![]() | Updated: 6/21/2020 |
Austronesian Comparative Dictionary
Words
(click on a *proto-form for its set)
a b c d e f g h i j k l m n ñ n ñ n ñ n ñ n ñ ŋ o p q r s t u v w x y z ʔ
k’ ka kɔ ke kg kh ki kk kl km kn kŋ ko kp kr ks kt ku kw -kAhus(OC) 1sg possessive suffix; my POC *-gu -kAmara(OC) 1sg possessive suffix; my POC *-gu -kAnejom(OC) 1sg possessive suffix: my POC *-gu -kIaai(OC) 1sg possessive suffix: my, of me POC *-gu -kKairiru(OC) 1sg inalienable possessive pronoun; my POC *-gu -kKilenge(OC) 1sg possessive suffix; my POC *-gu -kKosraean(OC) 1sg possessive pronoun: my POC *-gu -kKwamera(OC) inalienable first person singular possessive suffix: my POC *-gu -kLenakel(OC) 1sg possessive suffix: my POC *-gu -kLevei(OC) 1sg possessive suffix; my POC *-gu -kLikum(OC) 1sg possessive suffix; my POC *-gu -kLindrou(OC) 1sg possessive suffix; my POC *-gu -kLonwolwol(OC) 1sg possessive suffix: my (directly attached to many relationship terms, and some names of bodily parts) POC *-gu -kMota(OC) 1sg possessive pronoun, suffixed to some nouns: my (same as –ku) POC *-gu -kPak(OC) 1sg possessive suffix; my POC *-gu -kPalauan(WMP) 1sg possessive suffix: my PAN *-ku -kPelipowai(OC) 1sg possessive suffix; my POC *-gu -kSeimat(OC) 1sg possessive suffix; my POC *-gu -kTetun(CMP) 1sg possessive suffix (in the construction au-X-k): my PAN *-ku -kTigak(OC) 1sg possessive suffix; my POC *-gu -kKayan (Uma Juman)(WMP) 1sg possessive pronoun (following stems that originally ended in a vowel) PAN *-ku -kV'ënen Taut(OC) 1sg possessive pronoun, suffixed to some nouns: my POC *-gu k’aaw ~ k’owYapese(OC) heron POC *kao k’-tulTanga(OC) three PEMP *tolu k’-tul-‘n-samfulTanga(OC) thirty POC *tolu-ŋa-puluq kaAgutaynen(WMP) indeed PPH *qa kaAgutaynen(WMP) indeed PPH *qa kaAklanon(WMP) you singular (contraction of ikáw) PMP *ka₄ ka-Aklanon(WMP) very productive adjective prefix, indicating a high degree (when standing alone), or the superlative (when with the -an suffix) ka-gwápo ‘very good looking’ (cp. gwápo ‘handsome’) PPH *ka-₃ ka-Aklanon(WMP) noun prefix: ka-támɁis ‘sweetness’ (cp. ma-támɁis ‘sweet’) PAN *ka-₅ ka-Amis(Formosan) connective in negative word combinations where ma- would be used in a positive statement (Fey 1986:370): caay ka-fanaɁ kako ‘I don’t know’ (cp. ma-fanaɁ kako ‘I know’) PAN *ka-₂ ka-Amis(Formosan) active verbal particle: ka-tayal ‘work as an activity not necessarily in process’ (cp. ma-tayal ‘refers to the activity of working’) PAN *ka-₅ kaAyta Abellan(WMP) 2sg. subject pronoun, you PMP *ka₄ kaBalinese(WMP) to; go to; at PAN *ka₃ kaBasai(Formosan) and PAN *ka₁ ka-Banggai(WMP) formative of abstract nouns from adjectival bases: ka-lanak ‘greasiness’ (cp. ma-lanak ‘greasy’) PAN *ka-₅ kaBikol(WMP) possessive plural of personal names (Yamada and Tsuchida 1983) PAN *ka₃ kaBikol(WMP) you; si-class second person singular pronoun PMP *ka₄ ka-Bikol(WMP) prefix that creates nouns of accompanied action: ka-úlay ‘the person one is talking to’ (cp. maki-úlay ‘to converse with’) PPH *ka-₄ kaBinukid(WMP) 2sg topic pronoun: you PMP *ka₄ kaBontok(WMP) 2nd person minimal pronoun; you (sg.) PMP *ka₄ ka-Bontok(WMP) a stative prefix occurring only on verbs preceded by the auxiliary daan (‘yet, still’): daan ka-loto ‘not yet cooked’ (cp. l ka-Bontok(WMP) derivational prefix forming an abstract noun: ka-dalem ‘depth’ (cp. kaBulungan(WMP) 2sg nominative pronoun, short form (long form = ika) PMP *ka₄ kaBuma(OC) and PAN *ka₁ kaBuma(OC) and PAN *ka₁ kaBunun(Formosan) nominative case marker (no personal/common distinction) PAN *ka₃ kaBuruese(CMP) thou PMP *ka₄ kaCebuano(WMP) short for ikáw used in constructions requiring the nominative except the predicate PMP *ka₄ ka-Cebuano(WMP) prefix added to adjectives in exclamations: ka-gwápu sa ímu-ŋ baláy ‘What a beautiful house you have!’ (cp. gwápu ‘beautiful, good-looking’); ka-dákuɁ ‘How big it is!’ (cp. dákuɁ ‘big, great’) PPH *ka-₃ ka-Cebuano(WMP) affix forming nouns which mean ‘one’co-[noun]’: aku-ŋ ka-klási ‘my classmate’ (cf. klási ‘class, kind’), aku-ŋ ka-áway ‘my opponent’ (cp. áway ‘to quarrel, fight’) PPH *ka-₄ ka-Cebuano(WMP) affix added to adjectives to form nouns which mean ‘the state of being [so-and-so]’: ka-súbuɁ sadness’ (cp. súbuɁ ‘sad’) PAN *ka-₅ kaCentral Tagbanwa(WMP) 2sg nominative pronoun, used as focused participant in verbal clauses, you PMP *ka₄ kaFijian(OC) conjunction, "and", but used to connect sentences, adjectives, and verbs (between nouns and pronouns kei is used instead) PAN *ka₁ ka-Fijian(OC) marker of achieved states: ka-basu ‘torn open’ (cp. basu ‘break open a person’s eyes or mouth’) PMP *ka-₇ kāFijian(OC) parrot POC *kaRa ka-Fijian(OC) prefix for ordinal numerals POC *ka- kaGayō(WMP) if PAN *ka₂ ka-Gilbertese(OC) prefix for ordinal numerals (always with the article te, hence tenua ‘three’, te ka-tenua ‘third’) POC *ka- káHanunóo(WMP) you (singular); occurs mainly in certain set phrases; in all of them, however, ká may be replaced by the more frequently used káwu PMP *ka₄ kāHawaiian(OC) to hit, strike, hack, thrust, toss, fling, hurl, dash, especially with a quick hard stroke PAN *taRaq₁ kaHiligaynon(WMP) you (short form of ikáw) PMP *ka₄ ka-Hiligaynon(WMP) adjective formative affix designating comparative and superlative degrees of comparison: ka-tahúm sa ímu ‘How beautiful you are!’ (cp. ma-tahúm ‘beautiful, pretty’) PPH *ka-₃ kaIbaloy(WMP) you, 2sg. topic set PMP *ka₄ kaIbatan(WMP) 2sg. nominative PMP *ka₄ ka-Ifugaw(WMP) creates abstract nouns: ka-tagu ‘manhood’ (cp. tagu ‘man, human being’) PAN *ka-₅ -kaIlokano(WMP) 2sg. (familiar) absolutive enclitic pronoun PMP *ka₄ ka-Ilokano(WMP) with the particle idí, the ka- prefix with an adjectival root translates that the quality of the adjective is at the highest level: idí ka-pintás-na ‘at the highest level of his/her/its beauty’ (cp. pintás ‘beauty’) PPH *ka-₃ ka-Ilokano(WMP) transitive verbal prefix indicating companionship of the action expressed by the root (ka-sala ‘to dance with someone’, ka-sao ‘to speak with someone’) PPH *ka-₄ ka-Ilongot(WMP) mate, partner: ka-duwa ‘companion’ (cp. duwa ‘two’) PPH *ka-₄ kaIsneg(WMP) objective and locative case marker for common nouns (McFarland 1977) PAN *ka₃ kaIsneg(WMP) you; nominative and accusative of the abbreviated form of the personal pronoun of the second person singular: ikáw PMP *ka₄ kaItbayaten(WMP) you (sg.) PMP *ka₄ ka-Itbayaten(WMP) corresponding one, mate: ka-yvan ‘companion, escort’ (cp. ivan-an ‘to accompany, escort’); ka-kovot ‘spouse’ (cp. mi-chovot ‘to become spouses to one another’) PPH *ka-₄ ka-Itbayaten(WMP) creates abstract nouns of quality: ka-vayah ‘redness’ (cp. vayah ‘red color’) PAN *ka-₅ kaItawis(WMP) you, 2sg nominative pronoun PMP *ka₄ ka-Ivatan(WMP) past, in temporal expressions PAN *ka-₁ kaKankanaey(WMP) thou, thee; you PMP *ka₄ ka-Kankanaey(WMP) stative marker in negative constructions: adi ka-atéy ‘not to die, etc.’ (cp. m-atéy ‘dead’) PAN *ka-₂ ka-Kapampangan(WMP) prefix with descriptive bases; produces emphatic descriptives PPH *ka-₃ kaKavalan(Formosan) and (conjunctive) PAN *ka₁ kaKédang(CMP) to eat, bite PAN *kaen kaKisar(CMP) not (existential negation) PMP *taq₃ kaKulisusu(WMP) and PAN *ka₁ kaLi'o(CMP) to eat PAN *kaen ka-Lou(OC) marker of edible possession POC *kana- ka-Ma'anyan(WMP) marker of past participle or achieved states: ka-reŋey ‘heard’ (cp. reŋey ‘to hear’); ka-ituŋ ‘remembered’ (cp. ituŋ ‘to remember’) PMP *ka-₇ kaMadurese(WMP) to PAN *ka₃ kaMaguindanao(WMP) and PAN *ka₁ ka-Makassarese(WMP) prefix that forms adjectives carrying a sense of being caused or brought about: ka-mallaɁ-mallaɁ ‘struck with fear’ (cp. mallaɁ ‘afraid’) PMP *ka-₇ kaMakatea(OC) if PAN *ka₂ kaMalaweg(WMP) objective and locative case marker for common nouns (McFarland 1977) PAN *ka₃ ka-Malay(WMP) a locative prefix corresponding to “ward” (upward, downward, inward, outward, Northward, etc.) PAN *ka₃ ka-Mapun(WMP) nominalizer with adjectives or stative verbs indicating the manner of doing an action PWMP *ka-₆ kaMaranao(WMP) you -- primary PMP *ka₄ kaMasbatenyo(WMP) 2sg topic pronoun; this pronoun occurs only as a clitic to verbs and particles PMP *ka₄ kaMentawai(WMP) in, at, to, towards, from here, among, out of PAN *ka₃ kaMori(WMP) and PAN *ka₁ kaMota(OC) 2sg, subject pronoun PMP *ka₄ kaMotu(OC) to bang (of a moving thing) PMP *kaŋ ka-Muna(WMP) deverbal noun denoting the abstraction of the verbal quality’: ka-tehi ‘fear’ (cp. tehi ‘afraid’); ka-ghosa ‘strength, hardness, health’ (cp. ghosa ‘strong, hard’) PAN *ka-₅ kaNengone(OC) and PAN *ka₁ kaNgadha(CMP) to eat PAN *kaen ka-Nggela(OC) prefix forming past participles: ka-mbihu ‘broken off’ (cp. mbihu ‘to separate, break apart’) PMP *ka-₇ ka-Old Javanese(WMP) passive prefix: the ka- passive refers more to the state achieved, in contrast to the -in- passive, which refers more to the action: ka-bebed ‘bound, entwined’ (cp. bebed ‘band, tie, bandage’); ka-dawut ‘uprooted’ (cp. dawut ‘pull out, uproot’) PMP *ka-₇ kaPaamese(OC) and PAN *ka₁ kaPaamese(OC) and PAN *ka₁ kaPalawano(WMP) 2sg. subject pronoun, you PMP *ka₄ kaPangasinan(WMP) you, sg., familiar, topic pronoun PMP *ka₄ ka-Pangasinan(WMP) person or thing proximate to oneself: ka-aráp ‘one who is in front’ (cp. aráp ‘front’) PPH *ka-₄ kaPazeh(Formosan) topic marker PAN *ka₃ *kaPRuk(Formosan) nominative case marker for common nouns (Ross 2006:529) PAN *ka₃ ka-Rejang(WMP) to, towards PAN *ka₃ kaRomblomanon(WMP) you (sg.); occurs as sentence topic following the predicate; for the topic pronoun preceding the predicate see íkaw PMP *ka₄ kaRotinese(CMP) to bite, to chew with the teeth PMP *kaRat kaRukai (Budai)(Formosan) oblique case marker for common nouns PAN *ka₃ kaSiraya(Formosan) and PAN *ka₁ kaSundanese(WMP) to, towards PAN *ka₃ kaTabar(OC) man POC *ka₅ kaTagalog(WMP) pronoun, the postpositive form of ikáw, you (singular) PMP *ka₄ ka-Tami(OC) marker of edible possession POC *kana- ka-Tausug(WMP) nominalizer indicating the manner of doing an action: ka-kadtu ‘his getting there’ (cp. kadtu ‘go or take something to a place’) PWMP *ka-₆ ka-Thao(Formosan) prefix of uncertain function: k-acay ‘Drop dead!’ (a curse expressed in anger; cp. m-acay ‘die, be dead’) PAN *ka-₂ ka-Murut (Timugon)(WMP) marker of achieved states: ka-aguy ‘tired’ (cp. (ma-aguy ‘is tired’) PMP *ka-₇ ka-Tondano(WMP) derives animate nouns indicating a person who shares the thing expressed by the stem: ka-Ɂawu ‘spouse’ (cp. awu ‘kitchen, hearth’); ka-wanua ‘fellow villager’ (cp. wanua ‘village’) PPH *ka-₄ kāTongan(OC) to hawk, clear the throat forcibly and noisily PAN *kak kaWaray-Waray(WMP) you (used in postpositive form) PMP *ka₄ kaManobo (Western Bukidnon)(WMP) 2sg topic pronoun PMP *ka₄ kaWogeo(OC) tree POC *kayu ka-Wolio(WMP) formative for deverbal nouns: ka-bari ‘number, quantity’ (cp. bari ‘be many, much); ka-pii ‘illness’ (cp ma-pii ‘ill’) PAN *ka-₅ kaYami(WMP) 2sg. nominative PMP *ka₄ ka-Yami(WMP) ‘very’ (in comparative constructions): ka-tava-tava ‘very fat’ (cp. ma-tava ‘fat’) PPH *ka-₃ ka-Yami(WMP) company, co-: ka-kteh ‘fellow brothers and sisters, siblings’ (cp. mi-keteh ‘sibling relationship’) PPH *ka-₄ (-)kaKapampangan(WMP) you (sg.); ing-case, non-emphasized PMP *ka₄ -kaKola(CMP) to eat PAN *kaen ka:nKalagan(WMP) to eat PAN *kaen ka:n³³Tsat(WMP) fish PMP *hikan ka¹Saisiyat(Formosan) nominative and accusative case marker for common nouns PAN *ka₃ kaaBare'e(WMP) long protracted sound of calling, singing or weeping PMP *kaŋ kaaKisar(CMP) not (nominal negation) PMP *taq₃ kaaSa'a(OC) clear the throat PAN *kak kaaSa'a(OC) bang, bash, fall with a bang PMP *kaŋ *kaʔacəPRuk(Formosan) to bite PAN *kaRaC ka-adayóIlokano(WMP) interval, distance PPH *adayúq ka-adlaw-anCebuano(WMP) birthday, day of patron saint PPh *ka-qalejaw-an ka-adúIlokano(WMP) total number, quantity PMP *hadu ka-adú-anIlokano(WMP) majority PMP *hadu ka-agáw-anKankanaey(WMP) noon, noontide, noonday, midday, daytime PPh *ka-qalejaw-an ka-ahaKadazan Dusun(WMP) be able to overcome, beat or conquer PWMP *ka-alaq kaa-kadiKwaio(OC) stinging black ant POC *kadik kaa-kadiToqabaqita(OC) species of black ant that stings POC *kadik ka-ala-alaBuginese(WMP) take what is not rightfully one's own PAN *alaq₁ ka-alahBalinese(WMP) destroy, defeat PWMP *ka-alaq ka-alaŋanBinukid(WMP) to figure out, to think up (a way to do or come up with something) PPH *alaŋ-án ka-alimátukCebuano(WMP) covered with leeches PWMP *qali-matek kaalipLevei(OC) rock cod, grouper POC *kalika kaamKenyah (Long Anap)(WMP) capsize, of a canoe PWMP *kaRem kaamTunjung(WMP) 2pl., you all PMP *kamu₂ ka-ama-amaWolio(WMP) adopted father (an older person of one's own choice with whom one has a friendly relationship) PWMP *ama ama ka-ʔama-ʔənBontok(WMP) uncle PWMP *ka-ama-en ka-amah-ánAklanon(WMP) fatherhood PWMP *ka-ama-en *ka(a)mamiPWMC(OC) 1pl. excl., we, us POC *kamami ka- -anAmis(Formosan) formative for nouns of location; ka-tayal-an ‘place of business’ (cp. tayal ‘work’) PAN *ka- -an₂ kaanBalantak(WMP) to eat PAN *kaen ka- -anBikol(WMP) formative for nouns of location; ka-umah-an ‘an expanse of farmland’ (cp. uma ‘farm’) PAN *ka- -an₂ ka- -anBikol(WMP) formative for abstract nouns; ka-asgad-án ‘saltiness’ (cp. ma-asgád ‘salty, saline’) PAN *ka- -an₃ kaanGilbertese(OC) near, not far from, close to (in time or space) POC *karani ka- -anIfugaw(WMP) formative for nouns of location; ka-kayu-an ‘place where there is firewood’ (cp. kayu ‘tree, wood’) PAN *ka- -an₂ ka- -anItbayaten(WMP) marker of the adversative passive; ka-timoy-an ‘to be caught by rain’ (cf. timoy ‘rain’); k-aɁxep-an ‘be caught by night, benighted’ (cf.aɁxep ‘night’) PAN *ka- -an₁ ka- -anJavanese(WMP) formative for nouns of location; ka-lurah-an ‘residence of the top village official’ (cp. lurah ‘top village official’) PAN *ka- -an₂ ka- -anJavanese(WMP) formative for abstract nouns; ka-urip-an ‘life, existence’ (cp. urip ‘living, alive’) PAN *ka- -an₃ kaanMansaka(WMP) to eat something PAN *kaen ka- -anMapun(WMP) marker of the adversative passive; ka-lasuh-an ‘to be angry (at s.o. or about s.t.); (cf. lasu ‘anger’); ka-saŋom-am ‘be overtaken by the night (i.e. for night to come while one is doing something) (cf. saŋom ‘night, the period from about 6:00 p.m. to 6:00 a.m.); ka-uwan-an ‘to be rained on’ (cf. uwan ‘rain’) PAN *ka- -an₁ ka- -anMapun(WMP) formative for nouns of location; ka-batuh-an ‘a rocky area’ (cp. batu ‘stone, rock’) PAN *ka- -an₂ ka- -anOld Javanese(WMP) marker of the adversative passive; ka-turw-an ‘overcome by sleep, falling asleep, dropping off’ (cf. turū ‘to sleep’); k-āŋin-an ‘moved (driven) by the wind; in the wind’; ka-panas-an ‘suffering from the heat; angry’ PAN *ka- -an₁ ka- -anPaiwan(Formosan) marker of the adversative passive; ka-sulem-an ‘be caught by darkness’ (cp.sulem ‘darkness, twilight’) PAN *ka- -an₁ ka- -anPaiwan(Formosan) formative for nouns of location; ka-ki-tjalav-an ‘athletic field’ (cp. ki-tjala-tjalaw ‘fight over something; to contest’); ka-tsasav-an ‘courtyard in front of house’ (cp. tsasaw ‘outdoors, outside’) PAN *ka- -an₂ ka- -anPaiwan (Western)(Formosan) formative for abstract nouns; k ka- -anPangasinan(WMP) formative for nouns of location; ka-aboŋ-an ‘houses, group of houses’ (cp. aboŋ ‘house’) PAN *ka- -an₂ ka- -anPazeh(Formosan) marker of the adversative passive; ka-udan-an ‘be soaked with rain, be caught in the rain’ (cf. udan ‘rain’); ka-akux-an ‘heatstroke; be overcome by heat’ (cf. paka-akux ‘to warm up, to heat’); ka-bari-an ‘be blown about by the wind’ (cf. bari ‘wind’) PAN *ka- -an₁ *kaaNPBun(WMP) eat PAN *kaen ka- -anSaisiyat(Formosan) formative for nouns of location; ka-Ɂælop-an ‘hunting ground’ (cp. Ɂælop ‘to hunt’) PAN *ka- -an₂ ka- -anSundanese(WMP) marker of the adversative passive; ka-hujan-an ‘stand or walk in the rain; be rained on, be caught in the rain’ (cp. hujan ‘rain’) PAN *ka- -an₁ ka- -anTae'(WMP) marker of the adversative passive; ka-uran-an ‘caught in the rain’ (cf. uran ‘rain’) PAN *ka- -an₁ ka- -anTae'(WMP) formative for abstract nouns; ka-mate-an ‘time of death’ (cp. mate ‘die, dead’) PAN *ka- -an₃ ka- -anTagalog(WMP) formative for abstract nouns; ka-takút-an ‘fear’ (cp. ma-tákot ‘to be afraid’) PAN *ka- -an₃ ka- -anThao(Formosan) formative for nouns of location; ka-kalhus-an ‘sleeping place’ (cp. kalhus ‘to sleep’) PAN *ka- -an₂ kaanTotoli(WMP) to eat PAN *kaen kaʔanManobo (Western Bukidnon)(WMP) to eat PAN *kaen ka- -anYami(WMP) marker of the adversative passive; ka-cimoy-an ‘be rained on (as something left outside)’ (cf. cimoy ‘rain’) PAN *ka- -an₁ kaʔanBoano(WMP) to eat PAN *kaen kāān, keyinMarshallese(OC) trunk of a tree; torso of a person; tree POC *kayu ka-anaWolio(WMP) right, right-handed; right hand, right side PAN *ka-wanaN ka-anáaw-anIlokano(WMP) palm grove PMP *qanahaw ka-anakRotinese(CMP) have a child PMP *ka-anak ka-ʔanak-anBontok(WMP) nephew, niece PWMP *ka-anak-an ka-anak-ánIlokano(WMP) nephew, niece PWMP *ka-anak-an ka-anak-anItbayaten(WMP) young man or woman, bachelor or maiden PWMP *ka-anak-an ka-ának-anTagalog(WMP) last embryonic stage during which birth is expected; month of child delivery PWMP *ka-anak-an ka-anakk-aŋMakassarese(WMP) birth; be born at a certain time PWMP *ka-anak-an ka-anóIlokano(WMP) when? PMP *ka-nu₂ ka-anóánoBikol(WMP) what is the relationship to? PMP *ka-nu₂ kaano-lewLikum(OC) spider PMP *lawaq₂ ka-anu-koKaidipang(WMP) where? PMP *ka-nu₂ ka- -aŋSangir(WMP) k ka-aŋ-aGilbertese(OC) wait for the wind; let the wind blow (fig. = fervor, ardor, zeal) POC *paka-aŋin ka-áŋhitAklanon(WMP) body odor PAN *qaŋeSit ka-aŋhítCebuano(WMP) foul smell PAN *qaŋeSit ka-aŋin-anMinangkabau(WMP) to have suffered from the wind, be under the influence of the wind PWMP *ka-haŋin-an ka-aŋin-anSundanese(WMP) carried away by the wind, caught by the wind PWMP *ka-haŋin-an ka-áŋsoAklanon(WMP) the smell of urine PPh *qaŋ(e)su ka-aŋsúCebuano(WMP) foulness PPh *qaŋ(e)su kaapKalamian Tagbanwa(WMP) husk of rice PMP *qapah ka-ʔapatKadazan Dusun(WMP) fourth PMP *ka-epat ka-apát-anBikol(WMP) fourths PWMP *ka-epat-an ka-ápat-anHiligaynon(WMP) forty PWMP *ka-epat-an ka-apo-ánKankanaey(WMP) great grandfather; great grandsire; great grandmother PPh *ka-apu-an ka-apó-apó-hanAklanon(WMP) future generation(s) (of grandchildren) PPh *ka-apu-an kaa-ralémPangasinan(WMP) depth PMP *dalem kaáriKanakanabu(Formosan) language PAN *kaRi₁ ka-asiBoano(WMP) pity PMP *ka-qasiq ka-ásiIlokano(WMP) mercy, pity, clemency, compassion, commiseration, charity, leniency, indulgence, tolerance, forbearance PMP *ka-qasiq ka-asi-ánIlokano(WMP) to pity, be compassionate, commiserate, have mercy on PMP *ka-qasiq-an ka-asi-asiBare'e(WMP) poor, in need of help PMP *ka-qasiq ka-asi-asiTae'(WMP) pitiful, miserable, in need, poor PMP *ka-qasiq ka-asihBalinese(WMP) said of newly-married persons PMP *ka-qasiq ka-asihSundanese(WMP) dear one, beloved, favored one, favorite PMP *ka-qasiq ka-asih-anSundanese(WMP) charitable disposition; love; favor PMP *ka-qasiq-an ka-asuTontemboan(WMP) canine companion PPh *ka-asu ka-ate-anTontemboan(WMP) taken to heart PMP *qatay ka-ate-anTotoli(WMP) death PAN *ka-aCay-an ka-atiWolio(WMP) shallowness, low tide PWMP *ka-qati kaatoSa'a(OC) coconut leaf basket POC *kaso₂ ka-atúbaŋBikol(WMP) the person that you are facing PPh *atúbaŋ ka-atux-anSiraya (Gravius)(Formosan) hundred PAN *RaCus kaʔauʔPenan (Long Labid)(WMP) 2sg., you/thou PMP *kahu kaavBunun(Formosan) forehead PAN *kalaw₂ kaʔawMelanau Dalat(WMP) 2sg., you/thou PMP *kahu kaʔawBerawan (Long Jegan)(WMP) 2sg., you/thou PMP *kahu kaawMinokok(WMP) chicken lice PWMP *kaRaw₂ kaʔawMelanau (Mukah)(WMP) 2sg., you/thou PMP *kahu ka-áwayAklanon(WMP) enemy PPH *áway ka-áwayTagalog(WMP) enemy, foe PPH *áway ka-awiʔMurut (Tagol)(WMP) all PWMP *qabiq ka-awitNgaju Dayak(WMP) be bent or curved PAN *kawit ka-awukAdonara(CMP) ashes PMP *qabuk ka-axapItbayaten(WMP) upon getting (it) PWMP *ka-alap ka-axap-anItbayaten(WMP) getting PWMP *ka-alap-an ka-axas-anItbayaten(WMP) forest, woods PWMP *ka-halas-an kaayYapese(OC) to eat POC *kani kabaBare'e(WMP) invulnerable PWMP *kabal₂ kabáBikol(WMP) fright PPH *kabá kabáBikol(WMP) fright PPH *kebá kabáTagalog(WMP) palpitation of the heart or pulse; twitter; an excited condition; to feel nervous; to have a premonition of something PPH *kabá ka-ba-bátw-anAklanon(WMP) stony area/place PWMP *ka-batu-an kábagIlokano(WMP) gas pain; flatulence PPH *kábag kábagAklanon(WMP) to have gas pains (in stomach), suffer from hyperacidity or indigestion PPH *kábag kábagCasiguran Dumagat(WMP) flatulence, gas pain PPH *kábag kábagCebuano(WMP) to have gas pains; gas pains PPH *kábag kabágKapampangan(WMP) a kind of bat (mammal) PPH *kabég kábagTagalog(WMP) gas pain; flatulence PPH *kábag kabág-anIlokano(WMP) to have gas pains PPH *kábag ka-bagáy-anBontok(WMP) a close companion, friend PWMP *bagay ka-báhuʔCebuano(WMP) stench PMP *bahuq ka-bahuʔ-anTagalog(WMP) foulness of odor, fetidness PWMP *ka-bahu-an ka-bahu-anTausug(WMP) to smell a bad smell PMP *bahuq ka- báʔít-anTagalog(WMP) kindness; goodness; humaneness; friendliness; leniency; prudence, good sense PWMP *bait₁ ka-bákalIlokano(WMP) enemy PPH *bákal ka-bakkaw-anTausug(WMP) mangrove swamp PPH *ka-bakaw-an kabalAgutaynen(WMP) the thin, cellophane-like membrane that sometimes covers a newborn infant when it is born PAN *kabal₁ kabálBikol(WMP) an amulet which has the power of making its possessor invulnerable to the bolo and the spear, rendering these weapons dull, or suspending them in air upon attack; generally a circular piece of copper with a hole in the center, or a bit of shell roughly carved into the shape of an aníto (ancestral spirit) noted for particularly admired exploits (Bikol mythology) PWMP *kabal₂ kabálHanunóo(WMP) defensive power believed to make the owner virtually invulnerable, i.e., indestructible by ordinary weapons PWMP *kabal₂ kabálIlokano(WMP) breastplate; armor; bulletproof vest PWMP *kabal₂ kabálTagalog(WMP) a potion, charm or talisman supposed to render one invulnerable against knives, daggers, bullets, etc. PWMP *kabal₂ kabal ~ gabalNgaju Dayak(WMP) thick-skinned so that one is not harmed by blows PWMP *kabal₂ kabalaKalamian Tagbanwa(WMP) upper arm PMP *qabaRa₁ ka-balíkKapampangan(WMP) opposite, opponent PMP *balik₂ kabál sa sakítTagalog(WMP) immunity; reistance to disease, poison, etc PWMP *kabal₂ kabanAgutaynen(WMP) a wooden box or trunk used like a bag or suitcase (these boxes were used in the past and are rarely used today) PWMP *kaban₂ kabanIfugaw (Batad)(WMP) a miniature house sepulchre for the dead, of traditional design (used only for a rich person) PWMP *kaban₂ kabánBikol(WMP) chest, trunk, coffer PWMP *kaban₂ kabanCasiguran Dumagat(WMP) wooden chest PWMP *kaban₂ kabánCebuano(WMP) trunk, chest; to store in a trunk PWMP *kaban₂ kabánHanunóo(WMP) togetherness, companionship PWMP *kaban₁ kabánHanunóo(WMP) trunk, chest for storage; seen by Hanunóo in Christian barrios PWMP *kaban₂ kabanIban(WMP) kinsman, relation; companion, follower, supporter; group, band, herd, member of group PWMP *kaban₁ kabānIsneg(WMP) chest, trunk, box PWMP *kaban₂ kabánItawis(WMP) large chest, trunk PWMP *kaban₂ kabanLun Dayeh (Kemaloh)(WMP) small wooden box PWMP *kaban₂ kabanMaranao(WMP) chest, case, box PWMP *kaban₂ kabánPangasinan(WMP) a trunk for storing clothes, etc. PWMP *kaban₂ kabanTae'(WMP) invulnerable, possessing a magical charm that makes one invulnerable so that the point of a lance or a bullet cannot penetrate the body PWMP *kabal₂ kabanTausug(WMP) a closed coffin PWMP *kaban₂ kabánAklanon(WMP) footlocker, trunk (for clothes) PWMP *kaban₂ kabánTagalog(WMP) chest or trunk, esp. one for clothes PWMP *kaban₂ kab-an-anCebuano(WMP) container for fetching water PMP *kabuq kabán-kabánCebuano(WMP) kind of bivalve, so called because it opens and closes like a trunk PWMP *kaban₂ kaban tampilIban(WMP) relative by marriage PWMP *tampil ka-bantog-anAklanon(WMP) fame, popularity PPH *bantug ka-bantóg-anBikol(WMP) fame, grandeur, greatness, majesty PPH *bantug ka-bantugBinukid(WMP) to be famous, renowned, well-known PPH *bantug ka-bantúgCebuano(WMP) fame, honor PPH *bantug ka-bantúg-an ~ ka-bantug- ánTagalog(WMP) fame; renown; glory; eminence; note; greatness PPH *bantug kabáŋBikol(WMP) two-toned; half and half (color, contents) PPH *kabáŋ kabaŋMongondow(WMP) white spots on the skin; also scar PPH *kabáŋ kabáŋCasiguran Dumagat(WMP) term for a spotted domestic pig PPH *kabáŋ kabáŋCebuano(WMP) spotted, splotched; unevenly painted or cut PPH *kabáŋ kabaŋIbaloy(WMP) animals with white spots, mixed with color, on its fur PPH *kabáŋ kábaŋMansaka(WMP) to be spotted or striped (as an animal); to be nonuniform; to be variegated PPH *kabáŋ kabaŋMaranao(WMP) spotted PPH *kabáŋ kabaŋMoken(WMP) houseboat, group of Moken boats PAN *qabaŋ₁ kabáŋTagalog(WMP) multi-colored; varicolored; spotted; white patch of skin on face or arms (used in some areas) PPH *kabáŋ kabaŋTausug(WMP) spotted, piebald (of animals, fish, material, etc.) PPH *kabáŋ kabaŋTboli(WMP) to make something spotted, speckled black and white PPH *kabáŋ ka-baŋis-ánBikol(WMP) cruelty, wickedness, brutality PWMP *ka-beŋis-an ka-baŋŋi-aŋMakassarese(WMP) overcome by darkness, benighted PWMP *ka-beRŋi-an ka-baretPazeh(Formosan) to borrow PAN *bales₁ ka-bàrikuKambera(CMP) torn, ripped PAN *beriq ka-básaKapampangan(WMP) acquaintance PWMP *basa ka-basa-anIlokano(WMP) marshy soil PWMP *ka-baseq-an kabáseCasiguran Dumagat(WMP) small-mouthed threadfin fish: Polynemus microstoma PWMP *kabasi ka-baseuh-anSundanese(WMP) dampen, dampened PWMP *ka-baseq-an kabásiAklanon(WMP) kind of fish PWMP *kabasi kabásiIlokano(WMP) kind of large marine fish, gizzard shad: Anodontostoma spp. PWMP *kabasi kabasiMaranao(WMP) fish --- herring PWMP *kabasi kabásiCebuano(WMP) gizzard shad: Nematalosa nasus, and Anodontostoma chacunda PWMP *kabasi ka-bassu-anTae'(WMP) time of the fruiting of rice, etc,; thick part of the lower arm PWMP *ka-besuR-an ka-basug-ánBikol(WMP) fullness PWMP *ka-besuR-an kabatMinangkabau(WMP) binding round; band; wrapper; circlet PWMP *kabat₁ kabatMinangkabau(WMP) binding round; band; wrapper; circlet PWMP *kabej kabát-enIlokano(WMP) to package, bundle, pack up PWMP *kabat₁ kabatéteTagalog(WMP) the Javan cucumber, a gourd-bearing liana belonging to the pumpkin family: Alsomitra macrocarpa Roem. Cucurbitaceae PPH *kabatíti kabatítiCasiguran Dumagat(WMP) variety of uncultivated plant (leaves are boiled with fish as a vegetable) PPH *kabatíti kabatítiIlokano(WMP) a vine with edible, long cylindrical fruits: Luffa cylindrica PPH *kabatíti kabatítiIsneg(WMP) a scandent, cucurbitaceous, herbaceous vine with large leaves, yellow flowers and oblong, cylindric, green, ribbed or smooth fruits that are used for vegetables; taboo to trappers that have come home after having constructed a balét trap (bow or spear trap for deer or wild boars) PPH *kabatíti kabatitiIvatan(WMP) a vine with edible, long cylindrical fruits: Luffa cylindrica (Rubino 2000) PPH *kabatíti kabatítiKankanaey(WMP) a cucurbitaceous vine with yellow flowers, cultivated for its edible fruit: Luffa sp. PPH *kabatíti kabatitiBagobo(WMP) a shrub: Callicarpa caudata Maxim., Verbenaceae PPH *kabatíti kabatitiIbatan(WMP) a kind of luffa PPH *kabatíti ka-bátugIlokano(WMP) area in front of which something stands; something on the opposite side of PPH *batuR₂ ka-batuh-anMapun(WMP) rocky area (not good for planting) PWMP *ka-batu-an ka-batu-hánMasbatenyo(WMP) place of many stones PWMP *ka-batu-an ka-batu-hánTagalog(WMP) stony or rocky place PWMP *ka-batu-an ka-batuh-anTausug(WMP) rocky area PWMP *ka-batu-an ka-baug-anTagalog(WMP) sterility, barrenness PPH *báqug ka-baya-bayat-anIbatan(WMP) a meeting place PPH *baRat ka-bayar-anMapun(WMP) to get paid PMP *bayaD ka-bazaPazeh(Formosan) to know PAN *ka-bajaq kabbítIsneg(WMP) to touch PPH *kab(e)lít kabbítIsneg(WMP) to touch; if you are sprinkled with water while drinking because somebody touched you, you must say “kabbít” (a superstition) PMP *kebit kabditIbaloy(WMP) trigger of a gun and other similar devices PPH *kab(e)lit kabdit-enIbaloy(WMP) to pull such a trigger PPH *kab(e)lit kabeFijian(OC) the skin covering the coconut leaf stalk, and used for tying POC *kabe₁ kabeʔTae'(WMP) draw toward oneself; reach for something; grasp at something; stretch the hand out toward PWMP *kabiR ka-bebedOld Javanese(WMP) to tie, bandage, entwine PWMP *ka-bejbej kabegBinukid(WMP) kind of large fruit bat PPH *kabég kabegMaranao(WMP) bat PPH *kabég ka-bekaw-anCasiguran Dumagat(WMP) mangrove swamp PPH *ka-bakaw-an ka-belah-belahLampung(WMP) other side PAN *belaq ka-benerOld Javanese(WMP) make straight, put right, set in the right direction PMP *bener ka-bener-anOld Javanese(WMP) head straight for, hit right on something PWMP *ka-bener-an ka-bener-anOld Javanese(WMP) properly done; fortunately, a lucky thing; just right PWMP *ka-bener-an ka-besohNgaju Dayak(WMP) be satiated PMP *ka-besuR ka-besur-anOld Javanese(WMP) becoming tired of PWMP *ka-besuR-an ka-betw-anCasiguran Dumagat(WMP) riverbed PWMP *ka-batu-an kabeunRejang(WMP) group, party, crowd PWMP *kaban₁ ka-bew-anNgaju Dayak(WMP) stench (as from an ulceration) PWMP *ka-bahu-an ka-bhœtSaisiyat(Formosan) squirrel PAN *buhet kabhuNgadha(CMP) to mix PMP *kambur kabiFijian(OC) to adhere or stick to POC *kabit₂ kabiKilivila(OC) hold, take hold of POC *qabi kabiWolio(WMP) barb on fishhook PAN *kabit₁ ka-bi-bíŋitKankanaey(WMP) frightful; dreadful; horrid; horrible PAN *biŋiC ka-bidaŋNgaju Dayak(WMP) a piece (of leaf matting, plank), used in counting PWMP *bidaŋ kábigCasiguran Dumagat(WMP) to draw or pull something towards oneself (as to hug a person, to scoop up the money in gambling, to scrape dirt into a pile with a shovel; to paddle a canoe drawing the paddle towards you so that the boat will turn) PWMP *kabiR kábigCebuano(WMP) make something move toward one; to convert PWMP *kabiR kábigIlokano(WMP) to turn (a steering wheel) PPH *kábig kábigTagalog(WMP) act of drawing or pulling towards oneself; vassal, subject, follower PWMP *kabiR kabigTiruray(WMP) the extent (geographical or social) of a leader's following, jurisdiction or authority PWMP *kabiR ka-bigaw-ánTagalog(WMP) stupefaction due to loud noise PWMP *biRaw kabíg-enIlokano(WMP) to turn (a steering wheel) PPH *kabíg-en ka-bigláʔ-an-anTagalog(WMP) astonishment due to something sudden PPh *big(e)láq kabíg-onBikol(WMP) to set a boat back on course by turning it with an oar PPH *kabíg-en kabihBalinese(WMP) be supported PWMP *kabiR ka-bilaŋSundanese(WMP) calculated, added up PWMP *ka-bilaŋ-an ka-biláŋ-anBikol(WMP) total amount PWMP *ka-bilaŋ-an ka-bilaŋ-anKapampangan(WMP) total PWMP *ka-bilaŋ-an ka-bilaŋ-ánPangasinan(WMP) caring about PWMP *ka-bilaŋ-an ka-bílinCebuano(WMP) inheritance PWMP *bilin ka-bindaŋNgaju Dayak(WMP) numeral classifier for counting large pieces of wood or logs PWMP *bidaŋ kabirMalay(WMP) drawing towards oneself. In two senses: 1. (MIN) scooping in, annexing, 2. (MAL) side-paddling PWMP *kabiR kabítAklanon(WMP) to cling to, hang on to; franchise, collaborate; mistress, paramour PPH *kabít₂ kabítBikol(WMP) to attach, fasten, to clamp PAN *kabit₁ kabítCasiguran Dumagat(WMP) to lead someone by the hand; to walk hand in hand PPH *kabít₂ kabítCebuano(WMP) cling to, hang on to; join in on a transportation franchise on a minor basis; hook up to a telephone with another line; take a paramour or lover PPH *kabít₂ kabitIban(WMP) hang or hook on (as in hooking coins onto the hem of a skirt, or hanging a basket on a branch) PAN *kabit₁ kabitIlokano(WMP) a vine: Caesalpinia bonduc PPH *kabit₃ kábitKankanaey(WMP) to hook PAN *kabit₁ kabítKapampangan(WMP) put, fix, attach PAN *kabit₁ kabitMaranao(WMP) hang onto a vehicle PAN *kabit₁ kabítPangasinan(WMP) attach; joint; share a part PAN *kabit₁ kabitPazeh(Formosan) hook PAN *kabit₁ kabítTagalog(WMP) connected; attached; fastened; united PAN *kabit₁ kabi-taFijian(OC) to adhere, stick to (trans.); sticky, gluey POC *kabit₂ kabit-kabagTagalog(WMP) a vine: Caesalpinia bonduc PPH *kabit₃ kabkábBontok(WMP) to dig a hole; to hollow a piece of wood, as in making a wooden dish or bucket PPH *kabkáb kabkábCebuano(WMP) dig a hole by scooping out dirt PPH *kabkáb kab-kabal-anIlokano(WMP) surgeonfish: Acanthurus triostegus PWMP *kabal₂ kablíŋTagalog(WMP) a species of aromatic herb PPH *kab(e)liŋ kablíŋIlokano(WMP) species of aromatic herb with pink-purple flowers: Pogostemon cablin PPH *kab(e)liŋ káblitAklanon(WMP) to touch lightly with one’s finger PPH *kab(e)lít kablitBinukid(WMP) to touch, move (something) by curling the fingers; to pluck (guitar strings) PPH *kab(e)lít kablítCebuano(WMP) to touch, move something by curling the fingers; ask a favor readily from a close acquaintance or friend PPH *kab(e)lít kablitMansaka(WMP) to touch lightly (so as to get attention) PPH *kab(e)lít kablitMansaka(WMP) to touch lightly (so as to get attention) PPH *kab(e)lit káblitAklanon(WMP) to touch lightly with one’s finger PPH *kab(e)lit kablitBinukid(WMP) to touch, move (something) by curling the fingers; to pluck, as guitar strings PPH *kab(e)lit káblitPangasinan(WMP) to touch lightly PPH *kab(e)lít káblitPangasinan(WMP) to touch lightly PPH *kab(e)lit kablitTausug(WMP) to touch (something) with a flicking motion of the finger, to strum (a guitar) PPH *kab(e)lít kaboaFijian(OC) small black fish that goes about in shoals: catfish, Siluridae POC *kaboRa kabógAklanon(WMP) fruit bat PPH *kabég kaboiMoken(WMP) dust on road, dirt, ashes PMP *qabu kaboiyaMisima(OC) striped catfish: Plotosus lineatus POC *kaboRa ka-bukúBontok(WMP) the length between the nodes of bamboo or other cane grass PMP *bukuh ka-bulán-anBontok(WMP) moonlight PPh *ka-bulan-an kabor betuSika(CMP) sound of a falling coconut PMP *betu₂ (ka)-boresNumfor(SHWNG) paddle, oar; to paddle, row in native fashion (with scooping motion) PEMP *boRse kabósAklanon(WMP) to be short, run short of, not have enough of PMP *kabus₁ kabosMansaka(WMP) to do completely (as a flood wiping out all the people, someone completely eating all the rice given to him, etc.) PMP *kabus₁ ka-bosólPangasinan(WMP) enemy, foe; be enemies PAN *busuR₁ ka-bosuBare'e(WMP) gratification, satisfaction, satiation PMP *ka-besuR kaboʔMaranao(WMP) dipper, container to get water from wells; fetch water PMP *kabuq k-abtekItbayaten(WMP) a bundle PPH *betek₄ kabuFijian(OC) sow or scatter small seeds PMP *kambuR kabuFijian(OC) fog, mist, haze POC *kaput₂ kabuKalamian Tagbanwa(WMP) ash PMP *qabu *kabuPAmb(CMP) guts, belly PCEMP *kampuŋ *kabu-PAmb(CMP) guts, belly PCEMP *kampuŋ kăbuTolai(OC) ashes, dust, cinders; grey, dusty (a with breve) POC *qapu kabuWatubela(CMP) belly PCEMP *kampuŋ kabuWatubela(CMP) belly PMP *kambu *kabu-PAmb(CMP) guts, belly PMP *kambu ka-buaʔTae'(WMP) to do, bring about, usually in the sense of performing an action that causes damage to something PWMP *ka-buhat ka-buan-ánTagalog(WMP) maturity of pregnancy (said of women); by extension maturity month for certain acts or events, as of loans, ripeness, readiness for harvest, etc. PPh *ka-bulan-an ka-buaŋTae'(WMP) a game played with stones PWMP *ka-buaŋ ka-buas-ánPangasinan(WMP) morning PPh *buás ka-bu-buah-anSundanese(WMP) kidneys PMP *buaq ka-bu-bulaRotinese(CMP) to open the eyes wide PMP *bulat₁ ka-buʔbur-anTae'(WMP) molting, shedding of fur PWMP *ka-butbut-an kabúdCebuano(WMP) tie ropes, strings, wires around something large PWMP *kabej ka-buékPangasinan(WMP) drunkenness PMP *buhuk kabuetRejang(WMP) fog, mist, low-lying cloud PMP *kabut kabu fuanTetun(CMP) fetus PCEMP *kampuŋ kabúgCebuano(WMP) kind of large fruit bat with a dark brown color, growing to a five or even seven foot wingspan; the flesh is highly esteemed PPH *kabég kabugMansaka(WMP) large kind of bat, measuring 30 cm. in length PPH *kabég ka-bugʔat-únCebuano(WMP) weight; importance, influence PWMP *ka-beReqat-en ka-búgawCebuano(WMP) one who assists someone in driving away animals or birds PWMP *ka-buRaw kabúgawCebuano(WMP) kind of astringently sour citrus used for hair rinse and seasoning: Citrus hystrix PPH *kabuRaw ka-buhatBinukid(WMP) to change, turn, transform, make something into something else (e.g. tadpole into frog) PWMP *ka-buhat ka-buhul-anSundanese(WMP) have food stuck in the throat, have something stuck in the throat PWMP *buqul ka-bui-kRotinese(CMP) bring up the rear, be last PMP *buRit₁ kabu-kabuKaro Batak(WMP) kapok tree and fiber PMP *kabu-kabu kabu-kabuMalay(WMP) tree-cotton, kapok PMP *kabu-kabu ka-bukíd-anBikol(WMP) mountainous terrain, range of mountains PPh *ka-bukij-an ka-bukír-anAklanon(WMP) mountain range PPh *ka-bukij-an ka-bukír-anCebuano(WMP) the mountains PPh *ka-bukij-an ka-bukír-anTagalog(WMP) country outside towns and cities PPh *ka-bukij-an ka-bukug-anTausug(WMP) to have a bone stuck in one’s throat PWMP *bekeR₁ ka-búlakCebuano(WMP) bestrewn with flowers PWMP *bujak ka-bulák-anCebuano(WMP) patch of flowering plants; young women, women collectively PWMP *bujak ka-bulán-anBikol(WMP) month of expected delivery or birth of a child PPh *ka-bulan-an (k)a-bul-bulónIsneg(WMP) companion; afterbirth PMP *bulun ka-búligAklanon(WMP) helper, assistant PWMP *bulig ka-búligCebuano(WMP) helper PWMP *bulig ka-bulod-ánBikol(WMP) a hilly area PPh *ka-bulud-an ka-bulon-ánIsneg(WMP) accompany PMP *bulun ka-buluLamboya(CMP) ten PAN *puluq₁ ka-bulu-anCasiguran Dumagat(WMP) bamboo grove PAN *buluq₂ ka-buluŋBinukid(WMP) loneliness PWMP *buleŋ ka-bulu-sRotinese(CMP) hairy, hirsute, covered with hair PCEMP *bulu₁ ka-bumbun-anTae'(WMP) filled up, covered over, as a fishpond that has filled with mud PMP *bunbun kabu-nTetun(CMP) stomach, abdomen (of humans) PMP *kambu kabun ~ kabuTetun(CMP) stomach, abdomen (of humans) PCEMP *kampuŋ ka-bunduk-anKapampangan(WMP) mountainous country (Bergaño 1860) PMP *bunduk ka-buni-ánKankanaey(WMP) name of the Igorot God, one in nature, much less cared for and feared than the anitos or spirits; his name is often added to that of the different periods of a day PWMP *buni₂ kabu-n morasTetun(CMP) stomach ache PMP *kambu ka-buntaŋ-an raraTae'(WMP) menstruate at lengthy intervals PMP *buntaŋ ka-buntis-ánTagalog(WMP) pregnancy PPh *buq(e)tis ka-buny-ánIfugaw(WMP) 'skyworld', place where the buní abide PWMP *buni₂ ka-buñiLampung(WMP) sounded (as a gong) PMP *buñi kabúrawIlokano(WMP) a variety of the kabugaw lemon PPH *kabuRaw ka-buruOld Javanese(WMP) to hunt, chase PWMP *ka-buRaw ka-buruSundanese(WMP) overtaken, reached, attacked unawares PWMP *ka-buRaw kabusBalantak(WMP) finished PMP *kabus₁ kabusBanggai(WMP) all gone, finished, consumed, used up PMP *kabus₁ kabusBinukid(WMP) (for food, etc.) to be insufficient, run short PMP *kabus₁ kabúsCebuano(WMP) very poor, indigent; to run out of something PMP *kabus₁ kabusMapun(WMP) for someone to have run out of something (as money, or provisions when housebound during a typhoon) PMP *kabus₁ kabusPuyuma(Formosan) shrimp PAN *kabus₂ kabusRembong(CMP) gone, used up PMP *kabus₁ kabusTausug(WMP) lacking, incomplete, deficient, premature PMP *kabus₁ kabus-kabusTausug(WMP) (of a person) abnormal, mentally handicapped PMP *kabus₁ ka-búsorIlokano(WMP) enemy PAN *busuR₁ kabus-unTausug(WMP) to be lacking in, be short of, run out (of something) PMP *kabus₁ ka-busuŋ-aBare'e(WMP) to have gotten an inflated abdomen as a result of violating customary law PWMP *busuŋ ka-busuŋ-anTae'(WMP) be in a taboo relationship, be 'holy', so that others must treat one with regard PWMP *busuŋ kabutKalamian Tagbanwa(WMP) arrive PPH *qábut kabutMalay(WMP) anything that blurs or render indistinct PMP *kabut kabutIban(WMP) (of weather) continually bad, stormy PMP *kabut ka-butaBinukid(WMP) blind PWMP *ka-buta ka-buteNgaju Dayak(WMP) blindness PWMP *ka-buta kabu-teekTetun(CMP) pot-bellied (an insult) PMP *kambu ka-butíl-unCebuano(WMP) satiation PPh *bútil kabut mataMalay(WMP) dim-sightedness PMP *kabut ka-buto-butoTae'(WMP) hang, be suspended, like testicles PMP *butuq kabuʔCebuano(WMP) dip water, scoop solids out of a container; fetch water; make, use as a water dipper; something used as a dipper or scoop PMP *kabuq ka-bwaŋOld Javanese(WMP) throw away, fling away PWMP *ka-buaŋ ka-bwat-anOld Javanese(WMP) to weigh upon, burden, oppress, overwhelm; weight, gravity, ripeness PWMP *ka-beReqat-en kacam bruto-yTitan(OC) navel POC *buto kacaŋ s<in>ondagMongondow(WMP) roasted peanuts PMP *s<in>aŋelaR kacau-birauMalay(WMP) higgledy-piggledy; in disorder PWMP *biRaw kacawBahasa Indonesia(WMP) mixed indiscriminately; tangled, disordered; disturbed, not at peace PWMP *kacaw kacawIban(WMP) disturbed, in disorder, confused, troubled, in a stir, annoyed PWMP *kacaw kacawMalay(WMP) jumbled up, mixed indiscriminately PWMP *kacaw kacaw-kacawIban(WMP) stirring, moving, moved (as leaves stirred by a troupe of monkeys) PWMP *kacaw k-acayThao(Formosan) a curse expressing anger toward someone: Drop dead! Go to Hell! PAN *ka-aCay k-acay-anThao(Formosan) lose someone through death, be bereaved PAN *ka-aCay-an kacəwKiput(WMP) wood; tree PMP *kahiw ka-chita-anItbayaten(WMP) to discover PAN *kita₂ kacikaFijian(OC) a fish resembling but shorter than the doko-ni-vudi (Sethrinus miniatus) POC *kasika kacikaWayan(OC) emperor fish: Lethrinella miniata POC *kasika ka-cilApma(OC) three PEMP *tolu kacuThao(Formosan) bring PAN *kaCu ka-daa-dalán-anəRukai (Budai)(Formosan) road PAN *ka-zalan-an ka-daan-anIlokano(WMP) old-fashioned, outdated, antique PMP *daqan₂ ka-daan-ánPangasinan(WMP) old, ancient PMP *daqan₂ kadadakMaranao(WMP) violent diarrhoea PWMP *kadadak ka-dáeomAklanon(WMP) depth PMP *dalem ka-daha-dahaNgaju Dayak(WMP) to bleed continuously PMP *daRa-daRaq ka-dahil-án-anAklanon(WMP) reason, cause PWMP *dalih-an ka-dahuBimanese(CMP) to frighten PMP *ka-takut ka-dakl-ánBikol(WMP) a majority, a large part PPH *ka-dakel-án ka-dala-anBontok(WMP) compatible, suitable for PAN *daRaq ka-dalagá-hanCebuano(WMP) maidens PWMP *ka-daRa-an ka-dalagá-hanTagalog(WMP) group of unmarried women PWMP *ka-daRa-an ka-dalas-ánTagalog(WMP) fact or state of rapidity or frequency; frequent occurrence PPH *darás ka-daldál-anTagalog(WMP) companion in gossiping PPH *daldál ka-daldal-ánTagalog(WMP) habit of gossiping PPH *daldál kaʔ daləmKenyah (Long Anap)(WMP) in, inside PMP *dalem ka-dampahNgaju Dayak(WMP) flatness PMP *dapaR kadaŋAyta Abellan(WMP) long; to make something long; tall PWMP *kazaŋ₁ kadaŋKelabit(WMP) long, as a stick PWMP *kazaŋ₁ kádaŋHanunóo(WMP) walking on stilts PWMP *kazaŋ₁ kádaŋIlokano(WMP) eight timber pieces that form the Saint Andrew’s Cross of the granary PWMP *kazaŋ₁ kadaŋ-kádaŋHanunóo(WMP) stilts of long bamboo poles, used by children as a form of amusement or game PPH *kadaŋ-kádaŋ kadaŋ-kádaŋIlokano(WMP) stilt PPH *kadaŋ-kádaŋ ka-dapitKadazan Dusun(WMP) can land, cross PWMP *dapit ka-darat-anIlokano(WMP) sandy place PPh *ka-daRát-an kadatInati(WMP) to bite PMP *kaRat ka-datág-anCebuano(WMP) plains PAN *ka-dataR-an ka-dataŋ-an bulanSundanese(WMP) menstruation PMP *bulan₃ ka-datar-anPuyuma(Formosan) spirits of the true village in Puyuma PAN *dataR ka-ḍatəŋ-anOld Javanese(WMP) being reached PWMP *ka-dateŋ-an kadavujBulu(OC) rain POC *kadapuR kaʔ dayaKenyah (Long Anap)(WMP) upriver PAN *daya kadaʔdaʔTiruray(WMP) a sickness involving vomiting and diarrhea, believed to be caused by sorcery PWMP *kadaqdaq kad-dalMokilese(OC) rafters PMP *kasaw₁ kaddut-ánIsneg(WMP) to nip, to pinch PWMP *kedut-en kád-dwaIsinay(WMP) other half, mate in a pair PMP *duha ka-deu-deuMuna(WMP) burrs, stickers PAN *zaRum kadiBulu(OC) stinging black ant POC *kadik kadiFijian(OC) a large kind of black ant that stings POC *kadik kadiIvatan (Isamorong)(WMP) to dig PMP *kali₂ kadi ~ ka-kadiLau(OC) bulldog ant POC *kadik kadi damuFijian(OC) a similar kind of red ant that destroys wood POC *kadik kadikDusun Malang(WMP) small PWMP *kedik kadikNehan(OC) red ant that builds nest in trees: Hymenoptera, family Formicidae POC *kadik kadikiSimbo(OC) black ant POC *kadik kadik kurumNehan(OC) large black ant found on the ground (has a bad sting which can last for several hours) POC *kadik kadiŋKayan (Busang)(WMP) goat PWMP *kandiŋ ka-dioŋMendak(OC) stranger, foreigner POC *ka₅ kadi piraOld Javanese(WMP) how could it be? how is it possible that? PAN *pijax ka-djalan-anPaiwan(Formosan) mountain trail PAN *ka-zalan-an kadkadMansaka(WMP) to dig PPH *kadkad kadkad-ánBikol(WMP) to dig a hole in PPH *kadkad kadkad-ónBikol(WMP) to dig a hole with the hand or a stick PPH *kadkad kad-ka-duáIlokano(WMP) afterbirth PMP *duha kadlítCebuano(WMP) strike a match PWMP *kad(e)rit ka-dŋey-anItbayaten(WMP) how heard, where heard PWMP *ka-deŋeR-an kado-Patpatar(OC) neck POC *kadro ka-doaYami(WMP) two in total PWMP *ka-duha ka-doha-anItbayaten(WMP) second month, November in the traditional calendar PWMP *ka-duha-an ka-doh-anOld Javanese(WMP) distance PMP *zauq kadolaWatubela(CMP) marsupial PCEMP *kandoRa kadruFijian(OC) to scratch POC *kadrut kadru-taFijian(OC) to scratch something POC *kadrut ka-duaSundanese(WMP) second PMP *ika-duha ka-dua-kRotinese(CMP) both; twins PCEMP *ka-dua ka-du-duwāIsneg(WMP) soul, the spirit who leaves the body at death; also the supposed spirit of rice PPH *ka-du-duhá ka-dugóʔTagalog(WMP) blood relation, one who is related by blood PMP *zuRuq ka-duguʔ-anTausug(WMP) to bleed PMP *zuRuq ka-duháMasbatenyo(WMP) twice PWMP *ka-duha ka-duma-anBinukid(WMP) kin, relatives outside of the immediate family; two people belonging to the same large group PAN *duma ka-duŋg-án-anCebuano(WMP) honor PWMP *ka-deŋeR-an ka-duŋg-án-anAklanon(WMP) honor, fame, repute PWMP *ka-deŋeR-an ka-duwa-ánBikol(WMP) halves PWMP *ka-duha-an ka-dwaBontok(WMP) divide into two; one half PWMP *ka-duha ka-dwá-nIfugaw(WMP) second PWMP *ka-duha-an kadzaNgadha(CMP) mat, awning of palm leaves PMP *kazaŋ₂ kadzuNgadha(CMP) wood, stick; tree; forest, bush; stiff like a piece of wood, as one’s back PCEMP *kayu kaeHawaiian(OC) refuse; refuse from fibers; treated with contempt, scorn POC *taqe₂ kaeMoken(WMP) wood PMP *kahiw ka-eaBare'e(WMP) shame, shyness PWMP *ka-heyaq ka-eaʔUma(WMP) shame PWMP *ka-heyaq kaeámayAklanon(WMP) brown sugar PWMP *kalamay ka-eánot-anAklanon(WMP) abaca plantation PPH *lánut ka-eaŋít-anAklanon(WMP) the heavens; Heaven PMP *laŋit kaeátAklanon(WMP) rope (made of abaca fibers) PWMP *kalat kaehSasak(WMP) scratch up the ground (as a chicken) PWMP *kahiR kae-kaeTubetube(OC) leg, foot POC *qaqe ka-empaʔMadurese(WMP) be four, number four PMP *ka-epat ka-empatIban(WMP) fourth PMP *ka-epat ka-empuTontemboan(WMP) title which shamans give to one another PMP *empu kaenAmis(Formosan) pertaining to food PAN *kaen kaenBinukid(WMP) to eat (something) PAN *kaen kaénKankanaey(WMP) to eat, to eat up PAN *kaen kaənəKanakanabu(Formosan) food PAN *kaen kaen-enBinukid(WMP) cooked rice, corn grits; any staple food eaten with viand PAN *kaen-en ka-ennuŋ-eSangir(WMP) sixth PWMP *ka-enem kaəŋSangir(WMP) food PAN *kaen ka-epa-eSangir(WMP) fourth PMP *ka-epat kae pokonMoken(WMP) tree PMP *kahiw káʔəwBontok(WMP) wood, tree, specifically pine tree, Pinus insularis Endl. PMP *kahiw kaʔəwKenyah (Long Wat)(WMP) 2sg., you/thou PMP *kahu kafaTboli(WMP) chaff; empty husks PMP *qapah ka-falu-kRotinese(CMP) eighth PMP *ika-walu ka-fanaʔAmis(Formosan) be known PAN *ka-bajaq ka-fazaqThao(Formosan) think, know, remember PAN *ka-bajaq kafe mata-n idaTetun(CMP) a coffee plantation PMP *mata kafetTiruray(WMP) to cling, to attach oneself to something PPH *kapét káfiItawis(WMP) weakness PPH *kápuy kafikaNiue(OC) a tree: Eugenia inophylloides; also a name given to the stocks (an introduced method of punishment abandoned many years ago), because made of kafika timber POC *kapika ka-filoNiue(OC) tough, stringy, hard to snap POC *piro kafitAmis(Formosan) attached to, stuck to; to hang PAN *kabit₁ kafitLun Dayeh (Kemaloh)(WMP) sticking on (especially on a wall) PMP *kapit kafit-kafitLun Dayeh (Kemaloh)(WMP) someone holding onto another PMP *kapit kafukTiruray(WMP) a silk cotton tree: Ceiba pentandra (Linn.) Gaerlin PWMP *kapuk kafulWatubela(CMP) lime PAN *qapuR kafusTboli(WMP) to lack, be deficient, needing; to run out of something before everyone has received some PPH *kapus kagabiMansaka(WMP) yesterday PAN *ka-₁ ka-gabíTagalog(WMP) last night PMP *ka-Rabiqi ka-gabíTagalog(WMP) yesterday (cp. gabí ‘night, evening’) PAN *ka-₁ ka-gabiKalagan(WMP) yesterday PMP *ka-Rabiqi ka-gabiMansaka(WMP) yesterday PMP *ka-Rabiqi ka-gabiʔiAborlan Tagbanwa(WMP) yesterday PMP *ka-Rabiqi kagadkadMansaka(WMP) to make a grating sound (as a cart ) PPH *kaRadkad ka-gagúh-anCebuano(WMP) stupidity PWMP *gagu ka-gamit-ánTagalog(WMP) apparatus; appliance PPH *Rámit ka-gamit-ánTagalog(WMP) apparatus; appliance PPH *gámit ka-gámút-anTagalog(WMP) applicable cure, remedy or relief PMP *Ramut₁ ka-gamut-ánTagalog(WMP) specific cure or medicine PMP *Ramut₁ ka-ganap-anKadazan Dusun(WMP) act of completing; completion (to celebrate completion of son’s first year) PWMP *ka-genep-an ka-gannakk-aŋMakassarese(WMP) completeness PWMP *ka-genep-an kaga-nuManobo (Dibabawon)(WMP) when? PAN *-nu₁ kágaŋCebuano(WMP) kind of small crab of muddy areas near the shore, with highly prized flesh, but small kágaŋCebuano(WMP) small crab of muddy areas near the shore, with highly prized flesh PMP *kaRaŋ kágaŋHanunóo(WMP) freshwater crab PMP *kaRaŋ kagaŋMansaka(WMP) freshwater crab PMP *kaRaŋ kagaŋTausug(WMP) crab (generic) PMP *kaRaŋ kagaŋTiruray(WMP) type of edible crab, found in swamps ka-gaŋ-anPaiwan(Formosan) red crab sp. PAN *gaRaŋ ka-garami-anIlokano(WMP) field (of hay), where rice has been harvested PWMP *gaRami ka-garisOld Javanese(WMP) striped?, grazed? PMP *garis ka-gasáŋ-anCebuano(WMP) place where corals abound PPH *gásaŋ kagaskásCebuano(WMP) rustling sound; to rustle (as dry leaves in the wind) PPH *kaRaskas kagaskasMansaka(WMP) to make a rustling sound PPH *kaRaskas kagátAklanon(WMP) claw, pincher (of crab) PMP *kaRat kagátBikol(WMP) a bite PMP *kaRat kagatBinukid(WMP) to bite (something or someone) PMP *kaRat kagátCebuano(WMP) bite to inflict injury; grab or hold something; catch, snag so as to hold firmly PMP *kaRat kagatMansaka(WMP) to bite, to sting PMP *kaRat kagatMaranao(WMP) itch; scratch PMP *kaRat kagátMasbatenyo(WMP) to bite, sting, pinch (also refers to the pinch of a crab) PMP *kaRat kagátTagalog(WMP) a bite; sting, a prick or wound by a bee PMP *kaRat kagatTigak(OC) to bite PMP *kaRat kagátWaray-Waray(WMP) the act of biting PMP *kaRat kaγatManobo (Western Bukidnon)(WMP) of any toothed creature, to bite PMP *kaRat kagat-ánTagalog(WMP) to bite a piece off something PMP *kaRat kagat-ínTagalog(WMP) to bite; to seize, cut into or cut off with the teeth PPH *kaRat-en kagat-ónBikol(WMP) to bite PPH *kaRat-en *ka-γatus-anPSir(Formosan) hundred PAN *RaCus kágawBikol(WMP) to scratch a part of the body (as to relieve an itch) PAN *kaRaw₁ kagawBinukid(WMP) germs PWMP *kaRaw₂ kágawCebuano(WMP) germs; be contaminated with germs PWMP *kaRaw₂ kágawHiligaynon(WMP) germ, microbe PWMP *kaRaw₂ kagawMansaka(WMP) germs PWMP *kaRaw₂ kagawMaranao(WMP) germs PWMP *kaRaw₂ kágawMasbatenyo(WMP) germ, microbe, bug, bacteria, virus PWMP *kaRaw₂ kágawTagalog(WMP) a mite or very small insect that causes itch PWMP *kaRaw₂ kagawTausug(WMP) small vermin found in sores, germs, microbes PWMP *kaRaw₂ kágawWaray-Waray(WMP) microbe, germ PWMP *kaRaw₂ kágawIlokano(WMP) germ; itch mite PWMP *kaRaw₂ ka-gaza-anKadazan Dusun(WMP) act of growing; greatness, hugeness; desire, wish PAN *Raya kagemMaranao(WMP) immerse; capsize; waterlogged, as a boat that has capsized PWMP *kaRem kagəwBontok(WMP) chicken louse PWMP *kaRaw₂ kágewKankanaey(WMP) itch mite PWMP *kaRaw₂ ka-ghule-ghuleMuna(WMP) worm, caterpillar PMP *qulej qulej kagiBinukid(WMP) word; speech PAN *kaRi₁ kágiCasiguran Dumagat(WMP) talk, speech, language; to say, to speak; to decide; to think PAN *kaRi₁ kágiCasiguran Dumagat(WMP) talk, speech, language; to say, to speak, to decide, to think PAN *kaRi₁ kaǥiManobo (Western Bukidnon)(WMP) to say; to speak; to talk PAN *kaRi₁ ka-gídaŋItneg (Binongan)(WMP) yesterday (cp. gídaŋ ‘afternoon’) PAN *ka-₁ kagíʔitCebuano(WMP) make a creaking sound PMP *kaRiqit ka-giliWolio(WMP) a mill; milled corn PMP *giliŋ ka-giliMuna(WMP) grinder; something ground PMP *giliŋ ka-gi-nhawa-anWaray-Waray(WMP) the act of living an easy or comfortable life PMP *nihawa kagiŋCebuano(WMP) stiff (as jerked meat which has been left out too long) PWMP *kaRiŋ kagiŋKalamian Tagbanwa(WMP) thoroughly dry PWMP *kaRiŋ kagiŋMansaka(WMP) to be dried (as smoked fish or sun-dried meat) PWMP *kaRiŋ kagiskisCebuano(WMP) a shrill, scraping, scratching sound; make a shrill scraping sound PPH *kaRiskis kagitkítCebuano(WMP) grinding, grating sound; make a grinding, grating sound PPH *kaRitkit kágkagCasiguran Dumagat(WMP) to dry in the sun (of rice, meat, clothes, etc.) PPH *kagkag kágkagCasiguran Dumagat(WMP) to dry in the sun (of rice, meat, clothes, etc.) PWMP *kaRkaR kagkagManobo (Western Bukidnon)(WMP) to dry something in the sun PPH *kagkag kagkagManobo (Western Bukidnon)(WMP) to dry something in the sun PWMP *kaRkaR kagodMansaka(WMP) to grate PMP *kaRud kagódTagalog(WMP) grating sound, as that of a coconut against the coconut grater PMP *kaRud kagomIda'an Begak(WMP) sink PWMP *kaRem kag-pitóBikol(WMP) seventeen PAN *pitu₁ kagt-ánCebuano(WMP) adult freshwater shrimp with well-developed pincers PMP *kaRat kagtéŋIlokano(WMP) striped marine fish somewhat over eight inches in length PMP *keRteŋ kagtéŋIlokano(WMP) kind of striped marine fish larger than the birút (kind of freshwater fish, Eleotris melanosoma) PWMP *kaReteŋ kagt-únHanunóo(WMP) be bitten PPH *kaRat-en kagudBinukid(WMP) to scrape something out of something else (as meat out of a coconut) PMP *kaRud kagúdBontok(WMP) to remove rice grain from the stalk by scraping or trampling, preparatory to planting PMP *kaRud kagúdCebuano(WMP) grind something to shreds by rubbing or scraping it; abrade, wear off PMP *kaRud ka-gueáŋ-anAklanon(WMP) forest PAN *Rudaŋ ka-gueaŋ-ánAklanon(WMP) eldest, oldest PAN *Rudaŋ ka-guláŋ-anTagalog(WMP) maturity PAN *Rudaŋ ka-guláŋ-unCebuano(WMP) age PAN *Rudaŋ k-águmKapampangan(WMP) an associate, a concomitant PPH *agúm ka-guráŋ-anBikol(WMP) old age PAN *Rudaŋ ka-guraŋ-nánBikol(WMP) the Lord, the Almighty PAN *Rudaŋ kágusCebuano(WMP) scrape something that is hard and coarse PAN *kaRus kaguskusCebuano(WMP) dull rustling sound PPH *kaRuskus ka-gúyudCebuano(WMP) boats which are pulled along by another large boat PWMP *guyud₃ kahKayan(WMP) release something, let go from hool, set free; spread out, e.g. a mat PWMP *hekas kahaHawaiian(OC) to swoop, as a kite; to be poised, soar, as a bird POC *tapa₃ kahaKisar(CMP) ripe PMP *tasak kahaKove(OC) parrot POC *kaRa kahaPopalia(WMP) to bite PMP *kaRat kahaWatubela(CMP) rafter PMP *kasaw₁ ka-habiMamanwa(WMP) yesterday PMP *ka-Rabiqi ka-ha-dalómMasbatenyo(WMP) depth PMP *dalem kahakaʔSangir(WMP) crab PMP *kaRakap ka-halaŋ-anOld Javanese(WMP) obstructed PWMP *qalaŋ ka-ha-lápitMasbatenyo(WMP) nearness, closeness, proximity PWMP *lapit kahamKayan (Busang)(WMP) meet with an accident, go aground, sink; specifically: suffer a shipwreck PWMP *kaRem ka-hamak-anKadazan Dusun(WMP) act of softening PAN *lemek₁ kahambiKambera (Mangili)(CMP) kind of ironwood tree: Schleichera oleosa PMP *kasambiʔ ka-hantuOld Javanese(WMP) to swoon PMP *qanitu *kahaŋPMin(WMP) scab PAN *keRaŋ₂ kahaŋSangir(WMP) dry sago leaf PAN *keRaŋ₃ ka-háŋin-anCebuano(WMP) atmosphere, air space PWMP *ka-haŋin-an ka-haŋkap-anAyta Abellan(WMP) household goods (furniture, cooking utensils, comb, iron, tools, baskets, etc. PPH *saŋkap kahapunTausug(WMP) yesterday PAN *ka-₁ ka-hasaʔKadazan Dusun(WMP) can be wrong, mistaken PWMP *ka-salaq ka-hasa-anKadazan Dusun(WMP) (act of making a) mistake; (act of committing a) sin PWMP *ka-salaq-an ka-hasuk-aŋSangir(WMP) appear in large quantities PMP *Ratus kahatPonosakan(WMP) to bite PMP *kaRat kahawRungus Dusun(WMP) chicken lice PWMP *kaRaw₂ ka-haxhaxItbayaten(WMP) panting PPH *halhál ka-haʔmoItbayaten(WMP) state of being afraid; fear PPH *haq(e)muq kæ-hboSaisiyat(Formosan) urine PAN *sebu kaheHawaiian(OC) to flow, trickle, drop, melt, menstruate; in heat, of a bitch; a run or school of fish POC *tape₁ kaheSengseng(OC) crab POC *kape₂ ka-hea haleHawaiian(OC) which house? POC *pea ka-hebiSangir(WMP) yesterday (cp. hebi ‘night’) PAN *ka-₁ ka-həbiAgta (Central Cagayan)(WMP) yesterday PMP *ka-Rabiqi ka-həbiSangir(WMP) yesterday PMP *ka-Rabiqi kahe ka hāʔaeHawaiian(OC) to drool at the mouth POC *tape₁ kahemKayan(WMP) foundered, of a boat, capsized; collapsed, of house or structure PWMP *kaRem kahemNgaju Dayak(WMP) sink, be demolished, be spoiled or destroyed PWMP *kaRem kahəmKayan (Uma Juman)(WMP) collapse, as an old house or fieldhut; capsize, as a boat PWMP *kaRem kahesCasiguran Dumagat(WMP) bark of the sugarcane stalk; to shave the bark off a stalk of sugarcane with a bolo PMP *karis₁ kahewLindrou(OC) kind of Malay apple with fruit shaped like a sheep bell POC *kapiku kahewLou(OC) long white Malay apple POC *kapiku kahiMotu(OC) fix sticks to keep thatch or walls down; tighten by a wedge PMP *kapit kahiTongan(OC) kind of shellfish POC *kasi kahiTongan(OC) shellfish POC *kakas-i kahiMaori(OC) a freshwater bivalve mollusc: Hyridella menziesi; a saltwater bivalve mollusc: Amphidesma australe POC *kasi kahiTawala(OC) pearl shell POC *kasi káhigHiligaynon(WMP) to rake, to shovel PWMP *kahiR káhigTagalog(WMP) scratching loose soil (as fowls do); inciting two roosters to fight but holding them back by the tail, thus causing them to scratch the soil PWMP *kahiR kahilBinukid(WMP) claw part of chicken feet (used in scratching); for a chicken to scratch, scratch around in something PWMP *kahir ka-hiLaSaisiyat (Taai)(Formosan) yesterday PAN *siRa₁ ka-hila-kuKambera(CMP) to blaze up brightly PMP *silak₁ ka-hili-anItbayaten(WMP) townmate, fellow man PPh *ka-hili-an ka-hiluh-anTagalog(WMP) dizziness, giddiness, vertigo PWMP *hilu ka-híposAklanon(WMP) silence, quietude PPH *hipes kahirManobo (Western Bukidnon)(WMP) the cleared area on the ground in front of a chicken after he has scratched it clean looking for food PWMP *kahir kahItPenchal(OC) sago grub PMP *qabatiR kahitRomblomanon(WMP) a fish-trap hook PMP *kaqit kæ-hmaSaisiyat(Formosan) tongue PAN *Sema kahoBonerate(WMP) to scratch PAN *kaRaw₁ kahoKove(OC) to scratch POC *kaRo kahoMaori(OC) batten, laid horizontally on the rafters to carry the several layers of thatch of a house; of these battens the uppermost was considered sacred PMP *kasaw₁ kahoNiue(OC) a light rafter in a thatched house PMP *kasaw₁ kahoPopalia(WMP) to scratch PAN *kaRaw₁ kahoTongan(OC) reeds; a single reed is called a va’a kaho POC *kaso₁ kahoUma(WMP) rafter PMP *kasaw₁ kahoUma(WMP) rice straw, rice stalk PMP *kasaw₂ ka-hoðasBunun(Formosan) to sing (Ferrell 1969) PAN *quyaS ka-hœhœʔ-anSaisiyat(Formosan) nipple of the breast PAN *susu₁ kahoiMoken(WMP) smoke PMP *qasu₃ ka-hoŋd-anItbayaten(WMP) forest with young trees of 5 to 15 years after abandoning the field in swidden agriculture PPH *ka-ŋuhed-an kahœsSaisiyat(Formosan) scooping out PAN *kahuS kahotAmis(Formosan) to take in one’s hand (as rice when eating); a handful PAN *kahut ka-howoSoboyo(CMP) second PCEMP *ka-dua káhoyAklanon(WMP) tree (general term); wood, lumber PMP *kahiw káhoyBikol(WMP) tree; wood, timber; log; wooden PMP *kahiw káhoyMasbatenyo(WMP) wood, timber, tree, log PMP *kahiw kahóyTagalog(WMP) wood; lumber PMP *kahiw kæhœySaisiyat(Formosan) tree, wood PAN *kaSiw kahoy saŋiraPazeh(Formosan) species of flat, thin, black mushroom (lit. 'wood ear') PAN *Caliŋa nu kaSiw káhuIfugaw(WMP) dog PPh *ka-asu kahúg ~ káhugCebuano(WMP) to mix moist and dry ingredients together; to stir something thick PWMP *kahug kahu-kahuy-anPazeh(Formosan) forest PAN *kaSi-kaSiw ka-hulidAklanon(WMP) bedmate, bed partner PWMP *ka-hulij ka-hulih-anTausug(WMP) behind, as of a person that follows in a line; at the last, as of a series of things; rear PWMP *ka-udehi-an ka-huluMalay(WMP) upstream PMP *qulu ka-hulun-anOld Javanese(WMP) probably: the position (state, attitude) of a hulun (servant, follower) in relation to his lord or master; servitude, submission PWMP *ka-qulun-an ka-humáy-anCebuano(WMP) rice field PPh *ka-hemay-an kahu-nNauna(OC) stomach of a person, fish or animal POC *kabuŋ kahu-nPenchal(OC) stomach of an animal POC *kabuŋ kahuŋKadazan Dusun(WMP) deformed (foot, hand) PWMP *kaluŋ ka-hurip-anOld Javanese(WMP) escape with one's life, stay alive, be given one's life PAN *ka-qudip-an káhuyCebuano(WMP) tree; wood, firewood PMP *kahiw káhuyHiligaynon(WMP) tree, wood, timber PMP *kahiw kahuyPazeh(Formosan) tree, wood PAN *kaSiw kahuyTausug(WMP) wood, tree, lumber, timber PMP *kahiw kahúy-anTagalog(WMP) woodland, woods PWMP *kahiw-an kahuy-káhuyCebuano(WMP) kind of weed roughly resembling a full grown tree in structure, growing up to one and one half feet, the leaves of which are used as a poultice to stop bleeding PMP *kahi-kahiw ka-huyuSoboyo(CMP) moveable, loose PMP *huyuŋ kahúy-unCebuano(WMP) coarse, like wood PWMP *kahiw-en kahuy-unTausug(WMP) to use something as firewood PWMP *kahiw-en ka-hwabItbayaten(WMP) act of yawning PMP *huab₂ ka-hyaŋ-anJavanese(WMP) place where the deities reside PWMP *qiaŋ ka-hyaŋ-anOld Javanese(WMP) abode of the gods or of a particular god, heaven PWMP *qiaŋ kæ-hɁœŋSaisiyat(Formosan) horn PAN *sequŋ kaiAnuta(OC) to eat; generic name for food crops POC *kani kaiArop(OC) wood POC *kayu kaiBekatan(WMP) 1pl. excl., we PAN *k-ami kaiʔBuginese(WMP) hook onto something PAN *kawit kaiDhao/Ndao(CMP) to dig PMP *kali₂ kaiDuke of York(OC) to scrape, scratch, chop up food, esp. taro and coconut POC *kakas(-i) kaiFijian(OC) generic name of bivalve shellfish: Lamellibranchiata POC *kaRi₂ kaiFijian(OC) a male inhabitant or native of a place; it is never used alone and does not refer to women POC *kai kaiFutunan(OC) to eat (transitive or intransitive) POC *kani kaiGilbertese(OC) wood; instrument POC *kayu kaiHawaiian(OC) sea, sea water; area near the sea; current in the sea; insipid, brackish, tasteless PMP *tasik kaiManam(OC) tree; to be strong, to be stubborn POC *kayu kaiManam(OC) tree; to be strong, to be stubborn POC *kayu kayu kaiʔMandar(WMP) hooked PAN *kawit kaiMaori(OC) consume, eat; drink any liquid other than water, for which inu is used; bite; food POC *kani kaiMekeo (East)(OC) who? PMP *sai kaiMentawai(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami kaiMinyaifuin(SHWNG) stick, wood PCEMP *kayu kaiMuna(WMP) hooked, unable to stretch (of elbow, knee); pull with a hook (fruits, fish), hook up PAN *kawit kaiNortheast Ambae(OC) tree POC *kayu kaiNiue(OC) to eat POC *kani kaiPaiwan(Formosan) language, speech, words PAN *kaRi₁ kaiRarotongan(OC) to eat POC *kani kaiRennellese(OC) to eat, be eaten; to erode, as a sore; to smoke, as tobacco; food (rare) POC *kani kaiSaliba(OC) we (excl.) PAN *k-ami kaiSaliba(OC) to eat POC *kani kaiSalako(WMP) fish hook PAN *kawil₁ kaiTakuu(OC) to eat POC *kani kaiTarpia(OC) tree POC *kayu kaiTongan(OC) to eat; (of fish) to bite (at the bait); (in games) to score, make a score POC *kani kaiTuvaluan(OC) to eat; score in a game POC *kani kaiUjir(CMP) stick, wood PCEMP *kayu kaiWatubela(CMP) wood PCEMP *kayu kaiWayan(OC) wood; generic for trees and shrubs, and occasionally low bushy plants; used in certain compounds as a generic for all plants; piece of wood, stick; (vulgar, colloq.) penis; in restricted phrases, be hard, strong, tough; wooden, made of wood POC *kayu kaiWayan(OC) strong, tough, powerful; firm, rigid, stiff; hard wood POC *kayu kayu k-aiYami(WMP) to bring; in the process PAN *aRi kai-aManipa(CMP) feces PMP *taqi kayaʔMaranao(WMP) shame; shyness PWMP *ka-heyaq kai-aŋaNiue(OC) a meal, feast POC *kani ka-ibáAklanon(WMP) to be different, differ PPH *iba ka-ibah-anAklanon(WMP) companion PWMP *ka-ibah-an ka-ʔibáh-anHanunóo(WMP) companion, fellow traveler PWMP *ka-ibah-an kai bataŋSekar(CMP) tree trunk PMP *bataŋ ka-íbig-íbigTagalog(WMP) desirable, lovable PWMP *ka-ibeR ibeR ka-íbugCebuano(WMP) attraction to something PWMP *ka-ibeR kai-dik-waunMedebur(OC) young man (waun = ‘new, young’) POC *kai kai ðoloFijian(OC) inhabitant of the mountainous interior of Viti Levu POC *kai kai folo-foloTuvaluan(OC) to eat in a hurry POC *polon kai gasoRennellese(OC) scrotum eater (a curse) POC *lasoR kaihiSangir(WMP) left (side) PAN *ka-wiRi kai-hituWaima'a(CMP) seven PAN *pitu₁ ka-íhiʔ-unCebuano(WMP) feel like urinating PMP *ihiq kaiiBare'e(WMP) left, left side PAN *ka-wiRi kai-kaiManam(OC) firm; to be strong, to be stubborn POC *kayu kayu kai-kaiWayan(OC) be hard, firm, rigid; strong, tough, powerful POC *kayu kayu kai-kai iterManam(OC) firm, to be strong or stubborn POC *kayu k-ai-k-ai-naHawaiian(OC) younger sibling or cousin of the same sex POC *taci kaikama-hineHawaiian(OC) girl, daughter, niece POC *pine kai-kopNauna(OC) hermit crab POC *koba kailAs(SHWNG) to dig PMP *kali₂ kailBahasa Indonesia(WMP) fishhook PAN *kawil₁ kailIban(WMP) fishhook PAN *kawil₁ kailMalay(WMP) fishing with rod or handline PAN *kawil₁ kailYamdena(CMP) link, as in a chain PAN *kawil₁ ka-i-lálim-anTagalog(WMP) the very bottom; uttermost depth; the lowest point PMP *i dalem ka-ilánTagalog(WMP) when? PAN *ijan ka-ilap-anYami(WMP) thickness of the slabs of meat PPH *hilap₃ ka-ili-ánIlokano(WMP) fellow citizen; of the lower classes PPh *ka-hili-an ka-ili-anYami(WMP) villagers PMP *hili ka-ʔili-yánBontok(WMP) someone from the same village as oneself; fellow villager PPh *ka-hili-an ka-ílog-anBikol(WMP) the main channel or deepest part of a river PAN *iluR₂ kail seluaŋMalay(WMP) ‘hooks for the seluaŋ fish’ – name given to a crocodile’s front teeth PAN *kawil₁ kaimHelong(CMP) 1pl. excl., we PAN *k-ami *kai-masiPNCV(OC) sorceror (cf. masi-ŋa ‘love magic’) POC *kai kai-mbomboNumbami(OC) butterfly POC *boboŋ ka-ìmonAklanon(WMP) possessiveness, jealousy PPh *qímun kai muaFijian(OC) a sailor POC *kai ka-ímunHiligaynon(WMP) jealousy, envy PPh *qímun kainIbaloy(WMP) traditional wraparound skirt PWMP *kain kainIban(WMP) cloth, skirt (esp. short skirt worn by women); kinds of cloth PWMP *kain káinIlokano(WMP) long skirt PWMP *kain kai-nLawangan(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami kainMalay(WMP) woven fabric; cloth; untailored garment; (specifically) the Malay sarong; cloth of any material PWMP *kain kai-nMedebur(OC) boy POC *kai káʔinTagalog(WMP) consumption of food; consumption of any supply, e.g. fuel PAN *kaen kainaGabadi(OC) ear POC *taliŋa kai-naMekeo (East)(OC) to sew POC *saqit ka-ina-inaWolio(WMP) adopted mother PWMP *ina ina ka-inám-anIlokano(WMP) become fond of, start relishing, acquire a taste for PPh *hínam káʔín-anTagalog(WMP) eating together (whether persons or animals) PAN *kaen-an kain burokMalay(WMP) rags, worn-out garments PAN *buRuk ka-iníBikol(WMP) this, these PWMP *ka-i-ni kaʔín-inTagalog(WMP) to eat PAN *kaen-en ka ino-aGilbertese(OC) bring on putrefaction PMP *qulej-an kain saroŋMalay(WMP) the typical Malay long kilt or skirt; usually explained as saroŋ (sheath, wrapper), but the garment is used in Ceyon, where it is known as saran; Yule derives the word from Singhalese PWMP *saruŋ kain suŋkitMalay(WMP) cloth embroidered with gold or silver by a “digging out” process, i.e. by using a sharp point to pull out short lengths of the silk of the fabric and then substituting pieces of gold or silver thread PMP *suŋkit kaíŋCebuano(WMP) large, cylindrical, rattan basket loosely woven in a hexagonal design, 3’ tall by 2’ across; make into a kaiŋ PPH *kaqiŋ káiŋIlokano(WMP) large openwork basket PPH *kaqiŋ kaíŋTagalog(WMP) basket of woven bamboo with wide mouth and two opposite handles, generally used for fruit PPH *kaqiŋ kai PeritaniaFijian(OC) a Britisher POC *kai kairIban(WMP) scratch, scrape (with the foot) PWMP *kahiR kairIban(WMP) to scratch, scrape with the foot (as a hen searching for food) PWMP *kahir kairiMakassarese(WMP) left, left side, port side of ship PAN *ka-wiRi kairiTae'(WMP) left, left side; awkward PAN *ka-wiRi kair-kairKaro Batak(WMP) rake PWMP *kahiR kair-kairKaro Batak(WMP) a rake PWMP *kahir ka-iru-iSoboyo(CMP) ladle PAN *qidus káisBontok(WMP) to scrape off the rough outer surface of bamboo PWMP *kaqis káisKankanaey(WMP) to clean; to remove, to clear away dirt from (a ditch, etc.) PWMP *kaqis kaisMalay(WMP) to draw the claws towards the body, esp. of the ways fowls scratch up their food; also of a crow scratching up sesame seed, and of fights with claws PWMP *kaqis kaís-anKankanaey(WMP) to clean; to remove, to clear away dirt from (a ditch, etc.) PWMP *kais-an kais-an ayamMalay(WMP) descriptive of the way fowls scratch up their food PWMP *kais-an ka-isiNgaju Dayak(WMP) richness, wealth PMP *ka-isi kais-iMuna(WMP) pull up, hook up (many items) PAN *kawit ka-isi-kRotinese(CMP) have contents, flesh, muscles PMP *ka-isi ka-ísipAklanon(WMP) egoism, selfishness, self-consideration PPh *ka-ísip ka-ísipKapampangan(WMP) one who thinks the same PPh *ka-ísip ka-ísip-anBikol(WMP) thoughts PPh *ka-ísip-an ka-ísip-anCebuano(WMP) mind, seat of consciousness, intellect PPh *ka-ísip-an ka-ísip-ánPangasinan(WMP) voice, opinion PPh *ka-ísip-an ka-isótAklanon(WMP) littleness, tininess; triviality PWMP *ka-isut ka-isut, k-isutNgaju Dayak(WMP) the least PWMP *ka-isut kaitMongondow(WMP) to knit; to hook PMP *kaqit kaitIban(WMP) hook PAN *kawit kaitIban(WMP) hook PMP *kaqit kaitMalay(WMP) to hook on to; crook-shaped; crook; of putting bait on a hook, a man caught on thorns in the jungle, a lamb in a tiger’s talons, etc. PAN *kawit kaitMalay(WMP) to hook on to; crook-shaped; crook; of putting bait on a hook; a man caught on thorns in the jungle; a lamb in a tiger’s talons; the little finger bent hook-wise PMP *kaqit kaitTetun(CMP) curved in the form of a hook; to gather fruit with a hook PAN *kawit kaitTolai(OC) to catch, as one’s self or clothes on a thorn or hook; to prick; barb, thorn PMP *kaqit kaitaGumawana(OC) to copulate POC *qait kai taeAnuta(OC) eat shit! (curse) POC *kani kai taeTakuu(OC) exclamation of frustration or contempt: Eat shit! POC *taqe₂ kait-an benaŋMalay(WMP) a hook-shaped tool for gathering up threads in a loom; a stitch PWMP *kawit-an kait-eTolai(OC) to catch, as thorns in clothes, etc. PMP *kaqit kaitiWedau(OC) to copulate POC *qait kait-kaitMalay(WMP) various plants, as Uncaria ferruginea (a prickly creeper), and Uncaria pteropoda, so called because it is hung over door to catch the trailing entrails of the penanggalan evil spirit PWMP *kawit-kawit káiwKankanaey(WMP) wood; timber; tree, shrub PMP *kahiw káiw ~ káyuIfugaw(WMP) tree PMP *kahiw ka-iwaPuyuma(Formosan) ninth PAN *Sika-Siwa kaiwa ba-baba-naDobuan(OC) board POC *baban ka-iwæhNgaju Dayak(WMP) the flowing of saliva PWMP *ka-ibeR ka-iwæh-iwæhNgaju Dayak(WMP) flow continuously, of the saliva PWMP *ka-ibeR ibeR kai waiFijian(OC) inhabitant of the shore POC *kai kaizaThao(Formosan) when? or else PAN *kaija kaiɁ ~ kamiɁUma(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami kajaŋJavanese(WMP) roof of dried palm leaves PMP *kazaŋ₂ kajaŋMalay(WMP) mat protection against rain; mat awning PMP *kazaŋ₂ kajaŋNgaju Dayak(WMP) palm leaf mats used as house walling and awnings in boats PMP *kazaŋ₂ kajaŋOld Javanese(WMP) mat-awning, canopy, screen of palm leaves PMP *kazaŋ₂ kajapMokilese(OC) frigate bird POC *katapa kajeowBelait(WMP) wood PMP *kahiw kajoAdonara(CMP) tree PCEMP *kayu ka-joaŋ-eMokilese(OC) to make someone cry PMP *paka-taŋis kajuBare'e(WMP) tree, shrub, wood, plant PMP *kahiw kajuBekatan(WMP) wood PMP *kahiw kajuUma(WMP) wood; tree; woods PMP *kahiw kajuhBerawan (Long Terawan)(WMP) wood; tree PMP *kahiw -kaju-iUma(WMP) to encase a corpse (in wood); counting classifier for fish, etc. PMP *kahiw ka-juŋjuŋOld Javanese(WMP) to life; to raise in rank PWMP *zuŋzuŋ kakBipi(OC) thatch POC *qatop kakIban(WMP) a crow PAN *kak kakIban(WMP) a crow, Corvus sp. (onom.) PMP *hekak kakIbatan(WMP) a crow