OC) sow or scatter small seeds PMP *kambuR

kabuFijian(OC) fog, mist, haze POC *kaput₂

kabuKalamian Tagbanwa(WMP) ash PMP *qabu

*kabuPAmb(CMP) guts, belly PCEMP *kampuŋ

*kabu-PAmb(CMP) guts, belly PCEMP *kampuŋ

kăbuTolai(OC) ashes, dust, cinders; grey, dusty (a with breve) POC *qapu

kabuWatubela(CMP) belly PCEMP *kampuŋ

kabuWatubela(CMP) belly PMP *kambu

*kabu-PAmb(CMP) guts, belly PMP *kambu

ka-buaʔTae'(WMP) to do, bring about, usually in the sense of performing an action that causes damage to something PWMP *ka-buhat

ka-buan-ánTagalog(WMP) maturity of pregnancy (said of women); by extension maturity month for certain acts or events, as of loans, ripeness, readiness for harvest, etc. PPh *ka-bulan-an

ka-buaŋTae'(WMP) a game played with stones PWMP *ka-buaŋ

ka-buas-ánPangasinan(WMP) morning PPh *buás

ka-bu-buah-anSundanese(WMP) kidneys PMP *buaq

ka-bu-bulaRotinese(CMP) to open the eyes wide PMP *bulat₁

ka-buʔbur-anTae'(WMP) molting, shedding of fur PWMP *ka-butbut-an

kabúdCebuano(WMP) tie ropes, strings, wires around something large PWMP *kabej

ka-buékPangasinan(WMP) drunkenness PMP *buhuk

kabuetRejang(WMP) fog, mist, low-lying cloud PMP *kabut

kabu fuanTetun(CMP) fetus PCEMP *kampuŋ

kabúgCebuano(WMP) kind of large fruit bat with a dark brown color, growing to a five or even seven foot wingspan; the flesh is highly esteemed PPH *kabég

kabugMansaka(WMP) large kind of bat, measuring 30 cm. in length PPH *kabég

ka-bugʔat-únCebuano(WMP) weight; importance, influence PWMP *ka-beReqat-en

ka-búgawCebuano(WMP) one who assists someone in driving away animals or birds PWMP *ka-buRaw

kabúgawCebuano(WMP) kind of astringently sour citrus used for hair rinse and seasoning: Citrus hystrix PPH *kabuRaw

ka-buhatBinukid(WMP) to change, turn, transform, make something into something else (e.g. tadpole into frog) PWMP *ka-buhat

ka-buhul-anSundanese(WMP) have food stuck in the throat, have something stuck in the throat PWMP *buqul

ka-bui-kRotinese(CMP) bring up the rear, be last PMP *buRit₁

kabu-kabuKaro Batak(WMP) kapok tree and fiber PMP *kabu-kabu

kabu-kabuMalay(WMP) tree-cotton, kapok PMP *kabu-kabu

ka-bukíd-anBikol(WMP) mountainous terrain, range of mountains PPh *ka-bukij-an

ka-bukír-anAklanon(WMP) mountain range PPh *ka-bukij-an

ka-bukír-anCebuano(WMP) the mountains PPh *ka-bukij-an

ka-bukír-anTagalog(WMP) country outside towns and cities PPh *ka-bukij-an

ka-bukug-anTausug(WMP) to have a bone stuck in one’s throat PWMP *bekeR₁

ka-búlakCebuano(WMP) bestrewn with flowers PWMP *bujak

ka-bulák-anCebuano(WMP) patch of flowering plants; young women, women collectively PWMP *bujak

ka-bulán-anBikol(WMP) month of expected delivery or birth of a child PPh *ka-bulan-an

(k)a-bul-bulónIsneg(WMP) companion; afterbirth PMP *bulun

ka-búligAklanon(WMP) helper, assistant PWMP *bulig

ka-búligCebuano(WMP) helper PWMP *bulig

ka-bulod-ánBikol(WMP) a hilly area PPh *ka-bulud-an

ka-bulon-ánIsneg(WMP) accompany PMP *bulun

ka-buluLamboya(CMP) ten PAN *puluq₁

ka-bulu-anCasiguran Dumagat(WMP) bamboo grove PAN *buluq₂

ka-buluŋBinukid(WMP) loneliness PWMP *buleŋ

ka-bulu-sRotinese(CMP) hairy, hirsute, covered with hair PCEMP *bulu₁

ka-bumbun-anTae'(WMP) filled up, covered over, as a fishpond that has filled with mud PMP *bunbun

kabu-nTetun(CMP) stomach, abdomen (of humans) PMP *kambu

kabun ~ kabuTetun(CMP) stomach, abdomen (of humans) PCEMP *kampuŋ

ka-bunduk-anKapampangan(WMP) mountainous country (Bergaño 1860) PMP *bunduk

ka-buni-ánKankanaey(WMP) name of the Igorot God, one in nature, much less cared for and feared than the anitos or spirits; his name is often added to that of the different periods of a day PWMP *buni₂

kabu-n morasTetun(CMP) stomach ache PMP *kambu

ka-buntaŋ-an raraTae'(WMP) menstruate at lengthy intervals PMP *buntaŋ

ka-buntis-ánTagalog(WMP) pregnancy PPh *buq(e)tis

ka-buny-ánIfugaw(WMP) 'skyworld', place where the buní abide PWMP *buni₂

ka-buñiLampung(WMP) sounded (as a gong) PMP *buñi

kabúrawIlokano(WMP) a variety of the kabugaw lemon PPH *kabuRaw

ka-buruOld Javanese(WMP) to hunt, chase PWMP *ka-buRaw

ka-buruSundanese(WMP) overtaken, reached, attacked unawares PWMP *ka-buRaw

kabusBalantak(WMP) finished PMP *kabus₁

kabusBanggai(WMP) all gone, finished, consumed, used up PMP *kabus₁

kabusBinukid(WMP) (for food, etc.) to be insufficient, run short PMP *kabus₁

kabúsCebuano(WMP) very poor, indigent; to run out of something PMP *kabus₁

kabusMapun(WMP) for someone to have run out of something (as money, or provisions when housebound during a typhoon) PMP *kabus₁

kabusPuyuma(Formosan) shrimp PAN *kabus₂

kabusRembong(CMP) gone, used up PMP *kabus₁

kabusTausug(WMP) lacking, incomplete, deficient, premature PMP *kabus₁

kabus-kabusTausug(WMP) (of a person) abnormal, mentally handicapped PMP *kabus₁

ka-búsorIlokano(WMP) enemy PAN *busuR₁

kabus-unTausug(WMP) to be lacking in, be short of, run out (of something) PMP *kabus₁

ka-busuŋ-aBare'e(WMP) to have gotten an inflated abdomen as a result of violating customary law PWMP *busuŋ

ka-busuŋ-anTae'(WMP) be in a taboo relationship, be 'holy', so that others must treat one with regard PWMP *busuŋ

kabutKalamian Tagbanwa(WMP) arrive PPH *qábut

kabutMalay(WMP) anything that blurs or render indistinct PMP *kabut

kabutIban(WMP) (of weather) continually bad, stormy PMP *kabut

ka-butaBinukid(WMP) blind PWMP *ka-buta

ka-buteNgaju Dayak(WMP) blindness PWMP *ka-buta

kabu-teekTetun(CMP) pot-bellied (an insult) PMP *kambu

ka-butíl-unCebuano(WMP) satiation PPh *bútil

kabut mataMalay(WMP) dim-sightedness PMP *kabut

ka-buto-butoTae'(WMP) hang, be suspended, like testicles PMP *butuq

kabuʔCebuano(WMP) dip water, scoop solids out of a container; fetch water; make, use as a water dipper; something used as a dipper or scoop PMP *kabuq

ka-bwaŋOld Javanese(WMP) throw away, fling away PWMP *ka-buaŋ

ka-bwat-anOld Javanese(WMP) to weigh upon, burden, oppress, overwhelm; weight, gravity, ripeness PWMP *ka-beReqat-en

kacam bruto-yTitan(OC) navel POC *buto

kacaŋ s<in>ondagMongondow(WMP) roasted peanuts PMP *s<in>aŋelaR

kacau-birauMalay(WMP) higgledy-piggledy; in disorder PWMP *biRaw

kacawBahasa Indonesia(WMP) mixed indiscriminately; tangled, disordered; disturbed, not at peace PWMP *kacaw

kacawIban(WMP) disturbed, in disorder, confused, troubled, in a stir, annoyed PWMP *kacaw

kacawMalay(WMP) jumbled up, mixed indiscriminately PWMP *kacaw

kacaw-kacawIban(WMP) stirring, moving, moved (as leaves stirred by a troupe of monkeys) PWMP *kacaw

k-acayThao(Formosan) a curse expressing anger toward someone: Drop dead! Go to Hell! PAN *ka-aCay

k-acay-anThao(Formosan) lose someone through death, be bereaved PAN *ka-aCay-an

kacəwKiput(WMP) wood; tree PMP *kahiw

ka-chita-anItbayaten(WMP) to discover PAN *kita₂

kacikaFijian(OC) a fish resembling but shorter than the doko-ni-vudi (Sethrinus miniatus) POC *kasika

kacikaWayan(OC) emperor fish: Lethrinella miniata POC *kasika

ka-cilApma(OC) three PEMP *tolu

kacuThao(Formosan) bring PAN *kaCu

ka-daa-dalán-anəRukai (Budai)(Formosan) road PAN *ka-zalan-an

ka-daan-anIlokano(WMP) old-fashioned, outdated, antique PMP *daqan₂

ka-daan-ánPangasinan(WMP) old, ancient PMP *daqan₂

kadadakMaranao(WMP) violent diarrhoea PWMP *kadadak

ka-dáeomAklanon(WMP) depth PMP *dalem

ka-daha-dahaNgaju Dayak(WMP) to bleed continuously PMP *daRa-daRaq

ka-dahil-án-anAklanon(WMP) reason, cause PWMP *dalih-an

ka-dahuBimanese(CMP) to frighten PMP *ka-takut

ka-dakl-ánBikol(WMP) a majority, a large part PPH *ka-dakel-án

ka-dala-anBontok(WMP) compatible, suitable for PAN *daRaq

ka-dalagá-hanCebuano(WMP) maidens PWMP *ka-daRa-an

ka-dalagá-hanTagalog(WMP) group of unmarried women PWMP *ka-daRa-an

ka-dalas-ánTagalog(WMP) fact or state of rapidity or frequency; frequent occurrence PPH *darás

ka-daldál-anTagalog(WMP) companion in gossiping PPH *daldál

ka-daldal-ánTagalog(WMP) habit of gossiping PPH *daldál

kaʔ daləmKenyah (Long Anap)(WMP) in, inside PMP *dalem

ka-dampahNgaju Dayak(WMP) flatness PMP *dapaR

kadaŋAyta Abellan(WMP) long; to make something long; tall PWMP *kazaŋ₁

kadaŋKelabit(WMP) long, as a stick PWMP *kazaŋ₁

kádaŋHanunóo(WMP) walking on stilts PWMP *kazaŋ₁

kádaŋIlokano(WMP) eight timber pieces that form the Saint Andrew’s Cross of the granary PWMP *kazaŋ₁

kadaŋ-kádaŋHanunóo(WMP) stilts of long bamboo poles, used by children as a form of amusement or game PPH *kadaŋ-kádaŋ

kadaŋ-kádaŋIlokano(WMP) stilt PPH *kadaŋ-kádaŋ

ka-dapitKadazan Dusun(WMP) can land, cross PWMP *dapit

ka-darat-anIlokano(WMP) sandy place PPh *ka-daRát-an

kadatInati(WMP) to bite PMP *kaRat

ka-datág-anCebuano(WMP) plains PAN *ka-dataR-an

ka-dataŋ-an bulanSundanese(WMP) menstruation PMP *bulan₃

ka-datar-anPuyuma(Formosan) spirits of the true village in Puyuma PAN *dataR

ka-ḍatəŋ-anOld Javanese(WMP) being reached PWMP *ka-dateŋ-an

kadavujBulu(OC) rain POC *kadapuR

kaʔ dayaKenyah (Long Anap)(WMP) upriver PAN *daya

kadaʔdaʔTiruray(WMP) a sickness involving vomiting and diarrhea, believed to be caused by sorcery PWMP *kadaqdaq

kad-dalMokilese(OC) rafters PMP *kasaw₁

kaddut-ánIsneg(WMP) to nip, to pinch PWMP *kedut-en

kád-dwaIsinay(WMP) other half, mate in a pair PMP *duha

ka-deu-deuMuna(WMP) burrs, stickers PAN *zaRum

kadiBulu(OC) stinging black ant POC *kadik

kadiFijian(OC) a large kind of black ant that stings POC *kadik

kadiIvatan (Isamorong)(WMP) to dig PMP *kali₂

kadi ~ ka-kadiLau(OC) bulldog ant POC *kadik

kadi damuFijian(OC) a similar kind of red ant that destroys wood POC *kadik

kadikDusun Malang(WMP) small PWMP *kedik

kadikNehan(OC) red ant that builds nest in trees: Hymenoptera, family Formicidae POC *kadik

kadikiSimbo(OC) black ant POC *kadik

kadik kurumNehan(OC) large black ant found on the ground (has a bad sting which can last for several hours) POC *kadik

kadiŋKayan (Busang)(WMP) goat PWMP *kandiŋ

ka-dioŋMendak(OC) stranger, foreigner POC *ka₅

kadi piraOld Javanese(WMP) how could it be? how is it possible that? PAN *pijax

ka-djalan-anPaiwan(Formosan) mountain trail PAN *ka-zalan-an

kadkadMansaka(WMP) to dig PPH *kadkad

kadkad-ánBikol(WMP) to dig a hole in PPH *kadkad

kadkad-ónBikol(WMP) to dig a hole with the hand or a stick PPH *kadkad

kad-ka-duáIlokano(WMP) afterbirth PMP *duha

kadlítCebuano(WMP) strike a match PWMP *kad(e)rit

ka-dŋey-anItbayaten(WMP) how heard, where heard PWMP *ka-deŋeR-an

kado-Patpatar(OC) neck POC *kadro

ka-doaYami(WMP) two in total PWMP *ka-duha

ka-doha-anItbayaten(WMP) second month, November in the traditional calendar PWMP *ka-duha-an

ka-doh-anOld Javanese(WMP) distance PMP *zauq

kadolaWatubela(CMP) marsupial PCEMP *kandoRa

kadruFijian(OC) to scratch POC *kadrut

kadru-taFijian(OC) to scratch something POC *kadrut

ka-duaSundanese(WMP) second PMP *ika-duha

ka-dua-kRotinese(CMP) both; twins PCEMP *ka-dua

ka-du-duwāIsneg(WMP) soul, the spirit who leaves the body at death; also the supposed spirit of rice PPH *ka-du-duhá

ka-dugóʔTagalog(WMP) blood relation, one who is related by blood PMP *zuRuq

ka-duguʔ-anTausug(WMP) to bleed PMP *zuRuq

ka-duháMasbatenyo(WMP) twice PWMP *ka-duha

ka-duma-anBinukid(WMP) kin, relatives outside of the immediate family; two people belonging to the same large group PAN *duma

ka-duŋg-án-anCebuano(WMP) honor PWMP *ka-deŋeR-an

ka-duŋg-án-anAklanon(WMP) honor, fame, repute PWMP *ka-deŋeR-an

ka-duwa-ánBikol(WMP) halves PWMP *ka-duha-an

ka-dwaBontok(WMP) divide into two; one half PWMP *ka-duha

ka-dwá-nIfugaw(WMP) second PWMP *ka-duha-an

kadzaNgadha(CMP) mat, awning of palm leaves PMP *kazaŋ₂

kadzuNgadha(CMP) wood, stick; tree; forest, bush; stiff like a piece of wood, as one’s back PCEMP *kayu

kaeHawaiian(OC) refuse; refuse from fibers; treated with contempt, scorn POC *taqe₂

kaeMoken(WMP) wood PMP *kahiw

ka-eaBare'e(WMP) shame, shyness PWMP *ka-heyaq

ka-eaʔUma(WMP) shame PWMP *ka-heyaq

kaeámayAklanon(WMP) brown sugar PWMP *kalamay

ka-eánot-anAklanon(WMP) abaca plantation PPH *lánut

ka-eaŋít-anAklanon(WMP) the heavens; Heaven PMP *laŋit

kaeátAklanon(WMP) rope (made of abaca fibers) PWMP *kalat

kaehSasak(WMP) scratch up the ground (as a chicken) PWMP *kahiR

kae-kaeTubetube(OC) leg, foot POC *qaqe

ka-empaʔMadurese(WMP) be four, number four PMP *ka-epat

ka-empatIban(WMP) fourth PMP *ka-epat

ka-empuTontemboan(WMP) title which shamans give to one another PMP *empu

kaenAmis(Formosan) pertaining to food PAN *kaen

kaenBinukid(WMP) to eat (something) PAN *kaen

kaénKankanaey(WMP) to eat, to eat up PAN *kaen

kaənəKanakanabu(Formosan) food PAN *kaen

kaen-enBinukid(WMP) cooked rice, corn grits; any staple food eaten with viand PAN *kaen-en

ka-ennuŋ-eSangir(WMP) sixth PWMP *ka-enem

kaəŋSangir(WMP) food PAN *kaen

ka-epa-eSangir(WMP) fourth PMP *ka-epat

kae pokonMoken(WMP) tree PMP *kahiw

káʔəwBontok(WMP) wood, tree, specifically pine tree, Pinus insularis Endl. PMP *kahiw

kaʔəwKenyah (Long Wat)(WMP) 2sg., you/thou PMP *kahu

kafaTboli(WMP) chaff; empty husks PMP *qapah

ka-falu-kRotinese(CMP) eighth PMP *ika-walu

ka-fanaʔAmis(Formosan) be known PAN *ka-bajaq

ka-fazaqThao(Formosan) think, know, remember PAN *ka-bajaq

kafe mata-n idaTetun(CMP) a coffee plantation PMP *mata

kafetTiruray(WMP) to cling, to attach oneself to something PPH *kapét

káfiItawis(WMP) weakness PPH *kápuy

kafikaNiue(OC) a tree: Eugenia inophylloides; also a name given to the stocks (an introduced method of punishment abandoned many years ago), because made of kafika timber POC *kapika

ka-filoNiue(OC) tough, stringy, hard to snap POC *piro

kafitAmis(Formosan) attached to, stuck to; to hang PAN *kabit₁

kafitLun Dayeh (Kemaloh)(WMP) sticking on (especially on a wall) PMP *kapit

kafit-kafitLun Dayeh (Kemaloh)(WMP) someone holding onto another PMP *kapit

kafukTiruray(WMP) a silk cotton tree: Ceiba pentandra (Linn.) Gaerlin PWMP *kapuk

kafulWatubela(CMP) lime PAN *qapuR

kafusTboli(WMP) to lack, be deficient, needing; to run out of something before everyone has received some PPH *kapus

kagabiMansaka(WMP) yesterday PAN *ka-₁

ka-gabíTagalog(WMP) last night PMP *ka-Rabiqi

ka-gabíTagalog(WMP) yesterday (cp. gabí ‘night, evening’) PAN *ka-₁

ka-gabiKalagan(WMP) yesterday PMP *ka-Rabiqi

ka-gabiMansaka(WMP) yesterday PMP *ka-Rabiqi

ka-gabiʔiAborlan Tagbanwa(WMP) yesterday PMP *ka-Rabiqi

kagadkadMansaka(WMP) to make a grating sound (as a cart ) PPH *kaRadkad

ka-gagúh-anCebuano(WMP) stupidity PWMP *gagu

ka-gamit-ánTagalog(WMP) apparatus; appliance PPH *Rámit

ka-gamit-ánTagalog(WMP) apparatus; appliance PPH *gámit

ka-gámút-anTagalog(WMP) applicable cure, remedy or relief PMP *Ramut₁

ka-gamut-ánTagalog(WMP) specific cure or medicine PMP *Ramut₁

ka-ganap-anKadazan Dusun(WMP) act of completing; completion (to celebrate completion of son’s first year) PWMP *ka-genep-an

ka-gannakk-aŋMakassarese(WMP) completeness PWMP *ka-genep-an

kaga-nuManobo (Dibabawon)(WMP) when? PAN *-nu₁

kágaŋCebuano(WMP) kind of small crab of muddy areas near the shore, with highly prized flesh, but small

kágaŋCebuano(WMP) small crab of muddy areas near the shore, with highly prized flesh PMP *kaRaŋ

kágaŋHanunóo(WMP) freshwater crab PMP *kaRaŋ

kagaŋMansaka(WMP) freshwater crab PMP *kaRaŋ

kagaŋTausug(WMP) crab (generic) PMP *kaRaŋ

kagaŋTiruray(WMP) type of edible crab, found in swamps

ka-gaŋ-anPaiwan(Formosan) red crab sp. PAN *gaRaŋ

ka-garami-anIlokano(WMP) field (of hay), where rice has been harvested PWMP *gaRami

ka-garisOld Javanese(WMP) striped?, grazed? PMP *garis

ka-gasáŋ-anCebuano(WMP) place where corals abound PPH *gásaŋ

kagaskásCebuano(WMP) rustling sound; to rustle (as dry leaves in the wind) PPH *kaRaskas

kagaskasMansaka(WMP) to make a rustling sound PPH *kaRaskas

kagátAklanon(WMP) claw, pincher (of crab) PMP *kaRat

kagátBikol(WMP) a bite PMP *kaRat

kagatBinukid(WMP) to bite (something or someone) PMP *kaRat

kagátCebuano(WMP) bite to inflict injury; grab or hold something; catch, snag so as to hold firmly PMP *kaRat

kagatMansaka(WMP) to bite, to sting PMP *kaRat

kagatMaranao(WMP) itch; scratch PMP *kaRat

kagátMasbatenyo(WMP) to bite, sting, pinch (also refers to the pinch of a crab) PMP *kaRat

kagátTagalog(WMP) a bite; sting, a prick or wound by a bee PMP *kaRat

kagatTigak(OC) to bite PMP *kaRat

kagátWaray-Waray(WMP) the act of biting PMP *kaRat

kaγatManobo (Western Bukidnon)(WMP) of any toothed creature, to bite PMP *kaRat

kagat-ánTagalog(WMP) to bite a piece off something PMP *kaRat

kagat-ínTagalog(WMP) to bite; to seize, cut into or cut off with the teeth PPH *kaRat-en

kagat-ónBikol(WMP) to bite PPH *kaRat-en

*ka-γatus-anPSir(Formosan) hundred PAN *RaCus

kágawBikol(WMP) to scratch a part of the body (as to relieve an itch) PAN *kaRaw₁

kagawBinukid(WMP) germs PWMP *kaRaw₂

kágawCebuano(WMP) germs; be contaminated with germs PWMP *kaRaw₂

kágawHiligaynon(WMP) germ, microbe PWMP *kaRaw₂

kagawMansaka(WMP) germs PWMP *kaRaw₂

kagawMaranao(WMP) germs PWMP *kaRaw₂

kágawMasbatenyo(WMP) germ, microbe, bug, bacteria, virus PWMP *kaRaw₂

kágawTagalog(WMP) a mite or very small insect that causes itch PWMP *kaRaw₂

kagawTausug(WMP) small vermin found in sores, germs, microbes PWMP *kaRaw₂

kágawWaray-Waray(WMP) microbe, germ PWMP *kaRaw₂

kágawIlokano(WMP) germ; itch mite PWMP *kaRaw₂

ka-gaza-anKadazan Dusun(WMP) act of growing; greatness, hugeness; desire, wish PAN *Raya

kagemMaranao(WMP) immerse; capsize; waterlogged, as a boat that has capsized PWMP *kaRem

kagəwBontok(WMP) chicken louse PWMP *kaRaw₂

kágewKankanaey(WMP) itch mite PWMP *kaRaw₂

ka-ghule-ghuleMuna(WMP) worm, caterpillar PMP *qulej qulej

kagiBinukid(WMP) word; speech PAN *kaRi₁

kágiCasiguran Dumagat(WMP) talk, speech, language; to say, to speak; to decide; to think PAN *kaRi₁

kágiCasiguran Dumagat(WMP) talk, speech, language; to say, to speak, to decide, to think PAN *kaRi₁

kaǥiManobo (Western Bukidnon)(WMP) to say; to speak; to talk PAN *kaRi₁

ka-gídaŋItneg (Binongan)(WMP) yesterday (cp. gídaŋ ‘afternoon’) PAN *ka-₁

kagíʔitCebuano(WMP) make a creaking sound PMP *kaRiqit

ka-giliWolio(WMP) a mill; milled corn PMP *giliŋ

ka-giliMuna(WMP) grinder; something ground PMP *giliŋ

ka-gi-nhawa-anWaray-Waray(WMP) the act of living an easy or comfortable life PMP *nihawa

kagiŋCebuano(WMP) stiff (as jerked meat which has been left out too long) PWMP *kaRiŋ

kagiŋKalamian Tagbanwa(WMP) thoroughly dry PWMP *kaRiŋ

kagiŋMansaka(WMP) to be dried (as smoked fish or sun-dried meat) PWMP *kaRiŋ

kagiskisCebuano(WMP) a shrill, scraping, scratching sound; make a shrill scraping sound PPH *kaRiskis

kagitkítCebuano(WMP) grinding, grating sound; make a grinding, grating sound PPH *kaRitkit

kágkagCasiguran Dumagat(WMP) to dry in the sun (of rice, meat, clothes, etc.) PPH *kagkag

kágkagCasiguran Dumagat(WMP) to dry in the sun (of rice, meat, clothes, etc.) PWMP *kaRkaR

kagkagManobo (Western Bukidnon)(WMP) to dry something in the sun PPH *kagkag

kagkagManobo (Western Bukidnon)(WMP) to dry something in the sun PWMP *kaRkaR

kagodMansaka(WMP) to grate PMP *kaRud

kagódTagalog(WMP) grating sound, as that of a coconut against the coconut grater PMP *kaRud

kagomIda'an Begak(WMP) sink PWMP *kaRem

kag-pitóBikol(WMP) seventeen PAN *pitu₁

kagt-ánCebuano(WMP) adult freshwater shrimp with well-developed pincers PMP *kaRat

kagtéŋIlokano(WMP) striped marine fish somewhat over eight inches in length PMP *keRteŋ

kagtéŋIlokano(WMP) kind of striped marine fish larger than the birút (kind of freshwater fish, Eleotris melanosoma) PWMP *kaReteŋ

kagt-únHanunóo(WMP) be bitten PPH *kaRat-en

kagudBinukid(WMP) to scrape something out of something else (as meat out of a coconut) PMP *kaRud

kagúdBontok(WMP) to remove rice grain from the stalk by scraping or trampling, preparatory to planting PMP *kaRud

kagúdCebuano(WMP) grind something to shreds by rubbing or scraping it; abrade, wear off PMP *kaRud

ka-gueáŋ-anAklanon(WMP) forest PAN *Rudaŋ

ka-gueaŋ-ánAklanon(WMP) eldest, oldest PAN *Rudaŋ

ka-guláŋ-anTagalog(WMP) maturity PAN *Rudaŋ

ka-guláŋ-unCebuano(WMP) age PAN *Rudaŋ

k-águmKapampangan(WMP) an associate, a concomitant PPH *agúm

ka-guráŋ-anBikol(WMP) old age PAN *Rudaŋ

ka-guraŋ-nánBikol(WMP) the Lord, the Almighty PAN *Rudaŋ

kágusCebuano(WMP) scrape something that is hard and coarse PAN *kaRus

kaguskusCebuano(WMP) dull rustling sound PPH *kaRuskus

ka-gúyudCebuano(WMP) boats which are pulled along by another large boat PWMP *guyud₃

kahKayan(WMP) release something, let go from hool, set free; spread out, e.g. a mat PWMP *hekas

kahaHawaiian(OC) to swoop, as a kite; to be poised, soar, as a bird POC *tapa₃

kahaKisar(CMP) ripe PMP *tasak

kahaKove(OC) parrot POC *kaRa

kahaPopalia(WMP) to bite PMP *kaRat

kahaWatubela(CMP) rafter PMP *kasaw₁

ka-habiMamanwa(WMP) yesterday PMP *ka-Rabiqi

ka-ha-dalómMasbatenyo(WMP) depth PMP *dalem

kahakaʔSangir(WMP) crab PMP *kaRakap

ka-halaŋ-anOld Javanese(WMP) obstructed PWMP *qalaŋ

ka-ha-lápitMasbatenyo(WMP) nearness, closeness, proximity PWMP *lapit

kahamKayan (Busang)(WMP) meet with an accident, go aground, sink; specifically: suffer a shipwreck PWMP *kaRem

ka-hamak-anKadazan Dusun(WMP) act of softening PAN *lemek₁

kahambiKambera (Mangili)(CMP) kind of ironwood tree: Schleichera oleosa PMP *kasambiʔ

ka-hantuOld Javanese(WMP) to swoon PMP *qanitu

*kahaŋPMin(WMP) scab PAN *keRaŋ₂

kahaŋSangir(WMP) dry sago leaf PAN *keRaŋ₃

ka-háŋin-anCebuano(WMP) atmosphere, air space PWMP *ka-haŋin-an

ka-haŋkap-anAyta Abellan(WMP) household goods (furniture, cooking utensils, comb, iron, tools, baskets, etc. PPH *saŋkap

kahapunTausug(WMP) yesterday PAN *ka-₁

ka-hasaʔKadazan Dusun(WMP) can be wrong, mistaken PWMP *ka-salaq

ka-hasa-anKadazan Dusun(WMP) (act of making a) mistake; (act of committing a) sin PWMP *ka-salaq-an

ka-hasuk-aŋSangir(WMP) appear in large quantities PMP *Ratus

kahatPonosakan(WMP) to bite PMP *kaRat

kahawRungus Dusun(WMP) chicken lice PWMP *kaRaw₂

ka-haxhaxItbayaten(WMP) panting PPH *halhál

ka-haʔmoItbayaten(WMP) state of being afraid; fear PPH *haq(e)muq

kæ-hboSaisiyat(Formosan) urine PAN *sebu

kaheHawaiian(OC) to flow, trickle, drop, melt, menstruate; in heat, of a bitch; a run or school of fish POC *tape₁

kaheSengseng(OC) crab POC *kape₂

ka-hea haleHawaiian(OC) which house? POC *pea

ka-hebiSangir(WMP) yesterday (cp. hebi ‘night’) PAN *ka-₁

ka-həbiAgta (Central Cagayan)(WMP) yesterday PMP *ka-Rabiqi

ka-həbiSangir(WMP) yesterday PMP *ka-Rabiqi

kahe ka hāʔaeHawaiian(OC) to drool at the mouth POC *tape₁

kahemKayan(WMP) foundered, of a boat, capsized; collapsed, of house or structure PWMP *kaRem

kahemNgaju Dayak(WMP) sink, be demolished, be spoiled or destroyed PWMP *kaRem

kahəmKayan (Uma Juman)(WMP) collapse, as an old house or fieldhut; capsize, as a boat PWMP *kaRem

kahesCasiguran Dumagat(WMP) bark of the sugarcane stalk; to shave the bark off a stalk of sugarcane with a bolo PMP *karis₁

kahewLindrou(OC) kind of Malay apple with fruit shaped like a sheep bell POC *kapiku

kahewLou(OC) long white Malay apple POC *kapiku

kahiMotu(OC) fix sticks to keep thatch or walls down; tighten by a wedge PMP *kapit

kahiTongan(OC) kind of shellfish POC *kasi

kahiTongan(OC) shellfish POC *kakas-i

kahiMaori(OC) a freshwater bivalve mollusc: Hyridella menziesi; a saltwater bivalve mollusc: Amphidesma australe POC *kasi

kahiTawala(OC) pearl shell POC *kasi

káhigHiligaynon(WMP) to rake, to shovel PWMP *kahiR

káhigTagalog(WMP) scratching loose soil (as fowls do); inciting two roosters to fight but holding them back by the tail, thus causing them to scratch the soil PWMP *kahiR

kahilBinukid(WMP) claw part of chicken feet (used in scratching); for a chicken to scratch, scratch around in something PWMP *kahir

ka-hiLaSaisiyat (Taai)(Formosan) yesterday PAN *siRa₁

ka-hila-kuKambera(CMP) to blaze up brightly PMP *silak₁

ka-hili-anItbayaten(WMP) townmate, fellow man PPh *ka-hili-an

ka-hiluh-anTagalog(WMP) dizziness, giddiness, vertigo PWMP *hilu

ka-híposAklanon(WMP) silence, quietude PPH *hipes

kahirManobo (Western Bukidnon)(WMP) the cleared area on the ground in front of a chicken after he has scratched it clean looking for food PWMP *kahir

kahItPenchal(OC) sago grub PMP *qabatiR

kahitRomblomanon(WMP) a fish-trap hook PMP *kaqit

kæ-hmaSaisiyat(Formosan) tongue PAN *Sema

kahoBonerate(WMP) to scratch PAN *kaRaw₁

kahoKove(OC) to scratch POC *kaRo

kahoMaori(OC) batten, laid horizontally on the rafters to carry the several layers of thatch of a house; of these battens the uppermost was considered sacred PMP *kasaw₁

kahoNiue(OC) a light rafter in a thatched house PMP *kasaw₁

kahoPopalia(WMP) to scratch PAN *kaRaw₁

kahoTongan(OC) reeds; a single reed is called a va’a kaho POC *kaso₁

kahoUma(WMP) rafter PMP *kasaw₁

kahoUma(WMP) rice straw, rice stalk PMP *kasaw₂

ka-hoðasBunun(Formosan) to sing (Ferrell 1969) PAN *quyaS

ka-hœhœʔ-anSaisiyat(Formosan) nipple of the breast PAN *susu₁

kahoiMoken(WMP) smoke PMP *qasu₃

ka-hoŋd-anItbayaten(WMP) forest with young trees of 5 to 15 years after abandoning the field in swidden agriculture PPH *ka-ŋuhed-an

kahœsSaisiyat(Formosan) scooping out PAN *kahuS

kahotAmis(Formosan) to take in one’s hand (as rice when eating); a handful PAN *kahut

ka-howoSoboyo(CMP) second PCEMP *ka-dua

káhoyAklanon(WMP) tree (general term); wood, lumber PMP *kahiw

káhoyBikol(WMP) tree; wood, timber; log; wooden PMP *kahiw

káhoyMasbatenyo(WMP) wood, timber, tree, log PMP *kahiw

kahóyTagalog(WMP) wood; lumber PMP *kahiw

kæhœySaisiyat(Formosan) tree, wood PAN *kaSiw

kahoy saŋiraPazeh(Formosan) species of flat, thin, black mushroom (lit. 'wood ear') PAN *Caliŋa nu kaSiw

káhuIfugaw(WMP) dog PPh *ka-asu

kahúg ~ káhugCebuano(WMP) to mix moist and dry ingredients together; to stir something thick PWMP *kahug

kahu-kahuy-anPazeh(Formosan) forest PAN *kaSi-kaSiw

ka-hulidAklanon(WMP) bedmate, bed partner PWMP *ka-hulij

ka-hulih-anTausug(WMP) behind, as of a person that follows in a line; at the last, as of a series of things; rear PWMP *ka-udehi-an

ka-huluMalay(WMP) upstream PMP *qulu

ka-hulun-anOld Javanese(WMP) probably: the position (state, attitude) of a hulun (servant, follower) in relation to his lord or master; servitude, submission PWMP *ka-qulun-an

ka-humáy-anCebuano(WMP) rice field PPh *ka-hemay-an

kahu-nNauna(OC) stomach of a person, fish or animal POC *kabuŋ

kahu-nPenchal(OC) stomach of an animal POC *kabuŋ

kahuŋKadazan Dusun(WMP) deformed (foot, hand) PWMP *kaluŋ

ka-hurip-anOld Javanese(WMP) escape with one's life, stay alive, be given one's life PAN *ka-qudip-an

káhuyCebuano(WMP) tree; wood, firewood PMP *kahiw

káhuyHiligaynon(WMP) tree, wood, timber PMP *kahiw

kahuyPazeh(Formosan) tree, wood PAN *kaSiw

kahuyTausug(WMP) wood, tree, lumber, timber PMP *kahiw

kahúy-anTagalog(WMP) woodland, woods PWMP *kahiw-an

kahuy-káhuyCebuano(WMP) kind of weed roughly resembling a full grown tree in structure, growing up to one and one half feet, the leaves of which are used as a poultice to stop bleeding PMP *kahi-kahiw

ka-huyuSoboyo(CMP) moveable, loose PMP *huyuŋ

kahúy-unCebuano(WMP) coarse, like wood PWMP *kahiw-en

kahuy-unTausug(WMP) to use something as firewood PWMP *kahiw-en

ka-hwabItbayaten(WMP) act of yawning PMP *huab₂

ka-hyaŋ-anJavanese(WMP) place where the deities reside PWMP *qiaŋ

ka-hyaŋ-anOld Javanese(WMP) abode of the gods or of a particular god, heaven PWMP *qiaŋ

kæ-hɁœŋSaisiyat(Formosan) horn PAN *sequŋ

kaiAnuta(OC) to eat; generic name for food crops POC *kani

kaiArop(OC) wood POC *kayu

kaiBekatan(WMP) 1pl. excl., we PAN *k-ami

kaiʔBuginese(WMP) hook onto something PAN *kawit

kaiDhao/Ndao(CMP) to dig PMP *kali₂

kaiDuke of York(OC) to scrape, scratch, chop up food, esp. taro and coconut POC *kakas(-i)

kaiFijian(OC) generic name of bivalve shellfish: Lamellibranchiata POC *kaRi₂

kaiFijian(OC) a male inhabitant or native of a place; it is never used alone and does not refer to women POC *kai

kaiFutunan(OC) to eat (transitive or intransitive) POC *kani

kaiGilbertese(OC) wood; instrument POC *kayu

kaiHawaiian(OC) sea, sea water; area near the sea; current in the sea; insipid, brackish, tasteless PMP *tasik

kaiManam(OC) tree; to be strong, to be stubborn POC *kayu

kaiManam(OC) tree; to be strong, to be stubborn POC *kayu kayu

kaiʔMandar(WMP) hooked PAN *kawit

kaiMaori(OC) consume, eat; drink any liquid other than water, for which inu is used; bite; food POC *kani

kaiMekeo (East)(OC) who? PMP *sai

kaiMentawai(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kaiMinyaifuin(SHWNG) stick, wood PCEMP *kayu

kaiMuna(WMP) hooked, unable to stretch (of elbow, knee); pull with a hook (fruits, fish), hook up PAN *kawit

kaiNortheast Ambae(OC) tree POC *kayu

kaiNiue(OC) to eat POC *kani

kaiPaiwan(Formosan) language, speech, words PAN *kaRi₁

kaiRarotongan(OC) to eat POC *kani

kaiRennellese(OC) to eat, be eaten; to erode, as a sore; to smoke, as tobacco; food (rare) POC *kani

kaiSaliba(OC) we (excl.) PAN *k-ami

kaiSaliba(OC) to eat POC *kani

kaiSalako(WMP) fish hook PAN *kawil₁

kaiTakuu(OC) to eat POC *kani

kaiTarpia(OC) tree POC *kayu

kaiTongan(OC) to eat; (of fish) to bite (at the bait); (in games) to score, make a score POC *kani

kaiTuvaluan(OC) to eat; score in a game POC *kani

kaiUjir(CMP) stick, wood PCEMP *kayu

kaiWatubela(CMP) wood PCEMP *kayu

kaiWayan(OC) wood; generic for trees and shrubs, and occasionally low bushy plants; used in certain compounds as a generic for all plants; piece of wood, stick; (vulgar, colloq.) penis; in restricted phrases, be hard, strong, tough; wooden, made of wood POC *kayu

kaiWayan(OC) strong, tough, powerful; firm, rigid, stiff; hard wood POC *kayu kayu

k-aiYami(WMP) to bring; in the process PAN *aRi

kai-aManipa(CMP) feces PMP *taqi

kayaʔMaranao(WMP) shame; shyness PWMP *ka-heyaq

kai-aŋaNiue(OC) a meal, feast POC *kani

ka-ibáAklanon(WMP) to be different, differ PPH *iba

ka-ibah-anAklanon(WMP) companion PWMP *ka-ibah-an

ka-ʔibáh-anHanunóo(WMP) companion, fellow traveler PWMP *ka-ibah-an

kai bataŋSekar(CMP) tree trunk PMP *bataŋ

ka-íbig-íbigTagalog(WMP) desirable, lovable PWMP *ka-ibeR ibeR

ka-íbugCebuano(WMP) attraction to something PWMP *ka-ibeR

kai-dik-waunMedebur(OC) young man (waun = ‘new, young’) POC *kai

kai ðoloFijian(OC) inhabitant of the mountainous interior of Viti Levu POC *kai

kai folo-foloTuvaluan(OC) to eat in a hurry POC *polon

kai gasoRennellese(OC) scrotum eater (a curse) POC *lasoR

kaihiSangir(WMP) left (side) PAN *ka-wiRi

kai-hituWaima'a(CMP) seven PAN *pitu₁

ka-íhiʔ-unCebuano(WMP) feel like urinating PMP *ihiq

kaiiBare'e(WMP) left, left side PAN *ka-wiRi

kai-kaiManam(OC) firm; to be strong, to be stubborn POC *kayu kayu

kai-kaiWayan(OC) be hard, firm, rigid; strong, tough, powerful POC *kayu kayu

kai-kai iterManam(OC) firm, to be strong or stubborn POC *kayu

k-ai-k-ai-naHawaiian(OC) younger sibling or cousin of the same sex POC *taci

kaikama-hineHawaiian(OC) girl, daughter, niece POC *pine

kai-kopNauna(OC) hermit crab POC *koba

kailAs(SHWNG) to dig PMP *kali₂

kailBahasa Indonesia(WMP) fishhook PAN *kawil₁

kailIban(WMP) fishhook PAN *kawil₁

kailMalay(WMP) fishing with rod or handline PAN *kawil₁

kailYamdena(CMP) link, as in a chain PAN *kawil₁

ka-i-lálim-anTagalog(WMP) the very bottom; uttermost depth; the lowest point PMP *i dalem

ka-ilánTagalog(WMP) when? PAN *ijan

ka-ilap-anYami(WMP) thickness of the slabs of meat PPH *hilap₃

ka-ili-ánIlokano(WMP) fellow citizen; of the lower classes PPh *ka-hili-an

ka-ili-anYami(WMP) villagers PMP *hili

ka-ʔili-yánBontok(WMP) someone from the same village as oneself; fellow villager PPh *ka-hili-an

ka-ílog-anBikol(WMP) the main channel or deepest part of a river PAN *iluR₂

kail seluaŋMalay(WMP) ‘hooks for the seluaŋ fish’ – name given to a crocodile’s front teeth PAN *kawil₁

kaimHelong(CMP) 1pl. excl., we PAN *k-ami

*kai-masiPNCV(OC) sorceror (cf. masi-ŋa ‘love magic’) POC *kai

kai-mbomboNumbami(OC) butterfly POC *boboŋ

ka-ìmonAklanon(WMP) possessiveness, jealousy PPh *qímun

kai muaFijian(OC) a sailor POC *kai

ka-ímunHiligaynon(WMP) jealousy, envy PPh *qímun

kainIbaloy(WMP) traditional wraparound skirt PWMP *kain

kainIban(WMP) cloth, skirt (esp. short skirt worn by women); kinds of cloth PWMP *kain

káinIlokano(WMP) long skirt PWMP *kain

kai-nLawangan(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kainMalay(WMP) woven fabric; cloth; untailored garment; (specifically) the Malay sarong; cloth of any material PWMP *kain

kai-nMedebur(OC) boy POC *kai

káʔinTagalog(WMP) consumption of food; consumption of any supply, e.g. fuel PAN *kaen

kainaGabadi(OC) ear POC *taliŋa

kai-naMekeo (East)(OC) to sew POC *saqit

ka-ina-inaWolio(WMP) adopted mother PWMP *ina ina

ka-inám-anIlokano(WMP) become fond of, start relishing, acquire a taste for PPh *hínam

káʔín-anTagalog(WMP) eating together (whether persons or animals) PAN *kaen-an

kain burokMalay(WMP) rags, worn-out garments PAN *buRuk

ka-iníBikol(WMP) this, these PWMP *ka-i-ni

kaʔín-inTagalog(WMP) to eat PAN *kaen-en

ka ino-aGilbertese(OC) bring on putrefaction PMP *qulej-an

kain saroŋMalay(WMP) the typical Malay long kilt or skirt; usually explained as saroŋ (sheath, wrapper), but the garment is used in Ceyon, where it is known as saran; Yule derives the word from Singhalese PWMP *saruŋ

kain suŋkitMalay(WMP) cloth embroidered with gold or silver by a “digging out” process, i.e. by using a sharp point to pull out short lengths of the silk of the fabric and then substituting pieces of gold or silver thread PMP *suŋkit

kaíŋCebuano(WMP) large, cylindrical, rattan basket loosely woven in a hexagonal design, 3’ tall by 2’ across; make into a kaiŋ PPH *kaqiŋ

káiŋIlokano(WMP) large openwork basket PPH *kaqiŋ

kaíŋTagalog(WMP) basket of woven bamboo with wide mouth and two opposite handles, generally used for fruit PPH *kaqiŋ

kai PeritaniaFijian(OC) a Britisher POC *kai

kairIban(WMP) scratch, scrape (with the foot) PWMP *kahiR

kairIban(WMP) to scratch, scrape with the foot (as a hen searching for food) PWMP *kahir

kairiMakassarese(WMP) left, left side, port side of ship PAN *ka-wiRi

kairiTae'(WMP) left, left side; awkward PAN *ka-wiRi

kair-kairKaro Batak(WMP) rake PWMP *kahiR

kair-kairKaro Batak(WMP) a rake PWMP *kahir

ka-iru-iSoboyo(CMP) ladle PAN *qidus

káisBontok(WMP) to scrape off the rough outer surface of bamboo PWMP *kaqis

káisKankanaey(WMP) to clean; to remove, to clear away dirt from (a ditch, etc.) PWMP *kaqis

kaisMalay(WMP) to draw the claws towards the body, esp. of the ways fowls scratch up their food; also of a crow scratching up sesame seed, and of fights with claws PWMP *kaqis

kaís-anKankanaey(WMP) to clean; to remove, to clear away dirt from (a ditch, etc.) PWMP *kais-an

kais-an ayamMalay(WMP) descriptive of the way fowls scratch up their food PWMP *kais-an

ka-isiNgaju Dayak(WMP) richness, wealth PMP *ka-isi

kais-iMuna(WMP) pull up, hook up (many items) PAN *kawit

ka-isi-kRotinese(CMP) have contents, flesh, muscles PMP *ka-isi

ka-ísipAklanon(WMP) egoism, selfishness, self-consideration PPh *ka-ísip

ka-ísipKapampangan(WMP) one who thinks the same PPh *ka-ísip

ka-ísip-anBikol(WMP) thoughts PPh *ka-ísip-an

ka-ísip-anCebuano(WMP) mind, seat of consciousness, intellect PPh *ka-ísip-an

ka-ísip-ánPangasinan(WMP) voice, opinion PPh *ka-ísip-an

ka-isótAklanon(WMP) littleness, tininess; triviality PWMP *ka-isut

ka-isut, k-isutNgaju Dayak(WMP) the least PWMP *ka-isut

kaitMongondow(WMP) to knit; to hook PMP *kaqit

kaitIban(WMP) hook PAN *kawit

kaitIban(WMP) hook PMP *kaqit

kaitMalay(WMP) to hook on to; crook-shaped; crook; of putting bait on a hook, a man caught on thorns in the jungle, a lamb in a tiger’s talons, etc. PAN *kawit

kaitMalay(WMP) to hook on to; crook-shaped; crook; of putting bait on a hook; a man caught on thorns in the jungle; a lamb in a tiger’s talons; the little finger bent hook-wise PMP *kaqit

kaitTetun(CMP) curved in the form of a hook; to gather fruit with a hook PAN *kawit

kaitTolai(OC) to catch, as one’s self or clothes on a thorn or hook; to prick; barb, thorn PMP *kaqit

kaitaGumawana(OC) to copulate POC *qait

kai taeAnuta(OC) eat shit! (curse) POC *kani

kai taeTakuu(OC) exclamation of frustration or contempt: Eat shit! POC *taqe₂

kait-an benaŋMalay(WMP) a hook-shaped tool for gathering up threads in a loom; a stitch PWMP *kawit-an

kait-eTolai(OC) to catch, as thorns in clothes, etc. PMP *kaqit

kaitiWedau(OC) to copulate POC *qait

kait-kaitMalay(WMP) various plants, as Uncaria ferruginea (a prickly creeper), and Uncaria pteropoda, so called because it is hung over door to catch the trailing entrails of the penanggalan evil spirit PWMP *kawit-kawit

káiwKankanaey(WMP) wood; timber; tree, shrub PMP *kahiw

káiw ~ káyuIfugaw(WMP) tree PMP *kahiw

ka-iwaPuyuma(Formosan) ninth PAN *Sika-Siwa

kaiwa ba-baba-naDobuan(OC) board POC *baban

ka-iwæhNgaju Dayak(WMP) the flowing of saliva PWMP *ka-ibeR

ka-iwæh-iwæhNgaju Dayak(WMP) flow continuously, of the saliva PWMP *ka-ibeR ibeR

kai waiFijian(OC) inhabitant of the shore POC *kai

kaizaThao(Formosan) when? or else PAN *kaija

kaiɁ ~ kamiɁUma(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kajaŋJavanese(WMP) roof of dried palm leaves PMP *kazaŋ₂

kajaŋMalay(WMP) mat protection against rain; mat awning PMP *kazaŋ₂

kajaŋNgaju Dayak(WMP) palm leaf mats used as house walling and awnings in boats PMP *kazaŋ₂

kajaŋOld Javanese(WMP) mat-awning, canopy, screen of palm leaves PMP *kazaŋ₂

kajapMokilese(OC) frigate bird POC *katapa

kajeowBelait(WMP) wood PMP *kahiw

kajoAdonara(CMP) tree PCEMP *kayu

ka-joaŋ-eMokilese(OC) to make someone cry PMP *paka-taŋis

kajuBare'e(WMP) tree, shrub, wood, plant PMP *kahiw

kajuBekatan(WMP) wood PMP *kahiw

kajuUma(WMP) wood; tree; woods PMP *kahiw

kajuhBerawan (Long Terawan)(WMP) wood; tree PMP *kahiw

-kaju-iUma(WMP) to encase a corpse (in wood); counting classifier for fish, etc. PMP *kahiw

ka-juŋjuŋOld Javanese(WMP) to life; to raise in rank PWMP *zuŋzuŋ

kakBipi(OC) thatch POC *qatop

kakIban(WMP) a crow PAN *kak

kakIban(WMP) a crow, Corvus sp. (onom.) PMP *hekak

kakIbatan(WMP) a crow PAN *kak

kakKankanaey(WMP) shriek, screech, scream, as chickens do when startled PAN *kak

kakLindrou(OC) thatch POC *qatop

kakMalay(WMP) sound of laughter PAN *kak

kakManggarai(CMP) to bark (dog) PMP *e(ŋ)kak

kakManggarai(CMP) to bark, yelp, of a dog PAN *kak

kakNgaju Dayak(WMP) raven PMP *hekak

kakEfate (North)(OC) coconut mat, mesh formed by the coconut palm, used for straining liquids POC *kaka₃

kakSika(CMP) lose one's voice PMP *e(ŋ)kak

kakaAdonara(CMP) elder sibling (same sex?; Lebar 1972:93) PMP *kaka₂

kakaAgutaynen(WMP) older sister PMP *kaka₂

kakaAmis(Formosan) older sibling (brother or sister); one more advanced than Ego; in a superior position PAN *kaka₂

kakaArosi(OC) torn, split PMP *kakaq

kakaArosi(OC) to split POC *kakas(-i)

kakáAtta (Pamplona)(WMP) older sibling or cousin PMP *kaka₂

kakaBare'e(WMP) with interstices, with lacunae PMP *kakaq

kakaBugotu(OC) elder brother or sister (vocative) PMP *kaka₂

kakaBuruese(CMP) sister-in-law (brother’s wife or husband’s sister) PMP *kaka₂

kakaʔCebuano(WMP) children's word for female genitalia PMP *kakaq

kakaFijian(OC) stammer, stutter POC *kakap₂

ka-kāFijian(OC) several species of parrot: Prospeia splendens POC *kaRa

kakaIban(WMP) elder sister PMP *kaka₂

kákaIlokano(WMP) elder sibling PMP *kaka₂

kakáItawis(WMP) older sibling PMP *kaka₂

kakaIvatan(WMP) older sibling PMP *kaka₂

kakaJavanese(WMP) older brother PMP *kaka₂

kakaKaro Batak(WMP) older brother or sister, older clansman PMP *kaka₂

kakaKei(CMP) separate, divide, split PMP *kakaq

kakaKisar(CMP) elder brother, male first cousin (man speaking; Lebar 1972:111) PMP *kaka₂

kakaKokota(OC) elder sibling PMP *kaka₂

kakaManam(OC) elder brother PMP *kaka₂

kakaMandar(WMP) older sibling PMP *kaka₂

kakaMaori(OC) fiber, single hair; stalk POC *kaka₃

kakaʔMaranao(WMP) tear, torn, separate; have a gaping wound PMP *kakaq

kakaMaranao(WMP) elder PMP *kaka₂

kakaMori Atas(WMP) elder sibling PMP *kaka₂

kakaNgaju Dayak(WMP) elder sibling of the same sex PMP *kaka₂

kakaNias(WMP) bridle, harness (for horse) PWMP *kakaŋ

kaka-Numfor(SHWNG) mother's brother PAN *tata₁

kakaOld Javanese(WMP) elder brother or sister; also used in addressing somewhat older persons, and for the husband (between man and wife) PMP *kaka₂

kakaPaiwan(Formosan) sibling, first cousin; term of address for siblings or cousins of either sex (or for any young man of Ego’s generation, whether kin or not) PAN *kaka₂

kakaPatpatar(OC) new coconut frond that has not opened yet POC *kaka₃

*kakaPRuk(Formosan) elder sibling (address) PAN *kaka₂

*kakaPSS(WMP) older brother PMP *kaka₂

kakaRarotongan(OC) the textile-like stipule at the base of the coconut leaf or frond, which was formerly used as a coarse kind of clothing; it was also used for straining expressed oil, in the preparation of arrowroot, and as a wrapper for fish nets and other articles of value POC *kaka₃

kakaRoviana(OC) skin disease (Leucoderma) which causes white patches on hands and feet POC *kaka₁

kákaRukai (Budai)(Formosan) elder sibling (address) PAN *kaka₂

kákaRukai (Tona)(Formosan) elder sibling (address) PAN *kaka₂

kakaSa'a(OC) torn, split PMP *kakaq

kakaSa'a(OC) to be torn, to be split POC *kakas(-i)

ka-kaSeimat(OC) blood POC *draRaq

kakaEfate (South)(OC) coconut mesh POC *kaka₃

kakaTolai(OC) mange POC *kaka₁

ka-kāTongan(OC) parrot POC *kaRa

kakaTongan(OC) fibrous integument at the top of coconut palms POC *kaka₃

kakaTuvaluan(OC) fiber from coconut trunk POC *kaka₃

kakaUma(WMP) loosen, untie (a rope, hobbled animal, etc.) PMP *kaskas₁

ka-kāWayan(OC) (obsolescent) a bird, possibly the Collared Lory, Phygis solitarius, which informants say was present on Waya a generation ago but is no longer there POC *kaRa

kakaYami(WMP) older brother or sister PMP *kaka₂

kakaapKiput(WMP) to grope, feel blindly PAN *kapkap

ka-kabeRennellese(OC) to escort, accompany, take, as in a canoe; to be escorted, taken; to continue, go on POC *kawe

kak-ablasKapampangan(WMP) echo PAN *bales₁

ka-ka-buly-anCasiguran Dumagat(WMP) a lie; liar PWMP *buqeli

ka-kád-dwaIsinay(WMP) afterbirth PMP *duha

ka-ka-dwa-ʔKapampangan(WMP) second PMP *duha

kaká-enIlokano(WMP) to be the elder of the two PPH *kaka-en

kaka-enYami(WMP) to call someone an older brother or sister PPH *kaka-en

ka-kaen-enAmis(Formosan) food, things to eat PAN *ka-kaen-en

kaka-hBuruese(CMP) undo, open PMP *kaskas₁

kakahiaka poni-poniHawaiian(OC) purple morning (before dawn) POC *boŋi

ka-kahóy-anAklanon(WMP) forest, jungle PWMP *ka-kahiw-an

ka-kahóy-anBikol(WMP) forest, woods; grove, thicket, clump of trees PWMP *ka-kahiw-an

ka-kahúy-anCebuano(WMP) woods PWMP *ka-kahiw-an

ka-kahúy-anMasbatenyo(WMP) woodlands, forest, grove, thicket PWMP *ka-kahiw-an

ka-kahuy-anTausug(WMP) an area covered with trees, woody place PWMP *ka-kahiw-an

ka-kaiBola(OC) boss POC *kai

ka-kaiBugotu(OC) to be firm, steady, faithful, right POC *kayu kayu

ka-kaiFutunan(OC) people, inhabitants POC *kai

ka-kaiMuna(WMP) hook PAN *kawit

ka-kaiTongan(OC) people (collectively); to be peopled, inhabited, occupied; to be attended by people, to be more or less full of people POC *kai

ka-kaiTuamotuan(OC) body, group of blood relatives POC *kai

ka-kaiWest Guadalcanal(OC) strong POC *kayu kayu

ka-kaihBunun (Takituduh)(Formosan) digging stick (Tsuchida 1976) PAN *ka-kalih

ka-kaʔin-ínTagalog(WMP) sweets; tidbits; dainties PAN *ka-kaen-en

ka-kaitYamdena(CMP) a hook PAN *kawit

ka-kajuBare'e(WMP) wild, of animals PMP *kahiw

kákakBontok(WMP) to cackle, of a hen after laying an egg PMP *kakakₐ

kákakCebuano(WMP) cackle PMP *kakakₐ

kákakIlokano(WMP) the uniform cry of the hen, when restless, looking for a nest, etc. PMP *kakakₐ

kakakJavanese(WMP) laugh uproariously PMP *kakakₐ

kákakKankanaey(WMP) chatter, babble, as hens do PMP *kakakₐ

kakakMaranao(WMP) gobble, cackle PMP *kakakₐ

kakakManggarai(CMP) guffaw PMP *kakakₐ

kaʔkakMalay (Kedah)(WMP) cackling laughter PMP *kakakₐ

kakakPazeh(Formosan) a crow PAN *kakak

kakakPuyuma(Formosan) quack of the duck and honk of the goose PAN *kakak

kakakSasak(WMP) boisterous laughter PMP *kakakₐ

kakakSika(CMP) cackling of a hen at night PMP *kakakₐ

kakakTagalog(WMP) cackling, quacking (of hens, ducks, etc.) PMP *kakakₐ

kakakTausug(WMP) the quack of a duck; a loud, coarse, burst of laughter PMP *kakakₐ

kakakManobo (Western Bukidnon)(WMP) cackle PMP *kakakₐ

kaka-kMalay(WMP) elder sister; (sometimes) elder brother PMP *kaka₂

kakakMansaka(WMP) to cackle (as hen) PMP *kakakₐ

kā-kakaMaori(OC) stem of the fern Pteridium aquilinium var. esculentum POC *kaka₃

ka-kakaWayan(OC) kind of land crab PMP *kaRakap

kaka-kakaMaori(OC) stammer, stutter POC *kakap₂

ka-kalabəʔSangir(WMP) fan for fanning the fire PWMP *kayab

ka-kalaŋBunun(Formosan) many crabs PAN *gaRaŋ

ka-kaliYamdena(CMP) dug up PMP *kali₂

ka-kaliYami(WMP) spade, shovel, metal stick PMP *ka-kali

ka-kalu-aŋSangir(WMP) young forest PMP *kahi-kahiw

kaka-luŋkabMurut (Timugon)(WMP) just opened PWMP *ruŋkab

ka-kamayItbayaten(WMP) finger, limbs (of crustaceans) PAN *kamay

ka-kamayYami(WMP) finger, toe PAN *kamay

ka-kamoBuli(SHWNG) hand (and arm) PMP *kamet

ka-kampiTagalog(WMP) ally; one who cheers for a team, etc., rooter, fan PPH *kampi

ka-kampil-anOld Javanese(WMP) to put in a bag PWMP *kampil

ka-kampí saBikol(WMP) to be biased in favor of; to be partial to; to be onesided in someone’s favor PPH *kampi

ka-kamʷaMisima(OC) tree with small rounded, light green leathery leaves, white motley-colored bark, and small, fig-shaped fruit POC *kamwa-kamwa

kaka-nKayeli(CMP) elder sibling or cousin (possibly same sex) PMP *kaka₂

kā-kanaFijian(OC) food POC *kana

kaka-naMotu(OC) elder brother of a male; elder sister of a female PMP *kaka₂

ka-kan-anBikol(WMP) dining room PAN *ka-kaen-an

ka-kan-anKapampangan(WMP) food PAN *ka-kaen-en

ka-kan-anMapun(WMP) the amount that someone can eat PAN *ka-kaen-an

ka-kan-anPaiwan(Formosan) dining room PAN *ka-kaen-an

ka-kan-anPazeh(Formosan) dining table PAN *ka-kaen-an

ka-kan-ayPazeh(Formosan) will eat, shall eat PAN *kaen-ay

ka-kan-enItbayaten(WMP) edible, edible thing PAN *ka-kaen-en

ka-kan-enPangasinan(WMP) things to eat PAN *ka-kaen-en

ka-kan-enPazeh(Formosan) to eat PAN *ka-kaen-en

ka-kan-enYami(WMP) food PAN *ka-kaen-en

ka-kaniNortheast Ambae(OC) to eat POC *kani

ka-kan-inThao(Formosan) food; be fed by someone PAN *ka-kaen-en

kā-kanoMaori(OC) seed, kernel, pip POC *kanon₂

ka-kanoNiue(OC) kernel, flesh, meaning, contents POC *kanon₂

ka-kanoRennellese(OC) core of wood; to have a core POC *kanon₂

ka-kanoTongan(OC) flesh; lean (as opposed to ngako, fat); muscle; contents or substance POC *kanon₂

ka-kanoTongan(OC) flesh; lean (as opposed to fat); muscle POC *kanoŋ

ka-kán-onBikol(WMP) food, victuals PAN *ka-kaen-en

ka-kan-ónBikol(WMP) to corrode; to be eaten away PAN *ka-kaen-en

ka-kanuVaturanga(OC) to shake POC *kañul

ka-kan-unMapun(WMP) to eat something PAN *kaen-en

kaka-ŋJavanese(WMP) older brother; husband PMP *kaka₂

kakaŋKadazan Dusun(WMP) bridle, halter, reins (as for a horse) PWMP *kakaŋ

kakaŋKayan(WMP) stiffened (as the arms); rigid; in convulsions; cramps PMP *kaŋkaŋ₃

kakaŋMansaka(WMP) bridle for a horse PWMP *kakaŋ

ka-kaoBalaesang(WMP) scratch (an itch, the body) PAN *kaRaw₁

kakapKayan(WMP) groping about, feeling about with the hands PAN *kapkap

kakapOld Javanese(WMP) a large (predatory) fish, Lates calcarifer (“cockup”) PWMP *kakap₁

kakapTombonuwo(WMP) type of scaly fish PWMP *kakap₁

kákapIlokano(WMP) kind of edible marine fish PWMP *kakap₁

kakapMinangkabau(WMP) to grasp PMP *kepkep

ka-kapaMaori(OC) to palpitate; to flutter, quiver POC *kaba-kabak

ka-kapitPazeh(Formosan) a button PAN *kapit

kaka-pitoItbayaten(WMP) a seventh part, 1/7 PAN *pitu₁

ka-kapt-ánBikol(WMP) handle PPH *kapút

ka-kapt-anIlokano(WMP) a rail of stairs PPH *kapét

kakarLun Dayeh(WMP) spreading of grains such as paddy or corn on a mat to dry in the sun PWMP *kaRkaR

kakar-iNggela(OC) to eat away land, of waves POC *kakar-i

ka-karutPetats(OC) coconut containing liquid before flesh appears POC *karut₂

kakasMalay(WMP) to scratch up, of fowls scratching up food PMP *kaskas₂

kakasMaranao(WMP) untie PMP *kaskas₁

kakasNgaju Dayak(WMP) scratching, scraping; what is scratched or scraped off (in the earth) PMP *kaskas₂

kaka-sabitMurut (Timugon)(WMP) to have just been mentioned PWMP *sa(m)bit

ka-ka-salagMurut (Timugon)(WMP) just slow-roasted (as fish) PMP *saŋelaR

ka-kashkashThao(Formosan) rake or hoe used to remove weeds from the garden PAN *kaSkaS

kakasiManam(OC) to scrape, sharpen POC *kakas-i

kaka-siArosi(OC) to split something POC *kakas(-i)

kakas-iLau(OC) to split open POC *kakas(-i)

kaka-siSa'a(OC) to tear, to split POC *kakas(-i)

kakasi-aMotu(OC) to scratch, to scrape POC *kakas

ka-k-asihSundanese(WMP) beloved, chosen one PMP *ka-qasiq

ka-k-asih AllahSundanese(WMP) God's chosen one (one of the titles of Mohammed) PMP *ka-qasiq

kakasuPazeh(Formosan) spider PAN *kakaCu

kakatKadazan Dusun(WMP) to lift, carry PWMP *katkat₁

kakatMurut (Timugon)(WMP) the time or reason that something is lifted PWMP *katkat₁

ka-ka taraBulu(OC) person (tara = ‘mature’) POC *ka₅

kakatiMaori(OC) to sting, bite, eat, gnaw POC *kakat-i

ka-katiMaori(OC) sting, bite; eat, gnaw; be clenched, as the teeth; intense; keen, acrid, sour POC *kaRati

kakatiTikopia(OC) to bite POC *kakat-i

kaka-tiŋaaʔMurut (Timugon)(WMP) just looked upward PWMP *tiŋadaq

kakat-kakatMurut (Timugon)(WMP) to lift repeatedly, climb repeatedly PWMP *katkat₁

ka-ka-tloItbayaten(WMP) a third part, one-third PAN *telu

ka-katoluLusi(OC) egg POC *qatoluR

kakat-onKadazan Dusun(WMP) to be lifted PWMP *kakat-en

kakat-onMurut (Timugon)(WMP) something that is lifted up or stood up PWMP *kakat-en

kaka-topSeimat(OC) fishnet float POC *topV

kakatuBunun(Formosan) spider PAN *kakaCu

ka-katul-anTausug(WMP) to be or become itchy PMP *gatel

ka-kauMa'anyan(WMP) tree PMP *kahi-kahiw

ka-kauNiue(OC) to swim POC *kaRu₁

ka-kauRennellese(OC) to swim POC *kaRu₁

ka-kauTongan(OC) to swim, of men and ducks, etc., but not fish POC *kaRu₁

ka-kauTuvaluan(OC) to swim POC *kaRu₁

ka-kaunTausug(WMP) food, meal PAN *kaen

ka-kaʔun-anBunun (Takituduh)(Formosan) any place for eating, as a table PAN *ka-kaen-an

ka-kaʔun-unBunun (Takituduh)(Formosan) food; anything that is eaten PAN *ka-kaen-en

ka-kaushThao(Formosan) ladle for dipping up water PAN *kahuS

ka-kaushThao(Formosan) water scoop, ladle for dipping up water PAN *kauS

ka-kaveTuvaluan(OC) carry POC *kawe

ka-kavosItbayaten(WMP) act of concluding or finishing PMP *kabus₁

kakawaBalinese(WMP) spider PWMP *kakawa₁

kakawaIbaloy(WMP) spider PWMP *kakawa₁

kakáwaIfugaw(WMP) spider PWMP *kakawa₁

kakawa hembuŋBalinese(WMP) giant spider PWMP *kakawa₁

ka-kaweSa'a(OC) tentacles of octopus; branching of the fingers of the human hand POC *kawe₂

ka-kaweSa'a(OC) tentacles of octopus; branching of the fingers of the human hand POC *kawe₁

ka-kawitAmis(Formosan) a small sickle PAN *kawit

ka-kawuBare'e(WMP) kapok tree: Eriodendrum anfractuosum PMP *kabu-kabu

ka-kaxawPazeh(Formosan) to scratch PAN *kaRaw₁

kakayKalamian Tagbanwa(WMP) foot PAN *qaqay

kakayMoken(WMP) leg, foot PAN *qaqay

kaka-yManobo (Sarangani)(WMP) older sibling PMP *kaka₂

ka-kayá-anBikol(WMP) ability PWMP *kaya

ka-kayatItbayaten(WMP) act of climbing PPH *kayat

ka-kay-káyw-anIlokano(WMP) woods; forested area; jungle of trees PWMP *ka-kahiw-an

ka-kayoh-anItbayaten(WMP) woods, forest PWMP *ka-kahiw-an

ka-kayu-nTontemboan(WMP) place where a garden used to be but that is now covered with trees again PWMP *ka-kahiw-an

ka-ka-yvanItbayaten(WMP) friend (because of frequent going together) PWMP *ka-ibah-an

ka-kayw-anOld Javanese(WMP) trees PWMP *ka-kahiw-an

kakazi ~ kekaziGedaged(OC) break the earth with a stick, delve, dig up PAN *karkar

káka-ɁHanunóo(WMP) older sibling (both nominative and vocative) PMP *kaka₂

káka-ɁKapampangan(WMP) older brother PMP *kaka₂

kaka-ɁMakassarese(WMP) older brother or sister; sometimes used by a woman as a term of address to her husband PMP *kaka₂

kaka-ɁMaloh(WMP) elder sibling PMP *kaka₂

kaka-ɁMinangkabau(WMP) older sister (in some places also older brother); term of address used with the wife of an older brother or for women who the speaker regards as older than himself PMP *kaka₂

*kaka-ɁPMin(WMP) elder sibling PMP *kaka₂

*kaka-ɁPSan(WMP) older sibling PMP *kaka₂

kaka-ɁSangir(WMP) older brother or sister, used to call an older brother or sister, and as a term of respect for older people with whom one does not wish to use a personal name PMP *kaka₂

kakaʔTae'(WMP) to touch, feel, finger; also to have sexual relations with a woman PAN *kapkap

kaka-ɁTae'(WMP) older brother or sister (term of address) PMP *kaka₂

kaká-ɁTagalog(WMP) elder sibling or cousin PMP *kaka₂

kake-Lihir(OC) leg POC *qaqe

ka-keleAsilulu(CMP) to keep standing, to stand around PMP *kedeŋ

ka-kəna-nOld Javanese(WMP) to catch, seize, get hold of; to hit, touch PAN *keNa

ka-kəna-nOld Javanese(WMP) to apply to, use on, subject to, put something on someone; make wear PWMP *kena

ka-kesaLakalai(OC) green, ultramarine, turquoise POC *keja

k-akeutRejang(WMP) lift, adopt, take up (imperative) PWMP *ka-aŋkat

k-akewRejang(WMP) acknowledge (imperative) PAN *k-aku

kake-yManobo (Western Bukidnon)(WMP) older or oldest sibling; the first wife of a man who has more than one PMP *kaka₂

kakhaCebuano(WMP) scrape, scratch out something loose, as a chicken scratching around for food PMP *kahkah

ka-kiláeaAklanon(WMP) an acquaintance, friend PAN *kilala

ka-kila-h-anMapun(WMP) for a person to be discovered as having something that has been recognized as not belonging to him PWMP *ka-kilala-an

ka-kilā-h-anTausug(WMP) for people to be acquainted or familiar with each other PWMP *ka-kilala-an

ka-kilálaHanunóo(WMP) an acquaintance PAN *kilala

ka-kilálaMasbatenyo(WMP) an acquaintance PAN *kilala

ka-kilaláTagalog(WMP) an acquaintance PAN *kilala

ka-kilala-nOld Javanese(WMP) given to rule over temporarily PWMP *ka-kilala-an

ka-kilat-anOld Javanese(WMP) to illuminate with flashes of lightning, shine on PMP *kilat₁

ka-kilhkilhThao(Formosan) rasp, file for filing wood PAN *kiRkiR

ka-kimayBinukid(WMP) to have a broken, twisted, paralyzed, deformed wrist or forearm PPH *kimay

ka-kiŋ-anOld Javanese(WMP) dried up PWMP *keRiŋ

ka-kirikNgaju Dayak(WMP) itchy PMP *kirik

ka-kishkishThao(Formosan) razor, scraper PAN *kiSkiS

ka-kita-nanTae'(WMP) visible PAN *kita₂

kakka-ʔásiBontok(WMP) evoking pity; pitiful; pathetic; sorry PMP *qasiq

kakkaŋMapun(WMP) a bit (used in a horse’s mouth) PWMP *kakaŋ

kakkasaʔMakassarese(WMP) shake out, spread out (a towel, mat) PMP *kaskas₁

ka-klhitThao(Formosan) scythe, harvesting knife with a curved blade about half a meter long; the stalks are pulled toward oneself up against the blade PAN *keRet

ka-kLiwSaisiyat (Taai)(Formosan) hemp plant PAN *keRiw

kakoAmis(Formosan) 1sg.; I PAN *k-aku

kakoBisaya (Limbang)(WMP) elder sibling PMP *kaka₂

ka-koanYami(WMP) so-and-so, that way PWMP *kua-n

ka-k<om>aen-anAmis(Formosan) table, dining area PAN *ka-kaen-an

ka-k-otaIsneg(WMP) vomiting PWMP *ka-utaq

kā-kouHawaiian(OC) we (plural, inclusive) PEMP *tolu

ka-kovotItbayaten(WMP) spouse, marriage partner PPH *kubut₂

ka-koyabIvatan(WMP) yesterday (cp. ma-koyab ‘afternoon’) PAN *ka-₁

kako-ɁRejang(WMP) older brother or sister (actual or classificatory) PMP *kaka₂

kakuKapampangan(WMP) 1sg. benefactive-dative personal pronoun; to (for) me (Mirikitani 1972:102) PAN *k-aku

kakuKaro Batak(WMP) someone who answers for another PAN *k-aku

kakuNumfor(SHWNG) genuine, true PMP *tatuqu

k-ākuOld Javanese(WMP) make something one's own, to appropriate; relate to oneself, take possession of, master; regard as one's own, acknowledge, confess to, admit; to claim (as one's own), be sure of, depend on, answer for, guarantee, declare that one is able to (often boastfully) PAN *k-aku

ka-kudaPuyuma(Formosan) what? PAN *kuja

ka-kudá-nPaiwan(Formosan) custom, law PAN *kuja

ka-kulBalinese(WMP) snail, slug (for Ca- reduplication in animal names cf. ka-kupu next to Malay kupu-kupu ‘butterfly’, la-lintah next to Malay lintah ‘leech’, la-lépan ‘millipede’ next to Malay lipan ‘centipede’, etc.) PWMP *kuhul

ka-kulhiThao(Formosan) a rake PAN *ka-kuRi

ka-kumpoh-anMapun(WMP) a place where people gather PWMP *kumpul

ka-kuriPuyuma(Formosan) a rake PAN *ka-kuRi

kakus-anNgaju Dayak(WMP) a triangular basket woven of rattan in which rice is cooked in a pot by steaming PWMP *kuskus-an₂

kakus-anNgaju Dayak(WMP) funnel-shaped basket woven of rattan in which rice in a large pot is steamed PWMP *kuskus₁

ka-kusg-únCebuano(WMP) speed; loudness or intensity; briskness of sales PAN *keseR

ka-kushkushThao(Formosan) tool of wood or metal used to scrape rice from the bottom of the pot PAN *kuSkuS₂

ka-kúyogIlokano(WMP) companion, escort PPH *kúyug

kakwariNgwatua(OC) root PEMP *wakaR-i

kalMota(OC) to stir round and round, mix by stirring POC *kalu

kalNauna(OC) kind of tree with dry wood used to make fireplows POC *qalo₂

kalaHawaiian(OC) screwdriver; surgeonfish; rough, as sharkskin POC *salaŋ

kalaHawaiian(OC) surgeonfish; rough, as sharkskin PEMP *sala

kalaWolio(WMP) groin, inner part of the thighs PCMP *kelen

kalaaMussau(OC) to crawl POC *kaRaka

kalábaCebuano(WMP) honeycomb; to form or build a honeycomb PPH *kalába

kalabaIbaloy(WMP) beehive, ant hill, wasp nest, similar insect colonies PPH *kalába

kalábaIlokano(WMP) honeycomb PPH *kalába

kálabaPangasinan(WMP) honeycomb; similar nest of insect PPH *kalába

kalabaTagalog(WMP) lower section of a beehive PPH *kalába

kala-bambaBare'e(WMP) butterfly PMP *baŋbaŋ₂

kala-bambaŋSupan(WMP) butterfly PMP *baŋbaŋ₂

ka-lábanKapampangan(WMP) opponent PMP *laban₂

ka-lábanPangasinan(WMP) enemy, foe PMP *laban₂

kalabeCasiguran Dumagat(WMP) honeycomb PPH *kalába

ka-labi-ánPangasinan(WMP) last night, the previous night PAN *ka-Rabi-an

ka-laʔbi-anTae'(WMP) superiority, exceed, be greater than PMP *lebiq

ka-labihNgaju Dayak(WMP) excess, surplus PAN *labiq

kalabuciFijian(OC) a plant: Acalypha insulana; also an ornamental plant: Acalypha grandis POC *kalaqabusi

kaladiAgutaynen(WMP) taro root crop; this is a plant, not a vine, and the tuber can grow quite large; they are found in low-lying areas where the water stocks up PWMP *kaladi

kaladiIban(WMP) generic for aroids of Alocasia and Colocasia spp., and yams of Dioscorea spp. PWMP *kaladi

kaladiBisaya (Limbang)(WMP) taro PWMP *kaladi

kaladiWolio(WMP) taro, Colocasia antiquorum PWMP *kaladi

kaladiTae'(WMP) taro, Colocasia antiquorum PWMP *kaladi

ka-lafi-anAmis(Formosan) dinner time PAN *ka-Rabi-an

kalagomaMolima(OC) a seaweed POC *karagwam

k-alahMalay(WMP) a condition or position of inferiority PWMP *ka-alaq

k-alahMalay(WMP) condition or position of inferiority

k-alahNgaju Dayak(WMP) lose, be overcome PWMP *ka-alaq

ka-lahókTagalog(WMP) participant in a contest; ingredient in a mixture PPH *ka-lahúk

kalakHote(OC) ringworm POC *karak₂

ka-lakádTagalog(WMP) a companion in taking a walk PMP *lakaj

kala-kalaHalia(OC) Eclectus Parrot POC *kaRa

kala-ka-laŋi-naMussau(OC) near POC *raŋi

kala-kalaŋi-naMussau(OC) near POC *karaŋi

kala-kalawPaiwan(Formosan) bird sp. PAN *kalaw₁

ka-lakas-ánTagalog(WMP) vitality; strength; virility PMP *lakas

kalakatMaranao(WMP) to scale up a wall PPH *kalatkat

ka-lákiCebuano(WMP) do one’s best PMP *laki₁

ka-laki-anIlokano(WMP) the male (of a pair of animals); masculine PWMP *ka-(la)laki-an

ka-laki-laki(n)Old Javanese(WMP) manliness, manly courage, virility PWMP *ka-(la)laki-an

ka-lalákiIlokano(WMP) the larger part of a pair of two things PWMP *la-laki

ka-lalakiWolio(WMP) nobility, greatness PWMP *la-laki

ka-lalakih-ánMasbatenyo(WMP) group of men PWMP *ka-(la)laki-an

ka-lalakih-anTagalog(WMP) group of men or males; manhood; men; mankind PWMP *ka-(la)laki-an

ka-lalakin-anCebuano(WMP) the menfolk as a group PWMP *ka-(la)laki-an

ka-laláki-yanBontok(WMP) brother or male cousin of a female Ego PWMP *ka-(la)laki-an

kalalaŋTagalog(WMP) narrow-necked water jug PWMP *kalalaŋ

kala-láwaʔAborlan Tagbanwa(WMP) spider PWMP *kala-lawaʔ

ka-lálim-anTagalog(WMP) profundity, depth PMP *dalem

ka-lalw-anOld Javanese(WMP) gone by, past; passed, left behind PMP *lalu₁

kalamNgaju Dayak(WMP) waning of the moon PAN *kelem

kalamansiItbayaten(WMP) calamondin orange; edible; juice of fruit is used for seasoning and curing throat-ache: Citrus microcarpa Bunge PPH *kalamansíq

kalamánsiYogad(WMP) a kind of lemon said to be better tasting than an ordinary lemon PPH *kalamansíq

kalamansí ~ kalamansíŋIlokano(WMP) the Philippine lemon, smaller than the daláyap lemon: Citrus mitis PPH *kalamansíq

kalamánsi ~ kalamánsiʔCebuano(WMP) a small citrus tree bearing small, round, acid fruit, orange-colored when ripe, with an easily separable peel: Citrus microcarpa PPH *kalamansíq

kalamansíʔTagalog(WMP) citrus tree bearing small acidic fruit: Aldonisis PPH *kalamansíq

kalamataBanggai(WMP) large basket PWMP *kalamata

kalamataMaranao(WMP) weave, woven material PWMP *kalamata

kalamataTae'(WMP) (listed independently and under mata) kind of plaitwork with hexagonal openings PWMP *kalamata

kala-mataTae'(WMP) plaitwork or weaving with hexagonal openings PMP *mata

kala-maty-ánCebuano(WMP) a fatal spot on the body PMP *m-atay

kala-mawSeimat(OC) left (side) PEMP *mauRi

kalámayCebuano(WMP) sugar; brown sugar (as opposed to asúkar); make sugar; become sugar PWMP *kalamay

kalámayHiligaynon(WMP) refined sugar PWMP *kalamay

kalámayIlokano(WMP) kind of sticky coconut sweet made of rice PWMP *kalamay

kalámayMasbatenyo(WMP) brown sugar; this is made from sugarcane juice PWMP *kalamay

kalámayTagalog(WMP) a sweet conserve made from cornmeal, rice flour or cassava flour, and cooked with coconut milk and sugar PWMP *kalamay

kalame-Nali(OC) tongue POC *karamea

kalameaVaghua(OC) tongue POC *karamea

ka-lamik-anPazeh(Formosan) catarrh, cold, flu PAN *ramig

ka-lamún-anBikol(WMP) an area containing a lot of this reed PMP *lamun₁

kalamutiŋIlokano(WMP) a plant: Pouteria macrantha (Merr.) Bachni, Sapotaceae PWMP *kalamuntiŋ

kalanTetun(CMP) night PMP *kalem

ka-lanót-anIlokano(WMP) a place abounding in vines PPH *lánut

kalantahAyta Abellan(WMP) kind of tree PPH *kalantas

kalantásIlokano(WMP) Philippine cedar tree: Cedrela sp. PPH *kalantas

kalantasPalawano(WMP) kind of tree PPH *kalantas

kalan-tohaNgaju Dayak(WMP) overripe PMP *tuqah

kalaŋAmis(Formosan) crab

kalaŋAmis(Formosan) crab PAN *gaRaŋ

kalaŋBunun(Formosan) crab PAN *gaRaŋ

kaLaŋSaisiyat (Taai)(Formosan) crab PAN *gaRaŋ

kalaŋan bulanSundanese(WMP) lunar halo PMP *bulan₃

ka-laŋaw-anMapun(WMP) to have a fly or flies stuck or dead in something PMP *laŋaw

ka-laŋít-anBikol(WMP) the heavens PMP *laŋit

ka-laŋkaMuna(WMP) kind of basket with big holes; low frequency; spacing, interval PWMP *la(ŋ)ka

ka-laŋkah-anJavanese(WMP) to get stepped over; to get by-passed (as a woman whose younger sister is married before her) PMP *laŋkaq₁

ka-laŋkah-anOld Javanese(WMP) to have something pass over one; be trodden underfoot PMP *laŋkaq₁

ka-laŋláŋIlokano(WMP) to eat together PPH *ka-laŋlaŋ

ka-laoPwele(OC) spiderweb PMP *lawaq₂

ka-laókIlokano(WMP) element in a mixture PPH *ka-lahúk

ka-lao-laoBuginese(WMP) to go here and there PMP *lakaw lakaw

k-ālapOld Javanese(WMP) taken, fetched, carried off PWMP *ka-alap

kalapPenchal(OC) rain cloud POC *kadapuR

kalapLenkau(OC) rain cloud POC *kadapuR

k-ālap-anOld Javanese(WMP) taken, fetched, carried off PWMP *ka-alap-an

kala-papaNgaju Dayak(WMP) tree with durable wood used for knife handles, rudders, etc.; the long-burning coals are used in the smelting of gold and copper, and the young leaves as a simple in the treatment of eye inflammations PMP *pa(m)pa

k<al>ápayBikol(WMP) to row without making a sound PMP *kapay

k<al>apáyTagalog(WMP) fin of a fish PMP *kapay

kala-piniBare'e(WMP) kind of swallow that nests on protected rock ledges PWMP *kala-pini

kala-píniIlokano(WMP) small bird with gray plumage; it lives near the water PWMP *kala-pini

ka-lapítTagalog(WMP) person or place nearby, neighbor; nearby, neighboring PMP *dapet

ka-lapítTagalog(WMP) a person or place nearby; neighbor PMP *rapet

ka-lapit-anTagalog(WMP) nearness, contiguity PMP *rapet

kalʸa-qudjalʸ-anPaiwan(Formosan) rainy season PAN *quzaN

kalasagBinukid(WMP) a shield PWMP *kalasag

kalásagBontok(WMP) a wooden shield, used as protection when fighting an enemy PWMP *kalasag

kalásagCebuano(WMP) shield PWMP *kalasag

kalásagBikol(WMP) shield PWMP *kalasag

kalasagCasiguran Dumagat(WMP) shield (used in warfare by the Ilonggot people, never by Dumagats); to shield oneself behind a shield PWMP *kalasag

kalásagIlokano(WMP) shield, buckler; defender; defensive covering PWMP *kalasag

kalásagTagalog(WMP) emblem, coat-of-arms; shield; a piece of armor carried on the arm to protect the body in battle PWMP *kalasag

kalasag-anMaranao(WMP) purlins PWMP *kalasaR

kalaság-anTagalog(WMP) to provide someone with an emblem, coat-of-arms, or shield PWMP *kalasag

kalaság-onBikol(WMP) to shield a blow, ward off; to shield someone PWMP *kalasag

kalasákasBontok(WMP) to produce a rushing, rustling or rattling noise, as the sound of water rushing down a cliff, stones rattling down a slide, the sound made when pushing against the leaves of plants or through tall grass PPH *kaRaskas

k-alas-anBinukid(WMP) forest, jungle, woods PWMP *ka-halas-an

k-alas-anMaranao(WMP) forest, woods PWMP *ka-halas-an

k-ālas-anOld Javanese(WMP) overgrown by the forest PWMP *ka-halas-an

kæ-LasəŋSaisiyat(Formosan) stinging nettle: Laportea spp. PAN *laCeŋ

kalasiMussau(OC) to peel, as yams POC *karasi

kalas-iSaliba(OC) to bite POC *kaRati

kalaskasBontok(WMP) to push one’s way through bushes, to find one’s way through brush PPH *kaRaskas

kalatAgutaynen(WMP) a basket made of rattan in a U-shape, used in trapping small fish PWMP *qalat

kalatKelabit(WMP) rope PWMP *kalat

kalatBintulu(WMP) thick rope used to control the direction of fall when felling a coconut tree PWMP *kalat

kalatBunun(Formosan) to bite (as an animal biting a person) PAN *k<um>aRaC

kálatHanunóo(WMP) a tie rope for animals PWMP *kalat

kalátIfugaw(WMP) to bite; mostly applied to dogs, seldom to human persons, e.g. when someone bites in a fruit PMP *kaRat

kalatKayan(WMP) a rope made of two or three twisted rattans --- very strong PWMP *kalat

kalatLun Dayeh(WMP) a piece of rope PWMP *kalat

kalatMaranao(WMP) rope that holds the sail in place PWMP *kalat

kalatMurut (Timugon)(WMP) rope PWMP *kalat

kalatYami(WMP) climb PPH *kayat

kalátagIsneg(WMP) shield; it is cut out of a block of wood in such a way as to be slightly convex at the outside, with a projecting longitudinal ridge in the middle; it is rectangular in shape, with a point projecting at both ends in the center; in the center of the aforementioned ridge is a knob that corresponds to the handle that is cut out at the concave side, and consists of a bar that runs in the same direction as the ridge PWMP *kalasag

kalat-anYami(WMP) climbing spot PPH *kayat

kalat-enAgutaynen(WMP) for something to rust, become rusty PWMP *karat₁

kalat-enYami(WMP) to climb (as a tree) PPH *kayat

kalatkátCebuano(WMP) climb up something using the hands and feet; climb to get, bring PPH *kalatkat

kalatkátTagalog(WMP) spreading out by climbing or creeping (as vines) PPH *kalatkat

kalat sabutLun Dayeh(WMP) rope made of jute fiber PWMP *kalat

kalauKayan(WMP) species of big bird PMP *kalaw₁

kalauSubanen/Subanun(WMP) hornbill (Churchill 1913) PMP *kalaw₁

ka-laudəʔSangir(WMP) at sea PWMP *ka-lahud

kalau rafu-nTugun(CMP) ashes PMP *dapuR₁

ka-lautNgaju Dayak(WMP) from beyond the shores, foreign PWMP *ka-lahud

ka-laut-anBahasa Indonesia(WMP) things connected with the sea PWMP *ka-lahud-an

kalavoFijian(OC) a rat POC *kalapo

kalawAmis(Formosan) eyebrows PAN *kalaw₂

kálawCebuano(WMP) the hornbill: Buceros hydrocorax PMP *kalaw₁

kálawIlokano(WMP) kind of hornbill PMP *kalaw₁

kalawKalamian Tagbanwa(WMP) snatch away PAN *qaRaw

kálawTagalog(WMP) hornbill PMP *kalaw₁

(ka)-lawalAmis(Formosan) flying squirrel PAN *lawaR

kala-wanañSoboyo(CMP) right side PMP *wanan

ka-lawaŋ-anMapun(WMP) to have a chance to do something PWMP *lawaŋ₂

ka-lawíg-anTagalog(WMP) a long duration of time PPH *lawig

kalawitTagalog(WMP) hook, drag hook, grapnel PWMP *kalawit

kalawítHanunóo(WMP) a barbed spear point PWMP *kalawit

ka-lawr-anCebuano(WMP) seas PWMP *ka-lahud-an

kalayoTagalog(WMP) a tree: Lepisantheses rubiginosa PWMP *kalayu

kalaʔapusiFutunan(OC) a shrub: Acalypha grandis POC *kalaqabusi

kalbítBontok(WMP) pull back with one’s finger PPH *kal(e)bit

kalbitIbaloy(WMP) trigger of a gun and other such devices PPH *kal(e)bit

kalbitKapampangan(WMP) pinch, pressure PPH *kal(e)bit

kalbítCasiguran Dumagat(WMP) trigger of a gun; to pull a trigger PPH *kal(e)bit

kalbítIlokano(WMP) a touch, a nudge PPH *kal(e)bit

kalbítTagalog(WMP) light touch with the finger to draw the attention of someone; plucking of the strings of a musical instrument PPH *kal(e)bit

kalbit-énBontok(WMP) to pull back with one’s finger, as the trigger of a gun PPH *kal(e)bit-en

kalbit-énIlokano(WMP) to nudge, pluck; make plucking motion of fingers to call someone’s attention; touch tip; pull the trigger of a gun PPH *kal(e)bit

kalbit-ínTagalog(WMP) to touch lightly with the finger; to pluck the strings of a musical instrument PPH *kal(e)bit-en

kaldit-énIlokano(WMP) to bleed (someone); to open an abscess or boil PPH *kal(e)dít

kaleCasiguran Dumagat(WMP) to dig up roots (using a bolo to dig with) PMP *kali₂

ka-ledepPaiwan(Formosan) west, west wind PAN *ledep

kaləkCham (Eastern)(WMP) to tickle PWMP *gilek

ka-leki-anIbaloy(WMP) bull, stallion, mature male carabao; (of deer) buck PWMP *ka-(la)laki-an

kalenSundanese(WMP) pit, groove, gutter, conduit, ditch PAN *kali₁

k-alʸ-eŋkeŋPaiwan(Formosan) have ringing in the ears PAN *keŋkeŋ₁

ka-lesu-nJavanese(WMP) starved; starving PWMP *lesu₃

ka-ləsw-anOld Javanese(WMP) becoming weak, exhausted PWMP *lesu₃

ka-letiManam(OC) foreigner, white man POC *ka₅

ka-lew-lewKele(OC) spider PMP *lawaq₂

kalhanThao(Formosan) small freshwater crab found in creeks PAN *gaRaŋ

ka-lhibSaisiyat(Formosan) cave under a rock PAN *Nihib

kaliAmis(Formosan) channels for water in the fields; ditch PAN *kali₁

kaliBalinese(WMP) river (in some place names) PAN *kali₁

kalíBikol(WMP) canal, ditch, trench; gutter (in bowling) PAN *kali₁

kaliBipi(OC) large sea fish, grouper POC *kalia

kaliBipi(OC) rock cod, grouper POC *kalika

kalíBontok(WMP) speech; word; the local dialect, the language of one’s home town or village, particularly the Bontok language; the call of an animal or bird; the sound that something makes PAN *kaRi₁

kaliErai(CMP) to dig PMP *kali₂

kaliFijian(OC) native pillow, made of wood; lay one’s head down on something POC *kalik

kaliFordata(CMP) to dig PMP *kali₂

kaliFutunan(OC) wooden headrest with short legs POC *kalik

káliHanunóo(WMP) digging up, as of rootstocks, tubers, etc. PMP *kali₂

kaliHawaiian(OC) to wait, loiter, hesitate; loiterer; hesitant, slow POC *tari

kaliIban(WMP) dig up or out PMP *kali₂

káliIfugaw(WMP) ditch gutter in the earth PAN *kali₁

kalíIfugaw(WMP) speech, language, word; to speak, to say, tell something PAN *kaRi₁

káliIlokano(WMP) ditch; dike; drainage PAN *kali₁

káliIlokano(WMP) hole; pit PMP *kali₂

kaliItbayaten(WMP) hole in the ground, pit PMP *kali₂

kaliKisar(CMP) rope, cord PMP *talih

kaliMaranao(WMP) digging stick; dig PMP *kali₂

kalíMasbatenyo(WMP) gully, canal, ditch PAN *kali₁

kaliOld Javanese(WMP) deep watercourse, river-bed, channel PAN *kali₁

kaliPaiwan(Formosan) a hole that has been dug PAN *kalih

kaliPalu'e(CMP) to dig PMP *kali₂

kalíPangasinan(WMP) gold mine PMP *kali₂

kaliRotinese(CMP) to scratch, dig in the earth (of a dog, chicken); to dig a hole PMP *kali₂

kaliRotinese(CMP) to scratch, dig in the earth (of a dog, chicken); to dig (a hole) PMP *garis

kaliʔSasak(WMP) dig PMP *kali₂

kaliSundanese(WMP) digging up of something PMP *kali₂

kaliTae'(WMP) dig PMP *kali₂

kaliTitan(OC) large sea fish, grouper POC *kalia

kaliTongan(OC) native wooden pillow or headrest (carved, with two short legs) POC *kalik

kaliTontemboan(WMP) gutter, drain; dig out, dig a gutter PMP *kali₂

kaliWayan(OC) pillow (formerly made of wood) POC *kalik

káliManobo (Western Bukidnon)(WMP) a digging stick used for digging sweet potatoes, cassava, etc. PMP *kali₂

