Introduction      Index to Sets      Cognate Sets      Finderlist      
Subgroups      Languages      Words      Proto-form indexes      
References+      Roots      Loans      Near      Noise      Formosan      
Updated: 6/21/2020

 

Austronesian Comparative Dictionary

Words

(click on a *proto-form for its set)

 a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n    ñ    n    ñ    n    ñ    n    ñ    n    ñ    ŋ    o    p    q    r    s    t    u    v    w    x    y    z    ʔ   

*t   

ta        tb    td    te        te    tf    th        th    ti        ti    tj    tk    tl    tm        tm    tn    to    tq    tr        tr    ts        ts    tt    tu    tw    ty    

taAgutaynen(WMP) our; us; we PAN *-ta

taAnakalangu(CMP) at PCEMP *ta₁

taAsilulu(CMP) not, esp. in fast speech or as an emphatic sentence-final particle PMP *taq₃

taBabatana(OC) preposition of location: in, at, on, from, by PCEMP *ta₁

taBalinese(WMP) an emphasizing particle PWMP *ta₂

taBare'e(WMP) prefixed and suffixed form of the 1pl. incl. pronoun PAN *-ta

taIfugaw (Batad)(WMP) we two PAN *-ta

taIfugaw (Batad)(WMP) subordinating conjunction, “so that”, “in order that” PPH *taq₁

ta-Banggai(WMP) we (incl.) PAN *-ta

taBikol(WMP) we, by us; ni class first person plural inclusive pronoun PAN *-ta

taBinukid(WMP) second person dual nontopic pronoun: we (you and I/me); our PAN *-ta

taBinukid(WMP) because, for the reason that PPH *taq₁

taBontok(WMP) first and second person minimal pronoun; you (singular) and I; your (singular) and my; our PAN *-ta

taCasiguran Dumagat(WMP) 2sg. topic pronoun PMP *ka₄

taCebuano(WMP) 1pl. incl. in certain constructions when followed by a second person pronoun PAN *-ta

taCentral Tagbanwa(WMP) first person plural inclusive pronoun, genitive, used as nonfocused participant in verbal clauses and as possessive pronoun in possessive noun phrases where the pronoun follows the possessed noun, all of our PAN *-ta

taCentral Tagbanwa(WMP) particle of emphasis, marks a peak or an abrupt transition in a discourse PWMP *ta₂

taElat(CMP) no, not PMP *taq₃

taErai(CMP) not PMP *taq₃

Fijian(OC) to chop with knife or axe PAN *taRaq₁

ta-Fijian(OC) prefix to verb indicating spontaneity (sere ‘untie’ : ta-sere ‘come untied by itself’) PMP *ta-₂

Fijian(OC) the leather jacket, or unicorn fish: Acanthurus unicornis and other spp. PMP *taRaq₂

Fijian(OC) the leather jacket or unicorn fish: Acanthurus unicornus and other spp. POC *taRa

Futunan(OC) to beat, hit (with a stick); to cut (wood) for construction; to build (with wood) PAN *taRaq₁

ta-Gapapaiwa(OC) we (plural incl.), subject prefix PAN *ita₁

ta-Gitua(OC) 1pl. incl. subject POC *da₂

taHanunóo(WMP) we (inclusive); apheretic, literary form of kitá PAN *-ta

taIbaloy(WMP) first person dual: we two, you and I PAN *-ta

taIbaloy(WMP) because PPH *taq₁

taIbatan(WMP) first person plural inclusive nominative pronoun PAN *ta-₁

taIbatan(WMP) first person plural inclusive genitive or possessive pronoun PAN *-ta

taIbatan(WMP) because (marks the result proposition in result-reasons, as in ‘He passed &because& he studied’) PPH *taq₁

taIfugaw(WMP) dual pronominal enclitic, I and you; independent form PAN *-ta

taIfugaw(WMP) conjunction introducing a purpose or a result clasue, “in order that” PPH *taq₁

-taIlokano(WMP) first person dual pronoun, you and I (hortative) PAN *ta-₁

taIlokano(WMP) so, because; that; conjunction connecting causative or resultative clauses PPH *taq₁

taIrarutu(SHWNG) feces PMP *taqi

taIsneg(WMP) we two, you and I; replaces the first person singular of the possessives when followed by a personal pronoun of the second person PAN *-ta

taIsneg(WMP) because, lest, that, so that PPH *taq₁

taIsneg(WMP) an interrogative particle PPH *taq₂

taItbayaten(WMP) our (inclusive) PAN *-ta

taItbayaten(WMP) because PPH *taq₁

taItawis(WMP) we, 1+2 person singular nominative and genitive pronoun PAN *-ta

taKadazan Dusun(WMP) particle used to express admiration, etc. (marks intensity or enthusiasm) PWMP *ta₂

ta-Kairiru(OC) we (plural incl.), subject prefix PAN *ita₁

ta-Kambera(CMP) prefix on non-intentional, accidental, sudden or unexpected intransitive verbs PMP *ta-₂

taKankanaey(WMP) we two, we both, you and I; our PAN *-ta

ta-Kapampangan(WMP) occurs in a few limited expressions, as ta-balu ‘don’t know’ (balu‘know’) PMP *taq₃

taKaro Batak(WMP) 1pl. incl. possessive pronoun, our PAN *-ta

-taKavalan(Formosan) ours (inclusive); 1pl. incl. genitive pronoun PAN *-ta

taLabu(OC) excrement PMP *taqi

Lau(OC) bad, evil POC *saqat

taLeti(CMP) not exist; no, not PMP *taq₃

taLou(OC) a tree with edible fruit: Pometia pinnata PMP *tawan

ta-Lusi(OC) 1pl. incl. subject POC *da₂

taMalagasy(WMP) the sound of the beating of a hammer or the explosion of a rifle PMP *tak

taMansaka(WMP) first person plural inclusive topic pronoun PAN *-ta

Maori(OC) dash; aim a blow at; strike, beat with a stick, etc.; whip a top; dash water out of a canoe; so bail; cut; tattoo; carve, fashion PAN *taRaq₁

taMapun(WMP) first person dual non-focus pronoun inclusive of speaker and hearer only: we (dual), our (dual) PAN *-ta

taMaranao(WMP) we, us PAN *-ta

taManggarai(CMP) 1pl. incl. hortative pronoun PAN *ta-₁

ta-Mosina(OC) excrement POC *taqe₂

taMota(OC) preposition: from (a place) PCEMP *ta₁

taʔMelanau (Mukah)(WMP) brand new, just produced (of things); raw, unripe PAN *qetaq

ta-Muna(WMP) 1pl. excl. (realis and irrealis) subject prefix PAN *-ta

taMussau(OC) preposition: for (benefactive) PCEMP *ta₁

ta-Lakalai(OC) prefix marking action that takes place of its own accord (gole ‘to pluck leaves’ : ta-gole ‘to fall off, of a tree branch’) PMP *ta-₂

ta-Nggela(OC) intransitive verb prefix marking action that takes place without an agent PMP *ta-₂

taNggela(OC) preposition of location: from, with PCEMP *ta₁

taNias(WMP) excrement, feces; slag; lightning PMP *taqi

Niue(OC) to strike; to kill; to adze; to build; to cast (a speaer or a dart); to wield PAN *taRaq₁

taOld Javanese(WMP) emphatic particle PWMP *ta₂

ta-Paamese(OC) excrement POC *taqe₂

ta-Paiwan(Formosan) one PAN *esa

ta-Paiwan(Formosan) one PAN *sa₃

ta-Paiwan(Formosan) our, we (inclusive) PAN *-ta

taPangasinan(WMP) we two (topic pronoun; includes only speaker and single addressee) PAN *ta-₁

taPangasinan(WMP) because PPH *taq₁

taPangasinan(WMP) particle marking interrogative sentences PPH *taq₂

taPazeh(Formosan) we (inclusive, hortative) PAN *ta-₁

ta-Pazeh(Formosan) we (inclusive, genitive, hortative) PAN *-ta

ta-Puyuma(Formosan) we, 1st person plural incl. nominative bound pronoun PAN *ita₁

ta-Puyuma(Formosan) bound pronoun, 1pl incl. nominative, we PAN *ta-₁

-taPuyuma(Formosan) 1pl. incl. genitive pronoun, our PAN *-ta

taRaga(OC) preposition: from (a place) PCEMP *ta₁

Rarotongan(OC) to kill, to put to death, to slay, to overcome, to destroy, to slaughter; an assault, sudden attack; to beat or dash out, as in bailing a canoe; to pound or beat, as in washing clothes with a stick or stone on a flat surface PAN *taRaq₁

taRoviana(OC) preposition marking possession PCEMP *ta₁

Samoan(OC) (of blow) strike, hit; (of tree) fell, cut down; (of timber) adze, chip into shape, hew; (of bilge water) bail out; (of tattoo) apply, put on PAN *taRaq₁

Samoan(OC) 1dl. incl. conjunct verbal pronoun; we (you and I); 1dl. incl. nominal pronoun; our (your and my) POC *da₂

taSangir(WMP) no, not PMP *taq₃

taSeediq(Formosan) 1pl. incl. enclitic pronoun PAN *ta-₁

-taSekar(CMP) no, not PMP *taq₃

-taSimalur(WMP) possessive suffix, our (incl.) PAN *-ta

ta-Takia(OC) we (plural incl.), subject prefix PAN *ita₁

taTawala(OC) we (incl.) POC *-da₁

taToba Batak(WMP) 1pl. incl. possessive suffix, our PAN *-ta

taTolai(OC) preposition of location: in, at, on, from, by PCEMP *ta₁

Tongan(OC) to hit (in various senses); to hit, strike, beat; scoop up coarse sand, also applied to scooping up fish with a hand net PAN *taRaq₁

taTongan(OC) 1dl. incl; we POC *da₂

taTontemboan(WMP) 1pl. incl. suffix PAN *-ta

Wayan(OC) dung, feces, excrement, shit; unusable parts of shellfish; waste material, useless substance on a surface, scum POC *taqe₂

Wayan(OC) (of solid object) be cut by chopping or slashing; chopped, hacked, axed, adzed, slashed; be carved, shaped by cutting; be built, made (of boat, keel) PAN *taRaq₁

taManobo (Western Bukidnon)(WMP) first person dual pronoun, nontopic PAN *-ta

ta-Yabem(OC) we (plural incl.), subject prefix PAN *ita₁

taYami(WMP) we (nominative case, inclusive); hortative PAN *ta-₁

taYami(WMP) we (genitive case, inclusive) PAN *-ta

taYami(WMP) because, otherwise; negator PPH *taq₁

ta-Wayan(OC) prefix that derives a stative verb marking an action or process that comes about accidentally or spontaneously, without a wilful agent PMP *ta-₂

ta- ~ tal-Simalur(WMP) prefix of spontaneous action PAN *taR-

ta ~ ta-maPaulohi(CMP) no, not PMP *taq₃

ꞌta¹²Mayá(SHWNG) eye PMP *mata

taʔa'Āre'āre(OC) wrong, bad, evil; be dying, be in a bad condition POC *saqat

taʔaArosi(OC) bad, poor; of poor quality; very POC *saqat

tááChuukese(OC) up, upward, eastward,rising POC *sake

taaNiue(OC) kind of red fish PMP *taRaqan

taaRennellese(OC) to hit, strike, cut, kill, murder; tattoo; to carve or make, as a canoe; to tap, as to soften bii fruit; to strike, as birds dive down for fish; to beat, as the sounding board; to net, as flying fish; to scoop up, as swarms of ... fish in seine or net PAN *taRaq₁

taʔaSa'a(OC) bad; also used as commiseration POC *saqat

taaTetun(CMP) to be cut by hitting, to make a blow with a cutting implement PAN *taRaq₁

taʔaTongan(OC) kind of red, edible fish PMP *taRaqan

taaTuvaluan(OC) hit; beat; chop; fell a tree; a large wedge used in splitting trees; build a canoe; drive fish; strike (of a clock) PAN *taRaq₁

ta(a)Wetan(CMP) not PMP *taq₃

taaRennellese(OC) inclusive (first person dual pronouns and possessives) POC *da₂

taa ~ taAnuta(OC) to strike, to hit; an implement used for striking (i.e. a club); to chop down; to cut; to build (as in cutting out the shape/building a canoe) PAN *taRaq₁

taa ahiTetun(CMP) to strike a flint PAN *taRaq₁

taabMongondow(WMP) flood PWMP *taeb

taabPendau(WMP) high tide PWMP *taeb

taʔahTiruray(WMP) long PMP *atas

taʔa-ha(na)Arosi(OC) badness, poorness POC *saqat

taʔa-hineRennellese(OC) honor, term of reference, esp. for a sister, daughter, niece POC *pine

taaʔ-iTongan(OC) to chop, to cut or carve (e.g. a canoe) by chopping PAN *taRaq-i

taaiʔKiput(WMP) feces, excrement PMP *taqay

taakPuluwat(OC) needlefish PMP *saku-layaR

taakPuluwat(OC) needlefish PMP *saku₂

taakúlaar'Puluwat(OC) sailfish, swordfish PMP *saku-layaR

ta-alay-anPaiwan(Formosan) a single thread PAN *sa₃

ta-alay-anPaiwan(Formosan) a single strand PAN *laway

ta-ʔaloTongan(OC) wave or beckon with the hand POC *qalop

taamChuukese(OC) outrigger float POC *saman

taamPuluwat(OC) outrigger float POC *saman

taa mateTuvaluan(OC) kill; switch off POC *mate

táanAklanon(WMP) fish net (across river) PAN *taqan₁

taʔanCebuano(WMP) set a trap of any sort PAN *taqan₁

taanFavorlang/Babuza(Formosan) snare for catching wild beasts PAN *taqan₁

taanLun Dayeh(WMP) setting of a trap PAN *taqan₁

taʔanMansaka(WMP) to set a trap or place a fish weir in order to catch something PMP *taqen

taanMansaka(WMP) to place something (as a trap) PAN *taqan₁

taanMapun(WMP) to set a trap (for fish, birds, chickens) in place PAN *taqan₁

taʔanMaranao(WMP) set trap for catch PAN *taqan₁

taʔanMaranao(WMP) set trap for catch PMP *taqen

taʔanManobo (Western Bukidnon)(WMP) set a trap or place a fish weir in order to catch something PAN *taqan₁

taʔanManobo (Western Bukidnon)(WMP) to set a trap or place a fish weir in order to catch something PMP *taqen