PAN *kak kakKankanaey(WMP) shriek, screech, scream, as chickens do when startled PAN *kak kakLindrou(OC) thatch POC *qatop kakMalay(WMP) sound of laughter PAN *kak kakManggarai(CMP) to bark (dog) PMP *e(ŋ)kak kakManggarai(CMP) to bark, yelp, of a dog PAN *kak kakNgaju Dayak(WMP) raven PMP *hekak kakEfate (North)(OC) coconut mat, mesh formed by the coconut palm, used for straining liquids POC *kaka₃ kakSika(CMP) lose one's voice PMP *e(ŋ)kak kakaAdonara(CMP) elder sibling (same sex?; Lebar 1972:93) PMP *kaka₂ kakaAgutaynen(WMP) older sister PMP *kaka₂ kakaAmis(Formosan) older sibling (brother or sister); one more advanced than Ego; in a superior position PAN *kaka₂ kakaArosi(OC) torn, split PMP *kakaq kakaArosi(OC) to split POC *kakas(-i) kakáAtta (Pamplona)(WMP) older sibling or cousin PMP *kaka₂ kakaBare'e(WMP) with interstices, with lacunae PMP *kakaq kakaBugotu(OC) elder brother or sister (vocative) PMP *kaka₂ kakaBuruese(CMP) sister-in-law (brother’s wife or husband’s sister) PMP *kaka₂ kakaʔCebuano(WMP) children's word for female genitalia PMP *kakaq kakaFijian(OC) stammer, stutter POC *kakap₂ ka-kāFijian(OC) several species of parrot: Prospeia splendens POC *kaRa kakaIban(WMP) elder sister PMP *kaka₂ kákaIlokano(WMP) elder sibling PMP *kaka₂ kakáItawis(WMP) older sibling PMP *kaka₂ kakaIvatan(WMP) older sibling PMP *kaka₂ kakaJavanese(WMP) older brother PMP *kaka₂ kakaKaro Batak(WMP) older brother or sister, older clansman PMP *kaka₂ kakaKei(CMP) separate, divide, split PMP *kakaq kakaKisar(CMP) elder brother, male first cousin (man speaking; Lebar 1972:111) PMP *kaka₂ kakaKokota(OC) elder sibling PMP *kaka₂ kakaManam(OC) elder brother PMP *kaka₂ kakaMandar(WMP) older sibling PMP *kaka₂ kakaMaori(OC) fiber, single hair; stalk POC *kaka₃ kakaʔMaranao(WMP) tear, torn, separate; have a gaping wound PMP *kakaq kakaMaranao(WMP) elder PMP *kaka₂ kakaMori Atas(WMP) elder sibling PMP *kaka₂ kakaNgaju Dayak(WMP) elder sibling of the same sex PMP *kaka₂ kakaNias(WMP) bridle, harness (for horse) PWMP *kakaŋ kaka-Numfor(SHWNG) mother's brother PAN *tata₁ kakaOld Javanese(WMP) elder brother or sister; also used in addressing somewhat older persons, and for the husband (between man and wife) PMP *kaka₂ kakaPaiwan(Formosan) sibling, first cousin; term of address for siblings or cousins of either sex (or for any young man of Ego’s generation, whether kin or not) PAN *kaka₂ kakaPatpatar(OC) new coconut frond that has not opened yet POC *kaka₃ *kakaPRuk(Formosan) elder sibling (address) PAN *kaka₂ *kakaPSS(WMP) older brother PMP *kaka₂ kakaRarotongan(OC) the textile-like stipule at the base of the coconut leaf or frond, which was formerly used as a coarse kind of clothing; it was also used for straining expressed oil, in the preparation of arrowroot, and as a wrapper for fish nets and other articles of value POC *kaka₃ kakaRoviana(OC) skin disease (Leucoderma) which causes white patches on hands and feet POC *kaka₁ kákaRukai (Budai)(Formosan) elder sibling (address) PAN *kaka₂ kákaRukai (Tona)(Formosan) elder sibling (address) PAN *kaka₂ kakaSa'a(OC) torn, split PMP *kakaq kakaSa'a(OC) to be torn, to be split POC *kakas(-i) ka-kaSeimat(OC) blood POC *draRaq kakaEfate (South)(OC) coconut mesh POC *kaka₃ kakaTolai(OC) mange POC *kaka₁ ka-kāTongan(OC) parrot POC *kaRa kakaTongan(OC) fibrous integument at the top of coconut palms POC *kaka₃ kakaTuvaluan(OC) fiber from coconut trunk POC *kaka₃ kakaUma(WMP) loosen, untie (a rope, hobbled animal, etc.) PMP *kaskas₁ ka-kāWayan(OC) (obsolescent) a bird, possibly the Collared Lory, Phygis solitarius, which informants say was present on Waya a generation ago but is no longer there POC *kaRa kakaYami(WMP) older brother or sister PMP *kaka₂ kakaapKiput(WMP) to grope, feel blindly PAN *kapkap ka-kabeRennellese(OC) to escort, accompany, take, as in a canoe; to be escorted, taken; to continue, go on POC *kawe kak-ablasKapampangan(WMP) echo PAN *bales₁ ka-ka-buly-anCasiguran Dumagat(WMP) a lie; liar PWMP *buqeli ka-kád-dwaIsinay(WMP) afterbirth PMP *duha ka-ka-dwa-ʔKapampangan(WMP) second PMP *duha kaká-enIlokano(WMP) to be the elder of the two PPH *kaka-en kaka-enYami(WMP) to call someone an older brother or sister PPH *kaka-en ka-kaen-enAmis(Formosan) food, things to eat PAN *ka-kaen-en kaka-hBuruese(CMP) undo, open PMP *kaskas₁ kakahiaka poni-poniHawaiian(OC) purple morning (before dawn) POC *boŋi ka-kahóy-anAklanon(WMP) forest, jungle PWMP *ka-kahiw-an ka-kahóy-anBikol(WMP) forest, woods; grove, thicket, clump of trees PWMP *ka-kahiw-an ka-kahúy-anCebuano(WMP) woods PWMP *ka-kahiw-an ka-kahúy-anMasbatenyo(WMP) woodlands, forest, grove, thicket PWMP *ka-kahiw-an ka-kahuy-anTausug(WMP) an area covered with trees, woody place PWMP *ka-kahiw-an ka-kaiBola(OC) boss POC *kai ka-kaiBugotu(OC) to be firm, steady, faithful, right POC *kayu kayu ka-kaiFutunan(OC) people, inhabitants POC *kai ka-kaiMuna(WMP) hook PAN *kawit ka-kaiTongan(OC) people (collectively); to be peopled, inhabited, occupied; to be attended by people, to be more or less full of people POC *kai ka-kaiTuamotuan(OC) body, group of blood relatives POC *kai ka-kaiWest Guadalcanal(OC) strong POC *kayu kayu ka-kaihBunun (Takituduh)(Formosan) digging stick (Tsuchida 1976) PAN *ka-kalih ka-kaʔin-ínTagalog(WMP) sweets; tidbits; dainties PAN *ka-kaen-en ka-kaitYamdena(CMP) a hook PAN *kawit ka-kajuBare'e(WMP) wild, of animals PMP *kahiw kákakBontok(WMP) to cackle, of a hen after laying an egg PMP *kakakₐ kákakCebuano(WMP) cackle PMP *kakakₐ kákakIlokano(WMP) the uniform cry of the hen, when restless, looking for a nest, etc. PMP *kakakₐ kakakJavanese(WMP) laugh uproariously PMP *kakakₐ kákakKankanaey(WMP) chatter, babble, as hens do PMP *kakakₐ kakakMaranao(WMP) gobble, cackle PMP *kakakₐ kakakManggarai(CMP) guffaw PMP *kakakₐ kaʔkakMalay (Kedah)(WMP) cackling laughter PMP *kakakₐ kakakPazeh(Formosan) a crow PAN *kakak kakakPuyuma(Formosan) quack of the duck and honk of the goose PAN *kakak kakakSasak(WMP) boisterous laughter PMP *kakakₐ kakakSika(CMP) cackling of a hen at night PMP *kakakₐ kakakTagalog(WMP) cackling, quacking (of hens, ducks, etc.) PMP *kakakₐ kakakTausug(WMP) the quack of a duck; a loud, coarse, burst of laughter PMP *kakakₐ kakakManobo (Western Bukidnon)(WMP) cackle PMP *kakakₐ kaka-kMalay(WMP) elder sister; (sometimes) elder brother PMP *kaka₂ kakakMansaka(WMP) to cackle (as hen) PMP *kakakₐ kā-kakaMaori(OC) stem of the fern Pteridium aquilinium var. esculentum POC *kaka₃ ka-kakaWayan(OC) kind of land crab PMP *kaRakap kaka-kakaMaori(OC) stammer, stutter POC *kakap₂ ka-kalabəʔSangir(WMP) fan for fanning the fire PWMP *kayab ka-kalaŋBunun(Formosan) many crabs PAN *gaRaŋ ka-kaliYamdena(CMP) dug up PMP *kali₂ ka-kaliYami(WMP) spade, shovel, metal stick PMP *ka-kali ka-kalu-aŋSangir(WMP) young forest PMP *kahi-kahiw kaka-luŋkabMurut (Timugon)(WMP) just opened PWMP *ruŋkab ka-kamayItbayaten(WMP) finger, limbs (of crustaceans) PAN *kamay ka-kamayYami(WMP) finger, toe PAN *kamay ka-kamoBuli(SHWNG) hand (and arm) PMP *kamet ka-kampiTagalog(WMP) ally; one who cheers for a team, etc., rooter, fan PPH *kampi ka-kampil-anOld Javanese(WMP) to put in a bag PWMP *kampil ka-kampí saBikol(WMP) to be biased in favor of; to be partial to; to be onesided in someone’s favor PPH *kampi ka-kamʷaMisima(OC) tree with small rounded, light green leathery leaves, white motley-colored bark, and small, fig-shaped fruit POC *kamwa-kamwa kaka-nKayeli(CMP) elder sibling or cousin (possibly same sex) PMP *kaka₂ kā-kanaFijian(OC) food POC *kana kaka-naMotu(OC) elder brother of a male; elder sister of a female PMP *kaka₂ ka-kan-anBikol(WMP) dining room PAN *ka-kaen-an ka-kan-anKapampangan(WMP) food PAN *ka-kaen-en ka-kan-anMapun(WMP) the amount that someone can eat PAN *ka-kaen-an ka-kan-anPaiwan(Formosan) dining room PAN *ka-kaen-an ka-kan-anPazeh(Formosan) dining table PAN *ka-kaen-an ka-kan-ayPazeh(Formosan) will eat, shall eat PAN *kaen-ay ka-kan-enItbayaten(WMP) edible, edible thing PAN *ka-kaen-en ka-kan-enPangasinan(WMP) things to eat PAN *ka-kaen-en ka-kan-enPazeh(Formosan) to eat PAN *ka-kaen-en ka-kan-enYami(WMP) food PAN *ka-kaen-en ka-kaniNortheast Ambae(OC) to eat POC *kani ka-kan-inThao(Formosan) food; be fed by someone PAN *ka-kaen-en kā-kanoMaori(OC) seed, kernel, pip POC *kanon₂ ka-kanoNiue(OC) kernel, flesh, meaning, contents POC *kanon₂ ka-kanoRennellese(OC) core of wood; to have a core POC *kanon₂ ka-kanoTongan(OC) flesh; lean (as opposed to ngako, fat); muscle; contents or substance POC *kanon₂ ka-kanoTongan(OC) flesh; lean (as opposed to fat); muscle POC *kanoŋ ka-kán-onBikol(WMP) food, victuals PAN *ka-kaen-en ka-kan-ónBikol(WMP) to corrode; to be eaten away PAN *ka-kaen-en ka-kanuVaturanga(OC) to shake POC *kañul ka-kan-unMapun(WMP) to eat something PAN *kaen-en kaka-ŋJavanese(WMP) older brother; husband PMP *kaka₂ kakaŋKadazan Dusun(WMP) bridle, halter, reins (as for a horse) PWMP *kakaŋ kakaŋKayan(WMP) stiffened (as the arms); rigid; in convulsions; cramps PMP *kaŋkaŋ₃ kakaŋMansaka(WMP) bridle for a horse PWMP *kakaŋ ka-kaoBalaesang(WMP) scratch (an itch, the body) PAN *kaRaw₁ kakapKayan(WMP) groping about, feeling about with the hands PAN *kapkap kakapOld Javanese(WMP) a large (predatory) fish, Lates calcarifer (“cockup”) PWMP *kakap₁ kakapTombonuwo(WMP) type of scaly fish PWMP *kakap₁ kákapIlokano(WMP) kind of edible marine fish PWMP *kakap₁ kakapMinangkabau(WMP) to grasp PMP *kepkep ka-kapaMaori(OC) to palpitate; to flutter, quiver POC *kaba-kabak ka-kapitPazeh(Formosan) a button PAN *kapit kaka-pitoItbayaten(WMP) a seventh part, 1/7 PAN *pitu₁ ka-kapt-ánBikol(WMP) handle PPH *kapút ka-kapt-anIlokano(WMP) a rail of stairs PPH *kapét kakarLun Dayeh(WMP) spreading of grains such as paddy or corn on a mat to dry in the sun PWMP *kaRkaR kakar-iNggela(OC) to eat away land, of waves POC *kakar-i ka-karutPetats(OC) coconut containing liquid before flesh appears POC *karut₂ kakasMalay(WMP) to scratch up, of fowls scratching up food PMP *kaskas₂ kakasMaranao(WMP) untie PMP *kaskas₁ kakasNgaju Dayak(WMP) scratching, scraping; what is scratched or scraped off (in the earth) PMP *kaskas₂ kaka-sabitMurut (Timugon)(WMP) to have just been mentioned PWMP *sa(m)bit ka-ka-salagMurut (Timugon)(WMP) just slow-roasted (as fish) PMP *saŋelaR ka-kashkashThao(Formosan) rake or hoe used to remove weeds from the garden PAN *kaSkaS kakasiManam(OC) to scrape, sharpen POC *kakas-i kaka-siArosi(OC) to split something POC *kakas(-i) kakas-iLau(OC) to split open POC *kakas(-i) kaka-siSa'a(OC) to tear, to split POC *kakas(-i) kakasi-aMotu(OC) to scratch, to scrape POC *kakas ka-k-asihSundanese(WMP) beloved, chosen one PMP *ka-qasiq ka-k-asih AllahSundanese(WMP) God's chosen one (one of the titles of Mohammed) PMP *ka-qasiq kakasuPazeh(Formosan) spider PAN *kakaCu kakatKadazan Dusun(WMP) to lift, carry PWMP *katkat₁ kakatMurut (Timugon)(WMP) the time or reason that something is lifted PWMP *katkat₁ ka-ka taraBulu(OC) person (tara = ‘mature’) POC *ka₅ kakatiMaori(OC) to sting, bite, eat, gnaw POC *kakat-i ka-katiMaori(OC) sting, bite; eat, gnaw; be clenched, as the teeth; intense; keen, acrid, sour POC *kaRati kakatiTikopia(OC) to bite POC *kakat-i kaka-tiŋaaʔMurut (Timugon)(WMP) just looked upward PWMP *tiŋadaq kakat-kakatMurut (Timugon)(WMP) to lift repeatedly, climb repeatedly PWMP *katkat₁ ka-ka-tloItbayaten(WMP) a third part, one-third PAN *telu ka-katoluLusi(OC) egg POC *qatoluR kakat-onKadazan Dusun(WMP) to be lifted PWMP *kakat-en kakat-onMurut (Timugon)(WMP) something that is lifted up or stood up PWMP *kakat-en kaka-topSeimat(OC) fishnet float POC *topV kakatuBunun(Formosan) spider PAN *kakaCu ka-katul-anTausug(WMP) to be or become itchy PMP *gatel ka-kauMa'anyan(WMP) tree PMP *kahi-kahiw ka-kauNiue(OC) to swim POC *kaRu₁ ka-kauRennellese(OC) to swim POC *kaRu₁ ka-kauTongan(OC) to swim, of men and ducks, etc., but not fish POC *kaRu₁ ka-kauTuvaluan(OC) to swim POC *kaRu₁ ka-kaunTausug(WMP) food, meal PAN *kaen ka-kaʔun-anBunun (Takituduh)(Formosan) any place for eating, as a table PAN *ka-kaen-an ka-kaʔun-unBunun (Takituduh)(Formosan) food; anything that is eaten PAN *ka-kaen-en ka-kaushThao(Formosan) ladle for dipping up water PAN *kahuS ka-kaushThao(Formosan) water scoop, ladle for dipping up water PAN *kauS ka-kaveTuvaluan(OC) carry POC *kawe ka-kavosItbayaten(WMP) act of concluding or finishing PMP *kabus₁ kakawaBalinese(WMP) spider PWMP *kakawa₁ kakawaIbaloy(WMP) spider PWMP *kakawa₁ kakáwaIfugaw(WMP) spider PWMP *kakawa₁ kakawa hembuŋBalinese(WMP) giant spider PWMP *kakawa₁ ka-kaweSa'a(OC) tentacles of octopus; branching of the fingers of the human hand POC *kawe₂ ka-kaweSa'a(OC) tentacles of octopus; branching of the fingers of the human hand POC *kawe₁ ka-kawitAmis(Formosan) a small sickle PAN *kawit ka-kawuBare'e(WMP) kapok tree: Eriodendrum anfractuosum PMP *kabu-kabu ka-kaxawPazeh(Formosan) to scratch PAN *kaRaw₁ kakayKalamian Tagbanwa(WMP) foot PAN *qaqay kakayMoken(WMP) leg, foot PAN *qaqay kaka-yManobo (Sarangani)(WMP) older sibling PMP *kaka₂ ka-kayá-anBikol(WMP) ability PWMP *kaya ka-kayatItbayaten(WMP) act of climbing PPH *kayat ka-kay-káyw-anIlokano(WMP) woods; forested area; jungle of trees PWMP *ka-kahiw-an ka-kayoh-anItbayaten(WMP) woods, forest PWMP *ka-kahiw-an ka-kayu-nTontemboan(WMP) place where a garden used to be but that is now covered with trees again PWMP *ka-kahiw-an ka-ka-yvanItbayaten(WMP) friend (because of frequent going together) PWMP *ka-ibah-an ka-kayw-anOld Javanese(WMP) trees PWMP *ka-kahiw-an kakazi ~ kekaziGedaged(OC) break the earth with a stick, delve, dig up PAN *karkar káka-ɁHanunóo(WMP) older sibling (both nominative and vocative) PMP *kaka₂ káka-ɁKapampangan(WMP) older brother PMP *kaka₂ kaka-ɁMakassarese(WMP) older brother or sister; sometimes used by a woman as a term of address to her husband PMP *kaka₂ kaka-ɁMaloh(WMP) elder sibling PMP *kaka₂ kaka-ɁMinangkabau(WMP) older sister (in some places also older brother); term of address used with the wife of an older brother or for women who the speaker regards as older than himself PMP *kaka₂ *kaka-ɁPMin(WMP) elder sibling PMP *kaka₂ *kaka-ɁPSan(WMP) older sibling PMP *kaka₂ kaka-ɁSangir(WMP) older brother or sister, used to call an older brother or sister, and as a term of respect for older people with whom one does not wish to use a personal name PMP *kaka₂ kakaʔTae'(WMP) to touch, feel, finger; also to have sexual relations with a woman PAN *kapkap kaka-ɁTae'(WMP) older brother or sister (term of address) PMP *kaka₂ kaká-ɁTagalog(WMP) elder sibling or cousin PMP *kaka₂ kake-Lihir(OC) leg POC *qaqe ka-keleAsilulu(CMP) to keep standing, to stand around PMP *kedeŋ ka-kəna-nOld Javanese(WMP) to catch, seize, get hold of; to hit, touch PAN *keNa ka-kəna-nOld Javanese(WMP) to apply to, use on, subject to, put something on someone; make wear PWMP *kena ka-kesaLakalai(OC) green, ultramarine, turquoise POC *keja k-akeutRejang(WMP) lift, adopt, take up (imperative) PWMP *ka-aŋkat k-akewRejang(WMP) acknowledge (imperative) PAN *k-aku kake-yManobo (Western Bukidnon)(WMP) older or oldest sibling; the first wife of a man who has more than one PMP *kaka₂ kakhaCebuano(WMP) scrape, scratch out something loose, as a chicken scratching around for food PMP *kahkah ka-kiláeaAklanon(WMP) an acquaintance, friend PAN *kilala ka-kila-h-anMapun(WMP) for a person to be discovered as having something that has been recognized as not belonging to him PWMP *ka-kilala-an ka-kilā-h-anTausug(WMP) for people to be acquainted or familiar with each other PWMP *ka-kilala-an ka-kilálaHanunóo(WMP) an acquaintance PAN *kilala ka-kilálaMasbatenyo(WMP) an acquaintance PAN *kilala ka-kilaláTagalog(WMP) an acquaintance PAN *kilala ka-kilala-nOld Javanese(WMP) given to rule over temporarily PWMP *ka-kilala-an ka-kilat-anOld Javanese(WMP) to illuminate with flashes of lightning, shine on PMP *kilat₁ ka-kilhkilhThao(Formosan) rasp, file for filing wood PAN *kiRkiR ka-kimayBinukid(WMP) to have a broken, twisted, paralyzed, deformed wrist or forearm PPH *kimay ka-kiŋ-anOld Javanese(WMP) dried up PWMP *keRiŋ ka-kirikNgaju Dayak(WMP) itchy PMP *kirik ka-kishkishThao(Formosan) razor, scraper PAN *kiSkiS ka-kita-nanTae'(WMP) visible PAN *kita₂ kakka-ʔásiBontok(WMP) evoking pity; pitiful; pathetic; sorry PMP *qasiq kakkaŋMapun(WMP) a bit (used in a horse’s mouth) PWMP *kakaŋ kakkasaʔMakassarese(WMP) shake out, spread out (a towel, mat) PMP *kaskas₁ ka-klhitThao(Formosan) scythe, harvesting knife with a curved blade about half a meter long; the stalks are pulled toward oneself up against the blade PAN *keRet ka-kLiwSaisiyat (Taai)(Formosan) hemp plant PAN *keRiw kakoAmis(Formosan) 1sg.; I PAN *k-aku kakoBisaya (Limbang)(WMP) elder sibling PMP *kaka₂ ka-koanYami(WMP) so-and-so, that way PWMP *kua-n ka-k<om>aen-anAmis(Formosan) table, dining area PAN *ka-kaen-an ka-k-otaIsneg(WMP) vomiting PWMP *ka-utaq kā-kouHawaiian(OC) we (plural, inclusive) PEMP *tolu ka-kovotItbayaten(WMP) spouse, marriage partner PPH *kubut₂ ka-koyabIvatan(WMP) yesterday (cp. ma-koyab ‘afternoon’) PAN *ka-₁ kako-ɁRejang(WMP) older brother or sister (actual or classificatory) PMP *kaka₂ kakuKapampangan(WMP) 1sg. benefactive-dative personal pronoun; to (for) me (Mirikitani 1972:102) PAN *k-aku kakuKaro Batak(WMP) someone who answers for another PAN *k-aku kakuNumfor(SHWNG) genuine, true PMP *tatuqu k-ākuOld Javanese(WMP) make something one's own, to appropriate; relate to oneself, take possession of, master; regard as one's own, acknowledge, confess to, admit; to claim (as one's own), be sure of, depend on, answer for, guarantee, declare that one is able to (often boastfully) PAN *k-aku ka-kudaPuyuma(Formosan) what? PAN *kuja ka-kudá-nPaiwan(Formosan) custom, law PAN *kuja ka-kulBalinese(WMP) snail, slug (for Ca- reduplication in animal names cf. ka-kupu next to Malay kupu-kupu ‘butterfly’, la-lintah next to Malay lintah ‘leech’, la-lépan ‘millipede’ next to Malay lipan ‘centipede’, etc.) PWMP *kuhul ka-kulhiThao(Formosan) a rake PAN *ka-kuRi ka-kumpoh-anMapun(WMP) a place where people gather PWMP *kumpul ka-kuriPuyuma(Formosan) a rake PAN *ka-kuRi kakus-anNgaju Dayak(WMP) a triangular basket woven of rattan in which rice is cooked in a pot by steaming PWMP *kuskus-an₂ kakus-anNgaju Dayak(WMP) funnel-shaped basket woven of rattan in which rice in a large pot is steamed PWMP *kuskus₁ ka-kusg-únCebuano(WMP) speed; loudness or intensity; briskness of sales PAN *keseR ka-kushkushThao(Formosan) tool of wood or metal used to scrape rice from the bottom of the pot PAN *kuSkuS₂ ka-kúyogIlokano(WMP) companion, escort PPH *kúyug kakwariNgwatua(OC) root PEMP *wakaR-i kalMota(OC) to stir round and round, mix by stirring POC *kalu kalNauna(OC) kind of tree with dry wood used to make fireplows POC *qalo₂ kalaHawaiian(OC) screwdriver; surgeonfish; rough, as sharkskin POC *salaŋ kalaHawaiian(OC) surgeonfish; rough, as sharkskin PEMP *sala kalaWolio(WMP) groin, inner part of the thighs PCMP *kelen kalaaMussau(OC) to crawl POC *kaRaka kalábaCebuano(WMP) honeycomb; to form or build a honeycomb PPH *kalába kalabaIbaloy(WMP) beehive, ant hill, wasp nest, similar insect colonies PPH *kalába kalábaIlokano(WMP) honeycomb PPH *kalába kálabaPangasinan(WMP) honeycomb; similar nest of insect PPH *kalába kalabaTagalog(WMP) lower section of a beehive PPH *kalába kala-bambaBare'e(WMP) butterfly PMP *baŋbaŋ₂ kala-bambaŋSupan(WMP) butterfly PMP *baŋbaŋ₂ ka-lábanKapampangan(WMP) opponent PMP *laban₂ ka-lábanPangasinan(WMP) enemy, foe PMP *laban₂ kalabeCasiguran Dumagat(WMP) honeycomb PPH *kalába ka-labi-ánPangasinan(WMP) last night, the previous night PAN *ka-Rabi-an ka-laʔbi-anTae'(WMP) superiority, exceed, be greater than PMP *lebiq ka-labihNgaju Dayak(WMP) excess, surplus PAN *labiq kalabuciFijian(OC) a plant: Acalypha insulana; also an ornamental plant: Acalypha grandis POC *kalaqabusi kaladiAgutaynen(WMP) taro root crop; this is a plant, not a vine, and the tuber can grow quite large; they are found in low-lying areas where the water stocks up PWMP *kaladi kaladiIban(WMP) generic for aroids of Alocasia and Colocasia spp., and yams of Dioscorea spp. PWMP *kaladi kaladiBisaya (Limbang)(WMP) taro PWMP *kaladi kaladiWolio(WMP) taro, Colocasia antiquorum PWMP *kaladi kaladiTae'(WMP) taro, Colocasia antiquorum PWMP *kaladi ka-lafi-anAmis(Formosan) dinner time PAN *ka-Rabi-an kalagomaMolima(OC) a seaweed POC *karagwam k-alahMalay(WMP) a condition or position of inferiority PWMP *ka-alaq k-alahMalay(WMP) condition or position of inferiority k-alahNgaju Dayak(WMP) lose, be overcome PWMP *ka-alaq ka-lahókTagalog(WMP) participant in a contest; ingredient in a mixture PPH *ka-lahúk kalakHote(OC) ringworm POC *karak₂ ka-lakádTagalog(WMP) a companion in taking a walk PMP *lakaj kala-kalaHalia(OC) Eclectus Parrot POC *kaRa kala-ka-laŋi-naMussau(OC) near POC *raŋi kala-kalaŋi-naMussau(OC) near POC *karaŋi kala-kalawPaiwan(Formosan) bird sp. PAN *kalaw₁ ka-lakas-ánTagalog(WMP) vitality; strength; virility PMP *lakas kalakatMaranao(WMP) to scale up a wall PPH *kalatkat ka-lákiCebuano(WMP) do one’s best PMP *laki₁ ka-laki-anIlokano(WMP) the male (of a pair of animals); masculine PWMP *ka-(la)laki-an ka-laki-laki(n)Old Javanese(WMP) manliness, manly courage, virility PWMP *ka-(la)laki-an ka-lalákiIlokano(WMP) the larger part of a pair of two things PWMP *la-laki ka-lalakiWolio(WMP) nobility, greatness PWMP *la-laki ka-lalakih-ánMasbatenyo(WMP) group of men PWMP *ka-(la)laki-an ka-lalakih-anTagalog(WMP) group of men or males; manhood; men; mankind PWMP *ka-(la)laki-an ka-lalakin-anCebuano(WMP) the menfolk as a group PWMP *ka-(la)laki-an ka-laláki-yanBontok(WMP) brother or male cousin of a female Ego PWMP *ka-(la)laki-an kalalaŋTagalog(WMP) narrow-necked water jug PWMP *kalalaŋ kala-láwaʔAborlan Tagbanwa(WMP) spider PWMP *kala-lawaʔ ka-lálim-anTagalog(WMP) profundity, depth PMP *dalem ka-lalw-anOld Javanese(WMP) gone by, past; passed, left behind PMP *lalu₁ kalamNgaju Dayak(WMP) waning of the moon PAN *kelem kalamansiItbayaten(WMP) calamondin orange; edible; juice of fruit is used for seasoning and curing throat-ache: Citrus microcarpa Bunge PPH *kalamansíq kalamánsiYogad(WMP) a kind of lemon said to be better tasting than an ordinary lemon PPH *kalamansíq kalamansí ~ kalamansíŋIlokano(WMP) the Philippine lemon, smaller than the daláyap lemon: Citrus mitis PPH *kalamansíq kalamánsi ~ kalamánsiʔCebuano(WMP) a small citrus tree bearing small, round, acid fruit, orange-colored when ripe, with an easily separable peel: Citrus microcarpa PPH *kalamansíq kalamansíʔTagalog(WMP) citrus tree bearing small acidic fruit: Aldonisis PPH *kalamansíq kalamataBanggai(WMP) large basket PWMP *kalamata kalamataMaranao(WMP) weave, woven material PWMP *kalamata kalamataTae'(WMP) (listed independently and under mata) kind of plaitwork with hexagonal openings PWMP *kalamata kala-mataTae'(WMP) plaitwork or weaving with hexagonal openings PMP *mata kala-maty-ánCebuano(WMP) a fatal spot on the body PMP *m-atay kala-mawSeimat(OC) left (side) PEMP *mauRi kalámayCebuano(WMP) sugar; brown sugar (as opposed to asúkar); make sugar; become sugar PWMP *kalamay kalámayHiligaynon(WMP) refined sugar PWMP *kalamay kalámayIlokano(WMP) kind of sticky coconut sweet made of rice PWMP *kalamay kalámayMasbatenyo(WMP) brown sugar; this is made from sugarcane juice PWMP *kalamay kalámayTagalog(WMP) a sweet conserve made from cornmeal, rice flour or cassava flour, and cooked with coconut milk and sugar PWMP *kalamay kalame-Nali(OC) tongue POC *karamea kalameaVaghua(OC) tongue POC *karamea ka-lamik-anPazeh(Formosan) catarrh, cold, flu PAN *ramig ka-lamún-anBikol(WMP) an area containing a lot of this reed PMP *lamun₁ kalamutiŋIlokano(WMP) a plant: Pouteria macrantha (Merr.) Bachni, Sapotaceae PWMP *kalamuntiŋ kalanTetun(CMP) night PMP *kalem ka-lanót-anIlokano(WMP) a place abounding in vines PPH *lánut kalantahAyta Abellan(WMP) kind of tree PPH *kalantas kalantásIlokano(WMP) Philippine cedar tree: Cedrela sp. PPH *kalantas kalantasPalawano(WMP) kind of tree PPH *kalantas kalan-tohaNgaju Dayak(WMP) overripe PMP *tuqah kalaŋAmis(Formosan) crab kalaŋAmis(Formosan) crab PAN *gaRaŋ kalaŋBunun(Formosan) crab PAN *gaRaŋ kaLaŋSaisiyat (Taai)(Formosan) crab PAN *gaRaŋ kalaŋan bulanSundanese(WMP) lunar halo PMP *bulan₃ ka-laŋaw-anMapun(WMP) to have a fly or flies stuck or dead in something PMP *laŋaw ka-laŋít-anBikol(WMP) the heavens PMP *laŋit ka-laŋkaMuna(WMP) kind of basket with big holes; low frequency; spacing, interval PWMP *la(ŋ)ka ka-laŋkah-anJavanese(WMP) to get stepped over; to get by-passed (as a woman whose younger sister is married before her) PMP *laŋkaq₁ ka-laŋkah-anOld Javanese(WMP) to have something pass over one; be trodden underfoot PMP *laŋkaq₁ ka-laŋláŋIlokano(WMP) to eat together PPH *ka-laŋlaŋ ka-laoPwele(OC) spiderweb PMP *lawaq₂ ka-laókIlokano(WMP) element in a mixture PPH *ka-lahúk ka-lao-laoBuginese(WMP) to go here and there PMP *lakaw lakaw k-ālapOld Javanese(WMP) taken, fetched, carried off PWMP *ka-alap kalapPenchal(OC) rain cloud POC *kadapuR kalapLenkau(OC) rain cloud POC *kadapuR k-ālap-anOld Javanese(WMP) taken, fetched, carried off PWMP *ka-alap-an kala-papaNgaju Dayak(WMP) tree with durable wood used for knife handles, rudders, etc.; the long-burning coals are used in the smelting of gold and copper, and the young leaves as a simple in the treatment of eye inflammations PMP *pa(m)pa k<al>ápayBikol(WMP) to row without making a sound PMP *kapay k<al>apáyTagalog(WMP) fin of a fish PMP *kapay kala-piniBare'e(WMP) kind of swallow that nests on protected rock ledges PWMP *kala-pini kala-píniIlokano(WMP) small bird with gray plumage; it lives near the water PWMP *kala-pini ka-lapítTagalog(WMP) person or place nearby, neighbor; nearby, neighboring PMP *dapet ka-lapítTagalog(WMP) a person or place nearby; neighbor PMP *rapet ka-lapit-anTagalog(WMP) nearness, contiguity PMP *rapet kalʸa-qudjalʸ-anPaiwan(Formosan) rainy season PAN *quzaN kalasagBinukid(WMP) a shield PWMP *kalasag kalásagBontok(WMP) a wooden shield, used as protection when fighting an enemy PWMP *kalasag kalásagCebuano(WMP) shield PWMP *kalasag kalásagBikol(WMP) shield PWMP *kalasag kalasagCasiguran Dumagat(WMP) shield (used in warfare by the Ilonggot people, never by Dumagats); to shield oneself behind a shield PWMP *kalasag kalásagIlokano(WMP) shield, buckler; defender; defensive covering PWMP *kalasag kalásagTagalog(WMP) emblem, coat-of-arms; shield; a piece of armor carried on the arm to protect the body in battle PWMP *kalasag kalasag-anMaranao(WMP) purlins PWMP *kalasaR kalaság-anTagalog(WMP) to provide someone with an emblem, coat-of-arms, or shield PWMP *kalasag kalaság-onBikol(WMP) to shield a blow, ward off; to shield someone PWMP *kalasag kalasákasBontok(WMP) to produce a rushing, rustling or rattling noise, as the sound of water rushing down a cliff, stones rattling down a slide, the sound made when pushing against the leaves of plants or through tall grass PPH *kaRaskas k-alas-anBinukid(WMP) forest, jungle, woods PWMP *ka-halas-an k-alas-anMaranao(WMP) forest, woods PWMP *ka-halas-an k-ālas-anOld Javanese(WMP) overgrown by the forest PWMP *ka-halas-an kæ-LasəŋSaisiyat(Formosan) stinging nettle: Laportea spp. PAN *laCeŋ kalasiMussau(OC) to peel, as yams POC *karasi kalas-iSaliba(OC) to bite POC *kaRati kalaskasBontok(WMP) to push one’s way through bushes, to find one’s way through brush PPH *kaRaskas kalatAgutaynen(WMP) a basket made of rattan in a U-shape, used in trapping small fish PWMP *qalat kalatKelabit(WMP) rope PWMP *kalat kalatBintulu(WMP) thick rope used to control the direction of fall when felling a coconut tree PWMP *kalat kalatBunun(Formosan) to bite (as an animal biting a person) PAN *k<um>aRaC kálatHanunóo(WMP) a tie rope for animals PWMP *kalat kalátIfugaw(WMP) to bite; mostly applied to dogs, seldom to human persons, e.g. when someone bites in a fruit PMP *kaRat kalatKayan(WMP) a rope made of two or three twisted rattans --- very strong PWMP *kalat kalatLun Dayeh(WMP) a piece of rope PWMP *kalat kalatMaranao(WMP) rope that holds the sail in place PWMP *kalat kalatMurut (Timugon)(WMP) rope PWMP *kalat kalatYami(WMP) climb PPH *kayat kalátagIsneg(WMP) shield; it is cut out of a block of wood in such a way as to be slightly convex at the outside, with a projecting longitudinal ridge in the middle; it is rectangular in shape, with a point projecting at both ends in the center; in the center of the aforementioned ridge is a knob that corresponds to the handle that is cut out at the concave side, and consists of a bar that runs in the same direction as the ridge PWMP *kalasag kalat-anYami(WMP) climbing spot PPH *kayat kalat-enAgutaynen(WMP) for something to rust, become rusty PWMP *karat₁ kalat-enYami(WMP) to climb (as a tree) PPH *kayat kalatkátCebuano(WMP) climb up something using the hands and feet; climb to get, bring PPH *kalatkat kalatkátTagalog(WMP) spreading out by climbing or creeping (as vines) PPH *kalatkat kalat sabutLun Dayeh(WMP) rope made of jute fiber PWMP *kalat kalauKayan(WMP) species of big bird PMP *kalaw₁ kalauSubanen/Subanun(WMP) hornbill (Churchill 1913) PMP *kalaw₁ ka-laudəʔSangir(WMP) at sea PWMP *ka-lahud kalau rafu-nTugun(CMP) ashes PMP *dapuR₁ ka-lautNgaju Dayak(WMP) from beyond the shores, foreign PWMP *ka-lahud ka-laut-anBahasa Indonesia(WMP) things connected with the sea PWMP *ka-lahud-an kalavoFijian(OC) a rat POC *kalapo kalawAmis(Formosan) eyebrows PAN *kalaw₂ kálawCebuano(WMP) the hornbill: Buceros hydrocorax PMP *kalaw₁ kálawIlokano(WMP) kind of hornbill PMP *kalaw₁ kalawKalamian Tagbanwa(WMP) snatch away PAN *qaRaw kálawTagalog(WMP) hornbill PMP *kalaw₁ (ka)-lawalAmis(Formosan) flying squirrel PAN *lawaR kala-wanañSoboyo(CMP) right side PMP *wanan ka-lawaŋ-anMapun(WMP) to have a chance to do something PWMP *lawaŋ₂ ka-lawíg-anTagalog(WMP) a long duration of time PPH *lawig kalawitTagalog(WMP) hook, drag hook, grapnel PWMP *kalawit kalawítHanunóo(WMP) a barbed spear point PWMP *kalawit ka-lawr-anCebuano(WMP) seas PWMP *ka-lahud-an kalayoTagalog(WMP) a tree: Lepisantheses rubiginosa PWMP *kalayu kalaʔapusiFutunan(OC) a shrub: Acalypha grandis POC *kalaqabusi kalbítBontok(WMP) pull back with one’s finger PPH *kal(e)bit kalbitIbaloy(WMP) trigger of a gun and other such devices PPH *kal(e)bit kalbitKapampangan(WMP) pinch, pressure PPH *kal(e)bit kalbítCasiguran Dumagat(WMP) trigger of a gun; to pull a trigger PPH *kal(e)bit kalbítIlokano(WMP) a touch, a nudge PPH *kal(e)bit kalbítTagalog(WMP) light touch with the finger to draw the attention of someone; plucking of the strings of a musical instrument PPH *kal(e)bit kalbit-énBontok(WMP) to pull back with one’s finger, as the trigger of a gun PPH *kal(e)bit-en kalbit-énIlokano(WMP) to nudge, pluck; make plucking motion of fingers to call someone’s attention; touch tip; pull the trigger of a gun PPH *kal(e)bit kalbit-ínTagalog(WMP) to touch lightly with the finger; to pluck the strings of a musical instrument PPH *kal(e)bit-en kaldit-énIlokano(WMP) to bleed (someone); to open an abscess or boil PPH *kal(e)dít kaleCasiguran Dumagat(WMP) to dig up roots (using a bolo to dig with) PMP *kali₂ ka-ledepPaiwan(Formosan) west, west wind PAN *ledep kaləkCham (Eastern)(WMP) to tickle PWMP *gilek ka-leki-anIbaloy(WMP) bull, stallion, mature male carabao; (of deer) buck PWMP *ka-(la)laki-an kalenSundanese(WMP) pit, groove, gutter, conduit, ditch PAN *kali₁ k-alʸ-eŋkeŋPaiwan(Formosan) have ringing in the ears PAN *keŋkeŋ₁ ka-lesu-nJavanese(WMP) starved; starving PWMP *lesu₃ ka-ləsw-anOld Javanese(WMP) becoming weak, exhausted PWMP *lesu₃ ka-letiManam(OC) foreigner, white man POC *ka₅ ka-lew-lewKele(OC) spider PMP *lawaq₂ kalhanThao(Formosan) small freshwater crab found in creeks PAN *gaRaŋ ka-lhibSaisiyat(Formosan) cave under a rock PAN *Nihib kaliAmis(Formosan) channels for water in the fields; ditch PAN *kali₁ kaliBalinese(WMP) river (in some place names) PAN *kali₁ kalíBikol(WMP) canal, ditch, trench; gutter (in bowling) PAN *kali₁ kaliBipi(OC) large sea fish, grouper POC *kalia kaliBipi(OC) rock cod, grouper POC *kalika kalíBontok(WMP) speech; word; the local dialect, the language of one’s home town or village, particularly the Bontok language; the call of an animal or bird; the sound that something makes PAN *kaRi₁ kaliErai(CMP) to dig PMP *kali₂ kaliFijian(OC) native pillow, made of wood; lay one’s head down on something POC *kalik kaliFordata(CMP) to dig PMP *kali₂ kaliFutunan(OC) wooden headrest with short legs POC *kalik káliHanunóo(WMP) digging up, as of rootstocks, tubers, etc. PMP *kali₂ kaliHawaiian(OC) to wait, loiter, hesitate; loiterer; hesitant, slow POC *tari kaliIban(WMP) dig up or out PMP *kali₂ káliIfugaw(WMP) ditch gutter in the earth PAN *kali₁ kalíIfugaw(WMP) speech, language, word; to speak, to say, tell something PAN *kaRi₁ káliIlokano(WMP) ditch; dike; drainage PAN *kali₁ káliIlokano(WMP) hole; pit PMP *kali₂ kaliItbayaten(WMP) hole in the ground, pit PMP *kali₂ kaliKisar(CMP) rope, cord PMP *talih kaliMaranao(WMP) digging stick; dig PMP *kali₂ kalíMasbatenyo(WMP) gully, canal, ditch PAN *kali₁ kaliOld Javanese(WMP) deep watercourse, river-bed, channel PAN *kali₁ kaliPaiwan(Formosan) a hole that has been dug PAN *kalih kaliPalu'e(CMP) to dig PMP *kali₂ kalíPangasinan(WMP) gold mine PMP *kali₂ kaliRotinese(CMP) to scratch, dig in the earth (of a dog, chicken); to dig a hole PMP *kali₂ kaliRotinese(CMP) to scratch, dig in the earth (of a dog, chicken); to dig (a hole) PMP *garis kaliʔSasak(WMP) dig PMP *kali₂ kaliSundanese(WMP) digging up of something PMP *kali₂ kaliTae'(WMP) dig PMP *kali₂ kaliTitan(OC) large sea fish, grouper POC *kalia kaliTongan(OC) native wooden pillow or headrest (carved, with two short legs) POC *kalik kaliTontemboan(WMP) gutter, drain; dig out, dig a gutter PMP *kali₂ kaliWayan(OC) pillow (formerly made of wood) POC *kalik káliManobo (Western Bukidnon)(WMP) a digging stick used for digging sweet potatoes, cassava, etc. PMP *kali₂ ꞌka-liꞌ³fMayá(SHWNG) tooth PAN *nipen kaliaFijian(OC) species of fish, called ulu rua from the peculiar formation of its forehead POC *kalia kalibaŋbaŋBinukid(WMP) butterfly PAN *kali- kali-baŋbaŋIlongot(WMP) butterfly PMP *baŋbaŋ₂ ka-libatBinukid(WMP) to be cross-eyed; to cross one’s eyes PPH *libat kaliboboGimán(SHWNG) butterfly PAN *kali- kali-boboGimán(SHWNG) butterfly (Wallace 1962:473) PMP *beŋbeŋ₄ kalibonAgutaynen(WMP) kind of shrub with large pointed leaves which can be used for medicinal purposes; the leaves can be boiled and then the water drunk to relieve a cough or intestinal problems PPH *qalibun kaliduŋuduŋulʸPaiwan(Formosan) butterfly PAN *kali- kali-dúwaCasiguran Dumagat(WMP) soul, spirit (of a living person); after death this becomes bəlet PMP *duha kaliduwaCasiguran Dumagat(WMP) soul, spirit of a living person PAN *kali- kali-dúwaAgta (Dupaningan)(WMP) soul PMP *duha kali-enIlokano(WMP) to dig out, exhume PMP *kali₂ kali-enItbayaten(WMP) to dig out, to dig up something from the ground PMP *kali₂ kali-énKankanaey(WMP) to call PAN *kaRi₁ ka-ligtas-ánBikol(WMP) salvation PPH *lig(e)tas ka-ligtas-ánTagalog(WMP) redemption; salvation PPH *lig(e)tas kali-kBuruese(CMP) to dig, as a trench PMP *kali₂ kalikGedaged(OC) head (neck) rest (support); pillow POC *kalik kalikLindrou(OC) small to medium-sized groupers POC *kalika kalí-káliBikol(WMP) small ditch or canal; furrow, groove, rut, channel, drain; tread of a tire PAN *kali₁ kali-kalimpopoWolio(WMP) firefly PWMP *kalim-petpet kalikiBare'e(WMP) papaya PWMP *kalikiq kalikiTae'(WMP) the papaya: Carica Papaya PWMP *kalikiq ka-liklik-ánTagalog(WMP) digression PPH *liklík ka-likuOld Javanese(WMP) twisted, crooked, perverted PWMP *liku₂ ka likúdIsneg(WMP) behind PAN *likud kali-kukunBalinese(WMP) a tree: Schoutenia ovata PMP *kukun ka-limApma(OC) five PMP *ika-lima ka-limApma(OC) five PAN *lima ka-limEfate (South)(OC) fifth (ordinal numeral) PMP *ika-lima kalimaAgutaynen(WMP) hand PAN *qa-lima kalimaAgutaynen(WMP) hand PAN *qalima ka-limaCebuano(WMP) five times PWMP *ka-lima ka-limaJavanese(WMP) five times; times five PWMP *ka-lima ka-limæNgaju Dayak(WMP) five days PWMP *ka-lima ka-limaOld Javanese(WMP) the fifth month PMP *ika-lima ka-limaSoboyo(CMP) fifth (ordinal numeral) PMP *ika-lima ka-limaSundanese(WMP) fifth (ordinal numeral) PMP *ika-lima ka-limaVarisi(OC) five PAN *lima ka-lima-anBikol(WMP) fifths PWMP *ka-lima-an ka-lima-anCebuano(WMP) fifty PWMP *ka-lima-an ka-lima-anItbayaten(WMP) the fifth month (February) PWMP *ka-lima-an ka-lima-kRotinese(CMP) fifth (ordinal numeral) PMP *ika-lima kalima-kawasPazeh(Formosan) talkative PAN *kawaS₂ ka-limá-nIfugaw(WMP) fifth (ordinal numeral) PMP *ika-lima kali-mantekKaro Batak(WMP) small jungle leech PWMP *kali-matek kalimantekKaro Batak(WMP) jungle leech PAN *kali- kalimaŋuKalamian Tagbanwa(WMP) mangrove crab PMP *qali-maŋu kali-mataʔMakassarese(WMP) kind of leech that enters the nose and ears to drink PWMP *kali-matek kalimaʔKalamian Tagbanwa(WMP) hand PAN *qa-lima kali-moʔmoroʔMakassarese(WMP) rinse the mouth, gargle PWMP *kali-muRmuR kalimpetpetKaro Batak(WMP) firefly PWMP *kalim-petpet kalim-pinisKaro Batak(WMP) kind of swallow PWMP *pinis kalimúmmugYogad(WMP) gargle, wash one’s mouth out PWMP *kali-muRmuR kali-mumuBare'e(WMP) rinse the mouth PWMP *kali-muRmuR ka-lindoŋNgaju Dayak(WMP) protection, shelter; be sheltered PAN *liduŋ ka-linís-anTagalog(WMP) clearness, cleanliness; neatness, being neat; purity, chastity, freedom from moral evil; innocence PPH *línis ka-linoMuna(WMP) calm, quiet PMP *linaw ka-lino-aMuna(WMP) loneliness; lonely PMP *linaw (k)alin-tatawBikol(WMP) pupil of the eye PAN *CaCaw ka-linug-anMapun(WMP) (for a place) to be hit by an earthquake PAN *linuR kalíŋHanunóo(WMP) bunch PWMP *kaliŋ kaliŋIban(WMP) cluster of fruit PWMP *kaliŋ kaliŋ-anHanunóo(WMP) cluster of small palm fruits PWMP *kaliŋ k<al>íŋkiŋAklanon(WMP) little finger, pinky PWMP *k<al>iŋkiŋ k<al>iŋkiŋMinangkabau(WMP) little finger PWMP *k<al>iŋkiŋ k-al-iŋkiŋPaiwan(Formosan) have a ringing sound PAN *kiŋkiŋ₁ k<al>iŋkíŋ-anKapampangan(WMP) little finger PWMP *k<al>iŋkiŋ k<ál>iŋkiŋ-anTagalog(WMP) little finger, little toe PWMP *k<al>iŋkiŋ káliŋkiŋ-anTagalog(WMP) little finger; little toe PWMP *kaliŋkiŋ kaliŋowManobo (Ata)(WMP) forget PWMP *kaliŋaw ka-liŋuBinukid(WMP) to be mistaken for someone else; to mistake the identity of someone or something PWMP *liŋu kaliŋwanKapampangan(WMP) forget PWMP *kaliŋaw kaliotoŋSasak(WMP) male flying ant PAN *kali- ka-lipayAgutaynen(WMP) joy, happiness PPH *lípay ka-lípayAklanon(WMP) joy, happiness PPH *lípay ka-lípayCebuano(WMP) happiness PPH *lípay ka-lipitBinukid(WMP) to be crowded, squeezed (in a small space) PWMP *lipit kalipopoʔUma(WMP) firefly PWMP *kalim-petpet kalísIlokano(WMP) dissimulate, dissemble, disguise (one's thoughts, etc.), express (one's thoughts, etc.) with difficulty PWMP *kalis kalisMalay(WMP) irreceptive; (fig.) transient, superficial -- of feelings PWMP *kalis kalisSundanese(WMP) put someone or something out of one's thoughts, to think no more of someone or something PWMP *kalis ka-lisódAklanon(WMP) difficulty, hardship PPH *lised kalisuŋsuŋKaro Batak(WMP) whirlwind PAN *kali- kaḷisusuSangir(WMP) whirlpool, whirlwind; crown of the head where the hair whorls PAN *kali- kalítBikol(WMP) fraud, deceit PPH *kalít kalítIlokano(WMP) cheat PPH *kalít kalítWaray-Waray(WMP) treacherous attack PPH *kalít kalitaLamboya(CMP) skin PMP *kulit kalitaWatubela(CMP) octopus PMP *kuRita kalit-anAgutaynen(WMP) to change place or activity PPH *qalis-an kalitatakBanggai(WMP) butterfly PAN *kali- kaliteptepAyta Abellan(WMP) firefly PWMP *kalim-petpet kali-tosa-enAmis(Formosan) be divided into two PAN *duSa ka-liʔuWolio(WMP) forget PWMP *liqu kali-vuruLakalai(OC) tornado, waterspout POC *-purus kaliwaraMakassarese(WMP) ant PAN *kali- kaliyNali(OC) large sea fish, grouper POC *kalia kaliyEre(OC) small grouper POC *kalika kaLiɁSaisiyat(Formosan) language PAN *kaRi₁ kalkálTagalog(WMP) scratching or scraping off with the fingernails; scraped or scratched off PAN *karkar kal-kaliFordata(CMP) pit, quarry; groove PAN *kali₁ kallPalauan(WMP) food PAN *kaen-en k-alláh-anIfugaw(WMP) private forest PWMP *ka-halas-an kallaŋMakassarese(WMP) obscure, dark PAN *kelem kallápIsneg(WMP) darkness, the dark PWMP *kelap₁ kallápIsneg(WMP) darkness, the dark PWMP *gelap₂ kallápIsneg(WMP) darkness, the dark PWMP *kelep kalláwIsneg(WMP) hornbill PMP *kalaw₁ kallowaMansaka(WMP) soul (i.e. part of a person that leaves at death) PPH *ka-du-duhá kal-lútaŋIlokano(WMP) float, etc. at random, drift, as a rudderless ship, a sailing vessel when there is no wind PWMP *lutaŋ ka-lmaBontok(WMP) to divide into five PWMP *ka-lima kal-matu-Nauna(OC) right side PMP *ma-taqu₂ kal-moŋPak(OC) mangrove crab PMP *qali-maŋu kal-moru-Lou(OC) right side PMP *ma-taqu₂ kaloAgutaynen(WMP) a large wooden pestle used to pound rice, or to grind or mash something in a large wooden mortar PMP *qahelu kalo-Cape Cumberland(OC) neck POC *kalo kalo-Cape Cumberland(OC) neck POC *kalo kaloHawaiian(OC) taro (Colocasia esculenta), a kind of aroid cultivated since ancient times for food… In Hawaii taro has been the staple from earliest times to the present, and its cultivation developed greatly, including more than 300 forms POC *talos kaloHelong(CMP) to scratch PAN *kaRaw₁ kaloMaranao(WMP) to stir; stirring rod PMP *kalu ka-lodBalinese(WMP) to the sea; north/south PWMP *ka-lahud kalofBiga(SHWNG) rat PCEMP *kazupay kalo-kalo-aMussau(OC) to scratch POC *kaRo kaloŋkoŋAmis(Formosan) the echo of thunder PAN *kaluŋkuŋ KaloŋKoŋIbaloy(WMP) general term for both trachea and esophagus – the anatomical part both in humans and animals PWMP *kaRuŋkuŋ ka-lorOld Javanese(WMP) to the north of PWMP *ka-lahud kæ-ʔLorSaisiyat (Taai)(Formosan) housepost PAN *qelud ka-lo-ro-nJavanese(WMP) man and wife, married couple PMP *duha kalsemKalamian Tagbanwa(WMP) sour PAN *qaRsem kaluAsilulu(CMP) to stir PMP *kalu kaluBare'e(WMP) stiff, of something that has been bent for some time (as a limb); bent (as fingers that have cramped) PWMP *kaluŋ kaluHula(OC) half-ripened coconut POC *karut₂ kaluKalamian Tagbanwa(WMP) pestle PMP *qahelu kaluNggela(OC) stir up PMP *galu kaluNggela(OC) to stir up POC *kalu kaluSangir(WMP) tree; wood; stalk PMP *kahiw kalu-bambaŋTae'(WMP) large butterfly PMP *baŋbaŋ₂ kalubanCasiguran Dumagat(WMP) bolo sheath; to sheathe a bolo PPH *kaluban kalúbanIlokano(WMP) sheath (covering knives or blades) PPH *kaluban kalúbanTagalog(WMP) scabbard; a sheath or case for the blade of a sword, dagger, etc. PPH *kaluban kalúban ng barilTagalog(WMP) holster PPH *kaluban ka-lubusBinukid(WMP) to be willing to do something; to do something willingly, without hesitation PPH *lubús kalufaGeser(CMP) rat PCEMP *kazupay kálugHanunóo(WMP) shaking PPH *kalug kalugKalamian Tagbanwa(WMP) ditch PMP *qaluR₂ kalúgYogad(WMP) to shake, as the contents of a container PPH *kalug ka-lúhaCebuano(WMP) twin, twins PWMP *ka-duha kalu-kaluNggela(OC) to stir up; soup POC *kalu k<al>ukhúCebuano(WMP) scrape, scratch off something that sticks to a surface PWMP *k<ar>uhkuh k<al>ukupNgaju Dayak(WMP) cover, coating; lid PMP *kubkub₂ ka-luluMuna(WMP) a mat PMP *lulun ká-lu-luwáTagalog(WMP) soul, spirit; vital principle PPH *ka-du-duhá ka-lumaʔ-anYakan(WMP) village, cluster of houses PAN *Rumaq kalumbaŋuKambera(CMP) a stalwart tree: Sterculia foetida PMP *kalumpaŋ kalumpaWolio(WMP) a tree: Sterculia foetida PMP *kalumpaŋ kalumpaŋCebuano(WMP) spreading tree bearing foul-smelling flowers which are a deep red in color, and kidney-shaped fruit: Sterculia foetida PMP *kalumpaŋ kalumpáŋTagalog(WMP) a wild almond tree (Sterculia foetida) the flowers of which have a rather offensive odor, while the fruit yields an oil that can be used for illumination purposes PMP *kalumpaŋ kalum-piniʔ ~kalup-piniʔTae'(WMP) swallow; one type will nest anywhere, but the other will only nest on rock ledges (cliff swallow) PWMP *pinis ka-lumut-anJavanese(WMP) powdered with moss PMP *lumut kalu-n dapuh-aŋSangir(WMP) wood used in cooking (lit. ‘kitchen-wood’) PMP *kahiw kaluŋDairi-Pakpak Batak(WMP) curved, of carabao horns PWMP *kaluŋ kaluŋRejang(WMP) necklace PWMP *kaluŋ k<al>uŋkúŋCebuano(WMP) for the body or limbs to be curled up, bent PMP *kuŋkuŋ₂ ka-luŋsurOld Javanese(WMP) to lay down, put down, take off, let slip down PWMP *lu(ŋ)suR ka-luŋsur-anOld Javanese(WMP) to put down, take off; to dismiss, remove (from office) PWMP *lu(ŋ)suR kalu-piniSa'dan Toraja(WMP) kind of swallow PWMP *pini kalús-anKankanaey(WMP) to scrape PAN *karus kalus-iTubetube(OC) current (in the sea) PMP *qaRus k<al>uskúsCebuano(WMP) scrape or scratch to remove something from a surface; scratch the hair hard with the hands PWMP *kuskus₂ kaluskusPangasinan(WMP) rustling noise PPH *kaRuskus k<alʸ>uskus-anPaiwan(Formosan) fingernail, toenail, claw PAN *k<aN>uSkuS kalutIfugaw (Batad)(WMP) for someone to dig or scrape something from something else with the hands, paws, or suitable instrument, as to scrape food remains from a container; for a dog to dig a hole PAN *karut₁ kalútCebuano(WMP) scratch an itch PAN *karut₁ kalutuʔ bomboŋMakassarese(WMP) cigar or cigarette made of the young leaves of the nipah palm PWMP *buŋbuŋ₃ ka-luwás-anCebuano(WMP) safety, preservation from destruction PMP *luas₁ kalʸavasPaiwan(Formosan) a tree: Ehretia thyrsiflora PAN *kaNawaS kalʸawas-lʸawas-enPaiwan(Formosan) much Ehretia thyrsiflora PAN *kaNawaS kalyedjipPaiwan(Formosan) to blink PAN *kedip kamBerawan (Long Terawan)(WMP) 2pl., you all PMP *kamu₂ kamBuruese(CMP) 1pl. subject, we PAN *k-ami kamCasiguran Dumagat(WMP) 2pl. topic pronoun, you all PMP *kamu₂ kamGayō(WMP) 2pl. independent pronoun, you all PMP *kamu₂ kamGilbertese(OC) 2pl., you all PMP *kamu₂ kamLawangan(WMP) 2pl., you all PMP *kamu₂ kamLou(OC) kind of fiber from a jointed vine, used to make cordage for nets POC *kabe₁ kamMamanwa(WMP) 1pl. excl. nominative, we PAN *k-ami kamSie(OC) we PAN *k-ami kamTarpia(OC) you (plural) PMP *kamu₂ kamTring(WMP) 2pl., you all PMP *kamu₂ kam ~ kamuKaro Batak(WMP) polite 2nd person pronoun (sg. and pl.) PMP *kamu₂ kamaBare'e(WMP) scratch with the nails, as an itchy spot PWMP *kamas kamaGilbertese(OC) a constellation: the Southern Cross POC *gama kamaGilbertese(OC) a fish, the rainbow runner POC *kamaRi kama-Ron(SHWNG) father PMP *t-amax kamagóŋBikol(WMP) a tree, Philippine mahogany, producing a light red wood streaked with reddish-brown, used in the making of furniture; also producing an edible fruit: Diospyros discolor PPH *kamaguŋ kamágoŋIlokano(WMP) a tree with edible brown, hairy fruits: Diospyros discolor PPH *kamaguŋ kamagoŋMaranao(WMP) Philippine teak, camagon PPH *kamaguŋ ka-ma-guláŋ-anCebuano(WMP) eldest among a given group; first-born PAN *Rudaŋ kamagúŋCebuano(WMP) kind of large forest tree producing a prized, hard, black wood used as building material and for making canes; the fruit is brown and hairy with white flesh and edible: Diospyros discolor (varieties bearing few seeds are planted and sold commercially as mabúlu) PPH *kamaguŋ kamagúŋHanunóo(WMP) a tree, (Diospyros discolor Willd.?); the term is used only to designate young trees the wood of which is still light in color; for older trees or wood having a darker, seasoned color the term used is baluntínaw PPH *kamaguŋ ka-ma-guráŋ-anMasbatenyo(WMP) group of older siblings PAN *Rudaŋ ka-maiGilbertese(OC) Give me! (for distant objects) POC *mai ka-mairPohnpeian(OC) to put to sleep POC *maturuR ka-maka-lawáTagalog(WMP) the day before yesterday PMP *da-duha kā-maka-makaHawaiian(OC) fresh, alive, as of leaves or fresh fish; to lay green leaves on an oven POC *mataq kamalAhus(OC) man/male; men’s house PMP *kamaliR kamalKuruti(OC) men’s house; man, male PMP *kamaliR kamalPapitalai(OC) men’s house PMP *kamaliR kamálTagalog(WMP) large handful; kneading (of dough, etc.) PMP *kemel kamalTitan(OC) men’s house; man, male PMP *kamaliR kamalVowa(OC) men’s house PMP *kamaliR ka-malaŋPazeh(Formosan) sharp (blade) PAN *maNaŋ kamaliBanggai(WMP) palace, residence of the prince PMP *kamaliR kamaliʔBuginese(WMP) bedroom PMP *kamaliR kamaliMakatea(OC) men’s house PMP *kamaliR kamaliMuna(WMP) palace (the former house of the Muna king in the old Kota Muna) PMP *kamaliR kamaliNortheast Ambae(OC) men’s house PMP *kamaliR kamaliWolio(WMP) palace (esp. single-storey) PMP *kamaliR kamáligAklanon(WMP) grain house or shed PMP *kamaliR kamáligBikol(WMP) a temporary shelter, consisting of a roof and posts, but no walls, built in the fields or along the coast to protect harvested crops, boats, etc. PMP *kamaliR kamaligBinukid(WMP) storehouse for farm products PMP *kamaliR kamáligCasiguran Dumagat(WMP) granary (house for storing rice until it can be threshed, put in sacks, and transferred to a house or storehouse) PMP *kamaliR kamáligCebuano(WMP) storehouse for farm products; stable for work animals PMP *kamaliR kamáligHiligaynon(WMP) barn PMP *kamaliR kamáligIlokano(WMP) kind of low granary or warehouse, lower than the agamang but with a larger capacity PMP *kamaliR kamáligKankanaey(WMP) kind of box or case found under houses, used for a sleeping place, mostly in the daytime, for a playroom of little children, etc. PMP *kamaliR kamaligMaranao(WMP) shed, type of shelter PMP *kamaliR kamáligMasbatenyo(WMP) granary, barn, animal stable PMP *kamaliR kamáligTagalog(WMP) warehouse, storehouse, shed; barn; granary; building where grain is stored PMP *kamaliR kamaligTausug(WMP) a (private) storehouse for harvested grain PMP *kamaliR kamaligWaray-Waray(WMP) barn, barnhouse, storage PMP *kamaliR kamaligYami(WMP) boat house PMP *kamaliR kamalirOld Javanese(WMP) a particular kind of (religious?) building PMP *kamaliR ka-m-aloŋSoboyo(CMP) shadow PMP *aluŋ kamamMota(OC) 1pl. excl., we, us POC *kamami kamamSeke(OC) 1pl. excl., we, us POC *kamami ka-mamaGilbertese(OC) to chew bait and give it to fish PMP *mamaq ka-mamaMuna(WMP) something chewed (as chewed maize for an infant); to chew on (trans.) PMP *mamaq kam-ama-anMentawai(WMP) FB, FZ PWMP *kam-ama-an ka-mama-ghiMuna(WMP) tobacco quid, often mixed with betel PMP *mamaq kam-ama-nBisaya (Limbang)(WMP) father’s brother, mother’s brother PWMP *kam- -an kam-ama-nMentawai(WMP) mother’s brother PWMP *kam- -an kam-ama-nRungus Dusun(WMP) FB, MB PWMP *kam-ama-an kam-ama-nRungus Dusun(WMP) father’s brother, mother’s brother (< *ama ‘father’) PWMP *kam- -an kam-ama-nMurut (Timugon)(WMP) father’s brother, mother’s brother PWMP *kam- -an kamanKisar(CMP) to plant PMP *tanem kamanLoniu(OC) man, male PMP *kamaliR kam-anak-anBa'amang(WMP) sibling’s child, cousin’s child (< *anak ‘child’) PWMP *kam- -an kam-anak-anBanjarese(WMP) nephew, niece PWMP *kam-anak-en kam-anak-anBanjarese(WMP) sibling’s child, cousin’s child (< *anak ‘child’) PWMP *kam- -an kamanakɨnCentral Tagbanwa(WMP) nephew PWMP *kam-anak-en kam-anak-onKadazan Dusun(WMP) stepchild, nephew PWMP *kam-anak-en kam-anak-onKalamian Tagbanwa(WMP) nephew, niece (Lebar (1975) PWMP *kam-anak-en kamandagAgutaynen(WMP) small black fuzzy worms, like caterpillars, which live on leaves (they eat the leaves of rice plants, causing much damage) PPH *kamandag kamandágBikol(WMP) venom PPH *kamandag kamándagCasiguran Dumagat(WMP) poison (of a centipede, poisonous snakes, the atang-atang crab, the hahong fish, etc.) PPH *kamandag kamandágCebuano(WMP) poison venom PPH *kamandag kamandágPalawan Batak(WMP) poisoned tip of blowpipe dart; root used to make poison PPH *kamandag kamandágTagalog(WMP) venom; the poison of snakes, spiders, etc. PPH *kamandag kamani, kamaniHawaiian(OC) large tree (Calophyllum inophyllum, at home on shores of the Indian and western Pacific Oceans, with shiny, oblong leaves to eight inches long, white flowers much like orange blossoms, and globose green fruits about an inch in diameter. The wood is hard and was formerly made into calabashes. POC *tamanu kamánsiCasiguran Dumagat(WMP) species of seeded breadfruit tree: Artocarpus camansi PPH *kamansiq kamansiCebuano(WMP) breadfruit with seeds, the seeds and pulp of which are eaten as a vegetable when not ripe: Artocarpus camansi PPH *kamansi kamánsiHanunóo(WMP) a tree and its edible fruit: Artocarpus camansi PPH *kamansi kamansiMansaka(WMP) breadfruit PPH *kamansi kamansiʔMaranao(WMP) breadfruit PPH *kamansiq kamansíʔTagalog(WMP) a kind of tree of the breadfruit family PPH *kamansiq kamantígiCebuano(WMP) an ornamental annual growing up to two feet high, bearing red, white, and pink flowers, and and fleshy capsules which burst when touched: Impatiens balsamina PPH *kamantigi kamantígiIlokano(WMP) Impatiens balsamina, balsam, touch-me-not, used in native medicine against boils PPH *kamantigi ka-manu-manuMoronene(WMP) bird PMP *manu(k)-manuk kámaŋAklanon(WMP) crawl on all fours PWMP *kamaŋ kámaŋCebuano(WMP) creep, crawl PWMP *kamaŋ kamaŋKadazan Dusun(WMP) to crawl PWMP *kamaŋ kámaŋKankanaey(WMP) crawl on all fours PWMP *kamaŋ kamaŋKayan(WMP) crawl, crawling, advancing on all fours PWMP *kamaŋ kamaŋLun Dayeh(WMP) creeping, crawling (as a very young child) PWMP *kamaŋ kamáŋaBontok(WMP) kind of soft red stone; the soil which results from the deterioration of this stone PPH *kamaŋa kamaŋaMaranao(WMP) grindstone, whetstone PPH *kamaŋa kamáŋa(h)Aklanon(WMP) flint, fine stone used for sharpening razor PPH *kamaŋa kamáŋiHanunóo(WMP) plant species, Ocimum sanctum L.. The leaves have some reportedly medicinal value; when dried the herb is placed among clothes to scent them PWMP *kamaŋi kamaŋiWolio(WMP) kind of plant used for making fragrant face powder: Ocimum basilicum PWMP *kamaŋi ka-maŋ-sa-saŋaItbayaten(WMP) molar tooth PMP *saŋa₁ kamaŋy-anCebuano(WMP) dried form of the resin obtained from almasiga (Agathis philippinensis) and other forest trees. It is burned over coals for its smoke, which is used in folk medicine and other rituals for magical purposes, and also as a mosquito smudge PWMP *kamaŋi ka-maraMaranao(WMP) dry, anhydrous (as land) PMP *maja ka-marakiGilbertese(OC) causing pain POC *masakit kamaré-ruaPangasinan(WMP) soul PMP *duha ka-mari-mariGilbertese(OC) highly productive POC *masuR kamasMaranao(WMP) scratch PWMP *kamas ka-mataIbaloy(WMP) conjunctivitis, sore eyes, “pink eye” PMP *ka-mata ka-mataItbayaten(WMP) kind of eyes (such as round eyes, almond eyes, blue eyes, etc.) PMP *ka-mata ka-mataMuna(WMP) watch closely, observe (a girl, to find out whether she is a suitable partner) PMP *ka-mata ka-matæNgaju Dayak(WMP) type, kind of PMP *ka-mata -ka-mataUma(WMP) look toward PMP *ka-mata ka-mataWetan(CMP) to rise, get up PMP *ka-mata ka-matáIlokano(WMP) sore eye; eye infection PMP *ka-mata ka-matáTagalog(WMP) having the same type of eyes; fig., having the same viewpoint; seeing eye-to-eye PMP *ka-mata ka-matah-anMapun(WMP) to be seen (as proof that something is true or false) PMP *mata ka-mata-hanTausug(WMP) to see with the eyes PMP *mata ka-ma-takur-anTae'(WMP) be afraid; fear PWMP *ka-takut-an ka-mata-nOld Javanese(WMP) seen, visible PMP *mata ka-mátayCebuano(WMP) for people to be killing each other; mass death, killing on a vast scale PWMP *ka-m-atay ka-matäyNgaju Dayak(WMP) those that have died (plants, etc.) PWMP *ka-m-atay ka-mátay-anTagalog(WMP) death PWMP *ka-m-atay-an ka-mateBare'e(WMP) time, place, or manner of death PWMP *ka-m-atay ka-mateRotinese(CMP) reach a firm agreement about something; keep still PMP *pa(ka)-m-atay ka-mateSoboyo(CMP) kill PMP *pa(ka)-m-atay ka-m-ateUma(WMP) death PWMP *ka-m-atay ka-mate-aGilbertese(OC) kill, extinguish; learn, memorize POC *paka-mate-ia ka-mate-anTae'(WMP) be affected by a death; dead, the dying of something; time of dying; sensitive part of the body, when one is struck there by a blow; paralyzed, of the hand PWMP *ka-m-atay-an ka-mate-aŋMakassarese(WMP) death; end of the lunar cycle PWMP *ka-m-atay-an ka-mate-iMakassarese(WMP) die somewhere; die with someone PMP *m-atay ka-m-ate-(k)iUma(WMP) die from PWMP *ka-m-atay ka-matoa-toaGilbertese(OC) to strengthen, fortify, make resistant POC *ma-toRas kamatuTitan(OC) double-headed parrotfish: Bolbometopon POC *kamatu kamatuLukep (Pono)(OC) large bottom-feeding reef fish that swims in groups and has a large protrusion on its head POC *kamatu kama-údiIlokano(WMP) hind leg, hind foot PMP *kama-udehi ka-mawAhus(OC) left side POC *mawiRi kam-ʔáwCebuano(WMP) shallow earthen bowl used to hold food; to put in a small earthen bowl PPH *kam(e)qáw kam-ʔáwIlokano(WMP) kind of broad-mouthed jar used for holding lard PPH *kam(e)qáw ka-mawLeipon(OC) left (side) PEMP *mauRi kam-ʔáw ~ kamáwTagalog(WMP) reddish earthen pan or bowl PPH *kam(e)qáw kamáyCebuano(WMP) summon by a wave of the hand PAN *kamay kamayNali(OC) men’s house; man, male PMP *kamaliR kamáyTagalog(WMP) hand PAN *kamay kamayKiput(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami kamayYami(WMP) finger; width of a finger (unit of measurement) PAN *kamay kamay ~ kayamAmis(Formosan) hands, including the arm PAN *kamay kamayaAmis(Formosan) a bush, the Taiwan Ebony Velvet Apple: Diospyros discolor PAN *kamaya kamayáHanunóo(WMP) a species of tree (family Ebenaceae) PAN *kamaya kamayaItbayaten(WMP) species of plant (Ebenaceae, Diospyros discolor) PAN *kamaya kamayaPaiwan (Western)(Formosan) mango: Diospyros discolor PAN *kamaya kamaʔaWuvulu(OC) person, human being PMP *tau-mata kambaŋMakassarese(WMP) swelling, boil PWMP *kembaŋ kambaŋMandar(WMP) swollen, as a body covered with bee stings PWMP *kembaŋ kambíhu wihiKambera(CMP) calf of the leg PMP *bities kambogMaranao(WMP) to stir PPH *kabuR kambog-awMaranao(WMP) driving fish into net, trapping fish PPH *kabuR kambórIlokano(WMP) mixing PMP *kambur kamborMaranao(WMP) stir, mix PMP *kambur kambuBare'e(WMP) sprinkle with pounded rice, as the coffin of one who has no surviving siblings PMP *kambuR kambuKambera(CMP) belly; womb PCEMP *kampuŋ kambuKambera(CMP) belly; womb PMP *kambu kambuKodi(CMP) belly PCEMP *kampuŋ kambuKodi(CMP) belly PMP *kambu kambuMakassarese(WMP) the innermost part of something; pith of palms PMP *kambu kameCasiguran Dumagat(WMP) 1pl. excl. topic pronoun, we PAN *k-ami kameLamaholot(CMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami kameMinyaifuin(SHWNG) hand PAN *kamay kaméSolorese(CMP) 1pl. excl. possessor PAN *k-ami kameZabana(OC) hand PAN *kamay kameAdonara(CMP) we (excl.) PAN *k-ami kame-ina-nMentawai(WMP) father’s sister PWMP *kam- -an kamelApma(OC) men’s house PMP *kamaliR kameliBonkovia(OC) men’s house PMP *kamaliR kamemMerig(OC) 1pl. excl., we, us POC *kamami kamenLindrou(OC) men’s house PMP *kamaliR kamə́nBontok(WMP) woven mat (Reid 1971) PPh *ikamen kame-naKokota(OC) hand PAN *kamay kamətCasiguran Dumagat(WMP) hand, arm (exclusive of the fingers) PMP *kamet kametIbatan(WMP) to grasp something with the tips of the fingers, especially cooked rice PMP *kamet kametItbayaten(WMP) pick up PMP *kamet kametKayan(WMP) a light touch with fingers PMP *kamet kameyTitan(OC) the rainbow runner: Elagatis bipinnulata POC *kamaRi kaməyMelanau Dalat(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami kaməyKenyah (Long Wat)(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami kameɁMurik(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami kameɁKayan (Uma Juman)(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami kamiAborlan Tagbanwa(WMP) 1pl. excl. nominative, we PAN *k-ami kamiAmis(Formosan) 1pl. excl. nominative, we PAN *k-ami -kamiBanggai(WMP) 1pl. excl. accusative pronoun, us PAN *k-ami kamiMongondow(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami kamiBulungan(WMP) 1pl. excl. nominative, we PAN *k-ami kamiBuruese(CMP) 1pl. object, us PAN *k-ami kamiDuri(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami kamiDusun Witu(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami kamiEnde(CMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami kamiGayō(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami kamíHanunóo(WMP) we (exclusive) PAN *k-ami kamiIbatan(WMP) 1pl. excl. nominative, we PAN *k-ami kamiItbayaten(WMP) 1pl. excl. nominative, we PAN *k-ami kamiItawis(WMP) 1pl. excl. nominative, we PAN *k-ami kamiIvatan(WMP) 1pl. excl. nominative, we PAN *k-ami kamiKalagan(WMP) 1pl. excl. nominative, we PAN *k-ami kamiKaro Batak(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami kamiKeo(CMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami kamiMaewo(OC) 1pl. excl., focal, subject, and object pronoun PAN *k-ami kamiMalay(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami kamiMansaka(WMP) 1pl. excl. nominative, we PAN *k-ami kamiMarino(OC) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami kamiPalawan Batak(WMP) 1pl. excl. nominative, we PAN *k-ami *kamiPMic(OC) we (exclusive), us PAN *k-ami *kamiPMin(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami kamiSangir(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami kamiSasak(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami kamiSoboyo(CMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami kamiSundanese(WMP) lst sg. (used with someone of lower rank) PAN *k-ami kamiTae'(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami kamiTausug(WMP) 1pl. excl. topic pronoun, we, to us, for us PAN *k-ami kamiTontemboan(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami kamiTotoli(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami kam̋iLeviamp(OC) 2pl., you all PCEMP *kamiu kamiBare'e(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami kamiIban(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami kamiOld Javanese(WMP) lst person pronoun (sg. and pl.) PAN *k-ami kamiTifu(CMP) we (excl.) PAN *k-ami kamí ~ da-kamíIsneg(WMP) 1pl. excl. nominative and accusative pronoun, we PAN *k-ami kamiáIlokano(WMP) species of fragrant white flower PPH *kamiá kamianKalamian Tagbanwa(WMP) northeast prevailing wind PMP *qamihan kamicLihir(OC) spittle POC *kamisu kamihKelabit(WMP) 1pl. excl. nominative, we PAN *k-ami kamihTring(WMP) 1pl. excl. nominative, we PAN *k-ami kamiiTetun(CMP) a tree with oily fruit, the candlenut: Aleurites Moluccana PMP *kamiri kami luɁSebop(WMP) we, three or more, excl. PAN *k-ami kam-ina-nBisaya (Limbang)(WMP) aunt PWMP *kam- -an kam-ina-nMurut (Timugon)(WMP) MZ, FZ PWMP *kam-ina-en kam-ina-nMurut (Timugon)(WMP) father’s sister, mother’s sister PWMP *kam- -an kam-ina-nYami(WMP) aunt (< *ina PWMP *kam- -an kamiriHanunóo(WMP) Aleurites moluccana Linn. (Madulid 2001) PMP *kamiri kamiriSundanese(WMP) a tree with a nut similar in shape to a walnut which yields an oil, and can be used in a game like marbles PMP *kamiri kamiri ~ kameriOld Javanese(WMP) the candle-nut tree: Aleurites triloba PMP *kamiri kami sa-anaBare'e(WMP) we with our children PWMP *sa-anak kamisuBanoni(OC) to spit POC *kamisu kamitTolai(OC) scratch, catch, as a thorn in the clothes PMP *kamit kamitKayan (Uma Juman)(WMP) scratched PMP *kamit k<am>itaHoanya(Formosan) to see PAN *k<um>ita kamɨyTaboyan(WMP) hand PAN *kamay k-amiyan-anCasiguran Dumagat(WMP) northeast PPh *qamihan-an kamiɁMelanau (Matu)(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami kamiɁTunjung(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami kamkámBikol(WMP) to grope, to feel one’s way PWMP *kemkem₁ kamkamCasiguran Dumagat(WMP) to appropriate the land of a neighbor (illegally) PWMP *kamkam kamkámCebuano(WMP) touch with the fingers; take something that is not one’s own (as in embezzling funds) PWMP *kamkam kamkámIlokano(WMP) greedy PWMP *kamkam kamkámTagalog(WMP) appropriation of things for self; usurpation; claiming or taking something without right PWMP *kamkam kamkam-énIlokano(WMP) to acquire unjustly or illegally PPH *kamkam-en kamkám-enKankanaey(WMP) to take up, to gather up, to pick up with both hands; to take (etc.) everything, all the whole PPH *kamkam-en kamkam-ínTagalog(WMP) to take for oneself, excluding others; to claim or take without right PPH *kamkam-en kamkam-ónBikol(WMP) to appropriate someone else’s property PPH *kamkam-en kammálIsneg(WMP) fish with the hands PMP *kemel kammamami jukuʔ ilalaŋ buno-aŋMakassarese(WMP) he is like a fish caught in the back of a fish weir (said of someone who is trapped with no route of escape) PWMP *bunuq-an₂ k-ammay-ānIsneg(WMP) rice field PPh *ka-hemay-an kammehBerawan (Long Terawan)(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami kam-na-nItbayaten(WMP) aunt PWMP *kam-ina-en kamnan-enItbayaten(WMP) aunt PWMP *kam-ina-en kamoAmis(Formosan) 2pl. nominative, you all PAN *k-amu kamoIbatan(WMP) 2pl. nominative, you all PMP *kamu₂ kamoItbayaten(WMP) 2pl. nominative, you all PMP *kamu₂ kamoIvatan(WMP) 2pl. nominative, you all PMP *kamu₂ kamoMamanwa(WMP) 2pl. nominative, you all PMP *kamu₂ kamoYami (Imorod)(WMP) 2pl. nominative, you all PMP *kamu₂ kamɔəAcehnese(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami kamoniWahai(CMP) a tree: Murraya sp. PMP *kamuniŋ kamótBikol(WMP) hand PMP *kamet kamotMansaka(WMP) finger; claw PMP *kamet kamot-ónBikol(WMP) to handle PMP *kamet *kampetPMin(WMP) grip, clutch for support (e.g. railing) PPH *kapét kámpiBikol(WMP) side, faction, part; referring to a transaction in which the buyer receives one part more than he gives, such as exchanging four parts of rice for five parts of coconut wine PPH *kampi kampíTagalog(WMP) taking the side of someone in a conflict; biased; favoring one side too much PPH *kampi kámpiCasiguran Dumagat(WMP) to take the side of someone in a conflict; to be partial to someone; to take sides, favor PPH *kampi kampíCebuano(WMP) take sides with PPH *kampi kampiMansaka(WMP) to defend (as a person in a conflict) PPH *kampi kampih-anTagalog(WMP) alliance PPH *kampi kámpi-kámpiCasiguran Dumagat(WMP) to stay with one’s own kind (as for girls to stay with girls, and boys with boys); to be loyal to one’s own kind (e.g. relatives); to stick together PPH *kampi kampí-kampíTagalog(WMP) being on the same side in a conflict, etc. PPH *kampi kampilJavanese(WMP) a small purse woven from dried grass PWMP *kampil kampilMalay(WMP) large envelope-shaped matwork bag PWMP *kampil kampilNgaju Dayak(WMP) a pouch woven of leaves and used mostly to carry copper money PWMP *kampil kampilOld Javanese(WMP) bag, pouch (for money or valuables) PWMP *kampil kampilPalawano(WMP) small plaited container in two parts PWMP *kampil kampilBalinese(WMP) purse, bag PWMP *kampil kampilTausug(WMP) a woven container of coconut leaves used for keeping fruit or raw or cooked provisions PWMP *kampil kampil-oʔMaranao(WMP) satchel, basket PWMP *kampil kampiŋMakassarese(WMP) extra work, second job, to "moonlight" PWMP *kapin kampisMaranao(WMP) deteriorate, atrophy PMP *kampis kampisKadazan Dusun(WMP) flat and thin, flatten PMP *kampis kamt-anItbayaten(WMP) where to hold in picking up (something) PMP *kamet kamuAborlan Tagbanwa(WMP) 2pl. nominative, you all PMP *kamu₂ kamu'Āre'āre(OC) chew betelnut POC *kamu₃ kamuMongondow(WMP) 2pl., you all (used only when a specific number of persons is named, thus: kamu-nda ‘you two’, kamu-(in)-tolu>/wd> ‘you three’, kamu opat ‘you four’) PMP *kamu₂
kamuBunun(Formosan) 2pl. nominative, you all PAN *k-amu
kamuDuke of York(OC) stem of a bunch of coconuts POC *kamu₁
kamuKalagan(WMP) 2pl. nominative, you all PMP *kamu₂
kamuLau(OC) chew (betel nut) POC *kamu₃
kamuLou(OC) sheath of coconut flower POC *kamu₁
kamuMalay(WMP) you; you all (not discourteous except when addressed to a single person, in which case it is somewhat arrogant) PMP *kamu₂
kamuMansaka(WMP) 2pl. nominative, you all PMP *kamu₂
kamuMaori(OC) to eat; munch, move the mouth as if eating POC *kamu₃
kamuOld Javanese(WMP) 2nd person (sg. and pl.) PMP *kamu₂
kamuPalawan Batak(WMP) 2pl. nominative, you all PMP *kamu₂
kamuSasak(WMP) 2nd person (sg. and pl.) PMP *kamu₂
kamuSiraya (Gravius)(Formosan) 2pl. nom. PAN *k-amu
kamuTae'(WMP) 2pl., you all; also 2sg. to persons to whom one owes respect PMP *kamu₂
kamuTausug(WMP) 2pl. topic pronoun, you all PMP *kamu₂
kämuTolo(OC) to eat the betel mixture (cited in Ivens 1929 as the equivalent of Sa’a dämu\wd>) POC *kamu₃
kamuTontemboan(WMP) 2pl., you all PMP *kamu₂
kámuHanunóo(WMP) 2pl. nominative, you all PMP *kamu₂
*kamuPMin(WMP) 2pl., you all PMP *kamu₂
kam(u)Tanga(OC) 2pl., you all PMP *kamu₂
kamúTotoli(WMP) 2pl., you all PMP *kamu₂
kämu i niuSa'a(OC) fallen sheath of coconut POC *kamu₁
kamu-kamuGedaged(OC) move something to and fro in the mouth; move the lips when chewing; nibble around a kernel held in the mouth; gnaw at somethting POC *kamu₃
kamunMansaka(WMP) mat PPh *ikamen
kamuníŋBikol(WMP) a tree: Murraya paniculata PMP *kamuniŋ
kamuniŋCebuano(WMP) small tree of the secondary forest: Murraya paniculata PMP *kamuniŋ
kamuniŋOld Javanese(WMP) kind of tree with yellow wood: Murraya sp. PMP *kamuniŋ
ka-muraʔ-anTagalog(WMP) greenness, state of unripeness; immaturity
kam-uriKambera(CMP) rear part; stern of a boat, rudder; lag behind, come later PMP *kama-udehi
kamutTausug(WMP) a handful PMP *kamet
kamútCebuano(WMP) hand; do with the hand; be obtained, achieved PMP *kamet
kamʷa-kamʷaSanta Ana(OC) sandpaper cabbage: Ficus wassa POC *kamwa-kamwa
*kamʷuPMic(OC) 2pl., you all PMP *kamu₂
kámyaBikol(WMP) sweet-scented white lily: Hedychium coronarium PPH *kamiá
kamyáCebuano(WMP) kind of ornamental ginger producing good-sized, white, fragrant flowers; the rhizomes are used medicinally: Hedychium coronarium PPH *kamiá
kámyaAklanon(WMP) white flower, camia PPH *kamiá
kamyáTagalog(WMP) species of herb which bears fragrant flowers PPH *kamiá
kanAvava(OC) to eat POC *kani
kanAxamb(OC) to eat POC *kani
ka-nBikol (Camarines Sur)(WMP) agentive, genitive and oblique case marker for common nouns (Yamada and Tsuchida 1983) PAN *ka₃
kanBobot(CMP) to eat PAN *kaen
kaːnBunun (Takituduh)(Formosan) fish PAN *Sikan
kanCasiguran Dumagat(WMP) it was said or heard; so he said, so they say; according to some source (may or may not express doubt, depending on its position in the clause) PWMP *ken
kanIbaloy(WMP) eat PAN *kaen
kanIfugaw(WMP) wordbase conveying the meaning of “eating”, especially cooked rice or sweet potatoes PAN *kaen
kanIlongot(WMP) to eat PAN *kaen
kānIsneg(WMP) to eat PAN *kaen
kanItbayaten(WMP) idea of eating PAN *kaen
ka-nItneg (Binongan)(WMP) possessive (Yamada and Tsuchida 1983) PAN *ka₃
ka-nItawis(WMP) objective, locative and oblique case marker for common nouns (McFarland 1977) PAN *ka₃
kanKayan(WMP) food eaten with rice PAN *kaen
kanLeipon(OC) food (keykay < Tok Pisin kaikai used by younger speakers) POC *kani
kanLeipon(OC) food POC *kanan
-kanLingarak(OC) to eat POC *kani
kanLoniu(OC) food POC *kani
kanLoniu(OC) food POC *kanan
-kanMalay(WMP) transitive suffix PWMP *aken₂
kanMaranao(WMP) eat, feed on PAN *kaen
-kanMbula(OC) eat, consume, use up, burn up POC *kani
-kanNamakir(OC) to eat POC *kani
kānNengone(OC) to eat (in general), to eat vegetable food POC *kani
kanPaiwan(Formosan) to eat PAN *kaen
kanPak(OC) food POC *kani
kanPak(OC) food POC *kanan
kanSeimat(OC) fresh water POC *ranum
kanSolorese(CMP) to eat PAN *kaen
ka-nTausug(WMP) possessive plural of personal names (Yamada and Tsuchida 1983) PAN *ka₃
kanThao(Formosan) eat!, lets eat! PAN *kaen
kanTifu(CMP) to eat PAN *kaen
kanTonsawang(WMP) food; to eat PAN *kaen
ka-nWaray-Waray(WMP) possessive (Yamada and Tsuchida 1983) PAN *ka₃
kan ~ akanYami(WMP) eat PAN *kaen
kanʔ-aAklanon(WMP) eat it! (imper.) PMP *kaen-a
kana'Āre'āre(OC) sing, in incantations to a spirit in order to know a cure against a sickness POC *kanam
kanaBare'e(WMP) right side PAN *ka-wanaN
kanaBugotu(OC) enemy POC *kana₂
kanaBuruese(CMP) strong, plenty PMP *ganas
kanaFijian(OC) to eat; a meal POC *kana
kanaGilbertese(OC) to eat, to devour, to consume, gnaw; deteriorate POC *kana
kan-aItbayaten(WMP) eat PMP *kaen-a
kanaLau(OC) to hum; to sing old songs POC *kanam
kanaLevei(OC) food POC *kana
kan-aLevei(OC) food POC *kanan
kanaLou(OC) seagull POC *kanawe
kanaMono-Alu(OC) (song word) war POC *kana₂
kanaNggela(OC) an enemy POC *kana₂