ꞌka-liꞌ³fMayá(SHWNG) tooth PAN *nipen

kaliaFijian(OC) species of fish, called ulu rua from the peculiar formation of its forehead POC *kalia

kalibaŋbaŋBinukid(WMP) butterfly PAN *kali-

kali-baŋbaŋIlongot(WMP) butterfly PMP *baŋbaŋ₂

ka-libatBinukid(WMP) to be cross-eyed; to cross one’s eyes PPH *libat

kaliboboGimán(SHWNG) butterfly PAN *kali-

kali-boboGimán(SHWNG) butterfly (Wallace 1962:473) PMP *beŋbeŋ₄

kalibonAgutaynen(WMP) kind of shrub with large pointed leaves which can be used for medicinal purposes; the leaves can be boiled and then the water drunk to relieve a cough or intestinal problems PPH *qalibun

kaliduŋuduŋulʸPaiwan(Formosan) butterfly PAN *kali-

kali-dúwaCasiguran Dumagat(WMP) soul, spirit (of a living person); after death this becomes bəlet PMP *duha

kaliduwaCasiguran Dumagat(WMP) soul, spirit of a living person PAN *kali-

kali-dúwaAgta (Dupaningan)(WMP) soul PMP *duha

kali-enIlokano(WMP) to dig out, exhume PMP *kali₂

kali-enItbayaten(WMP) to dig out, to dig up something from the ground PMP *kali₂

kali-énKankanaey(WMP) to call PAN *kaRi₁

ka-ligtas-ánBikol(WMP) salvation PPH *lig(e)tas

ka-ligtas-ánTagalog(WMP) redemption; salvation PPH *lig(e)tas

kali-kBuruese(CMP) to dig, as a trench PMP *kali₂

kalikGedaged(OC) head (neck) rest (support); pillow POC *kalik

kalikLindrou(OC) small to medium-sized groupers POC *kalika

kalí-káliBikol(WMP) small ditch or canal; furrow, groove, rut, channel, drain; tread of a tire PAN *kali₁

kali-kalimpopoWolio(WMP) firefly PWMP *kalim-petpet

kalikiBare'e(WMP) papaya PWMP *kalikiq

kalikiTae'(WMP) the papaya: Carica Papaya PWMP *kalikiq

ka-liklik-ánTagalog(WMP) digression PPH *liklík

ka-likuOld Javanese(WMP) twisted, crooked, perverted PWMP *liku₂

ka likúdIsneg(WMP) behind PAN *likud

kali-kukunBalinese(WMP) a tree: Schoutenia ovata PMP *kukun

ka-limApma(OC) five PMP *ika-lima

ka-limApma(OC) five PAN *lima

ka-limEfate (South)(OC) fifth (ordinal numeral) PMP *ika-lima

kalimaAgutaynen(WMP) hand PAN *qa-lima

kalimaAgutaynen(WMP) hand PAN *qalima

ka-limaCebuano(WMP) five times PWMP *ka-lima

ka-limaJavanese(WMP) five times; times five PWMP *ka-lima

ka-limæNgaju Dayak(WMP) five days PWMP *ka-lima

ka-limaOld Javanese(WMP) the fifth month PMP *ika-lima

ka-limaSoboyo(CMP) fifth (ordinal numeral) PMP *ika-lima

ka-limaSundanese(WMP) fifth (ordinal numeral) PMP *ika-lima

ka-limaVarisi(OC) five PAN *lima

ka-lima-anBikol(WMP) fifths PWMP *ka-lima-an

ka-lima-anCebuano(WMP) fifty PWMP *ka-lima-an

ka-lima-anItbayaten(WMP) the fifth month (February) PWMP *ka-lima-an

ka-lima-kRotinese(CMP) fifth (ordinal numeral) PMP *ika-lima

kalima-kawasPazeh(Formosan) talkative PAN *kawaS₂

ka-limá-nIfugaw(WMP) fifth (ordinal numeral) PMP *ika-lima

kali-mantekKaro Batak(WMP) small jungle leech PWMP *kali-matek

kalimantekKaro Batak(WMP) jungle leech PAN *kali-

kalimaŋuKalamian Tagbanwa(WMP) mangrove crab PMP *qali-maŋu

kali-mataʔMakassarese(WMP) kind of leech that enters the nose and ears to drink PWMP *kali-matek

kalimaʔKalamian Tagbanwa(WMP) hand PAN *qa-lima

kali-moʔmoroʔMakassarese(WMP) rinse the mouth, gargle PWMP *kali-muRmuR

kalimpetpetKaro Batak(WMP) firefly PWMP *kalim-petpet

kalim-pinisKaro Batak(WMP) kind of swallow PWMP *pinis

kalimúmmugYogad(WMP) gargle, wash one’s mouth out PWMP *kali-muRmuR

kali-mumuBare'e(WMP) rinse the mouth PWMP *kali-muRmuR

ka-lindoŋNgaju Dayak(WMP) protection, shelter; be sheltered PAN *liduŋ

ka-linís-anTagalog(WMP) clearness, cleanliness; neatness, being neat; purity, chastity, freedom from moral evil; innocence PPH *línis

ka-linoMuna(WMP) calm, quiet PMP *linaw

ka-lino-aMuna(WMP) loneliness; lonely PMP *linaw

(k)alin-tatawBikol(WMP) pupil of the eye PAN *CaCaw

ka-linug-anMapun(WMP) (for a place) to be hit by an earthquake PAN *linuR

kalíŋHanunóo(WMP) bunch PWMP *kaliŋ

kaliŋIban(WMP) cluster of fruit PWMP *kaliŋ

kaliŋ-anHanunóo(WMP) cluster of small palm fruits PWMP *kaliŋ

k<al>íŋkiŋAklanon(WMP) little finger, pinky PWMP *k<al>iŋkiŋ

k<al>iŋkiŋMinangkabau(WMP) little finger PWMP *k<al>iŋkiŋ

k-al-iŋkiŋPaiwan(Formosan) have a ringing sound PAN *kiŋkiŋ₁

k<al>iŋkíŋ-anKapampangan(WMP) little finger PWMP *k<al>iŋkiŋ

k<ál>iŋkiŋ-anTagalog(WMP) little finger, little toe PWMP *k<al>iŋkiŋ

káliŋkiŋ-anTagalog(WMP) little finger; little toe PWMP *kaliŋkiŋ

kaliŋowManobo (Ata)(WMP) forget PWMP *kaliŋaw

ka-liŋuBinukid(WMP) to be mistaken for someone else; to mistake the identity of someone or something PWMP *liŋu

kaliŋwanKapampangan(WMP) forget PWMP *kaliŋaw

kaliotoŋSasak(WMP) male flying ant PAN *kali-

ka-lipayAgutaynen(WMP) joy, happiness PPH *lípay

ka-lípayAklanon(WMP) joy, happiness PPH *lípay

ka-lípayCebuano(WMP) happiness PPH *lípay

ka-lipitBinukid(WMP) to be crowded, squeezed (in a small space) PWMP *lipit

kalipopoʔUma(WMP) firefly PWMP *kalim-petpet

kalísIlokano(WMP) dissimulate, dissemble, disguise (one's thoughts, etc.), express (one's thoughts, etc.) with difficulty PWMP *kalis

kalisMalay(WMP) irreceptive; (fig.) transient, superficial -- of feelings PWMP *kalis

kalisSundanese(WMP) put someone or something out of one's thoughts, to think no more of someone or something PWMP *kalis

ka-lisódAklanon(WMP) difficulty, hardship PPH *lised

kalisuŋsuŋKaro Batak(WMP) whirlwind PAN *kali-

kaḷisusuSangir(WMP) whirlpool, whirlwind; crown of the head where the hair whorls PAN *kali-

kalítBikol(WMP) fraud, deceit PPH *kalít

kalítIlokano(WMP) cheat PPH *kalít

kalítWaray-Waray(WMP) treacherous attack PPH *kalít

kalitaLamboya(CMP) skin PMP *kulit

kalitaWatubela(CMP) octopus PMP *kuRita

kalit-anAgutaynen(WMP) to change place or activity PPH *qalis-an

kalitatakBanggai(WMP) butterfly PAN *kali-

kaliteptepAyta Abellan(WMP) firefly PWMP *kalim-petpet

kali-tosa-enAmis(Formosan) be divided into two PAN *duSa

ka-liʔuWolio(WMP) forget PWMP *liqu

kali-vuruLakalai(OC) tornado, waterspout POC *-purus

kaliwaraMakassarese(WMP) ant PAN *kali-

kaliyNali(OC) large sea fish, grouper POC *kalia

kaliyEre(OC) small grouper POC *kalika

kaLiɁSaisiyat(Formosan) language PAN *kaRi₁

kalkálTagalog(WMP) scratching or scraping off with the fingernails; scraped or scratched off PAN *karkar

kal-kaliFordata(CMP) pit, quarry; groove PAN *kali₁

kallPalauan(WMP) food PAN *kaen-en

k-alláh-anIfugaw(WMP) private forest PWMP *ka-halas-an

kallaŋMakassarese(WMP) obscure, dark PAN *kelem

kallápIsneg(WMP) darkness, the dark PWMP *kelap₁

kallápIsneg(WMP) darkness, the dark PWMP *gelap₂

kallápIsneg(WMP) darkness, the dark PWMP *kelep

kalláwIsneg(WMP) hornbill PMP *kalaw₁

kallowaMansaka(WMP) soul (i.e. part of a person that leaves at death) PPH *ka-du-duhá

kal-lútaŋIlokano(WMP) float, etc. at random, drift, as a rudderless ship, a sailing vessel when there is no wind PWMP *lutaŋ

ka-lmaBontok(WMP) to divide into five PWMP *ka-lima

kal-matu-Nauna(OC) right side PMP *ma-taqu₂

kal-moŋPak(OC) mangrove crab PMP *qali-maŋu

kal-moru-Lou(OC) right side PMP *ma-taqu₂

kaloAgutaynen(WMP) a large wooden pestle used to pound rice, or to grind or mash something in a large wooden mortar PMP *qahelu

kalo-Cape Cumberland(OC) neck POC *kalo

kalo-Cape Cumberland(OC) neck POC *kalo

kaloHawaiian(OC) taro (Colocasia esculenta), a kind of aroid cultivated since ancient times for food… In Hawaii taro has been the staple from earliest times to the present, and its cultivation developed greatly, including more than 300 forms POC *talos

kaloHelong(CMP) to scratch PAN *kaRaw₁

kaloMaranao(WMP) to stir; stirring rod PMP *kalu

ka-lodBalinese(WMP) to the sea; north/south PWMP *ka-lahud

kalofBiga(SHWNG) rat PCEMP *kazupay

kalo-kalo-aMussau(OC) to scratch POC *kaRo

kaloŋkoŋAmis(Formosan) the echo of thunder PAN *kaluŋkuŋ

KaloŋKoŋIbaloy(WMP) general term for both trachea and esophagus – the anatomical part both in humans and animals PWMP *kaRuŋkuŋ

ka-lorOld Javanese(WMP) to the north of PWMP *ka-lahud

kæ-ʔLorSaisiyat (Taai)(Formosan) housepost PAN *qelud

ka-lo-ro-nJavanese(WMP) man and wife, married couple PMP *duha

kalsemKalamian Tagbanwa(WMP) sour PAN *qaRsem

kaluAsilulu(CMP) to stir PMP *kalu

kaluBare'e(WMP) stiff, of something that has been bent for some time (as a limb); bent (as fingers that have cramped) PWMP *kaluŋ

kaluHula(OC) half-ripened coconut POC *karut₂

kaluKalamian Tagbanwa(WMP) pestle PMP *qahelu

kaluNggela(OC) stir up PMP *galu

kaluNggela(OC) to stir up POC *kalu

kaluSangir(WMP) tree; wood; stalk PMP *kahiw

kalu-bambaŋTae'(WMP) large butterfly PMP *baŋbaŋ₂

kalubanCasiguran Dumagat(WMP) bolo sheath; to sheathe a bolo PPH *kaluban

kalúbanIlokano(WMP) sheath (covering knives or blades) PPH *kaluban

kalúbanTagalog(WMP) scabbard; a sheath or case for the blade of a sword, dagger, etc. PPH *kaluban

kalúban ng barilTagalog(WMP) holster PPH *kaluban

ka-lubusBinukid(WMP) to be willing to do something; to do something willingly, without hesitation PPH *lubús

kalufaGeser(CMP) rat PCEMP *kazupay

kálugHanunóo(WMP) shaking PPH *kalug

kalugKalamian Tagbanwa(WMP) ditch PMP *qaluR₂

kalúgYogad(WMP) to shake, as the contents of a container PPH *kalug

ka-lúhaCebuano(WMP) twin, twins PWMP *ka-duha

kalu-kaluNggela(OC) to stir up; soup POC *kalu

k<al>ukhúCebuano(WMP) scrape, scratch off something that sticks to a surface PWMP *k<ar>uhkuh

k<al>ukupNgaju Dayak(WMP) cover, coating; lid PMP *kubkub₂

ka-luluMuna(WMP) a mat PMP *lulun

ká-lu-luwáTagalog(WMP) soul, spirit; vital principle PPH *ka-du-duhá

ka-lumaʔ-anYakan(WMP) village, cluster of houses PAN *Rumaq

kalumbaŋuKambera(CMP) a stalwart tree: Sterculia foetida PMP *kalumpaŋ

kalumpaWolio(WMP) a tree: Sterculia foetida PMP *kalumpaŋ

kalumpaŋCebuano(WMP) spreading tree bearing foul-smelling flowers which are a deep red in color, and kidney-shaped fruit: Sterculia foetida PMP *kalumpaŋ

kalumpáŋTagalog(WMP) a wild almond tree (Sterculia foetida) the flowers of which have a rather offensive odor, while the fruit yields an oil that can be used for illumination purposes PMP *kalumpaŋ

kalum-piniʔ ~kalup-piniʔTae'(WMP) swallow; one type will nest anywhere, but the other will only nest on rock ledges (cliff swallow) PWMP *pinis

ka-lumut-anJavanese(WMP) powdered with moss PMP *lumut

kalu-n dapuh-aŋSangir(WMP) wood used in cooking (lit. ‘kitchen-wood’) PMP *kahiw

kaluŋDairi-Pakpak Batak(WMP) curved, of carabao horns PWMP *kaluŋ

kaluŋRejang(WMP) necklace PWMP *kaluŋ

k<al>uŋkúŋCebuano(WMP) for the body or limbs to be curled up, bent PMP *kuŋkuŋ₂

ka-luŋsurOld Javanese(WMP) to lay down, put down, take off, let slip down PWMP *lu(ŋ)suR

ka-luŋsur-anOld Javanese(WMP) to put down, take off; to dismiss, remove (from office) PWMP *lu(ŋ)suR

kalu-piniSa'dan Toraja(WMP) kind of swallow PWMP *pini

kalús-anKankanaey(WMP) to scrape PAN *karus

kalus-iTubetube(OC) current (in the sea) PMP *qaRus

k<al>uskúsCebuano(WMP) scrape or scratch to remove something from a surface; scratch the hair hard with the hands PWMP *kuskus₂

kaluskusPangasinan(WMP) rustling noise PPH *kaRuskus

k<alʸ>uskus-anPaiwan(Formosan) fingernail, toenail, claw PAN *k<aN>uSkuS

kalutIfugaw (Batad)(WMP) for someone to dig or scrape something from something else with the hands, paws, or suitable instrument, as to scrape food remains from a container; for a dog to dig a hole PAN *karut₁

kalútCebuano(WMP) scratch an itch PAN *karut₁

kalutuʔ bomboŋMakassarese(WMP) cigar or cigarette made of the young leaves of the nipah palm PWMP *buŋbuŋ₃

ka-luwás-anCebuano(WMP) safety, preservation from destruction PMP *luas₁

kalʸavasPaiwan(Formosan) a tree: Ehretia thyrsiflora PAN *kaNawaS

kalʸawas-lʸawas-enPaiwan(Formosan) much Ehretia thyrsiflora PAN *kaNawaS

kalyedjipPaiwan(Formosan) to blink PAN *kedip

kamBerawan (Long Terawan)(WMP) 2pl., you all PMP *kamu₂

kamBuruese(CMP) 1pl. subject, we PAN *k-ami

kamCasiguran Dumagat(WMP) 2pl. topic pronoun, you all PMP *kamu₂

kamGayō(WMP) 2pl. independent pronoun, you all PMP *kamu₂

kamGilbertese(OC) 2pl., you all PMP *kamu₂

kamLawangan(WMP) 2pl., you all PMP *kamu₂

kamLou(OC) kind of fiber from a jointed vine, used to make cordage for nets POC *kabe₁

kamMamanwa(WMP) 1pl. excl. nominative, we PAN *k-ami

kamSie(OC) we PAN *k-ami

kamTarpia(OC) you (plural) PMP *kamu₂

kamTring(WMP) 2pl., you all PMP *kamu₂

kam ~ kamuKaro Batak(WMP) polite 2nd person pronoun (sg. and pl.) PMP *kamu₂

kamaBare'e(WMP) scratch with the nails, as an itchy spot PWMP *kamas

kamaGilbertese(OC) a constellation: the Southern Cross POC *gama

kamaGilbertese(OC) a fish, the rainbow runner POC *kamaRi

kama-Ron(SHWNG) father PMP *t-amax

kamagóŋBikol(WMP) a tree, Philippine mahogany, producing a light red wood streaked with reddish-brown, used in the making of furniture; also producing an edible fruit: Diospyros discolor PPH *kamaguŋ

kamágoŋIlokano(WMP) a tree with edible brown, hairy fruits: Diospyros discolor PPH *kamaguŋ

kamagoŋMaranao(WMP) Philippine teak, camagon PPH *kamaguŋ

ka-ma-guláŋ-anCebuano(WMP) eldest among a given group; first-born PAN *Rudaŋ

kamagúŋCebuano(WMP) kind of large forest tree producing a prized, hard, black wood used as building material and for making canes; the fruit is brown and hairy with white flesh and edible: Diospyros discolor (varieties bearing few seeds are planted and sold commercially as mabúlu) PPH *kamaguŋ

kamagúŋHanunóo(WMP) a tree, (Diospyros discolor Willd.?); the term is used only to designate young trees the wood of which is still light in color; for older trees or wood having a darker, seasoned color the term used is baluntínaw PPH *kamaguŋ

ka-ma-guráŋ-anMasbatenyo(WMP) group of older siblings PAN *Rudaŋ

ka-maiGilbertese(OC) Give me! (for distant objects) POC *mai

ka-mairPohnpeian(OC) to put to sleep POC *maturuR

ka-maka-lawáTagalog(WMP) the day before yesterday PMP *da-duha

kā-maka-makaHawaiian(OC) fresh, alive, as of leaves or fresh fish; to lay green leaves on an oven POC *mataq

kamalAhus(OC) man/male; men’s house PMP *kamaliR

kamalKuruti(OC) men’s house; man, male PMP *kamaliR

kamalPapitalai(OC) men’s house PMP *kamaliR

kamálTagalog(WMP) large handful; kneading (of dough, etc.) PMP *kemel

kamalTitan(OC) men’s house; man, male PMP *kamaliR

kamalVowa(OC) men’s house PMP *kamaliR

ka-malaŋPazeh(Formosan) sharp (blade) PAN *maNaŋ

kamaliBanggai(WMP) palace, residence of the prince PMP *kamaliR

kamaliʔBuginese(WMP) bedroom PMP *kamaliR

kamaliMakatea(OC) men’s house PMP *kamaliR

kamaliMuna(WMP) palace (the former house of the Muna king in the old Kota Muna) PMP *kamaliR

kamaliNortheast Ambae(OC) men’s house PMP *kamaliR

kamaliWolio(WMP) palace (esp. single-storey) PMP *kamaliR

kamáligAklanon(WMP) grain house or shed PMP *kamaliR

kamáligBikol(WMP) a temporary shelter, consisting of a roof and posts, but no walls, built in the fields or along the coast to protect harvested crops, boats, etc. PMP *kamaliR

kamaligBinukid(WMP) storehouse for farm products PMP *kamaliR

kamáligCasiguran Dumagat(WMP) granary (house for storing rice until it can be threshed, put in sacks, and transferred to a house or storehouse) PMP *kamaliR

kamáligCebuano(WMP) storehouse for farm products; stable for work animals PMP *kamaliR

kamáligHiligaynon(WMP) barn PMP *kamaliR

kamáligIlokano(WMP) kind of low granary or warehouse, lower than the agamang but with a larger capacity PMP *kamaliR

kamáligKankanaey(WMP) kind of box or case found under houses, used for a sleeping place, mostly in the daytime, for a playroom of little children, etc. PMP *kamaliR

kamaligMaranao(WMP) shed, type of shelter PMP *kamaliR

kamáligMasbatenyo(WMP) granary, barn, animal stable PMP *kamaliR

kamáligTagalog(WMP) warehouse, storehouse, shed; barn; granary; building where grain is stored PMP *kamaliR

kamaligTausug(WMP) a (private) storehouse for harvested grain PMP *kamaliR

kamaligWaray-Waray(WMP) barn, barnhouse, storage PMP *kamaliR

kamaligYami(WMP) boat house PMP *kamaliR

kamalirOld Javanese(WMP) a particular kind of (religious?) building PMP *kamaliR

ka-m-aloŋSoboyo(CMP) shadow PMP *aluŋ

kamamMota(OC) 1pl. excl., we, us POC *kamami

kamamSeke(OC) 1pl. excl., we, us POC *kamami

ka-mamaGilbertese(OC) to chew bait and give it to fish PMP *mamaq

ka-mamaMuna(WMP) something chewed (as chewed maize for an infant); to chew on (trans.) PMP *mamaq

kam-ama-anMentawai(WMP) FB, FZ PWMP *kam-ama-an

ka-mama-ghiMuna(WMP) tobacco quid, often mixed with betel PMP *mamaq

kam-ama-nBisaya (Limbang)(WMP) father’s brother, mother’s brother PWMP *kam- -an

kam-ama-nMentawai(WMP) mother’s brother PWMP *kam- -an

kam-ama-nRungus Dusun(WMP) FB, MB PWMP *kam-ama-an

kam-ama-nRungus Dusun(WMP) father’s brother, mother’s brother (< *ama ‘father’) PWMP *kam- -an

kam-ama-nMurut (Timugon)(WMP) father’s brother, mother’s brother PWMP *kam- -an

kamanKisar(CMP) to plant PMP *tanem

kamanLoniu(OC) man, male PMP *kamaliR

kam-anak-anBa'amang(WMP) sibling’s child, cousin’s child (< *anak ‘child’) PWMP *kam- -an

kam-anak-anBanjarese(WMP) nephew, niece PWMP *kam-anak-en

kam-anak-anBanjarese(WMP) sibling’s child, cousin’s child (< *anak ‘child’) PWMP *kam- -an

kamanakɨnCentral Tagbanwa(WMP) nephew PWMP *kam-anak-en

kam-anak-onKadazan Dusun(WMP) stepchild, nephew PWMP *kam-anak-en

kam-anak-onKalamian Tagbanwa(WMP) nephew, niece (Lebar (1975) PWMP *kam-anak-en

kamandagAgutaynen(WMP) small black fuzzy worms, like caterpillars, which live on leaves (they eat the leaves of rice plants, causing much damage) PPH *kamandag

kamandágBikol(WMP) venom PPH *kamandag

kamándagCasiguran Dumagat(WMP) poison (of a centipede, poisonous snakes, the atang-atang crab, the hahong fish, etc.) PPH *kamandag

kamandágCebuano(WMP) poison venom PPH *kamandag

kamandágPalawan Batak(WMP) poisoned tip of blowpipe dart; root used to make poison PPH *kamandag

kamandágTagalog(WMP) venom; the poison of snakes, spiders, etc. PPH *kamandag

kamani, kamaniHawaiian(OC) large tree (Calophyllum inophyllum, at home on shores of the Indian and western Pacific Oceans, with shiny, oblong leaves to eight inches long, white flowers much like orange blossoms, and globose green fruits about an inch in diameter. The wood is hard and was formerly made into calabashes. POC *tamanu

kamánsiCasiguran Dumagat(WMP) species of seeded breadfruit tree: Artocarpus camansi PPH *kamansiq

kamansiCebuano(WMP) breadfruit with seeds, the seeds and pulp of which are eaten as a vegetable when not ripe: Artocarpus camansi PPH *kamansi

kamánsiHanunóo(WMP) a tree and its edible fruit: Artocarpus camansi PPH *kamansi

kamansiMansaka(WMP) breadfruit PPH *kamansi

kamansiʔMaranao(WMP) breadfruit PPH *kamansiq

kamansíʔTagalog(WMP) a kind of tree of the breadfruit family PPH *kamansiq

kamantígiCebuano(WMP) an ornamental annual growing up to two feet high, bearing red, white, and pink flowers, and and fleshy capsules which burst when touched: Impatiens balsamina PPH *kamantigi

kamantígiIlokano(WMP) Impatiens balsamina, balsam, touch-me-not, used in native medicine against boils PPH *kamantigi

ka-manu-manuMoronene(WMP) bird PMP *manu(k)-manuk

kámaŋAklanon(WMP) crawl on all fours PWMP *kamaŋ

kámaŋCebuano(WMP) creep, crawl PWMP *kamaŋ

kamaŋKadazan Dusun(WMP) to crawl PWMP *kamaŋ

kámaŋKankanaey(WMP) crawl on all fours PWMP *kamaŋ

kamaŋKayan(WMP) crawl, crawling, advancing on all fours PWMP *kamaŋ

kamaŋLun Dayeh(WMP) creeping, crawling (as a very young child) PWMP *kamaŋ

kamáŋaBontok(WMP) kind of soft red stone; the soil which results from the deterioration of this stone PPH *kamaŋa

kamaŋaMaranao(WMP) grindstone, whetstone PPH *kamaŋa

kamáŋa(h)Aklanon(WMP) flint, fine stone used for sharpening razor PPH *kamaŋa

kamáŋiHanunóo(WMP) plant species, Ocimum sanctum L.. The leaves have some reportedly medicinal value; when dried the herb is placed among clothes to scent them PWMP *kamaŋi

kamaŋiWolio(WMP) kind of plant used for making fragrant face powder: Ocimum basilicum PWMP *kamaŋi

ka-maŋ-sa-saŋaItbayaten(WMP) molar tooth PMP *saŋa₁

kamaŋy-anCebuano(WMP) dried form of the resin obtained from almasiga (Agathis philippinensis) and other forest trees. It is burned over coals for its smoke, which is used in folk medicine and other rituals for magical purposes, and also as a mosquito smudge PWMP *kamaŋi

ka-maraMaranao(WMP) dry, anhydrous (as land) PMP *maja

ka-marakiGilbertese(OC) causing pain POC *masakit

kamaré-ruaPangasinan(WMP) soul PMP *duha

ka-mari-mariGilbertese(OC) highly productive POC *masuR

kamasMaranao(WMP) scratch PWMP *kamas

ka-mataIbaloy(WMP) conjunctivitis, sore eyes, “pink eye” PMP *ka-mata

ka-mataItbayaten(WMP) kind of eyes (such as round eyes, almond eyes, blue eyes, etc.) PMP *ka-mata

ka-mataMuna(WMP) watch closely, observe (a girl, to find out whether she is a suitable partner) PMP *ka-mata

ka-matæNgaju Dayak(WMP) type, kind of PMP *ka-mata

-ka-mataUma(WMP) look toward PMP *ka-mata

ka-mataWetan(CMP) to rise, get up PMP *ka-mata

ka-matáIlokano(WMP) sore eye; eye infection PMP *ka-mata

ka-matáTagalog(WMP) having the same type of eyes; fig., having the same viewpoint; seeing eye-to-eye PMP *ka-mata

ka-matah-anMapun(WMP) to be seen (as proof that something is true or false) PMP *mata

ka-mata-hanTausug(WMP) to see with the eyes PMP *mata

ka-ma-takur-anTae'(WMP) be afraid; fear PWMP *ka-takut-an

ka-mata-nOld Javanese(WMP) seen, visible PMP *mata

ka-mátayCebuano(WMP) for people to be killing each other; mass death, killing on a vast scale PWMP *ka-m-atay

ka-matäyNgaju Dayak(WMP) those that have died (plants, etc.) PWMP *ka-m-atay

ka-mátay-anTagalog(WMP) death PWMP *ka-m-atay-an

ka-mateBare'e(WMP) time, place, or manner of death PWMP *ka-m-atay

ka-mateRotinese(CMP) reach a firm agreement about something; keep still PMP *pa(ka)-m-atay

ka-mateSoboyo(CMP) kill PMP *pa(ka)-m-atay

ka-m-ateUma(WMP) death PWMP *ka-m-atay

ka-mate-aGilbertese(OC) kill, extinguish; learn, memorize POC *paka-mate-ia

ka-mate-anTae'(WMP) be affected by a death; dead, the dying of something; time of dying; sensitive part of the body, when one is struck there by a blow; paralyzed, of the hand PWMP *ka-m-atay-an

ka-mate-aŋMakassarese(WMP) death; end of the lunar cycle PWMP *ka-m-atay-an

ka-mate-iMakassarese(WMP) die somewhere; die with someone PMP *m-atay

ka-m-ate-(k)iUma(WMP) die from PWMP *ka-m-atay

ka-matoa-toaGilbertese(OC) to strengthen, fortify, make resistant POC *ma-toRas

kamatuTitan(OC) double-headed parrotfish: Bolbometopon POC *kamatu

kamatuLukep (Pono)(OC) large bottom-feeding reef fish that swims in groups and has a large protrusion on its head POC *kamatu

kama-údiIlokano(WMP) hind leg, hind foot PMP *kama-udehi

ka-mawAhus(OC) left side POC *mawiRi

kam-ʔáwCebuano(WMP) shallow earthen bowl used to hold food; to put in a small earthen bowl PPH *kam(e)qáw

kam-ʔáwIlokano(WMP) kind of broad-mouthed jar used for holding lard PPH *kam(e)qáw

ka-mawLeipon(OC) left (side) PEMP *mauRi

kam-ʔáw ~ kamáwTagalog(WMP) reddish earthen pan or bowl PPH *kam(e)qáw

kamáyCebuano(WMP) summon by a wave of the hand PAN *kamay

kamayNali(OC) men’s house; man, male PMP *kamaliR

kamáyTagalog(WMP) hand PAN *kamay

kamayKiput(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kamayYami(WMP) finger; width of a finger (unit of measurement) PAN *kamay

kamay ~ kayamAmis(Formosan) hands, including the arm PAN *kamay

kamayaAmis(Formosan) a bush, the Taiwan Ebony Velvet Apple: Diospyros discolor PAN *kamaya

kamayáHanunóo(WMP) a species of tree (family Ebenaceae) PAN *kamaya

kamayaItbayaten(WMP) species of plant (Ebenaceae, Diospyros discolor) PAN *kamaya

kamayaPaiwan (Western)(Formosan) mango: Diospyros discolor PAN *kamaya

kamaʔaWuvulu(OC) person, human being PMP *tau-mata

kambaŋMakassarese(WMP) swelling, boil PWMP *kembaŋ

kambaŋMandar(WMP) swollen, as a body covered with bee stings PWMP *kembaŋ

kambíhu wihiKambera(CMP) calf of the leg PMP *bities

kambogMaranao(WMP) to stir PPH *kabuR

kambog-awMaranao(WMP) driving fish into net, trapping fish PPH *kabuR

kambórIlokano(WMP) mixing PMP *kambur

kamborMaranao(WMP) stir, mix PMP *kambur

kambuBare'e(WMP) sprinkle with pounded rice, as the coffin of one who has no surviving siblings PMP *kambuR

kambuKambera(CMP) belly; womb PCEMP *kampuŋ

kambuKambera(CMP) belly; womb PMP *kambu

kambuKodi(CMP) belly PCEMP *kampuŋ

kambuKodi(CMP) belly PMP *kambu

kambuMakassarese(WMP) the innermost part of something; pith of palms PMP *kambu

kameCasiguran Dumagat(WMP) 1pl. excl. topic pronoun, we PAN *k-ami

kameLamaholot(CMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kameMinyaifuin(SHWNG) hand PAN *kamay

kaméSolorese(CMP) 1pl. excl. possessor PAN *k-ami

kameZabana(OC) hand PAN *kamay

kameAdonara(CMP) we (excl.) PAN *k-ami

kame-ina-nMentawai(WMP) father’s sister PWMP *kam- -an

kamelApma(OC) men’s house PMP *kamaliR

kameliBonkovia(OC) men’s house PMP *kamaliR

kamemMerig(OC) 1pl. excl., we, us POC *kamami

kamenLindrou(OC) men’s house PMP *kamaliR

kamə́nBontok(WMP) woven mat (Reid 1971) PPh *ikamen

kame-naKokota(OC) hand PAN *kamay

kamətCasiguran Dumagat(WMP) hand, arm (exclusive of the fingers) PMP *kamet

kametIbatan(WMP) to grasp something with the tips of the fingers, especially cooked rice PMP *kamet

kametItbayaten(WMP) pick up PMP *kamet

kametKayan(WMP) a light touch with fingers PMP *kamet

kameyTitan(OC) the rainbow runner: Elagatis bipinnulata POC *kamaRi

kaməyMelanau Dalat(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kaməyKenyah (Long Wat)(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kameɁMurik(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kameɁKayan (Uma Juman)(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kamiAborlan Tagbanwa(WMP) 1pl. excl. nominative, we PAN *k-ami

kamiAmis(Formosan) 1pl. excl. nominative, we PAN *k-ami

-kamiBanggai(WMP) 1pl. excl. accusative pronoun, us PAN *k-ami

kamiMongondow(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kamiBulungan(WMP) 1pl. excl. nominative, we PAN *k-ami

kamiBuruese(CMP) 1pl. object, us PAN *k-ami

kamiDuri(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kamiDusun Witu(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kamiEnde(CMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kamiGayō(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kamíHanunóo(WMP) we (exclusive) PAN *k-ami

kamiIbatan(WMP) 1pl. excl. nominative, we PAN *k-ami

kamiItbayaten(WMP) 1pl. excl. nominative, we PAN *k-ami

kamiItawis(WMP) 1pl. excl. nominative, we PAN *k-ami

kamiIvatan(WMP) 1pl. excl. nominative, we PAN *k-ami

kamiKalagan(WMP) 1pl. excl. nominative, we PAN *k-ami

kamiKaro Batak(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kamiKeo(CMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kamiMaewo(OC) 1pl. excl., focal, subject, and object pronoun PAN *k-ami

kamiMalay(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kamiMansaka(WMP) 1pl. excl. nominative, we PAN *k-ami

kamiMarino(OC) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kamiPalawan Batak(WMP) 1pl. excl. nominative, we PAN *k-ami

*kamiPMic(OC) we (exclusive), us PAN *k-ami

*kamiPMin(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kamiSangir(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kamiSasak(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kamiSoboyo(CMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kamiSundanese(WMP) lst sg. (used with someone of lower rank) PAN *k-ami

kamiTae'(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kamiTausug(WMP) 1pl. excl. topic pronoun, we, to us, for us PAN *k-ami

kamiTontemboan(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kamiTotoli(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kam̋iLeviamp(OC) 2pl., you all PCEMP *kamiu

kamiBare'e(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kamiIban(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kamiOld Javanese(WMP) lst person pronoun (sg. and pl.) PAN *k-ami

kamiTifu(CMP) we (excl.) PAN *k-ami

kamí ~ da-kamíIsneg(WMP) 1pl. excl. nominative and accusative pronoun, we PAN *k-ami

kamiáIlokano(WMP) species of fragrant white flower PPH *kamiá

kamianKalamian Tagbanwa(WMP) northeast prevailing wind PMP *qamihan

kamicLihir(OC) spittle POC *kamisu

kamihKelabit(WMP) 1pl. excl. nominative, we PAN *k-ami

kamihTring(WMP) 1pl. excl. nominative, we PAN *k-ami

kamiiTetun(CMP) a tree with oily fruit, the candlenut: Aleurites Moluccana PMP *kamiri

kami luɁSebop(WMP) we, three or more, excl. PAN *k-ami

kam-ina-nBisaya (Limbang)(WMP) aunt PWMP *kam- -an

kam-ina-nMurut (Timugon)(WMP) MZ, FZ PWMP *kam-ina-en

kam-ina-nMurut (Timugon)(WMP) father’s sister, mother’s sister PWMP *kam- -an

kam-ina-nYami(WMP) aunt (< *ina PWMP *kam- -an

kamiriHanunóo(WMP) Aleurites moluccana Linn. (Madulid 2001) PMP *kamiri

kamiriSundanese(WMP) a tree with a nut similar in shape to a walnut which yields an oil, and can be used in a game like marbles PMP *kamiri

kamiri ~ kameriOld Javanese(WMP) the candle-nut tree: Aleurites triloba PMP *kamiri

kami sa-anaBare'e(WMP) we with our children PWMP *sa-anak

kamisuBanoni(OC) to spit POC *kamisu

kamitTolai(OC) scratch, catch, as a thorn in the clothes PMP *kamit

kamitKayan (Uma Juman)(WMP) scratched PMP *kamit

k<am>itaHoanya(Formosan) to see PAN *k<um>ita

kamɨyTaboyan(WMP) hand PAN *kamay

k-amiyan-anCasiguran Dumagat(WMP) northeast PPh *qamihan-an

kamiɁMelanau (Matu)(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kamiɁTunjung(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kamkámBikol(WMP) to grope, to feel one’s way PWMP *kemkem₁

kamkamCasiguran Dumagat(WMP) to appropriate the land of a neighbor (illegally) PWMP *kamkam

kamkámCebuano(WMP) touch with the fingers; take something that is not one’s own (as in embezzling funds) PWMP *kamkam

kamkámIlokano(WMP) greedy PWMP *kamkam

kamkámTagalog(WMP) appropriation of things for self; usurpation; claiming or taking something without right PWMP *kamkam

kamkam-énIlokano(WMP) to acquire unjustly or illegally PPH *kamkam-en

kamkám-enKankanaey(WMP) to take up, to gather up, to pick up with both hands; to take (etc.) everything, all the whole PPH *kamkam-en

kamkam-ínTagalog(WMP) to take for oneself, excluding others; to claim or take without right PPH *kamkam-en

kamkam-ónBikol(WMP) to appropriate someone else’s property PPH *kamkam-en

kammálIsneg(WMP) fish with the hands PMP *kemel

kammamami jukuʔ ilalaŋ buno-aŋMakassarese(WMP) he is like a fish caught in the back of a fish weir (said of someone who is trapped with no route of escape) PWMP *bunuq-an₂

k-ammay-ānIsneg(WMP) rice field PPh *ka-hemay-an

kammehBerawan (Long Terawan)(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kam-na-nItbayaten(WMP) aunt PWMP *kam-ina-en

kamnan-enItbayaten(WMP) aunt PWMP *kam-ina-en

kamoAmis(Formosan) 2pl. nominative, you all PAN *k-amu

kamoIbatan(WMP) 2pl. nominative, you all PMP *kamu₂

kamoItbayaten(WMP) 2pl. nominative, you all PMP *kamu₂

kamoIvatan(WMP) 2pl. nominative, you all PMP *kamu₂

kamoMamanwa(WMP) 2pl. nominative, you all PMP *kamu₂

kamoYami (Imorod)(WMP) 2pl. nominative, you all PMP *kamu₂

kamɔəAcehnese(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kamoniWahai(CMP) a tree: Murraya sp. PMP *kamuniŋ

kamótBikol(WMP) hand PMP *kamet

kamotMansaka(WMP) finger; claw PMP *kamet

kamot-ónBikol(WMP) to handle PMP *kamet

*kampetPMin(WMP) grip, clutch for support (e.g. railing) PPH *kapét

kámpiBikol(WMP) side, faction, part; referring to a transaction in which the buyer receives one part more than he gives, such as exchanging four parts of rice for five parts of coconut wine PPH *kampi

kampíTagalog(WMP) taking the side of someone in a conflict; biased; favoring one side too much PPH *kampi

kámpiCasiguran Dumagat(WMP) to take the side of someone in a conflict; to be partial to someone; to take sides, favor PPH *kampi

kampíCebuano(WMP) take sides with PPH *kampi

kampiMansaka(WMP) to defend (as a person in a conflict) PPH *kampi

kampih-anTagalog(WMP) alliance PPH *kampi

kámpi-kámpiCasiguran Dumagat(WMP) to stay with one’s own kind (as for girls to stay with girls, and boys with boys); to be loyal to one’s own kind (e.g. relatives); to stick together PPH *kampi

kampí-kampíTagalog(WMP) being on the same side in a conflict, etc. PPH *kampi

kampilJavanese(WMP) a small purse woven from dried grass PWMP *kampil

kampilMalay(WMP) large envelope-shaped matwork bag PWMP *kampil

kampilNgaju Dayak(WMP) a pouch woven of leaves and used mostly to carry copper money PWMP *kampil

kampilOld Javanese(WMP) bag, pouch (for money or valuables) PWMP *kampil

kampilPalawano(WMP) small plaited container in two parts PWMP *kampil

kampilBalinese(WMP) purse, bag PWMP *kampil

kampilTausug(WMP) a woven container of coconut leaves used for keeping fruit or raw or cooked provisions PWMP *kampil

kampil-oʔMaranao(WMP) satchel, basket PWMP *kampil

kampiŋMakassarese(WMP) extra work, second job, to "moonlight" PWMP *kapin

kampisMaranao(WMP) deteriorate, atrophy PMP *kampis

kampisKadazan Dusun(WMP) flat and thin, flatten PMP *kampis

kamt-anItbayaten(WMP) where to hold in picking up (something) PMP *kamet

kamuAborlan Tagbanwa(WMP) 2pl. nominative, you all PMP *kamu₂

kamu'Āre'āre(OC) chew betelnut POC *kamu₃

kamuMongondow(WMP) 2pl., you all (used only when a specific number of persons is named, thus: kamu-nda ‘you two’, kamu-(in)-tolu>/wd> ‘you three’, kamu opat ‘you four’) PMP *kamu₂

kamuBunun(Formosan) 2pl. nominative, you all PAN *k-amu

kamuDuke of York(OC) stem of a bunch of coconuts POC *kamu₁

kamuKalagan(WMP) 2pl. nominative, you all PMP *kamu₂

kamuLau(OC) chew (betel nut) POC *kamu₃

kamuLou(OC) sheath of coconut flower POC *kamu₁

kamuMalay(WMP) you; you all (not discourteous except when addressed to a single person, in which case it is somewhat arrogant) PMP *kamu₂

kamuMansaka(WMP) 2pl. nominative, you all PMP *kamu₂

kamuMaori(OC) to eat; munch, move the mouth as if eating POC *kamu₃

kamuOld Javanese(WMP) 2nd person (sg. and pl.) PMP *kamu₂

kamuPalawan Batak(WMP) 2pl. nominative, you all PMP *kamu₂

kamuSasak(WMP) 2nd person (sg. and pl.) PMP *kamu₂

kamuSiraya (Gravius)(Formosan) 2pl. nom. PAN *k-amu

kamuTae'(WMP) 2pl., you all; also 2sg. to persons to whom one owes respect PMP *kamu₂

kamuTausug(WMP) 2pl. topic pronoun, you all PMP *kamu₂

kämuTolo(OC) to eat the betel mixture (cited in Ivens 1929 as the equivalent of Sa’a dämu) POC *kamu₃

kamuTontemboan(WMP) 2pl., you all PMP *kamu₂

kámuHanunóo(WMP) 2pl. nominative, you all PMP *kamu₂

*kamuPMin(WMP) 2pl., you all PMP *kamu₂

kam(u)Tanga(OC) 2pl., you all PMP *kamu₂

kamúTotoli(WMP) 2pl., you all PMP *kamu₂

kämu i niuSa'a(OC) fallen sheath of coconut POC *kamu₁

kamu-kamuGedaged(OC) move something to and fro in the mouth; move the lips when chewing; nibble around a kernel held in the mouth; gnaw at somethting POC *kamu₃

kamunMansaka(WMP) mat PPh *ikamen

kamuníŋBikol(WMP) a tree: Murraya paniculata PMP *kamuniŋ

kamuniŋCebuano(WMP) small tree of the secondary forest: Murraya paniculata PMP *kamuniŋ

kamuniŋOld Javanese(WMP) kind of tree with yellow wood: Murraya sp. PMP *kamuniŋ

ka-muraʔ-anTagalog(WMP) greenness, state of unripeness; immaturity

kam-uriKambera(CMP) rear part; stern of a boat, rudder; lag behind, come later PMP *kama-udehi

kamutTausug(WMP) a handful PMP *kamet

kamútCebuano(WMP) hand; do with the hand; be obtained, achieved PMP *kamet

kamʷa-kamʷaSanta Ana(OC) sandpaper cabbage: Ficus wassa POC *kamwa-kamwa

*kamʷuPMic(OC) 2pl., you all PMP *kamu₂

kámyaBikol(WMP) sweet-scented white lily: Hedychium coronarium PPH *kamiá

kamyáCebuano(WMP) kind of ornamental ginger producing good-sized, white, fragrant flowers; the rhizomes are used medicinally: Hedychium coronarium PPH *kamiá

kámyaAklanon(WMP) white flower, camia PPH *kamiá

kamyáTagalog(WMP) species of herb which bears fragrant flowers PPH *kamiá

kanAvava(OC) to eat POC *kani

kanAxamb(OC) to eat POC *kani

ka-nBikol (Camarines Sur)(WMP) agentive, genitive and oblique case marker for common nouns (Yamada and Tsuchida 1983) PAN *ka₃

kanBobot(CMP) to eat PAN *kaen

kaːnBunun (Takituduh)(Formosan) fish PAN *Sikan

kanCasiguran Dumagat(WMP) it was said or heard; so he said, so they say; according to some source (may or may not express doubt, depending on its position in the clause) PWMP *ken

kanIbaloy(WMP) eat PAN *kaen

kanIfugaw(WMP) wordbase conveying the meaning of “eating”, especially cooked rice or sweet potatoes PAN *kaen

kanIlongot(WMP) to eat PAN *kaen

kānIsneg(WMP) to eat PAN *kaen

kanItbayaten(WMP) idea of eating PAN *kaen

ka-nItneg (Binongan)(WMP) possessive (Yamada and Tsuchida 1983) PAN *ka₃

ka-nItawis(WMP) objective, locative and oblique case marker for common nouns (McFarland 1977) PAN *ka₃

kanKayan(WMP) food eaten with rice PAN *kaen

kanLeipon(OC) food (keykay < Tok Pisin kaikai used by younger speakers) POC *kani

kanLeipon(OC) food POC *kanan

-kanLingarak(OC) to eat POC *kani

kanLoniu(OC) food POC *kani

kanLoniu(OC) food POC *kanan

-kanMalay(WMP) transitive suffix PWMP *aken₂

kanMaranao(WMP) eat, feed on PAN *kaen

-kanMbula(OC) eat, consume, use up, burn up POC *kani

-kanNamakir(OC) to eat POC *kani

kānNengone(OC) to eat (in general), to eat vegetable food POC *kani

kanPaiwan(Formosan) to eat PAN *kaen

kanPak(OC) food POC *kani

kanPak(OC) food POC *kanan

kanSeimat(OC) fresh water POC *ranum

kanSolorese(CMP) to eat PAN *kaen

ka-nTausug(WMP) possessive plural of personal names (Yamada and Tsuchida 1983) PAN *ka₃

kanThao(Formosan) eat!, lets eat! PAN *kaen

kanTifu(CMP) to eat PAN *kaen

kanTonsawang(WMP) food; to eat PAN *kaen

ka-nWaray-Waray(WMP) possessive (Yamada and Tsuchida 1983) PAN *ka₃

kan ~ akanYami(WMP) eat PAN *kaen

kanʔ-aAklanon(WMP) eat it! (imper.) PMP *kaen-a

kana'Āre'āre(OC) sing, in incantations to a spirit in order to know a cure against a sickness POC *kanam

kanaBare'e(WMP) right side PAN *ka-wanaN

kanaBugotu(OC) enemy POC *kana₂

kanaBuruese(CMP) strong, plenty PMP *ganas

kanaFijian(OC) to eat; a meal POC *kana

kanaGilbertese(OC) to eat, to devour, to consume, gnaw; deteriorate POC *kana

kan-aItbayaten(WMP) eat PMP *kaen-a

kanaLau(OC) to hum; to sing old songs POC *kanam

kanaLevei(OC) food POC *kana

kan-aLevei(OC) food POC *kanan

kanaLou(OC) seagull POC *kanawe

kanaMono-Alu(OC) (song word) war POC *kana₂

kanaNggela(OC) an enemy POC *kana₂

*kanaPAdm(OC) food POC *kana

*kanaPMic(OC) food POC *kana

kanaRoviana(OC) an enemy, a foe POC *kana₂

kan-aTiruray(WMP) a guest or visitor; to serve food to visitors PMP *kaen-a

kanaToqabaqita(OC) kind of traditional song; to sing (traditional kana or modern songs) POC *kanam

kanaWolio(WMP) to hit, fall upon, befall; come to, arrive at, reach; be hit; prove correct; work out well, be real, be right, be correct, be valid; succeed, win PAN *keNa

kan-aMaranao(WMP) eat it PMP *kaen-a

kana ~ kana-kanaSa'a(OC) to sing; a song POC *kanam

ka-nabuKambera(CMP) to fall PMP *nabuq

kana buiTubetube(OC) its real meaning POC *pui₂

kanaceFijian(OC) kind of fish POC *kanase

kana-fAtoni(CMP) clan PMP *ŋajan

kana fāfiLau(OC) to hum or sing a lullaby to a child POC *kanam

ka-nagan(-an)Ilokano(WMP) namesake; birthday PWMP *ka-ŋajan(-an)

kana-hagiNggela(OC) to be an enmity with POC *kana₂

kanaheTongan(OC) mullet POC *kanase

kanaiBaluan(OC) canarium almond PMP *kanari

kanaiMoken(WMP) male PMP *Ruqanay

ka na i-kaPaiwan(Formosan) if not ... then PAN *ka₂

k-anakSasak(WMP) child, young person PMP *ka-anak

kanakaHawaiian(OC) human being, man, human, mankind, person, individual PMP *tau-mata

k-ának-anItawis(WMP) nephew, niece PWMP *ka-anak-an

k-anak-ánYami(WMP) child PWMP *ka-anak-an

kana-kanaArosi(OC) to have a nice taste in the mouth POC *kana

k-anak k-anakBahasa Indonesia(WMP) small child (usually below seven years of age) PMP *ka-anak

kanalumBisayan (Panay)(WMP) a tree: Diospyros ahernii Merr. (Madulid 2001) PPH *kanadem

kanamGedaged(OC) a song, hymn POC *kanam

kananBintulu(WMP) jar PAN *kaen-an

kananIban(WMP) right, on the right side PAN *ka-wanaN

kan-ánIsneg(WMP) to eat; food contained in the stomach PAN *kaen-an

kan-anItbayaten(WMP) eating place PAN *kaen-an

kan-ánItawis(WMP) food PAN *kaen-en

kananKenyah (Long Wat)(WMP) eating utensils (taken collectively) PAN *kaen-an

kananMakassarese(WMP) right side PAN *ka-wanaN

kananMalay(WMP) right-side PAN *ka-wanaN

kan-anMaranao(WMP) utensil, dish, plate PAN *kaen-an

kana-nNauna(OC) taste POC *kana

kan-anPaiwan(Formosan) place where one eats PAN *kaen-an

kananTae'(WMP) right side PAN *ka-wanaN

kan-anAgta (Dupaningan)(WMP) food, especially rice PAN *kaen-en

kanʔ-an-anCebuano(WMP) eat somewhere regularly; place to eat (eating table, dining room, restaurant) PAN *kaen-an

(ka)-naniWetan(CMP) to swim PMP *naŋuy

kana ni henuaUlawa(OC) dance songs POC *kanam

kanaŋaMakassarese(WMP) tree with redolent flowers: Cananga odorata PMP *kanaŋa

kanaŋaNgaju Dayak(WMP) tree with fragrant blossoms from which an odorous yellowish oil is extracted PMP *kanaŋa

kanaŋaOld Javanese(WMP) tree with fragrant flowers: Cananga odorata PMP *kanaŋa

kanaŋaSundanese(WMP) name of a tree with yellow, fragrant flowers PMP *kanaŋa

kanaŋaBuruese(CMP) a tree having fragrant flowers, the “kumbang of Ambon”: Cananga odorata PMP *kanaŋa

kanaŋ-kanTitan(OC) to eat POC *kani

kanaŋ-kanTitan(OC) to eat POC *kanan

kanápBikol(WMP) to creep (on) PMP *kanap₁

kánapCebuano(WMP) spread over an area (as measles over the body) PMP *kanap₁

kánapIfugaw(WMP) complete darkness PPH *kanap₂

kanapKayan(WMP) crawling, creeping very slowly (of insects, plants) PMP *kanap₁

kanap-kánapCebuano(WMP) blurred, dim eyesight; for the eyesight to become blurred PPH *kanap₂

kanaremIvatan(WMP) a tree: Diospyros lanceifolia Roxb. (Madulid 2001) PPH *kanadem

kanaremYami(WMP) a tree: Diospyros kotoensis PPH *kanadem

kanariBimanese(CMP) canarium almond PMP *kanari

kanariTontemboan(WMP) the canarium tree and its nut: Canarium commune PMP *kanari

kanariWolio(WMP) kind of tree and its fruit, Java almond: Canarium commune PMP *kanari

kanárumHanunóo(WMP) tree sp. PMP *kanarum

kanárumHanunóo(WMP) a species of tree PPH *kanadem

kanasLoniu(OC) kind of fish POC *kanase

kanasLou(OC) kind of fish POC *kanase

kanasAhus(OC) mullet POC *kanase

*kanasaPAru(CMP) a fish: the mullet PMP *kanasay

kanashaiMentawai(WMP) kind of fish PMP *kanasay

kanataPiva(OC) to bite PMP *kaRat

ka-nátadBikol(WMP) a neighbor PMP *natad

ka-navalʸPaiwan(Formosan) right (hand, side, direction) PAN *ka-wanaN

kanawLoniu(OC) black bird similar to sea gull POC *kanawe

kanawTitan(OC) seagull POC *kanawe

kanawaGilbertese(OC) a tree: Cordia subcordata PMP *kanawa

kanawaMakassarese(WMP) kind of tree PMP *kanawa

kanawaTagalog(WMP) a small tree: Ehretia acuminata (Madulid 2001:348) PMP *kanawah

ka-nawanBalinese(WMP) right (hand) PAN *ka-wanaN

kanáwayCebuano(WMP) white sea bird, some 6 inches long and 4 inches high, found perched on driftwood or on sea corals PMP *kanaway

kanáwayIsneg(WMP) kind of heron with white plumage PMP *kanaway

kanawayMurut (Timugon)(WMP) white cattle egret PMP *kanaway

kana-yLikum(OC) food POC *kana

ka-n-daItawis(WMP) oblique case marker for the plural of personal names (Tharp and Natividad 1976) PAN *ka₃

kan-dalemNgaju Dayak(WMP) the depths, profundity PMP *dalem

kandaŋMalay(WMP) fenced enclosure for animals PWMP *kandaŋ

kandaŋTombonuwo(WMP) pen for animal PWMP *kandaŋ

kanḍaŋJavanese(WMP) animal pen PWMP *kandaŋ

kandaŋNgaju Dayak(WMP) a stall, stable, a place that is fenced in PWMP *kandaŋ

kanḍaŋOld Javanese(WMP) pen, cowshed PWMP *kandaŋ

kandaŋ ayamMalay(WMP) poultry-run PWMP *kandaŋ

kandaŋ babiMalay(WMP) pig-sty PWMP *kandaŋ

kanḍaŋ pitikJavanese(WMP) chicken coop PWMP *kandaŋ

kandíŋBikol(WMP) goat PWMP *kandiŋ

kandíŋPangasinan(WMP) goat PWMP *kandiŋ

kandísHanunóo(WMP) tree with reddish fruits: Garcinia rubra Merr. PWMP *kandis

kandisIban(WMP) generic for trees, Garcinia sp., yielding edible fruit PWMP *kandis

kandisKaro Batak(WMP) kind of tree PWMP *kandis

kandisMalay(WMP) tree yielding an acid fruit: Garcinia atrolineata PWMP *kandis

kandisPalawano(WMP) tree with tart or sour fruits PWMP *kandis

kandoŋIban(WMP) womb, foetus; (of padi, fruit) in bearing, fruiting, having fruit set and swelling; (of women) pregnant, conceive PWMP *kanduŋ

kandóŋIlokano(WMP) small tree with large coriaceous leaves and deep blue or purple flowers: Memecylon umbrellatum PWMP *kenduŋ

kandoŋMalay(WMP) carrying in an enclosed space, of pocketing, being with child PWMP *kanduŋ

kandóŋTagalog(WMP) held on the lap (as a mother holding her child) PWMP *kanduŋ

kandrahPapitalai(OC) cloud, sky POC *kadapuR

kanduŋBahasa Indonesia(WMP) pocket, pouch; womb PWMP *kanduŋ

kanduŋ-anTagalog(WMP) lap PWMP *kanduŋ

kaneAlune(CMP) to eat PAN *kaen

*kanəPRuk(Formosan) to eat PAN *kaen

kanehabaʔBantik(WMP) yesterday PAN *ka-₁

ka-nehab-aʔBantik(WMP) yesterday PMP *ñeRab

ka-ne-kRotinese(CMP) sixth PMP *ika-enem

ka-nemJavanese(WMP) sixth PMP *ika-enem

ka-nemJavanese(WMP) six times, times six PWMP *ka-enem

ka-n<ʔ>ə́mBontok(WMP) divide into six; a sixth PMP *ika-enem

ka-n<ʔ>ə́mBontok(WMP) do six times PWMP *ka-enem

kan-ənCasiguran Dumagat(WMP) to eat something; food, cooked rice PAN *kaen-en

kan-enItbayaten(WMP) something to eat, food PAN *kaen-en

kan-enKayan(WMP) cooked rice PAN *-en

kan-enPaiwan(Formosan) food PAN *-en

kan-enPaiwan(Formosan) food PAN *kaen-en

kán-enPangasinan(WMP) food PAN *kaen-en

kan-ənKayan (Uma Juman)(WMP) cooked rice PAN *kaen-en

kan-enYami(WMP) be eaten PAN *kaen-en

kan-ənBontok(WMP) to eat PAN *kaen-en

kan-énIlokano(WMP) food; to eat something PAN *kaen-en

kan-ənKenyah (Long Anap)(WMP) cooked rice PAN *kaen-en

kanəsNumfor(SHWNG) to weep, cry; howl PMP *taŋis

kanəsNumfor(SHWNG) weep PMP *taŋis

kani'Āre'āre(OC) a skin disease, white spots POC *kani-kani

kaniHawaiian(OC) sound of any kind; pitch in music; to sound, cry out, ring, peal, tinkle, roar, rumble, crow; to strike, of a clock; voiced PMP *taŋis

ka-n-iItawis(WMP) oblique case marker for the singular of personal names (Tharp and Natividad 1976) PAN *ka₃

kaniManipa(CMP) to cry, weep PMP *taŋis

kaniMengen(OC) to eat POC *kani

kan-iPaiwan(Formosan) let’s eat! PAN *kaen-i

kan-iPazeh(Formosan) eat (imper.) PAN *kaen-i

kaniSolorese(CMP) weep, cry PMP *taŋis

kaniWayan(OC) (of animals) to eat, consume food; (of the sea, insects) erode, eat away at something, bore holes; use up someone’s resources, cost someone a lot POC *kani

kaniFijian(OC) scales and roughness of the skin caused by excessive drinking of yaqona (kava); also the dregs of yaqona in the cup or bowl POC *kani-kani

kan-iKayan(WMP) eaten; to eat PAN *kaen-i

kan-iKayan (Uma Juman)(WMP) be eaten PAN *kaen-i

kani-aGilbertese(OC) to eat, to devour, to consume; to gnaw; to deteriorate POC *kani-a

kani-aFijian(OC) to eat (something specified) POC *kani-a

kaniá ~ kanyáIlokano(WMP) combines with -ko pronouns to form the obliques PPH *kaniá

kaniá-kIlokano(WMP) to me PPH *kaniá

kaniá-mIlokano(WMP) to you (sg., informal) PPH *kaniá

kaniá-naIlokano(WMP) to him, her, it PPH *kaniá

kan i anuhu-Seimat(OC) saliva PEMP *kanisu

kanibuŋKalamian Tagbanwa(WMP) kind of hard palm used for bows PMP *qanibuŋ

kaniƀuŋKalamian Tagbanwa(WMP) type of hard palm formerly used for bows PMP *qanibuŋ

ka-nifesChamorro(WMP) thin, flimsy, not thick, sheer PMP *nipis

kanih-iKisar(CMP) to lament PMP *taŋis-i

kani-hiaHawaiian(OC) to be sounded, cried out POC *taŋis-ia

kani-kaniGapapaiwa(OC) be eating POC *kani kani

kani-kaniHawaiian(OC) to shout loudly; jackknife, from the sound of opening and shutting POC *taŋi-taŋis

kani-kaniMotu(OC) full of dirt, weeds or mud (metaphor of infectious diseases, wars, raids or killing) POC *kani-kani

kani-kaniNggela(OC) a skin disease which leaves white scars or patches on the skin, different from taeniaho (‘showing first patches of leprosy, whiter than kani’) POC *kani-kani

kani-kaniWayan(OC) (of land, body) be wasting away, be wasted, eaten away, eroded; keep eating, eat (frequently) POC *kani kani

kani-kaniWayan(OC) (of land, body) be wasting away, be wasted, eaten away, eroded; (of skin) be flaky, scaly, as patches of skin in a habitual kava drinker POC *kani-kani

kani-kaniyá, kanyá-kanyáTagalog(WMP) each his own PPH *kaniá

kani-kániya a bileCasiguran Dumagat(WMP) one’s own house PPH *kaniá

ka-nima-Gilbertese(OC) fifth (ordinal numeral) PMP *ika-lima

kan-ɨnKalagan(WMP) (cooked) rice PAN *kaen-en

kán-inTagalog(WMP) rice (boiled or steamed) PAN *-en

kan-inThao(Formosan) be eaten by someone; food PAN *kaen-en

kaninawKalamian Tagbanwa(WMP) see something indistinctly, but partially recognizable PPh *qaninaw

kanin kɨwPenchal(OC) fishhook PAN *kawil₁

ka-ninuKambera(CMP) be reflected in PMP *qaninu

ka-nípáʔ-anAklanon(WMP) nipa swamp PMP *nipaq

ka-nipiBare'e(WMP) thinness, flatness, fineness PMP *nipis

ka-nipiBanggai(WMP) thinness PMP *nipis

ka-nipisNgaju Dayak(WMP) thinness PMP *nipis

ka-nipisRomblomanon(WMP) thin (as the shell of a mollusk) PMP *nipis

ka-nipis-nīpisRomblomanon(WMP) very thin (as the shell of a mollusk) PMP *nipis

kanisGayō(WMP) a tree: Garcinia atronileata PWMP *kandis

kanisuWandamen(SHWNG) saliva PEMP *kanus-i

kanisuWandamen(SHWNG) saliva PEMP *kanisu

kanitKalamian Tagbanwa(WMP) remove hide PMP *qanit

kanituKalamian Tagbanwa(WMP) supernatural power belonging to familiar spirits, evil spirits, and shamans by virtue of their relationship to spirits PMP *qanitu

ka-niug-anIlokano(WMP) coconut grove PMP *niuR

ka-níwaŋAklanon(WMP) thinness, skinniness PMP *niwaŋ

kániyaCasiguran Dumagat(WMP) own PPH *kaniá

kaniyá ~ kanyáTagalog(WMP) his; her; hers PPH *kaniá

kaniyah-ínTagalog(WMP) to appropriate something for himself or herself PPH *kaniá

ka-niyóg-enCasiguran Dumagat(WMP) coconut grove PMP *niuR

kan-kanGedaged(OC) to think, consider, reflect, muse, cogitate, deliberate, speculate, meditate, imagine, ponder POC *kana-kana

kan-kan-enIlokano(WMP) sweets (rice cakes) PAN *kaen-en

kan-kan-énKankanaey(WMP) bread; cake; bonbon; sweetmeat; pastry (probably < Ilokano) PAN *kaen-en

kannaTae'(WMP) be struck, affected by PAN *keNa

kannáwayIlokano(WMP) heron with white plumage, living in the vicinity of rivers and brooks PMP *kanaway

kanniŋSa'dan Toraja(WMP) eyebrow PWMP *keniŋ

kanoFutunan(OC) central part (of a road, an army) POC *kanon₂

kanoMaori(OC) seed POC *kanon₂

kanoNiue(OC) grain, seed POC *kanon₂

kanoRennellese(OC) kernel, as of a nut; flesh, as of a coconut, fish, or bivalve; genitalia, labia POC *kanon₂

kanoRennellese(OC) [gloss] POC *kanoŋ

ka-noSaisiyat(Formosan) what? PAN *ka-nu₁

ka-noManobo (Sarangani)(WMP) when? PMP *ka-nu₂

kanoTongan(OC) flesh or substance: generally used instead of ka-kano when –‘i (of) is attached, as in kano ‘i puaka, pig’s flesh, pork, and in compound expressions such as kano lelei, having good flesh or (of a sermon, etc.) meaty POC *kanon₂

kanoTongan(OC) flesh or substance (generally used instead of kakano in genitive constructions and compounds) POC *kanoŋ

kano-Lukep (Pono)(OC) fruit (of, e.g.., breadfruit), inner substance POC *kanoŋ

kano ’i mataFutunan(OC) pupil of the eye POC *kanon₂

kanokoMaranao(WMP) fingernail, toenail, hoof, claw PMP *k<an>uhkuh

kán-onAklanon(WMP) rice; staple food PAN *kaen-en

kanonaŋAgutaynen(WMP) kind of large tree that produces green fruit; inside its green fruit there is a sticky substance which can be made into glue PAN *qaNuNaŋ

kanon-iTongan(OC) to increase or add to (object something already heavy or painful or otherwise unpleasant); to aggravate POC *kanon₂

kanon-iaNiue(OC) full, filled POC *kanon₂

kanoosAmis(Formosan) fingernail, toenail, claw PAN *k<aN>uSkuS

kanóʔosBikol(WMP) squid PWMP *kanuqus

kanoʔosMaranao(WMP) squid PWMP *kanuqus

kano pu-puluNiue(OC) glutinous (as taro) POC *bulut

kanósCasiguran Dumagat(WMP) squid, cuttlefish, Sepia sp. PWMP *kanuqus

kano soniRennellese(OC) vagina POC *kanon₂

kanotAgutaynen(WMP) soot from a flame, or from the exhaust of a vehicle or engine PWMP *qanuqus

kano ugeRennellese(OC) penis POC *kanon₂

kano ʔi mataTongan(OC) eyeball POC *kanoŋ qi mata

kansi-buyuŋSamihim(WMP) bumblebee PWMP *buyuŋ

kan-tanNauna(OC) earth, soil POC *tanoq

kantirSasak(WMP) outrigger on a canoe PMP *katiR

kantokNgaju Dayak(WMP) sleep; exhaustion PWMP *kantuk

kantukBahasa Indonesia(WMP) sleepiness PWMP *kantuk

ka-nuAgta (Central Cagayan)(WMP) when? PMP *ka-nu₂

kanuGapapaiwa(OC) to spit PEMP *kanus

kanuHawaiian(OC) to plant, bury; planting, burial POC *tanum₂

ka-nuKalagan(WMP) when? PMP *ka-nu₂

ka-nuSamal(WMP) when? PMP *ka-nu₂

kanudiMotu(OC) to spit; spittle PEMP *kanus-i

kanudiMotu(OC) to spit; spittle PEMP *kanisu

kanudi-aMotu(OC) to spit on PEMP *kanus-i

kanudi-aMotu(OC) to spit on PEMP *kanisu

kanuhPak(OC) saliva PEMP *kanus-i

kanuhPak(OC) saliva; to spit PEMP *kanisu

ka-nukaPazeh(Formosan) to make hemp yarn PAN *nuka

kanu-kanuNggela(OC) to shake, as a bottle POC *kañu-kañu

kanu-kanuNggela(OC) to shake, as a bottle POC *kañul-kañul

kanu-kanuRoviana(OC) to shake, as water in a vessel or bottle POC *kañu-kañu

kanu-kanuRoviana(OC) to shake, as water in a vessel or bottle POC *kañul-kañul

kanukuMakassarese(WMP) nail, claw, hoof PMP *k<an>uhkuh

kanukuSangir(WMP) fingernail PMP *k<an>uhkuh

kanukuTae'(WMP) fingernail PMP *k<an>uhkuh

kanul-akiManam(OC) to shake POC *kañul

kanu-liNggela(OC) to shake and make rattle POC *kañu-kañu

kanul-iNggela(OC) to shake and make rattle POC *kañul-kañul

kanúmayHanunóo(WMP) a tree, possibly Diospyros maritima Blm.; the fruits are pounded and pulverized for use as a stupefier or poison for eels and shrimp PPH *kanúmay

kanúmayIlokano(WMP) a tree: Diospyros multiflora PPH *kanúmay

kanúmayIsneg(WMP) a kind of ebony; its timber is used in the manufacture of pestles, shafts of spears and helves of axes and hatchets; its crushed fruits are used for poisonng fish PPH *kanúmay

kanumeSangir(WMP) a tree belonging to the Anacardiaceae with black outer bark and yellow inner bast; the base is poisonous and so is not used in burning lime: Semecarpus heterophylla PPH *kanúmay

kanʔ-unCebuano(WMP) cooked rice or corn PAN *kaen-en

kánʔ-unHanunóo(WMP) be eaten by someone PAN *kaen-en

kan-unMansaka(WMP) food; cooked rice PAN *kaen-en

kanʔ-unRomblomanon(WMP) cooked rice PAN *kaen-en

k<an>uŋkóŋIlokano(WMP) hollow sound; echo; reverberation PAN *kuŋkuŋ₁

k-anupDusun Malang(WMP) to hunt PAN *qanup

kanupKalamian Tagbanwa(WMP) hunt with dogs PAN *qanup

ka-nupi-nupiNgaju Dayak(WMP) constantly confused PWMP *nupi

ka-nusa-anMapun(WMP) a group of small islands PMP *nusa₁

kanusuMussau(OC) to spit PEMP *kanus

kanusuMussau(OC) to spit PEMP *kanisu

kanutLihir(OC) corpse; ghost PMP *qanitu

ka-nutuŋSangir(WMP) a burning brand PMP *tutuŋ

kanuʔusAmis (Kiwit)(Formosan) fingernail, claw PAN *k<aN>uSkuS

kanuusMapun(WMP) squid PWMP *kanuqus

kanuusTausug(WMP) a large squid PWMP *kanuqus

kanyáBikol(WMP) to each his own; every man for himself PPH *kaniá

kányaPalawan Batak(WMP) he PPH *kaniá

kanyá-kanyáŋ bayadBikol(WMP) Dutch treat PPH *kaniá

ka-nyog-ánAklanon(WMP) coconut plantation, coconut grove PMP *niuR

kañSoboyo(CMP) to eat PAN *kaen

ka-ñina-ñinaItbayaten(WMP) costliness PPH *ŋina

kañuBugotu(OC) to shake, of earthquake; to shake off POC *kañul

kañuBugotu(OC) to shake, of earthquake; to shake off POC *kañu-kañu

kaŋBidayuh (Bukar-Sadong)(WMP) croaking sound of a bullfrog PWMP *ekaŋ

ka-ŋCebuano(WMP) possessive (Yamada and Tsuchida 1983) PAN *ka₃

kaŋIban(WMP) frog sp. PWMP *ekaŋ

kaŋIban(WMP) kind of frog PMP *kaŋ

kaŋIban(WMP) kind of frog PMP *keŋ₁

kaŋKankanaey(WMP) clang, clank, clink PMP *kaŋ

ka-ŋKapampangan(WMP) possessive (Yamada and Tsuchida 1983) PAN *ka₃

ka-ŋKinaray-a(WMP) agentive, genitive and oblique case marker for common nouns (Yamada and Tsuchida 1983) PAN *ka₃

kaŋManam(OC) to eat, to consume POC *kani

kaŋMaranao(WMP) owl (but see note to kekuŋ 'owl') PMP *kaŋ

kaŋManggarai(CMP) make a sound PMP *kaŋ

kaŋRembong(CMP) sound of a dog in pain PMP *kaŋ

kaŋSika(CMP) a crow PMP *kaŋ

kaŋTae'(WMP) bark of a dog PMP *kaŋ

kaŋaBeta(WMP) open PMP *kaŋeqa

kaŋʔaCebuano(WMP) slightly open, having come off, having a long crack PMP *kaŋeqa

kaŋaManggarai(CMP) be open (mouth) PMP *kaŋa

kaŋaManggarai(CMP) open, of the mouth PMP *kaŋeqa

kaŋaNgaju Dayak(WMP) be open (mouth, shellfish) PMP *kaŋa

kaŋaNggela(OC) drink by pouring down the throat (usual Melanesian method) PMP *kaŋa

kaŋaTboli(WMP) toothless; gaps, as when several teeth are missing PMP *kaŋa

ka-ŋaanKadazan Dusun(WMP) can name; can be reputed PWMP *ka-ŋajan(-an)

ka-ŋád-ŋádn-anBontok(WMP) to have the same name as another PWMP *ka-ŋajan(-an)

ka-ŋálanTagalog(WMP) namesake PWMP *ka-ŋajan(-an)

ka-ŋaŋaGilbertese(OC) to poison POC *ŋaŋa₁

ka-ŋaranItbayaten(WMP) namesake PWMP *ka-ŋajan(-an)

ka-ŋaran-anOld Javanese(WMP) give a name to, call, give or mention the name of someone; to regard, consider, believe to be PWMP *ka-ŋajan(-an)

kaŋariManam(OC) canarium almond POC *kaŋaRi

ka ŋátoIsneg(WMP) above PPH *ŋatu

ka-ŋayaw-anPuyuma(Formosan) headhunting festival (Cauquelin 2011) PAN *ŋayaw

kaŋazGedaged(OC) the various species of the genus Canarium; also the mature seed, which is edible POC *kaŋaRi

kaŋ-en ~ kaŋ-inLun Dayeh(WMP) will be stepped over PMP *sakaŋ

kaŋ-en ~ kaŋ-inLun Dayeh(WMP) will be stepped over PWMP *akaŋ

kaŋgaŋManggarai(CMP) stiff (of a corpse); dead; dessicated (of the body, wood); stiff, of clothes that have been ironed PMP *kaŋkaŋ₃

ka-ŋidaPaiwan(Formosan) when (past)? PAN *ka-₁

ka-ŋilóMasbatenyo(WMP) painful PWMP *ka-ŋilu

ka-ŋiluBare'e(WMP) the pain of rheumatism, yaws, or teeth being on edge PWMP *ka-ŋilu

ka-ŋilu-anTontemboan(WMP) to be put on edge, of the teeth (as when eating something very sour) PAN *ŋilu

ka-ŋína-enIbatan(WMP) to increase the price of PPH *ŋina

k-aŋin-anJavanese(WMP) exposed to or affected by wind PWMP *ka-haŋin-an

k-āŋin-anOld Javanese(WMP) moved (driven) by the wind; in the wind PWMP *ka-haŋin-an

kaŋitKalamian Tagbanwa(WMP) good/bad body odor PAN *qaŋeSit

kaŋkaMuna(WMP) stiff (as one’s arms) PMP *kaŋkaŋ₃

kaŋkáŋCebuano(WMP) for two or more things which are joined at the base to spread apart (as leaves of a book, legs wide open) PWMP *kaŋkaŋ₁

kaŋkaŋIbatan(WMP) eagle PWMP *kaŋkaŋ₄

kaŋkaŋKalamian Tagbanwa(WMP) howling cry of a dog when he has flushed a wild pig PAN *qaŋqaŋ

kaŋkáŋKankanaey(WMP) to ring; to cause to sound; to clank; to clang; striking a sonorous body PAN *kaŋkaŋ₂

kaŋkaŋPuyuma(Formosan) noisy PAN *kaŋkaŋ₂

kaŋkaŋSasak(WMP) kind of sparrow-hawk PWMP *kaŋkaŋ₄

káŋkaŋAklanon(WMP) to stretch or spread out one’s feet PWMP *kaŋkaŋ₁

kaŋkáŋIfugaw (Batad)(WMP) the whine of a dog in fear; to whine in fear (of a dog) PAN *kaŋkaŋ₂

kaŋkaŋGedaged(OC) the sound made by a ripe coconut (timber) when it is snapped with the finger PAN *kaŋkaŋ₂

kaŋkaŋGitua(OC) kind of sound PAN *kaŋkaŋ₂

kaŋkáŋIsneg(WMP) kind of cramp that affects the whole body, but more especially the fingers and toes, and ends in death; a spirit who causes the kaŋkáŋ cramp PMP *kaŋkaŋ₃

kaŋkaŋItbayaten(WMP) bird (general term) PWMP *kaŋkaŋ₄

kaŋkaŋJavanese(WMP) to sit with the legs spread apart; a certain large crab (from the way it holds its pincers wide apart?) PWMP *kaŋkaŋ₁

kaŋkaŋKaro Batak(WMP) to walk or sit with legs wide apart PWMP *kaŋkaŋ₁

kaŋkaŋMalay(WMP) straddling wide PWMP *kaŋkaŋ₁

kaŋkaŋNgaju Dayak(WMP) repeated barking of a young dog PAN *kaŋkaŋ₂

kaŋkáŋTagalog(WMP) prolonged yelping of dogs, crying of babies or loud gossiping of people PAN *kaŋkaŋ₂

kaŋkaŋ-iBare'e(WMP) stiff, rigid; stiffened PMP *kaŋkaŋ₃

k-aŋkatJavanese(WMP) movable, portable PWMP *ka-aŋkat

kāŋ (length unexplained)Isneg(WMP) onom. for the chirping of aŋká insects (green insect that resembles, but is larger than the locust) PMP *kaŋ

ka-ŋudh-ánBikol (Naga)(WMP) youngest child PPH *ka-ŋuhed-an

kaŋ-uwak-ánCebuano(WMP) place where crows abound PMP *uak₁

kaoBimanese(CMP) to scratch (as when itchy) PAN *kaRaw₁

kaoHawaiian(OC) dart, fish-spear, javelin; spike, as on the tail of a stingray POC *jaot

kaoTakuu(OC) small thin wading bird resembling a heron POC *kao

kawaŋMaranao(WMP) atmosphere, air PWMP *kawaŋ

káonAklanon(WMP) to eat; to take (in chess), jump (in checkers) PAN *kaen

kaonWaray-Waray(WMP) the act of eating PAN *kaen

kaon-aWaray-Waray(WMP) to eat up PMP *kaen-a

ka-onoGilbertese(OC) sixth POC *ika-onom

ka-oŋo-aGilbertese(OC) inform POC *roŋoR

kaopYami(WMP) grab a handful PWMP *kaup

ka-opatSundanese(WMP) fourth PMP *ka-epat

ka-ʔorip-anAmis(Formosan) source of livelihood PAN *ka-qudip-an

káʔusBontok(WMP) to scrape smooth, of wooden objects, not bamboo PWMP *kaus

kaut-ə́nBontok(WMP) to move a dry substance with the hands, as soil PMP *kaut

kaot-enIbaloy(WMP) to insert one’s hand(s) into a hold to get something (as honey from a cleft, midwife delivering a breech) PMP *kaut

kaoyMansaka(WMP) tree; wood PMP *kahiw

kapLoniu(OC) string made of vine fiber POC *kabe₁

kapNali(OC) fishing line POC *kabe₁

kap ~ kapiTolai(OC) to catch, take, as a bird in a trap POC *kabi

kapaHawaiian(OC) edge, border, boundary; side, as of a road POC *taba₂

kapaKadazan Dusun(WMP) thick (of flat things) PWMP *kapal

ka-paʔLampung(WMP) all four PMP *ka-epat

kapaMekeo (East)(OC) what? PMP *sapa

kapaNgadha(CMP) thick, massive PAN *kaS(e)pal

kapaRarotongan(OC) to flap, to flutter, as the wings of a bird; to palpitate, to move, as wings POC *kabak

kapa-a ate-ba-nRotinese(CMP) heart and lungs of a carabao together PMP *qatay

ka-pa-ciritOld Javanese(WMP) to defecate inadvertently PWMP *cirit

ka-pa-cirit-anSundanese(WMP) defecate slightly when farting PWMP *cirit

ka-pádaIlokano(WMP) a peer, equal, match PWMP *pada

ka-pagay-anIlokano(WMP) rice field PAN *ka-pajay-an

ka-paʔit-ánBikol(WMP) bitterness PMP *paqit₂

kapakAsilulu(CMP) sound of two slaps (or more) PMP *kapak

kapakNgaju Dayak(WMP) beating, flapping of wings PMP *kapak

kapakSasak(WMP) beat the wings PMP *kapak

kapa-kapaAnuta(OC) to flap wings POC *kaba-kabak

kapa-kapáCasiguran Dumagat(WMP) to grope about (unable to see); to feel about (in the dark) PPH *kapaq-kapaq

kapa-kapaMaori(OC) wing POC *kaba-kabak

kapa-kapaMotu(OC) small canoes joined together without space between POC *kabat₂

kapa-kapaNiue(OC) to flutter, to flap the wings (as a bird) POC *kaba-kabak

kapa-kapaRarotongan(OC) to flap repeatedly, to flutter repeatedly, as the wings of birds POC *kaba-kabak

kapa-kapaRennellese(OC) flippers, as of turtle, stingray, whale; base of fish fins POC *kaba-kabak

kapa-kapaTongan(OC) side fin; to flap the wings POC *kaba-kabak

kapa-kapal-ənOld Javanese(WMP) callused, to develop calluses? PWMP *kapal

kapalKelabit(WMP) thick PAN *kaS(e)pal

kapalKelabit(WMP) thick PWMP *kapal

kapalJavanese(WMP) callus; callused skin PWMP *kapal

kapalKaro Batak(WMP) thick, of planks, etc. PWMP *ma-kapal

kapalKaro Batak(WMP) thick, of planks, etc. PWMP *kapal

kapalKédang(CMP) thick PAN *kaS(e)pal

kapálPangasinan(WMP) thickness; become thick PWMP *kapal

kapálTagalog(WMP) thickness PAN *kaS(e)pal

kapalKayan (Uma Juman)(WMP) thick, of planks, etc.; having thick flesh around the seeds, of fruit PWMP *kapal

kapalBisaya (Limbang)(WMP) thick PWMP *kapal

kapálTagalog(WMP) thickness; thick, the thickest part; legion, a great many; wealth, riches PWMP *kapal

ka-palad-unHanunóo(WMP) luck, fortune, fate, destiny PMP *palaj₁

kapalaŋ-alaŋOld Javanese(WMP) impeded, defective, disturbed, troubled PWMP *qalaŋ

ka-palar-anKapampangan(WMP) destiny, fate PMP *palaj₁

kapal-kapalKaro Batak(WMP) an oily plant with thick, leathery leaves PWMP *kapal

ka-pa-miliItbayaten(WMP) act of selecting PAN *piliq

kapamin-duáIlokano(WMP) second time around PMP *duha

ka-pampaŋ-anKapampangan(WMP) Kapampangan ('people of the river banks') PPh *ka-paŋpaŋ-an

kapanBerawan (Long Terawan)(WMP) thick PWMP *kapal

kapanBukat(WMP) thick, as a plank PWMP *kapal

kapanMelanau Dalat (Kampung Kekan)(WMP) thick PWMP *kapal

kapanKiput(WMP) thick PWMP *kapal

kapanKenyah (Long Anap)(WMP) thick PAN *kaS(e)pal

kapanKenyah (Long Anap)(WMP) thick PWMP *kapal

kapanPenan (Long Labid)(WMP) thick PWMP *kapal

kapanMurik(WMP) thick PWMP *kapal

kapanSebop(WMP) thick PWMP *kapal

kapanSiang(WMP) thick PWMP *kapal

ka-pa-nadsadItbayaten(WMP) act of kicking PPH *sadsad

ka-pa-nagsagItbayaten(WMP) act of hashing PWMP *sagsag₂

ka-pa-náligTagalog(WMP) friend, ally PMP *sandiR

ka-panay-anAmis(Formosan) the time of harvest PAN *ka-pajay-an

kapa-noxoItbayaten(WMP) act of fishing or hunting (e.g. sea crabs) with help of torch PMP *suluq