*taanPSS(WMP) withstand, endure PWMP *taqan₂

ta-anoTongan(OC) to be more or less flooded, to have pools of water in or on it; sheet of water, large pool POC *rano

taaŋaSio(OC) ear POC *taliŋa

taapKenyah (Long Atun)(WMP) tree with fruit similar to breadfruit, and latex-like sap PWMP *teRep

taapMansaka(WMP) to winnow PMP *tahep

taapa-enItbayaten(WMP) make jerky, make into jerky PPh *tapa-en

taʔaruArosi(OC) shoal, shallow spot in the sea PMP *sakaRu

taar-utaSaaroa(Formosan) vomit PAN *utaq

táʔasAklanon(WMP) become taller, grow taller; raise, elevate PMP *atas

taʔásCebuano(WMP) long, tall, high; grow, appear long; add more length, height; do something in a long way; rise in temperature PMP *atas

táʔasHiligaynon(WMP) tall PMP *atas

taʔasMansaka(WMP) locative, above, up PMP *atas

taasMelanau (Mukah)(WMP) hardwood tree, the ironwood PMP *teRas

taʔásTagalog(WMP) height; physical stature (esp. of human body); eminence, nobility PMP *atas

taʔasTontemboan(WMP) heartwood of trees PMP *teRas

táá-táPuluwat(OC) to rise, as star or sun POC *sake

taataWolio(WMP) mother PAN *tata₁

taa-taaTuvaluan(OC) strum a stringed instrument PAN *taRaq₁

taa-tatakPazeh(Formosan) is cutting down tall grass or shrubs with a scythe or a machete by holding in aloft and swinging down PAN *tatak

taa-touMele-Fila(OC) we, plural inclusive PEMP *tolu

taa ulu-nTetun(CMP) to cut off a head, to decapitate PAN *taRaq₁

taʔaunNarum(WMP) year PMP *taqun

taa-valáʔəKanakanabu(Formosan) know, understand; can PAN *bajaq₁

taáwIlokano(WMP) sea, ocean PMP *tahaw

taawothYapese(OC) spear with many prongs (probably a Palauan loan) PMP *saet

taʔayMongondow(WMP) feces, excrement PMP *taqay

tááyPuluwat(OC) vehicle, ride in a vehicle PMP *sakay₁

tááye-lóPuluwat(OC) ride, as in a canoe or on a horse PMP *sakay₁

taaʔ-iTae'(WMP) to bargain, haggle over the price PWMP *tawaD

tabaArosi(OC) slap, slash, slap (as water with fishing line) POC *sabak

tabaIfugaw (Batad)(WMP) animal fat, of the body fat of an animal or person; rendered lard of an animal; coconut meat PWMP *tabeq

tabaBintulu(WMP) laughing PMP *tawa₁

taɓaBonerate(WMP) fat, grease PWMP *tabeq

tabáBontok(WMP) to become fat; fatness PWMP *tabeq

tabaBugotu(OC) to pay; wages; reward; price POC *taba₁

tabaGilbertese(OC) sides, edges of passage; to deviate, go sideways POC *taba₂

tabaIbaloy(WMP) fat on a living animal or person PWMP *tabeq

tabáIfugaw(WMP) fat, grease PWMP *tabeq

tabáIlokano(WMP) adipose tissue, fat; grease; bacon; cream PWMP *tabeq

tabāIsneg(WMP) fat, adipose tissue PWMP *tabeq

tabáItawis(WMP) fat (substance) PWMP *tabeq

tabaLamaholot(CMP) to mend, repair, patch PMP *tambal₁

tabāLau(OC) a species of tree POC *sabakap

tabaMori Atas(WMP) fat PWMP *tabeq

tabáPangasinan(WMP) fat, grease or oil for cooking; fatness, health; become fat PWMP *tabeq

tabaWolio(WMP) fat PWMP *tabeq

tabaIbatan(WMP) fat of the body, substance from animals or plants used for cooking PWMP *tabeq

tabaaku núanituItbayaten(WMP) plant sp. PMP *qanitu

tabaʔaŋ, tobaʔaŋMongondow(WMP) kind of shrub: Cordyline terminalis; the leaves are used in sacrificial offerings and the branches employed as boundary markers PWMP *sabaqaŋ

ta babawKavalan(Formosan) above PAN *babaw₃

taba buliFijian(OC) a cowrie necklace POC *buliq₁

tabádTagalog(WMP) venesection, process of bloodletting PMP *tabad

tabahBalinese(WMP) insipid, tasteless, watery (of food); unfeeling; insensitive PWMP *tabaR

tábahSambal (Botolan)(WMP) to cut cloth PWMP *tabas₂

tabahAyta Abellan(WMP) to cut grass PWMP *tabas

tabahPunan Tuvu'(WMP) medicine PWMP *tabaR

taba-iManam(OC) to reward; sacrifice POC *taba₁

tabákPangasinan(WMP) a large and long variety of bolo (machete) PPH *tabák

tabákAklanon(WMP) swordlike beak (of a swordfish); long pin, hat pin PPH *tabák

tabákTagalog(WMP) cutlass; a kind of bolo or large knife PPH *tabák

tabalMaranao(WMP) mitigate, as with medicine PMP *tambar

tabalSelaru(CMP) to stick, paste, glue, adhere to PMP *tapel

tabalaBola(OC) side of the head POC *tabal

tábanAklanon(WMP) snatch with one’s jaws (like a dog stealing food) PMP *taban

tabanBalinese(WMP) catch and keep an animal that has strayed onto your land until it is redeemed by its owner PMP *taban

tabanKelabit(WMP) running away with someone or something, kidnapping, elopement PMP *taban

tábanCebuano(WMP) elope PMP *taban

tabanDairi-Pakpak Batak(WMP) what is plundered, looted or taken captive PMP *taban

tabanIban(WMP) carry off, carry along, i.e. without leave (and so liable to fine), but with no intention of theft, and not by force; abscond or elope with, i.e. without consent of parents or tuai rumah (head of longhouse) PMP *taban

tabanKavalan(Formosan) head trophy PAN *tabaN

tabanLun Dayeh(WMP) a kidnapping, an abduction; a person who was caught during a headhunting raid and taken back by the person who caught him/her and made a slave PMP *taban

tabanMansaka(WMP) to plunder PMP *taban

tabanMapun(WMP) to snatch; grab at something PMP *taban

tabanMaranao(WMP) win, winnings; beat PMP *taban

tabanMelanau (Mukah)(WMP) to seize, grasp, hold PMP *taban

tabanSasak(WMP) booty; to loot, take as booty PMP *taban

tabanTiruray(WMP) the spoils or winnings; to win in fighting or betting PMP *taban

tabanToba Batak(WMP) booty PMP *taban

taban-anSasak(WMP) cattle confiscated from another person as compensation for damage caused by them wandering into one’s fields PWMP *taban-an

tabán-anTagalog(WMP) to hold onto; to hold something to keep it or oneself from falling PWMP *taban-an

taban-enAgutaynen(WMP) to carry away wrongfully or forcefully; snatch or grab by the mouth, as an animal stealing food PMP *taban

taban-enDairi-Pakpak Batak(WMP) war captive PWMP *taban-en

taban-enKaro Batak(WMP) booty, loot, war captive PWMP *taban-en

tabán-onBikol(WMP) be kidnapped or abducted PWMP *taban-en

tabán-onHiligaynon(WMP) be carried off, taken away, as in elopement PWMP *taban-en

taban sesatoSasak(WMP) the confiscation of another person’s cattle that have strayed into one’s fields and caused damage PMP *taban

tábʔáŋAklanon(WMP) fresh drinking water; insipid, flat, tasteless PWMP *taq(e)baŋ

tábaŋAklanon(WMP) to help, assist PMP *tabaŋ

tábaŋCebuano(WMP) help, give a hand PMP *tabaŋ

tabʔáŋCebuano(WMP) flat in taste, lacking sugar or salt PWMP *taq(e)baŋ

tabaŋMaranao(WMP) help, contribution, relief, aid, support, cooperate PMP *tabaŋ

tabáŋPangasinan(WMP) tasteless PWMP *taq(e)baŋ

tabáŋTagalog(WMP) insipidity; tastelessness; want of appetite; want of interest; fresh; not salty (as water); fresh water; of or living in water that is not salty PWMP *taq(e)baŋ

tabaŋIbatan(WMP) bland, tasteless, lacking in salt PWMP *taq(e)baŋ

tabaŋIda'an Begak(WMP) help PMP *tabaŋ

tabáŋIlokano(WMP) brackish, salty (water) PWMP *taq(e)baŋ

*tabaŋPMin(WMP) to help PMP *tabaŋ

tabáŋTagalog(WMP) insipidity, tastelessness; want of appetite; want of interest; fresh; not salty; fresh-water (of or living in water that is not salty) PWMP *taq(e)baŋ

tabarIban(WMP) tasteless, insipid, unseasoned PWMP *tabaR

tabarToba Batak(WMP) tasteless, insipid PWMP *tabaR

tábasAklanon(WMP) to cut into shape, tailor PWMP *tabas₂

tabásBikol(WMP) out of season (fruits, vegetables) PWMP *tebas₁

tabasBinukid(WMP) to cut through something flat PWMP *tabas

tabásSambal (Botolan)(WMP) to cut grass PWMP *tebas₂

tabásCasiguran Dumagat(WMP) to cut down, to lop off (excess plant growth or branches, by hacking with a bolo) PWMP *tabas

tábasCasiguran Dumagat(WMP) to cut cloth PWMP *tabas₂

tábasCebuano(WMP) cut lengthwise or through something flat; make a dress PWMP *tabas₂

tábasHanunóo(WMP) cutting down, clearing underbrush and small trees as in preparing a kaiŋin PWMP *tabas

tabasIbaloy(WMP) trimmings, remnant, that remaining of something (as piece of cloth, galvanized sheeting) after the desirable piece has been removed; the “cut” of a person, i.e. his nature, characteristics PWMP *tabas₂

tabasIda'an Begak(WMP) cut pattern out of cloth PWMP *tabas₂

tabásIlokano(WMP) kind of machete used to cut grass PWMP *tabas

tábasIlokano(WMP) style; cut; pattern; outline; form; look PWMP *tabas₂

tabasMansaka(WMP) to cut a pattern (for clothes) PWMP *tabas₂

tabasMaranao(WMP) to cut with scissors PWMP *tabas₂

tábasPangasinan(WMP) cut (of dress, etc.), style PWMP *tabas₂

tabasSasak(WMP) cut, level or smooth, cut off the top PWMP *tabas

tábasBikol(WMP) cut or style of clothes; pattern PWMP *tabas₂

tabasCentral Tagbanwa(WMP) to prune, to mow, to cut down excess growth PWMP *tabas

tabásItawis(WMP) long machete or bolo PWMP *tabas

tabasMapun(WMP) to cut cloth (according to a pattern or measurement in order to make a garment) PWMP *tabas₂

tabasMaranao(WMP) Maranao bolo PWMP *tabas

tabásTagalog(WMP) cut down; lopped off PWMP *tabas

tábasTagalog(WMP) cut; style of apparel PWMP *tabas₂

tabas-ánIlokano(WMP) to clear an area of grass PWMP *tabas

tabas-anMapun(WMP) garments that need to be cut out of cloth PWMP *tabas₂

tabasaʔBantik(WMP) to hack down (e.g. scrub to make gardens) PWMP *tebas₂

tabas-aʔMaranao(WMP) board for cutting PWMP *tabas₂

tabas-énIlokano(WMP) to cut grass, trim PWMP *tabas

tabás-enIlokano(WMP) to cut a garment using a pattern PWMP *tabas₂

tabas-iWolio(WMP) to clear for cultivation, reclaim land PWMP *tabas

tabás-onBikol(WMP) to cut material for clothes; to style, fashion PWMP *tabas₂

tabas-tabasMapun(WMP) cloth scraps; the leftover pieces of cloth after cutting out a garment PWMP *tabas₂

tabat-enAgutaynen(WMP) to cut something, as material PWMP *tabas₂

tabáyagBikol(WMP) elongated green squash with white flesh PPH *tabayaR

tabáyagCebuano(WMP) kind of edible squash, round in shape with a knob-like protrusion at the top; the shell becomes hard when mature and is used as a container: Lagenaria leucantha var. PPH *tabayaR

tabáyagHanunóo(WMP) lime container made from a gourd PPH *tabayaR

tabáʔBikol(WMP) fat PWMP *tabeq

tábaʔMansaka(WMP) fat, adipose tissue; to become fat PWMP *tabeq

tabáʔTagalog(WMP) fat; a white or yellow oily substance formed in the body of animals; lard; grease; soft animal fat; fatness; obesity PWMP *tabeq

tabáʔAklanon(WMP) fat, stout, plump PWMP *tabeq

tábaʔBinukid(WMP) fat, lard PWMP *tabeq

tábaʔCebuano(WMP) pork fat PWMP *tabeq

tabáʔKapampangan(WMP) fat, lard, grease, butter PWMP *tabeq

tabaʔMapun(WMP) the fat on any kind of meat or fish PWMP *tabeq

*tabaʔPMin(WMP) fat (on animal body) PWMP *tabeq

tabaɁaKwaio(OC) a tree: Alstonia scholaris POC *sabakap

tabaɁaToqabaqita(OC) the Milky Pine: Alstonia scholaris; sticky sap is used as glue, the wood to make kokobaqule (traditional dance) masks; small branches are used for traditional priests’ headdresses; trees are frequented by pigeons POC *sabakap

tabaʔ-anMapun(WMP) delicious PWMP *tabeq

tabbáʔIsneg(WMP) be cut by an edged instrument; to string, to thread (beads, tobacco leaves, pieces of meat, etc.) PAN *tebek

tabba-ānIsneg(WMP) to string, to thread (beads, tobacco leaves, pieces of meat, etc.) PWMP *tebek-en

tabbágIsneg(WMP) Moraceous shrubs and trees with smooth leaves and angular fruits: Ficus hauili Blanco and similar species; when the harvest is smaller than usual use its leaves instead of betel leaves for betel and the paddy will increase notably; when bitten by a mad dog put its sap on the wound and it will be cured, while the dog will die PPH *tebéR

tabbāgIsneg(WMP) to answer PPH *tebáR

tabbágItawis(WMP) an answer, reply PPH *tebáR

tabbálIsneg(WMP) suffer from costiveness or constipation PPH *tebel₁

tabbíIsneg(WMP) section of a betel nut PMP *tebiq

tabbuMapun(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

tabbúgIsneg(WMP) well; a pit or hole sunk into the earth (-um-) PAN *Cebuj

tabbúgIsneg(WMP) a well; a pit or hole sunk into the earth PMP *tebuR

tabeFijian(OC) hold or carry with the hands under POC *tabe

tabeSeediq(Formosan) plough; a very simple tool made of a stake (now iron-shod), inserted at a 60 degree angle into a long wooden frame pulled by a buffalo or a man PAN *tabi

tabeTolai(OC) hold something so that someone else will not take it, take something from the hands of another POC *tabe

tabeWayan(OC) hold or carry a burden in the extended arms, esp. resting on both palms extended horizontally in front, as a tray (it is polite to hold a gift in this manner when presenting it) POC *tabe

tabedBinukid(WMP) to wrap oneself around something; to twist, wind, wrap something repeatedly around something else PWMP *tambej