*kanaPAdm(OC) food POC *kana
*kanaPMic(OC) food POC *kana
kanaRoviana(OC) an enemy, a foe POC *kana₂
kan-aTiruray(WMP) a guest or visitor; to serve food to visitors PMP *kaen-a
kanaToqabaqita(OC) kind of traditional song; to sing (traditional kana or modern songs) POC *kanam
kanaWolio(WMP) to hit, fall upon, befall; come to, arrive at, reach; be hit; prove correct; work out well, be real, be right, be correct, be valid; succeed, win PAN *keNa
kan-aMaranao(WMP) eat it PMP *kaen-a
kana ~ kana-kanaSa'a(OC) to sing; a song POC *kanam
ka-nabuKambera(CMP) to fall PMP *nabuq
kana buiTubetube(OC) its real meaning POC *pui₂
kanaceFijian(OC) kind of fish POC *kanase
kana-fAtoni(CMP) clan PMP *ŋajan
kana fāfiLau(OC) to hum or sing a lullaby to a child POC *kanam
ka-nagan(-an)Ilokano(WMP) namesake; birthday PWMP *ka-ŋajan(-an)
kana-hagiNggela(OC) to be an enmity with POC *kana₂
kanaheTongan(OC) mullet POC *kanase
kanaiBaluan(OC) canarium almond PMP *kanari
kanaiMoken(WMP) male PMP *Ruqanay
ka na i-kaPaiwan(Formosan) if not ... then PAN *ka₂
k-anakSasak(WMP) child, young person PMP *ka-anak
kanakaHawaiian(OC) human being, man, human, mankind, person, individual PMP *tau-mata
k-ának-anItawis(WMP) nephew, niece PWMP *ka-anak-an
k-anak-ánYami(WMP) child PWMP *ka-anak-an
kana-kanaArosi(OC) to have a nice taste in the mouth POC *kana
k-anak k-anakBahasa Indonesia(WMP) small child (usually below seven years of age) PMP *ka-anak
kanalumBisayan (Panay)(WMP) a tree: Diospyros ahernii Merr. (Madulid 2001) PPH *kanadem
kanamGedaged(OC) a song, hymn POC *kanam
kananBintulu(WMP) jar PAN *kaen-an
kananIban(WMP) right, on the right side PAN *ka-wanaN
kan-ánIsneg(WMP) to eat; food contained in the stomach PAN *kaen-an
kan-anItbayaten(WMP) eating place PAN *kaen-an
kan-ánItawis(WMP) food PAN *kaen-en
kananKenyah (Long Wat)(WMP) eating utensils (taken collectively) PAN *kaen-an
kananMakassarese(WMP) right side PAN *ka-wanaN
kananMalay(WMP) right-side PAN *ka-wanaN
kan-anMaranao(WMP) utensil, dish, plate PAN *kaen-an
kana-nNauna(OC) taste POC *kana
kan-anPaiwan(Formosan) place where one eats PAN *kaen-an
kananTae'(WMP) right side PAN *ka-wanaN
kan-anAgta (Dupaningan)(WMP) food, especially rice PAN *kaen-en
kanʔ-an-anCebuano(WMP) eat somewhere regularly; place to eat (eating table, dining room, restaurant) PAN *kaen-an
(ka)-naniWetan(CMP) to swim PMP *naŋuy
kana ni henuaUlawa(OC) dance songs POC *kanam
kanaŋaMakassarese(WMP) tree with redolent flowers: Cananga odorata PMP *kanaŋa
kanaŋaNgaju Dayak(WMP) tree with fragrant blossoms from which an odorous yellowish oil is extracted PMP *kanaŋa
kanaŋaOld Javanese(WMP) tree with fragrant flowers: Cananga odorata PMP *kanaŋa
kanaŋaSundanese(WMP) name of a tree with yellow, fragrant flowers PMP *kanaŋa
kanaŋaBuruese(CMP) a tree having fragrant flowers, the “kumbang of Ambon”: Cananga odorata PMP *kanaŋa
kanaŋ-kanTitan(OC) to eat POC *kani
kanaŋ-kanTitan(OC) to eat POC *kanan
kanápBikol(WMP) to creep (on) PMP *kanap₁
kánapCebuano(WMP) spread over an area (as measles over the body) PMP *kanap₁
kánapIfugaw(WMP) complete darkness PPH *kanap₂
kanapKayan(WMP) crawling, creeping very slowly (of insects, plants) PMP *kanap₁
kanap-kánapCebuano(WMP) blurred, dim eyesight; for the eyesight to become blurred PPH *kanap₂
kanaremIvatan(WMP) a tree: Diospyros lanceifolia Roxb. (Madulid 2001) PPH *kanadem
kanaremYami(WMP) a tree: Diospyros kotoensis PPH *kanadem
kanariBimanese(CMP) canarium almond PMP *kanari
kanariTontemboan(WMP) the canarium tree and its nut: Canarium commune PMP *kanari
kanariWolio(WMP) kind of tree and its fruit, Java almond: Canarium commune PMP *kanari
kanárumHanunóo(WMP) tree sp. PMP *kanarum
kanárumHanunóo(WMP) a species of tree PPH *kanadem
kanasLoniu(OC) kind of fish POC *kanase
kanasLou(OC) kind of fish POC *kanase
kanasAhus(OC) mullet POC *kanase
*kanasaPAru(CMP) a fish: the mullet PMP *kanasay
kanashaiMentawai(WMP) kind of fish PMP *kanasay
kanataPiva(OC) to bite PMP *kaRat
ka-nátadBikol(WMP) a neighbor PMP *natad
ka-navalʸPaiwan(Formosan) right (hand, side, direction) PAN *ka-wanaN
kanawLoniu(OC) black bird similar to sea gull POC *kanawe
kanawTitan(OC) seagull POC *kanawe
kanawaGilbertese(OC) a tree: Cordia subcordata PMP *kanawa
kanawaMakassarese(WMP) kind of tree PMP *kanawa
kanawaTagalog(WMP) a small tree: Ehretia acuminata (Madulid 2001:348) PMP *kanawah
ka-nawanBalinese(WMP) right (hand) PAN *ka-wanaN
kanáwayCebuano(WMP) white sea bird, some 6 inches long and 4 inches high, found perched on driftwood or on sea corals PMP *kanaway
kanáwayIsneg(WMP) kind of heron with white plumage PMP *kanaway
kanawayMurut (Timugon)(WMP) white cattle egret PMP *kanaway
kana-yLikum(OC) food POC *kana
ka-n-daItawis(WMP) oblique case marker for the plural of personal names (Tharp and Natividad 1976) PAN *ka₃
kan-dalemNgaju Dayak(WMP) the depths, profundity PMP *dalem
kandaŋMalay(WMP) fenced enclosure for animals PWMP *kandaŋ
kandaŋTombonuwo(WMP) pen for animal PWMP *kandaŋ
kanḍaŋJavanese(WMP) animal pen PWMP *kandaŋ
kandaŋNgaju Dayak(WMP) a stall, stable, a place that is fenced in PWMP *kandaŋ
kanḍaŋOld Javanese(WMP) pen, cowshed PWMP *kandaŋ
kandaŋ ayamMalay(WMP) poultry-run PWMP *kandaŋ
kandaŋ babiMalay(WMP) pig-sty PWMP *kandaŋ
kanḍaŋ pitikJavanese(WMP) chicken coop PWMP *kandaŋ
kandíŋBikol(WMP) goat PWMP *kandiŋ
kandíŋPangasinan(WMP) goat PWMP *kandiŋ
kandísHanunóo(WMP) tree with reddish fruits: Garcinia rubra Merr. PWMP *kandis
kandisIban(WMP) generic for trees, Garcinia sp., yielding edible fruit PWMP *kandis
kandisKaro Batak(WMP) kind of tree PWMP *kandis
kandisMalay(WMP) tree yielding an acid fruit: Garcinia atrolineata PWMP *kandis
kandisPalawano(WMP) tree with tart or sour fruits PWMP *kandis
kandoŋIban(WMP) womb, foetus; (of padi, fruit) in bearing, fruiting, having fruit set and swelling; (of women) pregnant, conceive PWMP *kanduŋ
kandóŋIlokano(WMP) small tree with large coriaceous leaves and deep blue or purple flowers: Memecylon umbrellatum PWMP *kenduŋ
kandoŋMalay(WMP) carrying in an enclosed space, of pocketing, being with child PWMP *kanduŋ
kandóŋTagalog(WMP) held on the lap (as a mother holding her child) PWMP *kanduŋ
kandrahPapitalai(OC) cloud, sky POC *kadapuR
kanduŋBahasa Indonesia(WMP) pocket, pouch; womb PWMP *kanduŋ
kanduŋ-anTagalog(WMP) lap PWMP *kanduŋ
kaneAlune(CMP) to eat PAN *kaen
*kanəPRuk(Formosan) to eat PAN *kaen
kanehabaʔBantik(WMP) yesterday PAN *ka-₁
ka-nehab-aʔBantik(WMP) yesterday PMP *ñeRab
ka-ne-kRotinese(CMP) sixth PMP *ika-enem
ka-nemJavanese(WMP) sixth PMP *ika-enem
ka-nemJavanese(WMP) six times, times six PWMP *ka-enem
ka-n<ʔ>ə́mBontok(WMP) divide into six; a sixth PMP *ika-enem
ka-n<ʔ>ə́mBontok(WMP) do six times PWMP *ka-enem
kan-ənCasiguran Dumagat(WMP) to eat something; food, cooked rice PAN *kaen-en
kan-enItbayaten(WMP) something to eat, food PAN *kaen-en
kan-enKayan(WMP) cooked rice PAN *-en
kan-enPaiwan(Formosan) food PAN *-en
kan-enPaiwan(Formosan) food PAN *kaen-en
kán-enPangasinan(WMP) food PAN *kaen-en
kan-ənKayan (Uma Juman)(WMP) cooked rice PAN *kaen-en
kan-enYami(WMP) be eaten PAN *kaen-en
kan-ənBontok(WMP) to eat PAN *kaen-en
kan-énIlokano(WMP) food; to eat something PAN *kaen-en
kan-ənKenyah (Long Anap)(WMP) cooked rice PAN *kaen-en
kanəsNumfor(SHWNG) to weep, cry; howl PMP *taŋis
kanəsNumfor(SHWNG) weep PMP *taŋis
kani'Āre'āre(OC) a skin disease, white spots POC *kani-kani
kaniHawaiian(OC) sound of any kind; pitch in music; to sound, cry out, ring, peal, tinkle, roar, rumble, crow; to strike, of a clock; voiced PMP *taŋis
ka-n-iItawis(WMP) oblique case marker for the singular of personal names (Tharp and Natividad 1976) PAN *ka₃
kaniManipa(CMP) to cry, weep PMP *taŋis
kaniMengen(OC) to eat POC *kani
kan-iPaiwan(Formosan) let’s eat! PAN *kaen-i
kan-iPazeh(Formosan) eat (imper.) PAN *kaen-i
kaniSolorese(CMP) weep, cry PMP *taŋis
kaniWayan(OC) (of animals) to eat, consume food; (of the sea, insects) erode, eat away at something, bore holes; use up someone’s resources, cost someone a lot POC *kani
kaniFijian(OC) scales and roughness of the skin caused by excessive drinking of yaqona (kava); also the dregs of yaqona in the cup or bowl POC *kani-kani
kan-iKayan(WMP) eaten; to eat PAN *kaen-i
kan-iKayan (Uma Juman)(WMP) be eaten PAN *kaen-i
kani-aGilbertese(OC) to eat, to devour, to consume; to gnaw; to deteriorate POC *kani-a
kani-aFijian(OC) to eat (something specified) POC *kani-a
kaniá ~ kanyáIlokano(WMP) combines with -ko pronouns to form the obliques PPH *kaniá
kaniá-kIlokano(WMP) to me PPH *kaniá
kaniá-mIlokano(WMP) to you (sg., informal) PPH *kaniá
kaniá-naIlokano(WMP) to him, her, it PPH *kaniá
kan i anuhu-Seimat(OC) saliva PEMP *kanisu
kanibuŋKalamian Tagbanwa(WMP) kind of hard palm used for bows PMP *qanibuŋ
kaniƀuŋKalamian Tagbanwa(WMP) type of hard palm formerly used for bows PMP *qanibuŋ
ka-nifesChamorro(WMP) thin, flimsy, not thick, sheer PMP *nipis
kanih-iKisar(CMP) to lament PMP *taŋis-i
kani-hiaHawaiian(OC) to be sounded, cried out POC *taŋis-ia
kani-kaniGapapaiwa(OC) be eating POC *kani kani
kani-kaniHawaiian(OC) to shout loudly; jackknife, from the sound of opening and shutting POC *taŋi-taŋis
kani-kaniMotu(OC) full of dirt, weeds or mud (metaphor of infectious diseases, wars, raids or killing) POC *kani-kani
kani-kaniNggela(OC) a skin disease which leaves white scars or patches on the skin, different from taeniaho (‘showing first patches of leprosy, whiter than kani’) POC *kani-kani
kani-kaniWayan(OC) (of land, body) be wasting away, be wasted, eaten away, eroded; keep eating, eat (frequently) POC *kani kani
kani-kaniWayan(OC) (of land, body) be wasting away, be wasted, eaten away, eroded; (of skin) be flaky, scaly, as patches of skin in a habitual kava drinker POC *kani-kani
kani-kaniyá, kanyá-kanyáTagalog(WMP) each his own PPH *kaniá
kani-kániya a bileCasiguran Dumagat(WMP) one’s own house PPH *kaniá
ka-nima-Gilbertese(OC) fifth (ordinal numeral) PMP *ika-lima
kan-ɨnKalagan(WMP) (cooked) rice PAN *kaen-en
kán-inTagalog(WMP) rice (boiled or steamed) PAN *-en
kan-inThao(Formosan) be eaten by someone; food PAN *kaen-en
kaninawKalamian Tagbanwa(WMP) see something indistinctly, but partially recognizable PPh *qaninaw
kanin kɨwPenchal(OC) fishhook PAN *kawil₁
ka-ninuKambera(CMP) be reflected in PMP *qaninu
ka-nípáʔ-anAklanon(WMP) nipa swamp PMP *nipaq
ka-nipiBare'e(WMP) thinness, flatness, fineness PMP *nipis
ka-nipiBanggai(WMP) thinness PMP *nipis
ka-nipisNgaju Dayak(WMP) thinness PMP *nipis
ka-nipisRomblomanon(WMP) thin (as the shell of a mollusk) PMP *nipis
ka-nipis-nīpisRomblomanon(WMP) very thin (as the shell of a mollusk) PMP *nipis
kanisGayō(WMP) a tree: Garcinia atronileata PWMP *kandis
kanisuWandamen(SHWNG) saliva PEMP *kanus-i
kanisuWandamen(SHWNG) saliva PEMP *kanisu
kanitKalamian Tagbanwa(WMP) remove hide PMP *qanit
kanituKalamian Tagbanwa(WMP) supernatural power belonging to familiar spirits, evil spirits, and shamans by virtue of their relationship to spirits PMP *qanitu
ka-niug-anIlokano(WMP) coconut grove PMP *niuR
ka-níwaŋAklanon(WMP) thinness, skinniness PMP *niwaŋ
kániyaCasiguran Dumagat(WMP) own PPH *kaniá
kaniyá ~ kanyáTagalog(WMP) his; her; hers PPH *kaniá
kaniyah-ínTagalog(WMP) to appropriate something for himself or herself PPH *kaniá
ka-niyóg-enCasiguran Dumagat(WMP) coconut grove PMP *niuR
kan-kanGedaged(OC) to think, consider, reflect, muse, cogitate, deliberate, speculate, meditate, imagine, ponder POC *kana-kana
kan-kan-enIlokano(WMP) sweets (rice cakes) PAN *kaen-en
kan-kan-énKankanaey(WMP) bread; cake; bonbon; sweetmeat; pastry (probably < Ilokano) PAN *kaen-en
kannaTae'(WMP) be struck, affected by PAN *keNa
kannáwayIlokano(WMP) heron with white plumage, living in the vicinity of rivers and brooks PMP *kanaway
kanniŋSa'dan Toraja(WMP) eyebrow PWMP *keniŋ
kanoFutunan(OC) central part (of a road, an army) POC *kanon₂
kanoMaori(OC) seed POC *kanon₂
kanoNiue(OC) grain, seed POC *kanon₂
kanoRennellese(OC) kernel, as of a nut; flesh, as of a coconut, fish, or bivalve; genitalia, labia POC *kanon₂
kanoRennellese(OC) [gloss] POC *kanoŋ
ka-noSaisiyat(Formosan) what? PAN *ka-nu₁
ka-noManobo (Sarangani)(WMP) when? PMP *ka-nu₂
kanoTongan(OC) flesh or substance: generally used instead of ka-kano when –‘i (of) is attached, as in kano ‘i puaka, pig’s flesh, pork, and in compound expressions such as kano lelei, having good flesh or (of a sermon, etc.) meaty POC *kanon₂
kanoTongan(OC) flesh or substance (generally used instead of kakano in genitive constructions and compounds) POC *kanoŋ
kano-Lukep (Pono)(OC) fruit (of, e.g.., breadfruit), inner substance POC *kanoŋ
kano ’i mataFutunan(OC) pupil of the eye POC *kanon₂
kanokoMaranao(WMP) fingernail, toenail, hoof, claw PMP *k<an>uhkuh
kán-onAklanon(WMP) rice; staple food PAN *kaen-en
kanonaŋAgutaynen(WMP) kind of large tree that produces green fruit; inside its green fruit there is a sticky substance which can be made into glue PAN *qaNuNaŋ
kanon-iTongan(OC) to increase or add to (object something already heavy or painful or otherwise unpleasant); to aggravate POC *kanon₂
kanon-iaNiue(OC) full, filled POC *kanon₂
kanoosAmis(Formosan) fingernail, toenail, claw PAN *k<aN>uSkuS
kanóʔosBikol(WMP) squid PWMP *kanuqus
kanoʔosMaranao(WMP) squid PWMP *kanuqus
kano pu-puluNiue(OC) glutinous (as taro) POC *bulut
kanósCasiguran Dumagat(WMP) squid, cuttlefish, Sepia sp. PWMP *kanuqus
kano soniRennellese(OC) vagina POC *kanon₂
kanotAgutaynen(WMP) soot from a flame, or from the exhaust of a vehicle or engine PWMP *qanuqus
kano ugeRennellese(OC) penis POC *kanon₂
kano ʔi mataTongan(OC) eyeball POC *kanoŋ qi mata
kansi-buyuŋSamihim(WMP) bumblebee PWMP *buyuŋ
kan-tanNauna(OC) earth, soil POC *tanoq
kantirSasak(WMP) outrigger on a canoe PMP *katiR
kantokNgaju Dayak(WMP) sleep; exhaustion PWMP *kantuk
kantukBahasa Indonesia(WMP) sleepiness PWMP *kantuk
ka-nuAgta (Central Cagayan)(WMP) when? PMP *ka-nu₂
kanuGapapaiwa(OC) to spit PEMP *kanus
kanuHawaiian(OC) to plant, bury; planting, burial POC *tanum₂
ka-nuKalagan(WMP) when? PMP *ka-nu₂
ka-nuSamal(WMP) when? PMP *ka-nu₂
kanudiMotu(OC) to spit; spittle PEMP *kanus-i
kanudiMotu(OC) to spit; spittle PEMP *kanisu
kanudi-aMotu(OC) to spit on PEMP *kanus-i
kanudi-aMotu(OC) to spit on PEMP *kanisu
kanuhPak(OC) saliva PEMP *kanus-i
kanuhPak(OC) saliva; to spit PEMP *kanisu
ka-nukaPazeh(Formosan) to make hemp yarn PAN *nuka
kanu-kanuNggela(OC) to shake, as a bottle POC *kañu-kañu
kanu-kanuNggela(OC) to shake, as a bottle POC *kañul-kañul
kanu-kanuRoviana(OC) to shake, as water in a vessel or bottle POC *kañu-kañu
kanu-kanuRoviana(OC) to shake, as water in a vessel or bottle POC *kañul-kañul
kanukuMakassarese(WMP) nail, claw, hoof PMP *k<an>uhkuh
kanukuSangir(WMP) fingernail PMP *k<an>uhkuh
kanukuTae'(WMP) fingernail PMP *k<an>uhkuh
kanul-akiManam(OC) to shake POC *kañul
kanu-liNggela(OC) to shake and make rattle POC *kañu-kañu
kanul-iNggela(OC) to shake and make rattle POC *kañul-kañul
kanúmayHanunóo(WMP) a tree, possibly Diospyros maritima Blm.; the fruits are pounded and pulverized for use as a stupefier or poison for eels and shrimp PPH *kanúmay
kanúmayIlokano(WMP) a tree: Diospyros multiflora PPH *kanúmay
kanúmayIsneg(WMP) a kind of ebony; its timber is used in the manufacture of pestles, shafts of spears and helves of axes and hatchets; its crushed fruits are used for poisonng fish PPH *kanúmay
kanumeSangir(WMP) a tree belonging to the Anacardiaceae with black outer bark and yellow inner bast; the base is poisonous and so is not used in burning lime: Semecarpus heterophylla PPH *kanúmay
kanʔ-unCebuano(WMP) cooked rice or corn PAN *kaen-en
kánʔ-unHanunóo(WMP) be eaten by someone PAN *kaen-en
kan-unMansaka(WMP) food; cooked rice PAN *kaen-en
kanʔ-unRomblomanon(WMP) cooked rice PAN *kaen-en
k<an>uŋkóŋIlokano(WMP) hollow sound; echo; reverberation PAN *kuŋkuŋ₁
k-anupDusun Malang(WMP) to hunt PAN *qanup
kanupKalamian Tagbanwa(WMP) hunt with dogs PAN *qanup
ka-nupi-nupiNgaju Dayak(WMP) constantly confused PWMP *nupi
ka-nusa-anMapun(WMP) a group of small islands PMP *nusa₁
kanusuMussau(OC) to spit PEMP *kanus
kanusuMussau(OC) to spit PEMP *kanisu
kanutLihir(OC) corpse; ghost PMP *qanitu
ka-nutuŋSangir(WMP) a burning brand PMP *tutuŋ
kanuʔusAmis (Kiwit)(Formosan) fingernail, claw PAN *k<aN>uSkuS
kanuusMapun(WMP) squid PWMP *kanuqus
kanuusTausug(WMP) a large squid PWMP *kanuqus
kanyáBikol(WMP) to each his own; every man for himself PPH *kaniá
kányaPalawan Batak(WMP) he PPH *kaniá
kanyá-kanyáŋ bayadBikol(WMP) Dutch treat PPH *kaniá
ka-nyog-ánAklanon(WMP) coconut plantation, coconut grove PMP *niuR
kañSoboyo(CMP) to eat PAN *kaen
ka-ñina-ñinaItbayaten(WMP) costliness PPH *ŋina
kañuBugotu(OC) to shake, of earthquake; to shake off POC *kañul
kañuBugotu(OC) to shake, of earthquake; to shake off POC *kañu-kañu
kaŋBidayuh (Bukar-Sadong)(WMP) croaking sound of a bullfrog PWMP *ekaŋ
ka-ŋCebuano(WMP) possessive (Yamada and Tsuchida 1983) PAN *ka₃
kaŋIban(WMP) frog sp. PWMP *ekaŋ
kaŋIban(WMP) kind of frog PMP *kaŋ
kaŋIban(WMP) kind of frog PMP *keŋ₁
kaŋKankanaey(WMP) clang, clank, clink PMP *kaŋ
ka-ŋKapampangan(WMP) possessive (Yamada and Tsuchida 1983) PAN *ka₃
ka-ŋKinaray-a(WMP) agentive, genitive and oblique case marker for common nouns (Yamada and Tsuchida 1983) PAN *ka₃
kaŋManam(OC) to eat, to consume POC *kani
kaŋMaranao(WMP) owl (but see note to kekuŋ 'owl') PMP *kaŋ
kaŋManggarai(CMP) make a sound PMP *kaŋ
kaŋRembong(CMP) sound of a dog in pain PMP *kaŋ
kaŋSika(CMP) a crow PMP *kaŋ
kaŋTae'(WMP) bark of a dog PMP *kaŋ
kaŋaBeta(WMP) open PMP *kaŋeqa
kaŋʔaCebuano(WMP) slightly open, having come off, having a long crack PMP *kaŋeqa
kaŋaManggarai(CMP) be open (mouth) PMP *kaŋa
kaŋaManggarai(CMP) open, of the mouth PMP *kaŋeqa
kaŋaNgaju Dayak(WMP) be open (mouth, shellfish) PMP *kaŋa
kaŋaNggela(OC) drink by pouring down the throat (usual Melanesian method) PMP *kaŋa
kaŋaTboli(WMP) toothless; gaps, as when several teeth are missing PMP *kaŋa
ka-ŋaanKadazan Dusun(WMP) can name; can be reputed PWMP *ka-ŋajan(-an)
ka-ŋád-ŋádn-anBontok(WMP) to have the same name as another PWMP *ka-ŋajan(-an)
ka-ŋálanTagalog(WMP) namesake PWMP *ka-ŋajan(-an)
ka-ŋaŋaGilbertese(OC) to poison POC *ŋaŋa₁
ka-ŋaranItbayaten(WMP) namesake PWMP *ka-ŋajan(-an)
ka-ŋaran-anOld Javanese(WMP) give a name to, call, give or mention the name of someone; to regard, consider, believe to be PWMP *ka-ŋajan(-an)
kaŋariManam(OC) canarium almond POC *kaŋaRi
ka ŋátoIsneg(WMP) above PPH *ŋatu
ka-ŋayaw-anPuyuma(Formosan) headhunting festival (Cauquelin 2011) PAN *ŋayaw
kaŋazGedaged(OC) the various species of the genus Canarium; also the mature seed, which is edible POC *kaŋaRi
kaŋ-en ~ kaŋ-inLun Dayeh(WMP) will be stepped over PMP *sakaŋ
kaŋ-en ~ kaŋ-inLun Dayeh(WMP) will be stepped over PWMP *akaŋ
kaŋgaŋManggarai(CMP) stiff (of a corpse); dead; dessicated (of the body, wood); stiff, of clothes that have been ironed PMP *kaŋkaŋ₃
ka-ŋidaPaiwan(Formosan) when (past)? PAN *ka-₁
ka-ŋilóMasbatenyo(WMP) painful PWMP *ka-ŋilu
ka-ŋiluBare'e(WMP) the pain of rheumatism, yaws, or teeth being on edge PWMP *ka-ŋilu
ka-ŋilu-anTontemboan(WMP) to be put on edge, of the teeth (as when eating something very sour) PAN *ŋilu
ka-ŋína-enIbatan(WMP) to increase the price of PPH *ŋina
k-aŋin-anJavanese(WMP) exposed to or affected by wind PWMP *ka-haŋin-an
k-āŋin-anOld Javanese(WMP) moved (driven) by the wind; in the wind PWMP *ka-haŋin-an
kaŋitKalamian Tagbanwa(WMP) good/bad body odor PAN *qaŋeSit
kaŋkaMuna(WMP) stiff (as one’s arms) PMP *kaŋkaŋ₃
kaŋkáŋCebuano(WMP) for two or more things which are joined at the base to spread apart (as leaves of a book, legs wide open) PWMP *kaŋkaŋ₁
kaŋkaŋIbatan(WMP) eagle PWMP *kaŋkaŋ₄
kaŋkaŋKalamian Tagbanwa(WMP) howling cry of a dog when he has flushed a wild pig PAN *qaŋqaŋ
kaŋkáŋKankanaey(WMP) to ring; to cause to sound; to clank; to clang; striking a sonorous body PAN *kaŋkaŋ₂
kaŋkaŋPuyuma(Formosan) noisy PAN *kaŋkaŋ₂
kaŋkaŋSasak(WMP) kind of sparrow-hawk PWMP *kaŋkaŋ₄
káŋkaŋAklanon(WMP) to stretch or spread out one’s feet PWMP *kaŋkaŋ₁
kaŋkáŋIfugaw (Batad)(WMP) the whine of a dog in fear; to whine in fear (of a dog) PAN *kaŋkaŋ₂
kaŋkaŋGedaged(OC) the sound made by a ripe coconut (timber) when it is snapped with the finger PAN *kaŋkaŋ₂
kaŋkaŋGitua(OC) kind of sound PAN *kaŋkaŋ₂
kaŋkáŋIsneg(WMP) kind of cramp that affects the whole body, but more especially the fingers and toes, and ends in death; a spirit who causes the kaŋkáŋ cramp PMP *kaŋkaŋ₃
kaŋkaŋItbayaten(WMP) bird (general term) PWMP *kaŋkaŋ₄
kaŋkaŋJavanese(WMP) to sit with the legs spread apart; a certain large crab (from the way it holds its pincers wide apart?) PWMP *kaŋkaŋ₁
kaŋkaŋKaro Batak(WMP) to walk or sit with legs wide apart PWMP *kaŋkaŋ₁
kaŋkaŋMalay(WMP) straddling wide PWMP *kaŋkaŋ₁
kaŋkaŋNgaju Dayak(WMP) repeated barking of a young dog PAN *kaŋkaŋ₂
kaŋkáŋTagalog(WMP) prolonged yelping of dogs, crying of babies or loud gossiping of people PAN *kaŋkaŋ₂
kaŋkaŋ-iBare'e(WMP) stiff, rigid; stiffened PMP *kaŋkaŋ₃
k-aŋkatJavanese(WMP) movable, portable PWMP *ka-aŋkat
kāŋ (length unexplained)Isneg(WMP) onom. for the chirping of aŋká insects (green insect that resembles, but is larger than the locust) PMP *kaŋ
ka-ŋudh-ánBikol (Naga)(WMP) youngest child PPH *ka-ŋuhed-an
kaŋ-uwak-ánCebuano(WMP) place where crows abound PMP *uak₁
kaoBimanese(CMP) to scratch (as when itchy) PAN *kaRaw₁
kaoHawaiian(OC) dart, fish-spear, javelin; spike, as on the tail of a stingray POC *jaot
kaoTakuu(OC) small thin wading bird resembling a heron POC *kao
kawaŋMaranao(WMP) atmosphere, air PWMP *kawaŋ
káonAklanon(WMP) to eat; to take (in chess), jump (in checkers) PAN *kaen
kaonWaray-Waray(WMP) the act of eating PAN *kaen
kaon-aWaray-Waray(WMP) to eat up PMP *kaen-a
ka-onoGilbertese(OC) sixth POC *ika-onom
ka-oŋo-aGilbertese(OC) inform POC *roŋoR
kaopYami(WMP) grab a handful PWMP *kaup
ka-opatSundanese(WMP) fourth PMP *ka-epat
ka-ʔorip-anAmis(Formosan) source of livelihood PAN *ka-qudip-an
káʔusBontok(WMP) to scrape smooth, of wooden objects, not bamboo PWMP *kaus
kaut-ə́nBontok(WMP) to move a dry substance with the hands, as soil PMP *kaut
kaot-enIbaloy(WMP) to insert one’s hand(s) into a hold to get something (as honey from a cleft, midwife delivering a breech) PMP *kaut
kaoyMansaka(WMP) tree; wood PMP *kahiw
kapLoniu(OC) string made of vine fiber POC *kabe₁
kapNali(OC) fishing line POC *kabe₁
kap ~ kapiTolai(OC) to catch, take, as a bird in a trap POC *kabi
kapaHawaiian(OC) edge, border, boundary; side, as of a road POC *taba₂
kapaKadazan Dusun(WMP) thick (of flat things) PWMP *kapal
ka-paʔLampung(WMP) all four PMP *ka-epat
kapaMekeo (East)(OC) what? PMP *sapa
kapaNgadha(CMP) thick, massive PAN *kaS(e)pal
kapaRarotongan(OC) to flap, to flutter, as the wings of a bird; to palpitate, to move, as wings POC *kabak
kapa-a ate-ba-nRotinese(CMP) heart and lungs of a carabao together PMP *qatay
ka-pa-ciritOld Javanese(WMP) to defecate inadvertently PWMP *cirit
ka-pa-cirit-anSundanese(WMP) defecate slightly when farting PWMP *cirit
ka-pádaIlokano(WMP) a peer, equal, match PWMP *pada
ka-pagay-anIlokano(WMP) rice field PAN *ka-pajay-an
ka-paʔit-ánBikol(WMP) bitterness PMP *paqit₂
kapakAsilulu(CMP) sound of two slaps (or more) PMP *kapak
kapakNgaju Dayak(WMP) beating, flapping of wings PMP *kapak
kapakSasak(WMP) beat the wings PMP *kapak
kapa-kapaAnuta(OC) to flap wings POC *kaba-kabak
kapa-kapáCasiguran Dumagat(WMP) to grope about (unable to see); to feel about (in the dark) PPH *kapaq-kapaq
kapa-kapaMaori(OC) wing POC *kaba-kabak
kapa-kapaMotu(OC) small canoes joined together without space between POC *kabat₂
kapa-kapaNiue(OC) to flutter, to flap the wings (as a bird) POC *kaba-kabak
kapa-kapaRarotongan(OC) to flap repeatedly, to flutter repeatedly, as the wings of birds POC *kaba-kabak
kapa-kapaRennellese(OC) flippers, as of turtle, stingray, whale; base of fish fins POC *kaba-kabak
kapa-kapaTongan(OC) side fin; to flap the wings POC *kaba-kabak
kapa-kapal-ənOld Javanese(WMP) callused, to develop calluses? PWMP *kapal
kapalKelabit(WMP) thick PAN *kaS(e)pal
kapalKelabit(WMP) thick PWMP *kapal
kapalJavanese(WMP) callus; callused skin PWMP *kapal
kapalKaro Batak(WMP) thick, of planks, etc. PWMP *ma-kapal
kapalKaro Batak(WMP) thick, of planks, etc. PWMP *kapal
kapalKédang(CMP) thick PAN *kaS(e)pal
kapálPangasinan(WMP) thickness; become thick PWMP *kapal
kapálTagalog(WMP) thickness PAN *kaS(e)pal
kapalKayan (Uma Juman)(WMP) thick, of planks, etc.; having thick flesh around the seeds, of fruit PWMP *kapal
kapalBisaya (Limbang)(WMP) thick PWMP *kapal
kapálTagalog(WMP) thickness; thick, the thickest part; legion, a great many; wealth, riches PWMP *kapal
ka-palad-unHanunóo(WMP) luck, fortune, fate, destiny PMP *palaj₁
kapalaŋ-alaŋOld Javanese(WMP) impeded, defective, disturbed, troubled PWMP *qalaŋ
ka-palar-anKapampangan(WMP) destiny, fate PMP *palaj₁
kapal-kapalKaro Batak(WMP) an oily plant with thick, leathery leaves PWMP *kapal
ka-pa-miliItbayaten(WMP) act of selecting PAN *piliq
kapamin-duáIlokano(WMP) second time around PMP *duha
ka-pampaŋ-anKapampangan(WMP) Kapampangan ('people of the river banks') PPh *ka-paŋpaŋ-an
kapanBerawan (Long Terawan)(WMP) thick PWMP *kapal
kapanBukat(WMP) thick, as a plank PWMP *kapal
kapanMelanau Dalat (Kampung Kekan)(WMP) thick PWMP *kapal
kapanKiput(WMP) thick PWMP *kapal
kapanKenyah (Long Anap)(WMP) thick PAN *kaS(e)pal
kapanKenyah (Long Anap)(WMP) thick PWMP *kapal
kapanPenan (Long Labid)(WMP) thick PWMP *kapal
kapanMurik(WMP) thick PWMP *kapal
kapanSebop(WMP) thick PWMP *kapal
kapanSiang(WMP) thick PWMP *kapal
ka-pa-nadsadItbayaten(WMP) act of kicking PPH *sadsad
ka-pa-nagsagItbayaten(WMP) act of hashing PWMP *sagsag₂
ka-pa-náligTagalog(WMP) friend, ally PMP *sandiR
ka-panay-anAmis(Formosan) the time of harvest PAN *ka-pajay-an
kapa-noxoItbayaten(WMP) act of fishing or hunting (e.g. sea crabs) with help of torch PMP *suluq
ka-pa-ŋan-anOld Javanese(WMP) devoured by; addicted to? PWMP *pa-ŋaen
kapaŋ-gayaŋItbayaten(WMP) a fishing method (using spears) PAN *gayaŋ
ka-paŋpaŋ-anCebuano(WMP) cliffs; the province Pampanga; its people and its language PPh *ka-paŋpaŋ-an
ka-papas-anKadazan Dusun(WMP) act of making a ditch, drain, channel PWMP *paspas₃
ka-pa-pateSangir(WMP) hour of death PMP *pa-p-atay
ka-papaʔ-anMapun(WMP) for one’s teeth to be able to chew PMP *paqpaq₁
ka-pa-pituBare'e(WMP) seventh (also an endearing name for girls) PMP *ka-pitu
ka-páraPangasinan(WMP) one who is alike, the same PWMP *pada
ka-paraŋ-anTausug(WMP) ground covered with grass, pastureland PWMP *padaŋ
ka-pa-riosItbayaten(WMP) bath; act of bathing; act of conversion in baptism PAN *diRus
ka-pasaŋKadazan Dusun(WMP) suitable as a pair PMP *pasaŋ₁
kapas kapasIlokano(WMP) kind of fish with bony meat PWMP *kapas kapas
kapas kapasMalay(WMP) a fish, silver bream: Gerres sp. PWMP *kapas kapas
ka-pasoMuna(WMP) wooden pen, nail or peg PAN *pacek
ka-pasoʔ-anTontemboan(WMP) affected by heat PPH *ka-pasuq-an
ka-pʔátBontok(WMP) divide into four, to quarter PMP *ka-epat
kapatGedaged(OC) a raft; several logs thrown over a ditch or stream POC *kabat₂
ka-patJavanese(WMP) fourth in a series PMP *ka-epat
ka-patMinyaifuin(SHWNG) stone PMP *batu
ka-patOld Javanese(WMP) four altogether; as fourth; the fourth month PMP *ka-epat
k-ápatPangasinan(WMP) that which makes four, fourth PMP *ka-epat
ka-patág-anCebuano(WMP) plains PWMP *pataR₂
k-ápat-anItbayaten(WMP) fourth month, January (old calendar) PWMP *ka-epat-an
ka-pataŋMinangkabau(WMP) yesterday (cp. pataŋ ‘evening’) PAN *ka-₁
ka-patáy-unHiligaynon(WMP) death PWMP *ka-p-atay-en
ka-pateBare'e(WMP) time, place, or manner of death PWMP *ka-p-atay
ka-patiOld Javanese(WMP) death (concrete case of dying) PWMP *ka-p-atay
ka-pa-toliItbayaten(WMP) circumcision PPH *turiq
ka-patuBanggai(WMP) send PAN *pa-kaCu
kapa-tuliOld Javanese(WMP) be deafened (temporarily) by a loud noise PMP *tuli₁
ka-patw-ánItawis(WMP) hot (of persons) PPH *ka-pasuq-an
kápawCebuano(WMP) come to the surface (as a shark fin breaking the surface of the water); rise up into something; for an emotion to show PPH *kápaw
kápayAklanon(WMP) propeller (on ship); to propel, paddle (boat) PMP *kapay
kapayBinukid(WMP) to beckon, summon by a wave of the hand PMP *kapay
kapáyCebuano(WMP) pectoral fins on a fish; anything analogous that propels: wing, flipper; to swim, fly with flapping motions PMP *kapay
kapayMansaka(WMP) to signal to by waving hand; to move hands back and forth PMP *kapay
kapayMaranao(WMP) beckon with hand or fingers PMP *kapay
kapáyPangasinan(WMP) make a stroke in swimming PMP *kapay
kapayMalay(WMP) fumbling with the hands, whether fondling, the movements of a drowning man, or the arm movements of a baby lying on its back; flutter, fluttering (of bird, butterfly; Echols and Shadily 1963) PMP *kapay
kapayTausug(WMP) a propeller (of a boat or ship) PMP *kapay
kapay-anTausug(WMP) to provide a propeller (for a boat or ship) PMP *kapay
kapay-kapayBinukid(WMP) to wave something back and forth PMP *kapay
kapay-kápayCebuano(WMP) flap something repeatedly PMP *kapay
kapáʔTagalog(WMP) groping PPH *kapaq-kapaq
kapáʔ-kapáʔ-onBikol(WMP) to fumble, to muff PPH *kapaq-kapaq
kapeMengen (Poeng)(OC) crab POC *kape₂
kapeArosi(OC) to flutter the wings POC *kape₁
ka-pehawNgaju Dayak(WMP) hoarseness (as from a cold, or from speaking loudly for too long) PWMP *peRaw
ka-penuh-anOld Javanese(WMP) to fill, make complete PWMP *ka-penuq-an
ka-pəpərOld Javanese(WMP) hard-pressed PWMP *perper₂
kapétIlokano(WMP) to hold, cling to, stick, adhere PPH *kapét
kapetMaranao(WMP) hold; handle; keep; leech PPH *kapét
kapet-aʔMaranao(WMP) hand rail PPH *kapét
kapet-enMaranao(WMP) leech-infested PPH *kapét-en
ka-pətəŋ-anOld Javanese(WMP) plunged in darkness, in the dark, blinded, with everything becoming dark PWMP *peteŋ
kápewKankanaey(WMP) drawing out of the water? PPH *kápaw
kápəwBontok(WMP) to find something in water, as to fish out lumps of meat from broth PPH *kápaw
kapéw-enKankanaey(WMP) to draw out of the water PPH *kápaw
kapeyAyta Abellan(WMP) weak; slow PPH *kápuy
kapeyManobo (Western Bukidnon)(WMP) to beckon for someone to come PMP *kapay
kapi'Āre'āre(OC) a trap POC *kabi
kapiNggela(OC) narrow, enclosed; to hold something tight, between arm and side; to clench; to catch in a trap PMP *kapit
ka-piaItbayaten(WMP) deliciousness, goodness; consent PMP *pia₂
ka-piaSangir(WMP) goodness, agreeable circumstances, indirect expression for pregnancy PMP *pia₂
ka-pia-anItbayaten(WMP) doing good (to others); welfare, well-being, goodness PMP *pia₂
ka-pia-nItbayaten(WMP) advantage, good point(s), good result(s) PMP *pia₂
ka-pia-pia-nYami(WMP) in good condition PMP *pia₂
ka-pi-avasYami(WMP) passed by PPH *labas
kapicha-chimi-chimitItbayaten(WMP) twinkling of stars, frequent twinkling PPH *kimit
kapidAgutaynen(WMP) twin PMP *qapij
kapíd-dwaIsinay(WMP) second cousin PMP *duha
ka-pidit-anIbaloy(WMP) compulsory, obligatory PPH *pílit
ka-píduKambera(CMP) gall that lies on the lobe of the liver (favorable sign in searching for omens) PAN *qapejux
kapi-duáIlokano(WMP) second cousin PMP *duha
kapi-duwāIsneg(WMP) second cousin PMP *duha
kapigTami(OC) rose apple, Syzygium malaccense POC *kapika
kap-igánPangasinan(WMP) when? PAN *ijan
kapi-hBuruese(CMP) pinch, squeeze, clamp; bind in a clamping manner (as thatch) PMP *kapit
ka-pihákMasbatenyo(WMP) portion, part of a whole, one half, other half PWMP *pihak
ka-pihák san púsoʔMasbatenyo(WMP) spouse, life partner (lit. ‘other half of the heart’) PWMP *pihak
ka-píhuKambera(CMP) to break wind, to fart PCMP *pesu₂
kapi-kapiTongan(OC) to drive a wedge into; loincloth with flowers, etc. stuck into it for ornamentation; wedge PMP *kapit
ka-piláCebuano(WMP) how many times? PWMP *ka-pija
ka-pilaBinukid(WMP) how many times? PWMP *ka-pija
kap-ilánKapampangan(WMP) when? PAN *ijan
ka-pilayItbayaten(WMP) lameness PAN *piNay
ka-pilay-anTagalog(WMP) lameness PAN *piNay
ka-piliMuna(WMP) election, choice PWMP *ka-piliq
ka-píliʔTagalog(WMP) a companion in making a choice PWMP *ka-piliq
ka-piliWolio(WMP) the elect; council of the lower class (in the old days) PWMP *ka-piliq
ka-piliʔ-anAmis(Formosan) one who is chosen PAN *ka-piliq-an
ka-pilihOld Javanese(WMP) to choose (?) PWMP *ka-piliq
ka-pilihSundanese(WMP) chosen, elected PWMP *ka-piliq
ka-pilít-anIlokano(WMP) to do without the will; be forced to do; a necessary obligation PPH *pílit
kapínAklanon(WMP) more so, all the more, especially PWMP *kapin
kapínCebuano(WMP) be in excess or extra; profit PWMP *kapin
kapínHiligaynon(WMP) more than, moreover, in addition PWMP *kapin
kapínTausug(WMP) remainder, balance, leavings, remnant, ruins, leftovers (as food or clothes) PWMP *kapin
ka-pindaMuna(WMP) salted fish PWMP *pindaŋ
ka-pinsanGad'ang(WMP) cousin, or first cousin PWMP *pisan
ka-pin-showaIbaloy(WMP) second time, second one PMP *duha
ka-pin-tedoIbaloy(WMP) the third time PWMP *pin-telu
ka-p<in>uʔn-ánBikol(WMP) beginning, commencement, initiation PWMP *ka-puqun
ka-piŋ-limaJavanese(WMP) five times; times five PWMP *ka-lima
ka-pio-pioBare'e(WMP) cheeping together PMP *piek
ka-pipitOld Javanese(WMP) squeezed, pinched, jammed PAN *pitpit₂
kapi-poxawItbayaten(WMP) insomnia, staying up late at night PPH *pulaw
ka-piræNgaju Dayak(WMP) how many days? PWMP *ka-pija
ka-pira-neSangir(WMP) the which (in number)? PWMP *ka-pija
kápisBikol(WMP) translucent shell from a species of oyster used in the making of shutter-like windows PWMP *kapis
kapísHanunóo(WMP) species of clam averaging the size of one's hand PWMP *kapis
kápisIlokano(WMP) empty, flat, flat-chested PMP *kampis
kapisMalay(WMP) scallop-shell, Pecten sp. PWMP *kapis
kapísTagalog(WMP) shells obtained from certain mollusks (Placuna placenta) used for small window panes PWMP *kapis
ka-pisanJavanese(WMP) first, first time PWMP *pisan
ka-pisa-nOld Javanese(WMP) at the same time, together, at once; straightaway, completely PWMP *pisan
ka-pisan-anJavanese(WMP) in the same instant, at once PWMP *pisan
ka-pisán-anTagalog(WMP) club; association; society; a group of persons united by a common purpose or interest; fraternity PWMP *pisan
kapitAgutaynen(WMP) clothespins PMP *qapit
kápitAklanon(WMP) cling to, adhere to PMP *kampit
kápitKapampangan(WMP) together; type of banana that grows with the fruit bunched together PMP *kapit
kapitMalay (Trengganu)(WMP) fasten with slats, as woven grass matting to a frame PMP *kapit
kápitTagalog(WMP) hold, grasp; hand-hold PPH *kapét
kapitKavalan(Formosan) sew together accidentally, as the two legs of one’s pants PAN *kapit
kápitTagalog(WMP) hold; grasp; hand-hold PMP *kapit
kápit ~ kapítTagalog(WMP) adhering; sticking; stuck; glued PMP *kampit
kapít-anKapampangan(WMP) be close to someone, especially to one in power PMP *kapit
kapit-ánTagalog(WMP) holder; handle; railing PPH *kapét
kapit-ánTagalog(WMP) holder; handle; handlebar; railing PMP *kapit
kapít-anTagalog(WMP) to stick or glue onto something (stress on the place) PMP *kampit
kapit-enAgutaynen(WMP) put a clothespin on something PMP *qapit
kapit-enIlokano(WMP) to fold; to stack up PMP *kapit
kapit-iNiue(OC) to pick up something with tongs PMP *kapit
kapit-iaRennellese(OC) to be caught, stuck, enmeshed, as a snake in a tight place; to be pressed close, as in a crowd PMP *kapit
ka-pitju-anPaiwan(Formosan) a July typhoon (very destructive) PAN *ka-pitu-an
ka-pituBontok(WMP) to do seven times; a seventh PMP *ka-pitu
ka-pitoIbaloy(WMP) the seventh day of the kapi-toru-neNuaulu(CMP) thick PCEMP *təlu
ka-pituJavanese(WMP) seven times; times seven; (for) the seventh time; seventh in a series PMP *ka-pitu
ka-pituOld Javanese(WMP) the seventh month PMP *ka-pitu
ka-pituRomblomanon(WMP) seven times PMP *ka-pitu
ka-pitu-ánBikol(WMP) sevenths PAN *ka-pitu-an
ka-pitu-anBinukid(WMP) seventy PAN *ka-pitu-an
ka-pitú-anHiligaynon(WMP) seventy PAN *ka-pitu-an
ka-pitu-anPuyuma(Formosan) the seventh PAN *ka-pitu-an
ka-pitu-anCebuano(WMP) seventy PAN *ka-pitu-an
ka-pitw-anItbayaten(WMP) seventh month, April (in the olden calendar) PAN *ka-pitu-an
kapi-vaʔnanItbayaten(WMP) act of sneezing PWMP *baqeñan
kapkapAmis(Formosan) reach out and feel with the hands for something you cannot see, grope PAN *kapkap
kapkápBikol(WMP) grope for in the dark, feel for in the dark, fumble PAN *kapkap
kapkápCebuano(WMP) grope for something; search a body for something; struggle to obtain something; sneak into a house with the intention of having intercourse with a girl PAN *kapkap
kapkapIbaloy(WMP) to grope, feel for something with the hands without light and without seeing (as in a dark room, in one’s pockets for money, in walking along in the dark; this word has decided sexual connotations without proper context, since the word is used of intimate caressing; method of fishing and gathering shrimp and crabs , i.e. use of the bare hands PAN *kapkap
kapkápTagalog(WMP) feeling or frisking (the pockets) PAN *kapkap
kapkápCasiguran Dumagat(WMP) to grope with the hands (as in the dark, or for snails in a muddy river) PAN *kapkap
kapkápPangasinan(WMP) to feel, touch with the palm of the hand PAN *kapkap
kapkap-ánIlokano(WMP) to frisk PAN *kapkap
kapn-æʔmiSan-anSaisiyat(Formosan) north PAN *qamiS-an
ka-podpodYami(WMP) broken-legged crab PPH *pudpud
kapohAyta Abellan(WMP) end (as of time, or supplies) PPH *kapus
kapokIban(WMP) silk cotton or kapok tree, Bombax sp., Ceiba pentandra PWMP *kapuk
kapokItbayaten(WMP) a tree PWMP *kapuk
kapokMalay(WMP) tree-cotton PWMP *kapuk
kapokMansaka(WMP) cotton tree (said to be from Tagalog) PWMP *kapuk
kapokMaranao(WMP) kapok tree: Ceiba pentandra L. PWMP *kapuk
kapokNgaju Dayak(WMP) tree cotton, the coarser sort used to stuff pillows, etc., the finer sort which is used in spinning: kapas PWMP *kapuk
kápokTagalog(WMP) kapok; the silky fibers from the seeds of the cotton tree used to fill pillows, mattresses, etc. (said to be from English) PWMP *kapuk
kaposIbaloy(WMP) that remaining to be completed of a piece of work (as harvesting rice, building a wall) PPH *kapus
kapótCasiguran Dumagat(WMP) to touch, to feel, to handle with both hands (as in putting one’s hand on a person’s forehead to feel his fever) PPH *kapút
kapótPangasinan(WMP) to close PMP *kaput₁
kapótWaray-Waray(WMP) the act of holding; to hold; handle; grasp; grip PPH *kapét
ka-pote-anMapun(WMP) having lots of white in something PWMP *ka-putiq-an
ka-potiʔMaranao(WMP) whiteness, paleness PWMP *ka-putiq
ka-potoŋItbayaten(WMP) shortened/abridged thing PWMP *putuŋ₂
ka-poxawItbayaten(WMP) act of being long awake at night PPH *pulaw
kapoyMansaka(WMP) to fail to do (as in failing to meet a commitment) PPH *kápuy
kápoyPangasinan(WMP) weakness, debility PPH *kápuy
kápoyMasbatenyo(WMP) tired PPH *kápuy
kapoy-onAgutaynen(WMP) to be overcome, as by sleep or tiredness; become out of breath when doing something PPH *kápuy
kappálYogad(WMP) thick (measure of mass) PPH *kepal
kap-piáIlokano(WMP) peace PMP *pia₂
kap-pusíŋIlokano(WMP) baby who just stopped breast-feeding PPH *pusiŋ
kapt-anIlokano(WMP) to attach something to PPH *kapét
kapt-enIlokano(WMP) to cling to; to transfer; infect (disease) PPH *kapét-en
kapuBukat(WMP) lime (calcium carbonate) PMP *kapuR
kapuHawaiian(OC) taboo, prohibition POC *tabu
kapuʔMakassarese(WMP) fastened shut, of a chest; buttoned, of a jacket; closed, of the mouth, eyes PMP *kaput₁
kapuTongan(OC) form into a cup-like shape, esp. a banana leaf POC *kapuq
kapuaPazeh(Formosan) blanket, coverlet, quilt; sleeping mattress; cotton PAN *kapua
kapukBalinese(WMP) the fibers of the seeds of the kutuh, called by us ‘kapok’ PWMP *kapuk
kapukJavanese(WMP) kapok PWMP *kapuk
kapukMapun(WMP) a cotton tree; cotton from the cotton tree PWMP *kapuk
kapukSasak(WMP) kapok PWMP *kapuk
kapukTausug(WMP) Ceiba pentandra Tree cotton, kapok PWMP *kapuk
kapukOld Javanese(WMP) kapok PWMP *kapuk
kapu-kapuHawaiian(OC) dignity, regal appearance; entitled to respect and reverence, difficult of access because of rank, dignity and station POC *tapu-tapu
ka-pukětOld Javanese(WMP) to fish with a dragnet or seine; to catch (in a net) PWMP *ka-puket
kapuk-inBalinese(WMP) be stuffed with kapok PWMP *kapuk
ka-pukotKadazan Dusun(WMP) (can) catch fish with a dragnet PWMP *ka-puket
ka-pulaw-ánTagalog(WMP) loneliness PPH *pulaw
ka-pulidBinukid(WMP) for the sun to move beyond the zenith and the shadows to lengthen in the afternoon PPH *pulij
ka-puliŋ-anTausug(WMP) to catch dust or any tiny particle in one’s eye PWMP *puliŋ₂
ka-pul-pulíIlokano(WMP) person of the same race; of the same breed PPH *pulí
ka-puluʔTontemboan(WMP) tenth PMP *ika-puluq
ka-pulúŋ-anTagalog(WMP) assembly, a lawmaking group PAN *puluŋ
ka-pulutCebuano(WMP) bird trap made of a sticky sap extracted from a tree and placed on a stick tied to a branch; catch something with this trap PMP *pulut
kapunErai(CMP) belly PCEMP *kampuŋ
kapu-nBaluan(OC) stomach of an animal POC *kabuŋ
ka-punu-nánTagalog(WMP) what is still lacking and must be added to make something full or complete PWMP *ka-penuq-an
ka-puónIlokano(WMP) number of trees in a given area; ka-puón-an lineage, pedigree, genealogy; line of descent, stock PWMP *ka-puqun
ka-pupuSundanese(WMP) plucked, collected PMP *pupu₁
ka-pupusOld Javanese(WMP) to beat, thrash, crush? PWMP *puspus₂
ka-pupús-anCebuano(WMP) coming to an end PWMP *puspus₁
kapurIban(WMP) lime (burned shell or soft limestone), whitewash PMP *kapuR
kapurMalay(WMP) camphor; chalk; lime; lime eaten with sireh-leaf PMP *kapuR
kapúsHanunóo(WMP) end, last (in time) PPH *kapus
kapusKalamian Tagbanwa(WMP) last child PPH *kapus
kapúsCebuano(WMP) for something which cannot be replaced to be practically running out PPH *kapus
kapusPalawano(WMP) in need, short of money, insufficient PPH *kapus
kapús-anHanunóo(WMP) youngest child PPH *kapus
ka-púsoʔMasbatenyo(WMP) heart (physical organ) PMP *pusuq₁
ka-pus-púsoIlokano(WMP) of similar feelings, desires PMP *pusuq₁
kaputBalinese(WMP) fastened shut, of a chest; buttoned, of a jacket; closed, of the mouth, eyes PMP *kaput₁
káputIfugaw(WMP) string, rope, liana, thong to tie, fasten, bind one thing to another in order to keep either of the two or both in their right place. Thus the two posts of a ladder are said to be nikáput, if liana thongs running from one post to another under each of the rungs, prevent dislocation PMP *kaput₁
kaputKayan(WMP) a tie; to tie up, to bind on PMP *kaput₁
kaputRembong (Wue)(CMP) to tie PMP *kaput₁
kaputSundanese(WMP) sewing PMP *kaput₁
káput ~ k<ul>áputCebuano(WMP) twine around something (as a squash plant that is entwining a papaya tree; cling to something (as a monkey clinging to a branch) PPH *kapét
kaput-anBalinese(WMP) something wrapped up; parcel, package PWMP *kaput-an
kaput-ánMasbatenyo(WMP) hold onto something firmly PWMP *kaput-an
kaput-anNgaju Dayak(WMP) clasp or button with which one fastens a necklace, belt, etc. PWMP *kaput-an
kaput-anSundanese(WMP) seam, suture PWMP *kaput-an
ka-putíʔAklanon(WMP) whiteness PWMP *ka-putiq
ka-pútiʔCebuano(WMP) whiteness PWMP *ka-putiq
ka-putiNgaju Dayak(WMP) white, whiteness, white color PWMP *ka-putiq
ka-putíʔRomblomanon(WMP) white PWMP *ka-putiq
ka-puti-ánTagalog(WMP) white (the color); whiteness; lightness in color PWMP *ka-putiq-an
ka-putih-anOld Javanese(WMP) to cause to become pale (with fright, shame, etc.) PWMP *ka-putiq-an
ka-putólBikol(WMP) that which has been cut off PMP *putul
ka-pútolTagalog(WMP) a fragment, a piece broken off PMP *putul
ka-puto-putoBare'e(WMP) to keep turning around (as in looking for something lost) PWMP *puteR
ka-puunBinukid(WMP) origin, where something came from PWMP *ka-puqun
kapúyCasiguran Dumagat(WMP) to be weak, to be exhausted (due to extreme hunger); to be famished PPH *kápuy
kápuyCebuano(WMP) tired, weary, exhausted through exertion; something that is too much trouble, one who is too lazy to do PPH *kápuy
kápuyIfugaw(WMP) weakness, debility (applied to persons) PPH *kápuy
kápuyIlokano(WMP) weakness PPH *kápuy
kápuyHiligaynon(WMP) tiredness, exhaustion PPH *kápuy
kapúy-onMasbatenyo(WMP) become tired, become worn out, become wearied, become exhausted, become fatigued PPH *kápuy
kapúy-unHiligaynon(WMP) to be tired, to be exhausted PPH *kápuy
kap-vayatItbayaten(WMP) encounter PPH *baRat
kap-viliItbayaten(WMP) act of returning or coming back PAN *wili
kapwoLewo(OC) catfish POC *kaboRa
karNamakir(OC) nettle tree POC *karat₂
karNumfor(SHWNG) to hack, shape by adzing (a canoe) PAN *taRaq₁
karTolai(OC) to scratch POC *kakar-i
karTolai(OC) to scratch POC *kaRo
karTolai(OC) to scratch POC *karis₂
karTolai(OC) to scratch POC *kari
karaAmbai(SHWNG) cockatoo PEMP *kaRa
karaAnsus(SHWNG) cockatoo PEMP *kaRa
karaArosi(OC) parrot POC *kaRa
káraBikol(WMP) tortoise shell PPH *kara
káraCasiguran Dumagat(WMP) a species of sea turtle (the eggs are gathered for food, but the meat is not edible) PPH *kara
karaFijian(OC) a kind of ringworm, tinea circinata POC *karak₂
karaLusi(OC) parrot POC *kaRa
karaNias(WMP) stone, coral PMP *karaŋ
karaRoviana(OC) the general name for parrots POC *kaRa
karaTolai(OC) stinging nettle species: Dendrocnide sessiflora, Laportea interrupta POC *karat₂
karaWayan(OC) disease, possibly a type of ringworm, in which pale spots appear on the skin (attributed by some to bathing in dirty water) POC *karak₂
karaW.Tarangan (Ngaibor)(CMP) to bite PMP *kaRat
*kaRaPBun(WMP) to bite PMP *kaRat
ka-raʔamiTontemboan(WMP) time that the children blow on rice straws (i.e. ‘harvest time’) PMP *zaRami
ka-ráanCebuano(WMP) olden times; very old, leftover from an olden time PMP *daqan₂
karabusiWayan(OC) shrub common in rocky hillside garden areas, with thin oval toothed leaves, and pinkish-green spikes of small flowers: a shrub: Acalypha repandra POC *kalaqabusi
karadákadIlokano(WMP) sound of walking over gravel PPH *kaRadkad
ka-raetItbayaten(WMP) ugliness, badness PWMP *zaqet
karag-aragTakia(OC) a light southeast wind which appears as part of the initial development of the southeast trade in April POC *karak₁
ka-ragát-anAklanon(WMP) open sea; ocean PPh *ka-daRát-an
ka-ragát-anBikol(WMP) high seas, open sea PPh *ka-daRát-an
karaguoPatpatar(OC) seaweed POC *karagwam
karahNali(OC) sea eagle POC *katapa
ka-rahem-anYami(WMP) deep place PMP *dalem
kara-iwaPuyuma(Formosan) nine objects each PAN *Siwa
karajaTontemboan(WMP) basket with wide opening woven of rattan and used to wash coffee and transport leafy vegetables and corn PWMP *karanzaŋ
karakTakia(OC) to creep, crawl POC *kaRaka
k-arakTunjung(WMP) sniff, smell PMP *hajek
karakaBola(OC) to crawl POC *kaRaka
karakaEfate (North)(OC) walk bent over, hands supporting body (indicates child will soon walk properly) POC *kaRaka
karak-aLukep (Pono)(OC) southeast trade POC *karak₁
k<ar>a-kaliPaiwan(Formosan) to dig everywhere, dig indiscriminately PAN *kalih
kará-kamáligBikol(WMP) a hut or shed PMP *kamaliR
karakarawaFijian(OC) blue, green, of color POC *kara-karawa
kara-karawinaDobuan(OC) blue POC *karawina
ka-rako-anYami(WMP) the rest; majority PPH *ka-dakel-án
ka-rako-rakoxItbayaten(WMP) size, magnitude PPH *dakél
ka-rakox-anItbayaten(WMP) body (person, car, etc.) PPH *ka-dakel-án
karamAcehnese(WMP) suffer an accident, sink, shipwreck PWMP *kaRem
karamGayō(WMP) capsize, sink; ruin, spoil; chaotic PWMP *kaRem
karamIban(WMP) awash, capsized, wrecked, foundered (strictly, karam applies to boats or anything that floats, and means full of, or covered with water so as to be unmanageable) PWMP *kaRem
karamLou(OC) door, doorway PMP *kataman
karamMalay(WMP) to founder, be engulfed, of ships being wrecked; (fig.) of disaster generally PWMP *kaRem
karamNali(OC) door, doorway PMP *kataman
karamNauna(OC) door, doorway PMP *kataman
ka-ramdam-anTagalog(WMP) disorder, illness, ailment PWMP *damdam
karameaTolai(OC) tongue POC *karamea
ka-ramút-anTagalog(WMP) stinginess; meanness PWMP *dámut
karandaBare'e(WMP) round carrying basket made of rattan PWMP *karanzaŋ
karandaŋTae'(WMP) carrying basket made of bamboo, wide at the top and narrow at the bottom, used to transport bundles of rice PWMP *karanzaŋ
*karaniPMic(OC) near, close POC *karani
karanjaŋNgaju Dayak(WMP) a quarangular basket woven of rattan and used to transport fruit PWMP *karanzaŋ
káraŋAklanon(WMP) bamboo sled PWMP *kazaŋ₁
karaŋAyta Maganchi(WMP) long PWMP *kazaŋ₁
káraŋCebuano(WMP) stilts or similar contrivance to walk on, used for walking through water or for amusement; to walk on stilts, make into stilts; tall and lanky PWMP *kazaŋ₁
karaŋJavanese(WMP) coral; coral reef PMP *karaŋ
karaŋMakassarese(WMP) coral PMP *karaŋ
karaŋMalay(WMP) coral reef, in contrast to ridge of rocks; edible shellfish picked up on reefs when the tide is out; also used descriptively of fish that haunt coral reefs PMP *karaŋ
karaŋOld Javanese(WMP) coral, coral rock, coral reef; probably also more general: any rock (in the sea or on the sea shore) PMP *karaŋ
káraŋPangasinan(WMP) shelter made of nipa and placed on boat or carabao cart PMP *kazaŋ₂
káraŋTagalog(WMP) awning; small shed; nipa or bamboo roofing for native boats or barges PMP *kazaŋ₂
*karaŋPSS(WMP) coral PMP *karaŋ
karaŋSika(CMP) coral, from which the people make black armbands PMP *karaŋ
karapLou(OC) frigate bird POC *katapa
kara-pitu-kar-pitu-pitu-anPuyuma(Formosan) seven objects per person PAN *pitu₁
karāpusiTikopia(OC) shrubs, Acalypha hispida and Macaranga spp. POC *kalaqabusi
ka-rara-eaGilbertese(OC) to make bleed; rust; to make rusty POC *draRaq
ka-rara-nOld Javanese(WMP) maidenhood PWMP *ka-daRa-an
ka-ra-ratu-aŋSangir(WMP) time or place of ascent to kingship PMP *datu
ka-ra-ruáIlokano(WMP) soul; spirit PMP *duha
karasagMansaka(WMP) to shield (as shielding a bolo in a scabbard) PWMP *kalasag
karasákasIlokano(WMP) rustling sound; shuffling sound of feet on floor; crumpling sound PPH *kaRaskas
kara-showaIbaloy(WMP) spirit of a living person; turns into kedariŋ/kaleshiŋ at death PMP *duha
karasiArosi(OC) to scrape, bruise, take off skin POC *karasi
karasiUruava(OC) to bite POC *kaRati
karatBalinese(WMP) rust (refined speech) PWMP *karat₁
karatMalay(WMP) rust; (fig.) corruption; deterioration PWMP *karat₁
karatPalawan Batak(WMP) rusty PWMP *karat₁
karaTPuyuma(Formosan) to nibble, bite (insect) PAN *kaRaC
karatTolai(OC) to bite PMP *kaRat
ka-ratay-anItbayaten(WMP) plain region of area, plain expanse PAN *ka-dataR-an
ka-ratay-anYami(WMP) flatlands, prairie PAN *ka-dataR-an
ka-rateŋItbayaten(WMP) arrival, act of arriving PMP *dateŋ
ka-rateŋYami(WMP) just got home PMP *dateŋ
karat gigiMalay(WMP) tartar (on teeth) PWMP *karat₁
karat-iaTorau(OC) to bite POC *kaRati
ka-ratiŋ-aŋSangir(WMP) arrived at through, arrived at via PWMP *ka-dateŋ-an
karat-karat-enKaro Batak(WMP) to rust; rusty PWMP *karat₁
ká-ratn-ánTagalog(WMP) possible result PWMP *ka-dateŋ-an
ka-ratoMuna(WMP) suddenly arrive PMP *dateŋ
ka-rato-nMadurese(WMP) palace PMP *datu
ka-ratu-aŋMakassarese(WMP) (old and poetic) princely quality PMP *datu
(ka)-ratu-iTae'(WMP) arrive at PMP *dateŋ
ka-ratu-nOld Javanese(WMP) kingship, royal dignity PMP *datu
karauGilbertese(OC) rain, rainwater; to rain POC *kadapuR
karavaMotu(OC) kind of fish POC *kwarara
karavoBimanese(CMP) rat, mouse PCEMP *kalabaw
karavoDonggo(CMP) rat, mouse PCEMP *kalabaw
karawCham (Eastern)(WMP) scratch an itch PAN *kaRaw₁
karawThao(Formosan) eyebrow PAN *kalaw₂
karawMansaka(WMP) hornbill PMP *kalaw₁
karawaFijian (Rakiraki)(OC) mako shark: Isurus POC *kwarara
ka-raxanItbayaten(WMP) act of passing PMP *zalan
karáyIlokano(WMP) plastron, turtle shell PPH *karáy
karáyBikol(WMP) breastplate made of bone PPH *karáy
ka-rayaItbayaten(WMP) consanguine, blood kin PAN *daRaq
ka-ráyaʔKapampangan(WMP) one with same blood type PAN *daRaq
karaykayAgutaynen(WMP) a rake with a metal claw-like end (not the same as the homemade bamboo rakes used in slash-and-burn farming) PPH *k<ar>aykáy
karaykáyIlokano(WMP) foot of a bird; rake PPH *k<ar>aykáy
ka-ráyumKapampangan(WMP) needle PAN *zaRum
k-arbaItbayaten(WMP) fall, tumble, upset PWMP *rebaq
kare-Penchal(OC) heart PMP *qatay
karemKelabit(WMP) capsize, of a boat PWMP *kaRem
karemLun Dayeh(WMP) capsizing PWMP *kaRem
karemMadurese(WMP) founder, be engulfed, of ships PWMP *kaRem
karemSasak(WMP) to sink PWMP *kaRem
karəmSimalur(WMP) annihilate, destroy PWMP *kaRem
ka-remdem-anItbayaten(WMP) region of clouds, atmosphere, sky PAN *demdem₂
ka-reŋeyPaku(WMP) to hear PMP *deŋeR
kaR-Havu-HavuPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) ashy (of color) PAN *qabu
kariBugotu(OC) to scrape, of flesh of coconut, rasp POC *karis₂
kar-iFijian(OC) to scrape, chiefly of coconut POC *kakar-i
kariFijian(OC) to scrape, chiefly of coconut POC *karis₂
kariFijian(OC) to scrape, chiefly of coconut POC *kari
karíIlokano(WMP) promise, vow PAN *kaRi₁
karI-Lou(OC) liver PMP *qatay
kariMansaka(WMP) to dig up (as sweet potatoes) PMP *kali₂
kariMaori(OC) to dig, dig for, dig up POC *kali ~ keli
kar-iNggela(OC) to scrape off, as dirt, blood from a cut; to scrape out white of coconut; to scale a fish POC *kakar-i
kariNggela(OC) to scrape off, as dirt, blood from a cut; to scrape out white of coconut; to scale a fish POC *karis₂
kariPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) canal, an artificial small waterway for irrigation PAN *kali₁
k-ariRomblomanon(WMP) someone comes to a particular place towards the speaker PWMP *ari
kariSaaroa(Formosan) language PAN *kaRi₁
kariSeediq (Truku)(Formosan) word, speech, language, voice PAN *kaRi₁
kariSiraya(Formosan) dig PAN *kalih
k-ariTausug(WMP) to come (to the speaker or somewhere near the speaker, as in kari kaw ‘come here!’) PWMP *ari
kariThao(Formosan) dig up or out, as tubers PAN *kalih
kariWayan(OC) be scraped, scratched by a scraper POC *karis₂
kariWayan(OC) be scraped, scratched with a scraper POC *kari
kariNggela(OC) to scrape off, as dirt, blood from a cut POC *kari
kari-aWayan(OC) to scrape, scratch something POC *karis₂
k-ari-anTausug(WMP) to give or hand something over to someone PWMP *ari
kari-anThao(Formosan) being dug up, of a place PAN *kalih
ka-ria-uPohnpeian(OC) second POC *ka-rua
karihKayan(WMP) earth or other substances disturbed by scratching (as by chickens) PMP *karis₁
kari-kariNggela(OC) to scratch on the path, as a brush turkey POC *kari
ka-rindiMuna(WMP) coldness, cold PMP *diŋdiŋ₂
káriŋIlokano(WMP) dried fish PWMP *kaRiŋ
kariŋMa'anyan(WMP) dry PWMP *kaRiŋ
kariŋa-Haununu(OC) ear POC *taliŋa
ka-riŋaBimanese(CMP) to inform, give news of PMP *deŋeR
karisManggarai(CMP) scratch mark PMP *karis₁
*karisPMin(WMP) stripe, streak, scratch PMP *karis₁
kari-siKove(OC) to scrape, scratch POC *kari
kari-siNggela(OC) to peel off skin or stem of a plant, or stick; to circumcize POC *kari
k<ar>iskisPaiwan(Formosan) to make noise by scraping fingernail on blackboard PAN *kiSkiS
kariskis-enIlokano(WMP) to scrape tree bark; to scrape the outside of a pot PPH *kaRiskis
karitNgaju Dayak(WMP) crunching, gnashing of the teeth PWMP *kad(e)rit
karitíkitIlokano(WMP) sound of a running mouse or a shuffling hen; sound of rain; sound of jingling PPH *kaRitkit
kàrituKambera(CMP) scratch, carve PMP *kerit
*kariʔPAty(Formosan) to dig PAN *kalih
karkarAmis(Formosan) dig in the soil PAN *karkar
karkarMaranao(WMP) dig into earth PAN *karkar
*karkarPMin(WMP) scratch, dig out (as a fowl scratching up the ground) PAN *karkar
kar-karSursurunga(OC) ringworm POC *karak₂
karkarManobo (Western Bukidnon)(WMP) to dig or remove earth with a scratching motion of the hands PAN *karkar
kar-karoVartavo(OC) to scratch POC *kaRo
karme-Lou(OC) tongue POC *karamea
kar-mi-ɖua-ɖua-yanPuyuma(Formosan) two by two PAN *duSa duSa
ka-rŋedInati(WMP) to hear PMP *deŋeR
karoKelabit(WMP) the act of scratching (an itch) PAN *kaRaw₁
karoKédang(CMP) to scratch PAN *kaRaw₁
ka-roOld Javanese(WMP) two, both; with PWMP *ka-duha
karoSelau(OC) to scratch POC *kaRo
karo-aNgwatua(OC) to scratch POC *kaRo
ka-rondo-aMuna(WMP) overtaken by nightfall PAN *demdem₂
karósBikol(WMP) scrape, grate PWMP *kerus₁
karosMaranao(WMP) to scratch (as a cat) PMP *garus
karosMaranao(WMP) to scratch PAN *karus
karotAmis(Formosan) rake the muddy fields with a buffalo; rake rubbish PAN *karut₁
karotMansaka(WMP) to scratch (as one’s head) PMP *garut
karowinTitan(OC) blue-green POC *karawina
k-arraŋMakassarese(WMP) cry out, shout PMP *heReŋ
karrasaʔMakassarese(WMP) fearsome, imposing; evil, ill-omened PMP *keRas
karraʔTae'(WMP) hard, as soil PMP *keRas
karrítYogad(WMP) scratch; a long visible mark PMP *kerit
ka-ruApma(OC) two POC *rua
karuArosi(OC) to scratch PMP *kaRud
karuArosi(OC) to scratch PAN *kaRus
karuFortsenal(OC) to swim POC *kaRu₁
karuMotu(OC) a young coconut; unformed, unripe POC *karut₂
karuNortheast Ambae(OC) to swim POC *kaRu₁
ka-ruOrmu(OC) person POC *ka₅
ka-ruTonga(OC) two POC *ka-rua
karuWolio(WMP) scratching or scraping sound PAN *karus
ka-ruaEddystone/Mandegusu(OC) two POC *ka-rua
ka-ruaRoviana(OC) two POC *ka-rua
ka-ruaTontemboan(WMP) second PMP *ika-duha
ka-ruaVarisi(OC) two POC *ka-rua
ka-ruaBare'e(WMP) second PMP *ika-duha
ka-rua-neSangir(WMP) second PMP *ika-duha
karuane m-ahiSangir(WMP) day after tomorrow PAN *um-aRi
karuchSinghi Land Dayak(WMP) to stir about PMP *kalu
karufeiGah(CMP) rat PCEMP *kazupay
karukMarshallese(OC) white sand crab PMP *kaRuki
ka-rukut-enTontemboan(WMP) be overgrown with grass and weeds PMP *dukut₂
karumSinghi Land Dayak(WMP) dark PMP *kalem
ka-runúŋ-anTagalog(WMP) knowledge, wisdom; erudition; learning; knowledge gained by study; education PPH *dunuŋ
kárusIlokano(WMP) scraper; anything that can be used to scrape out the meat of coconuts, or to scrape pawpaws or papayas into shreds for salad; for instance, a potsherd, piece of coconut shell, etc. PAN *kaRus
kárusIlokano(WMP) scraper PAN *karus
karusNgaju Dayak(WMP) rustling sound, as in dry leaves PAN *kaRus
karusManobo (Western Bukidnon)(WMP) to scratch someone with the fingernails or claws PMP *garus
karusManobo (Western Bukidnon)(WMP) to scratch someone with the fingernails or claws PAN *karus
karús-anIlokano(WMP) to card (maguey fibers) PAN *karus
karús-enIlokano(WMP) to scrape, level with a strickle PAN *karus
karu-siWolio(WMP) to scratch, scrape, scratch out, rake out, scrape clean PAN *karus
k<ar>uskusPaiwan(Formosan) to have sound of scraping PAN *k<ar>uSkuS
kárutIsneg(WMP) sharpen the edge of a tool by means of another blade PAN *karut₁
karutMalay(WMP) rasp PMP *kaRud
karutMalay(WMP) rasp PAN *karut₁
karutPaiwan(Formosan) rake PAN *kaRus
karutPaiwan(Formosan) rake PAN *karus
*karutPMin(WMP) scrape out, scratch out PAN *karut₁
karut-iSesake(OC) to scratch POC *kadrut
karut-onMurut (Timugon)(WMP) something that is pinched PWMP *kedut-en
kasGedaged(OC) the tobacco plant; a leaf of tobacco, a cigar POC *kasu
kasLabel(OC) basket POC *kaso₂
kasOld Javanese(WMP) hardness, inflexibility PMP *keRas
kasTakia(OC) smoke POC *kasu
kasWogeo(OC) smoke POC *kasu
ka-sa-anMapun(WMP) a fault in doing something PWMP *ka-salaq-an
ka-sā-anTausug(WMP) a fine for touching an unmarried girl PWMP *ka-salaq-an
kasaawKiput(WMP) rafter PMP *kasaw₁
ka-saba-ánIlokano(WMP) banana grove PWMP *sabeqa
ka-sábatIlokano(WMP) the person one meets PWMP *sabat
ka-sabáyBikol(WMP) cohort, colleague, companion PPh *ka-sabáy
ka-sabayIbatan(WMP) a companion in doing something side by side or together PPh *ka-sabáy
ka-sabáyTagalog(WMP) simultaneous; occurring at the same time; in conjunction with PPh *ka-sabáy
ka-sabayTarakan(WMP) to arrive (Beech 1908:61) PWMP *sabay₂
ka-sabay-ínTagalog(WMP) to have a person accompany oneself PPh *ka-sabáy
ka-sabik-ánTagalog(WMP) eagerness; longing; to eagerly desire; to long for PPH *sab(e)lék
ka-sabur-anNgaju Dayak(WMP) scattered, dispersed PWMP *ka-sabuR-an
ka-saeáʔAklanon(WMP) to sin (morally), do evil PWMP *ka-salaq
ka-saeʔ-án-anAklanon(WMP) sinfulness; sins PWMP *ka-salaq-an
ka-ságút-anTagalog(WMP) solution; answer; key; a sheet or book of answers to questions, puzzles, etc.; a person with whom another is engaged in an argument PPH *sagút
ka-sahógTagalog(WMP) a person such as a visitor who is included in the preparation of food in a home PPH *sahuR
ka-sakaz-anKadazan Dusun(WMP) act of going on, riding (a horse, bicycle, etc.) PMP *sakay₁
ka-sakim-ánTagalog(WMP) avariciousness; rapacity; greed; selfishness PPH *sakém
ka-sákítAklanon(WMP) suffering, pain PWMP *ka-sakit
ka-sakitBinukid(WMP) pain (physical or emotional); ache; to be painful, to ache; to hurt (someone) PWMP *ka-sakit
ka-sakítCebuano(WMP) pain, physical or emotional PWMP *ka-sakit
ka-sákitCebuano(WMP) crucifix PWMP *ka-sakit
ka-sakitKadazan Dusun(WMP) (can make) sick, ill PWMP *ka-sakit
ka-sakítMasbatenyo(WMP) pain PWMP *ka-sakit
ka-sakitSundanese(WMP) sickness, indisposition, illness PWMP *ka-sakit
ka-sakít-anBikol(WMP) difficulty, complexity; adversity, hardship, pain, persecution, suffering, tribulation PWMP *ka-sakit-an
ka-sakit-anOld Javanese(WMP) suffering pain, aching, ill PWMP *ka-sakit-an
ka-sakīt-anRomblomanon(WMP) someone is afflicted with pain in a part of the body which aches PWMP *ka-sakit-an
ka-sakit-anSundanese(WMP) be sick PWMP *ka-sakit-an
ka-sakit-ánTagalog(WMP) painfulness; soreness PWMP *ka-sakit-an
ka-sakit-anTontemboan(WMP) be attacked by a spirit of sickness, afflicted by illness PWMP *ka-sakit-an
ka-salaNgaju Dayak(WMP) fault, error, mistake; sin PWMP *ka-salaq
ka-salahOld Javanese(WMP) fault, mistake PWMP *ka-salaq
ka-salah-anJavanese(WMP) mistake; guilt; blame PWMP *ka-salaq-an
ka-salah-anOld Javanese(WMP) to do wrong to; to deviate, go away from, avoid, refuse PWMP *ka-salaq-an
ka-salah-anSundanese(WMP) fall into error, be mistaken in; error, mistake PWMP *ka-salaq-an
ka-saʔl-ánBikol(WMP) sin; fault; guilt, offense PWMP *ka-salaq-an
ka-sál-anMasbatenyo(WMP) sins, transgressions, sinfulness PWMP *ka-salaq-an
ka-salʔā-nanRomblomanon(WMP) a grievance against someone PWMP *ka-salaq-an
ka-salat-ánTagalog(WMP) privation; lack of the comforts or necessities of life; lack; scarcity; insufficiency PWMP *sadat
ka-salítTagalog(WMP) referring to a person or thing placed alternately with another PPH *salét
ka-sámaTagalog(WMP) companion; partner; associate; companion, as on a trip; person living with another in a house; anything included, attached, or enclosed with something; something mixed with another or others in a mixture; portion or part of something PWMP *sama
ka-samah-ánTagalog(WMP) companion in a group or company; colleague; an associate; fellow member of an official body PWMP *sama
ka-samah-inTagalog(WMP) to take someone along as a companion; to live with someone as a common law spouse; to get along well with others PWMP *sama
ka-samek-anIlokano(WMP) thick underbrush; lush area of vegetation PWMP *samek
ka-saŋáTagalog(WMP) referring to that which has branched out from something else PMP *saŋa₁
ka-saŋáyAklanon(WMP) to have the same first name PWMP *saŋay
ka-saŋkápTagalog(WMP) said of any material used in combination with another or others PPH *saŋkap
ka-saŋkótTagalog(WMP) involved, implicated PWMP *saŋkut
kasapMalay(WMP) a shrub: Clerodendron villosum PWMP *kasep
kasapPohnpeian(OC) frigate bird POC *katapa
ka-sápiɁTagalog(WMP) member; one who belongs to a group PWMP *sapiq
ka-sarab-anItbayaten(WMP) to catch fire (with partial burn) PWMP *sadab
ka-saruTontemboan(WMP) spouse; opponent PPH *saru
ka-sasap-anKadazan Dusun(WMP) act of sucking PAN *sepsep
kasatBobot(CMP) to bite PMP *kaRat
ka-sau-sauMuna(WMP) small tree PMP *kahiw
ka-savitKadazan Dusun(WMP) can hang, hook onto, entangle PMP *saqebit
ka-savoŋItbayaten(WMP) act of flowering PPH *sabuŋ₂
kasawCasiguran Dumagat(WMP) the cross bamboo sticks on a roof that the nipa shingles are laced to PMP *kasaw₁
kásawCebuano(WMP) make noise by splashing in the water (so as, for example, to disturb someone who is fishing) PWMP *kacaw
kasawIban(WMP) rafter, roof timbers PMP *kasaw₁
kásawIlokano(WMP) layer of nipa leaves used in thatching PMP *kasaw₁
kasawKadazan Dusun(WMP) a lath, stripping stick laid across purlins for thatching roof of a traditional house PMP *kasaw₁
kásawKankanaey(WMP) barrier, bar PMP *kasaw₁
kasawMalay(WMP) rafter; crossbeam for supporting a roof PMP *kasaw₁
kasawMansaka(WMP) rafter PMP *kasaw₁
kasawMapun(WMP) purlin (crosspiece nailed to rafters used as backing for nailing roofing material to) PMP *kasaw₁
kasawMaranao(WMP) rafter, rib of bamboo in a thatch roof PMP *kasaw₁
kasawMelanau (Mukah)(WMP) rafter PMP *kasaw₁
kasawTausug(WMP) a purlin for a roof, horizontal cross-piece of a roof PMP *kasaw₁
kasawaKalamian Tagbanwa(WMP) spouse PAN *qasawa
ka-sawáʔ-anTagalog(WMP) satiety; surfeit; loss of interest in something; to feel satiated or tired of, referring to food, drink, etc.; to lose interest in PWMP *saweqaq
kasaw betinaMalay(WMP) lesser or lower rafters (‘female rafters’) PMP *kasaw₁
kasaw-enIlokano(WMP) to arrange into rows PMP *kasaw₁
kasaw jantanMalay(WMP) front or main rafters (‘male rafters’) PMP *kasaw₁
kasaw lakiMapun(WMP) a rafter PMP *kasaw₁
ka-sawniPaiwan(Formosan) earlier today; a little while ago (today) PAN *Sauni
ka-sawurJavanese(WMP) to strew, spread, scatter PMP *sabuR
ka-sawur-anJavanese(WMP) to bestrew, strew on PMP *sabuR
ka-sawur-anOld Javanese(WMP) to bestrew, strew on PWMP *sabuD
ka-sawur-anOld Javanese(WMP) to bestrew, strew on PWMP *ka-sabuR-an
kásayIlokano(WMP) debility due to lack of nourishment PPH *kasay
ka-sayaŋNgaju Dayak(WMP) dejection; compassion PWMP *ka-sayaŋ
kasay-kasayMansaka(WMP) to tremble; to shake (as a dying person) PPH *kasay
ka-saysay-ánBikol(WMP) account, chronicle, narrative; history PPH *sáysay
ka-saysay-ánCebuano(WMP) history, chain of events; legend, story handed down by tradition PPH *sáysay
ka-saysay-ánTagalog(WMP) history; a record of past events, esp. of the life of a nation; history, meaning a statement of what has happened; value; worth; use PPH *sáysay
ka-sbəzSaisiyat(Formosan) spring (of water) PAN *Cebej
ka-sbolSaisiyat(Formosan) smoke PAN *CebuN
ka-sdepYami(WMP) just enter PMP *sedep₁
ka-sdoItbayaten(WMP) a hiccup PAN *sedu
k-aséhMalay(WMP) affection, love PMP *ka-qasiq
k-aséh-anMalay(WMP) pity; pitiable PMP *ka-qasiq-an
kase-kaseTubetube(OC) chin POC *qase
ka-seleg-anBinukid(WMP) rapids (of a river) PWMP *seleg
ka-səllah-eŋeSangir(WMP) the greatest; God PPH *selaR
ka-seŋseŋ-anYami(WMP) stuffed up, as the nose PAN *seŋseŋ
kasepMaranao(WMP) snake grass: Drymaria cordata L. PWMP *kasep
kasep a tawMaranao(WMP) creeping vine: Oxalis repens Thunb. PWMP *kasep
ka-sepsepItbayaten(WMP) act of sipping PAN *sepsep
ka-səpy-an ~ ka-səpe-nOld Javanese(WMP) to feel abandoned, forlorn PWMP *sepi
kaseuwRejang(WMP) ceiling support, beam PMP *kasaw₁
kasiLau(OC) to adze, chop; to knock a nut with a stone on another stone POC *kakas(-i)
kasiMotu(OC) to snap with the teeth POC *kati₂
kasiLakalai(OC) to scratch POC *kasi
k-asiNgaju Dayak(WMP) misery; unfortunate situation PMP *ka-qasiq
ka-si-Paiwan(Formosan) to originate from, come from PAN *Si-₂
k-asiSimalur(WMP) pity PMP *ka-qasiq
kasiTikopia(OC) bivalve mollusc, Asaphis violascens, and possibly other related bivalves; shell used as cutting or scraping implement POC *kasi
kasiTitan(OC) the trumpet emperor: Lethrinus miniatus POC *kasika
k-asiYami(WMP) pity very much; very compassionate PMP *ka-qasiq
ka-siam-anYami(WMP) first month, about February-March, during flying fish season, month for making torches PPH *ka-siam-an
k-asi-anBuruese(CMP) poor PMP *ka-qasiq-an
k-asi-anErai(CMP) poor, pitiable PMP *ka-qasiq-an
k-asi-anTae'(WMP) give a gift out of love or affection PMP *ka-qasiq-an
k-asi-anYami(WMP) give a gift to; what a pity PMP *ka-qasiq-an
kasi-anemKavalan(Formosan) to think PAN *ajem
ka-siaŋŋ-aŋMakassarese(WMP) be overcome by daylight (as when oversleeping) PWMP *siaŋ
k-asi-asiBuginese(WMP) poor PMP *ka-qasiq
k-asi-asiMandar(WMP) poor, miserable PMP *ka-qasiq
kasigMongondow(WMP) long bamboo or outrigger boom of a boat used to prevent capsizing PMP *katiR
k-asihBalinese(WMP) love, friendship, peace PMP *ka-qasiq
k-asihJavanese(WMP) compassion, sympathy PMP *ka-qasiq
k-asih-anLampung(WMP) it is too bad PMP *ka-qasiq-an
k-asih arepOld Javanese(WMP) pitiful, in a pitiable condition PMP *ka-qasiq
k-asih-asihBalinese(WMP) be favored by someone, be treated with kindness PMP *ka-qasiq
ka-siit-ānIsneg(WMP) a place full of thorns PWMP *siqit
kasi-kasiv-enPaiwan(Formosan) forest PAN *kaSiw-en
kasi-kasiwPaiwan(Formosan) woodlands (as opposed to grasslands; emphasis on land use) PAN *kaSi-kaSiw
ka-sikat-ánTagalog(WMP) heyday; period of greatest renown; notoriety; being widely known PPH *sikát
ka-sikuOld Javanese(WMP) to prod or jab with the elbow PWMP *ka-siku
ka-sikukTetun(CMP) bent, of a tree or beam PCEMP *si(ŋ)kuk₂
ka-sikukTetun(CMP) bent, of a tree or beam PMP *si(ŋ)kuk₁
kasilAgutaynen(WMP) the long outrigger of a boat PMP *katiR
ka-silag-anIlokano(WMP) grove of buri palms PPH *silaR
ka-sílawCebuano(WMP) brilliance PMP *silaw
kasiliBinukid(WMP) generic for eel PWMP *kasuli
kasíliCebuano(WMP) kind of darter: Anhinga melanogaster PPH *kasíli
kasíliIlokano(WMP) kind of cormorant PPH *kasíli
kasiliMansaka(WMP) eel PWMP *kasuli
kasíliPalawan Batak(WMP) eel PWMP *kasuli
*kasiliPMin(WMP) eel PWMP *kasuli
kasíliSangil(WMP) freshwater eel PWMP *kasuli
*kasiliPSan(WMP) eel PWMP *kasuli
ka-simsímIlokano(WMP) just weaned (animals) PPH *simsím
kasinKalamian Tagbanwa(WMP) salt PAN *qasiN
k-asin-enJavanese(WMP) excessively salty PAN *qasiN
k-asin-enJavanese(WMP) excessively salty PWMP *qasin-en
kasiŋBinukid(WMP) toy top PWMP *gasiŋ
kasíŋCebuano(WMP) top; make into a top; game of playing with a top PWMP *gasiŋ
kasiŋMansaka(WMP) top (i.e., toy) PWMP *gasiŋ
kasiŋMaranao(WMP) to spin, as a top PWMP *gasiŋ
kasiŋPalawano(WMP) top, spinning top PWMP *gasiŋ
kasiŋSangir(WMP) spinning top; kind of top shell PWMP *gasiŋ
kasiŋManobo (Western Bukidnon)(WMP) a spinning top PWMP *gasiŋ
kasiŋMapun(WMP) a toy top PWMP *gasiŋ
kasiŋ-anRomblomanon(WMP) an all-wood playing top, used by children in play (identified as having a wooden spindle at the top around which a string is wrapped for spinning) PWMP *gasiŋ-an
ka-siŋít-anBikol(WMP) the fork in a river or road PPH *síŋit
kásiŋ-kásiŋAklanon(WMP) heart; core PWMP *gasiŋ
kasiŋ-kásiŋCebuano(WMP) heart PWMP *gasiŋ
kasiŋ-kasiŋMapun(WMP) a plumb bob PWMP *gasiŋ
kasiŋ-kasiŋWaray-Waray(WMP) heart PWMP *gasiŋ
ka-sio-neSangir(WMP) ninth PMP *siwa
ka-sipág-anTagalog(WMP) industriousness; diligence; hard work; industry; steady effort PPH *sipag
ka-sipiMuna(WMP) hairpin PAN *sipit
ka-sípiŋKapampangan(WMP) one next to you PPH *sípiŋ
ka-siroŋ-anItbayaten(WMP) sheltered place PWMP *siduŋ
ka-sisitNgaju Dayak(WMP) the sound produced by someone who exhales strongly through the closed teeth (when in pain, vexation, etc.) PMP *sitsit
ka-sisitNgaju Dayak(WMP) the sound made by someone passing air through the closed teeth (as when in pain, or when feeling vexation) PWMP *citcit
ka-si-turu-sanTae'(WMP) unanimity PWMP *tuRut
kasiwPaiwan(Formosan) tree, wood PAN *kaSiw
ka-siyamIbaloy(WMP) the ninth day of the aresag/siling funeral ritual PPH *siám
ka-siyám-anCebuano(WMP) ninety PPH *ka-siam-an
kaskásIlokano(WMP) to do swiftly; do fast PPH *kaskás
kaskasMaranao(WMP) run fast, work fast and hard PPH *kaskás
kaskásBikol(WMP) fast, rapid, speedy, swift PPH *kaskás
kaskásCebuano(WMP) uproot vines to clear an area PMP *kaskas₁
kaskásTagalog(WMP) scraped off, rasped off PMP *kaskas₂
kaskas-ánBikol(WMP) to rush or hurry someone up PPH *kaskás-án
kaskas-ánIlokano(WMP) to do swiftly, do fast PPH *kaskás-án
kaskas-inTagalog(WMP) to scrape something off (a surface) PMP *kaskas₂
kaskas-ónBikol(WMP) to quicken, to increase the speed of; to speed up the pace of PPH *kaskás
kaskas-unBunun(Formosan) to hoe, as in weeding PAN *kaSkaS
kasoBare'e(WMP) rafter, usually of bamboo, to which the thatch panels of the roof are bound with rattan PMP *kasaw₁
kasoBanggai(WMP) rafter PMP *kasaw₁
kasoBoano(WMP) rafter PMP *kasaw₁
kasoBuginese(WMP) rafter PMP *kasaw₁
kasoFutunan(OC) rafter in a house PMP *kasaw₁
kasoKaro Batak(WMP) rafter PMP *kasaw₁
kasoMakassarese(WMP) rafter PMP *kasaw₁
kasoRennellese(OC) vertical rafters of a house to which thatch panels are bound PMP *kasaw₁
kasoRennellese(OC) kind of reed or small tree, Amaranthus sp. POC *kaso₁