ka-pa-ŋan-anOld Javanese(WMP) devoured by; addicted to? PWMP *pa-ŋaen

kapaŋ-gayaŋItbayaten(WMP) a fishing method (using spears) PAN *gayaŋ

ka-paŋpaŋ-anCebuano(WMP) cliffs; the province Pampanga; its people and its language PPh *ka-paŋpaŋ-an

ka-papas-anKadazan Dusun(WMP) act of making a ditch, drain, channel PWMP *paspas₃

ka-pa-pateSangir(WMP) hour of death PMP *pa-p-atay

ka-papaʔ-anMapun(WMP) for one’s teeth to be able to chew PMP *paqpaq₁

ka-pa-pituBare'e(WMP) seventh (also an endearing name for girls) PMP *ka-pitu

ka-páraPangasinan(WMP) one who is alike, the same PWMP *pada

ka-paraŋ-anTausug(WMP) ground covered with grass, pastureland PWMP *padaŋ

ka-pa-riosItbayaten(WMP) bath; act of bathing; act of conversion in baptism PAN *diRus

ka-pasaŋKadazan Dusun(WMP) suitable as a pair PMP *pasaŋ₁

kapas kapasIlokano(WMP) kind of fish with bony meat PWMP *kapas kapas

kapas kapasMalay(WMP) a fish, silver bream: Gerres sp. PWMP *kapas kapas

ka-pasoMuna(WMP) wooden pen, nail or peg PAN *pacek

ka-pasoʔ-anTontemboan(WMP) affected by heat PPH *ka-pasuq-an

ka-pʔátBontok(WMP) divide into four, to quarter PMP *ka-epat

kapatGedaged(OC) a raft; several logs thrown over a ditch or stream POC *kabat₂

ka-patJavanese(WMP) fourth in a series PMP *ka-epat

ka-patMinyaifuin(SHWNG) stone PMP *batu

ka-patOld Javanese(WMP) four altogether; as fourth; the fourth month PMP *ka-epat

k-ápatPangasinan(WMP) that which makes four, fourth PMP *ka-epat

ka-patág-anCebuano(WMP) plains PWMP *pataR₂

k-ápat-anItbayaten(WMP) fourth month, January (old calendar) PWMP *ka-epat-an

ka-pataŋMinangkabau(WMP) yesterday (cp. pataŋ ‘evening’) PAN *ka-₁

ka-patáy-unHiligaynon(WMP) death PWMP *ka-p-atay-en

ka-pateBare'e(WMP) time, place, or manner of death PWMP *ka-p-atay

ka-patiOld Javanese(WMP) death (concrete case of dying) PWMP *ka-p-atay

ka-pa-toliItbayaten(WMP) circumcision PPH *turiq

ka-patuBanggai(WMP) send PAN *pa-kaCu

kapa-tuliOld Javanese(WMP) be deafened (temporarily) by a loud noise PMP *tuli₁

ka-patw-ánItawis(WMP) hot (of persons) PPH *ka-pasuq-an

kápawCebuano(WMP) come to the surface (as a shark fin breaking the surface of the water); rise up into something; for an emotion to show PPH *kápaw

kápayAklanon(WMP) propeller (on ship); to propel, paddle (boat) PMP *kapay

kapayBinukid(WMP) to beckon, summon by a wave of the hand PMP *kapay

kapáyCebuano(WMP) pectoral fins on a fish; anything analogous that propels: wing, flipper; to swim, fly with flapping motions PMP *kapay

kapayMansaka(WMP) to signal to by waving hand; to move hands back and forth PMP *kapay

kapayMaranao(WMP) beckon with hand or fingers PMP *kapay

kapáyPangasinan(WMP) make a stroke in swimming PMP *kapay

kapayMalay(WMP) fumbling with the hands, whether fondling, the movements of a drowning man, or the arm movements of a baby lying on its back; flutter, fluttering (of bird, butterfly; Echols and Shadily 1963) PMP *kapay

kapayTausug(WMP) a propeller (of a boat or ship) PMP *kapay

kapay-anTausug(WMP) to provide a propeller (for a boat or ship) PMP *kapay

kapay-kapayBinukid(WMP) to wave something back and forth PMP *kapay

kapay-kápayCebuano(WMP) flap something repeatedly PMP *kapay

kapáʔTagalog(WMP) groping PPH *kapaq-kapaq

kapáʔ-kapáʔ-onBikol(WMP) to fumble, to muff PPH *kapaq-kapaq

kapeMengen (Poeng)(OC) crab POC *kape₂

kapeArosi(OC) to flutter the wings POC *kape₁

ka-pehawNgaju Dayak(WMP) hoarseness (as from a cold, or from speaking loudly for too long) PWMP *peRaw

ka-penuh-anOld Javanese(WMP) to fill, make complete PWMP *ka-penuq-an

ka-pəpərOld Javanese(WMP) hard-pressed PWMP *perper₂

kapétIlokano(WMP) to hold, cling to, stick, adhere PPH *kapét

kapetMaranao(WMP) hold; handle; keep; leech PPH *kapét

kapet-aʔMaranao(WMP) hand rail PPH *kapét

kapet-enMaranao(WMP) leech-infested PPH *kapét-en

ka-pətəŋ-anOld Javanese(WMP) plunged in darkness, in the dark, blinded, with everything becoming dark PWMP *peteŋ

kápewKankanaey(WMP) drawing out of the water? PPH *kápaw

kápəwBontok(WMP) to find something in water, as to fish out lumps of meat from broth PPH *kápaw

kapéw-enKankanaey(WMP) to draw out of the water PPH *kápaw

kapeyAyta Abellan(WMP) weak; slow PPH *kápuy

kapeyManobo (Western Bukidnon)(WMP) to beckon for someone to come PMP *kapay

kapi'Āre'āre(OC) a trap POC *kabi

kapiNggela(OC) narrow, enclosed; to hold something tight, between arm and side; to clench; to catch in a trap PMP *kapit

ka-piaItbayaten(WMP) deliciousness, goodness; consent PMP *pia₂

ka-piaSangir(WMP) goodness, agreeable circumstances, indirect expression for pregnancy PMP *pia₂

ka-pia-anItbayaten(WMP) doing good (to others); welfare, well-being, goodness PMP *pia₂

ka-pia-nItbayaten(WMP) advantage, good point(s), good result(s) PMP *pia₂

ka-pia-pia-nYami(WMP) in good condition PMP *pia₂

ka-pi-avasYami(WMP) passed by PPH *labas

kapicha-chimi-chimitItbayaten(WMP) twinkling of stars, frequent twinkling PPH *kimit

kapidAgutaynen(WMP) twin PMP *qapij

kapíd-dwaIsinay(WMP) second cousin PMP *duha

ka-pidit-anIbaloy(WMP) compulsory, obligatory PPH *pílit

ka-píduKambera(CMP) gall that lies on the lobe of the liver (favorable sign in searching for omens) PAN *qapejux

kapi-duáIlokano(WMP) second cousin PMP *duha

kapi-duwāIsneg(WMP) second cousin PMP *duha

kapigTami(OC) rose apple, Syzygium malaccense POC *kapika

kap-igánPangasinan(WMP) when? PAN *ijan

kapi-hBuruese(CMP) pinch, squeeze, clamp; bind in a clamping manner (as thatch) PMP *kapit

ka-pihákMasbatenyo(WMP) portion, part of a whole, one half, other half PWMP *pihak

ka-pihák san púsoʔMasbatenyo(WMP) spouse, life partner (lit. ‘other half of the heart’) PWMP *pihak

ka-píhuKambera(CMP) to break wind, to fart PCMP *pesu₂

kapi-kapiTongan(OC) to drive a wedge into; loincloth with flowers, etc. stuck into it for ornamentation; wedge PMP *kapit

ka-piláCebuano(WMP) how many times? PWMP *ka-pija

ka-pilaBinukid(WMP) how many times? PWMP *ka-pija

kap-ilánKapampangan(WMP) when? PAN *ijan

ka-pilayItbayaten(WMP) lameness PAN *piNay

ka-pilay-anTagalog(WMP) lameness PAN *piNay

ka-piliMuna(WMP) election, choice PWMP *ka-piliq

ka-píliʔTagalog(WMP) a companion in making a choice PWMP *ka-piliq

ka-piliWolio(WMP) the elect; council of the lower class (in the old days) PWMP *ka-piliq

ka-piliʔ-anAmis(Formosan) one who is chosen PAN *ka-piliq-an

ka-pilihOld Javanese(WMP) to choose (?) PWMP *ka-piliq

ka-pilihSundanese(WMP) chosen, elected PWMP *ka-piliq

ka-pilít-anIlokano(WMP) to do without the will; be forced to do; a necessary obligation PPH *pílit

kapínAklanon(WMP) more so, all the more, especially PWMP *kapin

kapínCebuano(WMP) be in excess or extra; profit PWMP *kapin

kapínHiligaynon(WMP) more than, moreover, in addition PWMP *kapin

kapínTausug(WMP) remainder, balance, leavings, remnant, ruins, leftovers (as food or clothes) PWMP *kapin

ka-pindaMuna(WMP) salted fish PWMP *pindaŋ

ka-pinsanGad'ang(WMP) cousin, or first cousin PWMP *pisan

ka-pin-showaIbaloy(WMP) second time, second one PMP *duha

ka-pin-tedoIbaloy(WMP) the third time PWMP *pin-telu

ka-p<in>uʔn-ánBikol(WMP) beginning, commencement, initiation PWMP *ka-puqun

ka-piŋ-limaJavanese(WMP) five times; times five PWMP *ka-lima

ka-pio-pioBare'e(WMP) cheeping together PMP *piek

ka-pipitOld Javanese(WMP) squeezed, pinched, jammed PAN *pitpit₂

kapi-poxawItbayaten(WMP) insomnia, staying up late at night PPH *pulaw

ka-piræNgaju Dayak(WMP) how many days? PWMP *ka-pija

ka-pira-neSangir(WMP) the which (in number)? PWMP *ka-pija

kápisBikol(WMP) translucent shell from a species of oyster used in the making of shutter-like windows PWMP *kapis

kapísHanunóo(WMP) species of clam averaging the size of one's hand PWMP *kapis

kápisIlokano(WMP) empty, flat, flat-chested PMP *kampis

kapisMalay(WMP) scallop-shell, Pecten sp. PWMP *kapis

kapísTagalog(WMP) shells obtained from certain mollusks (Placuna placenta) used for small window panes PWMP *kapis

ka-pisanJavanese(WMP) first, first time PWMP *pisan

ka-pisa-nOld Javanese(WMP) at the same time, together, at once; straightaway, completely PWMP *pisan

ka-pisan-anJavanese(WMP) in the same instant, at once PWMP *pisan

ka-pisán-anTagalog(WMP) club; association; society; a group of persons united by a common purpose or interest; fraternity PWMP *pisan

kapitAgutaynen(WMP) clothespins PMP *qapit

kápitAklanon(WMP) cling to, adhere to PMP *kampit

kápitKapampangan(WMP) together; type of banana that grows with the fruit bunched together PMP *kapit

kapitMalay (Trengganu)(WMP) fasten with slats, as woven grass matting to a frame PMP *kapit

kápitTagalog(WMP) hold, grasp; hand-hold PPH *kapét

kapitKavalan(Formosan) sew together accidentally, as the two legs of one’s pants PAN *kapit

kápitTagalog(WMP) hold; grasp; hand-hold PMP *kapit

kápit ~ kapítTagalog(WMP) adhering; sticking; stuck; glued PMP *kampit

kapít-anKapampangan(WMP) be close to someone, especially to one in power PMP *kapit

kapit-ánTagalog(WMP) holder; handle; railing PPH *kapét

kapit-ánTagalog(WMP) holder; handle; handlebar; railing PMP *kapit

kapít-anTagalog(WMP) to stick or glue onto something (stress on the place) PMP *kampit

kapit-enAgutaynen(WMP) put a clothespin on something PMP *qapit

kapit-enIlokano(WMP) to fold; to stack up PMP *kapit

kapit-iNiue(OC) to pick up something with tongs PMP *kapit

kapit-iaRennellese(OC) to be caught, stuck, enmeshed, as a snake in a tight place; to be pressed close, as in a crowd PMP *kapit

ka-pitju-anPaiwan(Formosan) a July typhoon (very destructive) PAN *ka-pitu-an

ka-pituBontok(WMP) to do seven times; a seventh PMP *ka-pitu

ka-pitoIbaloy(WMP) the seventh day of the aremag/siling funeral ritual PMP *ka-pitu

kapi-toru-neNuaulu(CMP) thick PCEMP *təlu

ka-pituJavanese(WMP) seven times; times seven; (for) the seventh time; seventh in a series PMP *ka-pitu

ka-pituOld Javanese(WMP) the seventh month PMP *ka-pitu

ka-pituRomblomanon(WMP) seven times PMP *ka-pitu

ka-pitu-ánBikol(WMP) sevenths PAN *ka-pitu-an

ka-pitu-anBinukid(WMP) seventy PAN *ka-pitu-an

ka-pitú-anHiligaynon(WMP) seventy PAN *ka-pitu-an

ka-pitu-anPuyuma(Formosan) the seventh PAN *ka-pitu-an

ka-pitu-anCebuano(WMP) seventy PAN *ka-pitu-an

ka-pitw-anItbayaten(WMP) seventh month, April (in the olden calendar) PAN *ka-pitu-an

kapi-vaʔnanItbayaten(WMP) act of sneezing PWMP *baqeñan

kapkapAmis(Formosan) reach out and feel with the hands for something you cannot see, grope PAN *kapkap

kapkápBikol(WMP) grope for in the dark, feel for in the dark, fumble PAN *kapkap

kapkápCebuano(WMP) grope for something; search a body for something; struggle to obtain something; sneak into a house with the intention of having intercourse with a girl PAN *kapkap

kapkapIbaloy(WMP) to grope, feel for something with the hands without light and without seeing (as in a dark room, in one’s pockets for money, in walking along in the dark; this word has decided sexual connotations without proper context, since the word is used of intimate caressing; method of fishing and gathering shrimp and crabs , i.e. use of the bare hands PAN *kapkap

kapkápTagalog(WMP) feeling or frisking (the pockets) PAN *kapkap

kapkápCasiguran Dumagat(WMP) to grope with the hands (as in the dark, or for snails in a muddy river) PAN *kapkap

kapkápPangasinan(WMP) to feel, touch with the palm of the hand PAN *kapkap

kapkap-ánIlokano(WMP) to frisk PAN *kapkap

kapn-æʔmiSan-anSaisiyat(Formosan) north PAN *qamiS-an

ka-podpodYami(WMP) broken-legged crab PPH *pudpud

kapohAyta Abellan(WMP) end (as of time, or supplies) PPH *kapus

kapokIban(WMP) silk cotton or kapok tree, Bombax sp., Ceiba pentandra PWMP *kapuk

kapokItbayaten(WMP) a tree PWMP *kapuk

kapokMalay(WMP) tree-cotton PWMP *kapuk

kapokMansaka(WMP) cotton tree (said to be from Tagalog) PWMP *kapuk

kapokMaranao(WMP) kapok tree: Ceiba pentandra L. PWMP *kapuk

kapokNgaju Dayak(WMP) tree cotton, the coarser sort used to stuff pillows, etc., the finer sort which is used in spinning: kapas PWMP *kapuk

kápokTagalog(WMP) kapok; the silky fibers from the seeds of the cotton tree used to fill pillows, mattresses, etc. (said to be from English) PWMP *kapuk

kaposIbaloy(WMP) that remaining to be completed of a piece of work (as harvesting rice, building a wall) PPH *kapus

kapótCasiguran Dumagat(WMP) to touch, to feel, to handle with both hands (as in putting one’s hand on a person’s forehead to feel his fever) PPH *kapút

kapótPangasinan(WMP) to close PMP *kaput₁

kapótWaray-Waray(WMP) the act of holding; to hold; handle; grasp; grip PPH *kapét

ka-pote-anMapun(WMP) having lots of white in something PWMP *ka-putiq-an

ka-potiʔMaranao(WMP) whiteness, paleness PWMP *ka-putiq

ka-potoŋItbayaten(WMP) shortened/abridged thing PWMP *putuŋ₂

ka-poxawItbayaten(WMP) act of being long awake at night PPH *pulaw

kapoyMansaka(WMP) to fail to do (as in failing to meet a commitment) PPH *kápuy

kápoyPangasinan(WMP) weakness, debility PPH *kápuy

kápoyMasbatenyo(WMP) tired PPH *kápuy

kapoy-onAgutaynen(WMP) to be overcome, as by sleep or tiredness; become out of breath when doing something PPH *kápuy

kappálYogad(WMP) thick (measure of mass) PPH *kepal

kap-piáIlokano(WMP) peace PMP *pia₂

kap-pusíŋIlokano(WMP) baby who just stopped breast-feeding PPH *pusiŋ

kapt-anIlokano(WMP) to attach something to PPH *kapét

kapt-enIlokano(WMP) to cling to; to transfer; infect (disease) PPH *kapét-en

kapuBukat(WMP) lime (calcium carbonate) PMP *kapuR

kapuHawaiian(OC) taboo, prohibition POC *tabu

kapuʔMakassarese(WMP) fastened shut, of a chest; buttoned, of a jacket; closed, of the mouth, eyes PMP *kaput₁

kapuTongan(OC) form into a cup-like shape, esp. a banana leaf POC *kapuq

kapuaPazeh(Formosan) blanket, coverlet, quilt; sleeping mattress; cotton PAN *kapua

kapukBalinese(WMP) the fibers of the seeds of the kutuh, called by us ‘kapok’ PWMP *kapuk

kapukJavanese(WMP) kapok PWMP *kapuk

kapukMapun(WMP) a cotton tree; cotton from the cotton tree PWMP *kapuk

kapukSasak(WMP) kapok PWMP *kapuk

kapukTausug(WMP) Ceiba pentandra Tree cotton, kapok PWMP *kapuk

kapukOld Javanese(WMP) kapok PWMP *kapuk

kapu-kapuHawaiian(OC) dignity, regal appearance; entitled to respect and reverence, difficult of access because of rank, dignity and station POC *tapu-tapu

ka-pukětOld Javanese(WMP) to fish with a dragnet or seine; to catch (in a net) PWMP *ka-puket

kapuk-inBalinese(WMP) be stuffed with kapok PWMP *kapuk

ka-pukotKadazan Dusun(WMP) (can) catch fish with a dragnet PWMP *ka-puket

ka-pulaw-ánTagalog(WMP) loneliness PPH *pulaw

ka-pulidBinukid(WMP) for the sun to move beyond the zenith and the shadows to lengthen in the afternoon PPH *pulij

ka-puliŋ-anTausug(WMP) to catch dust or any tiny particle in one’s eye PWMP *puliŋ₂

ka-pul-pulíIlokano(WMP) person of the same race; of the same breed PPH *pulí

ka-puluʔTontemboan(WMP) tenth PMP *ika-puluq

ka-pulúŋ-anTagalog(WMP) assembly, a lawmaking group PAN *puluŋ

ka-pulutCebuano(WMP) bird trap made of a sticky sap extracted from a tree and placed on a stick tied to a branch; catch something with this trap PMP *pulut

kapunErai(CMP) belly PCEMP *kampuŋ

kapu-nBaluan(OC) stomach of an animal POC *kabuŋ

ka-punu-nánTagalog(WMP) what is still lacking and must be added to make something full or complete PWMP *ka-penuq-an

ka-puónIlokano(WMP) number of trees in a given area; ka-puón-an lineage, pedigree, genealogy; line of descent, stock PWMP *ka-puqun

ka-pupuSundanese(WMP) plucked, collected PMP *pupu₁

ka-pupusOld Javanese(WMP) to beat, thrash, crush? PWMP *puspus₂

ka-pupús-anCebuano(WMP) coming to an end PWMP *puspus₁

kapurIban(WMP) lime (burned shell or soft limestone), whitewash PMP *kapuR

kapurMalay(WMP) camphor; chalk; lime; lime eaten with sireh-leaf PMP *kapuR

kapúsHanunóo(WMP) end, last (in time) PPH *kapus

kapusKalamian Tagbanwa(WMP) last child PPH *kapus

kapúsCebuano(WMP) for something which cannot be replaced to be practically running out PPH *kapus

kapusPalawano(WMP) in need, short of money, insufficient PPH *kapus

kapús-anHanunóo(WMP) youngest child PPH *kapus

ka-púsoʔMasbatenyo(WMP) heart (physical organ) PMP *pusuq₁

ka-pus-púsoIlokano(WMP) of similar feelings, desires PMP *pusuq₁

kaputBalinese(WMP) fastened shut, of a chest; buttoned, of a jacket; closed, of the mouth, eyes PMP *kaput₁

káputIfugaw(WMP) string, rope, liana, thong to tie, fasten, bind one thing to another in order to keep either of the two or both in their right place. Thus the two posts of a ladder are said to be nikáput, if liana thongs running from one post to another under each of the rungs, prevent dislocation PMP *kaput₁

kaputKayan(WMP) a tie; to tie up, to bind on PMP *kaput₁

kaputRembong (Wue)(CMP) to tie PMP *kaput₁

kaputSundanese(WMP) sewing PMP *kaput₁

káput ~ k<ul>áputCebuano(WMP) twine around something (as a squash plant that is entwining a papaya tree; cling to something (as a monkey clinging to a branch) PPH *kapét

kaput-anBalinese(WMP) something wrapped up; parcel, package PWMP *kaput-an

kaput-ánMasbatenyo(WMP) hold onto something firmly PWMP *kaput-an

kaput-anNgaju Dayak(WMP) clasp or button with which one fastens a necklace, belt, etc. PWMP *kaput-an

kaput-anSundanese(WMP) seam, suture PWMP *kaput-an

ka-putíʔAklanon(WMP) whiteness PWMP *ka-putiq

ka-pútiʔCebuano(WMP) whiteness PWMP *ka-putiq

ka-putiNgaju Dayak(WMP) white, whiteness, white color PWMP *ka-putiq

ka-putíʔRomblomanon(WMP) white PWMP *ka-putiq

ka-puti-ánTagalog(WMP) white (the color); whiteness; lightness in color PWMP *ka-putiq-an

ka-putih-anOld Javanese(WMP) to cause to become pale (with fright, shame, etc.) PWMP *ka-putiq-an

ka-putólBikol(WMP) that which has been cut off PMP *putul

ka-pútolTagalog(WMP) a fragment, a piece broken off PMP *putul

ka-puto-putoBare'e(WMP) to keep turning around (as in looking for something lost) PWMP *puteR

ka-puunBinukid(WMP) origin, where something came from PWMP *ka-puqun

kapúyCasiguran Dumagat(WMP) to be weak, to be exhausted (due to extreme hunger); to be famished PPH *kápuy

kápuyCebuano(WMP) tired, weary, exhausted through exertion; something that is too much trouble, one who is too lazy to do PPH *kápuy

kápuyIfugaw(WMP) weakness, debility (applied to persons) PPH *kápuy

kápuyIlokano(WMP) weakness PPH *kápuy

kápuyHiligaynon(WMP) tiredness, exhaustion PPH *kápuy

kapúy-onMasbatenyo(WMP) become tired, become worn out, become wearied, become exhausted, become fatigued PPH *kápuy

kapúy-unHiligaynon(WMP) to be tired, to be exhausted PPH *kápuy

kap-vayatItbayaten(WMP) encounter PPH *baRat

kap-viliItbayaten(WMP) act of returning or coming back PAN *wili

kapwoLewo(OC) catfish POC *kaboRa

karNamakir(OC) nettle tree POC *karat₂

karNumfor(SHWNG) to hack, shape by adzing (a canoe) PAN *taRaq₁

karTolai(OC) to scratch POC *kakar-i

karTolai(OC) to scratch POC *kaRo

karTolai(OC) to scratch POC *karis₂

karTolai(OC) to scratch POC *kari

karaAmbai(SHWNG) cockatoo PEMP *kaRa

karaAnsus(SHWNG) cockatoo PEMP *kaRa

karaArosi(OC) parrot POC *kaRa

káraBikol(WMP) tortoise shell PPH *kara

káraCasiguran Dumagat(WMP) a species of sea turtle (the eggs are gathered for food, but the meat is not edible) PPH *kara

karaFijian(OC) a kind of ringworm, tinea circinata POC *karak₂

karaLusi(OC) parrot POC *kaRa

karaNias(WMP) stone, coral PMP *karaŋ

karaRoviana(OC) the general name for parrots POC *kaRa

karaTolai(OC) stinging nettle species: Dendrocnide sessiflora, Laportea interrupta POC *karat₂

karaWayan(OC) disease, possibly a type of ringworm, in which pale spots appear on the skin (attributed by some to bathing in dirty water) POC *karak₂

karaW.Tarangan (Ngaibor)(CMP) to bite PMP *kaRat

*kaRaPBun(WMP) to bite PMP *kaRat

ka-raʔamiTontemboan(WMP) time that the children blow on rice straws (i.e. ‘harvest time’) PMP *zaRami

ka-ráanCebuano(WMP) olden times; very old, leftover from an olden time PMP *daqan₂

karabusiWayan(OC) shrub common in rocky hillside garden areas, with thin oval toothed leaves, and pinkish-green spikes of small flowers: a shrub: Acalypha repandra POC *kalaqabusi

karadákadIlokano(WMP) sound of walking over gravel PPH *kaRadkad

ka-raetItbayaten(WMP) ugliness, badness PWMP *zaqet

karag-aragTakia(OC) a light southeast wind which appears as part of the initial development of the southeast trade in April POC *karak₁

ka-ragát-anAklanon(WMP) open sea; ocean PPh *ka-daRát-an

ka-ragát-anBikol(WMP) high seas, open sea PPh *ka-daRát-an

karaguoPatpatar(OC) seaweed POC *karagwam

karahNali(OC) sea eagle POC *katapa

ka-rahem-anYami(WMP) deep place PMP *dalem

kara-iwaPuyuma(Formosan) nine objects each PAN *Siwa

karajaTontemboan(WMP) basket with wide opening woven of rattan and used to wash coffee and transport leafy vegetables and corn PWMP *karanzaŋ

karakTakia(OC) to creep, crawl POC *kaRaka

k-arakTunjung(WMP) sniff, smell PMP *hajek

karakaBola(OC) to crawl POC *kaRaka

karakaEfate (North)(OC) walk bent over, hands supporting body (indicates child will soon walk properly) POC *kaRaka

karak-aLukep (Pono)(OC) southeast trade POC *karak₁

k<ar>a-kaliPaiwan(Formosan) to dig everywhere, dig indiscriminately PAN *kalih

kará-kamáligBikol(WMP) a hut or shed PMP *kamaliR

karakarawaFijian(OC) blue, green, of color POC *kara-karawa

kara-karawinaDobuan(OC) blue POC *karawina

ka-rako-anYami(WMP) the rest; majority PPH *ka-dakel-án

ka-rako-rakoxItbayaten(WMP) size, magnitude PPH *dakél

ka-rakox-anItbayaten(WMP) body (person, car, etc.) PPH *ka-dakel-án

karamAcehnese(WMP) suffer an accident, sink, shipwreck PWMP *kaRem

karamGayō(WMP) capsize, sink; ruin, spoil; chaotic PWMP *kaRem

karamIban(WMP) awash, capsized, wrecked, foundered (strictly, karam applies to boats or anything that floats, and means full of, or covered with water so as to be unmanageable) PWMP *kaRem

karamLou(OC) door, doorway PMP *kataman

karamMalay(WMP) to founder, be engulfed, of ships being wrecked; (fig.) of disaster generally PWMP *kaRem

karamNali(OC) door, doorway PMP *kataman

karamNauna(OC) door, doorway PMP *kataman

ka-ramdam-anTagalog(WMP) disorder, illness, ailment PWMP *damdam

karameaTolai(OC) tongue POC *karamea

ka-ramút-anTagalog(WMP) stinginess; meanness PWMP *dámut

karandaBare'e(WMP) round carrying basket made of rattan PWMP *karanzaŋ

karandaŋTae'(WMP) carrying basket made of bamboo, wide at the top and narrow at the bottom, used to transport bundles of rice PWMP *karanzaŋ

*karaniPMic(OC) near, close POC *karani

karanjaŋNgaju Dayak(WMP) a quarangular basket woven of rattan and used to transport fruit PWMP *karanzaŋ

káraŋAklanon(WMP) bamboo sled PWMP *kazaŋ₁

karaŋAyta Maganchi(WMP) long PWMP *kazaŋ₁

káraŋCebuano(WMP) stilts or similar contrivance to walk on, used for walking through water or for amusement; to walk on stilts, make into stilts; tall and lanky PWMP *kazaŋ₁

karaŋJavanese(WMP) coral; coral reef PMP *karaŋ

karaŋMakassarese(WMP) coral PMP *karaŋ

karaŋMalay(WMP) coral reef, in contrast to ridge of rocks; edible shellfish picked up on reefs when the tide is out; also used descriptively of fish that haunt coral reefs PMP *karaŋ

karaŋOld Javanese(WMP) coral, coral rock, coral reef; probably also more general: any rock (in the sea or on the sea shore) PMP *karaŋ

káraŋPangasinan(WMP) shelter made of nipa and placed on boat or carabao cart PMP *kazaŋ₂

káraŋTagalog(WMP) awning; small shed; nipa or bamboo roofing for native boats or barges PMP *kazaŋ₂

*karaŋPSS(WMP) coral PMP *karaŋ

karaŋSika(CMP) coral, from which the people make black armbands PMP *karaŋ

karapLou(OC) frigate bird POC *katapa

kara-pitu-kar-pitu-pitu-anPuyuma(Formosan) seven objects per person PAN *pitu₁

karāpusiTikopia(OC) shrubs, Acalypha hispida and Macaranga spp. POC *kalaqabusi

ka-rara-eaGilbertese(OC) to make bleed; rust; to make rusty POC *draRaq

ka-rara-nOld Javanese(WMP) maidenhood PWMP *ka-daRa-an

ka-ra-ratu-aŋSangir(WMP) time or place of ascent to kingship PMP *datu

ka-ra-ruáIlokano(WMP) soul; spirit PMP *duha

karasagMansaka(WMP) to shield (as shielding a bolo in a scabbard) PWMP *kalasag

karasákasIlokano(WMP) rustling sound; shuffling sound of feet on floor; crumpling sound PPH *kaRaskas

kara-showaIbaloy(WMP) spirit of a living person; turns into kedariŋ/kaleshiŋ at death PMP *duha

karasiArosi(OC) to scrape, bruise, take off skin POC *karasi

karasiUruava(OC) to bite POC *kaRati

karatBalinese(WMP) rust (refined speech) PWMP *karat₁

karatMalay(WMP) rust; (fig.) corruption; deterioration PWMP *karat₁

karatPalawan Batak(WMP) rusty PWMP *karat₁

karaTPuyuma(Formosan) to nibble, bite (insect) PAN *kaRaC

karatTolai(OC) to bite PMP *kaRat

ka-ratay-anItbayaten(WMP) plain region of area, plain expanse PAN *ka-dataR-an

ka-ratay-anYami(WMP) flatlands, prairie PAN *ka-dataR-an

ka-rateŋItbayaten(WMP) arrival, act of arriving PMP *dateŋ

ka-rateŋYami(WMP) just got home PMP *dateŋ

karat gigiMalay(WMP) tartar (on teeth) PWMP *karat₁

karat-iaTorau(OC) to bite POC *kaRati

ka-ratiŋ-aŋSangir(WMP) arrived at through, arrived at via PWMP *ka-dateŋ-an

karat-karat-enKaro Batak(WMP) to rust; rusty PWMP *karat₁

ká-ratn-ánTagalog(WMP) possible result PWMP *ka-dateŋ-an

ka-ratoMuna(WMP) suddenly arrive PMP *dateŋ

ka-rato-nMadurese(WMP) palace PMP *datu

ka-ratu-aŋMakassarese(WMP) (old and poetic) princely quality PMP *datu

(ka)-ratu-iTae'(WMP) arrive at PMP *dateŋ

ka-ratu-nOld Javanese(WMP) kingship, royal dignity PMP *datu

karauGilbertese(OC) rain, rainwater; to rain POC *kadapuR

karavaMotu(OC) kind of fish POC *kwarara

karavoBimanese(CMP) rat, mouse PCEMP *kalabaw

karavoDonggo(CMP) rat, mouse PCEMP *kalabaw

karawCham (Eastern)(WMP) scratch an itch PAN *kaRaw₁

karawThao(Formosan) eyebrow PAN *kalaw₂

karawMansaka(WMP) hornbill PMP *kalaw₁

karawaFijian (Rakiraki)(OC) mako shark: Isurus POC *kwarara

ka-raxanItbayaten(WMP) act of passing PMP *zalan

karáyIlokano(WMP) plastron, turtle shell PPH *karáy

karáyBikol(WMP) breastplate made of bone PPH *karáy

ka-rayaItbayaten(WMP) consanguine, blood kin PAN *daRaq

ka-ráyaʔKapampangan(WMP) one with same blood type PAN *daRaq

karaykayAgutaynen(WMP) a rake with a metal claw-like end (not the same as the homemade bamboo rakes used in slash-and-burn farming) PPH *k<ar>aykáy

karaykáyIlokano(WMP) foot of a bird; rake PPH *k<ar>aykáy

ka-ráyumKapampangan(WMP) needle PAN *zaRum

k-arbaItbayaten(WMP) fall, tumble, upset PWMP *rebaq

kare-Penchal(OC) heart PMP *qatay

karemKelabit(WMP) capsize, of a boat PWMP *kaRem

karemLun Dayeh(WMP) capsizing PWMP *kaRem

karemMadurese(WMP) founder, be engulfed, of ships PWMP *kaRem

karemSasak(WMP) to sink PWMP *kaRem

karəmSimalur(WMP) annihilate, destroy PWMP *kaRem

ka-remdem-anItbayaten(WMP) region of clouds, atmosphere, sky PAN *demdem₂

ka-reŋeyPaku(WMP) to hear PMP *deŋeR

kaR-Havu-HavuPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) ashy (of color) PAN *qabu

kariBugotu(OC) to scrape, of flesh of coconut, rasp POC *karis₂

kar-iFijian(OC) to scrape, chiefly of coconut POC *kakar-i

kariFijian(OC) to scrape, chiefly of coconut POC *karis₂

kariFijian(OC) to scrape, chiefly of coconut POC *kari

karíIlokano(WMP) promise, vow PAN *kaRi₁

karI-Lou(OC) liver PMP *qatay

kariMansaka(WMP) to dig up (as sweet potatoes) PMP *kali₂

kariMaori(OC) to dig, dig for, dig up POC *kali ~ keli

kar-iNggela(OC) to scrape off, as dirt, blood from a cut; to scrape out white of coconut; to scale a fish POC *kakar-i

kariNggela(OC) to scrape off, as dirt, blood from a cut; to scrape out white of coconut; to scale a fish POC *karis₂

kariPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) canal, an artificial small waterway for irrigation PAN *kali₁

k-ariRomblomanon(WMP) someone comes to a particular place towards the speaker PWMP *ari

kariSaaroa(Formosan) language PAN *kaRi₁

kariSeediq (Truku)(Formosan) word, speech, language, voice PAN *kaRi₁

kariSiraya(Formosan) dig PAN *kalih

k-ariTausug(WMP) to come (to the speaker or somewhere near the speaker, as in kari kaw ‘come here!’) PWMP *ari

kariThao(Formosan) dig up or out, as tubers PAN *kalih

kariWayan(OC) be scraped, scratched by a scraper POC *karis₂

kariWayan(OC) be scraped, scratched with a scraper POC *kari

kariNggela(OC) to scrape off, as dirt, blood from a cut POC *kari

kari-aWayan(OC) to scrape, scratch something POC *karis₂

k-ari-anTausug(WMP) to give or hand something over to someone PWMP *ari

kari-anThao(Formosan) being dug up, of a place PAN *kalih

ka-ria-uPohnpeian(OC) second POC *ka-rua

karihKayan(WMP) earth or other substances disturbed by scratching (as by chickens) PMP *karis₁

kari-kariNggela(OC) to scratch on the path, as a brush turkey POC *kari

ka-rindiMuna(WMP) coldness, cold PMP *diŋdiŋ₂

káriŋIlokano(WMP) dried fish PWMP *kaRiŋ

kariŋMa'anyan(WMP) dry PWMP *kaRiŋ

kariŋa-Haununu(OC) ear POC *taliŋa

ka-riŋaBimanese(CMP) to inform, give news of PMP *deŋeR

karisManggarai(CMP) scratch mark PMP *karis₁

*karisPMin(WMP) stripe, streak, scratch PMP *karis₁

kari-siKove(OC) to scrape, scratch POC *kari

kari-siNggela(OC) to peel off skin or stem of a plant, or stick; to circumcize POC *kari

k<ar>iskisPaiwan(Formosan) to make noise by scraping fingernail on blackboard PAN *kiSkiS

kariskis-enIlokano(WMP) to scrape tree bark; to scrape the outside of a pot PPH *kaRiskis

karitNgaju Dayak(WMP) crunching, gnashing of the teeth PWMP *kad(e)rit

karitíkitIlokano(WMP) sound of a running mouse or a shuffling hen; sound of rain; sound of jingling PPH *kaRitkit

kàrituKambera(CMP) scratch, carve PMP *kerit

*kariʔPAty(Formosan) to dig PAN *kalih

karkarAmis(Formosan) dig in the soil PAN *karkar

karkarMaranao(WMP) dig into earth PAN *karkar

*karkarPMin(WMP) scratch, dig out (as a fowl scratching up the ground) PAN *karkar

kar-karSursurunga(OC) ringworm POC *karak₂

karkarManobo (Western Bukidnon)(WMP) to dig or remove earth with a scratching motion of the hands PAN *karkar

kar-karoVartavo(OC) to scratch POC *kaRo

karme-Lou(OC) tongue POC *karamea

kar-mi-ɖua-ɖua-yanPuyuma(Formosan) two by two PAN *duSa duSa

ka-rŋedInati(WMP) to hear PMP *deŋeR

karoKelabit(WMP) the act of scratching (an itch) PAN *kaRaw₁

karoKédang(CMP) to scratch PAN *kaRaw₁

ka-roOld Javanese(WMP) two, both; with PWMP *ka-duha

karoSelau(OC) to scratch POC *kaRo

karo-aNgwatua(OC) to scratch POC *kaRo

ka-rondo-aMuna(WMP) overtaken by nightfall PAN *demdem₂

karósBikol(WMP) scrape, grate PWMP *kerus₁

karosMaranao(WMP) to scratch (as a cat) PMP *garus

karosMaranao(WMP) to scratch PAN *karus

karotAmis(Formosan) rake the muddy fields with a buffalo; rake rubbish PAN *karut₁

karotMansaka(WMP) to scratch (as one’s head) PMP *garut

karowinTitan(OC) blue-green POC *karawina

k-arraŋMakassarese(WMP) cry out, shout PMP *heReŋ

karrasaʔMakassarese(WMP) fearsome, imposing; evil, ill-omened PMP *keRas

karraʔTae'(WMP) hard, as soil PMP *keRas

karrítYogad(WMP) scratch; a long visible mark PMP *kerit

ka-ruApma(OC) two POC *rua

karuArosi(OC) to scratch PMP *kaRud

karuArosi(OC) to scratch PAN *kaRus

karuFortsenal(OC) to swim POC *kaRu₁

karuMotu(OC) a young coconut; unformed, unripe POC *karut₂

karuNortheast Ambae(OC) to swim POC *kaRu₁

ka-ruOrmu(OC) person POC *ka₅

ka-ruTonga(OC) two POC *ka-rua

karuWolio(WMP) scratching or scraping sound PAN *karus

ka-ruaEddystone/Mandegusu(OC) two POC *ka-rua

ka-ruaRoviana(OC) two POC *ka-rua

ka-ruaTontemboan(WMP) second PMP *ika-duha

ka-ruaVarisi(OC) two POC *ka-rua

ka-ruaBare'e(WMP) second PMP *ika-duha

ka-rua-neSangir(WMP) second PMP *ika-duha

karuane m-ahiSangir(WMP) day after tomorrow PAN *um-aRi

karuchSinghi Land Dayak(WMP) to stir about PMP *kalu

karufeiGah(CMP) rat PCEMP *kazupay

karukMarshallese(OC) white sand crab PMP *kaRuki

ka-rukut-enTontemboan(WMP) be overgrown with grass and weeds PMP *dukut₂

karumSinghi Land Dayak(WMP) dark PMP *kalem

ka-runúŋ-anTagalog(WMP) knowledge, wisdom; erudition; learning; knowledge gained by study; education PPH *dunuŋ

kárusIlokano(WMP) scraper; anything that can be used to scrape out the meat of coconuts, or to scrape pawpaws or papayas into shreds for salad; for instance, a potsherd, piece of coconut shell, etc. PAN *kaRus

kárusIlokano(WMP) scraper PAN *karus

karusNgaju Dayak(WMP) rustling sound, as in dry leaves PAN *kaRus

karusManobo (Western Bukidnon)(WMP) to scratch someone with the fingernails or claws PMP *garus

karusManobo (Western Bukidnon)(WMP) to scratch someone with the fingernails or claws PAN *karus

karús-anIlokano(WMP) to card (maguey fibers) PAN *karus

karús-enIlokano(WMP) to scrape, level with a strickle PAN *karus

karu-siWolio(WMP) to scratch, scrape, scratch out, rake out, scrape clean PAN *karus

k<ar>uskusPaiwan(Formosan) to have sound of scraping PAN *k<ar>uSkuS

kárutIsneg(WMP) sharpen the edge of a tool by means of another blade PAN *karut₁

karutMalay(WMP) rasp PMP *kaRud

karutMalay(WMP) rasp PAN *karut₁

karutPaiwan(Formosan) rake PAN *kaRus

karutPaiwan(Formosan) rake PAN *karus

*karutPMin(WMP) scrape out, scratch out PAN *karut₁

karut-iSesake(OC) to scratch POC *kadrut

karut-onMurut (Timugon)(WMP) something that is pinched PWMP *kedut-en

kasGedaged(OC) the tobacco plant; a leaf of tobacco, a cigar POC *kasu

kasLabel(OC) basket POC *kaso₂

kasOld Javanese(WMP) hardness, inflexibility PMP *keRas

kasTakia(OC) smoke POC *kasu

kasWogeo(OC) smoke POC *kasu

ka-sa-anMapun(WMP) a fault in doing something PWMP *ka-salaq-an

ka-sā-anTausug(WMP) a fine for touching an unmarried girl PWMP *ka-salaq-an

kasaawKiput(WMP) rafter PMP *kasaw₁

ka-saba-ánIlokano(WMP) banana grove PWMP *sabeqa

ka-sábatIlokano(WMP) the person one meets PWMP *sabat

ka-sabáyBikol(WMP) cohort, colleague, companion PPh *ka-sabáy

ka-sabayIbatan(WMP) a companion in doing something side by side or together PPh *ka-sabáy

ka-sabáyTagalog(WMP) simultaneous; occurring at the same time; in conjunction with PPh *ka-sabáy

ka-sabayTarakan(WMP) to arrive (Beech 1908:61) PWMP *sabay₂

ka-sabay-ínTagalog(WMP) to have a person accompany oneself PPh *ka-sabáy

ka-sabik-ánTagalog(WMP) eagerness; longing; to eagerly desire; to long for PPH *sab(e)lék

ka-sabur-anNgaju Dayak(WMP) scattered, dispersed PWMP *ka-sabuR-an

ka-saeáʔAklanon(WMP) to sin (morally), do evil PWMP *ka-salaq

ka-saeʔ-án-anAklanon(WMP) sinfulness; sins PWMP *ka-salaq-an

ka-ságút-anTagalog(WMP) solution; answer; key; a sheet or book of answers to questions, puzzles, etc.; a person with whom another is engaged in an argument PPH *sagút

ka-sahógTagalog(WMP) a person such as a visitor who is included in the preparation of food in a home PPH *sahuR

ka-sakaz-anKadazan Dusun(WMP) act of going on, riding (a horse, bicycle, etc.) PMP *sakay₁

ka-sakim-ánTagalog(WMP) avariciousness; rapacity; greed; selfishness PPH *sakém

ka-sákítAklanon(WMP) suffering, pain PWMP *ka-sakit

ka-sakitBinukid(WMP) pain (physical or emotional); ache; to be painful, to ache; to hurt (someone) PWMP *ka-sakit

ka-sakítCebuano(WMP) pain, physical or emotional PWMP *ka-sakit

ka-sákitCebuano(WMP) crucifix PWMP *ka-sakit

ka-sakitKadazan Dusun(WMP) (can make) sick, ill PWMP *ka-sakit

ka-sakítMasbatenyo(WMP) pain PWMP *ka-sakit

ka-sakitSundanese(WMP) sickness, indisposition, illness PWMP *ka-sakit

ka-sakít-anBikol(WMP) difficulty, complexity; adversity, hardship, pain, persecution, suffering, tribulation PWMP *ka-sakit-an

ka-sakit-anOld Javanese(WMP) suffering pain, aching, ill PWMP *ka-sakit-an

ka-sakīt-anRomblomanon(WMP) someone is afflicted with pain in a part of the body which aches PWMP *ka-sakit-an

ka-sakit-anSundanese(WMP) be sick PWMP *ka-sakit-an

ka-sakit-ánTagalog(WMP) painfulness; soreness PWMP *ka-sakit-an

ka-sakit-anTontemboan(WMP) be attacked by a spirit of sickness, afflicted by illness PWMP *ka-sakit-an

ka-salaNgaju Dayak(WMP) fault, error, mistake; sin PWMP *ka-salaq

ka-salahOld Javanese(WMP) fault, mistake PWMP *ka-salaq

ka-salah-anJavanese(WMP) mistake; guilt; blame PWMP *ka-salaq-an

ka-salah-anOld Javanese(WMP) to do wrong to; to deviate, go away from, avoid, refuse PWMP *ka-salaq-an

ka-salah-anSundanese(WMP) fall into error, be mistaken in; error, mistake PWMP *ka-salaq-an

ka-saʔl-ánBikol(WMP) sin; fault; guilt, offense PWMP *ka-salaq-an

ka-sál-anMasbatenyo(WMP) sins, transgressions, sinfulness PWMP *ka-salaq-an

ka-salʔā-nanRomblomanon(WMP) a grievance against someone PWMP *ka-salaq-an

ka-salat-ánTagalog(WMP) privation; lack of the comforts or necessities of life; lack; scarcity; insufficiency PWMP *sadat

ka-salítTagalog(WMP) referring to a person or thing placed alternately with another PPH *salét

ka-sámaTagalog(WMP) companion; partner; associate; companion, as on a trip; person living with another in a house; anything included, attached, or enclosed with something; something mixed with another or others in a mixture; portion or part of something PWMP *sama

ka-samah-ánTagalog(WMP) companion in a group or company; colleague; an associate; fellow member of an official body PWMP *sama

ka-samah-inTagalog(WMP) to take someone along as a companion; to live with someone as a common law spouse; to get along well with others PWMP *sama

ka-samek-anIlokano(WMP) thick underbrush; lush area of vegetation PWMP *samek

ka-saŋáTagalog(WMP) referring to that which has branched out from something else PMP *saŋa₁

ka-saŋáyAklanon(WMP) to have the same first name PWMP *saŋay

ka-saŋkápTagalog(WMP) said of any material used in combination with another or others PPH *saŋkap

ka-saŋkótTagalog(WMP) involved, implicated PWMP *saŋkut

kasapMalay(WMP) a shrub: Clerodendron villosum PWMP *kasep

kasapPohnpeian(OC) frigate bird POC *katapa

ka-sápiɁTagalog(WMP) member; one who belongs to a group PWMP *sapiq

ka-sarab-anItbayaten(WMP) to catch fire (with partial burn) PWMP *sadab

ka-saruTontemboan(WMP) spouse; opponent PPH *saru

ka-sasap-anKadazan Dusun(WMP) act of sucking PAN *sepsep

kasatBobot(CMP) to bite PMP *kaRat

ka-sau-sauMuna(WMP) small tree PMP *kahiw

ka-savitKadazan Dusun(WMP) can hang, hook onto, entangle PMP *saqebit

ka-savoŋItbayaten(WMP) act of flowering PPH *sabuŋ₂

kasawCasiguran Dumagat(WMP) the cross bamboo sticks on a roof that the nipa shingles are laced to PMP *kasaw₁

kásawCebuano(WMP) make noise by splashing in the water (so as, for example, to disturb someone who is fishing) PWMP *kacaw

kasawIban(WMP) rafter, roof timbers PMP *kasaw₁

kásawIlokano(WMP) layer of nipa leaves used in thatching PMP *kasaw₁

kasawKadazan Dusun(WMP) a lath, stripping stick laid across purlins for thatching roof of a traditional house PMP *kasaw₁

kásawKankanaey(WMP) barrier, bar PMP *kasaw₁

kasawMalay(WMP) rafter; crossbeam for supporting a roof PMP *kasaw₁

kasawMansaka(WMP) rafter PMP *kasaw₁

kasawMapun(WMP) purlin (crosspiece nailed to rafters used as backing for nailing roofing material to) PMP *kasaw₁

kasawMaranao(WMP) rafter, rib of bamboo in a thatch roof PMP *kasaw₁

kasawMelanau (Mukah)(WMP) rafter PMP *kasaw₁

kasawTausug(WMP) a purlin for a roof, horizontal cross-piece of a roof PMP *kasaw₁

kasawaKalamian Tagbanwa(WMP) spouse PAN *qasawa

ka-sawáʔ-anTagalog(WMP) satiety; surfeit; loss of interest in something; to feel satiated or tired of, referring to food, drink, etc.; to lose interest in PWMP *saweqaq

kasaw betinaMalay(WMP) lesser or lower rafters (‘female rafters’) PMP *kasaw₁

kasaw-enIlokano(WMP) to arrange into rows PMP *kasaw₁

kasaw jantanMalay(WMP) front or main rafters (‘male rafters’) PMP *kasaw₁

kasaw lakiMapun(WMP) a rafter PMP *kasaw₁

ka-sawniPaiwan(Formosan) earlier today; a little while ago (today) PAN *Sauni

ka-sawurJavanese(WMP) to strew, spread, scatter PMP *sabuR

ka-sawur-anJavanese(WMP) to bestrew, strew on PMP *sabuR

ka-sawur-anOld Javanese(WMP) to bestrew, strew on PWMP *sabuD

ka-sawur-anOld Javanese(WMP) to bestrew, strew on PWMP *ka-sabuR-an

kásayIlokano(WMP) debility due to lack of nourishment PPH *kasay

ka-sayaŋNgaju Dayak(WMP) dejection; compassion PWMP *ka-sayaŋ

kasay-kasayMansaka(WMP) to tremble; to shake (as a dying person) PPH *kasay

ka-saysay-ánBikol(WMP) account, chronicle, narrative; history PPH *sáysay

ka-saysay-ánCebuano(WMP) history, chain of events; legend, story handed down by tradition PPH *sáysay

ka-saysay-ánTagalog(WMP) history; a record of past events, esp. of the life of a nation; history, meaning a statement of what has happened; value; worth; use PPH *sáysay

ka-sbəzSaisiyat(Formosan) spring (of water) PAN *Cebej

ka-sbolSaisiyat(Formosan) smoke PAN *CebuN

ka-sdepYami(WMP) just enter PMP *sedep₁

ka-sdoItbayaten(WMP) a hiccup PAN *sedu

k-aséhMalay(WMP) affection, love PMP *ka-qasiq

k-aséh-anMalay(WMP) pity; pitiable PMP *ka-qasiq-an

kase-kaseTubetube(OC) chin POC *qase

ka-seleg-anBinukid(WMP) rapids (of a river) PWMP *seleg

ka-səllah-eŋeSangir(WMP) the greatest; God PPH *selaR

ka-seŋseŋ-anYami(WMP) stuffed up, as the nose PAN *seŋseŋ

kasepMaranao(WMP) snake grass: Drymaria cordata L. PWMP *kasep

kasep a tawMaranao(WMP) creeping vine: Oxalis repens Thunb. PWMP *kasep

ka-sepsepItbayaten(WMP) act of sipping PAN *sepsep

ka-səpy-an ~ ka-səpe-nOld Javanese(WMP) to feel abandoned, forlorn PWMP *sepi

kaseuwRejang(WMP) ceiling support, beam PMP *kasaw₁

kasiLau(OC) to adze, chop; to knock a nut with a stone on another stone POC *kakas(-i)

kasiMotu(OC) to snap with the teeth POC *kati₂

kasiLakalai(OC) to scratch POC *kasi

k-asiNgaju Dayak(WMP) misery; unfortunate situation PMP *ka-qasiq

ka-si-Paiwan(Formosan) to originate from, come from PAN *Si-₂

k-asiSimalur(WMP) pity PMP *ka-qasiq

kasiTikopia(OC) bivalve mollusc, Asaphis violascens, and possibly other related bivalves; shell used as cutting or scraping implement POC *kasi

kasiTitan(OC) the trumpet emperor: Lethrinus miniatus POC *kasika

k-asiYami(WMP) pity very much; very compassionate PMP *ka-qasiq

ka-siam-anYami(WMP) first month, about February-March, during flying fish season, month for making torches PPH *ka-siam-an

k-asi-anBuruese(CMP) poor PMP *ka-qasiq-an

k-asi-anErai(CMP) poor, pitiable PMP *ka-qasiq-an

k-asi-anTae'(WMP) give a gift out of love or affection PMP *ka-qasiq-an

k-asi-anYami(WMP) give a gift to; what a pity PMP *ka-qasiq-an

kasi-anemKavalan(Formosan) to think PAN *ajem

ka-siaŋŋ-aŋMakassarese(WMP) be overcome by daylight (as when oversleeping) PWMP *siaŋ

k-asi-asiBuginese(WMP) poor PMP *ka-qasiq

k-asi-asiMandar(WMP) poor, miserable PMP *ka-qasiq

kasigMongondow(WMP) long bamboo or outrigger boom of a boat used to prevent capsizing PMP *katiR

k-asihBalinese(WMP) love, friendship, peace PMP *ka-qasiq

k-asihJavanese(WMP) compassion, sympathy PMP *ka-qasiq

k-asih-anLampung(WMP) it is too bad PMP *ka-qasiq-an

k-asih arepOld Javanese(WMP) pitiful, in a pitiable condition PMP *ka-qasiq

k-asih-asihBalinese(WMP) be favored by someone, be treated with kindness PMP *ka-qasiq

ka-siit-ānIsneg(WMP) a place full of thorns PWMP *siqit

kasi-kasiv-enPaiwan(Formosan) forest PAN *kaSiw-en

kasi-kasiwPaiwan(Formosan) woodlands (as opposed to grasslands; emphasis on land use) PAN *kaSi-kaSiw

ka-sikat-ánTagalog(WMP) heyday; period of greatest renown; notoriety; being widely known PPH *sikát

ka-sikuOld Javanese(WMP) to prod or jab with the elbow PWMP *ka-siku

ka-sikukTetun(CMP) bent, of a tree or beam PCEMP *si(ŋ)kuk₂

ka-sikukTetun(CMP) bent, of a tree or beam PMP *si(ŋ)kuk₁

kasilAgutaynen(WMP) the long outrigger of a boat PMP *katiR

ka-silag-anIlokano(WMP) grove of buri palms PPH *silaR

ka-sílawCebuano(WMP) brilliance PMP *silaw

kasiliBinukid(WMP) generic for eel PWMP *kasuli

kasíliCebuano(WMP) kind of darter: Anhinga melanogaster PPH *kasíli

kasíliIlokano(WMP) kind of cormorant PPH *kasíli

kasiliMansaka(WMP) eel PWMP *kasuli

kasíliPalawan Batak(WMP) eel PWMP *kasuli

*kasiliPMin(WMP) eel PWMP *kasuli

kasíliSangil(WMP) freshwater eel PWMP *kasuli

*kasiliPSan(WMP) eel PWMP *kasuli

ka-simsímIlokano(WMP) just weaned (animals) PPH *simsím

kasinKalamian Tagbanwa(WMP) salt PAN *qasiN

k-asin-enJavanese(WMP) excessively salty PAN *qasiN

k-asin-enJavanese(WMP) excessively salty PWMP *qasin-en

kasiŋBinukid(WMP) toy top PWMP *gasiŋ

kasíŋCebuano(WMP) top; make into a top; game of playing with a top PWMP *gasiŋ

kasiŋMansaka(WMP) top (i.e., toy) PWMP *gasiŋ

kasiŋMaranao(WMP) to spin, as a top PWMP *gasiŋ

kasiŋPalawano(WMP) top, spinning top PWMP *gasiŋ

kasiŋSangir(WMP) spinning top; kind of top shell PWMP *gasiŋ

kasiŋManobo (Western Bukidnon)(WMP) a spinning top PWMP *gasiŋ

kasiŋMapun(WMP) a toy top PWMP *gasiŋ

kasiŋ-anRomblomanon(WMP) an all-wood playing top, used by children in play (identified as having a wooden spindle at the top around which a string is wrapped for spinning) PWMP *gasiŋ-an

ka-siŋít-anBikol(WMP) the fork in a river or road PPH *síŋit

kásiŋ-kásiŋAklanon(WMP) heart; core PWMP *gasiŋ

kasiŋ-kásiŋCebuano(WMP) heart PWMP *gasiŋ

kasiŋ-kasiŋMapun(WMP) a plumb bob PWMP *gasiŋ

kasiŋ-kasiŋWaray-Waray(WMP) heart PWMP *gasiŋ

ka-sio-neSangir(WMP) ninth PMP *siwa

ka-sipág-anTagalog(WMP) industriousness; diligence; hard work; industry; steady effort PPH *sipag

ka-sipiMuna(WMP) hairpin PAN *sipit

ka-sípiŋKapampangan(WMP) one next to you PPH *sípiŋ

ka-siroŋ-anItbayaten(WMP) sheltered place PWMP *siduŋ

ka-sisitNgaju Dayak(WMP) the sound produced by someone who exhales strongly through the closed teeth (when in pain, vexation, etc.) PMP *sitsit

ka-sisitNgaju Dayak(WMP) the sound made by someone passing air through the closed teeth (as when in pain, or when feeling vexation) PWMP *citcit

ka-si-turu-sanTae'(WMP) unanimity PWMP *tuRut

kasiwPaiwan(Formosan) tree, wood PAN *kaSiw

ka-siyamIbaloy(WMP) the ninth day of the aresag/siling funeral ritual PPH *siám

ka-siyám-anCebuano(WMP) ninety PPH *ka-siam-an

kaskásIlokano(WMP) to do swiftly; do fast PPH *kaskás

kaskasMaranao(WMP) run fast, work fast and hard PPH *kaskás

kaskásBikol(WMP) fast, rapid, speedy, swift PPH *kaskás

kaskásCebuano(WMP) uproot vines to clear an area PMP *kaskas₁

kaskásTagalog(WMP) scraped off, rasped off PMP *kaskas₂

kaskas-ánBikol(WMP) to rush or hurry someone up PPH *kaskás-án

kaskas-ánIlokano(WMP) to do swiftly, do fast PPH *kaskás-án

kaskas-inTagalog(WMP) to scrape something off (a surface) PMP *kaskas₂

kaskas-ónBikol(WMP) to quicken, to increase the speed of; to speed up the pace of PPH *kaskás

kaskas-unBunun(Formosan) to hoe, as in weeding PAN *kaSkaS

kasoBare'e(WMP) rafter, usually of bamboo, to which the thatch panels of the roof are bound with rattan PMP *kasaw₁

kasoBanggai(WMP) rafter PMP *kasaw₁

kasoBoano(WMP) rafter PMP *kasaw₁

kasoBuginese(WMP) rafter PMP *kasaw₁

kasoFutunan(OC) rafter in a house PMP *kasaw₁

kasoKaro Batak(WMP) rafter PMP *kasaw₁

kasoMakassarese(WMP) rafter PMP *kasaw₁

kasoRennellese(OC) vertical rafters of a house to which thatch panels are bound PMP *kasaw₁

kasoRennellese(OC) kind of reed or small tree, Amaranthus sp. POC *kaso₁

kasoSangir(WMP) rafter PMP *kasaw₁

kasoSoboyo(CMP) rafter PMP *kasaw₁

kasoSundanese(WMP) a tall reed-like plant similar to sugarcane PMP *kasaw₂

kasoTae'(WMP) rafter, of wood or bamboo PMP *kasaw₁

kasoTonsawang(WMP) rafter PMP *kasaw₁

kasoTontemboan(WMP) rafter, which runs from top to bottom and to which the roof thatch is attached PMP *kasaw₁

kasoTotoli(WMP) rafter PMP *kasaw₁

ka-soayAgutaynen(WMP) enemy PPH *suay

ka-sogow-anMansaka(WMP) body of commandments PAN *suRuq₂

kaso-kasoSundanese(WMP) rafters PMP *kasaw₁

ka-solJavanese(WMP) to get uprooted PMP *sual

ka-soŋ-anOld Javanese(WMP) to shade, overshadow, hang (project) over PWMP *saeŋ

ka-soŋkoMuna(WMP) lid, cover; catch birds with a trap that falls down PMP *sekep

ka-sopuWolio(WMP) blowpipe PWMP *seput

ka-sosoMuna(WMP) a regret PWMP *selsel₂

ka-sosoYami(WMP) because of drinking milk PWMP *ka-susu

ka-su-suŋətBontok(WMP) anything which causes anger PPH *suŋet

kasoyAmis(Formosan) firewood PAN *kaSiw

kassápIsneg(WMP) common low herb used in black magic: it causes the ruin of a whole field of rice PWMP *kasep

kassātIsneg(WMP) to cut open PWMP *ketas

kasuNauna(OC) gall, gall bladder POC *qasu₂

kasuPenchal(OC) gall, gall bladder POC *qasu₂

kasuSaliba(OC) smoke PMP *qasu₃

kasuTolaki(WMP) wood PMP *kahiw

kasuVitu(OC) smoke POC *kasu

ka-sukátTagalog(WMP) proportional; in the proper proportion PWMP *sukat

ka-suka-unCebuano(WMP) to feel like vomiting PPH *suka₂

ka-sulit-anOld Javanese(WMP) stand in each other’s way, too tightly packed PWMP *sulit₁

ka-sulit-enOld Javanese(WMP) to be in difficulties with, having something hampering (being in the way) PWMP *sulit₁

ka-suluh-anOld Javanese(WMP) shine upon, illuminate PMP *suluq

kasu maiMussau(OC) Come here! (= ‘walk hither’) POC *mai

kasu mʷanTitan(OC) smoke POC *kasu

kasu-nPenchal(OC) smoke POC *kasu

kasu-n monNauna(OC) smoke (= smoke of a fire) POC *kasu

ka-sunódBikol(WMP) the person following; the successor, sequel PPH *sunúd

ka-sunódTagalog(WMP) the one following; after; later; following; next; nearest; subsequent; later PPH *sunúd

ka-sunsuŋMapun(WMP) able to go against the wind or current PWMP *suŋsuŋ₁

kasu ŋasBipi(OC) smoke POC *kasu

ka-suŋít-anTagalog(WMP) harshness; sternness PPH *suŋit₃

ka-suruŋSundanese(WMP) propelled forward PWMP *suruŋ

kasusBipi(OC) coconut crab PMP *kasusu

kasusNauna(OC) coconut crab PMP *kasusu

kasusSori(OC) coconut crab PMP *kasusu

kasusTitan(OC) coconut crab PMP *kasusu

ka-susuWolio(WMP) pin, hairpin PWMP *ka-suksuk

ka-susukOld Javanese(WMP) that which (a person who is) a thorn in the side; a cause of pain PWMP *ka-suksuk

ka-susuk-anOld Javanese(WMP) entered, possessed PAN *suksuk

ka-susun-anOld Javanese(WMP) to attack in row after row, to shower (arrows) on PMP *susun

kasuyAmis (Kiwit)(Formosan) tree; firewood PAN *kaSiw

kaswalKalamian Tagbanwa(WMP) pry up with a heavy stick PWMP *qasual

katLou(OC) sago leaf POC *qatop

katMasiwang(CMP) to bite PMP *kaRat

katMendak(OC) liver PMP *qatay

katNauna(OC) thatch POC *qatop

katTolai(OC) liver PMP *qatay

katTolai(OC) to gnaw to bits, bite into pieces, pull off the husk of a nut with the teeth POC *kati₂

katMutu(OC) outrigger platform POC *katiR

kataBare'e(WMP) itch, itching place or wound; scabies PMP *gatel

kátaCebuano(WMP) for sounds to be rapid, in quick succession (as in someone speaking a foreign language very fast); make a series of sharp short sounds in quick succession (as a machine gun rattling) PPH *kata

katāFijian(OC) the larger section of a double outrigger canoe POC *katae

katáIlokano(WMP) sound of a restive crowd PPH *kata

ka-táʔasAklanon(WMP) height, tallness PMP *atas

ka-tábaŋBikol(WMP) aide, assistant, helper; maid, servant PMP *tabaŋ

ka-tabaʔ-ánTagalog(WMP) corpulence; fatness; obesity;stoutness; richness; abundant condition, as of soil PWMP *ka-tabeq-an

ka-taeón-anAklanon(WMP) rural areas PPH *ka-talun-an

katafWatubela(CMP) roof PMP *qatep

katafaFutunan(OC) a plant, Asplenium sp. PMP *katapaŋ

ka-tágbuʔHanunóo(WMP) a person met PPH *tag(e)búq

ka-tagow-anMansaka(WMP) hiding place PMP *taRuq

ka-táguʔ-unCebuano(WMP) feel very much like hiding oneself PMP *taRuq

katahBipi(OC) frigate bird POC *katapa

katahLoniu(OC) frigate bird POC *katapa

katahaRennellese(OC) frigate bird or least man-o’-war bird: Fregata ariel ariel Gray, appreciated as food, formerly believed the embodiment of Tehainga’atua (one of the most prominent sky gods), and his offspring POC *katapa

ka-tahan-anKadazan Dusun(WMP) the act of swallowing PMP *telen

ka-tahaw-anItbayaten(WMP) cause something to be wet with salt water PAN *ka-CaSaw-an

ka-tahu-an-anSalako(WMP) discovered, found out PWMP *ka-taqu-an

ka-tahw-anOld Javanese(WMP) skilled, used (to), familiar (with) PWMP *ka-taqu-an

kataiMuyuw(OC) right side POC *qatai

ka-tajaBare'e(WMP) sharpness PMP *tazem

ka-tajimNgaju Dayak(WMP) pointed, sharp; point of something PMP *tazim

ka-takaw-anKapampangan(WMP) greed PMP *takaw₁

katak betoŋMalay(WMP) (onom.) a toad, Bufo sp., so called from its deep booming croak PMP *betuŋ₂

ka-takkaMapun(WMP) arrival PMP *teka₁

ka-takka-hanMapun(WMP) to have something or someone come or arrive to you PMP *teka₁

(ka)-takka-hanMapun(WMP) destination; to have a feeling or emotion come upon you (like hunger, anger, sickness, tiredness, love, etc.) PMP *teka₁

ka-takuʔTae'(WMP) be afraid of something PMP *ka-takut

ka-takutOld Javanese(WMP) fear; object of fear PMP *ka-takut

ka-takut-anKapampangan(WMP) fear PWMP *ka-takut-an

ka-takut-anTagalog(WMP) to fear or be afraid of something or someone; a state of being afraid; fear, dread PWMP *ka-takut-an

ka-tákut-tákotTagalog(WMP) terrible, terrifying PMP *ka-takut

katálAgta (Eastern)(WMP) to scratch PMP *gatel

katálItawis(WMP) itch PMP *gatel

katalaʔMakassarese(WMP) itch, itchy; lascivious PMP *gatel

ka-talluYakan(WMP) all three that one has (of anything) PMP *ka-telu

ka-táloTagalog(WMP) antagonist; adversary or competitor in argument, debate, etc. PMP *talu₂

ka-talon-anAgutaynen(WMP) forest, woods, jungle PPH *ka-talun-an

ka-talón-anIlokano(WMP) tenant farmer PPH *ka-talun-an

kataluTanga(OC) egg; testicle POC *qatoluR

ka-taluMurut (Timugon)(WMP) third, the third PMP *ika-telu

ka-talúmHiligaynon(WMP) sharpness PWMP *ka-tazem

ka-talu-onMurut (Timugon)(WMP) something that is tallied or totaled as amounting to three PWMP *ka-telu-en

katamaNgwatua(OC) door PMP *kataman

ka-tama-nOld Javanese(WMP) struck, hit by PAN *tama₁

ka-tama-nOld Javanese(WMP) penetrated by, affected by, moved by, full of PWMP *ka-tama-an

ka-tama-nTae'(WMP) where something has gone in; place where something has entered PWMP *ka-tama-an

ka-támár-anTagalog(WMP) laziness PPH *tamád

ka-tamar-ánTagalog(WMP) to feel lazy about a given task, and to pay no attention to it, or do nothing about it PPH *tamád

ka-tamaʔKadazan Dusun(WMP) dare, bold, brave PMP *tamaq₂

ka-tambaMuna(WMP) a bandage, a patch PMP *tambal₁

katambakCebuano(WMP) kind of fish PWMP *katambak

katambakMansaka(WMP) kind of saltwater fish PWMP *katambak

ka-tambak-anOld Javanese(WMP) to provide with a dam, be provided with a dam PWMP *ka-tambak-an

ka-tambak-anYakan(WMP) be affected by something that piles up on top (as a house struck by a falling tree) PWMP *ka-tambak-an

ka-tambuk-anTagalog(WMP) chubbiness; bulkiness PWMP *tambuk

ka-tamn-anAklanon(WMP) orchard, plantation PMP *tanem

ka-támn-anAklanon(WMP) orchard; plantation PAN *ka-tanem-an

ka-tampoMuna(WMP) bandage, dressing, covering PMP *tapel

katanaBontok(WMP) the castor bean plant: Ricinus communis L. PPH *katana

katanaIvatan(WMP) the castor bean plant: Ricinus communis L. PPH *katana

ka-tanaKambera(CMP) ask about, inquire PMP *utaña

kata-naRoviana(OC) bunch or cluster of fruit POC *kada

ka-tanam-anKadazan Dusun(WMP) act of planting PAN *ka-tanem-an

ka-tanem-anOld Javanese(WMP) to plant with, to make something enter into and stick PAN *ka-tanem-an

ka-tanom-anMapun(WMP) to be able to be used for planting (as land that is available) PAN *ka-tanem-an

ka-tanós-anBikol(WMP) straightness PPH *tánus

ka-tanum-anTausug(WMP) to be planted on (a plot of land) PAN *ka-tanem-an

ka-tañisItbayaten(WMP) act of crying PMP *taŋis

katáŋBikol(WMP) large black saltwater crab PPH *kataŋ

katáŋCebuano(WMP) edible freshwater crab growing to 4” by 3”, dark browning-green in color PPH *kataŋ

kataŋItbayaten(WMP) edible fresh water mud crab PPH *kataŋ

katáŋTagalog(WMP) small freshwater crab PPH *kataŋ

kataŋYami(WMP) type of crab --- can be cooked to eat PPH *kataŋ

kataŋan-taŋanMaranao(WMP) small medicinal tree used for fence: Jatropha curcas L. PWMP *kataŋan

ka-taŋguŋKadazan Dusun(WMP) can carry something on the shoulder with a long stick PWMP *ka-taŋguŋ

ka-taŋguŋSundanese(WMP) bearable, able to be carried PWMP *ka-taŋguŋ

ka-taŋi-taŋGilbertese(OC) to make music, to play an instrument; to make (someone) cry PMP *paka-taŋis

ka-taŋkaBuginese(WMP) the Indian cork tree: Millingtonia hortensis PMP *taŋga₂

ka-taŋkaMakassarese(WMP) a tree with wood from which very straight planks are made: Millingtonia hortensis PMP *taŋga₂

ka-taŋkas-anMapun(WMP) to be personally affected by the speed of something or someone; to think that something or someone is fast PMP *ta(ŋ)kas

kataŋ-kataŋIbatan(WMP) to drift at sea in a boat PPH *kataŋ-kataŋ

ka-taŋkəp-anOld Javanese(WMP) to close in on, assail PMP *taŋkep

ká-taʔónTagalog(WMP) incidental, occurring by chance PMP *taqun

ká-taʔónTagalog(WMP) incidental, occurring by chance PMP *taqun

ka-tápaŋBikol(WMP) one who speaks uncivilly or impolitely PPH *tapaŋ₂

katapaŋOld Javanese(WMP) the Indian almond tree, Terminalia catappa PMP *katapaŋ

katápaŋTagalog(WMP) a tree: Lithocarpus jordanae (Laguna) Rehd. Fagaceae PMP *katapaŋ

ka-tapáŋ-anTagalog(WMP) bravery; courage; valor PPH *tapaŋ₂

ka-tapat-anKadazan Dusun(WMP) act of being truthful, correct, right PWMP *tepet₁

ka-tarawThao(Formosan) be cool toward someone, not feel friendly impulses toward a person PAN *talaw

ka-taráyIlokano(WMP) to run away with; elope PPH *taray

ka-taremItbayaten(WMP) state of being sharp PWMP *ka-tazem

kataruKambera(CMP) caterpillar; snake PMP *katadu

kataru muruKodi(CMP) kind of green snake PMP *katadu

ka-tatauBinukid(WMP) ability, skill; wisdom, knowledge PWMP *ka-taqu₁

ka-ta-tawa-n-anTagalog(WMP) something humorous, laughable PMP *ta-tawa

ka-ta-tlúRomblomanon(WMP) three times PMP *ka-telu

ka-ta-tlu-anHiligaynon(WMP) thirty PWMP *ka-telu-an

katauCham(WMP) louse PMP *kutu₁

ka-tauNgaju Dayak(WMP) knowledge PWMP *ka-taqu₁

ka-taʔuYakan(WMP) knowledge (especially of supernatural things) PWMP *ka-taqu₁

ka-tauh-anTagalog(WMP) personality PMP *ka-tau-an

ka-taʔuh-anYakan(WMP) to know something PWMP *ka-taqu-an

ka-tavaItbayaten(WMP) state of being fat PWMP *tabeq

ka-tavinBunun(Formosan) last year PAN *CawiN

katawMongondow(WMP) rafter PMP *kasaw₁

katawaAmis(Formosan) castor oil plant, castor bean PAN *katawa

ka-tawáCebuano(WMP) to laugh PWMP *ka-tawa

katawaGilbertese(OC) surgeonfish; unicorn fish PMP *katawan

ka-tawaMamanwa(WMP) to laugh PWMP *ka-tawa

katawáIsneg(WMP) the castor-oil plant: Ricinus communis L.; its oil is used as a cosmetic for the hair PAN *katawa

katawaIvatan(WMP) castor bean: Ricinus communis L. (Euphorbiaceae) PAN *katawa

katawaSubanon(WMP) Crotalaria mucronata Desv., Fabaceae (Madulid 2001) PAN *katawa

ka-tawag-anTagalog(WMP) term; terminology; a word or group of words used in connection with some special subject; nomenclature; a set or system of names or terms PWMP *tawaR₂

ka-taw-anItbayaten(WMP) pupil of the eye PMP *ka-tau-an

katawa-tawaʔayPuyuma(Formosan) castor bean: Ricinus communis PAN *katawa

ka-tawénIlokano(WMP) person born the same year as someone else PMP *taqun

ka-tawh-anCebuano(WMP) people, masses PMP *ka-tau-an

ka-tawóh-anAklanon(WMP) humanity PMP *ka-tau-an

katawwáKankanaey(WMP) castor oil plant: Ricinus communis L. PAN *katawa

k-ataːyKiput(WMP) kill PAN *ka-aCay

katayMoken(WMP) liver PMP *qatay

k-atayMelanau (Mukah)(WMP) stop, as an engine that was running PAN *ka-aCay

katayTboli(WMP) liver PMP *qatay

k-atay-ánIfugaw(WMP) time of somebody's death, manner in which somebody dies PAN *ka-aCay-an

ka-tboʃSaisiyat(Formosan) sugarcane PAN *tebuS

ka-tdoIbaloy(WMP) third day of aremag/siling funeral celebration PMP *ka-telu

kateCasiguran Dumagat(WMP) to set the balaybay snare (type of snare with several rattan loops set around a tame rooster, used to catch a wild rooster in the jungle) PPH *káti

k-atéIfugaw(WMP) death PAN *ka-aCay

kate-Kilivila(OC) lung PMP *qatay

kate-Nauna(OC) liver PMP *qatay

kateSaliba(OC) liver PMP *qatay

k-ateSangir(WMP) die! (imperative) PAN *ka-aCay

kateTubetube(OC) liver; center of life, emotions, etc. PMP *qatay

kate-Arop(OC) liver PMP *qatay

kateCasiguran Dumagat(WMP) to set the balaybay snare (type of snare with several rattan loops set around a tame rooster, used to catch a wild rooster in the jungle) PPH *kátiq

kateaGilbertese(OC) side of canoe opposed to the side facing outrigger POC *katae

kateaTongan(OC) main part of canoe as distinguished from the hama (outrigger) POC *katae

ka-təkaOld Javanese(WMP) arrived; (come) as far as, including PMP *teka₁

ka-təka-nOld Javanese(WMP) (“reached by something”) to suffer, undergo; to succeed in, manage to, win; to reach, up to PMP *teka₁

kate-kateGapapaiwa(OC) liver PMP *qatay

ka-tekkah-anYakan(WMP) for something to come to someone, arrive at someone; the place or time of someone’s arrival PMP *teka₁

katelIbaloy(WMP) an itch PMP *gatel

katelManggarai(CMP) itchy; smarting feeling on tongue, as when eating acid fruit PMP *gatel

katélPalawan Batak(WMP) to itch PMP *gatel

katelYakan(WMP) sores; infected places (generic); for something to itch, be itchy PMP *gatel

katel-anYakan(WMP) to feel itchy PMP *gatel

ka-təllu-aŋSangir(WMP) Orion’s belt PWMP *ka-telu-an

ka-telo-rBuruese(CMP) a constellation of three stars PAN *telu

ka-teluJavanese(WMP) three times; times three; (for) the third time; third in a series PMP *ka-telu

ka-təluOld Javanese(WMP) three (all together) PMP *ka-telu

ka-təluTontemboan(WMP) third, the third PMP *ika-telu

ka-təlu-anTontemboan(WMP) the three stars in Orion’s belt PWMP *ka-telu-an

ka-telu-kRotinese(CMP) the third PMP *ika-telu

ka-temtemItbayaten(WMP) cremation PPH *temtem

ka-tenu-aGilbertese(OC) to triple POC *paka-tolu

katepKalamian Tagbanwa(WMP) roof; nipa palm PMP *qatep

katexItbayaten(WMP) itchiness, itch PMP *gatel

katiAcehnese(WMP) the outrigger floats of a canoe PMP *katiR

katiAmis(Formosan) exhortation to call a person or animal PAN *kati₁

katiAyta Abellan(WMP) to trap wild chickens PPH *káti

katiBinukid(WMP) to lure, attract (an animal or bird) with food, etc. PPH *káti

kátiCebuano(WMP) decoy PPH *káti

katiFijian(OC) to bite POC *kaRati

katiIbaloy(WMP) rooster that is trained to lure sabag wild roosters (usually small size since the sabag might not fight a big rooster); the kati is tied so that when the sabag approaches to fight it is snared (done at dawn) PPH *káti

katiLavongai(OC) large outrigger canoe 50 or more feet in length POC *katiR

katiManam(OC) outrigger canoe POC *katiR

katiManam(OC) outrigger canoe POC *katiR

katiMaori(OC) bite, nip; trap for rats; nip, squeeze POC *kaRati

kátiPangasinan(WMP) low tide; go out, of the tide PWMP *ka-qati

katiRarotongan(OC) to bite; to hold or engage, as something that has been fastened to another thing and it does not slip loose; to seize or tear with the teeth POC *kaRati

katiRotinese(CMP) to call a dog (esp. while hunting) PAN *kati₁

kátiTagalog(WMP) low tide, low ebb PWMP *keti

kátiTagalog(WMP) low tide, low ebb; land not covered by sea PWMP *ka-qati

katiTiruray(WMP) a bird put out as a lure to trap a wild bird in a snare; to lure PPH *káti

katiManobo (Western Bukidnon)(WMP) to catch a wild animal or bird by using another to attract him; to catch a criminal by using someone, perhaps a member of his family, as bait to attract him PPH *káti

katiYamdena(CMP) calling of dogs PAN *kati₁

katiIbaloy(WMP) rooster that is trained to lure sabag wild roosters (usually small size since the sabag might not fight a big rooster); the kati is tied so that when the sabag approaches to fight it is snared (done at dawn) PPH *kátiq

katiMansaka(WMP) to lure PPH *káti

katiWetan(CMP) to call pigs PAN *kati₁

kati-aFijian(OC) to bite (trans.) POC *kaRati

kati-ánAklanon(WMP) decoy; “stool-pigeon” PPH *kátiq

kati asuTetun(CMP) to call the dogs PAN *kati₁

ka-tia-timoyItbayaten(WMP) rainy season PMP *timuR

ka-tiawPaiwan(Formosan) yesterday PAN *ka-₁

ka-tichoItbayaten(WMP) act of veering or swerving PWMP *tikuq₁

ka-tidug-enCasiguran Dumagat(WMP) sleeping place PMP *tiduR

kátigCebuano(WMP) float of an outrigger; provide a boat with outriggers PMP *katiR

kátigHanunóo(WMP) outrigger PMP *katiR

katigMaranao(WMP) outrigger PMP *katiR

kātigRomblomanon(WMP) bamboo outrigger of a boat; boats with outriggers PMP *katiR

kátigTagalog(WMP) outrigger of a small boat PMP *katiR

kátigAklanon(WMP) outrigger (of a boat) PMP *katiR

kátigBikol(WMP) bamboo outrigger of a boat PMP *katiR

kátigMasbatenyo(WMP) outrigger PMP *katiR

katigWaray-Waray(WMP) bamboo outrigger of a boat or canoe PMP *katiR

katíg-anTagalog(WMP) to support, endorse PMP *katiR

katig-ónMasbatenyo(WMP) outrigger material (refers to something from which to make an outrigger, as bamboo) PMP *katiR

kati-guláŋ-anCebuano(WMP) old folks; ancestors PAN *Rudaŋ

káti(h)Kapampangan(WMP) low water-level PWMP *keti

katih-anCebuano(WMP) decoy, lure in fishing PPH *káti

katihu ta-tunuAsilulu(CMP) roasted shrimp PMP *tunu

katikAsilulu(CMP) sound of a rap on a plate or a seashell PMP *katik

katikuKambera(CMP) to rap, tap, knock PMP *katik

*katilPSan(WMP) itch; itchy PMP *gatel

ka-tímbaŋAklanon(WMP) equal, equivalent PWMP *timbaŋ

ka-timbáŋBikol(WMP) the person opposite or across from you PWMP *ka-timbaŋ

ka-timbaŋJavanese(WMP) rather than, compared with PWMP *ka-timbaŋ

ka-timbáŋTagalog(WMP) equal in weight; of the same weight; equivalent; commensurate; having the same measure, size or value PWMP *ka-timbaŋ

ka-timbaŋ-ánBikol(WMP) a balance PWMP *timbaŋ

ka-timbaŋ-iMuna(WMP) scales; consideration, judgement PWMP *timbaŋ

ka-timoy-anItbayaten(WMP) be caught in the rain PMP *timuR

ka-timpaŋNgaju Dayak(WMP) lameness; be lame; to limp PMP *timpaŋ

ka-timug-anTagalog(WMP) the southern region; south wind PMP *timuR

katimunBuruese(CMP) a tree PMP *katimun

katimunTetun(CMP) a tree with medicinal bark PMP *katimun

katinCentral Tagbanwa(WMP) salt PAN *qasiN

ka-tinḍəsOld Javanese(WMP) overrun, trampled under foot PMP *tindes

ka-tínigTagalog(WMP) consonant; a letter that is not a vowel PWMP *teneR

ka-tiníŋ-anTagalog(WMP) calmness; composure; placidity PWMP *ka-teneŋ-an

ka-tiñab-anItbayaten(WMP) to be nicked? PPH *tiŋab

ka-tiŋugTausug(WMP) a sound PPH *tiŋeR

ka-tipón-anBikol(WMP) assembly, association, congregation, society; community PPH *típun

ka-típunCebuano(WMP) housemate PPH *típun

ka-tipún-anCebuano(WMP) a secret revolutionary society which aimed at independence from Spain PPH *típun

ka-tipún-anTagalog(WMP) assemblage; a group of persons gathered together; federation or congregation; organization; society; union; name of a secret revolutionary society founded during the Spanish regime in the Philippines PPH *típun

katirJavanese(WMP) outrigger of an outrigger canoe PMP *katiR

katirOld Javanese(WMP) outrigger of a jukuŋ PMP *katiR

ka-tirem-anIlokano(WMP) oyster pond; place where oysters abound PMP *tiRem

katitaTolai(OC) putty nut: Parinari laurinum POC *katita

ka-titiNggela(OC) shake, shiver as with cold PAN *tirtir₁

katiupaŋSangir(WMP) bee PWMP *patiukan

kátiʔHanunóo(WMP) decoy wild cock PPH *kátiq

kátiʔAklanon(WMP) to decoy, entice (like using one chicken to catch another) PPH *kátiq

katiʔMaranao(WMP) bantam PPH *kátiq

katíʔTagalog(WMP) decoy; any person or thing used to entice or lure PPH *kátiq

katkátCebuano(WMP) undo something sewn or crocheted PAN *katkat₂

katkatYami(WMP) to lift up (as in raising the foot) PWMP *katkat₁

katkatIbatan(WMP) to lift up, pick up (someone PWMP *katkat₁

katkatThao(Formosan) stitches, zipper PAN *katkat₂

kat-kateAmara(OC) liver PMP *qatay

katkat-enItbayaten(WMP) to lift s.t. a little, to lift up PWMP *kakat-en

katlaLeti(CMP) itch PMP *gatel

katlaWetan(CMP) lascivious PMP *gatel

kátl-anAklanon(WMP) oversexed, sex-crazy (female) PMP *gatel

ka-tluBontok(WMP) to divide into three or thirds PMP *ka-telu

katloWest Damar(CMP) itch PMP *gatel

ka-tloYami(WMP) three in total PMP *ka-telu

katluWatubela(CMP) egg PMP *qateluR

ka-tlu-anCebuano(WMP) thirty PWMP *ka-telu-an

ka-tluw-ánIfugaw(WMP) add a third one PWMP *ka-telu-an

ka-tlw-anItbayaten(WMP) third month PWMP *ka-telu-an

katoAgutaynen(WMP) smoke PMP *qasu₃

kato'Āre'āre(OC) coconut leaf basket POC *kaso₂

katoNiue(OC) basket POC *kaso₂

*katoPBUN(WMP) to itch, be itchy PMP *gatel

katoTongan(OC) basket; suitcase; pouch; pocket POC *kaso₂

katoTuvaluan(OC) lidded box POC *kaso₂

katod-anAgutaynen(WMP) for two people to pound rice together in the same mortar PPh *qasúd

katóeAklanon(WMP) itchy; disease – having an itchy head PMP *gatel

kato-iTubetube(OC) roof POC *qatop

katókAklanon(WMP) crazy PPH *katúk

katókBikol(WMP) crazy PPH *katúk

katókIlokano(WMP) crazy PPH *katúk

katokMalay(WMP) rapping, hammering off, as one knocks barnacles off planking PMP *katuk

katókTagalog(WMP) sharp knock; rap PMP *katuk

katolIda'an Begak(WMP) itch PMP *gatel

(k)atolKairiru(OC) egg POC *qatoluR

katólMasbatenyo(WMP) skin infection, itch, ringworm PMP *gatel

katólWaray-Waray(WMP) itch PMP *gatel

kato letaNiue(OC) suitcase POC *kaso₂

ka-toloŋ-ánPangasinan(WMP) ally PWMP *ka-tuluŋ-an

ka-toluNgwatua(OC) three POC *ka-tolu

ka-toluSoboyo(CMP) the third PMP *ika-telu

ka-tondoMuna(WMP) wooden fence PWMP *tendek₂

ka-tono-nMadurese(WMP) burned PMP *tunu

ka-toon-anMapun(WMP) to know something or someone PMP *taqu-an

katoʔora im beŋiTontemboan(WMP) mid-night PMP *beRŋi

katorLihir(OC) egg POC *qatoluR

katorayMaranao(WMP) a tree: Sesbania grandiflora (L.) Pers. PPH *katúday

kato tāpuluNiue(OC) pocket of a garment POC *kaso₂

kato tupeNiue(OC) purse POC *kaso₂

ka-touMurung(WMP) right side PMP *ka-taqu₂

katovaGapapaiwa(OC) roof, thatch POC *qatop

ka-tovaŋYami(WMP) face-to-face with PPh *atúbaŋ

katoyMoken(WMP) spirit PMP *qanitu

katoʔKayan(WMP) to send PMP *katu

katsPaiwan(Formosan) bite PAN *kaRaC

ka-tsasav-anPaiwan(Formosan) courtyard (in front of house) PAN *ka-CaSaw-an

ka-tsau-anPaiwan(Formosan) the world (of living beings); what is actual, existent, not dead PAN *ka-Cau-an

katsuPaiwan(Formosan) carry PAN *kaCu

kat-tai ~ tit-taiTae'(WMP) to defecate PMP *taqi

kat-talMarshallese(OC) rafters; horizontal PMP *kasaw₁

kattuʔMapun(WMP) to pick (fruit, vegetables, flowers) PMP *ketuq

katuBare'e(WMP) consignment, what is sent; a gift that is sent PMP *katu

-katu-Kilivila(OC) to strike (from above) POC *qatu

katuManggarai(CMP) send PMP *katu

*katuPAmb(CMP) send PMP *katu

*katuPSS(WMP) to send PMP *katu

ka-tuʔaWolio(WMP) hardness, ripeness PWMP *ka-tuqah

ka-tua-nKapampangan(WMP) characteristics of old age and of adulthood PWMP *ka-tuqah-an

katuasTetun(CMP) a venerable old man (a respectful title); advanced in years, ancient (refers to animals and men only) PWMP *ka-tuqah

ka-tubh-anCebuano(WMP) sugarcane plantation PMP *tebuh₁

ka-tubu-ánBikol(WMP) a field of sugarcane PMP *tebuh₁

ka-túbw-anAklanon(WMP) sugarcane plantation PMP *tebuh₁

katúdIlokano(WMP) a decumbent, strigillose, composite herb with reddish stems and ovoid heads of white flowers: Eclipta alba (L.) Hassk. PWMP *katud

katúdayIlokano(WMP) tree with large white edible flowers: Sesbania grandiflora PPH *katúday

katúdayIsneg(WMP) a tree: Sesbania grandiflora (L.) Pers.; flowers and pods are used for vegetables PPH *katúday

ka-tuduhOld Javanese(WMP) to point at, point out, indicate, show, guide; to order, instruct, appoint, designate PWMP *ka-tuzuq

ka-tuduh-anOld Javanese(WMP) pointed out, shown, demonstrated; demonstrable, visible, known to everybody PWMP *ka-tuzuq-an

ka-tuduh-anOld Javanese(WMP) pointed out, shown, demonstrated; demonstrable, visible, known to everybody PWMP *ka-tuzuq-an

ka-tueógAklanon(WMP) to be asleep; to doze off, fall asleep PWMP *ka-tuduR

ka-tueóg-onAklanon(WMP) sleep PWMP *ka-tuduR-en

ka-tugáŋ-anIlokano(WMP) father-in-law; mother-in-law PMP *tuRaŋ

ka-tugáŋ-anKankanaey(WMP) father-in-law; mother-in-law PMP *tuRaŋ

ka-tugáwIlokano(WMP) seatmate PWMP *tujaw

ka-tughaMuna(WMP) forest PMP *tuqan

ka-tugón-anBikol(WMP) a request; wish; commandment PWMP *tuRun₂

ka-tugún-anMasbatenyo(WMP) instructions, testaments PWMP *tuRun₂

ka-tuha-nOld Javanese(WMP) old age, relatively older age, being the elder PWMP *ka-tuqah-an

ka-tuhw-anJavanese(WMP) realizing, being aware of (the situation, one’s mistake, etc.) PMP *tuqu₂

katukCebuano(WMP) conk someone on the head PMP *katuk

katúkCebuano(WMP) conk someone on the head; become stupid, slow to understand and lacking in sense (as if having been hit on the head) PPH *katúk

katukManam(OC) knock against PMP *katuk

ka-tukoMuna(WMP) walking stick, cane, crutch; use a walking stick or crutch PAN *tuked

ka-tukúr-anCebuano(WMP) founding, establishment PAN *tukud

katulMansaka(WMP) kind of skin disease PMP *gatel

ka-tulPango(OC) three POC *ka-tolu

katulTausug(WMP) itchiness (as of skin disease, lice, or prickly heat) PMP *gatel

ka-túladTagalog(WMP) like, similar to something PWMP *tulad

ka-tula-tulaŋNgaju Dayak(WMP) standing out, of the bones of a person PWMP *ka-tuqela-tuqelaŋ

ka-tulg-án-anCebuano(WMP) place one sleeps PAN *tuduR

ka-tuliMuna(WMP) something used to clean out one’s ears or nose PMP *tuli₁

ka-tuli-ŋTae'(WMP) earwax PMP *tuli₁

katul-ónMasbatenyo(WMP) be infected with scabies, mange or ringworm PWMP *gatel-en

ka-túloŋ-anIlokano(WMP) helper, servant PWMP *ka-tuluŋ-an

ka-tul-tuláŋIlokano(WMP) bony, skin and bones PWMP *ka-tuqela-tuqelaŋ

ka-tulúCebuano(WMP) three times PMP *ka-telu

ka-tulu-anKapampangan(WMP) spilling, outpouring (sometimes used as a veiled reference to venereal disease) PAN *tuduq

ka-tulu-anBikol(WMP) thirds PWMP *ka-telu-an

ka-túlugCebuano(WMP) sleep PWMP *ka-tuduR

ka-tulugKalagan(WMP) to sleep PWMP *ka-tuduR

ka-tumpaŋ-anJavanese(WMP) to have something on top of something PWMP *tumpaŋ₁

ka-tunáy-anAklanon(WMP) truth, genuineness PWMP *tunay₂

ka-tunáy-anBikol(WMP) confirmation, validation PWMP *tunay₂

ka-tuŋáʔ-anHanunóo(WMP) one half (as an entity) PMP *teŋaq

ka-túonIlokano(WMP) tier; layer PPH *tuqun₁

ka-tuput-anTausug(WMP) room, space available PWMP *tepet₁

katúrayAklanon(WMP) tree with edible blossoms: Sesbania grandiflora PPH *katúday

katureKapampangan(WMP) a tree: Sesbania grandiflora (L.) Pers. (Madulid 2001) PPH *katúday

ka-túrogIlokano(WMP) to sleep with someone PWMP *ka-tuduR

ka-túrogMasbatenyo(WMP) sleep, slumber, nap, snooze PWMP *ka-tuduR

ka-turog-ánMasbatenyo(WMP) bedroom, sleeping room PAN *tuduR

ka-turog-ónMasbatenyo(WMP) sleepy, drowsy, lethargic, heavy-eyed, tired PWMP *ka-tuduR-en

katuruTabar(OC) egg POC *qatoluR

ka-turuUma(WMP) lying down, sleeping PWMP *ka-tuduR

ka-turu-ánTagalog(WMP) lesson; main lesson; principal meeting PWMP *ka-tuzuq-an

ka-turugIbanag(WMP) to sleep PWMP *ka-tuduR

ka-túrugItawis(WMP) sleep PWMP *ka-tuduR

ka-turuh-anOld Javanese(WMP) dripped upon, affected (destroyed ) by rain and humidity PAN *tuduq

ka-turu-turuWolio(WMP) obsequious, servile PWMP *tuRut

ka-tusuMuna(WMP) indicator PWMP *ka-tuzuq

ka-tusu-ghooMuna(WMP) heritage PWMP *ka-tuzuq

ka-tutMinyaifuin(SHWNG) to pound, beat PAN *tutuh

ka-tūtOld Javanese(WMP) carried along, carried away; along with, included PWMP *tuRut

katut selayaMalay(WMP) a plant: Breynia discigera PWMP *katud

ka-tutuOld Javanese(WMP) knocked, struck (?) PAN *tutuh

ka-tu-tuaRotinese(CMP) the spoiling of children (lit. ‘making big’) PMP *tuqah

ka-túwaŋHanunóo(WMP) carrying pole PPH *ka-tuaŋ

ka-tuwáŋTagalog(WMP) a partner in some enterprise; a helper in some effort; co-sponsor in a baptism, confirmation, wedding or the like PPH *ka-tuaŋ

ka-tuxáŋ-anIsneg(WMP) father-in-law; mother-in-law PMP *tuRaŋ

ka-tuyóʔ-anAklanon(WMP) purpose, aim PPH *tuyuq

ka-tuʔaWolio(WMP) hardness, ripeness PWMP *tuqa₃

kauArosi(OC) branching coral burnt for lime POC *kau₁

kauArosi(OC) to catch and hold, as a shirt in a nail; a crook for pulling down fruit; a thorny, flax-like plant POC *kau₂

kauBugotu(OC) to be caught, hung up, entangled POC *kau₂

kauBuruese(CMP) wood PCEMP *kayu

kauFijian(OC) a tree, piece of wood, stick; wooden, very hard POC *kayu

kauGedaged(OC) lime made from coral, oyster shells, etc., and used in chewing betel nuts POC *kau₁

kauHawaiian(OC) period of time, lifetime; any season, especially summer; session of a legislature; term, semester; time of late night before dawn PMP *taqun

kauHawaiian(OC) a sacred chant, as Hi’iaka’s chants of affectionate greeting to persons, hills, and landmarks; a chant of sacrifice to a deity; to chant thus PMP *saRup₂

kauHawaiian(OC) to place, put, hang, suspend POC *saur₁

kauHawaiian(OC) to place, put, hang, suspend, affix, gird on POC *tau₂

kauIban(WMP) 2sg., you (impolite) PMP *kahu

kauKeapara(OC) hook POC *kau₂

kauLau(OC) to be caught in, as hook in mouth POC *kau₂

kauʔPenan (Long Merigam)(WMP) 2sg., you/thou PMP *kahu

kauLingkabau(WMP) 2pl. nominative, you all PMP *kamu₂

kauLuangiua(OC) year PMP *taqun

kauManam(OC) to catch something with a hook POC *kau₂

kauMalay (Sarawak)(WMP) 2sg., you/thou PMP *kahu

kauMori Atas(WMP) wood PMP *kahiw

kauMori Atas(WMP) wood PMP *kahiw

kauMota(OC) to catch hold, as with a claw POC *kau₂

kauNggela(OC) dog PMP *kauŋ

kauNggela(OC) to stick fast, as a spear, ball in a tree, hook on rock; entangled, as a line around rocks; to hook POC *kau₂