tabehBerawan (Long Terawan)(WMP) to laugh PMP *tawa₁

tabeh-tabehKaro Batak(WMP) the fat of the intestines PWMP *tabeq

tabəlaŋTondano(WMP) bamboo (generic term) PWMP *tambelaŋ

ta-bəlhəbəlhəSaaroa(Formosan) banana PAN *beNbeN

ta-benemSimalur(WMP) sink; sunken PWMP *taR-benem

tabeŋBalinese(WMP) stopper, cork PWMP *ta(m)beŋ

tabəŋSasak(WMP) to dam up PWMP *tambeŋ

tabəŋSasak(WMP) to dam off PWMP *ta(m)beŋ

tabe-tabeFijian(OC) the bringing of food in this basket POC *tabe

tabhaMuna(WMP) fat, grease; corpulent PWMP *tabeq

tabiKavalan(Formosan) a plough PAN *tabi

tabídAklanon(WMP) attach, join PWMP *ta(m)bid

tabídCebuano(WMP) braid the hair PWMP *tabid

tabídHiligaynon(WMP) link together with a rope or string, attach to PWMP *ta(m)bid

tabidIda'an Begak(WMP) to hold and twist PWMP *tabid

tabídIlokano(WMP) to twist thread PWMP *tabid

tabidTausug(WMP) twisted, not straight, out of shape PWMP *tabid

tabidMansaka(WMP) to twist (as rope); to wring PWMP *tabid

tabid-tabidTausug(WMP) a rope-shaped confection made of flour or pounded cassava PWMP *tabid

tabiŋBalinese(WMP) loose cover over the ridge of a roof; a partition PWMP *tabiŋ

tábiŋIlokano(WMP) screen; curtain; wall cloth PWMP *tabiŋ

tábiŋTagalog(WMP) curtain; screen; a covered frame that hides, protects, or separates; veil; anything that screens or hides (as a veil of clouds); shade; something that shuts out light PWMP *tabiŋ

tabíŋTagalog(WMP) curtain; screen; a covered frame that hides, protects, or separates; veil; anything that screens or hides PWMP *tabeŋ

tabíŋ-anIlokano(WMP) to screen, provide with a divider PWMP *tabiŋ

tabiraManam(OC) dish, bowl, plate POC *tabiRa

tabi-tabiArosi(OC) ear ornaments POC *sabi-sabi

tabizGedaged(OC) a wooden bowl; plate POC *tabiRa

tablayCentral Tagbanwa(WMP) to hang something over a fence or rope in order to air dry PPH *sab(e)láy

taboGumawana(OC) flesh inside a coconut that has sprouted POC *tabwa

táboIlokano(WMP) scoop (originally made of bamboo) PMP *tabuq

taboToba Batak(WMP) delicious, tasty PWMP *tabeq

taboduGorontalo(WMP) hinder, obstruct PWMP *sabeD

tabógAgta (Eastern)(WMP) wallowing hole for wild pigs PPH *tebug

tábogAklanon(WMP) to shoo, scare away PPH *tabuR₂

tabógAklanon(WMP) something used to shoo away (flies) PPH *tabuR₂

tábogAklanon(WMP) to shoo, scare away PPH *tabuR₂

tabógAklanon(WMP) something used to shoo away (flies) PPH *tabuR₂

tabokBikol(WMP) lance a boil; wound a fighting cock with a spur (of the opponent cock) PAN *tebek

tabokolIbaloy(WMP) cast net, throw net; fishing net that is thrown and pulled back, closing the mouth of the net and trapping the fish PAN *tabukul

tabok-ónBikol(WMP) lanced, wounded PWMP *tebek-en

tábonIlokano(WMP) a kind of bird PPH *tabun₁

tábonIlokano(WMP) burial PMP *tabun₂

tabonMansaka(WMP) kind of bird that when laying an egg digs a hole in the ground and lays its egg in the hole PPH *tabun₁

tábonTagalog(WMP) a heap used for filling up a hole; a dyke of earth between fishponds PMP *tabun₂

tabónBikol(WMP) bird species which buries its eggs deep in the sand PPH *tabun₁

tábunBontok(WMP) to hide PMP *tabun₂

tabonMansaka(WMP) to cover PMP *tabun₂

tabón-anIlokano(WMP) to embank; fill with earth PPh *tabún-an

tabon-ánPangasinan(WMP) to cover PPh *tabún-an

taboŋ buŋaMalay(WMP) flowering plants: Ixora opaca, Ixora pendula PWMP *tabuŋ

taboŋ galagTboli(WMP) a plant: Ixora bartlingii Elm., Rubiaceae PWMP *tabuŋ

tabo-taboToba Batak(WMP) fat (on meat), grease PWMP *tabeq

tabówānIsneg(WMP) a kind of large, reddish bee whose young are edible and whose nest resembles a coconut or a bow net, that is situated at the base of a tree or dangles from its branches; in this nest it constructs each year one platelike, honeyless cake, one above another PMP *tabuqan

taboyAyta Abellan(WMP) to chase or drive away PPH *tabuR₂

tabóySambal (Botolan)(WMP) to drive or chase away PPH *tabuR₂

táboʔBikol(WMP) water dipper (traditionally made from half a coconut shell) PMP *tabuq

táboʔTagalog(WMP) scoop or dipper made from coconut shell; any empty can used as a scoop or dipper; mug (in some areas) a drinking vessel made from coconut shell PMP *tabuq

tábtabAklanon(WMP) to chop, cut (up) PWMP *tabtab₁

tabtabBontok(WMP) chop, trim with a bolo PAN *CabCab

tabtabCebuano(WMP) hack something off with several blows PAN *CabCab

tabtábIsneg(WMP) to cut bamboo tubes into equal lengths; to behead the body of a dead enemy PAN *tebteb

tabtabItbayaten(WMP) hacking PWMP *tabtab₁

tabtabKapampangan(WMP) cutting (sugarcane) PAN *CabCab

tabtabKapampangan(WMP) cutting (sugarcane) PWMP *tabtab₁

tabtabTagalog(WMP) hew, trim, chip off by hewer or chipping tool (of wood, stone or the like) PAN *CabCab

tabtábTagalog(WMP) the act of hewing or trimming wood, stone, etc. PWMP *tabtab₁

tabtabCasiguran Dumagat(WMP) to chop, to trim with a bolo (as to trim the sides of a rice paddy dyke by chopping the edges with a bolo, or to chop the rib bones of an animal when butchering it PWMP *tabtab₁

tabtábCebuano(WMP) hack something off with several blows PWMP *tabtab₁

tabtabIbaloy(WMP) to eat voraciously, wolf down, gulp down, devour, eat one’s food with fervor --- esp. of animals (as pigs), but also figuratively of people PAN *tabtab₂

tabtabIbatan(WMP) to hack something with a bolo or axe PWMP *tabtab₁

tabtabKavalan(Formosan) to eat and make noise like a pig or dog PAN *tabtab₂

*tabtabPMin(WMP) chop through, cut off PWMP *tabtab₁

tabtab-ánIlokano(WMP) to hollow out boards for putting rungs of stairs in them when making a ladder PPH *tabtab-an

tabtab-anItbayaten(WMP) to cut, to slash PPH *tabtab-an

tabtab-anKapampangan(WMP) chop off PAN *CabCab

tabtab-anKapampangan(WMP) to chop off PPH *tabtab-an

tabtab-ónBikol(WMP) to cut bamboo or rattan; to cut the fins of fish, the wings of fowl PPH *tebteb-en

tabuBugotu(OC) sacred, forbidden, holy; a prohibition placed on use or handling of anything POC *tabu

tabuCheke Holo(OC) taboo, prohibited, sacred POC *tabu

tabuEddystone/Mandegusu(OC) charm, sacred object; forbidden, taboo POC *tabu

tabuFijian(OC) forbidden, prohibited, implying a religious sanction, but now used also for legal prohibition, such as “no admission’; sacred, holy, unapproachable POC *tabu

tabuFordata(CMP) forbid, prevent PCEMP *tambu

tabuGilbertese(OC) prohibition, interdiction; sacred; forbidden, prohibited (generally used with religious meaning of sacred, consecrated) POC *tabu

tabuKavalan(Formosan) wrapping, binding (as on a wound) PAN *Cabu

taʔbuMakassarese(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

*tabuPNCV(OC) sacred, forbidden, taboo POC *tabu

tabuRoviana(OC) put a taboo (under certain circumstances) on food; perhaps an introduced term POC *tabu

tabuSalako(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

taʔbuTae'(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

tabuTawala(OC) forbidden (said to be a Suau loan) POC *tabu

tabuTingalan (West)(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

tabuToba Batak(WMP) pumpkin, gourd PMP *tabuq

t-abu-Tolai(OC) grandparent; grandchild; reciprocal term used between a woman and her parents-in-law POC *t-abu

tabuTubetube(OC) don’t POC *tabu

tabuWayan(OC) be forbidden, prohibited by strong communal sanction, e.g. of traditional custom, modern law; (of a place or thing) be prohibited from use; prohibition, restriction; holiness, sacredness POC *tabu

tab(u)Woleaian(OC) taboo, ban, ritual restriction protected by supernatural sanction (marked by a taboo sign); be prohibited by taboo, restricted by taboo POC *tabu

tabu-aGilbertese(OC) to forbid, prohibit, interdict POC *tabu

tabuanSasak(WMP) kind of wasp with yellow thorax PMP *tabuqan

tabuanTae'(WMP) kind of wasp that makes its nest in dry wood PMP *tabuqan

tabuan baloTae'(WMP) wasp with thin midsection and yellow stripes around the body, with a venomous sting PMP *tabuqan

tabudMongondow(WMP) strew, scatter, sow PWMP *sabuD

tabudMongondow(WMP) strew, scatter seed PWMP *tabuD

tabúgCasiguran Dumagat(WMP) a type of game drive where game is driven by dogs towards where men are waiting in ambush PPH *tabuR₂

tábugCebuano(WMP) to drive, send away (as a pig that has gotten into one’s yard) PPH *tabuR₂

tabugMansaka(WMP) to return to its customary place of living, as bees or people (after being driven off or dispersed) PPH *tabuR₂

*tabu(ɣ)PSS(WMP) to sow, scatter PMP *tabuR₁

tábugCebuano(WMP) to drive or send away (as a pig in the garden); throw something away to dispose of it PPH *tabuR₂

tabugPalawano(WMP) to repulse, drive away PPH *tabuR₂

tabu-guMolima(OC) a food forbidden to me POC *tabu

tabuhanBahasa Indonesia(WMP) large wasp that usually nests in trees PMP *tabuqan

ta-bukaʔLampung(WMP) opened PWMP *bukaʔ

tabúkolIlokano(WMP) round net with cord at the center and lead sinkers around the circumference PAN *tabukul

tabukol-anIlokano(WMP) to cast a net PAN *tabukul

tabukulKavalan(Formosan) to fish with a casting net PAN *tabukul

tabukulPuyuma(Formosan) fishing net; web (for some men kariɖ and tabukul are used in the sea; tiɭuɁ is used in the mountains; the tabukul is a casting net) PAN *tabukul

ta-bulWogeo(OC) turn around POC *ta-bulos

ta-bulíʔAklanon(WMP) turn the rear to PMP *buliq₂

tabuliAlune(CMP) conch shell trumpet PMP *tabuRi

ta-buloBugotu(OC) suddenly POC *ta-bulos

ta-bulos-iBugotu(OC) be sudden POC *ta-bulos

tábunCasiguran Dumagat(WMP) to fill in soil in a low place in the earth PMP *tabun₂

tábunCebuano(WMP) small white heron often found perching on the backs of water buffaloes, eating insects PPH *tabun₁

tábunHanunóo(WMP) cover, covering, as of the heavy stitching over the closed portions of the seams in a man’s shirt PMP *tabun₂

tábunKapampangan(WMP) dam PMP *tabun₂

tabunMelanau (Mukah)(WMP) a cover, lid PMP *tabun₂

tabunTanga(OC) ritually restricted (used in reference to the immediate environs of a funeral house of a certain clan --- only members of that clan may walk on this ground) POC *tabuna

tabunTausug(WMP) a type of quail a little smaller than a chicken, which lays eggs in sandy holes it digs PPH *tabun₁

tabunKelabit(WMP) a heap or pile; covered by something that is heaped up; a heap of dead grass used by snakes to make a nest PMP *tabun₂

tábunCebuano(WMP) cover something to protect or conceal it; cover up for someone’s mistakes PMP *tabun₂

tabu-naEddystone/Mandegusu(OC) shrine, skull-house, sacred or forbidden place; sacred thing POC *tabu-na

tabún-anKapampangan(WMP) to dam up, stop up, barricade PPh *tabún-an

ta-bunəbunəKanakanabu(Formosan) banana PAN *beNbeN

tabuniAnakalangu(CMP) afterbirth, placenta PMP *tabuni₁

tabuniNgaju Dayak(WMP) placenta, afterbirth PMP *tabuni₁

tabu-ni-aRoviana(OC) put a taboo on food POC *tabu-ni-a

taburIban(WMP) sprinkle, scatter, sow broadcast (as seed rice in planting) PMP *tabuR₁

taburMalay(WMP) scattering; sowing; diffusion over a surface PWMP *tabuD

taburMalay(WMP) scattering; sowing; diffusion over a surface (of sowing seed, of scattering flowers over a passing hero, of the stars scattered over the sky, etc. PMP *tabuR₁

taburSasak(WMP) to strew, scatter (seed) PMP *tabuR₁

taburToba Batak(WMP) sprinked, speckled, spotted (as the sky sprinkled with stars) PMP *tabuR₁

taburuRoviana(OC) to throw about, scatter, as grain POC *tabuR₁

tabu-tabuToba Batak(WMP) bottle gourd used as a rice container PMP *tabuq

tabuwanBalinese(WMP) hornet; several different kinds are distinguished PMP *tabuqan

tabuwanMapun(WMP) hornet; a large black and yellow wasp with a painful sting PMP *tabuqan

tabuʔMadurese(WMP) belly PWMP *tambuk

tabuʔanYakan(WMP) a bee-like insect; it is large and black with brownish wings, and makes round nests of dirt on trees; its sting hurts very much PMP *tabuqan

taʔ-buʔbuʔMakassarese(WMP) pulled out, extracted (kris, tooth, nail, etc.) PMP *butbut₂

tabʷa(-anuwa)Dobuan(OC) coconut sprouted POC *tabwa

(tabʷa)-keaGilbertese(OC) species of turtle with brilliant red shell (Banksbill turtle) PCEMP *keRa

tabʔaŋIbaloy(WMP) pertaining to the unpleasant bitter taste of water, esp. of brackish, salty water PWMP *taq(e)baŋ

tábʔaŋAklanon(WMP) fresh drinking water; insipid, flat, tasteless, flavorless PWMP *taq(e)baŋ

tabʔáŋBinukid(WMP) flat in taste; tasteless, insipid PWMP *taq(e)baŋ

tabʔáŋHanunóo(WMP) fresh water; tastelessness, flatness, referring to flavor or taste PWMP *taq(e)baŋ

tabʔáŋKankanaey(WMP) insipid; tasteless; dull; flat; unsavory; not sweet PWMP *taq(e)baŋ

tabʔáŋRemontado(WMP) bland, tasteless PWMP *taq(e)baŋ

ta-cavuFijian(OC) uprooted, pulled out (not always of itself) POC *saput

tachiItbayaten(WMP) excreta, dung, manure PMP *taki

t-aciFijian(OC) younger sibling of the same sex POC *taci

taciFijian(OC) the sea PMP *tasik

taciWayan(OC) coast, seashore, sea, from the perspective of the land; be salty in taste; saltiness, salty taste PMP *tasik