kasoSangir(WMP) rafter PMP *kasaw₁
kasoSoboyo(CMP) rafter PMP *kasaw₁
kasoSundanese(WMP) a tall reed-like plant similar to sugarcane PMP *kasaw₂
kasoTae'(WMP) rafter, of wood or bamboo PMP *kasaw₁
kasoTonsawang(WMP) rafter PMP *kasaw₁
kasoTontemboan(WMP) rafter, which runs from top to bottom and to which the roof thatch is attached PMP *kasaw₁
kasoTotoli(WMP) rafter PMP *kasaw₁
ka-soayAgutaynen(WMP) enemy PPH *suay
ka-sogow-anMansaka(WMP) body of commandments PAN *suRuq₂
kaso-kasoSundanese(WMP) rafters PMP *kasaw₁
ka-solJavanese(WMP) to get uprooted PMP *sual
ka-soŋ-anOld Javanese(WMP) to shade, overshadow, hang (project) over PWMP *saeŋ
ka-soŋkoMuna(WMP) lid, cover; catch birds with a trap that falls down PMP *sekep
ka-sopuWolio(WMP) blowpipe PWMP *seput
ka-sosoMuna(WMP) a regret PWMP *selsel₂
ka-sosoYami(WMP) because of drinking milk PWMP *ka-susu
ka-su-suŋətBontok(WMP) anything which causes anger PPH *suŋet
kasoyAmis(Formosan) firewood PAN *kaSiw
kassápIsneg(WMP) common low herb used in black magic: it causes the ruin of a whole field of rice PWMP *kasep
kassātIsneg(WMP) to cut open PWMP *ketas
kasuNauna(OC) gall, gall bladder POC *qasu₂
kasuPenchal(OC) gall, gall bladder POC *qasu₂
kasuSaliba(OC) smoke PMP *qasu₃
kasuTolaki(WMP) wood PMP *kahiw
kasuVitu(OC) smoke POC *kasu
ka-sukátTagalog(WMP) proportional; in the proper proportion PWMP *sukat
ka-suka-unCebuano(WMP) to feel like vomiting PPH *suka₂
ka-sulit-anOld Javanese(WMP) stand in each other’s way, too tightly packed PWMP *sulit₁
ka-sulit-enOld Javanese(WMP) to be in difficulties with, having something hampering (being in the way) PWMP *sulit₁
ka-suluh-anOld Javanese(WMP) shine upon, illuminate PMP *suluq
kasu maiMussau(OC) Come here! (= ‘walk hither’) POC *mai
kasu mʷanTitan(OC) smoke POC *kasu
kasu-nPenchal(OC) smoke POC *kasu
kasu-n monNauna(OC) smoke (= smoke of a fire) POC *kasu
ka-sunódBikol(WMP) the person following; the successor, sequel PPH *sunúd
ka-sunódTagalog(WMP) the one following; after; later; following; next; nearest; subsequent; later PPH *sunúd
ka-sunsuŋMapun(WMP) able to go against the wind or current PWMP *suŋsuŋ₁
kasu ŋasBipi(OC) smoke POC *kasu
ka-suŋít-anTagalog(WMP) harshness; sternness PPH *suŋit₃
ka-suruŋSundanese(WMP) propelled forward PWMP *suruŋ
kasusBipi(OC) coconut crab PMP *kasusu
kasusNauna(OC) coconut crab PMP *kasusu
kasusSori(OC) coconut crab PMP *kasusu
kasusTitan(OC) coconut crab PMP *kasusu
ka-susuWolio(WMP) pin, hairpin PWMP *ka-suksuk
ka-susukOld Javanese(WMP) that which (a person who is) a thorn in the side; a cause of pain PWMP *ka-suksuk
ka-susuk-anOld Javanese(WMP) entered, possessed PAN *suksuk
ka-susun-anOld Javanese(WMP) to attack in row after row, to shower (arrows) on PMP *susun
kasuyAmis (Kiwit)(Formosan) tree; firewood PAN *kaSiw
kaswalKalamian Tagbanwa(WMP) pry up with a heavy stick PWMP *qasual
katLou(OC) sago leaf POC *qatop
katMasiwang(CMP) to bite PMP *kaRat
katMendak(OC) liver PMP *qatay
katNauna(OC) thatch POC *qatop
katTolai(OC) liver PMP *qatay
katTolai(OC) to gnaw to bits, bite into pieces, pull off the husk of a nut with the teeth POC *kati₂
katMutu(OC) outrigger platform POC *katiR
kataBare'e(WMP) itch, itching place or wound; scabies PMP *gatel
kátaCebuano(WMP) for sounds to be rapid, in quick succession (as in someone speaking a foreign language very fast); make a series of sharp short sounds in quick succession (as a machine gun rattling) PPH *kata
katāFijian(OC) the larger section of a double outrigger canoe POC *katae
katáIlokano(WMP) sound of a restive crowd PPH *kata
ka-táʔasAklanon(WMP) height, tallness PMP *atas
ka-tábaŋBikol(WMP) aide, assistant, helper; maid, servant PMP *tabaŋ
ka-tabaʔ-ánTagalog(WMP) corpulence; fatness; obesity;stoutness; richness; abundant condition, as of soil PWMP *ka-tabeq-an
ka-taeón-anAklanon(WMP) rural areas PPH *ka-talun-an
katafWatubela(CMP) roof PMP *qatep
katafaFutunan(OC) a plant, Asplenium sp. PMP *katapaŋ
ka-tágbuʔHanunóo(WMP) a person met PPH *tag(e)búq
ka-tagow-anMansaka(WMP) hiding place PMP *taRuq
ka-táguʔ-unCebuano(WMP) feel very much like hiding oneself PMP *taRuq
katahBipi(OC) frigate bird POC *katapa
katahLoniu(OC) frigate bird POC *katapa
katahaRennellese(OC) frigate bird or least man-o’-war bird: Fregata ariel ariel Gray, appreciated as food, formerly believed the embodiment of Tehainga’atua (one of the most prominent sky gods), and his offspring POC *katapa
ka-tahan-anKadazan Dusun(WMP) the act of swallowing PMP *telen
ka-tahaw-anItbayaten(WMP) cause something to be wet with salt water PAN *ka-CaSaw-an
ka-tahu-an-anSalako(WMP) discovered, found out PWMP *ka-taqu-an
ka-tahw-anOld Javanese(WMP) skilled, used (to), familiar (with) PWMP *ka-taqu-an
kataiMuyuw(OC) right side POC *qatai
ka-tajaBare'e(WMP) sharpness PMP *tazem
ka-tajimNgaju Dayak(WMP) pointed, sharp; point of something PMP *tazim
ka-takaw-anKapampangan(WMP) greed PMP *takaw₁
katak betoŋMalay(WMP) (onom.) a toad, Bufo sp., so called from its deep booming croak PMP *betuŋ₂
ka-takkaMapun(WMP) arrival PMP *teka₁
ka-takka-hanMapun(WMP) to have something or someone come or arrive to you PMP *teka₁
(ka)-takka-hanMapun(WMP) destination; to have a feeling or emotion come upon you (like hunger, anger, sickness, tiredness, love, etc.) PMP *teka₁
ka-takuʔTae'(WMP) be afraid of something PMP *ka-takut
ka-takutOld Javanese(WMP) fear; object of fear PMP *ka-takut
ka-takut-anKapampangan(WMP) fear PWMP *ka-takut-an
ka-takut-anTagalog(WMP) to fear or be afraid of something or someone; a state of being afraid; fear, dread PWMP *ka-takut-an
ka-tákut-tákotTagalog(WMP) terrible, terrifying PMP *ka-takut
katálAgta (Eastern)(WMP) to scratch PMP *gatel
katálItawis(WMP) itch PMP *gatel
katalaʔMakassarese(WMP) itch, itchy; lascivious PMP *gatel
ka-talluYakan(WMP) all three that one has (of anything) PMP *ka-telu
ka-táloTagalog(WMP) antagonist; adversary or competitor in argument, debate, etc. PMP *talu₂
ka-talon-anAgutaynen(WMP) forest, woods, jungle PPH *ka-talun-an
ka-talón-anIlokano(WMP) tenant farmer PPH *ka-talun-an
kataluTanga(OC) egg; testicle POC *qatoluR
ka-taluMurut (Timugon)(WMP) third, the third PMP *ika-telu
ka-talúmHiligaynon(WMP) sharpness PWMP *ka-tazem
ka-talu-onMurut (Timugon)(WMP) something that is tallied or totaled as amounting to three PWMP *ka-telu-en
katamaNgwatua(OC) door PMP *kataman
ka-tama-nOld Javanese(WMP) struck, hit by PAN *tama₁
ka-tama-nOld Javanese(WMP) penetrated by, affected by, moved by, full of PWMP *ka-tama-an
ka-tama-nTae'(WMP) where something has gone in; place where something has entered PWMP *ka-tama-an
ka-támár-anTagalog(WMP) laziness PPH *tamád
ka-tamar-ánTagalog(WMP) to feel lazy about a given task, and to pay no attention to it, or do nothing about it PPH *tamád
ka-tamaʔKadazan Dusun(WMP) dare, bold, brave PMP *tamaq₂
ka-tambaMuna(WMP) a bandage, a patch PMP *tambal₁
katambakCebuano(WMP) kind of fish PWMP *katambak
katambakMansaka(WMP) kind of saltwater fish PWMP *katambak
ka-tambak-anOld Javanese(WMP) to provide with a dam, be provided with a dam PWMP *ka-tambak-an
ka-tambak-anYakan(WMP) be affected by something that piles up on top (as a house struck by a falling tree) PWMP *ka-tambak-an
ka-tambuk-anTagalog(WMP) chubbiness; bulkiness PWMP *tambuk
ka-tamn-anAklanon(WMP) orchard, plantation PMP *tanem
ka-támn-anAklanon(WMP) orchard; plantation PAN *ka-tanem-an
ka-tampoMuna(WMP) bandage, dressing, covering PMP *tapel
katanaBontok(WMP) the castor bean plant: Ricinus communis L. PPH *katana
katanaIvatan(WMP) the castor bean plant: Ricinus communis L. PPH *katana
ka-tanaKambera(CMP) ask about, inquire PMP *utaña
kata-naRoviana(OC) bunch or cluster of fruit POC *kada
ka-tanam-anKadazan Dusun(WMP) act of planting PAN *ka-tanem-an
ka-tanem-anOld Javanese(WMP) to plant with, to make something enter into and stick PAN *ka-tanem-an
ka-tanom-anMapun(WMP) to be able to be used for planting (as land that is available) PAN *ka-tanem-an
ka-tanós-anBikol(WMP) straightness PPH *tánus
ka-tanum-anTausug(WMP) to be planted on (a plot of land) PAN *ka-tanem-an
ka-tañisItbayaten(WMP) act of crying PMP *taŋis
katáŋBikol(WMP) large black saltwater crab PPH *kataŋ
katáŋCebuano(WMP) edible freshwater crab growing to 4” by 3”, dark browning-green in color PPH *kataŋ
kataŋItbayaten(WMP) edible fresh water mud crab PPH *kataŋ
katáŋTagalog(WMP) small freshwater crab PPH *kataŋ
kataŋYami(WMP) type of crab --- can be cooked to eat PPH *kataŋ
kataŋan-taŋanMaranao(WMP) small medicinal tree used for fence: Jatropha curcas L. PWMP *kataŋan
ka-taŋguŋKadazan Dusun(WMP) can carry something on the shoulder with a long stick PWMP *ka-taŋguŋ
ka-taŋguŋSundanese(WMP) bearable, able to be carried PWMP *ka-taŋguŋ
ka-taŋi-taŋGilbertese(OC) to make music, to play an instrument; to make (someone) cry PMP *paka-taŋis
ka-taŋkaBuginese(WMP) the Indian cork tree: Millingtonia hortensis PMP *taŋga₂
ka-taŋkaMakassarese(WMP) a tree with wood from which very straight planks are made: Millingtonia hortensis PMP *taŋga₂
ka-taŋkas-anMapun(WMP) to be personally affected by the speed of something or someone; to think that something or someone is fast PMP *ta(ŋ)kas
kataŋ-kataŋIbatan(WMP) to drift at sea in a boat PPH *kataŋ-kataŋ
ka-taŋkəp-anOld Javanese(WMP) to close in on, assail PMP *taŋkep
ká-taʔónTagalog(WMP) incidental, occurring by chance PMP *taqun
ká-taʔónTagalog(WMP) incidental, occurring by chance PMP *taqun
ka-tápaŋBikol(WMP) one who speaks uncivilly or impolitely PPH *tapaŋ₂
katapaŋOld Javanese(WMP) the Indian almond tree, Terminalia catappa PMP *katapaŋ
katápaŋTagalog(WMP) a tree: Lithocarpus jordanae (Laguna) Rehd. Fagaceae PMP *katapaŋ
ka-tapáŋ-anTagalog(WMP) bravery; courage; valor PPH *tapaŋ₂
ka-tapat-anKadazan Dusun(WMP) act of being truthful, correct, right PWMP *tepet₁
ka-tarawThao(Formosan) be cool toward someone, not feel friendly impulses toward a person PAN *talaw
ka-taráyIlokano(WMP) to run away with; elope PPH *taray
ka-taremItbayaten(WMP) state of being sharp PWMP *ka-tazem
kataruKambera(CMP) caterpillar; snake PMP *katadu
kataru muruKodi(CMP) kind of green snake PMP *katadu
ka-tatauBinukid(WMP) ability, skill; wisdom, knowledge PWMP *ka-taqu₁
ka-ta-tawa-n-anTagalog(WMP) something humorous, laughable PMP *ta-tawa
ka-ta-tlúRomblomanon(WMP) three times PMP *ka-telu
ka-ta-tlu-anHiligaynon(WMP) thirty PWMP *ka-telu-an
katauCham(WMP) louse PMP *kutu₁
ka-tauNgaju Dayak(WMP) knowledge PWMP *ka-taqu₁
ka-taʔuYakan(WMP) knowledge (especially of supernatural things) PWMP *ka-taqu₁
ka-tauh-anTagalog(WMP) personality PMP *ka-tau-an
ka-taʔuh-anYakan(WMP) to know something PWMP *ka-taqu-an
ka-tavaItbayaten(WMP) state of being fat PWMP *tabeq
ka-tavinBunun(Formosan) last year PAN *CawiN
katawMongondow(WMP) rafter PMP *kasaw₁
katawaAmis(Formosan) castor oil plant, castor bean PAN *katawa
ka-tawáCebuano(WMP) to laugh PWMP *ka-tawa
katawaGilbertese(OC) surgeonfish; unicorn fish PMP *katawan
ka-tawaMamanwa(WMP) to laugh PWMP *ka-tawa
katawáIsneg(WMP) the castor-oil plant: Ricinus communis L.; its oil is used as a cosmetic for the hair PAN *katawa
katawaIvatan(WMP) castor bean: Ricinus communis L. (Euphorbiaceae) PAN *katawa
katawaSubanon(WMP) Crotalaria mucronata Desv., Fabaceae (Madulid 2001) PAN *katawa
ka-tawag-anTagalog(WMP) term; terminology; a word or group of words used in connection with some special subject; nomenclature; a set or system of names or terms PWMP *tawaR₂
ka-taw-anItbayaten(WMP) pupil of the eye PMP *ka-tau-an
katawa-tawaʔayPuyuma(Formosan) castor bean: Ricinus communis PAN *katawa
ka-tawénIlokano(WMP) person born the same year as someone else PMP *taqun
ka-tawh-anCebuano(WMP) people, masses PMP *ka-tau-an
ka-tawóh-anAklanon(WMP) humanity PMP *ka-tau-an
katawwáKankanaey(WMP) castor oil plant: Ricinus communis L. PAN *katawa
k-ataːyKiput(WMP) kill PAN *ka-aCay
katayMoken(WMP) liver PMP *qatay
k-atayMelanau (Mukah)(WMP) stop, as an engine that was running PAN *ka-aCay
katayTboli(WMP) liver PMP *qatay
k-atay-ánIfugaw(WMP) time of somebody's death, manner in which somebody dies PAN *ka-aCay-an
ka-tboʃSaisiyat(Formosan) sugarcane PAN *tebuS
ka-tdoIbaloy(WMP) third day of aremag/siling funeral celebration PMP *ka-telu
kateCasiguran Dumagat(WMP) to set the balaybay snare (type of snare with several rattan loops set around a tame rooster, used to catch a wild rooster in the jungle) PPH *káti
k-atéIfugaw(WMP) death PAN *ka-aCay
kate-Kilivila(OC) lung PMP *qatay
kate-Nauna(OC) liver PMP *qatay
kateSaliba(OC) liver PMP *qatay
k-ateSangir(WMP) die! (imperative) PAN *ka-aCay
kateTubetube(OC) liver; center of life, emotions, etc. PMP *qatay
kate-Arop(OC) liver PMP *qatay
kateCasiguran Dumagat(WMP) to set the balaybay snare (type of snare with several rattan loops set around a tame rooster, used to catch a wild rooster in the jungle) PPH *kátiq
kateaGilbertese(OC) side of canoe opposed to the side facing outrigger POC *katae
kateaTongan(OC) main part of canoe as distinguished from the hama (outrigger) POC *katae
ka-təkaOld Javanese(WMP) arrived; (come) as far as, including PMP *teka₁
ka-təka-nOld Javanese(WMP) (“reached by something”) to suffer, undergo; to succeed in, manage to, win; to reach, up to PMP *teka₁
kate-kateGapapaiwa(OC) liver PMP *qatay
ka-tekkah-anYakan(WMP) for something to come to someone, arrive at someone; the place or time of someone’s arrival PMP *teka₁
katelIbaloy(WMP) an itch PMP *gatel
katelManggarai(CMP) itchy; smarting feeling on tongue, as when eating acid fruit PMP *gatel
katélPalawan Batak(WMP) to itch PMP *gatel
katelYakan(WMP) sores; infected places (generic); for something to itch, be itchy PMP *gatel
katel-anYakan(WMP) to feel itchy PMP *gatel
ka-təllu-aŋSangir(WMP) Orion’s belt PWMP *ka-telu-an
ka-telo-rBuruese(CMP) a constellation of three stars PAN *telu
ka-teluJavanese(WMP) three times; times three; (for) the third time; third in a series PMP *ka-telu
ka-təluOld Javanese(WMP) three (all together) PMP *ka-telu
ka-təluTontemboan(WMP) third, the third PMP *ika-telu
ka-təlu-anTontemboan(WMP) the three stars in Orion’s belt PWMP *ka-telu-an
ka-telu-kRotinese(CMP) the third PMP *ika-telu
ka-temtemItbayaten(WMP) cremation PPH *temtem
ka-tenu-aGilbertese(OC) to triple POC *paka-tolu
katepKalamian Tagbanwa(WMP) roof; nipa palm PMP *qatep
katexItbayaten(WMP) itchiness, itch PMP *gatel
katiAcehnese(WMP) the outrigger floats of a canoe PMP *katiR
katiAmis(Formosan) exhortation to call a person or animal PAN *kati₁
katiAyta Abellan(WMP) to trap wild chickens PPH *káti
katiBinukid(WMP) to lure, attract (an animal or bird) with food, etc. PPH *káti
kátiCebuano(WMP) decoy PPH *káti
katiFijian(OC) to bite POC *kaRati
katiIbaloy(WMP) rooster that is trained to lure sabag wild roosters (usually small size since the sabag might not fight a big rooster); the kati is tied so that when the sabag approaches to fight it is snared (done at dawn) PPH *káti
katiLavongai(OC) large outrigger canoe 50 or more feet in length POC *katiR
katiManam(OC) outrigger canoe POC *katiR
katiManam(OC) outrigger canoe POC *katiR
katiMaori(OC) bite, nip; trap for rats; nip, squeeze POC *kaRati
kátiPangasinan(WMP) low tide; go out, of the tide PWMP *ka-qati
katiRarotongan(OC) to bite; to hold or engage, as something that has been fastened to another thing and it does not slip loose; to seize or tear with the teeth POC *kaRati
katiRotinese(CMP) to call a dog (esp. while hunting) PAN *kati₁
kátiTagalog(WMP) low tide, low ebb PWMP *keti
kátiTagalog(WMP) low tide, low ebb; land not covered by sea PWMP *ka-qati
katiTiruray(WMP) a bird put out as a lure to trap a wild bird in a snare; to lure PPH *káti
katiManobo (Western Bukidnon)(WMP) to catch a wild animal or bird by using another to attract him; to catch a criminal by using someone, perhaps a member of his family, as bait to attract him PPH *káti
katiYamdena(CMP) calling of dogs PAN *kati₁
katiIbaloy(WMP) rooster that is trained to lure sabag wild roosters (usually small size since the sabag might not fight a big rooster); the kati is tied so that when the sabag approaches to fight it is snared (done at dawn) PPH *kátiq
katiMansaka(WMP) to lure PPH *káti
katiWetan(CMP) to call pigs PAN *kati₁
kati-aFijian(OC) to bite (trans.) POC *kaRati
kati-ánAklanon(WMP) decoy; “stool-pigeon” PPH *kátiq
kati asuTetun(CMP) to call the dogs PAN *kati₁
ka-tia-timoyItbayaten(WMP) rainy season PMP *timuR
ka-tiawPaiwan(Formosan) yesterday PAN *ka-₁
ka-tichoItbayaten(WMP) act of veering or swerving PWMP *tikuq₁
ka-tidug-enCasiguran Dumagat(WMP) sleeping place PMP *tiduR
kátigCebuano(WMP) float of an outrigger; provide a boat with outriggers PMP *katiR
kátigHanunóo(WMP) outrigger PMP *katiR
katigMaranao(WMP) outrigger PMP *katiR
kātigRomblomanon(WMP) bamboo outrigger of a boat; boats with outriggers PMP *katiR
kátigTagalog(WMP) outrigger of a small boat PMP *katiR
kátigAklanon(WMP) outrigger (of a boat) PMP *katiR
kátigBikol(WMP) bamboo outrigger of a boat PMP *katiR
kátigMasbatenyo(WMP) outrigger PMP *katiR
katigWaray-Waray(WMP) bamboo outrigger of a boat or canoe PMP *katiR
katíg-anTagalog(WMP) to support, endorse PMP *katiR
katig-ónMasbatenyo(WMP) outrigger material (refers to something from which to make an outrigger, as bamboo) PMP *katiR
kati-guláŋ-anCebuano(WMP) old folks; ancestors PAN *Rudaŋ
káti(h)Kapampangan(WMP) low water-level PWMP *keti
katih-anCebuano(WMP) decoy, lure in fishing PPH *káti
katihu ta-tunuAsilulu(CMP) roasted shrimp PMP *tunu
katikAsilulu(CMP) sound of a rap on a plate or a seashell PMP *katik
katikuKambera(CMP) to rap, tap, knock PMP *katik
*katilPSan(WMP) itch; itchy PMP *gatel
ka-tímbaŋAklanon(WMP) equal, equivalent PWMP *timbaŋ
ka-timbáŋBikol(WMP) the person opposite or across from you PWMP *ka-timbaŋ
ka-timbaŋJavanese(WMP) rather than, compared with PWMP *ka-timbaŋ
ka-timbáŋTagalog(WMP) equal in weight; of the same weight; equivalent; commensurate; having the same measure, size or value PWMP *ka-timbaŋ
ka-timbaŋ-ánBikol(WMP) a balance PWMP *timbaŋ
ka-timbaŋ-iMuna(WMP) scales; consideration, judgement PWMP *timbaŋ
ka-timoy-anItbayaten(WMP) be caught in the rain PMP *timuR
ka-timpaŋNgaju Dayak(WMP) lameness; be lame; to limp PMP *timpaŋ
ka-timug-anTagalog(WMP) the southern region; south wind PMP *timuR
katimunBuruese(CMP) a tree PMP *katimun
katimunTetun(CMP) a tree with medicinal bark PMP *katimun
katinCentral Tagbanwa(WMP) salt PAN *qasiN
ka-tinḍəsOld Javanese(WMP) overrun, trampled under foot PMP *tindes
ka-tínigTagalog(WMP) consonant; a letter that is not a vowel PWMP *teneR
ka-tiníŋ-anTagalog(WMP) calmness; composure; placidity PWMP *ka-teneŋ-an
ka-tiñab-anItbayaten(WMP) to be nicked? PPH *tiŋab
ka-tiŋugTausug(WMP) a sound PPH *tiŋeR
ka-tipón-anBikol(WMP) assembly, association, congregation, society; community PPH *típun
ka-típunCebuano(WMP) housemate PPH *típun
ka-tipún-anCebuano(WMP) a secret revolutionary society which aimed at independence from Spain PPH *típun
ka-tipún-anTagalog(WMP) assemblage; a group of persons gathered together; federation or congregation; organization; society; union; name of a secret revolutionary society founded during the Spanish regime in the Philippines PPH *típun
katirJavanese(WMP) outrigger of an outrigger canoe PMP *katiR
katirOld Javanese(WMP) outrigger of a jukuŋ PMP *katiR
ka-tirem-anIlokano(WMP) oyster pond; place where oysters abound PMP *tiRem
katitaTolai(OC) putty nut: Parinari laurinum POC *katita
ka-titiNggela(OC) shake, shiver as with cold PAN *tirtir₁
katiupaŋSangir(WMP) bee PWMP *patiukan
kátiʔHanunóo(WMP) decoy wild cock PPH *kátiq
kátiʔAklanon(WMP) to decoy, entice (like using one chicken to catch another) PPH *kátiq
katiʔMaranao(WMP) bantam PPH *kátiq
katíʔTagalog(WMP) decoy; any person or thing used to entice or lure PPH *kátiq
katkátCebuano(WMP) undo something sewn or crocheted PAN *katkat₂
katkatYami(WMP) to lift up (as in raising the foot) PWMP *katkat₁
katkatIbatan(WMP) to lift up, pick up (someone PWMP *katkat₁
katkatThao(Formosan) stitches, zipper PAN *katkat₂
kat-kateAmara(OC) liver PMP *qatay
katkat-enItbayaten(WMP) to lift s.t. a little, to lift up PWMP *kakat-en
katlaLeti(CMP) itch PMP *gatel
katlaWetan(CMP) lascivious PMP *gatel
kátl-anAklanon(WMP) oversexed, sex-crazy (female) PMP *gatel
ka-tluBontok(WMP) to divide into three or thirds PMP *ka-telu
katloWest Damar(CMP) itch PMP *gatel
ka-tloYami(WMP) three in total PMP *ka-telu
katluWatubela(CMP) egg PMP *qateluR
ka-tlu-anCebuano(WMP) thirty PWMP *ka-telu-an
ka-tluw-ánIfugaw(WMP) add a third one PWMP *ka-telu-an
ka-tlw-anItbayaten(WMP) third month PWMP *ka-telu-an
katoAgutaynen(WMP) smoke PMP *qasu₃
kato'Āre'āre(OC) coconut leaf basket POC *kaso₂
katoNiue(OC) basket POC *kaso₂
*katoPBUN(WMP) to itch, be itchy PMP *gatel
katoTongan(OC) basket; suitcase; pouch; pocket POC *kaso₂
katoTuvaluan(OC) lidded box POC *kaso₂
katod-anAgutaynen(WMP) for two people to pound rice together in the same mortar PPh *qasúd
katóeAklanon(WMP) itchy; disease – having an itchy head PMP *gatel
kato-iTubetube(OC) roof POC *qatop
katókAklanon(WMP) crazy PPH *katúk
katókBikol(WMP) crazy PPH *katúk
katókIlokano(WMP) crazy PPH *katúk
katokMalay(WMP) rapping, hammering off, as one knocks barnacles off planking PMP *katuk
katókTagalog(WMP) sharp knock; rap PMP *katuk
katolIda'an Begak(WMP) itch PMP *gatel
(k)atolKairiru(OC) egg POC *qatoluR
katólMasbatenyo(WMP) skin infection, itch, ringworm PMP *gatel
katólWaray-Waray(WMP) itch PMP *gatel
kato letaNiue(OC) suitcase POC *kaso₂
ka-toloŋ-ánPangasinan(WMP) ally PWMP *ka-tuluŋ-an
ka-toluNgwatua(OC) three POC *ka-tolu
ka-toluSoboyo(CMP) the third PMP *ika-telu
ka-tondoMuna(WMP) wooden fence PWMP *tendek₂
ka-tono-nMadurese(WMP) burned PMP *tunu
ka-toon-anMapun(WMP) to know something or someone PMP *taqu-an
katoʔora im beŋiTontemboan(WMP) mid-night PMP *beRŋi
katorLihir(OC) egg POC *qatoluR
katorayMaranao(WMP) a tree: Sesbania grandiflora (L.) Pers. PPH *katúday
kato tāpuluNiue(OC) pocket of a garment POC *kaso₂
kato tupeNiue(OC) purse POC *kaso₂
ka-touMurung(WMP) right side PMP *ka-taqu₂
katovaGapapaiwa(OC) roof, thatch POC *qatop
ka-tovaŋYami(WMP) face-to-face with PPh *atúbaŋ
katoyMoken(WMP) spirit PMP *qanitu
katoʔKayan(WMP) to send PMP *katu
katsPaiwan(Formosan) bite PAN *kaRaC
ka-tsasav-anPaiwan(Formosan) courtyard (in front of house) PAN *ka-CaSaw-an
ka-tsau-anPaiwan(Formosan) the world (of living beings); what is actual, existent, not dead PAN *ka-Cau-an
katsuPaiwan(Formosan) carry PAN *kaCu
kat-tai ~ tit-taiTae'(WMP) to defecate PMP *taqi
kat-talMarshallese(OC) rafters; horizontal PMP *kasaw₁
kattuʔMapun(WMP) to pick (fruit, vegetables, flowers) PMP *ketuq
katuBare'e(WMP) consignment, what is sent; a gift that is sent PMP *katu
-katu-Kilivila(OC) to strike (from above) POC *qatu
katuManggarai(CMP) send PMP *katu
*katuPAmb(CMP) send PMP *katu
*katuPSS(WMP) to send PMP *katu
ka-tuʔaWolio(WMP) hardness, ripeness PWMP *ka-tuqah
ka-tua-nKapampangan(WMP) characteristics of old age and of adulthood PWMP *ka-tuqah-an
katuasTetun(CMP) a venerable old man (a respectful title); advanced in years, ancient (refers to animals and men only) PWMP *ka-tuqah
ka-tubh-anCebuano(WMP) sugarcane plantation PMP *tebuh₁
ka-tubu-ánBikol(WMP) a field of sugarcane PMP *tebuh₁
ka-túbw-anAklanon(WMP) sugarcane plantation PMP *tebuh₁
katúdIlokano(WMP) a decumbent, strigillose, composite herb with reddish stems and ovoid heads of white flowers: Eclipta alba (L.) Hassk. PWMP *katud
katúdayIlokano(WMP) tree with large white edible flowers: Sesbania grandiflora PPH *katúday
katúdayIsneg(WMP) a tree: Sesbania grandiflora (L.) Pers.; flowers and pods are used for vegetables PPH *katúday
ka-tuduhOld Javanese(WMP) to point at, point out, indicate, show, guide; to order, instruct, appoint, designate PWMP *ka-tuzuq
ka-tuduh-anOld Javanese(WMP) pointed out, shown, demonstrated; demonstrable, visible, known to everybody PWMP *ka-tuzuq-an
ka-tuduh-anOld Javanese(WMP) pointed out, shown, demonstrated; demonstrable, visible, known to everybody PWMP *ka-tuzuq-an
ka-tueógAklanon(WMP) to be asleep; to doze off, fall asleep PWMP *ka-tuduR
ka-tueóg-onAklanon(WMP) sleep PWMP *ka-tuduR-en
ka-tugáŋ-anIlokano(WMP) father-in-law; mother-in-law PMP *tuRaŋ
ka-tugáŋ-anKankanaey(WMP) father-in-law; mother-in-law PMP *tuRaŋ
ka-tugáwIlokano(WMP) seatmate PWMP *tujaw
ka-tughaMuna(WMP) forest PMP *tuqan
ka-tugón-anBikol(WMP) a request; wish; commandment PWMP *tuRun₂
ka-tugún-anMasbatenyo(WMP) instructions, testaments PWMP *tuRun₂
ka-tuha-nOld Javanese(WMP) old age, relatively older age, being the elder PWMP *ka-tuqah-an
ka-tuhw-anJavanese(WMP) realizing, being aware of (the situation, one’s mistake, etc.) PMP *tuqu₂
katukCebuano(WMP) conk someone on the head PMP *katuk
katúkCebuano(WMP) conk someone on the head; become stupid, slow to understand and lacking in sense (as if having been hit on the head) PPH *katúk
katukManam(OC) knock against PMP *katuk
ka-tukoMuna(WMP) walking stick, cane, crutch; use a walking stick or crutch PAN *tuked
ka-tukúr-anCebuano(WMP) founding, establishment PAN *tukud
katulMansaka(WMP) kind of skin disease PMP *gatel
ka-tulPango(OC) three POC *ka-tolu
katulTausug(WMP) itchiness (as of skin disease, lice, or prickly heat) PMP *gatel
ka-túladTagalog(WMP) like, similar to something PWMP *tulad
ka-tula-tulaŋNgaju Dayak(WMP) standing out, of the bones of a person PWMP *ka-tuqela-tuqelaŋ
ka-tulg-án-anCebuano(WMP) place one sleeps PAN *tuduR
ka-tuliMuna(WMP) something used to clean out one’s ears or nose PMP *tuli₁
ka-tuli-ŋTae'(WMP) earwax PMP *tuli₁
katul-ónMasbatenyo(WMP) be infected with scabies, mange or ringworm PWMP *gatel-en
ka-túloŋ-anIlokano(WMP) helper, servant PWMP *ka-tuluŋ-an
ka-tul-tuláŋIlokano(WMP) bony, skin and bones PWMP *ka-tuqela-tuqelaŋ
ka-tulúCebuano(WMP) three times PMP *ka-telu
ka-tulu-anKapampangan(WMP) spilling, outpouring (sometimes used as a veiled reference to venereal disease) PAN *tuduq
ka-tulu-anBikol(WMP) thirds PWMP *ka-telu-an
ka-túlugCebuano(WMP) sleep PWMP *ka-tuduR
ka-tulugKalagan(WMP) to sleep PWMP *ka-tuduR
ka-tumpaŋ-anJavanese(WMP) to have something on top of something PWMP *tumpaŋ₁
ka-tunáy-anAklanon(WMP) truth, genuineness PWMP *tunay₂
ka-tunáy-anBikol(WMP) confirmation, validation PWMP *tunay₂
ka-tuŋáʔ-anHanunóo(WMP) one half (as an entity) PMP *teŋaq
ka-túonIlokano(WMP) tier; layer PPH *tuqun₁
ka-tuput-anTausug(WMP) room, space available PWMP *tepet₁
katúrayAklanon(WMP) tree with edible blossoms: Sesbania grandiflora PPH *katúday
katureKapampangan(WMP) a tree: Sesbania grandiflora (L.) Pers. (Madulid 2001) PPH *katúday
ka-túrogIlokano(WMP) to sleep with someone PWMP *ka-tuduR
ka-túrogMasbatenyo(WMP) sleep, slumber, nap, snooze PWMP *ka-tuduR
ka-turog-ánMasbatenyo(WMP) bedroom, sleeping room PAN *tuduR
ka-turog-ónMasbatenyo(WMP) sleepy, drowsy, lethargic, heavy-eyed, tired PWMP *ka-tuduR-en
katuruTabar(OC) egg POC *qatoluR
ka-turuUma(WMP) lying down, sleeping PWMP *ka-tuduR
ka-turu-ánTagalog(WMP) lesson; main lesson; principal meeting PWMP *ka-tuzuq-an
ka-turugIbanag(WMP) to sleep PWMP *ka-tuduR
ka-túrugItawis(WMP) sleep PWMP *ka-tuduR
ka-turuh-anOld Javanese(WMP) dripped upon, affected (destroyed ) by rain and humidity PAN *tuduq
ka-turu-turuWolio(WMP) obsequious, servile PWMP *tuRut
ka-tusuMuna(WMP) indicator PWMP *ka-tuzuq
ka-tusu-ghooMuna(WMP) heritage PWMP *ka-tuzuq
ka-tutMinyaifuin(SHWNG) to pound, beat PAN *tutuh
ka-tūtOld Javanese(WMP) carried along, carried away; along with, included PWMP *tuRut
katut selayaMalay(WMP) a plant: Breynia discigera PWMP *katud
ka-tutuOld Javanese(WMP) knocked, struck (?) PAN *tutuh
ka-tu-tuaRotinese(CMP) the spoiling of children (lit. ‘making big’) PMP *tuqah
ka-túwaŋHanunóo(WMP) carrying pole PPH *ka-tuaŋ
ka-tuwáŋTagalog(WMP) a partner in some enterprise; a helper in some effort; co-sponsor in a baptism, confirmation, wedding or the like PPH *ka-tuaŋ
ka-tuxáŋ-anIsneg(WMP) father-in-law; mother-in-law PMP *tuRaŋ
ka-tuyóʔ-anAklanon(WMP) purpose, aim PPH *tuyuq
ka-tuʔaWolio(WMP) hardness, ripeness PWMP *tuqa₃
kauArosi(OC) branching coral burnt for lime POC *kau₁
kauArosi(OC) to catch and hold, as a shirt in a nail; a crook for pulling down fruit; a thorny, flax-like plant POC *kau₂
kauBugotu(OC) to be caught, hung up, entangled POC *kau₂
kauBuruese(CMP) wood PCEMP *kayu
kauFijian(OC) a tree, piece of wood, stick; wooden, very hard POC *kayu
kauGedaged(OC) lime made from coral, oyster shells, etc., and used in chewing betel nuts POC *kau₁
kauHawaiian(OC) period of time, lifetime; any season, especially summer; session of a legislature; term, semester; time of late night before dawn PMP *taqun
kauHawaiian(OC) a sacred chant, as Hi’iaka’s chants of affectionate greeting to persons, hills, and landmarks; a chant of sacrifice to a deity; to chant thus PMP *saRup₂
kauHawaiian(OC) to place, put, hang, suspend POC *saur₁
kauHawaiian(OC) to place, put, hang, suspend, affix, gird on POC *tau₂
kauIban(WMP) 2sg., you (impolite) PMP *kahu
kauKeapara(OC) hook POC *kau₂
kauLau(OC) to be caught in, as hook in mouth POC *kau₂
kauʔPenan (Long Merigam)(WMP) 2sg., you/thou PMP *kahu
kauLingkabau(WMP) 2pl. nominative, you all PMP *kamu₂
kauLuangiua(OC) year PMP *taqun
kauManam(OC) to catch something with a hook POC *kau₂
kauMalay (Sarawak)(WMP) 2sg., you/thou PMP *kahu
kauMori Atas(WMP) wood PMP *kahiw
kauMori Atas(WMP) wood PMP *kahiw
kauMota(OC) to catch hold, as with a claw POC *kau₂
kauNggela(OC) dog PMP *kauŋ
kauNggela(OC) to stick fast, as a spear, ball in a tree, hook on rock; entangled, as a line around rocks; to hook POC *kau₂
-kauPalauan(WMP) 2nd person sg. pronominal object: you PMP *kahu
káuPalauan(WMP) 2nd person sg. emphatic: you PMP *kahu
kauPalu'e(CMP) 2sg., you/thou PMP *kahu
*kauPSan(WMP) you (sg.) PMP *kahu
*kaúProto-Trukic(OC) to say, tell (Jackson 1983:184) POC *kaRu₂
kauRapanui(OC) to swim POC *kaRu₁
kauRarotongan(OC) to swim, to float, to paddle, as in the water POC *kaRu₁
kauRembong(CMP) 2sg., you/thou PMP *kahu
kauSikaiana(OC) to swim POC *kaRu₁
kauSursurunga(OC) taxon including Zebra heron and Nankeen night heron POC *kao
kauTakia(OC) lime for betel chew PMP *kapuR
kauTifu(CMP) wood PCEMP *kayu
kauTongan(OC) stalk, stem (of leaf, without or with the midrib, or of a flower or fruit); something resembling a stalk or stem, e.g. stem of a tobacco pipe POC *kayu
kauTotoli(WMP) 2sg., you/thou PMP *kahu
kauTubetube(OC) ashes POC *qapu
kauWolio(WMP) wood, timber, stick, plant, roll (of textile) PMP *kahiw
kauYamdena(CMP) to howl, of dogs PMP *kauŋ
kaʔuʔSebop(WMP) 2sg., you/thou PMP *kahu
ka-ʔu, ko-ʔuHawaiian(OC) my, mine POC *-gu
käu ~ käukeuSa'a(OC) to clutch hold of, of thorny creepers; to catch old of with a crook POC *kau₂
kau-a'Āre'āre(OC) to hook, catch hold of POC *kau₂
kau-bebeMotu(OC) butterfly POC *bebe
kaubebeMotu(OC) butterfly POC *kaubebe
kaubebeMussau(OC) butterfly POC *kaubebe
kaudPalauan(WMP) dam; end of menstruation PMP *ka(m)pet
kaugMongondow(WMP) to stir, mix together; also to disturb PWMP *kahug
ka-ugát-unCebuano(WMP) blood vessels PMP *uRat
ka-uháwCebuano(WMP) thirst PMP *quhaw
ka-uháw-onAklanon(WMP) thirst PMP *quhaw
kau-haʔiArosi(OC) to catch on, be hooked by POC *kau₂
kau-hoeMaori(OC) to swim (hoe = ‘push away with the hand; paddle’) POC *kaRu₁
kauiRarotongan(OC) left, on the left side POC *kauRi
ka-uja-ujanNgaju Dayak(WMP) occur in great quantities PWMP *ka-quzan
kau-kauMakassarese(WMP) kapok tree: Eriodendrum anfractuosum PMP *kabu-kabu
kau-kauMbula(OC) bamboo (big) PMP *qauR
kau-kauRarotongan(OC) to swim or float about or around, to bathe or take a bath; swimming, bathing POC *kaRu₁
kau-kauTuvaluan(OC) to bathe, take a bath or shower POC *kaRu₁
kau-kau-aFijian(OC) strong, hard; strength, hardness POC *kayu kayu
kau-kau-aTongan(OC) strong, especially physically strong; burly, sturdy or robust POC *kayu kayu
kau-kaushThao(Formosan) scoop repeatedly, make repeated scooping movements PAN *kauS
kaulWatubela(CMP) hook PAN *kawil₁
kau-laManam(OC) a fish hook POC *kau₂
kau-laaTuvaluan(OC) branch of a tree POC *raqan kayu
ka-ulahí-anCebuano(WMP) the last PWMP *ka-udehi-an
kau lahinBuruese(CMP) tree PCEMP *kayu
kau-liNggela(OC) to stick in POC *kau₂
ka-uliSinaugoro(OC) left side POC *kauRi
kaul-iTubetube(OC) lime for betel nut PAN *qapuR
káʔunCebuano(WMP) eat; destroy by fire; consume, use up; take a man in games of chess, checkers and the like; for a man to have sexual relations with a blood relative; for a girl to be old enough to be had for sexual intercourse; for a fish to bite on one’s line PAN *kaen
kau-nDusun Witu(WMP) 2pl., you all PMP *kamu₂
káʔunHanunóo(WMP) eating; food PAN *kaen
kaʔúnHiligaynon(WMP) eat, devour PAN *kaen
kaunMoken(WMP) bamboo PMP *qauR
kāʔunRomblomanon(WMP) someone or something eats something PAN *kaen
kaʔunBunun (Takituduh)(Formosan) eat PAN *kaen
kaunTausug(WMP) eat PAN *kaen
kaun-anBunun(Formosan) pipe (for smoking) PAN *kaen-an
kaʔún-anMasbatenyo(WMP) to eat with (someone) PAN *kaen-an
kaʔun-ánMasbatenyo(WMP) dining room PAN *kaen-an
kaʔūn-anRomblomanon(WMP) place from which something is eaten (as a plate); an eating place (any area where one eats – a table, the floor, a beach) PAN *kaen-an
kaun-iBunun(Formosan) to eat (imper.) PAN *kaen-i
káʔun-káʔunCebuano(WMP) eat light snacks between meals PMP *kaen kaen
kaʔun-káʔunHanunóo(WMP) eat and eat! PMP *kaen kaen
ka-unuKisar(CMP) not yet PMP *taq₃
ka-unúmCebuano(WMP) six times PWMP *ka-enem
kaʔun-unBunun (Takituduh)(Formosan) to be eaten by someone PAN *kaen-en
kaun-unBunun(Formosan) eaten; food PAN *-en
kaun-unBunun(Formosan) eaten; food PAN *kaen-en
kaʔun-unHiligaynon(WMP) to eat, to devour PAN *kaen-en
kaʔún-unRomblomanon(WMP) will be eaten by someone; something to eat PAN *kaen-en
kaun-unTausug(WMP) be eaten by someone PAN *kaen-en
kauŋCebuano(WMP) make a hollow sound when empty PMP *kauŋ
kauŋIban(WMP) shouting PMP *kauŋ
kauŋKapampangan(WMP) bark of a dog PMP *kauŋ
kau ŋutuTuvaluan(OC) corners of the mouth PAN *ŋusuq
kau ŋutu avaTuvaluan(OC) mouth of reef channel PAN *ŋusuq
ka-uo-uaGilbertese(OC) the second POC *ka-rua
kaupMalay(WMP) scraping in with the hand; skimming (of scraping along the surface, e.g. with a crumb-scoop; skimming off broth or cream, etc. PWMP *kaup
kaupaTolai(OC) rat, mouse: Mus browni POC *kasupe
ka-upátCebuano(WMP) four times PMP *ka-epat
kaurAhus(OC) bamboo POC *kauru
kaurSori(OC) kind of large bamboo POC *kauru
kaurTolai(OC) bamboo PMP *qauR
kaurTolai(OC) bamboo POC *kauru
ka-ʔuranKapampangan(WMP) rainy season PWMP *ka-quzan
ka-uranTontemboan(WMP) much rain PWMP *ka-quzan
ka-uran-anTae'(WMP) be caught in the rain PWMP *ka-quzan-an
kauriMotu(OC) left-handed POC *kauRi
ka-uri-urirNgaju Dayak(WMP) constantly next to one another PWMP *ka-hulij
kauruMussau(OC) kind of large bamboo, used in making combs POC *kauru
kausIban(WMP) scrape out (a pan, the pulp of a cucumber), rake and throw out (earth, as for planting) PWMP *kaus
kausKavalan(Formosan) scoop PAN *kahuS
kausPaiwan(Formosan) scoop-net (for fishing or catching butterflies) PAN *kahuS
kausPaiwan(Formosan) scoop net (for fishing or catching butterflies) PAN *kauS
kaushThao(Formosan) scoop up, ladle up PAN *kahuS
kau-tMota(OC) to catch hold and pluck POC *kau₂
ka-utaŋ-ánAklanon(WMP) debts, accounts payable PWMP *ka-qutaŋ-an
ka-utaŋ-anTae'(WMP) in debt, have debts PWMP *ka-qutaŋ-an
kaut-enIlokano(WMP) to stick in one’s hand in order to take out what is inside, draw from a hole or empty place PMP *kaut
kau te natuTakuu(OC) edible fruit of this tree [natu] PMP *ñatuq
kau-vagiNggela(OC) cause to stick POC *kau₂
ka-uyáʔ-anHanunóo(WMP) virtue, honor PWMP *ka-heyaq
kavaDubea(OC) mullet PMP *qaRuas
ka-vāFijian(OC) the fourth PMP *ka-epat
kavaʔKadazan Dusun(WMP) a big wok PWMP *kawaq
kavaPaiwan(Formosan) clothing PAN *kabaR
kavaPaiwan (Western)(Formosan) snake slough PAN *kabaR
kavaðanəRukai (Budai)(Formosan) Bambusa spinosa PAN *kawayan
kava-hoŋeNiue(OC) period between taro crops POC *soŋe
ka-vahuKadazan Dusun(WMP) eighth PMP *ika-walu
kavanManobo (Western Bukidnon)(WMP) a trunk; a large wooden box PWMP *kaban₂
kavaraGapapaiwa(OC) shoulder POC *qapaRa₁
ka-varuRarotongan(OC) eighth (ordinal) PMP *ika-walu
ka-vato-anItbayaten(WMP) stony place PWMP *ka-batu-an
ka-vatoy-anItbayaten(WMP) alignment PPH *batuR₂
kavaxItbayaten(WMP) clothing, garment PAN *kabal₁
kavayanPaiwan(Formosan) thorny bamboo (Ho 1978:609) PAN *kawayan
kave-Nokuku(OC) wing POC *kape₁
kaveTikopia(OC) carry, bear off POC *kawe
kaveTongan(OC) tentacle of cuttlefish or octopus POC *kawe₂
kaveTongan(OC) tentacle of cuttlefish or octopus POC *kawe₁
ka-vedver-anItbayaten(WMP) that where the tying knot is to be tied; wrist (part of arm) PWMP *ka-bejbej
kavegManobo (Western Bukidnon)(WMP) giant fruit bat PPH *kabég
ka-vetApma(OC) four PEMP *pat
ka viaEddystone/Mandegusu(OC) how many? POC *ga-pica
ka-vidaFijian(OC) to split, of wood POC *pidak
ka-vihay-anItbayaten(WMP) way of life, livelihood PPh *ka-bihaR-an
kavikaFijian(OC) tree and fruit of the Malay apple, Syzygium malaccense, Myrtaceae (red and white varieties) POC *kapika
kavikaWayan(OC) tree taxon: Syzygium malaccense (Myrtaceae), Malay apple; stout tree common in garden areas, large drooping rounded leaves, red bushy flowers on clusters on branchlets and trunk, fist-sized white to red fruit with crisp insipid flesh; fruit of this tree POC *kapika
ka-viña-viñaItbayaten(WMP) sea-shell animal PMP *biŋaq
ka-viriPaiwan(Formosan) left (hand) PAN *ka-wiRi
ka-visaLungga(OC) how many? POC *ga-pica
ka-visaRoviana(OC) how many?, how much?, what price? POC *ga-pica
ka-visaWogeo(OC) how much?, how many? POC *ga-pica
kavitKadazan Dusun(WMP) hook PAN *kawit
kavitKadazan Dusun(WMP) to hook, pluck with a hook PAN *kabit₁
kavit-onKadazan Dusun(WMP) be hooked, plucked with a hook PWMP *kawit-en
ka-vituEddystone/Mandegusu(OC) seven PMP *ka-pitu
kaviuMussau(OC) the Malay apple, Syzygium samarangense POC *kapiku
ka-vochir-anItbayaten(WMP) grass area, place where vochid grow PPh *ka-bukij-an
kavosItbayaten(WMP) idea of ending PMP *kabus₁
ka-vosoy-anYami(WMP) enemy PAN *busuR₁
ka-votbot-anItbayaten(WMP) be falling from (as head), lose hair or feathers PWMP *ka-butbut-an
kavovoyawYami(WMP) tree with orange fruit: Tabernaemontana subglobosa PPH *kabuRaw
kavoyawItbayaten(WMP) a tree that grows on the edge of the forest, with green to yellow-orange fruit that is eaten mostly by goats: Pittosporum oporatum Merr. PPH *kabuRaw
kavuBali (Uneapa)(OC) lime for betel chew PAN *qapuR
ka-vuras-iLakalai(OC) to spit a spray into the air POC *puRas
kavuruFijian(OC) crumbled, pounded, powdered; of a yam, very soft, because well-cooked POC *kapuru
kavuruRoviana(OC) dust POC *kapuru
kawBipi(OC) fishhook PAN *kawil₁
-kawKiput(WMP) 1sg actor, patient, and possessor: I, me, my PAN *-ku
kawNarum(WMP) 1sg. nominative and accusative pronoun: I, me PAN *aku
kawPopalia(WMP) stick; wood PMP *kahiw
kawMaranao(WMP) you, thou PMP *kahu
káwaʔBikol(WMP) cauldron; a large Chinese wok PWMP *kawaq
kawaBontok(WMP) spider PWMP *kawa
kawaDubea(OC) mullet PMP *qawas
kawaGapapaiwa(OC) spouse PAN *qasawa
kawaGapapaiwa(OC) mouth POC *qawa₂
káwaIlokano(WMP) large kettle for making sinublán (sugarcane juice) or bási (sugarcane wine) PWMP *kawaq
kawaMukawa(OC) spouse PAN *qasawa
kawaSaliba(OC) mouth POC *qawa₂
kawaSio(OC) mouth POC *qawa₂
káwaʔCebuano(WMP) a broad, deep pan without a handle used for stewing, made of cast iron PWMP *kawaq
káwaʔHanunóo(WMP) a large cooking vessel or kettle, especially of trade origin PWMP *kawaq
kawã-Seimat(OC) forehead POC *damwa
kawaʔTausug(WMP) a large, round-bottomed cauldron (of different shape and larger than the kawaliɁ) PWMP *kawaq
kawaʔTiruray(WMP) a large kettle or vat with no handle PWMP *kawaq
kawaʔTombonuwo(WMP) large wok PWMP *kawaq
kawaʔManobo (Western Bukidnon)(WMP) a very large frying pan around 18” to 24” in diameter PWMP *kawaq
kawa ~ kawakawaGilbertese(OC) to creep, to crawl POC *kawar
ka-waaBare'e(WMP) redness, brown color PMP *baRah
kawaanBuruese(CMP) a bamboo, the suaŋgi PAN *kawayan
kawaʃSaisiyat(Formosan) sky, heaven PAN *kawaS₁
kawahBalinese(WMP) hell, where souls are punished for sins before being reborn PWMP *kawaq
kawahIban(WMP) large cooking pan, usually iron PWMP *kawaq
kawahMalay(WMP) vat; cauldron; crater; large boiler, e.g. vat for preparing gambier, or cauldron for boiling rice to feed large numbers of men; natural feature suggesting a cauldron, e.g. the vortex of a whirlpool, an extinct crater or “devil’s punchbowl” PWMP *kawaq
kawahNgaju Dayak(WMP) large iron cooking pot in which one can cook 15-30 gantangs of rice at once PWMP *kawaq
kawahJavanese(WMP) volcanic crater PWMP *kawaq
kawahOld Javanese(WMP) cauldron, cauldron of hell (in which the souls are punished); hell PWMP *kawaq
kawahSundanese(WMP) a large and deep pit; volcanic crater (both of an extinct volcano and an active one); large cooking pan PWMP *kawaq
kawah-anSundanese(WMP) have a crater PWMP *kawaq
kawajanIbaloy(WMP) kind of bamboo that grows in warm places PAN *kawayan
kawaʔ-káwaʔCebuano(WMP) concave depression on the ground roughly having a depth and diameter of a káwaɁ PWMP *kawaq
kawa-kawaFijian(OC) a fish, the yellow-finned grouper, Serranidae POC *kawa-kawa
kawa-kawaGitua(OC) golden trevally POC *kawa-kawa
kawa-kawaWayan(OC) a small striped fish, possibly a rock cod (Serranidae sp.); poisonous, not eaten POC *kawa-kawa
kawalaMolima(OC) to crawl (as a turtle), to creep POC *kawar
kawalanYami(WMP) bamboo PAN *kawayan
ka-walúBontok(WMP) to do eight times PWMP *ka-walu
ka-walúBontok(WMP) an eighth PMP *ika-walu
ka-walúCebuano(WMP) eight times PWMP *ka-walu
ka-walúIfugaw(WMP) the eighth PMP *ika-walu
ka-waluʔMa'anyan(WMP) eighth PMP *ika-walu
ka-walu-neSangir(WMP) the eighth PMP *ika-walu
ka-waluwMokilese(OC) eighth PMP *ika-walu
ka-wanGilbertese(OC) eighth PMP *ika-walu
kawanAcehnese(WMP) herd, flock, crowd; friend, comrade, companion, mate; follower; assistant; adherent PWMP *kaban₁
kawanMalay(WMP) company; party; herd; comrade; companion; friend; follower (refers to any group of living things, as a herd of elephants, flock of goats, swarm of bees, or band of robbers) PWMP *kaban₁
kawanNgaju Dayak(WMP) herd (of animals), flock (of birds), school (of fish); throng, crowd, multitude; species, kind; relationship PWMP *kaban₁
kawanOld Javanese(WMP) companion; group PWMP *kaban₁
ka-wanaKambera(CMP) right side PAN *ka-wanaN
ka-wanaLamboya(CMP) right side PAN *ka-wanaN
kawananAmis (Central)(Formosan) right side PAN *ka-wanaN
kawaːnanKavalan(Formosan) right side PAN *ka-wanaN
ka-wannSakizaya(Formosan) right side PAN *ka-wanaN
kawanoWaropen(SHWNG) a tree: Pometia spp. PMP *tawan
ka-wantugəʔSangir(WMP) nobility, greatness PPH *bantug
kawaŋKayan(WMP) slit or space between; large mesh of net; make a space bigger PWMP *kawaŋ
káwaŋTagalog(WMP) apart, detached, unhinged; fissure, crack PWMP *kawaŋ
kawáŋSambal (Tina)(WMP) gap, hollow PWMP *kawaŋ
ka-waŋkay-anOld Javanese(WMP) as if dead (?) PWMP *baŋkay
kawaraDobuan(OC) to crawl POC *kawar
kawa-raŋuKambera(CMP) not entirely dry; still somewhat moist PMP *Raŋu
kawasAmis(Formosan) heaven (Ferrell 1969); Kawas-God; gods; spirits, supernatural beings, ghosts’ PAN *kawaS₁
kawasAtayal(Formosan) year PAN *kawaS₁
kawasPazeh(Formosan) year; sky, heaven PAN *kawaS₁
kawasPazeh(Formosan) word, language; speech PAN *kawaS₂
kawasSeediq(Formosan) year PAN *kawaS₁
kawashThao(Formosan) year, season PAN *kawaS₁
kawa (tabuya)Dobuan(OC) rock cod, coral cod, reef cod, coral trout POC *kawa-kawa
ka-ʔwawPalawan Batak(WMP) thirst PMP *quhaw
kawayAbaknon(WMP) tentacle PMP *kaway₂
kawayAgutaynen(WMP) wave the hand back and forth PMP *kaway₁
kawáyCebuano(WMP) tentacle PMP *kaway₂
káwayHiligaynon(WMP) dangle; wave a hand; wave in the wind PMP *kaway₁
kawáyIlokano(WMP) signal with the hand, wave the hand in greeting or summoning PMP *kaway₁
kawayKavalan(Formosan) a men’s carrying bag, net-bag (made from rattan) PAN *kaway₃
kawaySaisiyat(Formosan) net for carrying things on back PAN *kaway₃
kawáyTagalog(WMP) waving of the hand to call or signal someone PMP *kaway₁
kaway- ~ ta-kawayPazeh(Formosan) a bag (made of string) carried on a man’s back PAN *kaway₃
kawayáPangasinan(WMP) bamboo PAN *kawayan
kawáyanAklanon(WMP) bamboo: Dendrocalamus merrillianus PAN *kawayan
kawáyanBikol(WMP) bamboo PAN *kawayan
kawáyanBontok(WMP) a kind of bamboo used for making water or wine containers, or used as a carrying bar, Bambusa spp. PAN *kawayan
kawayanCasiguran Dumagat(WMP) term for bamboos of the genus Bambusa PAN *kawayan
kawáyanCebuano(WMP) general name for bamboo, but most specifically refers to armed species, esp. Bambusa spinosa PAN *kawayan
kawáyanHanunóo(WMP) a species of bamboo, Bambusa spinosa Roxb.; this is not a generic term as it is in Tagalog and several other Philippine languages PAN *kawayan
kawáyanIfugaw(WMP) bamboo PAN *kawayan
kawáyanIlokano(WMP) bamboo PAN *kawayan
kawáyanIsneg(WMP) the spiny bamboo, Bambusa blumeana Schultes PAN *kawayan
kawayanItbayaten(WMP) bamboo PAN *kawayan
kawayanIvatan(WMP) bamboo (of large type) PAN *kawayan
kawayanMansaka(WMP) kind of bamboo PAN *kawayan
kawayanPuyuma(Formosan) generic term for bamboo without thorns PAN *kawayan
kawáyanTagalog(WMP) bamboo PAN *kawayan
kawáyan ~ kwáyanKapampangan(WMP) bamboo PAN *kawayan
kawayan-ánTagalog(WMP) bamboo grove PAN *kawayan
kawayán-unCebuano(WMP) resembling a bamboo PAN *kawayan
kawéAcehnese(WMP) angling; fishing line; fishhook PAN *kawil₁
kaweBimanese(CMP) wave the hand; call by waving the hand PMP *kaway₁
kaweMaori(OC) carry, convey, bring; go to fetch POC *kawe
kawe-Sio(OC) snatch, grab something and flee with it POC *kawe
kawea bula-naWolio(WMP) she has her monthly period PMP *bulan₃
KawedIbaloy(WMP) betel pepper, Piper betle; the leaves are used as an ingredient in the mama betel chew, along with areca nut and lime (widely thought to strengthen teeth) PPH *gawed
ka-wekasJavanese(WMP) get sent on an errand PMP *bekas₃
ka-wekasOld Javanese(WMP) left behind, left, remaining, from now; last, highest PMP *bekas₃
ka-wekas-anOld Javanese(WMP) being left behind PMP *bekas₃
kawekaweMaori(OC) tentacles of a cuttlefish; tendrils of a creeper, fringe on a mat, etc. POC *kawe₂
kawekaweMaori(OC) tentacles of a cuttlefish; tendrils of a creeper, fringe on a mat, etc. POC *kawe₁
kawè-kawèMalay (Jakarta)(WMP) spider PWMP *kawa
kawe motuMaori(OC) forcible abduction of a woman; an ancient marriage custom POC *kawe
kaw-ənMelanau (Sarikei)(WMP) 2sg., you PMP *kahu
ka-weŋa-nOld Javanese(WMP) amazed, speechless PMP *beŋa₁
ka-weŋiTontemboan(WMP) the previous day, the preceding night PMP *beRŋi
ka-weŋi-anTontemboan(WMP) overcome by darkness, benighted PWMP *ka-beRŋi-an
ka-weŋy-anOld Javanese(WMP) night-time PWMP *ka-beRŋi-an
kawétAcehnese(WMP) hook, as on clothing PAN *kawit
kawetCasiguran Dumagat(WMP) to hand up, to hook, to snag PAN *kawit
ka-wetuJavanese(WMP) emerge spontaneously PMP *betu
kaweyTonsawang(WMP) to wave, beckon with the hand PMP *kaway₁
kaweyYakan(WMP) motion with the hand for someone to come toward the speaker PMP *kaway₁
kaweyenUmiray Dumaget(WMP) bamboo PAN *kawayan
kawiArosi(OC) a hook; to hang to, as a bat; be hitched, hooked to PAN *kawit
kawiArosi(OC) a hook; to hang to, as a bat; be hitched, hooked to PAN *kawil₁
kawiLamaholot(CMP) fishhook PAN *kawil₁
kawiMa'anyan(WMP) left (side) PAN *ka-wiRi
kawiMapun(WMP) to fish with a pole PAN *kawil₁
kawiPuyuma(Formosan) wood, tree PAN *kaSiw
kawiThao(Formosan) wood, stick; tree; wood stop for a door latch PAN *kaSiw
kawiiTonsea(WMP) left side or direction PAN *ka-wiRi
kawi-kBuruese(CMP) to hook (as a cat hooking its claws into something) PAN *kawit
kawi-kawiArosi(OC) to hang, cling to PAN *kawil₁
kawi-kawiPuyuma(Formosan) forest, a lot of wood PAN *kaSi-kaSiw
kawílAklanon(WMP) long deep sea fishing line with reel PAN *kawil₁
kawílBontok(WMP) hold together in one hand, as two baskets; carry two babies at the same time PWMP *kawil₂
kawilBuruese(CMP) fishhook PAN *kawil₁
kawílIlokano(WMP) Dutch wife PWMP *kawil₂
kawilKaro Batak(WMP) small fishhook PAN *kawil₁
kawilLampung(WMP) fishing pole/line PAN *kawil₁
kawilMaranao(WMP) flatter, banter, befriend, hook PAN *kawil₁
kawilNgaju Dayak(WMP) what is bound together (as a broken rudder that one repairs by boring holes through each piece and fastening them together) PWMP *kawil₂
kawílPangasinan(WMP) large fishhook PAN *kawil₁
kawiɭPuyuma(Formosan) fishhook PAN *kawil₁
kawílTagalog(WMP) fishhook PAN *kawil₁
kawilTausug(WMP) large fishhook used for trolling PAN *kawil₁
kawilTiruray(WMP) a large barbed hook for catching eels; to hook something with any sort of hook PAN *kawil₁
kawílWaray-Waray(WMP) hook fishing PAN *kawil₁
ka-wilaŋJavanese(WMP) be counted; be regarded as PAN *bilaŋ₁
kawil-enIlokano(WMP) to hold fast with the legs PWMP *kawil₂
ka-wiliAmis(Formosan) left (as opposed to right); out of step; awkward PAN *ka-wiRi
ka-wíliIlokano(WMP) return, come back the same day PAN *wili
ka-wiliʔSakizaya(Formosan) left side PAN *ka-wiRi
kawíŋIsneg(WMP) safety pin; clip PWMP *kawiŋ
kawiŋMaranao(WMP) wed, wedding, betrothed; husband, wife PWMP *kawiŋ
kawiŋManobo (Western Bukidnon)(WMP) of a bride and groom, to enact the ceremony of exhanging rice which complete the marriage formalities PWMP *kawiŋ
káwiŋAklanon(WMP) to have intercourse with; fuck; to draw near to, approach PWMP *kawiŋ
kawíŋBikol(WMP) link in a chain PWMP *kawiŋ
kawíŋHanunóo(WMP) coition (canine), mating of dogs PWMP *kawiŋ
kawiŋKayan(WMP) both hands tied together behind; hands crossed, e.g. a mother teaching her child to dance says “likung, kawing, likung” --- dance, cross your hands and dance PWMP *kawiŋ
kawíŋPangasinan(WMP) link in a chain; to link with chain or cord PWMP *kawiŋ
kawiŋTiruray(WMP) to perform the wedding ceremony on a couple PWMP *kawiŋ
kawíŋ-kawíŋWaray-Waray(WMP) linked together, like a chain PWMP *kawiŋ
ka-wiri-anKavalan(Formosan) left (side) PAN *ka-wiRi
kawitAmis(Formosan) to knit, crochet; to make nets PAN *kawit
káwitBikol(WMP) a hook; also describing something shaped like a hook PAN *kawit
káwitBontok(WMP) use a hooked wire to get something out of reach, particularly to unlatch the inner lock of a granary; a piece of wire with a hook on the end PAN *kawit
kawitMelanau Dalat (Kampung Teh)(WMP) to hook something (as a fruit with a fruiting pole, or anything to be pulled toward oneself) PAN *kawit
káwitHanunóo(WMP) hook, in a general sense PAN *kawit
kawitIbaloy(WMP) hook (as fish hook, hook used to reach fruit in trees) PAN *kawit
káwitIfugaw(WMP) what has the form of a sickle; first or last quarter of the moon PAN *kawit
káwitIlokano(WMP) hook PAN *kawit
káwitIsneg(WMP) a fishhook that is tied either to a line about two feet long or to a sliver of bamboo, which in turn is attached to a fishing rod; the whole fishing tackle PAN *kawit
káwitItawis(WMP) hook PAN *kawit
káwitKankanaey(WMP) to hook; to catch with a hook PAN *kawit
kawitKaro Batak(WMP) hook PAN *kawit
kawitKayan(WMP) hook; barb; loop; hooked stick; a shaman’s set of charms, symbolizing magical powers to hook on to good fortune PAN *kawit
kawitMelanau (Mukah)(WMP) pole with a hook for picking fruit PAN *kawit
kawitMurik(WMP) hook (in general) PAN *kawit
kawitNgaju Dayak(WMP) a hook PAN *kawit
kawitOld Javanese(WMP) hook PAN *kawit
káwitTagalog(WMP) hook; a fastener (as on a necklace); hasp, fastener for a door, window, box; a pole with a curved knife on the end for cutting down coconuts or other fruits PAN *kawit
kawitTboli(WMP) to cling to something, as bats in a cave holding on to one another as links in a chain; to make a chain; to link together PAN *kawit
kawitKayan (Uma Juman)(WMP) boat hook; hook used in weaving to pull the thread PAN *kawit
kawítanBontok(WMP) rooster PPH *kawitan
kawit-anIbaloy(WMP) to get or catch something by means of a hook of some kind (as clothesline) PWMP *kawit-an
kawitanIbaloy(WMP) rooster, cock; male of any fowl PPH *kawitan
kawít-anIfugaw(WMP) cock, so called because his comb is sickle-like PAN *kawit
kawítanIlokano(WMP) rooster, cock (fowl); (slang) penis PPH *kawitan
kawítānIsneg(WMP) cock, rooster PPH *kawitan
kawítanKankanaey(WMP) cock; rooster PPH *kawitan
kawít-anTagalog(WMP) to hook up something; to hook onto something (stress is on place of hooking) PWMP *kawit-an
kawit-ənBontok(WMP) get with a hook PWMP *kawit-en
kawít-enIlokano(WMP) to hook something PWMP *kawit-en
kawit-enKaro Batak(WMP) ring in the ear from which the red bud at the tip of the fruiting body of the banana plant is hung (women’s earrings) PWMP *kawit-en
kawít-inTagalog(WMP) get or take something with a hook PWMP *kawit-en
kawit-kawitTagalog(WMP) hinge PWMP *kawit-kawit
kawít-onBikol(WMP) be hooked PWMP *kawit-en
kawkawAmis(Formosan) sickle, long-blade knife with curved handle PAN *kawkaw₁
kawkawAmis (Kiwit)(Formosan) sickle PAN *kawkaw₁
kawkawBontok(WMP) to make a hole, as a chicken pecking a hole in a sweet potato or a sore which has ulcerated; to dig a hole in the ground PPH *kawkaw₂
kawkawPaiwan (Western)(Formosan) sickle PAN *kawkaw₁
kawkawPuyuma(Formosan) sickle PAN *kawkaw₁
kawkawThao(Formosan) turn over harvested crops to allow them to dry in the sun PAN *kawkaw₁
kaw-kawáyanIlokano(WMP) Panicum crusgalli grass PAN *kawayan
ka-wLasSaisiyat(Formosan) vein PAN *huRaC
ka-woluJavanese(WMP) eight times; times eight PWMP *ka-walu
ka-woluJavanese(WMP) for the eighth time; eighth in a series PMP *ika-walu
ka-wonowMokilese(OC) sixth POC *ika-onom
kawouArosi(OC) a hermit crab POC *katou
ka-wtaItbayaten(WMP) act of vomiting; state/condition of vomiting PWMP *ka-utaq
kawuManggarai(CMP) kapok tree: Ceiba pentandra PMP *kabu-kabu
kawuRembong(CMP) kapok tree: Ceiba pentandra PMP *kabu-kabu
ka-wuhuʔSangir(WMP) degree of stench PAN *buRuk
kawu-kawuAmpana(WMP) kapok tree: Eriodendrum anfractuosum PMP *kabu-kabu
kawu-kawuRembong (Wangka)(CMP) kapok tree: Ceiba pentandra PMP *kabu-kabu
kawu-kawuWolio(WMP) the kapok tree: Ceiba pentandra PMP *kabu-kabu
ka-wuḷud-aŋSangir(WMP) mountainous area, land in the mountains PPh *ka-bulud-an
kawusTondano(WMP) to finish, use up PMP *kabus₁
kawusəɁSangir(WMP) a spot that remains uncovered, where the covering doesn’t extend; hiatus, opening; insufficient, inadequate PMP *kabus₁
kawutTombonuwo(WMP) white cloud PMP *kabut
ka-wutahOld Javanese(WMP) throw up, vomit out PWMP *ka-utaq
ka-wuwuh-anJavanese(WMP) in addition PMP *bubuq
kaxa-nBipi(OC) his/her name POC *ŋacan
kaxaŋPazeh(Formosan) small crab found in streams PAN *gaRaŋ
ka-xaŋxaŋItbayaten(WMP) eating partner PPH *ka-laŋlaŋ
kaxat-ánIsneg(WMP) to bite PPH *kaRat-en
ka-xatawItbayaten(WMP) state of being afloat PWMP *la(n)taw
ka-xatux-aŋSiraya (Utrecht ms.)(Formosan) hundred PAN *RaCus
káxawIsneg(WMP) the itch mite PWMP *kaRaw₂
kaxíIsneg(WMP) speech, talk, language PAN *kaRi₁
kaxiña-Kaniet(OC) ear POC *taliŋa
kaxi-yánIsneg(WMP) to say, to tell PAN *kaRi₁
ka-xwa ~ ka-hoaItbayaten(WMP) removing from the mouth PMP *luaq
kayLikum(OC) tree POC *kayu
kayLun Dayeh (Long Semado)(WMP) 1pl. excl. nominative, we PAN *k-ami
ka-yTagalog(WMP) oblique case marker for personal nouns PAN *ka₃
kayaBalinese(WMP) rich PWMP *kaya
káyaCasiguran Dumagat(WMP) able, can do, capable, ability; to be able PWMP *kaya
káyaCebuano(WMP) within one’s ability, easily tackled; within one’s financial capacity to shoulder; to tackle, handle something with ease PWMP *kaya
kayaGayō(WMP) wealthy PWMP *kaya
kayaIbaloy(WMP) ability, capability (said to be from Tagalog) PWMP *kaya
káyaIlokano(WMP) ability to do something PWMP *kaya
káyaItawis(WMP) to be able to, possible PWMP *kaya
kayaJavanese(WMP) income PWMP *kaya
kayaMalay(WMP) power; wealth PWMP *kaya
kayaMaranao(WMP) rich, wealthy, opulent PWMP *kaya
kayaMoken(WMP) crocodile PMP *buqaya
kayaPangasinan(WMP) advantage, ability to do something PWMP *kaya
káyaTagalog(WMP) ability; capability; power; competence; capacity; aptitude; facility, the power to do anything easily, quickly and smoothly; attainment; an accomplishment; special skill, power to do something easily; resources; skill in meeting difficulties, getting out of trouble; wherewithal; the means, supplies or money needed; power; ability to do or act PWMP *kaya
kayaTausug(WMP) energy, force, vigor, strength; wealth, riches, means PWMP *kaya
káyaBontok(WMP) to be sufficient for a task; to be strong enough to do something; to be adequate to accomplish something requiring strength or ability PWMP *kaya
kayaIban(WMP) wealthy, well-to-do; power, might PWMP *kaya
kayá-anCebuano(WMP) having the means to spend for whatever one likes PWMP *kaya
kayabBinukid(WMP) to flap, flip; to shake (something to remove foreign matter clinging to it); to cause (cloth or the like) to flap PWMP *kayab
káyabCebuano(WMP) for cloth or the like to flap, cause it to do so; raise a flag or unfurl a sail PWMP *kayab
káyabHanunóo(WMP) fanning motion PWMP *kayab
kayábBikol(WMP) hand fan PWMP *kayab
kayabMansaka(WMP) to wave; to flap (as piece of cloth in the air) PWMP *kayab
*kayabPSan(WMP) to fan fire PWMP *kayab
kayacPapitalai(OC) outrigger boom POC *kayajo
kayáh-inTagalog(WMP) to afford; to have the means, strength or time PWMP *kaya
kayah-unTausug(WMP) to have energy, force, vigor, strength; have resources, available wealth, or means PWMP *kaya
kayamKalamian Tagbanwa(WMP) to play, relax PWMP *qayam₃
kayamTausug(WMP) a tree: Inocarpus fagifera PMP *gayam
kay-ánItawis(WMP) to tell PAN *kaRi₁
kayaŋItbayaten(WMP) sea crab
kayaŋItbayaten(WMP) sea crab PMP *kaRaŋ
kayaŋKayan(WMP) swing the arms in walking PWMP *kayaŋ
kayaŋMoken(WMP) charcoal PMP *qajeŋ
kayaŋMoken(WMP) charcoal PMP *qajeŋ
k<ay>aŋkaŋAyta Abellan(WMP) crying or yelping of a dog PAN *kaŋkaŋ₂
kayaŋ kayaŋCebuano(WMP) fall on one's back tottering and grasping the air with the limbs PWMP *kayaŋ
kayapBanggai(WMP) to beckon, wave the hand PWMP *kayab
káyasHanunóo(WMP) rattan strips which have been split and shaved to an even thickness for use in plaiting, lashing, tying, or lacing PPH *káyas
kayasNali(OC) outrigger boom POC *kayajo
kayásPangasinan(WMP) to clean a cane or reed by scraping it with a knife PPH *káyas
káyasIlokano(WMP) smoothed-out strips of bamboo PPH *káyas
kayasakasAyta Abellan(WMP) to swish, noise produced when walking in grass, straw, etc. PPH *kayasakas
kayasakasItbayaten(WMP) noise; men’s rain coat made of dried banana leaves PPH *kayasakas
kayás-anIlokano(WMP) to thin, whittle, scrape PPH *káyas
kayaskásIlokano(WMP) sound of slippers on the floor PPH *kayasakas
káyatIfugaw(WMP) to climb, e.g. on a long ladder, an upright pole, a tree; implies that arms and hands, as well as legs and feet are used in climbing (therefore the ascent of a path, which is not upright, is not considered a “climb”, but merely an ascent) PPH *kayat
kayatItbayaten(WMP) climb up a tree, ladder, steep incline, etc. PPH *kayat
kayatPak(OC) outrigger boom POC *kayajo
kayatItbayaten(WMP) idea of climbing PPH *kayat
kayauCham(WMP) wood PMP *kahiw
kayawIban(WMP) raiding, war, foray because of a feud, headhunting PMP *kayaw
káyawIsneg(WMP) headhunting PMP *kayaw
kayawKayan(WMP) war; headhunting raid; pagan ceremony simulating battle with spirits, performed in old customs by dayuŋ (shaman) PMP *kayaw
kayawKenyah(WMP) a warrior PMP *kayaw
kayawNgaju Dayak(WMP) headhunter PMP *kayaw
kayawItbayaten(WMP) chicken flea PWMP *kaRaw₂
kayeəAcehnese(WMP) wood, tree, stick, pole, beam PMP *kahiw
kayəwMelanau Dalat(WMP) wood; tree PMP *kahiw
kayəwKenyah (Long Ikang)(WMP) wood PMP *kahiw
kayəwMelanau (Mukah)(WMP) wood; tree PMP *kahiw
kayewTiruray(WMP) wood, firewood, a tree PMP *kahiw
kayewManobo (Western Bukidnon)(WMP) be in readiness to fight PMP *kayaw
káyiRemontado(WMP) speech, language PAN *kaRi₁
kayígHanunóo(WMP) scratching of the ground, as by chickens PWMP *kahiR
kaykáyIlokano(WMP) outdoor broom made of coconut midribs PPH *kaykáy
kaykayMansaka(WMP) to dig with the hands to uncover something PPH *kaykáy
káykayCasiguran Dumagat(WMP) to scratch (of the scratching of a chicken) PPH *kaykáy
kaykayIbatan(WMP) a wooden rake made from a trunk of a shrub with splits on one end; to rake (leaves, etc.); to scratch up (as a chicken scratching in a pile of dry leaves or soil) PPH *kaykáy
kaykáy ~ kalaykáyCebuano(WMP) dig up something with the hands, hoe up something in a scratching manner PPH *kaykáy
kaykay-ánIlokano(WMP) to sweep a place with a kaykáy PPH *kaykáy
kaykáy-anIsneg(WMP) to scratch PPH *kaykáy
kaykay-énIlokano(WMP) to sweep dirt PPH *kaykáy
kay-kayóIsneg(WMP) tree PMP *kahi-kahiw
kay lagiCebuano(WMP) because, after all, that is what one would expect; expressing surprise at something contrary to one's expectations PMP *lagi
kay-maŋNali(OC) mangrove crab POC *qali-maŋo
kayoBoano(WMP) headhunting PMP *kayaw
kayúBontok(WMP) second person non-minimal pronoun; you (plural) PPH *ka-yú
kayóCasiguran Dumagat(WMP) tree, wood, stick PMP *kahiw
kayoIbaloy(WMP) second person plural PPH *ka-yú
káyoIlokano(WMP) tree; wood, timber; trunk, stem PMP *kahiw
káyoIsneg(WMP) tree, shrub; wood, timber PMP *kahiw
kayóIsneg(WMP) 2pl. nominative and accusative pronoun PPH *ka-yú
kayoMaloh(WMP) to hunt heads PMP *kayaw
kayoMaranao(WMP) tree, wood, lumber, board PMP *kahiw
kayóPangasinan(WMP) you (pl.) (topic pronoun) PPH *ka-yú
kayóTagalog(WMP) you (pl.) PPH *ka-yú
kayoKayan (Uma Juman)(WMP) post-harvest ceremony for the ritual purification of weapons PMP *kayaw
kayoYami(WMP) wood, tree PMP *kahiw
-kayóIlokano(WMP) second person plural -ak series enclitic pronoun, or second person singular polite: you (pl.) PPH *ka-yú
kayoʔKayan(WMP) wood; timber; a tree PMP *kahiw
kayóPalawan Batak(WMP) wood; tree; stick PMP *kahiw
kayoʔKayan (Uma Juman)(WMP) wood; tree PMP *kahiw
kayo-anMaranao(WMP) timbered land, forest PWMP *kahiw-an
kayo ʔápoyPalawan Batak(WMP) firewood PMP *kahiw
kayohItbayaten(WMP) tree, wood, firewood; bunch or cluster of fruits (esp. of banana) PMP *kahiw
kayohSeru(WMP) wood PMP *kahiw
kayo-kayohItbayaten(WMP) trees PMP *kahi-kahiw
kayo-nMaranao(WMP) woody PMP *kahiw
kayoʔ tahahKayan(WMP) the belian tree species; used for posts, making boards, etc. PMP *teRas
kayoʔ tayunKayan(WMP) firewood (always kept in place over fireplace) PMP *kahiw
kayoʔKayan (Long Atip)(WMP) tree PMP *kahiw
(kay) p-acay-inThao(Formosan) be beaten, be killed PAN *p-aCay-en
kay pelepLikum(OC) mast POC *kayu
kayuBahasa Indonesia(WMP) woody tree; wood PMP *kahiw
kayuBalinese(WMP) wood, tree; bolt of cloth, roll of silk PMP *kahiw
kayuBinukid(WMP) tree; wood, timber, pole; stem, stalk (of plants) PMP *kahiw
kayuMongondow(WMP) wood, tree, classifier for PMP *kahiw
kayúAgta (Dupaningan)(WMP) living tree PMP *kahiw
kayuGayō(WMP) wood, tree PMP *kahiw
káyuHanunóo(WMP) wood; tree PMP *kahiw
kayuIda'an Begak(WMP) tree; wood PMP *kahiw
káyuItawis(WMP) tree, wood PMP *kahiw
kayuJavanese(WMP) wood, tree; firewood; dead body PMP *kahiw
kayúKapampangan(WMP) you (pl.), ing-case, short PPH *ka-yú
kayuKaro Batak(WMP) wood PMP *kahiw
kayuKenyah(WMP) a tree; wood PMP *kahiw
kayuKenyah (Long Anap)(WMP) wood; tree PMP *kahiw
kayuBisaya (Limbang)(WMP) wood; tree PMP *kahiw
kayuLi'o(CMP) wood PCEMP *kayu
kayuMakassarese(WMP) wood; classifier for counting animals, rolls of goods, pieces PMP *kahiw
kayuMalay(WMP) timber, in various senses: 1. a tree and its parts, 2. trees and classes of timber, 3. timber appliances PMP *kahiw
kayuMapun(WMP) tree; firewood; lumber PMP *kahiw
kayuNgaju Dayak(WMP) wood; tree PMP *kahiw
kayuOld Javanese(WMP) wood, tree PMP *kahiw
kayuPalu'e(CMP) tree PCEMP *kayu
*kayuPBun(WMP) wood PMP *kahiw
*kayuPMic(OC) wood; pole POC *kayu
kayuSiraya(Formosan) tree, wood (Ferrell 1969) PAN *kaSiw
kayuSoboyo(CMP) wood; tree PCEMP *kayu
kayuSundanese(WMP) wood, wooden PMP *kahiw
kayuTae'(WMP) tree, wood, the hard, woody part of the main root of the cassava PMP *kahiw
kayuTombonuwo(WMP) tree PMP *kahiw
kayuTonsawang(WMP) wood PMP *kahiw
kayuTontemboan(WMP) tree, wood PMP *kahiw
kayuTotoli(WMP) wood PMP *kahiw
kayuManobo (Western Bukidnon)(WMP) tree; wood; a stick; to gather wood PMP *kahiw
kayuYakan(WMP) tree (generic); wood (generic); lumber; firewood PMP *kahiw
kayuʔIban(WMP) tree; numeral classifier for trees; wood, timber; wooden; length of wood, stick PMP *kahiw
kayúItawis(WMP) 2pl. nominative pronoun PPH *ka-yú
kayuʔMurik(WMP) wood; tree PMP *kahiw
kayuʔSasak(WMP) tree, wood PMP *kahiw
kayu-ánItawis(WMP) to chop wood for firewood PMP *kahiw
kayu-anNgaju Dayak(WMP) thicket, woods PWMP *kahiw-an
kayu aŋinMakassarese(WMP) a tree, Casuarina spp. PWMP *kahiw haŋin haŋin
kayu aŋin-aŋinJavanese(WMP) kind of bluish-white lichen that grows on tree trunks: Usnea barbata; it is sometimes used as a medicine (van der Veen 1940) PWMP *kahiw haŋin haŋin
kayu apiBahasa Indonesia(WMP) firewood PMP *kahiw
kayu buluTae'(WMP) high tree with round, hairy leaves PMP *bulu bulu
kayu burokMalay(WMP) rotten wood PAN *buRuk
kayu busaʔMakassarese(WMP) decayed wood PWMP *bucek
kayu-enIlokano(WMP) to cut into firewood PWMP *kahiw-en
kayu gelugaMalay(WMP) the arnotto: Bixa orellana PWMP *galugaʔ
kayuhKelabit(WMP) wood; tree PMP *kahiw
kayuhItbayaten(WMP) tree, wood PMP *taliŋa
kayuhLun Dayeh(WMP) wood PMP *kahiw
kayuh-anMapun(WMP) add some wood to the fire (imper.) PMP *kahiw
kayu-kayuKaro Batak(WMP) a piece of wood; all kinds of wood PMP *kahi-kahiw
kayu-kayuOld Javanese(WMP) trees PMP *kahi-kahiw
kayu-kayu-anMalay(WMP) various kinds of wood PMP *kahi-kahiw
kayu kemuniŋMalay(WMP) beautiful veined yellow wood: obtained from Murraya exotica and used for making kris-handles and scabbards PMP *kamuniŋ
kayu ma-wukaBare'e(WMP) fallen tree that has been uprooted PMP *buŋkaR
kayumpaŋ ~ kalumpaŋBare'e(WMP) a tree: Sterculia foetida PMP *kalumpaŋ
kayu-n apuyNgaju Dayak(WMP) firewood PMP *kahiw
kayu-ŋBanggai(WMP) tree, living wood PMP *kahiw
kayu-onMongondow(WMP) bush, forested area PWMP *kahiw-en
kayu saŋaMakassarese(WMP) wood of the Stagnaria verniciflua; it has a sap that causes strong itching PWMP *saŋa₂
kayu saŋbataŋTae'(WMP) one tree PMP *bataŋ
kayu si-bisaʔMakassarese(WMP) one piece of firewood PMP *biseqak
kayu tahulanOld Javanese(WMP) tree stump?; leafless tree? PMP *tuqelan
kayu tongo bogotMongondow(WMP) one bundle of wood PMP *beRkes
kayuyMalaweg(WMP) stick, wood PMP *kahiw
ka-yvanItbayaten(WMP) companion, escort, associate, chaperone PWMP *ka-ibah-an
ka-yvanIvatan(WMP) friend PMP *ibah-an
ka-yvanIvatan(WMP) friend PWMP *ka-ibah-an
kaywan, kayonOld Javanese(WMP) trees PWMP *kahiw-an
kayyuKlata(WMP) tree, wood PMP *kahiw
kazagGedaged(OC) a crab PMP *kaRakap
ka-zatja-nPaiwan(Formosan) level land, plain PAN *ka-dataR-an
ka-zatja-zatjaPaiwan(Formosan) to be level PAN *dataR
kazəwBintulu(WMP) wood PMP *kahiw
kazuKadazan Dusun(WMP) tree; wood PMP *kahiw
kazuKujau(WMP) wood PMP *kahiw
kazuMinokok(WMP) wood PMP *kahiw
kazuRembong(CMP) wood PCEMP *kayu
kaʔAtayal(Formosan) nominative case marker for common nouns PAN *ka₃
kaʔahLoniu(OC) rain cloud POC *kadapuR
kaʔanPonosakan(WMP) to eat PAN *kaen
ka-ʔáwayHanunóo(WMP) enemy, opponent PPH *áway
kaɁikaRarotongan(OC) the Malay apple: Eugenia malaccensis, an indigenous fruit tree which bears a beautiful purplish colored fruit, when fully ripe, which is very juicy and pleasant to eat POC *kapika
kaʔíŋBikol(WMP) bushel basket, made of woven bamboo and having a large mouth with handles located on either side PPH *kaqiŋ
*kaɁisPMin(WMP) scrape off, scratch away; make streaks PWMP *kaqis
kaɁitMongondow(WMP) sweep with a sago palm leaf; scratch up the ground, of fowls PWMP *kaqis
kɔnɔIaai(OC) earth POC *tanoq
ke-Arop(OC) foot, leg POC *qaqe
ke-Iban(WMP) ordinal prefix to numerals PMP *ika-
kə-Ida'an Begak(WMP) ordinal prefix to numerals in non-future contexts PMP *ika-
kəLingkabau(WMP) 2sg nominative pronoun, short form (long form = ikaw) PMP *ka₄
keLou(OC) tree POC *kayu
kə-Malay(WMP) ordinal prefix to numerals PMP *ika-
kēMaori(OC) different, other, of non-identity; different, of another kind; strange, extraordinary PCEMP *kese
kēRarotongan(OC) enmity, hostility; strange, different, not the same; hostile, adverse PCEMP *kese
ke-Manobo (Sarangani)(WMP) certain nouns are derived from adjective or verb roots by using the prefix ke-: ke-init ‘heat, warmth’ (cp. init ‘hot, warm’); ke-okit ‘passage’ (cp. okit ‘travel’) PAN *ka-₅
kə-Sasak(WMP) formative for abstract nouns: kə-bəleɁ ‘size, magnitude’ (cp. bəleɁ ‘big, large’); kə-kodeɁ ‘smallness’ (cp. kodeɁ ‘small’) PAN *ka-₅
keTboli(WMP) if PAN *ka₂
keaPalu'e(CMP) small turtle on reef PCEMP *keRa
keaRennellese(OC) small turtles PCEMP *keRa
keaRotinese(CMP) turtle PCEMP *keRa
keaTuvaluan(OC) a small turtle PCEMP *keRa
ke-aiTontemboan(WMP) at the coming of PAN *ai₃
kə- -anBahasa Indonesia(WMP) marker of the adversative passive; kə-hujan-an ‘be caught in the rain, be caught in a downpour’ (cf. hujan ‘rain’); kə-siaŋ-an ‘to oversleep’ (cf. siaŋ ‘bright daylight’); kə-tidur-an ‘to fall asleep inadvertently (as when needing to stay awake)’ (cf. tidur ‘sleep’); kə-panas-an ‘be overcome by the heat of the sun’ (cf. panas ‘hot’) PAN *ka- -an₁
kə- -anJavanese(WMP) marker of the adversative passive; k-odan-an ‘to get rained on’ (cf. udan ‘rain’); kə-turo-n ‘to drop off to sleep accidentally, to doze’ (cf. turu ‘to sleep’) PAN *ka- -an₁
kə- -anMalay(WMP) formative for abstract nouns; kə-ada-an ‘existence’ (cp. ada ‘be, exist’) PAN *ka- -an₃
ke-anaʔMandar(WMP) have a child PMP *ka-anak
ke-aneBare'e(WMP) damaged by termites PAN *aNay
ke-ate-ateTae'(WMP) liver-like, resembling a liver PMP *qatay
kəbBintulu(WMP) lid; to cover (imper.) PMP *e(ŋ)keb
kebáKankanaey(WMP) shrunk, contracted (applied to the stomach when one is hungry) PPH *kebá
kebalIban(WMP) invulnerable to weapons, have skin impenetrable by anything sharp PWMP *kebel
kəbalMalay(WMP) impenetrability to weapons, as a form of invulnerability; making the skin slippery so that weapons glance off it; protecting the flesh by rubbing quicksilver into the body so as to get a subcutaneous metallic armor; kəbal is used, less correctly, of invulnerability secured by making missiles miss their mark; it is believed that a child born with a complete caul is invulnerable PWMP *kebel
ke-baŋè-nJavanese(WMP) excessively late at night PWMP *ka-beRŋi-an
kəbatMalay(WMP) binding round; band; wrapper; circlet PMP *kebet₁
kebbáIlokano(WMP) throb; pulsation; excitement shown by physical tension PPH *kebá
kebe-baraʔSasak (Sewela)(WMP) lungs PAN *baRaq₁
kebegTboli(WMP) Greater Philippine short-nosed or dog-faced fruit bat: Ptenochirus jagorii PPH *kabég
kebeiʔBerawan (Long Terawan)(WMP) long PWMP *abuat
kebelDairi-Pakpak Batak(WMP) invulnerable, not reachable with weapons PWMP *kebel
kebelMaranao(WMP) toughness; supernatural power PWMP *kebel
kebelTboli(WMP) smoke, steam PAN *qebel
kebelTiruray(WMP) an occult capacity to resist being wounded; to deflect striking weapons; to be able to withstand hot weather without be impervious to heat PWMP *kebel
kebelManobo (Western Bukidnon)(WMP) power by which a person is rendered PWMP *kebel
kebel-anTiruray(WMP) impervious to wounds PWMP *kebel
kebel-aʔMaranao(WMP) peson with supernatural power PWMP *kebel
ke-benar-anBahasa Indonesia(WMP) coincidence PWMP *ka-bener-an
ke-benox-anLampung(WMP) coincidence PWMP *ka-bener-an
keː-béŋi-anKapampangan(WMP) be overtaken by night because of something PWMP *ka-beRŋi-an
ke-beŋis-anMalay(WMP) callous cruelty PWMP *ka-beŋis-an
ke-berat-anBahasa Indonesia(WMP) objection PWMP *ka-beReqat-en
ke-berat-anMalay(WMP) burden PWMP *ka-beReqat-en
ke-berŋin-enKaro Batak(WMP) no longer good, as of foods that have stood overnight PAN *beRŋi-n
kebetAyta Abellan(WMP) wrinkled by shrinking, swelling goes down PPH *kebet₂
kebetPalawano(WMP) subside, shrink (swelling), heal PPH *kebet₂
kəbəwRhade(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁
kəbilCasiguran Dumagat(WMP) to touch, to take, to carry, to bring, to hold PPH *kebil
kəbil-ənCasiguran Dumagat(WMP) to bring, to carry, to take PPH *kebil
kebiŋBerawan (Long Terawan)(WMP) the Malayan honey bear: Ursus malayanus PWMP *baRuaŋ
kəbitCasiguran Dumagat(WMP) touch someone with a finger so as to get their attention PMP *kebit