-kauPalauan(WMP) 2nd person sg. pronominal object: you PMP *kahu

káuPalauan(WMP) 2nd person sg. emphatic: you PMP *kahu

kauPalu'e(CMP) 2sg., you/thou PMP *kahu

*kauPSan(WMP) you (sg.) PMP *kahu

*kaúProto-Trukic(OC) to say, tell (Jackson 1983:184) POC *kaRu₂

kauRapanui(OC) to swim POC *kaRu₁

kauRarotongan(OC) to swim, to float, to paddle, as in the water POC *kaRu₁

kauRembong(CMP) 2sg., you/thou PMP *kahu

kauSikaiana(OC) to swim POC *kaRu₁

kauSursurunga(OC) taxon including Zebra heron and Nankeen night heron POC *kao

kauTakia(OC) lime for betel chew PMP *kapuR

kauTifu(CMP) wood PCEMP *kayu

kauTongan(OC) stalk, stem (of leaf, without or with the midrib, or of a flower or fruit); something resembling a stalk or stem, e.g. stem of a tobacco pipe POC *kayu

kauTotoli(WMP) 2sg., you/thou PMP *kahu

kauTubetube(OC) ashes POC *qapu

kauWolio(WMP) wood, timber, stick, plant, roll (of textile) PMP *kahiw

kauYamdena(CMP) to howl, of dogs PMP *kauŋ

kaʔuʔSebop(WMP) 2sg., you/thou PMP *kahu

ka-ʔu, ko-ʔuHawaiian(OC) my, mine POC *-gu

käu ~ käukeuSa'a(OC) to clutch hold of, of thorny creepers; to catch old of with a crook POC *kau₂

kau-a'Āre'āre(OC) to hook, catch hold of POC *kau₂

kau-bebeMotu(OC) butterfly POC *bebe

kaubebeMotu(OC) butterfly POC *kaubebe

kaubebeMussau(OC) butterfly POC *kaubebe

kaudPalauan(WMP) dam; end of menstruation PMP *ka(m)pet

kaugMongondow(WMP) to stir, mix together; also to disturb PWMP *kahug

ka-ugát-unCebuano(WMP) blood vessels PMP *uRat

ka-uháwCebuano(WMP) thirst PMP *quhaw

ka-uháw-onAklanon(WMP) thirst PMP *quhaw

kau-haʔiArosi(OC) to catch on, be hooked by POC *kau₂

kau-hoeMaori(OC) to swim (hoe = ‘push away with the hand; paddle’) POC *kaRu₁

kauiRarotongan(OC) left, on the left side POC *kauRi

ka-uja-ujanNgaju Dayak(WMP) occur in great quantities PWMP *ka-quzan

kau-kauMakassarese(WMP) kapok tree: Eriodendrum anfractuosum PMP *kabu-kabu

kau-kauMbula(OC) bamboo (big) PMP *qauR

kau-kauRarotongan(OC) to swim or float about or around, to bathe or take a bath; swimming, bathing POC *kaRu₁

kau-kauTuvaluan(OC) to bathe, take a bath or shower POC *kaRu₁

kau-kau-aFijian(OC) strong, hard; strength, hardness POC *kayu kayu

kau-kau-aTongan(OC) strong, especially physically strong; burly, sturdy or robust POC *kayu kayu

kau-kaushThao(Formosan) scoop repeatedly, make repeated scooping movements PAN *kauS

kaulWatubela(CMP) hook PAN *kawil₁

kau-laManam(OC) a fish hook POC *kau₂

kau-laaTuvaluan(OC) branch of a tree POC *raqan kayu

ka-ulahí-anCebuano(WMP) the last PWMP *ka-udehi-an

kau lahinBuruese(CMP) tree PCEMP *kayu

kau-liNggela(OC) to stick in POC *kau₂

ka-uliSinaugoro(OC) left side POC *kauRi

kaul-iTubetube(OC) lime for betel nut PAN *qapuR

káʔunCebuano(WMP) eat; destroy by fire; consume, use up; take a man in games of chess, checkers and the like; for a man to have sexual relations with a blood relative; for a girl to be old enough to be had for sexual intercourse; for a fish to bite on one’s line PAN *kaen

kau-nDusun Witu(WMP) 2pl., you all PMP *kamu₂

káʔunHanunóo(WMP) eating; food PAN *kaen

kaʔúnHiligaynon(WMP) eat, devour PAN *kaen

kaunMoken(WMP) bamboo PMP *qauR

kāʔunRomblomanon(WMP) someone or something eats something PAN *kaen

kaʔunBunun (Takituduh)(Formosan) eat PAN *kaen

kaunTausug(WMP) eat PAN *kaen

kaun-anBunun(Formosan) pipe (for smoking) PAN *kaen-an

kaʔún-anMasbatenyo(WMP) to eat with (someone) PAN *kaen-an

kaʔun-ánMasbatenyo(WMP) dining room PAN *kaen-an

kaʔūn-anRomblomanon(WMP) place from which something is eaten (as a plate); an eating place (any area where one eats – a table, the floor, a beach) PAN *kaen-an

kaun-iBunun(Formosan) to eat (imper.) PAN *kaen-i

káʔun-káʔunCebuano(WMP) eat light snacks between meals PMP *kaen kaen

kaʔun-káʔunHanunóo(WMP) eat and eat! PMP *kaen kaen

ka-unuKisar(CMP) not yet PMP *taq₃

ka-unúmCebuano(WMP) six times PWMP *ka-enem

kaʔun-unBunun (Takituduh)(Formosan) to be eaten by someone PAN *kaen-en

kaun-unBunun(Formosan) eaten; food PAN *-en

kaun-unBunun(Formosan) eaten; food PAN *kaen-en

kaʔun-unHiligaynon(WMP) to eat, to devour PAN *kaen-en

kaʔún-unRomblomanon(WMP) will be eaten by someone; something to eat PAN *kaen-en

kaun-unTausug(WMP) be eaten by someone PAN *kaen-en

kauŋCebuano(WMP) make a hollow sound when empty PMP *kauŋ

kauŋIban(WMP) shouting PMP *kauŋ

kauŋKapampangan(WMP) bark of a dog PMP *kauŋ

kau ŋutuTuvaluan(OC) corners of the mouth PAN *ŋusuq

kau ŋutu avaTuvaluan(OC) mouth of reef channel PAN *ŋusuq

ka-uo-uaGilbertese(OC) the second POC *ka-rua

kaupMalay(WMP) scraping in with the hand; skimming (of scraping along the surface, e.g. with a crumb-scoop; skimming off broth or cream, etc. PWMP *kaup

kaupaTolai(OC) rat, mouse: Mus browni POC *kasupe

ka-upátCebuano(WMP) four times PMP *ka-epat

kaurAhus(OC) bamboo POC *kauru

kaurSori(OC) kind of large bamboo POC *kauru

kaurTolai(OC) bamboo PMP *qauR

kaurTolai(OC) bamboo POC *kauru

ka-ʔuranKapampangan(WMP) rainy season PWMP *ka-quzan

ka-uranTontemboan(WMP) much rain PWMP *ka-quzan

ka-uran-anTae'(WMP) be caught in the rain PWMP *ka-quzan-an

kauriMotu(OC) left-handed POC *kauRi

ka-uri-urirNgaju Dayak(WMP) constantly next to one another PWMP *ka-hulij

kauruMussau(OC) kind of large bamboo, used in making combs POC *kauru

kausIban(WMP) scrape out (a pan, the pulp of a cucumber), rake and throw out (earth, as for planting) PWMP *kaus

kausKavalan(Formosan) scoop PAN *kahuS

kausPaiwan(Formosan) scoop-net (for fishing or catching butterflies) PAN *kahuS

kausPaiwan(Formosan) scoop net (for fishing or catching butterflies) PAN *kauS

kaushThao(Formosan) scoop up, ladle up PAN *kahuS

kau-tMota(OC) to catch hold and pluck POC *kau₂

ka-utaŋ-ánAklanon(WMP) debts, accounts payable PWMP *ka-qutaŋ-an

ka-utaŋ-anTae'(WMP) in debt, have debts PWMP *ka-qutaŋ-an

kaut-enIlokano(WMP) to stick in one’s hand in order to take out what is inside, draw from a hole or empty place PMP *kaut

kau te natuTakuu(OC) edible fruit of this tree [natu] PMP *ñatuq

kau-vagiNggela(OC) cause to stick POC *kau₂

ka-uyáʔ-anHanunóo(WMP) virtue, honor PWMP *ka-heyaq

kavaDubea(OC) mullet PMP *qaRuas

ka-vāFijian(OC) the fourth PMP *ka-epat

kavaʔKadazan Dusun(WMP) a big wok PWMP *kawaq

kavaPaiwan(Formosan) clothing PAN *kabaR

kavaPaiwan (Western)(Formosan) snake slough PAN *kabaR

kavaðanəRukai (Budai)(Formosan) Bambusa spinosa PAN *kawayan

kava-hoŋeNiue(OC) period between taro crops POC *soŋe

ka-vahuKadazan Dusun(WMP) eighth PMP *ika-walu

kavanManobo (Western Bukidnon)(WMP) a trunk; a large wooden box PWMP *kaban₂

kavaraGapapaiwa(OC) shoulder POC *qapaRa₁

ka-varuRarotongan(OC) eighth (ordinal) PMP *ika-walu

ka-vato-anItbayaten(WMP) stony place PWMP *ka-batu-an

ka-vatoy-anItbayaten(WMP) alignment PPH *batuR₂

kavaxItbayaten(WMP) clothing, garment PAN *kabal₁

kavayanPaiwan(Formosan) thorny bamboo (Ho 1978:609) PAN *kawayan

kave-Nokuku(OC) wing POC *kape₁

kaveTikopia(OC) carry, bear off POC *kawe

kaveTongan(OC) tentacle of cuttlefish or octopus POC *kawe₂

kaveTongan(OC) tentacle of cuttlefish or octopus POC *kawe₁

ka-vedver-anItbayaten(WMP) that where the tying knot is to be tied; wrist (part of arm) PWMP *ka-bejbej

kavegManobo (Western Bukidnon)(WMP) giant fruit bat PPH *kabég

ka-vetApma(OC) four PEMP *pat

ka viaEddystone/Mandegusu(OC) how many? POC *ga-pica

ka-vidaFijian(OC) to split, of wood POC *pidak

ka-vihay-anItbayaten(WMP) way of life, livelihood PPh *ka-bihaR-an

kavikaFijian(OC) tree and fruit of the Malay apple, Syzygium malaccense, Myrtaceae (red and white varieties) POC *kapika

kavikaWayan(OC) tree taxon: Syzygium malaccense (Myrtaceae), Malay apple; stout tree common in garden areas, large drooping rounded leaves, red bushy flowers on clusters on branchlets and trunk, fist-sized white to red fruit with crisp insipid flesh; fruit of this tree POC *kapika

ka-viña-viñaItbayaten(WMP) sea-shell animal PMP *biŋaq

ka-viriPaiwan(Formosan) left (hand) PAN *ka-wiRi

ka-visaLungga(OC) how many? POC *ga-pica

ka-visaRoviana(OC) how many?, how much?, what price? POC *ga-pica

ka-visaWogeo(OC) how much?, how many? POC *ga-pica

kavitKadazan Dusun(WMP) hook PAN *kawit

kavitKadazan Dusun(WMP) to hook, pluck with a hook PAN *kabit₁

kavit-onKadazan Dusun(WMP) be hooked, plucked with a hook PWMP *kawit-en

ka-vituEddystone/Mandegusu(OC) seven PMP *ka-pitu

kaviuMussau(OC) the Malay apple, Syzygium samarangense POC *kapiku

ka-vochir-anItbayaten(WMP) grass area, place where vochid grow PPh *ka-bukij-an

kavosItbayaten(WMP) idea of ending PMP *kabus₁

ka-vosoy-anYami(WMP) enemy PAN *busuR₁

ka-votbot-anItbayaten(WMP) be falling from (as head), lose hair or feathers PWMP *ka-butbut-an

kavovoyawYami(WMP) tree with orange fruit: Tabernaemontana subglobosa PPH *kabuRaw

kavoyawItbayaten(WMP) a tree that grows on the edge of the forest, with green to yellow-orange fruit that is eaten mostly by goats: Pittosporum oporatum Merr. PPH *kabuRaw

kavuBali (Uneapa)(OC) lime for betel chew PAN *qapuR

ka-vuras-iLakalai(OC) to spit a spray into the air POC *puRas

kavuruFijian(OC) crumbled, pounded, powdered; of a yam, very soft, because well-cooked POC *kapuru

kavuruRoviana(OC) dust POC *kapuru

kawBipi(OC) fishhook PAN *kawil₁

-kawKiput(WMP) 1sg actor, patient, and possessor: I, me, my PAN *-ku

kawNarum(WMP) 1sg. nominative and accusative pronoun: I, me PAN *aku

kawPopalia(WMP) stick; wood PMP *kahiw

kawMaranao(WMP) you, thou PMP *kahu

káwaʔBikol(WMP) cauldron; a large Chinese wok PWMP *kawaq

kawaBontok(WMP) spider PWMP *kawa

kawaDubea(OC) mullet PMP *qawas

kawaGapapaiwa(OC) spouse PAN *qasawa

kawaGapapaiwa(OC) mouth POC *qawa₂

káwaIlokano(WMP) large kettle for making sinublán (sugarcane juice) or bási (sugarcane wine) PWMP *kawaq

kawaMukawa(OC) spouse PAN *qasawa

kawaSaliba(OC) mouth POC *qawa₂

kawaSio(OC) mouth POC *qawa₂

káwaʔCebuano(WMP) a broad, deep pan without a handle used for stewing, made of cast iron PWMP *kawaq

káwaʔHanunóo(WMP) a large cooking vessel or kettle, especially of trade origin PWMP *kawaq

kawã-Seimat(OC) forehead POC *damwa

kawaʔTausug(WMP) a large, round-bottomed cauldron (of different shape and larger than the kawaliɁ) PWMP *kawaq

kawaʔTiruray(WMP) a large kettle or vat with no handle PWMP *kawaq

kawaʔTombonuwo(WMP) large wok PWMP *kawaq

kawaʔManobo (Western Bukidnon)(WMP) a very large frying pan around 18” to 24” in diameter PWMP *kawaq

kawa ~ kawakawaGilbertese(OC) to creep, to crawl POC *kawar

ka-waaBare'e(WMP) redness, brown color PMP *baRah

kawaanBuruese(CMP) a bamboo, the suaŋgi PAN *kawayan

kawaʃSaisiyat(Formosan) sky, heaven PAN *kawaS₁

kawahBalinese(WMP) hell, where souls are punished for sins before being reborn PWMP *kawaq

kawahIban(WMP) large cooking pan, usually iron PWMP *kawaq

kawahMalay(WMP) vat; cauldron; crater; large boiler, e.g. vat for preparing gambier, or cauldron for boiling rice to feed large numbers of men; natural feature suggesting a cauldron, e.g. the vortex of a whirlpool, an extinct crater or “devil’s punchbowl” PWMP *kawaq

kawahNgaju Dayak(WMP) large iron cooking pot in which one can cook 15-30 gantangs of rice at once PWMP *kawaq

kawahJavanese(WMP) volcanic crater PWMP *kawaq

kawahOld Javanese(WMP) cauldron, cauldron of hell (in which the souls are punished); hell PWMP *kawaq

kawahSundanese(WMP) a large and deep pit; volcanic crater (both of an extinct volcano and an active one); large cooking pan PWMP *kawaq

kawah-anSundanese(WMP) have a crater PWMP *kawaq

kawajanIbaloy(WMP) kind of bamboo that grows in warm places PAN *kawayan

kawaʔ-káwaʔCebuano(WMP) concave depression on the ground roughly having a depth and diameter of a káwaɁ PWMP *kawaq

kawa-kawaFijian(OC) a fish, the yellow-finned grouper, Serranidae POC *kawa-kawa

kawa-kawaGitua(OC) golden trevally POC *kawa-kawa

kawa-kawaWayan(OC) a small striped fish, possibly a rock cod (Serranidae sp.); poisonous, not eaten POC *kawa-kawa

kawalaMolima(OC) to crawl (as a turtle), to creep POC *kawar

kawalanYami(WMP) bamboo PAN *kawayan

ka-walúBontok(WMP) to do eight times PWMP *ka-walu

ka-walúBontok(WMP) an eighth PMP *ika-walu

ka-walúCebuano(WMP) eight times PWMP *ka-walu

ka-walúIfugaw(WMP) the eighth PMP *ika-walu

ka-waluʔMa'anyan(WMP) eighth PMP *ika-walu

ka-walu-neSangir(WMP) the eighth PMP *ika-walu

ka-waluwMokilese(OC) eighth PMP *ika-walu

ka-wanGilbertese(OC) eighth PMP *ika-walu

kawanAcehnese(WMP) herd, flock, crowd; friend, comrade, companion, mate; follower; assistant; adherent PWMP *kaban₁

kawanMalay(WMP) company; party; herd; comrade; companion; friend; follower (refers to any group of living things, as a herd of elephants, flock of goats, swarm of bees, or band of robbers) PWMP *kaban₁

kawanNgaju Dayak(WMP) herd (of animals), flock (of birds), school (of fish); throng, crowd, multitude; species, kind; relationship PWMP *kaban₁

kawanOld Javanese(WMP) companion; group PWMP *kaban₁

ka-wanaKambera(CMP) right side PAN *ka-wanaN

ka-wanaLamboya(CMP) right side PAN *ka-wanaN

kawananAmis (Central)(Formosan) right side PAN *ka-wanaN

kawaːnanKavalan(Formosan) right side PAN *ka-wanaN

ka-wannSakizaya(Formosan) right side PAN *ka-wanaN

kawanoWaropen(SHWNG) a tree: Pometia spp. PMP *tawan

ka-wantugəʔSangir(WMP) nobility, greatness PPH *bantug

kawaŋKayan(WMP) slit or space between; large mesh of net; make a space bigger PWMP *kawaŋ

káwaŋTagalog(WMP) apart, detached, unhinged; fissure, crack PWMP *kawaŋ

kawáŋSambal (Tina)(WMP) gap, hollow PWMP *kawaŋ

ka-waŋkay-anOld Javanese(WMP) as if dead (?) PWMP *baŋkay

kawaraDobuan(OC) to crawl POC *kawar

kawa-raŋuKambera(CMP) not entirely dry; still somewhat moist PMP *Raŋu

kawasAmis(Formosan) heaven (Ferrell 1969); Kawas-God; gods; spirits, supernatural beings, ghosts’ PAN *kawaS₁

kawasAtayal(Formosan) year PAN *kawaS₁

kawasPazeh(Formosan) year; sky, heaven PAN *kawaS₁

kawasPazeh(Formosan) word, language; speech PAN *kawaS₂

kawasSeediq(Formosan) year PAN *kawaS₁

kawashThao(Formosan) year, season PAN *kawaS₁

kawa (tabuya)Dobuan(OC) rock cod, coral cod, reef cod, coral trout POC *kawa-kawa

ka-ʔwawPalawan Batak(WMP) thirst PMP *quhaw

kawayAbaknon(WMP) tentacle PMP *kaway₂

kawayAgutaynen(WMP) wave the hand back and forth PMP *kaway₁

kawáyCebuano(WMP) tentacle PMP *kaway₂

káwayHiligaynon(WMP) dangle; wave a hand; wave in the wind PMP *kaway₁

kawáyIlokano(WMP) signal with the hand, wave the hand in greeting or summoning PMP *kaway₁

kawayKavalan(Formosan) a men’s carrying bag, net-bag (made from rattan) PAN *kaway₃

kawaySaisiyat(Formosan) net for carrying things on back PAN *kaway₃

kawáyTagalog(WMP) waving of the hand to call or signal someone PMP *kaway₁

kaway- ~ ta-kawayPazeh(Formosan) a bag (made of string) carried on a man’s back PAN *kaway₃

kawayáPangasinan(WMP) bamboo PAN *kawayan

kawáyanAklanon(WMP) bamboo: Dendrocalamus merrillianus PAN *kawayan

kawáyanBikol(WMP) bamboo PAN *kawayan

kawáyanBontok(WMP) a kind of bamboo used for making water or wine containers, or used as a carrying bar, Bambusa spp. PAN *kawayan

kawayanCasiguran Dumagat(WMP) term for bamboos of the genus Bambusa PAN *kawayan

kawáyanCebuano(WMP) general name for bamboo, but most specifically refers to armed species, esp. Bambusa spinosa PAN *kawayan

kawáyanHanunóo(WMP) a species of bamboo, Bambusa spinosa Roxb.; this is not a generic term as it is in Tagalog and several other Philippine languages PAN *kawayan

kawáyanIfugaw(WMP) bamboo PAN *kawayan

kawáyanIlokano(WMP) bamboo PAN *kawayan

kawáyanIsneg(WMP) the spiny bamboo, Bambusa blumeana Schultes PAN *kawayan

kawayanItbayaten(WMP) bamboo PAN *kawayan

kawayanIvatan(WMP) bamboo (of large type) PAN *kawayan

kawayanMansaka(WMP) kind of bamboo PAN *kawayan

kawayanPuyuma(Formosan) generic term for bamboo without thorns PAN *kawayan

kawáyanTagalog(WMP) bamboo PAN *kawayan

kawáyan ~ kwáyanKapampangan(WMP) bamboo PAN *kawayan

kawayan-ánTagalog(WMP) bamboo grove PAN *kawayan

kawayán-unCebuano(WMP) resembling a bamboo PAN *kawayan

kawéAcehnese(WMP) angling; fishing line; fishhook PAN *kawil₁

kaweBimanese(CMP) wave the hand; call by waving the hand PMP *kaway₁

kaweMaori(OC) carry, convey, bring; go to fetch POC *kawe

kawe-Sio(OC) snatch, grab something and flee with it POC *kawe

kawea bula-naWolio(WMP) she has her monthly period PMP *bulan₃

KawedIbaloy(WMP) betel pepper, Piper betle; the leaves are used as an ingredient in the mama betel chew, along with areca nut and lime (widely thought to strengthen teeth) PPH *gawed

ka-wekasJavanese(WMP) get sent on an errand PMP *bekas₃

ka-wekasOld Javanese(WMP) left behind, left, remaining, from now; last, highest PMP *bekas₃

ka-wekas-anOld Javanese(WMP) being left behind PMP *bekas₃

kawekaweMaori(OC) tentacles of a cuttlefish; tendrils of a creeper, fringe on a mat, etc. POC *kawe₂

kawekaweMaori(OC) tentacles of a cuttlefish; tendrils of a creeper, fringe on a mat, etc. POC *kawe₁

kawè-kawèMalay (Jakarta)(WMP) spider PWMP *kawa

kawe motuMaori(OC) forcible abduction of a woman; an ancient marriage custom POC *kawe

kaw-ənMelanau (Sarikei)(WMP) 2sg., you PMP *kahu

ka-weŋa-nOld Javanese(WMP) amazed, speechless PMP *beŋa₁

ka-weŋiTontemboan(WMP) the previous day, the preceding night PMP *beRŋi

ka-weŋi-anTontemboan(WMP) overcome by darkness, benighted PWMP *ka-beRŋi-an

ka-weŋy-anOld Javanese(WMP) night-time PWMP *ka-beRŋi-an

kawétAcehnese(WMP) hook, as on clothing PAN *kawit

kawetCasiguran Dumagat(WMP) to hand up, to hook, to snag PAN *kawit

ka-wetuJavanese(WMP) emerge spontaneously PMP *betu

kaweyTonsawang(WMP) to wave, beckon with the hand PMP *kaway₁

kaweyYakan(WMP) motion with the hand for someone to come toward the speaker PMP *kaway₁

kaweyenUmiray Dumaget(WMP) bamboo PAN *kawayan

kawiArosi(OC) a hook; to hang to, as a bat; be hitched, hooked to PAN *kawit

kawiArosi(OC) a hook; to hang to, as a bat; be hitched, hooked to PAN *kawil₁

kawiLamaholot(CMP) fishhook PAN *kawil₁

kawiMa'anyan(WMP) left (side) PAN *ka-wiRi

kawiMapun(WMP) to fish with a pole PAN *kawil₁

kawiPuyuma(Formosan) wood, tree PAN *kaSiw

kawiThao(Formosan) wood, stick; tree; wood stop for a door latch PAN *kaSiw

kawiiTonsea(WMP) left side or direction PAN *ka-wiRi

kawi-kBuruese(CMP) to hook (as a cat hooking its claws into something) PAN *kawit

kawi-kawiArosi(OC) to hang, cling to PAN *kawil₁

kawi-kawiPuyuma(Formosan) forest, a lot of wood PAN *kaSi-kaSiw

kawílAklanon(WMP) long deep sea fishing line with reel PAN *kawil₁

kawílBontok(WMP) hold together in one hand, as two baskets; carry two babies at the same time PWMP *kawil₂

kawilBuruese(CMP) fishhook PAN *kawil₁

kawílIlokano(WMP) Dutch wife PWMP *kawil₂

kawilKaro Batak(WMP) small fishhook PAN *kawil₁

kawilLampung(WMP) fishing pole/line PAN *kawil₁

kawilMaranao(WMP) flatter, banter, befriend, hook PAN *kawil₁

kawilNgaju Dayak(WMP) what is bound together (as a broken rudder that one repairs by boring holes through each piece and fastening them together) PWMP *kawil₂

kawílPangasinan(WMP) large fishhook PAN *kawil₁

kawiɭPuyuma(Formosan) fishhook PAN *kawil₁

kawílTagalog(WMP) fishhook PAN *kawil₁

kawilTausug(WMP) large fishhook used for trolling PAN *kawil₁

kawilTiruray(WMP) a large barbed hook for catching eels; to hook something with any sort of hook PAN *kawil₁

kawílWaray-Waray(WMP) hook fishing PAN *kawil₁

ka-wilaŋJavanese(WMP) be counted; be regarded as PAN *bilaŋ₁

kawil-enIlokano(WMP) to hold fast with the legs PWMP *kawil₂

ka-wiliAmis(Formosan) left (as opposed to right); out of step; awkward PAN *ka-wiRi

ka-wíliIlokano(WMP) return, come back the same day PAN *wili

ka-wiliʔSakizaya(Formosan) left side PAN *ka-wiRi

kawíŋIsneg(WMP) safety pin; clip PWMP *kawiŋ

kawiŋMaranao(WMP) wed, wedding, betrothed; husband, wife PWMP *kawiŋ

kawiŋManobo (Western Bukidnon)(WMP) of a bride and groom, to enact the ceremony of exhanging rice which complete the marriage formalities PWMP *kawiŋ

káwiŋAklanon(WMP) to have intercourse with; fuck; to draw near to, approach PWMP *kawiŋ

kawíŋBikol(WMP) link in a chain PWMP *kawiŋ

kawíŋHanunóo(WMP) coition (canine), mating of dogs PWMP *kawiŋ

kawiŋKayan(WMP) both hands tied together behind; hands crossed, e.g. a mother teaching her child to dance says “likung, kawing, likung” --- dance, cross your hands and dance PWMP *kawiŋ

kawíŋPangasinan(WMP) link in a chain; to link with chain or cord PWMP *kawiŋ

kawiŋTiruray(WMP) to perform the wedding ceremony on a couple PWMP *kawiŋ

kawíŋ-kawíŋWaray-Waray(WMP) linked together, like a chain PWMP *kawiŋ

ka-wiri-anKavalan(Formosan) left (side) PAN *ka-wiRi

kawitAmis(Formosan) to knit, crochet; to make nets PAN *kawit

káwitBikol(WMP) a hook; also describing something shaped like a hook PAN *kawit

káwitBontok(WMP) use a hooked wire to get something out of reach, particularly to unlatch the inner lock of a granary; a piece of wire with a hook on the end PAN *kawit

kawitMelanau Dalat (Kampung Teh)(WMP) to hook something (as a fruit with a fruiting pole, or anything to be pulled toward oneself) PAN *kawit

káwitHanunóo(WMP) hook, in a general sense PAN *kawit

kawitIbaloy(WMP) hook (as fish hook, hook used to reach fruit in trees) PAN *kawit

káwitIfugaw(WMP) what has the form of a sickle; first or last quarter of the moon PAN *kawit

káwitIlokano(WMP) hook PAN *kawit

káwitIsneg(WMP) a fishhook that is tied either to a line about two feet long or to a sliver of bamboo, which in turn is attached to a fishing rod; the whole fishing tackle PAN *kawit

káwitItawis(WMP) hook PAN *kawit

káwitKankanaey(WMP) to hook; to catch with a hook PAN *kawit

kawitKaro Batak(WMP) hook PAN *kawit

kawitKayan(WMP) hook; barb; loop; hooked stick; a shaman’s set of charms, symbolizing magical powers to hook on to good fortune PAN *kawit

kawitMelanau (Mukah)(WMP) pole with a hook for picking fruit PAN *kawit

kawitMurik(WMP) hook (in general) PAN *kawit

kawitNgaju Dayak(WMP) a hook PAN *kawit

kawitOld Javanese(WMP) hook PAN *kawit

káwitTagalog(WMP) hook; a fastener (as on a necklace); hasp, fastener for a door, window, box; a pole with a curved knife on the end for cutting down coconuts or other fruits PAN *kawit

kawitTboli(WMP) to cling to something, as bats in a cave holding on to one another as links in a chain; to make a chain; to link together PAN *kawit

kawitKayan (Uma Juman)(WMP) boat hook; hook used in weaving to pull the thread PAN *kawit

kawítanBontok(WMP) rooster PPH *kawitan

kawit-anIbaloy(WMP) to get or catch something by means of a hook of some kind (as clothesline) PWMP *kawit-an

kawitanIbaloy(WMP) rooster, cock; male of any fowl PPH *kawitan

kawít-anIfugaw(WMP) cock, so called because his comb is sickle-like PAN *kawit

kawítanIlokano(WMP) rooster, cock (fowl); (slang) penis PPH *kawitan

kawítānIsneg(WMP) cock, rooster PPH *kawitan

kawítanKankanaey(WMP) cock; rooster PPH *kawitan

kawít-anTagalog(WMP) to hook up something; to hook onto something (stress is on place of hooking) PWMP *kawit-an

kawit-ənBontok(WMP) get with a hook PWMP *kawit-en

kawít-enIlokano(WMP) to hook something PWMP *kawit-en

kawit-enKaro Batak(WMP) ring in the ear from which the red bud at the tip of the fruiting body of the banana plant is hung (women’s earrings) PWMP *kawit-en

kawít-inTagalog(WMP) get or take something with a hook PWMP *kawit-en

kawit-kawitTagalog(WMP) hinge PWMP *kawit-kawit

kawít-onBikol(WMP) be hooked PWMP *kawit-en

kawkawAmis(Formosan) sickle, long-blade knife with curved handle PAN *kawkaw₁

kawkawAmis (Kiwit)(Formosan) sickle PAN *kawkaw₁

kawkawBontok(WMP) to make a hole, as a chicken pecking a hole in a sweet potato or a sore which has ulcerated; to dig a hole in the ground PPH *kawkaw₂

kawkawPaiwan (Western)(Formosan) sickle PAN *kawkaw₁

kawkawPuyuma(Formosan) sickle PAN *kawkaw₁

kawkawThao(Formosan) turn over harvested crops to allow them to dry in the sun PAN *kawkaw₁

kaw-kawáyanIlokano(WMP) Panicum crusgalli grass PAN *kawayan

ka-wLasSaisiyat(Formosan) vein PAN *huRaC

ka-woluJavanese(WMP) eight times; times eight PWMP *ka-walu

ka-woluJavanese(WMP) for the eighth time; eighth in a series PMP *ika-walu

ka-wonowMokilese(OC) sixth POC *ika-onom

kawouArosi(OC) a hermit crab POC *katou

ka-wtaItbayaten(WMP) act of vomiting; state/condition of vomiting PWMP *ka-utaq

kawuManggarai(CMP) kapok tree: Ceiba pentandra PMP *kabu-kabu

kawuRembong(CMP) kapok tree: Ceiba pentandra PMP *kabu-kabu

ka-wuhuʔSangir(WMP) degree of stench PAN *buRuk

kawu-kawuAmpana(WMP) kapok tree: Eriodendrum anfractuosum PMP *kabu-kabu

kawu-kawuRembong (Wangka)(CMP) kapok tree: Ceiba pentandra PMP *kabu-kabu

kawu-kawuWolio(WMP) the kapok tree: Ceiba pentandra PMP *kabu-kabu

ka-wuḷud-aŋSangir(WMP) mountainous area, land in the mountains PPh *ka-bulud-an

kawusTondano(WMP) to finish, use up PMP *kabus₁

kawusəɁSangir(WMP) a spot that remains uncovered, where the covering doesn’t extend; hiatus, opening; insufficient, inadequate PMP *kabus₁

kawutTombonuwo(WMP) white cloud PMP *kabut

ka-wutahOld Javanese(WMP) throw up, vomit out PWMP *ka-utaq

ka-wuwuh-anJavanese(WMP) in addition PMP *bubuq

kaxa-nBipi(OC) his/her name POC *ŋacan

kaxaŋPazeh(Formosan) small crab found in streams PAN *gaRaŋ

ka-xaŋxaŋItbayaten(WMP) eating partner PPH *ka-laŋlaŋ

kaxat-ánIsneg(WMP) to bite PPH *kaRat-en

ka-xatawItbayaten(WMP) state of being afloat PWMP *la(n)taw

ka-xatux-aŋSiraya (Utrecht ms.)(Formosan) hundred PAN *RaCus

káxawIsneg(WMP) the itch mite PWMP *kaRaw₂

kaxíIsneg(WMP) speech, talk, language PAN *kaRi₁

kaxiña-Kaniet(OC) ear POC *taliŋa

kaxi-yánIsneg(WMP) to say, to tell PAN *kaRi₁

ka-xwa ~ ka-hoaItbayaten(WMP) removing from the mouth PMP *luaq

kayLikum(OC) tree POC *kayu

kayLun Dayeh (Long Semado)(WMP) 1pl. excl. nominative, we PAN *k-ami

ka-yTagalog(WMP) oblique case marker for personal nouns PAN *ka₃

kayaBalinese(WMP) rich PWMP *kaya

káyaCasiguran Dumagat(WMP) able, can do, capable, ability; to be able PWMP *kaya

káyaCebuano(WMP) within one’s ability, easily tackled; within one’s financial capacity to shoulder; to tackle, handle something with ease PWMP *kaya

kayaGayō(WMP) wealthy PWMP *kaya

kayaIbaloy(WMP) ability, capability (said to be from Tagalog) PWMP *kaya

káyaIlokano(WMP) ability to do something PWMP *kaya

káyaItawis(WMP) to be able to, possible PWMP *kaya

kayaJavanese(WMP) income PWMP *kaya

kayaMalay(WMP) power; wealth PWMP *kaya

kayaMaranao(WMP) rich, wealthy, opulent PWMP *kaya

kayaMoken(WMP) crocodile PMP *buqaya

kayaPangasinan(WMP) advantage, ability to do something PWMP *kaya

káyaTagalog(WMP) ability; capability; power; competence; capacity; aptitude; facility, the power to do anything easily, quickly and smoothly; attainment; an accomplishment; special skill, power to do something easily; resources; skill in meeting difficulties, getting out of trouble; wherewithal; the means, supplies or money needed; power; ability to do or act PWMP *kaya

kayaTausug(WMP) energy, force, vigor, strength; wealth, riches, means PWMP *kaya

káyaBontok(WMP) to be sufficient for a task; to be strong enough to do something; to be adequate to accomplish something requiring strength or ability PWMP *kaya

kayaIban(WMP) wealthy, well-to-do; power, might PWMP *kaya

kayá-anCebuano(WMP) having the means to spend for whatever one likes PWMP *kaya

kayabBinukid(WMP) to flap, flip; to shake (something to remove foreign matter clinging to it); to cause (cloth or the like) to flap PWMP *kayab

káyabCebuano(WMP) for cloth or the like to flap, cause it to do so; raise a flag or unfurl a sail PWMP *kayab

káyabHanunóo(WMP) fanning motion PWMP *kayab

kayábBikol(WMP) hand fan PWMP *kayab

kayabMansaka(WMP) to wave; to flap (as piece of cloth in the air) PWMP *kayab

*kayabPSan(WMP) to fan fire PWMP *kayab

kayacPapitalai(OC) outrigger boom POC *kayajo

kayáh-inTagalog(WMP) to afford; to have the means, strength or time PWMP *kaya

kayah-unTausug(WMP) to have energy, force, vigor, strength; have resources, available wealth, or means PWMP *kaya

kayamKalamian Tagbanwa(WMP) to play, relax PWMP *qayam₃

kayamTausug(WMP) a tree: Inocarpus fagifera PMP *gayam

kay-ánItawis(WMP) to tell PAN *kaRi₁

kayaŋItbayaten(WMP) sea crab

kayaŋItbayaten(WMP) sea crab PMP *kaRaŋ

kayaŋKayan(WMP) swing the arms in walking PWMP *kayaŋ

kayaŋMoken(WMP) charcoal PMP *qajeŋ

kayaŋMoken(WMP) charcoal PMP *qajeŋ

k<ay>aŋkaŋAyta Abellan(WMP) crying or yelping of a dog PAN *kaŋkaŋ₂

kayaŋ kayaŋCebuano(WMP) fall on one's back tottering and grasping the air with the limbs PWMP *kayaŋ

kayapBanggai(WMP) to beckon, wave the hand PWMP *kayab

káyasHanunóo(WMP) rattan strips which have been split and shaved to an even thickness for use in plaiting, lashing, tying, or lacing PPH *káyas

kayasNali(OC) outrigger boom POC *kayajo

kayásPangasinan(WMP) to clean a cane or reed by scraping it with a knife PPH *káyas

káyasIlokano(WMP) smoothed-out strips of bamboo PPH *káyas

kayasakasAyta Abellan(WMP) to swish, noise produced when walking in grass, straw, etc. PPH *kayasakas

kayasakasItbayaten(WMP) noise; men’s rain coat made of dried banana leaves PPH *kayasakas

kayás-anIlokano(WMP) to thin, whittle, scrape PPH *káyas

kayaskásIlokano(WMP) sound of slippers on the floor PPH *kayasakas

káyatIfugaw(WMP) to climb, e.g. on a long ladder, an upright pole, a tree; implies that arms and hands, as well as legs and feet are used in climbing (therefore the ascent of a path, which is not upright, is not considered a “climb”, but merely an ascent) PPH *kayat

kayatItbayaten(WMP) climb up a tree, ladder, steep incline, etc. PPH *kayat

kayatPak(OC) outrigger boom POC *kayajo

kayatItbayaten(WMP) idea of climbing PPH *kayat

kayauCham(WMP) wood PMP *kahiw

kayawIban(WMP) raiding, war, foray because of a feud, headhunting PMP *kayaw

káyawIsneg(WMP) headhunting PMP *kayaw

kayawKayan(WMP) war; headhunting raid; pagan ceremony simulating battle with spirits, performed in old customs by dayuŋ (shaman) PMP *kayaw

kayawKenyah(WMP) a warrior PMP *kayaw

kayawNgaju Dayak(WMP) headhunter PMP *kayaw

kayawItbayaten(WMP) chicken flea PWMP *kaRaw₂

kayeəAcehnese(WMP) wood, tree, stick, pole, beam PMP *kahiw

kayəwMelanau Dalat(WMP) wood; tree PMP *kahiw

kayəwKenyah (Long Ikang)(WMP) wood PMP *kahiw

kayəwMelanau (Mukah)(WMP) wood; tree PMP *kahiw

kayewTiruray(WMP) wood, firewood, a tree PMP *kahiw

kayewManobo (Western Bukidnon)(WMP) be in readiness to fight PMP *kayaw

káyiRemontado(WMP) speech, language PAN *kaRi₁

kayígHanunóo(WMP) scratching of the ground, as by chickens PWMP *kahiR

kaykáyIlokano(WMP) outdoor broom made of coconut midribs PPH *kaykáy

kaykayMansaka(WMP) to dig with the hands to uncover something PPH *kaykáy

káykayCasiguran Dumagat(WMP) to scratch (of the scratching of a chicken) PPH *kaykáy

kaykayIbatan(WMP) a wooden rake made from a trunk of a shrub with splits on one end; to rake (leaves, etc.); to scratch up (as a chicken scratching in a pile of dry leaves or soil) PPH *kaykáy

kaykáy ~ kalaykáyCebuano(WMP) dig up something with the hands, hoe up something in a scratching manner PPH *kaykáy

kaykay-ánIlokano(WMP) to sweep a place with a kaykáy PPH *kaykáy

kaykáy-anIsneg(WMP) to scratch PPH *kaykáy

kaykay-énIlokano(WMP) to sweep dirt PPH *kaykáy

kay-kayóIsneg(WMP) tree PMP *kahi-kahiw

kay lagiCebuano(WMP) because, after all, that is what one would expect; expressing surprise at something contrary to one's expectations PMP *lagi

kay-maŋNali(OC) mangrove crab POC *qali-maŋo

kayoBoano(WMP) headhunting PMP *kayaw

kayúBontok(WMP) second person non-minimal pronoun; you (plural) PPH *ka-yú

kayóCasiguran Dumagat(WMP) tree, wood, stick PMP *kahiw

kayoIbaloy(WMP) second person plural PPH *ka-yú

káyoIlokano(WMP) tree; wood, timber; trunk, stem PMP *kahiw

káyoIsneg(WMP) tree, shrub; wood, timber PMP *kahiw

kayóIsneg(WMP) 2pl. nominative and accusative pronoun PPH *ka-yú

kayoMaloh(WMP) to hunt heads PMP *kayaw

kayoMaranao(WMP) tree, wood, lumber, board PMP *kahiw

kayóPangasinan(WMP) you (pl.) (topic pronoun) PPH *ka-yú

kayóTagalog(WMP) you (pl.) PPH *ka-yú

kayoKayan (Uma Juman)(WMP) post-harvest ceremony for the ritual purification of weapons PMP *kayaw

kayoYami(WMP) wood, tree PMP *kahiw

-kayóIlokano(WMP) second person plural -ak series enclitic pronoun, or second person singular polite: you (pl.) PPH *ka-yú

kayoʔKayan(WMP) wood; timber; a tree PMP *kahiw

kayóPalawan Batak(WMP) wood; tree; stick PMP *kahiw

kayoʔKayan (Uma Juman)(WMP) wood; tree PMP *kahiw

kayo-anMaranao(WMP) timbered land, forest PWMP *kahiw-an

kayo ʔápoyPalawan Batak(WMP) firewood PMP *kahiw

kayohItbayaten(WMP) tree, wood, firewood; bunch or cluster of fruits (esp. of banana) PMP *kahiw

kayohSeru(WMP) wood PMP *kahiw

kayo-kayohItbayaten(WMP) trees PMP *kahi-kahiw

kayo-nMaranao(WMP) woody PMP *kahiw

kayoʔ tahahKayan(WMP) the belian tree species; used for posts, making boards, etc. PMP *teRas

kayoʔ tayunKayan(WMP) firewood (always kept in place over fireplace) PMP *kahiw

kayoʔKayan (Long Atip)(WMP) tree PMP *kahiw

(kay) p-acay-inThao(Formosan) be beaten, be killed PAN *p-aCay-en

kay pelepLikum(OC) mast POC *kayu

kayuBahasa Indonesia(WMP) woody tree; wood PMP *kahiw

kayuBalinese(WMP) wood, tree; bolt of cloth, roll of silk PMP *kahiw

kayuBinukid(WMP) tree; wood, timber, pole; stem, stalk (of plants) PMP *kahiw

kayuMongondow(WMP) wood, tree, classifier for PMP *kahiw

kayúAgta (Dupaningan)(WMP) living tree PMP *kahiw

kayuGayō(WMP) wood, tree PMP *kahiw

káyuHanunóo(WMP) wood; tree PMP *kahiw

kayuIda'an Begak(WMP) tree; wood PMP *kahiw

káyuItawis(WMP) tree, wood PMP *kahiw

kayuJavanese(WMP) wood, tree; firewood; dead body PMP *kahiw

kayúKapampangan(WMP) you (pl.), ing-case, short PPH *ka-yú

kayuKaro Batak(WMP) wood PMP *kahiw

kayuKenyah(WMP) a tree; wood PMP *kahiw

kayuKenyah (Long Anap)(WMP) wood; tree PMP *kahiw

kayuBisaya (Limbang)(WMP) wood; tree PMP *kahiw

kayuLi'o(CMP) wood PCEMP *kayu

kayuMakassarese(WMP) wood; classifier for counting animals, rolls of goods, pieces PMP *kahiw

kayuMalay(WMP) timber, in various senses: 1. a tree and its parts, 2. trees and classes of timber, 3. timber appliances PMP *kahiw

kayuMapun(WMP) tree; firewood; lumber PMP *kahiw

kayuNgaju Dayak(WMP) wood; tree PMP *kahiw

kayuOld Javanese(WMP) wood, tree PMP *kahiw

kayuPalu'e(CMP) tree PCEMP *kayu

*kayuPBun(WMP) wood PMP *kahiw

*kayuPMic(OC) wood; pole POC *kayu

kayuSiraya(Formosan) tree, wood (Ferrell 1969) PAN *kaSiw

kayuSoboyo(CMP) wood; tree PCEMP *kayu

kayuSundanese(WMP) wood, wooden PMP *kahiw

kayuTae'(WMP) tree, wood, the hard, woody part of the main root of the cassava PMP *kahiw

kayuTombonuwo(WMP) tree PMP *kahiw

kayuTonsawang(WMP) wood PMP *kahiw

kayuTontemboan(WMP) tree, wood PMP *kahiw

kayuTotoli(WMP) wood PMP *kahiw

kayuManobo (Western Bukidnon)(WMP) tree; wood; a stick; to gather wood PMP *kahiw

kayuYakan(WMP) tree (generic); wood (generic); lumber; firewood PMP *kahiw

kayuʔIban(WMP) tree; numeral classifier for trees; wood, timber; wooden; length of wood, stick PMP *kahiw

kayúItawis(WMP) 2pl. nominative pronoun PPH *ka-yú

kayuʔMurik(WMP) wood; tree PMP *kahiw

kayuʔSasak(WMP) tree, wood PMP *kahiw

kayu-ánItawis(WMP) to chop wood for firewood PMP *kahiw

kayu-anNgaju Dayak(WMP) thicket, woods PWMP *kahiw-an

kayu aŋinMakassarese(WMP) a tree, Casuarina spp. PWMP *kahiw haŋin haŋin

kayu aŋin-aŋinJavanese(WMP) kind of bluish-white lichen that grows on tree trunks: Usnea barbata; it is sometimes used as a medicine (van der Veen 1940) PWMP *kahiw haŋin haŋin

kayu apiBahasa Indonesia(WMP) firewood PMP *kahiw

kayu buluTae'(WMP) high tree with round, hairy leaves PMP *bulu bulu

kayu burokMalay(WMP) rotten wood PAN *buRuk

kayu busaʔMakassarese(WMP) decayed wood PWMP *bucek

kayu-enIlokano(WMP) to cut into firewood PWMP *kahiw-en

kayu gelugaMalay(WMP) the arnotto: Bixa orellana PWMP *galugaʔ

kayuhKelabit(WMP) wood; tree PMP *kahiw

kayuhItbayaten(WMP) tree, wood PMP *taliŋa

kayuhLun Dayeh(WMP) wood PMP *kahiw

kayuh-anMapun(WMP) add some wood to the fire (imper.) PMP *kahiw

kayu-kayuKaro Batak(WMP) a piece of wood; all kinds of wood PMP *kahi-kahiw

kayu-kayuOld Javanese(WMP) trees PMP *kahi-kahiw

kayu-kayu-anMalay(WMP) various kinds of wood PMP *kahi-kahiw

kayu kemuniŋMalay(WMP) beautiful veined yellow wood: obtained from Murraya exotica and used for making kris-handles and scabbards PMP *kamuniŋ

kayu ma-wukaBare'e(WMP) fallen tree that has been uprooted PMP *buŋkaR

kayumpaŋ ~ kalumpaŋBare'e(WMP) a tree: Sterculia foetida PMP *kalumpaŋ

kayu-n apuyNgaju Dayak(WMP) firewood PMP *kahiw

kayu-ŋBanggai(WMP) tree, living wood PMP *kahiw

kayu-onMongondow(WMP) bush, forested area PWMP *kahiw-en

kayu saŋaMakassarese(WMP) wood of the Stagnaria verniciflua; it has a sap that causes strong itching PWMP *saŋa₂

kayu saŋbataŋTae'(WMP) one tree PMP *bataŋ

kayu si-bisaʔMakassarese(WMP) one piece of firewood PMP *biseqak

kayu tahulanOld Javanese(WMP) tree stump?; leafless tree? PMP *tuqelan

kayu tongo bogotMongondow(WMP) one bundle of wood PMP *beRkes

kayuyMalaweg(WMP) stick, wood PMP *kahiw

ka-yvanItbayaten(WMP) companion, escort, associate, chaperone PWMP *ka-ibah-an

ka-yvanIvatan(WMP) friend PMP *ibah-an

ka-yvanIvatan(WMP) friend PWMP *ka-ibah-an

kaywan, kayonOld Javanese(WMP) trees PWMP *kahiw-an

kayyuKlata(WMP) tree, wood PMP *kahiw

kazagGedaged(OC) a crab PMP *kaRakap

ka-zatja-nPaiwan(Formosan) level land, plain PAN *ka-dataR-an

ka-zatja-zatjaPaiwan(Formosan) to be level PAN *dataR

kazəwBintulu(WMP) wood PMP *kahiw

kazuKadazan Dusun(WMP) tree; wood PMP *kahiw

kazuKujau(WMP) wood PMP *kahiw

kazuMinokok(WMP) wood PMP *kahiw

kazuRembong(CMP) wood PCEMP *kayu

kaʔAtayal(Formosan) nominative case marker for common nouns PAN *ka₃

kaʔahLoniu(OC) rain cloud POC *kadapuR

kaʔanPonosakan(WMP) to eat PAN *kaen

ka-ʔáwayHanunóo(WMP) enemy, opponent PPH *áway

kaɁikaRarotongan(OC) the Malay apple: Eugenia malaccensis, an indigenous fruit tree which bears a beautiful purplish colored fruit, when fully ripe, which is very juicy and pleasant to eat POC *kapika

kaʔíŋBikol(WMP) bushel basket, made of woven bamboo and having a large mouth with handles located on either side PPH *kaqiŋ

*kaɁisPMin(WMP) scrape off, scratch away; make streaks PWMP *kaqis

kaɁitMongondow(WMP) sweep with a sago palm leaf; scratch up the ground, of fowls PWMP *kaqis


 

TOP      k’    ka        ke    kg    kh    ki    kk    kl    km    kn        ko    kp    kr    ks    kt    ku    kw    

kɔnɔIaai(OC) earth POC *tanoq


 

TOP      k’    ka        ke    kg    kh    ki    kk    kl    km    kn        ko    kp    kr    ks    kt    ku    kw    

ke

ke-Arop(OC) foot, leg POC *qaqe

ke-Iban(WMP) ordinal prefix to numerals PMP *ika-

kə-Ida'an Begak(WMP) ordinal prefix to numerals in non-future contexts PMP *ika-

Lingkabau(WMP) 2sg nominative pronoun, short form (long form = ikaw) PMP *ka₄

keLou(OC) tree POC *kayu

kə-Malay(WMP) ordinal prefix to numerals PMP *ika-

Maori(OC) different, other, of non-identity; different, of another kind; strange, extraordinary PCEMP *kese

Rarotongan(OC) enmity, hostility; strange, different, not the same; hostile, adverse PCEMP *kese

ke-Manobo (Sarangani)(WMP) certain nouns are derived from adjective or verb roots by using the prefix ke-: ke-init ‘heat, warmth’ (cp. init ‘hot, warm’); ke-okit ‘passage’ (cp. okit ‘travel’) PAN *ka-₅

kə-Sasak(WMP) formative for abstract nouns: kə-bəleɁ ‘size, magnitude’ (cp. bəleɁ ‘big, large’); kə-kodeɁ ‘smallness’ (cp. kodeɁ ‘small’) PAN *ka-₅

keTboli(WMP) if PAN *ka₂

keaPalu'e(CMP) small turtle on reef PCEMP *keRa

keaRennellese(OC) small turtles PCEMP *keRa

keaRotinese(CMP) turtle PCEMP *keRa

keaTuvaluan(OC) a small turtle PCEMP *keRa

ke-aiTontemboan(WMP) at the coming of PAN *ai₃

kə- -anBahasa Indonesia(WMP) marker of the adversative passive; kə-hujan-an ‘be caught in the rain, be caught in a downpour’ (cf. hujan ‘rain’); kə-siaŋ-an ‘to oversleep’ (cf. siaŋ ‘bright daylight’); kə-tidur-an ‘to fall asleep inadvertently (as when needing to stay awake)’ (cf. tidur ‘sleep’); kə-panas-an ‘be overcome by the heat of the sun’ (cf. panas ‘hot’) PAN *ka- -an₁

kə- -anJavanese(WMP) marker of the adversative passive; k-odan-an ‘to get rained on’ (cf. udan ‘rain’); kə-turo-n ‘to drop off to sleep accidentally, to doze’ (cf. turu ‘to sleep’) PAN *ka- -an₁

kə- -anMalay(WMP) formative for abstract nouns; kə-ada-an ‘existence’ (cp. ada ‘be, exist’) PAN *ka- -an₃

ke-anaʔMandar(WMP) have a child PMP *ka-anak

ke-aneBare'e(WMP) damaged by termites PAN *aNay

ke-ate-ateTae'(WMP) liver-like, resembling a liver PMP *qatay

kəbBintulu(WMP) lid; to cover (imper.) PMP *e(ŋ)keb

kebáKankanaey(WMP) shrunk, contracted (applied to the stomach when one is hungry) PPH *kebá

kebalIban(WMP) invulnerable to weapons, have skin impenetrable by anything sharp PWMP *kebel

kəbalMalay(WMP) impenetrability to weapons, as a form of invulnerability; making the skin slippery so that weapons glance off it; protecting the flesh by rubbing quicksilver into the body so as to get a subcutaneous metallic armor; kəbal is used, less correctly, of invulnerability secured by making missiles miss their mark; it is believed that a child born with a complete caul is invulnerable PWMP *kebel

ke-baŋè-nJavanese(WMP) excessively late at night PWMP *ka-beRŋi-an

kəbatMalay(WMP) binding round; band; wrapper; circlet PMP *kebet₁

kebbáIlokano(WMP) throb; pulsation; excitement shown by physical tension PPH *kebá

kebe-baraʔSasak (Sewela)(WMP) lungs PAN *baRaq₁

kebegTboli(WMP) Greater Philippine short-nosed or dog-faced fruit bat: Ptenochirus jagorii PPH *kabég

kebeiʔBerawan (Long Terawan)(WMP) long PWMP *abuat

kebelDairi-Pakpak Batak(WMP) invulnerable, not reachable with weapons PWMP *kebel

kebelMaranao(WMP) toughness; supernatural power PWMP *kebel

kebelTboli(WMP) smoke, steam PAN *qebel

kebelTiruray(WMP) an occult capacity to resist being wounded; to deflect striking weapons; to be able to withstand hot weather without be impervious to heat PWMP *kebel

kebelManobo (Western Bukidnon)(WMP) power by which a person is rendered PWMP *kebel

kebel-anTiruray(WMP) impervious to wounds PWMP *kebel

kebel-aʔMaranao(WMP) peson with supernatural power PWMP *kebel

ke-benar-anBahasa Indonesia(WMP) coincidence PWMP *ka-bener-an

ke-benox-anLampung(WMP) coincidence PWMP *ka-bener-an

keː-béŋi-anKapampangan(WMP) be overtaken by night because of something PWMP *ka-beRŋi-an

ke-beŋis-anMalay(WMP) callous cruelty PWMP *ka-beŋis-an

ke-berat-anBahasa Indonesia(WMP) objection PWMP *ka-beReqat-en

ke-berat-anMalay(WMP) burden PWMP *ka-beReqat-en

ke-berŋin-enKaro Batak(WMP) no longer good, as of foods that have stood overnight PAN *beRŋi-n

kebetAyta Abellan(WMP) wrinkled by shrinking, swelling goes down PPH *kebet₂

kebetPalawano(WMP) subside, shrink (swelling), heal PPH *kebet₂

kəbəwRhade(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

kəbilCasiguran Dumagat(WMP) to touch, to take, to carry, to bring, to hold PPH *kebil

kəbil-ənCasiguran Dumagat(WMP) to bring, to carry, to take PPH *kebil

kebiŋBerawan (Long Terawan)(WMP) the Malayan honey bear: Ursus malayanus PWMP *baRuaŋ

kəbitCasiguran Dumagat(WMP) touch someone with a finger so as to get their attention PMP *kebit

kebitMaranao(WMP) hook with the finger PMP *kebit

*kəbitPSan(WMP) touch to attract attention PMP *kebit

kebitTetun(CMP) scratch lightly with the nails; touch lightly so as to draw attention PMP *kebit

kebitTiruray(WMP) to touch, to call attention; to pull the trigger PMP *kebit

kebkebIbaloy(WMP) enclosure --- especially of a pig pen; to pen, cage something (as pig, carabao) PMP *kebkeb₁

*kəbkəbPMin(WMP) to cover PMP *kebkeb₁

kəbkəbCasiguran Dumagat(WMP) to hug, to cling to (as to cling to a person, or to cling to a tree branch so as not to fall) PMP *kebkeb₁

ke-bohuSolorese(CMP) satiated PMP *ka-besuR

ke boŋiBugotu(OC) by night, at night POC *boŋi

kebpitIda'an Begak(WMP) touch PMP *kebit

ke-bulat-anMalay(WMP) unanimity PWMP *buled₂

kəburMalay(WMP) driving before one (of fish); disturbing water so as to stir up mud PMP *kebuR

ke-buro-nDairi-Pakpak Batak(WMP) protection PAN *buRaw

ke-buru-buruJavanese(WMP) pursued by troubles PWMP *ka-buRaw

ke-buyuBare'e(WMP) mountainous PMP *bulud₃

ke-cauKatingan(WMP) far PMP *zauq

keccuʔMandar(WMP) little, little bit, few PWMP *ka-isut

kechil hatiMalay(WMP) (lit. 'small liver') feel sore; bear a grudge PMP *X₅ + qatay

ke-ciritJavanese(WMP) to discharge feces inadvertently PWMP *cirit

kecoBerawan (Long Terawan)(WMP) full after eating, satiated PAN *besuR

kədadahMalay(WMP) violent colic; choleric diarrohea PWMP *kadaqdaq

kədadakMalay(WMP) violent colic; choleric diarrohea PWMP *kadadak

kə-dáktPalauan(WMP) be afraid of each other PMP *ka-takut

ke-dalan-anJavanese(WMP) to have a road, passage, etc. on or through it; to be passed by a road, etc. PAN *ka-zalan-an

kə-daluhKelabit(WMP) a fight, quarrel PWMP *dalu₂

kə-daluhKiput(WMP) to be the object of someone’s anger or jealousy PWMP *dalu₂

kədaŋIban(WMP) a stretch (as in stretching out one’s arms; also of an arm being stiff and lacking suppleness) PMP *kedeŋ

kədáolPalauan(WMP) squirrel-fish PMP *katawan

ke-dataŋ-anBahasa Indonesia(WMP) the arrival of something PWMP *ka-dateŋ-an

ke-dataŋ-anMalay(WMP) advent, approach, coming PWMP *ka-dateŋ-an

ke-dataŋ-an mautMalay(WMP) the coming of death PMP *dateŋ

ke-datu-anMalay(WMP) kindgom (of Srivijaya) PMP *datu

kedawTboli(WMP) sun; day PMP *qalejaw

*kədəPAmb(CMP) to stand PMP *kedeŋ

kədəmBontok(WMP) eyelash PAN *kezem

kədəŋMalay(WMP) astretch (as in stretching out one’s arms; also of an arm being stiff and lacking suppleness) PMP *kedeŋ

kədəŋSundanese(WMP) to lie down PMP *kedeŋ

kədəŋMelanau (Mukah)(WMP) to raise, pull up into a standing position (as a tree that is down) PMP *kedeŋ

kədəŋSasak(WMP) stretched taut, of a rope PMP *kedeŋ

kə-dəŋáraʔPalauan(WMP) lie together face up PWMP *tiŋadaq

ke-deŋar-anBahasa Indonesia(WMP) able to be heard; to be heard PWMP *ka-deŋeR-an

kedhaNgadha(CMP) a tree: Cordia dichotoma (Verheijen 1984) PMP *kendal

kədʰəpKelabit(WMP) a blink, act of blinking PWMP *kezep

kədʰəp-kədʰəpKelabit(WMP) blink constantly or repeatedly PWMP *kezep

kediMakassarese (Salayar)(WMP) small PAN *kedi

kediNgadha(CMP) small and weak PAN *kedi

keḍiPaiwan(Formosan) be small, little, few PAN *kedi

kediʔUma(WMP) small PWMP *kedit

kedikBalinese(WMP) little PWMP *kedik

kedikKaro Batak(WMP) meagre, miserly PWMP *kedik

keḍikOld Javanese(WMP) small number, measure or degree; short time PWMP *kedik

kedipMalay (Jakarta)(WMP) a blink PAN *kedip

ked-ironTiruray(WMP) when? PAN *ijan

keditKaro Batak(WMP) thrifty, economical PWMP *kedit

keditTaboyan(WMP) small PWMP *kedit

kedjipPaiwan(Formosan) eyelash PAN *kedip

kedkedYami(WMP) tie together PPH *kedked

kedkedBinukid(WMP) to tightly bind up something, to secure something by tying (rope, etc.) around it tightly PPH *kedked

kədkədBontok(WMP) to bind one thing to another, as two parts of one load PPH *kedked

kedkedItbayaten(WMP) idea of bondage; tie PPH *kedked

kedkédKankanaey(WMP) tie; fastening; trimming; rattan used to attach the basket of the gimáta (pole with baskets at both ends, used to carry things) to the pole, or to trim the edge of baskets, etc. PPH *kedked

KedKesh-anIbaloy(WMP) cutting block PPH *gelgél

KedKesh-enIbaloy(WMP) to cut something with a bladed instrument by pressing down and drawing the blade back and forth (as in cutting meat with a knife) PPH *gelgél

kədm-ənBontok(WMP) shut one’s eyes tightly, as when they are hurt PAN *kezem

kə-dórəmPalauan(WMP) sharp PMP *tazem

kedotMaranao(WMP) to pinch PWMP *kezut₂

kədtutIda'an Begak(WMP) to pinch PWMP *kezut₂

ke-duaBahasa Indonesia(WMP) second PMP *ika-duha

ke-duaIban(WMP) second PMP *ika-duha

ke-duaMalay(WMP) the two, both PMP *ika-duha

ke-duaSasak(WMP) second PMP *ika-duha

ke-dua ~ ki-duaKaro Batak(WMP) second wife, co-wife PMP *duha

kə-dúlPalauan(WMP) burn each other PAN *ki-tunuh

kədu-lPalauan(WMP) his/her louse PMP *kutu₁

kə-dúrsPalauan(WMP) sleep together PWMP *ka-tuduR

kədutCasiguran Dumagat(WMP) to pinch someone; to tear a small piece of tobacco off a tobacco leaf for a betel nut chew PWMP *kezut₂

*kədutPSan(WMP) to pinch PWMP *kezut₂

ke-empatMalay(WMP) fourth PMP *ka-epat

ke-empatSasak(WMP) fourth PMP *ka-epat

ke-empat-anMalay(WMP) the fourth PWMP *ka-epat-an

ke-empat-empatMalay(WMP) all four PMP *ka-epat

ke-enamMalay(WMP) sixth PMP *ika-enem

ke-enemMa'anyan(WMP) sixth PMP *ika-enem

ke-epo-anManobo (Sarangani)(WMP) descendants PPh *ka-apu-an

kefelTiruray(WMP) to hold by encircling an object with thumb and forefinger PWMP *kepel

kefoʔTiruray(WMP) catch a loose animal, catch and restrain a violent person, apprehend an outlaw PWMP *kepuq

kegaŋMaranao(WMP) scab PAN *keRaŋ₂

kəgáŋBontok(WMP) drought; a long, dry season; to be underdeveloped, of rice which has not had sufficient rain PAN *keRaŋ₃

kegáŋKankanaey(WMP) drained; dried up (applied to rivers, ricefields, etc.) PAN *keRaŋ₃

kegawMaranao(WMP) crisp from heating PPH *keRaw

kegawBinukid(WMP) to dry, shrivel up (as beans that have been planted) PPH *keRaw

keggáŋIlokano(WMP) scab, crust PAN *keRaŋ₂

kəhNauna(OC) lime for betel chew PMP *kapuR

keheTongan(OC) different (either in kind or merely in identity); special, abnormal, unusual PCEMP *kese

keheTuvaluan(OC) different, be different PCEMP *kese

kehe-keheTongan(OC) different from one another; various PCEMP *kese-kese

keherPak(OC) sago grub PMP *qabatiR

kehetrLenkau(OC) sago grub PMP *qabatiR

ke-hidup-anMalay(WMP) life, livelihood PAN *ka-qudip-an

kehipDrehet(OC) round, red Malay apple POC *kapiku

kehkehAyta Abellan(WMP) to be wrapped up with, bound PWMP *keskes₂

ke-hujan-anBahasa Indonesia(WMP) be caught in the rain PWMP *ka-quzan-an

kəigaRukai(Formosan) when? (past; Ferrell 1971) PAN *kaija

keikLou(OC) large variety of Malay apple: Syzygium gomata POC *kapika

kə<in>əbiʔSangir(WMP) was tapped in this way PMP *kebit

ke-issiTae'(WMP) well-filled, fruitful or abundant, as a rice crop PMP *ka-isi

keitaKilivila(OC) sexual intercourse, of people or animals POC *qait

ke-jahat-anMalay(WMP) wickedness PMP *zaqat

kejamMalay(WMP) closing the eye, = pĕjam; not mere winking or blinking, but forced or deliberate PAN *kezem

k-əjanBintulu(WMP) notched log ladder PMP *ezan

kəjatBahasa Indonesia(WMP) be stiff, rigid, as with fear (Echols and Shadily) PWMP *kezat

ke-jauKapuas(WMP) far PMP *zauq

ke-jauNgaju Dayak(WMP) distant (in space or time); very different PMP *zauq

kəjəŋKenyah (Long Anap)(WMP) to stand PMP *kezeŋ

kəjəŋOld Javanese(WMP) stiff (of arms or legs, e.g. from sitting in a cramped position, as the result of damage, etc.) PMP *kezeŋ

kəjəŋSasak(WMP) stiff, erect (of penis in vagina) PMP *kezeŋ

kejepJavanese(WMP) a wink, blink (Krama) PWMP *kezep

kejepKayan(WMP) a blink, or wink of the eye PWMP *kezep

kejepMalay (Jakarta)(WMP) to blink PWMP *kezep

kəjəpOld Javanese(WMP) closing the eyes, sleeping; to close the eyes, sleep PWMP *kezep

kəjəpSasak(WMP) blink the eyes PWMP *kezep

kəjəp kəjəpBintulu(WMP) to flicker, of a fire PWMP *kezep

kejep-kejepKayan(WMP) blinking; lights flashing on and off PWMP *kezep

kejetKayan(WMP) twitch, pulsation PWMP *kezet

kejet-kejetBalinese(WMP) be convulsed; death agony PWMP *kezet

kəjinBerawan (Long Terawan)(WMP) durian PWMP *duRi-an

kejutBalinese(WMP) alarm, consternation PMP *kezut₁

kejutIban(WMP) to jerk, tug sharply (as on a fishline); startled PMP *kezut₁

kəjutMalay(WMP) stiffening with fear; terrified PMP *kezut₁

kekKankanaey(WMP) shriek, screech, scream PMP *kek

kekKaro Batak(WMP) sound of someone who almost chokes in attempting to eat a big piece of something PMP *kek

kékMalay(WMP) sound of giggling; cry of the snipe PMP *kik

kekManggarai(CMP) cracking sound of a falling tree PMP *kek

kekRembong(CMP) sound made by a frog, croak PMP *kek

kekSika(CMP) growl; grunt, of a pig PMP *kek

kekasMalay(WMP) scratching up the earth for food, of fowls PAN *keskes₁

ke-kaséhMalay(WMP) beloved person; mistress; love PMP *ka-qasiq

ke-k-asihJavanese(WMP) object of love; fiancé(e) PMP *ka-qasiq

ke-kawaBalinese(WMP) spider PWMP *kawa

ke-kayo-nJavanese(WMP) wooded area PWMP *ka-kahiw-an

ke-kayo-nSasak(WMP) fruit trees PWMP *ka-kahiw-an

kekeBare'e(WMP) sound of laughter PMP *ke(k)kek

kekeGilbertese(OC) a noise, crack, crackling noise, grating noise, rustling noise (of hard thing being rattled or dragged along); to make this noise POC *keke₁

kekeKisar(CMP) chisel PAN *tektek₁

kekeʔMakassarese(WMP) to croak, of frogs PMP *ke(k)kek

-kekeMbula(OC) hard, stiff, rigid (cf. ke ‘tree’) POC *kayu kayu

kekeNggela(OC) tick, any slight sound POC *keke₁

kekeSa'a(OC) to crunch coconuts, canarium nuts, etc., of pigs or rete (a large rat: Mus rex) POC *keke₁

kekeTanga(OC) leg, foot POC *qaqe

keke-aMotu(OC) to coil (as a rope on the deck of a boat) POC *keke₂

kəkəbKelabit(WMP) lid, cover of something PMP *kebkeb₁

kekebLun Dayeh(WMP) a cover, lid PMP *kebkeb₁

kekebBalinese(WMP) cover, covering; a storey of a house PMP *kebkeb₁

kekékIlokano(WMP) the cry of the hen when calling her chicks PMP *ke(k)kek

kékekKankanaey(WMP) to chirp, pip, peep, cheep, pule PMP *ke(k)kek

kekekMalay(WMP) giggling PMP *kikik

keke-kekeMaori(OC) make a confused noise; chatter, as the teeth with cold POC *keke₁

kekekekeMotu(OC) a bird, a species of plover POC *kekekeke

kekekekeTongan(OC) to shriek, screech, scream POC *kekekeke

kə-kəmbuŋSasak(WMP) a balloon PMP *kembuŋ

ke-kenIbaloy(WMP) food; will eat PAN *kaen

kə-kənḍo-nOld Javanese(WMP) loosely done up (of a chignon) PWMP *kenduR

kekeŋKelabit(WMP) to shrink (as clothing) PMP *keŋkeŋ₃

kekeŋLun Dayeh (Kemaloh)(WMP) a muscle cramp PMP *keŋkeŋ₂

kəkəpSasak(WMP) take under the wings PMP *kepkep

kekepBalinese(WMP) to embrace, enfold, hide PMP *kepkep

kekesMaranao(WMP) decrease PWMP *kekes

kekesSasak(WMP) roll up PWMP *keskes₂

ke-keseYamdena(CMP) individual, particular PCEMP *kese-kese

keketJavanese(WMP) stay firmly in place; stick to or on (Pigeaud 1938) PWMP *ketket

ke-kilawIban(WMP) dusk, just after sunset PWMP *kilaw₂

kə-kudoŋMalay (Jakarta)(WMP) to wear over the head PWMP *kuduŋ

kəku-lPalauan(WMP) his/her fingernail PMP *kukuh

kelBebeli(OC) to dig POC *kali ~ keli

-kelMbula(OC) to dig (as in digging up the ground); dig up and collect PCEMP *keli

kelSengseng(OC) to dig POC *kali ~ keli

kelW.Tarangan (Ngaibor)(CMP) to dig PMP *kali₂

kelaNgadha(CMP) to split off (as wood), split in half PMP *kelaq

kelaʔTiruray(WMP) a crack PMP *kelaq

kelaʔ-anTiruray(WMP) having cracks in the soles of one's feet PMP *kelaq

kela-betikTetun(CMP) click beetle PAN *betik₁

keladKalamian Tagbanwa(WMP) leaf, sheet of paper PPh *qelad₁

kəladiMalay(WMP) generic for many aroids, esp. Colocasia antiquorum (the Polynesian taro); used medicinally PWMP *kaladi

keladiBalinese(WMP) a root vegetable PWMP *kaladi

ke-lagey-anTiruray(WMP) the persons on the man’s side in a legal dispute PWMP *ka-(la)laki-an

kelahNgaju Dayak(WMP) what is torn off; to tear apart PMP *kelaq

kelalaIban(WMP) perceive, scrutinize (e.g. a pig’s liver for omens), identify, know, recognize (a person) PAN *kilala

kelalaŋMalay(WMP) decanter; calabash-like water vessel PWMP *kalalaŋ

kelamIban(WMP) cloudy, overcast PAN *kelem

kelamMalay(WMP) murk; obscurity; not extreme darkness (gelap); only such darkness as makes vision difficult (of myopia, dizziness affecting the eyes, darkness due to smoke or dust, weeping that affects the vision, a bright day becoming clouded; also figuratively for obscurity of thought PAN *kelem

kəlamayMalay(WMP) a Malay cake PWMP *kalamay

kelambarMalay(WMP) a fish, sp. unident. PWMP *kulambar

kelanMoken(WMP) bone PMP *tuqelan

kelanMoken(WMP) bone PMP *tuqelan

kəlaŋBontok(WMP) worm; earthworm; intestinal worm PWMP *gelaŋ

kelaŋSambal (Botolan)(WMP) dry (not wet) PWMP *kelaŋ

kelaŋSundanese(WMP) thoroughly dry, dried out (as earth) PWMP *kelaŋ

kelawMaranao(WMP) fright, frighten PWMP *kelaw

kəlap-kəlipBahasa Indonesia(WMP) twinkle, flicker (of a lamp, star, firefly, etc.); to blink (of the eyes) PMP *kelap₂

kelasBalinese(WMP) lay bare, peel, skin PMP *kelas

kəlásBontok(WMP) pull off, as clothes PMP *kelas

kelasaMalay(WMP) hump; hard protuberant lump of flesh on the back PWMP *kulasa

kelasagManobo (Western Bukidnon)(WMP) shield PWMP *kalasag

kelasahKayan(WMP) bamboo flooring of boat or canoe PWMP *kalasaR

kelasakMalay(WMP) long body-shield of wood or leather with a handle at its center PWMP *kalasag

kəlátPalauan(WMP) kind of fish PMP *kanasay

kel-atihKelabit(WMP) earthworm PMP *wati₁

keɫatsayAmis(Formosan) gray mullet PAN *kaNasay

kəláuPalauan(WMP) geiger tree: Cordia sebestena L. PMP *kanawa

kelau kelauIban(WMP) giddy, queer (feeling) PWMP *kelaw

keláwPangasinan(WMP) surprise, astonish, amaze PWMP *kelaw

kəlawBontok(WMP) to be dried out, of a pondfield PPH *keRaw

kə-lawaʔBerawan (Long Terawan)(WMP) spider PMP *ka-lawaq

kə-lawaKenyah(WMP) spider PWMP *lawa₂

ke-lawaManggarai(CMP) kind of spider that nests underground PMP *ka-lawaq

kə-lawaʔ ~ kəkə-lawaʔLun Dayeh(WMP) spider PMP *ka-lawaq

ke-lawaʔ-lawaʔTiruray(WMP) any kind of spider that makes a web PMP *ka-lawaq

kelawarMalay(WMP) insect-eating bat; cave-bat PWMP *kula-la(m)baR

kelawitKenyah (Long Anap)(WMP) hook PWMP *kalawit

ke-layuJavanese(WMP) to feel one has been deserted PAN *layu

kəlayuMalay(WMP) a tree: Erioglossum edule PWMP *kalayu

(k)eleAsilulu(CMP) to stand; to be erect, to rise upward PMP *kedeŋ

keleNggela(OC) vulva POC *keRe

kelebBinukid(WMP) to close a door and/or window PPH *keleb

kelebPalawano(WMP) lie facing down PPH *keléb

kelebMaranao(WMP) wall; shut PPH *keleb

kele-bembaŋIban(WMP) moth or butterfly PMP *beŋbeŋ₄

ke-lebhaLun Dayeh(WMP) pants or tekip (skirt, blouse) drop down PWMP *lebas

kele-bukenKayan(WMP) green imperial pigeon: Ducula aenea PWMP *buken₂

k-el-ekeŋKayan(WMP) stiffened, rigid, in convulsions; cramps PMP *keŋkeŋ₂

kələ-lawaʔKelabit(WMP) spider PWMP *kala-lawaʔ

kele-lawaʔManobo (Western Bukidnon)(WMP) spider PMP *lawaq₂

kelelawarMalay(WMP) insect-eating bat; cave-bat PWMP *kula-la(m)baR

kelelawayIban(WMP) butterfly PAN *kali-

kələmBintulu(WMP) night PAN *kelem

kelemJavanese(WMP) (of colors) dull PAN *kelem

kelemKaro Batak(WMP) waning of the moon PAN *kelem

kələmSasak(WMP) darkness (of the evening); evening, night PAN *kelem

ke-lempitJavanese(WMP) to get folded accidentally PMP *lepit₂

kələmuntiŋMalay(WMP) rose-myrtle: Rhodomyrtus tomentosa PWMP *kalamuntiŋ

kelenBuruese(CMP) thigh PCMP *kelen

kelenTetun(CMP) thigh, the largest part of the leg, the ham PCMP *kelen

keléntaŋSasak(WMP) percussion instrument with keys of copper or bamboo on which one strikes with round wooden disks PWMP *kulintaŋ

keléntaŋ, kelintaŋMinangkabau(WMP) harmonica with keys of bell-metal PWMP *kulintaŋ

keleŋDairi-Pakpak Batak(WMP) to like, be attached to PWMP *keleŋ₂

keleŋKaro Batak(WMP) inclined, disposed; devoted to PWMP *keleŋ₂

keleŋKayan(WMP) chopped into sections PMP *keleŋ₁

keleŋMaranao(WMP) move the head PWMP *keleŋ₂

keleŋSundanese(WMP) anything that is cut into pieces PMP *keleŋ₁

keleŋManobo (Western Bukidnon)(WMP) turn the head to one side PWMP *keleŋ₂

kelepCasiguran Dumagat(WMP) night, night-time PWMP *kelap₁

kelepCasiguran Dumagat(WMP) night, night-time PWMP *kelep

kelepInati(WMP) night PWMP *kelep

kələtBontok(WMP) to cut a man’s hair in the native style, that is in bangs across the forehead and around the ears with the back left long PAN *keret

keliFijian(OC) to dig a hole PCEMP *keli

keliLeipon(OC) large sea fish, grouper POC *kalia

keliLeipon(OC) largest kind of grouper POC *kalika

keliLenkau(OC) large sea fish, grouper POC *kalia

keliLoniu(OC) smallest type of grouper POC *kalika

keliNauna(OC) small to medium-sized groupers POC *kalika

*keliPMic(OC) to dig PCEMP *keli

keliSaliba(OC) to dig POC *kali ~ keli

keliTongan(OC) to dig; to dig up (but when speaking of yams , keli is ‘to plant’) PCEMP *keli

keliah niniʔBisaya(WMP) sandfly PMP *niniq₂

kelikéhMinangkabau(WMP) papaya PWMP *kalikiq

kəliliŋIban(WMP) round, around; surround PMP *kuliliŋ

kəliliŋSasak(WMP) go around, walk around PMP *kuliliŋ

kəliliŋMalay(WMP) situation around PMP *kuliliŋ

ke-limaMalay(WMP) fifth (ordinal numeral) PMP *ika-lima

kelin-naKisar(CMP) ear PMP *taliŋa

keliŋTboli(WMP) bamboo of small circumference PWMP *qeliŋ

k<el>iŋkiŋMalay(WMP) little finger PWMP *k<al>iŋkiŋ

kəliŋkiŋMalay(WMP) little finger PWMP *kaliŋkiŋ

ke-liosoBare'e(WMP) full of nits PMP *lisehaq, liseqah

kelipMalay(WMP) flash, twinkle PAN *kelip

kəlipNarum(WMP) a blink, a flicker of flames PAN *kelip

ke-lisaKomodo(CMP) nit, egg of a louse PMP *lisehaq, liseqah

keli-vaŋbaŋManobo (Western Bukidnon)(WMP) butterfly PMP *baŋbaŋ₂

keliyLou(OC) rock cod, grouper POC *kalika

kelkelAmis(Formosan) heart response causing a person to shake PAN *keRkeR

kelkelIfugaw (Batad)(WMP) a file rasp; a ridged tool for smoothing surfaces of metal or wood PAN *kiRkiR

kelkelBinukid(WMP) to put one’s arms around someone; to embrace, hug someone; to hug something to oneself PPH *kelkel₁

kəlkəlCasiguran Dumagat(WMP) to cuddle (a child or a pet animal) PPH *kelkel₁

kelkelManobo (Sarangani)(WMP) to cough PPH *kelkel₂

kəlkəlBontok(WMP) to wrap something around the neck, as a scarf; also of the custom of placing a loincloth around the necks of the fathers of the bride and groom during wedding ceremonies PPH *kelkel₁

kelkélIlokano(WMP) whooping cough PPH *kelkel₂

kelkel-enIlokano(WMP) to cough repeatedly PPH *kelkel₂

kelláatIlokano(WMP) sudden, instantly; abrupt PPH *kelaqat

kelláat-enIlokano(WMP) to surpise; come upon suddenly PPH *kelaqat

kellébIlokano(WMP) cover of a jar; lid of a pot PPH *keleb

kelleb-anIlokano(WMP) to cover with a lid PPH *keleb

kellépIlokano(WMP) new moon PWMP *kelap₁

kellépIlokano(WMP) new moon PWMP *kelep

kəlluŋSangir(WMP) shield, used in various dances PPH *keluŋ₂

kəlohWoq Helaq Modang(WMP) egg PMP *qateluR

kəlohMei Lan Modang(WMP) egg PMP *qateluR

kəlokMalay(WMP) curve; arc; curling or wavy line, esp. of the curve used decoratively PWMP *keluk

kelokTae'(WMP) bent, curved PWMP *keluk

kə-lompokMalay(WMP) cluster; group, e.g. of aborigines sitting clustered together at the foot of a durian tree PMP *lumpuk

kélonMoken(WMP) egg (< earlier *qitluR, with *-tl- > -l-) PMP *qiteluR

kəloŋBasap(WMP) bent PWMP *keluŋ₁

kəloŋMalay(WMP) curving, concave PWMP *keluŋ₁

keloŋMaranao(WMP) shield PPH *keluŋ₂

kelotTboli(WMP) tight PMP *qeRut

kəloyMoken(WMP) new PMP *baqeRu

keloyMoken(WMP) new PMP *baqeRu

kel-totTanga(OC) firefly POC *totop

ke-luaʔKayan(WMP) a second time; repetition PMP *ika-duha

ke-luahIban(WMP) go beyond or past; be put outside PWMP *luqaq

ke-luarMalay(WMP) to issue PMP *luqar

kəluboŋMalay(WMP) a veil; veiling (used by women) PWMP *kulubuŋ

kelufMisool (Coast)(SHWNG) rat PCEMP *kazupay

kelumpaŋMalay(WMP) a tree: Sterculia foetida PMP *kalumpaŋ

kə-lumpoŋMalay(WMP) cluster or group of several (as trees) PWMP *lumpuŋ

keluːnMoken(WMP) egg PMP *qateluR

k-elun-anKenyah(WMP) human being, man PWMP *ka-qulun-an

k-elun-anKayan (Uma Juman)(WMP) person, human being PWMP *ka-qulun-an

ke-luntaŋMalay(WMP) float (of net or line); also a loose light float with a short baited line attached to it PWMP *lutaŋ

keluŋTotoli(WMP) crooked, bent PWMP *keluŋ₁

keluŋTiruray(WMP) a long, narrow shield decorated with rows of shells, used for fighting and dancing PPH *keluŋ₂

keluŋkuŋTiruray(WMP) an owl, Otus sp. PAN *kaluŋkuŋ

kelutSeediq(Formosan) slice, cut, incise (used especially for harvesting crops and in cutting the human body PAN *keRet

k(e)-luwih-enJavanese(WMP) too many, too much PMP *lebiq

kemMaranao(WMP) hold inside palm PMP *qeŋkem

kémMarshallese (Western)(OC) we (exclusive), us PAN *k-ami

kemTanga(OC) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

kemW.Tarangan (Ngaibor)(CMP) you (pl.) PMP *kamu₂

kemaKilivila(OC) axe PMP *kiRam

kemaNumfor(SHWNG) father (ref.) PMP *t-amax

kema dakunaKilivila(OC) stone axe PMP *kiRam

k<əm>akakPuyuma(Formosan) to quack PAN *kakak

k<em>a-keRaŋPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) to roast right on the fire, to broil PAN *keRaŋ₃

k-em-a-kiRus, kiRus-iPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) carve out, as a spoon; scrape out, as rice in the bottom of the pot in a digging motion; to clean out, as a ditch or water-pool PAN *kiRus

kemaliʔSasak(WMP) holy place, holy object PMP *kamaliR

kemaliHawu(CMP) house; member of the household PMP *kamaliR

kemaligManobo (Western Bukidnon)(WMP) a large but temporary house or shelter; to erect such a house or shelter PMP *kamaliR

kemal (ka-mala)Woleaian(OC) miracle, power; be powerful (as a ghost) POC *mana₂

kemamWayan(OC) 1pl. excl., topic pronoun POC *kamami

kəmámPalauan(WMP) 1pl. excl. emphatic pronoun, we, us PMP *kam-ami

kə-mamaBintulu(WMP) uncle (mother’s brother, father’s brother) PMP *mama

kəm-ama-nKiput(WMP) uncle PWMP *kam-ama-an

kem-ama-nBisaya (Limbang)(WMP) MB, MZ PWMP *kam-ama-an

kem-ama-n kekimuʔBisaya (Limbang)(WMP) FZ PWMP *kam-ama-an

kem-ama-n mianayBisaya (Limbang)(WMP) FB PWMP *kam-ama-an

kem-æna-nBerawan (Long Jegan)(WMP) MZ, FZ PWMP *kam-ina-en

kemaŋaManobo (Western Bukidnon)(WMP) whetstone; to whet a knife or other tool PPH *kamaŋa

kemaŋiSasak(WMP) plant used as a vegetable: Ocimum sanctum L. PWMP *kamaŋi

k<əm>araTPuyuma(Formosan) to bite (as in a dog biting a person) PAN *k<um>aRaC

kemaseyTiruray(WMP) breadfruit PPH *kamansi

kemasiManobo (Western Bukidnon)(WMP) the seeded breadfruit tree and its fruit: Artocarpus camansi PPH *kamansi

ke-mataIban(WMP) watch, keep an eye on PMP *ka-mata

ke-mataJavanese(WMP) conspicuous, eye-catching PMP *ka-mata

ke-mata-nJavanese(WMP) having excessively large eyes PMP *mata

ke-mate-anSasak(WMP) paralyzed, numb; affected by a death PWMP *ka-m-atay-an

kəmatəkBintulu(WMP) leech PWMP *kali-matek

ke-mate-n anakDairi-Pakpak Batak(WMP) one who has lost a child through death PWMP *ka-m-atay-an

ke-mati-anBahasa Indonesia(WMP) occurrence of death; suffer because of a death PWMP *ka-m-atay-an

ke-mati-an aŋinMalay(WMP) wind dying away PWMP *ka-m-atay-an

kembaŋJavanese(WMP) flower, blossom; flowers used decoratively PWMP *kembaŋ

kəmbaŋMalay(WMP) expansion; blossoming out PWMP *kembaŋ

kembaŋNgaju Dayak(WMP) swollen (as an injured hand) PWMP *kembaŋ

kəmbaŋOld Javanese(WMP) flower PWMP *kembaŋ

kəmboŋMalay(WMP) puffed out; swollen with wind; inflation, of the inflation and deflation of a trumpeter’s cheeks, wind in the stomach, or the ‘blown out’ boxfish or parrot fish, which has the habit of distending itself and is thought typical of hollow pretensions PMP *kembuŋ

kem-bruro-Lele(OC) navel POC *buto

kem-bruto-Leipon(OC) navel POC *buto

kembuŋBalinese(WMP) swelling, blister PMP *kembuŋ

kembuŋJavanese(WMP) of stomach, to ache, feel bloated PMP *kembuŋ

kəmbuŋSasak(WMP) to blow up, inflate PMP *kembuŋ

kem-buru ~ kim-buruTae'(WMP) jealous PMP *buR(e)hu

keme-hBuruese(CMP) pinch PMP *kemel

kəmehMalay(WMP) urinate PMP *kemiq

k<əm>əjəpBintulu(WMP) to blink PWMP *kezep

kəməlCasiguran Dumagat(WMP) to squeeze with the hand (as to reach out and squeeze someone’s arm to signal them to be quiet, or to squeeze a handful of cooked rice into a ball PMP *kemel

kemelKalamian Tagbanwa(WMP) congealed together, closely packed PPh *qemel

kemelMaranao(WMP) squeeze PMP *kemel

kemélPangasinan(WMP) to catch fish with the hands PMP *kemel

kəməlBontok(WMP) to hold, grasp, clasp or grip using two hands, as to capture a bird or to stop someone from running away; to masturbate PMP *kemel

kememTanga(OC) 1pl. excl., we all, all of us POC *kamami

k<əm>əRaŋPuyuma(Formosan) to grill quickly directly over the fire (meat, fish, boar skin) PAN *keRaŋ₃

kemer-enPazeh(Formosan) be held tightly, be squeezed PAN *gemel

k<əm>ərətPuyuma(Formosan) cut something into thin slices, as meat PAN *k<um>eRet

kemesMaranao(WMP) grip by making hand into a fist PMP *kemes

kemesBinukid(WMP) to squeeze (something) PMP *kemes

kemetAgta (Central Cagayan)(WMP) hand PPH *kemet

ke-metay-anManobo (Western Bukidnon)(WMP) death PWMP *ka-m-atay-an

kemeyNali(OC) the rainbow runner: Elagatis bipinnulata POC *kamaRi

kemiTiruray(WMP) kind of saltwater suckerfish, remora PMP *kemi

k<əm>iluʔKelabit(WMP) move in a winding or meandering manner (river, road) PWMP *k<um>iluq

kəm-ina-nAbai Sembuak(WMP) aunt PWMP *kam-ina-en

kəm-ina-nKiput(WMP) MZ, FZ PWMP *kam-ina-en

kemiriIban(WMP) tree bearing hard nuts, candle nut, Aleurites triloba Forst. PMP *kamiri

kemiriJavanese(WMP) candlenut; candlenut tree PMP *kamiri

*kəmisPSan(WMP) to squeeze, wring PMP *kemes

k<əm>iskisPuyuma(Formosan) to scrape off something hard, such as bark PAN *kiSkiS

kəmiuPalauan(WMP) 2pl. emphatic, you all PMP *kamu-yu

kemkemAmis(Formosan) to chew something hard PAN *kemkem₂

KemKemIbaloy(WMP) to hold, grasp something in a closed fist; make one’s hand into a fist PAN *gemgem

kemkemItbayaten(WMP) handful PWMP *kemkem₁

kemkémKankanaey(WMP) squeeze, press in one's hand, knead PWMP *kemkem₁

kemkémPangasinan(WMP) to hold tightly with the hand; to massage PWMP *kemkem₁

kemkemManobo (Western Bukidnon)(WMP) clench the hand into a fist; hold something in the fist PWMP *kemkem₁