tacikManggarai(CMP) sea PMP *tasik

taci-taciWayan(OC) be salty to the taste; have salt added, be salted; be a bit salty PMP *tasik

tadGedaged(OC) to look (upwards) POC *tadal

tadNehan(OC) up, upward direction POC *tadal

tadaBare'e(WMP) place the foot on something higher, e.g. in order to take a big step or a leap, or to reach a higher place PWMP *tanzak

tadaBugotu(OC) to look up; up POC *tadal

tadaBugotu(OC) to look up; up POC *tadra

tadaCheke Holo(OC) look up, turn face upwards POC *tadal

tadaGitua(OC) supine POC *tadal

tadaIban(WMP) natural spur of a cock PMP *tada

tadaManam(OC) to look up POC *tadra

tad(a)Nehan(OC) up, upward direction POC *tadra

*tadaPSan(WMP) cockspur PMP *tada

tadaManam(OC) to look up POC *tadal

tadabmBonggi(WMP) sharp PMP *tazem

tadagBilaan (Sarangani)(WMP) to stand PWMP *ta(n)zeg

tada-kaiNehan(OC) to look up to, respect POC *tadra

tádal-iManam(OC) to look up to somebody, something POC *tadal

tádal-iManam(OC) to look up to somebody, something POC *tadra

tadauKadazan Dusun(WMP) sun, day, weather PAN *qajaw

tadau tadauKadazan Dusun(WMP) every day, daily, day by day PMP *qalejaw-qalejaw

tadawPazeh(Formosan) knife (for fighting, hunting) PAN *tadaw

taɖawPuyuma(Formosan) a large knife, single-edged knife with a wooden handle PAN *tadaw

tadawMinokok(WMP) sun PMP *qalejaw

taddóŋIfugaw(WMP) a large circular hat used as an umbrella, mostly by women when they are working in the rice fields, or in a sweet potato swidden PPH *taduŋ

taddóŋIsneg(WMP) any kind of large leaf used for covering the head as a protection against rain, etc. PMP *teduŋ₁

tadeUlithian(OC) sea PMP *tasik

tademAmis(Formosan) grave, tomb PAN *CaNem

tademKelabit(WMP) sharp, of a blade PMP *tazem

tadə́mBontok(WMP) sharp, of a blade PMP *tazem

tademCasiguran Dumagat(WMP) sharp (of a knife or axe); fish-hook PMP *tazem

tadémIlokano(WMP) edge, the cutting side of the blade of a knife, an axe, a saw, etc. PMP *tazem

tademLun Dayeh(WMP) sharpness of a blade PMP *tazem

tademMaranao(WMP) memory; recollect, remember PWMP *ta(n)dem

tademTonsea(WMP) sharp PMP *tazem

tadem-enAmis(Formosan) to bury PAN *CaNem-en

taden-anIbaloy(WMP) esophagus PWMP *telen-an

tadesMaranao(WMP) sure, certain; assure PWMP *tandes

t-adəyKiput(WMP) younger sibling PMP *ta-huaji

t-adeyMelanau (Mukah)(WMP) younger sibling PMP *ta-huaji

t-adiKadazan Dusun(WMP) younger sibling PMP *ta-huaji

tadiMa'anyan(WMP) rope PMP *talih

tádiMalagasy(WMP) cord, rope PMP *talih

t-adi-Motu(OC) younger sibling of the same sex POC *taci

tadiMotu(OC) sea water PMP *tasik

tadiPaku(WMP) rope PMP *talih

tadiSudest(OC) sharpen (stick) PMP *tasim-i

tadiTonsea(WMP) rope PMP *talih

t-adihMiri(WMP) younger sibling PMP *ta-huaji

taðileVitu(OC) Terminalia sp. POC *talise₁

tadi-m poítraMalagasy(WMP) the navel string PWMP *talih pusej

tadí-naMalagasy(WMP) twisted into a cord or rope; bind with cords PMP *talih

tadínyMalagasy(WMP) the foramen of the ear PMP *taliŋa

tadiñaIvatan (Isamorong)(WMP) ear PMP *taliŋa

tadivaMotu(OC) paddle-tail: Lutjanus gibbus POC *tasiwa

ta-djalanPaiwan(Formosan) same, same kind of (“one road”) PAN *zalan

ta-djalan a tsautsauPaiwan(Formosan) same kind of people PAN *zalan

tadláŋBontok(WMP) the ribs of the body PAN *tageRaŋ

tadláŋKankanaey(WMP) rib PAN *tageRaŋ

tádoPalawan Batak(WMP) wax PWMP *tadu

ta-ʔ-dogIfugaw(WMP) stand up from a sitting position PWMP *ta(n)zeg

tadómIfugaw(WMP) sharpness of the blade of a knife, a spear, an axe, etc.; it is also applied to the balíga, i.e. the sword among the weaving rods PMP *tazem

tadomMolbog(WMP) sharp PMP *tazem

tados-ónBikol(WMP) to crush with a fingernail PWMP *tedes

tádtadAklanon(WMP) to hack, hit repeatedly with a blade PWMP *tadtad

tadtádBikol(WMP) chopped, minced; riddled, cut in many places; tattoo PWMP *tadtad

tadtadIbaloy(WMP) act of cutting up meat into small pieces; deadfall trap: trap for large animals in which a heavy weight is arranged to fall on and kill or disable the prey PWMP *tadtad

tadtadRomblomanon(WMP) something is cut into pieces by someone PWMP *tadtad

tadtádTagalog(WMP) chopped to pieces; minced PWMP *tadtad

tadtadManobo (Western Bukidnon)(WMP) to chop up, as of vegetables PWMP *tadtad

tadtádIfugaw (Batad)(WMP) for someone to slash down a slender-stalked plant or tree, especially sugarcane, with a single slash using a bolo; for someone to chop meat into small pieces for cooking PWMP *tadtad

tadtádCasiguran Dumagat(WMP) to chop up; to mince (meat); to chop into pieces the limbs of trees which have been felled in a new swidden field (in preparation for burning the field) PWMP *tadtad

tádtadHiligaynon(WMP) to chop (as meat); to mutilate PWMP *tadtad

tadtádIlokano(WMP) to chop up, mince PWMP *tadtad

tadtád ~ pag-tadtádWaray-Waray(WMP) the act of cutting or chopping something into smaller pieces PWMP *tadtad

tadtad-ánBikol(WMP) to tattoo PPH *tadtad-án

tadtád-anMasbatenyo(WMP) chopping board PWMP *tadtad

tadtad-énIlokano(WMP) be chopped up or minced PPH *tadtad-én

tadtad-ónBikol(WMP) to riddle; to cut in many places PPH *tadtad-én

tadtad-ónMasbatenyo(WMP) be chopped, be sliced, be slashed, be cut PPH *tadtad-én

tadtád-onMasbatenyo(WMP) something to be chopped PPH *tadtad-én

tadtad-únHiligaynon(WMP) to chop; to mutilate PPH *tadtad-én

tadtar-ánAklanon(WMP) chopping block, cutting board PPH *tadtad-án

tadtar-anIbaloy(WMP) to finish the cutting up process PPH *tadtad-án

tadtar-ánTagalog(WMP) chopping block PPH *tadtad-án

tadtar-enIbaloy(WMP) to cut, chop something into pieces; to cut on, draw blade across something with repeated motions (as in maliciously ruining the sleeve of a jacket); to cut up meat into small pieces --- an important step in butchering PPH *tadtad-én

tadtar-énPangasinan(WMP) to chop up PPH *tadtad-én

tadtar-ínTagalog(WMP) to hack; to chop roughly into small pieces (for meat, vegetables, etc.); to mince; to chop up into very small pieces PPH *tadtad-én

tadtar-unRomblomanon(WMP) be cut into pieces PPH *tadtad-én

tadu ~ taruBinukid(WMP) beeswax, honeycomb PWMP *tadu

tadunTonsea(WMP) forest PMP *talun₁

taeAnuta(OC) entrails; excrement POC *taqe₂

tae-Aore(OC) excrement POC *taqe₂

taʔe'Āre'āre(OC) ride, embark; used to denote the numerical strength of a canoe PMP *sakay₁

taeBuma(OC) no POC *taqe₁

taeCentral Maewo(OC) excrement POC *taqe₂

taʔeFutunan(OC) excrement POC *taqe₂

tae-Gitua(OC) shit, residue POC *taqe₂

taʔeKilokaka(OC) excrement POC *taqe₂

taeLau(OC) embark PMP *sakay₁

taeLau(OC) to rise, ascend, get up, climb; to lift up; to exhume POC *sake

taeMakatea(OC) excrement POC *taqe₂

taʔeManam(OC) feces, excrement POC *taqe₂

taeMota(OC) excrement, dung; bits, remnants, inferior parts POC *taqe₂

taeNggela(OC) dung, feces POC *taqe₂

taeRarotongan(OC) to leak, to melt, to flow, to ooze, to trickle, to discharge POC *tape₁

taʔeRennellese(OC) feces, dung, excreta of various kinds (ear wax, octopus ink, sea-slug eggs); fragments as of turmeric or Derris; suds; also an endearing and demeaning term, and used as an insult as in ‘I am your feces’ (I respect and love you and humiliate myself before you) POC *taqe₂

taeRoviana(OC) excreta POC *taqe₂

taʔeSa'a(OC) embark, start off PMP *sakay₁

taeSamoan(OC) feces, excrement POC *taqe₂

taeTakuu(OC) excrement, feces, shit POC *taqe₂

taʔeTongan(OC) feces, excrement, dung; also used in the language of anger, contempt, or pity for me‘a (thing, stuff) POC *taqe₂

taeTuvaluan(OC) excrement POC *taqe₂

taʔeKayan (Uma Juman)(WMP) feces, excrement PMP *taqay

taeWogeo(OC) feces, excrement POC *taqe₂

tae, tū-taeMaori(OC) filth, excrement POC *taqe₂

taʔe ~ taʔiTagalog(WMP) excrement; waste matter expelled from the body PMP *taqi

tae-aSamoan(OC) be dirty, disgusting, filthy POC *taqe₂

taeabáAklanon(WMP) oyster PPH *talabá

t<ae>ámn-anAklanon(WMP) field [for planting] PAN *tanem-an

taé apa apaTae'(WMP) nothing; never mind; whatever PWMP *NEG + apa apa

táʔebPalawan Batak(WMP) sea, ocean; flood, high tide PWMP *taeb

tae doŋaLau(OC) hitchhike in canoes, travel by successive canoes PMP *sakay₁

tae-feʔeSamoan(OC) octopus ink, sepia POC *taqe₂

taʔe-ʔiTongan(OC) (lit. ‘dung-of’), as in ho‘o ta‘e‘i peni (your rotten old pen, etc.) --- in the language of abuse POC *taqe₂

taʔe ileŋine horseSa'a(OC) to ride a horse PMP *sakay₁

taelYapese(OC) rope; string; twist tobacco POC *tali₁

tae-laŋiCentral Maewo(OC) sky PMP *laŋit

tae-laŋoSamoan(OC) fly-speck; freckle (or similar small spot) POC *taqe₂

tae-laŋo-aSamoan(OC) freckled POC *taqe₂

tae-liLau(OC) embark on a ship or a canoe PMP *sakay₁

taʔe-liSa'a(OC) embark, get into a canoe PMP *sakay₁

taenBinukid(WMP) to set (a fish trap or fish line) in place PMP *taqen

taénIlokano(WMP) bet, water PMP *taqen

taʔənKayan (Uma Juman)(WMP) set a trap (as the buvuʔ fish trap) PMP *taqen

tae-naMono-Alu(OC) excrement POC *taqe₂

tae-naVangunu(OC) excrement POC *taqe₂

taena niciniʔ bulu mata-nnaMakassarese(WMP) he is not to be found (lit. 'there is not an eyelash to be seen of him') PMP *bulu ni mata

taʔe naŋ bituʔínTagalog(WMP) shooting star; meteor PWMP *taqi nu bituqen

taeómAklanon(WMP) sharp-edged, razor-sharp PMP *tazem

táeonAklanon(WMP) field; underdeveloped or overgrown land PMP *talun₁

tae-ʔotiSamoan(OC) an herb (Ageratum sp.), the goatweed POC *taqe₂

taeʔ paʔdu-nnaTae'(WMP) he has no understanding, no judgment (lit. 'without gall') PAN *qapejux

tae-pikoAnuta(OC) intestines (lit. ‘crooked feces’) POC *taqe₂

taʔe rua'Āre'āre(OC) a two-man canoe PMP *sakay₁

táetaeAklanon(WMP) to remove, take down PWMP *taltal₁

tae-taeGitua(OC) cloud POC *taqe₂

taʔe taʔai'Āre'āre(OC) a one-man canoe PMP *sakay₁

taʔəwBintulu(WMP) right side PMP *taqu₁

taʔəwKanowit(WMP) right side PMP *taqu₁

taʔəwKenyah (Long San)(WMP) right side PMP *taqu₁

taʔəwMelanau (Mukah)(WMP) to know PMP *taqu₂

taéwPangasinan(WMP) middle of river; ocean, deep sea PMP *tahaw

taʔəyMelanau (Balingian)(WMP) feces PMP *taqi

taʔəyBintulu(WMP) rust, rusty PMP *taqi

tae zaŋa-zaŋaGitua(OC) crease of ass POC *saŋa₁

taeʔKelabit(WMP) feces PMP *taqay

tafaLau(OC) what? PMP *sapa

tafaSamoan(OC) (of boil, abscess, etc.) cut open, incise POC *tapa₂

tafaSamoan(OC) (of light and shade effect) be visible, discernible PMP *tapak₂

tafaSamoan(OC) (of boil, abscess, etc.) cut open, incise POC *tapar

tafaTongan(OC) to cut into portions with a knife, carve up (e.g. a cooked pig or turtle); to lance, cut open (a boil, etc.) POC *tapa

tafadAmis(Formosan) a disembodied head gotten in headhunting or war PAN *tabaN

tafakUjir(CMP) to stab PAN *tebek

tafalFordata(CMP) adhere to; to stick, paste, glue PMP *tapel

tafa-levinaMalagasy(WMP) buried unintentionally PAN *lebeŋ₁

taf-àrakaMalagasy(WMP) going together PMP *aRak

tafa-réhitraMalagasy(WMP) set on fire, kindled PWMP *deket₂

tafeFutunan(OC) to flow (rapidly) POC *tape₁

tafeNiue(OC) to flow POC *tape₁

tafeSamoan(OC) to flow, run; a flow POC *tape₁

tafeTongan(OC) to flow, to run (of liquids) POC *tape₁

tafeTuvaluan(OC) to flow POC *tape₁

tafe-aNiue(OC) be carried away by a current; a sickness of women (causing continual menstruation) POC *tape-a

tafe-aSamoan(OC) be carried away (by current, etc.), to drift POC *tape-a

tafe-aSamoan(OC) be carried away (by current, etc.) POC *tape₁

tāfe-aTongan(OC) to be flooded by running water, or to be washed away or carried along by a stream POC *tape-a