kebitMaranao(WMP) hook with the finger PMP *kebit
*kəbitPSan(WMP) touch to attract attention PMP *kebit
kebitTetun(CMP) scratch lightly with the nails; touch lightly so as to draw attention PMP *kebit
kebitTiruray(WMP) to touch, to call attention; to pull the trigger PMP *kebit
kebkebIbaloy(WMP) enclosure --- especially of a pig pen; to pen, cage something (as pig, carabao) PMP *kebkeb₁
*kəbkəbPMin(WMP) to cover PMP *kebkeb₁
kəbkəbCasiguran Dumagat(WMP) to hug, to cling to (as to cling to a person, or to cling to a tree branch so as not to fall) PMP *kebkeb₁
ke-bohuSolorese(CMP) satiated PMP *ka-besuR
ke boŋiBugotu(OC) by night, at night POC *boŋi
kebpitIda'an Begak(WMP) touch PMP *kebit
ke-bulat-anMalay(WMP) unanimity PWMP *buled₂
kəburMalay(WMP) driving before one (of fish); disturbing water so as to stir up mud PMP *kebuR
ke-buro-nDairi-Pakpak Batak(WMP) protection PAN *buRaw
ke-buru-buruJavanese(WMP) pursued by troubles PWMP *ka-buRaw
ke-buyuBare'e(WMP) mountainous PMP *bulud₃
ke-cauKatingan(WMP) far PMP *zauq
keccuʔMandar(WMP) little, little bit, few PWMP *ka-isut
kechil hatiMalay(WMP) (lit. 'small liver') feel sore; bear a grudge PMP *X₅ + qatay
ke-ciritJavanese(WMP) to discharge feces inadvertently PWMP *cirit
kecoBerawan (Long Terawan)(WMP) full after eating, satiated PAN *besuR
kədadahMalay(WMP) violent colic; choleric diarrohea PWMP *kadaqdaq
kədadakMalay(WMP) violent colic; choleric diarrohea PWMP *kadadak
kə-dáktPalauan(WMP) be afraid of each other PMP *ka-takut
ke-dalan-anJavanese(WMP) to have a road, passage, etc. on or through it; to be passed by a road, etc. PAN *ka-zalan-an
kə-daluhKelabit(WMP) a fight, quarrel PWMP *dalu₂
kə-daluhKiput(WMP) to be the object of someone’s anger or jealousy PWMP *dalu₂
kədaŋIban(WMP) a stretch (as in stretching out one’s arms; also of an arm being stiff and lacking suppleness) PMP *kedeŋ
kədáolPalauan(WMP) squirrel-fish PMP *katawan
ke-dataŋ-anBahasa Indonesia(WMP) the arrival of something PWMP *ka-dateŋ-an
ke-dataŋ-anMalay(WMP) advent, approach, coming PWMP *ka-dateŋ-an
ke-dataŋ-an mautMalay(WMP) the coming of death PMP *dateŋ
ke-datu-anMalay(WMP) kindgom (of Srivijaya) PMP *datu
kedawTboli(WMP) sun; day PMP *qalejaw
*kədəPAmb(CMP) to stand PMP *kedeŋ
kədəmBontok(WMP) eyelash PAN *kezem
kədəŋMalay(WMP) astretch (as in stretching out one’s arms; also of an arm being stiff and lacking suppleness) PMP *kedeŋ
kədəŋSundanese(WMP) to lie down PMP *kedeŋ
kədəŋMelanau (Mukah)(WMP) to raise, pull up into a standing position (as a tree that is down) PMP *kedeŋ
kədəŋSasak(WMP) stretched taut, of a rope PMP *kedeŋ
kə-dəŋáraʔPalauan(WMP) lie together face up PWMP *tiŋadaq
ke-deŋar-anBahasa Indonesia(WMP) able to be heard; to be heard PWMP *ka-deŋeR-an
kedhaNgadha(CMP) a tree: Cordia dichotoma (Verheijen 1984) PMP *kendal
kədʰəpKelabit(WMP) a blink, act of blinking PWMP *kezep
kədʰəp-kədʰəpKelabit(WMP) blink constantly or repeatedly PWMP *kezep
kediMakassarese (Salayar)(WMP) small PAN *kedi
kediNgadha(CMP) small and weak PAN *kedi
keḍiPaiwan(Formosan) be small, little, few PAN *kedi
kediʔUma(WMP) small PWMP *kedit
kedikBalinese(WMP) little PWMP *kedik
kedikKaro Batak(WMP) meagre, miserly PWMP *kedik
keḍikOld Javanese(WMP) small number, measure or degree; short time PWMP *kedik
kedipMalay (Jakarta)(WMP) a blink PAN *kedip
ked-ironTiruray(WMP) when? PAN *ijan
keditKaro Batak(WMP) thrifty, economical PWMP *kedit
keditTaboyan(WMP) small PWMP *kedit
kedjipPaiwan(Formosan) eyelash PAN *kedip
kedkedYami(WMP) tie together PPH *kedked
kedkedBinukid(WMP) to tightly bind up something, to secure something by tying (rope, etc.) around it tightly PPH *kedked
kədkədBontok(WMP) to bind one thing to another, as two parts of one load PPH *kedked
kedkedItbayaten(WMP) idea of bondage; tie PPH *kedked
kedkédKankanaey(WMP) tie; fastening; trimming; rattan used to attach the basket of the gimáta (pole with baskets at both ends, used to carry things) to the pole, or to trim the edge of baskets, etc. PPH *kedked
KedKesh-anIbaloy(WMP) cutting block PPH *gelgél
KedKesh-enIbaloy(WMP) to cut something with a bladed instrument by pressing down and drawing the blade back and forth (as in cutting meat with a knife) PPH *gelgél
kədm-ənBontok(WMP) shut one’s eyes tightly, as when they are hurt PAN *kezem
kə-dórəmPalauan(WMP) sharp PMP *tazem
kedotMaranao(WMP) to pinch PWMP *kezut₂
kədtutIda'an Begak(WMP) to pinch PWMP *kezut₂
ke-duaBahasa Indonesia(WMP) second PMP *ika-duha
ke-duaIban(WMP) second PMP *ika-duha
ke-duaMalay(WMP) the two, both PMP *ika-duha
ke-duaSasak(WMP) second PMP *ika-duha
ke-dua ~ ki-duaKaro Batak(WMP) second wife, co-wife PMP *duha
kə-dúlPalauan(WMP) burn each other PAN *ki-tunuh
kədu-lPalauan(WMP) his/her louse PMP *kutu₁
kə-dúrsPalauan(WMP) sleep together PWMP *ka-tuduR
kədutCasiguran Dumagat(WMP) to pinch someone; to tear a small piece of tobacco off a tobacco leaf for a betel nut chew PWMP *kezut₂
*kədutPSan(WMP) to pinch PWMP *kezut₂
ke-empatMalay(WMP) fourth PMP *ka-epat
ke-empatSasak(WMP) fourth PMP *ka-epat
ke-empat-anMalay(WMP) the fourth PWMP *ka-epat-an
ke-empat-empatMalay(WMP) all four PMP *ka-epat
ke-enamMalay(WMP) sixth PMP *ika-enem
ke-enemMa'anyan(WMP) sixth PMP *ika-enem
ke-epo-anManobo (Sarangani)(WMP) descendants PPh *ka-apu-an
kefelTiruray(WMP) to hold by encircling an object with thumb and forefinger PWMP *kepel
kefoʔTiruray(WMP) catch a loose animal, catch and restrain a violent person, apprehend an outlaw PWMP *kepuq
kegaŋMaranao(WMP) scab PAN *keRaŋ₂
kəgáŋBontok(WMP) drought; a long, dry season; to be underdeveloped, of rice which has not had sufficient rain PAN *keRaŋ₃
kegáŋKankanaey(WMP) drained; dried up (applied to rivers, ricefields, etc.) PAN *keRaŋ₃
kegawMaranao(WMP) crisp from heating PPH *keRaw
kegawBinukid(WMP) to dry, shrivel up (as beans that have been planted) PPH *keRaw
keggáŋIlokano(WMP) scab, crust PAN *keRaŋ₂
kəhNauna(OC) lime for betel chew PMP *kapuR
keheTongan(OC) different (either in kind or merely in identity); special, abnormal, unusual PCEMP *kese
keheTuvaluan(OC) different, be different PCEMP *kese
kehe-keheTongan(OC) different from one another; various PCEMP *kese-kese
keherPak(OC) sago grub PMP *qabatiR
kehetrLenkau(OC) sago grub PMP *qabatiR
ke-hidup-anMalay(WMP) life, livelihood PAN *ka-qudip-an
kehipDrehet(OC) round, red Malay apple POC *kapiku
kehkehAyta Abellan(WMP) to be wrapped up with, bound PWMP *keskes₂
ke-hujan-anBahasa Indonesia(WMP) be caught in the rain PWMP *ka-quzan-an
kəigaRukai(Formosan) when? (past; Ferrell 1971) PAN *kaija
keikLou(OC) large variety of Malay apple: Syzygium gomata POC *kapika
kə<in>əbiʔSangir(WMP) was tapped in this way PMP *kebit
ke-issiTae'(WMP) well-filled, fruitful or abundant, as a rice crop PMP *ka-isi
keitaKilivila(OC) sexual intercourse, of people or animals POC *qait
ke-jahat-anMalay(WMP) wickedness PMP *zaqat
kejamMalay(WMP) closing the eye, = pĕjam; not mere winking or blinking, but forced or deliberate PAN *kezem
k-əjanBintulu(WMP) notched log ladder PMP *ezan
kəjatBahasa Indonesia(WMP) be stiff, rigid, as with fear (Echols and Shadily) PWMP *kezat
ke-jauKapuas(WMP) far PMP *zauq
ke-jauNgaju Dayak(WMP) distant (in space or time); very different PMP *zauq
kəjəŋKenyah (Long Anap)(WMP) to stand PMP *kezeŋ
kəjəŋOld Javanese(WMP) stiff (of arms or legs, e.g. from sitting in a cramped position, as the result of damage, etc.) PMP *kezeŋ
kəjəŋSasak(WMP) stiff, erect (of penis in vagina) PMP *kezeŋ
kejepJavanese(WMP) a wink, blink (Krama) PWMP *kezep
kejepKayan(WMP) a blink, or wink of the eye PWMP *kezep
kejepMalay (Jakarta)(WMP) to blink PWMP *kezep
kəjəpOld Javanese(WMP) closing the eyes, sleeping; to close the eyes, sleep PWMP *kezep
kəjəpSasak(WMP) blink the eyes PWMP *kezep
kəjəp kəjəpBintulu(WMP) to flicker, of a fire PWMP *kezep
kejep-kejepKayan(WMP) blinking; lights flashing on and off PWMP *kezep
kejetKayan(WMP) twitch, pulsation PWMP *kezet
kejet-kejetBalinese(WMP) be convulsed; death agony PWMP *kezet
kəjinBerawan (Long Terawan)(WMP) durian PWMP *duRi-an
kejutBalinese(WMP) alarm, consternation PMP *kezut₁
kejutIban(WMP) to jerk, tug sharply (as on a fishline); startled PMP *kezut₁
kəjutMalay(WMP) stiffening with fear; terrified PMP *kezut₁
kekKankanaey(WMP) shriek, screech, scream PMP *kek
kekKaro Batak(WMP) sound of someone who almost chokes in attempting to eat a big piece of something PMP *kek
kékMalay(WMP) sound of giggling; cry of the snipe PMP *kik
kekManggarai(CMP) cracking sound of a falling tree PMP *kek
kekRembong(CMP) sound made by a frog, croak PMP *kek
kekSika(CMP) growl; grunt, of a pig PMP *kek
kekasMalay(WMP) scratching up the earth for food, of fowls PAN *keskes₁
ke-kaséhMalay(WMP) beloved person; mistress; love PMP *ka-qasiq
ke-k-asihJavanese(WMP) object of love; fiancé(e) PMP *ka-qasiq
ke-kawaBalinese(WMP) spider PWMP *kawa
ke-kayo-nJavanese(WMP) wooded area PWMP *ka-kahiw-an
ke-kayo-nSasak(WMP) fruit trees PWMP *ka-kahiw-an
kekeBare'e(WMP) sound of laughter PMP *ke(k)kek
kekeGilbertese(OC) a noise, crack, crackling noise, grating noise, rustling noise (of hard thing being rattled or dragged along); to make this noise POC *keke₁
kekeKisar(CMP) chisel PAN *tektek₁
kekeʔMakassarese(WMP) to croak, of frogs PMP *ke(k)kek
-kekeMbula(OC) hard, stiff, rigid (cf. ke ‘tree’) POC *kayu kayu
kekeNggela(OC) tick, any slight sound POC *keke₁
kekeSa'a(OC) to crunch coconuts, canarium nuts, etc., of pigs or rete (a large rat: Mus rex) POC *keke₁
kekeTanga(OC) leg, foot POC *qaqe
keke-aMotu(OC) to coil (as a rope on the deck of a boat) POC *keke₂
kəkəbKelabit(WMP) lid, cover of something PMP *kebkeb₁
kekebLun Dayeh(WMP) a cover, lid PMP *kebkeb₁
kekebBalinese(WMP) cover, covering; a storey of a house PMP *kebkeb₁
kekékIlokano(WMP) the cry of the hen when calling her chicks PMP *ke(k)kek
kékekKankanaey(WMP) to chirp, pip, peep, cheep, pule PMP *ke(k)kek
kekekMalay(WMP) giggling PMP *kikik
keke-kekeMaori(OC) make a confused noise; chatter, as the teeth with cold POC *keke₁
kekekekeMotu(OC) a bird, a species of plover POC *kekekeke
kekekekeTongan(OC) to shriek, screech, scream POC *kekekeke
kə-kəmbuŋSasak(WMP) a balloon PMP *kembuŋ
ke-kenIbaloy(WMP) food; will eat PAN *kaen
kə-kənḍo-nOld Javanese(WMP) loosely done up (of a chignon) PWMP *kenduR
kekeŋKelabit(WMP) to shrink (as clothing) PMP *keŋkeŋ₃
kekeŋLun Dayeh (Kemaloh)(WMP) a muscle cramp PMP *keŋkeŋ₂
kəkəpSasak(WMP) take under the wings PMP *kepkep
kekepBalinese(WMP) to embrace, enfold, hide PMP *kepkep
kekesMaranao(WMP) decrease PWMP *kekes
kekesSasak(WMP) roll up PWMP *keskes₂
ke-keseYamdena(CMP) individual, particular PCEMP *kese-kese
keketJavanese(WMP) stay firmly in place; stick to or on (Pigeaud 1938) PWMP *ketket
ke-kilawIban(WMP) dusk, just after sunset PWMP *kilaw₂
kə-kudoŋMalay (Jakarta)(WMP) to wear over the head PWMP *kuduŋ
kəku-lPalauan(WMP) his/her fingernail PMP *kukuh
kelBebeli(OC) to dig POC *kali ~ keli
-kelMbula(OC) to dig (as in digging up the ground); dig up and collect PCEMP *keli
kelSengseng(OC) to dig POC *kali ~ keli
kelW.Tarangan (Ngaibor)(CMP) to dig PMP *kali₂
kelaNgadha(CMP) to split off (as wood), split in half PMP *kelaq
kelaʔTiruray(WMP) a crack PMP *kelaq
kelaʔ-anTiruray(WMP) having cracks in the soles of one's feet PMP *kelaq
kela-betikTetun(CMP) click beetle PAN *betik₁
keladKalamian Tagbanwa(WMP) leaf, sheet of paper PPh *qelad₁
kəladiMalay(WMP) generic for many aroids, esp. Colocasia antiquorum (the Polynesian taro); used medicinally PWMP *kaladi
keladiBalinese(WMP) a root vegetable PWMP *kaladi
ke-lagey-anTiruray(WMP) the persons on the man’s side in a legal dispute PWMP *ka-(la)laki-an
kelahNgaju Dayak(WMP) what is torn off; to tear apart PMP *kelaq
kelalaIban(WMP) perceive, scrutinize (e.g. a pig’s liver for omens), identify, know, recognize (a person) PAN *kilala
kelalaŋMalay(WMP) decanter; calabash-like water vessel PWMP *kalalaŋ
kelamIban(WMP) cloudy, overcast PAN *kelem
kelamMalay(WMP) murk; obscurity; not extreme darkness (gelap); only such darkness as makes vision difficult (of myopia, dizziness affecting the eyes, darkness due to smoke or dust, weeping that affects the vision, a bright day becoming clouded; also figuratively for obscurity of thought PAN *kelem
kəlamayMalay(WMP) a Malay cake PWMP *kalamay
kelambarMalay(WMP) a fish, sp. unident. PWMP *kulambar
kelanMoken(WMP) bone PMP *tuqelan
kelanMoken(WMP) bone PMP *tuqelan
kəlaŋBontok(WMP) worm; earthworm; intestinal worm PWMP *gelaŋ
kelaŋSambal (Botolan)(WMP) dry (not wet) PWMP *kelaŋ
kelaŋSundanese(WMP) thoroughly dry, dried out (as earth) PWMP *kelaŋ
kelawMaranao(WMP) fright, frighten PWMP *kelaw
kəlap-kəlipBahasa Indonesia(WMP) twinkle, flicker (of a lamp, star, firefly, etc.); to blink (of the eyes) PMP *kelap₂
kelasBalinese(WMP) lay bare, peel, skin PMP *kelas
kəlásBontok(WMP) pull off, as clothes PMP *kelas
kelasaMalay(WMP) hump; hard protuberant lump of flesh on the back PWMP *kulasa
kelasagManobo (Western Bukidnon)(WMP) shield PWMP *kalasag
kelasahKayan(WMP) bamboo flooring of boat or canoe PWMP *kalasaR
kelasakMalay(WMP) long body-shield of wood or leather with a handle at its center PWMP *kalasag
kəlátPalauan(WMP) kind of fish PMP *kanasay
kel-atihKelabit(WMP) earthworm PMP *wati₁
keɫatsayAmis(Formosan) gray mullet PAN *kaNasay
kəláuPalauan(WMP) geiger tree: Cordia sebestena L. PMP *kanawa
kelau kelauIban(WMP) giddy, queer (feeling) PWMP *kelaw
keláwPangasinan(WMP) surprise, astonish, amaze PWMP *kelaw
kəlawBontok(WMP) to be dried out, of a pondfield PPH *keRaw
kə-lawaʔBerawan (Long Terawan)(WMP) spider PMP *ka-lawaq
kə-lawaKenyah(WMP) spider PWMP *lawa₂
ke-lawaManggarai(CMP) kind of spider that nests underground PMP *ka-lawaq
kə-lawaʔ ~ kəkə-lawaʔLun Dayeh(WMP) spider PMP *ka-lawaq
ke-lawaʔ-lawaʔTiruray(WMP) any kind of spider that makes a web PMP *ka-lawaq
kelawarMalay(WMP) insect-eating bat; cave-bat PWMP *kula-la(m)baR
kelawitKenyah (Long Anap)(WMP) hook PWMP *kalawit
ke-layuJavanese(WMP) to feel one has been deserted PAN *layu
kəlayuMalay(WMP) a tree: Erioglossum edule PWMP *kalayu
(k)eleAsilulu(CMP) to stand; to be erect, to rise upward PMP *kedeŋ
keleNggela(OC) vulva POC *keRe
kelebBinukid(WMP) to close a door and/or window PPH *keleb
kelebPalawano(WMP) lie facing down PPH *keléb
kelebMaranao(WMP) wall; shut PPH *keleb
kele-bembaŋIban(WMP) moth or butterfly PMP *beŋbeŋ₄
ke-lebhaLun Dayeh(WMP) pants or tekip (skirt, blouse) drop down PWMP *lebas
kele-bukenKayan(WMP) green imperial pigeon: Ducula aenea PWMP *buken₂
k-el-ekeŋKayan(WMP) stiffened, rigid, in convulsions; cramps PMP *keŋkeŋ₂
kələ-lawaʔKelabit(WMP) spider PWMP *kala-lawaʔ
kele-lawaʔManobo (Western Bukidnon)(WMP) spider PMP *lawaq₂
kelelawarMalay(WMP) insect-eating bat; cave-bat PWMP *kula-la(m)baR
kelelawayIban(WMP) butterfly PAN *kali-
kələmBintulu(WMP) night PAN *kelem
kelemJavanese(WMP) (of colors) dull PAN *kelem
kelemKaro Batak(WMP) waning of the moon PAN *kelem
kələmSasak(WMP) darkness (of the evening); evening, night PAN *kelem
ke-lempitJavanese(WMP) to get folded accidentally PMP *lepit₂
kələmuntiŋMalay(WMP) rose-myrtle: Rhodomyrtus tomentosa PWMP *kalamuntiŋ
kelenBuruese(CMP) thigh PCMP *kelen
kelenTetun(CMP) thigh, the largest part of the leg, the ham PCMP *kelen
keléntaŋSasak(WMP) percussion instrument with keys of copper or bamboo on which one strikes with round wooden disks PWMP *kulintaŋ
keléntaŋ, kelintaŋMinangkabau(WMP) harmonica with keys of bell-metal PWMP *kulintaŋ
keleŋDairi-Pakpak Batak(WMP) to like, be attached to PWMP *keleŋ₂
keleŋKaro Batak(WMP) inclined, disposed; devoted to PWMP *keleŋ₂
keleŋKayan(WMP) chopped into sections PMP *keleŋ₁
keleŋMaranao(WMP) move the head PWMP *keleŋ₂
keleŋSundanese(WMP) anything that is cut into pieces PMP *keleŋ₁
keleŋManobo (Western Bukidnon)(WMP) turn the head to one side PWMP *keleŋ₂
kelepCasiguran Dumagat(WMP) night, night-time PWMP *kelap₁
kelepCasiguran Dumagat(WMP) night, night-time PWMP *kelep
kelepInati(WMP) night PWMP *kelep
kələtBontok(WMP) to cut a man’s hair in the native style, that is in bangs across the forehead and around the ears with the back left long PAN *keret
keliFijian(OC) to dig a hole PCEMP *keli
keliLeipon(OC) large sea fish, grouper POC *kalia
keliLeipon(OC) largest kind of grouper POC *kalika
keliLenkau(OC) large sea fish, grouper POC *kalia
keliLoniu(OC) smallest type of grouper POC *kalika
keliNauna(OC) small to medium-sized groupers POC *kalika
*keliPMic(OC) to dig PCEMP *keli
keliSaliba(OC) to dig POC *kali ~ keli
keliTongan(OC) to dig; to dig up (but when speaking of yams , keli is ‘to plant’) PCEMP *keli
keliah niniʔBisaya(WMP) sandfly PMP *niniq₂
kelikéhMinangkabau(WMP) papaya PWMP *kalikiq
kəliliŋIban(WMP) round, around; surround PMP *kuliliŋ
kəliliŋSasak(WMP) go around, walk around PMP *kuliliŋ
kəliliŋMalay(WMP) situation around PMP *kuliliŋ
ke-limaMalay(WMP) fifth (ordinal numeral) PMP *ika-lima
kelin-naKisar(CMP) ear PMP *taliŋa
keliŋTboli(WMP) bamboo of small circumference PWMP *qeliŋ
k<el>iŋkiŋMalay(WMP) little finger PWMP *k<al>iŋkiŋ
kəliŋkiŋMalay(WMP) little finger PWMP *kaliŋkiŋ
ke-liosoBare'e(WMP) full of nits PMP *lisehaq, liseqah
kelipMalay(WMP) flash, twinkle PAN *kelip
kəlipNarum(WMP) a blink, a flicker of flames PAN *kelip
ke-lisaKomodo(CMP) nit, egg of a louse PMP *lisehaq, liseqah
keli-vaŋbaŋManobo (Western Bukidnon)(WMP) butterfly PMP *baŋbaŋ₂
keliyLou(OC) rock cod, grouper POC *kalika
kelkelAmis(Formosan) heart response causing a person to shake PAN *keRkeR
kelkelIfugaw (Batad)(WMP) a file rasp; a ridged tool for smoothing surfaces of metal or wood PAN *kiRkiR
kelkelBinukid(WMP) to put one’s arms around someone; to embrace, hug someone; to hug something to oneself PPH *kelkel₁
kəlkəlCasiguran Dumagat(WMP) to cuddle (a child or a pet animal) PPH *kelkel₁
kelkelManobo (Sarangani)(WMP) to cough PPH *kelkel₂
kəlkəlBontok(WMP) to wrap something around the neck, as a scarf; also of the custom of placing a loincloth around the necks of the fathers of the bride and groom during wedding ceremonies PPH *kelkel₁
kelkélIlokano(WMP) whooping cough PPH *kelkel₂
kelkel-enIlokano(WMP) to cough repeatedly PPH *kelkel₂
kelláatIlokano(WMP) sudden, instantly; abrupt PPH *kelaqat
kelláat-enIlokano(WMP) to surpise; come upon suddenly PPH *kelaqat
kellébIlokano(WMP) cover of a jar; lid of a pot PPH *keleb
kelleb-anIlokano(WMP) to cover with a lid PPH *keleb
kellépIlokano(WMP) new moon PWMP *kelap₁
kellépIlokano(WMP) new moon PWMP *kelep
kəlluŋSangir(WMP) shield, used in various dances PPH *keluŋ₂
kəlohWoq Helaq Modang(WMP) egg PMP *qateluR
kəlohMei Lan Modang(WMP) egg PMP *qateluR
kəlokMalay(WMP) curve; arc; curling or wavy line, esp. of the curve used decoratively PWMP *keluk
kelokTae'(WMP) bent, curved PWMP *keluk
kə-lompokMalay(WMP) cluster; group, e.g. of aborigines sitting clustered together at the foot of a durian tree PMP *lumpuk
kélonMoken(WMP) egg (< earlier *qitluR, with *-tl- > -l-) PMP *qiteluR
kəloŋBasap(WMP) bent PWMP *keluŋ₁
kəloŋMalay(WMP) curving, concave PWMP *keluŋ₁
keloŋMaranao(WMP) shield PPH *keluŋ₂
kelotTboli(WMP) tight PMP *qeRut
kəloyMoken(WMP) new PMP *baqeRu
keloyMoken(WMP) new PMP *baqeRu
kel-totTanga(OC) firefly POC *totop
ke-luaʔKayan(WMP) a second time; repetition PMP *ika-duha
ke-luahIban(WMP) go beyond or past; be put outside PWMP *luqaq
ke-luarMalay(WMP) to issue PMP *luqar
kəluboŋMalay(WMP) a veil; veiling (used by women) PWMP *kulubuŋ
kelufMisool (Coast)(SHWNG) rat PCEMP *kazupay
kelumpaŋMalay(WMP) a tree: Sterculia foetida PMP *kalumpaŋ
kə-lumpoŋMalay(WMP) cluster or group of several (as trees) PWMP *lumpuŋ
keluːnMoken(WMP) egg PMP *qateluR
k-elun-anKenyah(WMP) human being, man PWMP *ka-qulun-an
k-elun-anKayan (Uma Juman)(WMP) person, human being PWMP *ka-qulun-an
ke-luntaŋMalay(WMP) float (of net or line); also a loose light float with a short baited line attached to it PWMP *lutaŋ
keluŋTotoli(WMP) crooked, bent PWMP *keluŋ₁
keluŋTiruray(WMP) a long, narrow shield decorated with rows of shells, used for fighting and dancing PPH *keluŋ₂
keluŋkuŋTiruray(WMP) an owl, Otus sp. PAN *kaluŋkuŋ
kelutSeediq(Formosan) slice, cut, incise (used especially for harvesting crops and in cutting the human body PAN *keRet
k(e)-luwih-enJavanese(WMP) too many, too much PMP *lebiq
kemMaranao(WMP) hold inside palm PMP *qeŋkem
kémMarshallese (Western)(OC) we (exclusive), us PAN *k-ami
kemTanga(OC) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami
kemW.Tarangan (Ngaibor)(CMP) you (pl.) PMP *kamu₂
kemaKilivila(OC) axe PMP *kiRam
kemaNumfor(SHWNG) father (ref.) PMP *t-amax
kema dakunaKilivila(OC) stone axe PMP *kiRam
k<əm>akakPuyuma(Formosan) to quack PAN *kakak
k<em>a-keRaŋPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) to roast right on the fire, to broil PAN *keRaŋ₃
k-em-a-kiRus, kiRus-iPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) carve out, as a spoon; scrape out, as rice in the bottom of the pot in a digging motion; to clean out, as a ditch or water-pool PAN *kiRus
kemaliʔSasak(WMP) holy place, holy object PMP *kamaliR
kemaliHawu(CMP) house; member of the household PMP *kamaliR
kemaligManobo (Western Bukidnon)(WMP) a large but temporary house or shelter; to erect such a house or shelter PMP *kamaliR
kemal (ka-mala)Woleaian(OC) miracle, power; be powerful (as a ghost) POC *mana₂
kemamWayan(OC) 1pl. excl., topic pronoun POC *kamami
kəmámPalauan(WMP) 1pl. excl. emphatic pronoun, we, us PMP *kam-ami
kə-mamaBintulu(WMP) uncle (mother’s brother, father’s brother) PMP *mama
kəm-ama-nKiput(WMP) uncle PWMP *kam-ama-an
kem-ama-nBisaya (Limbang)(WMP) MB, MZ PWMP *kam-ama-an
kem-ama-n kekimuʔBisaya (Limbang)(WMP) FZ PWMP *kam-ama-an
kem-ama-n mianayBisaya (Limbang)(WMP) FB PWMP *kam-ama-an
kem-æna-nBerawan (Long Jegan)(WMP) MZ, FZ PWMP *kam-ina-en
kemaŋaManobo (Western Bukidnon)(WMP) whetstone; to whet a knife or other tool PPH *kamaŋa
kemaŋiSasak(WMP) plant used as a vegetable: Ocimum sanctum L. PWMP *kamaŋi
k<əm>araTPuyuma(Formosan) to bite (as in a dog biting a person) PAN *k<um>aRaC
kemaseyTiruray(WMP) breadfruit PPH *kamansi
kemasiManobo (Western Bukidnon)(WMP) the seeded breadfruit tree and its fruit: Artocarpus camansi PPH *kamansi
ke-mataIban(WMP) watch, keep an eye on PMP *ka-mata
ke-mataJavanese(WMP) conspicuous, eye-catching PMP *ka-mata
ke-mata-nJavanese(WMP) having excessively large eyes PMP *mata
ke-mate-anSasak(WMP) paralyzed, numb; affected by a death PWMP *ka-m-atay-an
kəmatəkBintulu(WMP) leech PWMP *kali-matek
ke-mate-n anakDairi-Pakpak Batak(WMP) one who has lost a child through death PWMP *ka-m-atay-an
ke-mati-anBahasa Indonesia(WMP) occurrence of death; suffer because of a death PWMP *ka-m-atay-an
ke-mati-an aŋinMalay(WMP) wind dying away PWMP *ka-m-atay-an
kembaŋJavanese(WMP) flower, blossom; flowers used decoratively PWMP *kembaŋ
kəmbaŋMalay(WMP) expansion; blossoming out PWMP *kembaŋ
kembaŋNgaju Dayak(WMP) swollen (as an injured hand) PWMP *kembaŋ
kəmbaŋOld Javanese(WMP) flower PWMP *kembaŋ
kəmboŋMalay(WMP) puffed out; swollen with wind; inflation, of the inflation and deflation of a trumpeter’s cheeks, wind in the stomach, or the ‘blown out’ boxfish or parrot fish, which has the habit of distending itself and is thought typical of hollow pretensions PMP *kembuŋ
kem-bruro-Lele(OC) navel POC *buto
kem-bruto-Leipon(OC) navel POC *buto
kembuŋBalinese(WMP) swelling, blister PMP *kembuŋ
kembuŋJavanese(WMP) of stomach, to ache, feel bloated PMP *kembuŋ
kəmbuŋSasak(WMP) to blow up, inflate PMP *kembuŋ
kem-buru ~ kim-buruTae'(WMP) jealous PMP *buR(e)hu
keme-hBuruese(CMP) pinch PMP *kemel
kəmehMalay(WMP) urinate PMP *kemiq
k<əm>əjəpBintulu(WMP) to blink PWMP *kezep
kəməlCasiguran Dumagat(WMP) to squeeze with the hand (as to reach out and squeeze someone’s arm to signal them to be quiet, or to squeeze a handful of cooked rice into a ball PMP *kemel
kemelKalamian Tagbanwa(WMP) congealed together, closely packed PPh *qemel
kemelMaranao(WMP) squeeze PMP *kemel
kemélPangasinan(WMP) to catch fish with the hands PMP *kemel
kəməlBontok(WMP) to hold, grasp, clasp or grip using two hands, as to capture a bird or to stop someone from running away; to masturbate PMP *kemel
kememTanga(OC) 1pl. excl., we all, all of us POC *kamami
k<əm>əRaŋPuyuma(Formosan) to grill quickly directly over the fire (meat, fish, boar skin) PAN *keRaŋ₃
kemer-enPazeh(Formosan) be held tightly, be squeezed PAN *gemel
k<əm>ərətPuyuma(Formosan) cut something into thin slices, as meat PAN *k<um>eRet
kemesMaranao(WMP) grip by making hand into a fist PMP *kemes
kemesBinukid(WMP) to squeeze (something) PMP *kemes
kemetAgta (Central Cagayan)(WMP) hand PPH *kemet
ke-metay-anManobo (Western Bukidnon)(WMP) death PWMP *ka-m-atay-an
kemeyNali(OC) the rainbow runner: Elagatis bipinnulata POC *kamaRi
kemiTiruray(WMP) kind of saltwater suckerfish, remora PMP *kemi
k<əm>iluʔKelabit(WMP) move in a winding or meandering manner (river, road) PWMP *k<um>iluq
kəm-ina-nAbai Sembuak(WMP) aunt PWMP *kam-ina-en
kəm-ina-nKiput(WMP) MZ, FZ PWMP *kam-ina-en
kemiriIban(WMP) tree bearing hard nuts, candle nut, Aleurites triloba Forst. PMP *kamiri
kemiriJavanese(WMP) candlenut; candlenut tree PMP *kamiri
*kəmisPSan(WMP) to squeeze, wring PMP *kemes
k<əm>iskisPuyuma(Formosan) to scrape off something hard, such as bark PAN *kiSkiS
kəmiuPalauan(WMP) 2pl. emphatic, you all PMP *kamu-yu
kemkemAmis(Formosan) to chew something hard PAN *kemkem₂
KemKemIbaloy(WMP) to hold, grasp something in a closed fist; make one’s hand into a fist PAN *gemgem
kemkemItbayaten(WMP) handful PWMP *kemkem₁
kemkémKankanaey(WMP) squeeze, press in one's hand, knead PWMP *kemkem₁
kemkémPangasinan(WMP) to hold tightly with the hand; to massage PWMP *kemkem₁
kemkemManobo (Western Bukidnon)(WMP) clench the hand into a fist; hold something in the fist PWMP *kemkem₁
KemKem-enIbaloy(WMP) hold something for oneself, not sharing PAN *gemgem
kemkem-énIlokano(WMP) to chew; clench the teeth; bear a grudge PAN *kemkem₂
kemmiSangir(WMP) purse the lips together PMP *kemi
kemmɨŋPenchal(OC) mangrove crab PMP *qali-maŋu
kemoRennellese(OC) to flash, as lightning, a bright light or fast-moving paddles PMP *kimet
k<əm>odomMurut (Paluan)(WMP) close the eyes PAN *kezem
kémpaŋMakassarese(WMP) lame PWMP *kimpaŋ
kempelMaranao(WMP) to hold in the palm, grip PWMP *kepel
kempétManggarai(CMP) boil without a head in the armpit PMP *kepit
kempisIban(WMP) flat, flattened, deflated PWMP *ke(m)pis
kəmpisMalay(WMP) shrunken PWMP *ke(m)pis
kempitRembong(CMP) mousetrap PMP *kepit
kempitMalay(WMP) carry under the arm PMP *kepit
kempitRejang(WMP) carry under the armpit PMP *kepit
kempit-anJavanese(WMP) that which is carried under the arm PMP *kepit
kəm-pituSeediq (Truku)(Formosan) seven days (in the future?) PAN *pitu₁
kemposSasak(WMP) youngest child PMP *ke(m)pus
k-empuKaro Batak(WMP) grandchild PMP *maki-empu
kempuKaro Batak(WMP) grandchild PMP *kempu
kempusManggarai(CMP) totally destroyed, ruined, burned up PMP *ke(m)pus
kemuBalinese(WMP) keep water in the mouth PMP *kemuR
kemuBare'e(WMP) teem, swarm PWMP *kemut
kemuJavanese(WMP) to rinse out the mouth PMP *kemuR
k<em>uda-kudaPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) how to do? what do do? what kind of? PAN *kuja
k<em>uda ziPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) why? PAN *kuja
kem-udiMalay(WMP) rudder (of a boat) PMP *kama-udehi
kem-udi-an hariMalay(WMP) the future PMP *udehi
kemuhBalinese(WMP) wash out the mouth PMP *kemuR
k<em>ukubTboli(WMP) be put in jail or an enclosure PPH *k<um>ubkub
k<əm>ukuTPuyuma(Formosan) roll into a ball to sleep PAN *kuCkuC
k-em-ulonTboli(WMP) to rain PMP *q<um>uzan
kemuniŋManggarai(CMP) a tree: probably Murraya exotica PMP *kamuniŋ
kemuniŋSasak(WMP) tree with yellow wood used for kris handles PMP *kamuniŋ
k<em>uriPuyuma(Formosan) to rake PAN *k<um>uRi
kemutKaro Batak(WMP) teem, swarm, as ants, fish in the water, etc. PWMP *kemut
kémʷMarshallese (Eastern)(OC) we (exclusive), us PAN *k-ami
-kenAmara(OC) eat POC *kani
kənKelabit(WMP) according to (someone or something) PWMP *ken
kɛnBebeli(OC) to eat POC *kani
kεnCasiguran Dumagat(WMP) woman’s wrap-around skirt PWMP *kain
-kenKaro Batak(WMP) transitive or causative suffix (tasak ‘ripe, ready to eat’ : tasak-ken ‘to make ready, cook’ pajek ‘vertical’ : pajek-ken ‘to erect’; peti ‘box’ : peti-ken ‘to put into a box’, begi ‘to hear’ : begi-ken ‘to listen to’ PWMP *aken₂
kenKei(CMP) mark, target; correct PAN *keNa
-kənLenakel(OC) to eat POC *kani
kenMasiwang(CMP) to eat PAN *kaen
kenSelaru(CMP) to strike, be struck PAN *keNa
kenTboli(WMP) food; to eat; to swallow up; to consume, as by fire, debt; to beat an opponent, as in a game PAN *kaen
kenaAlune(CMP) be hit, injured PAN *keNa
kenaBalinese(WMP) to reach, hit, touch; meet with; find; grasp, understand; befall, be a victim of, catch PAN *keNa
kənaBontok(WMP) to catch by trapping, as birds; to trap PAN *keNa
kenaFordata(CMP) hit the mark; correct, right, true PAN *keNa
kenaJavanese(WMP) to touch, hit; be subjected to (as a fine, a flood, a prison sentence) PAN *keNa
kena-Kayan(WMP) word used to form passive sentence construction PAN *keNa
kənaMalay(WMP) contact; to be up against; to incur; to experience; to touch exactly; to hit off (often in a passive sense); also idiomatically in the sense of being ‘taken in’ or deceived PAN *keNa
ke-naNgadha(CMP) that PAN *-na
kenaNgaju Dayak(WMP) beauty, quickness PWMP *kena
kənaOld Javanese(WMP) hit by, touched by, subjected to, being the object of PAN *keNa
kenáPangasinan(WMP) to hit a target with a shot, stone, etc. PAN *keNa
kənaSasak(WMP) be hit, struck, affected by PAN *keNa
kenaKaro Batak(WMP) be hit, struck, affected by; right, ‘in step’, correct PAN *keNa
kena apaJavanese(WMP) why? what for? [lit. ‘struck by what?’] PAN *keNa
kena embunKaro Batak(WMP) children's illness: rachitis? PWMP *qembun
kenahMa'anyan(WMP) fish PMP *kenas
kenahPaku(WMP) fish PMP *kenas
kənahTring(WMP) true, correct PAN *keNa
kena-haŋBalinese(WMP) be got, be obtained PAN *keNa
kena-hinBalinese(WMP) be hit by, be befallen by; be obtained (a definite thing) PAN *keNa
kenaiMoken(WMP) sand PAN *qenay
kenaiSori(OC) canarium almond PMP *kanari
kena-kKayan(WMP) done by me PAN *keNa
kenalumTboli(WMP) a tree; black dye for the abaca fiber is obtained by boiling its leaves PMP *kanarum
kénamCasiguran Dumagat(WMP) to taste, to sample by tasting PWMP *kiñam
kena-mKayan(WMP) done by you PAN *keNa
kenaŋaManggarai(CMP) tall, straight tree with yellow, lightweight trunk; its bark is used for walling and flooring PMP *kanaŋa
kənaŋaMalay(WMP) a tree known for its sweet-scented flowers; the dried flowers are used medicinally to mitigate fever PMP *kanaŋa
kəna-pa ~ kəna apaMalay(WMP) why? because of what? PAN *keNa
kənariJavanese(WMP) a certain tree and its pecan-like nuts PMP *kanari
kənariMalay(WMP) the Java almond, a very handsome shade tree planted in avenues in Java; its seeds are rich in oil and its sap produces the elemi (k.o. resin) of our pharmacopeia: Canarium commune PMP *kanari
kenariSolorese(CMP) canarium almond PMP *kanari
kənariWetan(CMP) tree with oleiferous seed PMP *kanari
kenasBulungan(WMP) fish PMP *kenas
kenasIban(WMP) fish (ikan) preserved by steeping or parboiling to remove bones, salting and smoke-curing in bamboo PMP *kenas
kenasMalay(WMP) shellfish, salted and mixed with rice, sago and other ingredients for preservation as food PMP *kenas
kenasManggarai(CMP) roasted meat which is preserved in a bamboo container PMP *kenas
kenasOld Javanese(WMP) small game; in particular deer, roe? PMP *kenas
kena sidiŋKaro Batak(WMP) caught in a snare, ensnared in a noose trap PAN *keNa
k-en-atayMelanau (Mukah)(WMP) was stopped, as an engine PAN *ka-aCay
kenawaIban(WMP) palm yielding a large areca nut, sp. unident. PMP *kanawa
kenawaiMalay (Brunei)(WMP) large white Borneo bird PMP *kanaway
kena woWatubela(CMP) sand PAN *qenay
kenayKalamian Tagbanwa(WMP) sand PAN *qenay
kenaʔIban(WMP) right, proper, suitable; suffer, undergo, be affected by; forming a passive; use, wear PAN *keNa
kənaʔSasak(WMP) right, exact, correct, true (of things and actions) PAN *keNa
kendaŋ peŋ-aŋin-enDairi-Pakpak Batak(WMP) winnowing basket used to winnow rice by exposing it to the wind PMP *haŋin
kendemTontemboan(WMP) dark place; darkness PPH *ke(n)dem
kenḍoJavanese(WMP) loose, slack (as a rope) PWMP *kenduR
kənḍoOld Javanese(WMP) loose, slack PWMP *kenduR
kendoŋIban(WMP) trees, Garcinia spp. PWMP *kenduŋ
kendoŋMalay(WMP) a tree: Symplocos ferruginea PWMP *kenduŋ
kendoŋanMalay(WMP) a tree: Symplocos ferruginea PWMP *kenduŋ
kenduŋBalinese(WMP) species of tree having very hard wood PWMP *kenduŋ
kəndurMalay(WMP) slack (not taut) PWMP *kenduR
kəndurSasak(WMP) slack, not taut, of a rope PWMP *kenduR
kenePohnpeian(OC) marker of edible possession POC *kana-
keneʔ ateMadurese(WMP) discouraged ( = 'small liver') PMP *qatay
keneʔ ateMadurese(WMP) (lit. 'small liver') feel sore; bear a grudge PMP *X₅ + qatay
kənəhLun Dayeh (Kemaloh)(WMP) hitting the target PAN *keNa
kənəhKiput(WMP) correct PAN *keNa
ken-énKankanaey(WMP) to catch; to entrap; to trap; to ensnare; to hit PAN *keNa
keneŋKaro Batak(WMP) sink, dive into water, submerge PMP *keñej
kənəpKelabit(WMP) each, every PWMP *genep
ke-niab (*R > Ø sporadic)Bisaya (Limbang)(WMP) yesterday PWMP *niRab
keni haoru'Āre'āre(OC) a marriageable girl PEMP *baqoRu
keni-kenGilbertese(OC) to scratch in sand for shellfish; to dig, to excavate PCEMP *keli
kenilawTboli(WMP) tree used for building, as medicine for conjunctivitis (obtained by squeezing the skin just under the bark), and for a chewing mixture PMP *qanilaw
keni nao'Āre'āre(OC) widow POC *ñao
kəniŋIban(WMP) forehead; have a slope (as sloping ground, a bluff) PWMP *keniŋ
kəniŋMalay(WMP) brow, eyebrow PWMP *keniŋ
kəniŋSangir(WMP) shave off hair around ears and neck PWMP *keniŋ
kenisaKurudu(SHWNG) saliva PEMP *kanisu
ken-j-uluKaro Batak(WMP) upstream region, highlands PMP *di qulu
kennaBuginese(WMP) be struck, affected by PAN *keNa
kennáIlokano(WMP) to catch, trap; to be caught by surprise PAN *keNa
kenna-enIlokano(WMP) to entrap; beguile a person PAN *keNa
kenoMengen(OC) lie down POC *qenop
kenoRejang(WMP) hit, strike PAN *keNa
kenoSaliba(OC) to lie down, sleep POC *qenop
kenoTubetube(OC) sleep, recline, lie POC *qenop
keno-nouMisima(OC) dream POC *qenop
keṇṭeŋ(-an)Javanese(WMP) stretched thread, rope (used to trace a line, etc.) PMP *keteŋ
(ken)-terapSasak(WMP) a belch, to belch PMP *teRab
kentutIban(WMP) to break wind, fart PWMP *ketut
k-entutMalay(WMP) noise or smell of breaking wind PWMP *ka-qetut
kəntutMalay(WMP) the noise or smell of breaking wind PWMP *ketut
-kenu-Kilivila(OC) lie down; go to sleep POC *qenop
kenugewTiruray(WMP) claws, fingernails, toenails or hooves; to trim the nails PMP *k<an>uhkuh
kenu-kenuMisima(OC) sleep POC *qenop
ke-nulaŋ-anBahasa Indonesia(WMP) have a fish bone stuck in the throat PWMP *tuqelaŋ
kenurGayō(WMP) slack (not taut) PWMP *kenduR
kenusBalinese(WMP) cuttlefish, ink-fish PWMP *kanuqus
kenuʔusYakan(WMP) large variety of squid PWMP *kanuqus
kenuwesTiruray(WMP) squid PWMP *kanuqus
kenuwes-onTiruray(WMP) a place where squids may be found, hence used to mean very far out to sea, over very deep water PWMP *kanuqus
kenuʔIban(WMP) it is said, the story goes (esp. in tales to mark quotations or new sections). PWMP *kenu
keñaHawu(CMP) dive, plunge PMP *keñej
kenzaSio(OC) green POC *keja
keñatMalay(WMP) firm, of flesh PWMP *keñat
keŋKaro Batak(WMP) stiff, stiffened, as a corpse PMP *keŋ₂
keŋManggarai(CMP) taut (rope) PMP *ekeŋ
keŋManggarai(CMP) taut, of a rope PMP *keŋ₂
keŋkéŋIlokano(WMP) big-bellied toad that croaks at night PAN *keŋkeŋ₁
keŋkeŋJavanese(WMP) sturdy, stiff, rigid PMP *keŋkeŋ₂
keŋkéŋKankanaey(WMP) kind of big-bellied frog; sound of an axe hitting wood PAN *keŋkeŋ₁
keŋkeŋKaro Batak(WMP) with teeth clenched, as in anger PMP *keŋkeŋ₂
keŋkeŋMakassarese(WMP) bark (of a dog) PAN *keŋkeŋ₁
kèŋkèŋMalay(WMP) the whining of dogs PAN *kiŋkiŋ₁
kéŋkéŋMalay(WMP) raising a foot or paw off the ground PWMP *kiŋkiŋ₂
keŋkeŋMaranao(WMP) shorten, shrink PMP *keŋkeŋ₃
ke(ŋ)keŋManggarai(CMP) to bridle (horse), keep under control PMP *keŋkeŋ₂
keŋkeŋManggarai(CMP) embrace tightly PMP *keŋkeŋ₃
kepDrehet(OC) wood; tree POC *kayu
kepKayan(WMP) to brood on eggs, hatch PMP *ekep
kepKenyah (Long Wat)(WMP) cover, lid PMP *e(ŋ)keb
kepMurik(WMP) lid, cover PMP *e(ŋ)keb
kepaAgutaynen(WMP) the fine chaff left after milling rice grain (it is usually fed to pigs) PWMP *qepah
kepaKalamian Tagbanwa(WMP) rice bran PWMP *qepah
kepaKalamian Tagbanwa(WMP) rice husk; winnow rice PWMP *qepah
kepai-kepaiIban(WMP) moving, waving, flapping (as leaves, wings) PWMP *kepay kepay
kèpakDairi-Pakpak Batak(WMP) sound of wings clapping PWMP *kipak
kepalKapampangan(WMP) thickness PWMP *kapal
kəpalMalay(WMP) lump, clod PWMP *kepel
*kəpalPSan(WMP) thick PPH *kepal
kepalIban(WMP) flatten, press down (as heap of rice in dish) POC *ke(m)pal
kəpalMalay(WMP) lump; clod POC *ke(m)pal
kepala batuMalay(WMP) stubborn, obstinate, unyielding PMP *qulu ni batu
kə-pa-ŋanSasak(WMP) eclipse PWMP *pa-ŋaen
k-epat-anManobo (Western Bukidnon)(WMP) forty PWMP *ka-epat-an
ke-patey-anMadurese(WMP) death PWMP *ka-p-atay-en
ke-pati-nJavanese(WMP) suffer loss through death; (of sleep) deep, sound PWMP *ka-p-atay-en
kə-payah-anMalay(WMP) difficulties; poverty PWMP *payaq
kepay-kepayCasiguran Dumagat(WMP) flap, wave (of the flapping of a bird's wings, or the waving back and forth of a fish's pectoral fins) PWMP *kepay kepay
kepay-kipayCasiguran Dumagat(WMP) to flap the fins, of fish PWMP *kipay
kepékMalay(WMP) dent PMP *kepik
kepekNgaju Dayak(WMP) flap the wings PWMP *kepek
kepekSasak(WMP) struggle, of chickens when they are slaughtered PWMP *kepek
kepelJavanese(WMP) fist; the amount of food taken in the cupped hands when eating at a ritual meal PWMP *kepel
kəpəlOld Javanese(WMP) what is compressed (held) in the clenched hand, a ball (of rice) PWMP *kepel
kepelBalinese(WMP) fist; to grasp in the closed hand PWMP *kepel
kəpəlSasak(WMP) hold something in the fist PWMP *kepel
kəpəl-kəpəlOld Javanese(WMP) a light meal (“a few balls of rice”), esp. for breakfast (?) PWMP *kepel
ke-p-entutJavanese(WMP) discharge flatus inadvertently PAN *pa-qetut
kəpə́sBontok(WMP) subside, go down, of swelling PWMP *ke(m)pes
kepesKalamian Tagbanwa(WMP) deflated PPh *qepés
kepésPangasinan(WMP) to empty, of a swelling PWMP *ke(m)pes
kəpesSasak(WMP) flat, empty, without air PWMP *ke(m)pis
kepés, k-um-pésKankanaey(WMP) become less swollen; shrink; contract; go down; be reduced; subside PWMP *ke(m)pes
kə-pətaŋ-anMalay(WMP) night watchman PWMP *peteŋ
ke-peteŋ-anJavanese(WMP) to be overtaken by darkness PWMP *peteŋ
ke-peteŋ-enJavanese(WMP) to be excessively dark PWMP *peteŋ
kepewRejang(WMP) grandchild PMP *maki-empu
ke-pidakJavanese(WMP) to get stepped on PWMP *pizak
ke-pidak-pikakJavanese(WMP) to get trampled PWMP *pizak
ke-pilihJavanese(WMP) to get chosen/elected PWMP *ka-piliq
kepisManobo (Western Bukidnon)(WMP) of an object, to shrink in volume; to shrivel, as a vegetable dried by the sun PWMP *ke(m)pis
kepitAmis(Formosan) to close eyes PAN *kepit
kepitIban(WMP) squeeze, press (as sugarcane, a hand caught in a closing door); carry under the arm, hold under the elbow PMP *kepit
kepitKavalan(Formosan) crowd two things together so that there is not much room between them PAN *kepit
kepitRembong(CMP) nipped, caught between pincers PMP *kepit
kepitMalay(WMP) pressure between two connected surfaces, e.g. between two fingers or between the arm and the body; carry something under the arm PMP *kepit
kəpitSasak(WMP) press something between the thighs PMP *kepit
kepit baŋkayIban(WMP) caught between, of the inhabitants of a longhouse bilik (family unit) where there has been a death in each of the adjoining bilik so that one’s movements are restricted by taboo (lit. ‘hemmed in by death) PMP *kepit
kəpkəpBontok(WMP) to hug; to cuddle face to face; to clasp to oneself PMP *kepkep
kəpkəpCasiguran Dumagat(WMP) short, smooth (of hair or grass) PPH *kepkép
kepképPangasinan(WMP) to hold in the arms PMP *kepkep
kepkepBinukid(WMP) to put one’s arms around someone; to hug, embrace someone; to clasp something in one’s hands or paws PMP *kepkep
kepkepManobo (Western Bukidnon)(WMP) to embrace PMP *kepkep
kepkep-ánIlokano(WMP) to hug, embrace PMP *kepkep
kepkep-ánIlokano(WMP) to hug, embrace PPH *kepkep-an
ke-pleyLeipon(OC) mast POC *kayu
kepoŋMalay(WMP) beleaguering; hemming in. Of an amoker being surrounded to prevent him escaping and doing further mischief PWMP *kepuŋ
kepoŋMaranao(WMP) harass, attack PWMP *kepuŋ
keppésIlokano(WMP) empty (seeds; fruits; grains) PWMP *ke(m)pes
kepuNgadha(CMP) sound of crunching bones or corn on the cob while eating, of clashing swords in fighting; crack, break PMP *kepuk
k-epuNumfor(SHWNG) grandparent/grandchild; totemic animal or plant (may not be eaten out of a kind of piety) PMP *t-empu
kepuhSasak(WMP) enclose, encircle, surround PWMP *kepuq
(kə)-puhurLamaholot(CMP) navel PMP *pusej
kepukBalinese(WMP) break off, break the point off something PMP *kepuk
kepukManggarai(CMP) sound of breaking, cracking PMP *kepuk
kepukOld Javanese(WMP) onomatopoetic particle (blow) PMP *kepuk
kepukSasak(WMP) pound dough (preparatory to cooking) PMP *kepuk
kepuŋBalinese(WMP) to hunt, chase, pursue PWMP *kepuŋ
kepuŋJavanese(WMP) surrounded, encircled [Ngoko speech level] PWMP *kepuŋ
kepuŋOld Javanese(WMP) encircle, besiege PWMP *kepuŋ
kə-pupuʔKelabit(WMP) washing (as a habitual activity) PWMP *puqpuq₂
ke-puʔunManobo (Western Bukidnon)(WMP) ancestor PWMP *ka-puqun
kerMaranao(WMP) roar, grunt (as a hog) PWMP *eŋker
kèraArta(WMP) cry of a small monkey PPH *keraq
keraLi'o(CMP) tortoise, land turtle PCEMP *keRa
keraʔMaranao(WMP) sound made by the monkey PMP *akerahaq
keraManggarai(CMP) call, cry of a monkey PMP *akerahaq
keraNgadha(CMP) shrill cry of monkeys PMP *akerahaq
keraNgadha(CMP) large turtle PCEMP *keRa
kerah-kerahIban(WMP) chattering PMP *akerahaq
keranKei(CMP) turtle with prized shell PCEMP *keRan₂
kəranjaŋMalay(WMP) basket, hamper or crate of coarse wickerwork, used for packing and storing provisions, carrying fish to market, etc. PWMP *karanzaŋ
keraŋKaro Batak(WMP) scab, crust on a wound PAN *keRaŋ₂
keRaŋKavalan(Formosan) scab (Blust, fieldnotes) PAN *keRaŋ₂
keraŋMalay(WMP) deep clang PMP *keRaŋ₁
keraŋRembong(CMP) voice of a frog PMP *keRaŋ₁
kerapMaranao(WMP) glisten, sparkle PMP *kerap
ke-raraTae'(WMP) to bleed, to menstruate PAN *daRaq
kerasIban(WMP) hard, severe; determined, eager; obstinate PMP *keRas
kərasMalay(WMP) hard; stiff; inelastic; (fig.) obstinate; of things being hard as stone or impenetrable as hard soil; severe, as a drought; stiff, as a tongue that cannot pronounce foreign words properly PMP *keRas
keratIban(WMP) to cut length or piece, morsel, cut in lengths; cut off (as a piece of sugarcane) PAN *keRet
keratIban(WMP) cut length or piece, morsel, cut in lengths, cut off (as a piece of sugarcane) PAN *keret
kəratMalay(WMP) to cut through, to sever PAN *keRet
kəratMalay(WMP) to cut through; to sever (the head, navel cord, etc.) PAN *keret
keratMalay(WMP) cut through, sever PAN *gereC
ke-rawaŋIban(WMP) hollow or channel, fretwork PWMP *Rawaŋ
ke-rawaŋMalay(WMP) openwork, à jour design PWMP *Rawaŋ
keraʔMaranao(WMP) sound made by the monkey PPH *keraq
kerbau b-enuaŋMalay(WMP) the larger of the two Sumatran varieties of buffalo, being bigger-bodied and blacker and having a longer parturition period than the smaller kerbau melukut PAN *qiNuaŋ
kerbo ina-inaDairi-Pakpak Batak(WMP) mother carabao PWMP *ina ina
kerdutMalay(WMP) creased; furrowed; deeply lined PWMP *kure(n)dut
kerdut mukaMalay(WMP) with a frowning face PWMP *kure(n)dut
kereGilbertese(OC) sexual organs (feminine), exterior POC *keRe
keredutMelanau (Mukah)(WMP) wrinkled PWMP *kure(n)dut
keréhMalay(WMP) (onom.) the chattering of monkeys PAN *keriq
kere-kTifu(CMP) to stand PMP *kedeŋ
kə-rəmerəmPalauan(WMP) period when moon is waning PAN *demdem₂
kɛrɛnPohnpeian(OC) near, close POC *karani
keréŋséŋMalay (Riau)(WMP) crack just revealing what is inside; of a fissure in the rind of a fruit, a crack in the skin PWMP *kur(i)siŋ
kerepKalamian Tagbanwa(WMP) fade from sight, e.g. sun to set PWMP *qezep
keréséŋMalay(WMP) crack just revealing what is inside; of a fissure in the rind of a fruit, a crack in the skin PWMP *kur(i)siŋ
kərətMendak(OC) the putty nut: Parinarium laurinum POC *qatita
kərətMendak(OC) putty nut: Parinari laurinum POC *katita
kərətNalik(OC) to bite PMP *kaRat
keretPaiwan(Formosan) reap with a small knife PAN *keRet
kərətPuyuma(Formosan) cut, as a rope, or the flesh; cut into thin slices (as meat); slash with a small knife PAN *keRet
keReTPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) cut or slice meat by holding it with one hand PAN *gereC
kərətSasak(WMP) to cut PAN *keRet
keretjPaiwan(Formosan) reap with a small knife PAN *keret
kerheKisar(CMP) hard, strong PMP *teRas
keriBare'e(WMP) sound of scratching PMP *keriqik
kériNgadha(CMP) sword grass: Imperata cylindrica PMP *keRiq
keriakMalay(WMP) crying out (used of "three cheers") PWMP *kuriak
kəriaŋ-kəriatMalay(WMP) creaking of a door PWMP *kuriat
keriatMalay(WMP) creaking of a door PWMP *kuRiat
keriat-keriutMalay(WMP) persistent creaking PWMP *kuRiat
kəriat-kəriutMalay(WMP) persistent creaking PWMP *kuRiut
kerikIban(WMP) gnash, grind the teeth PMP *keriqik
kerikJavanese(WMP) a cricket's chirp PMP *keriqik
kerikMalay(WMP) grating sound PMP *keriqik
kerikManggarai(CMP) to scream, a scream PMP *keriqik
kerikOld Javanese(WMP) scrape off PMP *keriqik
kerikSundanese(WMP) sound made by a sharp object pulled across a hard surface PMP *keriqik
ke-rimpakIban(WMP) broken (break) piece of PWMP *ripak
ke-rimpakIban(WMP) broken (break) piece of PWMP *Ripak
kəriŋMalay(WMP) dry (as fish in the sun, i.e. absolutely parched) PWMP *keRiŋ
kəriŋ əmbunMalay(WMP) when the dew has just dried (about 7 a.m.) PWMP *keRiŋ
keripPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) to blink (once) PAN *kelip
keris ber-lokMalay(WMP) sinuous kris PWMP *qeluk
keritLou(OC) the putty nut: Parinarium laurinum POC *qarita
keritLou(OC) putty nut: Parinari laurinum POC *katita
keritMalay(WMP) sound of scratching, grating or gnawing; to gnaw PMP *kaRiqit
keritMalay(WMP) sound of scratching, grating or gnawing PMP *kerit
keritManggarai(CMP) scratch (with hand, comb); scream, shriek PMP *kaRiqit
k<ər>itokIda'an Begak(WMP) to tickle PWMP *kitek
keriutMalay(WMP) to creak, as door on hinges or oars in oarlocks PWMP *kuRiut
keriwPuyuma(Formosan) white ramie: Boehmeria frustescens. keriw is used in rituals, in particular those dedicated to humans; in effect, ramie is the symbol of life PAN *keRiw
kerlapMalay(WMP) flash, glisten, as the wings of flying butterflies PMP *ke(R)lap
kernaLeti(CMP) dry (as grass, the land, one’s throat from thirst) PAN *keRaŋ₃
kernaLeti(CMP) middle-sized marine turtle with prized shell: Chelonia imbricata PCEMP *keRan₂
kεrnəLuang(CMP) dry PAN *keRaŋ₃
kerodMaranao(WMP) to thresh grain; to scrape, as in grating coconut PWMP *kerud
keroŋIban(WMP) howl of a dog PAN *keRuŋ
keroŋkoŋMalay(WMP) gullet, uvula PWMP *kaRuŋkuŋ
kerosMaranao(WMP) scratch, claw PWMP *kerus₁
kər-rásəmPalauan(WMP) cold, chills PAN *dajem
kərrəkárPalauan(WMP) tree; wood; log; board PMP *kahiw
kerrémIlokano(WMP) close the eyes PAN *kezem
kersik bulbulDairi-Pakpak Batak(WMP) sand PAN *bulbul
kərtaŋMalay(WMP) a fish, the perch: Epinephelus pantherinus PWMP *kaReteŋ
kə<r>tokMalay(WMP) a dull knocking such as the tap of a mallet or the sound of a wooden bell PMP *ketuk
keruHula(OC) back of the head POC *keju
ke-ruaNakanamanga(OC) two POC *ka-rua
kərudKelabit(WMP) a scrape or abrasion PWMP *kerud
kerudManobo (Western Bukidnon)(WMP) to scrape out something, as coconut meat out of a shell PWMP *kerud
kerun-neKisar(CMP) egg PMP *qateluR
keruŋMalay(WMP) deep booming sound PAN *keRuŋ
kerusIban(WMP) rustling sound, as of a lizard scuttling over dry leaves PWMP *kerus₂
kərutKenyah (Long Jeeh)(WMP) grater, scraper PWMP *kerud
kerutMalay(WMP) crease, furrow; deep line of face PWMP *kerut
kərutMalay(WMP) harsh scraping sound; sound of grating teeth PMP *keRut
kes-, -kesSoutheast Ambrym(OC) alone; recorded only in derivatives PCEMP *kese
ke-saGhari(OC) one PAN *esa
kesaTikopia(OC) green, yellow-green, with suggestion of off-color; greyish-green POC *keja
kesa-kesaNakanamanga(OC) blue POC *keja
kesa-kesapIban(WMP) blinking, winking PWMP *kesap
ke-sakit-anMalay(WMP) a state of pain, trouble or illness PWMP *ka-sakit-an
kə-sakit-anSasak(WMP) suffer intense pain PWMP *ka-sakit-an
kəsákoPalauan(WMP) land crab PMP *kaRakap
ke-salah-anBahasa Indonesia(WMP) mistake, error; fault, offense PWMP *ka-salaq-an
kesambiMalay (Java)(WMP) a tree: Schleichera trijuga, much used in charcoal-form, the bast in medicine, and the young leaves in cookery PMP *kasambiʔ
kesambiʔSasak(WMP) a tree, Schleichera trijuga, much prized for timber; the bast is used as a substitute for betel nut PMP *kasambiʔ
ke-sambutJavanese(WMP) to get caught or grasped PWMP *sambut₂
ke-saŋkutJavanese(WMP) to get caught or snagged; (fig.) to get involved PWMP *saŋkut
kəsap-kəsipMalay(WMP) blinking of the eyes PWMP *kesap
kesa sa-ŋ-atuGhari(OC) one hundred PMP *sa-ŋa-Ratus
kəsatBontok(WMP) to cut, as a binding, rope or rattan PWMP *ketas
ke-sayaŋKaro Batak(WMP) beloved, most beloved PWMP *ka-sayaŋ
keseRennellese(OC) varied, strange; unprincipled, uninvited, deceitful PCEMP *kese
keseYamdena(CMP) to separate, distinguish oneself, be different, alone; seclude oneself PCEMP *kese
kese-keseRennellese(OC) be different, opposite, varied PCEMP *kese-kese
kese-kese-ʔaŋaRennellese(OC) difference, opposite; be different PCEMP *kese-kese
kəsərPuyuma(Formosan) strong PAN *keseR
kesewTiruray(WMP) rafter PMP *kasaw₁
kesiOld Javanese(WMP) made the contents (core, essence) of something, kept in, treasured in PMP *ka-isi
kəsiʔRhade(WMP) sea, ocean PMP *tasik
kə-siaŋ-anMalay(WMP) in daylight (as bulan kə-siaŋ-an ‘the moon in daylight’) PWMP *siaŋ
kəsihəʔSangir(WMP) violent, blow its hardest (of the wind) PAN *keseR
kesiliManobo (Western Bukidnon)(WMP) eel PWMP *kasuli
kesiŋKayan (Uma Juman)(WMP) laugh PWMP *kesiŋ
kes-keeze-ŋaMbula(OC) blue or green color that is bright, intense, or strong POC *keja
keskesKaro Batak(WMP) tighten (as a knot) PWMP *keskes₂
keskesManobo (Western Bukidnon)(WMP) of a snake, to wrap itself around something PWMP *keskes₂
késkesCasiguran Dumagat(WMP) scales of fish; to scale a fish PAN *kiskis
kesuFijian(OC) the occiput, back of the head POC *keju
kə-sukar-anMalay(WMP) difficulties, esp. financial difficulties PWMP *suker
kə-sukər-anSasak(WMP) fall into difficulty, get into trouble PWMP *suker
ketaAgutaynen(WMP) rice bran PMP *qeta
ketaBerawan (Long Jegan)(WMP) we (plural incl.) PAN *k-ita
ketaduKaro Batak(WMP) name for green, hairless caterpillars of which some, like the ketadu laŋkam, can sting badly if they are touched PMP *katadu
ke-tahu-anBahasa Indonesia(WMP) knowledge, what is already known PWMP *ka-taqu-an
kətakMalay(WMP) a rap, a tap PWMP *ketak
ke-takut-anBahasa Indonesia(WMP) a state of fear; a feeling of fear; a condition of fear; hesitation; worry; anxiety; be struck by fear PWMP *ka-takut-an
ke-takut-anMalay(WMP) panic PWMP *ka-takut-an
kətalJarai(WMP) itch PMP *gatel
ketamMoken(WMP) black PMP *qitem
ke-tama-nJavanese(WMP) to get struck PAN *tama₁
ke-tama-n asmaraJavanese(WMP) to fall in love at first sight PAN *tama₁
ke-tama-n laraJavanese(WMP) to get sick, to catch a disease PAN *tama₁
ketamenKayan(WMP) door, doorway PMP *kataman
ketaŋMalay(WMP) taut, tightly astretch PMP *keteŋ
kətaŋanSasak (Sewela)(WMP) a tree used for hedges: Jatropha curcas L. PWMP *kataŋan
ketapIban(WMP) knife for reaping grain, esp. padi; this is a half disc of iron with a straight edge of 3” - 4” sharpened, set across a short stick or bamboo which is grasped in the right hand; the stalk is held with thumb and forefinger while the middle finger presses it against the knife to cut it PWMP *ketep₂
kə-tapak-anMalay(WMP) place where one sets one’s foot, i.e. threshold or lintel PWMP *tapak₁
kətapaŋMalay(WMP) Indian almond tree: Terminalia catappa PMP *katapaŋ
kətapaŋSasak(WMP) name of a tree PMP *katapaŋ
kətarMalay(WMP) to quiver PWMP *keter
ketasIban(WMP) to cut anything taut (knot, lashing) PWMP *ketas
ketasTiruray(WMP) to cut something with a knife PWMP *ketas
ketátPalauan(WMP) coconut crab PMP *kasusu
ke-tatabJavanese(WMP) to bump into/against inadvertently PWMP *tabtab₁
ke-taʔuManobo (Western Bukidnon)(WMP) ability, skill, wisdom PWMP *ka-taqu₁
ketawaʔIban(WMP) laughter, laugh PWMP *ka-tawa
kətawaBahasa Indonesia(WMP) to laugh PWMP *ka-tawa
keteAlune(CMP) to bite PMP *keteb
keteAlune(CMP) to bite PMP *ketep₁
kətɛCanala(OC) octopus PMP *kuRita
ketéʔKayan(WMP) dried up; boiled dry; water absorbed PWMP *keti
kete-Mbula(OC) liver; chest; place of feelings, conscience (used in many expressions describing emotional states) PMP *qatay
ketéʔMoken(WMP) shallow, ebbing PMP *qeti₁
*kĕtĕPAmb(CMP) to bite PMP *keteb
*kĕtĕPAmb(CMP) to bite PMP *ketep₁
k-etebKelabit(WMP) either of the two pieces of wood produced by a splitting cut PWMP *eteb
ketebBinukid(WMP) to bite a small piece out of something; to bite one’s tongue, lips, etc. PMP *keteb
kətə́bBontok(WMP) bite someone, as to cause injury PMP *keteb
ketefTboli(WMP) roof PMP *qatep
ketegJavanese(WMP) heart, heartbeats PWMP *keteg
kətəgSundanese(WMP) the beating or thumping of the heart PWMP *keteg
ketegBalinese(WMP) heartbeat, pulse PWMP *keteg
kətəg-kətəgOld Javanese(WMP) the signs of life and esp. emotion, including (quickened) breathing and heartbeat as well as more general movements PWMP *keteg
keteg taŋanJavanese(WMP) pulse (rate) PWMP *keteg
keṭékBalinese(WMP) the sound of snapping finger and thumb PWMP *ketik
kətekMalay(WMP) a ticking sound PWMP *ketik
keṭekJavanese(WMP) to make a tongue-clicking sound (to a person to express disapproval, to an animal to urge it on, etc.) PWMP *ketek
ke-teka-nJavanese(WMP) to be visited PMP *teka₁
keṭék-keṭékBalinese(WMP) to snap one’s fingers often PWMP *ketik
ketelAgutaynen(WMP) strength; vigor PAN *keseR
ketélPangasinan(WMP) to shiver from the cold PWMP *keter
ketelTboli(WMP) to itch (as scabies) PMP *gatel
ketel siguTboli(WMP) said of someone who gives something to someone and then partakes of it also (lit. ‘itchy elbow’) PAN *sikux
kə-təluSasak(WMP) the third PMP *ika-telu
ke-telu-nDairi-Pakpak Batak(WMP) the period of the third planting of rice, at which time yam plantings are seen here and there PWMP *ka-telu-en
ke-telū-nKaro Batak(WMP) the day after the day after tomorrow, three days hence PWMP *ka-telu-en
ke-temuJavanese(WMP) to see or meet someone; to find something PWMP *temu₂
ketenKayan(WMP) the long muscle of tender meat in an animal carcass PWMP *keted
kə-tənaŋ-anBahasa Indonesia(WMP) calmness; fixedness, certainty in one’s thinking PWMP *ka-teneŋ-an
keteŋKaro Batak(WMP) stretched taut, distended, of the belly PMP *keteŋ
keteŋMaranao(WMP) to pull (as a rope) PMP *keteŋ
keteŋManobo (Western Bukidnon)(WMP) straighten out an object, such as one's arm, a piece of wire, etc. PMP *keteŋ
kətəŋTontemboan(WMP) tight, taut PMP *keteŋ
kətəpKelabit(WMP) to bite PMP *ketep₁
ketepKayan(WMP) crunched by teeth PMP *ketep₁
ketepLun Dayeh(WMP) an insect bite or sting PMP *ketep₁
keterJavanese(WMP) to shake, tremble PWMP *keter
keterNgaju Dayak(WMP) quivering of the chin PWMP *keter
kətərOld Javanese(WMP) trembling, shaking, quivering, vibrating, (soft) rumbling PWMP *keter
kə-təraŋ-anMalay(WMP) illumination; elucidation PWMP *teraŋ
ke-terem-enKaro Batak(WMP) host a large number of guests at the same time, be inundated with guests PMP *teReb
kethe-Bugotu(OC) vagina POC *keRe
ketiTboli(WMP) dried up; water absorbed PWMP *keti
ketiTboli(WMP) dried up, water absorbed PMP *qeti₁
ketiTiruray(WMP) low tide PWMP *keti
ketiManobo (Western Bukidnon)(WMP) of water, to dry up as a result of heat; boil away, evaporate PWMP *keti
ketiYamdena(CMP) to pluck off with the hand PMP *ketuq
keti-aNokuku(OC) to bite POC *kaRati
ke-tian-anSasak(WMP) have a swollen belly (from sickness) PMP *tian
ketihKayan(WMP) to avoid a person from fear or shyness; to regret as a result of previous experience; quiet and meek in behavior PWMP *ketiR
ketikDrehet(OC) the putty nut: Parinarium laurinum POC *qatita
ketikDrehet(OC) putty nut: Parinari laurinum POC *katita
ketikLikum(OC) the putty nut: Parinarium laurinum POC *qatita
ketikLikum(OC) putty nut: Parinari laurinum POC *katita
kətikOld Javanese(WMP) kind of bird or other animal of which the sound is compared to that of the gecko PWMP *ketik
ketik-ketikJavanese(WMP) the sound of typewriting PWMP *ketik
ketilMalay(WMP) pinching, nipping PAN *ketil
ketimunBalinese(WMP) cucumber PMP *qatimun
kətimun-anSasak(WMP) tree with fragrant wood PMP *katimun
kətiŋSangir(WMP) taut, to stretch til taut PMP *keteŋ
ketirJavanese(WMP) fearful, apprehensive PWMP *ketiR
kətitaWogeo(OC) putty nut: Parinari laurinum POC *katita
keti-yanManobo (Western Bukidnon)(WMP) the one which is used for “bait” PPH *káti
kətkətBontok(WMP) to eat raw vegetables; to gnaw on, as gristle PWMP *ketket
ketkétPangasinan(WMP) to bite (includes insect and snake bites) PWMP *ketket
ketketManobo (Western Bukidnon)(WMP) of any sharp-toothed animal, to gnaw away; to gnaw a hold in something PWMP *ketket
KetKet-enIbaloy(WMP) to grind the teeth on something, make repeated bites into something (as lice when picked) PWMP *getget₁
ketoiMoken(WMP) finish, be finished, end PMP *qeti₃
kətokMalay(WMP) to rap, to make the sound “tok” PMP *ketuk
kətok-kətokMalay(WMP) a bamboo cylinder with a slit along its surface that is beaten as a sounding board to call people together PMP *ketuk
ke-toloŋ-anBahasa Indonesia(WMP) receive help or assistance PWMP *ka-tuluŋ-an
ketoluTboli(WMP) caterpillar, about six inches long, smooth skin, bright green color with red markings PMP *katadu
ketoluTboli(WMP) caterpillar, about six inches long, smooth skin, bright green color with red markings PWMP *qantatadu
kettébIlokano(WMP) a bite PMP *keteb
ketteb-énIlokano(WMP) to bite PMP *keteb
kettélIlokano(WMP) a pinch PPH *ketél
kettel-énIlokano(WMP) to pick, pluck; pinch; cut short; snap off; spoil; frustrate PPH *ketel-én
*ketuPSS(WMP) break, break off PMP *ketuq
ketuRotinese(CMP) to break off; to pluck, harvest PMP *ketuq
ke-tuaKaro Batak(WMP) old age PWMP *ka-tuqah
ke-tuaMalay(WMP) elder; headman PWMP *ka-tuqah
ke-tuā-nKaro Batak(WMP) decrepit from old age; become old (?) PWMP *ka-tuqah-an
ketukKaro Batak(WMP) a bamboo noisemaker that is struck to drive off birds, sound an alarm, etc. PMP *ketuk
ketukRembong(CMP) sound of the teeth chattering PMP *ketuk
ketu-ketuMukawa(OC) back of the head POC *keju
ke-tulSesake(OC) three POC *ka-tolu
kə-tuʔohBerawan (Batu Belah)(WMP) right side PMP *tuqu₁
ke-turu-nJavanese(WMP) drop off to sleep accidentally, doze PWMP *ka-tuduR-en
ke-turun-anBahasa Indonesia(WMP) descendants; generation PMP *tuRun₁
k-etutKayan(WMP) noise of passing flatulence PWMP *ka-qetut
ketutKayan(WMP) noise of passing flatulence PWMP *ketut
ketutLun Dayeh (Kemaloh)(WMP) passing gas PWMP *ketut
ketutNgaju Dayak(WMP) fart PWMP *ketut
kətútPalauan(WMP) full-breasted PWMP *ka-susu
kətutSasak (Sewela)(WMP) anus PWMP *ketut
keuʔBerawan (Long Terawan)(WMP) to pull, as weeds PMP *hebut
keuKisar(CMP) sugarcane PMP *tebuh₁
keuKoroni(WMP) wood PMP *kahiw
keuMoronene(WMP) wood PMP *kahiw
keuWawonii(WMP) wood PMP *kahiw
keuhuKisar(CMP) ransom, redeem PMP *tebus
ke ura-n ura-nMbula(OC) roots PMP *uRat uRat
kevitManobo (Western Bukidnon)(WMP) touch or tap someone to draw his attention PMP *kebit
ke-vulewan-anManobo (Western Bukidnon)(WMP) wealth, splendor PAN *bulaw-an
-kəwBintulu(WMP) 1sg genitive pronoun (marker of non-subject agency and possession) PAN *-ku
kəwJarai(WMP) I, me PAN *aku
-kəwMelanau (Mukah)(WMP) 1sg genitive pronoun (marker of non-subject agency and possession) PAN *-ku
kewNauna(OC) banyan PEMP *qayawan
kəwRhade(WMP) I, me PAN *aku
ke-watuBare'e(WMP) stony PMP *batu
kewayanManobo (Western Bukidnon)(WMP) thorny bamboo, Bambusa spinosa PAN *kawayan
kéwéa puluŋRejang(WMP) the reel of a fishing rod PAN *puluŋ
kewit-enIbaloy(WMP) to hook something PWMP *kawit-en
ke-wuriBare'e(WMP) black, of charcoal PWMP *budiŋ
kexet-enPazeh(Formosan) be hurt, grazed, abraded (as with miscanthus leaves) PAN *keRet-en
keyLeipon(OC) tree POC *kayu
keyNali(OC) tree POC *kayu
keyPapitalai(OC) tree POC *kayu
keyTondano(WMP) 1pl. excl., we, us PAN *k-ami
keyW.Tarangan (Ngaibor)(CMP) stick, wood PCEMP *kayu
key apiyEre(OC) sago palm POC *Rabia
kəyəwJarai(WMP) wood; tree PMP *kahiw
key paleyNali(OC) mast POC *kayu
ke-zekel-anManobo (Western Bukidnon)(WMP) majority PPH *ka-dakel-án
kezutManobo (Western Bukidnon)(WMP) to pinch (listed only in the English index) PWMP *kezut₂
keɁe-selemManobo (Western Bukidnon)(WMP) tomorrow PWMP *selem₂
kəɁkabəɁSangir(WMP) a pit, a hollowing out PPH *kabkáb
kəɁkadəɁSangir(WMP) pit, hole in the ground, in which for example one sets a housepost PPH *kadkad
kəɁkasəɁSangir(WMP) prepare oneself quickly to go somewhere PPH *kaskás
keʔteʔTae'(WMP) cut off rice ears PWMP *ketep₂
kgiyAtayal (Squliq)(Formosan) hemp plant PAN *keRiw
khaDrehet(OC) blood POC *draRaq
khaŋDrehet(OC) slitgong POC *drali
k-hesi-keSelaru(CMP) value, price of things PMP *beli
k-hihi-keSelaru(CMP) the sharp edge of something PMP *birbir₁
k-hitikSelaru(CMP) to flash, of lightning PCEMP *bitik₂
khuaRhade(WMP) mature; ripe; old; master, owner, chief, official PMP *tuqah
khuhDrehet(OC) sugarcane POC *na topu
khuliWaima'a(CMP) skin PMP *kulit
k-husi-keSelaru(CMP) fur, feathers PCEMP *bulu₁
kiAnuta(OC) preposition: to, toward PMP *ki₂ₐ
kiBikol(WMP) oblique case marker for singular personal nouns PMP *ki₂ₐ
kiBinukid(WMP) oblique case marker for singular personal nouns PMP *ki₂ₐ
kiBipi(OC) tree POC *kayu
kiMongondow(WMP) article marking the nominative case of personal names PMP *ki₂ₐ
ki-Bunun (Isbukun)(Formosan) remove (body hair), shave PAN *ki-
kɨCanala(OC) thou POC *koe
kiCentral Tagbanwa(WMP) oblique case marker for personal nouns PMP *ki₂ₐ
ki-Dairi-Pakpak Batak(WMP) verbal prefix (gadoŋ ‘yam’, ki-gadoŋ ‘gather yams’, haraŋ ‘charcoal’, ki-haraŋ ‘gather charcoal’, tarutuŋ ‘durian’, ki-tarutuŋ ‘gather durians’) PAN *ki-
kiFijian(OC) to, towards, before common nouns and names of places (before proper nouns and pronouns kivei is used); before place names ki may also mean ‘at’ POC *ki₁
kiFijian(OC) preposition: to, towards, before common nouns and names of places (before proper nouns and pronouns, kivei is used) PMP *ki₂ₐ
kiFutunan(OC) to, into; toward; mark of the oblique case (introduces object and locative complements) POC *ki₁
kiFutunan(OC) to, toward, marker of the oblique case (introduces object and locative complements) PMP *ki₂ₐ
kiGaddang(WMP) oblique case marker for singular personal nouns PMP *ki₂ₐ
kīHawaiian(OC) a woody plant (Cordyline terminalis) in the lily family PMP *siRi
kiIsneg(WMP) the oblique of the personal article i PMP *ki₂ₐ
ki-Kanakanabu(Formosan) gather (as sweet potatoes) PAN *ki-
ki-Karo Batak(WMP) prefix with the meaning ‘go out to collect something’ (ketaŋ ‘rattan’, ki-ketaŋ ‘go to the forest to collect rattan’, rantiŋ ‘firewood’, ki-rantiŋ ‘gather firewood’) PAN *ki-
kiKuyonon(WMP) oblique case marker for singular personal nouns PMP *ki₂ₐ
ki-Likum(OC) directional: to, toward (ki-mi ‘to or toward the speaker’) POC *ki₁
kiLi'o(CMP) sword grass: Imperata cylindrica PMP *keRiq
kiMaori(OC) preposition: to (a place, a person, after verbs of motion, desire, etc.); into; on, to, upon; towards, at; against, at, with (indicating opposition); for, in quest of; concerning, of, respecting; in consequence of; by means of, with (of instrument); at, with, on, in; according to; in the opininion of; in the event of, if; indicating occupation, employment, etc.; simply transitive, connecting the verb with its object; to introduce an explanatory clause POC *ki₁
kiMaori(OC) preposition: to (of place, of a person); after verbs of motion, desire, etc.; into; on to, upon; towards, at; against, at, with (indicating opposition); for, in quest of; concerning of, respecting; in consequence of; by means of, with (of instrument); at, with, on, in; according to; in the opinion of; in the event of PMP *ki₂ₐ
kiMaranao(WMP) referent personal particle PMP *ki₂ₐ
kiMerlav(OC) instrumental: with, by (Pawley 1972:85) PMP *ki₂ₐ
kiNakanamanga(OC) motion towards position: to, towards; of; marks object noun phrase (Pawley 1972:85) PMP *ki₂ₐ
ki-Nali(OC) directional: to, toward (ki-sa ‘to here’, ki-ya ‘to there’) POC *ki₁
kīNiue(OC) whistle in shrill manner PMP *kik
kiNiue(OC) preposition: to, used before proper names, pronouns and the local nouns lunga, lalo, loto, fafo, hinei, hinā, uta, etc. POC *ki₁
kiNiue(OC) preposition: to, used before proper names, pronouns and the local nouns PMP *ki₂ₐ
ki-Paiwan(Formosan) to get, obtain a thing (vaqu ‘millet’, ki-vaqu ‘to get or harvest millet’, paisu ‘money’, ki-paisu ‘to get or seek money’) PAN *ki-
kiPalawano(WMP) attributive/benefactive particle for personal names PMP *ki₂ₐ
ki-Puyuma(Formosan) to get, obtain (kuraw ‘fish’, ki-kuraw ‘to fish’, ləŋaw ‘sound’, ki-ləŋaw ‘to hear, listen’, rami ‘root’, ki-rami ‘get a root’, səpad ‘share (of something)’, ki-səpad ‘get a share’). PAN *ki-
kiRarotongan(OC) preposition: to, as of place; ki Avarua ‘to Avarua’; raro ‘below’, ki raro ‘to below’, ruŋa ‘above’, ki ruŋa ‘to above’, etc.); at, in; into; on, to, upon; towards, at; concerning, respecting, with (the ablative of instrument); in consequence of, according to; simply transitive, connecting the verb with its object POC *ki₁
kiRarotongan(OC) preposition: to, as of place PMP *ki₂ₐ
kiRatagnon(WMP) oblique case marker for singular personal nouns PMP *ki₂ₐ
kiRennellese(OC) common object and locative (place to) preposition emphasizing distance: at, to, as far as, belonging to, destined for, of POC *ki₁
kiRennellese(OC) object and locative (place to) preposition emphasizing distance: at, to, as far as, belonging to, destined for, of PMP *ki₂ₐ
kiRotinese(CMP) north; left PAN *ka-wiRi
kiRukai (Budai)(Formosan) oblique case marker for personal nouns PAN *ki₂
kiRukai (Labuan)(Formosan) oblique case marker for personal nouns PAN *ki₂
kiRukai (Maga)(Formosan) nominative case marker for personal nouns PAN *ki₂
kiRukai (Tanan)(Formosan) oblique case marker for personal nouns PAN *ki₂
kiRukai (Tona)(Formosan) nominal case marker for personal nouns PAN *ki₂
ki-Rukai (Tona)(Formosan) harvest (millet, rice), gather (brushwood), fetch (water), earn (money, kill (animal, enemy) PAN *ki-
ki-Saaroa(Formosan) gather (as sweet potatoes) PAN *ki-
kiSaisiyat(Formosan) comitative marker (Li 1978:605) PAN *ki₂
ki-Saisiyat(Formosan) obtain, get (gather firewood, pick flowers, etc.), remove a tooth PAN *ki-
kiSesake(OC) motion to or from (Pawley 1972:85) PMP *ki₂ₐ
kiSiraya(Formosan) oblique case marker for common nouns PAN *ki₂
ki-Titan(OC) directional: to, toward (ki-me ‘to or toward the speaker’) POC *ki₁
kīTongan(OC) to squeak PMP *kik
kiTongan(OC) preposition: to, etc. POC *ki₁
kiTongan(OC) preposition: to, toward PMP *ki₂ₐ
kiTuvaluan(OC) to, towards POC *ki₁
kiTuvaluan(OC) to, towards PMP *ki₂ₐ
kiWayan(OC) prenominal particle that marks location, direction, source, instrument or cause POC *ki₁
kiaRotuman(OC) squeak; chirp PMP *kiak
kiaʔTboli(WMP) expression of contempt or satisfaction at the punishment of another PAN *qia
kiaWayan(OC) axe or adze; formerly used of stone adzes, now of steel axes or adzes PMP *kiRam
ki aiAnuta(OC) to whom? PMP *sai
kiakIban(WMP) squawk PMP *kiak
kiákIlokano(WMP) cry of a chicken PMP *kiak
kíakKankanaey(WMP) to pip; to chirp; to peep; to cheep; to pule PMP *kiak
kiakKaro Batak(WMP) sound of chickens PMP *kiak
kia-kavoFijian(OC) the common war-club, with head bent somewhat like a capital J and notched on the other side PMP *kiRam
kia-kavoWayan(OC) war-club PMP *kiRam
kia-kiaGilbertese(OC) a bird, the Black-naped tern POC *kiRa
kia-kiaRapanui(OC) white sea bird POC *kiRa
kia-kiaRotuman(OC) kind of pandanus whose leaves are used for making ordinary mats POC *kiRe-kiRe
ki-alapPaiwan(Formosan) (bride) go to groom's house PAN *alap
k-ianMalay(WMP) this; thus; this much; this way; hither PWMP *ian₃
kian ka-mariMalay(WMP) hither and thither PAN *um-aRi
ki<a>ŋeRPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) to listen to PAN *kiŋeR
kiapKaro Batak(WMP) wave with the hand, with a cloth; beckon to come PWMP *kiap
kiapMelanau (Mukah)(WMP) hand fan PWMP *kiap
ki-a-putunPuyuma(Formosan) get a fracture PAN *putun₂
kiaroGilbertese(OC) stick connecting the outrigger to a canoe POC *kiajo
kiasLou(OC) outrigger boom POC *kiajo
kiasNali(OC) outrigger boom POC *kiajo
kiat-kiutMalay(WMP) creaking sounds such as those made by rusty hinges PWMP *kiet
kiatoAnuta(OC) thwart or outrigger boom of canoe POC *kiajo
kiatoMaori(OC) thwart of a canoe POC *kiajo
kiatoNiue(OC) outrigger booms on canoe POC *kiajo
kiatoRarotongan(OC) the cross-beams of wood used to connect the ama or outrigger or lesser canoe to the main canoe POC *kiajo
kiatoRennellese(OC) outrigger boom POC *kiajo
kiatoTongan(OC) timbers connecting the outrigger of a canoe with the canoe itself POC *kiajo
kiatoTuvaluan(OC) outrigger booms on canoe; three poles linking outrigger to hull POC *kiajo
kiauIban(WMP) mewing PAN *kiaw
kiauTombonuwo(WMP) mynah bird PAN *kiaw
kia vatuWayan(OC) stone axe or adze; considered valuable goods before the introduction of steel PMP *kiRam
kiawAgutaynen(WMP) myna bird PAN *kiaw
kīawIfugaw(WMP) a bird, commonly called a Moor hen: Gallinula chloropus Linn. PAN *kiaw
kiáwIlokano(WMP) kind of yellow and black oriole PAN *kiaw
kiawPaiwan(Formosan) bullfrog PAN *kiaw
kiawPunan Busang (Bukitan)(WMP) talking myna PAN *kiaw
kiaw-kiawAmis(Formosan) pullet, young chicken PAN *kiaw
kibak-kibakIban(WMP) flapping (as a coat in the wind) PWMP *kibak
ki-baság-anHanunóo(WMP) breaking up into small pieces (of some object) PPH *basag
kibawKalamian Tagbanwa(WMP) type of clam PMP *qibaw₁
*kɨbbɨlPSS(WMP) invulnerable PWMP *kebel
kibkibAyta Abellan(WMP) to gnaw away, to eat away little by little (as cockroaches gnawing at a sock) PPH *kibkíb
kibkíbCebuano(WMP) wear down something bit by bit withthe front teeth (as in biting coconut meat from its shell because it is hard to scrape out); nibble, as a pig at the trunk of a papaya tree PPH *kibkíb
kibkib-ánIlokano(WMP) to nibble a part of PPH *kibkíb
kibkib-énIlokano(WMP) to nibble, gnaw PPH *kibkíb
kíbolIlokano(WMP) short-tailed PPH *kibul
kibúlCebuano(WMP) having a cropped or cut-off tail; for something else to be cropped short PPH *kibul
kicaTonsawang(WMP) we (incl.) PAN *k-ita
kicah kicahIban(WMP) chattering, gabbling PWMP *kicaq
kicakMalay(WMP) twitter, chirrup, esp. of the note of the murai or magpie-robin (Copsychus saularis); to beg for alms PWMP *kicak
kicakMalay(WMP) to twitter, chirrup, esp. of the note of the murai, or magpie-robin (Copsychus saularis) PWMP *kicek
kicawMalay(WMP) twitter PWMP *kicaw
kicətKiput(WMP) lightning PMP *kilat₁
kickicAmis(Formosan) to cut flesh off the bones PAN *kiskis
kidPalauan(WMP) 1st person plural inclusive, emphatic: we/us PAN *k-ita
kidaNgadha(CMP) tread, step PMP *ki(n)zak
kidamMalay(WMP) morbid craving, esp. of a pregnant woman’s craving for some special food PWMP *kidam
kídamYogad(WMP) close the eyes PWMP *kizem
k-idanMolbog(WMP) when? PAN *ijan
kidatCasiguran Dumagat(WMP) to lift the eyebrows (a signal of affirmation to another person) PWMP *kindat
kídayIlokano(WMP) eyebrow PWMP *kiday
kideTae'(WMP) forehead PWMP *kiday
kidemBalinese(WMP) shut the eyes tightly PWMP *kizem
kidémIlokano(WMP) close the eyes PWMP *kizem
kidémIlokano(WMP) first night after the full moon; closed (eyes) PWMP *kidem
ki-ɖəməɖəməRukai (Budai)(Formosan) think/mind PAN *demdem₁
kidepCasiguran Dumagat(WMP) forehead PWMP *ki(n)zep
kidiMakassarese(WMP) to tickle PAN *kidiq
kiɗiBimanese(CMP) to stand PMP *kedeŋ
ki-diŋah (-h for expected -ch)Singhi Land Dayak(WMP) hear PMP *diŋa