KemKem-enIbaloy(WMP) hold something for oneself, not sharing PAN *gemgem

kemkem-énIlokano(WMP) to chew; clench the teeth; bear a grudge PAN *kemkem₂

kemmiSangir(WMP) purse the lips together PMP *kemi

kemmɨŋPenchal(OC) mangrove crab PMP *qali-maŋu

kemoRennellese(OC) to flash, as lightning, a bright light or fast-moving paddles PMP *kimet

k<əm>odomMurut (Paluan)(WMP) close the eyes PAN *kezem

kémpaŋMakassarese(WMP) lame PWMP *kimpaŋ

kempelMaranao(WMP) to hold in the palm, grip PWMP *kepel

kempétManggarai(CMP) boil without a head in the armpit PMP *kepit

kempisIban(WMP) flat, flattened, deflated PWMP *ke(m)pis

kəmpisMalay(WMP) shrunken PWMP *ke(m)pis

kempitRembong(CMP) mousetrap PMP *kepit

kempitMalay(WMP) carry under the arm PMP *kepit

kempitRejang(WMP) carry under the armpit PMP *kepit

kempit-anJavanese(WMP) that which is carried under the arm PMP *kepit

kəm-pituSeediq (Truku)(Formosan) seven days (in the future?) PAN *pitu₁

kemposSasak(WMP) youngest child PMP *ke(m)pus

k-empuKaro Batak(WMP) grandchild PMP *maki-empu

kempuKaro Batak(WMP) grandchild PMP *kempu

kempusManggarai(CMP) totally destroyed, ruined, burned up PMP *ke(m)pus

kemuBalinese(WMP) keep water in the mouth PMP *kemuR

kemuBare'e(WMP) teem, swarm PWMP *kemut

kemuJavanese(WMP) to rinse out the mouth PMP *kemuR

k<em>uda-kudaPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) how to do? what do do? what kind of? PAN *kuja

k<em>uda ziPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) why? PAN *kuja

kem-udiMalay(WMP) rudder (of a boat) PMP *kama-udehi

kem-udi-an hariMalay(WMP) the future PMP *udehi

kemuhBalinese(WMP) wash out the mouth PMP *kemuR

k<em>ukubTboli(WMP) be put in jail or an enclosure PPH *k<um>ubkub

k<əm>ukuTPuyuma(Formosan) roll into a ball to sleep PAN *kuCkuC

k-em-ulonTboli(WMP) to rain PMP *q<um>uzan

kemuniŋManggarai(CMP) a tree: probably Murraya exotica PMP *kamuniŋ

kemuniŋSasak(WMP) tree with yellow wood used for kris handles PMP *kamuniŋ

k<em>uriPuyuma(Formosan) to rake PAN *k<um>uRi

kemutKaro Batak(WMP) teem, swarm, as ants, fish in the water, etc. PWMP *kemut

kémʷMarshallese (Eastern)(OC) we (exclusive), us PAN *k-ami

-kenAmara(OC) eat POC *kani

kənKelabit(WMP) according to (someone or something) PWMP *ken

kɛnBebeli(OC) to eat POC *kani

kεnCasiguran Dumagat(WMP) woman’s wrap-around skirt PWMP *kain

-kenKaro Batak(WMP) transitive or causative suffix (tasak ‘ripe, ready to eat’ : tasak-ken ‘to make ready, cook’ pajek ‘vertical’ : pajek-ken ‘to erect’; peti ‘box’ : peti-ken ‘to put into a box’, begi ‘to hear’ : begi-ken ‘to listen to’ PWMP *aken₂

kenKei(CMP) mark, target; correct PAN *keNa

-kənLenakel(OC) to eat POC *kani

kenMasiwang(CMP) to eat PAN *kaen

kenSelaru(CMP) to strike, be struck PAN *keNa

kenTboli(WMP) food; to eat; to swallow up; to consume, as by fire, debt; to beat an opponent, as in a game PAN *kaen

kenaAlune(CMP) be hit, injured PAN *keNa

kenaBalinese(WMP) to reach, hit, touch; meet with; find; grasp, understand; befall, be a victim of, catch PAN *keNa

kənaBontok(WMP) to catch by trapping, as birds; to trap PAN *keNa

kenaFordata(CMP) hit the mark; correct, right, true PAN *keNa

kenaJavanese(WMP) to touch, hit; be subjected to (as a fine, a flood, a prison sentence) PAN *keNa

kena-Kayan(WMP) word used to form passive sentence construction PAN *keNa

kənaMalay(WMP) contact; to be up against; to incur; to experience; to touch exactly; to hit off (often in a passive sense); also idiomatically in the sense of being ‘taken in’ or deceived PAN *keNa

ke-naNgadha(CMP) that PAN *-na

kenaNgaju Dayak(WMP) beauty, quickness PWMP *kena

kənaOld Javanese(WMP) hit by, touched by, subjected to, being the object of PAN *keNa

kenáPangasinan(WMP) to hit a target with a shot, stone, etc. PAN *keNa

kənaSasak(WMP) be hit, struck, affected by PAN *keNa

kenaKaro Batak(WMP) be hit, struck, affected by; right, ‘in step’, correct PAN *keNa

kena apaJavanese(WMP) why? what for? [lit. ‘struck by what?’] PAN *keNa

kena embunKaro Batak(WMP) children's illness: rachitis? PWMP *qembun

kenahMa'anyan(WMP) fish PMP *kenas

kenahPaku(WMP) fish PMP *kenas

kənahTring(WMP) true, correct PAN *keNa

kena-haŋBalinese(WMP) be got, be obtained PAN *keNa

kena-hinBalinese(WMP) be hit by, be befallen by; be obtained (a definite thing) PAN *keNa

kenaiMoken(WMP) sand PAN *qenay

kenaiSori(OC) canarium almond PMP *kanari

kena-kKayan(WMP) done by me PAN *keNa

kenalumTboli(WMP) a tree; black dye for the abaca fiber is obtained by boiling its leaves PMP *kanarum

kénamCasiguran Dumagat(WMP) to taste, to sample by tasting PWMP *kiñam

kena-mKayan(WMP) done by you PAN *keNa

kenaŋaManggarai(CMP) tall, straight tree with yellow, lightweight trunk; its bark is used for walling and flooring PMP *kanaŋa

kənaŋaMalay(WMP) a tree known for its sweet-scented flowers; the dried flowers are used medicinally to mitigate fever PMP *kanaŋa

kəna-pa ~ kəna apaMalay(WMP) why? because of what? PAN *keNa

kənariJavanese(WMP) a certain tree and its pecan-like nuts PMP *kanari

kənariMalay(WMP) the Java almond, a very handsome shade tree planted in avenues in Java; its seeds are rich in oil and its sap produces the elemi (k.o. resin) of our pharmacopeia: Canarium commune PMP *kanari

kenariSolorese(CMP) canarium almond PMP *kanari

kənariWetan(CMP) tree with oleiferous seed PMP *kanari

kenasBulungan(WMP) fish PMP *kenas

kenasIban(WMP) fish (ikan) preserved by steeping or parboiling to remove bones, salting and smoke-curing in bamboo PMP *kenas

kenasMalay(WMP) shellfish, salted and mixed with rice, sago and other ingredients for preservation as food PMP *kenas

kenasManggarai(CMP) roasted meat which is preserved in a bamboo container PMP *kenas

kenasOld Javanese(WMP) small game; in particular deer, roe? PMP *kenas

kena sidiŋKaro Batak(WMP) caught in a snare, ensnared in a noose trap PAN *keNa

k-en-atayMelanau (Mukah)(WMP) was stopped, as an engine PAN *ka-aCay

kenawaIban(WMP) palm yielding a large areca nut, sp. unident. PMP *kanawa

kenawaiMalay (Brunei)(WMP) large white Borneo bird PMP *kanaway

kena woWatubela(CMP) sand PAN *qenay

kenayKalamian Tagbanwa(WMP) sand PAN *qenay

kenaʔIban(WMP) right, proper, suitable; suffer, undergo, be affected by; forming a passive; use, wear PAN *keNa

kənaʔSasak(WMP) right, exact, correct, true (of things and actions) PAN *keNa

kendaŋ peŋ-aŋin-enDairi-Pakpak Batak(WMP) winnowing basket used to winnow rice by exposing it to the wind PMP *haŋin

kendemTontemboan(WMP) dark place; darkness PPH *ke(n)dem

kenḍoJavanese(WMP) loose, slack (as a rope) PWMP *kenduR

kənḍoOld Javanese(WMP) loose, slack PWMP *kenduR

kendoŋIban(WMP) trees, Garcinia spp. PWMP *kenduŋ

kendoŋMalay(WMP) a tree: Symplocos ferruginea PWMP *kenduŋ

kendoŋanMalay(WMP) a tree: Symplocos ferruginea PWMP *kenduŋ

kenduŋBalinese(WMP) species of tree having very hard wood PWMP *kenduŋ

kəndurMalay(WMP) slack (not taut) PWMP *kenduR

kəndurSasak(WMP) slack, not taut, of a rope PWMP *kenduR

kenePohnpeian(OC) marker of edible possession POC *kana-

keneʔ ateMadurese(WMP) discouraged ( = 'small liver') PMP *qatay

keneʔ ateMadurese(WMP) (lit. 'small liver') feel sore; bear a grudge PMP *X₅ + qatay

kənəhLun Dayeh (Kemaloh)(WMP) hitting the target PAN *keNa

kənəhKiput(WMP) correct PAN *keNa

ken-énKankanaey(WMP) to catch; to entrap; to trap; to ensnare; to hit PAN *keNa

keneŋKaro Batak(WMP) sink, dive into water, submerge PMP *keñej

kənəpKelabit(WMP) each, every PWMP *genep

ke-niab (*R > Ø sporadic)Bisaya (Limbang)(WMP) yesterday PWMP *niRab

keni haoru'Āre'āre(OC) a marriageable girl PEMP *baqoRu

keni-kenGilbertese(OC) to scratch in sand for shellfish; to dig, to excavate PCEMP *keli

kenilawTboli(WMP) tree used for building, as medicine for conjunctivitis (obtained by squeezing the skin just under the bark), and for a chewing mixture PMP *qanilaw

keni nao'Āre'āre(OC) widow POC *ñao

kəniŋIban(WMP) forehead; have a slope (as sloping ground, a bluff) PWMP *keniŋ

kəniŋMalay(WMP) brow, eyebrow PWMP *keniŋ

kəniŋSangir(WMP) shave off hair around ears and neck PWMP *keniŋ

kenisaKurudu(SHWNG) saliva PEMP *kanisu

ken-j-uluKaro Batak(WMP) upstream region, highlands PMP *di qulu

kennaBuginese(WMP) be struck, affected by PAN *keNa

kennáIlokano(WMP) to catch, trap; to be caught by surprise PAN *keNa

kenna-enIlokano(WMP) to entrap; beguile a person PAN *keNa

kenoMengen(OC) lie down POC *qenop

kenoRejang(WMP) hit, strike PAN *keNa

kenoSaliba(OC) to lie down, sleep POC *qenop

kenoTubetube(OC) sleep, recline, lie POC *qenop

keno-nouMisima(OC) dream POC *qenop

keṇṭeŋ(-an)Javanese(WMP) stretched thread, rope (used to trace a line, etc.) PMP *keteŋ

(ken)-terapSasak(WMP) a belch, to belch PMP *teRab

kentutIban(WMP) to break wind, fart PWMP *ketut

k-entutMalay(WMP) noise or smell of breaking wind PWMP *ka-qetut

kəntutMalay(WMP) the noise or smell of breaking wind PWMP *ketut

-kenu-Kilivila(OC) lie down; go to sleep POC *qenop

kenugewTiruray(WMP) claws, fingernails, toenails or hooves; to trim the nails PMP *k<an>uhkuh

kenu-kenuMisima(OC) sleep POC *qenop

ke-nulaŋ-anBahasa Indonesia(WMP) have a fish bone stuck in the throat PWMP *tuqelaŋ

kenurGayō(WMP) slack (not taut) PWMP *kenduR

kenusBalinese(WMP) cuttlefish, ink-fish PWMP *kanuqus

kenuʔusYakan(WMP) large variety of squid PWMP *kanuqus

kenuwesTiruray(WMP) squid PWMP *kanuqus

kenuwes-onTiruray(WMP) a place where squids may be found, hence used to mean very far out to sea, over very deep water PWMP *kanuqus

kenuʔIban(WMP) it is said, the story goes (esp. in tales to mark quotations or new sections). PWMP *kenu

keñaHawu(CMP) dive, plunge PMP *keñej

kenzaSio(OC) green POC *keja

keñatMalay(WMP) firm, of flesh PWMP *keñat

keŋKaro Batak(WMP) stiff, stiffened, as a corpse PMP *keŋ₂

keŋManggarai(CMP) taut (rope) PMP *ekeŋ

keŋManggarai(CMP) taut, of a rope PMP *keŋ₂

keŋkéŋIlokano(WMP) big-bellied toad that croaks at night PAN *keŋkeŋ₁

keŋkeŋJavanese(WMP) sturdy, stiff, rigid PMP *keŋkeŋ₂

keŋkéŋKankanaey(WMP) kind of big-bellied frog; sound of an axe hitting wood PAN *keŋkeŋ₁

keŋkeŋKaro Batak(WMP) with teeth clenched, as in anger PMP *keŋkeŋ₂

keŋkeŋMakassarese(WMP) bark (of a dog) PAN *keŋkeŋ₁

kèŋkèŋMalay(WMP) the whining of dogs PAN *kiŋkiŋ₁

kéŋkéŋMalay(WMP) raising a foot or paw off the ground PWMP *kiŋkiŋ₂

keŋkeŋMaranao(WMP) shorten, shrink PMP *keŋkeŋ₃

ke(ŋ)keŋManggarai(CMP) to bridle (horse), keep under control PMP *keŋkeŋ₂

keŋkeŋManggarai(CMP) embrace tightly PMP *keŋkeŋ₃

kepDrehet(OC) wood; tree POC *kayu

kepKayan(WMP) to brood on eggs, hatch PMP *ekep

kepKenyah (Long Wat)(WMP) cover, lid PMP *e(ŋ)keb

kepMurik(WMP) lid, cover PMP *e(ŋ)keb

kepaAgutaynen(WMP) the fine chaff left after milling rice grain (it is usually fed to pigs) PWMP *qepah

kepaKalamian Tagbanwa(WMP) rice bran PWMP *qepah

kepaKalamian Tagbanwa(WMP) rice husk; winnow rice PWMP *qepah

kepai-kepaiIban(WMP) moving, waving, flapping (as leaves, wings) PWMP *kepay kepay

kèpakDairi-Pakpak Batak(WMP) sound of wings clapping PWMP *kipak

kepalKapampangan(WMP) thickness PWMP *kapal

kəpalMalay(WMP) lump, clod PWMP *kepel

*kəpalPSan(WMP) thick PPH *kepal

kepalIban(WMP) flatten, press down (as heap of rice in dish) POC *ke(m)pal

kəpalMalay(WMP) lump; clod POC *ke(m)pal

kepala batuMalay(WMP) stubborn, obstinate, unyielding PMP *qulu ni batu

kə-pa-ŋanSasak(WMP) eclipse PWMP *pa-ŋaen

k-epat-anManobo (Western Bukidnon)(WMP) forty PWMP *ka-epat-an

ke-patey-anMadurese(WMP) death PWMP *ka-p-atay-en

ke-pati-nJavanese(WMP) suffer loss through death; (of sleep) deep, sound PWMP *ka-p-atay-en

kə-payah-anMalay(WMP) difficulties; poverty PWMP *payaq

kepay-kepayCasiguran Dumagat(WMP) flap, wave (of the flapping of a bird's wings, or the waving back and forth of a fish's pectoral fins) PWMP *kepay kepay

kepay-kipayCasiguran Dumagat(WMP) to flap the fins, of fish PWMP *kipay

kepékMalay(WMP) dent PMP *kepik

kepekNgaju Dayak(WMP) flap the wings PWMP *kepek

kepekSasak(WMP) struggle, of chickens when they are slaughtered PWMP *kepek

kepelJavanese(WMP) fist; the amount of food taken in the cupped hands when eating at a ritual meal PWMP *kepel

kəpəlOld Javanese(WMP) what is compressed (held) in the clenched hand, a ball (of rice) PWMP *kepel

kepelBalinese(WMP) fist; to grasp in the closed hand PWMP *kepel

kəpəlSasak(WMP) hold something in the fist PWMP *kepel

kəpəl-kəpəlOld Javanese(WMP) a light meal (“a few balls of rice”), esp. for breakfast (?) PWMP *kepel

ke-p-entutJavanese(WMP) discharge flatus inadvertently PAN *pa-qetut

kəpə́sBontok(WMP) subside, go down, of swelling PWMP *ke(m)pes

kepesKalamian Tagbanwa(WMP) deflated PPh *qepés

kepésPangasinan(WMP) to empty, of a swelling PWMP *ke(m)pes

kəpesSasak(WMP) flat, empty, without air PWMP *ke(m)pis

kepés, k-um-pésKankanaey(WMP) become less swollen; shrink; contract; go down; be reduced; subside PWMP *ke(m)pes

kə-pətaŋ-anMalay(WMP) night watchman PWMP *peteŋ

ke-peteŋ-anJavanese(WMP) to be overtaken by darkness PWMP *peteŋ

ke-peteŋ-enJavanese(WMP) to be excessively dark PWMP *peteŋ

kepewRejang(WMP) grandchild PMP *maki-empu

ke-pidakJavanese(WMP) to get stepped on PWMP *pizak

ke-pidak-pikakJavanese(WMP) to get trampled PWMP *pizak

ke-pilihJavanese(WMP) to get chosen/elected PWMP *ka-piliq

kepisManobo (Western Bukidnon)(WMP) of an object, to shrink in volume; to shrivel, as a vegetable dried by the sun PWMP *ke(m)pis

kepitAmis(Formosan) to close eyes PAN *kepit

kepitIban(WMP) squeeze, press (as sugarcane, a hand caught in a closing door); carry under the arm, hold under the elbow PMP *kepit

kepitKavalan(Formosan) crowd two things together so that there is not much room between them PAN *kepit

kepitRembong(CMP) nipped, caught between pincers PMP *kepit

kepitMalay(WMP) pressure between two connected surfaces, e.g. between two fingers or between the arm and the body; carry something under the arm PMP *kepit

kəpitSasak(WMP) press something between the thighs PMP *kepit

kepit baŋkayIban(WMP) caught between, of the inhabitants of a longhouse bilik (family unit) where there has been a death in each of the adjoining bilik so that one’s movements are restricted by taboo (lit. ‘hemmed in by death) PMP *kepit

kəpkəpBontok(WMP) to hug; to cuddle face to face; to clasp to oneself PMP *kepkep

kəpkəpCasiguran Dumagat(WMP) short, smooth (of hair or grass) PPH *kepkép

kepképPangasinan(WMP) to hold in the arms PMP *kepkep

kepkepBinukid(WMP) to put one’s arms around someone; to hug, embrace someone; to clasp something in one’s hands or paws PMP *kepkep

kepkepManobo (Western Bukidnon)(WMP) to embrace PMP *kepkep

kepkep-ánIlokano(WMP) to hug, embrace PMP *kepkep

kepkep-ánIlokano(WMP) to hug, embrace PPH *kepkep-an

ke-pleyLeipon(OC) mast POC *kayu

kepoŋMalay(WMP) beleaguering; hemming in. Of an amoker being surrounded to prevent him escaping and doing further mischief PWMP *kepuŋ

kepoŋMaranao(WMP) harass, attack PWMP *kepuŋ

keppésIlokano(WMP) empty (seeds; fruits; grains) PWMP *ke(m)pes

kepuNgadha(CMP) sound of crunching bones or corn on the cob while eating, of clashing swords in fighting; crack, break PMP *kepuk

k-epuNumfor(SHWNG) grandparent/grandchild; totemic animal or plant (may not be eaten out of a kind of piety) PMP *t-empu

kepuhSasak(WMP) enclose, encircle, surround PWMP *kepuq

(kə)-puhurLamaholot(CMP) navel PMP *pusej

kepukBalinese(WMP) break off, break the point off something PMP *kepuk

kepukManggarai(CMP) sound of breaking, cracking PMP *kepuk

kepukOld Javanese(WMP) onomatopoetic particle (blow) PMP *kepuk

kepukSasak(WMP) pound dough (preparatory to cooking) PMP *kepuk

kepuŋBalinese(WMP) to hunt, chase, pursue PWMP *kepuŋ

kepuŋJavanese(WMP) surrounded, encircled [Ngoko speech level] PWMP *kepuŋ

kepuŋOld Javanese(WMP) encircle, besiege PWMP *kepuŋ

kə-pupuʔKelabit(WMP) washing (as a habitual activity) PWMP *puqpuq₂

ke-puʔunManobo (Western Bukidnon)(WMP) ancestor PWMP *ka-puqun

kerMaranao(WMP) roar, grunt (as a hog) PWMP *eŋker

kèraArta(WMP) cry of a small monkey PPH *keraq

keraLi'o(CMP) tortoise, land turtle PCEMP *keRa

keraʔMaranao(WMP) sound made by the monkey PMP *akerahaq

keraManggarai(CMP) call, cry of a monkey PMP *akerahaq

keraNgadha(CMP) shrill cry of monkeys PMP *akerahaq

keraNgadha(CMP) large turtle PCEMP *keRa

kerah-kerahIban(WMP) chattering PMP *akerahaq

keranKei(CMP) turtle with prized shell PCEMP *keRan₂

kəranjaŋMalay(WMP) basket, hamper or crate of coarse wickerwork, used for packing and storing provisions, carrying fish to market, etc. PWMP *karanzaŋ

keraŋKaro Batak(WMP) scab, crust on a wound PAN *keRaŋ₂

keRaŋKavalan(Formosan) scab (Blust, fieldnotes) PAN *keRaŋ₂

keraŋMalay(WMP) deep clang PMP *keRaŋ₁

keraŋRembong(CMP) voice of a frog PMP *keRaŋ₁

kerapMaranao(WMP) glisten, sparkle PMP *kerap

ke-raraTae'(WMP) to bleed, to menstruate PAN *daRaq

kerasIban(WMP) hard, severe; determined, eager; obstinate PMP *keRas

kərasMalay(WMP) hard; stiff; inelastic; (fig.) obstinate; of things being hard as stone or impenetrable as hard soil; severe, as a drought; stiff, as a tongue that cannot pronounce foreign words properly PMP *keRas

keratIban(WMP) to cut length or piece, morsel, cut in lengths; cut off (as a piece of sugarcane) PAN *keRet

keratIban(WMP) cut length or piece, morsel, cut in lengths, cut off (as a piece of sugarcane) PAN *keret

kəratMalay(WMP) to cut through, to sever PAN *keRet

kəratMalay(WMP) to cut through; to sever (the head, navel cord, etc.) PAN *keret

keratMalay(WMP) cut through, sever PAN *gereC

ke-rawaŋIban(WMP) hollow or channel, fretwork PWMP *Rawaŋ

ke-rawaŋMalay(WMP) openwork, à jour design PWMP *Rawaŋ

keraʔMaranao(WMP) sound made by the monkey PPH *keraq

kerbau b-enuaŋMalay(WMP) the larger of the two Sumatran varieties of buffalo, being bigger-bodied and blacker and having a longer parturition period than the smaller kerbau melukut PAN *qiNuaŋ

kerbo ina-inaDairi-Pakpak Batak(WMP) mother carabao PWMP *ina ina

kerdutMalay(WMP) creased; furrowed; deeply lined PWMP *kure(n)dut

kerdut mukaMalay(WMP) with a frowning face PWMP *kure(n)dut

kereGilbertese(OC) sexual organs (feminine), exterior POC *keRe

keredutMelanau (Mukah)(WMP) wrinkled PWMP *kure(n)dut

keréhMalay(WMP) (onom.) the chattering of monkeys PAN *keriq

kere-kTifu(CMP) to stand PMP *kedeŋ

kə-rəmerəmPalauan(WMP) period when moon is waning PAN *demdem₂

kɛrɛnPohnpeian(OC) near, close POC *karani

keréŋséŋMalay (Riau)(WMP) crack just revealing what is inside; of a fissure in the rind of a fruit, a crack in the skin PWMP *kur(i)siŋ

kerepKalamian Tagbanwa(WMP) fade from sight, e.g. sun to set PWMP *qezep

keréséŋMalay(WMP) crack just revealing what is inside; of a fissure in the rind of a fruit, a crack in the skin PWMP *kur(i)siŋ

kərətMendak(OC) the putty nut: Parinarium laurinum POC *qatita

kərətMendak(OC) putty nut: Parinari laurinum POC *katita

kərətNalik(OC) to bite PMP *kaRat

keretPaiwan(Formosan) reap with a small knife PAN *keRet

kərətPuyuma(Formosan) cut, as a rope, or the flesh; cut into thin slices (as meat); slash with a small knife PAN *keRet

keReTPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) cut or slice meat by holding it with one hand PAN *gereC

kərətSasak(WMP) to cut PAN *keRet

keretjPaiwan(Formosan) reap with a small knife PAN *keret

kerheKisar(CMP) hard, strong PMP *teRas

keriBare'e(WMP) sound of scratching PMP *keriqik

kériNgadha(CMP) sword grass: Imperata cylindrica PMP *keRiq

keriakMalay(WMP) crying out (used of "three cheers") PWMP *kuriak

kəriaŋ-kəriatMalay(WMP) creaking of a door PWMP *kuriat

keriatMalay(WMP) creaking of a door PWMP *kuRiat

keriat-keriutMalay(WMP) persistent creaking PWMP *kuRiat

kəriat-kəriutMalay(WMP) persistent creaking PWMP *kuRiut

kerikIban(WMP) gnash, grind the teeth PMP *keriqik

kerikJavanese(WMP) a cricket's chirp PMP *keriqik

kerikMalay(WMP) grating sound PMP *keriqik

kerikManggarai(CMP) to scream, a scream PMP *keriqik

kerikOld Javanese(WMP) scrape off PMP *keriqik

kerikSundanese(WMP) sound made by a sharp object pulled across a hard surface PMP *keriqik

ke-rimpakIban(WMP) broken (break) piece of PWMP *ripak

ke-rimpakIban(WMP) broken (break) piece of PWMP *Ripak

kəriŋMalay(WMP) dry (as fish in the sun, i.e. absolutely parched) PWMP *keRiŋ

kəriŋ əmbunMalay(WMP) when the dew has just dried (about 7 a.m.) PWMP *keRiŋ

keripPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) to blink (once) PAN *kelip

keris ber-lokMalay(WMP) sinuous kris PWMP *qeluk

keritLou(OC) the putty nut: Parinarium laurinum POC *qarita

keritLou(OC) putty nut: Parinari laurinum POC *katita

keritMalay(WMP) sound of scratching, grating or gnawing; to gnaw PMP *kaRiqit

keritMalay(WMP) sound of scratching, grating or gnawing PMP *kerit

keritManggarai(CMP) scratch (with hand, comb); scream, shriek PMP *kaRiqit

k<ər>itokIda'an Begak(WMP) to tickle PWMP *kitek

keriutMalay(WMP) to creak, as door on hinges or oars in oarlocks PWMP *kuRiut

keriwPuyuma(Formosan) white ramie: Boehmeria frustescens. keriw is used in rituals, in particular those dedicated to humans; in effect, ramie is the symbol of life PAN *keRiw

kerlapMalay(WMP) flash, glisten, as the wings of flying butterflies PMP *ke(R)lap

kernaLeti(CMP) dry (as grass, the land, one’s throat from thirst) PAN *keRaŋ₃

kernaLeti(CMP) middle-sized marine turtle with prized shell: Chelonia imbricata PCEMP *keRan₂

kεrnəLuang(CMP) dry PAN *keRaŋ₃

kerodMaranao(WMP) to thresh grain; to scrape, as in grating coconut PWMP *kerud

keroŋIban(WMP) howl of a dog PAN *keRuŋ

keroŋkoŋMalay(WMP) gullet, uvula PWMP *kaRuŋkuŋ

kerosMaranao(WMP) scratch, claw PWMP *kerus₁

kər-rásəmPalauan(WMP) cold, chills PAN *dajem

kərrəkárPalauan(WMP) tree; wood; log; board PMP *kahiw

kerrémIlokano(WMP) close the eyes PAN *kezem

kersik bulbulDairi-Pakpak Batak(WMP) sand PAN *bulbul

kərtaŋMalay(WMP) a fish, the perch: Epinephelus pantherinus PWMP *kaReteŋ

kə<r>tokMalay(WMP) a dull knocking such as the tap of a mallet or the sound of a wooden bell PMP *ketuk

keruHula(OC) back of the head POC *keju

ke-ruaNakanamanga(OC) two POC *ka-rua

kərudKelabit(WMP) a scrape or abrasion PWMP *kerud

kerudManobo (Western Bukidnon)(WMP) to scrape out something, as coconut meat out of a shell PWMP *kerud

kerun-neKisar(CMP) egg PMP *qateluR

keruŋMalay(WMP) deep booming sound PAN *keRuŋ

kerusIban(WMP) rustling sound, as of a lizard scuttling over dry leaves PWMP *kerus₂

kərutKenyah (Long Jeeh)(WMP) grater, scraper PWMP *kerud

kerutMalay(WMP) crease, furrow; deep line of face PWMP *kerut

kərutMalay(WMP) harsh scraping sound; sound of grating teeth PMP *keRut

kes-, -kesSoutheast Ambrym(OC) alone; recorded only in derivatives PCEMP *kese

ke-saGhari(OC) one PAN *esa

kesaTikopia(OC) green, yellow-green, with suggestion of off-color; greyish-green POC *keja

kesa-kesaNakanamanga(OC) blue POC *keja

kesa-kesapIban(WMP) blinking, winking PWMP *kesap

ke-sakit-anMalay(WMP) a state of pain, trouble or illness PWMP *ka-sakit-an

kə-sakit-anSasak(WMP) suffer intense pain PWMP *ka-sakit-an

kəsákoPalauan(WMP) land crab PMP *kaRakap

ke-salah-anBahasa Indonesia(WMP) mistake, error; fault, offense PWMP *ka-salaq-an

kesambiMalay (Java)(WMP) a tree: Schleichera trijuga, much used in charcoal-form, the bast in medicine, and the young leaves in cookery PMP *kasambiʔ

kesambiʔSasak(WMP) a tree, Schleichera trijuga, much prized for timber; the bast is used as a substitute for betel nut PMP *kasambiʔ

ke-sambutJavanese(WMP) to get caught or grasped PWMP *sambut₂

ke-saŋkutJavanese(WMP) to get caught or snagged; (fig.) to get involved PWMP *saŋkut

kəsap-kəsipMalay(WMP) blinking of the eyes PWMP *kesap

kesa sa-ŋ-atuGhari(OC) one hundred PMP *sa-ŋa-Ratus

kəsatBontok(WMP) to cut, as a binding, rope or rattan PWMP *ketas

ke-sayaŋKaro Batak(WMP) beloved, most beloved PWMP *ka-sayaŋ

keseRennellese(OC) varied, strange; unprincipled, uninvited, deceitful PCEMP *kese

keseYamdena(CMP) to separate, distinguish oneself, be different, alone; seclude oneself PCEMP *kese

kese-keseRennellese(OC) be different, opposite, varied PCEMP *kese-kese

kese-kese-ʔaŋaRennellese(OC) difference, opposite; be different PCEMP *kese-kese

kəsərPuyuma(Formosan) strong PAN *keseR

kesewTiruray(WMP) rafter PMP *kasaw₁

kesiOld Javanese(WMP) made the contents (core, essence) of something, kept in, treasured in PMP *ka-isi

kəsiʔRhade(WMP) sea, ocean PMP *tasik

kə-siaŋ-anMalay(WMP) in daylight (as bulan kə-siaŋ-an ‘the moon in daylight’) PWMP *siaŋ

kəsihəʔSangir(WMP) violent, blow its hardest (of the wind) PAN *keseR

kesiliManobo (Western Bukidnon)(WMP) eel PWMP *kasuli

kesiŋKayan (Uma Juman)(WMP) laugh PWMP *kesiŋ

kes-keeze-ŋaMbula(OC) blue or green color that is bright, intense, or strong POC *keja

keskesKaro Batak(WMP) tighten (as a knot) PWMP *keskes₂

keskesManobo (Western Bukidnon)(WMP) of a snake, to wrap itself around something PWMP *keskes₂

késkesCasiguran Dumagat(WMP) scales of fish; to scale a fish PAN *kiskis

kesuFijian(OC) the occiput, back of the head POC *keju

kə-sukar-anMalay(WMP) difficulties, esp. financial difficulties PWMP *suker

kə-sukər-anSasak(WMP) fall into difficulty, get into trouble PWMP *suker

ketaAgutaynen(WMP) rice bran PMP *qeta

ketaBerawan (Long Jegan)(WMP) we (plural incl.) PAN *k-ita

ketaduKaro Batak(WMP) name for green, hairless caterpillars of which some, like the ketadu laŋkam, can sting badly if they are touched PMP *katadu

ke-tahu-anBahasa Indonesia(WMP) knowledge, what is already known PWMP *ka-taqu-an

kətakMalay(WMP) a rap, a tap PWMP *ketak

ke-takut-anBahasa Indonesia(WMP) a state of fear; a feeling of fear; a condition of fear; hesitation; worry; anxiety; be struck by fear PWMP *ka-takut-an

ke-takut-anMalay(WMP) panic PWMP *ka-takut-an

kətalJarai(WMP) itch PMP *gatel

ketamMoken(WMP) black PMP *qitem

ke-tama-nJavanese(WMP) to get struck PAN *tama₁

ke-tama-n asmaraJavanese(WMP) to fall in love at first sight PAN *tama₁

ke-tama-n laraJavanese(WMP) to get sick, to catch a disease PAN *tama₁

ketamenKayan(WMP) door, doorway PMP *kataman

ketaŋMalay(WMP) taut, tightly astretch PMP *keteŋ

kətaŋanSasak (Sewela)(WMP) a tree used for hedges: Jatropha curcas L. PWMP *kataŋan

ketapIban(WMP) knife for reaping grain, esp. padi; this is a half disc of iron with a straight edge of 3” - 4” sharpened, set across a short stick or bamboo which is grasped in the right hand; the stalk is held with thumb and forefinger while the middle finger presses it against the knife to cut it PWMP *ketep₂

kə-tapak-anMalay(WMP) place where one sets one’s foot, i.e. threshold or lintel PWMP *tapak₁

kətapaŋMalay(WMP) Indian almond tree: Terminalia catappa PMP *katapaŋ

kətapaŋSasak(WMP) name of a tree PMP *katapaŋ

kətarMalay(WMP) to quiver PWMP *keter

ketasIban(WMP) to cut anything taut (knot, lashing) PWMP *ketas

ketasTiruray(WMP) to cut something with a knife PWMP *ketas

ketátPalauan(WMP) coconut crab PMP *kasusu

ke-tatabJavanese(WMP) to bump into/against inadvertently PWMP *tabtab₁

ke-taʔuManobo (Western Bukidnon)(WMP) ability, skill, wisdom PWMP *ka-taqu₁

ketawaʔIban(WMP) laughter, laugh PWMP *ka-tawa

kətawaBahasa Indonesia(WMP) to laugh PWMP *ka-tawa

keteAlune(CMP) to bite PMP *keteb

keteAlune(CMP) to bite PMP *ketep₁

kətɛCanala(OC) octopus PMP *kuRita

ketéʔKayan(WMP) dried up; boiled dry; water absorbed PWMP *keti

kete-Mbula(OC) liver; chest; place of feelings, conscience (used in many expressions describing emotional states) PMP *qatay

ketéʔMoken(WMP) shallow, ebbing PMP *qeti₁

*kĕtĕPAmb(CMP) to bite PMP *keteb

*kĕtĕPAmb(CMP) to bite PMP *ketep₁

k-etebKelabit(WMP) either of the two pieces of wood produced by a splitting cut PWMP *eteb

ketebBinukid(WMP) to bite a small piece out of something; to bite one’s tongue, lips, etc. PMP *keteb

kətə́bBontok(WMP) bite someone, as to cause injury PMP *keteb

ketefTboli(WMP) roof PMP *qatep

ketegJavanese(WMP) heart, heartbeats PWMP *keteg

kətəgSundanese(WMP) the beating or thumping of the heart PWMP *keteg

ketegBalinese(WMP) heartbeat, pulse PWMP *keteg

kətəg-kətəgOld Javanese(WMP) the signs of life and esp. emotion, including (quickened) breathing and heartbeat as well as more general movements PWMP *keteg

keteg taŋanJavanese(WMP) pulse (rate) PWMP *keteg

keṭékBalinese(WMP) the sound of snapping finger and thumb PWMP *ketik

kətekMalay(WMP) a ticking sound PWMP *ketik

keṭekJavanese(WMP) to make a tongue-clicking sound (to a person to express disapproval, to an animal to urge it on, etc.) PWMP *ketek

ke-teka-nJavanese(WMP) to be visited PMP *teka₁

keṭék-keṭékBalinese(WMP) to snap one’s fingers often PWMP *ketik

ketelAgutaynen(WMP) strength; vigor PAN *keseR

ketélPangasinan(WMP) to shiver from the cold PWMP *keter

ketelTboli(WMP) to itch (as scabies) PMP *gatel

ketel siguTboli(WMP) said of someone who gives something to someone and then partakes of it also (lit. ‘itchy elbow’) PAN *sikux

kə-təluSasak(WMP) the third PMP *ika-telu

ke-telu-nDairi-Pakpak Batak(WMP) the period of the third planting of rice, at which time yam plantings are seen here and there PWMP *ka-telu-en

ke-telū-nKaro Batak(WMP) the day after the day after tomorrow, three days hence PWMP *ka-telu-en

ke-temuJavanese(WMP) to see or meet someone; to find something PWMP *temu₂

ketenKayan(WMP) the long muscle of tender meat in an animal carcass PWMP *keted

kə-tənaŋ-anBahasa Indonesia(WMP) calmness; fixedness, certainty in one’s thinking PWMP *ka-teneŋ-an

keteŋKaro Batak(WMP) stretched taut, distended, of the belly PMP *keteŋ

keteŋMaranao(WMP) to pull (as a rope) PMP *keteŋ

keteŋManobo (Western Bukidnon)(WMP) straighten out an object, such as one's arm, a piece of wire, etc. PMP *keteŋ

kətəŋTontemboan(WMP) tight, taut PMP *keteŋ

kətəpKelabit(WMP) to bite PMP *ketep₁

ketepKayan(WMP) crunched by teeth PMP *ketep₁

ketepLun Dayeh(WMP) an insect bite or sting PMP *ketep₁

keterJavanese(WMP) to shake, tremble PWMP *keter

keterNgaju Dayak(WMP) quivering of the chin PWMP *keter

kətərOld Javanese(WMP) trembling, shaking, quivering, vibrating, (soft) rumbling PWMP *keter

kə-təraŋ-anMalay(WMP) illumination; elucidation PWMP *teraŋ

ke-terem-enKaro Batak(WMP) host a large number of guests at the same time, be inundated with guests PMP *teReb

kethe-Bugotu(OC) vagina POC *keRe

ketiTboli(WMP) dried up; water absorbed PWMP *keti

ketiTboli(WMP) dried up, water absorbed PMP *qeti₁

ketiTiruray(WMP) low tide PWMP *keti

ketiManobo (Western Bukidnon)(WMP) of water, to dry up as a result of heat; boil away, evaporate PWMP *keti

ketiYamdena(CMP) to pluck off with the hand PMP *ketuq

keti-aNokuku(OC) to bite POC *kaRati

ke-tian-anSasak(WMP) have a swollen belly (from sickness) PMP *tian

ketihKayan(WMP) to avoid a person from fear or shyness; to regret as a result of previous experience; quiet and meek in behavior PWMP *ketiR

ketikDrehet(OC) the putty nut: Parinarium laurinum POC *qatita

ketikDrehet(OC) putty nut: Parinari laurinum POC *katita

ketikLikum(OC) the putty nut: Parinarium laurinum POC *qatita

ketikLikum(OC) putty nut: Parinari laurinum POC *katita

kətikOld Javanese(WMP) kind of bird or other animal of which the sound is compared to that of the gecko PWMP *ketik

ketik-ketikJavanese(WMP) the sound of typewriting PWMP *ketik

ketilMalay(WMP) pinching, nipping PAN *ketil

ketimunBalinese(WMP) cucumber PMP *qatimun

kətimun-anSasak(WMP) tree with fragrant wood PMP *katimun

kətiŋSangir(WMP) taut, to stretch til taut PMP *keteŋ

ketirJavanese(WMP) fearful, apprehensive PWMP *ketiR

kətitaWogeo(OC) putty nut: Parinari laurinum POC *katita

keti-yanManobo (Western Bukidnon)(WMP) the one which is used for “bait” PPH *káti

kətkətBontok(WMP) to eat raw vegetables; to gnaw on, as gristle PWMP *ketket

ketkétPangasinan(WMP) to bite (includes insect and snake bites) PWMP *ketket

ketketManobo (Western Bukidnon)(WMP) of any sharp-toothed animal, to gnaw away; to gnaw a hold in something PWMP *ketket

KetKet-enIbaloy(WMP) to grind the teeth on something, make repeated bites into something (as lice when picked) PWMP *getget₁

ketoiMoken(WMP) finish, be finished, end PMP *qeti₃

kətokMalay(WMP) to rap, to make the sound “tok” PMP *ketuk

kətok-kətokMalay(WMP) a bamboo cylinder with a slit along its surface that is beaten as a sounding board to call people together PMP *ketuk

ke-toloŋ-anBahasa Indonesia(WMP) receive help or assistance PWMP *ka-tuluŋ-an

ketoluTboli(WMP) caterpillar, about six inches long, smooth skin, bright green color with red markings PMP *katadu

ketoluTboli(WMP) caterpillar, about six inches long, smooth skin, bright green color with red markings PWMP *qantatadu

kettébIlokano(WMP) a bite PMP *keteb

ketteb-énIlokano(WMP) to bite PMP *keteb

kettélIlokano(WMP) a pinch PPH *ketél

kettel-énIlokano(WMP) to pick, pluck; pinch; cut short; snap off; spoil; frustrate PPH *ketel-én

*ketuPSS(WMP) break, break off PMP *ketuq

ketuRotinese(CMP) to break off; to pluck, harvest PMP *ketuq

ke-tuaKaro Batak(WMP) old age PWMP *ka-tuqah

ke-tuaMalay(WMP) elder; headman PWMP *ka-tuqah

ke-tuā-nKaro Batak(WMP) decrepit from old age; become old (?) PWMP *ka-tuqah-an

ketukKaro Batak(WMP) a bamboo noisemaker that is struck to drive off birds, sound an alarm, etc. PMP *ketuk

ketukRembong(CMP) sound of the teeth chattering PMP *ketuk

ketu-ketuMukawa(OC) back of the head POC *keju

ke-tulSesake(OC) three POC *ka-tolu

kə-tuʔohBerawan (Batu Belah)(WMP) right side PMP *tuqu₁

ke-turu-nJavanese(WMP) drop off to sleep accidentally, doze PWMP *ka-tuduR-en

ke-turun-anBahasa Indonesia(WMP) descendants; generation PMP *tuRun₁

k-etutKayan(WMP) noise of passing flatulence PWMP *ka-qetut

ketutKayan(WMP) noise of passing flatulence PWMP *ketut

ketutLun Dayeh (Kemaloh)(WMP) passing gas PWMP *ketut

ketutNgaju Dayak(WMP) fart PWMP *ketut

kətútPalauan(WMP) full-breasted PWMP *ka-susu

kətutSasak (Sewela)(WMP) anus PWMP *ketut

keuʔBerawan (Long Terawan)(WMP) to pull, as weeds PMP *hebut

keuKisar(CMP) sugarcane PMP *tebuh₁

keuKoroni(WMP) wood PMP *kahiw

keuMoronene(WMP) wood PMP *kahiw

keuWawonii(WMP) wood PMP *kahiw

keuhuKisar(CMP) ransom, redeem PMP *tebus

ke ura-n ura-nMbula(OC) roots PMP *uRat uRat

kevitManobo (Western Bukidnon)(WMP) touch or tap someone to draw his attention PMP *kebit

ke-vulewan-anManobo (Western Bukidnon)(WMP) wealth, splendor PAN *bulaw-an

-kəwBintulu(WMP) 1sg genitive pronoun (marker of non-subject agency and possession) PAN *-ku

kəwJarai(WMP) I, me PAN *aku

-kəwMelanau (Mukah)(WMP) 1sg genitive pronoun (marker of non-subject agency and possession) PAN *-ku

kewNauna(OC) banyan PEMP *qayawan

kəwRhade(WMP) I, me PAN *aku

ke-watuBare'e(WMP) stony PMP *batu

kewayanManobo (Western Bukidnon)(WMP) thorny bamboo, Bambusa spinosa PAN *kawayan

kéwéa puluŋRejang(WMP) the reel of a fishing rod PAN *puluŋ

kewit-enIbaloy(WMP) to hook something PWMP *kawit-en

ke-wuriBare'e(WMP) black, of charcoal PWMP *budiŋ

kexet-enPazeh(Formosan) be hurt, grazed, abraded (as with miscanthus leaves) PAN *keRet-en

keyLeipon(OC) tree POC *kayu

keyNali(OC) tree POC *kayu

keyPapitalai(OC) tree POC *kayu

keyTondano(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami

keyW.Tarangan (Ngaibor)(CMP) stick, wood PCEMP *kayu

key apiyEre(OC) sago palm POC *Rabia

kəyəwJarai(WMP) wood; tree PMP *kahiw

key paleyNali(OC) mast POC *kayu

ke-zekel-anManobo (Western Bukidnon)(WMP) majority PPH *ka-dakel-án

kezutManobo (Western Bukidnon)(WMP) to pinch (listed only in the English index) PWMP *kezut₂

keɁe-selemManobo (Western Bukidnon)(WMP) tomorrow PWMP *selem₂

kəɁkabəɁSangir(WMP) a pit, a hollowing out PPH *kabkáb

kəɁkadəɁSangir(WMP) pit, hole in the ground, in which for example one sets a housepost PPH *kadkad

kəɁkasəɁSangir(WMP) prepare oneself quickly to go somewhere PPH *kaskás

keʔteʔTae'(WMP) cut off rice ears PWMP *ketep₂


 

TOP      k’    ka        ke    kg    kh    ki    kk    kl    km    kn        ko    kp    kr    ks    kt    ku    kw    

kg

kgiyAtayal (Squliq)(Formosan) hemp plant PAN *keRiw


 

TOP      k’    ka        ke    kg    kh    ki    kk    kl    km    kn        ko    kp    kr    ks    kt    ku    kw    

kh

khaDrehet(OC) blood POC *draRaq

khaŋDrehet(OC) slitgong POC *drali

k-hesi-keSelaru(CMP) value, price of things PMP *beli

k-hihi-keSelaru(CMP) the sharp edge of something PMP *birbir₁

k-hitikSelaru(CMP) to flash, of lightning PCEMP *bitik₂

khuaRhade(WMP) mature; ripe; old; master, owner, chief, official PMP *tuqah

khuhDrehet(OC) sugarcane POC *na topu

khuliWaima'a(CMP) skin PMP *kulit

k-husi-keSelaru(CMP) fur, feathers PCEMP *bulu₁


 

TOP      k’    ka        ke    kg    kh    ki    kk    kl    km    kn        ko    kp    kr    ks    kt    ku    kw    

ki

kiAnuta(OC) preposition: to, toward PMP *ki₂ₐ

kiBikol(WMP) oblique case marker for singular personal nouns PMP *ki₂ₐ

kiBinukid(WMP) oblique case marker for singular personal nouns PMP *ki₂ₐ

kiBipi(OC) tree POC *kayu

kiMongondow(WMP) article marking the nominative case of personal names PMP *ki₂ₐ

ki-Bunun (Isbukun)(Formosan) remove (body hair), shave PAN *ki-

Canala(OC) thou POC *koe

kiCentral Tagbanwa(WMP) oblique case marker for personal nouns PMP *ki₂ₐ

ki-Dairi-Pakpak Batak(WMP) verbal prefix (gadoŋ ‘yam’, ki-gadoŋ ‘gather yams’, haraŋ ‘charcoal’, ki-haraŋ ‘gather charcoal’, tarutuŋ ‘durian’, ki-tarutuŋ ‘gather durians’) PAN *ki-

kiFijian(OC) to, towards, before common nouns and names of places (before proper nouns and pronouns kivei is used); before place names ki may also mean ‘at’ POC *ki₁

kiFijian(OC) preposition: to, towards, before common nouns and names of places (before proper nouns and pronouns, kivei is used) PMP *ki₂ₐ

kiFutunan(OC) to, into; toward; mark of the oblique case (introduces object and locative complements) POC *ki₁

kiFutunan(OC) to, toward, marker of the oblique case (introduces object and locative complements) PMP *ki₂ₐ

kiGaddang(WMP) oblique case marker for singular personal nouns PMP *ki₂ₐ

Hawaiian(OC) a woody plant (Cordyline terminalis) in the lily family PMP *siRi

kiIsneg(WMP) the oblique of the personal article i PMP *ki₂ₐ

ki-Kanakanabu(Formosan) gather (as sweet potatoes) PAN *ki-

ki-Karo Batak(WMP) prefix with the meaning ‘go out to collect something’ (ketaŋ ‘rattan’, ki-ketaŋ ‘go to the forest to collect rattan’, rantiŋ ‘firewood’, ki-rantiŋ ‘gather firewood’) PAN *ki-

kiKuyonon(WMP) oblique case marker for singular personal nouns PMP *ki₂ₐ

ki-Likum(OC) directional: to, toward (ki-mi ‘to or toward the speaker’) POC *ki₁

kiLi'o(CMP) sword grass: Imperata cylindrica PMP *keRiq

kiMaori(OC) preposition: to (a place, a person, after verbs of motion, desire, etc.); into; on, to, upon; towards, at; against, at, with (indicating opposition); for, in quest of; concerning, of, respecting; in consequence of; by means of, with (of instrument); at, with, on, in; according to; in the opininion of; in the event of, if; indicating occupation, employment, etc.; simply transitive, connecting the verb with its object; to introduce an explanatory clause POC *ki₁

kiMaori(OC) preposition: to (of place, of a person); after verbs of motion, desire, etc.; into; on to, upon; towards, at; against, at, with (indicating opposition); for, in quest of; concerning of, respecting; in consequence of; by means of, with (of instrument); at, with, on, in; according to; in the opinion of; in the event of PMP *ki₂ₐ

kiMaranao(WMP) referent personal particle PMP *ki₂ₐ

kiMerlav(OC) instrumental: with, by (Pawley 1972:85) PMP *ki₂ₐ

kiNakanamanga(OC) motion towards position: to, towards; of; marks object noun phrase (Pawley 1972:85) PMP *ki₂ₐ

ki-Nali(OC) directional: to, toward (ki-sa ‘to here’, ki-ya ‘to there’) POC *ki₁

Niue(OC) whistle in shrill manner PMP *kik

kiNiue(OC) preposition: to, used before proper names, pronouns and the local nouns lunga, lalo, loto, fafo, hinei, hinā, uta, etc. POC *ki₁

kiNiue(OC) preposition: to, used before proper names, pronouns and the local nouns PMP *ki₂ₐ

ki-Paiwan(Formosan) to get, obtain a thing (vaqu ‘millet’, ki-vaqu ‘to get or harvest millet’, paisu ‘money’, ki-paisu ‘to get or seek money’) PAN *ki-

kiPalawano(WMP) attributive/benefactive particle for personal names PMP *ki₂ₐ

ki-Puyuma(Formosan) to get, obtain (kuraw ‘fish’, ki-kuraw ‘to fish’, ləŋaw ‘sound’, ki-ləŋaw ‘to hear, listen’, rami ‘root’, ki-rami ‘get a root’, səpad ‘share (of something)’, ki-səpad ‘get a share’). PAN *ki-

kiRarotongan(OC) preposition: to, as of place; ki Avarua ‘to Avarua’; raro ‘below’, ki raro ‘to below’, ruŋa ‘above’, ki ruŋa ‘to above’, etc.); at, in; into; on, to, upon; towards, at; concerning, respecting, with (the ablative of instrument); in consequence of, according to; simply transitive, connecting the verb with its object POC *ki₁

kiRarotongan(OC) preposition: to, as of place PMP *ki₂ₐ

kiRatagnon(WMP) oblique case marker for singular personal nouns PMP *ki₂ₐ

kiRennellese(OC) common object and locative (place to) preposition emphasizing distance: at, to, as far as, belonging to, destined for, of POC *ki₁

kiRennellese(OC) object and locative (place to) preposition emphasizing distance: at, to, as far as, belonging to, destined for, of PMP *ki₂ₐ

kiRotinese(CMP) north; left PAN *ka-wiRi

kiRukai (Budai)(Formosan) oblique case marker for personal nouns PAN *ki₂

kiRukai (Labuan)(Formosan) oblique case marker for personal nouns PAN *ki₂

kiRukai (Maga)(Formosan) nominative case marker for personal nouns PAN *ki₂

kiRukai (Tanan)(Formosan) oblique case marker for personal nouns PAN *ki₂

kiRukai (Tona)(Formosan) nominal case marker for personal nouns PAN *ki₂

ki-Rukai (Tona)(Formosan) harvest (millet, rice), gather (brushwood), fetch (water), earn (money, kill (animal, enemy) PAN *ki-

ki-Saaroa(Formosan) gather (as sweet potatoes) PAN *ki-

kiSaisiyat(Formosan) comitative marker (Li 1978:605) PAN *ki₂

ki-Saisiyat(Formosan) obtain, get (gather firewood, pick flowers, etc.), remove a tooth PAN *ki-

kiSesake(OC) motion to or from (Pawley 1972:85) PMP *ki₂ₐ

kiSiraya(Formosan) oblique case marker for common nouns PAN *ki₂

ki-Titan(OC) directional: to, toward (ki-me ‘to or toward the speaker’) POC *ki₁

Tongan(OC) to squeak PMP *kik

kiTongan(OC) preposition: to, etc. POC *ki₁

kiTongan(OC) preposition: to, toward PMP *ki₂ₐ

kiTuvaluan(OC) to, towards POC *ki₁

kiTuvaluan(OC) to, towards PMP *ki₂ₐ

kiWayan(OC) prenominal particle that marks location, direction, source, instrument or cause POC *ki₁

kiaRotuman(OC) squeak; chirp PMP *kiak

kiaʔTboli(WMP) expression of contempt or satisfaction at the punishment of another PAN *qia

kiaWayan(OC) axe or adze; formerly used of stone adzes, now of steel axes or adzes PMP *kiRam

ki aiAnuta(OC) to whom? PMP *sai

kiakIban(WMP) squawk PMP *kiak

kiákIlokano(WMP) cry of a chicken PMP *kiak

kíakKankanaey(WMP) to pip; to chirp; to peep; to cheep; to pule PMP *kiak

kiakKaro Batak(WMP) sound of chickens PMP *kiak

kia-kavoFijian(OC) the common war-club, with head bent somewhat like a capital J and notched on the other side PMP *kiRam

kia-kavoWayan(OC) war-club PMP *kiRam

kia-kiaGilbertese(OC) a bird, the Black-naped tern POC *kiRa

kia-kiaRapanui(OC) white sea bird POC *kiRa

kia-kiaRotuman(OC) kind of pandanus whose leaves are used for making ordinary mats POC *kiRe-kiRe

ki-alapPaiwan(Formosan) (bride) go to groom's house PAN *alap

k-ianMalay(WMP) this; thus; this much; this way; hither PWMP *ian₃

kian ka-mariMalay(WMP) hither and thither PAN *um-aRi

ki<a>ŋeRPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) to listen to PAN *kiŋeR

kiapKaro Batak(WMP) wave with the hand, with a cloth; beckon to come PWMP *kiap

kiapMelanau (Mukah)(WMP) hand fan PWMP *kiap

ki-a-putunPuyuma(Formosan) get a fracture PAN *putun₂

kiaroGilbertese(OC) stick connecting the outrigger to a canoe POC *kiajo

kiasLou(OC) outrigger boom POC *kiajo

kiasNali(OC) outrigger boom POC *kiajo

kiat-kiutMalay(WMP) creaking sounds such as those made by rusty hinges PWMP *kiet

kiatoAnuta(OC) thwart or outrigger boom of canoe POC *kiajo

kiatoMaori(OC) thwart of a canoe POC *kiajo

kiatoNiue(OC) outrigger booms on canoe POC *kiajo

kiatoRarotongan(OC) the cross-beams of wood used to connect the ama or outrigger or lesser canoe to the main canoe POC *kiajo

kiatoRennellese(OC) outrigger boom POC *kiajo

kiatoTongan(OC) timbers connecting the outrigger of a canoe with the canoe itself POC *kiajo

kiatoTuvaluan(OC) outrigger booms on canoe; three poles linking outrigger to hull POC *kiajo

kiauIban(WMP) mewing PAN *kiaw

kiauTombonuwo(WMP) mynah bird PAN *kiaw

kia vatuWayan(OC) stone axe or adze; considered valuable goods before the introduction of steel PMP *kiRam

kiawAgutaynen(WMP) myna bird PAN *kiaw

kīawIfugaw(WMP) a bird, commonly called a Moor hen: Gallinula chloropus Linn. PAN *kiaw

kiáwIlokano(WMP) kind of yellow and black oriole PAN *kiaw

kiawPaiwan(Formosan) bullfrog PAN *kiaw

kiawPunan Busang (Bukitan)(WMP) talking myna PAN *kiaw

kiaw-kiawAmis(Formosan) pullet, young chicken PAN *kiaw

kibak-kibakIban(WMP) flapping (as a coat in the wind) PWMP *kibak

ki-baság-anHanunóo(WMP) breaking up into small pieces (of some object) PPH *basag

kibawKalamian Tagbanwa(WMP) type of clam PMP *qibaw₁

*kɨbbɨlPSS(WMP) invulnerable PWMP *kebel

kibkibAyta Abellan(WMP) to gnaw away, to eat away little by little (as cockroaches gnawing at a sock) PPH *kibkíb

kibkíbCebuano(WMP) wear down something bit by bit withthe front teeth (as in biting coconut meat from its shell because it is hard to scrape out); nibble, as a pig at the trunk of a papaya tree PPH *kibkíb

kibkib-ánIlokano(WMP) to nibble a part of PPH *kibkíb

kibkib-énIlokano(WMP) to nibble, gnaw PPH *kibkíb

kíbolIlokano(WMP) short-tailed PPH *kibul

kibúlCebuano(WMP) having a cropped or cut-off tail; for something else to be cropped short PPH *kibul

kicaTonsawang(WMP) we (incl.) PAN *k-ita

kicah kicahIban(WMP) chattering, gabbling PWMP *kicaq

kicakMalay(WMP) twitter, chirrup, esp. of the note of the murai or magpie-robin (Copsychus saularis); to beg for alms PWMP *kicak

kicakMalay(WMP) to twitter, chirrup, esp. of the note of the murai, or magpie-robin (Copsychus saularis) PWMP *kicek

kicawMalay(WMP) twitter PWMP *kicaw

kicətKiput(WMP) lightning PMP *kilat₁

kickicAmis(Formosan) to cut flesh off the bones PAN *kiskis

kidPalauan(WMP) 1st person plural inclusive, emphatic: we/us PAN *k-ita

kidaNgadha(CMP) tread, step PMP *ki(n)zak

kidamMalay(WMP) morbid craving, esp. of a pregnant woman’s craving for some special food PWMP *kidam

kídamYogad(WMP) close the eyes PWMP *kizem

k-idanMolbog(WMP) when? PAN *ijan

kidatCasiguran Dumagat(WMP) to lift the eyebrows (a signal of affirmation to another person) PWMP *kindat

kídayIlokano(WMP) eyebrow PWMP *kiday

kideTae'(WMP) forehead PWMP *kiday

kidemBalinese(WMP) shut the eyes tightly PWMP *kizem

kidémIlokano(WMP) close the eyes PWMP *kizem

kidémIlokano(WMP) first night after the full moon; closed (eyes) PWMP *kidem

ki-ɖəməɖəməRukai (Budai)(Formosan) think/mind PAN *demdem₁

kidepCasiguran Dumagat(WMP) forehead PWMP *ki(n)zep

kidiMakassarese(WMP) to tickle PAN *kidiq

kiɗiBimanese(CMP) to stand PMP *kedeŋ

ki-diŋah (-h for expected -ch)Singhi Land Dayak(WMP) hear PMP *diŋa

Kidiŋ-anIbaloy(WMP) grinding stone, grinding machine; (in mining) machine used to crush ore PWMP *giliŋ-an

Kidiŋ-enIbaloy(WMP) to grind something, reduce something to powder (as corn) PWMP *giliŋ-en

ki-djilaqPaiwan(Formosan) to lick oneself (as a cat) PAN *dilaq₁

kídkidPangasinan(WMP) to scrape or sand something, producing fine powder or dust PMP *kiDkiD

kidkidManobo (Western Bukidnon)(WMP) to grate, as young corn or sweet potato PMP *kiDkiD

kidkidTiruray(WMP) a rasp, a file with raised points for cutting; to file with a rasp PMP *kiDkiD

kidkid-ánKankanaey(WMP) to scrape PMP *kiDkiD

kidkiz-aʔManobo (Western Bukidnon)(WMP) a grater PMP *kiDkiD

kídlapCebuano(WMP) glitter, flash PWMP *kidelap

kidlápPangasinan(WMP) shine; brilliance PWMP *kidelap

kidlátTagalog(WMP) lightning PWMP *kidelat

kidoŋMalay(WMP) chanting; intoning; crooning; usually a rather long and monotonous chant sung to a certain measure, whether to accompany dancing, as a lullaby, as an amusement in itself, or in story-telling PWMP *kiduŋ

kiduŋBalinese(WMP) song, melody, poem, popular tale; singing; to sing PWMP *kiduŋ

kiduŋBanggai(WMP) a men’s dance with singing PWMP *kiduŋ

kiduŋJavanese(WMP) epic narrative to be sung PWMP *kiduŋ

kiduŋOld Javanese(WMP) song PWMP *kiduŋ

kiduŋSasak(WMP) a longer, generally old-fashioned poem that is sung PWMP *kiduŋ

kieGilbertese(OC) a mat of pandanus leaves used for sleeping POC *kiRe

*kiePMic(OC) plaited mat POC *kiRe

kiePohnpeian(OC) a possessive classifer for things to sleep on POC *kiRe

kieTakuu(OC) pandanus species used for conducting ritual and decorative ornaments POC *kiRe

kieTongan(OC) kind of pandanus; very fine mat made from the smooth side of kie leaves POC *kiRe

kiecAhus(OC) outrigger boom POC *kiajo

kiecLoniu(OC) outrigger boom POC *kiajo

kie-kieMaori(OC) Freycinetia banksii, a climbing plant POC *kiRe-kiRe

*kiekiePMic(OC) plaited mat POC *kiRe-kiRe

kiesLindrou(OC) outrigger boom POC *kiajo

kiéwPangasinan(WMP) tree, stick, timber PMP *kahiw

kifoRotuman(OC) rabbit-faced spinefoot: Siganus rostratus POC *kitoŋ

kigaRennellese(OC) be pulled back, of the foreskin; be clearly seen, in plain sight; to look (said when angry) PMP *kilat₂

ki-getselPaiwan(Formosan) to pinch oneself PAN *geCel

kigiRennellese(OC) skin, bark, peel; cover, covering; leather; feather; color; to have as skin; to be born as POC *kulit

kɨgɨtKalamian Tagbanwa(WMP) to bite PAN *keRet

kigkigTausug(WMP) sandpaper, anything (such as shark skin) used to polish or smooth a rough surface PAN *kiRkiR

kigúʔTboli(WMP) crooked; winding, as a road PWMP *kikuʔ

kɨhNauna(OC) lime PAN *qapuR

kihapKadazan Dusun(WMP) flash, sparkle PMP *kilap

kihauHalia(OC) bush fowl POC *kipau

kihauMalango(OC) bush hen POC *kikau

kiheHawaiian(OC) to sneeze POC *tise

kihi-kihiHawaiian(OC) various butterfly fishes POC *tipi-tipi

kihjMokilese(OC) octopus PMP *kuRita

kihkPohnpeian(OC) nail, as a finger or toenail PMP *kukuh

kihkihAyta Abellan(WMP) to scrape something, as soot from a roasted sweet potato PAN *kiskis

kihkihBalinese(WMP) rasp, grate, file PAN *kiRkiR

kihsPohnpeian(OC) octopus PMP *kuRita

kihtPohnpeian(OC) we (excl.) PAN *k-ita

kiich, kichaChuukese(OC) we (plural incl.) PAN *k-ita

kiikMongondow(WMP) to peep, squeak, as a field mouse PWMP *kihik

kii-kilaToqabaqita(OC) traditionally: axe with a very long handle, used in fights; today can be used to refer to any kind of axe PMP *kiRam

kiimYapese(OC) giant clam, Tridacna (< Palauan?) PMP *kima

kiirPuluwat(OC) we (plural incl.) PAN *k-ita

kijMarshallese(OC) louse; bacteria; bug; flea; germ; parasite PMP *kutu₁

kijakNgaju Dayak(WMP) tread, step PMP *ki(n)zak

kijamMalay(WMP) closing the eyes PWMP *kizem

kijapIban(WMP) sparkle, flash PWMP *kizab

kijapIban(WMP) sparkle, flash, twinkle (as the glitter of a diamond) PWMP *kizap

kijap-kijepBalinese(WMP) blink the eyes PWMP *ki(n)zep

kijəyBerawan (Long Jegan)(WMP) big PAN *Raya

kijihBerawan (Long Terawan)(WMP) big PAN *Raya

kikJavanese(WMP) sudden hiccough, sob PMP *kik

kikKankanaey(WMP) click, tick, pip, cheep, chirp, peep, pule PMP *kik

kikManggarai(CMP) to cheep, peep PMP *kik

kikSika(CMP) squeak of a mouse PMP *kik

kikTolai(OC) a kingfisher: Halcyon chloris or Halcyon sancta POC *kiki₁

kikTolai(OC) kingfisher: Halcyon chloris or H. sancta PAN *kiaw

ki-kasiwPaiwan(Formosan) to gather or cut wood PAN *kaSiw

kikhi (< *kihki)Cebuano(WMP) scrape off something that cakes onto something PAN *kiSkiS

kikiAsilulu(CMP) to collapse in an epileptic fit; to shudder (of animals) PMP *gigil

kikiAxamb(OC) small PMP *kikit

kikiAxamb(OC) small POC *kiki₂

kikiBare'e(WMP) loud laughter PMP *kikik

kikiKelabit(WMP) hair that is shaved off PAN *kiskis

kikiBugotu(OC) to be little PMP *kikit

kikiBugotu(OC) to be little POC *kiki₂

kikiLengo(OC) small PMP *kikit

kikiLengo(OC) small POC *kiki₂

kikiLonggu(OC) small POC *kiki₂

kikiMaxbaxo(OC) small POC *kiki₂

kikiMotu(OC) little PMP *kikit

kikiNggela(OC) small, with pronouns; low, quiet, quietly, of sound PMP *kikit

kikiNggela(OC) small, with pronouns POC *kiki₂

kikiNias(WMP) a small flute PMP *kikik

kikiNiue(OC) small; stunted PMP *kikit

kikiTetun(CMP) to shiver, to quiver (with cold, fever, or fright) PMP *gigil

kikiTetun (Dili)(CMP) to scale fish PAN *kiskis

kikīTongan(OC) to squeak, squeal --- of young pig, small child, ungreased cart-wheel, etc.; (of a dog) to yelp; to screech PMP *kikik

kikiVitu(OC) a bird, the Bismarck kingfisher and collared kingfisher POC *kiki₁

kikiYamdena(CMP) scour PAN *gisgis₁

kikiYamdena(CMP) scour, scrub off PAN *kiSkiS

kikiKeo(CMP) to bite PMP *kitkit

kiki-anCentral Tagbanwa(WMP) armpit PPH *kiki₃

ki-kiauMussau(OC) large mound-building bird, Megapodius POC *kikau

ki-kiauMussau(OC) large mound-building bird, Megapodius POC *kipau

kikidMaranao(WMP) rough wood file, grater PMP *kiDkiD

kiki-enIbaloy(WMP) to tickle s.o. --- esp. of tickling animals in a friendly fashion PPH *kiki₃

kiki-hBuruese(CMP) whet, scrape PAN *gisgis₁

kiki-iLun Dayeh(WMP) the shaving off of something PAN *kiskis

kíkikCasiguran Dumagat(WMP) to squeak (of a small mouse) PMP *kikik

kíkikCebuano(WMP) bird which makes the sound kíkik, (malevolent supernatural) PMP *kikik

kíkikIfugaw(WMP) squeaking noise produced, e.g. by the hinges of a door when it is opened or closed PMP *kikik

kikikKadazan Dusun(WMP) creak, croak, giggle PMP *kikik

kikikKayan(WMP) a shout or yell (of pleasure) PMP *kikik

kikikMaranao(WMP) grating sound coming from throat of witch PMP *kikik

kikikManggarai(CMP) peeping or cheeping of a baby chick PMP *kikik

kiki-kikiMalagasy(WMP) giggling, a titter PMP *kikik

kiki-kikikNgaju Dayak(WMP) laugh softly, giggle PMP *kikik

kikilJavanese(WMP) leg of lamb, calf, etc. as food PWMP *kilkil

kikil ~ kekelMalay(WMP) a preparation of buffalo meat PWMP *kilkil

ki-kilaNiue(OC) to shine; brightness; smooth PMP *kilat₁

ki-kilaTongan(OC) to look with widely open eyes, to stare (a rather impolite word) PMP *kilat₂

ki-kilátWaray-Waray(WMP) lightning PMP *kilat₁

ki-kiliWayan(OC) look for shellfish by lifting up rocks POC *kili

ki-kilimBunun(Formosan) keep looking for something PAN *kiRim

kiki-nMokilese(OC) fingernail, toenail PMP *kukuh

kikioRoviana(OC) a bird, the largest of the three kingfishers PAN *kiaw

kikirIban(WMP) file, grater (originally skate or shark skin used as sandpaper); (fig.) mean, stingy PMP *kiDkiD

kikirMalay(WMP) file; grater; (fig.) miserly; originally a rough skate-skin grater used for sandpapering and smoothing PAN *kiRkiR

kikirMalay(WMP) file, grater PMP *kiDkiD

kikirSasak(WMP) file; to file, as the teeth PMP *kiDkiD

kikirYamdena(CMP) file with ray or shark skin PAN *kiRkiR

kikirOld Javanese(WMP) file PMP *kiDkiD

ki-kirim-anKavalan(Formosan) keep searching, looking for PAN *kiRim

kikir pariIban(WMP) skate-skin grater PMP *paRih

kikisIban(WMP) scrape, scrape off (as old paint from wood) PAN *kiskis

kikisMaranao(WMP) to scrape, shave PAN *kiskis

kikisNgaju Dayak(WMP) scraped, shaved PAN *kiskis

kikisKadazan Dusun(WMP) to scrape PAN *kiskis

kikisMalay(WMP) scraping down (asperities off wood, barnacles off a ship’s bottom, fleecing; not of fine work like sandpapering, but of scratching a sore or holding a knife at right angles to a wooden surface and scraping PAN *kiskis

kikis-anKadazan Dusun(WMP) to be scraped PWMP *kiskis-an

kikis-kanMalay(WMP) to clean by scraping PAN *kiskis

kikis-onKadazan Dusun(WMP) to be scraped PWMP *kiskis-en

kikitBalinese(WMP) little PMP *kikit

kikítIlokano(WMP) smallest finger, little toe; matter of extreme unimportance; least favored PMP *kikit

kɨkɨtLawangan(WMP) to bite PWMP *ketket

kikitPaku(WMP) to bite PMP *kitkit

kikitSamihim(WMP) to bite PMP *kitkit

kikit-anBalinese(WMP) smaller, less PMP *kikit

kikit-énIlokano(WMP) to do easily PMP *kikit

ki-kizopKadazan Dusun(WMP) fan PWMP *kiap

kikkíkIlokano(WMP) kind of marine fish PWMP *ki(k)kik

kiklug (< D)Kalamian Tagbanwa(WMP) egg PMP *qiteluR

ki-knisuSamasodu(OC) to spit PEMP *kanisu

kikuKambera(CMP) tail PAN *kikuR

kikuLamboya(CMP) tail PAN *kikuR

kikuMalay(WMP) turn of the road PWMP *kikuʔ

kikuahuKambera(CMP) ('dog's tail') kind of vegetation PMP *ikuR ikuR ni asu

kikuLSaisiyat (Taai)(Formosan) tail PAN *kikuR

kikulhThao(Formosan) vagina, vulva PAN *kikuR

kikurFordata(CMP) the tail, except for birds PAN *kikuR

kilKaulong(OC) to dig POC *kali ~ keli

kilLabel(OC) to dig up PCEMP *keli

kɨlNauna(OC) thick-bodied barracuda sp. PMP *qalu

kɨlPenchal(OC) thick-bodied barracuda sp. PMP *qalu

kilSoutheast Ambrym(OC) to dig POC *kali ~ keli

kilTolai(OC) to turn something over, esp. leaves POC *kili

kil ~ kelLabel(OC) to dig POC *kili

kilaArop(OC) lightning PMP *kilat₁

kilaBimanese(CMP) lightning PMP *kilat₁

kilaFijian(OC) wild, shy, of animals; savage POC *kila

kilaFijian(OC) to know; to understand; to feel, perceive PAN *kilala

kilaʔIbanag(WMP) lightning PMP *kilat₁

kilaKomodo(CMP) lightning PMP *kilat₁

kilaʔMakassarese(WMP) lightning PMP *kilat₁

kilaMapun(WMP) to recognize something or someone; to be acquainted with someone; to identify something; to have someone identify something PAN *kilala

kilaMussau(OC) to know (people), be acquainted with PAN *kilala

kilaNgadha(CMP) fast, rapid PMP *kilat₁

kilaʔSangir(WMP) lightning PMP *kilat₁

kilaSeediq (Truku)(Formosan) to know PAN *kilala

kilaʔTae'(WMP) lightning PMP *kilat₁

kilāTausug(WMP) recognition PAN *kilala

-kilaToak(OC) to know PAN *kilala

kilaWayan(OC) wild, not tame; remain at a distance, keep away POC *kila

kilaWayan(OC) to know, comprehend, realize, understand; be acquainted with something or someone; what is known PAN *kilala

kilaWolio(WMP) lightning PMP *kilat₁

kilaAvava(OC) look, open the eyes PMP *kilat₂

kila ~ kila-kilaLau(OC) green parrot POC *kiRak

kilaalaMbula(OC) perceive, recognize; realize, understand; be aware, know well PAN *kilala

kila-anMapun(WMP) to accuse someone for having something that you recognize as belonging to you or someone else PWMP *kilala-an

kilábTagalog(WMP) lustre, resplendence PMP *kilab

kilábTagalog(WMP) lustre, resplendance PWMP *kizab

kilab kilabCebuano(WMP) glitter, flash intermittently PMP *kilab

kiláeaAklanon(WMP) to be acquainted, get introduced PAN *kilala

kīlahIfugaw(WMP) be scarred, of the forehead, scalp PMP *kiras

kilak-iMakassarese(WMP) lightning is flashing PMP *kilat₁

kila-kilāFijian(OC) to guess; knowing, sly, cunning PAN *kilala

kila-kilaGitua(OC) lightning PMP *kila-kilat

kila-kilaGitua(OC) lightning PMP *kilat₁

kila-kilaKwaio(OC) (steel) tomahawk PMP *kiRam

kila-kilaMuna(WMP) shine, radiate PMP *kila-kilat

kila-kilaNgadha(CMP) quick, fast (as in walking) PMP *kila-kilat

kila-kilaWayan(OC) remain wild, untamed; keep at a distance POC *kila-kila

kila-kilalaTubetube(OC) recognize (usually referred to inconjunction with getting dark); sign or signal PAN *kilala

kila-kilatMaranao(WMP) lightning; fast as lightning PMP *kila-kilat

kila-kilatYogad(WMP) lightning PMP *kila-kilat

kila-kilat-anTontemboan(WMP) place where there are many lightning flashes PMP *kila-kilat

kila-kila-tiWayan(OC) try to identify or work something out, guess at something; what is guessed PAN *kilala

kila-kwāWayan(OC) knowledge, intelligence PAN *kilala

kilalaBinukid(WMP) to recognize, know (someone or something) PAN *kilala

kilálaCasiguran Dumagat(WMP) to be acquainted with (said to be from Tagalog) PAN *kilala

kilálaHanunóo(WMP) knowing (someone), being acquainted with (someone); acquaintanceship PAN *kilala

kilálaHiligaynon(WMP) acquaintance, person with whom one has a facial acquaintance PAN *kilala

kilálaKapampangan(WMP) be acquainted PAN *kilala

kilalaMaranao(WMP) recognize, identify PAN *kilala

kilalaPalawan Batak(WMP) to recognize a person PAN *kilala

kilaláTagalog(WMP) familiar; well-known; known to all; proverbial; known PAN *kilala

kilaláWaray-Waray(WMP) known, recognized PAN *kilala

kilálaWaray-Waray(WMP) an acquaintance PAN *kilala

kilalaManobo (Western Bukidnon)(WMP) to know someone; to recognize someone or something; an acquaintance PAN *kilala

kilalaManam(OC) sign; to give a sign; to recognize PAN *kilala

kilalá-h-onMasbatenyo(WMP) become acquainted with, get to know; be treated, be regarded, be considered PAN *kilala

kilala-iTae'(WMP) remember, recollect PAN *kilala

kilala-nMbula(OC) sign, mark, omen PWMP *kilala-an

kilala-nOld Javanese(WMP) something of which one has the use PWMP *kilala-an

kilala-n-ínTagalog(WMP) to acknowledge; to recognize; to consider; to reckon, to judge; to identify; to recognize as being a particular person or thing PAN *kilala

kilala-ŋManam(OC) to know to recognize (me) PAN *kilala

kilala-ŋTolai(OC) to know by given signs PAN *kilala

kilalá-ŋ-kilaláTagalog(WMP) widely known; in the public eye PAN *kilala

kilala-ʔ-anMaranao(WMP) distinguish, recognize, acknowledge PWMP *kilala-an

kilale-h-unYakan(WMP) to recognize PAN *kilala

ki laloTuvaluan(OC) downwards, to the bottom POC *ralom

kilamTubetube(OC) axe PMP *kiRam

kilanBerawan (Long Terawan)(WMP) hold in the hand PWMP *kilan

kilanMongondow(WMP) handspan PWMP *kilan

kilanMaloh (Palin)(WMP) a measurement (from thumb to second finger) PWMP *kilan

kilanMalay (Jakarta)(WMP) handspan PWMP *kilan

kilanOld Javanese(WMP) a span (of the hand) PWMP *kilan

kílaŋIlokano(WMP) kind of tree whose bark, ground into powder, is added to basi (an alcoholic beverage), etc. to produce fermentation PWMP *kilaŋ