tāfe-aŋaSamoan(OC) party of castaways or people cast adrift; party of people in exile or banishment POC *tape₁

tafe-ʔaŋaTongan(OC) place or gutter, etc. where something flows POC *tape₁

tafelMiri(WMP) to mend, patch PMP *tambal₁

tafe-ŋaSamoan(OC) current POC *tape₁

tāfe-ŋaSamoan(OC) flood POC *tape₁

tafe-tafeNiue(OC) flowing freely POC *tape-tape

tafe-tafe-aSamoan(OC) to drift; current, esp. where offshore waves meet sea waves POC *tape₁

tafe-totoSamoan(OC) to bleed POC *tape₁

tafiBwaidoga/Bwaidoka(OC) slap, clap POC *tapik

tafiNias(WMP) filter, sieve PWMP *tapis₃

tafiTongan(OC) to sweep; sweep away, get rid of PMP *tapis₂

tafiYamdena(CMP) to winnow PMP *tahep-i₁

tafiYamdena(CMP) to winnow PMP *tapi

tafi-aTongan(OC) be swept away, as by a wave PMP *tapis₂

ta-filiSamoan(OC) decorate, dress something by plaiting coconut or other leaves around it PMP *pirit

tafis-anTiruray(WMP) a woven rattan strainer for squeezing shredded coconut meat PWMP *tapis₃

tafoAmis(Formosan) to wrap up, to make a bundle PAN *Cabu

ta-fofór-anaMalagasy(WMP) bellows PWMP *puput-an

tafolaTongan(OC) to spread out or become scattered untidily POC *tapola

tafolaNiue(OC) scattered about POC *tapola

taftafThao(Formosan) make a loud slurping noise in eating, like a pig PAN *sabsab

taftafThao(Formosan) make a loud slurping noise in eating, like a pig PAN *tabtab₂

tafuLau(OC) to brush off, brush against PMP *sapu

tafuhiSoboyo(CMP) shell, blown to call up the wind when a canoe is launched on a voyage PMP *tabuRi

ta-fuliSamoan(OC) to roll POC *buliŋ

ta-fuliSamoan(OC) to roll (as a coconut trunk being rolled to sea) POC *puri

ta-fuluGaddang(WMP) ten PAN *puluq₁

tafuluLau(OC) species of mollusc POC *sapulu

tafuŋTiruray(WMP) rice flour; to make rice flour PPH *tapuŋ

tafurKowiai/Koiwai(SHWNG) triton shell PMP *tabuRi

tafy-eChamorro(WMP) thresh, remove husk from grain by threshing PMP *tapi

tagEfate (South)(OC) to cry, weep PMP *taŋis

tagáʔAklanon(WMP) to strike with a sharp object PAN *taRaq₁

tagáBikol(WMP) from, indigenous to, native to; to come from PPH *taga-

taga-Sambal (Botolan)(WMP) from a certain place, resident of PPH *taga-

tágaʔCebuano(WMP) cut down trees PAN *taRaq₁

tagaʔChamorro(WMP) hack, chop PAN *taRaq₁

tagaFavorlang/Babuza(Formosan) blood PAN *daRaq

tagaʔIda'an Begak(WMP) adze PAN *taRaq₁

tagáIlokano(WMP) to trim, shape (by cutting); kind of small gray bird that nests in tree holes it bores PAN *taRaq₁

tagá-Ilokano(WMP) indicating origin or citizenship PPH *taga-

taga-Kapampangan(WMP) combined with the locative deictics or place names means ‘comes from; originates in such-and-such a place’ PPH *taga-

tágaMaguindanao(WMP) to cut down PAN *taRaq₁

taga-Mansaka(WMP) locational: resident of PPH *taga-

tagá-Pangasinan(WMP) from (a place or point of origin) PPH *taga-

taga-Tagalog(WMP) a prefix joined to the name of the place to connote ‘native of’, ‘resident of’, ‘hails from’, ‘comes from’ PPH *taga-

taga-Casiguran Dumagat(WMP) prefix meaning ‘native or resident of’; occupation PPH *taga-

tagaMaranao(WMP) particle to indicatie origin or location of domicile PPH *taga-

tagábasHanunóo(WMP) long-leaved variety of kusúl (Kaempferia galanga Linn.); many medicinal and religious uses PWMP *taRabas

taga-búkidAklanon(WMP) person from the mountains (derogatory, implying backwardness) PAN *bukij

taga-búkidCebuano(WMP) mountaineer PAN *bukij

taga-búkidTagalog(WMP) person from the country PAN *bukij

taǥadMansaka(WMP) to wait PPH *taRad

taǥadTiruray(WMP) to pause briefly in one’s activity PPH *taRad

taǥadManobo (Western Bukidnon)(WMP) to wait PPH *taRad

tagadTboli(WMP) to wait PPH *taRad

tagad-tagadTiruray(WMP) temporary PPH *taRad

taga-enIlokano(WMP) to trim, shape (by cutting) PWMP *taRaq-en

taga-gíliŋTagalog(WMP) grinder; a person who grinds PMP *giliŋ

tagainépIlokano(WMP) to dream, to experience sleeping visions PPh *taRa-qinép

tagaʔinīpManobo (Dibabawon)(WMP) dream PPh *taRa-qinép

tagalCasiguran Dumagat(WMP) to remain a long time; to take or last for a long time; duration, perseverance, delay PWMP *tagal

tagalCebuano(WMP) stipulated length or period of time to do something PWMP *tagal

tagálTagalog(WMP) length or duration of time; length (referring to time taken) PWMP *tagal

taga-láŋitTagalog(WMP) heavenly; of or in heaven PMP *laŋit

taga-liʔógAklanon(WMP) “neck-deep” (in troubles), be on edge, edgy PAN *liqeR

taga-líʔugCebuano(WMP) “up to the neck” (as in debt) PAN *liqeR

tagaltáwBikol(WMP) buoy, float PPH *tagal(e)táw

taga-nSekar(CMP) finger, toe PMP *taŋan

tag-anak-anCasiguran Dumagat(WMP) uterus (archaic) PPH *taR-anak

tag-andakTausug(WMP) stamp the feet PWMP *anzak

tagaokMansaka(WMP) to crow, as a rooster PPH *taRaquk

tagaokBinukid(WMP) for a rooster to crow PPH *taRaquk

taga-pag-pa-kilalaTagalog(WMP) toastmaster PAN *kilala

tagar-anTausug(WMP) that which one is waiting for PPH *taRad-an

taga-sálinTagalog(WMP) translator; interpreter PWMP *salin

taga-sampáyTagalog(WMP) a person whose job it is to dry clothes by hanging them on a clothesline PMP *sampay₁

taga-sunódTagalog(WMP) follower; a person who follows the ideas or beliefs of another; satellite; a follower or attendant upon a person of importance; hanger-on PPH *sunúd

taga-timogSiraya(Formosan) south PAN *timuR

taga-todCasiguran Dumagat(WMP) knee high (of the growth of rice, or the depth of a river) PPH *taRa-tuhud

taga-túhudCebuano(WMP) up to the knees PPH *taRa-tuhud

tagáukCebuano(WMP) for roosters to crow PPH *taRaquk

tágayAklanon(WMP) to pour out (slowly) PPH *tágay

tagáyBikol(WMP) a wedding ceremony in which the drinking of liquor forms part of the celebrations PPH *tágay

tágayBikol(WMP) ritual in which food is offered to the táwong-lipód (supernaturals) to ask for a rich harvest, a full catch, a successful hunt, or the removal of spells PPH *tágay

tágayCasiguran Dumagat(WMP) to pour liquid into glasses in order to serve drinks; to pour out a little at a time PPH *tágay

tagayIban(WMP) put off, postpone; linger, allow to drag on (esp. debt) PWMP *tagal

tágayIlokano(WMP) a toast (with drinks) PPH *tágay

tagayMansaka(WMP) to offer (as native wine) PPH *tágay

tágayTagalog(WMP) a toast (in drinking wine) PPH *tágay

tagáy-anTagalog(WMP) a wine glass PPH *tágay

tagaynīpAborlan Tagbanwa(WMP) dream PPh *taRa-qinép

t<ag>aytayCebuano(WMP) mountain ridge PPH *t<ag>aytay

t<ag>aytayIsneg(WMP) bridge PPH *t<ag>aytay

tagbákCasiguran Dumagat(WMP) old, rotten (of cloth, rattan) PPH *tag(e)bák

tagbakMaranao(WMP) mildew PPH *tag(e)bák

tagbákBikol(WMP) rotten, rancid due to exposure to water or high humidity PPH *tag(e)bák

tagbuCasiguran Dumagat(WMP) to go to meet someone at an agreed place PPH *tag(e)búq

tag-b-ue-uŋáAklanon(WMP) fruit-bearing season PMP *buŋa

tag-búhatAklanon(WMP) craftsman, creator PMP *buhat₂

tágbuʔHanunóo(WMP) meeting (someone); encountering (something) PPH *tag(e)búq

tag-duháWaray-Waray(WMP) twofold; double PWMP *taR-duha

tag(e)Woleaian(OC) directional --- upward, eastward POC *sake

tageey (tagee-a)Woleaian(OC) ride it, sail in it PMP *sakay₁

tagekAgutaynen(WMP) sap of trees, plants; juice of fruits PPH *tagek

tagenáp ~ taginápIsneg(WMP) dream PPh *taRa-qinép

tagenekBinukid(WMP) mosquito PPH *taRenek

tagεnəpCasiguran Dumagat(WMP) dream; to dream PPh *taRa-qinép

tageraŋPuyuma(Formosan) chest PAN *tageRaŋ

tagereMota(OC) a bird, flycatcher POC *takere

tagereRaga(OC) a bird: Rhipidura fuliginosa POC *takere

t-ag-etekMaranao(WMP) house lizard PAN *tektek₂

tággamItawis(WMP) ant PWMP *sejem

tággatItawis(WMP) hardness; nara tree PMP *teRas

tag-gatúsCebuano(WMP) a hundred each PMP *Ratus

taghiMuna(WMP) belly PMP *taqi

taghisiBanoni(OC) sea, saltwater, more a place than a liquid; gutsini more a liquid PMP *tasik

taghuMuna(WMP) year PMP *taqun

taghunu-Piva(OC) back POC *takuRu

-tagiRennellese(OC) sennit noose for snaring sharks POC *tali₁

tagiRennellese(OC) to wait POC *tari

taɣiSinaugoro(OC) to weep, cry PMP *taŋis

tagi-ámoIsneg(WMP) love charms which boys place in their pouch when they go to court the girls PPH *haq(e)muq

tagieRennellese(OC) a tree with edible nuts: Terminalia catappa L. POC *talise₁

tagieRennellese(OC) a land crab: Cardisoma hirtipes Dana POC *talise₂

tag-íhiʔAklanon(WMP) feel like urinating PMP *ihiq

tagiktíkBikol(WMP) a ticking sound PPH *tagiktik

tagiktíkIlokano(WMP) heavy rain PPH *tagiktik

tagiktíkIlokano(WMP) heavy rain PPH *taRiktík

t<ag>iktíkTagalog(WMP) patter; a series of quick taps, or the sound they make; ticking of a clock or watch PMP *tiktik₁

t<ag>iktíkTagalog(WMP) patter; a series of quick taps, or the sound they make; ticking of a clock or watch PAN *tiktik₁

tagiktíkTagalog(WMP) patter; a series of quick taps, or the sound they make (as the patter of rain on the roof); ticking of a clock or watch PPH *tagiktik

tagiktíkTagalog(WMP) patter; a series of quick taps, or the sound they make (as with the patter of rain on the roof) PPH *taRiktík

tagilalSonsorol-Tobi(OC) swordfish PMP *saku-layaR

ta-gílidKapampangan(WMP) at the edge; in danger; face sideways PPH *ta-gílij

ta-gílidHanunóo(WMP) tipped on one side, as trees partially blown over by the wind PPH *ta-gílij

tagi-lípatIlokano(WMP) forgetfulness PPH *lipat

ta-gilir-anKapampangan(WMP) side, edge PPH *ta-gílij

táginHanunóo(WMP) a horizontal spring snare for catching pigs or deer PMP *taRin

tagina-Piva(OC) ear PMP *taŋila

tagin batuMongondow(WMP) banana sp. PMP *batu

tagin bulawanMongondow(WMP) kind of banana PAN *bulaw-an

tagin bulig-anMongondow(WMP) kind of banana PMP *buliR

taginepMaranao(WMP) dream PPh *taRa-qinép

t<ag>intiŋTagalog(WMP) tinkling or jingling sound PMP *tiŋtiŋ

tagiŋaRennellese(OC) ear; side fins of fish, whale flippers; to hear, lend ear, listen POC *taliŋa

tagi-ŋiná-enIlokano(WMP) to consider something expensive PPH *ŋina

tāgipIfugaw (Batad)(WMP) for someone to slice a vegetable, fruit, tuber into chips with the use of a knife PPH *tájip

tágipIfugaw(WMP) slices of potatoes, carrots, meat, or whatever it may be PPH *tájip

tagip-enIbaloy(WMP) to slice something in several parallel slices (as sweet potato, loaf of bread) PPH *tájip

tagip-enKankanaey(WMP) to slice, to cut into slices PPH *tájip

tagi-pusóʔ-onAklanon(WMP) heart PMP *pusuq₁

tagi-pusúʔ-onMasbatenyo(WMP) inner being PMP *pusuq₁

tagi-sakiRennellese(OC) to wait POC *tari

tagisiPiva(OC) sea PMP *tasik

tagitíMasbatenyo(WMP) drizzle PPH *taRihtih

tagití ~ tagithíBikol(WMP) a light rain; a shower, drizzle PPH *taRihtih

tagiuriuWoleaian(OC) back (anatomical) POC *takuRu

tag-kayab-kayabBinukid(WMP) to flap (as a wide dress in the wind) PWMP *kayab

tagkéhSambal (Botolan)(WMP) girdle, anything tied around the waist PPH *tag(e)kés

tagkesManobo (Western Bukidnon)(WMP) tether PPH *tag(e)kés

tagkosKadazan Dusun(WMP) to girdle PAN *ta(R)kes

tágkosAklanon(WMP) binder, a piece of cloth wrapped around a painful part of the body, usually head or waist PPH *tag(e)kés

tagkúsCebuano(WMP) fasten something to something with a knotted cord; tie into a loop that easily gets undone; tie something around something PPH *tag(e)kés

tag-lakin-anCebuano(WMP) the groom’s relatives at the wedding PWMP *la-laki

tagláŋIfugaw (Batad)(WMP) ribcage of a person or animal; i.e. the upper backbone and the ribs PAN *tageRaŋ

tagláŋIfugaw(WMP) ribs; side of a human chest (what is enclosed by the ribs) PAN *tageRaŋ

tagláŋPangasinan(WMP) rib, frame PAN *tageRaŋ

tag-limáCebuano(WMP) five each, do something by fives PWMP *taR-lima

tag-lima-nChamorro(WMP) five (in linear measurement) PWMP *taR-lima

tag-nanaʔBinukid(WMP) to suppurate (as a boil that has burst) PMP *nanaq

tagnekMamanwa(WMP) mosquito PPH *taRenek

tag-nipísCebuano(WMP) name given to various kinds of long and slender sardines and herrings PMP *nipis