Kidiŋ-anIbaloy(WMP) grinding stone, grinding machine; (in mining) machine used to crush ore PWMP *giliŋ-an
Kidiŋ-enIbaloy(WMP) to grind something, reduce something to powder (as corn) PWMP *giliŋ-en
ki-djilaqPaiwan(Formosan) to lick oneself (as a cat) PAN *dilaq₁
kídkidPangasinan(WMP) to scrape or sand something, producing fine powder or dust PMP *kiDkiD
kidkidManobo (Western Bukidnon)(WMP) to grate, as young corn or sweet potato PMP *kiDkiD
kidkidTiruray(WMP) a rasp, a file with raised points for cutting; to file with a rasp PMP *kiDkiD
kidkid-ánKankanaey(WMP) to scrape PMP *kiDkiD
kidkiz-aʔManobo (Western Bukidnon)(WMP) a grater PMP *kiDkiD
kídlapCebuano(WMP) glitter, flash PWMP *kidelap
kidlápPangasinan(WMP) shine; brilliance PWMP *kidelap
kidlátTagalog(WMP) lightning PWMP *kidelat
kidoŋMalay(WMP) chanting; intoning; crooning; usually a rather long and monotonous chant sung to a certain measure, whether to accompany dancing, as a lullaby, as an amusement in itself, or in story-telling PWMP *kiduŋ
kiduŋBalinese(WMP) song, melody, poem, popular tale; singing; to sing PWMP *kiduŋ
kiduŋBanggai(WMP) a men’s dance with singing PWMP *kiduŋ
kiduŋJavanese(WMP) epic narrative to be sung PWMP *kiduŋ
kiduŋOld Javanese(WMP) song PWMP *kiduŋ
kiduŋSasak(WMP) a longer, generally old-fashioned poem that is sung PWMP *kiduŋ
kieGilbertese(OC) a mat of pandanus leaves used for sleeping POC *kiRe
*kiePMic(OC) plaited mat POC *kiRe
kiePohnpeian(OC) a possessive classifer for things to sleep on POC *kiRe
kieTakuu(OC) pandanus species used for conducting ritual and decorative ornaments POC *kiRe
kieTongan(OC) kind of pandanus; very fine mat made from the smooth side of kie leaves POC *kiRe
kiecAhus(OC) outrigger boom POC *kiajo
kiecLoniu(OC) outrigger boom POC *kiajo
kie-kieMaori(OC) Freycinetia banksii, a climbing plant POC *kiRe-kiRe
*kiekiePMic(OC) plaited mat POC *kiRe-kiRe
kiesLindrou(OC) outrigger boom POC *kiajo
kiéwPangasinan(WMP) tree, stick, timber PMP *kahiw
kifoRotuman(OC) rabbit-faced spinefoot: Siganus rostratus POC *kitoŋ
kigaRennellese(OC) be pulled back, of the foreskin; be clearly seen, in plain sight; to look (said when angry) PMP *kilat₂
ki-getselPaiwan(Formosan) to pinch oneself PAN *geCel
kigiRennellese(OC) skin, bark, peel; cover, covering; leather; feather; color; to have as skin; to be born as POC *kulit
kɨgɨtKalamian Tagbanwa(WMP) to bite PAN *keRet
kigkigTausug(WMP) sandpaper, anything (such as shark skin) used to polish or smooth a rough surface PAN *kiRkiR
kigúʔTboli(WMP) crooked; winding, as a road PWMP *kikuʔ
kɨhNauna(OC) lime PAN *qapuR
kihapKadazan Dusun(WMP) flash, sparkle PMP *kilap
kihauHalia(OC) bush fowl POC *kipau
kihauMalango(OC) bush hen POC *kikau
kiheHawaiian(OC) to sneeze POC *tise
kihi-kihiHawaiian(OC) various butterfly fishes POC *tipi-tipi
kihjMokilese(OC) octopus PMP *kuRita
kihkPohnpeian(OC) nail, as a finger or toenail PMP *kukuh
kihkihAyta Abellan(WMP) to scrape something, as soot from a roasted sweet potato PAN *kiskis
kihkihBalinese(WMP) rasp, grate, file PAN *kiRkiR
kihsPohnpeian(OC) octopus PMP *kuRita
kihtPohnpeian(OC) we (excl.) PAN *k-ita
kiich, kichaChuukese(OC) we (plural incl.) PAN *k-ita
kiikMongondow(WMP) to peep, squeak, as a field mouse PWMP *kihik
kii-kilaToqabaqita(OC) traditionally: axe with a very long handle, used in fights; today can be used to refer to any kind of axe PMP *kiRam
kiimYapese(OC) giant clam, Tridacna (< Palauan?) PMP *kima
kiirPuluwat(OC) we (plural incl.) PAN *k-ita
kijMarshallese(OC) louse; bacteria; bug; flea; germ; parasite PMP *kutu₁
kijakNgaju Dayak(WMP) tread, step PMP *ki(n)zak
kijamMalay(WMP) closing the eyes PWMP *kizem
kijapIban(WMP) sparkle, flash PWMP *kizab
kijapIban(WMP) sparkle, flash, twinkle (as the glitter of a diamond) PWMP *kizap
kijap-kijepBalinese(WMP) blink the eyes PWMP *ki(n)zep
kijəyBerawan (Long Jegan)(WMP) big PAN *Raya
kijihBerawan (Long Terawan)(WMP) big PAN *Raya
kikJavanese(WMP) sudden hiccough, sob PMP *kik
kikKankanaey(WMP) click, tick, pip, cheep, chirp, peep, pule PMP *kik
kikManggarai(CMP) to cheep, peep PMP *kik
kikSika(CMP) squeak of a mouse PMP *kik
kikTolai(OC) a kingfisher: Halcyon chloris or Halcyon sancta POC *kiki₁
kikTolai(OC) kingfisher: Halcyon chloris or H. sancta PAN *kiaw
ki-kasiwPaiwan(Formosan) to gather or cut wood PAN *kaSiw
kikhi (< *kihki)Cebuano(WMP) scrape off something that cakes onto something PAN *kiSkiS
kikiAsilulu(CMP) to collapse in an epileptic fit; to shudder (of animals) PMP *gigil
kikiAxamb(OC) small PMP *kikit
kikiAxamb(OC) small POC *kiki₂
kikiBare'e(WMP) loud laughter PMP *kikik
kikiKelabit(WMP) hair that is shaved off PAN *kiskis
kikiBugotu(OC) to be little PMP *kikit
kikiBugotu(OC) to be little POC *kiki₂
kikiLengo(OC) small PMP *kikit
kikiLengo(OC) small POC *kiki₂
kikiLonggu(OC) small POC *kiki₂
kikiMaxbaxo(OC) small POC *kiki₂
kikiMotu(OC) little PMP *kikit
kikiNggela(OC) small, with pronouns; low, quiet, quietly, of sound PMP *kikit
kikiNggela(OC) small, with pronouns POC *kiki₂
kikiNias(WMP) a small flute PMP *kikik
kikiNiue(OC) small; stunted PMP *kikit
kikiTetun(CMP) to shiver, to quiver (with cold, fever, or fright) PMP *gigil
kikiTetun (Dili)(CMP) to scale fish PAN *kiskis
kikīTongan(OC) to squeak, squeal --- of young pig, small child, ungreased cart-wheel, etc.; (of a dog) to yelp; to screech PMP *kikik
kikiVitu(OC) a bird, the Bismarck kingfisher and collared kingfisher POC *kiki₁
kikiYamdena(CMP) scour PAN *gisgis₁
kikiYamdena(CMP) scour, scrub off PAN *kiSkiS
kikiKeo(CMP) to bite PMP *kitkit
kiki-anCentral Tagbanwa(WMP) armpit PPH *kiki₃
ki-kiauMussau(OC) large mound-building bird, Megapodius POC *kikau
ki-kiauMussau(OC) large mound-building bird, Megapodius POC *kipau
kikidMaranao(WMP) rough wood file, grater PMP *kiDkiD
kiki-enIbaloy(WMP) to tickle s.o. --- esp. of tickling animals in a friendly fashion PPH *kiki₃
kiki-hBuruese(CMP) whet, scrape PAN *gisgis₁
kiki-iLun Dayeh(WMP) the shaving off of something PAN *kiskis
kíkikCasiguran Dumagat(WMP) to squeak (of a small mouse) PMP *kikik
kíkikCebuano(WMP) bird which makes the sound kíkik, (malevolent supernatural) PMP *kikik
kíkikIfugaw(WMP) squeaking noise produced, e.g. by the hinges of a door when it is opened or closed PMP *kikik
kikikKadazan Dusun(WMP) creak, croak, giggle PMP *kikik
kikikKayan(WMP) a shout or yell (of pleasure) PMP *kikik
kikikMaranao(WMP) grating sound coming from throat of witch PMP *kikik
kikikManggarai(CMP) peeping or cheeping of a baby chick PMP *kikik
kiki-kikiMalagasy(WMP) giggling, a titter PMP *kikik
kiki-kikikNgaju Dayak(WMP) laugh softly, giggle PMP *kikik
kikilJavanese(WMP) leg of lamb, calf, etc. as food PWMP *kilkil
kikil ~ kekelMalay(WMP) a preparation of buffalo meat PWMP *kilkil
ki-kilaNiue(OC) to shine; brightness; smooth PMP *kilat₁
ki-kilaTongan(OC) to look with widely open eyes, to stare (a rather impolite word) PMP *kilat₂
ki-kilátWaray-Waray(WMP) lightning PMP *kilat₁
ki-kiliWayan(OC) look for shellfish by lifting up rocks POC *kili
ki-kilimBunun(Formosan) keep looking for something PAN *kiRim
kiki-nMokilese(OC) fingernail, toenail PMP *kukuh
kikioRoviana(OC) a bird, the largest of the three kingfishers PAN *kiaw
kikirIban(WMP) file, grater (originally skate or shark skin used as sandpaper); (fig.) mean, stingy PMP *kiDkiD
kikirMalay(WMP) file; grater; (fig.) miserly; originally a rough skate-skin grater used for sandpapering and smoothing PAN *kiRkiR
kikirMalay(WMP) file, grater PMP *kiDkiD
kikirSasak(WMP) file; to file, as the teeth PMP *kiDkiD
kikirYamdena(CMP) file with ray or shark skin PAN *kiRkiR
kikirOld Javanese(WMP) file PMP *kiDkiD
ki-kirim-anKavalan(Formosan) keep searching, looking for PAN *kiRim
kikir pariIban(WMP) skate-skin grater PMP *paRih
kikisIban(WMP) scrape, scrape off (as old paint from wood) PAN *kiskis
kikisMaranao(WMP) to scrape, shave PAN *kiskis
kikisNgaju Dayak(WMP) scraped, shaved PAN *kiskis
kikisKadazan Dusun(WMP) to scrape PAN *kiskis
kikisMalay(WMP) scraping down (asperities off wood, barnacles off a ship’s bottom, fleecing; not of fine work like sandpapering, but of scratching a sore or holding a knife at right angles to a wooden surface and scraping PAN *kiskis
kikis-anKadazan Dusun(WMP) to be scraped PWMP *kiskis-an
kikis-kanMalay(WMP) to clean by scraping PAN *kiskis
kikis-onKadazan Dusun(WMP) to be scraped PWMP *kiskis-en
kikitBalinese(WMP) little PMP *kikit
kikítIlokano(WMP) smallest finger, little toe; matter of extreme unimportance; least favored PMP *kikit
kɨkɨtLawangan(WMP) to bite PWMP *ketket
kikitPaku(WMP) to bite PMP *kitkit
kikitSamihim(WMP) to bite PMP *kitkit
kikit-anBalinese(WMP) smaller, less PMP *kikit
kikit-énIlokano(WMP) to do easily PMP *kikit
ki-kizopKadazan Dusun(WMP) fan PWMP *kiap
kikkíkIlokano(WMP) kind of marine fish PWMP *ki(k)kik
kiklug (< D)Kalamian Tagbanwa(WMP) egg PMP *qiteluR
ki-knisuSamasodu(OC) to spit PEMP *kanisu
kikuKambera(CMP) tail PAN *kikuR
kikuLamboya(CMP) tail PAN *kikuR
kikuMalay(WMP) turn of the road PWMP *kikuʔ
kikuahuKambera(CMP) ('dog's tail') kind of vegetation PMP *ikuR ikuR ni asu
kikuLSaisiyat (Taai)(Formosan) tail PAN *kikuR
kikulhThao(Formosan) vagina, vulva PAN *kikuR
kikurFordata(CMP) the tail, except for birds PAN *kikuR
kilKaulong(OC) to dig POC *kali ~ keli
kilLabel(OC) to dig up PCEMP *keli
kɨlNauna(OC) thick-bodied barracuda sp. PMP *qalu
kɨlPenchal(OC) thick-bodied barracuda sp. PMP *qalu
kilSoutheast Ambrym(OC) to dig POC *kali ~ keli
kilTolai(OC) to turn something over, esp. leaves POC *kili
kil ~ kelLabel(OC) to dig POC *kili
kilaArop(OC) lightning PMP *kilat₁
kilaBimanese(CMP) lightning PMP *kilat₁
kilaFijian(OC) wild, shy, of animals; savage POC *kila
kilaFijian(OC) to know; to understand; to feel, perceive PAN *kilala
kilaʔIbanag(WMP) lightning PMP *kilat₁
kilaKomodo(CMP) lightning PMP *kilat₁
kilaʔMakassarese(WMP) lightning PMP *kilat₁
kilaMapun(WMP) to recognize something or someone; to be acquainted with someone; to identify something; to have someone identify something PAN *kilala
kilaMussau(OC) to know (people), be acquainted with PAN *kilala
kilaNgadha(CMP) fast, rapid PMP *kilat₁
kilaʔSangir(WMP) lightning PMP *kilat₁
kilaSeediq (Truku)(Formosan) to know PAN *kilala
kilaʔTae'(WMP) lightning PMP *kilat₁
kilāTausug(WMP) recognition PAN *kilala
-kilaToak(OC) to know PAN *kilala
kilaWayan(OC) wild, not tame; remain at a distance, keep away POC *kila
kilaWayan(OC) to know, comprehend, realize, understand; be acquainted with something or someone; what is known PAN *kilala
kilaWolio(WMP) lightning PMP *kilat₁
kilaAvava(OC) look, open the eyes PMP *kilat₂
kila ~ kila-kilaLau(OC) green parrot POC *kiRak
kilaalaMbula(OC) perceive, recognize; realize, understand; be aware, know well PAN *kilala
kila-anMapun(WMP) to accuse someone for having something that you recognize as belonging to you or someone else PWMP *kilala-an
kilábTagalog(WMP) lustre, resplendence PMP *kilab
kilábTagalog(WMP) lustre, resplendance PWMP *kizab
kilab kilabCebuano(WMP) glitter, flash intermittently PMP *kilab
kiláeaAklanon(WMP) to be acquainted, get introduced PAN *kilala
kīlahIfugaw(WMP) be scarred, of the forehead, scalp PMP *kiras
kilak-iMakassarese(WMP) lightning is flashing PMP *kilat₁
kila-kilāFijian(OC) to guess; knowing, sly, cunning PAN *kilala
kila-kilaGitua(OC) lightning PMP *kila-kilat
kila-kilaGitua(OC) lightning PMP *kilat₁
kila-kilaKwaio(OC) (steel) tomahawk PMP *kiRam
kila-kilaMuna(WMP) shine, radiate PMP *kila-kilat
kila-kilaNgadha(CMP) quick, fast (as in walking) PMP *kila-kilat
kila-kilaWayan(OC) remain wild, untamed; keep at a distance POC *kila-kila
kila-kilalaTubetube(OC) recognize (usually referred to inconjunction with getting dark); sign or signal PAN *kilala
kila-kilatMaranao(WMP) lightning; fast as lightning PMP *kila-kilat
kila-kilatYogad(WMP) lightning PMP *kila-kilat
kila-kilat-anTontemboan(WMP) place where there are many lightning flashes PMP *kila-kilat
kila-kila-tiWayan(OC) try to identify or work something out, guess at something; what is guessed PAN *kilala
kila-kwāWayan(OC) knowledge, intelligence PAN *kilala
kilalaBinukid(WMP) to recognize, know (someone or something) PAN *kilala
kilálaCasiguran Dumagat(WMP) to be acquainted with (said to be from Tagalog) PAN *kilala
kilálaHanunóo(WMP) knowing (someone), being acquainted with (someone); acquaintanceship PAN *kilala
kilálaHiligaynon(WMP) acquaintance, person with whom one has a facial acquaintance PAN *kilala
kilálaKapampangan(WMP) be acquainted PAN *kilala
kilalaMaranao(WMP) recognize, identify PAN *kilala
kilalaPalawan Batak(WMP) to recognize a person PAN *kilala
kilaláTagalog(WMP) familiar; well-known; known to all; proverbial; known PAN *kilala
kilaláWaray-Waray(WMP) known, recognized PAN *kilala
kilálaWaray-Waray(WMP) an acquaintance PAN *kilala
kilalaManobo (Western Bukidnon)(WMP) to know someone; to recognize someone or something; an acquaintance PAN *kilala
kilalaManam(OC) sign; to give a sign; to recognize PAN *kilala
kilalá-h-onMasbatenyo(WMP) become acquainted with, get to know; be treated, be regarded, be considered PAN *kilala
kilala-iTae'(WMP) remember, recollect PAN *kilala
kilala-nMbula(OC) sign, mark, omen PWMP *kilala-an
kilala-nOld Javanese(WMP) something of which one has the use PWMP *kilala-an
kilala-n-ínTagalog(WMP) to acknowledge; to recognize; to consider; to reckon, to judge; to identify; to recognize as being a particular person or thing PAN *kilala
kilala-ŋManam(OC) to know to recognize (me) PAN *kilala
kilala-ŋTolai(OC) to know by given signs PAN *kilala
kilalá-ŋ-kilaláTagalog(WMP) widely known; in the public eye PAN *kilala
kilala-ʔ-anMaranao(WMP) distinguish, recognize, acknowledge PWMP *kilala-an
kilale-h-unYakan(WMP) to recognize PAN *kilala
ki laloTuvaluan(OC) downwards, to the bottom POC *ralom
kilamTubetube(OC) axe PMP *kiRam
kilanBerawan (Long Terawan)(WMP) hold in the hand PWMP *kilan
kilanMongondow(WMP) handspan PWMP *kilan
kilanMaloh (Palin)(WMP) a measurement (from thumb to second finger) PWMP *kilan
kilanMalay (Jakarta)(WMP) handspan PWMP *kilan
kilanOld Javanese(WMP) a span (of the hand) PWMP *kilan
kílaŋIlokano(WMP) kind of tree whose bark, ground into powder, is added to basi (an alcoholic beverage), etc. to produce fermentation PWMP *kilaŋ
kilaŋMalay (Sumatra)(WMP) fermented drink obtained from cane-sugar or palm-sugar PWMP *kilaŋ
kilaŋOld Javanese(WMP) fermented drink made from sugar-cane PWMP *kilaŋ
kilaŋSasak(WMP) kind of intoxicating drink made from sugarcane PWMP *kilaŋ
kilapBalinese(WMP) flash of lightning; ball of fire; meteor PMP *kilap
kilapBasap(WMP) lightning PMP *kilap
kilapBanggai(WMP) lightning PMP *kilap
kilapIban(WMP) gleaming; (of eyes) rolling PMP *kilap
kilápIlokano(WMP) shine, brilliance PMP *kilap
kilápIlokano(WMP) shine; brilliance PWMP *kidelap
kilapJavanese(WMP) lightning PMP *kilap
kilapKaro Batak(WMP) lightning PMP *kilap
kilapMalay(WMP) flashing, flaming up PMP *kilab
kilapMalay(WMP) flashing; flaming up PMP *kilap
kilapMalay(WMP) flashing, flaming up PWMP *kidelap
kilapTontemboan(WMP) shining, glittering PMP *kilap
kilap kilapIban(WMP) rolling (of the eyes) PMP *kilep
*kilaQPBUN(WMP) lightning PMP *kilat₁
kilaraMansaka(WMP) to recognize PAN *kilala
kilásCebuano (SE Bohol)(WMP) making rapid and shifting movements; moving about too much, roaming about; flirting too much with the opposite sex; be or become unsteady and shifting in motion; roam about, move about too much, get to have loose morals PPH *kidas
kilásCebuano(WMP) characterized by making rapid and shifting movements; moving about too much, roaming about; flirting too much with the opposite sex PWMP *kilas
kilasMaranao(WMP) rate of speed PWMP *kilas
ki-lasuʔPuyuma(Formosan) get a burn (as from a cigarette) PAN *lasuq₁
kilátAklanon(WMP) flash of lightning, lightning bolt PMP *kilat₁
kilatKelabit(WMP) lightning PMP *kilat₁
kilatBintulu(WMP) lightning PMP *kilat₁
kilatBinukid(WMP) lightning PMP *kilat₁
kilatMongondow(WMP) lightning PMP *kilat₁
kílatSambal (Botolan)(WMP) lightning PMP *kilat₁
kilátCasiguran Dumagat(WMP) lightning; for lightning to strike PMP *kilat₁
kílatCebuano(WMP) lightning PMP *kilat₁
kilátAgta (Dupaningan)(WMP) lightning PMP *kilat₁
kílatHanunóo(WMP) lightning PMP *kilat₁
kilátHiligaynon(WMP) lightning PMP *kilat₁
kilatIban(WMP) lightning; flash, gleam PMP *kilat₁
kilátIlokano(WMP) with one or both lower eyelids stretched downward PMP *kilat₂
kilātIsneg(WMP) a flash of lightning PMP *kilat₁
kilatKaro Batak(WMP) glittering, shining PMP *kilat₁
kilatLun Dayeh(WMP) flames of a fire PMP *kilat₁
kilatLun Dayeh (Kemaloh)(WMP) awakened by someone PMP *kilat₂
kilatMalay(WMP) lightning, explained as the flash of the whip with which the Angel of the Thunders drives the clouds before him PMP *kilat₁
kilatMalay(WMP) lightning PWMP *kidelat
kilatMansaka(WMP) to lighten, flash, of lightning PMP *kilat₁
kilatMaranao(WMP) fast; glimpse; lightning PMP *kilat₁
kilátMasbatenyo(WMP) lightning PMP *kilat₁
kilatNgaju Dayak(WMP) lightning PMP *kilat₁
kilatOld Javanese(WMP) lightning, flash of lighting PMP *kilat₁
kilatRembong(CMP) lightning PMP *kilat₁
kilatTausug(WMP) a (slight) streak of lightning without thunder; heat lightning; any flash of light PMP *kilat₁
kilatTetun(CMP) a gun, firearm of any type PMP *kilat₁
kilatTontemboan(WMP) lightning; flash, shine PMP *kilat₁
kilatManobo (Western Bukidnon)(WMP) lightning; to lighten, flash, of lightning PMP *kilat₁
kilat-a im pisowTontemboan(WMP) the sparks that fly from the blade of a machete that is being sharpened on a whetstone PMP *kilat₁
kilat-anCebuano(WMP) curse hoping lightning strikes someone, especially for doing something immoral (as committing incest); have a lucky break in a seemingly impossible situation PMP *kilat₁
kila tavaWayan(OC) make a wrong identification, mistake one thing for another PAN *kilala
kilat fua-nTetun(CMP) bullet PMP *buaq
kilat-kilatLun Dayeh(WMP) full of flames PMP *kila-kilat
kilat letenTetun(CMP) thunder PMP *kilat₁
ki-lʸatseŋPaiwan(Formosan) to pick plants for vegetables; to buy vegetables PAN *NaCeŋ
kila-vakiFijian(OC) of persons, uncouth, unsociable POC *kila
kílawAklanon(WMP) to marinate in vinegar and serve raw PPH *kilaw₁
kilawBinukid(WMP) to eat (something) raw, unripe, uncooked PPH *kilaw₁
kílawCebuano(WMP) eat something raw or unripe; have a raw seafood eating spree PPH *kilaw₁
kilawKalamian Tagbanwa(WMP) intense brightness PMP *qilaw
kilawMalay(WMP) luminosity; brilliancy; sheet-lightning PWMP *kilaw₂
kilawMalay(WMP) luminosity; brilliancy; sheet-lightning; in contrast to kilat (flashing point or line of intense light in surrounding darkness) PWMP *kinelaw
kilawMaranao(WMP) to eat raw PPH *kilaw₁
kilawMansaka(WMP) to eat raw meat/fish PPH *kilaw₁
kilaw-anAgutaynen(WMP) to squint because of looking at something very bright or glaring PWMP *kilaw₂
kilaw-énIlokano(WMP) to eat raw meat; raw meat dish PPH *kilaw-en
kilaw-kilaw-anMalay(WMP) flooded with light; brightness (in contrast to kilat (flashing point or line of intense light in surrounding darkness) PWMP *kilaw₂
kilaw-onAgutaynen(WMP) to fillet or thinly slice raw fish or meat and then mix it with vinegar, onions, and spices (it is eaten raw or just partially cooked) PPH *kilaw₁
kiláw-onBikol(WMP) to prepare fish or meat for eating raw by marinating it in vinegar PPH *kilaw-en
kilayBinukid(WMP) eyebrows PWMP *kiday
kílayCebuano(WMP) eyebrow PWMP *kiray
kílayCebuano(WMP) eyebrows; put on false eyebrows, line the eyebrows PWMP *kiday
kílayHiligaynon(WMP) eyebrow PWMP *kiray
kilayIban(WMP) wag the head PWMP *kilay
kiláyKankanaey(WMP) loose, ample, wide; to shake (as shoes, teeth, doors, etc.) PWMP *kilay
kilayMapun(WMP) eyebrow PWMP *kiray
kílayTagalog(WMP) eyebrow PWMP *kiray
kilayTausug(WMP) eyebrow PWMP *kiray
kilayTausug(WMP) eyebrow PWMP *kiday
kilayTboli(WMP) pandanus sp. PMP *kiRay
kilayTiruray(WMP) eyebrow PWMP *kiray
kilayTiruray(WMP) an eyebrow; to shave someone’s eyebrows to a desired shape PWMP *kiday
kilay-anAgta (Central Cagayan)(WMP) raise one’s eyebrows; wink PWMP *kiray
kiláy-unCebuano(WMP) having bushy eyebrows PWMP *kiday
kíldapKapampangan(WMP) lightning PWMP *kidelap
kile-aTolomako(OC) to see PAN *kita₂
kilek ~ kelekMalay(WMP) armpit; carrying under the arm PWMP *kilik₂
kile-kileMolima(OC) a small pandanus POC *kiRe-kiRe
kile-kileSa'a(OC) onomatopoetic, a small light green parrot that figures in a story of Muumuu (ogres from the hill country of southeast Guadalcanal); the parrot’s cry POC *kiRak
kile-kileTawala(OC) pandanus type POC *kiRe-kiRe
kilepManggarai(CMP) a moment; pass by rapidly PMP *kilep
kilewManobo (Western Bukidnon)(WMP) to eat uncooked food PPH *kilaw₁
kileyYakan(WMP) eyebrow PWMP *kiray
kilhimThao(Formosan) search, look for PAN *kiRim
kilhim-inThao(Formosan) be looked for by someone PAN *kiRim-en
kiliDuke of York(OC) to dig POC *kili
kiliFijian(OC) to turn up stones; uncover an oven; remove a thing from its place; exhume POC *kili
kiliNiue(OC) skin, husk, outer surface POC *kulit
kiliNiue(OC) a saw, a file; to saw or file POC *kikir
kiliTetun(CMP) to tickle PMP *kilik₁
kiliTongan(OC) skin; peel, rind; bark POC *kulit
kiliTuvaluan(OC) skin POC *kulit
kiliWayan(OC) (of something which sits on the ground), be turned over; (of a turtle) be turned on its back POC *kili
kiliApma(OC) to dig POC *kali ~ keli
kiliTonga(OC) a saw, a file; to saw or file POC *kikir
kili-bobGedaged(OC) butterfly POC *boboŋ
kili-ciWayan(OC) to overturn something POC *kili
kilidMaranao(WMP) side, edge PWMP *kiliD
*kili-fauPMic(OC) sea hibiscus: Hibiscus tiliaceus POC *paRu
kilígTagalog(WMP) shiver, shudder PWMP *kilig
kilígTagalog(WMP) shiver, shudder PWMP *kirig
kilíg-kilígCebuano(WMP) shudder from cold or on experiencing something that raises goosebumps; shake the body PWMP *kilig
kilíg-kilígCebuano(WMP) shudder from cold or on experiencing something that raises goosebumps; shake the body PWMP *kirig
kilikMalay (Java)(WMP) feel on edge, to thrill PWMP *kilig
kílikTagalog(WMP) carried on the hip (supported by the arm) PWMP *kilik₂
kilikTolai(OC) to tickle PMP *kilik₁
kili-kilátItawis(WMP) lightning PMP *kila-kilat
kili-kíliAklanon(WMP) armpit PPH *kili-kíli
kili-kíliHanunóo(WMP) armpit PPH *kili-kíli
kili-kilíIlokano(WMP) armpit PPH *kili-kíli
kili-kíliKapampangan(WMP) armpit PPH *kili-kíli
kilí-kilíPangasinan(WMP) armpit PPH *kili-kíli
kili-kíliTagalog(WMP) armpit PPH *kili-kíli
kili-kili-aLau(OC) to tickle so as to make a person laugh PMP *kilik₁
kilík-inTagalog(WMP) to carry on the hip, as a small child PWMP *kilik-en
kilik-kilikMalay(WMP) to tickle PMP *kilik₁
ki-likuzPaiwan(Formosan) to slip away by back way PAN *likud
kililiBugotu(OC) to be round about, around PMP *kuliliŋ
kililiNggela(OC) to send news out everywhere; to go round, walk round, as an island PMP *kuliliŋ
kilili-aBugotu(OC) round about PMP *kuliliŋ
kililíŋIlokano(WMP) a small bell PPH *kililíŋ
kililíŋTagalog(WMP) a small bell; tinkle of a small bell PPH *kililíŋ
kilimAmis(Formosan) look for, search for PAN *kiRim
kilimBunun(Formosan) look for, search for PAN *kiRim
kiLimSaisiyat (Taai)(Formosan) seek, search for PAN *kiRim
kili-manuNiue(OC) leather POC *kulit
kilim-enAmis(Formosan) look for (it) PAN *kiRim-en
kilim-unBunun(Formosan) search, look for PAN *kiRim-en
kili-ñaBugotu(OC) encompassing PMP *kuliliŋ
kíliŋAgta (Eastern)(WMP) bamboo (for odd jobs, not building) PPH *kilíŋ₂
kilíŋBikol(WMP) tilted; to tilt, bend the head PMP *kiliŋ
kíliŋCebuano(WMP) lean, list to one side; defect to the opposite side PMP *kiliŋ
kilíŋHanunóo(WMP) a tall, smooth bamboo (Bambusa vulgaris Schrad.) PPH *kilíŋ₂
kilíŋIfugaw(WMP) ringing of a bell PPH *kilíŋ₁
kíliŋIlokano(WMP) spineless bamboo: Bambusa vulgaris PPH *kilíŋ₂
kiliŋMansaka(WMP) to make to lean; to list (as a boat) PMP *kiliŋ
kiliŋMaranao(WMP) tilted; lurch PMP *kiliŋ
kilíŋPangasinan(WMP) small, thornless variety of bamboo PPH *kilíŋ₂
kiliŋSika(CMP) askew, at an angle, slanting PMP *kiliŋ
kiliŋSimalur(WMP) to grind up, pulverize PMP *giliŋ
kíliŋTagalog(WMP) inclination towards a side PMP *kiliŋ
kíliŋTagalog(WMP) inclination, or leaning towards the side; (fig.) partiality, bias PWMP *keleŋ₂
kilíŋTagalog(WMP) a species of flexible bamboo PPH *kilíŋ₂
kiliŋTboli(WMP) sound of brass anklets with little metal balls in them PPH *kilíŋ₁
kilíŋTagalog(WMP) inclined, tilted; twisted, referring esp. to the neck; (fig.) partial, biased PWMP *keleŋ₂
kilíŋ-anTagalog(WMP) to favor someone; to be one-sided or partial PWMP *keleŋ₂
kilíŋ-kilíŋAklanon(WMP) to ring a bell PPH *kilíŋ₁
kiliŋ-ónMasbatenyo(WMP) to be tilted, be partially tipped over PMP *kiliŋ
kilirIban(WMP) put a fine edge on (a parang, etc.) PWMP *kiliD
kilirMalay(WMP) sharpening, whetting PWMP *kiliD
kilítCasiguran Dumagat(WMP) to clamp under the arm (as in carrying a bag of betel nuts) PPH *kilít
kílkilPangasinan(WMP) file (tool) PAN *kiRkiR
kil-kilTolai(OC) spade, any implement used for digging POC *kili
kílkil ~ kikilIfugaw(WMP) file, an instrument PAN *kiRkiR
kil-kilaAvava(OC) look, open the eyes PMP *kilat₂
killo-killo-killóIsneg(WMP) all in curves PWMP *kiluq kiluq
kiloHawaiian(OC) stargazer, reader of omens, seer, astrologer, necromancer; kind of looking glass (rare); to watch closely, spy, examine, look around, observe, forecast. POC *tiro
kiloMakassarese(WMP) reflected light, glitter, glint PWMP *kilaw₂
kiloNiue(OC) to turn the head without moving the body POC *kilo
*kiloPSS(WMP) glean, shine PWMP *kilaw₂
kiloTongan(OC) glance to one side, look out of the corner of the eyes PMP *kilep
kiloTongan(OC) glance to one side, look out of the corner of the eyes POC *kilo
kilof-iTongan(OC) keep glancing at PMP *kilep
kilokTboli(WMP) to tickle; ticklish PPH *giruk
kilo mataManggarai(CMP) inner corner of the eye PCEMP *kilaw₃
k-ilónTboli(WMP) when? PAN *ijan
kiloŋIban(WMP) crooked PAN *kiluŋ
kilotTiruray(WMP) a lightning flash; (of lightning) to flash PMP *kilat₁
kiloySubanen/Subanun(WMP) eyebrow PWMP *kiray
kilóʔTagalog(WMP) bent; crooked; curved PMP *kiluq
kilpitAgutaynen(WMP) clothespin PPH *qiR(e)pit
kilpit-enAgutaynen(WMP) to hand clothes on a line with clothespins PPH *qiR(e)pit
kiluKalamian Tagbanwa(WMP) what is used to wipe the anus clean PAN *qiluS
kiluRotinese(CMP) bent, crooked, curved PMP *kiluq
kiluTboli(WMP) large spoon or ladle; shell of a coconut with an attached handle PAN *qiduS
kiluʔKelabit(WMP) a bend, curve (as in a road) PMP *kiluq
kiluʔLun Dayeh(WMP) bending; obscuring (thought); making crooked PMP *kiluq
kiluʔ-kiluʔLun Dayeh(WMP) bent; obscured; crooked PWMP *kiluq kiluq
ki-mManipa(CMP) penis PMP *qutin
kimMokilese(OC) clam sp., one that drifts freely on the bottom PMP *kima
kimPaiwan(Formosan) search for PAN *kiRim
kimPalauan(WMP) type of large clam PMP *kima
kimaBalinese(WMP) giant clam PMP *kima
kimaMongondow(WMP) kind of oyster PMP *kima
kimaBuginese(WMP) giant clam, Tridacna gigas PMP *kima
kimaBungku(WMP) oyster PMP *kima
kímaBuruese(CMP) mollusk PMP *kima
kímaErai(CMP) shellfish PMP *kima
kimaGilbertese(OC) a large shell PMP *kima
kimaJavanese(WMP) kind of large shellfish PMP *kima
kímaKambera(CMP) kind of large bivalve; also a symbol of the female genitalia PMP *kima
kímaLamaholot(CMP) shellfish, mussel, oyster PMP *kima
kimaMapun(WMP) giant clam PMP *kima
kimaNgadha(CMP) mussel PMP *kima
*kimaPBun(WMP) shell PMP *kima
*kimaPPn(OC) 1pl. excl., focal pronoun, we PAN *k-ami
kímaRotinese(CMP) kind of large clam shell; occasionally this seashell half is placed in the space before a house and used … as a feeding trough PMP *kima
kimaSangir(WMP) giant clam, Tridacna gigas; two types: kima sasapuakeŋ (this one is easy to pry up), kima maŋəlliʔ (hard to pry from the stones it attaches to); the latter are used as pig troughs; also a covert term for vulva PMP *kima
kimaSasak(WMP) large oyster PMP *kima
kímaSoboyo(CMP) shellfish PMP *kima
kimaTboli(WMP) seashell, the horse conch (the Tboli believe that a piece of this shell placed in the middle of a rice field will give a better harvest) PMP *kima
kímaTetun(CMP) sea shell PMP *kima
kimaTonsawang(WMP) clam shell used as ornament PMP *kima
kimaTontemboan(WMP) shellfish PMP *kima
kimalEre(OC) man, male PMP *kamaliR
k<im>apoyIbaloy(WMP) became weak PPH *kápuy
kimátIbaloy(WMP) lightning PPH *kimat
kimátIlokano(WMP) lightning PPH *kimat
kimátPangasinan(WMP) lightning PPH *kimat
kimát-kimátBikol(WMP) flickering, twinkling PMP *kimet
kimát-kimátBikol(WMP) flickering, twinkling; shimmering; blinking; twitching PPH *kimat
kimáyBikol(WMP) describing someone with a deformed hand or foot PPH *kimay
kímayCebuano(WMP) to have a broken, twisted, or deformed wrist PPH *kimay
kímayHanunóo(WMP) numbness, cramp, as in the leg PPH *kimay
kimayMaranao(WMP) deformation, as in a body PPH *kimay
kimay-ónBikol(WMP) to have a deformed hand or foot PPH *kimay
kimeYakan(WMP) fluted clam, several species, fam. Tridacnidae (includes T. squamosa, Hippopus hippopus, and Hippopus porcellanus) PMP *kima
kimelLeipon(OC) man, male PMP *kamaliR
k<im>ilatMongondow(WMP) to flash, of lightning PWMP *k<um>ilat
kimísTagalog(WMP) pressed or squeezed in the fist; one who is under the complete power of someone else PMP *kemes
kimitIbatan(WMP) to blink (of the eye), to twinkle (of a star) PPH *kimit
kimiuRaga(OC) 2pl. focal and object pronoun PCEMP *kamiu
kimkímTagalog(WMP) held in the fist PWMP *kemkem₁
k<imm>únigIlokano(WMP) yellowish PMP *kunij
k<imm>uritáIlokano(WMP) like an octopus PMP *kuRita
kimoIda'an Begak(WMP) oyster PMP *kima
kimoKadazan Dusun(WMP) (a kind of) big oyster PMP *kima
kimoSimalur(WMP) giant clam, Tridacna spp. PMP *kima
kimon-anAgutaynen(WMP) to feel or act jealous PPh *qímun
kimót-kimótBikol(WMP) to move the lips (as when reading to someone, or praying PWMP *kimut kimut
kimot-kimotCasiguran Dumagat(WMP) move continually in and out (as to keep moving the lips in and out in a nervous fashion, or of the wriggling of maggots in meat) PWMP *kimut kimut
kimpálTagalog(WMP) lump, clod PWMP *gempal
kimpálTagalog(WMP) lump (as of earth or sugar); clod PWMP *kimpal
kimpalBahasa Indonesia(WMP) compact, without spaces inside PWMP *kimpal kimpal
kimpálTagalog(WMP) lump, clod POC *ke(m)pal
kimpál-kimpálTagalog(WMP) in lumps PWMP *kimpal kimpal
kimpal-kimpal-inTagalog(WMP) to form something into lumps or clods POC *ke(m)pal
kimpaNMansaka(WMP) unable to walk normally PWMP *kimpaŋ
kimpáŋCebuano(WMP) walk with a limp as if with one leg shorter than the other PWMP *kimpaŋ
kimpesManggarai(CMP) shrunken PMP *ki(m)pes
kímpitAklanon(WMP) tweezers, tongs; clothespin; to pinch together; to press or hold between two things PAN *kipit
kimpítCebuano(WMP) squeeze something between two long things to hold it; tongs, chopsticks PAN *kipit
kímpitHiligaynon(WMP) pincer, prong; hairclip PAN *kipit
kimpitMaranao(WMP) hold vise-like, as with pliers or tongs PAN *kipit
kimpitMansaka(WMP) pincers; chopsticks; pliers PAN *kipit
kimpit-ayMansaka(WMP) a clip PAN *kipit
kimunKalamian Tagbanwa(WMP) to manifest sexual jealousy PPh *qímun
ki muriFijian(OC) to the rear POC *muri
kimutLun Dayeh (Kemaloh)(WMP) closing and moving the mouth tightly with lips pointed together PWMP *kimut kimut
kimut kimutIban(WMP) twitching, jerking (as lips, hips) PWMP *kimut kimut
kimut kimutTombonuwo(WMP) to mumble PWMP *kimut kimut
kinTanga(OC) white sand POC *qone
kinSobei(OC) to eat PAN *kaen
k-inaKenyah (Long Anap)(WMP) there (direction) PMP *i-na
kinaMekeo (East)(OC) sun PMP *sinaR
kinaʔSangir(WMP) fish (gen.), flesh in general PMP *kenas
kinaTongan(OC) meat or fish portion of a baked or roasted meal POC *k<in>an
k-inaaTotoli(WMP) to breathe PMP *nihawa
k<in>aanBanggai(WMP) was eaten by someone; food PAN *k<in>aen
k<in>a-baŋgíh-anBikol(WMP) when evening comes PWMP *ka-beRŋi-an
kina-baŋlóIlokano(WMP) fragrance; popularity PPH *baŋ(e)lúh
kina-baógIlokano(WMP) sterility; impotence PPH *báqug
k<in>abásiAklanon(WMP) bolo (having shape of kabási) PWMP *kabasi
k<in>acuThao(Formosan) was brought PAN *k<in>aCu
kina-daánAklanon(WMP) very old, ancient PMP *daqan₂
k<in>aəŋSangir(WMP) prey PAN *k<in>aen
k<in>áinKankanaey(WMP) a kind of tapis (apron, sarong), black with elaboratered and yellow designs PWMP *kain
k<in>a-kanMapun(WMP) general term for food or cooked rice PAN *k<in>aen
k<in>a-kanYakan(WMP) food; staple food (usually thought of as rice) PAN *k<in>aen
k<in>ali-anMongondow(WMP) place that is dug up PMP *kali₂
k<in>ali-anMongondow(WMP) place that has been dug up PMP *k<in>ali-an
k<in>ali-anPaiwan(Formosan) place where a hole has been dug PAN *k<in>alih-an
k<in>ali-an im bulawanMongondow(WMP) place where gold is excavated, goldmine PAN *bulaw-an
kinamKadazan Dusun(WMP) to try, test PWMP *kiñam
kinamYakan(WMP) to try or try out something; to taste food (in order to try out if it is good or done, etc.) PWMP *kiñam
kinamMaranao(WMP) discernible taste PWMP *kiñam
k<in>a-magáIlokano(WMP) dryness PMP *maja
k<in>a-mala-malaŋPazeh(Formosan) very sharp PAN *maNaŋ
k<in>amútCebuano(WMP) do something by hand PMP *kamet
k<in>anKelabit(WMP) was eaten by someone PAN *k<in>aen
k<in>anIbaloy(WMP) was eaten by someone PAN *k<in>aen
k<in>anLun Dayeh(WMP) was eaten by someone PAN *k<in>aen
k<in>anNgaju Dayak(WMP) be eaten by someone PAN *k<in>aen
kina-nEre(OC) meat; its meat POC *k<in>an
kīna-naHawaiian(OC) mother hen or bird and her brood; a brooding place PMP *t-ina
k<in>an-anThao(Formosan) was eaten by someone; what was eaten by someone PAN *k<in>aen-an
k<in>an sawPazeh(Formosan) was eaten by a person (someone) PAN *k<in>aen
k<in>an sumaThao(Formosan) was eaten by someone PAN *k<in>aen
kináŋTagalog(WMP) shine; shininess; lustre PWMP *kiñaŋ
k<in>áonAklanon(WMP) was eaten by someone PAN *k<in>aen
k<in>á-padpar-ánTagalog(WMP) place where the tide carried shipwrecked persons or things PPH *padpád
kina-pusur-anCebuano(WMP) centermost portion; at the very heart; core, innermost; heart of the thing PMP *pusej
k<in>a-ráanCebuano(WMP) old-fashioned PMP *daqan₂
k<in>a-samékIlokano(WMP) lushness of vegetation PWMP *samek
k<in>a-səḍəp-anOld Javanese(WMP) was found pleasing PWMP *sedep₂
k<in>asihJavanese(WMP) beloved PMP *ka-qasiq
k<in>asíŋCebuano(WMP) shaped like a top PWMP *gasiŋ
k<in>askas-ánBikol(WMP) pace, rate, velocity PPH *kaskás
k<in>a-táwuCebuano(WMP) nature, inborn character or inherent tendencies of a person PMP *k<in>a-tau-an
ki-n-aTayPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) (imp) die PAN *aCay
kinaʔ t-in-apaSangir(WMP) smoked meat, smoked fish PMP *t<in>apa
k<in>a-tsau-tsau-anPaiwan(Formosan) character; humanity; body PAN *k<in>a-Cau-an
k<in>atsuPaiwan(Formosan) something which has been carried PAN *k<in>aCu
ki-nauNakanamanga(OC) 1sg. POC *naku
k<in>a-ulahí-anCebuano(WMP) the last one in the group PWMP *ka-udehi-an
k<in>áʔunCebuano(WMP) eaten, consumed PAN *k<in>aen
k<in>áʔun sa gabasCebuano(WMP) sawdust (what was eaten by the saw) PAN *k<in>aen
k<in>awitOld Javanese(WMP) to hook PAN *kawit
ki-nayThao(Formosan) next to, by; stay by PAN *nay
k<in>ayuTontemboan(WMP) place where trees are raised PMP *kahiw
kinaʔaMori Atas(WMP) cooked rice PMP *k<in>aen
kinda-kindaŋIban(WMP) raised to strike (as a sword that is raised for a blow) PWMP *kindaŋ-kindaŋ
kindáŋ-kindáŋCebuano(WMP) wobbling, rocking from side to side; to rock from side to side PWMP *kindaŋ-kindaŋ
kindatSasak(WMP) furrow the eyebrows, frown PWMP *kindat
kindátTagalog(WMP) wink (of the eye) PWMP *kindat
kindátPangasinan(WMP) to wink PWMP *kindat
kindat-ánTagalog(WMP) to wink at someone PWMP *kindat
kindeBare'e(WMP) raising of the eyebrows, tightening of the eyebrows in frowning PWMP *kiday
kindiNggela(OC) beat a gong or drum POC *kidik
kindi-kindiNggela(OC) tap the fingers POC *kidik
kin-dramLeipon(OC) lime spatula POC *d(r)amut
KindutānIsneg(WMP) a spirit who pinches his victim and causes those parts of his body to swell PWMP *kezut₂
k<in>əkəpOld Javanese(WMP) to clasp, encircle, embrace PMP *kepkep
ki-nemnemPaiwan(Formosan) think, cogitate, pay close attention to PAN *nemnem
kiníCebuano(WMP) this PWMP *ka-i-ni
k-iniKenyah(WMP) in this place PWMP *ka-i-ni
k-iniKenyah (Long Anap)(WMP) here (= 'to here') PWMP *ka-i-ni
k-iniSubanun (Sindangan)(WMP) this PWMP *ka-i-ni
kini, ka-iniMalay(WMP) this; thus; thus far; now PWMP *ka-i-ni
kini, kini-taFijian(OC) pinch with the nails PMP *kinit
kini-aMotu(OC) nip with the fingernails, pluck flowers PMP *kinit
kinígTagalog(WMP) what is or was heard PAN *kiŋeR
kinihKelabit(WMP) now; this way PWMP *ka-i-ni
kini-kaGilbertese(OC) to pinch, to take between or with the fingernails PMP *kinit
k<in>i-kilDuke of York(OC) spade, any implement used for digging POC *kili
k<in>í-kilalaTagalog(WMP) titular; in title or name only PAN *kilala
k<in>-í-kitáTagalog(WMP) phantasmagoria; phantom; apparition PAN *kita₂
k<in>ilawAklanon(WMP) meat or fish marinated and served raw PPH *kilaw₁
k<in>ilewManobo (Western Bukidnon)(WMP) fish or meat soaked in vinegar to be eaten raw PPH *kilaw₁
kin-i-matLele(OC) he is dead PMP *atay
kiniŋBantik(WMP) eyebrow PWMP *kiniŋ
kiniŋNgaju Dayak(WMP) eye PWMP *kiniŋ
kiniŋToratán(WMP) eyebrow PWMP *kiniŋ
kinítBontok(WMP) to peel off, as fat from meat or the scab from a sore PMP *kinit
kinitKalamian Tagbanwa(WMP) heat PWMP *qinit
kinitTanga(OC) corpse; bush spirit or ghost PMP *qanitu
kinitTolai(OC) pick or pull out by means of the fingernails, to pinch or nip PMP *kinit
kinitiEddystone/Mandegusu(OC) to pinch PMP *kinit
kinjepSasak(WMP) blink, wink PWMP *ki(n)zep
kínlawCebuano(WMP) gleaming brightly, shining with a steady reflected light PWMP *kinelaw
kinnānIsneg(WMP) past tense of kanán, to eat PAN *k<in>aen
*kɨnniŋPSS(WMP) eyebrow PWMP *keniŋ
kinnítIlokano(WMP) pull with the teeth PMP *kinit
k<in>o-bubud-an in SetaŋMongondow(WMP) possessed by a malevolent spirit PWMP *maŋ-bubud
k<in>okotKadazan Dusun(WMP) bitten PWMP *ketket
k<in>o-tuhuŋ-anKadazan Dusun(WMP) act of having helped; assistance PWMP *ka-tuluŋ-an
kin-pituKavalan(Formosan) seven (people) PAN *pitu₁
kin-rayəhLun Dayeh(WMP) the size of something PAN *Raya
kinsaMori(WMP) flicker, blink PWMP *ki(n)sap
kin-siwaKavalan(Formosan) nine (people) PAN *Siwa
kin-turuKavalan(Formosan) three (people) PAN *telu
k<in>ukub-anOld Javanese(WMP) to cover up PMP *kubkub₂
k<in>-ulaPazeh(Formosan) to have had someone lead PAN *(q)uNah
k<in>ulubOld Javanese(WMP) to boil lightly, stew PWMP *kulub₂
k<in>unig-anKankanaey(WMP) yellow-dyed cotton yarn PWMP *k<in>uñij-an
kinu-nuKalagan(WMP) when? (future) PMP *ka-nu₂
k<in>uŋkuŋOld Javanese(WMP) to lock up, confine, hold captive PWMP *kuŋkuŋ₄
k<in>uoKadazan Dusun(WMP) what has been done? PAN *k<in>uja
Kinut {k ??}Kalamian Tagbanwa(WMP) to conserve resources; stunted growth PWMP *qinut
k<in>utuMapun(WMP) to be or become infested with lice PWMP *k<in>utu
k<in>utuTontemboan(WMP) afflicted with lice, lice-infested PWMP *k<in>utu
k<in>uzaThao(Formosan) what was said (to cause someone to react)? PAN *k<in>uja
kiñamSasak(WMP) to heal, be healthy again PWMP *kiñam
kiñaŋMalay(WMP) rock-crystal PWMP *kiñaŋ
kiŋKankanaey(WMP) ring, tinkle, jingle; rattle, warble; trill (alarmclock, the ear, warblers, etc.) PMP *kiŋ
kiŋManggarai(CMP) tinkling, ringing PMP *kiŋ
kiŋaKaulong(OC) ear POC *taliŋa
kiŋgiBimanese(CMP) little finger PMP *kiŋkiŋ₃
kiŋgi-koeʔRembong(CMP) little finger PMP *kiŋkiŋ₃
kiŋkéŋIsneg(WMP) a bell PAN *kiŋkiŋ₁
kiŋkigKadazan Dusun(WMP) file, fish skin (Goossens) PAN *kiRkiR
kíŋkiŋAklanon(WMP) hop (on one foot) PWMP *kiŋkiŋ₂
kiŋkiŋAmis(Formosan) bells PAN *kiŋkiŋ₁
kiŋkiŋHanunóo(WMP) hopping on one leg PWMP *kiŋkiŋ₂
kiŋkíŋIlokano(WMP) hop, jump, spring on one foot; play at hopscotch PWMP *kiŋkiŋ₂
kiŋkiŋKadazan Dusun(WMP) hopping PWMP *kiŋkiŋ₂
kiŋkiŋMansaka(WMP) little finger PMP *kiŋkiŋ₃
kiŋkiŋMaranao(WMP) lift a foot and hop PWMP *kiŋkiŋ₂
kiŋ-kiŋManggarai(CMP) sound of light ringing; ring, jingle PAN *kiŋkiŋ₁
kiŋkiŋTausug(WMP) little finger PMP *kiŋkiŋ₃
kiŋkiŋ-enKankanaey(WMP) ring, clang, clank PAN *kiŋkiŋ₁
kiŋogIda'an Begak(WMP) to hear (Lobel 2016) PAN *kiŋeR
kiŋR-iPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) listen! PAN *kiŋeR
kioHawaiian(OC) a mollusk POC *tiRom
kioKove(OC) bush hen, megapode POC *kikau
kioKove(OC) bush hen, megapode POC *kipau
kioʔMaranao(WMP) sexual intercourse PMP *kiuq
k-iõNias(WMP) urinate PAN *iSeq
kiodLun Dayeh (Kemaloh)(WMP) the movement of a belly dancer’s hips PMP *kiud
kiod-kiodLun Dayeh (Kemaloh)(WMP) the movement of the body after being tickled PMP *kiud
kíokKankanaey(WMP) pip, pule, peep, chirp, cheep PMP *kiuk
kiokRembong(CMP) to peep, cheep PMP *kiuk
kiok, kiukMalay(WMP) cluck of a frightened fowl PMP *kiuk
kiokiSeimat(OC) kingfisher PAN *kiaw
kiokio'Āre'āre(OC) the kingfisher PAN *kiaw
kiokioArosi(OC) large kingfisher PAN *kiaw
kiokioFijian(OC) small birds, chickens PAN *kiaw
kiokioSa'a(OC) a kingfisher: Halcyon saurophaga PAN *kiaw
kiokioTongan(OC) to squeak (of chicks), chirp, twitter, warble PAN *kiaw
kiokioGilbertese(OC) chicken PAN *kiaw
kiokioLau(OC) a kingfisher PAN *kiaw
kiokioNiue(OC) cry of a bird; to chirp, to cry (as a young bird) PAN *kiaw
kio-koroGapapaiwa(OC) pubic hair (female) POC *koRo
kiopan wagiAtayal(Formosan) West PAN *waRi₁
kiorNumfor(SHWNG) three PEMP *tolu
kɨpPenchal(OC) lime PAN *qapuR
kɨpPenchal(OC) lime for betel chew PMP *kapuR
kipaHawaiian(OC) to turn aside, to turn from the direct path POC *tibaŋ
kipaKisar(CMP) bucket PMP *timba
ki-paizPaiwan(Formosan) to fan oneself, to have oneself fanned PAN *paid
kipákKankanaey(WMP) clap, clash PWMP *kipak
kipakNgaju Dayak(WMP) flapping of wings (of a bird) PWMP *kipak
ki-pa-talawPaiwan(Formosan) to sit under falling water PAN *salaw
ki-pa-va-vaiPaiwan(Formosan) beg PAN *beRay
kipayBahasa Indonesia(WMP) to wag the tail, of a dog PWMP *kipay
kipayNgaju Dayak(WMP) waving, giving a sign with the hand PWMP *kipay
kipesMaranao(WMP) shrink PMP *ki(m)pes
kipiSoboyo(CMP) to hold tight PAN *kipit
kipilKalamian Tagbanwa(WMP) hardwood tree used for houseposts PMP *qipil
kipilTanga(OC) large hardwood tree PMP *qipil
kipíl ~ kípilTagalog(WMP) compressed or molded in the hand PWMP *kepel
ki-piliqPaiwan(Formosan) be “choosy,” pick out best bits PAN *piliq
kípitCebuano(WMP) to hold or take hold of something between two fingers, or with two sticks, tongs or the like PAN *kipit
kipitBanjarese(WMP) narrow PAN *kipit
kipíʔToratán(WMP) to carry under the arm; to squeeze; tight PMP *kepit
kipkípTagalog(WMP) carried under the arm or armpit PMP *kepkep
kɨpkɨp-anCentral Tagbanwa(WMP) to hug, embrace PPH *kepkep-an
kipótAklanon(WMP) tight, not loose PMP *kiput
kípotBikol(WMP) constricted PMP *kiput
kípotAklanon(WMP) to close, shut; tighten (up) PMP *kiput
kípotTagalog(WMP) narrowness; the narrows; the narrow part of a river, valley or pass; strait; a narrow channel connecting two large bodies of water PMP *kiput
kipuKambera(CMP) narrow, tight PMP *kiput
kíputCebuano(WMP) for an opening to become closed or something exposed to get to be covered or hidden; cause it to do so PMP *kiput
kiputRembong(CMP) closed (of a hole) PMP *kiput
kiputSamihim(WMP) narrow PMP *kiput
kiputTausug(WMP) narrowness (in size or space) PMP *kiput
kipút-anTagalog(WMP) to take in; to make smaller or narrower PMP *kiput
ki-qilusPaiwan(Formosan) clean oneself after excreting PAN *qiluS
ki-quluPaiwan(Formosan) to headhunt, take heads PAN *quluh
kiraBabatana(OC) lorikeet POC *kiRak
kiraHalia(OC) Little tern: Sterna albifrons POC *kiRa
kiraMalango(OC) Eclectus parrot: Eclectus roratus POC *kiRak
kiraManam(OC) stone axe, axe blade PMP *kiRam
kiraNggela(OC) scar PMP *kiras
kiraPetats(OC) small white sea bird which dives for small fish POC *kiRa
kiraRoviana(OC) scar PMP *kiras
kiraVitu(OC) stone axe (now also used for iron-headed axes) PMP *kiRam
kiraayKiput(WMP) eyebrow PWMP *kiray
kirayMaranao(WMP) eyebrow PWMP *kiray
kira-kiraAnuta(OC) shiny PMP *kila-kilat
kira-kiraArosi(OC) a green parrot POC *kiRak
kira-kirakaGapapaiwa(OC) parrot POC *kiRak
kira-kirakoWedau(OC) parrot POC *kiRak
kiramEfate (South)(OC) axe PMP *kiRam
kirapMaranao(WMP) shine PWMP *kizap
kirayAtta (Pamplona)(WMP) eyebrow PWMP *kiray
kírayBikol(WMP) eyebrow PWMP *kiray
kírayItawis(WMP) eyebrow PWMP *kiray
kirayMaranao(WMP) eyebrow PWMP *kiday
kirayMalay (Brunei)(WMP) eyebrow PWMP *kiray
kireBanoni(OC) red Eclectus parrot POC *kiRak
kireBare'e(WMP) eyebrow PWMP *kiray
kɨrɛCanala(OC) pot PAN *kuden
kireMuna(WMP) eyebrow PWMP *kiray
*kirePBUN(WMP) eyebrow PWMP *kiray
*kirePBun(WMP) eyebrow PWMP *kiday
kire ~ gireArosi (Eastern)(OC) a pandanus, Pandanus odoratissimus POC *kiRe
kirémPangasinan(WMP) close the eye PWMP *kidem
kiremPangasinan(WMP) close the eyes PWMP *kizem
kirepPangasinan(WMP) eyebrow PWMP *ki(n)zep
kireyManobo (Western Bukidnon)(WMP) eyebrow PWMP *kiray
kireyManobo (Western Bukidnon)(WMP) eyebrow PWMP *kiday
kiriAnuta(OC) skin, outer covering POC *kulit
kiriMalay(WMP) left-hand side; left; sinister PAN *ka-wiRi
kiriMaori(OC) skin, bark; (fig.) person, self POC *kulit
kiriRarotongan(OC) skin, hide, as of man or beast; bark, as of trees; leather POC *kulit
kiriSasak(WMP) left (side) PAN *ka-wiRi
kiriʔTae'(WMP) show a finger to a small child to indicate intent to tickle it and make it laugh PMP *kirik
kiriTakuu(OC) skin POC *kulit
kiri, kiri-caFijian(OC) tickle under the armpits POC *kirik
kiri, kiri-caFijian(OC) tickle under the armpits POC *kiri
kiri, kiri-caFijian(OC) tickle under the armpits PAN *kidiq
kiri, kiri-caFijian(OC) tickle under the armpits PMP *kirik
kirigOld Javanese(WMP) shake oneself (like a dog after a PWMP *kirig
kirikiriArosi(OC) tickle under the armpits POC *kirik
kirikiriArosi(OC) tickle under the armpits POC *kiri
kirikiriArosi(OC) tickle under the armpits PAN *kidiq
kirikiriArosi(OC) tickle under the armpits PMP *kirik
kiri-kiriʔAmis(Formosan) to tickle a person PAN *kidiq
ki-rikus-anThao(Formosan) get a pain in the back PAN *likud
kirɨmSundanese(WMP) keep the eyes firmly and continuously closed PWMP *kidem
kɨrɨŋCentral Tagbanwa(WMP) dog PWMP *qereŋ
kɨrɨŋKalamian Tagbanwa(WMP) to stand PMP *kedeŋ
kirɨpAyta Maganchi(WMP) eyelash PPH *pidek₂
kirɨpSambal (Botolan)(WMP) eyelash PPH *pidek₂
kirkírIlokano(WMP) scrape, scrub; carpenter’s file PAN *kiRkiR
kir-kirSelaru(CMP) (secondary reduplication) to tickle PAN *kidiq
kiroAgutaynen(WMP) dog PPH *qiduq
kiromTiruray(WMP) miss something, long for something remembered PWMP *kidam
*kɨrru(t)PSS(WMP) shave, scrape PWMP *kerud
kir-TebuŋPuyuma(Formosan) to meet with one person PAN *Cebuŋ
kiruArosi(OC) bent, to bend PAN *kiluŋ
kiruArosi(OC) bent, to bend PMP *kiluq
kirúsIlokano(WMP) scraper; anything that can be used to clean a pot, pan, etc. to which some extraneous matter is sticking. The kirús is smaller than the kárus PAN *kiRus
kiru-siArosi(OC) to bend PMP *kiluq
kiR-va-vuliPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) hide oneself PAN *buNi
kisapAgta (Eastern)(WMP) to blink PWMP *ki(n)sap
kisapSasak(WMP) lightning PWMP *ki(n)sap
kisápTagalog(WMP) blink, wink PWMP *ki(n)sap
kisápTagalog(WMP) a blink, a wink PWMP *kesap
kísawCebuano(WMP) make a soft, pleasant, rustling sound; hum with activity PWMP *kicaw
kísawTagalog(WMP) ruffling of water surface due to some movement below PPH *kisaw
kisáw-kisáwAklanon(WMP) to flicker, have a tic (said of one’s eyes) PPH *kisaw
kisáw-kisáwCasiguran Dumagat(WMP) to swish, to ruffle (water with the hands or feet) PPH *kisaw
kisayMansaka(WMP) to tear apart (as a banana leaf) PPH *kisay
kisay-kisayCasiguran Dumagat(WMP) to break, to tear (leaves or cloth into strips) PPH *kisay
kísaʔCebuano(WMP) produce a crackling, rustling sound (as rats rustling in the roof); talk loudly, too garrulously; preparation for a party, esp. cooking, as evidenced by noise PWMP *kicaq
kisekMaranao(WMP) to cry, scream, shriek (as a girl) PWMP *kicek
kisekTiruray(WMP) (of a chick) to cry in pain or fear PWMP *kicek
kisəmPalauan(WMP) clamshell axe PMP *kiRam
ki-sevalʸPaiwan(Formosan) ask to be carried on someone's back; copulate (animals) PAN *SebaN
kishkishThao(Formosan) to shave, cut (hair) PAN *kiSkiS
kisiFordata(CMP) pinch, hold between thumb and forefinger PCMP *kisi
kisiNgadha(CMP) peel or pare off, strip or draw off with the fingers PCMP *kisi
kisígTagalog(WMP) spasmodic twitching of a muscle or muscles; convulsive spasm PMP *kiseg
kisi-hBuruese(CMP) remove (as eye-matter with the finger), poke out, pry out, de-bone PCMP *kisi
kiskisAmis(Formosan) scrape off a surface, strip PAN *kiSkiS
kiskisBinukid(WMP) to shave off (hair) PAN *kiskis
kiskisKavalan(Formosan) to shave PAN *kiSkiS
kiskisMansaka(WMP) to scrape (as rattan) PAN *kiskis
kiskisSasak(WMP) a hoe; to hoe PAN *kiskis
kiskisTausug(WMP) to brush one’s teeth PAN *kiskis
kiskísBikol(WMP) fish scales PAN *kiskis
kiskisManobo (Western Bukidnon)(WMP) a razor; to shave PAN *kiskis
kiskis-ánIlokano(WMP) to shave someone; barbershop PWMP *kiskis-an
kiskís-anIsneg(WMP) to poll, to cut short the hair of PPH *kiskis-an
kiskis-anItbayaten(WMP) to remove scales by rubbing PWMP *kiskis-an
kiskis-anKankanaey(WMP) to shave; to scrape PWMP *kiskis-an
kiskis-énIlokano(WMP) to shave off PWMP *kiskis-en
kislápIlokano(WMP) glimpse, glance PPH *kis(e)láp
kislápCebuano(WMP) gleam, sparkle (as the gleam in someone’s eye or the sparkling of a diamond) PPH *kis(e)láp
kislápTagalog(WMP) sparkle; glitter; flash; spark; twinkle PPH *kis(e)láp
kissakTae'(WMP) onomatopoetic for frantic cheeping, as of chickens when a chicken thief is upon them PWMP *kicak
ki-suayPaiwan(Formosan) to pass time idly PAN *SuRay
ki-sulidPaiwan(Formosan) share someone's bed PAN *Sulij
ki-supuPaiwan(Formosan) to read PAN *SipuR
kitAhus(OC) octopus PMP *kuRita
kitGimán(SHWNG) 1pl. incl., we PAN *k-ita
kitLeipon(OC) octopus PMP *kuRita
kitLou(OC) octopus PMP *kuRita
kitMaranao(WMP) dull sound of chopping soft material (as rawhide) PMP *ekit
-kitPohnpeian(OC) us (excl.) PAN *k-ita
kitSawai(SHWNG) squid PMP *kuRita
kitaAmis(Formosan) we (plural incl.) PAN *k-ita
kitaApma(OC) to see PAN *kita₂
-kitaApma(OC) to see PAN *kita₂
kitaAtayal(Formosan) to see, look upon, see in a dream; a mirror PAN *kita₂
kitaBa'amang(WMP) we (plural incl.) PAN *k-ita
kitaBalinese(WMP) you; also ‘I’ PAN *k-ita
kitaBare'e(WMP) we (plural incl.) PAN *k-ita
kitaMongondow(WMP) we (plural incl.) PAN *k-ita
kitaBonkovia(OC) we (plural incl.) PAN *k-ita
kitaBuruese(CMP) 1st pers. plural incl. object; us PAN *k-ita
kitaCasiguran Dumagat(WMP) we (dual incl.), topic pronoun PAN *k-ita
-kitaAgta (Dupaningan)(WMP) we, you and I; first person dual inclusive enclitic pronoun PAN *k-ita
kitaEnde(CMP) we (plural incl.) PAN *k-ita
kitaʔIban(WMP) you, your PAN *k-ita
kitaManobo (Ilianen)(WMP) to see PAN *kita₂
kítaIlokano(WMP) kind, class; appearance; species; shape; aspect; look PAN *kita₂
kítaIsneg(WMP) kind, species PAN *kita₂
kitaJavanese(WMP) we, (all of us); our; editorial ‘we’ (i.e. plural in form, singular in denotation); you, your PAN *k-ita
kitaʔKalagan(WMP) to see PAN *kita₂
kitaKaro Batak(WMP) we (plural incl.); also polite address for 2nd pers. sg. PAN *k-ita
kitaMa'anyan(WMP) we (plural excl.) PAN *k-ita
kitaMalay(WMP) we (plural incl.); (sometimes) a royal or arrogant “I”; in Kelantan it excludes the person addressed PAN *k-ita
kitaMamanwa(WMP) we (plural incl.) PAN *k-ita
kitaMamanwa(WMP) to see PAN *kita₂
kitaMansaka(WMP) we (plural incl.) PAN *k-ita
kitaMaranao(WMP) we (plural incl.) PAN *k-ita
kitaMalay (Sarawak)(WMP) we (plural incl.) PAN *k-ita
kitaʔMalay (Sarawak)(WMP) you (used with older people) PAN *k-ita
kitaNgwatua(OC) we (plural incl.) PAN *k-ita
kitaOld Javanese(WMP) personal pronoun of the second person (singular or plural) PAN *k-ita
kitaPalawan Batak(WMP) we (dual incl.) PAN *k-ita
kitaPazeh(Formosan) Look! (imperative) PAN *kita₂
*kitaPBun(WMP) to see PAN *kita₂
*kitaPMin(WMP) we (plural incl.) PAN *k-ita
kitaRembong(CMP) we (plural incl.); also polite address for 2nd pers. sg. PAN *k-ita
kitaSaliba(OC) to see PAN *kita₂
kitaSamal(WMP) we (dual incl.) PAN *k-ita
kitaSamal(WMP) we (plural incl.) PAN *k-ita
kitaSundanese(WMP) 2nd pers. (singular or plural); you PAN *k-ita
kitaTae'(WMP) we (plural incl.); also used as a 2nd pers. sg. polite pronoun when speaking to members of the nobility, or to Europeans PAN *k-ita
kitaTae'(WMP) to see PAN *kita₂
kítaTagalog(WMP) seen; can be seen; visible; obvious; easily seen or understood PAN *kita₂
kitaManobo (Tigwa)(WMP) to see PAN *kita₂
kitaTontemboan(WMP) we (plural incl.) PAN *k-ita
kitaTotoli(WMP) we (plural incl.) PAN *k-ita
kitaTubetube(OC) we (plural incl.), free form pronoun PAN *k-ita
-kitaKavalan(Formosan) ours (plural incl.), genitive (only in irrealis; perhaps a loan from Amis) PAN *k-ita
kitaSaliba(OC) we (incl.) PAN *k-ita
kita-anPazeh(Formosan) to be seen PAN *kita₂
kita-enIlokano(WMP) to look at; examine; seek; watch over; pay attention to; watch out for PAN *kita-en
kita-ʔen-iaPazeh(Formosan) to have been discovered PAN *kita-en
kitahKiput(WMP) we (plural incl.) PAN *k-ita
kitahTring(WMP) we (dual incl.) PAN *k-ita
kita-hBuruese(CMP) to see PAN *kita₂
kita-iIban(WMP) we (plural incl.), we, us, our PAN *k-ita
kita-kBuruese(CMP) be convinced PAN *kita₂
kita-mCasiguran Dumagat(WMP) we (plural incl.), topic pronoun PAN *k-ita
-kita-mAgta (Dupaningan)(WMP) we, first person plural inclusive nominative enclitic pronoun PAN *k-ita
kita-miPalawan Batak(WMP) we (plural incl.) PAN *k-ita
kita-nSiang(WMP) we (plural excl.) PAN *k-ita
kitáŋAklanon(WMP) deep fishing line with hooks PPH *kitáŋ
kitáŋBikol(WMP) a fishing line strung between two buoys with secondary hooked lines hanging off into the sea PPH *kitáŋ
kitáŋCebuano(WMP) kind of longline sea fishing, done with a main line to which individual leaders with hooks are attached for catching large fish; to fish with the kitáŋ PPH *kitáŋ
kítaŋTagalog(WMP) fishing line or net with many hooks PPH *kitáŋ
kitáŋIlokano(WMP) trawl, long fishing line with many hooks PPH *kitáŋ
kita-touRennellese(OC) we, us (plural, inclusive) PEMP *tolu
kita-u-toluTongan(OC) first person plural inclusive PEMP *tolu
kitayTboli(WMP) bridge PWMP *kitey
kiteFutunan(OC) appear in the distance; appearance PAN *kita₂
kiteGayō(WMP) we (plural incl.) PAN *k-ita
kiteMaori(OC) see, perceive; find, discover; recognize; divination, prophecy, prophetic utterance PAN *kita₂
kitePaku(WMP) to see PAN *kita₂
kiteRarotongan(OC) knowledge, assured belief, that which is known; instruction, enlightenment, information, learning, practical skill; to see, to perceive, as by the eye; to recognize, to know, to be informed of, to discover, to observe; to be wise, to have knowledge or perception, to find PAN *kita₂
kiteRennellese(OC) to look, see, find PAN *kita₂
kiteʔSangil(WMP) 2nd pers. plural, you PAN *k-ita
kiteSikaiana(OC) to see PAN *kita₂
kiteTongan(OC) (of distant objects) to appear, to be in sight or come into sight PAN *kita₂
kiteTuvaluan(OC) seer; one who can foretell fishing prospects from weather signs PAN *kita₂
kiteYakan(WMP) we, us (dual incl.) PAN *k-ita
kiteYamdena(CMP) we (plural incl.) PAN *k-ita
kite ~ kiseNiue(OC) to see, to know PAN *kita₂
kite-aRennellese(OC) to be discovered, seen, found PAN *kita₂
kite-aRarotongan(OC) known, understood, found, discovered, etc. PAN *kita₂
kite biYakan(WMP) we, us (plural incl.) PAN *k-ita
ki-TebuŋPuyuma(Formosan) to meet; to welcome PAN *Cebuŋ
kitəhKelabit(WMP) we (dual incl.) PAN *k-ita
kitəhLun Dayeh(WMP) we (dual incl.) PAN *k-ita
kite-ʔiTongan(OC) to ‘dream’, suspect, have an idea (that it might be so) PAN *kita₂
kitekMaranao(WMP) tickle PWMP *kitek
kitekTiruray(WMP) to tickle PWMP *kitek
kitekManobo (Western Bukidnon)(WMP) to tickle PWMP *kitek
kitek ~ kitikMalay(WMP) to tickle; to fidget PMP *kitik₁
kite-kite ~ kise-kiseNiue(OC) to look at, examine PAN *kita₂
kitek kitek kuʔkuʔManobo (Western Bukidnon)(WMP) an incantation used by children to immobilize an insect so that it may be caught PWMP *kitek
kite-mataRarotongan(OC) an eye-witness; one who has seen, as of anything done or performed PAN *kita₂
kite-vekaRarotongan(OC) a flash of knowledge, an inspiration; to see anything pass in a rapid manner, or to flash by PAN *kita₂
kiteʔInati(WMP) to see PAN *kita₂
kɨtɨCanala(OC) louse PMP *kutu₁
k-itiKenyah (Long Dunin)(WMP) there (3p) PAN *i-ti
kitiManam(OC) to knock, tick (of a clock) PMP *kitik₂
kitiTetun(CMP) to tickle PMP *kitik₁
ki-tiaz-anThao(Formosan) have a stomach ache PAN *tiaN
kitígTagalog(WMP) pulsation; palpitation; throb PWMP *keteg
kitíkHanunóo(WMP) tickling (of someone) PMP *kitik₁
kitíkIlokano(WMP) sound of ticking (clocks) PMP *kitik₂
kitikSinghi Land Dayak(WMP) to tickle PMP *kitik₁
kiti-kitiʔKalamian Tagbanwa(WMP) tickle someone PWMP *qitik qitik
kɨtɨlKalamian Tagbanwa(WMP) strong PAN *keseR
kitílTagalog(WMP) cut off (said of stems of plants, flowers, fruits) PAN *ketil
kitiŋCebuano(WMP) tendons in the back of the heel PAN *kiCiŋ
kítiŋIlokano(WMP) short (garments, etc.); narrow, restricted, circumstances (building sites, etc.) PWMP *kitiŋ
kitiŋMalay(WMP) bit, small portion PWMP *kitiŋ
ki-tja-vililʸPaiwan(Formosan) to follow after PAN *biliN
ki-tjukezPaiwan(Formosan) to rest one’s head or arm on something PAN *tuked
kit-kilátBikol(WMP) lightning PMP *kilat₁
kitkítCebuano(WMP) wear something down, wear off bit by tiny bit, with the front teeth taking tiny bites PMP *kitkit
kitkítIlokano(WMP) to nibble, gnaw PWMP *gitgit
kit-kita-hBuruese(CMP) seeing PAN *kita₂
kitkit-anIbaloy(WMP) to scratch, dig at something bit by bit, gradually (as a rat gnaws open a package, digging with a tool in very hard ground) PWMP *gitgit
kitkit-anIlokano(WMP) to nibble at, gnaw at PWMP *gitgit
kitkit-ánIlokano(WMP) to nibble at, gnaw at PMP *kitkit
kitkit-enIlokano(WMP) to nibble, gnaw PWMP *gitgit
kitkit-énIlokano(WMP) to nibble, gnaw PMP *kitkit
kit-kucu-nThao(Formosan) to have lice in the hair PAN *kuCux
kit-nazaqThao(Formosan) be purulent, full of pus PAN *naNaq
kitoArosi(OC) restless, nervous POC *kisog
kitoDelang(WMP) we (incl.) PAN *k-ita
kitoIda'an Begak(WMP) 1st plural incl. NOM and GEN PAN *k-ita
kitoKadazan Dusun(WMP) we (dual incl.) PAN *k-ita
kitoKadazan Dusun(WMP) see, find, observe, discover, show PAN *kita₂
kitoTombonuwo(WMP) we (dual incl.) PAN *k-ita
kitoWayan(OC) a reef fish, black with many orange dots, probably Siganus chrysospilos POC *kitoŋ
kito-kitoArosi(OC) to twist, wriggle (as an eel’s tail cut off) POC *kisog
kitonMisima(OC) Siganus punctatus, Siganus lineatus POC *kitoŋ
ki-torodInati(WMP) to sleep PAN *tuduR
ki-tsaqu-anPaiwan(Formosan) to practice, learn skill PAN *Caqu
ki-tsevuŋPaiwan(Formosan) go to meet someone; to fete someone returning home PAN *Cebuŋ
kitsiŋPaiwan(Formosan) wrist joint PAN *kiCiŋ
ki-tsulʸuPaiwan(Formosan) burn oneself; join in a sacrificial feast PAN *ki-CuNuh
kittəhBerawan (Long Terawan)(WMP) we (plural incl.) PAN *k-ita
*kɨtto(k)PSS(WMP) to hit PMP *ketuk
ki-tukuɖPuyuma(Formosan) get something to support PAN *tukud
kítuŋCebuano(WMP) deep-sea fish with a compressed body and very fine, soft thin scales -- usually golden brown, speckled with grey; similar to daŋgit (flat fish with 13 poisonous dorsal spines), but a good deal larger PWMP *kiteŋ
ki-tusukPuyuma(Formosan) to get an injection PAN *tusuk
kiuGedaged(OC) movement in coitus POC *kiur
kiuGedaged(OC) movement in coitus POC *kiuq
kiuHawaiian(OC) name of a strong, moderately cold northwesterly wind PMP *tiup
kiuKomodo(CMP) shark PAN *qiSu
kiuLau(OC) tail of animal, fish (not bird) PAN *ikuR
kiuNggela(OC) to bark, of a dog PMP *kiuk
kiuʔSangir(WMP) up-and-down movement of sexual intercourse PWMP *kiut
kiuWoleaian(OC) fingernail, toenail, claw PMP *kukuh
kiu³³Tsat(WMP) three PAN *telu
kiuiAnuta(OC) small bird which comes only during monsoon season POC *kiwiwi
kiukIban(WMP) squawk PMP *kiuk
kiukTontemboan(WMP) peep of a chick PMP *kiuk
kiukiuGedaged(OC) to hitch and hitch, said of a man (or woman) who fornicates POC *kiur
kiu-kiuGedaged(OC) to hitch and hitch, said of a man (or woman) who fornicates POC *kiuq
kiutKayan(WMP) jerking motion in sexual intercourse PWMP *kiut
ki-vadaqPaiwan(Formosan) inquire, request PAN *bajaq₁
k-ivanPenan(WMP) parent-in-law, child-in-law PWMP *ka-ibah-an
kiviSikaiana(OC) bird sp. POC *kiwiwi
kiviTakuu(OC) bird taxon: Pacific Golden Plover [Pluvialis fulva]; Mongolian Plover [Charadrius mongolia]; Wandering Tattler [Tringa incana] POC *kiwiwi
kivi(aitu)Sikaiana(OC) Grey-rumped sandpiper, Heteroscelus brevipes POC *kiwiwi
kivi(talei)Sikaiana(OC) a small wading bird, the Ruddy turnstone (Arenaria interpres) POC *kiwiwi
kiviviGapapaiwa(OC) sea bird POC *kiwiwi
kiviviMotu(OC) sandpiper: Tringoides hypoleucus POC *kiwiwi
ki-vutuPaiwan(Formosan) become the enemy of PAN *busuR₁
kiwAgutaynen(WMP) shark PAN *qiSu
kiwTetun(CMP) peep, chirp PMP *kiuk
kíwalIsneg(WMP) curved, crooked, bent, tortuous, winding PPH *kiwal
kiwalKisar(CMP) drum PCMP *tibal
kiwálTagalog(WMP) sinuous movement, like that of a snake PPH *kiwal
kiwiMaori(OC) Apteryx of various species; wingless birds POC *kiwiwi
kiwíPangasinan(WMP) to twitch, move a part of the body PPH *kiwih
kiwihAyta Abellan(WMP) to be crooked or off-center (as one’s mouth) PPH *kiwih
kiwikiwiwiTubetube(OC) a bird, the sandpiper POC *kiwiwi
kiwiwiBwaidoga/Bwaidoka(OC) sandpiper spp POC *kiwiwi
kiwiwiMolima(OC) sandpiper POC *kiwiwi
kíwiʔCebuano(WMP) to grow stiff or cramped in the joints, twisted out of shape; to screw up one’s mouth into a frown PPH *kiwih
kiwkíwCebuano(WMP) shake rapidly in pain, as the hand after hitting one’s finger with a hammer PAN *kiwkiw
kiwkiw-anIlokano(WMP) to paddle; incite, instigate, urge, persuade; trap PAN *kiwkiw
kiwkiw-ənBontok(WMP) be stirred up PPH *kiwkiw-en
kiwkiw-enIbaloy(WMP) to stir something (as sugar into solution) PPH *kiwkiw-en
kixiwPazeh(Formosan) hemp fiber PAN *keRiw
kiy-Puluwat(OC) possessive classifer for pandanus mats POC *kiRe
kiya-Chuukese(OC) plaited mat, sleeping mat POC *kiRe
kiyabManobo (Western Bukidnon)(WMP) to fan PWMP *kiab
kiyad-kiyudBalinese(WMP) squirm slowly, writhe, wriggle PMP *kiud
kiyákKapampangan(WMP) to cry, weep PMP *kiak
kiyakTiruray(WMP) the cry of a chick for its mother; (of a chick) to cry for its mother PMP *kiak
kiyawAklanon(WMP) kind of bird PAN *kiaw
kíyawCebuano(WMP) ground bird, nearly as big as a wild chicken, named from its sound PAN *kiaw
kiye-kiPuluwat(OC) pandanus mat; to use such POC *kiRe
kiye-kiyPuluwat(OC) Fairy tern: Gygas alba (often fly gracefully in pairs) POC *kiRa
kiyék-kiyék ~ kiyik-kiyikJavanese(WMP) to peep, of chicks (Pigeaud) PWMP *kihik
kiyewIbaloy(WMP) tree; in some contexts kiyew is generic for all trees, but also kiyew can be specific in contrast with kadasan, non-pine trees; wood; firewood, wood for fuel PMP *kahiw
kiyew-anIbaloy(WMP) communal forest, place to get wood for fuel and lumber for house construction (all forest not owned by someone belongs to the community, and anyone can get wood and forest products there) PWMP *kahiw-an
kiye-yPuluwat(OC) to lie on, as a mat POC *kiRe
kiyokTiruray(WMP) a chicken’s cry in defeat; (of a chicken) to cry in defeat PMP *kiuk
kiyuʔTiruray(WMP) sexual intercourse PMP *kiuq
kíyudCebuano(WMP) thrust the lower part of the body forward, as male does in sexual intercourse; sexual intercourse (coarse, though not as taboo as iyut) PMP *kiud
kiyudBalinese(WMP) stretch after sleeping PMP *kiud
kiʔAtayal (Mayrinax)(Formosan) locative case marker for personal nouns PAN *ki₂
kkagaŋAtayal(Formosan) crab PAN *gaRaŋ
kkanIda'an Begak(WMP) cooked rice (< əkkan < əkan) PAN *kaen
kkəwSa'ban(WMP) node, joint (as in bamboo, sugarcane) PMP *bukuh
kkúChuukese(OC) fingernail, toenail, claw PMP *kukuh
kkúúPuluwat(OC) nails, claws, foot (of chicken), leg (of centipede) PMP *kukuh
-k-kweSelaru(CMP) 1sg possessive suffix: my PAN *-ku
klaTboli(WMP) the calling sound of a monkey or young hornbill PPH *keraq
klaɒhKelai(WMP) egg PMP *qateluR
klae̯ʔGaai(WMP) tongue PWMP *zelaq
klahSelaru(CMP) rat, mouse PCEMP *kalabaw
klɒwGaai(WMP) egg PMP *qateluR
klæʔKelai(WMP) tongue PWMP *zelaq
kletAmis(Formosan) use a sickle to cut off twine PAN *keRet
kləwJarai(WMP) three PAN *telu
kleyRhade(WMP) rope PMP *talih
klhitThao(Formosan) cut something slender (as miscanthus) PAN *keRet
klhit-inThao(Formosan) be cut by someone PAN *keRet-en
klhiwThao(Formosan) hemp plant; hemp; rope PAN *keRiw
klifenTboli(WMP) slave; servant; to enslave someone PPh *qadipen
klifótTboli(WMP) to forget, not remember something, as in sleep PPH *lipat
klifusTboli(WMP) whirlwind; cowlick PMP *qali-puspus
k-lihaTboli(WMP) lice eggs PMP *lisehaq, liseqah
klikCham(WMP) skin PMP *kulit
kliŋaSengseng(OC) ear POC *taliŋa
kliwAmis(Formosan) thread; the plant from which string or thread is made: China Grass-Ramie (Boehmeria frustescens) PAN *keRiw
kloŋAmis(Formosan) resounding noise, as to hear a door being closed PAN *keRuŋ
klou a dələlPalauan(WMP) have a pot belly; have a large belly (e.g., when pregnant) PMP *tian
kl-tíwPalauan(WMP) nine (animals, things) PMP *siwa
klutayTboli(WMP) a plant similar to the banana or abaca plant, with inedible fruit PPH *qaRutay
kmaNumfor(SHWNG) father PMP *t-amax
k<m>acuThao(Formosan) to bring PAN *k<um>aCu
k<m>aliPaiwan(Formosan) to dig a hole PAN *k<um>ali
k<m>anPaiwan(Formosan) to eat PAN *k<um>aen
k<m>anThao(Formosan) to eat food, to chew betel nut, to smoke tobacco PAN *k<um>aen
k<m>apkapKavalan(Formosan) to touch at random (as a cat’s belly, a woman’s breast); to grope for something in a bag, pocket PAN *kapkap
k<m>ariSeediq(Formosan) to dig (Ferrell 1969) PAN *k<um>ali
k<m>ariSiraya(Formosan) to dig PAN *k<um>ali
k<m>ariThao(Formosan) to dig, as in loosening the soil with a pick PAN *k<um>ali
k<m>ashkashThao(Formosan) to hoe, as in weeding; scratch up, as a chicken scratching up the soil PAN *kaSkaS
k<m>asiwPaiwan(Formosan) to use wood; put boards on PAN *k<um>aSiw
k<m>atAtayal(Formosan) to bite PAN *k<um>aRaC
k<m>a-tiaz-anThao(Formosan) be hit in the stomach PAN *tiaN
k<m>atsPaiwan(Formosan) to bite PAN *k<um>aRaC
k<m>atsuPaiwan(Formosan) to carry PAN *k<um>aCu
k<m>ausKavalan(Formosan) to scoop up earth, grass PAN *k<um>ahuS
k<m>ausKavalan(Formosan) to scoop earth, grass PAN *k<um>auS
k<m>ausPaiwan(Formosan) to use a scoop-net; to ‘fish’ out meat from soup with a spoon PAN *k<um>auS
k<m>aushThao(Formosan) scoop up, ladle up PAN *k<um>ahuS
k<m>aushThao(Formosan) to scoop up, ladle up PAN *k<um>auS
k<m>avaPaiwan(Formosan) to put on or wear clothing PAN *kabaR
k<m>ay pa-pakpakThao(Formosan) clap the hands; flap the wings PAN *pakpak₁
k<m>ay takuThao(Formosan) to scoop up water, as when irrigating the fields PAN *taku₂
k<m>a-zatja-nPaiwan(Formosan) to level ground PAN *ka-dataR-an
k<m>eretjPaiwan(Formosan) reap with a small knife (hemp or any other plant) PAN *k<um>eRet
k<m>ilhimThao(Formosan) search for someone or something PAN *k<um>iRim
k<m>imPaiwan(Formosan) to search for PAN *k<um>iRim
k<m>irimKavalan(Formosan) seek, search, look for PAN *k<um>iRim
k<m>itaSeediq(Formosan) to see (Ferrell 1969) PAN *k<um>ita
k<m>itaSiraya(Formosan) to see PAN *k<um>ita
k<m>udaPaiwan(Formosan) why? to do what? what is wrong? PAN *k<um>uja
k<m>uda-kudaPuyuma(Formosan) how? PAN *kuja
k<m>ulhiThao(Formosan) to rake PAN *k<um>uRi
kmunRhade(WMP) cucumber PMP *qatimun
k<m>u-naniKavalan(Formosan) to have pus PAN *naNaq
k<m>uskusPaiwan(Formosan) to scratch, scrape; remove hair from pig with bamboo knife PAN *k<um>uSkuS
k<m>utsuPaiwan(Formosan) to delouse PAN *k<um>uCu
k<m>uyaPaiwan(Formosan) to damage PAN *kuya₁
k<m>uzaThao(Formosan) what are you saying? PAN *k<um>uja
knaRon(SHWNG) ear PMP *taliŋa
knamRhade(WMP) black cloud; cloudy PWMP *kunem
k<n>at-anAtayal(Formosan) a bite (dog, snake, etc.) PAN *k<in>aRaC-an
k<n>-lihaTboli(WMP) infested with lice eggs PMP *lisehaq, liseqah
kno supeaʔRejang(WMP) to suffer supernatural punishment for having made a false oath PWMP *sumpaq
knuguTboli(WMP) fingernail PMP *k<an>uhkuh
kŋaRhade(WMP) ear PMP *taliŋa
koAbai Sembuak(WMP) 2sg nominative pronoun, short form (long form = oko) PMP *ka₄
-koAklanon(WMP) my, mine, I PAN *-ku
-koBikol(WMP) I, by me; ni class first person singular pronoun (nonsubject agent or actor, plus possessor) PAN *-ku
koBisaya (Sabah)(WMP) 2sg nominative pronoun, short form (long form = ikow) PMP *ka₄
koMongondow(WMP) preposition: at, on, to, towards, between, from PAN *ka₃
ko-Mongondow(WMP) marker of abstract nouns: ko-loben ‘size, magnitude’ (cp. mo-loben ‘large’) PAN *ka-₅
-kuBontok(WMP) 1st person minimal pronoun: I, my PAN *-ku
-koSambal (Botolan)(WMP) 1sg postnominal possessive pronoun PAN *-ku
-koCasiguran Dumagat(WMP) first person singular attributive (= genitive) pronoun PAN *-ku
-koCentral Tagbanwa(WMP) 1sg genitive pronoun (marks possessors and non-focused participants in verbal clauses) PAN *-ku
koGilbertese(OC) you, thou; pronoun (objective), thee (joined as suffix to verbs) POC *ko
koIbaloy(WMP) I, my; 1sg possessor and agent of a non-actor focus verb (-k after vowel-final stems) PAN *-ku
-koIlokano(WMP) ergative first person singular enclitic pronoun: I, my; changes to –k after vowels and the suffixes –an and -en PAN *-ku
koIsneg(WMP) my, I; the first person singular of the possessives, when added to a word ending in a consonant; if added to a word ending in a vowel, it is replaced by a glottal catch PAN *-ku
-koItbayaten(WMP) my, mine; 1sg postnominal possessive pronoun PAN *-ku
-koKankanaey(WMP) my, I; 1sg postnominal possessive pronoun PAN *-ku
koKlata(WMP) 2sg., you PMP *kahu
koLoniu(OC) village POC *koro₂
koLou(OC) fishhook PAN *kawil₁
-koMansaka(WMP) personal pronoun: 1sg relative (possessor and nontopic agent) PAN *-ku
kōMaori(OC) a wooden implement for digging or planting; sometimes used as a weapon of war; to dig or plant with a kō; to thrust POC *kojom
-koMaranao(WMP) mine PAN *-ku
koMarshallese(OC) octopus tentacles; rays of the sun POC *kawe₂
koMarshallese(OC) octopus tentacles; rays of the sun POC *kawe₁
-koMasbatenyo(WMP) I, by me; 1sg genitive pronoun which substitutes for the san class noun phrase; my, of mine PAN *-ku
koMolbog(WMP) 2sg nominative pronoun, short form (long form = aka) PMP *ka₄
koMota(OC) 2nd person sg., thou, thee; suffixed to verb and preposition POC *ko
koMotu(OC) to shout from a distance, ending in a cooee PMP *kek
koMotu(OC) to shout from a distance, ending in a cooee PMP *keŋ₁
koNêlêmwa(OC) fowl POC *toqa
koOld Javanese(WMP) pronoun of the second person: you (generally disparaging or when addressing oneself) PMP *kahu
-koPangasinan(WMP) me, my, by me (attributive pronoun; -k when preceding word ends in a vowel) PAN *-ku
kōRarotongan(OC) general name applied to anything that is used to dig or poke or thrust with, such as a spade or fork which is used for digging the ground, a spear, a pointed instrument used as a lever, or that which is used to poke, prod or stab with; a pointed stake used in the process of removing the husk from a coconut; to dig or plant with a kō; to spear or stab; to prod, poke, thrust or pierce with an implement that is pointed POC *kojom
koRejang(WMP) you (used for persons of similar or lower rank, actual, putative or fictional) PMP *kahu
koRungus Dusun(WMP) 2sg nominative pronoun, short form (long form = ikow) PMP *ka₄
-koManobo (Sarangani)(WMP) postnominal possessor and nontopic agent PAN *-ku
-koTagalog(WMP) pronoun, my; mine (postpositive form of ákin) PAN *-ku
koTombonuwo(WMP) ordinal prefix to numerals PMP *ika-
kōTongan(OC) (of fowls) to squawk PMP *kek
kōTongan(OC) (of dogs) to bark PMP *keŋ₁
koTring(WMP) 2sg., you PMP *kahu
koVisina(OC) 2sg., you POC *ko
koYami(WMP) first person singular genitive pronoun, I, my PAN *-ku
koʔaHawaiian(OC) coral, coral head POC *toka₃
koaHawaiian(OC) the largest of native forest trees (Acacia koa), with light-gray bark, crescent-shaped leaves, and white flowers in small, round heads; a legume with fine, red wood, a valuable timber tree, formerly used for canoes, surfboards, calabashes, now for furniture and ukuleles. A small koa was sometimes added to the hula altar to Laka, goddess of the hula, to make the dancer fearless. POC *toRas
koaYami(WMP) someone, something, sometime PWMP *kua₂