kilaŋMalay (Sumatra)(WMP) fermented drink obtained from cane-sugar or palm-sugar PWMP *kilaŋ

kilaŋOld Javanese(WMP) fermented drink made from sugar-cane PWMP *kilaŋ

kilaŋSasak(WMP) kind of intoxicating drink made from sugarcane PWMP *kilaŋ

kilapBalinese(WMP) flash of lightning; ball of fire; meteor PMP *kilap

kilapBasap(WMP) lightning PMP *kilap

kilapBanggai(WMP) lightning PMP *kilap

kilapIban(WMP) gleaming; (of eyes) rolling PMP *kilap

kilápIlokano(WMP) shine, brilliance PMP *kilap

kilápIlokano(WMP) shine; brilliance PWMP *kidelap

kilapJavanese(WMP) lightning PMP *kilap

kilapKaro Batak(WMP) lightning PMP *kilap

kilapMalay(WMP) flashing, flaming up PMP *kilab

kilapMalay(WMP) flashing; flaming up PMP *kilap

kilapMalay(WMP) flashing, flaming up PWMP *kidelap

kilapTontemboan(WMP) shining, glittering PMP *kilap

kilap kilapIban(WMP) rolling (of the eyes) PMP *kilep

*kilaQPBUN(WMP) lightning PMP *kilat₁

kilaraMansaka(WMP) to recognize PAN *kilala

kilásCebuano (SE Bohol)(WMP) making rapid and shifting movements; moving about too much, roaming about; flirting too much with the opposite sex; be or become unsteady and shifting in motion; roam about, move about too much, get to have loose morals PPH *kidas

kilásCebuano(WMP) characterized by making rapid and shifting movements; moving about too much, roaming about; flirting too much with the opposite sex PWMP *kilas

kilasMaranao(WMP) rate of speed PWMP *kilas

ki-lasuʔPuyuma(Formosan) get a burn (as from a cigarette) PAN *lasuq₁

kilátAklanon(WMP) flash of lightning, lightning bolt PMP *kilat₁

kilatKelabit(WMP) lightning PMP *kilat₁

kilatBintulu(WMP) lightning PMP *kilat₁

kilatBinukid(WMP) lightning PMP *kilat₁

kilatMongondow(WMP) lightning PMP *kilat₁

kílatSambal (Botolan)(WMP) lightning PMP *kilat₁

kilátCasiguran Dumagat(WMP) lightning; for lightning to strike PMP *kilat₁

kílatCebuano(WMP) lightning PMP *kilat₁

kilátAgta (Dupaningan)(WMP) lightning PMP *kilat₁

kílatHanunóo(WMP) lightning PMP *kilat₁

kilátHiligaynon(WMP) lightning PMP *kilat₁

kilatIban(WMP) lightning; flash, gleam PMP *kilat₁

kilátIlokano(WMP) with one or both lower eyelids stretched downward PMP *kilat₂

kilātIsneg(WMP) a flash of lightning PMP *kilat₁

kilatKaro Batak(WMP) glittering, shining PMP *kilat₁

kilatLun Dayeh(WMP) flames of a fire PMP *kilat₁

kilatLun Dayeh (Kemaloh)(WMP) awakened by someone PMP *kilat₂

kilatMalay(WMP) lightning, explained as the flash of the whip with which the Angel of the Thunders drives the clouds before him PMP *kilat₁

kilatMalay(WMP) lightning PWMP *kidelat

kilatMansaka(WMP) to lighten, flash, of lightning PMP *kilat₁

kilatMaranao(WMP) fast; glimpse; lightning PMP *kilat₁

kilátMasbatenyo(WMP) lightning PMP *kilat₁

kilatNgaju Dayak(WMP) lightning PMP *kilat₁

kilatOld Javanese(WMP) lightning, flash of lighting PMP *kilat₁

kilatRembong(CMP) lightning PMP *kilat₁

kilatTausug(WMP) a (slight) streak of lightning without thunder; heat lightning; any flash of light PMP *kilat₁

kilatTetun(CMP) a gun, firearm of any type PMP *kilat₁

kilatTontemboan(WMP) lightning; flash, shine PMP *kilat₁

kilatManobo (Western Bukidnon)(WMP) lightning; to lighten, flash, of lightning PMP *kilat₁

kilat-a im pisowTontemboan(WMP) the sparks that fly from the blade of a machete that is being sharpened on a whetstone PMP *kilat₁

kilat-anCebuano(WMP) curse hoping lightning strikes someone, especially for doing something immoral (as committing incest); have a lucky break in a seemingly impossible situation PMP *kilat₁

kila tavaWayan(OC) make a wrong identification, mistake one thing for another PAN *kilala

kilat fua-nTetun(CMP) bullet PMP *buaq

kilat-kilatLun Dayeh(WMP) full of flames PMP *kila-kilat

kilat letenTetun(CMP) thunder PMP *kilat₁

ki-lʸatseŋPaiwan(Formosan) to pick plants for vegetables; to buy vegetables PAN *NaCeŋ

kila-vakiFijian(OC) of persons, uncouth, unsociable POC *kila

kílawAklanon(WMP) to marinate in vinegar and serve raw PPH *kilaw₁

kilawBinukid(WMP) to eat (something) raw, unripe, uncooked PPH *kilaw₁

kílawCebuano(WMP) eat something raw or unripe; have a raw seafood eating spree PPH *kilaw₁

kilawKalamian Tagbanwa(WMP) intense brightness PMP *qilaw

kilawMalay(WMP) luminosity; brilliancy; sheet-lightning PWMP *kilaw₂

kilawMalay(WMP) luminosity; brilliancy; sheet-lightning; in contrast to kilat (flashing point or line of intense light in surrounding darkness) PWMP *kinelaw

kilawMaranao(WMP) to eat raw PPH *kilaw₁

kilawMansaka(WMP) to eat raw meat/fish PPH *kilaw₁

kilaw-anAgutaynen(WMP) to squint because of looking at something very bright or glaring PWMP *kilaw₂

kilaw-énIlokano(WMP) to eat raw meat; raw meat dish PPH *kilaw-en

kilaw-kilaw-anMalay(WMP) flooded with light; brightness (in contrast to kilat (flashing point or line of intense light in surrounding darkness) PWMP *kilaw₂

kilaw-onAgutaynen(WMP) to fillet or thinly slice raw fish or meat and then mix it with vinegar, onions, and spices (it is eaten raw or just partially cooked) PPH *kilaw₁

kiláw-onBikol(WMP) to prepare fish or meat for eating raw by marinating it in vinegar PPH *kilaw-en

kilayBinukid(WMP) eyebrows PWMP *kiday

kílayCebuano(WMP) eyebrow PWMP *kiray

kílayCebuano(WMP) eyebrows; put on false eyebrows, line the eyebrows PWMP *kiday

kílayHiligaynon(WMP) eyebrow PWMP *kiray

kilayIban(WMP) wag the head PWMP *kilay

kiláyKankanaey(WMP) loose, ample, wide; to shake (as shoes, teeth, doors, etc.) PWMP *kilay

kilayMapun(WMP) eyebrow PWMP *kiray

kílayTagalog(WMP) eyebrow PWMP *kiray

kilayTausug(WMP) eyebrow PWMP *kiray

kilayTausug(WMP) eyebrow PWMP *kiday

kilayTboli(WMP) pandanus sp. PMP *kiRay

kilayTiruray(WMP) eyebrow PWMP *kiray

kilayTiruray(WMP) an eyebrow; to shave someone’s eyebrows to a desired shape PWMP *kiday

kilay-anAgta (Central Cagayan)(WMP) raise one’s eyebrows; wink PWMP *kiray

kiláy-unCebuano(WMP) having bushy eyebrows PWMP *kiday

kíldapKapampangan(WMP) lightning PWMP *kidelap

kile-aTolomako(OC) to see PAN *kita₂

kilek ~ kelekMalay(WMP) armpit; carrying under the arm PWMP *kilik₂

kile-kileMolima(OC) a small pandanus POC *kiRe-kiRe

kile-kileSa'a(OC) onomatopoetic, a small light green parrot that figures in a story of Muumuu (ogres from the hill country of southeast Guadalcanal); the parrot’s cry POC *kiRak

kile-kileTawala(OC) pandanus type POC *kiRe-kiRe

kilepManggarai(CMP) a moment; pass by rapidly PMP *kilep

kilewManobo (Western Bukidnon)(WMP) to eat uncooked food PPH *kilaw₁

kileyYakan(WMP) eyebrow PWMP *kiray

kilhimThao(Formosan) search, look for PAN *kiRim

kilhim-inThao(Formosan) be looked for by someone PAN *kiRim-en

kiliDuke of York(OC) to dig POC *kili

kiliFijian(OC) to turn up stones; uncover an oven; remove a thing from its place; exhume POC *kili

kiliNiue(OC) skin, husk, outer surface POC *kulit

kiliNiue(OC) a saw, a file; to saw or file POC *kikir

kiliTetun(CMP) to tickle PMP *kilik₁

kiliTongan(OC) skin; peel, rind; bark POC *kulit

kiliTuvaluan(OC) skin POC *kulit

kiliWayan(OC) (of something which sits on the ground), be turned over; (of a turtle) be turned on its back POC *kili

kiliApma(OC) to dig POC *kali ~ keli

kiliTonga(OC) a saw, a file; to saw or file POC *kikir

kili-bobGedaged(OC) butterfly POC *boboŋ

kili-ciWayan(OC) to overturn something POC *kili

kilidMaranao(WMP) side, edge PWMP *kiliD

*kili-fauPMic(OC) sea hibiscus: Hibiscus tiliaceus POC *paRu

kilígTagalog(WMP) shiver, shudder PWMP *kilig

kilígTagalog(WMP) shiver, shudder PWMP *kirig

kilíg-kilígCebuano(WMP) shudder from cold or on experiencing something that raises goosebumps; shake the body PWMP *kilig

kilíg-kilígCebuano(WMP) shudder from cold or on experiencing something that raises goosebumps; shake the body PWMP *kirig

kilikMalay (Java)(WMP) feel on edge, to thrill PWMP *kilig

kílikTagalog(WMP) carried on the hip (supported by the arm) PWMP *kilik₂

kilikTolai(OC) to tickle PMP *kilik₁

kili-kilátItawis(WMP) lightning PMP *kila-kilat

kili-kíliAklanon(WMP) armpit PPH *kili-kíli

kili-kíliHanunóo(WMP) armpit PPH *kili-kíli

kili-kilíIlokano(WMP) armpit PPH *kili-kíli

kili-kíliKapampangan(WMP) armpit PPH *kili-kíli

kilí-kilíPangasinan(WMP) armpit PPH *kili-kíli

kili-kíliTagalog(WMP) armpit PPH *kili-kíli

kili-kili-aLau(OC) to tickle so as to make a person laugh PMP *kilik₁

kilík-inTagalog(WMP) to carry on the hip, as a small child PWMP *kilik-en

kilik-kilikMalay(WMP) to tickle PMP *kilik₁

ki-likuzPaiwan(Formosan) to slip away by back way PAN *likud

kililiBugotu(OC) to be round about, around PMP *kuliliŋ

kililiNggela(OC) to send news out everywhere; to go round, walk round, as an island PMP *kuliliŋ

kilili-aBugotu(OC) round about PMP *kuliliŋ

kililíŋIlokano(WMP) a small bell PPH *kililíŋ

kililíŋTagalog(WMP) a small bell; tinkle of a small bell PPH *kililíŋ

kilimAmis(Formosan) look for, search for PAN *kiRim

kilimBunun(Formosan) look for, search for PAN *kiRim

kiLimSaisiyat (Taai)(Formosan) seek, search for PAN *kiRim

kili-manuNiue(OC) leather POC *kulit

kilim-enAmis(Formosan) look for (it) PAN *kiRim-en

kilim-unBunun(Formosan) search, look for PAN *kiRim-en

kili-ñaBugotu(OC) encompassing PMP *kuliliŋ

kíliŋAgta (Eastern)(WMP) bamboo (for odd jobs, not building) PPH *kilíŋ₂

kilíŋBikol(WMP) tilted; to tilt, bend the head PMP *kiliŋ

kíliŋCebuano(WMP) lean, list to one side; defect to the opposite side PMP *kiliŋ

kilíŋHanunóo(WMP) a tall, smooth bamboo (Bambusa vulgaris Schrad.) PPH *kilíŋ₂

kilíŋIfugaw(WMP) ringing of a bell PPH *kilíŋ₁

kíliŋIlokano(WMP) spineless bamboo: Bambusa vulgaris PPH *kilíŋ₂

kiliŋMansaka(WMP) to make to lean; to list (as a boat) PMP *kiliŋ

kiliŋMaranao(WMP) tilted; lurch PMP *kiliŋ

kilíŋPangasinan(WMP) small, thornless variety of bamboo PPH *kilíŋ₂

kiliŋSika(CMP) askew, at an angle, slanting PMP *kiliŋ

kiliŋSimalur(WMP) to grind up, pulverize PMP *giliŋ

kíliŋTagalog(WMP) inclination towards a side PMP *kiliŋ

kíliŋTagalog(WMP) inclination, or leaning towards the side; (fig.) partiality, bias PWMP *keleŋ₂

kilíŋTagalog(WMP) a species of flexible bamboo PPH *kilíŋ₂

kiliŋTboli(WMP) sound of brass anklets with little metal balls in them PPH *kilíŋ₁

kilíŋTagalog(WMP) inclined, tilted; twisted, referring esp. to the neck; (fig.) partial, biased PWMP *keleŋ₂

kilíŋ-anTagalog(WMP) to favor someone; to be one-sided or partial PWMP *keleŋ₂

kilíŋ-kilíŋAklanon(WMP) to ring a bell PPH *kilíŋ₁

kiliŋ-ónMasbatenyo(WMP) to be tilted, be partially tipped over PMP *kiliŋ

kilirIban(WMP) put a fine edge on (a parang, etc.) PWMP *kiliD

kilirMalay(WMP) sharpening, whetting PWMP *kiliD

kilítCasiguran Dumagat(WMP) to clamp under the arm (as in carrying a bag of betel nuts) PPH *kilít

kílkilPangasinan(WMP) file (tool) PAN *kiRkiR

kil-kilTolai(OC) spade, any implement used for digging POC *kili

kílkil ~ kikilIfugaw(WMP) file, an instrument PAN *kiRkiR

kil-kilaAvava(OC) look, open the eyes PMP *kilat₂

killo-killo-killóIsneg(WMP) all in curves PWMP *kiluq kiluq

kiloHawaiian(OC) stargazer, reader of omens, seer, astrologer, necromancer; kind of looking glass (rare); to watch closely, spy, examine, look around, observe, forecast. POC *tiro

kiloMakassarese(WMP) reflected light, glitter, glint PWMP *kilaw₂

kiloNiue(OC) to turn the head without moving the body POC *kilo

*kiloPSS(WMP) glean, shine PWMP *kilaw₂

kiloTongan(OC) glance to one side, look out of the corner of the eyes PMP *kilep

kiloTongan(OC) glance to one side, look out of the corner of the eyes POC *kilo

kilof-iTongan(OC) keep glancing at PMP *kilep

kilokTboli(WMP) to tickle; ticklish PPH *giruk

kilo mataManggarai(CMP) inner corner of the eye PCEMP *kilaw₃

k-ilónTboli(WMP) when? PAN *ijan

kiloŋIban(WMP) crooked PAN *kiluŋ

kilotTiruray(WMP) a lightning flash; (of lightning) to flash PMP *kilat₁

kiloySubanen/Subanun(WMP) eyebrow PWMP *kiray

kilóʔTagalog(WMP) bent; crooked; curved PMP *kiluq

kilpitAgutaynen(WMP) clothespin PPH *qiR(e)pit

kilpit-enAgutaynen(WMP) to hand clothes on a line with clothespins PPH *qiR(e)pit

kiluKalamian Tagbanwa(WMP) what is used to wipe the anus clean PAN *qiluS

kiluRotinese(CMP) bent, crooked, curved PMP *kiluq

kiluTboli(WMP) large spoon or ladle; shell of a coconut with an attached handle PAN *qiduS

kiluʔKelabit(WMP) a bend, curve (as in a road) PMP *kiluq

kiluʔLun Dayeh(WMP) bending; obscuring (thought); making crooked PMP *kiluq

kiluʔ-kiluʔLun Dayeh(WMP) bent; obscured; crooked PWMP *kiluq kiluq

ki-mManipa(CMP) penis PMP *qutin

kimMokilese(OC) clam sp., one that drifts freely on the bottom PMP *kima

kimPaiwan(Formosan) search for PAN *kiRim

kimPalauan(WMP) type of large clam PMP *kima

kimaBalinese(WMP) giant clam PMP *kima

kimaMongondow(WMP) kind of oyster PMP *kima

kimaBuginese(WMP) giant clam, Tridacna gigas PMP *kima

kimaBungku(WMP) oyster PMP *kima

kímaBuruese(CMP) mollusk PMP *kima

kímaErai(CMP) shellfish PMP *kima

kimaGilbertese(OC) a large shell PMP *kima

kimaJavanese(WMP) kind of large shellfish PMP *kima

kímaKambera(CMP) kind of large bivalve; also a symbol of the female genitalia PMP *kima

kímaLamaholot(CMP) shellfish, mussel, oyster PMP *kima

kimaMapun(WMP) giant clam PMP *kima

kimaNgadha(CMP) mussel PMP *kima

*kimaPBun(WMP) shell PMP *kima

*kimaPPn(OC) 1pl. excl., focal pronoun, we PAN *k-ami

kímaRotinese(CMP) kind of large clam shell; occasionally this seashell half is placed in the space before a house and used … as a feeding trough PMP *kima

kimaSangir(WMP) giant clam, Tridacna gigas; two types: kima sasapuakeŋ (this one is easy to pry up), kima maŋəlliʔ (hard to pry from the stones it attaches to); the latter are used as pig troughs; also a covert term for vulva PMP *kima

kimaSasak(WMP) large oyster PMP *kima

kímaSoboyo(CMP) shellfish PMP *kima

kimaTboli(WMP) seashell, the horse conch (the Tboli believe that a piece of this shell placed in the middle of a rice field will give a better harvest) PMP *kima

kímaTetun(CMP) sea shell PMP *kima

kimaTonsawang(WMP) clam shell used as ornament PMP *kima

kimaTontemboan(WMP) shellfish PMP *kima

kimalEre(OC) man, male PMP *kamaliR

k<im>apoyIbaloy(WMP) became weak PPH *kápuy

kimátIbaloy(WMP) lightning PPH *kimat

kimátIlokano(WMP) lightning PPH *kimat

kimátPangasinan(WMP) lightning PPH *kimat

kimát-kimátBikol(WMP) flickering, twinkling PMP *kimet

kimát-kimátBikol(WMP) flickering, twinkling; shimmering; blinking; twitching PPH *kimat

kimáyBikol(WMP) describing someone with a deformed hand or foot PPH *kimay

kímayCebuano(WMP) to have a broken, twisted, or deformed wrist PPH *kimay

kímayHanunóo(WMP) numbness, cramp, as in the leg PPH *kimay

kimayMaranao(WMP) deformation, as in a body PPH *kimay

kimay-ónBikol(WMP) to have a deformed hand or foot PPH *kimay

kimeYakan(WMP) fluted clam, several species, fam. Tridacnidae (includes T. squamosa, Hippopus hippopus, and Hippopus porcellanus) PMP *kima

kimelLeipon(OC) man, male PMP *kamaliR

k<im>ilatMongondow(WMP) to flash, of lightning PWMP *k<um>ilat

kimísTagalog(WMP) pressed or squeezed in the fist; one who is under the complete power of someone else PMP *kemes

kimitIbatan(WMP) to blink (of the eye), to twinkle (of a star) PPH *kimit

kimiuRaga(OC) 2pl. focal and object pronoun PCEMP *kamiu

kimkímTagalog(WMP) held in the fist PWMP *kemkem₁

k<imm>únigIlokano(WMP) yellowish PMP *kunij

k<imm>uritáIlokano(WMP) like an octopus PMP *kuRita

kimoIda'an Begak(WMP) oyster PMP *kima

kimoKadazan Dusun(WMP) (a kind of) big oyster PMP *kima

kimoSimalur(WMP) giant clam, Tridacna spp. PMP *kima

kimon-anAgutaynen(WMP) to feel or act jealous PPh *qímun

kimót-kimótBikol(WMP) to move the lips (as when reading to someone, or praying PWMP *kimut kimut

kimot-kimotCasiguran Dumagat(WMP) move continually in and out (as to keep moving the lips in and out in a nervous fashion, or of the wriggling of maggots in meat) PWMP *kimut kimut

kimpálTagalog(WMP) lump, clod PWMP *gempal

kimpálTagalog(WMP) lump (as of earth or sugar); clod PWMP *kimpal

kimpalBahasa Indonesia(WMP) compact, without spaces inside PWMP *kimpal kimpal

kimpálTagalog(WMP) lump, clod POC *ke(m)pal

kimpál-kimpálTagalog(WMP) in lumps PWMP *kimpal kimpal

kimpal-kimpal-inTagalog(WMP) to form something into lumps or clods POC *ke(m)pal

kimpaNMansaka(WMP) unable to walk normally PWMP *kimpaŋ

kimpáŋCebuano(WMP) walk with a limp as if with one leg shorter than the other PWMP *kimpaŋ

kimpesManggarai(CMP) shrunken PMP *ki(m)pes

kímpitAklanon(WMP) tweezers, tongs; clothespin; to pinch together; to press or hold between two things PAN *kipit

kimpítCebuano(WMP) squeeze something between two long things to hold it; tongs, chopsticks PAN *kipit

kímpitHiligaynon(WMP) pincer, prong; hairclip PAN *kipit

kimpitMaranao(WMP) hold vise-like, as with pliers or tongs PAN *kipit

kimpitMansaka(WMP) pincers; chopsticks; pliers PAN *kipit

kimpit-ayMansaka(WMP) a clip PAN *kipit

kimunKalamian Tagbanwa(WMP) to manifest sexual jealousy PPh *qímun

ki muriFijian(OC) to the rear POC *muri

kimutLun Dayeh (Kemaloh)(WMP) closing and moving the mouth tightly with lips pointed together PWMP *kimut kimut

kimut kimutIban(WMP) twitching, jerking (as lips, hips) PWMP *kimut kimut

kimut kimutTombonuwo(WMP) to mumble PWMP *kimut kimut

kinTanga(OC) white sand POC *qone

kinSobei(OC) to eat PAN *kaen

k-inaKenyah (Long Anap)(WMP) there (direction) PMP *i-na

kinaMekeo (East)(OC) sun PMP *sinaR

kinaʔSangir(WMP) fish (gen.), flesh in general PMP *kenas

kinaTongan(OC) meat or fish portion of a baked or roasted meal POC *k<in>an

k-inaaTotoli(WMP) to breathe PMP *nihawa

k<in>aanBanggai(WMP) was eaten by someone; food PAN *k<in>aen

k<in>a-baŋgíh-anBikol(WMP) when evening comes PWMP *ka-beRŋi-an

kina-baŋlóIlokano(WMP) fragrance; popularity PPH *baŋ(e)lúh

kina-baógIlokano(WMP) sterility; impotence PPH *báqug

k<in>abásiAklanon(WMP) bolo (having shape of kabási) PWMP *kabasi

k<in>acuThao(Formosan) was brought PAN *k<in>aCu

kina-daánAklanon(WMP) very old, ancient PMP *daqan₂

k<in>aəŋSangir(WMP) prey PAN *k<in>aen

k<in>áinKankanaey(WMP) a kind of tapis (apron, sarong), black with elaboratered and yellow designs PWMP *kain

k<in>a-kanMapun(WMP) general term for food or cooked rice PAN *k<in>aen

k<in>a-kanYakan(WMP) food; staple food (usually thought of as rice) PAN *k<in>aen

k<in>ali-anMongondow(WMP) place that is dug up PMP *kali₂

k<in>ali-anMongondow(WMP) place that has been dug up PMP *k<in>ali-an

k<in>ali-anPaiwan(Formosan) place where a hole has been dug PAN *k<in>alih-an

k<in>ali-an im bulawanMongondow(WMP) place where gold is excavated, goldmine PAN *bulaw-an

kinamKadazan Dusun(WMP) to try, test PWMP *kiñam

kinamYakan(WMP) to try or try out something; to taste food (in order to try out if it is good or done, etc.) PWMP *kiñam

kinamMaranao(WMP) discernible taste PWMP *kiñam

k<in>a-magáIlokano(WMP) dryness PMP *maja

k<in>a-mala-malaŋPazeh(Formosan) very sharp PAN *maNaŋ

k<in>amútCebuano(WMP) do something by hand PMP *kamet

k<in>anKelabit(WMP) was eaten by someone PAN *k<in>aen

k<in>anIbaloy(WMP) was eaten by someone PAN *k<in>aen

k<in>anLun Dayeh(WMP) was eaten by someone PAN *k<in>aen

k<in>anNgaju Dayak(WMP) be eaten by someone PAN *k<in>aen

kina-nEre(OC) meat; its meat POC *k<in>an

kīna-naHawaiian(OC) mother hen or bird and her brood; a brooding place PMP *t-ina

k<in>an-anThao(Formosan) was eaten by someone; what was eaten by someone PAN *k<in>aen-an

k<in>an sawPazeh(Formosan) was eaten by a person (someone) PAN *k<in>aen

k<in>an sumaThao(Formosan) was eaten by someone PAN *k<in>aen

kináŋTagalog(WMP) shine; shininess; lustre PWMP *kiñaŋ

k<in>áonAklanon(WMP) was eaten by someone PAN *k<in>aen

k<in>á-padpar-ánTagalog(WMP) place where the tide carried shipwrecked persons or things PPH *padpád

kina-pusur-anCebuano(WMP) centermost portion; at the very heart; core, innermost; heart of the thing PMP *pusej

k<in>a-ráanCebuano(WMP) old-fashioned PMP *daqan₂

k<in>a-samékIlokano(WMP) lushness of vegetation PWMP *samek

k<in>a-səḍəp-anOld Javanese(WMP) was found pleasing PWMP *sedep₂

k<in>asihJavanese(WMP) beloved PMP *ka-qasiq

k<in>asíŋCebuano(WMP) shaped like a top PWMP *gasiŋ

k<in>askas-ánBikol(WMP) pace, rate, velocity PPH *kaskás

k<in>a-táwuCebuano(WMP) nature, inborn character or inherent tendencies of a person PMP *k<in>a-tau-an

ki-n-aTayPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) (imp) die PAN *aCay

kinaʔ t-in-apaSangir(WMP) smoked meat, smoked fish PMP *t<in>apa

k<in>a-tsau-tsau-anPaiwan(Formosan) character; humanity; body PAN *k<in>a-Cau-an

k<in>atsuPaiwan(Formosan) something which has been carried PAN *k<in>aCu

ki-nauNakanamanga(OC) 1sg. POC *naku

k<in>a-ulahí-anCebuano(WMP) the last one in the group PWMP *ka-udehi-an

k<in>áʔunCebuano(WMP) eaten, consumed PAN *k<in>aen

k<in>áʔun sa gabasCebuano(WMP) sawdust (what was eaten by the saw) PAN *k<in>aen

k<in>awitOld Javanese(WMP) to hook PAN *kawit

ki-nayThao(Formosan) next to, by; stay by PAN *nay

k<in>ayuTontemboan(WMP) place where trees are raised PMP *kahiw

kinaʔaMori Atas(WMP) cooked rice PMP *k<in>aen

kinda-kindaŋIban(WMP) raised to strike (as a sword that is raised for a blow) PWMP *kindaŋ-kindaŋ

kindáŋ-kindáŋCebuano(WMP) wobbling, rocking from side to side; to rock from side to side PWMP *kindaŋ-kindaŋ

kindatSasak(WMP) furrow the eyebrows, frown PWMP *kindat

kindátTagalog(WMP) wink (of the eye) PWMP *kindat

kindátPangasinan(WMP) to wink PWMP *kindat

kindat-ánTagalog(WMP) to wink at someone PWMP *kindat

kindeBare'e(WMP) raising of the eyebrows, tightening of the eyebrows in frowning PWMP *kiday

kindiNggela(OC) beat a gong or drum POC *kidik

kindi-kindiNggela(OC) tap the fingers POC *kidik

kin-dramLeipon(OC) lime spatula POC *d(r)amut

KindutānIsneg(WMP) a spirit who pinches his victim and causes those parts of his body to swell PWMP *kezut₂

k<in>əkəpOld Javanese(WMP) to clasp, encircle, embrace PMP *kepkep

ki-nemnemPaiwan(Formosan) think, cogitate, pay close attention to PAN *nemnem

kiníCebuano(WMP) this PWMP *ka-i-ni

k-iniKenyah(WMP) in this place PWMP *ka-i-ni

k-iniKenyah (Long Anap)(WMP) here (= 'to here') PWMP *ka-i-ni

k-iniSubanun (Sindangan)(WMP) this PWMP *ka-i-ni

kini, ka-iniMalay(WMP) this; thus; thus far; now PWMP *ka-i-ni

kini, kini-taFijian(OC) pinch with the nails PMP *kinit

kini-aMotu(OC) nip with the fingernails, pluck flowers PMP *kinit

kinígTagalog(WMP) what is or was heard PAN *kiŋeR

kinihKelabit(WMP) now; this way PWMP *ka-i-ni

kini-kaGilbertese(OC) to pinch, to take between or with the fingernails PMP *kinit

k<in>i-kilDuke of York(OC) spade, any implement used for digging POC *kili

k<in>í-kilalaTagalog(WMP) titular; in title or name only PAN *kilala

k<in>-í-kitáTagalog(WMP) phantasmagoria; phantom; apparition PAN *kita₂

k<in>ilawAklanon(WMP) meat or fish marinated and served raw PPH *kilaw₁

k<in>ilewManobo (Western Bukidnon)(WMP) fish or meat soaked in vinegar to be eaten raw PPH *kilaw₁

kin-i-matLele(OC) he is dead PMP *atay

kiniŋBantik(WMP) eyebrow PWMP *kiniŋ

kiniŋNgaju Dayak(WMP) eye PWMP *kiniŋ

kiniŋToratán(WMP) eyebrow PWMP *kiniŋ

kinítBontok(WMP) to peel off, as fat from meat or the scab from a sore PMP *kinit

kinitKalamian Tagbanwa(WMP) heat PWMP *qinit

kinitTanga(OC) corpse; bush spirit or ghost PMP *qanitu

kinitTolai(OC) pick or pull out by means of the fingernails, to pinch or nip PMP *kinit

kinitiEddystone/Mandegusu(OC) to pinch PMP *kinit

kinjepSasak(WMP) blink, wink PWMP *ki(n)zep

kínlawCebuano(WMP) gleaming brightly, shining with a steady reflected light PWMP *kinelaw

kinnānIsneg(WMP) past tense of kanán, to eat PAN *k<in>aen

*kɨnniŋPSS(WMP) eyebrow PWMP *keniŋ

kinnítIlokano(WMP) pull with the teeth PMP *kinit

k<in>o-bubud-an in SetaŋMongondow(WMP) possessed by a malevolent spirit PWMP *maŋ-bubud

k<in>okotKadazan Dusun(WMP) bitten PWMP *ketket

k<in>o-tuhuŋ-anKadazan Dusun(WMP) act of having helped; assistance PWMP *ka-tuluŋ-an

kin-pituKavalan(Formosan) seven (people) PAN *pitu₁

kin-rayəhLun Dayeh(WMP) the size of something PAN *Raya

kinsaMori(WMP) flicker, blink PWMP *ki(n)sap

kin-siwaKavalan(Formosan) nine (people) PAN *Siwa

kin-turuKavalan(Formosan) three (people) PAN *telu

k<in>ukub-anOld Javanese(WMP) to cover up PMP *kubkub₂

k<in>-ulaPazeh(Formosan) to have had someone lead PAN *(q)uNah

k<in>ulubOld Javanese(WMP) to boil lightly, stew PWMP *kulub₂

k<in>unig-anKankanaey(WMP) yellow-dyed cotton yarn PWMP *k<in>uñij-an

kinu-nuKalagan(WMP) when? (future) PMP *ka-nu₂

k<in>uŋkuŋOld Javanese(WMP) to lock up, confine, hold captive PWMP *kuŋkuŋ₄

k<in>uoKadazan Dusun(WMP) what has been done? PAN *k<in>uja

Kinut {k ??}Kalamian Tagbanwa(WMP) to conserve resources; stunted growth PWMP *qinut

k<in>utuMapun(WMP) to be or become infested with lice PWMP *k<in>utu

k<in>utuTontemboan(WMP) afflicted with lice, lice-infested PWMP *k<in>utu

k<in>uzaThao(Formosan) what was said (to cause someone to react)? PAN *k<in>uja

kiñamSasak(WMP) to heal, be healthy again PWMP *kiñam

kiñaŋMalay(WMP) rock-crystal PWMP *kiñaŋ

kiŋKankanaey(WMP) ring, tinkle, jingle; rattle, warble; trill (alarmclock, the ear, warblers, etc.) PMP *kiŋ

kiŋManggarai(CMP) tinkling, ringing PMP *kiŋ

kiŋaKaulong(OC) ear POC *taliŋa

kiŋgiBimanese(CMP) little finger PMP *kiŋkiŋ₃

kiŋgi-koeʔRembong(CMP) little finger PMP *kiŋkiŋ₃

kiŋkéŋIsneg(WMP) a bell PAN *kiŋkiŋ₁

kiŋkigKadazan Dusun(WMP) file, fish skin (Goossens) PAN *kiRkiR

kíŋkiŋAklanon(WMP) hop (on one foot) PWMP *kiŋkiŋ₂

kiŋkiŋAmis(Formosan) bells PAN *kiŋkiŋ₁

kiŋkiŋHanunóo(WMP) hopping on one leg PWMP *kiŋkiŋ₂

kiŋkíŋIlokano(WMP) hop, jump, spring on one foot; play at hopscotch PWMP *kiŋkiŋ₂

kiŋkiŋKadazan Dusun(WMP) hopping PWMP *kiŋkiŋ₂

kiŋkiŋMansaka(WMP) little finger PMP *kiŋkiŋ₃

kiŋkiŋMaranao(WMP) lift a foot and hop PWMP *kiŋkiŋ₂

kiŋ-kiŋManggarai(CMP) sound of light ringing; ring, jingle PAN *kiŋkiŋ₁

kiŋkiŋTausug(WMP) little finger PMP *kiŋkiŋ₃

kiŋkiŋ-enKankanaey(WMP) ring, clang, clank PAN *kiŋkiŋ₁

kiŋogIda'an Begak(WMP) to hear (Lobel 2016) PAN *kiŋeR

kiŋR-iPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) listen! PAN *kiŋeR

kioHawaiian(OC) a mollusk POC *tiRom

kioKove(OC) bush hen, megapode POC *kikau

kioKove(OC) bush hen, megapode POC *kipau

kioʔMaranao(WMP) sexual intercourse PMP *kiuq

k-iõNias(WMP) urinate PAN *iSeq

kiodLun Dayeh (Kemaloh)(WMP) the movement of a belly dancer’s hips PMP *kiud

kiod-kiodLun Dayeh (Kemaloh)(WMP) the movement of the body after being tickled PMP *kiud

kíokKankanaey(WMP) pip, pule, peep, chirp, cheep PMP *kiuk

kiokRembong(CMP) to peep, cheep PMP *kiuk

kiok, kiukMalay(WMP) cluck of a frightened fowl PMP *kiuk

kiokiSeimat(OC) kingfisher PAN *kiaw

kiokio'Āre'āre(OC) the kingfisher PAN *kiaw

kiokioArosi(OC) large kingfisher PAN *kiaw

kiokioFijian(OC) small birds, chickens PAN *kiaw

kiokioSa'a(OC) a kingfisher: Halcyon saurophaga PAN *kiaw

kiokioTongan(OC) to squeak (of chicks), chirp, twitter, warble PAN *kiaw

kiokioGilbertese(OC) chicken PAN *kiaw

kiokioLau(OC) a kingfisher PAN *kiaw

kiokioNiue(OC) cry of a bird; to chirp, to cry (as a young bird) PAN *kiaw

kio-koroGapapaiwa(OC) pubic hair (female) POC *koRo

kiopan wagiAtayal(Formosan) West PAN *waRi₁

kiorNumfor(SHWNG) three PEMP *tolu

kɨpPenchal(OC) lime PAN *qapuR

kɨpPenchal(OC) lime for betel chew PMP *kapuR

kipaHawaiian(OC) to turn aside, to turn from the direct path POC *tibaŋ

kipaKisar(CMP) bucket PMP *timba

ki-paizPaiwan(Formosan) to fan oneself, to have oneself fanned PAN *paid

kipákKankanaey(WMP) clap, clash PWMP *kipak

kipakNgaju Dayak(WMP) flapping of wings (of a bird) PWMP *kipak

ki-pa-talawPaiwan(Formosan) to sit under falling water PAN *salaw

ki-pa-va-vaiPaiwan(Formosan) beg PAN *beRay

kipayBahasa Indonesia(WMP) to wag the tail, of a dog PWMP *kipay

kipayNgaju Dayak(WMP) waving, giving a sign with the hand PWMP *kipay

kipesMaranao(WMP) shrink PMP *ki(m)pes

kipiSoboyo(CMP) to hold tight PAN *kipit

kipilKalamian Tagbanwa(WMP) hardwood tree used for houseposts PMP *qipil

kipilTanga(OC) large hardwood tree PMP *qipil

kipíl ~ kípilTagalog(WMP) compressed or molded in the hand PWMP *kepel

ki-piliqPaiwan(Formosan) be “choosy,” pick out best bits PAN *piliq

kípitCebuano(WMP) to hold or take hold of something between two fingers, or with two sticks, tongs or the like PAN *kipit

kipitBanjarese(WMP) narrow PAN *kipit

kipíʔToratán(WMP) to carry under the arm; to squeeze; tight PMP *kepit

kipkípTagalog(WMP) carried under the arm or armpit PMP *kepkep

kɨpkɨp-anCentral Tagbanwa(WMP) to hug, embrace PPH *kepkep-an

kipótAklanon(WMP) tight, not loose PMP *kiput

kípotBikol(WMP) constricted PMP *kiput

kípotAklanon(WMP) to close, shut; tighten (up) PMP *kiput

kípotTagalog(WMP) narrowness; the narrows; the narrow part of a river, valley or pass; strait; a narrow channel connecting two large bodies of water PMP *kiput

kipuKambera(CMP) narrow, tight PMP *kiput

kíputCebuano(WMP) for an opening to become closed or something exposed to get to be covered or hidden; cause it to do so PMP *kiput

kiputRembong(CMP) closed (of a hole) PMP *kiput

kiputSamihim(WMP) narrow PMP *kiput

kiputTausug(WMP) narrowness (in size or space) PMP *kiput

kipút-anTagalog(WMP) to take in; to make smaller or narrower PMP *kiput

ki-qilusPaiwan(Formosan) clean oneself after excreting PAN *qiluS

ki-quluPaiwan(Formosan) to headhunt, take heads PAN *quluh

kiraBabatana(OC) lorikeet POC *kiRak

kiraHalia(OC) Little tern: Sterna albifrons POC *kiRa

kiraMalango(OC) Eclectus parrot: Eclectus roratus POC *kiRak

kiraManam(OC) stone axe, axe blade PMP *kiRam

kiraNggela(OC) scar PMP *kiras

kiraPetats(OC) small white sea bird which dives for small fish POC *kiRa

kiraRoviana(OC) scar PMP *kiras

kiraVitu(OC) stone axe (now also used for iron-headed axes) PMP *kiRam

kiraayKiput(WMP) eyebrow PWMP *kiray

kirayMaranao(WMP) eyebrow PWMP *kiray

kira-kiraAnuta(OC) shiny PMP *kila-kilat

kira-kiraArosi(OC) a green parrot POC *kiRak

kira-kirakaGapapaiwa(OC) parrot POC *kiRak

kira-kirakoWedau(OC) parrot POC *kiRak

kiramEfate (South)(OC) axe PMP *kiRam

kirapMaranao(WMP) shine PWMP *kizap

kirayAtta (Pamplona)(WMP) eyebrow PWMP *kiray

kírayBikol(WMP) eyebrow PWMP *kiray

kírayItawis(WMP) eyebrow PWMP *kiray

kirayMaranao(WMP) eyebrow PWMP *kiday

kirayMalay (Brunei)(WMP) eyebrow PWMP *kiray

kireBanoni(OC) red Eclectus parrot POC *kiRak

kireBare'e(WMP) eyebrow PWMP *kiray

kɨrɛCanala(OC) pot PAN *kuden

kireMuna(WMP) eyebrow PWMP *kiray

*kirePBUN(WMP) eyebrow PWMP *kiray

*kirePBun(WMP) eyebrow PWMP *kiday

kire ~ gireArosi (Eastern)(OC) a pandanus, Pandanus odoratissimus POC *kiRe

kirémPangasinan(WMP) close the eye PWMP *kidem

kiremPangasinan(WMP) close the eyes PWMP *kizem

kirepPangasinan(WMP) eyebrow PWMP *ki(n)zep

kireyManobo (Western Bukidnon)(WMP) eyebrow PWMP *kiray

kireyManobo (Western Bukidnon)(WMP) eyebrow PWMP *kiday

kiriAnuta(OC) skin, outer covering POC *kulit

kiriMalay(WMP) left-hand side; left; sinister PAN *ka-wiRi

kiriMaori(OC) skin, bark; (fig.) person, self POC *kulit

kiriRarotongan(OC) skin, hide, as of man or beast; bark, as of trees; leather POC *kulit

kiriSasak(WMP) left (side) PAN *ka-wiRi

kiriʔTae'(WMP) show a finger to a small child to indicate intent to tickle it and make it laugh PMP *kirik

kiriTakuu(OC) skin POC *kulit

kiri, kiri-caFijian(OC) tickle under the armpits POC *kirik

kiri, kiri-caFijian(OC) tickle under the armpits POC *kiri

kiri, kiri-caFijian(OC) tickle under the armpits PAN *kidiq

kiri, kiri-caFijian(OC) tickle under the armpits PMP *kirik

kirigOld Javanese(WMP) shake oneself (like a dog after a PWMP *kirig

kirikiriArosi(OC) tickle under the armpits POC *kirik

kirikiriArosi(OC) tickle under the armpits POC *kiri

kirikiriArosi(OC) tickle under the armpits PAN *kidiq

kirikiriArosi(OC) tickle under the armpits PMP *kirik

kiri-kiriʔAmis(Formosan) to tickle a person PAN *kidiq

ki-rikus-anThao(Formosan) get a pain in the back PAN *likud

kirɨmSundanese(WMP) keep the eyes firmly and continuously closed PWMP *kidem

kɨrɨŋCentral Tagbanwa(WMP) dog PWMP *qereŋ

kɨrɨŋKalamian Tagbanwa(WMP) to stand PMP *kedeŋ

kirɨpAyta Maganchi(WMP) eyelash PPH *pidek₂

kirɨpSambal (Botolan)(WMP) eyelash PPH *pidek₂

kirkírIlokano(WMP) scrape, scrub; carpenter’s file PAN *kiRkiR

kir-kirSelaru(CMP) (secondary reduplication) to tickle PAN *kidiq

kiroAgutaynen(WMP) dog PPH *qiduq

kiromTiruray(WMP) miss something, long for something remembered PWMP *kidam

*kɨrru(t)PSS(WMP) shave, scrape PWMP *kerud

kir-TebuŋPuyuma(Formosan) to meet with one person PAN *Cebuŋ

kiruArosi(OC) bent, to bend PAN *kiluŋ

kiruArosi(OC) bent, to bend PMP *kiluq

kirúsIlokano(WMP) scraper; anything that can be used to clean a pot, pan, etc. to which some extraneous matter is sticking. The kirús is smaller than the kárus PAN *kiRus

kiru-siArosi(OC) to bend PMP *kiluq

kiR-va-vuliPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) hide oneself PAN *buNi

kisapAgta (Eastern)(WMP) to blink PWMP *ki(n)sap

kisapSasak(WMP) lightning PWMP *ki(n)sap

kisápTagalog(WMP) blink, wink PWMP *ki(n)sap

kisápTagalog(WMP) a blink, a wink PWMP *kesap

kísawCebuano(WMP) make a soft, pleasant, rustling sound; hum with activity PWMP *kicaw

kísawTagalog(WMP) ruffling of water surface due to some movement below PPH *kisaw

kisáw-kisáwAklanon(WMP) to flicker, have a tic (said of one’s eyes) PPH *kisaw

kisáw-kisáwCasiguran Dumagat(WMP) to swish, to ruffle (water with the hands or feet) PPH *kisaw

kisayMansaka(WMP) to tear apart (as a banana leaf) PPH *kisay

kisay-kisayCasiguran Dumagat(WMP) to break, to tear (leaves or cloth into strips) PPH *kisay

kísaʔCebuano(WMP) produce a crackling, rustling sound (as rats rustling in the roof); talk loudly, too garrulously; preparation for a party, esp. cooking, as evidenced by noise PWMP *kicaq

kisekMaranao(WMP) to cry, scream, shriek (as a girl) PWMP *kicek

kisekTiruray(WMP) (of a chick) to cry in pain or fear PWMP *kicek

kisəmPalauan(WMP) clamshell axe PMP *kiRam

ki-sevalʸPaiwan(Formosan) ask to be carried on someone's back; copulate (animals) PAN *SebaN

kishkishThao(Formosan) to shave, cut (hair) PAN *kiSkiS

kisiFordata(CMP) pinch, hold between thumb and forefinger PCMP *kisi

kisiNgadha(CMP) peel or pare off, strip or draw off with the fingers PCMP *kisi

kisígTagalog(WMP) spasmodic twitching of a muscle or muscles; convulsive spasm PMP *kiseg

kisi-hBuruese(CMP) remove (as eye-matter with the finger), poke out, pry out, de-bone PCMP *kisi

kiskisAmis(Formosan) scrape off a surface, strip PAN *kiSkiS

kiskisBinukid(WMP) to shave off (hair) PAN *kiskis

kiskisKavalan(Formosan) to shave PAN *kiSkiS

kiskisMansaka(WMP) to scrape (as rattan) PAN *kiskis

kiskisSasak(WMP) a hoe; to hoe PAN *kiskis

kiskisTausug(WMP) to brush one’s teeth PAN *kiskis

kiskísBikol(WMP) fish scales PAN *kiskis

kiskisManobo (Western Bukidnon)(WMP) a razor; to shave PAN *kiskis

kiskis-ánIlokano(WMP) to shave someone; barbershop PWMP *kiskis-an

kiskís-anIsneg(WMP) to poll, to cut short the hair of PPH *kiskis-an

kiskis-anItbayaten(WMP) to remove scales by rubbing PWMP *kiskis-an

kiskis-anKankanaey(WMP) to shave; to scrape PWMP *kiskis-an

kiskis-énIlokano(WMP) to shave off PWMP *kiskis-en

kislápIlokano(WMP) glimpse, glance PPH *kis(e)láp

kislápCebuano(WMP) gleam, sparkle (as the gleam in someone’s eye or the sparkling of a diamond) PPH *kis(e)láp

kislápTagalog(WMP) sparkle; glitter; flash; spark; twinkle PPH *kis(e)láp

kissakTae'(WMP) onomatopoetic for frantic cheeping, as of chickens when a chicken thief is upon them PWMP *kicak

ki-suayPaiwan(Formosan) to pass time idly PAN *SuRay

ki-sulidPaiwan(Formosan) share someone's bed PAN *Sulij

ki-supuPaiwan(Formosan) to read PAN *SipuR

kitAhus(OC) octopus PMP *kuRita

kitGimán(SHWNG) 1pl. incl., we PAN *k-ita

kitLeipon(OC) octopus PMP *kuRita

kitLou(OC) octopus PMP *kuRita

kitMaranao(WMP) dull sound of chopping soft material (as rawhide) PMP *ekit

-kitPohnpeian(OC) us (excl.) PAN *k-ita

kitSawai(SHWNG) squid PMP *kuRita

kitaAmis(Formosan) we (plural incl.) PAN *k-ita

kitaApma(OC) to see PAN *kita₂

-kitaApma(OC) to see PAN *kita₂

kitaAtayal(Formosan) to see, look upon, see in a dream; a mirror PAN *kita₂

kitaBa'amang(WMP) we (plural incl.) PAN *k-ita

kitaBalinese(WMP) you; also ‘I’ PAN *k-ita

kitaBare'e(WMP) we (plural incl.) PAN *k-ita

kitaMongondow(WMP) we (plural incl.) PAN *k-ita

kitaBonkovia(OC) we (plural incl.) PAN *k-ita

kitaBuruese(CMP) 1st pers. plural incl. object; us PAN *k-ita

kitaCasiguran Dumagat(WMP) we (dual incl.), topic pronoun PAN *k-ita

-kitaAgta (Dupaningan)(WMP) we, you and I; first person dual inclusive enclitic pronoun PAN *k-ita

kitaEnde(CMP) we (plural incl.) PAN *k-ita

kitaʔIban(WMP) you, your PAN *k-ita

kitaManobo (Ilianen)(WMP) to see PAN *kita₂

kítaIlokano(WMP) kind, class; appearance; species; shape; aspect; look PAN *kita₂

kítaIsneg(WMP) kind, species PAN *kita₂

kitaJavanese(WMP) we, (all of us); our; editorial ‘we’ (i.e. plural in form, singular in denotation); you, your PAN *k-ita

kitaʔKalagan(WMP) to see PAN *kita₂

kitaKaro Batak(WMP) we (plural incl.); also polite address for 2nd pers. sg. PAN *k-ita

kitaMa'anyan(WMP) we (plural excl.) PAN *k-ita

kitaMalay(WMP) we (plural incl.); (sometimes) a royal or arrogant “I”; in Kelantan it excludes the person addressed PAN *k-ita

kitaMamanwa(WMP) we (plural incl.) PAN *k-ita

kitaMamanwa(WMP) to see PAN *kita₂

kitaMansaka(WMP) we (plural incl.) PAN *k-ita

kitaMaranao(WMP) we (plural incl.) PAN *k-ita

kitaMalay (Sarawak)(WMP) we (plural incl.) PAN *k-ita

kitaʔMalay (Sarawak)(WMP) you (used with older people) PAN *k-ita

kitaNgwatua(OC) we (plural incl.) PAN *k-ita

kitaOld Javanese(WMP) personal pronoun of the second person (singular or plural) PAN *k-ita

kitaPalawan Batak(WMP) we (dual incl.) PAN *k-ita

kitaPazeh(Formosan) Look! (imperative) PAN *kita₂

*kitaPBun(WMP) to see PAN *kita₂

*kitaPMin(WMP) we (plural incl.) PAN *k-ita

kitaRembong(CMP) we (plural incl.); also polite address for 2nd pers. sg. PAN *k-ita

kitaSaliba(OC) to see PAN *kita₂

kitaSamal(WMP) we (dual incl.) PAN *k-ita

kitaSamal(WMP) we (plural incl.) PAN *k-ita

kitaSundanese(WMP) 2nd pers. (singular or plural); you PAN *k-ita

kitaTae'(WMP) we (plural incl.); also used as a 2nd pers. sg. polite pronoun when speaking to members of the nobility, or to Europeans PAN *k-ita

kitaTae'(WMP) to see PAN *kita₂

kítaTagalog(WMP) seen; can be seen; visible; obvious; easily seen or understood PAN *kita₂

kitaManobo (Tigwa)(WMP) to see PAN *kita₂

kitaTontemboan(WMP) we (plural incl.) PAN *k-ita

kitaTotoli(WMP) we (plural incl.) PAN *k-ita

kitaTubetube(OC) we (plural incl.), free form pronoun PAN *k-ita

-kitaKavalan(Formosan) ours (plural incl.), genitive (only in irrealis; perhaps a loan from Amis) PAN *k-ita

kitaSaliba(OC) we (incl.) PAN *k-ita

kita-anPazeh(Formosan) to be seen PAN *kita₂

kita-enIlokano(WMP) to look at; examine; seek; watch over; pay attention to; watch out for PAN *kita-en

kita-ʔen-iaPazeh(Formosan) to have been discovered PAN *kita-en

kitahKiput(WMP) we (plural incl.) PAN *k-ita

kitahTring(WMP) we (dual incl.) PAN *k-ita

kita-hBuruese(CMP) to see PAN *kita₂

kita-iIban(WMP) we (plural incl.), we, us, our PAN *k-ita

kita-kBuruese(CMP) be convinced PAN *kita₂

kita-mCasiguran Dumagat(WMP) we (plural incl.), topic pronoun PAN *k-ita

-kita-mAgta (Dupaningan)(WMP) we, first person plural inclusive nominative enclitic pronoun PAN *k-ita

kita-miPalawan Batak(WMP) we (plural incl.) PAN *k-ita

kita-nSiang(WMP) we (plural excl.) PAN *k-ita

kitáŋAklanon(WMP) deep fishing line with hooks PPH *kitáŋ

kitáŋBikol(WMP) a fishing line strung between two buoys with secondary hooked lines hanging off into the sea PPH *kitáŋ

kitáŋCebuano(WMP) kind of longline sea fishing, done with a main line to which individual leaders with hooks are attached for catching large fish; to fish with the kitáŋ PPH *kitáŋ

kítaŋTagalog(WMP) fishing line or net with many hooks PPH *kitáŋ

kitáŋIlokano(WMP) trawl, long fishing line with many hooks PPH *kitáŋ

kita-touRennellese(OC) we, us (plural, inclusive) PEMP *tolu

kita-u-toluTongan(OC) first person plural inclusive PEMP *tolu

kitayTboli(WMP) bridge PWMP *kitey

kiteFutunan(OC) appear in the distance; appearance PAN *kita₂

kiteGayō(WMP) we (plural incl.) PAN *k-ita

kiteMaori(OC) see, perceive; find, discover; recognize; divination, prophecy, prophetic utterance PAN *kita₂

kitePaku(WMP) to see PAN *kita₂

kiteRarotongan(OC) knowledge, assured belief, that which is known; instruction, enlightenment, information, learning, practical skill; to see, to perceive, as by the eye; to recognize, to know, to be informed of, to discover, to observe; to be wise, to have knowledge or perception, to find PAN *kita₂

kiteRennellese(OC) to look, see, find PAN *kita₂

kiteʔSangil(WMP) 2nd pers. plural, you PAN *k-ita

kiteSikaiana(OC) to see PAN *kita₂

kiteTongan(OC) (of distant objects) to appear, to be in sight or come into sight PAN *kita₂

kiteTuvaluan(OC) seer; one who can foretell fishing prospects from weather signs PAN *kita₂

kiteYakan(WMP) we, us (dual incl.) PAN *k-ita

kiteYamdena(CMP) we (plural incl.) PAN *k-ita

kite ~ kiseNiue(OC) to see, to know PAN *kita₂

kite-aRennellese(OC) to be discovered, seen, found PAN *kita₂

kite-aRarotongan(OC) known, understood, found, discovered, etc. PAN *kita₂

kite biYakan(WMP) we, us (plural incl.) PAN *k-ita

ki-TebuŋPuyuma(Formosan) to meet; to welcome PAN *Cebuŋ

kitəhKelabit(WMP) we (dual incl.) PAN *k-ita

kitəhLun Dayeh(WMP) we (dual incl.) PAN *k-ita

kite-ʔiTongan(OC) to ‘dream’, suspect, have an idea (that it might be so) PAN *kita₂

kitekMaranao(WMP) tickle PWMP *kitek

kitekTiruray(WMP) to tickle PWMP *kitek

kitekManobo (Western Bukidnon)(WMP) to tickle PWMP *kitek

kitek ~ kitikMalay(WMP) to tickle; to fidget PMP *kitik₁

kite-kite ~ kise-kiseNiue(OC) to look at, examine PAN *kita₂

kitek kitek kuʔkuʔManobo (Western Bukidnon)(WMP) an incantation used by children to immobilize an insect so that it may be caught PWMP *kitek

kite-mataRarotongan(OC) an eye-witness; one who has seen, as of anything done or performed PAN *kita₂

kite-vekaRarotongan(OC) a flash of knowledge, an inspiration; to see anything pass in a rapid manner, or to flash by PAN *kita₂

kiteʔInati(WMP) to see PAN *kita₂

kɨtɨCanala(OC) louse PMP *kutu₁

k-itiKenyah (Long Dunin)(WMP) there (3p) PAN *i-ti

kitiManam(OC) to knock, tick (of a clock) PMP *kitik₂

kitiTetun(CMP) to tickle PMP *kitik₁

ki-tiaz-anThao(Formosan) have a stomach ache PAN *tiaN

kitígTagalog(WMP) pulsation; palpitation; throb PWMP *keteg

kitíkHanunóo(WMP) tickling (of someone) PMP *kitik₁

kitíkIlokano(WMP) sound of ticking (clocks) PMP *kitik₂

kitikSinghi Land Dayak(WMP) to tickle PMP *kitik₁

kiti-kitiʔKalamian Tagbanwa(WMP) tickle someone PWMP *qitik qitik

kɨtɨlKalamian Tagbanwa(WMP) strong PAN *keseR

kitílTagalog(WMP) cut off (said of stems of plants, flowers, fruits) PAN *ketil

kitiŋCebuano(WMP) tendons in the back of the heel PAN *kiCiŋ

kítiŋIlokano(WMP) short (garments, etc.); narrow, restricted, circumstances (building sites, etc.) PWMP *kitiŋ

kitiŋMalay(WMP) bit, small portion PWMP *kitiŋ

ki-tja-vililʸPaiwan(Formosan) to follow after PAN *biliN

ki-tjukezPaiwan(Formosan) to rest one’s head or arm on something PAN *tuked

kit-kilátBikol(WMP) lightning PMP *kilat₁

kitkítCebuano(WMP) wear something down, wear off bit by tiny bit, with the front teeth taking tiny bites PMP *kitkit

kitkítIlokano(WMP) to nibble, gnaw PWMP *gitgit

kit-kita-hBuruese(CMP) seeing PAN *kita₂

kitkit-anIbaloy(WMP) to scratch, dig at something bit by bit, gradually (as a rat gnaws open a package, digging with a tool in very hard ground) PWMP *gitgit

kitkit-anIlokano(WMP) to nibble at, gnaw at PWMP *gitgit

kitkit-ánIlokano(WMP) to nibble at, gnaw at PMP *kitkit

kitkit-enIlokano(WMP) to nibble, gnaw PWMP *gitgit

kitkit-énIlokano(WMP) to nibble, gnaw PMP *kitkit

kit-kucu-nThao(Formosan) to have lice in the hair PAN *kuCux

kit-nazaqThao(Formosan) be purulent, full of pus PAN *naNaq

kitoArosi(OC) restless, nervous POC *kisog

kitoDelang(WMP) we (incl.) PAN *k-ita

kitoIda'an Begak(WMP) 1st plural incl. NOM and GEN PAN *k-ita

kitoKadazan Dusun(WMP) we (dual incl.) PAN *k-ita

kitoKadazan Dusun(WMP) see, find, observe, discover, show PAN *kita₂

kitoTombonuwo(WMP) we (dual incl.) PAN *k-ita

kitoWayan(OC) a reef fish, black with many orange dots, probably Siganus chrysospilos POC *kitoŋ

kito-kitoArosi(OC) to twist, wriggle (as an eel’s tail cut off) POC *kisog

kitonMisima(OC) Siganus punctatus, Siganus lineatus POC *kitoŋ

ki-torodInati(WMP) to sleep PAN *tuduR

ki-tsaqu-anPaiwan(Formosan) to practice, learn skill PAN *Caqu

ki-tsevuŋPaiwan(Formosan) go to meet someone; to fete someone returning home PAN *Cebuŋ

kitsiŋPaiwan(Formosan) wrist joint PAN *kiCiŋ

ki-tsulʸuPaiwan(Formosan) burn oneself; join in a sacrificial feast PAN *ki-CuNuh

kittəhBerawan (Long Terawan)(WMP) we (plural incl.) PAN *k-ita

*kɨtto(k)PSS(WMP) to hit PMP *ketuk

ki-tukuɖPuyuma(Formosan) get something to support PAN *tukud

kítuŋCebuano(WMP) deep-sea fish with a compressed body and very fine, soft thin scales -- usually golden brown, speckled with grey; similar to daŋgit (flat fish with 13 poisonous dorsal spines), but a good deal larger PWMP *kiteŋ

ki-tusukPuyuma(Formosan) to get an injection PAN *tusuk

kiuGedaged(OC) movement in coitus POC *kiur

kiuGedaged(OC) movement in coitus POC *kiuq

kiuHawaiian(OC) name of a strong, moderately cold northwesterly wind PMP *tiup

kiuKomodo(CMP) shark PAN *qiSu

kiuLau(OC) tail of animal, fish (not bird) PAN *ikuR

kiuNggela(OC) to bark, of a dog PMP *kiuk

kiuʔSangir(WMP) up-and-down movement of sexual intercourse PWMP *kiut

kiuWoleaian(OC) fingernail, toenail, claw PMP *kukuh

kiu³³Tsat(WMP) three PAN *telu

kiuiAnuta(OC) small bird which comes only during monsoon season POC *kiwiwi

kiukIban(WMP) squawk PMP *kiuk

kiukTontemboan(WMP) peep of a chick PMP *kiuk

kiukiuGedaged(OC) to hitch and hitch, said of a man (or woman) who fornicates POC *kiur

kiu-kiuGedaged(OC) to hitch and hitch, said of a man (or woman) who fornicates POC *kiuq

kiutKayan(WMP) jerking motion in sexual intercourse PWMP *kiut

ki-vadaqPaiwan(Formosan) inquire, request PAN *bajaq₁

k-ivanPenan(WMP) parent-in-law, child-in-law PWMP *ka-ibah-an

kiviSikaiana(OC) bird sp. POC *kiwiwi

kiviTakuu(OC) bird taxon: Pacific Golden Plover [Pluvialis fulva]; Mongolian Plover [Charadrius mongolia]; Wandering Tattler [Tringa incana] POC *kiwiwi

kivi(aitu)Sikaiana(OC) Grey-rumped sandpiper, Heteroscelus brevipes POC *kiwiwi

kivi(talei)Sikaiana(OC) a small wading bird, the Ruddy turnstone (Arenaria interpres) POC *kiwiwi

kiviviGapapaiwa(OC) sea bird POC *kiwiwi

kiviviMotu(OC) sandpiper: Tringoides hypoleucus POC *kiwiwi

ki-vutuPaiwan(Formosan) become the enemy of PAN *busuR₁

kiwAgutaynen(WMP) shark PAN *qiSu

kiwTetun(CMP) peep, chirp PMP *kiuk

kíwalIsneg(WMP) curved, crooked, bent, tortuous, winding PPH *kiwal

kiwalKisar(CMP) drum PCMP *tibal

kiwálTagalog(WMP) sinuous movement, like that of a snake PPH *kiwal

kiwiMaori(OC) Apteryx of various species; wingless birds POC *kiwiwi

kiwíPangasinan(WMP) to twitch, move a part of the body PPH *kiwih

kiwihAyta Abellan(WMP) to be crooked or off-center (as one’s mouth) PPH *kiwih

kiwikiwiwiTubetube(OC) a bird, the sandpiper POC *kiwiwi

kiwiwiBwaidoga/Bwaidoka(OC) sandpiper spp POC *kiwiwi

kiwiwiMolima(OC) sandpiper POC *kiwiwi

kíwiʔCebuano(WMP) to grow stiff or cramped in the joints, twisted out of shape; to screw up one’s mouth into a frown PPH *kiwih

kiwkíwCebuano(WMP) shake rapidly in pain, as the hand after hitting one’s finger with a hammer PAN *kiwkiw

kiwkiw-anIlokano(WMP) to paddle; incite, instigate, urge, persuade; trap PAN *kiwkiw

kiwkiw-ənBontok(WMP) be stirred up PPH *kiwkiw-en

kiwkiw-enIbaloy(WMP) to stir something (as sugar into solution) PPH *kiwkiw-en

kixiwPazeh(Formosan) hemp fiber PAN *keRiw

kiy-Puluwat(OC) possessive classifer for pandanus mats POC *kiRe

kiya-Chuukese(OC) plaited mat, sleeping mat POC *kiRe

kiyabManobo (Western Bukidnon)(WMP) to fan PWMP *kiab

kiyad-kiyudBalinese(WMP) squirm slowly, writhe, wriggle PMP *kiud

kiyákKapampangan(WMP) to cry, weep PMP *kiak

kiyakTiruray(WMP) the cry of a chick for its mother; (of a chick) to cry for its mother PMP *kiak

kiyawAklanon(WMP) kind of bird PAN *kiaw

kíyawCebuano(WMP) ground bird, nearly as big as a wild chicken, named from its sound PAN *kiaw

kiye-kiPuluwat(OC) pandanus mat; to use such POC *kiRe

kiye-kiyPuluwat(OC) Fairy tern: Gygas alba (often fly gracefully in pairs) POC *kiRa

kiyék-kiyék ~ kiyik-kiyikJavanese(WMP) to peep, of chicks (Pigeaud) PWMP *kihik

kiyewIbaloy(WMP) tree; in some contexts kiyew is generic for all trees, but also kiyew can be specific in contrast with kadasan, non-pine trees; wood; firewood, wood for fuel PMP *kahiw

kiyew-anIbaloy(WMP) communal forest, place to get wood for fuel and lumber for house construction (all forest not owned by someone belongs to the community, and anyone can get wood and forest products there) PWMP *kahiw-an

kiye-yPuluwat(OC) to lie on, as a mat POC *kiRe

kiyokTiruray(WMP) a chicken’s cry in defeat; (of a chicken) to cry in defeat PMP *kiuk

kiyuʔTiruray(WMP) sexual intercourse PMP *kiuq

kíyudCebuano(WMP) thrust the lower part of the body forward, as male does in sexual intercourse; sexual intercourse (coarse, though not as taboo as iyut) PMP *kiud

kiyudBalinese(WMP) stretch after sleeping PMP *kiud

kiʔAtayal (Mayrinax)(Formosan) locative case marker for personal nouns PAN *ki₂


 

TOP      k’    ka        ke    kg    kh    ki    kk    kl    km    kn        ko    kp    kr    ks    kt    ku    kw    

kk

kkagaŋAtayal(Formosan) crab PAN *gaRaŋ

kkanIda'an Begak(WMP) cooked rice (< əkkan < əkan) PAN *kaen

kkəwSa'ban(WMP) node, joint (as in bamboo, sugarcane) PMP *bukuh

kkúChuukese(OC) fingernail, toenail, claw PMP *kukuh

kkúúPuluwat(OC) nails, claws, foot (of chicken), leg (of centipede) PMP *kukuh

-k-kweSelaru(CMP) 1sg possessive suffix: my PAN *-ku


 

TOP      k’    ka        ke    kg    kh    ki    kk    kl    km    kn        ko    kp    kr    ks    kt    ku    kw    

kl

klaTboli(WMP) the calling sound of a monkey or young hornbill PPH *keraq

klaɒhKelai(WMP) egg PMP *qateluR

klae̯ʔGaai(WMP) tongue PWMP *zelaq

klahSelaru(CMP) rat, mouse PCEMP *kalabaw

klɒwGaai(WMP) egg PMP *qateluR

klæʔKelai(WMP) tongue PWMP *zelaq

kletAmis(Formosan) use a sickle to cut off twine PAN *keRet

kləwJarai(WMP) three PAN *telu

kleyRhade(WMP) rope PMP *talih

klhitThao(Formosan) cut something slender (as miscanthus) PAN *keRet

klhit-inThao(Formosan) be cut by someone PAN *keRet-en

klhiwThao(Formosan) hemp plant; hemp; rope PAN *keRiw

klifenTboli(WMP) slave; servant; to enslave someone PPh *qadipen

klifótTboli(WMP) to forget, not remember something, as in sleep PPH *lipat

klifusTboli(WMP) whirlwind; cowlick PMP *qali-puspus

k-lihaTboli(WMP) lice eggs PMP *lisehaq, liseqah

klikCham(WMP) skin PMP *kulit

kliŋaSengseng(OC) ear POC *taliŋa

kliwAmis(Formosan) thread; the plant from which string or thread is made: China Grass-Ramie (Boehmeria frustescens) PAN *keRiw

kloŋAmis(Formosan) resounding noise, as to hear a door being closed PAN *keRuŋ

klou a dələlPalauan(WMP) have a pot belly; have a large belly (e.g., when pregnant) PMP *tian

kl-tíwPalauan(WMP) nine (animals, things) PMP *siwa

klutayTboli(WMP) a plant similar to the banana or abaca plant, with inedible fruit PPH *qaRutay


 

TOP      k’    ka        ke    kg    kh    ki    kk    kl    km    kn        ko    kp    kr    ks    kt    ku    kw    

km

kmaNumfor(SHWNG) father PMP *t-amax

k<m>acuThao(Formosan) to bring PAN *k<um>aCu

k<m>aliPaiwan(Formosan) to dig a hole PAN *k<um>ali

k<m>anPaiwan(Formosan) to eat PAN *k<um>aen

k<m>anThao(Formosan) to eat food, to chew betel nut, to smoke tobacco PAN *k<um>aen

k<m>apkapKavalan(Formosan) to touch at random (as a cat’s belly, a woman’s breast); to grope for something in a bag, pocket PAN *kapkap

k<m>ariSeediq(Formosan) to dig (Ferrell 1969) PAN *k<um>ali

k<m>ariSiraya(Formosan) to dig PAN *k<um>ali

k<m>ariThao(Formosan) to dig, as in loosening the soil with a pick PAN *k<um>ali

k<m>ashkashThao(Formosan) to hoe, as in weeding; scratch up, as a chicken scratching up the soil PAN *kaSkaS

k<m>asiwPaiwan(Formosan) to use wood; put boards on PAN *k<um>aSiw

k<m>atAtayal(Formosan) to bite PAN *k<um>aRaC

k<m>a-tiaz-anThao(Formosan) be hit in the stomach PAN *tiaN

k<m>atsPaiwan(Formosan) to bite PAN *k<um>aRaC

k<m>atsuPaiwan(Formosan) to carry PAN *k<um>aCu

k<m>ausKavalan(Formosan) to scoop up earth, grass PAN *k<um>ahuS

k<m>ausKavalan(Formosan) to scoop earth, grass PAN *k<um>auS

k<m>ausPaiwan(Formosan) to use a scoop-net; to ‘fish’ out meat from soup with a spoon PAN *k<um>auS

k<m>aushThao(Formosan) scoop up, ladle up PAN *k<um>ahuS

k<m>aushThao(Formosan) to scoop up, ladle up PAN *k<um>auS

k<m>avaPaiwan(Formosan) to put on or wear clothing PAN *kabaR

k<m>ay pa-pakpakThao(Formosan) clap the hands; flap the wings PAN *pakpak₁

k<m>ay takuThao(Formosan) to scoop up water, as when irrigating the fields PAN *taku₂

k<m>a-zatja-nPaiwan(Formosan) to level ground PAN *ka-dataR-an

k<m>eretjPaiwan(Formosan) reap with a small knife (hemp or any other plant) PAN *k<um>eRet

k<m>ilhimThao(Formosan) search for someone or something PAN *k<um>iRim

k<m>imPaiwan(Formosan) to search for PAN *k<um>iRim

k<m>irimKavalan(Formosan) seek, search, look for PAN *k<um>iRim

k<m>itaSeediq(Formosan) to see (Ferrell 1969) PAN *k<um>ita

k<m>itaSiraya(Formosan) to see PAN *k<um>ita

k<m>udaPaiwan(Formosan) why? to do what? what is wrong? PAN *k<um>uja

k<m>uda-kudaPuyuma(Formosan) how? PAN *kuja

k<m>ulhiThao(Formosan) to rake PAN *k<um>uRi

kmunRhade(WMP) cucumber PMP *qatimun

k<m>u-naniKavalan(Formosan) to have pus PAN *naNaq

k<m>uskusPaiwan(Formosan) to scratch, scrape; remove hair from pig with bamboo knife PAN *k<um>uSkuS

k<m>utsuPaiwan(Formosan) to delouse PAN *k<um>uCu

k<m>uyaPaiwan(Formosan) to damage PAN *kuya₁

k<m>uzaThao(Formosan) what are you saying? PAN *k<um>uja


 

TOP      k’    ka        ke    kg    kh    ki    kk    kl    km    kn        ko    kp    kr    ks    kt    ku    kw    

kn

knaRon(SHWNG) ear PMP *taliŋa

knamRhade(WMP) black cloud; cloudy PWMP *kunem

k<n>at-anAtayal(Formosan) a bite (dog, snake, etc.) PAN *k<in>aRaC-an

k<n>-lihaTboli(WMP) infested with lice eggs PMP *lisehaq, liseqah

kno supeaʔRejang(WMP) to suffer supernatural punishment for having made a false oath PWMP *sumpaq

knuguTboli(WMP) fingernail PMP *k<an>uhkuh


 

TOP      k’    ka        ke    kg    kh    ki    kk    kl    km    kn        ko    kp    kr    ks    kt    ku    kw    

kŋaRhade(WMP) ear PMP *taliŋa


 

TOP      k’    ka        ke    kg    kh    ki    kk    kl    km    kn        ko    kp    kr    ks    kt    ku    kw    

ko

koAbai Sembuak(WMP) 2sg nominative pronoun, short form (long form = oko) PMP *ka₄

-koAklanon(WMP) my, mine, I PAN *-ku

-koBikol(WMP) I, by me; ni class first person singular pronoun (nonsubject agent or actor, plus possessor) PAN *-ku

koBisaya (Sabah)(WMP) 2sg nominative pronoun, short form (long form = ikow) PMP *ka₄

koMongondow(WMP) preposition: at, on, to, towards, between, from PAN *ka₃

ko-Mongondow(WMP) marker of abstract nouns: ko-loben ‘size, magnitude’ (cp. mo-loben ‘large’) PAN *ka-₅

-kuBontok(WMP) 1st person minimal pronoun: I, my PAN *-ku

-koSambal (Botolan)(WMP) 1sg postnominal possessive pronoun PAN *-ku

-koCasiguran Dumagat(WMP) first person singular attributive (= genitive) pronoun PAN *-ku

-koCentral Tagbanwa(WMP) 1sg genitive pronoun (marks possessors and non-focused participants in verbal clauses) PAN *-ku

koGilbertese(OC) you, thou; pronoun (objective), thee (joined as suffix to verbs) POC *ko

koIbaloy(WMP) I, my; 1sg possessor and agent of a non-actor focus verb (-k after vowel-final stems) PAN *-ku

-koIlokano(WMP) ergative first person singular enclitic pronoun: I, my; changes to –k after vowels and the suffixes –an and -en PAN *-ku

koIsneg(WMP) my, I; the first person singular of the possessives, when added to a word ending in a consonant; if added to a word ending in a vowel, it is replaced by a glottal catch PAN *-ku

-koItbayaten(WMP) my, mine; 1sg postnominal possessive pronoun PAN *-ku

-koKankanaey(WMP) my, I; 1sg postnominal possessive pronoun PAN *-ku

koKlata(WMP) 2sg., you PMP *kahu

koLoniu(OC) village POC *koro₂

koLou(OC) fishhook PAN *kawil₁

-koMansaka(WMP) personal pronoun: 1sg relative (possessor and nontopic agent) PAN *-ku

Maori(OC) a wooden implement for digging or planting; sometimes used as a weapon of war; to dig or plant with a ; to thrust POC *kojom

-koMaranao(WMP) mine PAN *-ku

koMarshallese(OC) octopus tentacles; rays of the sun POC *kawe₂

koMarshallese(OC) octopus tentacles; rays of the sun POC *kawe₁

-koMasbatenyo(WMP) I, by me; 1sg genitive pronoun which substitutes for the san class noun phrase; my, of mine PAN *-ku

koMolbog(WMP) 2sg nominative pronoun, short form (long form = aka) PMP *ka₄

koMota(OC) 2nd person sg., thou, thee; suffixed to verb and preposition POC *ko

koMotu(OC) to shout from a distance, ending in a cooee PMP *kek

koMotu(OC) to shout from a distance, ending in a cooee PMP *keŋ₁

koNêlêmwa(OC) fowl POC *toqa

koOld Javanese(WMP) pronoun of the second person: you (generally disparaging or when addressing oneself) PMP *kahu

-koPangasinan(WMP) me, my, by me (attributive pronoun; -k when preceding word ends in a vowel) PAN *-ku

Rarotongan(OC) general name applied to anything that is used to dig or poke or thrust with, such as a spade or fork which is used for digging the ground, a spear, a pointed instrument used as a lever, or that which is used to poke, prod or stab with; a pointed stake used in the process of removing the husk from a coconut; to dig or plant with a ; to spear or stab; to prod, poke, thrust or pierce with an implement that is pointed POC *kojom

koRejang(WMP) you (used for persons of similar or lower rank, actual, putative or fictional) PMP *kahu

koRungus Dusun(WMP) 2sg nominative pronoun, short form (long form = ikow) PMP *ka₄

-koManobo (Sarangani)(WMP) postnominal possessor and nontopic agent PAN *-ku

-koTagalog(WMP) pronoun, my; mine (postpositive form of ákin) PAN *-ku

koTombonuwo(WMP) ordinal prefix to numerals PMP *ika-

Tongan(OC) (of fowls) to squawk PMP *kek

Tongan(OC) (of dogs) to bark PMP *keŋ₁

koTring(WMP) 2sg., you PMP *kahu

koVisina(OC) 2sg., you POC *ko

koYami(WMP) first person singular genitive pronoun, I, my PAN *-ku

koʔaHawaiian(OC) coral, coral head POC *toka₃

koaHawaiian(OC) the largest of native forest trees (Acacia koa), with light-gray bark, crescent-shaped leaves, and white flowers in small, round heads; a legume with fine, red wood, a valuable timber tree, formerly used for canoes, surfboards, calabashes, now for furniture and ukuleles. A small koa was sometimes added to the hula altar to Laka, goddess of the hula, to make the dancer fearless. POC *toRas

koaYami(WMP) someone, something, sometime PWMP *kua₂

ko aiAnuta(OC) pronoun: who? PMP *sai

ko aiTuvaluan(OC) who? PMP *sai

ko-akóRukai (Budai)(Formosan) 1sg.; I’ PAN *aku

koamAgutaynen(WMP) thrush infection in the mouth or throat PMP *guham

koanMaranao(WMP) hesitation form PWMP *kua-n

koanMaranao(WMP) hesitation form PWMP *kuan₂

koanYami(WMP) to say PWMP *kua-n

kobNumfor(SHWNG) float (of fishing line, fishnet) PCEMP *tobV

kobNumfor(SHWNG) sugarcane PMP *tebuh₁

kobNumfor(SHWNG) sugarcane PMP *tebuh₁

kobaBugotu(OC) hermit crab POC *koba

kobaRoviana(OC) hermit crab POC *koba

kobaSelau(OC) hermit crab POC *koba

kobalMaranao(WMP) skin, hide, leather PWMP *kubal

KobatIbaloy(WMP) battle, war PPH *gubát

ko-biag-anMongondow(WMP) grow, come into being PPh *ka-bihaR-an

kobkobMansaka(WMP) to lie on; to cover with the whole body PMP *kubkub₂

koblasMansaka(WMP) to subside, as water PPH *kub(e)las

koboAyta Abellan(WMP) small shelter PMP *kubu

koboiMoken(WMP) yam PMP *qubi

kobotIbaloy(WMP) to be wrinkled, as s.t. dried in the sun, skin of old people, animals PPH *kubut₃

kobotTolai(OC) tie together, as bamboos or stones for a fish trap; secretly encircle a person in order to catch him POC *kobot

kocayNauna(OC) cuscus, phalanger POC *kadoRa

kodMokilese(OC) husking stick POC *kojom

kodaKilivila(OC) to eat something uncooked POC *qodaq

ko-daḷomMongondow(WMP) depths PMP *dalem

k-odan-anJavanese(WMP) get rained on PWMP *ka-quzan-an

kodaŋMoken(WMP) preserved fish, prawn PAN *qudaŋ

kodatIbaloy(WMP) kind of edible mushroom that grows on dried wood, grayish white in color PMP *kulat₂

ko-datu-anMongondow(WMP) be designated a prince PMP *datu

kodenMaranao(WMP) cooking pot PAN *kuden

kodiBare'e(WMP) small PAN *kedi

kodicAmis(Formosan) mange; skin disease PAN *kudis

kodipMoken(WMP) alive PAN *qudip₁

kodi rayaBare'e(WMP) offended, aggrieved PMP *dalem

koditSinghi Land Dayak(WMP) low in height PWMP *kedit

kodkódIfugaw(WMP) sometimes used in the sense of attaching, tying one thing to another which is already fixed, so that the thing attached would not move PPH *kedked

kodkodItbayaten(WMP) idea of grating PMP *kuDkuD

kod-kodohNehan(OC) correct, directly, straight, righteous POC *kodos

kodkor-enItbayaten(WMP) to grate something; coconut or anything which is to be grated PPH *kudkud-én

kodoBare'e(WMP) to stretch out PMP *kedeŋ

kodoTolai(OC) straight POC *kodos

kodoTolai(OC) straight POC *kodoŋ

kodo-kodPohnpeian(OC) to husk with a stick; to gore; to engage in sexual intercourse in a female superior position POC *kojom

kodómIfugaw(WMP) eyelids; to close and open the eyes PAN *kezem

kodomMokilese(OC) to husk with a husking stick POC *kojom-i

kodomPohnpeian(OC) to husk with a stick; to gore; to engage in sexual intercourse in a female superior position POC *kojom-i

ko-duAnsus(SHWNG) two PMP *duha

ko-duaMongondow(WMP) twice PMP *ika-duha

ko-duaʔMongondow(WMP) second PMP *ika-duha

kodutKadazan Dusun(WMP) to pinch, nip PWMP *kezut₂

kodut-onKadazan Dusun(WMP) to be pinched PWMP *kedut-en

ko-duvoKadazan Dusun(WMP) the second PMP *ika-duha

koeMaori(OC) 2sg., you, thee, thou POC *koe

koeNiue(OC) 2sg., thou, you POC *koe

koeRarotongan(OC) 2sg., you, thee, thou POC *koe

koeRennellese(OC) you (sg.) POC *koe

koeTongan(OC) 2sg., you (thee, thou) POC *koe

koe-cauMalango(OC) a bird, the Golden Whistler POC *sau

koetKosraean(OC) octopus PMP *kuRita

ko-gaan-onMongondow(WMP) lightness PMP *Raqan

koganMongondow(WMP) scab on a wound PAN *keRan₁

kog-ataMongondow(WMP) possess slaves PMP *qaRta

ko-g-inava-anKadazan Dusun(WMP) love, affection PMP *nihawa

kogitaMansaka(WMP) octopus, cuttlefish PMP *kuRita

kogitaMaranao(WMP) octopus PMP *kuRita

ko-gobiiMongondow(WMP) last night PMP *ka-Rabiqi

ko-gobiiMongondow(WMP) the previous night (cp. gobii ‘night’) PAN *ka-₁

ko-gomut-anKadazan Dusun(WMP) (act of) producing roots; rooting PMP *Ramut₁

kohLikum(OC) village POC *koro₂

kohe lulunTetun(CMP) a tobacco pouch PMP *lulun

ko-himoKadazan Dusun(WMP) fifth (ordinal numeral) PMP *ika-lima

kohkohAyta Abellan(WMP) to scratch PMP *kuhkuh

kohkohItbayaten(WMP) dig out the ground PMP *kuhkuh

kohoHawaiian(OC) guess, election, choice; choose, select POC *topoŋ

kohoNiue(OC) digging stick POC *kojom

kohoTeop(OC) cough POC *koso

kohoTuvaluan(OC) sharp stick for husking coconuts POC *kojom

kohoñSoboyo(CMP) to stand PMP *kedeŋ

kohuMarquesan(OC) fog, haze POC *kopu

kohuTongan(OC) to smoke, emit smoke, give off smoke or fumes POC *kasu

koiEddystone/Mandegusu(OC) coconut shell POC *koi

koiGabadi(OC) three PEMP *tolu

koiKisar(CMP) excrement; rust PMP *taqi

koiTetun(CMP) to scrape, to scratch; to scrape with a cutting instrument PMP *kerit