tagnukMansaka(WMP) mosquito PPH *taRenek

tagõNias(WMP) steal PMP *takaw₁

tagoRennellese(OC) taro, Colocasia esculenta (one of the most important foods, the gift of the god Tupuimatangi) POC *talos

tagóbBikol(WMP) full, laden, overloaded; brimming (as a container with rice, a tree with fruit, a boat with cargo) PMP *teReb

tagókAklanon(WMP) sap (of tree) PPH *tagek

tagókBikol(WMP) juice, nectar, sap PPH *tegék

tagókBikol(WMP) juice, nectar, sap PPH *tagek

tagómAklanon(WMP) medicinal tree PMP *taRum

tágomBikol(WMP) indigo, species of plant from which a blue dye is extracted PMP *taRum

tagomMaranao(WMP) Indigofera suffruticosa Mill. --- leaves used to color things black; black, blacken, dark color: black, brown, blue or gray PMP *taRum

tagóm-onBikol(WMP) to tint or dye with indigo PMP *taRum

tagósTagalog(WMP) going through the whole width, thickness or length; reaching as far as the other side or end PMP *taRus

tágoʔMansaka(WMP) hidden, concealed; to hide, to conceal (as money) PMP *taRuq

tagoʔMaranao(WMP) put (as rice in a pot), place; contents (as of a sack); keep (as money for someone), hide (as money for safekeeping) PMP *taRuq

tágoʔMasbatenyo(WMP) secluded, of a place PMP *taRuq

tagóʔTagalog(WMP) hidden; kept out of sight; inconspicuous, not visible; obscure, hidden from view; secret, occult; latent, hidden, concealed PMP *taRuq

tagoʔ-aiMaranao(WMP) container PMP *taRuq

tagpásIlokano(WMP) to chop, cut PPH *tag(e)pás

tagpásTagalog(WMP) slashed; cut down (esp. referring to overhanging objects) PPH *tag(e)pás

tagpas-ínTagalog(WMP) to slash; to cut with a slashing downstroke PPH *tag(e)pás

tag-pilaBinukid(WMP) to cost how much for (something)? PAN *pijax

tag-piláCebuano(WMP) how much apiece? PAN *pijax

tag-piráMasbatenyo(WMP) how much is each? PAN *pijax

tagpísCebuano(WMP) slice something thinly; be skinny and slim PWMP *taRpis

tagpísTagalog(WMP) fineness, sveltness, thinness PWMP *taRpis

tag-pítuCebuano(WMP) seven at a time PAN *pitu₁

tagraŋItbayaten(WMP) rib PAN *tageRaŋ

tagréŋMiri(WMP) ribs PAN *tageRaŋ

tagru-Kokota(OC) back POC *takuRu

tag-siga-sigaBinukid(WMP) to glitter, sparkle PMP *siga

tag-si-siamAgutaynen(WMP) nine each PPH *siám

tagtāgIsneg(WMP) portions of rice and meat distributed to guests at a solemn sacrifice PPH *tagtág

tagtágCasiguran Dumagat(WMP) to scatter, to toss (of the tossing of bundles of rice seedlings througout the paddy in preparation for transplanting); to pass out food from house to house PPH *tagtág

tag-tanímTagalog(WMP) planting season PWMP *taR-tanem

tagtax-ānIsneg(WMP) to divide sugarcane into sections PWMP *sagsag₁

tag-túkudCebuano(WMP) founder, organizer PAN *tukud

tagu-Baetora(OC) back POC *takuRu

taguIlongot(WMP) comb for lice PMP *saRu₁

tagu-ánTagalog(WMP) a place for hiding or keeping things (as money); harbor; covert; any place of shelter; children’s game of hide-and-seek PWMP *taRuq-an

tagubTiruray(WMP) to enclose oneself completely inside one’s sarong, as when very cold PMP *takub

tagubTiruray(WMP) to enclose oneself completely inside one’s sarong, as when verb cold PMP *ta(ŋ)kub

tagub-anTiruray(WMP) a scabbard PWMP *takub-an

tagub-anTiruray(WMP) a scabbard PMP *ta(ŋ)kub

tagúkHanunóo(WMP) sap, as of a tree PPH *tagek

tagúkCebuano(WMP) sticky sap of plants and fruits PPH *tagek

t<ag>uktókTagalog(WMP) clack; a short, sharp sound like that produced by heels of shoes on a pavement or hard floor PAN *tuktuk₃

tagumMongondow(WMP) a creeper that yields a greenish-black dye PMP *taRum

tágumCebuano(WMP) indigo: Indigofera suffruticosa PMP *taRum

tágumHanunóo(WMP) indigo plant (Indigofera tinctoria Linn.); the leaves are used for dyeing and for rubbing on neck swellings PMP *taRum

tagúmHiligaynon(WMP) blue PMP *taRum

tāgumRomblomanon(WMP) an indigo plant, Indigofera suffruticosa (Mill.) or Indigofera tinctoria (Linn.) PMP *taRum

taɣumManobo (Western Bukidnon)(WMP) a certain leaf of a vine which is used as a black dye for dyeing abaca fiber PMP *taRum

tag-upátCebuano(WMP) four apiece; odds of four to three in betting PWMP *taR-epat

tag-urhaCebuano(WMP) two at a time PWMP *taR-duha

taguru-Zabana(OC) back POC *takuRu

tagutuŋ-anCebuano(WMP) porcupine fish, Diodon sp. PMP *taRutuŋ

taguw(a)Woleaian(OC) yellowfin tuna POC *takua

táguʔCebuano(WMP) hidden from view (as a house behind trees); to hide, keep away from view or knowledge; put away in a safe place for future use PMP *taRuq

táguʔHanunóo(WMP) hiding (as hiding something in a cave) PMP *taRuq

tāguʔRomblomanon(WMP) someone or something hides or takes shelter in a given location PMP *taRuq

taGuʔManobo (Western Bukidnon)(WMP) to put inside PMP *taRuq

taguʔ-ánHanunóo(WMP) be hidden, be concealed, as an object PWMP *taRuq-an

taguʔ-ánMasbatenyo(WMP) hideout, hiding place PWMP *taRuq-an

taGuʔ-anManobo (Western Bukidnon)(WMP) a container PWMP *taRuq-an

táguʔ-an-anCebuano(WMP) hiding place; hideout PWMP *taRuq-an

taguʔ-ónMasbatenyo(WMP) keep safe, take care of PMP *taRuq

táguʔ-táguʔCebuano(WMP) game of hide-and-seek PWMP *taRuq taRuq

tagyáŋSambal (Botolan)(WMP) rib PAN *tageRaŋ

tagyáŋHanunóo(WMP) rib PAN *tageRaŋ

tagyáŋKapampangan(WMP) rib PAN *tageRaŋ

tagzaŋYami(WMP) spareribs; ribs PAN *tageRaŋ

ʔtahAmis(Formosan) chaff PAN *qeCah

tahBekatan(WMP) 1pl. incl., we PAN *ita₁

tahLoniu(OC) conch shell trumpet POC *tapuRi

tahSa'ban(WMP) we (dual incl.) PAN *k-ita

tahaArosi(OC) interrogative pronoun, what? PMP *sapa

tahaCentral Tagbanwa(WMP) denotes one’s place of origin PPH *taga-

tahaNiue(OC) one, any, an; singly, by itself; another POC *tasa

tahaTongan(OC) one; someone, anyone; person; other, another POC *tasa

tahahBalinese(WMP) the blade of a kind of machete, chopper PAN *taRaq₁

tahahKayan(WMP) belian [ironwood] timber; long-lived; able to endure PMP *teRas

taha-hBuruese(CMP) to fell, cut down PAN *taRaq₁

tahakLamaholot(CMP) ripe PMP *tasak

tahanMalay(WMP) set (snares and traps) PAN *taqan₁

tahanMalay(WMP) holding out against; resistance; restraint; to sustain PWMP *taqan₂

tahanMalay(WMP) to set (snares and traps) PMP *taqen

tahán-anTagalog(WMP) home; dwelling; abode PMP *tahan

tahana ni rāo'Āre'āre(OC) a fathom length of stitched leaf POC *qatop

tah-anaʔSangir(WMP) to rear, care for a child PPH *taR-anak

tahan bubuMalay(WMP) to set basket traps for fish PMP *taqen

ta-haŋaSa'a(OC) a fathom POC *ŋapa₁

*tahasPMin(WMP) tree sp. (used for timber) PMP *teRas

taha-tahaNiue(OC) very few POC *tasa

tahawItbayaten(WMP) the sea as salt water, sea water as material of the sea or ocean PMP *tahaw

táhawTagalog(WMP) clearing in a forest; open-air; exposed to view PMP *tahaw

taheArosi(OC) an abortion POC *sape₂

taheKove(OC) feces, excrement POC *taqe₂

taheMaori(OC) menses; sap of a tree; to exude, drop, flow POC *tape₁

taheMaori(OC) abortion POC *sape₂

taheRennellese(OC) to float, drift; current, especially where offshore waves meet sea waves; to have blood in saliva, especially of persons with tuberculosis POC *tape₁

taheVitu(OC) excreta, feces POC *taqe₂

tahe-aRennellese(OC) to soar POC *tape-a

tahe-ʔaŋaRennellese(OC) bleeding in saliva POC *tape₁

táhekSambal (Botolan)(WMP) to plant something by sticking it down into the ground PWMP *tasek

tahepItbayaten(WMP) winnowing; chaff, husks of grain, rough particles when corn is ground (kapaN-, maN-, ma-, naN-) PMP *tahep

tahe-taheVitu(OC) rubbish, waste POC *taqe₂

taheunSundanese(WMP) what one uses to trap something (in the broadest sense), deadfall trap, noose trap, poison, etc. PMP *taqen

tahíʔAklanon(WMP) to sew (manaN-, paN-) PMP *tahiq

tahiBalinese(WMP) dirt; rust; scale (metal); dung PMP *taqi

tahiBugotu(OC) sea, saltwater, salt; a vessel for holding saltwater PMP *tasik

tahiBungku(WMP) sea PMP *tasik

táhiʔCebuano(WMP) sew, stitch PMP *tahiq

t-ahi-Cheke Holo(OC) younger sibling of the same sex; younger parallel cousin of the same sex POC *taci

tahiCheke Holo(OC) ocean, sea; salt PMP *tasik

t-ahiEddystone/Mandegusu(OC) younger sibling of the same sex POC *taci

tahíʔHanunóo(WMP) sewing PMP *tahiq

tahíʔHiligaynon(WMP) sewing, stitch (mag-, -un) PMP *tahiq

tahiKadazan Dusun(WMP) rope PMP *talih

tahíʔKapampangan(WMP) to sew PMP *tahiq

tahiKokota(OC) sea PMP *tasik

tahiKoroni(WMP) sea PMP *tasik

tahiMalay(WMP) dregs; lees; sediment; dirt of any sort; ordure PMP *taqi

tahiMori Atas(WMP) sea PMP *tasik

tahiMoronene(WMP) sea; salt PMP *tasik

tahiNggela(OC) younger sibling of the same sex POC *taci

tahiNggela(OC) the sea; surf, a wave; salt PMP *tasik

tahiNiue(OC) the sea (more especially near the coast, as compared with moana, the open sea); the coast PMP *tasik

tahiOld Javanese(WMP) excrement, dropping; rust PMP *taqi

tahiPadoe(WMP) sea PMP *tasik

tahiPalu'e(CMP) sea PMP *tasik

tahiRaga(OC) sea; salt PMP *tasik

tahiSika(CMP) sea, saltwater PMP *tasik

tahíʔTagalog(WMP) sewing, stitch; cloth to be sewn (manaN-, paN- -an) PMP *tahiq

tahiTongan(OC) sea; sea-water; tide PMP *tasik

tahiʔUma(WMP) sea PMP *tasik

tahiʔManobo (Western Bukidnon)(WMP) to sew PMP *tahiq

tahiZabana(OC) sea PMP *tasik

tahi-Nehan(OC) brother, sibling POC *taci

tahíʔ-anTagalog(WMP) tailoring shop or millinery PMP *taqih-an

tahiʔ-an-anCebuano(WMP) dress, tailor shop (maN-REDUP, -un-un) PMP *tahiq

tahi aŋinMalay(WMP) light clouds driven before the wind PMP *taqi nu haŋin

tahi besiMalay(WMP) rust PMP *taqi

tahi bintaŋMalay(WMP) shooting stars; small bright yellow caterpillars PWMP *taqi nu bituqen

ta-hifoNiue(OC) to lower, make inferior POC *sipo

tahi harusMalay(WMP) driftwood and scum in a tideway PWMP *taqi qaRus

tahikAdonara(CMP) sea PMP *tasik

tahikLamaholot(CMP) sea, saltwater PMP *tasik

tahikMa'anyan(WMP) sea, ocean PMP *tasik

tahikSouthwest Tanna(OC) sea PMP *tasik

tahikYakan(WMP) sea; ocean; sea water PMP *tasik

tahɨkCentral Tagbanwa(WMP) sap; blood PPH *tagek

tahi lalatMalay(WMP) mole-freckle (lit. ‘fly dropping’) PMP *taqi

tahi lalatMalay(WMP) mole-freckle (lit. ‘fly speck’) PMP *taqi nu lalej

tahípTagalog(WMP) up and down movement of rice grains being winnowed on a flat basket PMP *tahep

táhip-anTagalog(WMP) the flat basket used in winnowing PMP *tahep-an

tahitiSangir(WMP) rain PPH *taRihtih

tahi ular sawaMalay(WMP) python-dung, rich in ammonia and PMP *sawa

tahi ulat (= tulat)Malay(WMP) three or four days after tomorrow PMP *taqi

tahluyLampung(WMP) egg PMP *qateluR

tahmwPohnpeian(OC) forehead POC *damwa

ta-hokaNiue(OC) to pierce (with an implement) POC *soka

tahomPonosakan(WMP) sharp PMP *tazem

tahópAklanon(WMP) to sift PMP *tahep

táhotraMalagasy(WMP) fear, dread, horror, terror PAN *takut

tahp-anItbayaten(WMP) to winnow PMP *tahep-an

tahp-iItbayaten(WMP) winnow (imperative) PMP *tahep-i₂

tahpuhlKosraean(OC) to turn POC *ta-bulos

tahraŋPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) chest, breast PAN *tageRaŋ

tahuBahasa Indonesia(WMP) understand after seeing (witnessing, experiencing, etc.); familiar with; clever, capable; aware; already PMP *taqu₂