ko aiAnuta(OC) pronoun: who? PMP *sai
ko aiTuvaluan(OC) who? PMP *sai
ko-akóRukai (Budai)(Formosan) 1sg.; I’ PAN *aku
koamAgutaynen(WMP) thrush infection in the mouth or throat PMP *guham
koanMaranao(WMP) hesitation form PWMP *kua-n
koanMaranao(WMP) hesitation form PWMP *kuan₂
koanYami(WMP) to say PWMP *kua-n
kobNumfor(SHWNG) float (of fishing line, fishnet) PCEMP *tobV
kobNumfor(SHWNG) sugarcane PMP *tebuh₁
kobNumfor(SHWNG) sugarcane PMP *tebuh₁
kobaBugotu(OC) hermit crab POC *koba
kobaRoviana(OC) hermit crab POC *koba
kobaSelau(OC) hermit crab POC *koba
kobalMaranao(WMP) skin, hide, leather PWMP *kubal
KobatIbaloy(WMP) battle, war PPH *gubát
ko-biag-anMongondow(WMP) grow, come into being PPh *ka-bihaR-an
kobkobMansaka(WMP) to lie on; to cover with the whole body PMP *kubkub₂
koblasMansaka(WMP) to subside, as water PPH *kub(e)las
koboAyta Abellan(WMP) small shelter PMP *kubu
koboiMoken(WMP) yam PMP *qubi
kobotIbaloy(WMP) to be wrinkled, as s.t. dried in the sun, skin of old people, animals PPH *kubut₃
kobotTolai(OC) tie together, as bamboos or stones for a fish trap; secretly encircle a person in order to catch him POC *kobot
kocayNauna(OC) cuscus, phalanger POC *kadoRa
kodMokilese(OC) husking stick POC *kojom
kodaKilivila(OC) to eat something uncooked POC *qodaq
ko-daḷomMongondow(WMP) depths PMP *dalem
k-odan-anJavanese(WMP) get rained on PWMP *ka-quzan-an
kodaŋMoken(WMP) preserved fish, prawn PAN *qudaŋ
kodatIbaloy(WMP) kind of edible mushroom that grows on dried wood, grayish white in color PMP *kulat₂
ko-datu-anMongondow(WMP) be designated a prince PMP *datu
kodenMaranao(WMP) cooking pot PAN *kuden
kodiBare'e(WMP) small PAN *kedi
kodicAmis(Formosan) mange; skin disease PAN *kudis
kodipMoken(WMP) alive PAN *qudip₁
kodi rayaBare'e(WMP) offended, aggrieved PMP *dalem
koditSinghi Land Dayak(WMP) low in height PWMP *kedit
kodkódIfugaw(WMP) sometimes used in the sense of attaching, tying one thing to another which is already fixed, so that the thing attached would not move PPH *kedked
kodkodItbayaten(WMP) idea of grating PMP *kuDkuD
kod-kodohNehan(OC) correct, directly, straight, righteous POC *kodos
kodkor-enItbayaten(WMP) to grate something; coconut or anything which is to be grated PPH *kudkud-én
kodoBare'e(WMP) to stretch out PMP *kedeŋ
kodoTolai(OC) straight POC *kodos
kodoTolai(OC) straight POC *kodoŋ
kodo-kodPohnpeian(OC) to husk with a stick; to gore; to engage in sexual intercourse in a female superior position POC *kojom
kodómIfugaw(WMP) eyelids; to close and open the eyes PAN *kezem
kodomMokilese(OC) to husk with a husking stick POC *kojom-i
kodomPohnpeian(OC) to husk with a stick; to gore; to engage in sexual intercourse in a female superior position POC *kojom-i
ko-duAnsus(SHWNG) two PMP *duha
ko-duaMongondow(WMP) twice PMP *ika-duha
ko-duaʔMongondow(WMP) second PMP *ika-duha
kodutKadazan Dusun(WMP) to pinch, nip PWMP *kezut₂
kodut-onKadazan Dusun(WMP) to be pinched PWMP *kedut-en
ko-duvoKadazan Dusun(WMP) the second PMP *ika-duha
koeMaori(OC) 2sg., you, thee, thou POC *koe
koeNiue(OC) 2sg., thou, you POC *koe
koeRarotongan(OC) 2sg., you, thee, thou POC *koe
koeRennellese(OC) you (sg.) POC *koe
koeTongan(OC) 2sg., you (thee, thou) POC *koe
koe-cauMalango(OC) a bird, the Golden Whistler POC *sau
koetKosraean(OC) octopus PMP *kuRita
ko-gaan-onMongondow(WMP) lightness PMP *Raqan
koganMongondow(WMP) scab on a wound PAN *keRan₁
kog-ataMongondow(WMP) possess slaves PMP *qaRta
ko-g-inava-anKadazan Dusun(WMP) love, affection PMP *nihawa
kogitaMansaka(WMP) octopus, cuttlefish PMP *kuRita
kogitaMaranao(WMP) octopus PMP *kuRita
ko-gobiiMongondow(WMP) last night PMP *ka-Rabiqi
ko-gobiiMongondow(WMP) the previous night (cp. gobii ‘night’) PAN *ka-₁
ko-gomut-anKadazan Dusun(WMP) (act of) producing roots; rooting PMP *Ramut₁
kohLikum(OC) village POC *koro₂
kohe lulunTetun(CMP) a tobacco pouch PMP *lulun
ko-himoKadazan Dusun(WMP) fifth (ordinal numeral) PMP *ika-lima
kohkohAyta Abellan(WMP) to scratch PMP *kuhkuh
kohkohItbayaten(WMP) dig out the ground PMP *kuhkuh
kohoHawaiian(OC) guess, election, choice; choose, select POC *topoŋ
kohoNiue(OC) digging stick POC *kojom
kohoTeop(OC) cough POC *koso
kohoTuvaluan(OC) sharp stick for husking coconuts POC *kojom
kohoñSoboyo(CMP) to stand PMP *kedeŋ
kohuMarquesan(OC) fog, haze POC *kopu
kohuTongan(OC) to smoke, emit smoke, give off smoke or fumes POC *kasu
koiEddystone/Mandegusu(OC) coconut shell POC *koi
koiGabadi(OC) three PEMP *tolu
koiKisar(CMP) excrement; rust PMP *taqi
koiTetun(CMP) to scrape, to scratch; to scrape with a cutting instrument PMP *kerit
*ko-igan-əPRuk(Formosan) when? PAN *ijan
koi-koiMussau(OC) coconut shell; canoe bailer of same POC *koi
koʔi-n-atonMongondow(WMP) 1pl in oblique (Jason Lobel p.c.) PMP *aten
koiŋKadazan Dusun(WMP) to dry (in the sun) PWMP *keRiŋ
koiŋ-onKadazan Dusun(WMP) to be dried PWMP *keRiŋ
koioŋMaranao(WMP) to shake (as a tree) PWMP *kuyuŋ
ko-isaKadazan Dusun(WMP) first PWMP *ika-isa
koitAvava(OC) octopus PMP *kuRita
koitMaranao(WMP) touch lightly, pick; stick used to pick PWMP *kuhit
koitMaranao(WMP) touch lightly, pick; stick used to pick (fruit out of reach) PWMP *kubit
kojWogeo(OC) to husk coconuts POC *kojom
kōjāmMarshallese(OC) door, doorway; entrance; gate PMP *kataman
kojoWogeo(OC) coconut husking stick POC *kojom
kokJavanese(WMP) exclamation of surprise, often combined with irritation or wonderment; a hen's cackle PMP *kuak
kokKankanaey(WMP) shriek, screech, scream PMP *kuk
kokMalay(WMP) snigger PMP *kuk
kokNgaju Dayak(WMP) sound of sobbing, gulping PMP *kuk
kokTolai(OC) lame, paralyzed; lameness, generally attributed to some poison which is put on tabu ground; a lame man POC *koki
kokaFijian(OC) a plant, Bischofia javanica, Euphorbiaceae POC *koka
kokaMaori(OC) brown; the brown outer skin adhering to the fiber of flax if badly dressed POC *koka
kokaNiue(OC) a tree the wood of which is used for rafters: Baccaurea seemannii POC *koka
kokaPatpatar(OC) Macaranga quadriglandulosa POC *koka
kokaRarotongan(OC) a native tree: Bischofia javanica or Allophylus vitiensis POC *koka
kokaRennellese(OC) to darken wood (as spears) or bleach hair with grated guna (Morinda) root and coral lime; to dye red, as hair POC *koka
kokaTongan(OC) tree with reddish wood: Bischofia javanica; stain for tapa cloth made from the bark of the koka tree POC *koka
kokaWayan(OC) a forest tree, apparently not on Waya; timber is used for posts and rafters: Bischofia javanica (Euphorbiaceae) POC *koka
kokiMaori(OC) limp POC *koki
kokiRarotongan(OC) lame, lamish POC *koki
koki-kokiRarotongan(OC) to exhibit lameness POC *koki
ko-kilaMuna(WMP) to sparkle, glitter PMP *kilat₁
ko-kilaWolio(WMP) flash (also of lightning), shine, gleam, glisten, glitter PMP *kilat₁
kokkókIlokano(WMP) knock; cluck PWMP *kukkuk
kokoAgutaynen(WMP) fingernail, toenail PMP *kukuh
koko'Āre'āre(OC) narrow, confined POC *kokop
kokoArosi(OC) root of many words meaning to enclose, shut in POC *kokop
kokoBare'e(WMP) shrink, grow narrow PWMP *kekes
kokoBare'e(WMP) shrink, grow narrow PMP *keŋkeŋ₃
kukúBontok(WMP) the nail of one’s finger or toe PMP *kukuh
kókoSambal (Botolan)(WMP) fingernail PMP *kukuh
kokoHawaiian(OC) blood; rainbow-hued POC *toto
kokoIbaloy(WMP) fingernail, toenail, claw PMP *kukuh
kokóKankanaey(WMP) nail, claw PMP *kukuh
kokoMota(OC) cluck, make the cry of fowls PMP *ke(k)kek
kokoMota(OC) to keep close, contract; carry water in hands or leaf POC *kokop
kokoMotu(OC) snore PAN *keŋkeŋ₁
kokoNggela(OC) wooden gong PAN *keŋkeŋ₁
kõkõNias(WMP) growl, grumble PAN *keŋkeŋ₁
kokóPangasinan(WMP) claw; finger- or toenail PMP *kukuh
kokoSa'a(OC) narrow, confined PMP *keŋkeŋ₃
kokoSa'a(OC) to be narrow, confined; a plaited basket of coconut leaves with a narrow mouth, used as a food receptacle POC *kokop
kokoTolai(OC) all kinds of house spider POC *koko
kokoTongan(OC) press or squeeze so as to make smaller or alter the shape of PMP *keŋkeŋ₃
kokoTongan(OC) to press or squeeze so as to make smaller or alter the shape of POC *kokom
kokoToqabaqita(OC) to hold something with one’s fingers around it (as the handle of a fan) POC *kokop
kokodItbayaten(WMP) hoof, foot of animals PAN *kudkud
kokodYami(WMP) animal foot that has been cut off (as chicken feet) PAN *kudkud
kokof-iLau(OC) to cover a baby from the sun POC *kokop
kokofiLau(OC) to cover a baby from the sun POC *kop-i
kokof-iaLau(OC) protected from the sun POC *kokop
kokohAyta Abellan(WMP) fingernail, toenail PMP *kukuh
kokohItbayaten(WMP) nail (of fingers and toes); claw PMP *kukuh
kokoh-i ~ koh-iTongan(OC) to scratch (with a sharp point); to strike (a match) POC *kokos
ko-kohuArosi(OC) disturbed, troubled, dirty, of water POC *kopuR
kokokTetun(CMP) stammer, stutter ha-kokok to cackle (like fowls) PMP *ke(k)kek
ko-kokoNggela(OC) to cluck, of a hen PMP *ke(k)kek
kokō (length unexplained)Fijian(OC) to cluck, of a hen; croak, of a frog; squeal, of a tethered pig POC *kokok
koko-miciTolo(OC) large house spider POC *koko
ko-komoArosi(OC) to shut in, as ship in harbor, man in cave POC *komos
ko-komos-iArosi(OC) to shut in, enclose POC *komos
kokonMadurese(WMP) a tree: Schoutenia ovata PMP *kukun
kokoŋGedaged(OC) a slit gong; the beat or rhythm of a song PAN *keŋkeŋ₁
kokoŋGedaged(OC) narrow; strait; restricted, constricted PMP *keŋkeŋ₃
kokoŋSaisiyat(Formosan) small bird PAN *ku(ŋ)kuŋ
kokoŋSaisiyat(Formosan) small bird PAN *kukuŋ₁
ko-koon-onBanggai(WMP) food, meal PAN *ka-kaen-en
kokopNehan(OC) cover up, cover with leaves POC *kokop
ko-kopaMotu(OC) a crab POC *koba
kokop-onNehan(OC) pot lid, leaf covering for cooking pot POC *kokop
koko-rMota(OC) to enclose, hold carefully with both hands; keep carefully, faithfully POC *kokop
ko-korTolai(OC) mango sp.: Mangifera minor (?) POC *koRa
kokorMaranao(WMP) to grate PMP *kuDkuD
kokor-aʔMaranao(WMP) grater PMP *kuDkuD
koko-sMota(OC) to enclose, prevent from escaping, as fish in a net, fowls by the people catching them POC *kokop
kokotKadazan Dusun(WMP) to bite PWMP *ketket
kokotMaloh(WMP) to bite PWMP *ketket
kokotTotoli(WMP) to gnaw (as a mouse) PWMP *getget₁
koko-tMota(OC) to enclose in narrow limits POC *kokop
koko-taMota(OC) narrow, confined; a narrow canoe POC *kokop
ko-kovit-anKadazan Dusun(WMP) act of hooking, plucking with a hook PWMP *kawit-an
ko-kovuruNggela(OC) very black, as from smoke; soot, as on a tin or saucepan POC *kapuru
ko-kozuv-anKadazan Dusun(WMP) forest area or jungle PWMP *ka-kahiw-an
kɔlLou(OC) thick-bodied barracuda sp. PMP *qalu
kolTitan(OC) village POC *koro₂
kolaFijian(OC) split wood with wedges; break open a seed pod PMP *kelaq
kolaHawaiian(OC) hard, rigid; sexually excited POC *tolaq
kolaNggela(OC) mango tree and fruit POC *koRa
kolaay punas-ánPangasinan(WMP) place where towels are kept PMP *punas
koladiMongondow(WMP) a tuber with very large leaves PWMP *kaladi
ko laloHawaiian(OC) of or belonging to below; the people from below POC *ralom
koláŋIfugaw(WMP) general term for worm PWMP *gelaŋ
kolaŋLou(OC) immature growth stage of unidentified marine fish POC *koraŋa
kolaŋTitan(OC) emperor: Lethrinidae POC *koraŋa
kole-laŋTitan(OC) sky (‘place of light’) PMP *laŋit
koliDobuan(OC) to scrape POC *kori
koliKlata(WMP) to say PAN *kaRi₁
koliSula(CMP) skin PMP *kulit
ko-likatMongondow(WMP) be quick about it!; speed PAN *alikas
koliliItbayaten(WMP) rope made of hide or rattan for tying a paddle to the two tholes PPH *kulili
kolilíPangasinan(WMP) bamboo fire sticks PPH *kulili
koliliYami(WMP) thick cord, rope PPH *kulili
koliliIbatan(WMP) kind of fire saw PPH *kulili
koliliMaranao(WMP) wind around the hand, as in tying hand to sword handle PPH *kulili
koliliŋMaranao(WMP) throughout (a region or territory) PMP *kuliliŋ
ko-limaMongondow(WMP) five times PWMP *ka-lima
ko-limaMongondow(WMP) fifth (ordinal numeral) PMP *ika-lima
ko-lima-noBanggai(WMP) fifth (ordinal numeral) PMP *ika-lima
ko-limoTombonuwo(WMP) fifth (ordinal numeral) PMP *ika-lima
kolintahSambal (Tina)(WMP) necklace PPH *kulintas
kolintaŋMaranao(WMP) musical instrument of eight gongs PWMP *kulintaŋ
kolintatAgutaynen(WMP) necklace PPH *kulintas
kolintat-enAgutaynen(WMP) to wear a necklace PPH *kulintas
kolitAmis(Formosan) thin, underweight PAN *ma-kuliC
kulʔitBontok(WMP) to mark, as with a pencil PMP *kur(e)qit
kolitItbayaten(WMP) skin, bark, peeling, rind PMP *kulit
kolitMaranao(WMP) peeling of sweet potato PMP *kulit
kolitMoken(WMP) bark of tree; shell; skin PMP *kulit
kolit-anItbayaten(WMP) to remove skin, to peel PWMP *kulit-an
kolítisIlokano(WMP) amaranth PPH *kulitis
koloEddystone/Mandegusu(OC) 2sg. pronoun, thou (only in ceremonial language) POC *koro₁
koloMaranao(WMP) Artocarpus elastica Reinw. PMP *kulu₁
koloManggarai(CMP) Artocarpus altilis PMP *kulu₁
koloMoken(WMP) thin, lean, withered; consumption PWMP *kuru₂
koloMoken(WMP) prow; handle PMP *qulu
koloNiue(OC) fort, tower, lookout point POC *koro₂
koloTongan(OC) village, town, fortress; temporary fence of native cloth round an open grave POC *koro₂
koloWatubela(CMP) sun PMP *qalejaw
kolo-ananMongondow(WMP) right side PMP *wanan
kolóbPangasinan(WMP) to cover; cover; bamboo used to cover ridge of roof PWMP *kulub₁
kolobMongondow(WMP) cover tightly; cover an object completely with, for example, a fly-cover (for drinks), or a basket PPH *keleb
kolodAgutaynen(WMP) worms that live in the earth, on leaves, etc.; maggots or larvae that infest food or decaying flesh PMP *qulej
kolo-igiMongondow(WMP) left (side) PAN *wiRi
KolonIbaloy(WMP) cogon grass, Imperata cylindrica (young shoots can be eaten cooked; the roots, which contain starch and sugars, are easy to chew; the sikpot flowers are eaten by children; used also in certain areas for roofing) PMP *guRun
kolonMoken(WMP) servant; person, man PMP *qulun₁
kolonTboli(WMP) cogon grass, a tall wild grass used for roofing: Imperata cylindrica PMP *guRun
koloŋMaranao(WMP) curl, ringlet PMP *kuluŋ
kolotIbaloy(WMP) curly hair PMP *kurut
kólotPangasinan(WMP) curl, kinky or curly hair PPH *kulut-én
kolotIbaloy(WMP) curly hair PMP *kulut
kolot-enIbaloy(WMP) to curl PPH *kulut-én
koluHawaiian(OC) three PEMP *tolu
koluLuangiua(OC) three PEMP *tolu
komKosraean(OC) 2pl., you all PMP *kamu₂
komMota(OC) keep food in the mouth, in the cheek POC *gomuR
komaMoken(WMP) clearing, garden PMP *quma
k<om>a:-kaawSaisiyat (Tungho)(Formosan) to scratch (with fingernails) PAN *k<um>aRaw
k<om>abotAgutaynen(WMP) to arrive at, or reach, a destination PPH *qábut
koma-duáPangasinan(WMP) second in order PMP *duha
k<om>aenAmis(Formosan) to eat PAN *k<um>aen
k<om>ahœsSaisiyat(Formosan) scoop out PAN *k<um>ahuS
-ko-maiAxamb(OC) Come here! (= ‘you come’) POC *mai
k<om>aLasSaisiyat(Formosan) to bite PAN *k<um>aRaC
komaliBare'e(WMP) workshop of a blacksmith; forge PMP *kamaliR
komaligMongondow(WMP) the house of the prince: palace. In priestly language: house PMP *kamaliR
k<om>aLihSaisiyat (Taai)(Formosan) to dig something up PAN *k<um>ali
k<om>alitAgutaynen(WMP) to interrupt one’s work to take a few minutes to do another job PPH *qalís
komamTasiriki(OC) 1pl. excl. focal and object, we, us POC *kamami
k<om>anItbayaten(WMP) to eat, to dine PAN *k<um>aen
k<om>anYami(WMP) to eat PAN *k<um>aen
k<um>áutBontok(WMP) to move a wet substance, as mud, by digging into it with the fingers PMP *kaut
k<om>a-pitóPangasinan(WMP) seventh in order PAN *pitu₁
k<om>a-siámPangasinan(WMP) ninth PPH *siám
ko-mataWolio(WMP) sit in state, as bride and groom do during feast, held on the fourth day of the wedding ceremonies PMP *ka-mata
k-om-a-walóPangasinan(WMP) eighth PMP *ika-walu
k<om>ayatItbayaten(WMP) to climb, to climb up PPH *k<om>ayat
kombaNggela(OC) hermit crab POC *koba
komboŋBanggai(WMP) belly; stomach PWMP *kempuŋ
kombuNggela(OC) to swell and be mature, of the breasts POC *kobuŋ
k<om>edkedYami(WMP) to tie PPH *kedked
komesAmis(Formosan) pubic hair found in the groin area PAN *kumeS
komiMaori(OC) bite, close the jaws on; eat POC *komi
komiMaori(OC) bite, close the jaws on, eat PMP *kemi
kom-iRennellese(OC) clasp firmly PMP *gem
komiRennellese(OC) to clasp firmly; to hold, as in the mouth; to close, as sides of a Tridacna; to insert in a small opening POC *kokom-i
komi-komiTongan(OC) (of biting) be tenacious, refusing to let go POC *komi
komi-komiTongan(OC) (of biting) to be tenacious, refusing to let go PMP *kemi
k<om>iLimSaisiyat (Taai)(Formosan) seek PAN *k<um>iRim
kom-ina-nRungus Dusun(WMP) MZ, FZ PWMP *kam-ina-en
kom-ina-nRungus Dusun(WMP) father’s sister, mother’s sister PWMP *kam- -an
k<om>itaSaisiyat(Formosan) to see PAN *k<um>ita
komiuPopalia(WMP) 2pl., you all PMP *kamu-yu
komiuSaliba(OC) 2pl.; you all PCEMP *kamiu
komkomMota(OC) something kept in the mouth POC *gomuR
kommaaKlata(WMP) to eat PAN *k<um>aen
k<umm>anBontok(WMP) to eat PAN *k<um>aen
kommittoKlata(WMP) to see PAN *k<um>ita
komo, komos-iArosi(OC) to close tight upon, as a giant clam POC *komos
k<óm>oanYami(WMP) what else to do PWMP *kua-n
komolSaisiyat(Formosan) pubic hair PAN *gumuN
k<om>opasAgutaynen(WMP) to fade, as of colors, clothing; for flowers to lose their brilliance; for jewelry to become tarnished, or have the gold worn off PPH *kúpas
komotMansaka(WMP) to cover for warmth (as with a sack) PWMP *kumut
komotSubanon(WMP) hand PPH *kemet
komoyYami(WMP) suck in the mouth PMP *kumuR
kompoMori Atas(WMP) belly PWMP *kempuŋ
kompoWolio(WMP) belly, stomach PWMP *kempuŋ
kompoBare'e(WMP) belly, lower part of the trunk PWMP *kempuŋ
kompoPadoe(WMP) belly PWMP *kempuŋ
*kompoNPBun(WMP) stomach, intestines PWMP *kempuŋ
kompoŋBalaesang(WMP) belly PWMP *kempuŋ
kompoŋMongondow(WMP) intestines, according to some only the bowels without the stomach; also: belly PWMP *kempuŋ
kompoŋMalay(WMP) maimed by the lopping off of a limb of which only the stump remains PMP *kumpuŋ
kompoŋPonosakan(WMP) intestines PWMP *kempuŋ
kompoŋTotoli(WMP) intestines PWMP *kempuŋ
kompotMalay(WMP) maimed by the lopping off of a limb of which only the stump remains PMP *kumput
ko-mtalLou(OC) Morning star/Evening star: Venus PMP *talaq₁
k<om>uroDumpas(WMP) how?, how many? PMP *kuja
-komuyuBanggai(WMP) 2pl. accusative, you all PMP *kamu-yu
komʷPohnpeian(OC) you (honorific) PMP *kamu₂
ko-nSambal (Botolan)(WMP) oblique case marker for common nouns PAN *ku
kon-Agta (Dupaningan)(WMP) pseudo-verb used to indicate quoted speech PWMP *kua-n
konIfugaw(WMP) particle of interrogation, the question being made to obtain a clarification of a doubt, or to elicit an answer PWMP *kua-n
konMbula(OC) ghost, spirit of the dead PMP *qanitu
konNali(OC) village POC *koro₂
konSursurunga(OC) beach sand POC *qone
konaGayō(WMP) be hit, struck by something PAN *keNa
konaMuna(WMP) one’s catch or haul (as a deer caught in a trap); get caught in a trap (as a wild chicken); to catch in a trap PAN *keNa
*konaPBun(WMP) to hit, to touch PAN *keNa
konaRotinese(CMP) south; right side PAN *ka-wanaN
konaTetun(CMP) to happen; to pass by; to pass in a particular direction; to go to a place (Morris 1984); exact, correct (Mathijsen 1906) PAN *keNa
kon-daghiMuna(WMP) forehead PMP *daqih
koneHula(OC) sand POC *qone
kúnəgBontok(WMP) an erect herb with aromatic, fleshy rootstock, producing a yellow juice used as a dye: Curcuma zedoaria (Berg.) Rosc. PMP *kunij
ko-niabKadazan Dusun(WMP) yesterday PWMP *niRab
koniapKadazan Dusun(WMP) yesterday PAN *ka-₁
konoIbaloy(WMP) it is said, they say; I understand that, the story goes that, according to PMP *kunu₂
konoItbayaten(WMP) it is said, they say; as reported, as rumored PMP *kunu₂
konoMansaka(WMP) hearsay; they say PMP *kunu₂
konoYami(WMP) hear, rumor PMP *kunu₂
kontas fua-nTetun(CMP) rosary beads; placed between some nouns and numerals as a classifier, e.g. manu tolun fuan haat 'four eggs' PMP *buaq
konukuMongondow(WMP) fingernail, claw PMP *k<an>uhkuh
konulTboli(WMP) carried by water PAN *qañud
koŋLeipon(OC) large brown or yellow four-cornered fish POC *koŋa
koŋLou(OC) kind of squarish yellow or brown fish POC *koŋa
koŋMalay(WMP) deep boom PMP *kuŋ
koŋNali(OC) to bark PMP *keŋ₁
koŋNauna(OC) kind of squarish fish with hard skin POC *koŋa
koŋ ~ koŋeTolai(OC) to make an exclamation of surprise; to admire, be amazed or surprised at something, marvel POC *koŋe
koŋaNggela(OC) species of long fish POC *koŋa
koŋaRoviana(OC) fish similar to garfish, but doesn’t swim on surface POC *koŋa
koŋeFijian(OC) to squal or grunt, as young pigs POC *koŋe
koŋgomoKaidipang(WMP) to hold in the fist PWMP *kemkem₁
koŋkóŋIlokano(WMP) a bird; its cry is heard at dusk PAN *ku(ŋ)kuŋ
koŋkóŋIsneg(WMP) knocker PAN *ku(ŋ)kuŋ
koŋkóŋKankanaey(WMP) ring, cause to sound, clank, clang; strike a sonorous body PAN *ku(ŋ)kuŋ
koŋkoŋMakassarese(WMP) dog; also used as a call; waterfowl named from its cry PAN *ku(ŋ)kuŋ
koŋkoŋMalay(WMP) baying of hounds PAN *ku(ŋ)kuŋ
koŋkoŋMalay(WMP) baying of hound (onom.) PAN *kuŋkuŋ₁
kóŋkoŋAklanon(WMP) to curl inwards (of one’s toes) PMP *kuŋkuŋ₂
koŋkoŋAmis(Formosan) to knock at the door; to knock on a drum (slit-gong or hollow log) PAN *kuŋkuŋ₁
koŋkoŋIban(WMP) necklace; fasten a ring around the neck PWMP *kuŋkuŋ₄
koŋkóŋIsneg(WMP) knocker PAN *kuŋkuŋ₁
koŋkóŋKankanaey(WMP) to ring; to cause to sound; to clank; to clang (striking a sonorous body) PAN *kuŋkuŋ₁
koŋkoŋ-aBalinese(WMP) be barked at (by a dog) PAN *kuŋkuŋ₁
koŋkóŋ-enIlokano(WMP) knock, strike resoundingly; rap upon (a door, something hollow) PAN *ku(ŋ)kuŋ
koŋ mata-nKédang(CMP) the rounded bulge in the center of a gong PMP *mata
kooArosi(OC) make unintelligible sounds, as a baby PMP *keŋ₁
kooLawangan(WMP) 2sg., you PMP *kahu
ko-onasBanggai(WMP) warmth PMP *panas₁
ko-ondomTombonuwo(WMP) to remember PAN *demdem₁
ko-onomMongondow(WMP) six times, the sixth PWMP *ka-enem
ko-ʔonomKadazan Dusun(WMP) sixth PMP *ika-enem
kooŋTboli(WMP) mushroom, similar to guwong, but darker in color PMP *quhuŋ
ko-opatMongondow(WMP) four times; the fourth PMP *ka-epat
ko-oyaʔMongondow(WMP) shyness PWMP *ka-heyaq
kopLenkau(OC) lime PAN *qapuR
kopLenkau(OC) lime for betel chew PMP *kapuR
kɔpLou(OC) dust POC *qapuk
kɔpLou(OC) dust (open 'o') POC *qapu
kɔpLou(OC) lime, lime gourd PAN *qapuR
kopLou(OC) lime for betel chew PMP *kapuR
kopPak(OC) hermit crab POC *koba
kopaŋAyta Abellan(WMP) kind of tree PPH *kúpaŋ
kopasAgutaynen(WMP) faded PPH *kúpas
kopasIbaloy(WMP) to fade --- spoken of cloth PPH *kúpas
kopasMansaka(WMP) to fade (as color of cloth) PPH *kúpas
ko-patoy-anMongondow(WMP) come to die, place or time in which one is overcome by death PWMP *ka-p-atay-an
kopétMalay(WMP) narrowly open. Of hooks, etc., of which the point turns inward PAN *kupit
kopiAnuta(OC) to embrace POC *kobit₁
kopiArosi(OC) to put or hold in the lap POC *kop-i
kopiRarotongan(OC) a fold, a pleat in cloth, a hem; to hem; doubled together, as of anything hinged or jointed POC *kobit₁
kopiSa'a(OC) touch with the fingers POC *kobit₂
kopiSa'a(OC) to touch POC *kop-i
kopiTuvaluan(OC) sit a child astride one’s hip; carry under the arm POC *kobit₁
kopiMaori(OC) doubled together, as of anything hinged or jointed; shut, closed; gorge of a river; gather up into small compass; nip between the legs POC *kobit₁
kopi bubukJavanese(WMP) powdered coffee PMP *bukbuk₃
ko-pihiʔKadazan Dusun(WMP) can choose, elect, select PWMP *ka-piliq
ko-pihi-anKadazan Dusun(WMP) (act of) choosing; election; selection PAN *ka-piliq-an
ko-pioKadazan Dusun(WMP) which?, what? PWMP *ka-pija
kopitAmis(Formosan) eyes closed; to close eyes PAN *kupit
KopitIbaloy(WMP) narrow (as a road from landslide) PWMP *gu(m)pit
kopítPangasinan(WMP) to close mouth, eyes, book, etc. PAN *kupit
kopitIbaloy(WMP) graft, kickback, cheating, pilfering (said to be from Ilokano) PPH *kúpit
ko-pituMongondow(WMP) seven times; also ‘seventh’, but it then indicates a closer connection with the preceding ‘six’ than impitu PMP *ka-pitu
kopi wuayaTontemboan(WMP) strong coffee PMP *buqaya
kopkopAyta Abellan(WMP) to hover over (as a mother hen over her chicks); to keep and protect under one’s care PPH *kupkup₂
kɔp-kɔpLou(OC) dust; fog, mist POC *kopu
kopkopMansaka(WMP) to wrap; to surround; to encircle PPH *kupkup₂
kopoBare'e(WMP) flutter, flap the wings, of birds rising in flight, etc. PWMP *kepek
kopo-lawBuli(SHWNG) spider PMP *lawaq₂
kopo-matanLoniu(OC) the Morning Star PMP *talaq₁
ko-ponu-anKadazan Dusun(WMP) act of filling PWMP *ka-penuq-an
kopowLoniu(OC) catfish or catfish eel POC *kaboRa
ko-puhuMuna(WMP) banana blossom, banana flower which hangs from the stalk (eaten as a vegetable) PMP *pusuq₁
ko-puluʔMongondow(WMP) ten times; the tenth PMP *ika-puluq
ko-pusiʔMongondow(WMP) whiteness PWMP *ka-putiq
korLeipon(OC) village POC *koro₂
korMota(OC) to become dry, with heat or time; coconut in its last condition before it falls from the tree; a breadfruit artificially dried POC *koRaŋ₁
korNamakir(OC) fence, rail POC *koro₂
korPuluwat(OC) pubic hair, hair in armpits (vulgar) POC *koRo
korRon(SHWNG) three PEMP *tolu
korRon(SHWNG) three PEMP *tolu
koraArosi(OC) sound of a gong, or tree struck with stick PMP *keRaŋ₁
koraMaori(OC) spark; fire, fuel POC *koran
kora'Āre'āre(OC) charcoal, ashes, embers POC *koran
ko-raaWolio(WMP) to bleed, bloody PAN *daRaq
kora-koraŋaMarovo(OC) small emperor POC *koraŋa
koranAgutaynen(WMP) rain PMP *quzan
koranaHalia(OC) live coal, ember POC *koran
korapoItbayaten(WMP) a fish, the grouper: Epinephelus fario (Thunberg) PMP *kuRapu
korayMaranao(WMP) patterns --- whorl of grains of wood PWMP *kuray
koreŋAmis(Formosan) large earthen vessel for salted meat, water, or wine PAN *kudeŋ
koriLau(OC) to scrape; to shave POC *korit
koriSa'a(OC) to scrape yams POC *korit
koriSa'a(OC) to scrape yams POC *kori
koriakMaranao(WMP) cry PWMP *kuriak
koriátIlokano(WMP) cricket, believed to be bad as they enter the ears and may cause hardship or death PWMP *kuRiat
kori-koriGilbertese(OC) to scratch POC *kori
kori-koriManam(OC) scraper POC *korit
kori-koriNias(WMP) scraper; rake PMP *kerit
korisMalay(WMP) to scratch with a point (of matches, of the scratch made by a mousedeer's tusk) PWMP *kuRis
korisMalay(WMP) to scratch with a point (of matches, of the scratch made by a mousedeer's tusk) PWMP *kuris₂
koris, kurisMalay (Brunei)(WMP) scurfy skin disease PAN *kuris₁
kori-siSa'a(OC) to scrape yams with henu (k.o. cockle) shell POC *korit
koritAgutaynen(WMP) a line made with a pencil, ballpoint pen, or a sharp object PPH *kurit
koritIbaloy(WMP) to make a line (as in underlining, drawing on the ground) PPH *kurit
korʔitIlokano(WMP) scratch with claws or nails, paper in writing; scratching a match PMP *kur(e)qit
koritMansaka(WMP) to remove with the teeth, bite off PPH *kúlit
kori-taGilbertese(OC) to scratch, to claw POC *kori
korkorAmis(Formosan) to dig in the soil PAN *kurkur
koroBola(OC) pubic hair POC *koRo
koroBugotu(OC) pronominal verbal particle: you two, they two POC *koro₁
koroFijian(OC) an eminence; a village POC *koro₂
koroGilbertese(OC) stake, pointed stick used to take husk off coconut, dart pointed at both ends, spur, horn, etc. POC *kojom
koro-Lukep (Pono)(OC) pubic hair POC *koRo
koroMaori(OC) you two (colloquial) POC *koro₁
*koroPMic(OC) pubic hair POC *koRo
koroRotuman(OC) fortified place, fortress POC *koro₂
koroWayan(OC) village, hamlet, town, city; any nucleated human settlement POC *koro₂
koro ~ koro-koroManam(OC) to lie, tell a lie POC *koron
koro-aMotu(OC) break off twigs so as to mark the road; to notch, to carve POC *korot
koro-aMotu(OC) to notch, to carve POC *koRot
korohMalay(WMP) to snore PMP *kuruq
korókPangasinan(WMP) to call chickens PWMP *kuruk
korok-onAgutaynen(WMP) to call a chicken PWMP *kuruk
koronMansaka(WMP) clay cooking pot PAN *kuden
koron-anaMussau(OC) false; lie POC *koron
koroŋItbayaten(WMP) a place to corner pigs, pig-pen, sty PWMP *kuruŋ
kororLou(OC) bee (generic) POC *kororo
kororoSinaugoro(OC) cricket POC *kororo
kororoTeop(OC) honeybee, honey; ear wax POC *kororo
korotMaranao(WMP) curly, kinky PMP *kurut
koro-vatNamakir(OC) stone wall POC *koro₂
koruArosi (Eastern)(OC) to gnaw, eat hard food, as a biscuit PMP *keRut
koruBare'e(WMP) wrinkled PWMP *kerut
ko-ruWoi(SHWNG) two PMP *duha
kóryatPangasinan(WMP) cricket PWMP *kuriat
kosaMisima(OC) generic for certain colored parrotfish species POC *kosa
kosaToqabaqita(OC) species of parrotfish: Scarus sp. POC *kosa
kosiTongan(OC) cut with scissors or shears or clippers, to clip or shear; to cut grass with a lawn-mower; (of rats) to gnaw through, to gnaw a hole in PAN *ketil
ko-sikuKadazan Dusun(WMP) can knock with the elbow PWMP *ka-siku
kosiŋMongondow(WMP) laugh PWMP *kesiŋ
ko-siowMongondow(WMP) nine times; the ninth PMP *siwa
ko-siu-siugMongondow(WMP) already sleeping, while sleeping PMP *tiduR
koskosAmis(Formosan) to scratch one's body PAN *kuSkuS₂
koskosAyta Abellan(WMP) to scrub the floor with a coconut husk PWMP *kuskus₂
koskosMaranao(WMP) rub, scrub PWMP *kuskus₂
koskósPangasinan(WMP) to grate in shreds PWMP *kuskus₂
kuskúsBontok(WMP) to strip bark from wood PWMP *kuskus₂
koskos-anItbayaten(WMP) to clean stove (by removing accumulated ashes) PPh *kuskus-an₂
koskos-enItbayaten(WMP) to remove ashes (from the stove) PWMP *kuskus₂
kosoFutunan(OC) stake, post (as for husking coconuts) POC *kojom
kosoKove(OC) to husk a coconut POC *kojom
kosoMaranao(WMP) rub palms of hands together, rub off, wash off stain PMP *kusu₁
kosoMedebur(OC) cough POC *koso
*kosoPMic(OC) coconut husking stick POC *kojom
kosoRennellese(OC) digging stick; pickaxe POC *kojom
kosoSaisiyat(Formosan) louse (head) PAN *kuCux
kosoHalia(OC) to cough, have a cold POC *koso
*ko-so, *mo-soPRuk(Formosan) thou PAN *Suʔu
kosogBonggi(WMP) strong PAN *keseR
koso-kosoGapapaiwa(OC) to cough POC *koso
*koso-miPMic(OC) to husk coconuts POC *kojom-i
kosotMansaka(WMP) wrinkle (as in clothes) PWMP *kusut
kosu monLou(OC) smoke POC *kasu
kosu mʷanNali(OC) smoke POC *kasu
ko-susuKadazan Dusun(WMP) (can) suck milk, nurse PWMP *ka-susu
kotLabel(OC) to cut off (through) POC *koti
kotLoniu(OC) medium-sized rock cod or grouper PMP *keRteŋ
kotMaranao(WMP) sound made by throat in swallowing hard PMP *eŋkut
kotNauna(OC) largest kind of grouper -- spotted PMP *keRteŋ
kotSoutheast Ambrym(OC) to cut hair POC *koti
kotakAyta Abellan(WMP) cackling of a hen PPH *kuták
kotákPangasinan(WMP) to cackle (of chickens) PPH *kuták
ko-takit-anMongondow(WMP) become sick PWMP *ka-sakit-an
ko-taḷaʔMongondow(WMP) have faults PWMP *ka-salaq
kotanMoken(WMP) jungle PMP *qutan
ko-taŋaMongondow(WMP) having branches, branching PMP *saŋa₁
ko-taŋa-taŋalMongondow(WMP) hold something firmly between the teeth PWMP *saŋal
kotayIbatan(WMP) a tangerine tree or fruit: Citrus nobilis PPH *kutay
kotayItbayaten(WMP) a citrus tree: Citrus nobilis Lour. PPH *kutay
kotayPenchal(OC) cuscus, phalanger POC *kadoRa
kotiFijian(OC) to clip, to shear PAN *ketil
kotiRoviana(OC) dot, spot, something very small POC *kotik
kotiSeimat(OC) to cut bush, fell trees POC *koti
kotiFijian(OC) to clip, to shear POC *koti
kotiizi mata-anaMbula(OC) tip of a sago thorn PMP *mata
kotikKadazan Dusun(WMP) to tick, click (sound), switch on (a switch) PWMP *ketik
koti-lakaFijian(OC) to cut off small things; said also of mats PAN *ketil
kotimAyta Abellan(WMP) to nibble (as at watermelon seeds) PPH *kutím
ko-timbaŋKadazan Dusun(WMP) can be opposite PWMP *ka-timbaŋ
kutím-ənBontok(WMP) to husk grains of unripe rice between the fingers for eating raw; unripe rice picked for eating PPH *kutím
kotíŋPangasinan(WMP) kitten PWMP *kutiŋ
KotKotIbaloy(WMP) to scratch something to relieve itching (as skin rash); or in tickling or scratching someone’s back PMP *gutgut
kotkotAmis(Formosan) to use metal to scrape PAN *kutkut₂
kotkotIbaloy(WMP) to dig something up in the manner of animals, with paws or hands PWMP *kutkut₁
kotkótPangasinan(WMP) to dig, inter PWMP *kutkut₁
kotoAmis(Formosan) louse, lice PAN *kuCux
kotoAyta Maganchi(WMP) louse PMP *kutu₁
kútuBontok(WMP) head louse PMP *kutu₁
kotoFijian(OC) to lie in a place PMP *keteŋ
kotoIbaloy(WMP) head louse in humans; also related species that infest animal fur PMP *kutu₁
kotoInati(WMP) louse PMP *kutu₁
kótoIsneg(WMP) louse PMP *kutu₁
kotoItbayaten(WMP) head louse PMP *kutu₁
kotoMansaka(WMP) louse PMP *kutu₁
kotoMaranao(WMP) lice, esp. head lice PMP *kutu₁
kotoMota(OC) to snap POC *kotos
kotóPangasinan(WMP) head louse PMP *kutu₁
kotoTifu(CMP) louse PMP *kutu₁
kotoTolai(OC) piece of shell or glass used for cutting, or as a lance; hence, a lance; obsidian POC *koto
kotoYami(WMP) head louse PMP *kutu₁
koto a asoMaranao(WMP) flea (‘dog louse’) PMP *kutu₁
kotodMongondow(WMP) large leg muscle PWMP *keted
kotohAyta Abellan(WMP) head louse PMP *kutu₁
ko-tohuKadazan Dusun(WMP) (the) third PMP *ika-telu
koto-kotoMaranao(WMP) spark PMP *kutu₁
koto-kotoMaranao(WMP) water spider (= water strider?) PMP *kutu₁
kotolLabel(OC) egg POC *qatoluR
kotolAgutaynen(WMP) sexual feelings or urges; orgasm PPh *qutuR
kotol a maniLabel(OC) bird egg (Ross 1988:281) POC *qatoluR
ko-toluMongondow(WMP) three times PMP *ka-telu
ko-toluTombonuwo(WMP) third PMP *ika-telu
ko-tolu-anMongondow(WMP) Orion’s belt PWMP *ka-telu-an
ko tolu-noBanggai(WMP) the third PMP *ka-telu
koto-miArosi(OC) to spear POC *kojom-i
koto-miaArosi(OC) speared POC *kojom-i
koto motMota(OC) to snap suddenly short, like a brittle stick POC *kotos
koto ni shontogIbaloy(WMP) cattle that roam in mountain pasture (‘lice of the mountains’) PMP *kutu₁
kotopKadazan Dusun(WMP) to graze, gnaw PMP *ketep₁
kotop-onKadazan Dusun(WMP) to graze, bite on PMP *ketep₁
*kotuPBun(WMP) pick, break off PMP *ketuq
kotuSula(CMP) head louse PMP *kutu₁
ko-tuba-anKadazan Dusun(WMP) act of poisoning with tubo PAN *tubah
ko-tudu-anKadazan Dusun(WMP) act of having pointed with one’s finger, touching PWMP *ka-tuzuq-an
kotukTboli(WMP) nod (the head) PWMP *kantuk
kotukTboli(WMP) nod (the head) PWMP *qantuk
ko-tukad-anKadazan Dusun(WMP) act of supporting or propping; act of putting up a ladder PWMP *tu(ŋ)kad
kotuk rui-nTetun(CMP) backbone, spine PMP *duRi
kotuʔKadazan Dusun(WMP) to pick, pluck (as vegetables, fruit) PMP *ketuq
-kouHawaiian(OC) indicator of plurality in the plural pronouns and possessives only PEMP *tolu
kouHawaiian(OC) a tree: Cordia subcordata POC *toRu
kouLau(OC) away PMP *wa-tu
kouMbula(OC) coral/lime PAN *qapuR
kouMbula(OC) lime powder made by heating up pieces of coral; it is chewed together with betel nut and betel pepper fruits or leaves PMP *kapuR
kouSoboyo(CMP) 2sg., you PMP *kahu
kou-kovuruNggela(OC) embers POC *kapuru
koureySiraya(Formosan) worm PAN *kulay₁
kovahanYami(WMP) type of fish: banded surgeonfish PPH *kubalan
kovaxanItbayaten(WMP) fish sp.: Hepatus triostegus L. PPH *kubalan
kovotItbayaten(WMP) idea of marrying PPH *kubut₂
ko-votu-hanKadazan Dusun(WMP) place where there are plenty of stones PWMP *ka-batu-an
kovuHula(OC) mist POC *kaput₂
kowLoniu(OC) fishhook PAN *kawil₁
kowTondano(WMP) 2pl., you all PMP *kamu₂
ko-waluMongondow(WMP) do eight times PWMP *ka-walu
ko-waluMongondow(WMP) eighth PMP *ika-walu
kowanIbaloy(WMP) what one says, one’s word; quotative verb, he said, etc. PWMP *kua-n
kowanMansaka(WMP) what you may call it; what’s his name (a meaningless hesitation form in speaking) PWMP *kuan₂
kowanIbaloy(WMP) what one says, one’s word PWMP *kuan₂
kuwá-niBontok(WMP) to say PWMP *kua-n
kowawAmis(Formosan) eagle PAN *kuaw
kowuWaropen(SHWNG) sugarcane PMP *tebuh₁
koxBipi(OC) village POC *koro₂
koxaSeimat(OC) cuscus, phalanger POC *kadoRa
ko-yMiri(WMP) 1sg. nominative and accusative pronoun: I, me PAN *aku
koyawIbatan(WMP) a kind of fish resembling the threadfin PMP *kuRaw
kuykúyBontok(WMP) to transfer from one place to another by scraping with the hands, as when levelling soil or scraping rice from a plate to a pot PPH *kuykúy₂
koykóyCasiguran Dumagat(WMP) a tiny reg bug, similar to a chigger (which burrows into the skin and causes intense itching); to pick the bug out of the skin PPH *kuykúy₁
KoyodIbaloy(WMP) to pull on something (as to dislodge rope caught in tree, plow by carabao) PWMP *guyud₃
Koyod-enIbaloy(WMP) to pull something toward oneself in an effort to get more of it; (fig.) to force, convince someone to come along PPH *gúyud-en
koyogMaranao(WMP) to accompany PPH *kúyug
koyogMansaka(WMP) to accompany; to go with PPH *kúyug
koyokMalay(WMP) cur PWMP *kuyuk
koyokMalay (Brunei)(WMP) any dog PWMP *kuyuk
koyokMalay (Orang Laut)(WMP) any dog PWMP *kuyuk
Koyor-enIbaloy(WMP) to pull something toward oneself in an effort to get (more of) it; to force, convince someone to come along; (of non-rice food) to “pull rice”, i.e. to fail to satisfy hunger and require more rice PWMP *guyud₃
koytaItbayaten(WMP) big octopus PMP *kuRita
koytaYami(WMP) octopus PMP *kuRita
koyuTboli(WMP) tree; wood PMP *kahiw
kozGedaged(OC) rumor, hearsay, tittle-tattle, gossip, suppositions POC *koron
kozadYami(WMP) scar PWMP *kulad
kozapoYami(WMP) hawkfish sp. PMP *kuRapu
koʔaHawaiian(OC) coral, coral head POC *toka₂
koʔoHawaiian(OC) brace, support, prop; pole as used in pushing a canoe POC *tokon
koʔolauHawaiian(OC) windward sides of the Hawaiian islands POC *tokalaur
kpuaKavalan(Formosan) cotton PAN *kapua
kpwatu-Marino(OC) head POC *batuk
kpwito-Marino(OC) navel POC *bito
kraton (< *ka-ratu-an)Javanese(WMP) palace, court PMP *datu
k<r>ukubJavanese(WMP) shade, fabric covering PMP *kubkub₂
krŭmRhade(WMP) dye made from indigo plant PMP *taRum
k-saʔRhade(WMP) ripe; cooked PAN *qesak
k-sana-keSelaru(CMP) branch PMP *saŋa₁
ksawPalauan(WMP) flower cod; carpet cod (type of grouper): Epinephelus fuscoguttatus PMP *kuRapu
k-siuTanga(OC) nine PMP *siwa
kta-nAtayal(Formosan) be seen by someone PAN *kita-en
ktilAmis(Formosan) pinch with fingernails PAN *ketil
ktilAmis(Formosan) to pinch with fingernails PAN *getil
ktirThao(Formosan) pinch with a twisting motion (threat to a misbehaving child) PAN *ketil
ktonAmis(Formosan) cut something long, with literal and figurative meanings (includes promises and agreements) PAN *ketun
ktu-ktun-anKavalan(Formosan) to chop off PAN *ketun
ktunKavalan(Formosan) to cut up (as firewood) PAN *ketun
ktunThao(Formosan) cut rope or thread PAN *ketun
k-turSelaru(CMP) drip, leak PAN *tuduq
-kuAraki(OC) 1sg possessive pronoun: my POC *-gu
-ku'Āre'āre(OC) 1sg possessive ending: my; suffixed to nouns of parts of the body, and relationship, to adverbs and prepositions connected with persons POC *-gu
ku-Asilulu(CMP) 1sg genitive pronoun for alienable possession PAN *-ku
-kuAsilulu(CMP) 1sg genitive pronoun for inalienable possession PAN *-ku
-kuAtayal(Formosan) primary pronoun, I PAN *-ku
-kuBinukid(WMP) 1sg nontopic pronoun: I, my PAN *-ku
-kuBoano(WMP) 1sg possessive suffix: my PAN *-ku
-kuMongondow(WMP) 1sg agent of a passive verb and possessive pronoun: my PAN *-ku
-kuBunun(Formosan) 1sg genitive PAN *-ku
-kuGapapaiwa(OC) 1sg possessive suffix; my POC *-gu
-kuGayō(WMP) 1sg non-subject actor and possessive pronoun (after consonant-final bases) PAN *-ku
kūHawaiian(OC) to stand, stop, halt, anchor, moor... POC *tuqur₁
-kuHiligaynon(WMP) I, me (short form of nákun) PAN *-ku
-kuIda'an Begak(WMP) 1sg genitive pronoun (marks both possessor and non-subject actor of an undergoer verb) PAN *-ku
-kuIfugaw(WMP) pronominal enclitic of the first person singular with genitive or possessiv meaning; if the word to which ku should be affixed ends in a vowel, only k is affixed, u being eliminated PAN *-ku
-kuIsinay(WMP) my, 1st person singular genitive pronoun (variant: -k) PAN *-ku
-kuJavanese(WMP) my; our PAN *-ku
-kuKadazan Dusun(WMP) 1sg non-focus actor and possessor PAN *-ku
-kuKalagan(WMP) 1sg postnominal possessive pronoun PAN *-ku
-kuKapampangan(WMP) short form of áku, ‘I’ PAN *-ku
-kuKaro Batak(WMP) 1sg suffixed possessive pronoun: my, mine (after consonant-final bases) PAN *-ku
-kuKavalan(Formosan) my (singular, genitive); marks possessor and agent of an undergoer verb PAN *-ku
-kuLeti(CMP) 1sg possessive suffix: my PAN *-ku
-kuBisaya (Limbang)(WMP) 1sg genitive pronoun PAN *-ku
-kuLingkabau(WMP) 1sg genitive pronoun PAN *-ku
kuLoniu(OC) clay cooking pot PAN *kuden
-kuMalagasy(WMP) a suffixed pronoun of the first person added to nouns and passive and relative verbs; it is the sign of possession when joined to nouns, and the agent of a passive or relative verb PAN *-ku
-kuMalay(WMP) 1sg possessive pronoun PAN *-ku
kūMaori(OC) to make a low inarticulate sound, coo, etc. POC *guRuŋ
-kuMapun(WMP) I; me; my; 1sg pronoun, both focus and non focus; also 1sg possessive pronoun PAN *-ku
-kuMarino(OC) 1sg possessive suffix: my POC *-gu
-kuMentawai(WMP) I; 1sg postnominal possessive pronoun: my PAN *-ku
-kuMolbog(WMP) 1sg genitive pronoun PAN *-ku
-kuMuna(WMP) 1sg possessive suffix: my PAN *-ku
-kuNortheast Ambae(OC) 1sg possessive suffix: my (directly attached to most kin terms, body parts, natural behavior and intimate personal property, but to possessive classifiers ga- ‘food possession’, me- ‘drink possession’, bula- natural or valued object possession’, no- ‘general possession’ for non-intimate or alienable possessive relationships) POC *-gu
kuNgadha(CMP) call a dog PMP *kur
-kuNgaju Dayak(WMP) suffixed 1sg personal or possessive pronoun, I, my (after consonant-final bases) PAN *-ku
-kuOld Javanese(WMP) suffix for the first person (after stems that end with a consonant other than n) PAN *-ku
-kuPaamese(OC) 1sg possessive suffix: my (directly attached to some relationship terms but to ‘possessive nominals’ aa- ‘edible possession, mo- ‘potable possession’, so- ‘possession according to traditional law’, ono- ‘general manipulative possession’ for non-intimate possession) POC *-gu
ku-Paiwan(Formosan) I, my PAN *-ku
ku-Palauan(WMP) preverbal subject pronoun (‘hypothetical pronoun’) PAN *-ku
-kuPalawan Batak(WMP) 1sg postnominal possessive pronoun PAN *-ku
-kuRejang(WMP) 1sg possessive suffix: my PAN *-ku
-kuRomblomanon(WMP) my person or thing; a person or thing of mine; my doing something (post-noun or post-gerund possessive adjective pronoun; genitive pronoun, something is done by me PAN *-ku
kuRukai (Budai)(Formosan) oblique case marker for common nouns PAN *ku
-kuRungus Dusun(WMP) 1sg genitive pronoun PAN *-ku
-kuSa'a(OC) 1sg possessive pronoun: my; suffixed to nouns; suffixed to certain verbs as object and also to verbal nouns used as prepositions POC *-gu
-kuSaaroa(Formosan) 1sg genitive; marks possessor and agent of an undergoer verb PAN *-ku
-kuSangil(WMP) 1sg postnominal possessive pronoun (after consonant-final bases) PAN *-ku
-kuSangir(WMP) 1sg possessive suffix: my, mine PAN *-ku
-kuSasak(WMP) 1sg possessive suffix with nouns and marker of agent with verbs PAN *-ku
-kuTausug(WMP) pronoun: first person singular non-topic actor, causer, and possessor pronoun; I, my, mine, by me PAN *-ku
-kuTasmate(OC) 1sg possessive suffix: my POC *-gu
-kuTidung(WMP) 1sg genitive pronoun PAN *-ku
-kuMurut (Timugon)(WMP) I, my; 1sg non-focus actor and possessor PAN *-ku
-kuTombonuwo(WMP) I, me PAN *-ku
-kuTontemboan(WMP) 1sg genitive suffix (marks possession and agent of a passive verb) PAN *-ku
-kuToqabaqita(OC) 1sg possessive suffix (mostly suffixed to possessum nouns in the suffixing possessive construction); 1sg object suffix with Class 2 transitive verbs POC *-gu
-kuToratán(WMP) 1sg genitive suffix (marks possession and agent of a passive verb) PAN *-ku
-kuTotoli(WMP) 1sg possessive suffix: my PAN *-ku
-kuManobo (Western Bukidnon)(WMP) 1sg nontopic pronoun PAN *-ku
-kuWolio(WMP) nominal suffix, possessive first person singular: my PAN *-ku
-kuYakan(WMP) 1sg ergative pronoun; 1sg possessive pronoun PAN *-ku
-ku, au... -kuAlune(CMP) 1sg possessive suffix PAN *-ku
-ku/huBonggi(WMP) 1sg genitive pronoun PAN *-ku
ku³³Tsat(WMP) tail PAN *ikuR
kuaBunun(Formosan) to matter, be of concern to someone PAN *kuja
kuaHawaiian(OC) back; burden POC *tuqa₁
kuáIlokano(WMP) term used to replace nouns or roots that the speaker cannot name by word due to lack of memory PWMP *kua₂
kuáKankanaey(WMP) thing; property, estate, fortune; pudenda, secret parts, secrets, genital organs PWMP *kua₂
kuaMakassarese(WMP) to speak, to say PWMP *kua₂
kuaMentawai(WMP) say; believe; word PWMP *kua₂
kúʔaMoor(SHWNG) louse PMP *kutu₁
kuaNggela(OC) hen eggs POC *kua kua
kuaPalu'e(CMP) work PAN *kuSa
kuaSa'a(OC) domestic fowl POC *kua kua
-kuaSiraya (Gravius)(Formosan) to move, be at PAN *kuSa
-kuaSiraya (Utrecht ms.)(Formosan) to move, be at PAN *kuSa
kuaTae'(WMP) to say PWMP *kua₂
kuaTontemboan(WMP) what someone says or means; utterance PWMP *kua₂
kua ~ kuakua'Āre'āre(OC) a fowl POC *kua kua
kua ~ kuakuaLau(OC) a hen POC *kua kua
kuaeManipa(CMP) palm wine PMP *tuak
kuakMongondow(WMP) cry, shriek, scream PMP *kuak
kuákGedaged(OC) a bird; it cries a good deal, esp. in the morning PMP *kuak
kuakMalay(WMP) to low or bellow PMP *kuak
kuak kaokSasak(WMP) bird whose cry can be heard before dawn PMP *kuak
kua-kuaTolai(OC) a small pigeon or pheasant-dove: Macropygia carteretia and Macropygia nigirostris POC *kua kua
kuamKadazan Dusun(WMP) sickness of the tongue of buffalo calf (medical name is “stomatitis or thrush”, in humans the condition is known as sovohok) PMP *guham
kuanAmis(Formosan) hamlet PAN *kuan₁
kuanAtoni(CMP) hamlet PAN *kuan₁
kuánCebuano(WMP) pause word used to fill in when the speaker cannot think of the right word; um, well PWMP *kua-n
kuánCebuano(WMP) pause word used to fill in when the speaker cannot think of the right word: um, well PWMP *kuan₂
kuanMapun(WMP) as for, regarding, concerning PWMP *kua-n
kuánPangasinan(WMP) said, though (followed by attributive particle or pronoun) PWMP *kua-n
kuánPangasinan(WMP) said, thought (followed by attributive particle or pronoun) PWMP *kuan₂
kuanTontemboan(WMP) what is said, thought or intended PWMP *kua-n
kuan-kuan-enKaro Batak(WMP) expression, phrase PWMP *kuan₂
kuáoKankanaey(WMP) great yellow passerine bird with black wings PAN *kuaw
ku-a-tanáməKanakanabu(Formosan) to taste PAN *tañam
kuauGilbertese(OC) a fish: Epinephelus corallicota PMP *kuRapu
kuauPaiwan(Formosan) crow, kite (bird) PAN *kuaw
kuau, kuowMongondow(WMP) a bird, so named from its cry PAN *kuaw
kuawKalamian Tagbanwa(WMP) feel thirsty PMP *quhaw
kuawThao(Formosan) a black or dark brown bird with wing span of 70-80 cm. which feeds on lizards and snakes: the serpent eagle, Spilornis cheela hoya Swinhoe PAN *kuaw
kuaw-kuawIban(WMP) shouting, calling PAN *kuaw
kuayKalamian Tagbanwa(WMP) rice panicle PPh *quhay
kuayKalamian Tagbanwa(WMP) rattan PAN *quay
kuayMoken(WMP) rattan PAN *quay
kubáCebuano(WMP) for the chest to tighten from fright or from suddenly realizing something frightening; for the heart to beat in a pounding way PPH *kebá
kubálBikol(WMP) a callus PWMP *kubal
kubalTausug(WMP) callus PWMP *kubal
kubalTombonuwo(WMP) callus PWMP *kubal
kúbal ~ kubálCebuano(WMP) callus; thick skin on a pig PWMP *kubal
kubalanCasiguran Dumagat(WMP) a species of ocean fish PPH *kubalan
kubálanIlokano(WMP) species of marine fish PPH *kubalan
kubal-anTausug(WMP) to form or develop calluses PWMP *kubal
kubanKalamian Tagbanwa(WMP) gray hair PMP *quban
kubbóIlokano(WMP) humpbacked; hunchbacked; with a crooked back PPH *kubuq
kubət-kubətCasiguran Dumagat(WMP) wrinkled (of skin, as that of an old person, or from having the hands in the water for a long time) PPH *kubet-kubet
kubiKalamian Tagbanwa(WMP) yam PMP *qubi
kubítCebuano(WMP) touch someone, curling the fingers to get his attention PMP *kebit
kubitIban(WMP) nip, pinch PWMP *kubit
kuβitBerawan (Long Jegan)(WMP) long PWMP *abuat
kubkóbBikol(WMP) to place the arms around a seated child while standing at his back in order to warm or protect him PPH *kubkub₁
kubkóbBikol(WMP) to mate (fowl) PMP *kebkeb₁
kubkóbIlokano(WMP) to surround, lay siege on PPH *kubkub₁
kubkóbTagalog(WMP) inclosed; hedged or fenced in; closely surrounded; besieged; blockaded PPH *kubkub₁
kubkubCebuano(WMP) purse seine or impounding net used to catch fishes that run in schools; the school is surrounded with the net which is then pursed at the bottom PMP *kebkeb₁
kubkúbCebuano(WMP) purse seine or impounding net used to catch fishes that run in schools; the school is surrounded with the net, which is then pursed at the bottom PPH *kubkub₁
kubkúbCebuano(WMP) dig away dirt, scooping it with the hands or with a similar motion using an instrument PPH *kubkub₃
kubkúbIsneg(WMP) to dig PPH *kubkub₃
kubkub-enIlokano(WMP) to surround PPH *kubkub-en
kubkub-ínTagalog(WMP) to lay siege to; to besiege; to beleaguer; to blockade PPH *kubkub-en
kublásIlokano(WMP) slide down, slip PPH *kub(e)las
kúbliCasiguran Dumagat(WMP) to take shelter behind, to hide behind (as for a boat to take shelter on the lee side of an island or peninsula, or for a person to hide behind a tree) PPH *kub(e)li
kublíCebuano(WMP) take cover, hide behind something to keep from being seen PPH *kub(e)li
kublíTagalog(WMP) hidden from sight; hidden, unknown PPH *kub(e)li
kubli-hánTagalog(WMP) refuge; shelter; protection PPH *kub(e)li
kubóIlokano(WMP) hut, cottage; kind of mudfish trap PMP *kubu
kúboTagalog(WMP) a hut shaped like a cube; a one room country dwelling PMP *kubu
kúboŋIlokano(WMP) mosquito net, bed curtain; kind of bamboo dog trap PPH *kubuŋ₂
kubóŋIlokano(WMP) fence build around a young tree to protect it PPH *kubuŋ₂
kúboŋBikol(WMP) mosquito net PPH *kubuŋ₂
kubóŋTagalog(WMP) short mantle used to cover head and shoulders; blanket, shawl or cloth used as a covering; anything, such as a newspaper, banana leaf, etc. used to protect the head from sun or rain PPH *kubuŋ₂
kuboŋ-énIlokano(WMP) to enclose with a fence PPH *kubuŋ₂
kubót-kubótBikol(WMP) wrinkles in the skin PPH *kubet-kubet
kubót-kubótBikol(WMP) wrinkles in the skin PPH *kubut₃
kubuBalinese(WMP) free-standing hut, almost always the hut built on his rice fields by the owner PMP *kubu
kubuMalay(WMP) stockade; semi-permanent fortification, of wooden defenses strengthened with earthwork (masonry forts are kota); small hut or shelter PMP *kubu
kubuSasak(WMP) field hut PMP *kubu
kubuTombonuwo(WMP) fortress PMP *kubu
kubudKalamian Tagbanwa(WMP) tender, edible shoot of coconut tree; inner core of banana trunk PMP *qubuj
kúbu liaŋuKambera(CMP) mouth of a cave, tunnel near a cave PMP *liaŋ
kubúŋCebuano(WMP) protective covering; mosquito net; put up a protective covering, make into a protective covering PPH *kubuŋ₂
kubútCebuano(WMP) keep a mistress; wed someone on his deathbed by just having the couple hold hands and blessing them PPH *kubut₂
kúbuʔCebuano(WMP) stoop-shouldered; for the posture to be hunched over PPH *kubuq
kucuKanakanabu(Formosan) louse (of head) PAN *kuCux
kucuThao(Formosan) head louse, chicken mite PAN *kuCux
kucuveWayan(OC) rat, mouse POC *kusupe
kucuʔuSaaroa(Formosan) head louse PAN *kuCux
kudPalauan(WMP) louse PMP *kutu₁
kudaBalinese(WMP) how much/many? which (hour)? PMP *kuja
kudaKenyah(WMP) how? PMP *kuja
kudaPuyuma(Formosan) do (occupation) PAN *kuja
kuda ataTetun(CMP) groom PMP *qaRta
kuda isi-n mate-kTetun(CMP) a quiet horse (easy to ride) PCEMP *matay₁
kuda kadoKenyah(WMP) how many? PMP *kuja
kudanYamdena(CMP) earthenware cooking pot PAN *kuden
k-udan-enKaro Batak(WMP) timid, as goats that run to their stall when the rain begins PWMP *ka-quzan-an
kudeVitu(OC) (hourglass) drum POC *kude
kudeBulu(OC) (hourglass) drum POC *kude
kudehKelabit(WMP) why? PMP *kuja
kudəhLun Dayeh(WMP) why? PMP *kuja
kudenKelabit(WMP) earthenware pot PAN *kuden
k-udi-anMinangkabau(WMP) afterwards PWMP *ka-udehi-an
kudidiŋSangir(WMP) hang around, loiter PMP *kuliliŋ
kudinKaro Batak(WMP) ricepot, cooking pot PMP *kudin
kudin tanahKaro Batak(WMP) earthenware cooking pot PMP *kudin
kúdisIlokano(WMP) skinned, flayed, excoriated, peeled PAN *kudis
kuḍisJavanese(WMP) scabies PAN *kudis
kudisMalay(WMP) scurfy skin disease, esp. true itch or Scabies, but also used of mange and shingles PAN *kudis
kudisSasak(WMP) a skin disease (ichthyosis) PAN *kudis
kuḍis-enJavanese(WMP) have or get scabies PAN *kudis
kuḍis-enOld Javanese(WMP) scurvy, scabby PAN *kudis
kudítIlokano(WMP) diligent, active, energetic, assiduous, restless, unsettled, unquiet PWMP *ku(n)zit
kuditMa'anyan(WMP) skin PMP *kulit
kudkódTagalog(WMP) grated PMP *kuDkuD
kudkúdCebuano(WMP) grind into fine pieces by rubbing or scraping; file off metal to clean it or thin it before sharpening it (as in scraping rust off a blade) PMP *kuDkuD
kudkúdIlokano(WMP) scratching instrument; scratching PMP *kuDkuD
kudkudManobo (Western Bukidnon)(WMP) of a wild pig, to burrow; to make a burrow PMP *kuDkuD
kudkud-énIlokano(WMP) to scratch an itch; pet an animal PPH *kudkud-én
kudkur-ánCebuano(WMP) coconut shredder PWMP *kuDkuD-an
kudkur-ínTagalog(WMP) to grate (coconuts or the like) PPH *kudkud-én
kudótBikol(WMP) a pinch with the nails PWMP *kezut₂
kudot-ónBikol(WMP) to pinch with the nails PWMP *kedut-en
kudúgIlokano(WMP) stampede; stomping of the feet PPH *kudúg
kudukutPazeh(Formosan) heel PAN *kudkud
kudulLampung(WMP) blunt PWMP *ku(n)dul
kudunBunun(Formosan) clay cooking pot PAN *kuden
kuḍuŋBalinese(WMP) head-covering of women, veil; cap PWMP *kuduŋ
kuduŋSasak(WMP) cover (in general); also cork, etc.; to close, cover something PWMP *kuduŋ
kuḍuŋ-kuḍuŋOld Javanese(WMP) cover, wrapping, veil, shroud PWMP *kuduŋ
kue-ka-túeogAklanon(WMP) to pretend to be asleep PWMP *ka-tuduR
kueóbAklanon(WMP) face down(wards) PWMP *kureb
kueóbAklanon(WMP) face downwards PPH *keléb
kúeonAklanon(WMP) earthenware pot (for cooking) PAN *kuden
ku<eu>yog-ánAklanon(WMP) place of assembly, meeting grounds PPH *kúyug
kufuKilokaka(OC) smoke POC *kupuk
kugaKaro Batak(WMP) how? what sort of? PMP *kuja
kugaRennellese(OC) to be reddish, as breast of the fruit dove POC *gurat
kuganCebuano(WMP) dry crust, scab of a sore or wound; for a scab to form PAN *keRan₁
kugánHanunóo(WMP) scab PWMP *kuRan
kugánHanunóo(WMP) scab PAN *keRan₁
kuganIsneg(WMP) scab, crusted lesion PWMP *kuRan
kugaŋCebuano(WMP) dry crust, scab of a sore or wound; for a scab to form PAN *keRaŋ₂
kúgawIlokano(WMP) fish resembling the puróŋ (white, elongated fresh water fish), but with smaller scales; its meat is esteemed PMP *kuRaw
kugáw, kúgawCebuano(WMP) fingerling of the milkfish at the stage 4-8 inches in length: Chanos chanos PMP *kuRaw
kúgis-enKankanaey(WMP) to line, mark with a line; draw a line on with a pencil, one's nail, etc. PWMP *kuRis
kugítaAklanon(WMP) octopus PMP *kuRita
kugítaBikol(WMP) octopus PMP *kuRita
kugitáCasiguran Dumagat(WMP) octopus; to hunt for octopuses PMP *kuRita
kugítaCebuano(WMP) kind of octopus with the body about the size of a baby’s head; eye disease in which there is a growth in the eyeball which spreads out like the tentacles of an octopus PMP *kuRita
kugitáAgta (Dupaningan)(WMP) octopus PMP *kuRita
kugítaHanunóo(WMP) octopus PMP *kuRita
kugítaMasbatenyo(WMP) octopus; leader PMP *kuRita
kugitaTausug(WMP) octopus PMP *kuRita
kugítaWaray-Waray(WMP) octopus PMP *kuRita
kugitá-hunCebuano(WMP) like an octopus PMP *kuRita
kugíutCebuano(WMP) creak, squeak PWMP *kuRiat
kugíutCebuano(WMP) creak, squeak PWMP *kuRiut
kugkúgCebuano(WMP) shiver from cold, usually with quivering lips PAN *keRkeR
kugonAklanon(WMP) tall grass: Imperata cylindrica and Imperata exaltata PMP *guRun
kúgonTagalog(WMP) a species of tall grass PMP *guRun
kugtóŋBikol(WMP) large saltwater fish PMP *keRteŋ
kugtúŋCebuano(WMP) name given to very large groupers: Epinephelus spp. PMP *keRteŋ
kugúmCebuano(WMP) hold on to something with the fingernails or claws PWMP *kugem
kugunCasiguran Dumagat(WMP) cogon grass, Imperata cylindrica and Imperata exaltata (used for roofing houses) PMP *guRun
kúgunCebuano(WMP) Imperata cylindrica and Imperata exaltata, a tall, tough grass, with solid, slender stems, somewhat like bamboo; this grass, together with taláhib (Saccharum spontaneum) moves into deforested areas and takes possession after the area is burnt; the leaves are used for thatching and the stems for various handicrafts PMP *guRun
kugunHanunóo(WMP) cogon grass: Imperata cylindrica [Linn.] Beauv. PMP *guRun
-kuhKelabit(WMP) 1sg agent and possessor (genitive) pronoun; my, by me PAN *-ku
kuhNauna(OC) very large white yam with various shapes PMP *qubi
kuhapoʔSama Linungan(WMP) perch and rock-cod, family Epinephelidae PWMP *kuRapuq
kuhapoʔ dapakSama Linungan(WMP) giant perch: Lates calcarifer PWMP *kuRapuq
kuhapuʔMapun(WMP) grouper PWMP *kuRapuq
kuhapuSangir(WMP) kind of marine fish PMP *kuRapu
kuhatKadazan Dusun(WMP) mushroom PMP *kulat₂
kuhetCasiguran Dumagat(WMP) to make marks or lines on something (prime meaning is in reference to marks made on the face with lime, or garlic juice and salt, or mud; done for healing purposes or to keep away the spirits) PPH *kurit
kuhiHawaiian(OC) to point, gesture, as in speaking, directing an orchestra or dancing the hula PMP *tusiq
kuhi-kuhiHawaiian(OC) to show, designate, teach, give orders PMP *tusiq
kúhitCebuano(WMP) to poke, jab, touch something with the fingers or something long to remove or obtain it; touch someone by curling the fingers to attract his attention; hook used in embroidery to catch hold of threads PWMP *kuhit
kúhitTagalog(WMP) extraction or act of extracting, with the index finger or some slender tool, a portion of something sticky such as paste or glue, or even of cake, etc. PWMP *kuhit
kuhólBikol(WMP) small black, edible freshwater snail found in fields and canals PWMP *kuhul
kuhólTagalog(WMP) a species of edible snail PWMP *kuhul
kuhtuDohoi(WMP) louse PMP *kutu₁
kuhuŋPalawano(WMP) mushroom sp. (grows on the ground) PMP *quhuŋ
kuhuŋSangir(WMP) pen, cage, animal enclosure PWMP *kuruŋ
kuhurPatpatar(OC) ground dove POC *kupuR
kuʔiBimanese(CMP) left (side) PAN *ka-wiRi
kuiHawaiian(OC) to string pierced objects, as flowers in a lei, or fish; to thread, as beads; needle, pin, spike, nail, screw, any pointed instrument of wood or metal; to sting POC *tuRi₁
kui-Seimat(OC) bone POC *ruRi
kuíciKanakanabu(Formosan) peelings of fruit and tubers PAN *kuliC
kuikBipi(OC) octopus PMP *kuRita
ku-iniRukai (Budai)(Formosan) that (near hearer) PAN *i-ni
ku-inuArop(OC) to drink PMP *inum
kuitApma(OC) squid PMP *kuRita
kuitMalay(WMP) a quick stroke or jerky move of the fingertip; specifically an inward finger-jerk with one finger, in contradistinction to the movement of more than one finger, or to an outward finger-jerk PWMP *kuhit
kuitNali(OC) octopus PMP *kuRita
kuitaFijian(OC) cuttlefish, octopus; fig., cords, ropes, vines, whip, rod, scourge (from appearance of the tentacles); intermittent headache PMP *kuRita
kuitaKilivila(OC) octopus PMP *kuRita
kuitaMuna(WMP) octopus PMP *kuRita
kuitaTotoli(WMP) squid PMP *kuRita
kujRirio(OC) rat POC *kusupe
kujaBare'e(WMP) what kind of person? PMP *kuja
kujaUma(WMP) how much?, how many? PMP *kuja
kujanMoken(WMP) rain PMP *quzan
kujetSinghi Land Dayak(WMP) to pinch PWMP *kezut₂
kujutKayan(WMP) a pinch of something (quantity); a sample; a pinch with several fingers PWMP *kuzut
kukDrehet(OC) louse PMP *kutu₁
kukKaulong(OC) to hang, suspend POC *kukut
kukLamboya(CMP) claw PMP *kukuh
kukManggarai(CMP) croak of a kind of frog PMP *ekuk
kukManggarai(CMP) croak of a frog, sound of a fart PMP *kuk
kukPalauan(WMP) fingernail, toenail, claw PMP *kukuh
kukTakia(OC) shellfish: Anadara sp,; cockle shell POC *kukur
kukaArosi(OC) a crab (generic) POC *kuka
kukaFijian(OC) a small red and black mangrove crab POC *kuka
kukaTanga(OC) crayfish; ritual form of the ordinary word for crayfish POC *kuka
kukaTolai(OC) a generic word for crabs, Cancer spp. POC *kuka
kukaTongan(OC) kind of crab POC *kuka
kukaWayan(OC) crab, small edible hairy grapsid with black carapace and red claws; found in mangrove swamps POC *kuka
kū-kaeHawaiian(OC) excreta POC *taqe₂
kū-kae akuaHawaiian(OC) a brownish substance, sometimes noticed under trees in the shape of paste squeezed from a tube; if the substance contains red, it is believed to be the excreta of the ghost of a dying person, and a sign that someone is dying POC *taqe₂
ku-kakaPaiwan (Western)(Formosan) my younger siblings (reference) PAN *kaka₂
kuk-anakSekar(CMP) child PMP *anak
kuk-ateSangir(WMP) be dying PMP *atay
ku-kərNumfor(SHWNG) tree with edible nut PEMP *tuRi₂
kukh-ánCebuano(WMP) having claws; grasping, inconsiderate of others’ needs PMP *kukuh
kukhúCebuano(WMP) scrape, scratch off something that sticks to a surface with a thrusting motion PMP *kuhkuh
kukkuTausug(WMP) fingernail, toenail, claw; hoof PMP *kukuh
kukkuYakan(WMP) nail (of finger or toe); claw (of animals and birds) PMP *kukuh
kukkúpYogad(WMP) closely-cropped hair, bald; shaved head PPH *kupkup₄
kukóBikol(WMP) fingernail, toenail PMP *kukuh
kukóCasiguran Dumagat(WMP) fingernail, toenail, hoof; to clip off the fingernails PMP *kukuh
kukóIlokano(WMP) nail (of finger or toe); claw; hoof PMP *kukuh
kukóMasbatenyo(WMP) fingernail; toenail; claw; hoof PMP *kukuh
kukóTagalog(WMP) fingernail, toenail; hoof; claw; talon PMP *kukuh
kukódBikol(WMP) the nails of animals such as the water buffalo or pig PAN *kudkud
kúkodIlokano(WMP) shank, shin of animals PAN *kudkud
kukohMalay(WMP) staunch; strongly built; of unshaken loyalty, backing one’s assurances with guarantees, or with an oath, strengthening a town’s defenses; remaining staunch to old customs PMP *kukuq
kukokIban(WMP) crow (of a cock) PWMP *kukkuk
kukókTagalog(WMP) cackling of fowls; gobble, the noise a turkey makes PWMP *kukkuk
kukuAnakalangu(CMP) claw PMP *kukuh
kuku'Āre'āre(OC) hang down POC *kukut
kukuArosi(OC) a small bivalve mollusc, Arca sp. POC *kukur
kukuBare'e(WMP) lockjaw PWMP *kukuŋ
kukuBare'e(WMP) bird, the cry of which is heard at night PAN *ku(ŋ)kuŋ
kukuBare'e(WMP) a bird that is heard at night PAN *kukuŋ₁
kukuIfugaw (Batad)(WMP) fingernail, toenail of a monkey, person; the claw of an animal, bat, bird, chicken PMP *kukuh
kukuBatu Merah(CMP) fingernail PMP *kukuh
kukuBauro(OC) to cling, of bats PMP *kukuq
kukúCebuano(WMP) fingernails, toenails; claws, hooves; get caught or hit by the claws PMP *kukuh
kukuFijian(OC) nail of finger or toe PMP *kukuh
kukuFijian(OC) a kind of mussel POC *kukur
kukúHanunóo(WMP) nails (of the body); claws PMP *kukuh
kukuHawaiian(OC) to beat, as tapa POC *tutuk₂
kukúHiligaynon(WMP) finger or toe nail PMP *kukuh
kukuIban(WMP) claw; fingernail PMP *kukuh
kukúIfugaw(WMP) fingernail, toenail PMP *kukuh
kukúItawis(WMP) fingernail, toenail PMP *kukuh
kukúKapampangan(WMP) toe and finger nails PMP *kukuh
kukuKove(OC) little black horse mussel POC *kukur
kukuLeti(CMP) fingernail, claw PMP *kukuh
kukuMalay(WMP) claw, talon; hoof; fingernail PMP *kukuh
kukuMapun(WMP) to shave (as whiskers, hair) PMP *kuhkuh
kukuMapun(WMP) fingernail, toenail, claw; hoof PMP *kukuh
kukuMori Atas(WMP) fingernail PMP *kukuh
kukuNiue(OC) to hold fast: to grasp, clench POC *kukup
kukuNiue(OC) small black mussel POC *kukur
kukuNumbami(OC) finger, toe PMP *kukuh
kukuRembong(CMP) fingernail, toenail, claw PMP *kukuh
kukuRotinese(CMP) finger PMP *kukuh
kukuThao(Formosan) fingernail; talon of raptorial birds PAN *kuSkuS₁
kukuTongan(OC) to grasp, grip, clutch or hold on to PMP *kukuq
kukuTongan(OC) to grasp, grip, clutch or hold on to POC *kukup
kūkūTongan(OC) to coo, of the kulukulu POC *kurukuru
kukuTongan(OC) pink-fleshed mussel (shellfish) POC *kukur
kukuUlawa(OC) to hang down, to depend, of creepers; to pull down creepers POC *kukut
kukuWawonii(WMP) fingernail PMP *kukuh
kukuWayan(OC) nail (of finger or toe), claw (of dog, cat, fowl, etc.), hoof (of pig, cow, etc.) PMP *kukuh
kukuRarotongan(OC) edible mussel: Mytilus edulis POC *kukur
kukubTboli(WMP) jail; pen; enclosure; to put in jail or an enclosure PPH *kubkub₁
kukubOld Javanese(WMP) sheet, covering PMP *kubkub₂
kukudKelabit(WMP) foot, leg PAN *kudkud
kukudMongondow(WMP) to scratch, scrape PMP *kuDkuD
kúkudIsneg(WMP) hoof of Ungulata PAN *kudkud
kukuëtAcehnese(WMP) lower leg of an animal from the hoof to the ankle PAN *kudkud
kukú(h)Aklanon(WMP) fingernail; toenail PMP *kukuh
kukuhJavanese(WMP) solid, strong, resistant PMP *kukuq
kukuhOld Javanese(WMP) strong, firm, inflexible, tough, sturdy, relentless PMP *kukuq
kukuhSundanese(WMP) strong, firm; hold on to, stick to (a claim, demand, plan, etc.) PMP *kukuq
kukuhBalinese(WMP) be strong, grow strong; be firm, be stiff, be headstrong PMP *kukuq
kukuh-anTausug(WMP) having long fingernails or toenails PMP *kukuh
ku-kuiHawaiian(OC) candlenut tree: Aleurites moluccana; a large tree in the spurge family bearing nuts containing white, oily kernels which were formerly used for lights and are still cooked for a relish; called kuikui on Niʻihau PEMP *tuRi₂
kukukJavanese(WMP) owl PWMP *kukkuk
kukulBalinese(WMP) to be bent tightly (arm or leg) PWMP *kulkul
ku-kulkulBunun (Takituduh)(Formosan) to keep shivering PAN *gerger₁
ku-kulun-anKalamian Tagbanwa(WMP) pillow PMP *qulun-an
kukunRembong(CMP) a tree: Schoutenia ovata PMP *kukun
kuku-nTetun(CMP) nail, claw, hoof PMP *kukuh
kukuŋManggarai(CMP) a tree: Schoutenia ovata PMP *kukun
kukuŋOld Javanese(WMP) stiff, rigid PWMP *kukuŋ
kukuŋPaiwan(Formosan) type of tiny bird with loud call of "kung", "kung", "kung" PAN *ku(ŋ)kuŋ
kukuŋPaiwan(Formosan) tiny bird sp. (call is loud “kung” “kung” “kung”) PAN *kukuŋ₁
kukupMongondow(WMP) cover, as with a layer of gilt PWMP *kupkup₁
kukupJavanese(WMP) to pick up by doubled handfuls, i.e. in the cupped hands; to take care of (someone who is alone in the world) PMP *kupkup₃
kukupMalay (Jakarta)(WMP) face-veil PWMP *kupkup₁
kukupSundanese(WMP) throw something (as a cloth) over, cover over (as waves covering a ship) PWMP *kupkup₁
kukupMalay (Java)(WMP) face veil PMP *kubkub₂
kuku qwāqwāWayan(OC) hard-worker; hard-working (lit. ‘strong/powerful nails’) PMP *kukuh
kukurMalay(WMP) rasping; scraping down with a rough surface PMP *kuDkuD
kukurNgaju Dayak(WMP) grater, rasp PMP *kuDkuD
kukur-anJavanese(WMP) a scratched place PWMP *kuDkuD-an
kukur-anJavanese(WMP) a scratched place PAN *kurkur
kukur-kukurJavanese(WMP) to scratch an itch PMP *kuDkuD
kukur-kukurJavanese(WMP) to scratch an itch PAN *kurkur
ku-kuruŋ-anOld Javanese(WMP) women reserved for the king PWMP *kuruŋ-an
kukusBalinese(WMP) steam, vapor, smoke PWMP *kuskus₁
kukusBanggai(WMP) rising of smoke PWMP *kuskus₁
kukusBanggai(WMP) rising of smoke PWMP *kukus
kukusDampelas(WMP) steam PWMP *kuskus₁
kukusDampelas(WMP) steam PWMP *kukus
kukusDondo(WMP) steam PWMP *kuskus₁
kukusIban(WMP) to cook by steaming PWMP *kukus
kukusJavanese(WMP) smoke, steam PWMP *kuskus₁
kukusJavanese(WMP) smoke, steam PWMP *kukus
kukusMalay(WMP) steaming; cooking in steam; distilling (rice is usually boiled in water in Malaya; in Java it is often placed in a conical basket (kukus-an) in the upper part of a tall copper boiler (dandang) and is cooked by the steam from the water boiling below) PWMP *kuskus₁
kukusMalay(WMP) steaming; cooking in steam PWMP *kukus
kukusOld Javanese(WMP) smoke, spray, cloud (of dust, pollen, etc.) PWMP *kuskus₁
kukusOld Javanese(WMP) smoke, spray, cloud (of dust, pollen, etc.) PWMP *kukus
kukusSasak(WMP) steam; steamed PWMP *kuskus₁
kukusSasak(WMP) steam (as from a volcano); steamed (as rice) PWMP *kukus
kukusTotoli(WMP) steam PWMP *kuskus₁
kukusTotoli(WMP) steam PWMP *kukus
kukusIban(WMP) to scrape out PWMP *kuskus₂
kukusSundanese(WMP) dish with incense or other redolent substances; what is burned as incense PWMP *kuskus₁
kukusaPazeh(Formosan) 'to work in the field' (not: 'to work in general') PAN *kuSa
kukus-anJavanese(WMP) cone-shaped utensil of woven bamboo in which rice is steamed over boiling water PWMP *kuskus-an₂
kukus-anOld Javanese(WMP) cone-shaped basket of woven bamboo in which rice is steamed PWMP *kuskus-an₂
kukus-anOld Javanese(WMP) cone-shaped basket of woven bamboo in which rice is steamed PWMP *kuskus₁
kukus-anOld Javanese(WMP) cone-shaped basket of woven bamboo in which rice is steamed PWMP *kukus
kukus-anPendau(WMP) steam PWMP *kuskus-an₂
kukus-anSasak(WMP) the basket in which rice is steamed PWMP *kuskus₁
kukus-anSundanese(WMP) incense dish PWMP *kuskus-an₂
ku-kusuBabatana(OC) to spit POC *kusu₂
kukutBintulu(WMP) dig PWMP *kutkut₁
ku-kutKis(OC) louse PMP *kutu₁
kukūtPatpatar(OC) to hang oneself POC *kukut
*kukutPLAM(WMP) leg, foot PAN *kudkud
kukutYamdena(CMP) hoof, claw of animals PAN *kudkud
kukuTPuyuma(Formosan) roll up, curl up in the fetal position PAN *kuCkuC
kulJavanese(WMP) a variety of snail PWMP *kuhul
kulLou(OC) maggot PMP *qulej
kulLou(OC) breadfruit PMP *kuluR
kulNauna(OC) clay cooking pot PAN *kuden
kulNauna(OC) breadfruit PMP *kuluR
kulOld Javanese(WMP) a certain mollusc (mussel, oyster, clam?) PWMP *kuhul
kulPapitalai(OC) breadfruit PMP *kuluR
kulPenchal(OC) freshwater shrimp POC *quraŋ
kulPenchal(OC) breadfruit PMP *kuluR
kulaNiue(OC) red; brown POC *gurat
kulaatKiput(WMP) mushroom PMP *kulat₂
ku-ɭabawPuyuma(Formosan) rat (generic term) PAN *labaw₁
kulaboLau(OC) Lethrinidae sp. POC *kulabo
kuladIvatan(WMP) scar PWMP *kulad
kula huli-nAsilulu(CMP) stalk of bananas PMP *buliR
kuláiKanakanabu(Formosan) insect, worm PAN *kulay₁
kulambág (< H)Isneg(WMP) the bat; one of the Chiroptera PWMP *kula-la(m)baR
kulambalSamal(WMP) pearly monocle-bream or gold-lined sea-bream: Scopopsis margaritifer or Gnathodentex aurolineatus PWMP *kulambar
kulanTarakan(WMP) pot PAN *kuden
kulaŋotCasiguran Dumagat(WMP) dried nasal mucus; to pick the nose PPH *kulaŋut
kulaŋotTagalog(WMP) dried mucus in the nose PPH *kulaŋut
kuláŋutCebuano(WMP) moist nasal discharge in the nose, but not soft PPH *kulaŋut
kúlāpIsneg(WMP) blind in one or both eyes PPH *kulap
kulapTitan(OC) Lethrinidae, sea bream POC *kulabo
kúlap, kulápCebuano(WMP) dim, not affording much light; for the eyes to be dim PWMP *kelap₁
kuláp ~ kúlapCebuano(WMP) dim, not affording much light; or for the eyes to be dim; for light or vision to dim; for one’s popularity to fade PWMP *gelap₂
kuláp ~ kúlapCebuano(WMP) dim, not affording much light; or for the eyes to be dim PPH *kulap
kulap-kúlapCebuano(WMP) blink the eyes PWMP *gelap₂
kulapoEast Uvean(OC) threadfin emperor: Lethrinus nematacanthus POC *kulabo
kulapóTagalog(WMP) sea perch; a species of grouper PWMP *kurapu
kulasaBare'e(WMP) the fatty hump on the withers of a buffalo PWMP *kulasa
kulasísiBikol(WMP) parakeet, usually translated into English by Bikolanos as ‘love bird’ PPH *kulasísi
kulasisiCasiguran Dumagat(WMP) small parrot: Loriculus philippensis PPH *kulasísi
kulasísiCebuano(WMP) kind of parakeet with a shrill voice, commonly kept as a pet: Loriculus philippensis PPH *kulasísi
kulasísiIlokano(WMP) mistress PPH *kulasísi
kulasísiTagalog(WMP) small green parrot; fig. and colloq., mistress, paramour PPH *kulasísi
kulatAbai Sembuak(WMP) mushroom PMP *kulat₂
kulatAcehnese(WMP) toadstool, fungus PMP *kulat₂
kulatMurut (Tagol)(WMP) mushroom PMP *kulat₂
kulatKelabit(WMP) wake up PMP *kulat₁
kulatKelabit(WMP) mushroom, toadstool PMP *kulat₂
kulatAgta (Dupaningan)(WMP) a mushroom that grows from a dead tree PMP *kulat₂
kulatIban(WMP) fungus, toadstool, mushroom (many varieties, both poisonous and edible) PMP *kulat₂
kulatIda'an Begak(WMP) kulat PMP *kulat₂
kúlatIlokano(WMP) bracket fungi PMP *kulat₂
kúlātIsneg(WMP) an edible, white bracket fungus whose edges are entire (eating it cures some types of skin disease); often used comprehensively for all polypores or bracket fungi PMP *kulat₂
kulátKankanaey(WMP) Schizophyllum commune, a small white kudí abundant on wood (kudí = Polyporaceae, a group of fungi living mostly on trees, and often more or less tongue-shaped or fan shaped PMP *kulat₂
kulatKayan(WMP) fungus; mushroom (general term for fungus) PMP *kulat₂
kulatLun Dayeh(WMP) mushroom PMP *kulat₂
kulatMalay(WMP) mushroom; fungus PMP *kulat₂
kulatMelanau (Mukah)(WMP) fungus, mushroom PMP *kulat₂
kulatMurut (Paluan)(WMP) mushroom PMP *kulat₂
kuɭaTPuyuma(Formosan) Polyporus sulfurus, bracket fungus PAN *kulaC
kulatSasak(WMP) bracket fungus that grows on trees (many varieties, both poisonous and edible) PMP *kulat₂
kulatTetun(CMP) mushrooms, edible fungi PMP *kulat₂
kulatTombonuwo(WMP) mushroom PMP *kulat₂
kulatManobo (Western Bukidnon)(WMP) generic for edible mushrooms PMP *kulat₂
kulatYamdena(CMP) toadstool; sponge; moss on trees, stones, etc. PMP *kulat₂
kúlat ~ kulat-kúlatTagalog(WMP) a kind of fungus PMP *kulat₂
kulat bulohIban(WMP) an edible fungus PAN *buluq₂
ku-lava-lavav-enPaiwan(Formosan) large number of rats (be overrun by rats?) PAN *labaw₁