*ko-igan-əPRuk(Formosan) when? PAN *ijan

koi-koiMussau(OC) coconut shell; canoe bailer of same POC *koi

koʔi-n-atonMongondow(WMP) 1pl in oblique (Jason Lobel p.c.) PMP *aten

koiŋKadazan Dusun(WMP) to dry (in the sun) PWMP *keRiŋ

koiŋ-onKadazan Dusun(WMP) to be dried PWMP *keRiŋ

koioŋMaranao(WMP) to shake (as a tree) PWMP *kuyuŋ

ko-isaKadazan Dusun(WMP) first PWMP *ika-isa

koitAvava(OC) octopus PMP *kuRita

koitMaranao(WMP) touch lightly, pick; stick used to pick PWMP *kuhit

koitMaranao(WMP) touch lightly, pick; stick used to pick (fruit out of reach) PWMP *kubit

kojWogeo(OC) to husk coconuts POC *kojom

kōjāmMarshallese(OC) door, doorway; entrance; gate PMP *kataman

kojoWogeo(OC) coconut husking stick POC *kojom

kokJavanese(WMP) exclamation of surprise, often combined with irritation or wonderment; a hen's cackle PMP *kuak

kokKankanaey(WMP) shriek, screech, scream PMP *kuk

kokMalay(WMP) snigger PMP *kuk

kokNgaju Dayak(WMP) sound of sobbing, gulping PMP *kuk

kokTolai(OC) lame, paralyzed; lameness, generally attributed to some poison which is put on tabu ground; a lame man POC *koki

kokaFijian(OC) a plant, Bischofia javanica, Euphorbiaceae POC *koka

kokaMaori(OC) brown; the brown outer skin adhering to the fiber of flax if badly dressed POC *koka

kokaNiue(OC) a tree the wood of which is used for rafters: Baccaurea seemannii POC *koka

kokaPatpatar(OC) Macaranga quadriglandulosa POC *koka

kokaRarotongan(OC) a native tree: Bischofia javanica or Allophylus vitiensis POC *koka

kokaRennellese(OC) to darken wood (as spears) or bleach hair with grated guna (Morinda) root and coral lime; to dye red, as hair POC *koka

kokaTongan(OC) tree with reddish wood: Bischofia javanica; stain for tapa cloth made from the bark of the koka tree POC *koka

kokaWayan(OC) a forest tree, apparently not on Waya; timber is used for posts and rafters: Bischofia javanica (Euphorbiaceae) POC *koka

kokiMaori(OC) limp POC *koki

kokiRarotongan(OC) lame, lamish POC *koki

koki-kokiRarotongan(OC) to exhibit lameness POC *koki

ko-kilaMuna(WMP) to sparkle, glitter PMP *kilat₁

ko-kilaWolio(WMP) flash (also of lightning), shine, gleam, glisten, glitter PMP *kilat₁

kokkókIlokano(WMP) knock; cluck PWMP *kukkuk

kokoAgutaynen(WMP) fingernail, toenail PMP *kukuh

koko'Āre'āre(OC) narrow, confined POC *kokop

kokoArosi(OC) root of many words meaning to enclose, shut in POC *kokop

kokoBare'e(WMP) shrink, grow narrow PWMP *kekes

kokoBare'e(WMP) shrink, grow narrow PMP *keŋkeŋ₃

kukúBontok(WMP) the nail of one’s finger or toe PMP *kukuh

kókoSambal (Botolan)(WMP) fingernail PMP *kukuh

kokoHawaiian(OC) blood; rainbow-hued POC *toto

kokoIbaloy(WMP) fingernail, toenail, claw PMP *kukuh

kokóKankanaey(WMP) nail, claw PMP *kukuh

kokoMota(OC) cluck, make the cry of fowls PMP *ke(k)kek

kokoMota(OC) to keep close, contract; carry water in hands or leaf POC *kokop

kokoMotu(OC) snore PAN *keŋkeŋ₁

kokoNggela(OC) wooden gong PAN *keŋkeŋ₁

kõkõNias(WMP) growl, grumble PAN *keŋkeŋ₁

kokóPangasinan(WMP) claw; finger- or toenail PMP *kukuh

kokoSa'a(OC) narrow, confined PMP *keŋkeŋ₃

kokoSa'a(OC) to be narrow, confined; a plaited basket of coconut leaves with a narrow mouth, used as a food receptacle POC *kokop

kokoTolai(OC) all kinds of house spider POC *koko

kokoTongan(OC) press or squeeze so as to make smaller or alter the shape of PMP *keŋkeŋ₃

kokoTongan(OC) to press or squeeze so as to make smaller or alter the shape of POC *kokom

kokoToqabaqita(OC) to hold something with one’s fingers around it (as the handle of a fan) POC *kokop

kokodItbayaten(WMP) hoof, foot of animals PAN *kudkud

kokodYami(WMP) animal foot that has been cut off (as chicken feet) PAN *kudkud

kokof-iLau(OC) to cover a baby from the sun POC *kokop

kokofiLau(OC) to cover a baby from the sun POC *kop-i

kokof-iaLau(OC) protected from the sun POC *kokop

kokohAyta Abellan(WMP) fingernail, toenail PMP *kukuh

kokohItbayaten(WMP) nail (of fingers and toes); claw PMP *kukuh

kokoh-i ~ koh-iTongan(OC) to scratch (with a sharp point); to strike (a match) POC *kokos

ko-kohuArosi(OC) disturbed, troubled, dirty, of water POC *kopuR

kokokTetun(CMP) stammer, stutter ha-kokok to cackle (like fowls) PMP *ke(k)kek

ko-kokoNggela(OC) to cluck, of a hen PMP *ke(k)kek

kokō (length unexplained)Fijian(OC) to cluck, of a hen; croak, of a frog; squeal, of a tethered pig POC *kokok

koko-miciTolo(OC) large house spider POC *koko

ko-komoArosi(OC) to shut in, as ship in harbor, man in cave POC *komos

ko-komos-iArosi(OC) to shut in, enclose POC *komos

kokonMadurese(WMP) a tree: Schoutenia ovata PMP *kukun

kokoŋGedaged(OC) a slit gong; the beat or rhythm of a song PAN *keŋkeŋ₁

kokoŋGedaged(OC) narrow; strait; restricted, constricted PMP *keŋkeŋ₃

kokoŋSaisiyat(Formosan) small bird PAN *ku(ŋ)kuŋ

kokoŋSaisiyat(Formosan) small bird PAN *kukuŋ₁

ko-koon-onBanggai(WMP) food, meal PAN *ka-kaen-en

kokopNehan(OC) cover up, cover with leaves POC *kokop

ko-kopaMotu(OC) a crab POC *koba

kokop-onNehan(OC) pot lid, leaf covering for cooking pot POC *kokop

koko-rMota(OC) to enclose, hold carefully with both hands; keep carefully, faithfully POC *kokop

ko-korTolai(OC) mango sp.: Mangifera minor (?) POC *koRa

kokorMaranao(WMP) to grate PMP *kuDkuD

kokor-aʔMaranao(WMP) grater PMP *kuDkuD

koko-sMota(OC) to enclose, prevent from escaping, as fish in a net, fowls by the people catching them POC *kokop

kokotKadazan Dusun(WMP) to bite PWMP *ketket

kokotMaloh(WMP) to bite PWMP *ketket

kokotTotoli(WMP) to gnaw (as a mouse) PWMP *getget₁

koko-tMota(OC) to enclose in narrow limits POC *kokop

koko-taMota(OC) narrow, confined; a narrow canoe POC *kokop

ko-kovit-anKadazan Dusun(WMP) act of hooking, plucking with a hook PWMP *kawit-an

ko-kovuruNggela(OC) very black, as from smoke; soot, as on a tin or saucepan POC *kapuru

ko-kozuv-anKadazan Dusun(WMP) forest area or jungle PWMP *ka-kahiw-an

kɔlLou(OC) thick-bodied barracuda sp. PMP *qalu

kolTitan(OC) village POC *koro₂

kolaFijian(OC) split wood with wedges; break open a seed pod PMP *kelaq

kolaHawaiian(OC) hard, rigid; sexually excited POC *tolaq

kolaNggela(OC) mango tree and fruit POC *koRa

kolaay punas-ánPangasinan(WMP) place where towels are kept PMP *punas

koladiMongondow(WMP) a tuber with very large leaves PWMP *kaladi

ko laloHawaiian(OC) of or belonging to below; the people from below POC *ralom

koláŋIfugaw(WMP) general term for worm PWMP *gelaŋ

kolaŋLou(OC) immature growth stage of unidentified marine fish POC *koraŋa

kolaŋTitan(OC) emperor: Lethrinidae POC *koraŋa

kole-laŋTitan(OC) sky (‘place of light’) PMP *laŋit

koliDobuan(OC) to scrape POC *kori

koliKlata(WMP) to say PAN *kaRi₁

koliSula(CMP) skin PMP *kulit

ko-likatMongondow(WMP) be quick about it!; speed PAN *alikas

koliliItbayaten(WMP) rope made of hide or rattan for tying a paddle to the two tholes PPH *kulili

kolilíPangasinan(WMP) bamboo fire sticks PPH *kulili

koliliYami(WMP) thick cord, rope PPH *kulili

koliliIbatan(WMP) kind of fire saw PPH *kulili

koliliMaranao(WMP) wind around the hand, as in tying hand to sword handle PPH *kulili

koliliŋMaranao(WMP) throughout (a region or territory) PMP *kuliliŋ

ko-limaMongondow(WMP) five times PWMP *ka-lima

ko-limaMongondow(WMP) fifth (ordinal numeral) PMP *ika-lima

ko-lima-noBanggai(WMP) fifth (ordinal numeral) PMP *ika-lima

ko-limoTombonuwo(WMP) fifth (ordinal numeral) PMP *ika-lima

kolintahSambal (Tina)(WMP) necklace PPH *kulintas

kolintaŋMaranao(WMP) musical instrument of eight gongs PWMP *kulintaŋ

kolintatAgutaynen(WMP) necklace PPH *kulintas

kolintat-enAgutaynen(WMP) to wear a necklace PPH *kulintas

kolitAmis(Formosan) thin, underweight PAN *ma-kuliC

kulʔitBontok(WMP) to mark, as with a pencil PMP *kur(e)qit

kolitItbayaten(WMP) skin, bark, peeling, rind PMP *kulit

kolitMaranao(WMP) peeling of sweet potato PMP *kulit

kolitMoken(WMP) bark of tree; shell; skin PMP *kulit

kolit-anItbayaten(WMP) to remove skin, to peel PWMP *kulit-an

kolítisIlokano(WMP) amaranth PPH *kulitis

koloEddystone/Mandegusu(OC) 2sg. pronoun, thou (only in ceremonial language) POC *koro₁

koloMaranao(WMP) Artocarpus elastica Reinw. PMP *kulu₁

koloManggarai(CMP) Artocarpus altilis PMP *kulu₁

koloMoken(WMP) thin, lean, withered; consumption PWMP *kuru₂

koloMoken(WMP) prow; handle PMP *qulu

koloNiue(OC) fort, tower, lookout point POC *koro₂

koloTongan(OC) village, town, fortress; temporary fence of native cloth round an open grave POC *koro₂

koloWatubela(CMP) sun PMP *qalejaw

kolo-ananMongondow(WMP) right side PMP *wanan

kolóbPangasinan(WMP) to cover; cover; bamboo used to cover ridge of roof PWMP *kulub₁

kolobMongondow(WMP) cover tightly; cover an object completely with, for example, a fly-cover (for drinks), or a basket PPH *keleb

kolodAgutaynen(WMP) worms that live in the earth, on leaves, etc.; maggots or larvae that infest food or decaying flesh PMP *qulej

kolo-igiMongondow(WMP) left (side) PAN *wiRi

KolonIbaloy(WMP) cogon grass, Imperata cylindrica (young shoots can be eaten cooked; the roots, which contain starch and sugars, are easy to chew; the sikpot flowers are eaten by children; used also in certain areas for roofing) PMP *guRun

kolonMoken(WMP) servant; person, man PMP *qulun₁

kolonTboli(WMP) cogon grass, a tall wild grass used for roofing: Imperata cylindrica PMP *guRun

koloŋMaranao(WMP) curl, ringlet PMP *kuluŋ

kolotIbaloy(WMP) curly hair PMP *kurut

kólotPangasinan(WMP) curl, kinky or curly hair PPH *kulut-én

kolotIbaloy(WMP) curly hair PMP *kulut

kolot-enIbaloy(WMP) to curl PPH *kulut-én

koluHawaiian(OC) three PEMP *tolu

koluLuangiua(OC) three PEMP *tolu

komKosraean(OC) 2pl., you all PMP *kamu₂

komMota(OC) keep food in the mouth, in the cheek POC *gomuR

komaMoken(WMP) clearing, garden PMP *quma

k<om>a:-kaawSaisiyat (Tungho)(Formosan) to scratch (with fingernails) PAN *k<um>aRaw

k<om>abotAgutaynen(WMP) to arrive at, or reach, a destination PPH *qábut

koma-duáPangasinan(WMP) second in order PMP *duha

k<om>aenAmis(Formosan) to eat PAN *k<um>aen

k<om>ahœsSaisiyat(Formosan) scoop out PAN *k<um>ahuS

-ko-maiAxamb(OC) Come here! (= ‘you come’) POC *mai

k<om>aLasSaisiyat(Formosan) to bite PAN *k<um>aRaC

komaliBare'e(WMP) workshop of a blacksmith; forge PMP *kamaliR

komaligMongondow(WMP) the house of the prince: palace. In priestly language: house PMP *kamaliR

k<om>aLihSaisiyat (Taai)(Formosan) to dig something up PAN *k<um>ali

k<om>alitAgutaynen(WMP) to interrupt one’s work to take a few minutes to do another job PPH *qalís

komamTasiriki(OC) 1pl. excl. focal and object, we, us POC *kamami

k<om>anItbayaten(WMP) to eat, to dine PAN *k<um>aen

k<om>anYami(WMP) to eat PAN *k<um>aen

k<um>áutBontok(WMP) to move a wet substance, as mud, by digging into it with the fingers PMP *kaut

k<om>a-pitóPangasinan(WMP) seventh in order PAN *pitu₁

k<om>a-siámPangasinan(WMP) ninth PPH *siám

ko-mataWolio(WMP) sit in state, as bride and groom do during feast, held on the fourth day of the wedding ceremonies PMP *ka-mata

k-om-a-walóPangasinan(WMP) eighth PMP *ika-walu

k<om>ayatItbayaten(WMP) to climb, to climb up PPH *k<om>ayat

kombaNggela(OC) hermit crab POC *koba

komboŋBanggai(WMP) belly; stomach PWMP *kempuŋ

kombuNggela(OC) to swell and be mature, of the breasts POC *kobuŋ

k<om>edkedYami(WMP) to tie PPH *kedked

komesAmis(Formosan) pubic hair found in the groin area PAN *kumeS

komiMaori(OC) bite, close the jaws on; eat POC *komi

komiMaori(OC) bite, close the jaws on, eat PMP *kemi

kom-iRennellese(OC) clasp firmly PMP *gem

komiRennellese(OC) to clasp firmly; to hold, as in the mouth; to close, as sides of a Tridacna; to insert in a small opening POC *kokom-i

komi-komiTongan(OC) (of biting) be tenacious, refusing to let go POC *komi

komi-komiTongan(OC) (of biting) to be tenacious, refusing to let go PMP *kemi

k<om>iLimSaisiyat (Taai)(Formosan) seek PAN *k<um>iRim

kom-ina-nRungus Dusun(WMP) MZ, FZ PWMP *kam-ina-en

kom-ina-nRungus Dusun(WMP) father’s sister, mother’s sister PWMP *kam- -an

k<om>itaSaisiyat(Formosan) to see PAN *k<um>ita

komiuPopalia(WMP) 2pl., you all PMP *kamu-yu

komiuSaliba(OC) 2pl.; you all PCEMP *kamiu

komkomMota(OC) something kept in the mouth POC *gomuR

kommaaKlata(WMP) to eat PAN *k<um>aen

k<umm>anBontok(WMP) to eat PAN *k<um>aen

kommittoKlata(WMP) to see PAN *k<um>ita

komo, komos-iArosi(OC) to close tight upon, as a giant clam POC *komos

k<óm>oanYami(WMP) what else to do PWMP *kua-n

komolSaisiyat(Formosan) pubic hair PAN *gumuN

k<om>opasAgutaynen(WMP) to fade, as of colors, clothing; for flowers to lose their brilliance; for jewelry to become tarnished, or have the gold worn off PPH *kúpas

komotMansaka(WMP) to cover for warmth (as with a sack) PWMP *kumut

komotSubanon(WMP) hand PPH *kemet

komoyYami(WMP) suck in the mouth PMP *kumuR

kompoMori Atas(WMP) belly PWMP *kempuŋ

kompoWolio(WMP) belly, stomach PWMP *kempuŋ

kompoBare'e(WMP) belly, lower part of the trunk PWMP *kempuŋ

kompoPadoe(WMP) belly PWMP *kempuŋ

*kompoNPBun(WMP) stomach, intestines PWMP *kempuŋ

kompoŋBalaesang(WMP) belly PWMP *kempuŋ

kompoŋMongondow(WMP) intestines, according to some only the bowels without the stomach; also: belly PWMP *kempuŋ

kompoŋMalay(WMP) maimed by the lopping off of a limb of which only the stump remains PMP *kumpuŋ

kompoŋPonosakan(WMP) intestines PWMP *kempuŋ

kompoŋTotoli(WMP) intestines PWMP *kempuŋ

kompotMalay(WMP) maimed by the lopping off of a limb of which only the stump remains PMP *kumput

ko-mtalLou(OC) Morning star/Evening star: Venus PMP *talaq₁

k<om>uroDumpas(WMP) how?, how many? PMP *kuja

-komuyuBanggai(WMP) 2pl. accusative, you all PMP *kamu-yu

komʷPohnpeian(OC) you (honorific) PMP *kamu₂

ko-nSambal (Botolan)(WMP) oblique case marker for common nouns PAN *ku

kon-Agta (Dupaningan)(WMP) pseudo-verb used to indicate quoted speech PWMP *kua-n

konIfugaw(WMP) particle of interrogation, the question being made to obtain a clarification of a doubt, or to elicit an answer PWMP *kua-n

konMbula(OC) ghost, spirit of the dead PMP *qanitu

konNali(OC) village POC *koro₂

konSursurunga(OC) beach sand POC *qone

konaGayō(WMP) be hit, struck by something PAN *keNa

konaMuna(WMP) one’s catch or haul (as a deer caught in a trap); get caught in a trap (as a wild chicken); to catch in a trap PAN *keNa

*konaPBun(WMP) to hit, to touch PAN *keNa

konaRotinese(CMP) south; right side PAN *ka-wanaN

konaTetun(CMP) to happen; to pass by; to pass in a particular direction; to go to a place (Morris 1984); exact, correct (Mathijsen 1906) PAN *keNa

kon-daghiMuna(WMP) forehead PMP *daqih

koneHula(OC) sand POC *qone

kúnəgBontok(WMP) an erect herb with aromatic, fleshy rootstock, producing a yellow juice used as a dye: Curcuma zedoaria (Berg.) Rosc. PMP *kunij

ko-niabKadazan Dusun(WMP) yesterday PWMP *niRab

koniapKadazan Dusun(WMP) yesterday PAN *ka-₁

konoIbaloy(WMP) it is said, they say; I understand that, the story goes that, according to PMP *kunu₂

konoItbayaten(WMP) it is said, they say; as reported, as rumored PMP *kunu₂

konoMansaka(WMP) hearsay; they say PMP *kunu₂

konoYami(WMP) hear, rumor PMP *kunu₂

kontas fua-nTetun(CMP) rosary beads; placed between some nouns and numerals as a classifier, e.g. manu tolun fuan haat 'four eggs' PMP *buaq

konukuMongondow(WMP) fingernail, claw PMP *k<an>uhkuh

konulTboli(WMP) carried by water PAN *qañud

koŋLeipon(OC) large brown or yellow four-cornered fish POC *koŋa

koŋLou(OC) kind of squarish yellow or brown fish POC *koŋa

koŋMalay(WMP) deep boom PMP *kuŋ

koŋNali(OC) to bark PMP *keŋ₁

koŋNauna(OC) kind of squarish fish with hard skin POC *koŋa

koŋ ~ koŋeTolai(OC) to make an exclamation of surprise; to admire, be amazed or surprised at something, marvel POC *koŋe

koŋaNggela(OC) species of long fish POC *koŋa

koŋaRoviana(OC) fish similar to garfish, but doesn’t swim on surface POC *koŋa

koŋeFijian(OC) to squal or grunt, as young pigs POC *koŋe

koŋgomoKaidipang(WMP) to hold in the fist PWMP *kemkem₁

koŋkóŋIlokano(WMP) a bird; its cry is heard at dusk PAN *ku(ŋ)kuŋ

koŋkóŋIsneg(WMP) knocker PAN *ku(ŋ)kuŋ

koŋkóŋKankanaey(WMP) ring, cause to sound, clank, clang; strike a sonorous body PAN *ku(ŋ)kuŋ

koŋkoŋMakassarese(WMP) dog; also used as a call; waterfowl named from its cry PAN *ku(ŋ)kuŋ

koŋkoŋMalay(WMP) baying of hounds PAN *ku(ŋ)kuŋ

koŋkoŋMalay(WMP) baying of hound (onom.) PAN *kuŋkuŋ₁

kóŋkoŋAklanon(WMP) to curl inwards (of one’s toes) PMP *kuŋkuŋ₂

koŋkoŋAmis(Formosan) to knock at the door; to knock on a drum (slit-gong or hollow log) PAN *kuŋkuŋ₁

koŋkoŋIban(WMP) necklace; fasten a ring around the neck PWMP *kuŋkuŋ₄

koŋkóŋIsneg(WMP) knocker PAN *kuŋkuŋ₁

koŋkóŋKankanaey(WMP) to ring; to cause to sound; to clank; to clang (striking a sonorous body) PAN *kuŋkuŋ₁

koŋkoŋ-aBalinese(WMP) be barked at (by a dog) PAN *kuŋkuŋ₁

koŋkóŋ-enIlokano(WMP) knock, strike resoundingly; rap upon (a door, something hollow) PAN *ku(ŋ)kuŋ

koŋ mata-nKédang(CMP) the rounded bulge in the center of a gong PMP *mata

kooArosi(OC) make unintelligible sounds, as a baby PMP *keŋ₁

kooLawangan(WMP) 2sg., you PMP *kahu

ko-onasBanggai(WMP) warmth PMP *panas₁

ko-ondomTombonuwo(WMP) to remember PAN *demdem₁

ko-onomMongondow(WMP) six times, the sixth PWMP *ka-enem

ko-ʔonomKadazan Dusun(WMP) sixth PMP *ika-enem

kooŋTboli(WMP) mushroom, similar to guwong, but darker in color PMP *quhuŋ

ko-opatMongondow(WMP) four times; the fourth PMP *ka-epat

ko-oyaʔMongondow(WMP) shyness PWMP *ka-heyaq

kopLenkau(OC) lime PAN *qapuR

kopLenkau(OC) lime for betel chew PMP *kapuR

kɔpLou(OC) dust POC *qapuk

kɔpLou(OC) dust (open 'o') POC *qapu

kɔpLou(OC) lime, lime gourd PAN *qapuR

kopLou(OC) lime for betel chew PMP *kapuR

kopPak(OC) hermit crab POC *koba

kopaŋAyta Abellan(WMP) kind of tree PPH *kúpaŋ

kopasAgutaynen(WMP) faded PPH *kúpas

kopasIbaloy(WMP) to fade --- spoken of cloth PPH *kúpas

kopasMansaka(WMP) to fade (as color of cloth) PPH *kúpas

ko-patoy-anMongondow(WMP) come to die, place or time in which one is overcome by death PWMP *ka-p-atay-an

kopétMalay(WMP) narrowly open. Of hooks, etc., of which the point turns inward PAN *kupit

kopiAnuta(OC) to embrace POC *kobit₁

kopiArosi(OC) to put or hold in the lap POC *kop-i

kopiRarotongan(OC) a fold, a pleat in cloth, a hem; to hem; doubled together, as of anything hinged or jointed POC *kobit₁

kopiSa'a(OC) touch with the fingers POC *kobit₂

kopiSa'a(OC) to touch POC *kop-i

kopiTuvaluan(OC) sit a child astride one’s hip; carry under the arm POC *kobit₁

kopiMaori(OC) doubled together, as of anything hinged or jointed; shut, closed; gorge of a river; gather up into small compass; nip between the legs POC *kobit₁

kopi bubukJavanese(WMP) powdered coffee PMP *bukbuk₃

ko-pihiʔKadazan Dusun(WMP) can choose, elect, select PWMP *ka-piliq

ko-pihi-anKadazan Dusun(WMP) (act of) choosing; election; selection PAN *ka-piliq-an

ko-pioKadazan Dusun(WMP) which?, what? PWMP *ka-pija

kopitAmis(Formosan) eyes closed; to close eyes PAN *kupit

KopitIbaloy(WMP) narrow (as a road from landslide) PWMP *gu(m)pit

kopítPangasinan(WMP) to close mouth, eyes, book, etc. PAN *kupit

kopitIbaloy(WMP) graft, kickback, cheating, pilfering (said to be from Ilokano) PPH *kúpit

ko-pituMongondow(WMP) seven times; also ‘seventh’, but it then indicates a closer connection with the preceding ‘six’ than impitu PMP *ka-pitu

kopi wuayaTontemboan(WMP) strong coffee PMP *buqaya

kopkopAyta Abellan(WMP) to hover over (as a mother hen over her chicks); to keep and protect under one’s care PPH *kupkup₂

kɔp-kɔpLou(OC) dust; fog, mist POC *kopu

kopkopMansaka(WMP) to wrap; to surround; to encircle PPH *kupkup₂

kopoBare'e(WMP) flutter, flap the wings, of birds rising in flight, etc. PWMP *kepek

kopo-lawBuli(SHWNG) spider PMP *lawaq₂

kopo-matanLoniu(OC) the Morning Star PMP *talaq₁

ko-ponu-anKadazan Dusun(WMP) act of filling PWMP *ka-penuq-an

kopowLoniu(OC) catfish or catfish eel POC *kaboRa

ko-puhuMuna(WMP) banana blossom, banana flower which hangs from the stalk (eaten as a vegetable) PMP *pusuq₁

ko-puluʔMongondow(WMP) ten times; the tenth PMP *ika-puluq

ko-pusiʔMongondow(WMP) whiteness PWMP *ka-putiq

korLeipon(OC) village POC *koro₂

korMota(OC) to become dry, with heat or time; coconut in its last condition before it falls from the tree; a breadfruit artificially dried POC *koRaŋ₁

korNamakir(OC) fence, rail POC *koro₂

korPuluwat(OC) pubic hair, hair in armpits (vulgar) POC *koRo

korRon(SHWNG) three PEMP *tolu

korRon(SHWNG) three PEMP *tolu

koraArosi(OC) sound of a gong, or tree struck with stick PMP *keRaŋ₁

koraMaori(OC) spark; fire, fuel POC *koran

kora'Āre'āre(OC) charcoal, ashes, embers POC *koran

ko-raaWolio(WMP) to bleed, bloody PAN *daRaq

kora-koraŋaMarovo(OC) small emperor POC *koraŋa

koranAgutaynen(WMP) rain PMP *quzan

koranaHalia(OC) live coal, ember POC *koran

korapoItbayaten(WMP) a fish, the grouper: Epinephelus fario (Thunberg) PMP *kuRapu

korayMaranao(WMP) patterns --- whorl of grains of wood PWMP *kuray

koreŋAmis(Formosan) large earthen vessel for salted meat, water, or wine PAN *kudeŋ

koriLau(OC) to scrape; to shave POC *korit

koriSa'a(OC) to scrape yams POC *korit

koriSa'a(OC) to scrape yams POC *kori

koriakMaranao(WMP) cry PWMP *kuriak

koriátIlokano(WMP) cricket, believed to be bad as they enter the ears and may cause hardship or death PWMP *kuRiat

kori-koriGilbertese(OC) to scratch POC *kori

kori-koriManam(OC) scraper POC *korit

kori-koriNias(WMP) scraper; rake PMP *kerit

korisMalay(WMP) to scratch with a point (of matches, of the scratch made by a mousedeer's tusk) PWMP *kuRis

korisMalay(WMP) to scratch with a point (of matches, of the scratch made by a mousedeer's tusk) PWMP *kuris₂

koris, kurisMalay (Brunei)(WMP) scurfy skin disease PAN *kuris₁

kori-siSa'a(OC) to scrape yams with henu (k.o. cockle) shell POC *korit

koritAgutaynen(WMP) a line made with a pencil, ballpoint pen, or a sharp object PPH *kurit

koritIbaloy(WMP) to make a line (as in underlining, drawing on the ground) PPH *kurit

korʔitIlokano(WMP) scratch with claws or nails, paper in writing; scratching a match PMP *kur(e)qit

koritMansaka(WMP) to remove with the teeth, bite off PPH *kúlit

kori-taGilbertese(OC) to scratch, to claw POC *kori

korkorAmis(Formosan) to dig in the soil PAN *kurkur

koroBola(OC) pubic hair POC *koRo

koroBugotu(OC) pronominal verbal particle: you two, they two POC *koro₁

koroFijian(OC) an eminence; a village POC *koro₂

koroGilbertese(OC) stake, pointed stick used to take husk off coconut, dart pointed at both ends, spur, horn, etc. POC *kojom

koro-Lukep (Pono)(OC) pubic hair POC *koRo

koroMaori(OC) you two (colloquial) POC *koro₁

*koroPMic(OC) pubic hair POC *koRo

koroRotuman(OC) fortified place, fortress POC *koro₂

koroWayan(OC) village, hamlet, town, city; any nucleated human settlement POC *koro₂

koro ~ koro-koroManam(OC) to lie, tell a lie POC *koron

koro-aMotu(OC) break off twigs so as to mark the road; to notch, to carve POC *korot

koro-aMotu(OC) to notch, to carve POC *koRot

korohMalay(WMP) to snore PMP *kuruq

korókPangasinan(WMP) to call chickens PWMP *kuruk

korok-onAgutaynen(WMP) to call a chicken PWMP *kuruk

koronMansaka(WMP) clay cooking pot PAN *kuden

koron-anaMussau(OC) false; lie POC *koron

koroŋItbayaten(WMP) a place to corner pigs, pig-pen, sty PWMP *kuruŋ

kororLou(OC) bee (generic) POC *kororo

kororoSinaugoro(OC) cricket POC *kororo

kororoTeop(OC) honeybee, honey; ear wax POC *kororo

korotMaranao(WMP) curly, kinky PMP *kurut

koro-vatNamakir(OC) stone wall POC *koro₂

koruArosi (Eastern)(OC) to gnaw, eat hard food, as a biscuit PMP *keRut

koruBare'e(WMP) wrinkled PWMP *kerut

ko-ruWoi(SHWNG) two PMP *duha

kóryatPangasinan(WMP) cricket PWMP *kuriat

kosaMisima(OC) generic for certain colored parrotfish species POC *kosa

kosaToqabaqita(OC) species of parrotfish: Scarus sp. POC *kosa

kosiTongan(OC) cut with scissors or shears or clippers, to clip or shear; to cut grass with a lawn-mower; (of rats) to gnaw through, to gnaw a hole in PAN *ketil

ko-sikuKadazan Dusun(WMP) can knock with the elbow PWMP *ka-siku

kosiŋMongondow(WMP) laugh PWMP *kesiŋ

ko-siowMongondow(WMP) nine times; the ninth PMP *siwa

ko-siu-siugMongondow(WMP) already sleeping, while sleeping PMP *tiduR

koskosAmis(Formosan) to scratch one's body PAN *kuSkuS₂

koskosAyta Abellan(WMP) to scrub the floor with a coconut husk PWMP *kuskus₂

koskosMaranao(WMP) rub, scrub PWMP *kuskus₂

koskósPangasinan(WMP) to grate in shreds PWMP *kuskus₂

kuskúsBontok(WMP) to strip bark from wood PWMP *kuskus₂

koskos-anItbayaten(WMP) to clean stove (by removing accumulated ashes) PPh *kuskus-an₂

koskos-enItbayaten(WMP) to remove ashes (from the stove) PWMP *kuskus₂

kosoFutunan(OC) stake, post (as for husking coconuts) POC *kojom

kosoKove(OC) to husk a coconut POC *kojom

kosoMaranao(WMP) rub palms of hands together, rub off, wash off stain PMP *kusu₁

kosoMedebur(OC) cough POC *koso

*kosoPMic(OC) coconut husking stick POC *kojom

kosoRennellese(OC) digging stick; pickaxe POC *kojom

kosoSaisiyat(Formosan) louse (head) PAN *kuCux

kosoHalia(OC) to cough, have a cold POC *koso

*ko-so, *mo-soPRuk(Formosan) thou PAN *Suʔu

kosogBonggi(WMP) strong PAN *keseR

koso-kosoGapapaiwa(OC) to cough POC *koso

*koso-miPMic(OC) to husk coconuts POC *kojom-i

kosotMansaka(WMP) wrinkle (as in clothes) PWMP *kusut

kosu monLou(OC) smoke POC *kasu

kosu mʷanNali(OC) smoke POC *kasu

ko-susuKadazan Dusun(WMP) (can) suck milk, nurse PWMP *ka-susu

kotLabel(OC) to cut off (through) POC *koti

kotLoniu(OC) medium-sized rock cod or grouper PMP *keRteŋ

kotMaranao(WMP) sound made by throat in swallowing hard PMP *eŋkut

kotNauna(OC) largest kind of grouper -- spotted PMP *keRteŋ

kotSoutheast Ambrym(OC) to cut hair POC *koti

kotakAyta Abellan(WMP) cackling of a hen PPH *kuták

kotákPangasinan(WMP) to cackle (of chickens) PPH *kuták

ko-takit-anMongondow(WMP) become sick PWMP *ka-sakit-an

ko-taḷaʔMongondow(WMP) have faults PWMP *ka-salaq

kotanMoken(WMP) jungle PMP *qutan

ko-taŋaMongondow(WMP) having branches, branching PMP *saŋa₁

ko-taŋa-taŋalMongondow(WMP) hold something firmly between the teeth PWMP *saŋal

kotayIbatan(WMP) a tangerine tree or fruit: Citrus nobilis PPH *kutay

kotayItbayaten(WMP) a citrus tree: Citrus nobilis Lour. PPH *kutay

kotayPenchal(OC) cuscus, phalanger POC *kadoRa

kotiFijian(OC) to clip, to shear PAN *ketil

kotiRoviana(OC) dot, spot, something very small POC *kotik

kotiSeimat(OC) to cut bush, fell trees POC *koti

kotiFijian(OC) to clip, to shear POC *koti

kotiizi mata-anaMbula(OC) tip of a sago thorn PMP *mata

kotikKadazan Dusun(WMP) to tick, click (sound), switch on (a switch) PWMP *ketik

koti-lakaFijian(OC) to cut off small things; said also of mats PAN *ketil

kotimAyta Abellan(WMP) to nibble (as at watermelon seeds) PPH *kutím

ko-timbaŋKadazan Dusun(WMP) can be opposite PWMP *ka-timbaŋ

kutím-ənBontok(WMP) to husk grains of unripe rice between the fingers for eating raw; unripe rice picked for eating PPH *kutím

kotíŋPangasinan(WMP) kitten PWMP *kutiŋ

KotKotIbaloy(WMP) to scratch something to relieve itching (as skin rash); or in tickling or scratching someone’s back PMP *gutgut

kotkotAmis(Formosan) to use metal to scrape PAN *kutkut₂

kotkotIbaloy(WMP) to dig something up in the manner of animals, with paws or hands PWMP *kutkut₁

kotkótPangasinan(WMP) to dig, inter PWMP *kutkut₁

kotoAmis(Formosan) louse, lice PAN *kuCux

kotoAyta Maganchi(WMP) louse PMP *kutu₁

kútuBontok(WMP) head louse PMP *kutu₁

kotoFijian(OC) to lie in a place PMP *keteŋ

kotoIbaloy(WMP) head louse in humans; also related species that infest animal fur PMP *kutu₁

kotoInati(WMP) louse PMP *kutu₁

kótoIsneg(WMP) louse PMP *kutu₁

kotoItbayaten(WMP) head louse PMP *kutu₁

kotoMansaka(WMP) louse PMP *kutu₁

kotoMaranao(WMP) lice, esp. head lice PMP *kutu₁

kotoMota(OC) to snap POC *kotos

kotóPangasinan(WMP) head louse PMP *kutu₁

kotoTifu(CMP) louse PMP *kutu₁

kotoTolai(OC) piece of shell or glass used for cutting, or as a lance; hence, a lance; obsidian POC *koto

kotoYami(WMP) head louse PMP *kutu₁

koto a asoMaranao(WMP) flea (‘dog louse’) PMP *kutu₁

kotodMongondow(WMP) large leg muscle PWMP *keted

kotohAyta Abellan(WMP) head louse PMP *kutu₁

ko-tohuKadazan Dusun(WMP) (the) third PMP *ika-telu

koto-kotoMaranao(WMP) spark PMP *kutu₁

koto-kotoMaranao(WMP) water spider (= water strider?) PMP *kutu₁

kotolLabel(OC) egg POC *qatoluR

kotolAgutaynen(WMP) sexual feelings or urges; orgasm PPh *qutuR

kotol a maniLabel(OC) bird egg (Ross 1988:281) POC *qatoluR

ko-toluMongondow(WMP) three times PMP *ka-telu

ko-toluTombonuwo(WMP) third PMP *ika-telu

ko-tolu-anMongondow(WMP) Orion’s belt PWMP *ka-telu-an

ko tolu-noBanggai(WMP) the third PMP *ka-telu

koto-miArosi(OC) to spear POC *kojom-i

koto-miaArosi(OC) speared POC *kojom-i

koto motMota(OC) to snap suddenly short, like a brittle stick POC *kotos

koto ni shontogIbaloy(WMP) cattle that roam in mountain pasture (‘lice of the mountains’) PMP *kutu₁

kotopKadazan Dusun(WMP) to graze, gnaw PMP *ketep₁

kotop-onKadazan Dusun(WMP) to graze, bite on PMP *ketep₁

*kotuPBun(WMP) pick, break off PMP *ketuq

kotuSula(CMP) head louse PMP *kutu₁

ko-tuba-anKadazan Dusun(WMP) act of poisoning with tubo PAN *tubah

ko-tudu-anKadazan Dusun(WMP) act of having pointed with one’s finger, touching PWMP *ka-tuzuq-an

kotukTboli(WMP) nod (the head) PWMP *kantuk

kotukTboli(WMP) nod (the head) PWMP *qantuk

ko-tukad-anKadazan Dusun(WMP) act of supporting or propping; act of putting up a ladder PWMP *tu(ŋ)kad

kotuk rui-nTetun(CMP) backbone, spine PMP *duRi

kotuʔKadazan Dusun(WMP) to pick, pluck (as vegetables, fruit) PMP *ketuq

-kouHawaiian(OC) indicator of plurality in the plural pronouns and possessives only PEMP *tolu

kouHawaiian(OC) a tree: Cordia subcordata POC *toRu

kouLau(OC) away PMP *wa-tu

kouMbula(OC) coral/lime PAN *qapuR

kouMbula(OC) lime powder made by heating up pieces of coral; it is chewed together with betel nut and betel pepper fruits or leaves PMP *kapuR

kouSoboyo(CMP) 2sg., you PMP *kahu

kou-kovuruNggela(OC) embers POC *kapuru

koureySiraya(Formosan) worm PAN *kulay₁

kovahanYami(WMP) type of fish: banded surgeonfish PPH *kubalan

kovaxanItbayaten(WMP) fish sp.: Hepatus triostegus L. PPH *kubalan

kovotItbayaten(WMP) idea of marrying PPH *kubut₂

ko-votu-hanKadazan Dusun(WMP) place where there are plenty of stones PWMP *ka-batu-an

kovuHula(OC) mist POC *kaput₂

kowLoniu(OC) fishhook PAN *kawil₁

kowTondano(WMP) 2pl., you all PMP *kamu₂

ko-waluMongondow(WMP) do eight times PWMP *ka-walu

ko-waluMongondow(WMP) eighth PMP *ika-walu

kowanIbaloy(WMP) what one says, one’s word; quotative verb, he said, etc. PWMP *kua-n

kowanMansaka(WMP) what you may call it; what’s his name (a meaningless hesitation form in speaking) PWMP *kuan₂

kowanIbaloy(WMP) what one says, one’s word PWMP *kuan₂

kuwá-niBontok(WMP) to say PWMP *kua-n

kowawAmis(Formosan) eagle PAN *kuaw

kowuWaropen(SHWNG) sugarcane PMP *tebuh₁

koxBipi(OC) village POC *koro₂

koxaSeimat(OC) cuscus, phalanger POC *kadoRa

ko-yMiri(WMP) 1sg. nominative and accusative pronoun: I, me PAN *aku

koyawIbatan(WMP) a kind of fish resembling the threadfin PMP *kuRaw

kuykúyBontok(WMP) to transfer from one place to another by scraping with the hands, as when levelling soil or scraping rice from a plate to a pot PPH *kuykúy₂

koykóyCasiguran Dumagat(WMP) a tiny reg bug, similar to a chigger (which burrows into the skin and causes intense itching); to pick the bug out of the skin PPH *kuykúy₁

KoyodIbaloy(WMP) to pull on something (as to dislodge rope caught in tree, plow by carabao) PWMP *guyud₃

Koyod-enIbaloy(WMP) to pull something toward oneself in an effort to get more of it; (fig.) to force, convince someone to come along PPH *gúyud-en

koyogMaranao(WMP) to accompany PPH *kúyug

koyogMansaka(WMP) to accompany; to go with PPH *kúyug

koyokMalay(WMP) cur PWMP *kuyuk

koyokMalay (Brunei)(WMP) any dog PWMP *kuyuk

koyokMalay (Orang Laut)(WMP) any dog PWMP *kuyuk

Koyor-enIbaloy(WMP) to pull something toward oneself in an effort to get (more of) it; to force, convince someone to come along; (of non-rice food) to “pull rice”, i.e. to fail to satisfy hunger and require more rice PWMP *guyud₃

koytaItbayaten(WMP) big octopus PMP *kuRita

koytaYami(WMP) octopus PMP *kuRita

koyuTboli(WMP) tree; wood PMP *kahiw

kozGedaged(OC) rumor, hearsay, tittle-tattle, gossip, suppositions POC *koron

kozadYami(WMP) scar PWMP *kulad

kozapoYami(WMP) hawkfish sp. PMP *kuRapu

koʔaHawaiian(OC) coral, coral head POC *toka₂

koʔoHawaiian(OC) brace, support, prop; pole as used in pushing a canoe POC *tokon

koʔolauHawaiian(OC) windward sides of the Hawaiian islands POC *tokalaur


 

TOP      k’    ka        ke    kg    kh    ki    kk    kl    km    kn        ko    kp    kr    ks    kt    ku    kw    

kp

kpuaKavalan(Formosan) cotton PAN *kapua

kpwatu-Marino(OC) head POC *batuk

kpwito-Marino(OC) navel POC *bito


 

TOP      k’    ka        ke    kg    kh    ki    kk    kl    km    kn        ko    kp    kr    ks    kt    ku    kw    

kr

kraton (< *ka-ratu-an)Javanese(WMP) palace, court PMP *datu

k<r>ukubJavanese(WMP) shade, fabric covering PMP *kubkub₂

krŭmRhade(WMP) dye made from indigo plant PMP *taRum


 

TOP      k’    ka        ke    kg    kh    ki    kk    kl    km    kn        ko    kp    kr    ks    kt    ku    kw    

ks

k-saʔRhade(WMP) ripe; cooked PAN *qesak

k-sana-keSelaru(CMP) branch PMP *saŋa₁

ksawPalauan(WMP) flower cod; carpet cod (type of grouper): Epinephelus fuscoguttatus PMP *kuRapu

k-siuTanga(OC) nine PMP *siwa


 

TOP      k’    ka        ke    kg    kh    ki    kk    kl    km    kn        ko    kp    kr    ks    kt    ku    kw    

kt

kta-nAtayal(Formosan) be seen by someone PAN *kita-en

ktilAmis(Formosan) pinch with fingernails PAN *ketil

ktilAmis(Formosan) to pinch with fingernails PAN *getil

ktirThao(Formosan) pinch with a twisting motion (threat to a misbehaving child) PAN *ketil

ktonAmis(Formosan) cut something long, with literal and figurative meanings (includes promises and agreements) PAN *ketun

ktu-ktun-anKavalan(Formosan) to chop off PAN *ketun

ktunKavalan(Formosan) to cut up (as firewood) PAN *ketun

ktunThao(Formosan) cut rope or thread PAN *ketun

k-turSelaru(CMP) drip, leak PAN *tuduq


 

TOP      k’    ka        ke    kg    kh    ki    kk    kl    km    kn        ko    kp    kr    ks    kt    ku    kw    

ku

-kuAraki(OC) 1sg possessive pronoun: my POC *-gu

-ku'Āre'āre(OC) 1sg possessive ending: my; suffixed to nouns of parts of the body, and relationship, to adverbs and prepositions connected with persons POC *-gu

ku-Asilulu(CMP) 1sg genitive pronoun for alienable possession PAN *-ku

-kuAsilulu(CMP) 1sg genitive pronoun for inalienable possession PAN *-ku

-kuAtayal(Formosan) primary pronoun, I PAN *-ku

-kuBinukid(WMP) 1sg nontopic pronoun: I, my PAN *-ku

-kuBoano(WMP) 1sg possessive suffix: my PAN *-ku

-kuMongondow(WMP) 1sg agent of a passive verb and possessive pronoun: my PAN *-ku

-kuBunun(Formosan) 1sg genitive PAN *-ku

-kuGapapaiwa(OC) 1sg possessive suffix; my POC *-gu

-kuGayō(WMP) 1sg non-subject actor and possessive pronoun (after consonant-final bases) PAN *-ku

Hawaiian(OC) to stand, stop, halt, anchor, moor... POC *tuqur₁

-kuHiligaynon(WMP) I, me (short form of nákun) PAN *-ku

-kuIda'an Begak(WMP) 1sg genitive pronoun (marks both possessor and non-subject actor of an undergoer verb) PAN *-ku

-kuIfugaw(WMP) pronominal enclitic of the first person singular with genitive or possessiv meaning; if the word to which ku should be affixed ends in a vowel, only k is affixed, u being eliminated PAN *-ku

-kuIsinay(WMP) my, 1st person singular genitive pronoun (variant: -k) PAN *-ku

-kuJavanese(WMP) my; our PAN *-ku

-kuKadazan Dusun(WMP) 1sg non-focus actor and possessor PAN *-ku

-kuKalagan(WMP) 1sg postnominal possessive pronoun PAN *-ku

-kuKapampangan(WMP) short form of áku, ‘I’ PAN *-ku

-kuKaro Batak(WMP) 1sg suffixed possessive pronoun: my, mine (after consonant-final bases) PAN *-ku

-kuKavalan(Formosan) my (singular, genitive); marks possessor and agent of an undergoer verb PAN *-ku

-kuLeti(CMP) 1sg possessive suffix: my PAN *-ku

-kuBisaya (Limbang)(WMP) 1sg genitive pronoun PAN *-ku

-kuLingkabau(WMP) 1sg genitive pronoun PAN *-ku

kuLoniu(OC) clay cooking pot PAN *kuden

-kuMalagasy(WMP) a suffixed pronoun of the first person added to nouns and passive and relative verbs; it is the sign of possession when joined to nouns, and the agent of a passive or relative verb PAN *-ku

-kuMalay(WMP) 1sg possessive pronoun PAN *-ku

Maori(OC) to make a low inarticulate sound, coo, etc. POC *guRuŋ

-kuMapun(WMP) I; me; my; 1sg pronoun, both focus and non focus; also 1sg possessive pronoun PAN *-ku

-kuMarino(OC) 1sg possessive suffix: my POC *-gu

-kuMentawai(WMP) I; 1sg postnominal possessive pronoun: my PAN *-ku

-kuMolbog(WMP) 1sg genitive pronoun PAN *-ku

-kuMuna(WMP) 1sg possessive suffix: my PAN *-ku

-kuNortheast Ambae(OC) 1sg possessive suffix: my (directly attached to most kin terms, body parts, natural behavior and intimate personal property, but to possessive classifiers ga- ‘food possession’, me- ‘drink possession’, bula- natural or valued object possession’, no- ‘general possession’ for non-intimate or alienable possessive relationships) POC *-gu

kuNgadha(CMP) call a dog PMP *kur

-kuNgaju Dayak(WMP) suffixed 1sg personal or possessive pronoun, I, my (after consonant-final bases) PAN *-ku

-kuOld Javanese(WMP) suffix for the first person (after stems that end with a consonant other than n) PAN *-ku

-kuPaamese(OC) 1sg possessive suffix: my (directly attached to some relationship terms but to ‘possessive nominals’ aa- ‘edible possession, mo- ‘potable possession’, so- ‘possession according to traditional law’, ono- ‘general manipulative possession’ for non-intimate possession) POC *-gu

ku-Paiwan(Formosan) I, my PAN *-ku

ku-Palauan(WMP) preverbal subject pronoun (‘hypothetical pronoun’) PAN *-ku

-kuPalawan Batak(WMP) 1sg postnominal possessive pronoun PAN *-ku

-kuRejang(WMP) 1sg possessive suffix: my PAN *-ku

-kuRomblomanon(WMP) my person or thing; a person or thing of mine; my doing something (post-noun or post-gerund possessive adjective pronoun; genitive pronoun, something is done by me PAN *-ku

kuRukai (Budai)(Formosan) oblique case marker for common nouns PAN *ku

-kuRungus Dusun(WMP) 1sg genitive pronoun PAN *-ku

-kuSa'a(OC) 1sg possessive pronoun: my; suffixed to nouns; suffixed to certain verbs as object and also to verbal nouns used as prepositions POC *-gu

-kuSaaroa(Formosan) 1sg genitive; marks possessor and agent of an undergoer verb PAN *-ku

-kuSangil(WMP) 1sg postnominal possessive pronoun (after consonant-final bases) PAN *-ku

-kuSangir(WMP) 1sg possessive suffix: my, mine PAN *-ku

-kuSasak(WMP) 1sg possessive suffix with nouns and marker of agent with verbs PAN *-ku

-kuTausug(WMP) pronoun: first person singular non-topic actor, causer, and possessor pronoun; I, my, mine, by me PAN *-ku

-kuTasmate(OC) 1sg possessive suffix: my POC *-gu

-kuTidung(WMP) 1sg genitive pronoun PAN *-ku

-kuMurut (Timugon)(WMP) I, my; 1sg non-focus actor and possessor PAN *-ku

-kuTombonuwo(WMP) I, me PAN *-ku

-kuTontemboan(WMP) 1sg genitive suffix (marks possession and agent of a passive verb) PAN *-ku

-kuToqabaqita(OC) 1sg possessive suffix (mostly suffixed to possessum nouns in the suffixing possessive construction); 1sg object suffix with Class 2 transitive verbs POC *-gu

-kuToratán(WMP) 1sg genitive suffix (marks possession and agent of a passive verb) PAN *-ku

-kuTotoli(WMP) 1sg possessive suffix: my PAN *-ku

-kuManobo (Western Bukidnon)(WMP) 1sg nontopic pronoun PAN *-ku

-kuWolio(WMP) nominal suffix, possessive first person singular: my PAN *-ku

-kuYakan(WMP) 1sg ergative pronoun; 1sg possessive pronoun PAN *-ku

-ku, au... -kuAlune(CMP) 1sg possessive suffix PAN *-ku

-ku/huBonggi(WMP) 1sg genitive pronoun PAN *-ku

ku³³Tsat(WMP) tail PAN *ikuR

kuaBunun(Formosan) to matter, be of concern to someone PAN *kuja

kuaHawaiian(OC) back; burden POC *tuqa₁

kuáIlokano(WMP) term used to replace nouns or roots that the speaker cannot name by word due to lack of memory PWMP *kua₂

kuáKankanaey(WMP) thing; property, estate, fortune; pudenda, secret parts, secrets, genital organs PWMP *kua₂

kuaMakassarese(WMP) to speak, to say PWMP *kua₂

kuaMentawai(WMP) say; believe; word PWMP *kua₂

kúʔaMoor(SHWNG) louse PMP *kutu₁

kuaNggela(OC) hen eggs POC *kua kua

kuaPalu'e(CMP) work PAN *kuSa

kuaSa'a(OC) domestic fowl POC *kua kua

-kuaSiraya (Gravius)(Formosan) to move, be at PAN *kuSa

-kuaSiraya (Utrecht ms.)(Formosan) to move, be at PAN *kuSa

kuaTae'(WMP) to say PWMP *kua₂

kuaTontemboan(WMP) what someone says or means; utterance PWMP *kua₂

kua ~ kuakua'Āre'āre(OC) a fowl POC *kua kua

kua ~ kuakuaLau(OC) a hen POC *kua kua

kuaeManipa(CMP) palm wine PMP *tuak

kuakMongondow(WMP) cry, shriek, scream PMP *kuak

kuákGedaged(OC) a bird; it cries a good deal, esp. in the morning PMP *kuak

kuakMalay(WMP) to low or bellow PMP *kuak

kuak kaokSasak(WMP) bird whose cry can be heard before dawn PMP *kuak

kua-kuaTolai(OC) a small pigeon or pheasant-dove: Macropygia carteretia and Macropygia nigirostris POC *kua kua

kuamKadazan Dusun(WMP) sickness of the tongue of buffalo calf (medical name is “stomatitis or thrush”, in humans the condition is known as sovohok) PMP *guham

kuanAmis(Formosan) hamlet PAN *kuan₁

kuanAtoni(CMP) hamlet PAN *kuan₁

kuánCebuano(WMP) pause word used to fill in when the speaker cannot think of the right word; um, well PWMP *kua-n

kuánCebuano(WMP) pause word used to fill in when the speaker cannot think of the right word: um, well PWMP *kuan₂

kuanMapun(WMP) as for, regarding, concerning PWMP *kua-n

kuánPangasinan(WMP) said, though (followed by attributive particle or pronoun) PWMP *kua-n

kuánPangasinan(WMP) said, thought (followed by attributive particle or pronoun) PWMP *kuan₂

kuanTontemboan(WMP) what is said, thought or intended PWMP *kua-n

kuan-kuan-enKaro Batak(WMP) expression, phrase PWMP *kuan₂

kuáoKankanaey(WMP) great yellow passerine bird with black wings PAN *kuaw

ku-a-tanáməKanakanabu(Formosan) to taste PAN *tañam

kuauGilbertese(OC) a fish: Epinephelus corallicota PMP *kuRapu

kuauPaiwan(Formosan) crow, kite (bird) PAN *kuaw

kuau, kuowMongondow(WMP) a bird, so named from its cry PAN *kuaw

kuawKalamian Tagbanwa(WMP) feel thirsty PMP *quhaw

kuawThao(Formosan) a black or dark brown bird with wing span of 70-80 cm. which feeds on lizards and snakes: the serpent eagle, Spilornis cheela hoya Swinhoe PAN *kuaw

kuaw-kuawIban(WMP) shouting, calling PAN *kuaw

kuayKalamian Tagbanwa(WMP) rice panicle PPh *quhay

kuayKalamian Tagbanwa(WMP) rattan PAN *quay

kuayMoken(WMP) rattan PAN *quay

kubáCebuano(WMP) for the chest to tighten from fright or from suddenly realizing something frightening; for the heart to beat in a pounding way PPH *kebá

kubálBikol(WMP) a callus PWMP *kubal

kubalTausug(WMP) callus PWMP *kubal

kubalTombonuwo(WMP) callus PWMP *kubal

kúbal ~ kubálCebuano(WMP) callus; thick skin on a pig PWMP *kubal

kubalanCasiguran Dumagat(WMP) a species of ocean fish PPH *kubalan

kubálanIlokano(WMP) species of marine fish PPH *kubalan

kubal-anTausug(WMP) to form or develop calluses PWMP *kubal

kubanKalamian Tagbanwa(WMP) gray hair PMP *quban

kubbóIlokano(WMP) humpbacked; hunchbacked; with a crooked back PPH *kubuq

kubət-kubətCasiguran Dumagat(WMP) wrinkled (of skin, as that of an old person, or from having the hands in the water for a long time) PPH *kubet-kubet

kubiKalamian Tagbanwa(WMP) yam PMP *qubi

kubítCebuano(WMP) touch someone, curling the fingers to get his attention PMP *kebit

kubitIban(WMP) nip, pinch PWMP *kubit

kuβitBerawan (Long Jegan)(WMP) long PWMP *abuat

kubkóbBikol(WMP) to place the arms around a seated child while standing at his back in order to warm or protect him PPH *kubkub₁

kubkóbBikol(WMP) to mate (fowl) PMP *kebkeb₁

kubkóbIlokano(WMP) to surround, lay siege on PPH *kubkub₁

kubkóbTagalog(WMP) inclosed; hedged or fenced in; closely surrounded; besieged; blockaded PPH *kubkub₁

kubkubCebuano(WMP) purse seine or impounding net used to catch fishes that run in schools; the school is surrounded with the net which is then pursed at the bottom PMP *kebkeb₁

kubkúbCebuano(WMP) purse seine or impounding net used to catch fishes that run in schools; the school is surrounded with the net, which is then pursed at the bottom PPH *kubkub₁

kubkúbCebuano(WMP) dig away dirt, scooping it with the hands or with a similar motion using an instrument PPH *kubkub₃

kubkúbIsneg(WMP) to dig PPH *kubkub₃

kubkub-enIlokano(WMP) to surround PPH *kubkub-en

kubkub-ínTagalog(WMP) to lay siege to; to besiege; to beleaguer; to blockade PPH *kubkub-en

kublásIlokano(WMP) slide down, slip PPH *kub(e)las

kúbliCasiguran Dumagat(WMP) to take shelter behind, to hide behind (as for a boat to take shelter on the lee side of an island or peninsula, or for a person to hide behind a tree) PPH *kub(e)li

kublíCebuano(WMP) take cover, hide behind something to keep from being seen PPH *kub(e)li

kublíTagalog(WMP) hidden from sight; hidden, unknown PPH *kub(e)li

kubli-hánTagalog(WMP) refuge; shelter; protection PPH *kub(e)li

kubóIlokano(WMP) hut, cottage; kind of mudfish trap PMP *kubu

kúboTagalog(WMP) a hut shaped like a cube; a one room country dwelling PMP *kubu

kúboŋIlokano(WMP) mosquito net, bed curtain; kind of bamboo dog trap PPH *kubuŋ₂

kubóŋIlokano(WMP) fence build around a young tree to protect it PPH *kubuŋ₂

kúboŋBikol(WMP) mosquito net PPH *kubuŋ₂

kubóŋTagalog(WMP) short mantle used to cover head and shoulders; blanket, shawl or cloth used as a covering; anything, such as a newspaper, banana leaf, etc. used to protect the head from sun or rain PPH *kubuŋ₂

kuboŋ-énIlokano(WMP) to enclose with a fence PPH *kubuŋ₂

kubót-kubótBikol(WMP) wrinkles in the skin PPH *kubet-kubet

kubót-kubótBikol(WMP) wrinkles in the skin PPH *kubut₃

kubuBalinese(WMP) free-standing hut, almost always the hut built on his rice fields by the owner PMP *kubu

kubuMalay(WMP) stockade; semi-permanent fortification, of wooden defenses strengthened with earthwork (masonry forts are kota); small hut or shelter PMP *kubu

kubuSasak(WMP) field hut PMP *kubu

kubuTombonuwo(WMP) fortress PMP *kubu

kubudKalamian Tagbanwa(WMP) tender, edible shoot of coconut tree; inner core of banana trunk PMP *qubuj

kúbu liaŋuKambera(CMP) mouth of a cave, tunnel near a cave PMP *liaŋ

kubúŋCebuano(WMP) protective covering; mosquito net; put up a protective covering, make into a protective covering PPH *kubuŋ₂

kubútCebuano(WMP) keep a mistress; wed someone on his deathbed by just having the couple hold hands and blessing them PPH *kubut₂

kúbuʔCebuano(WMP) stoop-shouldered; for the posture to be hunched over PPH *kubuq

kucuKanakanabu(Formosan) louse (of head) PAN *kuCux

kucuThao(Formosan) head louse, chicken mite PAN *kuCux

kucuveWayan(OC) rat, mouse POC *kusupe

kucuʔuSaaroa(Formosan) head louse PAN *kuCux

kudPalauan(WMP) louse PMP *kutu₁

kudaBalinese(WMP) how much/many? which (hour)? PMP *kuja

kudaKenyah(WMP) how? PMP *kuja

kudaPuyuma(Formosan) do (occupation) PAN *kuja

kuda ataTetun(CMP) groom PMP *qaRta

kuda isi-n mate-kTetun(CMP) a quiet horse (easy to ride) PCEMP *matay₁

kuda kadoKenyah(WMP) how many? PMP *kuja

kudanYamdena(CMP) earthenware cooking pot PAN *kuden

k-udan-enKaro Batak(WMP) timid, as goats that run to their stall when the rain begins PWMP *ka-quzan-an

kudeVitu(OC) (hourglass) drum POC *kude

kudeBulu(OC) (hourglass) drum POC *kude

kudehKelabit(WMP) why? PMP *kuja

kudəhLun Dayeh(WMP) why? PMP *kuja

kudenKelabit(WMP) earthenware pot PAN *kuden

k-udi-anMinangkabau(WMP) afterwards PWMP *ka-udehi-an

kudidiŋSangir(WMP) hang around, loiter PMP *kuliliŋ

kudinKaro Batak(WMP) ricepot, cooking pot PMP *kudin

kudin tanahKaro Batak(WMP) earthenware cooking pot PMP *kudin

kúdisIlokano(WMP) skinned, flayed, excoriated, peeled PAN *kudis

kuḍisJavanese(WMP) scabies PAN *kudis

kudisMalay(WMP) scurfy skin disease, esp. true itch or Scabies, but also used of mange and shingles PAN *kudis

kudisSasak(WMP) a skin disease (ichthyosis) PAN *kudis

kuḍis-enJavanese(WMP) have or get scabies PAN *kudis

kuḍis-enOld Javanese(WMP) scurvy, scabby PAN *kudis

kudítIlokano(WMP) diligent, active, energetic, assiduous, restless, unsettled, unquiet PWMP *ku(n)zit

kuditMa'anyan(WMP) skin PMP *kulit

kudkódTagalog(WMP) grated PMP *kuDkuD

kudkúdCebuano(WMP) grind into fine pieces by rubbing or scraping; file off metal to clean it or thin it before sharpening it (as in scraping rust off a blade) PMP *kuDkuD

kudkúdIlokano(WMP) scratching instrument; scratching PMP *kuDkuD

kudkudManobo (Western Bukidnon)(WMP) of a wild pig, to burrow; to make a burrow PMP *kuDkuD

kudkud-énIlokano(WMP) to scratch an itch; pet an animal PPH *kudkud-én

kudkur-ánCebuano(WMP) coconut shredder PWMP *kuDkuD-an

kudkur-ínTagalog(WMP) to grate (coconuts or the like) PPH *kudkud-én

kudótBikol(WMP) a pinch with the nails PWMP *kezut₂

kudot-ónBikol(WMP) to pinch with the nails PWMP *kedut-en

kudúgIlokano(WMP) stampede; stomping of the feet PPH *kudúg

kudukutPazeh(Formosan) heel PAN *kudkud

kudulLampung(WMP) blunt PWMP *ku(n)dul

kudunBunun(Formosan) clay cooking pot PAN *kuden

kuḍuŋBalinese(WMP) head-covering of women, veil; cap PWMP *kuduŋ

kuduŋSasak(WMP) cover (in general); also cork, etc.; to close, cover something PWMP *kuduŋ

kuḍuŋ-kuḍuŋOld Javanese(WMP) cover, wrapping, veil, shroud PWMP *kuduŋ

kue-ka-túeogAklanon(WMP) to pretend to be asleep PWMP *ka-tuduR

kueóbAklanon(WMP) face down(wards) PWMP *kureb

kueóbAklanon(WMP) face downwards PPH *keléb

kúeonAklanon(WMP) earthenware pot (for cooking) PAN *kuden

ku<eu>yog-ánAklanon(WMP) place of assembly, meeting grounds PPH *kúyug

kufuKilokaka(OC) smoke POC *kupuk

kugaKaro Batak(WMP) how? what sort of? PMP *kuja

kugaRennellese(OC) to be reddish, as breast of the fruit dove POC *gurat

kuganCebuano(WMP) dry crust, scab of a sore or wound; for a scab to form PAN *keRan₁

kugánHanunóo(WMP) scab PWMP *kuRan

kugánHanunóo(WMP) scab PAN *keRan₁

kuganIsneg(WMP) scab, crusted lesion PWMP *kuRan

kugaŋCebuano(WMP) dry crust, scab of a sore or wound; for a scab to form PAN *keRaŋ₂

kúgawIlokano(WMP) fish resembling the puróŋ (white, elongated fresh water fish), but with smaller scales; its meat is esteemed PMP *kuRaw

kugáw, kúgawCebuano(WMP) fingerling of the milkfish at the stage 4-8 inches in length: Chanos chanos PMP *kuRaw

kúgis-enKankanaey(WMP) to line, mark with a line; draw a line on with a pencil, one's nail, etc. PWMP *kuRis

kugítaAklanon(WMP) octopus PMP *kuRita

kugítaBikol(WMP) octopus PMP *kuRita

kugitáCasiguran Dumagat(WMP) octopus; to hunt for octopuses PMP *kuRita

kugítaCebuano(WMP) kind of octopus with the body about the size of a baby’s head; eye disease in which there is a growth in the eyeball which spreads out like the tentacles of an octopus PMP *kuRita

kugitáAgta (Dupaningan)(WMP) octopus PMP *kuRita

kugítaHanunóo(WMP) octopus PMP *kuRita

kugítaMasbatenyo(WMP) octopus; leader PMP *kuRita

kugitaTausug(WMP) octopus PMP *kuRita

kugítaWaray-Waray(WMP) octopus PMP *kuRita

kugitá-hunCebuano(WMP) like an octopus PMP *kuRita

kugíutCebuano(WMP) creak, squeak PWMP *kuRiat

kugíutCebuano(WMP) creak, squeak PWMP *kuRiut

kugkúgCebuano(WMP) shiver from cold, usually with quivering lips PAN *keRkeR

kugonAklanon(WMP) tall grass: Imperata cylindrica and Imperata exaltata PMP *guRun

kúgonTagalog(WMP) a species of tall grass PMP *guRun

kugtóŋBikol(WMP) large saltwater fish PMP *keRteŋ

kugtúŋCebuano(WMP) name given to very large groupers: Epinephelus spp. PMP *keRteŋ

kugúmCebuano(WMP) hold on to something with the fingernails or claws PWMP *kugem

kugunCasiguran Dumagat(WMP) cogon grass, Imperata cylindrica and Imperata exaltata (used for roofing houses) PMP *guRun

kúgunCebuano(WMP) Imperata cylindrica and Imperata exaltata, a tall, tough grass, with solid, slender stems, somewhat like bamboo; this grass, together with taláhib (Saccharum spontaneum) moves into deforested areas and takes possession after the area is burnt; the leaves are used for thatching and the stems for various handicrafts PMP *guRun

kugunHanunóo(WMP) cogon grass: Imperata cylindrica [Linn.] Beauv. PMP *guRun

-kuhKelabit(WMP) 1sg agent and possessor (genitive) pronoun; my, by me PAN *-ku

kuhNauna(OC) very large white yam with various shapes PMP *qubi

kuhapoʔSama Linungan(WMP) perch and rock-cod, family Epinephelidae PWMP *kuRapuq

kuhapoʔ dapakSama Linungan(WMP) giant perch: Lates calcarifer PWMP *kuRapuq

kuhapuʔMapun(WMP) grouper PWMP *kuRapuq

kuhapuSangir(WMP) kind of marine fish PMP *kuRapu

kuhatKadazan Dusun(WMP) mushroom PMP *kulat₂

kuhetCasiguran Dumagat(WMP) to make marks or lines on something (prime meaning is in reference to marks made on the face with lime, or garlic juice and salt, or mud; done for healing purposes or to keep away the spirits) PPH *kurit

kuhiHawaiian(OC) to point, gesture, as in speaking, directing an orchestra or dancing the hula PMP *tusiq

kuhi-kuhiHawaiian(OC) to show, designate, teach, give orders PMP *tusiq

kúhitCebuano(WMP) to poke, jab, touch something with the fingers or something long to remove or obtain it; touch someone by curling the fingers to attract his attention; hook used in embroidery to catch hold of threads PWMP *kuhit

kúhitTagalog(WMP) extraction or act of extracting, with the index finger or some slender tool, a portion of something sticky such as paste or glue, or even of cake, etc. PWMP *kuhit

kuhólBikol(WMP) small black, edible freshwater snail found in fields and canals PWMP *kuhul

kuhólTagalog(WMP) a species of edible snail PWMP *kuhul

kuhtuDohoi(WMP) louse PMP *kutu₁

kuhuŋPalawano(WMP) mushroom sp. (grows on the ground) PMP *quhuŋ

kuhuŋSangir(WMP) pen, cage, animal enclosure PWMP *kuruŋ

kuhurPatpatar(OC) ground dove POC *kupuR

kuʔiBimanese(CMP) left (side) PAN *ka-wiRi

kuiHawaiian(OC) to string pierced objects, as flowers in a lei, or fish; to thread, as beads; needle, pin, spike, nail, screw, any pointed instrument of wood or metal; to sting POC *tuRi₁

kui-Seimat(OC) bone POC *ruRi

kuíciKanakanabu(Formosan) peelings of fruit and tubers PAN *kuliC

kuikBipi(OC) octopus PMP *kuRita

ku-iniRukai (Budai)(Formosan) that (near hearer) PAN *i-ni

ku-inuArop(OC) to drink PMP *inum

kuitApma(OC) squid PMP *kuRita

kuitMalay(WMP) a quick stroke or jerky move of the fingertip; specifically an inward finger-jerk with one finger, in contradistinction to the movement of more than one finger, or to an outward finger-jerk PWMP *kuhit

kuitNali(OC) octopus PMP *kuRita

kuitaFijian(OC) cuttlefish, octopus; fig., cords, ropes, vines, whip, rod, scourge (from appearance of the tentacles); intermittent headache PMP *kuRita

kuitaKilivila(OC) octopus PMP *kuRita

kuitaMuna(WMP) octopus PMP *kuRita

kuitaTotoli(WMP) squid PMP *kuRita

kujRirio(OC) rat POC *kusupe

kujaBare'e(WMP) what kind of person? PMP *kuja

kujaUma(WMP) how much?, how many? PMP *kuja

kujanMoken(WMP) rain PMP *quzan

kujetSinghi Land Dayak(WMP) to pinch PWMP *kezut₂

kujutKayan(WMP) a pinch of something (quantity); a sample; a pinch with several fingers PWMP *kuzut

kukDrehet(OC) louse PMP *kutu₁

kukKaulong(OC) to hang, suspend POC *kukut

kukLamboya(CMP) claw PMP *kukuh

kukManggarai(CMP) croak of a kind of frog PMP *ekuk

kukManggarai(CMP) croak of a frog, sound of a fart PMP *kuk

kukPalauan(WMP) fingernail, toenail, claw PMP *kukuh

kukTakia(OC) shellfish: Anadara sp,; cockle shell POC *kukur

kukaArosi(OC) a crab (generic) POC *kuka

kukaFijian(OC) a small red and black mangrove crab POC *kuka

kukaTanga(OC) crayfish; ritual form of the ordinary word for crayfish POC *kuka

kukaTolai(OC) a generic word for crabs, Cancer spp. POC *kuka

kukaTongan(OC) kind of crab POC *kuka

kukaWayan(OC) crab, small edible hairy grapsid with black carapace and red claws; found in mangrove swamps POC *kuka

kū-kaeHawaiian(OC) excreta POC *taqe₂

kū-kae akuaHawaiian(OC) a brownish substance, sometimes noticed under trees in the shape of paste squeezed from a tube; if the substance contains red, it is believed to be the excreta of the ghost of a dying person, and a sign that someone is dying POC *taqe₂

ku-kakaPaiwan (Western)(Formosan) my younger siblings (reference) PAN *kaka₂

kuk-anakSekar(CMP) child PMP *anak

kuk-ateSangir(WMP) be dying PMP *atay

ku-kərNumfor(SHWNG) tree with edible nut PEMP *tuRi₂

kukh-ánCebuano(WMP) having claws; grasping, inconsiderate of others’ needs PMP *kukuh

kukhúCebuano(WMP) scrape, scratch off something that sticks to a surface with a thrusting motion PMP *kuhkuh

kukkuTausug(WMP) fingernail, toenail, claw; hoof PMP *kukuh

kukkuYakan(WMP) nail (of finger or toe); claw (of animals and birds) PMP *kukuh

kukkúpYogad(WMP) closely-cropped hair, bald; shaved head PPH *kupkup₄

kukóBikol(WMP) fingernail, toenail PMP *kukuh

kukóCasiguran Dumagat(WMP) fingernail, toenail, hoof; to clip off the fingernails PMP *kukuh

kukóIlokano(WMP) nail (of finger or toe); claw; hoof PMP *kukuh

kukóMasbatenyo(WMP) fingernail; toenail; claw; hoof PMP *kukuh

kukóTagalog(WMP) fingernail, toenail; hoof; claw; talon PMP *kukuh

kukódBikol(WMP) the nails of animals such as the water buffalo or pig PAN *kudkud

kúkodIlokano(WMP) shank, shin of animals PAN *kudkud

kukohMalay(WMP) staunch; strongly built; of unshaken loyalty, backing one’s assurances with guarantees, or with an oath, strengthening a town’s defenses; remaining staunch to old customs PMP *kukuq

kukokIban(WMP) crow (of a cock) PWMP *kukkuk

kukókTagalog(WMP) cackling of fowls; gobble, the noise a turkey makes PWMP *kukkuk

kukuAnakalangu(CMP) claw PMP *kukuh

kuku'Āre'āre(OC) hang down POC *kukut

kukuArosi(OC) a small bivalve mollusc, Arca sp. POC *kukur

kukuBare'e(WMP) lockjaw PWMP *kukuŋ

kukuBare'e(WMP) bird, the cry of which is heard at night PAN *ku(ŋ)kuŋ

kukuBare'e(WMP) a bird that is heard at night PAN *kukuŋ₁

kukuIfugaw (Batad)(WMP) fingernail, toenail of a monkey, person; the claw of an animal, bat, bird, chicken PMP *kukuh

kukuBatu Merah(CMP) fingernail PMP *kukuh

kukuBauro(OC) to cling, of bats PMP *kukuq

kukúCebuano(WMP) fingernails, toenails; claws, hooves; get caught or hit by the claws PMP *kukuh

kukuFijian(OC) nail of finger or toe PMP *kukuh

kukuFijian(OC) a kind of mussel POC *kukur

kukúHanunóo(WMP) nails (of the body); claws PMP *kukuh

kukuHawaiian(OC) to beat, as tapa POC *tutuk₂

kukúHiligaynon(WMP) finger or toe nail PMP *kukuh

kukuIban(WMP) claw; fingernail PMP *kukuh

kukúIfugaw(WMP) fingernail, toenail PMP *kukuh

kukúItawis(WMP) fingernail, toenail PMP *kukuh

kukúKapampangan(WMP) toe and finger nails PMP *kukuh

kukuKove(OC) little black horse mussel POC *kukur

kukuLeti(CMP) fingernail, claw PMP *kukuh

kukuMalay(WMP) claw, talon; hoof; fingernail PMP *kukuh

kukuMapun(WMP) to shave (as whiskers, hair) PMP *kuhkuh

kukuMapun(WMP) fingernail, toenail, claw; hoof PMP *kukuh

kukuMori Atas(WMP) fingernail PMP *kukuh

kukuNiue(OC) to hold fast: to grasp, clench POC *kukup

kukuNiue(OC) small black mussel POC *kukur

kukuNumbami(OC) finger, toe PMP *kukuh

kukuRembong(CMP) fingernail, toenail, claw PMP *kukuh

kukuRotinese(CMP) finger PMP *kukuh

kukuThao(Formosan) fingernail; talon of raptorial birds PAN *kuSkuS₁

kukuTongan(OC) to grasp, grip, clutch or hold on to PMP *kukuq

kukuTongan(OC) to grasp, grip, clutch or hold on to POC *kukup

kūkūTongan(OC) to coo, of the kulukulu POC *kurukuru

kukuTongan(OC) pink-fleshed mussel (shellfish) POC *kukur

kukuUlawa(OC) to hang down, to depend, of creepers; to pull down creepers POC *kukut

kukuWawonii(WMP) fingernail PMP *kukuh

kukuWayan(OC) nail (of finger or toe), claw (of dog, cat, fowl, etc.), hoof (of pig, cow, etc.) PMP *kukuh

kukuRarotongan(OC) edible mussel: Mytilus edulis POC *kukur

kukubTboli(WMP) jail; pen; enclosure; to put in jail or an enclosure PPH *kubkub₁

kukubOld Javanese(WMP) sheet, covering PMP *kubkub₂

kukudKelabit(WMP) foot, leg PAN *kudkud

kukudMongondow(WMP) to scratch, scrape PMP *kuDkuD

kúkudIsneg(WMP) hoof of Ungulata PAN *kudkud

kukuëtAcehnese(WMP) lower leg of an animal from the hoof to the ankle PAN *kudkud

kukú(h)Aklanon(WMP) fingernail; toenail PMP *kukuh

kukuhJavanese(WMP) solid, strong, resistant PMP *kukuq

kukuhOld Javanese(WMP) strong, firm, inflexible, tough, sturdy, relentless PMP *kukuq

kukuhSundanese(WMP) strong, firm; hold on to, stick to (a claim, demand, plan, etc.) PMP *kukuq

kukuhBalinese(WMP) be strong, grow strong; be firm, be stiff, be headstrong PMP *kukuq

kukuh-anTausug(WMP) having long fingernails or toenails PMP *kukuh

ku-kuiHawaiian(OC) candlenut tree: Aleurites moluccana; a large tree in the spurge family bearing nuts containing white, oily kernels which were formerly used for lights and are still cooked for a relish; called kuikui on Niʻihau PEMP *tuRi₂

kukukJavanese(WMP) owl PWMP *kukkuk

kukulBalinese(WMP) to be bent tightly (arm or leg) PWMP *kulkul

ku-kulkulBunun (Takituduh)(Formosan) to keep shivering PAN *gerger₁

ku-kulun-anKalamian Tagbanwa(WMP) pillow PMP *qulun-an

kukunRembong(CMP) a tree: Schoutenia ovata PMP *kukun

kuku-nTetun(CMP) nail, claw, hoof PMP *kukuh

kukuŋManggarai(CMP) a tree: Schoutenia ovata PMP *kukun

kukuŋOld Javanese(WMP) stiff, rigid PWMP *kukuŋ

kukuŋPaiwan(Formosan) type of tiny bird with loud call of "kung", "kung", "kung" PAN *ku(ŋ)kuŋ

kukuŋPaiwan(Formosan) tiny bird sp. (call is loud “kung” “kung” “kung”) PAN *kukuŋ₁

kukupMongondow(WMP) cover, as with a layer of gilt PWMP *kupkup₁

kukupJavanese(WMP) to pick up by doubled handfuls, i.e. in the cupped hands; to take care of (someone who is alone in the world) PMP *kupkup₃

kukupMalay (Jakarta)(WMP) face-veil PWMP *kupkup₁

kukupSundanese(WMP) throw something (as a cloth) over, cover over (as waves covering a ship) PWMP *kupkup₁

kukupMalay (Java)(WMP) face veil PMP *kubkub₂

kuku qwāqwāWayan(OC) hard-worker; hard-working (lit. ‘strong/powerful nails’) PMP *kukuh

kukurMalay(WMP) rasping; scraping down with a rough surface PMP *kuDkuD

kukurNgaju Dayak(WMP) grater, rasp PMP *kuDkuD

kukur-anJavanese(WMP) a scratched place PWMP *kuDkuD-an

kukur-anJavanese(WMP) a scratched place PAN *kurkur

kukur-kukurJavanese(WMP) to scratch an itch PMP *kuDkuD

kukur-kukurJavanese(WMP) to scratch an itch PAN *kurkur

ku-kuruŋ-anOld Javanese(WMP) women reserved for the king PWMP *kuruŋ-an

kukusBalinese(WMP) steam, vapor, smoke PWMP *kuskus₁

kukusBanggai(WMP) rising of smoke PWMP *kuskus₁

kukusBanggai(WMP) rising of smoke PWMP *kukus

kukusDampelas(WMP) steam PWMP *kuskus₁

kukusDampelas(WMP) steam PWMP *kukus

kukusDondo(WMP) steam PWMP *kuskus₁

kukusIban(WMP) to cook by steaming PWMP *kukus

kukusJavanese(WMP) smoke, steam PWMP *kuskus₁

kukusJavanese(WMP) smoke, steam PWMP *kukus

kukusMalay(WMP) steaming; cooking in steam; distilling (rice is usually boiled in water in Malaya; in Java it is often placed in a conical basket (kukus-an) in the upper part of a tall copper boiler (dandang) and is cooked by the steam from the water boiling below) PWMP *kuskus₁

kukusMalay(WMP) steaming; cooking in steam PWMP *kukus

kukusOld Javanese(WMP) smoke, spray, cloud (of dust, pollen, etc.) PWMP *kuskus₁

kukusOld Javanese(WMP) smoke, spray, cloud (of dust, pollen, etc.) PWMP *kukus

kukusSasak(WMP) steam; steamed PWMP *kuskus₁

kukusSasak(WMP) steam (as from a volcano); steamed (as rice) PWMP *kukus

kukusTotoli(WMP) steam PWMP *kuskus₁

kukusTotoli(WMP) steam PWMP *kukus

kukusIban(WMP) to scrape out PWMP *kuskus₂

kukusSundanese(WMP) dish with incense or other redolent substances; what is burned as incense PWMP *kuskus₁

kukusaPazeh(Formosan) 'to work in the field' (not: 'to work in general') PAN *kuSa

kukus-anJavanese(WMP) cone-shaped utensil of woven bamboo in which rice is steamed over boiling water PWMP *kuskus-an₂

kukus-anOld Javanese(WMP) cone-shaped basket of woven bamboo in which rice is steamed PWMP *kuskus-an₂

kukus-anOld Javanese(WMP) cone-shaped basket of woven bamboo in which rice is steamed PWMP *kuskus₁

kukus-anOld Javanese(WMP) cone-shaped basket of woven bamboo in which rice is steamed PWMP *kukus

kukus-anPendau(WMP) steam PWMP *kuskus-an₂

kukus-anSasak(WMP) the basket in which rice is steamed PWMP *kuskus₁

kukus-anSundanese(WMP) incense dish PWMP *kuskus-an₂

ku-kusuBabatana(OC) to spit POC *kusu₂

kukutBintulu(WMP) dig PWMP *kutkut₁

ku-kutKis(OC) louse PMP *kutu₁

kukūtPatpatar(OC) to hang oneself POC *kukut

*kukutPLAM(WMP) leg, foot PAN *kudkud

kukutYamdena(CMP) hoof, claw of animals PAN *kudkud

kukuTPuyuma(Formosan) roll up, curl up in the fetal position PAN *kuCkuC

kulJavanese(WMP) a variety of snail PWMP *kuhul

kulLou(OC) maggot PMP *qulej

kulLou(OC) breadfruit PMP *kuluR

kulNauna(OC) clay cooking pot PAN *kuden

kulNauna(OC) breadfruit PMP *kuluR

kulOld Javanese(WMP) a certain mollusc (mussel, oyster, clam?) PWMP *kuhul

kulPapitalai(OC) breadfruit PMP *kuluR

kulPenchal(OC) freshwater shrimp POC *quraŋ

kulPenchal(OC) breadfruit PMP *kuluR

kulaNiue(OC) red; brown POC *gurat

kulaatKiput(WMP) mushroom PMP *kulat₂

ku-ɭabawPuyuma(Formosan) rat (generic term) PAN *labaw₁

kulaboLau(OC) Lethrinidae sp. POC *kulabo

kuladIvatan(WMP) scar PWMP *kulad

kula huli-nAsilulu(CMP) stalk of bananas PMP *buliR

kuláiKanakanabu(Formosan) insect, worm PAN *kulay₁

kulambág (< H)Isneg(WMP) the bat; one of the Chiroptera PWMP *kula-la(m)baR

kulambalSamal(WMP) pearly monocle-bream or gold-lined sea-bream: Scopopsis margaritifer or Gnathodentex aurolineatus PWMP *kulambar

kulanTarakan(WMP) pot PAN *kuden

kulaŋotCasiguran Dumagat(WMP) dried nasal mucus; to pick the nose PPH *kulaŋut

kulaŋotTagalog(WMP) dried mucus in the nose PPH *kulaŋut

kuláŋutCebuano(WMP) moist nasal discharge in the nose, but not soft PPH *kulaŋut

kúlāpIsneg(WMP) blind in one or both eyes PPH *kulap

kulapTitan(OC) Lethrinidae, sea bream POC *kulabo

kúlap, kulápCebuano(WMP) dim, not affording much light; for the eyes to be dim PWMP *kelap₁

kuláp ~ kúlapCebuano(WMP) dim, not affording much light; or for the eyes to be dim; for light or vision to dim; for one’s popularity to fade PWMP *gelap₂

kuláp ~ kúlapCebuano(WMP) dim, not affording much light; or for the eyes to be dim PPH *kulap

kulap-kúlapCebuano(WMP) blink the eyes PWMP *gelap₂

kulapoEast Uvean(OC) threadfin emperor: Lethrinus nematacanthus POC *kulabo

kulapóTagalog(WMP) sea perch; a species of grouper PWMP *kurapu

kulasaBare'e(WMP) the fatty hump on the withers of a buffalo PWMP *kulasa

kulasísiBikol(WMP) parakeet, usually translated into English by Bikolanos as ‘love bird’ PPH *kulasísi

kulasisiCasiguran Dumagat(WMP) small parrot: Loriculus philippensis PPH *kulasísi

kulasísiCebuano(WMP) kind of parakeet with a shrill voice, commonly kept as a pet: Loriculus philippensis PPH *kulasísi

kulasísiIlokano(WMP) mistress PPH *kulasísi

kulasísiTagalog(WMP) small green parrot; fig. and colloq., mistress, paramour PPH *kulasísi

kulatAbai Sembuak(WMP) mushroom PMP *kulat₂

kulatAcehnese(WMP) toadstool, fungus PMP *kulat₂

kulatMurut (Tagol)(WMP) mushroom PMP *kulat₂

kulatKelabit(WMP) wake up PMP *kulat₁

kulatKelabit(WMP) mushroom, toadstool PMP *kulat₂

kulatAgta (Dupaningan)(WMP) a mushroom that grows from a dead tree PMP *kulat₂

kulatIban(WMP) fungus, toadstool, mushroom (many varieties, both poisonous and edible) PMP *kulat₂

kulatIda'an Begak(WMP) kulat PMP *kulat₂

kúlatIlokano(WMP) bracket fungi PMP *kulat₂

kúlātIsneg(WMP) an edible, white bracket fungus whose edges are entire (eating it cures some types of skin disease); often used comprehensively for all polypores or bracket fungi PMP *kulat₂

kulátKankanaey(WMP) Schizophyllum commune, a small white kudí abundant on wood (kudí = Polyporaceae, a group of fungi living mostly on trees, and often more or less tongue-shaped or fan shaped PMP *kulat₂

kulatKayan(WMP) fungus; mushroom (general term for fungus) PMP *kulat₂

kulatLun Dayeh(WMP) mushroom PMP *kulat₂

kulatMalay(WMP) mushroom; fungus PMP *kulat₂

kulatMelanau (Mukah)(WMP) fungus, mushroom PMP *kulat₂

kulatMurut (Paluan)(WMP) mushroom PMP *kulat₂

kuɭaTPuyuma(Formosan) Polyporus sulfurus, bracket fungus PAN *kulaC

kulatSasak(WMP) bracket fungus that grows on trees (many varieties, both poisonous and edible) PMP *kulat₂

kulatTetun(CMP) mushrooms, edible fungi PMP *kulat₂

kulatTombonuwo(WMP) mushroom PMP *kulat₂

kulatManobo (Western Bukidnon)(WMP) generic for edible mushrooms PMP *kulat₂

kulatYamdena(CMP) toadstool; sponge; moss on trees, stones, etc. PMP *kulat₂

kúlat ~ kulat-kúlatTagalog(WMP) a kind of fungus PMP *kulat₂

kulat bulohIban(WMP) an edible fungus PAN *buluq₂

ku-lava-lavav-enPaiwan(Formosan) large number of rats (be overrun by rats?) PAN *labaw₁

ku-lavawPaiwan(Formosan) rat, mouse PAN *labaw₁

kulawiNumbami(OC) Epinephelus spp. PMP *kuRapu

kulayMalay(WMP) hanging down slackly; swaying (of a head swaying from side to side, a broken arm hanging limply, hair dressed in ringlets) PWMP *kulay₂

kúlayTagalog(WMP) color; hue; tint PWMP *kuray

kuld-Palauan(WMP) pinch mark on body PMP *kunut

kuledTboli(WMP) worm; any insect PMP *qulej

kulemAgta (Central Cagayan)(WMP) rain cloud PWMP *kulem

kulemBalinese(WMP) night, dark PWMP *kulem

kuləmOld Javanese(WMP) night PWMP *kulem

kulenTboli(WMP) pot of earth or metal PAN *kuden

kulétAcehnese(WMP) skin; bark; rind; hide; leather PMP *kulit

kuletCasiguran Dumagat(WMP) skin (of person, animal), bark of tree, peeling of fruit; to skin a deer, to peel skin off fruit; to peel bark off a tree PMP *kulit

kuletAgta (Dupaningan)(WMP) tree bark, peel of a fruit, shell PMP *kulit

kuleyManobo (Western Bukidnon)(WMP) wilt a plant or leaf in the fire for any purpose PWMP *kulay₂

kulhiThao(Formosan) rake (something) PAN *kuRi

kuliBare'e(WMP) bark or bast of a tree that has been removed by peeling PMP *kulit

kuliBonerate(WMP) skin PMP *kulit

kuli-Fijian(OC) skin; bark; peel POC *kulit

kuliHawaiian(OC) deafness, deaf person; deaf; noisy POC *tuli₁

kuliKis(OC) skin POC *kulit

kuliʔMakassarese(WMP) hide; skin; leather; peeling; scale PMP *kulit

kuliMbula(OC) surface, skin, bark POC *kulit

kuliMori Atas(WMP) skin PMP *kulit

kuliMuna(WMP) skin; hide, leather; bark; peel, husk, rind, shell, crust PMP *kulit

kuliPadoe(WMP) skin PMP *kulit

kuliPopalia(WMP) skin PMP *kulit

kuliSoboyo(CMP) skin; bark PMP *kulit

kuliʔTae'(WMP) skin; bark; peeling PMP *kulit

kuli-Titan(OC) skin POC *kulit

kuliWatubela(CMP) a fruit PCEMP *quRi

kuliWawonii(WMP) skin PMP *kulit

kuliWolio(WMP) skin; crust; rind, peel; leather; outside PMP *kulit

kuli-Arop(OC) skin POC *kulit

kuliawaNumbami(OC) dolphin POC *kuriap

kuli-baŋbaŋIlokano(WMP) butterfly, moth PMP *baŋbaŋ₂

kulíciSaaroa(Formosan) peelings of fruit and tubers PAN *kuliC

kuligaKilivila(OC) rudder, helm; to steer (a canoe) PMP *quliŋ

kuliʔiSaaroa(Formosan) insect, worm PAN *kulay₁

kulíʔikCebuano(WMP) shrill piercing shriek PMP *keriqik

kuliikTausug(WMP) a shriek, whinny; sharp, shrill outcry (from a person or animal, usu. in pain) PWMP *kuliqik

kuli-ikam miaŋMbula(OC) feel ashamed (lit. ‘skin has shame’) POC *kulit

kuli isuMbula(OC) lose weight (lit. ‘skin descends’) POC *kulit

kuli-kuliFijian(OC) thick skin, a pachyderm; a diseased skin POC *kuli-kulit

kuli-kuliKove(OC) tree bark POC *kulit

kuli-kuliMolima(OC) a skin disease (in people), mange (in dogs) POC *kuli-kulit

kulíliIlokano(WMP) fire saw; person who goes to and fro PPH *kulili

kulíliIsneg(WMP) the fire saw, consisting of a bamboo stick and two sections of a half bamboo that cover each other, both convex sides facing in the same direction; one of these is perforated in the center and contains tinder that is located over the hole and kept in place by the other bamboo; to operate it place the stick between your chest and something hard on the ground, take the bamboo sections in both hands and rub them repeatedly against the stick, at the place of the hole, with a rapid up-and-down movement PPH *kulili

kulilí-enIlokano(WMP) to bore a hole, cause friction PPH *kulili

kuliliŋMinangkabau(WMP) situation around PMP *kuliliŋ

kulíliŋCebuano(WMP) ringing, tinkling sound as that of a phone or small bell; for a small bell to ring PPH *kuliliŋ₂

kulilíŋIlokano(WMP) small bell PPH *kuliliŋ₂

kulilíŋTagalog(WMP) small bell; tinkle of a small bell PPH *kuliliŋ₂

kulinWatubela(CMP) rudder of a boat PMP *qulin

kulintaŋMongondow(WMP) musical instrument consisting of five copper bowls placed on a wooden frame PWMP *kulintaŋ

kulíntasAklanon(WMP) necklace, medallion and chain PPH *kulintas

kulintasPalawano(WMP) necklace PPH *kulintas

kúlisAklanon(WMP) mark up, scratch PWMP *kuris₂

ku-lisaʔYakan(WMP) louse’s egg, nit PMP *lisehaq, liseqah

kulitKelabit(WMP) skin (of people, animals, fruit, trees, bamboo); rice husk (singular; padek = plural) PMP *kulit

kulitBintulu(WMP) skin, bark PMP *kulit

kulitMongondow(WMP) skin; bark; rind; bark PMP *kulit

kúlitCebuano(WMP) carve or engrave PMP *kur(e)qit

kulitMelanau Dalat (Kampung Teh)(WMP) skin PMP *kulit

kulitGayō(WMP) skin PMP *kulit

kulitGimán(SHWNG) skin PMP *kulit

kulitIban(WMP) skin, hide, bark PMP *kulit

kúlitIlokano(WMP) to peel, decorticate (sugarcane); bite off the rind of sugarcane PPH *kúlit

kúlitIsneg(WMP) to peel (sugarcane) PMP *kulit

kúlitIsneg(WMP) to peel sugarcane PPH *kúlit

kulitKalamian Tagbanwa(WMP) white PPh *quRis

kulitKaro Batak(WMP) bark of tree; peeling of a fruit PMP *kulit

kulitKlata(WMP) skin PMP *kulit

kulitMalay(WMP) outer skin; hide; peel; rind; bark; shell; leather PMP *kulit

kulitMentawai(WMP) skin, bark PMP *kulit

kulitMelanau (Mukah)(WMP) skin; bark; shell PMP *kulit

kulitPenan (Long Lamai)(WMP) skin PMP *kulit

kulitSundanese(WMP) skin; hide; leather; rind; bark; peel of a fruit; membrane (as on milk); upper surface of water; crust PMP *kulit

kulitTetun(CMP) skin, hide, pelt, bark PMP *kulit

kulitTiruray(WMP) the outer covering, skin, rind, bark; to remove this PMP *kulit

kulitYamdena(CMP) skin, hide, bark PMP *kulit

*kulitPLAM(WMP) skin PMP *kulit

kulitaNggela(OC) a species of fish PMP *kuRita

kulitaNumbami(OC) octopus (traditional monster in legends) PMP *kuRita

kulitaTawala(OC) octopus PMP *kuRita

kulitaTubetube(OC) octopus, squid PMP *kuRita

kulit-aVitu(OC) skin POC *kulit

kuli-taFijian(OC) to peel cooked taro or food cooked in water; to strip off the skin or bark of a tree POC *kulit

kulit-anMongondow(WMP) skin it, remove the skin! PWMP *kulit-an

kulit-anCasiguran Dumagat(WMP) to peel, remove the peeling PWMP *kulit-an

kulit-anTiruray(WMP) afflicted with ringworm PMP *kulit

kulit buahIban(WMP) fruit skin, rind PMP *kulit

kulit butohIban(WMP) foreskin PMP *butuq

kulit-enItbayaten(WMP) to remove the skin, to skin, flay the skin PWMP *kulit-en

kulit-iManam(OC) to peel galip nut POC *kulit

kulit(-i-na)Tigak(OC) body POC *kulit

kulítisBikol(WMP) native spinach: Amaranthus viridis PPH *kulitis

kulitisTagalog(WMP) common weed, the tender tops of which are used as a substitute for spinach; nettle PPH *kulitis

kulit kayəwMelanau (Mukah)(WMP) bark of a tree PMP *kulit

kúlit-kulit-anIlokano(WMP) to peel, bite off the rind of sugarcane PWMP *kulit-an

kulit pəñuʔMelanau (Mukah)(WMP) shell of a turtle PMP *kulit

kulit samakMalay(WMP) dressed hide PWMP *samak

kulíʔikCebuano(WMP) a shrill, piercing shriek PWMP *kuliqik

kulíʔikCebuano(WMP) a shrill, piercing shriek PWMP *kuriqik

kulkólTagalog(WMP) shallow digging; poking the earth with a pointed stick or similar tool PAN *kurkur

kulkulBunun (Takituduh)(Formosan) to shiver PAN *gerger₁

kulʸkulʸPaiwan(Formosan) small bird sp. PAN *kuNkuN

kulkúlCebuano(WMP) grow to be gnarled, curled up; shrink back in fear PWMP *kulkul

kullukTausug(WMP) bent (as a twig), curved, warped PWMP *keluk

kulluk-unTausug(WMP) to bend, curve (something) PWMP *keluk

kullusTausug(WMP) withered PPH *keles

kuloTongan(OC) pot, cauldron (borrowed from Fiji) PAN *kuden

kúlonHiligaynon(WMP) clay cooking pot PAN *kuden

kulonTboli(WMP) rain PMP *quzan

kulonTotoli(WMP) cooking pot PAN *kuden

kulóŋTagalog(WMP) surrounded; encircled; imprisoned; jailed; interned; caged PWMP *kuruŋ

kúlopBikol(WMP) eclipse of the sun PWMP *kelep

kulósTagalog(WMP) rustling sound PWMP *kerus₂

kulótIlokano(WMP) curl; Negrito; curly, kinky PMP *kulut

kulótTagalog(WMP) curl; a curled lock of hair; curly, wavy PMP *kulut

kulótTagalog(WMP) curl; a curled lock of hair; curly, wavy PMP *kurut

kulótTboli(WMP) Cookeina, Octospora, or Sarcosoma, an edible fungus found on fallen logs PMP *kulat₂

kulotTiruray(WMP) a general term for mushroom; a mushroom, Polyporus sanguineus Linn. PMP *kulat₂

kulot-énIlokano(WMP) to curl PPH *kulut-én

kuluAcehnese(WMP) breadfruit tree: Artocarpus incisa PMP *kuluR

kuluBali (Uneapa)(OC) breadfruit PMP *kuluR

k-uluCheke Holo(OC) first, before others POC *qulu

kuluHawaiian(OC) to drip, leak, trickle; to flow, as tears; a drop; general name for distilled liquor; dystentery, gonorrhea POC *turuq

kuluKalamian Tagbanwa(WMP) head PMP *qulu

kuluKambera(CMP) kind of breadfruit, the seeds of which are eaten, Artocarpus communis PMP *kuluR

kuluManam(OC) breadfruit, breadfruit tree (Böhm 1975) PMP *kuluR

kuluMapun(WMP) a breadfruit tree or its fruit PMP *kulu₁

kuluPileni(OC) breadfruit PMP *kuluR

kuluRotinese(CMP) to ripple, to wave; to be curled, to be wrinkled PMP *kuluŋ

kuluSaliba(OC) head; hair POC *qulu

kuluSalako(WMP) fingernail PMP *kukuh

kuluSio(OC) head POC *qulu

kuluTanga(OC) fully grown drinking coconut POC *kulu₂

kuluTboli(WMP) head; beehive PMP *qulu

kuluTetun(CMP) fruiting trees in various types of Artocarpus genus PMP *kuluR

kuluVitu(OC) breadfruit PMP *kuluR

kuluWatubela(CMP) head PCEMP *qulu

kuluWayan(OC) Artocarpus altilis (Moraceae), breadfruit; common village tree; fruit of this tree PMP *kuluR

kulubKelabit(WMP) hollowed log laid inverted over the ridge of the roof to shed water PWMP *kulub₁

kulúbCebuano(WMP) lie on one's belly, be overturned (as a boat) PWMP *kureb

kulúbCebuano(WMP) lie on one’s belly, be overturned PPH *keléb

kulúbHiligaynon(WMP) inverted, upset, turned over PWMP *kureb

kulubOld Javanese(WMP) boiled lightly PWMP *kulub₂

kulubSundanese(WMP) what is cooked PWMP *kulub₂

kulu-bakanaKilivila(OC) bald (man) POC *qulu

kulub-anJavanese(WMP) briefly boiled vegetables eaten with rice and hot sauce PWMP *kulub-an

kulub-anOld Javanese(WMP) lightly boiled dish of vegetables PWMP *kulub-an

kúlúb-anTagalog(WMP) pressure cooker PWMP *kulub-an

kulub-kulubSundanese(WMP) something that is cooked but for which the speaker does not know the name PWMP *kulub₂

kulubóŋTagalog(WMP) wrap; a covering for the head (used by women) PWMP *kulubuŋ

kuludKalamian Tagbanwa(WMP) earthworm PMP *qulej

kulugMongondow(WMP) kind of breadfruit tree, Artocarpus incisa PMP *kuluR

kúluhKola(CMP) breadfruit PMP *kuluR

kuluhSasak(WMP) breadfruit tree and fruit, Artocarpus communis PMP *kuluR

kulukKosraean(OC) sand crab PMP *kaRuki

kulu-kuluFijian(OC) the youngest stage of the coconut POC *kulu₂

kulukuluNiue(OC) the native dove POC *kurukuru

kulukuluTongan(OC) kind of small bluish-green dove POC *kurukuru

kulu-kuluTubetube(OC) head (person’s) POC *qulu

kulukunPazeh(Formosan) bamboo partridge PAN *kuNkuN

kulumKayan(WMP) ridging on roof PWMP *kulub₁

kulúmotTagalog(WMP) jamming of a crowd upon something or someone PWMP *gurumut

kúlunCebuano(WMP) cooking pot made of clay; to cook in this kind of pot; to make into this kind of pot PAN *kuden

kulunKalamian Tagbanwa(WMP) lay the head upon PMP *qulun₂

kulu-n kIyNauna(OC) top of a tree POC *qulu

kulu-n puliNauna(OC) peak of a mountain POC *qulu

kuluŋCasiguran Dumagat(WMP) to surround, to enclose in a trap, to fence in PWMP *kuruŋ

kulúŋCebuano(WMP) for the hair to be curly, wavy; the process of curling hair PWMP *keluŋ₁

kuluŋKayan(WMP) cylindrically curved surface; steeply sloping, of roof PMP *kuluŋ

kuluŋTausug(WMP) a curl, ringlet (as of hair) PWMP *keluŋ₁

kulúŋCebuano(WMP) put in confinement of some sort PWMP *kuruŋ

kulúŋ-an ~ kuluŋ-ánTagalog(WMP) corral; pen; cage; prison PWMP *kuruŋ-an

kulupSasak(WMP) cook in water without salt, as tubers PWMP *kulub₂

kulurKaro Batak(WMP) breadfruit tree: Artocarpus incisa PMP *kuluR

kulurMalay(WMP) breadfruit (with seeds), Artocarpus communis PMP *kuluR

*kuluRPAru(CMP) breadfruit PMP *kuluR

kulus-kulúsCebuano(WMP) rustling sound made by leaves or paper PWMP *kerus₂

kulutBinukid(WMP) curly, wavy (hair); to curl, wave (hair) PMP *kulut

kulútCebuano(WMP) curly haired (as the hair of Negritos); for hair to become curly, cause it to do so PMP *kurut

kulútCebuano(WMP) curly haired (as the hair of Negritos); for hair to become curly, cause it to do so PMP *kulut

kulut-ínTagalog(WMP) to make curly PPH *kulut-én

kumLou(OC) suck on something, as a popsickle PAN *qumuR

kumSengseng(OC) to work in the garden PMP *quma

kumaKalamian Tagbanwa(WMP) swidden PMP *quma

kumãLamaholot(CMP) hermit crab PMP *kumaŋ

kumaMbula(OC) soil which is ready for gardening (after burning) PMP *quma

kumaSaliba(OC) to plant PMP *quma

kumaWatubela(CMP) garden PMP *quma

kumaWolio(WMP) germ, bacteria (< Malay?) PMP *kuman

k-(um)-a-apaTae'(WMP) or (marker of disjunction) PMP *apa₁

k<um>aəŋSangir(WMP) to eat PAN *k<um>aen

k<um>agátCebuano(WMP) ready to bite at the least provocation PMP *kaRat

k<um>agátTagalog(WMP) to bite; to seize, cut into or cut off with the teeth PMP *k<um>aRat

k<um>agetCasiguran Dumagat(WMP) big enough to bite (subject must be non-human) PMP *k<um>aRat

k<um>agetAgta (Dupaningan)(WMP) to bite PMP *k<um>aRat

k<um>ahaŋSangir(WMP) dry, become shrivelled or withered PAN *keRaŋ₃

k<um>áʔinTagalog(WMP) to eat PAN *k<um>aen

k-um-a-íŋkiŋAklanon(WMP) little finger, "pinky" PWMP *iŋkiŋ

k<um>áiw ~ k<um>áyuIfugaw(WMP) the plant becomes wood PMP *k<um>ahiw

k<um>a-kaənəKanakanabu(Formosan) to eat PAN *k<um>aen

k<um>a-kaliSaaroa(Formosan) to dig PAN *k<um>ali

k<um>akatKadazan Dusun(WMP) to raise by itself PWMP *katkat₁

k<um>a-kitaSaaroa(Formosan) to see PAN *k<um>ita

k<um>alátIfugaw(WMP) will bite PMP *k<um>aRat

k<um>alatkátIlokano(WMP) to climb (said of vines and plants) PPH *kalatkat

k<um>aliTontemboan(WMP) dig postholes PAN *k<um>ali

k<um>áliIlokano(WMP) to dig into PAN *k<um>ali

kuma-limaPangasinan(WMP) fifth in order PWMP *kuma-lima

k<um>amaŋLingkabau(WMP) to crawl PWMP *kamaŋ

k<um>ampíIlokano(WMP) to join, offer allegiance to PPH *k<um>ampi

k<um>ampíTagalog(WMP) to ally; to unite or join by alliance; to follow; to cheer for; to take the side of PPH *k<um>ampi

k<um>amutTausug(WMP) to scoop (something) with the hand PMP *kamet

k<um>anKelabit(WMP) to eat PAN *k<um>aen

k<um>anBasai(Formosan) to eat PAN *k<um>aen

kumanBerawan (Long Teru)(WMP) to eat PAN *k<um>aen

kumanBukat(WMP) to eat PAN *k<um>aen

k<um>ánIfugaw(WMP) to eat PAN *k<um>aen

k<um>anKayan(WMP) to have a meal; to eat PAN *k<um>aen

kumanLahanan(WMP) to eat PAN *k<um>aen

k<um>anLun Dayeh(WMP) to eat, have a meal PAN *k<um>aen

k<um>anMa'anyan(WMP) to eat PAN *k<um>aen

kumanMalay(WMP) animacule; parasite, esp. of the parasite that causes itch; also as a description of a bacillus; fig. for (i) a very minute object and (ii) a predisposing germ PMP *kuman

kumanMapun(WMP) scabies; small vermin (found in open sores or wounds) PMP *kuman

kumanMentawai(WMP) louse PMP *kuman

kumanSundanese(WMP) name of a minute insect found in pimples and ulcers, itch mite PMP *kuman

k<um>anTaboyan(WMP) to eat PAN *k<um>aen

kumanTetun(CMP) small white maggots sometimes found swarming in chickens nests (Mathijsen 1906); a caterpillar, the common inch worm (Morris 1984) PMP *kuman

k<um>anKayan (Uma Juman)(WMP) to eat PAN *k<um>aen

kumanYakan(WMP) scabies bug, a parasitic mite PMP *kuman

kumanYamdena(CMP) mite or maggot on the skin PMP *kuman

kumanSasak(WMP) chicken louse (can also be used as an expression for bacteria) PMP *kuman