tahuBalinese(WMP) know, perceive PMP *taqu₂

tahuMalay(WMP) to know; knowledge PMP *taqu₂

tahuOld Javanese(WMP) skilled, practiced, trained, used (to) PMP *taqu₂

tahuSalako(WMP) to know PMP *taqu₂

tahuSoboyo(CMP) to lay down, put or place PMP *taRuq

tahu-aMotu(OC) to seek; to examine POC *tapu

tahu-hBuruese(CMP) to place or set PMP *taRuq

ta huhuHawu(CMP) suck at the breast PAN *susu₁

tahu-kanMalay(WMP) to be aware of PMP *taqu₂

tahulanOld Javanese(WMP) bone, fish bone PMP *tuqelan

tahuliAsilulu(CMP) conch shell (Strombus spp.); conch shell trumpet PMP *tabuRi

tahumBalinese(WMP) indigo plant PMP *taRum

tahumNgaju Dayak(WMP) a creeper that produces purple-colored fruit that people use to dye woven fabric PMP *taRum

tahunKadazan Dusun(WMP) jungle, wilderness PMP *talun₁

tahunMalay(WMP) year (solar, lunar, seasonal from rice crop to rice crop, etc.) PMP *taqun

tahunOld Javanese(WMP) year; (seasonal) crop PMP *taqun

tahuniManusela(CMP) trumpet PMP *tabuRi

tahuni-aMotu(OC) to cover with earth POC *tapun₂

tahuŋSangir(WMP) indigo, Indigofera tinctoria, used as a dyestuff PMP *taRum

tahúpCebuano(WMP) chaff of cereals; separate the husk from husked grains PMP *tahep

tahúpHanunóo(WMP) winnowing PMP *tahep

tahuriKamarian(CMP) trumpet shell PMP *tabuRi

tahuruArosi(OC) species of black mussel used in making bonito hooks POC *sapulu

tahutToba Batak(WMP) fear, fright; dread; anxiety PAN *takut

tahu-tahuToba Batak(WMP) a scoop or ladle, vessel for scooping up liquid PAN *taku₂

tahut-onToba Batak(WMP) to fear, be afraid PWMP *takut-en

tahuyNauna(OC) conch shell trumpet POC *tapuRi

*tahuʔPMin(WMP) put into, store in PMP *taRuq

tahuʔTombulu(WMP) put into, put away, store inside PMP *taRuq

tahzucuTsou(Formosan) mulberry tree and fruit PAN *taNiud

táiAklanon(WMP) stool, feces; to defecate PMP *taqi

taiAnuta(OC) water covering the reef PMP *tasik

taʔiArosi(OC) to sew, join together POC *saqit

taiAsilulu(CMP) feces, excreta, filth PMP *taqi

taiBalaesang(WMP) excrement, feces PMP *taqi

taʔiBare'e(WMP) the waste produced by something; feces; dregs, sediment; also belly, stomach PMP *taqi

taʔiBimanese(CMP) to defecate; feces, filth PMP *taqi

taiBinukid(WMP) feces (of people and animals), excrement; manure PMP *taqi

taiBonerate(WMP) sea PMP *tasik

táʔiBontok(WMP) feces PMP *taqi

taiBuginese(WMP) feces; to defecate PMP *taqi

taiBunun(Formosan) taro PAN *Cali

taiBuol(WMP) who? PMP *sai

táʔiCebuano(WMP) feces of people and animals; dross from molten metal PMP *taqi

taiCham(WMP) liver PMP *qatay

taiFutunan(OC) sea; tide PMP *tasik

tai-Gapapaiwa(OC) feces, excrement PMP *taqi

taiGayō(WMP) feces; dirt, waste product PMP *taqi

t-ai-Gedaged(OC) younger sibling of the same sex; placenta POC *taci

taiIbaloy(WMP) fecal excrement, dung, crap, poop; waste material PMP *taqi

taʔíIfugaw(WMP) stool relief of the bowels, excrement, feces PMP *taqi

taiJavanese(WMP) feces; rust; sawdust PMP *taqi

taiKadazan Dusun(WMP) dung PMP *taqi

taiKambera(CMP) feces, excrement, filth; accretion PMP *taqi

táiKankanaey(WMP) stool relief of the bowels; excrement; feces; dung; crotel; treadle; rust, rustiness PMP *taqi

taiKapingamarangi(OC) saltwater, salt; lagoon; sea; tide PMP *tasik

ta-iKemak(CMP) no, not PMP *taq₃

taiKowiai/Koiwai(SHWNG) feces PMP *taqi

taiKomodo(CMP) feces, droppings PMP *taqi

taiKwaio(OC) to sew; close up POC *saqit

taiLau(OC) to sew POC *saqit

taʔiLi'o(CMP) feces; to defecate PMP *taqi

tai-Mafea(OC) excrement PMP *taqi

taiMafea(OC) excrement PMP *taqi

taiMakassarese(WMP) waste, dregs; feces; rust PMP *taqi

taiMalagasy(WMP) dung, excrement, refuse PMP *taqi

taiMandar(WMP) feces PMP *taqi

taìMansaka(WMP) to sew PMP *tahiq

taiMansaka(WMP) excrement, feces PMP *taqi

taiMaori(OC) the sea, generally antithetical to uta; the coast, as opposed to uta, inland; tide; wave PMP *tasik

taʔiMaranao(WMP) feces, stool PMP *taqi

taiMasbatenyo(WMP) feces, excrement PMP *taqi

taʔiManggarai(CMP) to defecate; feces; filth PMP *taqi

taiMono-Alu(OC) to cry PMP *taŋis

taiMotu(OC) a tree the inner bark of which is used for rope-making: Hibiscus tiliaceus POC *tali₁

taiMotu(OC) a tree the inner bark of which is used for rope-making (Hibiscus tiliaceus) POC *tail

taiMotu(OC) to cry, to howl (of dogs) PMP *taŋis

tai-Northeast Ambae(OC) excrement PMP *taqi

tai-Northeast Ambae(OC) excrement PMP *taqi

taiNehan(OC) feces, excrement PMP *taqi

taʔiNgadha(CMP) feces, excrement; to defecate PMP *taqi

taiNggeri(OC) rope POC *tali₁

taiNumbami(OC) saltwater, sea, ocean; salt PMP *tasik

taíPangasinan(WMP) excrement PMP *taqi

TaʔiPuyuma(Formosan) mend, repair, darn, sew PAN *CaqiS

TaʔiPuyuma(Formosan) feces, excrement PAN *Caqi

taiRarotongan(OC) the sea, sea or salt water; the coast or land bordering the sea, as opposed to uta, inland; tide; wave or waves, as of the sea PMP *tasik

taʔiRembong(CMP) feces, filth PMP *taqi

taiRennellese(OC) ocean, lake, salt water; seafood (poetic) PMP *tasik

taiSamoan(OC) tide; game or fish in season PMP *tasik

taiSangir(WMP) dregs, filth; feces; sediment PMP *taqi

taiSasak(WMP) feces; filth PMP *taqi

taiSimalur(WMP) feces, excrement PMP *taqi

taiTae'(WMP) the waste produced by something; feces; dregs, sediment PMP *taqi

taiTakuu(OC) sea, tide, sea water PMP *tasik

t-ai-Tolai(OC) sibling of the opposite sex POC *taci

taʔiTontemboan(WMP) filth, excrement PMP *taqi

taiTuvaluan(OC) sea; tide PMP *tasik

taʔiUma(WMP) feces, excrement PMP *taqi

táʔiWaray-Waray(WMP) human or animal excreta or waste PMP *taqi

taiWayan(OC) snare or trap to catch land animals, land crabs, crayfish, etc. PMP *taRin

taʔiManobo (Western Bukidnon)(WMP) fecal matter PMP *taqi

taʔiWolio(WMP) excrement, filth, residue; rust PMP *taqi

taiW.Tarangan (Ngaibor)(CMP) sea PMP *tasik

taiBuruese(CMP) feces, excrement, dung PMP *taqi

ta-iNortheast Ambae(OC) cut PAN *taRaq-i

taiRapanui(OC) sea PMP *tasik

*tai, ta-PMic(OC) not POC *taqe₁

tai ~ teiLau(OC) who, whoever PMP *sai

tai ~ teiLau(OC) whoever PMP *sei

tai-a'Āre'āre(OC) to entangle (of spider’s web entangling a person); entwine, mix together; jumble up; sew POC *saqit

tai-aBoano₂(CMP) feces PMP *taqi

tai-aLau(OC) to sew POC *saqit

taiaMotu(OC) ear; gill fins of fish POC *taliŋa

tai-aToqabaqita(OC) to sew POC *saqit

tai-aKwaio(OC) to sew POC *saqit

tai-anIbaloy(WMP) to defecate on something (as a child on his shirt) PMP *taqi

taʔi aŋiBimanese(CMP) type of cloud PMP *taqi nu haŋin

tai aŋiŋKomodo(CMP) kind of clouds PMP *taqi nu haŋin

tai arusuʔMakassarese(WMP) kind of black, slippery and shiny seaweed from which whips or armrings are made PWMP *taqi qaRus

tai-atiEnde(CMP) earthworm PMP *wati₁

táibTagalog(WMP) high tide PWMP *taeb

tai bàhiKambera(CMP) rust PMP *taqi

tai bintuŋMakassarese(WMP) shooting star PWMP *taqi nu bituqen

ta-idayPaiwan(Formosan) one hundred PAN *sa₃

tái di gáyaŋKankanaey(WMP) a variety of taro with dark-colored shoots (lit. ‘crow feces’) PMP *taqi

taʔi garagajiBimanese(CMP) sawdust PMP *taqi

taʔihKelabit(WMP) feces PMP *taqi

taihRhade(WMP) distant, far PMP *atas

taʔih lalidKelabit(WMP) ear wax PWMP *taqi nu Caliŋa

taʔi kabaNgadha(CMP) kind of mushroom PMP *taqi

taiʔ kukuSundanese(WMP) dirt under the nails PWMP *taqi nu kuku

tai-lāLau(OC) a sewing, a seam POC *saqit

tai lalarəʔSangir(WMP) specks of dirt on the laundry PMP *taqi nu lalej

taʔi laliManggarai(CMP) mole, beauty spot (lit. ‘fly speck’) PMP *taqi nu lalej

tai laliʔTae'(WMP) wart (lit. ‘fly speck’) PMP *taqi nu lalej

tai-laŋiMafea(OC) sky PMP *laŋit

taʔi laruBimanese(CMP) mole, beauty spot PMP *taqi nu lalej

taileManam(OC) a shore tree: Terminalia catappa L. POC *talise₁

tai leputKenyah(WMP) go hunting with blowpipe PMP *leput

tailiRoviana(OC) fishline formerly made from the bark of the pusi (Lyonsia sp.) POC *tail

ta-i-lhuaŋəSaaroa(Formosan) female pygmy deer PAN *qiNuaŋ

tai maaŋagoRennellese(OC) brackish sea water, especially the Lake [in the middle of Rennell] PMP *tasik

tai-m-biMalagasy(WMP) iron slag, scoria PMP *taqi

tai-nBidayuh (Bukar-Sadong)(WMP) stomach; womb; belly; lower part of human body that contains the stomach and bowels PMP *taqi

*tainPSan(WMP) set up a snare trap PMP *taqen

t-ai-naAnuta(OC) "sibling" of the same sex, "sibling-in-law" of opposite sex POC *taci

t-ai-naMaori(OC) younger sibling of the same sex POC *taci

tainaThao(Formosan) female, of mammals other than man PAN *taina

taiṇaṃMarshallese(OC) mosquito net POC *tai ñamuk

tainamuAnuta(OC) mosquito net POC *tai ñamuk

tainamuFutunan(OC) mosquito net POC *tai ñamuk

tai-namuRarotongan(OC) literally means, the entangler of mosquitoes, or, that which catches mosquitoes; a mosquito net POC *tai ñamuk

tainamuTongan(OC) mosquito net POC *tai ñamuk

tai-n aŋinSasak(WMP) kind of lichen, Lichen capillaris PMP *taqi nu haŋin

tainepYami(WMP) to dream PPh *taRa-qinép

tai nifiMalagasy(WMP) the scurf on the teeth PMP *taqi

tai-n kintanaMalagasy(WMP) a meteor, a shooting star PWMP *taqi nu bituqen

tai-n-kuhuMalagasy(WMP) dirt under the nails PWMP *taqi nu kuku

táʔi-n si kúləŋBontok(WMP) ear wax PWMP *taqi nu Caliŋa

tai-n-tadiniMalagasy(WMP) the wax from the ear PWMP *taqi nu Caliŋa

ta-ʔi-nuáŋəKanakanabu(Formosan) female pygmy deer PAN *qiNuaŋ

tai nu tuliʔAmpibabo-Lauje(WMP) earwax PMP *tuli₁

taiŋaBunun(Formosan) ear PAN *Caliŋa

taʔíŋaTagalog(WMP) ear, ears PMP *taliŋa

taisKavalan(Formosan) sewing PAN *CaqiS

taisSelaru(CMP) sarong of native material PAN *tapis₁

taisTetun(CMP) woven material, cloth, clothing PAN *tapis₁

taisaMambai(CMP) sea PMP *tasik

tais fuku-nTetun(CMP) a seam in cloth PCEMP *buku

tais-iKavalan(Formosan) sew it! PAN *CaqiS

tai-taiMaori(OC) tide PMP *tasik

tai-tai nunuiMaori(OC) spring tides PMP *tasik

tai-tai ririkiMaori(OC) neap tides PMP *tasik

tai-tiWayan(OC) to trap or snare something; what is caught PMP *taRin

tai tuakTae'(WMP) sediment of palm wine PMP *taqi

tai uayTae'(WMP) green duckweed on the surface of water PMP *taqi

tāivaSamoan(OC) fish of genus Lutjanus when about two feet long POC *tasiwa

taiwIlongot (Kakiduge:n)(WMP) buy PAN *saliw

tai whaka-rā-kauMaori(OC) long swell POC *kayu

tajaUma(WMP) sharp PMP *tazem

taja-hiUma(WMP) sharpen PMP *tazem

tajamIban(WMP) sharp, keen-pointed (as a knife); excitable, excite, incite PMP *tazem

tajamMalay(WMP) sharp, as a weapon; (fig.) sharp mentally PMP *tazem

tajam mataIban(WMP) (fig.) sharp-eyed PMP *tazem

tajam mulutMalay(WMP) caustic, sharp-tongued PMP *tazem

tajegBalinese(WMP) stand erect; be directly overhead (sun) PWMP *ta(n)zeg

tajemJavanese(WMP) sharp, cutting PMP *tazem

tajemOld Javanese(WMP) sharp PMP *tazem

tajemSasak(WMP) sharp, pointed PMP *tazem

tajeumRejang(WMP) sharp PMP *tazem

tajomBulungan(WMP) sharp (edge) PMP *tazem

tajomLampung(WMP) sharp PMP *tazem

tajomToba Batak(WMP) sharp, of knives and the like; cutting, of words PMP *tazem

tajukBalinese(WMP) stick into something; stick something in the ground; bury; plant dry rice PWMP *tazuk

takAsilulu(CMP) sound of knock on door or tap on head PMP *tak

takBipi(OC) to weep, cry PMP *taŋis

takItbayaten(WMP) crash, bang PMP *tak

takJavanese(WMP) hard object striking a firm surface PMP *tak

takKaro Batak(WMP) onomatopoetic for sound of banging PMP *tak

takKayan(WMP) a notch, steps in a notched log ladder; the ridge on the penis after circumcision, or with the foreskin withdrawn PWMP *etak