ku-lavawPaiwan(Formosan) rat, mouse PAN *labaw₁
kulawiNumbami(OC) Epinephelus spp. PMP *kuRapu
kulayMalay(WMP) hanging down slackly; swaying (of a head swaying from side to side, a broken arm hanging limply, hair dressed in ringlets) PWMP *kulay₂
kúlayTagalog(WMP) color; hue; tint PWMP *kuray
kuld-Palauan(WMP) pinch mark on body PMP *kunut
kuledTboli(WMP) worm; any insect PMP *qulej
kulemAgta (Central Cagayan)(WMP) rain cloud PWMP *kulem
kulemBalinese(WMP) night, dark PWMP *kulem
kuləmOld Javanese(WMP) night PWMP *kulem
kulenTboli(WMP) pot of earth or metal PAN *kuden
kulétAcehnese(WMP) skin; bark; rind; hide; leather PMP *kulit
kuletCasiguran Dumagat(WMP) skin (of person, animal), bark of tree, peeling of fruit; to skin a deer, to peel skin off fruit; to peel bark off a tree PMP *kulit
kuletAgta (Dupaningan)(WMP) tree bark, peel of a fruit, shell PMP *kulit
kuleyManobo (Western Bukidnon)(WMP) wilt a plant or leaf in the fire for any purpose PWMP *kulay₂
kulhiThao(Formosan) rake (something) PAN *kuRi
kuliBare'e(WMP) bark or bast of a tree that has been removed by peeling PMP *kulit
kuliBonerate(WMP) skin PMP *kulit
kuli-Fijian(OC) skin; bark; peel POC *kulit
kuliHawaiian(OC) deafness, deaf person; deaf; noisy POC *tuli₁
kuliKis(OC) skin POC *kulit
kuliʔMakassarese(WMP) hide; skin; leather; peeling; scale PMP *kulit
kuliMbula(OC) surface, skin, bark POC *kulit
kuliMori Atas(WMP) skin PMP *kulit
kuliMuna(WMP) skin; hide, leather; bark; peel, husk, rind, shell, crust PMP *kulit
kuliPadoe(WMP) skin PMP *kulit
kuliPopalia(WMP) skin PMP *kulit
kuliSoboyo(CMP) skin; bark PMP *kulit
kuliʔTae'(WMP) skin; bark; peeling PMP *kulit
kuli-Titan(OC) skin POC *kulit
kuliWatubela(CMP) a fruit PCEMP *quRi
kuliWawonii(WMP) skin PMP *kulit
kuliWolio(WMP) skin; crust; rind, peel; leather; outside PMP *kulit
kuli-Arop(OC) skin POC *kulit
kuliawaNumbami(OC) dolphin POC *kuriap
kuli-baŋbaŋIlokano(WMP) butterfly, moth PMP *baŋbaŋ₂
kulíciSaaroa(Formosan) peelings of fruit and tubers PAN *kuliC
kuligaKilivila(OC) rudder, helm; to steer (a canoe) PMP *quliŋ
kuliʔiSaaroa(Formosan) insect, worm PAN *kulay₁
kulíʔikCebuano(WMP) shrill piercing shriek PMP *keriqik
kuliikTausug(WMP) a shriek, whinny; sharp, shrill outcry (from a person or animal, usu. in pain) PWMP *kuliqik
kuli-ikam miaŋMbula(OC) feel ashamed (lit. ‘skin has shame’) POC *kulit
kuli isuMbula(OC) lose weight (lit. ‘skin descends’) POC *kulit
kuli-kuliFijian(OC) thick skin, a pachyderm; a diseased skin POC *kuli-kulit
kuli-kuliKove(OC) tree bark POC *kulit
kuli-kuliMolima(OC) a skin disease (in people), mange (in dogs) POC *kuli-kulit
kulíliIlokano(WMP) fire saw; person who goes to and fro PPH *kulili
kulíliIsneg(WMP) the fire saw, consisting of a bamboo stick and two sections of a half bamboo that cover each other, both convex sides facing in the same direction; one of these is perforated in the center and contains tinder that is located over the hole and kept in place by the other bamboo; to operate it place the stick between your chest and something hard on the ground, take the bamboo sections in both hands and rub them repeatedly against the stick, at the place of the hole, with a rapid up-and-down movement PPH *kulili
kulilí-enIlokano(WMP) to bore a hole, cause friction PPH *kulili
kuliliŋMinangkabau(WMP) situation around PMP *kuliliŋ
kulíliŋCebuano(WMP) ringing, tinkling sound as that of a phone or small bell; for a small bell to ring PPH *kuliliŋ₂
kulilíŋIlokano(WMP) small bell PPH *kuliliŋ₂
kulilíŋTagalog(WMP) small bell; tinkle of a small bell PPH *kuliliŋ₂
kulinWatubela(CMP) rudder of a boat PMP *qulin
kulintaŋMongondow(WMP) musical instrument consisting of five copper bowls placed on a wooden frame PWMP *kulintaŋ
kulíntasAklanon(WMP) necklace, medallion and chain PPH *kulintas
kulintasPalawano(WMP) necklace PPH *kulintas
kúlisAklanon(WMP) mark up, scratch PWMP *kuris₂
ku-lisaʔYakan(WMP) louse’s egg, nit PMP *lisehaq, liseqah
kulitKelabit(WMP) skin (of people, animals, fruit, trees, bamboo); rice husk (singular; padek = plural) PMP *kulit
kulitBintulu(WMP) skin, bark PMP *kulit
kulitMongondow(WMP) skin; bark; rind; bark PMP *kulit
kúlitCebuano(WMP) carve or engrave PMP *kur(e)qit
kulitMelanau Dalat (Kampung Teh)(WMP) skin PMP *kulit
kulitGayō(WMP) skin PMP *kulit
kulitGimán(SHWNG) skin PMP *kulit
kulitIban(WMP) skin, hide, bark PMP *kulit
kúlitIlokano(WMP) to peel, decorticate (sugarcane); bite off the rind of sugarcane PPH *kúlit
kúlitIsneg(WMP) to peel (sugarcane) PMP *kulit
kúlitIsneg(WMP) to peel sugarcane PPH *kúlit
kulitKalamian Tagbanwa(WMP) white PPh *quRis
kulitKaro Batak(WMP) bark of tree; peeling of a fruit PMP *kulit
kulitKlata(WMP) skin PMP *kulit
kulitMalay(WMP) outer skin; hide; peel; rind; bark; shell; leather PMP *kulit
kulitMentawai(WMP) skin, bark PMP *kulit
kulitMelanau (Mukah)(WMP) skin; bark; shell PMP *kulit
kulitPenan (Long Lamai)(WMP) skin PMP *kulit
kulitSundanese(WMP) skin; hide; leather; rind; bark; peel of a fruit; membrane (as on milk); upper surface of water; crust PMP *kulit
kulitTetun(CMP) skin, hide, pelt, bark PMP *kulit
kulitTiruray(WMP) the outer covering, skin, rind, bark; to remove this PMP *kulit
kulitYamdena(CMP) skin, hide, bark PMP *kulit
*kulitPLAM(WMP) skin PMP *kulit
kulitaNggela(OC) a species of fish PMP *kuRita
kulitaNumbami(OC) octopus (traditional monster in legends) PMP *kuRita
kulitaTawala(OC) octopus PMP *kuRita
kulitaTubetube(OC) octopus, squid PMP *kuRita
kulit-aVitu(OC) skin POC *kulit
kuli-taFijian(OC) to peel cooked taro or food cooked in water; to strip off the skin or bark of a tree POC *kulit
kulit-anMongondow(WMP) skin it, remove the skin! PWMP *kulit-an
kulit-anCasiguran Dumagat(WMP) to peel, remove the peeling PWMP *kulit-an
kulit-anTiruray(WMP) afflicted with ringworm PMP *kulit
kulit buahIban(WMP) fruit skin, rind PMP *kulit
kulit butohIban(WMP) foreskin PMP *butuq
kulit-enItbayaten(WMP) to remove the skin, to skin, flay the skin PWMP *kulit-en
kulit-iManam(OC) to peel galip nut POC *kulit
kulit(-i-na)Tigak(OC) body POC *kulit
kulítisBikol(WMP) native spinach: Amaranthus viridis PPH *kulitis
kulitisTagalog(WMP) common weed, the tender tops of which are used as a substitute for spinach; nettle PPH *kulitis
kulit kayəwMelanau (Mukah)(WMP) bark of a tree PMP *kulit
kúlit-kulit-anIlokano(WMP) to peel, bite off the rind of sugarcane PWMP *kulit-an
kulit pəñuʔMelanau (Mukah)(WMP) shell of a turtle PMP *kulit
kulit samakMalay(WMP) dressed hide PWMP *samak
kulíʔikCebuano(WMP) a shrill, piercing shriek PWMP *kuliqik
kulíʔikCebuano(WMP) a shrill, piercing shriek PWMP *kuriqik
kulkólTagalog(WMP) shallow digging; poking the earth with a pointed stick or similar tool PAN *kurkur
kulkulBunun (Takituduh)(Formosan) to shiver PAN *gerger₁
kulʸkulʸPaiwan(Formosan) small bird sp. PAN *kuNkuN
kulkúlCebuano(WMP) grow to be gnarled, curled up; shrink back in fear PWMP *kulkul
kullukTausug(WMP) bent (as a twig), curved, warped PWMP *keluk
kulluk-unTausug(WMP) to bend, curve (something) PWMP *keluk
kullusTausug(WMP) withered PPH *keles
kuloTongan(OC) pot, cauldron (borrowed from Fiji) PAN *kuden
kúlonHiligaynon(WMP) clay cooking pot PAN *kuden
kulonTboli(WMP) rain PMP *quzan
kulonTotoli(WMP) cooking pot PAN *kuden
kulóŋTagalog(WMP) surrounded; encircled; imprisoned; jailed; interned; caged PWMP *kuruŋ
kúlopBikol(WMP) eclipse of the sun PWMP *kelep
kulósTagalog(WMP) rustling sound PWMP *kerus₂
kulótIlokano(WMP) curl; Negrito; curly, kinky PMP *kulut
kulótTagalog(WMP) curl; a curled lock of hair; curly, wavy PMP *kulut
kulótTagalog(WMP) curl; a curled lock of hair; curly, wavy PMP *kurut
kulótTboli(WMP) Cookeina, Octospora, or Sarcosoma, an edible fungus found on fallen logs PMP *kulat₂
kulotTiruray(WMP) a general term for mushroom; a mushroom, Polyporus sanguineus Linn. PMP *kulat₂
kulot-énIlokano(WMP) to curl PPH *kulut-én
kuluAcehnese(WMP) breadfruit tree: Artocarpus incisa PMP *kuluR
kuluBali (Uneapa)(OC) breadfruit PMP *kuluR
k-uluCheke Holo(OC) first, before others POC *qulu
kuluHawaiian(OC) to drip, leak, trickle; to flow, as tears; a drop; general name for distilled liquor; dystentery, gonorrhea POC *turuq
kuluKalamian Tagbanwa(WMP) head PMP *qulu
kuluKambera(CMP) kind of breadfruit, the seeds of which are eaten, Artocarpus communis PMP *kuluR
kuluManam(OC) breadfruit, breadfruit tree (Böhm 1975) PMP *kuluR
kuluMapun(WMP) a breadfruit tree or its fruit PMP *kulu₁
kuluPileni(OC) breadfruit PMP *kuluR
kuluRotinese(CMP) to ripple, to wave; to be curled, to be wrinkled PMP *kuluŋ
kuluSaliba(OC) head; hair POC *qulu
kuluSalako(WMP) fingernail PMP *kukuh
kuluSio(OC) head POC *qulu
kuluTanga(OC) fully grown drinking coconut POC *kulu₂
kuluTboli(WMP) head; beehive PMP *qulu
kuluTetun(CMP) fruiting trees in various types of Artocarpus genus PMP *kuluR
kuluVitu(OC) breadfruit PMP *kuluR
kuluWatubela(CMP) head PCEMP *qulu
kuluWayan(OC) Artocarpus altilis (Moraceae), breadfruit; common village tree; fruit of this tree PMP *kuluR
kulubKelabit(WMP) hollowed log laid inverted over the ridge of the roof to shed water PWMP *kulub₁
kulúbCebuano(WMP) lie on one's belly, be overturned (as a boat) PWMP *kureb
kulúbCebuano(WMP) lie on one’s belly, be overturned PPH *keléb
kulúbHiligaynon(WMP) inverted, upset, turned over PWMP *kureb
kulubOld Javanese(WMP) boiled lightly PWMP *kulub₂
kulubSundanese(WMP) what is cooked PWMP *kulub₂
kulu-bakanaKilivila(OC) bald (man) POC *qulu
kulub-anJavanese(WMP) briefly boiled vegetables eaten with rice and hot sauce PWMP *kulub-an
kulub-anOld Javanese(WMP) lightly boiled dish of vegetables PWMP *kulub-an
kúlúb-anTagalog(WMP) pressure cooker PWMP *kulub-an
kulub-kulubSundanese(WMP) something that is cooked but for which the speaker does not know the name PWMP *kulub₂
kulubóŋTagalog(WMP) wrap; a covering for the head (used by women) PWMP *kulubuŋ
kuludKalamian Tagbanwa(WMP) earthworm PMP *qulej
kulugMongondow(WMP) kind of breadfruit tree, Artocarpus incisa PMP *kuluR
kúluhKola(CMP) breadfruit PMP *kuluR
kuluhSasak(WMP) breadfruit tree and fruit, Artocarpus communis PMP *kuluR
kulukKosraean(OC) sand crab PMP *kaRuki
kulu-kuluFijian(OC) the youngest stage of the coconut POC *kulu₂
kulukuluNiue(OC) the native dove POC *kurukuru
kulukuluTongan(OC) kind of small bluish-green dove POC *kurukuru
kulu-kuluTubetube(OC) head (person’s) POC *qulu
kulukunPazeh(Formosan) bamboo partridge PAN *kuNkuN
kulumKayan(WMP) ridging on roof PWMP *kulub₁
kulúmotTagalog(WMP) jamming of a crowd upon something or someone PWMP *gurumut
kúlunCebuano(WMP) cooking pot made of clay; to cook in this kind of pot; to make into this kind of pot PAN *kuden
kulunKalamian Tagbanwa(WMP) lay the head upon PMP *qulun₂
kulu-n kIyNauna(OC) top of a tree POC *qulu
kulu-n puliNauna(OC) peak of a mountain POC *qulu
kuluŋCasiguran Dumagat(WMP) to surround, to enclose in a trap, to fence in PWMP *kuruŋ
kulúŋCebuano(WMP) for the hair to be curly, wavy; the process of curling hair PWMP *keluŋ₁
kuluŋKayan(WMP) cylindrically curved surface; steeply sloping, of roof PMP *kuluŋ
kuluŋTausug(WMP) a curl, ringlet (as of hair) PWMP *keluŋ₁
kulúŋCebuano(WMP) put in confinement of some sort PWMP *kuruŋ
kulúŋ-an ~ kuluŋ-ánTagalog(WMP) corral; pen; cage; prison PWMP *kuruŋ-an
kulupSasak(WMP) cook in water without salt, as tubers PWMP *kulub₂
kulurKaro Batak(WMP) breadfruit tree: Artocarpus incisa PMP *kuluR
kulurMalay(WMP) breadfruit (with seeds), Artocarpus communis PMP *kuluR
*kuluRPAru(CMP) breadfruit PMP *kuluR
kulus-kulúsCebuano(WMP) rustling sound made by leaves or paper PWMP *kerus₂
kulutBinukid(WMP) curly, wavy (hair); to curl, wave (hair) PMP *kulut
kulútCebuano(WMP) curly haired (as the hair of Negritos); for hair to become curly, cause it to do so PMP *kurut
kulútCebuano(WMP) curly haired (as the hair of Negritos); for hair to become curly, cause it to do so PMP *kulut
kulut-ínTagalog(WMP) to make curly PPH *kulut-én
kumLou(OC) suck on something, as a popsickle PAN *qumuR
kumSengseng(OC) to work in the garden PMP *quma
kumaKalamian Tagbanwa(WMP) swidden PMP *quma
kumãLamaholot(CMP) hermit crab PMP *kumaŋ
kumaMbula(OC) soil which is ready for gardening (after burning) PMP *quma
kumaSaliba(OC) to plant PMP *quma
kumaWatubela(CMP) garden PMP *quma
kumaWolio(WMP) germ, bacteria (< Malay?) PMP *kuman
k-(um)-a-apaTae'(WMP) or (marker of disjunction) PMP *apa₁
k<um>aəŋSangir(WMP) to eat PAN *k<um>aen
k<um>agátCebuano(WMP) ready to bite at the least provocation PMP *kaRat
k<um>agátTagalog(WMP) to bite; to seize, cut into or cut off with the teeth PMP *k<um>aRat
k<um>agetCasiguran Dumagat(WMP) big enough to bite (subject must be non-human) PMP *k<um>aRat
k<um>agetAgta (Dupaningan)(WMP) to bite PMP *k<um>aRat
k<um>ahaŋSangir(WMP) dry, become shrivelled or withered PAN *keRaŋ₃
k<um>áʔinTagalog(WMP) to eat PAN *k<um>aen
k-um-a-íŋkiŋAklanon(WMP) little finger, "pinky" PWMP *iŋkiŋ
k<um>áiw ~ k<um>áyuIfugaw(WMP) the plant becomes wood PMP *k<um>ahiw
k<um>a-kaənəKanakanabu(Formosan) to eat PAN *k<um>aen
k<um>a-kaliSaaroa(Formosan) to dig PAN *k<um>ali
k<um>akatKadazan Dusun(WMP) to raise by itself PWMP *katkat₁
k<um>a-kitaSaaroa(Formosan) to see PAN *k<um>ita
k<um>alátIfugaw(WMP) will bite PMP *k<um>aRat
k<um>alatkátIlokano(WMP) to climb (said of vines and plants) PPH *kalatkat
k<um>aliTontemboan(WMP) dig postholes PAN *k<um>ali
k<um>áliIlokano(WMP) to dig into PAN *k<um>ali
kuma-limaPangasinan(WMP) fifth in order PWMP *kuma-lima
k<um>amaŋLingkabau(WMP) to crawl PWMP *kamaŋ
k<um>ampíIlokano(WMP) to join, offer allegiance to PPH *k<um>ampi
k<um>ampíTagalog(WMP) to ally; to unite or join by alliance; to follow; to cheer for; to take the side of PPH *k<um>ampi
k<um>amutTausug(WMP) to scoop (something) with the hand PMP *kamet
k<um>anKelabit(WMP) to eat PAN *k<um>aen
k<um>anBasai(Formosan) to eat PAN *k<um>aen
kumanBerawan (Long Teru)(WMP) to eat PAN *k<um>aen
kumanBukat(WMP) to eat PAN *k<um>aen
k<um>ánIfugaw(WMP) to eat PAN *k<um>aen
k<um>anKayan(WMP) to have a meal; to eat PAN *k<um>aen
kumanLahanan(WMP) to eat PAN *k<um>aen
k<um>anLun Dayeh(WMP) to eat, have a meal PAN *k<um>aen
k<um>anMa'anyan(WMP) to eat PAN *k<um>aen
kumanMalay(WMP) animacule; parasite, esp. of the parasite that causes itch; also as a description of a bacillus; fig. for (i) a very minute object and (ii) a predisposing germ PMP *kuman
kumanMapun(WMP) scabies; small vermin (found in open sores or wounds) PMP *kuman
kumanMentawai(WMP) louse PMP *kuman
kumanSundanese(WMP) name of a minute insect found in pimples and ulcers, itch mite PMP *kuman
k<um>anTaboyan(WMP) to eat PAN *k<um>aen
kumanTetun(CMP) small white maggots sometimes found swarming in chickens nests (Mathijsen 1906); a caterpillar, the common inch worm (Morris 1984) PMP *kuman
k<um>anKayan (Uma Juman)(WMP) to eat PAN *k<um>aen
kumanYakan(WMP) scabies bug, a parasitic mite PMP *kuman
kumanYamdena(CMP) mite or maggot on the skin PMP *kuman
kumanSasak(WMP) chicken louse (can also be used as an expression for bacteria) PMP *kuman
*kumanəPSAm(CMP) small crab PMP *kumaŋ
(kuman) naTrobiawan(Formosan) already PAN *Na₂
kumaŋKalamian Tagbanwa(WMP) hermit crab; be emptied of contents PAN *qumaŋ
kumaŋTiruray(WMP) a general term for crabs PMP *kumaŋ
kumaŋaBwaidoga/Bwaidoka(OC) hermit crab PMP *kumaŋ
kumaŋ məñaruŋIban(WMP) hermit crab (məñaruŋ < saruŋ ‘sheath, case, covering’) PMP *kumaŋ
kumaŋuKambera(CMP) hermit crab PMP *kumaŋ
k<um>apáʔTagalog(WMP) to search; to explore thoroughly in order to find something concealed PPH *kapaq-kapaq
kuma-pigáPangasinan(WMP) which in order? PAN *pijax
k<um>ápitTagalog(WMP) to hold on; to cling to PPH *kapét
k<um>ápitTagalog(WMP) to hold on, cling to; to hand on, hold tight PMP *kapit
k<um>ápitTagalog(WMP) to adhere or stick PMP *kampit
k<um>ápuyIfugaw(WMP) to become weak PPH *kápuy
k<um>ápuyIlokano(WMP) to become weak PPH *kápuy
kuma-ruaTontemboan(WMP) second PMP *duha
k<um>arutMurut (Timugon)(WMP) to pinch PPH *k<um>ezut
k<um>ata-katáIlokano(WMP) to make the sound of a restive crowd PPH *kata
k<um>atexItbayaten(WMP) to itch PWMP *g<um>atel
k<um>átigTagalog(WMP) to support, endorse; be in favor of, to back or second PMP *katiR
k<um>atulTausug(WMP) to scratch (esp. with fingers) PWMP *g<um>atel
k<um>áʔunHanunóo(WMP) to eat PAN *k<um>aen
k<um>aunTausug(WMP) to eat PAN *k<um>aen
k<um>aútIlokano(WMP) to take the contents out of an empty opening PMP *kaut
k<um>awayKavalan(Formosan) to carry on one’s back PAN *kaway₃
k<um>axātIsneg(WMP) to bite PMP *k<um>aRat
k<um>ayáKankanaey(WMP) to be able to sit (applied to children when about three or four months old) PWMP *kaya
k<um>áyabIlokano(WMP) to flutter, flap in the wind PWMP *kayab
k<um>áyatIfugaw(WMP) to climb PPH *k<om>ayat
k<um>áyoIsneg(WMP) the cassava, manioc or tapioca plant, Manihot utilissima Rohl. PMP *k<um>ahiw
k<um>ayuTontemboan(WMP) become woody or hard PMP *k<um>ahiw
kumbaKadazan Dusun(WMP) (dry) sago branches PMP *kumbal
kumbaTae'(WMP) tough, dry leaf sheath or dried calyx of the areca blossom; it is used to ladle up food into a dish PMP *kumbal
kumbalBanggai(WMP) stem of the sago leaf PMP *kumbal
kumbalMurut (Timugon)(WMP) sago stem PMP *kumbal
kumbi sakiWolio(WMP) smallpox PMP *sakit
k<um>bítIsneg(WMP) to touch PMP *kebit
kumbuNggela(OC) maimed, as a dog with tail cut off; man who has lost a leg, arm or finger POC *kubuŋ₁
kumbuNggela(OC) maimed, as a dog with tail cut off; man who has lost a leg, arm or finger POC *kubut₁
k<um>dutIsneg(WMP) to scratch PPH *k<um>ezut
k<um>ebkébIlokano(WMP) to embrace, clasp tightly PMP *kebkeb₁
k<um>eletAgutaynen(WMP) to shrink, as wood or bamboo PPH *keles
k<um>ərətOld Javanese(WMP) to sever (the head), chop, cut (the throat) PAN *keret
kumiMongondow(WMP) moustache, whiskers PMP *kumi
kumi-Bwaidoga/Bwaidoka(OC) chin PMP *kumi
kumiCebuano(WMP) suckerfish, remora: Remora sp. PMP *kemi
kumiFijian(OC) the chin or beard PMP *kumi
kumiNgadha(CMP) beard, moustache; hair of the beard PMP *kumis
kumiSangir(WMP) moustache, frayed end of a rope, etc. PMP *kumi
kumiTontemboan(WMP) whiskers, of people, cats, rats, antennae of shrimps or grasshoppers, barbels of fish PMP *kumi
k<um>ɨbkɨbCentral Tagbanwa(WMP) to lie on one’s stomach PAN *kebkeb₂
k<um>idas-kídasIlokano(WMP) to move about too much and disturb another person PPH *kidas
k<um>id-kidémIlokano(WMP) to sleep, take a nap PWMP *kidem
k<um>ihapKadazan Dusun(WMP) to produce flashes of light, sparkle PMP *kilap
kumihuKambera(CMP) moustache PMP *kumis
k<um>ikikTausug(WMP) to giggle PMP *kikik
k<um>ilalaOld Javanese(WMP) to enjoy the usufruct of, have a right to the services, etc. of PWMP *k<um>ilala
k<um>ilaláTagalog(WMP) to respond; to react; to act in answer PWMP *k<um>ilala
k<um>ilápIlokano(WMP) to gleam, glitter; shine; be brilliant PMP *kilap
k<um>ilápIlokano(WMP) to gleam, glitter, shine; be brilliant PWMP *kidelap
k<um>ilatOld Javanese(WMP) to flash, of lightning PWMP *k<um>ilat
k<um>ilatTontemboan(WMP) to flash, of lightning PWMP *k<um>ilat
k<um>iláwIlokano(WMP) to eat something raw PPH *kilaw₁
k<um>ílikTagalog(WMP) to carry on the hip PWMP *kilik₂
k<um>ililíŋTagalog(WMP) to cause a small bell to tinkle PPH *kililíŋ
k<um>íliŋTagalog(WMP) to incline, to tilt; to be partial or biased PWMP *keleŋ₂
k<um>ilóʔTagalog(WMP) to turn (as a car making a turn) PWMP *k<um>iluq
k<um>imkímTagalog(WMP) to clench; to hold something in the closed hand PWMP *kemkem₁
kumi-n ~ kumi-anTontemboan(WMP) one who has a beard, bearded one PMP *kumi
k<um>ináŋTagalog(WMP) to glitter; to sparkle PWMP *kiñaŋ
k<um>indátTagalog(WMP) to wink the eye PWMP *kindat
k<um>indatTausug(WMP) to raise an eyebrow, wink at someone PWMP *kindat
k<um>ípotTagalog(WMP) to narrow; to decrease in width; to become narrow PMP *kiput
k<um>irímiKanakanabu(Formosan) seek PAN *k<um>iRim
kumisAtayal (Cʔuliʔ)(Formosan) hair (of animal), fur PAN *kumiS
kumisBalinese(WMP) beard, moustach PMP *kumis
kumisJavanese(WMP) moustache PMP *kumis
kumisOld Javanese(WMP) moustache PMP *kumis
kumisSasak(WMP) big moustache PMP *kumis
kumisMalay(WMP) hair about the lips, moustache PMP *kumis
k<um>isápTagalog(WMP) to blink, to wink; to shine with an unsteady light; to twinkle PWMP *kesap
kumishThao(Formosan) pubic hair PAN *kumiS
kumishThao(Formosan) pubic hair PAN *kumeS
k<um>isígTagalog(WMP) to twitch, have spasms PMP *kiseg
k<um>ítaIlokano(WMP) to look, see PAN *k<um>ita
kumkómTagalog(WMP) held against the chest PWMP *kumkum
kumkúmCebuano(WMP) hold something in the hand with the palm closed; get possession of something PWMP *kemkem₁
kumkum-ínTagalog(WMP) to hold something against the chest PWMP *kumkum
kum-kumlaKilivila(OC) earth oven PMP *qumun
kum-kumʷiFutunan(OC) beard POC *kumʷi
kum-lawTanga(OC) spiderweb PMP *lawaq₂
kuml-iKilivila(OC) cook in an earth oven POC *qumun-i
k<um>naIlokano(WMP) to fall into a trap PAN *keNa
k<um>odomRungus Dusun(WMP) close the eyes PAN *kezem
kumo-himoKadazan Dusun(WMP) the fifth PWMP *kuma-lima
kumólBikol(WMP) a ball of rice formed with the hand PMP *kemel
k<um>oromMurut (Paluan)(WMP) close the eyes PAN *kezem
ku-mosikBanggai(WMP) large black forest ant PMP *me(n)tik
kúmpayAklanon(WMP) fodder, grass or food for cattle; to feed (cattle) PPH *kumpáy
kumpáyIfugaw (Batad)(WMP) a broad-leafed creeping grass (grows in fertile soil around dwellings, pond or upland fields, or wooded areas PPH *kumpáy
kumpáyCebuano(WMP) kind of grass growing wild or cultivated in wet places for hay: Panicum maximum; to gather something for animal fodder PPH *kumpáy
kumpáyTagalog(WMP) fodder; grass or coarse food for horses and cattle PPH *kumpáy
kumpay-ánTagalog(WMP) to feed; to feed an animal with fodder PPH *kumpáy
*ku(m)penaPSHEB(OC) fishing net (Lynch 1978:757) POC *kupwena
k<um>pésIlokano(WMP) to shrink from fear; cower PWMP *ke(m)pes
kumpoMapun(WMP) to gather together PWMP *kumpul
kumpoh-anMapun(WMP) a pile of things gathered together; a gathering of people PWMP *kumpul
kumpólTagalog(WMP) bunch, cluster; a bunch of leaves (when in cluster); clump; knot; a group or cluster of persons or things PWMP *kumpul
kum-pshiqThao(Formosan) squirt under pressure; splash PAN *peSiq
kumpulBalinese(WMP) to gather together, collect (intr.); a gathering, collection, heap PWMP *kumpul
kumpulJavanese(WMP) group, gathering; together, joined (with); sexual intercourse PWMP *kumpul
kumpulMalay(WMP) group; gathering; cluster PWMP *kumpul
kumpulSasak(WMP) gathered together PWMP *kumpul
kumpulSundanese(WMP) come together, gather PWMP *kumpul
kumpul-anJavanese(WMP) gathering, meeting; association, organization; to associate or form a group with PWMP *kumpul
kumpul-anSundanese(WMP) hold a gathering or meeting PWMP *kumpul
kumpul kiambaŋMalay(WMP) a clump of water-weed PWMP *kumpul
kumputSasak(WMP) tailless (as quails and some chickens) PMP *kumput
k<um>tunKavalan(Formosan) chop wood, chop off PAN *k<um>etun
kumuBare'e(WMP) sarong used for sleeping PWMP *kumut
k<um>uaTontemboan(WMP) to say, invite PWMP *kua₂
k<um>ubkóbIlokano(WMP) to surround, lay siege on PPH *k<um>ubkub
k<um>ubkóbTagalog(WMP) to lay siege to; to besiege; to beleaguer; to blockade PPH *k<um>ubkub
k<um>úhitTagalog(WMP) to extract with the index finger PWMP *kuhit
kumu-kumi-aFijian(OC) adult, having a beard PMP *kumi
k<um>ukupOld Javanese(WMP) to take together, gather up PWMP *k<um>upkup
k<um>ukusJavanese(WMP) to give off smoke or steam; comet, shooting star PWMP *kuskus₁
k<um>ukusOld Javanese(WMP) smoking, like smoke PWMP *kukus
k<um>ukusOld Javanese(WMP) smoking, like smoke PWMP *kuskus₁
k<um>ulOld Javanese(WMP) like a kul, to clam up PWMP *kuhul
k<um>uliliŋMongondow(WMP) to procede in a circle or walk around PMP *kuliliŋ
k<um>ulilíŋTagalog(WMP) to tinkle; to make sounds like a little bell PPH *kuliliŋ₂
k<um>ullusTausug(WMP) to wither; for a swelling or bump to subside; for a person or animal to lose weight; for a tire, balloon, etc. to lose air (and so get smaller) PPH *keles
k<um>umiTontemboan(WMP) pluck out facial hair PMP *kumi
k<um>upásTagalog(WMP) to become faded; to discolor PPH *kúpas
k<um>úpitIlokano(WMP) to filch money PPH *kúpit
k<um>úpitTagalog(WMP) to pilfer; to filch; to steal in small quantities PPH *kúpit
k<um>upkópTagalog(WMP) to take care of and protect PWMP *k<um>upkup
kumurMalay(WMP) rinsing the mouth, gargling PMP *kumuR
k<um>uraTondano(WMP) how? (Sneddon 1978) PAN *k<um>uja
k<um>ura-kuraTontemboan(WMP) why? PAN *k<um>uja
k<um>uráp-kurápTagalog(WMP) to keep blinking PWMP *kezap
k<um>urótTagalog(WMP) to nip; to pinch with the thumb and finger, or with the nails PPH *k<um>ezut
k<um>ushkushThao(Formosan) to scrape out, as rice that sticks to the pot; scratch up with backward movements, as a dog scratching up the ground PAN *k<um>uSkuS
kumutTatana(WMP) blanket PWMP *kumut
k<um>utikTausug(WMP) to snap two fingers together, making a sound PWMP *ketik
k<um>utuTontemboan(WMP) to delouse, seek lice in hair PMP *k<um>utu
k<um>uyogCasiguran Dumagat(WMP) to accompany, to go with PPH *kúyug
k<um>úyogIlokano(WMP) to go with, accompany; escort; attend PPH *kúyug
k<um>úyugHanunóo(WMP) go with, accompany (someone) PPH *kúyug
kunBinukid(WMP) it is said, someone said; according to report or rumor, reportedly PWMP *ken
kunBipi(OC) breadfruit PMP *kuluR
kúnHanunóo(WMP) saying, telling, etc. PWMP *ken
kunLoniu(OC) breadfruit PMP *kuluR
kunNali(OC) clay cooking pot PAN *kuden
kunNumfor(SHWNG) to fry PMP *tunu
kunNumfor(SHWNG) burn, fry, roast; ignite a fire or lamp PMP *tunu
kunNumfor(SHWNG) to fry PMP *tunu
kunTolai(OC) jealous, envious POC *kunu₁
kunaDobel(CMP) fish scale PCEMP *qunap₁
kunaHawaiian(OC) a variety of freshwater eel PMP *tuna
kunaKilivila(OC) rain; to rain POC *qusan
kuna-Lou(OC) skin, peeling, bark, scales POC *qunap₂
kunaWaropen(SHWNG) eel PMP *tuna
kunamAtta (Pamplona)(WMP) cloud PWMP *kunem
kunamItawis(WMP) cloud PWMP *kunem
ku-naniKavalan(Formosan) pus PAN *naNaq
kuna-n nikLou(OC) scales of a fish POC *qunap₂
kúnatCebuano(WMP) tough and slightly elastic; difficult to chew PWMP *keñat
kúnatCebuano(WMP) being tough and slightly elastic, difficult to chew (as taffy) PPH *kúñat
kúnatTagalog(WMP) resiliency; ductility; flexibility; pliability PPH *kúñat
kun-canitThao(Formosan) to suddenly burst into tears PAN *Caŋis
kundólTagalog(WMP) white gourd melon used in making sweet preserve PWMP *kundul
kunduMandar(WMP) dull, blunt (of parang, knife) PWMP *ku(n)dul
kundulCasiguran Dumagat(WMP) a large, green, melon-shaped vegetable, the wax gourd: Benincasa hispida PWMP *kundul
kundulCebuano(WMP) spreading annual vine producing long, green melons of oblong or bottle-like shape, eaten cooked when unripe, and when ripe made into candy: Benincasa hispida PWMP *kundul
kundurMalay(WMP) the wax gourd: Benincasa cerifera PWMP *kunduR
kundur jawaMalay(WMP) the wax gourd: Benincasa hispida PWMP *kunduR
kundúyHanunóo(WMP) a cucumber with very white interior PWMP *kunduR
kunegCasiguran Dumagat(WMP) species of cultivated root used for making yellow dye PMP *kunij
kunəmCasiguran Dumagat(WMP) white clouds; cloudy PWMP *kunem
kúnemIlokano(WMP) overcast, cloudy; dull; weak minded PWMP *kunem
kunemPalawano(WMP) cloud PWMP *kunem
kuniBebeli(OC) skin POC *kulit
kun-iHawaiian(OC) to burn, blaze, kindle, scorch, sear, brand; to etch in leather PMP *tutuŋ
kuniUma(WMP) curcuma PMP *kunij
kúnigIlokano(WMP) Curcuma zedoaria, plant that yields a yellow dye PMP *kunij
kúnigIsneg(WMP) the zedoary, Curcuma zedoaria (Berg.) Rosc. Its rootstocks yield a yellow dye PMP *kunij
kúnigKankanaey(WMP) Curcuma zedoaria Rosc. A broad-leaved zingerberaceous herb, whose bulbs yield a yellow dye PMP *kunij
kunilTboli(WMP) turmeric: Curcuma domestica PMP *kunij
kuniŋKaro Batak(WMP) Curcuma, turmeric PMP *kunij
kunirJavanese(WMP) turmeric, used in cooking; also as the symbolic representation of the clitoris in the sunat ceremony (ritual piercing of the clitoris of girls, and circumcision for boys) PMP *kunij
kunirOld Javanese(WMP) turmeric PMP *kunij
kunirTetun(CMP) a plant; also, the color yellow PMP *kunij
kunir-enOld Javanese(WMP) yellowish? PMP *kunij
kunisRembong(CMP) turmeric: Curcuma longa PMP *kunij
kúnitSekar(CMP) skin PMP *kulit
kuniʔSangir(WMP) a plant: Curcuma longa PMP *kunij
kuniʔTae'(WMP) the curcuma plant; the roots are used as a spice, a dye, and to give a yellow tint to cooked rice: Curcuma domestica PMP *kunij
kuniʔ kahəŋaŋSangir(WMP) the true kuniɁ, used as a spice PMP *kunij
kunjaŋ-kunjitMalay(WMP) bustling about (as broker on business bent) PWMP *ku(n)zit
kúnkúnBikol(WMP) shrink PMP *kunkun
k<un>lhitThao(Formosan) cut something slender, as rice stalks in a paddy, sword grass, a rope, etc. PAN *k<um>eRet
kun-lhuriThao(Formosan) be suddenly deafened, as by a very loud noise PAN *Culi
k-unnaKavalan(Formosan) to lead to, to do something before someone; to surpass PAN *(q)uNah
kun-n-awənSambal (Botolan)(WMP) 1pl ex oblique PAN *amen
kunóBikol(WMP) so they say PWMP *kenu
kunóTagalog(WMP) it is said; so they say; as it was heard around PMP *kunu₂
kun-tanaThao(Formosan) open suddenly or spontaneously PAN *taŋa₂
kuṇṭétJavanese(WMP) stunted; unable to achieve normal growth (= be left behind in development?) PWMP *ku(n)tit
kuntílTagalog(WMP) uvula; tip of hanging palate; protruding wart or fleshy growth on the skin PWMP *kutil
k<un>tirThao(Formosan) to pinch PAN *ketil
kuntitMalay (Jakarta)(WMP) go backwards (Wilkinson 1959); follow from behind (Chaer 1976) PWMP *ku(n)tit
kuntitSundanese(WMP) run after someone, follow PWMP *ku(n)tit
k<un>tunThao(Formosan) to cut rope or thread PAN *k<um>etun
kun-turu-zThao(Formosan) do something three times PAN *telu
kuntusTiruray(WMP) (of string or rope) to break because of excess tension PMP *ku(n)tus
kun-tushaThao(Formosan) divide into two PAN *duSa
kúnuHanunóo(WMP) it is said, they say (the common quotative) PMP *kunu₂
kunuHawaiian(OC) broil on coals, as meat or fish PMP *tunu
kunuHula(OC) breadfruit PMP *kuluR
kunuKisar(CMP) burn, roast, bake PMP *tunu
kunúCebuano(WMP) it is said, someone said PMP *kunu₂
kunúCebuano(WMP) it is said, someone said PWMP *kenu
kunuWatut(OC) wooden headrest PMP *qulun₂
kunu-aKwaio(OC) to gossip about, be jealous of, accuse of infidelity POC *kunu₁
kunuiSerui-Laut(SHWNG) saliva PEMP *kanus-i
kunuiSerui-Laut(SHWNG) saliva PEMP *kanisu
kunulKalamian Tagbanwa(WMP) trails used by wild animals, especially wild pigs PMP *qenuR
kunumAborlan Tagbanwa(WMP) cloud PWMP *kunem
kunu-nMalay(WMP) it is said, they say PMP *kunu₂
kúnutCebuano(WMP) pinch someone with the finger and the thumb PMP *kunut
kunut-iGedaged(OC) pinch off (with the fingernails), pluck (cloth, wool, lint) into shreds, squeeze or compress between any two hard bodies PMP *kunut
kúnuʔHanunóo(WMP) saying, telling; poetic or literary PPH *kunuq
kunuʔTausug(WMP) quotative particle for indirect speech, he/she says, they say, according to (disclaims responsibility for speech reported); euphonic particle for politeness PPH *kunuq
kuñahIban(WMP) chew PWMP *ŋuyaq
kuñahMalay(WMP) mastication PWMP *ŋuyaq
kuñitIban(WMP) turmeric; the rhizone yields a yellow dye, and is used for smearing the forehead of a corpse at the laying out of the dead PMP *kunij
kuñitMalay(WMP) turmeric: Curcuma longa; kuñit is associated (etymologically) with yellow (kuniŋ) PMP *kunij
kuŋDrehet(OC) breadfruit PMP *kuluR
ku-ŋKapampangan(WMP) oblique case marker for common nouns PAN *ku
kuŋKaro Batak(WMP) onomatopoetic for the sound of the tame quail PMP *kuŋ
kuŋManggarai(CMP) sound of a frog, croak; sound of howling PMP *kuŋ
kuŋPak(OC) kind of four-cornered fish POC *koŋa
kuŋalKalamian Tagbanwa(WMP) sad cry of a dog left behind PMP *quŋal
kuŋkoŋNgaju Dayak(WMP) a neck band with three to five agate stones PWMP *kuŋkuŋ₄
kuŋkoŋIban(WMP) necklace PWMP *kuŋkuŋ₄
kuŋkóŋIlokano(WMP) kind of small bird that cries at dusk; hollowed-out tree trunk used for sending messages PAN *kuŋkuŋ₁
kuŋkóŋIlokano(WMP) kind of small bird that cries at dusk PWMP *kuŋkuŋ₅
kuŋkoŋ-ánIlokano(WMP) to call by knocking PAN *kuŋkuŋ₁
kuŋkoŋ-énIlokano(WMP) to pound; knock; hammer, make a hollow sound PAN *kuŋkuŋ₁
kuŋkumMongondow(WMP) to close, fold together (as wings, umbrella, book) PWMP *kumkum
kuŋkumMalay(WMP) pressure from all sides; concentric pressure, e.g. of an elastic band on a roll of paper PWMP *kumkum
kuŋ-kuŋMongondow(WMP) a bird, named from its cry PAN *ku(ŋ)kuŋ
kuŋ-kuŋMongondow(WMP) kind of bird named from its call PAN *kuŋkuŋ₁
kuŋkuŋMakassarese(WMP) shrink, contract PMP *kunkun
kuŋkuŋMakassarese(WMP) shrink, contract PMP *kuŋkuŋ₃
kuŋkuŋManggarai(CMP) rumble, boom PAN *ku(ŋ)kuŋ
kuŋkuŋSundanese(WMP) make a clear, reverberating sound PAN *ku(ŋ)kuŋ
kuŋkuŋTausug(WMP) bent over, curled up (from illness, age, fear, or joy; thus fearful, trembling, cowering) PMP *kuŋkuŋ₂
kuŋkuŋMurut (Timugon)(WMP) skin PWMP *kuŋkuŋ₄
kuŋkuŋItbayaten(WMP) idea of concavity or hollow PMP *kuŋkuŋ₂
kuŋkuŋKadazan Dusun(WMP) to imprison, handcuff, detain PWMP *kuŋkuŋ₄
kuŋkuŋManggarai(CMP) rumbling sound PAN *kuŋkuŋ₁
kuŋkuŋManggarai(CMP) curve, curved; hollow PMP *kuŋkuŋ₂
kuŋkuŋOld Javanese(WMP) a particular kind of ornament (ring?, bracelet?) PWMP *kuŋkuŋ₄
kuŋkuŋ-onKadazan Dusun(WMP) to put into prison PWMP *kuŋkuŋ₄
kuoKadazan Dusun(WMP) what for? why? PMP *kuja
kuonKadazan Dusun(WMP) earthenware pot PAN *kuden
kuo-z-onKadazan Dusun(WMP) what to do? PMP *kuja
kupPenchal(OC) long yam, brown on the outside, white on the inside PMP *qubi
kupaKalamian Tagbanwa(WMP) hen PMP *qupa
kúpaŋIlokano(WMP) a tall tree: Parkia sp. PPH *kúpaŋ
kupaŋPalawano(WMP) kind of tree PPH *kúpaŋ
kúpaŋTagalog(WMP) a species of large tree bearing long, dark-colored pods PPH *kúpaŋ
kúpaŋHanunóo(WMP) a large tree: Parkia javanica [Lam.] Merr. PPH *kúpaŋ
kúpasAklanon(WMP) to fade (color), to lose color PPH *kúpas
kupásCebuano(WMP) for something to lose its aroma from having been left uncovered PPH *kúpas
kupásTagalog(WMP) faded; discolored PPH *kúpas
kúpasCasiguran Dumagat(WMP) to fade (of cloth which loses its color) PPH *kúpas
ku piaAnuta(OC) how many was it? POC *pica
kupiŋBalinese(WMP) ear PWMP *kupiŋ
kupiŋJavanese(WMP) ear PWMP *kupiŋ
kupiŋMalay (Java)(WMP) ear PWMP *kupiŋ
kupiŋSasak(WMP) forward-turned ears, ears that stick out PWMP *kupiŋ
kupiŋSundanese(WMP) ear (said to be from Javanese) PWMP *kupiŋ
kupíŋTagalog(WMP) irregularly shaped (said of ears) PWMP *kupiŋ
kupíŋBikol(WMP) describing ears that grow unnaturally forward and are somwhat folded; floppy-eared (as a dog) PWMP *kupiŋ
kupiŋ ~ kopiŋOld Javanese(WMP) ear PWMP *kupiŋ
kúpitAklanon(WMP) to pickpocket; to embezzle a small amount; a small amount which was embezzled PPH *kúpit
kúpitCasiguran Dumagat(WMP) to pilfer, to filch, to poach, to steal; to short change PPH *kúpit
kupítCebuano(WMP) to extort petty amounts PPH *kúpit
kúpitIlokano(WMP) cheated money; cheated investment; pilfering PPH *kúpit
kúpitTagalog(WMP) pilfering, filching PPH *kúpit
kupitIban(WMP) knock-kneed PAN *kupit
kúpkopAklanon(WMP) to embrace, hug PMP *kupkup₃
kupkópBikol(WMP) describing hair that is short or plastered down; a crew cut PPH *kepkép
kupkópBikol(WMP) describing hair that is short or plastered down; a crew cut PPH *kupkup₄
kupkópIlokano(WMP) to wrap, cover with the arms or wings PPH *kupkup₂
kupkópIlokano(WMP) bald PPH *kupkup₄
kupkópTagalog(WMP) kept and protected under one’s care (literally as a hen covers her chicks); held against one’s breast or chest, as a mother holding a child PMP *kupkup₃
kupkúpCebuano(WMP) for hair to be lying down flat, close to the scalp; for hair to become flat on the head; stick close to something for protection PPH *kepkép
kupkupKaro Batak(WMP) closed (of a blossom, umbrella, etc.) PWMP *kupkup₁
kup-kupLou(OC) white hair, as of the elderly PMP *quban
kupkupMansaka(WMP) to embrace; to hug PPH *kupkup₂
kupkup-ánIlokano(WMP) to make someone bald PPH *kupkup₄
kúposBikol(WMP) deflated PWMP *ke(m)pes
kuppisTausug(WMP) thin, lacking thickness, empty (as of the stomach, a pillow, tire, balloon, or sack of rice) PWMP *ke(m)pis
kupuHawaiian(OC) sprout, growth; offspring; upstart, as one rising suddenly and conspicuously to high position; to sprout, grow, increase; to occur POC *tubuq, tupuq
kupuaHawaiian(OC) demigod, especially a supernatural being possessing several forms, as Kamapuaʻa (man, pig, fish) POC *tupuqa
kupu manukBalinese(WMP) giant butterfly PMP *manuk
k-upu-naHawaiian(OC) grandparent, ancestor, relative of the grandparents' generation POC *tubu₂
kupusMansaka(WMP) to shrink; to decrease in size (as by dehydration) PWMP *ke(m)pes
kupʷenBaluan(OC) kind of long rectangular fishing net POC *kupwena
kupʷenBipi(OC) fishing net (generic) POC *kupwena
kupʷenLikum(OC) rectangular fishnet POC *kupwena
kupʷenTitan(OC) rectangular fishnet used to catch small fish POC *kupwena
kupʷenaNakanamanga(OC) fishnet POC *kupwena
kupʷen na kanasLoniu(OC) large rectangular net for catching mullet POC *kupwena
kupʷen na tenihLoniu(OC) large triangular net for catching sardines POC *kupwena
kurLenakel(OC) louse PMP *kutu₁
kurLou(OC) clay cooking pot PAN *kuden
kurMalay(WMP) a cry for calling fowls, or for recalling the spirit of life which is personified as a bird PMP *kur
kurNumfor(SHWNG) to string (as beads) PMP *tuhuR
kurPapitalai(OC) clay cooking pot PAN *kuden
kuraBare'e(WMP) pot of fired clay in which rice and other food is cooked; bark vessel in which salt is boiled out of strong brine PAN *kuden
kuraCanala(OC) shrimp, crayfish POC *quraŋ
kuraFijian(OC) a shrub, Morinda citrifolia, Rubiaceae; the leaves are medicinal, the fruit edible, the roots produce a yellow dye for the hair or for staining tapa cloth POC *gurat
kuraMaori(OC) red, glowing; redden, paint red; red feathers; red ochre POC *gurat
kuraNias(WMP) ringworm PAN *kurap
kuraSasak(WMP) how? PMP *kuja
kuraTondano(WMP) do something, act (Sneddon 1978) PMP *kuja
kuraTonsea(WMP) how? PMP *kuja
kuraUma(WMP) cooking pot PAN *kuden
kuraWayan(OC) small citrus tree taxon; generic, includes two rather different trees, but both with large soft fleshy fruit POC *gurat
kuraWogeo(OC) giant grouper, Epinephelus spp. PMP *kuRapu
kurafuTiruray(WMP) a large saltwater fish: Epinephelus spp. PMP *kuRapu
kuraiIban(WMP) hard, rough patches of skin (Scott 1956); mottled, of skin (Richards 1981) PWMP *kuRan
kura-kurapPaiwan(Formosan) white, soft tree fungus PAN *kurap
kura labuBare'e(WMP) iron cooking pot PAN *kuden
kuranCentral Tagbanwa(WMP) rain PMP *quzan
kuranKalamian Tagbanwa(WMP) rain PMP *quzan
kúranKapampangan(WMP) large pot used for cooking rice PAN *kuden
kura ni vitiWayan(OC) common small shrubby tree of coastal thickets, with large solitary many-seeded fist-like fruit that become soft, yellow, and taste like acidic cheese: Morinda citrifolia (Rubiaceae) POC *gurat
kura ni vitiWayan(OC) small shrubby tree of coastal thickets, with large solitary many-seeded fist-like fruit that becomes soft, yellow, and taste like acidic cheese, the Indian mulberry: Morinda citrifolia (Rubiaceae) POC *kurat
kurapBalinese(WMP) a disease of fowls; a white rash on human skin PAN *kurap
kurapIban(WMP) ringworm (of the body) PAN *kurap
kurapJavanese(WMP) chapping of the skin PAN *kurap
kurapMalay(WMP) parasitic disease of the ringworm type PAN *kurap
kurapNgaju Dayak(WMP) scurf, scabies (probably from Banjarese) PAN *kurap
kurapPuyuma(Formosan) skin illness due to a dry skin (not itching); ringworm, only in the hair PAN *kurap
kurapSasak(WMP) skin rash PAN *kurap
kurapSundanese(WMP) ringworm PAN *kurap
kurápTagalog(WMP) wink of an eye; blink; blinking; flicker; shimmer; a faint gleam or shine PWMP *kezap
kurapPaiwan(Formosan) scabies, scaly skin disease PAN *kurap
kurap anjiŋMalay(WMP) mange PAN *kurap
kurap ayamMalay(WMP) Tinea imbricata PAN *kurap
kurapəSaaroa(Formosan) scabies PAN *kurap
kurap-enJavanese(WMP) to have/get chapped skin PAN *kurap
kuráp-kurápCebuano(WMP) for lights to flicker; grope in the dark PWMP *kezap
kurapóIlokano(WMP) kind of speckled marine fish PMP *kuRapu
kurapuMongondow(WMP) kind of sea fish PWMP *kurapu
kurapuSundanese(WMP) name of a sea fish PMP *kuRapu
kurátCebuano(WMP) be startled or frightened by something sudden PWMP *kezat
kura-teaMaori(OC) pale red, reddish POC *gurat
kurayMalay(WMP) veining; strip-marking on kris blades PWMP *kuray
kurayMiri(WMP) natural wood grain (also used of design in fowl’s feathers, etc.) PWMP *kuray
kureKilenge(OC) slitgong drum POC *kude
kurebOld Javanese(WMP) lie in an overturned position, lie face downward PWMP *kureb
kurenAmis(Formosan) pottery (Vakon dial.) (Chen 1988:111) PAN *kuden
kurenBalinese(WMP) household; family PAN *kuden
kurenBuruese(CMP) large earthenware jar with small mouth and round bottom PAN *kuden
kurenOld Javanese(WMP) husband, wife, partner, consort PAN *kuden
kurenTifu(CMP) clay cooking pot PAN *kuden
kurənTifu(CMP) clay cooking pot PAN *kuden
kurənKayan (Uma Juman)(WMP) kind of copper cooking pot formerly in use PAN *kuden
kuren-anBalinese(WMP) spouse (lit. ‘one cooking pot’, a more refined word than somah (‘one house’) PAN *kuden
kureŋTiruray(WMP) a ricepot; the nuclear family PAN *kudeŋ
kureretManobo (Western Bukidnon)(WMP) to wrinkle, as an aged person’s skin PPH *kuretret
kuretrétIlokano(WMP) a wrinkle PPH *kuretret
kuriBare'e(WMP) cry of a certain bird PWMP *kuriqik
kuriNias(WMP) speckled, spotted PWMP *kuriŋ
kuri-Nokuku(OC) skin POC *kulit
kuriPuyuma(Formosan) rake PAN *kuRi
kuriHawu(CMP) skin; bark PMP *kulit
kuriapTolai(OC) dolphin POC *kuriap
kuriátIlokano(WMP) cricket, believed to be bad because they enter the ears and may cause hardship or death PWMP *kuriat
kurikMongondow(WMP) screaming, yelling PWMP *kuriqik
kurinBuruese(CMP) vase PMP *kudin
kurinIban(WMP) kind of cooking pot PWMP *kurin
kurinTae'(WMP) clay cooking pot PWMP *kurin
kurinTae'(WMP) cooking pot of fired clay PMP *kudin
kurin bassiTae'(WMP) iron cooking pot PMP *kudin
kuriŋKalamian Tagbanwa(WMP) charcoal PAN *qujiŋ
kuriŋKaro Batak(WMP) striped, as a tiger PWMP *kuriŋ
kuriŋNgaju Dayak(WMP) black or red stripes on white; red or white stripes on black PWMP *kuriŋ
kuriŋSangir(WMP) clay cooking pot PWMP *kurin
kuriŋSangir(WMP) native earthenware cooking pot PMP *kudin
kurisIban(WMP) sores, ulcers; the itch PAN *kuris₁
kurisOld Javanese(WMP) kind of scabious cutaneous eruption PAN *kuris₁
kurisPaiwan(Formosan) itching sores which leave dark spots on body PAN *kuris₁
kurisSundanese(WMP) smallpox PAN *kuris₁
kurisTombonuwo(WMP) scabies, uninfected sores, rash PAN *kuris₁
kurisTontemboan(WMP) shave (beard), scrape off (salt, a plank, lead pencil), grate, scrape out PAN *kiRus
kurisManobo (Western Bukidnon)(WMP) a person’s fortune written in the palm of his hand, or the fortune of a chicken written in the scales of its feet PWMP *kuris₂
kúritAklanon(WMP) mark up, make lines in PMP *kur(e)qit
kúritBikol(WMP) a line (as "a straight line") PMP *kur(e)qit
kúritBikol(WMP) a line (as ‘as straight line’); streak PPH *kurit
kuritKalamian Tagbanwa(WMP) draw a straight line with something that leaves a surface mark rather than an indentation PMP *qurit
kuritManggarai(CMP) marked with chalk lines PMP *kur(e)qit
kuritTetun(CMP) to scratch (as a thorn against the skin, a match in lighting) PMP *kur(e)qit
kuritMasiwang(CMP) skin PMP *kulit
kuritaGitua(OC) octopus PMP *kuRita
kuritáIlokano(WMP) octopus PMP *kuRita
kuritaMakassarese(WMP) octopus (people believe that these animals can sink large ships) PMP *kuRita
kuritaManam(OC) octopus PMP *kuRita
kuritaWogeo(OC) octopus PMP *kuRita
kuritaWolio(WMP) a large octopus PMP *kuRita
kuR-kiŋR-anPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) to be audible PAN *kiŋeR
kurkurSiraya(Formosan) hoof PAN *kudkud
kur-kuruPatpatar(OC) owl POC *kururu₂
kuroBugotu(OC) boil in a saucepan PAN *kuden
kuroFijian(OC) cooking pot of clay PAN *kuden
kuroNggela(OC) become dim, be dimmed, darken; be eclipsed, of sun and moon POC *kurom
kuroNggela(OC) become dim, be dimmed, dark PAN *kudem
kuroSundanese(WMP) kind of sea fish PMP *kuRaw
kuróg-kudógBikol(WMP) the sound of stamping feet PPH *kudúg
kurohIban(WMP) snore, snoring PMP *kuruq
kúronBikol(WMP) clay cooking pot; the meaning may be extended by some speakers to ‘pottery’ PAN *kuden
kuronIda'an Begak(WMP) rice pot PAN *kuden
kúronMasbatenyo(WMP) clay pot (refers especially to the kind used for cooking) PAN *kuden
kuronTombonuwo(WMP) cooking pot PAN *kuden
kuróŋIlokano(WMP) jail; stockade; hell; animal cage PWMP *kuruŋ
kuroŋMalay(WMP) shutting in; confining; enclosed space PWMP *kuruŋ
kuroŋNgaju Dayak(WMP) locked up, caged in PWMP *kuruŋ
kurótAklanon(WMP) to pinch PWMP *kezut₂
kurótBikol(WMP) curly, wavy PMP *kurut
kurótTagalog(WMP) pinch PWMP *kuzut
kurótTagalog(WMP) a pinch; a squeeze between the thumb and the forefinger PWMP *kezut₂
kurruMakassarese(WMP) word by which chickens are called PMP *kuru₁
kursi goyaŋMalay(WMP) rocking chair PWMP *guyeŋ
kursíŋIlokano(WMP) peeling portion of epidermis PWMP *kur(i)siŋ
kuruBalinese(WMP) weak, unable to stand (because of illness), exhausted PWMP *kuru₂
kuruBare'e(WMP) sound of grating or scraping PWMP *kurud
kuruJavanese(WMP) thin, undernourished PWMP *kuru₂
kuruKilivila(OC) owl POC *kururu₂
kuruLau(OC) to roar, the sound of thunder or surf POC *guRuŋ
kuruMaori(OC) breadfruit, the fruit and tree; now obsolete, occurring only in a few ancient songs PMP *kuluR
kuruOld Javanese(WMP) thinness PWMP *kuru₂
kuruPaulohi(CMP) summon (chickens or the wind) with a clucking sound PMP *kuru₁
kuruRarotongan(OC) the breadfruit PMP *kuluR
kuruSangir(WMP) word by which chickens are called PMP *kuru₁
kuruSundanese(WMP) (of people, animals, the soil) lean, thin PWMP *kuru₂
kuruTae'(WMP) word by which chickens are called PMP *kuru₁
kuruTakuu(OC) breadfruit tree and fruit PMP *kuluR
kuruTarpia(OC) skin POC *kulit
kuruLau(OC) to roar, the sound of thunder or surf PMP *kuruq
kurudSundanese(WMP) scrape or shave off with a knife PWMP *kurud
kuruhLikum(OC) thunder POC *kururu₁
kuru-kuruMotu(OC) long grass used for thatching: Imperata cylindrica POC *kuRun
kurukuruNggela(OC) species of white pigeon POC *kurukuru
kurukuruSa'a(OC) (onom.) a wood pigeon POC *kurukuru
kurukuruTolai(OC) sp. of bird POC *kurukuru
kuru-laLau(OC) roaring POC *guRuŋ
kurumɛCanala(OC) tongue POC *karamea
kurúnHanunóo(WMP) earthenware pot PAN *kuden
kuru-naDobuan(OC) to whimper PMP *kuruq
kurundótBikol(WMP) wrinkled (used only of the skin) PWMP *kure(n)dut
kuru-nusaTigak(OC) island PMP *nusa₁
kuruŋJavanese(WMP) caged, confined PWMP *kuruŋ
kuruŋOld Javanese(WMP) cage PWMP *kuruŋ
*kuRuŋPSan(WMP) cage, enclosure PWMP *kuruŋ
kuruŋTolai(OC) to snort, snarl, snore, growl, grunt, rumble; thunder POC *guRuŋ
kuruŋSasak(WMP) to put in a cage, to cage PWMP *kuruŋ
kurúŋ ~ kúruŋCebuano(WMP) veil or any other head covering used by women in church PWMP *kuduŋ
kuruŋ-anJavanese(WMP) cage, enclosure PWMP *kuruŋ-an
kuruŋ-anOld Javanese(WMP) cage PWMP *kuruŋ-an
kuruŋ-anSasak(WMP) cage, enclosure PWMP *kuruŋ-an
kuruŋ-an manukJavanese(WMP) bird cage PWMP *kuruŋ-an
kuruŋ bataŋSundanese(WMP) long rectangular cage or pen PMP *bataŋ
kuruŋ-enKaro Batak(WMP) a pen or cage PWMP *kuruŋ
kururIban(WMP) breadfruit tree, Artocarpus sp. PMP *kuluR
kururLou(OC) thunder POC *kururu₁
kururuBabatana(OC) owl POC *kururu₂
kururuLau(OC) to roar, the sound of thunder or surf; to roar, as a waterfall POC *kururu₁
kurutTetun(CMP) wrinkled, rough, curled PMP *kurut
kurutManobo (Western Bukidnon)(WMP) a curl of the hair; to curl the hair PMP *kurut
kurutBinukid(WMP) to pinch someone or something PWMP *kezut₂
kurutTiruray(WMP) to curl someone’s hair; (of hair) curly PMP *kurut
kurút ~ kúrutCebuano(WMP) to pinch, squeeze hard using the thumb and the sides of the bent forefingers PWMP *kezut₂
kurut-ínTagalog(WMP) to pinch someone PWMP *kedut-en
kuruʔTarpia(OC) octopus PMP *kuRita
kuryátItawis(WMP) cricket PWMP *kuriat
kusg-ánCebuano(WMP) strong PAN *keseR
kusg-ánWaray-Waray(WMP) strong; energetic; powerful PAN *keseR
kusi-Kilivila(OC) penis POC *na qutin
kusikMongondow(WMP) scream or call of a monkey PMP *kusik
kusikJavanese(WMP) unrest, disorder PMP *kusik
kusikOld Javanese(WMP) rushing, rustling, making a confused sound, murmuring PMP *kusik
kusikTiruray(WMP) a monkey's cry; (of a monkey) to cry PMP *kusik
kusik-kusikKaro Batak(WMP) whisper PMP *kusik
kuskusBalinese(WMP) to cook rice in steam PWMP *kuskus₁
kuskusBunun(Formosan) fingernail PAN *kuSkuS₁
kuskusPaiwan(Formosan) a scraper PAN *kuSkuS₂
kuskusThao(Formosan) foot, leg; hoof PAN *kudkud
kuskus, k-al-uskusCebuano(WMP) scrape or scratch to remove something from a surface PAN *keskes₁
kuskus-anBalinese(WMP) a basket woven of bamboo, cone-shaped, in which rice is steamed till it is cooked PWMP *kuskus-an₂
kuskus-anBalinese(WMP) a basket for steaming rice PWMP *kuskus₁
kuskús-anKankanaey(WMP) to scrape; to fleece, to strip (in the last meaning applied to robbers, gamblers, etc.) PPh *kuskus-an₂
kuskus-anPalawano(WMP) brush PPh *kuskus-an₂
kuskus-enIlokano(WMP) to scrape PWMP *kuskus₂
kuskus-enPalawano(WMP) to rub (as in rubbing someone’s back to remove dirt) PWMP *kuskus₂
kusógAklanon(WMP) bicep; strength, vigor, power PAN *keseR
kusógBikol(WMP) brawn, muscle, strength; vigor; volume (as of a radio) PAN *keseR
kusógWaray-Waray(WMP) strength, energy, power PAN *keseR
kusótTagalog(WMP) rumpled PWMP *kusut
kusuBalinese(WMP) make fire by rubbing two sticks together PMP *kusu₁
kusuBinukid(WMP) to rumple, rub (something between the hands or knuckles); to rub in (something with the hands) PMP *kusu₁
kusuLabu(OC) to spit POC *kusu₂
kusuMori Atas(WMP) head louse, chicken louse PMP *kutu₁
kusuNgadha(CMP) rub, wipe or wash off PMP *kusu₁
kusuOld Javanese(WMP) make fire by friction PMP *kusu₁
kusuPadoe(WMP) louse PMP *kutu₁
kusuPazeh(Formosan) head louse PAN *kuCux
*kusuPSan(WMP) to rub between hands PMP *kusu₁
kusuSangir(WMP) rub between the clenched fists (as in washing clothes) PMP *kusu₁
kusuManobo (Western Bukidnon)(WMP) rub something between the hands PMP *kusu₁
kusueNakanamanga(OC) rat POC *kusupe
kusueNakanamanga(OC) rat POC *kusupe
kusúgHanunóo(WMP) strength, etc. (speed) PAN *keseR
kusugTausug(WMP) strength, power, vigor PAN *keseR
kusúgCebuano(WMP) fast, rapid; loud, heavy or forceful motion; selling briskly; avid doer of something; have strength to do something; do something avidly, at a rate more than normal; dynamic strength, force; muslce; exert strength, do something energetically PAN *keseR
kusúgHiligaynon(WMP) energy, strength PAN *keseR
k-usu-keSelaru(CMP) haft, handle of a knife PCEMP *qulu
kusutCasiguran Dumagat(WMP) wrinkled (of cloth which is wrinkled, unfolded or not ironed) PWMP *kusut
kusutJavanese(WMP) distraught, frantic, hard-pressed PWMP *kusut
kusutMalay(WMP) tousled, tangled, rumpled, complicated PWMP *gusut
kusutMalay(WMP) tangled or disordered (of hair); difficult to unravel (of a situation) PWMP *kusut
kusutOld Javanese(WMP) in disorder, disturbed, dishevelled, not done up (hanging down, hair), unkempt PWMP *kusut
kusutSundanese(WMP) confused, disarranged, untidy, chaos PWMP *kusut
kusutTausug(WMP) wrinkled, not smooth, not pressed, not tidy (as of clothing and the like) PWMP *kusut
kusutSasak(WMP) tangled (of thread) PWMP *kusut
kutAhus(OC) louse PMP *kutu₁
kutArop(OC) louse PMP *kutu₁
kutBipi(OC) louse PMP *kutu₁
kutGimán(SHWNG) louse PMP *kutu₁
kutKola(CMP) louse PMP *kutu₁
kutKosraean(OC) louse; become infested with lice PMP *kutu₁
kutLoniu(OC) louse PMP *kutu₁
kutLou(OC) louse PMP *kutu₁
kutMbula(OC) louse PMP *kutu₁
kutNali(OC) louse PMP *kutu₁
kutNauna(OC) louse PMP *kutu₁
kutPapitalai(OC) louse PMP *kutu₁
kutPenchal(OC) louse PMP *kutu₁
kutEfate (South)(OC) louse PMP *kutu₁
kutUjir(CMP) louse PMP *kutu₁
kutWogeo(OC) louse PMP *kutu₁
kutW.Tarangan (Ngaibor)(CMP) louse PMP *kutu₁
kutApma(OC) louse PMP *kutu₁
kutaGumawana(OC) chew sugarcane POC *kuta
kutaLukep (Pono)(OC) banana cultivar POC *kuta
kutaTolo(OC) eat POC *kuta
kutákIlokano(WMP) the cackling noise of a hen PPH *kuták
kuták-kutákAklanon(WMP) cackle (sound of chickens) PPH *kuták
ku ta-mate-yTitan(OC) kill it! POC *mate
kutanTaba(SHWNG) ask a question PMP *kutaña
kutánaAklanon(WMP) to ask, question, inquire, query PMP *kutaña
kutanaBare'e(WMP) ask, inquire, inform PMP *kutaña
kutánaCebuano(WMP) ask a question, inquire about PMP *kutaña
kutanaTae'(WMP) ask about PMP *kutaña
kuta wuaKambera(CMP) sirih, which bears fruit, also sirih as fruit as distinct from the leaf PMP *buaq
kutayIvatan(WMP) native orange PPH *kutay
kuteSobei(OC) louse PMP *kutu₁
kuTemPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) cloud PAN *kudem
kuteowBelait(WMP) louse PMP *kutu₁
kutəwBintulu(WMP) louse PMP *kutu₁
kutəwKenyah (Long Wat)(WMP) louse PMP *kutu₁
kutəwKiput(WMP) head louse, hair louse PMP *kutu₁
kutəwMelanau (Mukah)(WMP) louse PMP *kutu₁
kutewTiruray(WMP) a black hair louse; spark from a fire; to send off sparks PMP *kutu₁
kutəwMelanau Dalat (Kampung Teh)(WMP) louse PMP *kutu₁
kutəwRoglai (Northern)(WMP) head louse PMP *kutu₁
kutew ituʔTiruray(WMP) a flea (‘dog louse’) PMP *kutu₁
kutiBunun(Formosan) vulva, vagina PAN *kuti
kútiMaxbaxo(OC) louse PMP *kutu₁
kuti-Mbula(OC) male organ (taboo word) POC *na qutin
kutiPuyuma(Formosan) vulva PAN *kuti
kútiSekar(CMP) louse PMP *kutu₁
kutiThao(Formosan) vulva, vagina PAN *kuti
kutiWetan(CMP) louse PMP *kutu₁
kútibAklanon(WMP) to mutter PPH *kútib
kútibCebuano(WMP) for the lips to move rapidly, as in mumbling, eating, praying, or chewing watermelon seeds PPH *kútib
kutíb-anIlokano(WMP) to nibble at PPH *kútib
kutib-kutibRomblomanon(WMP) someone murmurs PPH *kútib
kutilJavanese(WMP) wart, mole, skin blemish PWMP *kutil
kutil-an mataMalay(WMP) eye-corner (where tear-drops gather) PWMP *kutil
kutil-enJavanese(WMP) to have or get warts; (euphemistic) to have or get smallpox PWMP *kutil
kutil-ənOld Javanese(WMP) suffering from pimples (?) PWMP *kutil
kutímCebuano(WMP) to nibble small hard seeds (as rats nibbling rice grains fast, or someone chewing on dried melon seeds) PPH *kutím
kutím-enKankanaey(WMP) to peel young palay (rice in the field) PPH *kutím
kutinKalamian Tagbanwa(WMP) penis PMP *qutin
kutíŋBikol(WMP) kitten PWMP *kutiŋ
kutíŋCebuano(WMP) kitten PWMP *kutiŋ
kutíŋCebuano(WMP) bedbug; be infested with bedbugs PWMP *kutiŋ
kutíŋIlokano(WMP) kitten PWMP *kutiŋ
kutíŋTausug(WMP) a cat PWMP *kutiŋ
kutiŋ-kutiŋKaro Batak(WMP) kind of small beetle on the young leaves of the jambe (kind of pumpkin or gourd) PWMP *kutiŋ
kutiŋ-únCebuano(WMP) be infested with bedbugs PWMP *kutiŋ
kútitIlokano(WMP) buttocks, rump PWMP *ku(n)tit
kutítIlokano(WMP) last (in number, in a row, etc.) PWMP *ku(n)tit
kutítIsneg(WMP) last of a litter PWMP *ku(n)tit
kutjiPaiwan(Formosan) vulva PAN *kuti
kutkótIlokano(WMP) a pit, hole PWMP *kutkut₁
kútkutAklanon(WMP) dig, excavate; gnaw at, said of rats PWMP *kutkut₁
kútkútBikol(WMP) dig in, dig up PWMP *kutkut₁
kutkútBuhid(WMP) to dig PWMP *kutkut₁
kutkutCebuano(WMP) scrape off something hard by rubbing on it back and forth PAN *kutkut₂
kútkutHanunóo(WMP) a hole in the ground PWMP *kutkut₁
kutkútIfugaw(WMP) to make a small, superficial hole by scratching (applied to dogs, rats, mice) PWMP *kutkut₁
kutkutTausug(WMP) a bite PWMP *ketket
kutkutManobo (Western Bukidnon)(WMP) to scratch; a rat’s lair in the ground PWMP *kutkut₁
kutkut-énIlokano(WMP) to corrode; wear away (soil); erode; cut a groove in; dig; exhume PWMP *kutkut₁
kutkut-unTausug(WMP) to bite (something) PWMP *ketket
kútoAklanon(WMP) louse, lice PMP *kutu₁
kútoBikol(WMP) hair louse PMP *kutu₁
kutoCasiguran Dumagat(WMP) louse, lice PMP *kutu₁
kútoIlokano(WMP) louse (when young and small, called kámay) PMP *kutu₁
kútoMasbatenyo(WMP) head lice, cootie, pediculosis PMP *kutu₁
kutoʔMurik(WMP) louse PMP *kutu₁
kútoTagalog(WMP) louse; a small, wingless insect that infests the hair or bodies of people PMP *kutu₁
kutoʔKayan (Uma Bawang)(WMP) head louse PMP *kutu₁
kútoWaray-Waray(WMP) louse PMP *kutu₁
kutógIlokano(WMP) shaking PWMP *kutug
kutokIban(WMP) to blame PWMP *kutuk₁
kutókIlokano(WMP) a knock, knocking PWMP *kutuk₂
kutokMalay(WMP) curse; malison; accursed or damned (as a term of abuse) PWMP *kutuk₁
kúto-kútoCasiguran Dumagat(WMP) water strider PMP *kutu₁
kúto sa tanómBikol(WMP) aphid PMP *kutu₁
kutowLahanan(WMP) louse, flea PMP *kutu₁
kutoʔKayan (Long Atip)(WMP) head louse PMP *kutu₁
kutsuPaiwan(Formosan) louse (of head) PAN *kuCux
kuttáyIsneg(WMP) the orange: Citrus aurantium L. PPH *kutay
kuttoKlata(WMP) louse PMP *kutu₁
kutuAlune(CMP) louse PMP *kutu₁
kutuAnuta(OC) head louse PMP *kutu₁
kutuBa'amang(WMP) louse PMP *kutu₁
kutuBalinese(WMP) louse (head, body) PMP *kutu₁
kutuBare'e(WMP) make a clicking or cracking sound, as the finger joints when they are pressed between crossed hands and forced to pop PWMP *kutuk₂
kutuMongondow(WMP) louse, head louse PMP *kutu₁
kutuBonerate(WMP) louse PMP *kutu₁
kutuBukat(WMP) louse, flea PMP *kutu₁
kutuBungku(WMP) louse PMP *kutu₁
kutuBunun(Formosan) louse (of head) PAN *kuCux
kutuBunun (Isbukun)(Formosan) head louse PAN *kuCux
kútuCebuano(WMP) head louse; be infested with head lice PMP *kutu₁
kutuDuke of York(OC) cut, separate; cut off the retreat of a party in war POC *kutu₂
kútuAgta (Dupaningan)(WMP) louse PMP *kutu₁
kutuFijian(OC) flea, crab louse, Pediculus pubis PMP *kutu₁
kutuFutunan(OC) louse, lice PMP *kutu₁
kutuGah(CMP) louse PMP *kutu₁
kutuGayō(WMP) head louse PMP *kutu₁
kútuHanunóo(WMP) hair or head louse PMP *kutu₁
kutuIban(WMP) louse, flea PMP *kutu₁
kutuIda'an Begak(WMP) lice PMP *kutu₁
kútuIfugaw(WMP) louse in the hair (of women especially, because of their long hair) PMP *kutu₁
kútuItawis(WMP) head louse PMP *kutu₁
kutuKadazan Dusun(WMP) louse, lice PMP *kutu₁
kútuKapampangan(WMP) louse PMP *kutu₁
kutuKaro Batak(WMP) head louse PMP *kutu₁
kutuKilivila(OC) head louse PMP *kutu₁
kutuKoroni(WMP) louse PMP *kutu₁
kutuLampung(WMP) bedbug PMP *kutu₁
kutuLelepa(OC) louse PMP *kutu₁
kutuKenyah (Long Anap)(WMP) head louse PMP *kutu₁
kutuBisaya (Limbang)(WMP) head louse PMP *kutu₁
kutuMa'anyan(WMP) louse PMP *kutu₁
kutuMakassarese(WMP) louse, flea PMP *kutu₁
kutuMalay(WMP) generic for parasitic biting insects in contrast to non-biting parasitic insects (tuma); these include the common flea, the bedbug, cattle ticks, the rice bug, the louse that worries fowls, and the insects infesting the bilges of neglected boats; (fig.) hanger-on, human parasite PMP *kutu₁
kutuMaori(OC) louse; vermin of any kind infesting human beings PMP *kutu₁
kutuMapun(WMP) flea, louse (as on human hair, or on an animal) PMP *kutu₁
kutuMengen(OC) louse PMP *kutu₁
kutuNakanamanga(OC) louse PMP *kutu₁
kutuNortheast Ambae(OC) louse PMP *kutu₁
kutuNgadha(CMP) head louse PMP *kutu₁
kutuNiue(OC) louse, flea PMP *kutu₁
kutuPaku(WMP) louse PMP *kutu₁
*kutuPBun(WMP) louse PMP *kutu₁
kutuPileni(OC) louse PMP *kutu₁
kutuPonosakan(WMP) louse PMP *kutu₁
kutuPopalia(WMP) louse PMP *kutu₁
kuTuPuyuma(Formosan) headlouse PAN *kuCux
kutuRarotongan(OC) louse, weevil, any small insect injurious to food PMP *kutu₁
kutuRembong(CMP) head louse, Pediculus capitis PMP *kutu₁
kutuRennellese(OC) louse, bird louse, mite, leech, tiny insects of various kinds, Mallophaga PMP *kutu₁
kutuSamihim(WMP) louse PMP *kutu₁
kutuSangir(WMP) louse PMP *kutu₁
kutuSebop(WMP) head louse PMP *kutu₁
kutuSikaiana(OC) louse PMP *kutu₁
kutuSio(OC) louse PMP *kutu₁
kutuSundanese(WMP) louse (in general), esp. a grown louse; flea PMP *kutu₁
kutuTae'(WMP) head louse PMP *kutu₁
kutuTausug(WMP) flea, louse (as on human hair or animal’s flesh) PMP *kutu₁
kutuTboli(WMP) Pediculus humanus, head lice; flea; to have head lice or fleas PMP *kutu₁
kutuTongan(OC) louse, lice PMP *kutu₁
kutuTontemboan(WMP) louse in the hair PMP *kutu₁
kutuTunjung(WMP) louse PMP *kutu₁
kutuTuvaluan(OC) louse PMP *kutu₁
kutuUma(WMP) louse PMP *kutu₁
kutuWatubela(CMP) louse PMP *kutu₁
kutuWayan(OC) head louse, head lice PMP *kutu₁
kutuManobo (Western Bukidnon)(WMP) head lice PMP *kutu₁
kut(u)Woleaian(OC) spit, spittle; to spit POC *kusu₂
kutuYakan(WMP) louse, lice PMP *kutu₁
kútuMalaweg(WMP) louse PMP *kutu₁
kutuMoronene(WMP) louse PMP *kutu₁
kutu-Nokuku(OC) louse PMP *kutu₁
kutuWawonii(WMP) chicken louse PMP *kutu₁
kutu-aRennellese(OC) be lousy, infested with lice PMP *kutu₁
kutu-aTongan(OC) infested with lice, lousy PMP *kutu₁
kutu-aFutunan(OC) infested with lice, lousy PMP *kutu₁
kutu-anCasiguran Dumagat(WMP) to pick lice out of the hair PWMP *kutu-an
kutu-anTae'(WMP) full of lice, lousy PWMP *kutu-an
kutu-anTontemboan(WMP) the place in the hair where one seeks lice PWMP *kutu-an
kutu-aŋMakassarese(WMP) to have lice PWMP *kutu-an
kutu apiIban(WMP) sparks PMP *kutu₁
kutu asuYakan(WMP) flea (‘dog louse’) PMP *kutu₁
kutu biaŋKaro Batak(WMP) flea (‘dog louse’) PMP *kutu₁
kutu busokMalay(WMP) bed-bug PMP *busuk
kutu élTboli(WMP) aquatic bug; black, tiny, fast backswimmer with a painful bite PMP *kutu₁
kutu embunMalay(WMP) night prowlers (‘dew bugs’) PMP *kutu₁
kutu-fisiTongan(OC) flea (jumping louse) PMP *kutu₁
kutug-énIlokano(WMP) to shake the contents PWMP *kutug
kutu-geriGapapaiwa(OC) louse PMP *kutu₁
kutuhKelabit(WMP) head louse, louse in the hair PMP *kutu₁
kutuhBunun (Takituduh)(Formosan) head louse PAN *kuCux
kutu-hBuruese(CMP) break off, sever (as a vine) PMP *ku(n)tus
kutuhLun Dayeh(WMP) hair lice PMP *kutu₁
kutuh-anTausug(WMP) to delouse someone PWMP *kutu-an
kutúh-inTagalog(WMP) to be lousy, infested with lice PWMP *kutu-en
kutu im batuMongondow(WMP) used in explaining something very trifling, or when one humbles oneself (‘stone louse’) PMP *kutu₁
kutu-inaRennellese(OC) be lousy, infested with lice PMP *kutu₁
kutu i uŋkuʔMongondow(WMP) flea (‘dog louse’) PMP *kutu₁
kutukMongondow(WMP) oath; swear word, curse PWMP *kutuk₁
kutuk-kutúkCebuano(WMP) sound made by chickens in summoning other chickens PWMP *ketek
kutuk-onMongondow(WMP) to swear, to curse PWMP *kutuk₁
kutu-kutuFijian(OC) very small insects; lousy PMP *kutu₁
kutu-kutuSundanese(WMP) insects PMP *kutu₁
kutu-kutuManobo (Western Bukidnon)(WMP) flying sparks from a fire PMP *kutu₁
kutu-kutu ~ ke-kutuJavanese(WMP) (the class of) small insects PMP *kutu₁
kutu-kutu bataŋMapun(WMP) a tick PMP *kutu₁
kutúlCebuano(WMP) pinch something hard with the thumb and the index finger PPH *ketél
kutu lelabiIban(WMP) water insect, unid. (‘water boatman’?) PMP *kutu₁
kutul-únCebuano(WMP) to pinch PPH *ketel-én
kutu manukTae'(WMP) chicken louse PMP *kutu₁
kutu meaRennellese(OC) a large leech (‘red leech’) PMP *kutu₁
kutu moaRarotongan(OC) fowl or chicken lice PMP *kutu₁
kutu ni asuGayō(WMP) flea (‘dog louse’) PMP *kutu₁
kutu ni manumanuFijian(OC) a flea (of dog) PMP *kutu₁
kutu ni tuiWayan(OC) flea (louse of dog) PMP *kutu₁
kutuŋMansaka(WMP) to pull taut (as string); to parade in a straight line PMP *keteŋ
kutu pajakMalay(WMP) bazaar loafers, beach combers PMP *kutu₁
kutu paopaoManam(OC) louse (Böhm 1975) PMP *kutu₁
kutu papaRarotongan(OC) body lice, the crab louse, phthirius pubis (‘flat louse’) PMP *kutu₁
kututKalamian Tagbanwa(WMP) break wind PMP *qutut
kututKalamian Tagbanwa(WMP) fart PMP *qetut
kutu tanaNgadha(CMP) many people engaged in the same activity, rushing this way and that, to and fro PMP *kutu₁
kutuv-onKadazan Dusun(WMP) to have lice PWMP *kutu-en
kutuʔRejang(WMP) an oath, a vow PWMP *kutuk₁
kúúChuukese(OC) louse, flea PMP *kutu₁
kuuSa'a(OC) bark at PMP *kuk
kuuSa'a(OC) to bark at PMP *kuŋ
kuuHawu(CMP) fingernail; hoof PMP *kukuh
kúúh, kúhá-nPuluwat(OC) squid, octopus PMP *kuRita
kuuŋToratán(WMP) bamboo basket to enclose fowls PWMP *kuruŋ
kúúsChuukese(OC) octopus PMP *kuRita
kuutKalamian Tagbanwa(WMP) sheaf to which rice grains are attached before threshing PPh *quhut
kúúwPuluwat(OC) louse PMP *kutu₁
kuviCentral Tagbanwa(WMP) a purple yam: Dioscorea alata PMP *qubi
kuviGapapaiwa(OC) yam PMP *qubi
kuviKilivila(OC) type of yam, growing as a very long tuber PMP *qubi
kuviNggela(OC) to cover, cover over, as with a blanket POC *kukup-i
kuv-kuvuNokuku(OC) ashes POC *kupuk
kuvoKadazan Dusun(WMP) a circumlocution for someone or something which is not verbalized purposely, or because the name is forgotten; so and so, such and such PWMP *kua₂
kuvuFijian(OC) dust, spray, smoke, steam, the foam at the front of a swiftly moving; canoe; to foam or smoke POC *kupuk
kuvuNggela(OC) a species of pigeon, very small, yellowish breast POC *kupuR
kuvuWayan(OC) steam, give off steam POC *kupuk
kuvu-caFijian(OC) to puff into, of smoke POC *kupuk
kuvu-iFijian(OC) smoke-dried (as sea cucumbers) POC *kupuk
kuvu-iWayan(OC) be smoked (as fish); be fumigated with chemicals or smoke; be given a steam bath, have a steam bath POC *kupuk
kuvukBebeli(OC) smoke POC *kupuk
kuvurTolai(OC) pigeon sp. POC *kupuR
kuwaBinukid(WMP) pause word used to fill in when the speaker cannot think of the right word; word used to avoid saying a taboo word PWMP *kua₂
kuwáHanunóo(WMP) what do you call it? what’s his name? PWMP *kua₂
kuwáIsneg(WMP) thing, property; also: a decent term for “genitals”, especially of women PWMP *kua₂
kuwaManobo (Western Bukidnon)(WMP) a word of total generic use that may be substituted for any noun or verb in the language PWMP *kua₂
kuwánTagalog(WMP) an expression of indefiniteness very much used to fill up a gap in speech; equivalent to the English “so-and-so”, some person not named, or “what do you call it” for something not named PWMP *kua-n
kuwanTausug(WMP) thingamajig, thingamabob, what’s-it (a word used for whatever one cannot immediately or exactly express, but is usually understood) PWMP *kua-n
kuwánTagalog(WMP) an expression of indefiniteness very much used to fill up a gap in speech, equivalent to the English “so-and-so”, some person not named, or “what do you call it” for something not named PWMP *kuan₂
kuwawBikol(WMP) owl PAN *kuaw
kuweTubetube(OC) cane for tying walls, etc. POC *que
kuwiWatubela(CMP) tuber PMP *qubi
kuwitMapun(WMP) skin; the hide of an animal; rind, peeling of fruit; bark of tree; surface of water; coconut husk PMP *kulit
kuwonLolak(WMP) whatchamacallit PWMP *kuan₂
kuwuJavanese(WMP) village military official in charge of water PMP *kubu
kuwuOld Javanese(WMP) dwelling, housing, quarters, lodgings (often of temporarily erected housing or buildings at feasts or pleasure trips); tents, encampment; but also residence of patih (high official in the court), mantri (king’s counselor, minister) PMP *kubu
kuwuSika(CMP) small hut in the fields PMP *kubu
kuxBipi(OC) clay cooking pot PAN *kuden
kuxuxBipi(OC) thunder POC *kururu₁
kuyLele(OC) breadfruit PMP *kuluR
kuyNali(OC) breadfruit PMP *kuluR
kuyKayan (Uma Juman)(WMP) 1sg possessive pronoun (following stems that originally ended in a consonant) PAN *-ku
kuyaPaiwan(Formosan) defect; rip, tear PAN *kuya₁
kuyagTboli(WMP) life; inherent characteristics, one's abilities PPh *quyag
kuykóyBikol(WMP) beetle sp. PPH *kuykúy₁
kuykúyCebuano(WMP) dig up something by scratching away things that cover it PPH *kuykúy₂
kúyogAklanon(WMP) to assemble, congregate, group together PPH *kúyug
kúyogIlokano(WMP) to go together PPH *kúyug
kuyonMongondow(WMP) cooking pot PAN *kuden
kuyótIlokano(WMP) stand all shrunk up, of sick fowls PWMP *kuyut
kuyuBare'e(WMP) dull, blunt (of tools, weapons) PWMP *ku(n)dul
kuyuMalay(WMP) woe-begone, off-color PWMP *kuyu
kuyuTae'(WMP) be all ruffled up, of the feathers of a sick chicken or a fighting cock after prolonged combat PWMP *kuyu
kúyugCebuano(WMP) go together with, accompany; abide with the decision of the majority; companion; together with PPH *kúyug
kúyugHanunóo(WMP) going together (with someone), accompanying (someone); accompaniment, companionship PPH *kúyug
kúyugIfugaw(WMP) to walk in front, to take the lead of a traveling group, to lead on, precede the others as leader PPH *kúyug
kuyugTiruray(WMP) a follower of a leader; to follow a leader PPH *kúyug
kuyug-kúyugCebuano(WMP) gang mate, regular companion; going together with a gang regularly PPH *kúyug
kuyukSasak(WMP) sound used to call puppies PWMP *kuyuk
kuyuk kuyukDairi-Pakpak Batak(WMP) way of calling a puppy PWMP *kuyuk
kuyuŋTiruray(WMP) shake something that is set in the ground, as a tree or house PWMP *kuyuŋ
kuyutCebuano(WMP) for the flesh to sag due to old age PWMP *kuyut
kuyutMalay(WMP) woe-begone, off-color PWMP *kuyut
kuyutMansaka(WMP) shrivelled (as a person’s skin) PWMP *kuyut
kuzaʔKadazan Dusun(WMP) to chew, masticate PWMP *ŋuyaq
kuza-nThao(Formosan) what? PAN *kuja
kuza-onKadazan Dusun(WMP) to be chewed PWMP *ŋuyaq
kuzenManobo (Western Bukidnon)(WMP) cooking pot PAN *kuden
kuzkuzThao(Formosan) the Formosan hill partridge: Arborophila crudigularis (Swinhoe), fam. Phasianidae PAN *kuNkuN
kuzkuz-anPaiwan(Formosan) heel PAN *kudkud
kuzoTsou(Formosan) bad; not like, not want; not do gladly; sickness PAN *kuya₁
kuʔTarpia(OC) louse PMP *kutu₁
kuʔ-iHawaiian(OC) to pound, punch, strike; to beat out, as metals; to churn, as butter PMP *tuktuk-i
kuʔruʔMakassarese(WMP) clucking sound of hen used to call chickens or used by hen to call her chicks PWMP *kuruk
kwãCanala(OC) canoe POC *waga
kwaItawis(WMP) whatchamacallit; euphemism for genitals PWMP *kua₂
kwaʔarDobel(CMP) medicine, drug PMP *wakaR
kwadoyaKilivila(OC) cuscus, possum POC *kadoRa
kwaiKwaio(OC) river; water PCEMP *waiR
kwaiLau(OC) spouse; husband or wife POC *wati₂
kwaiLau(OC) water PCEMP *waiR
kʷai-kunu-iKwaio(OC) be jealous of, make jealous accusations against (esp. of infidelity) POC *kunu₁
kwai-lasiKwaio(OC) poisonous tree (kwai = 'river, water', kwaikwai-na = 'juice, liquid, sap') PMP *laji₁
kwai-naKwaio(OC) husband POC *wati₂
kwaʔirDobel(CMP) root PCEMP *wakir
kwakareIrarutu(SHWNG) root PEMP *wakaR-i
kwa-kwasaDobel(CMP) crocodile PCEMP *buqaya
kʷalaAlune(CMP) spider PMP *lawaq₂
kʷalalaDobuan(OC) shark (generic) POC *kwarara
kwaliAlune(CMP) sibling of the same sex PCEMP *waji
kwaliDobel(CMP) younger sibling PCEMP *waji
kwaliLau(OC) old, worn out (house, net, etc.) POC *waRi₂
kwaliLau(OC) to be old, worn out (house, net, etc.) POC *tuaRi
kwali-ʔaToqabaqita(OC) of an object, material, be old; member of second generation and beyond, ascending or descending; grandparent, grandchild, etc.; mother’s brother, mother’s sister, father’s sister; sibling’s child POC *tuaRi
kwali-naLau(OC) descendant POC *tuaRi
kwali-s-anDobel(CMP) sibling of the same sex PAN *Suaji-an
kwalitaKwaio(OC) three days ago POC *waRisa
kwaloKwaio(OC) vine; string, rope POC *waRoc
kwaloLau(OC) vine of yam, sweet potato, etc. POC *waRoc
kʷalo-nEre(OC) his neck POC *kalo
kwaluAlune(CMP) eight PAN *walu
kwaluLau(OC) eight PAN *walu
kwanaTetun(CMP) right; right side PAN *ka-wanaN
kwananBlaan (Koronadal)(WMP) right side PAN *ka-wanaN
kwarDobel(CMP) water PCEMP *waiR
kwateKwaio(OC) contribute to a person giving an omea (mortuary feast given several months after the burial) POC *wa(n)se
kwateLau(OC) give, give up, hand over, present POC *wa(n)se
kwate-aKwaio(OC) give POC *wa(n)se-a
kwate-ŋaKwaio(OC) contribution to omea (mortuary feast) POC *wa(n)se-ŋa
kwatu-Merig(OC) head POC *batuk
kwatu-Lakona(OC) head POC *batuk
kwauKwara'ae(OC) away PMP *wa-tu
kʷavuWayan(OC) fish taxon: probably Epinephelus hoedti (Serranidae), a rock-cod PMP *kuRapu
kwáwRukai (Budai)(Formosan) hawk PAN *kuaw
kwawSaisiyat (Taai)(Formosan) large hawk sp. PAN *kuaw
kwayaKlata(WMP) bamboo sp. PAN *kawayan
kweCanala(OC) water PCEMP *waiR
kweetMarshallese(OC) octopus PMP *kuRita
kweleAlune(CMP) water; river PCEMP *waiR
kʷémʷMarshallese(OC) 2pl., you all PMP *kamu₂
kweŋLakona(OC) night POC *boŋi
kwi-kwīLau(OC) a bird, the snipe POC *pwipipi
kwiŋLevei(OC) clay cooking pot PAN *kuden
kwisiLau(OC) to splash PMP *picik
kwitKele(OC) octopus PMP *kuRita
kwitPenchal(OC) octopus PMP *kuRita
kwitTanga(OC) cuttlefish, small octopus PMP *kuRita
kwoŋMerig(OC) night POC *boŋi
kwuluDobel(CMP) head PCEMP *qulu
kwuraDobel(CMP) vein, artery; ligaments PMP *uRat
kwuruDobel(CMP) grass PAN *udu
kwusanDobel(CMP) rain PMP *quzan
kwutanDobel(CMP) garden, field for cultivation PMP *qutan
|
a b c d e f g h i j k l m n ñ n ñ n ñ n ñ n ñ ŋ o p q r s t u v w x y z ʔ
Austronesian Comparative Dictionary, web edition
Robert Blust and Stephen Trussel
www.trussel2.com/ACD
2010: revision 6/21/2020
email: Blust (content)
Trussel (production)
D:\Users\Stephen\Documents\Visual Studio 2008\Projects\prjACD\prjACD\bin\Debug\acd-w_k.htm