*kumanəPSAm(CMP) small crab PMP *kumaŋ

(kuman) naTrobiawan(Formosan) already PAN *Na₂

kumaŋKalamian Tagbanwa(WMP) hermit crab; be emptied of contents PAN *qumaŋ

kumaŋTiruray(WMP) a general term for crabs PMP *kumaŋ

kumaŋaBwaidoga/Bwaidoka(OC) hermit crab PMP *kumaŋ

kumaŋ məñaruŋIban(WMP) hermit crab (məñaruŋ < saruŋ ‘sheath, case, covering’) PMP *kumaŋ

kumaŋuKambera(CMP) hermit crab PMP *kumaŋ

k<um>apáʔTagalog(WMP) to search; to explore thoroughly in order to find something concealed PPH *kapaq-kapaq

kuma-pigáPangasinan(WMP) which in order? PAN *pijax

k<um>ápitTagalog(WMP) to hold on; to cling to PPH *kapét

k<um>ápitTagalog(WMP) to hold on, cling to; to hand on, hold tight PMP *kapit

k<um>ápitTagalog(WMP) to adhere or stick PMP *kampit

k<um>ápuyIfugaw(WMP) to become weak PPH *kápuy

k<um>ápuyIlokano(WMP) to become weak PPH *kápuy

kuma-ruaTontemboan(WMP) second PMP *duha

k<um>arutMurut (Timugon)(WMP) to pinch PPH *k<um>ezut

k<um>ata-katáIlokano(WMP) to make the sound of a restive crowd PPH *kata

k<um>atexItbayaten(WMP) to itch PWMP *g<um>atel

k<um>átigTagalog(WMP) to support, endorse; be in favor of, to back or second PMP *katiR

k<um>atulTausug(WMP) to scratch (esp. with fingers) PWMP *g<um>atel

k<um>áʔunHanunóo(WMP) to eat PAN *k<um>aen

k<um>aunTausug(WMP) to eat PAN *k<um>aen

k<um>aútIlokano(WMP) to take the contents out of an empty opening PMP *kaut

k<um>awayKavalan(Formosan) to carry on one’s back PAN *kaway₃

k<um>axātIsneg(WMP) to bite PMP *k<um>aRat

k<um>ayáKankanaey(WMP) to be able to sit (applied to children when about three or four months old) PWMP *kaya

k<um>áyabIlokano(WMP) to flutter, flap in the wind PWMP *kayab

k<um>áyatIfugaw(WMP) to climb PPH *k<om>ayat

k<um>áyoIsneg(WMP) the cassava, manioc or tapioca plant, Manihot utilissima Rohl. PMP *k<um>ahiw

k<um>ayuTontemboan(WMP) become woody or hard PMP *k<um>ahiw

kumbaKadazan Dusun(WMP) (dry) sago branches PMP *kumbal

kumbaTae'(WMP) tough, dry leaf sheath or dried calyx of the areca blossom; it is used to ladle up food into a dish PMP *kumbal

kumbalBanggai(WMP) stem of the sago leaf PMP *kumbal

kumbalMurut (Timugon)(WMP) sago stem PMP *kumbal

kumbi sakiWolio(WMP) smallpox PMP *sakit

k<um>bítIsneg(WMP) to touch PMP *kebit

kumbuNggela(OC) maimed, as a dog with tail cut off; man who has lost a leg, arm or finger POC *kubuŋ₁

kumbuNggela(OC) maimed, as a dog with tail cut off; man who has lost a leg, arm or finger POC *kubut₁

k<um>dutIsneg(WMP) to scratch PPH *k<um>ezut

k<um>ebkébIlokano(WMP) to embrace, clasp tightly PMP *kebkeb₁

k<um>eletAgutaynen(WMP) to shrink, as wood or bamboo PPH *keles

k<um>ərətOld Javanese(WMP) to sever (the head), chop, cut (the throat) PAN *keret

kumiMongondow(WMP) moustache, whiskers PMP *kumi

kumi-Bwaidoga/Bwaidoka(OC) chin PMP *kumi

kumiCebuano(WMP) suckerfish, remora: Remora sp. PMP *kemi

kumiFijian(OC) the chin or beard PMP *kumi

kumiNgadha(CMP) beard, moustache; hair of the beard PMP *kumis

kumiSangir(WMP) moustache, frayed end of a rope, etc. PMP *kumi

kumiTontemboan(WMP) whiskers, of people, cats, rats, antennae of shrimps or grasshoppers, barbels of fish PMP *kumi

k<um>ɨbkɨbCentral Tagbanwa(WMP) to lie on one’s stomach PAN *kebkeb₂

k<um>idas-kídasIlokano(WMP) to move about too much and disturb another person PPH *kidas

k<um>id-kidémIlokano(WMP) to sleep, take a nap PWMP *kidem

k<um>ihapKadazan Dusun(WMP) to produce flashes of light, sparkle PMP *kilap

kumihuKambera(CMP) moustache PMP *kumis

k<um>ikikTausug(WMP) to giggle PMP *kikik

k<um>ilalaOld Javanese(WMP) to enjoy the usufruct of, have a right to the services, etc. of PWMP *k<um>ilala

k<um>ilaláTagalog(WMP) to respond; to react; to act in answer PWMP *k<um>ilala

k<um>ilápIlokano(WMP) to gleam, glitter; shine; be brilliant PMP *kilap

k<um>ilápIlokano(WMP) to gleam, glitter, shine; be brilliant PWMP *kidelap

k<um>ilatOld Javanese(WMP) to flash, of lightning PWMP *k<um>ilat

k<um>ilatTontemboan(WMP) to flash, of lightning PWMP *k<um>ilat

k<um>iláwIlokano(WMP) to eat something raw PPH *kilaw₁

k<um>ílikTagalog(WMP) to carry on the hip PWMP *kilik₂

k<um>ililíŋTagalog(WMP) to cause a small bell to tinkle PPH *kililíŋ

k<um>íliŋTagalog(WMP) to incline, to tilt; to be partial or biased PWMP *keleŋ₂

k<um>ilóʔTagalog(WMP) to turn (as a car making a turn) PWMP *k<um>iluq

k<um>imkímTagalog(WMP) to clench; to hold something in the closed hand PWMP *kemkem₁

kumi-n ~ kumi-anTontemboan(WMP) one who has a beard, bearded one PMP *kumi

k<um>ináŋTagalog(WMP) to glitter; to sparkle PWMP *kiñaŋ

k<um>indátTagalog(WMP) to wink the eye PWMP *kindat

k<um>indatTausug(WMP) to raise an eyebrow, wink at someone PWMP *kindat

k<um>ípotTagalog(WMP) to narrow; to decrease in width; to become narrow PMP *kiput

k<um>irímiKanakanabu(Formosan) seek PAN *k<um>iRim

kumisAtayal (Cʔuliʔ)(Formosan) hair (of animal), fur PAN *kumiS

kumisBalinese(WMP) beard, moustach PMP *kumis

kumisJavanese(WMP) moustache PMP *kumis

kumisOld Javanese(WMP) moustache PMP *kumis

kumisSasak(WMP) big moustache PMP *kumis

kumisMalay(WMP) hair about the lips, moustache PMP *kumis

k<um>isápTagalog(WMP) to blink, to wink; to shine with an unsteady light; to twinkle PWMP *kesap

kumishThao(Formosan) pubic hair PAN *kumiS

kumishThao(Formosan) pubic hair PAN *kumeS

k<um>isígTagalog(WMP) to twitch, have spasms PMP *kiseg

k<um>ítaIlokano(WMP) to look, see PAN *k<um>ita

kumkómTagalog(WMP) held against the chest PWMP *kumkum

kumkúmCebuano(WMP) hold something in the hand with the palm closed; get possession of something PWMP *kemkem₁

kumkum-ínTagalog(WMP) to hold something against the chest PWMP *kumkum

kum-kumlaKilivila(OC) earth oven PMP *qumun

kum-kumʷiFutunan(OC) beard POC *kumʷi

kum-lawTanga(OC) spiderweb PMP *lawaq₂

kuml-iKilivila(OC) cook in an earth oven POC *qumun-i

k<um>naIlokano(WMP) to fall into a trap PAN *keNa

k<um>odomRungus Dusun(WMP) close the eyes PAN *kezem

kumo-himoKadazan Dusun(WMP) the fifth PWMP *kuma-lima

kumólBikol(WMP) a ball of rice formed with the hand PMP *kemel

k<um>oromMurut (Paluan)(WMP) close the eyes PAN *kezem

ku-mosikBanggai(WMP) large black forest ant PMP *me(n)tik

kúmpayAklanon(WMP) fodder, grass or food for cattle; to feed (cattle) PPH *kumpáy

kumpáyIfugaw (Batad)(WMP) a broad-leafed creeping grass (grows in fertile soil around dwellings, pond or upland fields, or wooded areas PPH *kumpáy

kumpáyCebuano(WMP) kind of grass growing wild or cultivated in wet places for hay: Panicum maximum; to gather something for animal fodder PPH *kumpáy

kumpáyTagalog(WMP) fodder; grass or coarse food for horses and cattle PPH *kumpáy

kumpay-ánTagalog(WMP) to feed; to feed an animal with fodder PPH *kumpáy

*ku(m)penaPSHEB(OC) fishing net (Lynch 1978:757) POC *kupwena

k<um>pésIlokano(WMP) to shrink from fear; cower PWMP *ke(m)pes

kumpoMapun(WMP) to gather together PWMP *kumpul

kumpoh-anMapun(WMP) a pile of things gathered together; a gathering of people PWMP *kumpul

kumpólTagalog(WMP) bunch, cluster; a bunch of leaves (when in cluster); clump; knot; a group or cluster of persons or things PWMP *kumpul

kum-pshiqThao(Formosan) squirt under pressure; splash PAN *peSiq

kumpulBalinese(WMP) to gather together, collect (intr.); a gathering, collection, heap PWMP *kumpul

kumpulJavanese(WMP) group, gathering; together, joined (with); sexual intercourse PWMP *kumpul

kumpulMalay(WMP) group; gathering; cluster PWMP *kumpul

kumpulSasak(WMP) gathered together PWMP *kumpul

kumpulSundanese(WMP) come together, gather PWMP *kumpul

kumpul-anJavanese(WMP) gathering, meeting; association, organization; to associate or form a group with PWMP *kumpul

kumpul-anSundanese(WMP) hold a gathering or meeting PWMP *kumpul

kumpul kiambaŋMalay(WMP) a clump of water-weed PWMP *kumpul

kumputSasak(WMP) tailless (as quails and some chickens) PMP *kumput

k<um>tunKavalan(Formosan) chop wood, chop off PAN *k<um>etun

kumuBare'e(WMP) sarong used for sleeping PWMP *kumut

k<um>uaTontemboan(WMP) to say, invite PWMP *kua₂

k<um>ubkóbIlokano(WMP) to surround, lay siege on PPH *k<um>ubkub

k<um>ubkóbTagalog(WMP) to lay siege to; to besiege; to beleaguer; to blockade PPH *k<um>ubkub

k<um>úhitTagalog(WMP) to extract with the index finger PWMP *kuhit

kumu-kumi-aFijian(OC) adult, having a beard PMP *kumi

k<um>ukupOld Javanese(WMP) to take together, gather up PWMP *k<um>upkup

k<um>ukusJavanese(WMP) to give off smoke or steam; comet, shooting star PWMP *kuskus₁

k<um>ukusOld Javanese(WMP) smoking, like smoke PWMP *kukus

k<um>ukusOld Javanese(WMP) smoking, like smoke PWMP *kuskus₁

k<um>ulOld Javanese(WMP) like a kul, to clam up PWMP *kuhul

k<um>uliliŋMongondow(WMP) to procede in a circle or walk around PMP *kuliliŋ

k<um>ulilíŋTagalog(WMP) to tinkle; to make sounds like a little bell PPH *kuliliŋ₂

k<um>ullusTausug(WMP) to wither; for a swelling or bump to subside; for a person or animal to lose weight; for a tire, balloon, etc. to lose air (and so get smaller) PPH *keles

k<um>umiTontemboan(WMP) pluck out facial hair PMP *kumi

k<um>upásTagalog(WMP) to become faded; to discolor PPH *kúpas

k<um>úpitIlokano(WMP) to filch money PPH *kúpit

k<um>úpitTagalog(WMP) to pilfer; to filch; to steal in small quantities PPH *kúpit

k<um>upkópTagalog(WMP) to take care of and protect PWMP *k<um>upkup

kumurMalay(WMP) rinsing the mouth, gargling PMP *kumuR

k<um>uraTondano(WMP) how? (Sneddon 1978) PAN *k<um>uja

k<um>ura-kuraTontemboan(WMP) why? PAN *k<um>uja

k<um>uráp-kurápTagalog(WMP) to keep blinking PWMP *kezap

k<um>urótTagalog(WMP) to nip; to pinch with the thumb and finger, or with the nails PPH *k<um>ezut

k<um>ushkushThao(Formosan) to scrape out, as rice that sticks to the pot; scratch up with backward movements, as a dog scratching up the ground PAN *k<um>uSkuS

kumutTatana(WMP) blanket PWMP *kumut

k<um>utikTausug(WMP) to snap two fingers together, making a sound PWMP *ketik

k<um>utuTontemboan(WMP) to delouse, seek lice in hair PMP *k<um>utu

k<um>uyogCasiguran Dumagat(WMP) to accompany, to go with PPH *kúyug

k<um>úyogIlokano(WMP) to go with, accompany; escort; attend PPH *kúyug

k<um>úyugHanunóo(WMP) go with, accompany (someone) PPH *kúyug

kunBinukid(WMP) it is said, someone said; according to report or rumor, reportedly PWMP *ken

kunBipi(OC) breadfruit PMP *kuluR

kúnHanunóo(WMP) saying, telling, etc. PWMP *ken

kunLoniu(OC) breadfruit PMP *kuluR

kunNali(OC) clay cooking pot PAN *kuden

kunNumfor(SHWNG) to fry PMP *tunu

kunNumfor(SHWNG) burn, fry, roast; ignite a fire or lamp PMP *tunu

kunNumfor(SHWNG) to fry PMP *tunu

kunTolai(OC) jealous, envious POC *kunu₁

kunaDobel(CMP) fish scale PCEMP *qunap₁

kunaHawaiian(OC) a variety of freshwater eel PMP *tuna

kunaKilivila(OC) rain; to rain POC *qusan

kuna-Lou(OC) skin, peeling, bark, scales POC *qunap₂

kunaWaropen(SHWNG) eel PMP *tuna

kunamAtta (Pamplona)(WMP) cloud PWMP *kunem

kunamItawis(WMP) cloud PWMP *kunem

ku-naniKavalan(Formosan) pus PAN *naNaq

kuna-n nikLou(OC) scales of a fish POC *qunap₂

kúnatCebuano(WMP) tough and slightly elastic; difficult to chew PWMP *keñat

kúnatCebuano(WMP) being tough and slightly elastic, difficult to chew (as taffy) PPH *kúñat

kúnatTagalog(WMP) resiliency; ductility; flexibility; pliability PPH *kúñat

kun-canitThao(Formosan) to suddenly burst into tears PAN *Caŋis

kundólTagalog(WMP) white gourd melon used in making sweet preserve PWMP *kundul

kunduMandar(WMP) dull, blunt (of parang, knife) PWMP *ku(n)dul

kundulCasiguran Dumagat(WMP) a large, green, melon-shaped vegetable, the wax gourd: Benincasa hispida PWMP *kundul

kundulCebuano(WMP) spreading annual vine producing long, green melons of oblong or bottle-like shape, eaten cooked when unripe, and when ripe made into candy: Benincasa hispida PWMP *kundul

kundurMalay(WMP) the wax gourd: Benincasa cerifera PWMP *kunduR

kundur jawaMalay(WMP) the wax gourd: Benincasa hispida PWMP *kunduR

kundúyHanunóo(WMP) a cucumber with very white interior PWMP *kunduR

kunegCasiguran Dumagat(WMP) species of cultivated root used for making yellow dye PMP *kunij

kunəmCasiguran Dumagat(WMP) white clouds; cloudy PWMP *kunem

kúnemIlokano(WMP) overcast, cloudy; dull; weak minded PWMP *kunem

kunemPalawano(WMP) cloud PWMP *kunem

kuniBebeli(OC) skin POC *kulit

kun-iHawaiian(OC) to burn, blaze, kindle, scorch, sear, brand; to etch in leather PMP *tutuŋ

kuniUma(WMP) curcuma PMP *kunij

kúnigIlokano(WMP) Curcuma zedoaria, plant that yields a yellow dye PMP *kunij

kúnigIsneg(WMP) the zedoary, Curcuma zedoaria (Berg.) Rosc. Its rootstocks yield a yellow dye PMP *kunij

kúnigKankanaey(WMP) Curcuma zedoaria Rosc. A broad-leaved zingerberaceous herb, whose bulbs yield a yellow dye PMP *kunij

kunilTboli(WMP) turmeric: Curcuma domestica PMP *kunij

kuniŋKaro Batak(WMP) Curcuma, turmeric PMP *kunij

kunirJavanese(WMP) turmeric, used in cooking; also as the symbolic representation of the clitoris in the sunat ceremony (ritual piercing of the clitoris of girls, and circumcision for boys) PMP *kunij

kunirOld Javanese(WMP) turmeric PMP *kunij

kunirTetun(CMP) a plant; also, the color yellow PMP *kunij

kunir-enOld Javanese(WMP) yellowish? PMP *kunij

kunisRembong(CMP) turmeric: Curcuma longa PMP *kunij

kúnitSekar(CMP) skin PMP *kulit

kuniʔSangir(WMP) a plant: Curcuma longa PMP *kunij

kuniʔTae'(WMP) the curcuma plant; the roots are used as a spice, a dye, and to give a yellow tint to cooked rice: Curcuma domestica PMP *kunij

kuniʔ kahəŋaŋSangir(WMP) the true kuniɁ, used as a spice PMP *kunij

kunjaŋ-kunjitMalay(WMP) bustling about (as broker on business bent) PWMP *ku(n)zit

kúnkúnBikol(WMP) shrink PMP *kunkun

k<un>lhitThao(Formosan) cut something slender, as rice stalks in a paddy, sword grass, a rope, etc. PAN *k<um>eRet

kun-lhuriThao(Formosan) be suddenly deafened, as by a very loud noise PAN *Culi

k-unnaKavalan(Formosan) to lead to, to do something before someone; to surpass PAN *(q)uNah

kun-n-awənSambal (Botolan)(WMP) 1pl ex oblique PAN *amen

kunóBikol(WMP) so they say PWMP *kenu

kunóTagalog(WMP) it is said; so they say; as it was heard around PMP *kunu₂

kun-tanaThao(Formosan) open suddenly or spontaneously PAN *taŋa₂

kuṇṭétJavanese(WMP) stunted; unable to achieve normal growth (= be left behind in development?) PWMP *ku(n)tit

kuntílTagalog(WMP) uvula; tip of hanging palate; protruding wart or fleshy growth on the skin PWMP *kutil

k<un>tirThao(Formosan) to pinch PAN *ketil

kuntitMalay (Jakarta)(WMP) go backwards (Wilkinson 1959); follow from behind (Chaer 1976) PWMP *ku(n)tit

kuntitSundanese(WMP) run after someone, follow PWMP *ku(n)tit

k<un>tunThao(Formosan) to cut rope or thread PAN *k<um>etun

kun-turu-zThao(Formosan) do something three times PAN *telu

kuntusTiruray(WMP) (of string or rope) to break because of excess tension PMP *ku(n)tus

kun-tushaThao(Formosan) divide into two PAN *duSa

kúnuHanunóo(WMP) it is said, they say (the common quotative) PMP *kunu₂

kunuHawaiian(OC) broil on coals, as meat or fish PMP *tunu

kunuHula(OC) breadfruit PMP *kuluR

kunuKisar(CMP) burn, roast, bake PMP *tunu

kunúCebuano(WMP) it is said, someone said PMP *kunu₂

kunúCebuano(WMP) it is said, someone said PWMP *kenu

kunuWatut(OC) wooden headrest PMP *qulun₂

kunu-aKwaio(OC) to gossip about, be jealous of, accuse of infidelity POC *kunu₁

kunuiSerui-Laut(SHWNG) saliva PEMP *kanus-i

kunuiSerui-Laut(SHWNG) saliva PEMP *kanisu

kunulKalamian Tagbanwa(WMP) trails used by wild animals, especially wild pigs PMP *qenuR

kunumAborlan Tagbanwa(WMP) cloud PWMP *kunem

kunu-nMalay(WMP) it is said, they say PMP *kunu₂

kúnutCebuano(WMP) pinch someone with the finger and the thumb PMP *kunut

kunut-iGedaged(OC) pinch off (with the fingernails), pluck (cloth, wool, lint) into shreds, squeeze or compress between any two hard bodies PMP *kunut

kúnuʔHanunóo(WMP) saying, telling; poetic or literary PPH *kunuq

kunuʔTausug(WMP) quotative particle for indirect speech, he/she says, they say, according to (disclaims responsibility for speech reported); euphonic particle for politeness PPH *kunuq

kuñahIban(WMP) chew PWMP *ŋuyaq

kuñahMalay(WMP) mastication PWMP *ŋuyaq

kuñitIban(WMP) turmeric; the rhizone yields a yellow dye, and is used for smearing the forehead of a corpse at the laying out of the dead PMP *kunij

kuñitMalay(WMP) turmeric: Curcuma longa; kuñit is associated (etymologically) with yellow (kuniŋ) PMP *kunij

kuŋDrehet(OC) breadfruit PMP *kuluR

ku-ŋKapampangan(WMP) oblique case marker for common nouns PAN *ku

kuŋKaro Batak(WMP) onomatopoetic for the sound of the tame quail PMP *kuŋ

kuŋManggarai(CMP) sound of a frog, croak; sound of howling PMP *kuŋ

kuŋPak(OC) kind of four-cornered fish POC *koŋa

kuŋalKalamian Tagbanwa(WMP) sad cry of a dog left behind PMP *quŋal

kuŋkoŋNgaju Dayak(WMP) a neck band with three to five agate stones PWMP *kuŋkuŋ₄

kuŋkoŋIban(WMP) necklace PWMP *kuŋkuŋ₄

kuŋkóŋIlokano(WMP) kind of small bird that cries at dusk; hollowed-out tree trunk used for sending messages PAN *kuŋkuŋ₁

kuŋkóŋIlokano(WMP) kind of small bird that cries at dusk PWMP *kuŋkuŋ₅

kuŋkoŋ-ánIlokano(WMP) to call by knocking PAN *kuŋkuŋ₁

kuŋkoŋ-énIlokano(WMP) to pound; knock; hammer, make a hollow sound PAN *kuŋkuŋ₁

kuŋkumMongondow(WMP) to close, fold together (as wings, umbrella, book) PWMP *kumkum

kuŋkumMalay(WMP) pressure from all sides; concentric pressure, e.g. of an elastic band on a roll of paper PWMP *kumkum

kuŋ-kuŋMongondow(WMP) a bird, named from its cry PAN *ku(ŋ)kuŋ

kuŋ-kuŋMongondow(WMP) kind of bird named from its call PAN *kuŋkuŋ₁

kuŋkuŋMakassarese(WMP) shrink, contract PMP *kunkun

kuŋkuŋMakassarese(WMP) shrink, contract PMP *kuŋkuŋ₃

kuŋkuŋManggarai(CMP) rumble, boom PAN *ku(ŋ)kuŋ

kuŋkuŋSundanese(WMP) make a clear, reverberating sound PAN *ku(ŋ)kuŋ

kuŋkuŋTausug(WMP) bent over, curled up (from illness, age, fear, or joy; thus fearful, trembling, cowering) PMP *kuŋkuŋ₂

kuŋkuŋMurut (Timugon)(WMP) skin PWMP *kuŋkuŋ₄

kuŋkuŋItbayaten(WMP) idea of concavity or hollow PMP *kuŋkuŋ₂

kuŋkuŋKadazan Dusun(WMP) to imprison, handcuff, detain PWMP *kuŋkuŋ₄

kuŋkuŋManggarai(CMP) rumbling sound PAN *kuŋkuŋ₁

kuŋkuŋManggarai(CMP) curve, curved; hollow PMP *kuŋkuŋ₂

kuŋkuŋOld Javanese(WMP) a particular kind of ornament (ring?, bracelet?) PWMP *kuŋkuŋ₄

kuŋkuŋ-onKadazan Dusun(WMP) to put into prison PWMP *kuŋkuŋ₄

kuoKadazan Dusun(WMP) what for? why? PMP *kuja

kuonKadazan Dusun(WMP) earthenware pot PAN *kuden

kuo-z-onKadazan Dusun(WMP) what to do? PMP *kuja

kupPenchal(OC) long yam, brown on the outside, white on the inside PMP *qubi

kupaKalamian Tagbanwa(WMP) hen PMP *qupa

kúpaŋIlokano(WMP) a tall tree: Parkia sp. PPH *kúpaŋ

kupaŋPalawano(WMP) kind of tree PPH *kúpaŋ

kúpaŋTagalog(WMP) a species of large tree bearing long, dark-colored pods PPH *kúpaŋ

kúpaŋHanunóo(WMP) a large tree: Parkia javanica [Lam.] Merr. PPH *kúpaŋ

kúpasAklanon(WMP) to fade (color), to lose color PPH *kúpas

kupásCebuano(WMP) for something to lose its aroma from having been left uncovered PPH *kúpas

kupásTagalog(WMP) faded; discolored PPH *kúpas

kúpasCasiguran Dumagat(WMP) to fade (of cloth which loses its color) PPH *kúpas

ku piaAnuta(OC) how many was it? POC *pica

kupiŋBalinese(WMP) ear PWMP *kupiŋ

kupiŋJavanese(WMP) ear PWMP *kupiŋ

kupiŋMalay (Java)(WMP) ear PWMP *kupiŋ

kupiŋSasak(WMP) forward-turned ears, ears that stick out PWMP *kupiŋ

kupiŋSundanese(WMP) ear (said to be from Javanese) PWMP *kupiŋ

kupíŋTagalog(WMP) irregularly shaped (said of ears) PWMP *kupiŋ

kupíŋBikol(WMP) describing ears that grow unnaturally forward and are somwhat folded; floppy-eared (as a dog) PWMP *kupiŋ

kupiŋ ~ kopiŋOld Javanese(WMP) ear PWMP *kupiŋ

kúpitAklanon(WMP) to pickpocket; to embezzle a small amount; a small amount which was embezzled PPH *kúpit

kúpitCasiguran Dumagat(WMP) to pilfer, to filch, to poach, to steal; to short change PPH *kúpit

kupítCebuano(WMP) to extort petty amounts PPH *kúpit

kúpitIlokano(WMP) cheated money; cheated investment; pilfering PPH *kúpit

kúpitTagalog(WMP) pilfering, filching PPH *kúpit

kupitIban(WMP) knock-kneed PAN *kupit

kúpkopAklanon(WMP) to embrace, hug PMP *kupkup₃

kupkópBikol(WMP) describing hair that is short or plastered down; a crew cut PPH *kepkép

kupkópBikol(WMP) describing hair that is short or plastered down; a crew cut PPH *kupkup₄

kupkópIlokano(WMP) to wrap, cover with the arms or wings PPH *kupkup₂

kupkópIlokano(WMP) bald PPH *kupkup₄

kupkópTagalog(WMP) kept and protected under one’s care (literally as a hen covers her chicks); held against one’s breast or chest, as a mother holding a child PMP *kupkup₃

kupkúpCebuano(WMP) for hair to be lying down flat, close to the scalp; for hair to become flat on the head; stick close to something for protection PPH *kepkép

kupkupKaro Batak(WMP) closed (of a blossom, umbrella, etc.) PWMP *kupkup₁

kup-kupLou(OC) white hair, as of the elderly PMP *quban

kupkupMansaka(WMP) to embrace; to hug PPH *kupkup₂

kupkup-ánIlokano(WMP) to make someone bald PPH *kupkup₄

kúposBikol(WMP) deflated PWMP *ke(m)pes

kuppisTausug(WMP) thin, lacking thickness, empty (as of the stomach, a pillow, tire, balloon, or sack of rice) PWMP *ke(m)pis

kupuHawaiian(OC) sprout, growth; offspring; upstart, as one rising suddenly and conspicuously to high position; to sprout, grow, increase; to occur POC *tubuq, tupuq

kupuaHawaiian(OC) demigod, especially a supernatural being possessing several forms, as Kamapuaʻa (man, pig, fish) POC *tupuqa

kupu manukBalinese(WMP) giant butterfly PMP *manuk

k-upu-naHawaiian(OC) grandparent, ancestor, relative of the grandparents' generation POC *tubu₂

kupusMansaka(WMP) to shrink; to decrease in size (as by dehydration) PWMP *ke(m)pes

kupʷenBaluan(OC) kind of long rectangular fishing net POC *kupwena

kupʷenBipi(OC) fishing net (generic) POC *kupwena

kupʷenLikum(OC) rectangular fishnet POC *kupwena

kupʷenTitan(OC) rectangular fishnet used to catch small fish POC *kupwena

kupʷenaNakanamanga(OC) fishnet POC *kupwena

kupʷen na kanasLoniu(OC) large rectangular net for catching mullet POC *kupwena

kupʷen na tenihLoniu(OC) large triangular net for catching sardines POC *kupwena

kurLenakel(OC) louse PMP *kutu₁

kurLou(OC) clay cooking pot PAN *kuden

kurMalay(WMP) a cry for calling fowls, or for recalling the spirit of life which is personified as a bird PMP *kur

kurNumfor(SHWNG) to string (as beads) PMP *tuhuR

kurPapitalai(OC) clay cooking pot PAN *kuden

kuraBare'e(WMP) pot of fired clay in which rice and other food is cooked; bark vessel in which salt is boiled out of strong brine PAN *kuden

kuraCanala(OC) shrimp, crayfish POC *quraŋ

kuraFijian(OC) a shrub, Morinda citrifolia, Rubiaceae; the leaves are medicinal, the fruit edible, the roots produce a yellow dye for the hair or for staining tapa cloth POC *gurat

kuraMaori(OC) red, glowing; redden, paint red; red feathers; red ochre POC *gurat

kuraNias(WMP) ringworm PAN *kurap

kuraSasak(WMP) how? PMP *kuja

kuraTondano(WMP) do something, act (Sneddon 1978) PMP *kuja

kuraTonsea(WMP) how? PMP *kuja

kuraUma(WMP) cooking pot PAN *kuden

kuraWayan(OC) small citrus tree taxon; generic, includes two rather different trees, but both with large soft fleshy fruit POC *gurat

kuraWogeo(OC) giant grouper, Epinephelus spp. PMP *kuRapu

kurafuTiruray(WMP) a large saltwater fish: Epinephelus spp. PMP *kuRapu

kuraiIban(WMP) hard, rough patches of skin (Scott 1956); mottled, of skin (Richards 1981) PWMP *kuRan

kura-kurapPaiwan(Formosan) white, soft tree fungus PAN *kurap

kura labuBare'e(WMP) iron cooking pot PAN *kuden

kuranCentral Tagbanwa(WMP) rain PMP *quzan

kuranKalamian Tagbanwa(WMP) rain PMP *quzan

kúranKapampangan(WMP) large pot used for cooking rice PAN *kuden

kura ni vitiWayan(OC) common small shrubby tree of coastal thickets, with large solitary many-seeded fist-like fruit that become soft, yellow, and taste like acidic cheese: Morinda citrifolia (Rubiaceae) POC *gurat

kura ni vitiWayan(OC) small shrubby tree of coastal thickets, with large solitary many-seeded fist-like fruit that becomes soft, yellow, and taste like acidic cheese, the Indian mulberry: Morinda citrifolia (Rubiaceae) POC *kurat

kurapBalinese(WMP) a disease of fowls; a white rash on human skin PAN *kurap

kurapIban(WMP) ringworm (of the body) PAN *kurap

kurapJavanese(WMP) chapping of the skin PAN *kurap

kurapMalay(WMP) parasitic disease of the ringworm type PAN *kurap

kurapNgaju Dayak(WMP) scurf, scabies (probably from Banjarese) PAN *kurap

kurapPuyuma(Formosan) skin illness due to a dry skin (not itching); ringworm, only in the hair PAN *kurap

kurapSasak(WMP) skin rash PAN *kurap

kurapSundanese(WMP) ringworm PAN *kurap

kurápTagalog(WMP) wink of an eye; blink; blinking; flicker; shimmer; a faint gleam or shine PWMP *kezap

kurapPaiwan(Formosan) scabies, scaly skin disease PAN *kurap

kurap anjiŋMalay(WMP) mange PAN *kurap

kurap ayamMalay(WMP) Tinea imbricata PAN *kurap

kurapəSaaroa(Formosan) scabies PAN *kurap

kurap-enJavanese(WMP) to have/get chapped skin PAN *kurap

kuráp-kurápCebuano(WMP) for lights to flicker; grope in the dark PWMP *kezap

kurapóIlokano(WMP) kind of speckled marine fish PMP *kuRapu

kurapuMongondow(WMP) kind of sea fish PWMP *kurapu

kurapuSundanese(WMP) name of a sea fish PMP *kuRapu

kurátCebuano(WMP) be startled or frightened by something sudden PWMP *kezat

kura-teaMaori(OC) pale red, reddish POC *gurat

kurayMalay(WMP) veining; strip-marking on kris blades PWMP *kuray

kurayMiri(WMP) natural wood grain (also used of design in fowl’s feathers, etc.) PWMP *kuray

kureKilenge(OC) slitgong drum POC *kude

kurebOld Javanese(WMP) lie in an overturned position, lie face downward PWMP *kureb

kurenAmis(Formosan) pottery (Vakon dial.) (Chen 1988:111) PAN *kuden

kurenBalinese(WMP) household; family PAN *kuden

kurenBuruese(CMP) large earthenware jar with small mouth and round bottom PAN *kuden

kurenOld Javanese(WMP) husband, wife, partner, consort PAN *kuden

kurenTifu(CMP) clay cooking pot PAN *kuden

kurənTifu(CMP) clay cooking pot PAN *kuden

kurənKayan (Uma Juman)(WMP) kind of copper cooking pot formerly in use PAN *kuden

kuren-anBalinese(WMP) spouse (lit. ‘one cooking pot’, a more refined word than somah (‘one house’) PAN *kuden

kureŋTiruray(WMP) a ricepot; the nuclear family PAN *kudeŋ

kureretManobo (Western Bukidnon)(WMP) to wrinkle, as an aged person’s skin PPH *kuretret

kuretrétIlokano(WMP) a wrinkle PPH *kuretret

kuriBare'e(WMP) cry of a certain bird PWMP *kuriqik

kuriNias(WMP) speckled, spotted PWMP *kuriŋ

kuri-Nokuku(OC) skin POC *kulit

kuriPuyuma(Formosan) rake PAN *kuRi

kuriHawu(CMP) skin; bark PMP *kulit

kuriapTolai(OC) dolphin POC *kuriap

kuriátIlokano(WMP) cricket, believed to be bad because they enter the ears and may cause hardship or death PWMP *kuriat

kurikMongondow(WMP) screaming, yelling PWMP *kuriqik

kurinBuruese(CMP) vase PMP *kudin

kurinIban(WMP) kind of cooking pot PWMP *kurin

kurinTae'(WMP) clay cooking pot PWMP *kurin

kurinTae'(WMP) cooking pot of fired clay PMP *kudin

kurin bassiTae'(WMP) iron cooking pot PMP *kudin

kuriŋKalamian Tagbanwa(WMP) charcoal PAN *qujiŋ

kuriŋKaro Batak(WMP) striped, as a tiger PWMP *kuriŋ

kuriŋNgaju Dayak(WMP) black or red stripes on white; red or white stripes on black PWMP *kuriŋ

kuriŋSangir(WMP) clay cooking pot PWMP *kurin

kuriŋSangir(WMP) native earthenware cooking pot PMP *kudin

kurisIban(WMP) sores, ulcers; the itch PAN *kuris₁

kurisOld Javanese(WMP) kind of scabious cutaneous eruption PAN *kuris₁

kurisPaiwan(Formosan) itching sores which leave dark spots on body PAN *kuris₁

kurisSundanese(WMP) smallpox PAN *kuris₁

kurisTombonuwo(WMP) scabies, uninfected sores, rash PAN *kuris₁

kurisTontemboan(WMP) shave (beard), scrape off (salt, a plank, lead pencil), grate, scrape out PAN *kiRus

kurisManobo (Western Bukidnon)(WMP) a person’s fortune written in the palm of his hand, or the fortune of a chicken written in the scales of its feet PWMP *kuris₂

kúritAklanon(WMP) mark up, make lines in PMP *kur(e)qit

kúritBikol(WMP) a line (as "a straight line") PMP *kur(e)qit

kúritBikol(WMP) a line (as ‘as straight line’); streak PPH *kurit

kuritKalamian Tagbanwa(WMP) draw a straight line with something that leaves a surface mark rather than an indentation PMP *qurit

kuritManggarai(CMP) marked with chalk lines PMP *kur(e)qit

kuritTetun(CMP) to scratch (as a thorn against the skin, a match in lighting) PMP *kur(e)qit

kuritMasiwang(CMP) skin PMP *kulit

kuritaGitua(OC) octopus PMP *kuRita

kuritáIlokano(WMP) octopus PMP *kuRita

kuritaMakassarese(WMP) octopus (people believe that these animals can sink large ships) PMP *kuRita

kuritaManam(OC) octopus PMP *kuRita

kuritaWogeo(OC) octopus PMP *kuRita

kuritaWolio(WMP) a large octopus PMP *kuRita

kuR-kiŋR-anPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) to be audible PAN *kiŋeR

kurkurSiraya(Formosan) hoof PAN *kudkud

kur-kuruPatpatar(OC) owl POC *kururu₂

kuroBugotu(OC) boil in a saucepan PAN *kuden

kuroFijian(OC) cooking pot of clay PAN *kuden

kuroNggela(OC) become dim, be dimmed, darken; be eclipsed, of sun and moon POC *kurom

kuroNggela(OC) become dim, be dimmed, dark PAN *kudem

kuroSundanese(WMP) kind of sea fish PMP *kuRaw

kuróg-kudógBikol(WMP) the sound of stamping feet PPH *kudúg

kurohIban(WMP) snore, snoring PMP *kuruq

kúronBikol(WMP) clay cooking pot; the meaning may be extended by some speakers to ‘pottery’ PAN *kuden

kuronIda'an Begak(WMP) rice pot PAN *kuden

kúronMasbatenyo(WMP) clay pot (refers especially to the kind used for cooking) PAN *kuden

kuronTombonuwo(WMP) cooking pot PAN *kuden

kuróŋIlokano(WMP) jail; stockade; hell; animal cage PWMP *kuruŋ

kuroŋMalay(WMP) shutting in; confining; enclosed space PWMP *kuruŋ

kuroŋNgaju Dayak(WMP) locked up, caged in PWMP *kuruŋ

kurótAklanon(WMP) to pinch PWMP *kezut₂

kurótBikol(WMP) curly, wavy PMP *kurut

kurótTagalog(WMP) pinch PWMP *kuzut

kurótTagalog(WMP) a pinch; a squeeze between the thumb and the forefinger PWMP *kezut₂

kurruMakassarese(WMP) word by which chickens are called PMP *kuru₁

kursi goyaŋMalay(WMP) rocking chair PWMP *guyeŋ

kursíŋIlokano(WMP) peeling portion of epidermis PWMP *kur(i)siŋ

kuruBalinese(WMP) weak, unable to stand (because of illness), exhausted PWMP *kuru₂

kuruBare'e(WMP) sound of grating or scraping PWMP *kurud

kuruJavanese(WMP) thin, undernourished PWMP *kuru₂

kuruKilivila(OC) owl POC *kururu₂

kuruLau(OC) to roar, the sound of thunder or surf POC *guRuŋ

kuruMaori(OC) breadfruit, the fruit and tree; now obsolete, occurring only in a few ancient songs PMP *kuluR

kuruOld Javanese(WMP) thinness PWMP *kuru₂

kuruPaulohi(CMP) summon (chickens or the wind) with a clucking sound PMP *kuru₁

kuruRarotongan(OC) the breadfruit PMP *kuluR

kuruSangir(WMP) word by which chickens are called PMP *kuru₁

kuruSundanese(WMP) (of people, animals, the soil) lean, thin PWMP *kuru₂

kuruTae'(WMP) word by which chickens are called PMP *kuru₁

kuruTakuu(OC) breadfruit tree and fruit PMP *kuluR

kuruTarpia(OC) skin POC *kulit

kuruLau(OC) to roar, the sound of thunder or surf PMP *kuruq

kurudSundanese(WMP) scrape or shave off with a knife PWMP *kurud

kuruhLikum(OC) thunder POC *kururu₁

kuru-kuruMotu(OC) long grass used for thatching: Imperata cylindrica POC *kuRun

kurukuruNggela(OC) species of white pigeon POC *kurukuru

kurukuruSa'a(OC) (onom.) a wood pigeon POC *kurukuru

kurukuruTolai(OC) sp. of bird POC *kurukuru

kuru-laLau(OC) roaring POC *guRuŋ

kurumɛCanala(OC) tongue POC *karamea

kurúnHanunóo(WMP) earthenware pot PAN *kuden

kuru-naDobuan(OC) to whimper PMP *kuruq

kurundótBikol(WMP) wrinkled (used only of the skin) PWMP *kure(n)dut

kuru-nusaTigak(OC) island PMP *nusa₁

kuruŋJavanese(WMP) caged, confined PWMP *kuruŋ

kuruŋOld Javanese(WMP) cage PWMP *kuruŋ

*kuRuŋPSan(WMP) cage, enclosure PWMP *kuruŋ

kuruŋTolai(OC) to snort, snarl, snore, growl, grunt, rumble; thunder POC *guRuŋ

kuruŋSasak(WMP) to put in a cage, to cage PWMP *kuruŋ

kurúŋ ~ kúruŋCebuano(WMP) veil or any other head covering used by women in church PWMP *kuduŋ

kuruŋ-anJavanese(WMP) cage, enclosure PWMP *kuruŋ-an

kuruŋ-anOld Javanese(WMP) cage PWMP *kuruŋ-an

kuruŋ-anSasak(WMP) cage, enclosure PWMP *kuruŋ-an

kuruŋ-an manukJavanese(WMP) bird cage PWMP *kuruŋ-an

kuruŋ bataŋSundanese(WMP) long rectangular cage or pen PMP *bataŋ

kuruŋ-enKaro Batak(WMP) a pen or cage PWMP *kuruŋ

kururIban(WMP) breadfruit tree, Artocarpus sp. PMP *kuluR

kururLou(OC) thunder POC *kururu₁

kururuBabatana(OC) owl POC *kururu₂

kururuLau(OC) to roar, the sound of thunder or surf; to roar, as a waterfall POC *kururu₁

kurutTetun(CMP) wrinkled, rough, curled PMP *kurut

kurutManobo (Western Bukidnon)(WMP) a curl of the hair; to curl the hair PMP *kurut

kurutBinukid(WMP) to pinch someone or something PWMP *kezut₂

kurutTiruray(WMP) to curl someone’s hair; (of hair) curly PMP *kurut

kurút ~ kúrutCebuano(WMP) to pinch, squeeze hard using the thumb and the sides of the bent forefingers PWMP *kezut₂

kurut-ínTagalog(WMP) to pinch someone PWMP *kedut-en

kuruʔTarpia(OC) octopus PMP *kuRita

kuryátItawis(WMP) cricket PWMP *kuriat

kusg-ánCebuano(WMP) strong PAN *keseR

kusg-ánWaray-Waray(WMP) strong; energetic; powerful PAN *keseR

kusi-Kilivila(OC) penis POC *na qutin

kusikMongondow(WMP) scream or call of a monkey PMP *kusik

kusikJavanese(WMP) unrest, disorder PMP *kusik

kusikOld Javanese(WMP) rushing, rustling, making a confused sound, murmuring PMP *kusik

kusikTiruray(WMP) a monkey's cry; (of a monkey) to cry PMP *kusik

kusik-kusikKaro Batak(WMP) whisper PMP *kusik

kuskusBalinese(WMP) to cook rice in steam PWMP *kuskus₁

kuskusBunun(Formosan) fingernail PAN *kuSkuS₁

kuskusPaiwan(Formosan) a scraper PAN *kuSkuS₂

kuskusThao(Formosan) foot, leg; hoof PAN *kudkud

kuskus, k-al-uskusCebuano(WMP) scrape or scratch to remove something from a surface PAN *keskes₁

kuskus-anBalinese(WMP) a basket woven of bamboo, cone-shaped, in which rice is steamed till it is cooked PWMP *kuskus-an₂

kuskus-anBalinese(WMP) a basket for steaming rice PWMP *kuskus₁

kuskús-anKankanaey(WMP) to scrape; to fleece, to strip (in the last meaning applied to robbers, gamblers, etc.) PPh *kuskus-an₂

kuskus-anPalawano(WMP) brush PPh *kuskus-an₂

kuskus-enIlokano(WMP) to scrape PWMP *kuskus₂

kuskus-enPalawano(WMP) to rub (as in rubbing someone’s back to remove dirt) PWMP *kuskus₂

kusógAklanon(WMP) bicep; strength, vigor, power PAN *keseR

kusógBikol(WMP) brawn, muscle, strength; vigor; volume (as of a radio) PAN *keseR

kusógWaray-Waray(WMP) strength, energy, power PAN *keseR

kusótTagalog(WMP) rumpled PWMP *kusut

kusuBalinese(WMP) make fire by rubbing two sticks together PMP *kusu₁

kusuBinukid(WMP) to rumple, rub (something between the hands or knuckles); to rub in (something with the hands) PMP *kusu₁

kusuLabu(OC) to spit POC *kusu₂

kusuMori Atas(WMP) head louse, chicken louse PMP *kutu₁

kusuNgadha(CMP) rub, wipe or wash off PMP *kusu₁

kusuOld Javanese(WMP) make fire by friction PMP *kusu₁

kusuPadoe(WMP) louse PMP *kutu₁

kusuPazeh(Formosan) head louse PAN *kuCux

*kusuPSan(WMP) to rub between hands PMP *kusu₁

kusuSangir(WMP) rub between the clenched fists (as in washing clothes) PMP *kusu₁

kusuManobo (Western Bukidnon)(WMP) rub something between the hands PMP *kusu₁

kusueNakanamanga(OC) rat POC *kusupe

kusueNakanamanga(OC) rat POC *kusupe

kusúgHanunóo(WMP) strength, etc. (speed) PAN *keseR

kusugTausug(WMP) strength, power, vigor PAN *keseR

kusúgCebuano(WMP) fast, rapid; loud, heavy or forceful motion; selling briskly; avid doer of something; have strength to do something; do something avidly, at a rate more than normal; dynamic strength, force; muslce; exert strength, do something energetically PAN *keseR

kusúgHiligaynon(WMP) energy, strength PAN *keseR

k-usu-keSelaru(CMP) haft, handle of a knife PCEMP *qulu

kusutCasiguran Dumagat(WMP) wrinkled (of cloth which is wrinkled, unfolded or not ironed) PWMP *kusut

kusutJavanese(WMP) distraught, frantic, hard-pressed PWMP *kusut

kusutMalay(WMP) tousled, tangled, rumpled, complicated PWMP *gusut

kusutMalay(WMP) tangled or disordered (of hair); difficult to unravel (of a situation) PWMP *kusut

kusutOld Javanese(WMP) in disorder, disturbed, dishevelled, not done up (hanging down, hair), unkempt PWMP *kusut

kusutSundanese(WMP) confused, disarranged, untidy, chaos PWMP *kusut

kusutTausug(WMP) wrinkled, not smooth, not pressed, not tidy (as of clothing and the like) PWMP *kusut

kusutSasak(WMP) tangled (of thread) PWMP *kusut

kutAhus(OC) louse PMP *kutu₁

kutArop(OC) louse PMP *kutu₁

kutBipi(OC) louse PMP *kutu₁

kutGimán(SHWNG) louse PMP *kutu₁

kutKola(CMP) louse PMP *kutu₁

kutKosraean(OC) louse; become infested with lice PMP *kutu₁

kutLoniu(OC) louse PMP *kutu₁

kutLou(OC) louse PMP *kutu₁

kutMbula(OC) louse PMP *kutu₁

kutNali(OC) louse PMP *kutu₁

kutNauna(OC) louse PMP *kutu₁

kutPapitalai(OC) louse PMP *kutu₁

kutPenchal(OC) louse PMP *kutu₁

kutEfate (South)(OC) louse PMP *kutu₁

kutUjir(CMP) louse PMP *kutu₁

kutWogeo(OC) louse PMP *kutu₁

kutW.Tarangan (Ngaibor)(CMP) louse PMP *kutu₁

kutApma(OC) louse PMP *kutu₁

kutaGumawana(OC) chew sugarcane POC *kuta

kutaLukep (Pono)(OC) banana cultivar POC *kuta

kutaTolo(OC) eat POC *kuta

kutákIlokano(WMP) the cackling noise of a hen PPH *kuták

kuták-kutákAklanon(WMP) cackle (sound of chickens) PPH *kuták

ku ta-mate-yTitan(OC) kill it! POC *mate

kutanTaba(SHWNG) ask a question PMP *kutaña

kutánaAklanon(WMP) to ask, question, inquire, query PMP *kutaña

kutanaBare'e(WMP) ask, inquire, inform PMP *kutaña

kutánaCebuano(WMP) ask a question, inquire about PMP *kutaña

kutanaTae'(WMP) ask about PMP *kutaña

kuta wuaKambera(CMP) sirih, which bears fruit, also sirih as fruit as distinct from the leaf PMP *buaq

kutayIvatan(WMP) native orange PPH *kutay

kuteSobei(OC) louse PMP *kutu₁

kuTemPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) cloud PAN *kudem

kuteowBelait(WMP) louse PMP *kutu₁

kutəwBintulu(WMP) louse PMP *kutu₁

kutəwKenyah (Long Wat)(WMP) louse PMP *kutu₁

kutəwKiput(WMP) head louse, hair louse PMP *kutu₁

kutəwMelanau (Mukah)(WMP) louse PMP *kutu₁

kutewTiruray(WMP) a black hair louse; spark from a fire; to send off sparks PMP *kutu₁

kutəwMelanau Dalat (Kampung Teh)(WMP) louse PMP *kutu₁

kutəwRoglai (Northern)(WMP) head louse PMP *kutu₁

kutew ituʔTiruray(WMP) a flea (‘dog louse’) PMP *kutu₁

kutiBunun(Formosan) vulva, vagina PAN *kuti

kútiMaxbaxo(OC) louse PMP *kutu₁

kuti-Mbula(OC) male organ (taboo word) POC *na qutin

kutiPuyuma(Formosan) vulva PAN *kuti

kútiSekar(CMP) louse PMP *kutu₁

kutiThao(Formosan) vulva, vagina PAN *kuti

kutiWetan(CMP) louse PMP *kutu₁

kútibAklanon(WMP) to mutter PPH *kútib

kútibCebuano(WMP) for the lips to move rapidly, as in mumbling, eating, praying, or chewing watermelon seeds PPH *kútib

kutíb-anIlokano(WMP) to nibble at PPH *kútib

kutib-kutibRomblomanon(WMP) someone murmurs PPH *kútib

kutilJavanese(WMP) wart, mole, skin blemish PWMP *kutil

kutil-an mataMalay(WMP) eye-corner (where tear-drops gather) PWMP *kutil

kutil-enJavanese(WMP) to have or get warts; (euphemistic) to have or get smallpox PWMP *kutil

kutil-ənOld Javanese(WMP) suffering from pimples (?) PWMP *kutil

kutímCebuano(WMP) to nibble small hard seeds (as rats nibbling rice grains fast, or someone chewing on dried melon seeds) PPH *kutím

kutím-enKankanaey(WMP) to peel young palay (rice in the field) PPH *kutím

kutinKalamian Tagbanwa(WMP) penis PMP *qutin

kutíŋBikol(WMP) kitten PWMP *kutiŋ

kutíŋCebuano(WMP) kitten PWMP *kutiŋ

kutíŋCebuano(WMP) bedbug; be infested with bedbugs PWMP *kutiŋ

kutíŋIlokano(WMP) kitten PWMP *kutiŋ

kutíŋTausug(WMP) a cat PWMP *kutiŋ

kutiŋ-kutiŋKaro Batak(WMP) kind of small beetle on the young leaves of the jambe (kind of pumpkin or gourd) PWMP *kutiŋ

kutiŋ-únCebuano(WMP) be infested with bedbugs PWMP *kutiŋ

kútitIlokano(WMP) buttocks, rump PWMP *ku(n)tit

kutítIlokano(WMP) last (in number, in a row, etc.) PWMP *ku(n)tit

kutítIsneg(WMP) last of a litter PWMP *ku(n)tit

kutjiPaiwan(Formosan) vulva PAN *kuti

kutkótIlokano(WMP) a pit, hole PWMP *kutkut₁

kútkutAklanon(WMP) dig, excavate; gnaw at, said of rats PWMP *kutkut₁

kútkútBikol(WMP) dig in, dig up PWMP *kutkut₁

kutkútBuhid(WMP) to dig PWMP *kutkut₁

kutkutCebuano(WMP) scrape off something hard by rubbing on it back and forth PAN *kutkut₂

kútkutHanunóo(WMP) a hole in the ground PWMP *kutkut₁

kutkútIfugaw(WMP) to make a small, superficial hole by scratching (applied to dogs, rats, mice) PWMP *kutkut₁

kutkutTausug(WMP) a bite PWMP *ketket

kutkutManobo (Western Bukidnon)(WMP) to scratch; a rat’s lair in the ground PWMP *kutkut₁

kutkut-énIlokano(WMP) to corrode; wear away (soil); erode; cut a groove in; dig; exhume PWMP *kutkut₁

kutkut-unTausug(WMP) to bite (something) PWMP *ketket

kútoAklanon(WMP) louse, lice PMP *kutu₁

kútoBikol(WMP) hair louse PMP *kutu₁

kutoCasiguran Dumagat(WMP) louse, lice PMP *kutu₁

kútoIlokano(WMP) louse (when young and small, called kámay) PMP *kutu₁

kútoMasbatenyo(WMP) head lice, cootie, pediculosis PMP *kutu₁

kutoʔMurik(WMP) louse PMP *kutu₁

kútoTagalog(WMP) louse; a small, wingless insect that infests the hair or bodies of people PMP *kutu₁

kutoʔKayan (Uma Bawang)(WMP) head louse PMP *kutu₁

kútoWaray-Waray(WMP) louse PMP *kutu₁

kutógIlokano(WMP) shaking PWMP *kutug

kutokIban(WMP) to blame PWMP *kutuk₁

kutókIlokano(WMP) a knock, knocking PWMP *kutuk₂

kutokMalay(WMP) curse; malison; accursed or damned (as a term of abuse) PWMP *kutuk₁

kúto-kútoCasiguran Dumagat(WMP) water strider PMP *kutu₁

kúto sa tanómBikol(WMP) aphid PMP *kutu₁

kutowLahanan(WMP) louse, flea PMP *kutu₁

kutoʔKayan (Long Atip)(WMP) head louse PMP *kutu₁

kutsuPaiwan(Formosan) louse (of head) PAN *kuCux

kuttáyIsneg(WMP) the orange: Citrus aurantium L. PPH *kutay

kuttoKlata(WMP) louse PMP *kutu₁

kutuAlune(CMP) louse PMP *kutu₁

kutuAnuta(OC) head louse PMP *kutu₁

kutuBa'amang(WMP) louse PMP *kutu₁

kutuBalinese(WMP) louse (head, body) PMP *kutu₁

kutuBare'e(WMP) make a clicking or cracking sound, as the finger joints when they are pressed between crossed hands and forced to pop PWMP *kutuk₂

kutuMongondow(WMP) louse, head louse PMP *kutu₁

kutuBonerate(WMP) louse PMP *kutu₁

kutuBukat(WMP) louse, flea PMP *kutu₁

kutuBungku(WMP) louse PMP *kutu₁

kutuBunun(Formosan) louse (of head) PAN *kuCux

kutuBunun (Isbukun)(Formosan) head louse PAN *kuCux

kútuCebuano(WMP) head louse; be infested with head lice PMP *kutu₁

kutuDuke of York(OC) cut, separate; cut off the retreat of a party in war POC *kutu₂

kútuAgta (Dupaningan)(WMP) louse PMP *kutu₁

kutuFijian(OC) flea, crab louse, Pediculus pubis PMP *kutu₁

kutuFutunan(OC) louse, lice PMP *kutu₁

kutuGah(CMP) louse PMP *kutu₁

kutuGayō(WMP) head louse PMP *kutu₁

kútuHanunóo(WMP) hair or head louse PMP *kutu₁

kutuIban(WMP) louse, flea PMP *kutu₁

kutuIda'an Begak(WMP) lice PMP *kutu₁

kútuIfugaw(WMP) louse in the hair (of women especially, because of their long hair) PMP *kutu₁

kútuItawis(WMP) head louse PMP *kutu₁

kutuKadazan Dusun(WMP) louse, lice PMP *kutu₁

kútuKapampangan(WMP) louse PMP *kutu₁

kutuKaro Batak(WMP) head louse PMP *kutu₁

kutuKilivila(OC) head louse PMP *kutu₁

kutuKoroni(WMP) louse PMP *kutu₁

kutuLampung(WMP) bedbug PMP *kutu₁

kutuLelepa(OC) louse PMP *kutu₁

kutuKenyah (Long Anap)(WMP) head louse PMP *kutu₁

kutuBisaya (Limbang)(WMP) head louse PMP *kutu₁

kutuMa'anyan(WMP) louse PMP *kutu₁

kutuMakassarese(WMP) louse, flea PMP *kutu₁

kutuMalay(WMP) generic for parasitic biting insects in contrast to non-biting parasitic insects (tuma); these include the common flea, the bedbug, cattle ticks, the rice bug, the louse that worries fowls, and the insects infesting the bilges of neglected boats; (fig.) hanger-on, human parasite PMP *kutu₁

kutuMaori(OC) louse; vermin of any kind infesting human beings PMP *kutu₁

kutuMapun(WMP) flea, louse (as on human hair, or on an animal) PMP *kutu₁

kutuMengen(OC) louse PMP *kutu₁

kutuNakanamanga(OC) louse PMP *kutu₁

kutuNortheast Ambae(OC) louse PMP *kutu₁

kutuNgadha(CMP) head louse PMP *kutu₁

kutuNiue(OC) louse, flea PMP *kutu₁

kutuPaku(WMP) louse PMP *kutu₁

*kutuPBun(WMP) louse PMP *kutu₁

kutuPileni(OC) louse PMP *kutu₁

kutuPonosakan(WMP) louse PMP *kutu₁

kutuPopalia(WMP) louse PMP *kutu₁

kuTuPuyuma(Formosan) headlouse PAN *kuCux

kutuRarotongan(OC) louse, weevil, any small insect injurious to food PMP *kutu₁

kutuRembong(CMP) head louse, Pediculus capitis PMP *kutu₁

kutuRennellese(OC) louse, bird louse, mite, leech, tiny insects of various kinds, Mallophaga PMP *kutu₁

kutuSamihim(WMP) louse PMP *kutu₁

kutuSangir(WMP) louse PMP *kutu₁

kutuSebop(WMP) head louse PMP *kutu₁

kutuSikaiana(OC) louse PMP *kutu₁

kutuSio(OC) louse PMP *kutu₁

kutuSundanese(WMP) louse (in general), esp. a grown louse; flea PMP *kutu₁

kutuTae'(WMP) head louse PMP *kutu₁

kutuTausug(WMP) flea, louse (as on human hair or animal’s flesh) PMP *kutu₁

kutuTboli(WMP) Pediculus humanus, head lice; flea; to have head lice or fleas PMP *kutu₁

kutuTongan(OC) louse, lice PMP *kutu₁

kutuTontemboan(WMP) louse in the hair PMP *kutu₁

kutuTunjung(WMP) louse PMP *kutu₁

kutuTuvaluan(OC) louse PMP *kutu₁

kutuUma(WMP) louse PMP *kutu₁

kutuWatubela(CMP) louse PMP *kutu₁

kutuWayan(OC) head louse, head lice PMP *kutu₁

kutuManobo (Western Bukidnon)(WMP) head lice PMP *kutu₁

kut(u)Woleaian(OC) spit, spittle; to spit POC *kusu₂

kutuYakan(WMP) louse, lice PMP *kutu₁

kútuMalaweg(WMP) louse PMP *kutu₁

kutuMoronene(WMP) louse PMP *kutu₁

kutu-Nokuku(OC) louse PMP *kutu₁

kutuWawonii(WMP) chicken louse PMP *kutu₁

kutu-aRennellese(OC) be lousy, infested with lice PMP *kutu₁

kutu-aTongan(OC) infested with lice, lousy PMP *kutu₁

kutu-aFutunan(OC) infested with lice, lousy PMP *kutu₁

kutu-anCasiguran Dumagat(WMP) to pick lice out of the hair PWMP *kutu-an

kutu-anTae'(WMP) full of lice, lousy PWMP *kutu-an

kutu-anTontemboan(WMP) the place in the hair where one seeks lice PWMP *kutu-an

kutu-aŋMakassarese(WMP) to have lice PWMP *kutu-an

kutu apiIban(WMP) sparks PMP *kutu₁

kutu asuYakan(WMP) flea (‘dog louse’) PMP *kutu₁

kutu biaŋKaro Batak(WMP) flea (‘dog louse’) PMP *kutu₁

kutu busokMalay(WMP) bed-bug PMP *busuk

kutu élTboli(WMP) aquatic bug; black, tiny, fast backswimmer with a painful bite PMP *kutu₁

kutu embunMalay(WMP) night prowlers (‘dew bugs’) PMP *kutu₁

kutu-fisiTongan(OC) flea (jumping louse) PMP *kutu₁

kutug-énIlokano(WMP) to shake the contents PWMP *kutug

kutu-geriGapapaiwa(OC) louse PMP *kutu₁

kutuhKelabit(WMP) head louse, louse in the hair PMP *kutu₁

kutuhBunun (Takituduh)(Formosan) head louse PAN *kuCux

kutu-hBuruese(CMP) break off, sever (as a vine) PMP *ku(n)tus

kutuhLun Dayeh(WMP) hair lice PMP *kutu₁

kutuh-anTausug(WMP) to delouse someone PWMP *kutu-an

kutúh-inTagalog(WMP) to be lousy, infested with lice PWMP *kutu-en

kutu im batuMongondow(WMP) used in explaining something very trifling, or when one humbles oneself (‘stone louse’) PMP *kutu₁

kutu-inaRennellese(OC) be lousy, infested with lice PMP *kutu₁

kutu i uŋkuʔMongondow(WMP) flea (‘dog louse’) PMP *kutu₁

kutukMongondow(WMP) oath; swear word, curse PWMP *kutuk₁

kutuk-kutúkCebuano(WMP) sound made by chickens in summoning other chickens PWMP *ketek

kutuk-onMongondow(WMP) to swear, to curse PWMP *kutuk₁

kutu-kutuFijian(OC) very small insects; lousy PMP *kutu₁

kutu-kutuSundanese(WMP) insects PMP *kutu₁

kutu-kutuManobo (Western Bukidnon)(WMP) flying sparks from a fire PMP *kutu₁

kutu-kutu ~ ke-kutuJavanese(WMP) (the class of) small insects PMP *kutu₁

kutu-kutu bataŋMapun(WMP) a tick PMP *kutu₁

kutúlCebuano(WMP) pinch something hard with the thumb and the index finger PPH *ketél

kutu lelabiIban(WMP) water insect, unid. (‘water boatman’?) PMP *kutu₁

kutul-únCebuano(WMP) to pinch PPH *ketel-én

kutu manukTae'(WMP) chicken louse PMP *kutu₁

kutu meaRennellese(OC) a large leech (‘red leech’) PMP *kutu₁

kutu moaRarotongan(OC) fowl or chicken lice PMP *kutu₁

kutu ni asuGayō(WMP) flea (‘dog louse’) PMP *kutu₁

kutu ni manumanuFijian(OC) a flea (of dog) PMP *kutu₁

kutu ni tuiWayan(OC) flea (louse of dog) PMP *kutu₁

kutuŋMansaka(WMP) to pull taut (as string); to parade in a straight line PMP *keteŋ

kutu pajakMalay(WMP) bazaar loafers, beach combers PMP *kutu₁

kutu paopaoManam(OC) louse (Böhm 1975) PMP *kutu₁

kutu papaRarotongan(OC) body lice, the crab louse, phthirius pubis (‘flat louse’) PMP *kutu₁

kututKalamian Tagbanwa(WMP) break wind PMP *qutut

kututKalamian Tagbanwa(WMP) fart PMP *qetut

kutu tanaNgadha(CMP) many people engaged in the same activity, rushing this way and that, to and fro PMP *kutu₁

kutuv-onKadazan Dusun(WMP) to have lice PWMP *kutu-en

kutuʔRejang(WMP) an oath, a vow PWMP *kutuk₁

kúúChuukese(OC) louse, flea PMP *kutu₁

kuuSa'a(OC) bark at PMP *kuk

kuuSa'a(OC) to bark at PMP *kuŋ

kuuHawu(CMP) fingernail; hoof PMP *kukuh

kúúh, kúhá-nPuluwat(OC) squid, octopus PMP *kuRita

kuuŋToratán(WMP) bamboo basket to enclose fowls PWMP *kuruŋ

kúúsChuukese(OC) octopus PMP *kuRita

kuutKalamian Tagbanwa(WMP) sheaf to which rice grains are attached before threshing PPh *quhut

kúúwPuluwat(OC) louse PMP *kutu₁

kuviCentral Tagbanwa(WMP) a purple yam: Dioscorea alata PMP *qubi

kuviGapapaiwa(OC) yam PMP *qubi

kuviKilivila(OC) type of yam, growing as a very long tuber PMP *qubi

kuviNggela(OC) to cover, cover over, as with a blanket POC *kukup-i

kuv-kuvuNokuku(OC) ashes POC *kupuk

kuvoKadazan Dusun(WMP) a circumlocution for someone or something which is not verbalized purposely, or because the name is forgotten; so and so, such and such PWMP *kua₂

kuvuFijian(OC) dust, spray, smoke, steam, the foam at the front of a swiftly moving; canoe; to foam or smoke POC *kupuk

kuvuNggela(OC) a species of pigeon, very small, yellowish breast POC *kupuR

kuvuWayan(OC) steam, give off steam POC *kupuk

kuvu-caFijian(OC) to puff into, of smoke POC *kupuk

kuvu-iFijian(OC) smoke-dried (as sea cucumbers) POC *kupuk

kuvu-iWayan(OC) be smoked (as fish); be fumigated with chemicals or smoke; be given a steam bath, have a steam bath POC *kupuk

kuvukBebeli(OC) smoke POC *kupuk

kuvurTolai(OC) pigeon sp. POC *kupuR

kuwaBinukid(WMP) pause word used to fill in when the speaker cannot think of the right word; word used to avoid saying a taboo word PWMP *kua₂

kuwáHanunóo(WMP) what do you call it? what’s his name? PWMP *kua₂

kuwáIsneg(WMP) thing, property; also: a decent term for “genitals”, especially of women PWMP *kua₂

kuwaManobo (Western Bukidnon)(WMP) a word of total generic use that may be substituted for any noun or verb in the language PWMP *kua₂

kuwánTagalog(WMP) an expression of indefiniteness very much used to fill up a gap in speech; equivalent to the English “so-and-so”, some person not named, or “what do you call it” for something not named PWMP *kua-n

kuwanTausug(WMP) thingamajig, thingamabob, what’s-it (a word used for whatever one cannot immediately or exactly express, but is usually understood) PWMP *kua-n

kuwánTagalog(WMP) an expression of indefiniteness very much used to fill up a gap in speech, equivalent to the English “so-and-so”, some person not named, or “what do you call it” for something not named PWMP *kuan₂

kuwawBikol(WMP) owl PAN *kuaw

kuweTubetube(OC) cane for tying walls, etc. POC *que

kuwiWatubela(CMP) tuber PMP *qubi

kuwitMapun(WMP) skin; the hide of an animal; rind, peeling of fruit; bark of tree; surface of water; coconut husk PMP *kulit

kuwonLolak(WMP) whatchamacallit PWMP *kuan₂

kuwuJavanese(WMP) village military official in charge of water PMP *kubu

kuwuOld Javanese(WMP) dwelling, housing, quarters, lodgings (often of temporarily erected housing or buildings at feasts or pleasure trips); tents, encampment; but also residence of patih (high official in the court), mantri (king’s counselor, minister) PMP *kubu

kuwuSika(CMP) small hut in the fields PMP *kubu

kuxBipi(OC) clay cooking pot PAN *kuden

kuxuxBipi(OC) thunder POC *kururu₁

kuyLele(OC) breadfruit PMP *kuluR

kuyNali(OC) breadfruit PMP *kuluR

kuyKayan (Uma Juman)(WMP) 1sg possessive pronoun (following stems that originally ended in a consonant) PAN *-ku

kuyaPaiwan(Formosan) defect; rip, tear PAN *kuya₁

kuyagTboli(WMP) life; inherent characteristics, one's abilities PPh *quyag

kuykóyBikol(WMP) beetle sp. PPH *kuykúy₁

kuykúyCebuano(WMP) dig up something by scratching away things that cover it PPH *kuykúy₂

kúyogAklanon(WMP) to assemble, congregate, group together PPH *kúyug

kúyogIlokano(WMP) to go together PPH *kúyug

kuyonMongondow(WMP) cooking pot PAN *kuden

kuyótIlokano(WMP) stand all shrunk up, of sick fowls PWMP *kuyut

kuyuBare'e(WMP) dull, blunt (of tools, weapons) PWMP *ku(n)dul

kuyuMalay(WMP) woe-begone, off-color PWMP *kuyu

kuyuTae'(WMP) be all ruffled up, of the feathers of a sick chicken or a fighting cock after prolonged combat PWMP *kuyu

kúyugCebuano(WMP) go together with, accompany; abide with the decision of the majority; companion; together with PPH *kúyug

kúyugHanunóo(WMP) going together (with someone), accompanying (someone); accompaniment, companionship PPH *kúyug

kúyugIfugaw(WMP) to walk in front, to take the lead of a traveling group, to lead on, precede the others as leader PPH *kúyug

kuyugTiruray(WMP) a follower of a leader; to follow a leader PPH *kúyug

kuyug-kúyugCebuano(WMP) gang mate, regular companion; going together with a gang regularly PPH *kúyug

kuyukSasak(WMP) sound used to call puppies PWMP *kuyuk

kuyuk kuyukDairi-Pakpak Batak(WMP) way of calling a puppy PWMP *kuyuk

kuyuŋTiruray(WMP) shake something that is set in the ground, as a tree or house PWMP *kuyuŋ

kuyutCebuano(WMP) for the flesh to sag due to old age PWMP *kuyut

kuyutMalay(WMP) woe-begone, off-color PWMP *kuyut

kuyutMansaka(WMP) shrivelled (as a person’s skin) PWMP *kuyut

kuzaʔKadazan Dusun(WMP) to chew, masticate PWMP *ŋuyaq

kuza-nThao(Formosan) what? PAN *kuja

kuza-onKadazan Dusun(WMP) to be chewed PWMP *ŋuyaq

kuzenManobo (Western Bukidnon)(WMP) cooking pot PAN *kuden

kuzkuzThao(Formosan) the Formosan hill partridge: Arborophila crudigularis (Swinhoe), fam. Phasianidae PAN *kuNkuN

kuzkuz-anPaiwan(Formosan) heel PAN *kudkud

kuzoTsou(Formosan) bad; not like, not want; not do gladly; sickness PAN *kuya₁

kuʔTarpia(OC) louse PMP *kutu₁

kuʔ-iHawaiian(OC) to pound, punch, strike; to beat out, as metals; to churn, as butter PMP *tuktuk-i

kuʔruʔMakassarese(WMP) clucking sound of hen used to call chickens or used by hen to call her chicks PWMP *kuruk


 

TOP      k’    ka        ke    kg    kh    ki    kk    kl    km    kn        ko    kp    kr    ks    kt    ku    kw    

kw

kwãCanala(OC) canoe POC *waga

kwaItawis(WMP) whatchamacallit; euphemism for genitals PWMP *kua₂

kwaʔarDobel(CMP) medicine, drug PMP *wakaR

kwadoyaKilivila(OC) cuscus, possum POC *kadoRa

kwaiKwaio(OC) river; water PCEMP *waiR

kwaiLau(OC) spouse; husband or wife POC *wati₂

kwaiLau(OC) water PCEMP *waiR

kʷai-kunu-iKwaio(OC) be jealous of, make jealous accusations against (esp. of infidelity) POC *kunu₁

kwai-lasiKwaio(OC) poisonous tree (kwai = 'river, water', kwaikwai-na = 'juice, liquid, sap') PMP *laji₁

kwai-naKwaio(OC) husband POC *wati₂

kwaʔirDobel(CMP) root PCEMP *wakir

kwakareIrarutu(SHWNG) root PEMP *wakaR-i

kwa-kwasaDobel(CMP) crocodile PCEMP *buqaya

kʷalaAlune(CMP) spider PMP *lawaq₂

kʷalalaDobuan(OC) shark (generic) POC *kwarara

kwaliAlune(CMP) sibling of the same sex PCEMP *waji

kwaliDobel(CMP) younger sibling PCEMP *waji

kwaliLau(OC) old, worn out (house, net, etc.) POC *waRi₂

kwaliLau(OC) to be old, worn out (house, net, etc.) POC *tuaRi

kwali-ʔaToqabaqita(OC) of an object, material, be old; member of second generation and beyond, ascending or descending; grandparent, grandchild, etc.; mother’s brother, mother’s sister, father’s sister; sibling’s child POC *tuaRi

kwali-naLau(OC) descendant POC *tuaRi

kwali-s-anDobel(CMP) sibling of the same sex PAN *Suaji-an

kwalitaKwaio(OC) three days ago POC *waRisa

kwaloKwaio(OC) vine; string, rope POC *waRoc

kwaloLau(OC) vine of yam, sweet potato, etc. POC *waRoc

kʷalo-nEre(OC) his neck POC *kalo

kwaluAlune(CMP) eight PAN *walu

kwaluLau(OC) eight PAN *walu

kwanaTetun(CMP) right; right side PAN *ka-wanaN

kwananBlaan (Koronadal)(WMP) right side PAN *ka-wanaN

kwarDobel(CMP) water PCEMP *waiR

kwateKwaio(OC) contribute to a person giving an omea (mortuary feast given several months after the burial) POC *wa(n)se

kwateLau(OC) give, give up, hand over, present POC *wa(n)se

kwate-aKwaio(OC) give POC *wa(n)se-a

kwate-ŋaKwaio(OC) contribution to omea (mortuary feast) POC *wa(n)se-ŋa

kwatu-Merig(OC) head POC *batuk

kwatu-Lakona(OC) head POC *batuk

kwauKwara'ae(OC) away PMP *wa-tu

kʷavuWayan(OC) fish taxon: probably Epinephelus hoedti (Serranidae), a rock-cod PMP *kuRapu

kwáwRukai (Budai)(Formosan) hawk PAN *kuaw

kwawSaisiyat (Taai)(Formosan) large hawk sp. PAN *kuaw

kwayaKlata(WMP) bamboo sp. PAN *kawayan

kweCanala(OC) water PCEMP *waiR

kweetMarshallese(OC) octopus PMP *kuRita

kweleAlune(CMP) water; river PCEMP *waiR

kʷémʷMarshallese(OC) 2pl., you all PMP *kamu₂

kweŋLakona(OC) night POC *boŋi

kwi-kwīLau(OC) a bird, the snipe POC *pwipipi

kwiŋLevei(OC) clay cooking pot PAN *kuden

kwisiLau(OC) to splash PMP *picik

kwitKele(OC) octopus PMP *kuRita

kwitPenchal(OC) octopus PMP *kuRita

kwitTanga(OC) cuttlefish, small octopus PMP *kuRita

kwoŋMerig(OC) night POC *boŋi

kwuluDobel(CMP) head PCEMP *qulu

kwuraDobel(CMP) vein, artery; ligaments PMP *uRat

kwuruDobel(CMP) grass PAN *udu

kwusanDobel(CMP) rain PMP *quzan

kwutanDobel(CMP) garden, field for cultivation PMP *qutan

 a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n    ñ    n    ñ    n    ñ    n    ñ    n    ñ    ŋ    o    p    q    r    s    t    u    v    w    x    y    z    ʔ   


Austronesian Comparative Dictionary, web edition
Robert Blust and Stephen Trussel
www.trussel2.com/ACD
2010: revision 6/21/2020
email: Blust (content) – Trussel (production)
D:\Users\Stephen\Documents\Visual Studio 2008\Projects\prjACD\prjACD\bin\Debug\acd-w_k.htm