takLong Gelat Modang(WMP) brain PMP *hutek

takMalay(WMP) a smacking or whacking sound PMP *tak

takMarshallese(OC) directional enclitic, eastward, upward POC *sake

takMarshallese(OC) needlefish PMP *saku₂

takManggarai(CMP) hit with something, hammer PMP *qetak

takNgaju Dayak(WMP) ticking sound PMP *tak

takToba Batak(WMP) onomatopoetic for sound of banging PMP *tak

ta(k)Rotinese(CMP) not present, not exist; no, not PMP *taq₃

takaBare'e(WMP) stick, adhere, cling fast to something, attach oneself to PWMP *ta(ŋ)ket

takáIlokano(WMP) hesitation PPH *taka

tàkaKambera(CMP) to arrive, come; therefore; next, afterwards PMP *teka₁

takáCasiguran Dumagat(WMP) to be amazed, to be astonished PPH *taka

takaTongan(OC) (of animals) to be at large, to wander about freely; (of persons) to go about, walk round, wander round POC *takas

ta ka, ta ikaw, ta kamuCebuano(WMP) I will (do) to you, you are my (noun) PAN *-ta

takádCebuano(WMP) to step on a line or specific area PPH *takad

takádIsneg(WMP) the ties of the flooring; strips of rattan PPH *takéd

takadBilaan (Sarangani)(WMP) heel PWMP *taked₁

takadIbatan(WMP) footprint, track PPH *takad

takadItbayaten(WMP) footprint PPH *takad

takádTagalog(WMP) stamping of feet in anger or protest PPH *takad

takad-an ~ takar-anItbayaten(WMP) to step on PPH *takad

takáeAklanon(WMP) boar, male pig; oversexed man, sex maniac PPH *takál₂

takálBikol(WMP) clam sp. PPH *takál₁

takálCasiguran Dumagat(WMP) species of edible sea cockle shell, a snail: Frogum unedo PPH *takál₁

tákalCebuano(WMP) for male pigs to mount another animal; by extension, for humans to do so (derogatory) PPH *takál₂

takálIlokano(WMP) stud animal used for breeding PPH *takál₂

takal-énIlokano(WMP) to breed animals PPH *takál₂

ta-kan-iPazeh(Formosan) let’s eat! PAN *kaen-i

taka-niniRarotongan(OC) to whirl around giddily PCEMP *nini

tákaŋAklanon(WMP) to totter, half walk (said of baby only) PPH *tákaŋ

tákaŋBontok(WMP) to open one’s mouth PPH *tákaŋ

tákaŋCebuano(WMP) to step across; a step, stride PPH *tákaŋ

takaŋIbaloy(WMP) spread apart PPH *tákaŋ

tákaŋIfugaw(WMP) gape, act of gaping; not used in the sense of yawning PPH *tákaŋ

takaŋMansaka(WMP) to step up onto (as a ladder or a branch) PPH *tákaŋ

tákaŋ-naIfugaw(WMP) “its gape”, i.e. the gape between the odd and even threads through which the weaver can shoot the shuttle PPH *tákaŋ

takápKapampangan(WMP) cover; mask PAN *tekep

takápKapampangan(WMP) cover, mask PMP *ta(ŋ)kep₁

takas-takasIda'an Begak(WMP) hurry up PMP *ta(ŋ)kas

takauKayan(WMP) stealing PMP *takaw₁

takauNgaju Dayak(WMP) theft; thing stolen PMP *takaw₁

ta-kavitKadazan Dusun(WMP) what can be hooked PAN *kawit

tákawAklanon(WMP) steal, take (without permission) PMP *takaw₁

takawAmis(Formosan) steal PAN *Cakaw

tákawHanunóo(WMP) theft, stealing PMP *takaw₁

tákawIsneg(WMP) steal PMP *takaw₁

takawItbayaten(WMP) theft, idea of stealing PMP *takaw₁

takawKayan(WMP) to be released, to be set free; to escape, to flee away PWMP *takaw₂

takawKenyah(WMP) to escape; to free PWMP *takaw₂

takawMansaka(WMP) steal PMP *takaw₁

takawMaranao(WMP) to retreat; cowardly PWMP *takaw₂

tákawTagalog(WMP) greediness PMP *takaw₁

takaw-anIlokano(WMP) rob, steal rom, plunder, pillage PWMP *takaw-an

takaw-anIsneg(WMP) steal PWMP *takaw-an

takaw-anIsneg(WMP) to steal PWMP *takaw-en

Takaw-anPuyuma(Formosan) imperative of the instrumental focus: help to steal PAN *Cakaw-an

takáw-enIlokano(WMP) steal, pilfer, filch, purloin, embezzle PWMP *takaw-en

takaw-enItbayaten(WMP) to steal a thing PWMP *takaw-en

takáw-unHanunóo(WMP) be stolen PWMP *takaw-en

takaxaŋPazeh(Formosan) ribs PAN *tageRaŋ

tákbaAklanon(WMP) to service, engage in intercourse (like animals, from behind rather than in front) PPH *tak(e)bá

takbáBontok(WMP) back basket used by men; to place something in this basket PPH *tak(e)bá

takbáCebuano(WMP) lean forward on something or someone and cling to it; mount for copulation; for humans to have intercourse (coarse) PPH *tak(e)bá

takbáIlokano(WMP) to embrace from behind, hang on somebody’s neck while being carried on the back; cover; copulate on the back PPH *tak(e)bá

takbáPangasinan(WMP) to fall forward PPH *tak(e)bá

takbaIbaloy(WMP) backpack, pack frame --- general term for things worn on the back, esp. for carrying oads PPH *tak(e)bá

takbá-anKankanaey(WMP) to lie upon PPH *tak(e)bá

takba-enIbaloy(WMP) esp. of animal copulation, when the male mounts the female with his front feet on the females back PPH *tak(e)bá

tákbasCebuano(WMP) sever with a swing of the bolo PWMP *takebas

takd-án-anCebuano(WMP) in games, the line on which one steps at the start or any phase of the game PPH *takad

takdəgBontok(WMP) stand up PWMP *ta(n)zeg

takd-ənBontok(WMP) to bind, as in repairing the broken rattan rim of a basket; to secure; to fasten; anything used, as a vine or rattan for such a purpose PPH *takéd

takeManam(OC) feces, excrement POC *take₂

takePatpatar(OC) feces, excrement POC *take₂

takeTabar(OC) feces, excrement POC *take₂

takebMaranao(WMP) eyelid PWMP *ta(ŋ)keb

takecAmis(Formosan) embrace PAN *ta(R)kes

takecAmis(Formosan) to embrace, to hold in one’s arms PAN *takes₁

takedKelabit(WMP) popliteal area, back of knee PWMP *taked₁

takedIbaloy(WMP) a tie, fastening, binding --- what is wrapped around to hold something in place PPH *takéd

takə́dCasiguran Dumagat(WMP) a bamboo floor tied down with rattan (in contrast to being nailed down) PPH *takéd

takefTiruray(WMP) to double something, make it twice as much PMP *ta(ŋ)kep₁

takefTiruray(WMP) a kind of eel trap PMP *ta(ŋ)kep₂

takehAyta Abellan(WMP) to embrace, to hug PAN *takes₁

takéhSambal (Botolan)(WMP) to embrace, hug PAN *takes₁

takə́mCasiguran Dumagat(WMP) tightly hooked, locked, tightly closed, snug PPH *takem

take-naTolai(OC) his/her excrement POC *taqe₂

takəpAyta Maganchi(WMP) cover, lid PMP *ta(ŋ)kep₁

takepAyta Abellan(WMP) to capture PMP *ta(ŋ)kep₂

takepBalinese(WMP) be folded over, closed PMP *ta(ŋ)kep₁

takepKavalan(Formosan) to put one thing on top of another PMP *ta(ŋ)kep₁

takepKavalan(Formosan) to put one thing on top of another PAN *takep

takepMaranao(WMP) double, multiply PMP *ta(ŋ)kep₁

takepManobo (Western Bukidnon)(WMP) a weir for catching eels PMP *ta(ŋ)kep₂

takep-anMaranao(WMP) trap for eels PMP *ta(ŋ)kep₂

takərKayan (Uma Juman)(WMP) anything used to climb PWMP *taked₂

takesBinukid(WMP) to measure out (something with a measuring vessel) PPH *takes₂

takesMaranao(WMP) to measure; measuring tool or instrument PPH *takes₂

taketAgutaynen(WMP) measurement; dimention; size PPH *takes₂

takətKenyah (Long Wat)(WMP) anything used to climb PWMP *taked₂

taketKenyah (Long Anap)(WMP) leg, foot PWMP *taked₁

taketsPaiwan(Formosan) muntjac, pygmy deer PAN *sakeC

takéwPangasinan(WMP) steal PMP *takaw₁

takewManobo (Western Bukidnon)(WMP) steal, acquire by theft PMP *takaw₁

takiAgutaynen(WMP) feces, manure PMP *taqi

takiArosi(OC) to knock, stumble against; touch PMP *sakil

takiBidayuh (Bukar-Sadong)(WMP) feces, excrement; relieve oneself; wax in the ear; scum from the preparation of coconut oil PMP *taki

tàkiKambera(CMP) gecko PAN *tekiq

takiBunun(Formosan) feces PAN *Caki

taki-Tolai(OC) feces, excrement PMP *taki

takicThao(Formosan) muntjac, barking deer PAN *sakeC

takɨdManobo (Kalamansig Cotabato)(WMP) heel PWMP *taked₁

taki-ituRarotongan(OC) sevenfold, in sevens, multiplied seven times PAN *pitu₁

taki-mTolai(OC) your excrement POC *taqe₂

taki-ŋguTolai(OC) my excrement POC *taqe₂

ta-kiŋkiŋCebuano(WMP) hop on one leg PWMP *kiŋkiŋ₂

takípCebuano(WMP) join flat things one on top of the other, or at their edges PPH *takíp

takípIfugaw(WMP) cover of a container, e.g. a basket which has a fitting cover PPH *takíp

tákipIlokano(WMP) a cover PPH *takíp

takipMansaka(WMP) cover (as of a kettle) PPH *takíp

takípTagalog(WMP) cover; cover of any container PPH *takíp

takípCebuano(WMP) include along with, do to something at the same time as one does it to something else PPH *taq(e)kip

takíp sílimTagalog(WMP) twilight; the faint light reflected from the sky before the sun sets PWMP *selem₂

takip-sílimTagalog(WMP) twilight; the faint light reflected from the sky before the sun sets PWMP *silem

takis ~ taŋkisOld Javanese(WMP) repelling, warding off; defense; clash, collision; shield?, weapon of defence? PWMP *taŋkis

takishTaokas(Formosan) sword PAN *takis

takitMongondow(WMP) ghosts of lower rank that cause sickness and all sorts of trouble, and that reside in springs, rivers, oddly-shaped stones, in the forest, etc., above all in lonesome and deserted places; takit also means ‘sickness’, and is then associated with the forces that cause sickness PMP *sakit

takítIsneg(WMP) sickness, disease, indisposition, pain, ache PMP *sakit

takítItawis(WMP) sickness, pain PMP *sakit

takitMasiwang(CMP) to cry PMP *taŋis

takkaMakassarese(WMP) to come PMP *teka₁

takkaMapun(WMP) to arrive; to reach or be able to reach a destination PMP *teka₁

takkábIsneg(WMP) cover of a vessel, lid; to cover, to put the lid over, to shut, to close PWMP *tekeb₁

takkábIsneg(WMP) cover (of a vessel), lid; to cover, to put the lid over, to shut, to close PWMP *ta(ŋ)keb

takkáb talíŋaIsneg(WMP) the small feathers that cover the ears of fowls PWMP *ta(ŋ)keb

takka-hanMapun(WMP) to report someone to the authorities PMP *teka₁

takka luppa mate-mateMakassarese(WMP) totally forget PMP *m-atay

takkánIsneg(WMP) a bamboo used for poling a canoe upstream, a raft, etc. PMP *teken

tákkanItawis(WMP) boatman’s pole PMP *teken

takkaŋMakassarese(WMP) stick, staff, walking stick PMP *teken

takkaŋ bodoMakassarese(WMP) humorous for ‘penis’ (lit. short stick) PMP *teken

takkiAtta (Pamplona)(WMP) foot, leg PPH *seki

takkíBontok(WMP) feces PMP *taki

takkíIfugaw(WMP) stool relief of the bowels; excrement, feces PMP *taki

takkíIlokano(WMP) stool, feces, fecal matter, excrement, ordure; dung; rust, verdigris PMP *taki

takkíIsneg(WMP) stool, feces, excrement, dung PMP *taki

takkiʔKalamian Tagbanwa(WMP) intestines, guts PMP *taki

takkíKankanaey(WMP) stool; relief of the bowels; excrement; feces; dung PMP *taki

takkon-unMapun(WMP) to press down on something PWMP *teken-en

takkúbIsneg(WMP) to cover PMP *takub

takkúbIlokano(WMP) cover (usually temporary); wrapper, pillowcase PMP *ta(ŋ)kub

takkúbIsneg(WMP) to cover PWMP *tak(e)lub

takkub-anIsneg(WMP) to cover PWMP *takub-an

takkub-ānIsneg(WMP) to cover PMP *tekub

táklapCebuano(WMP) spread, lay something flat over something so as to cover it PWMP *takelap

takláʔBikol(WMP) a clicking sound make with the tongue PPH *tak(e)laq

táklaʔCebuano(WMP) make a clicking or clacking noise with the tongue; clacking of the tongue PPH *tak(e)laq

taklaʔTausug(WMP) the sound made by flapping the tongue against the roof of the mouth, a clicking of the tongue PPH *tak(e)laq

taklóbBikol(WMP) shroud PWMP *tak(e)lub

taklóbTagalog(WMP) cover; covering PWMP *tak(e)lub

taklúbHanunóo(WMP) cover, top, lid PWMP *tak(e)lub

táklubCebuano(WMP) cover something over with something enclosing it PWMP *tak(e)lub

ta-kmiTetun(CMP) urinate PMP *kemiq

takoAgutaynen(WMP) to know a fact; to know how to do something; to learn something PMP *taqu₂

taköCasiguran Dumagat(WMP) steal, burglarize PMP *takaw₁

tákoIlokano(WMP) dipper, scoop; section of dry bottle gourd PAN *taku₂

tákoIsneg(WMP) a dipper, used for dipping water from a jar PAN *taku₂

takoManggarai(CMP) steal PMP *takaw₁

takoMurik(WMP) theft PMP *takaw₁

takoSangir(WMP) theft PMP *takaw₁

takoʔTae'(WMP) cup the two hands together to hold something PWMP *takup₁

takoWolio(WMP) to catch (falling drops) PMP *taŋkep

takóbBikol(WMP) eyelid PMP *takub

takobMaranao(WMP) eyelid PMP *takub

takobMaranao(WMP) eyelid PMP *ta(ŋ)kub

tákobTagalog(WMP) a thin covering, surface covering PMP *ta(ŋ)kub

takóbBikol(WMP) eyelid PWMP *tekeb₁

tákobTagalog(WMP) a thin covering, surface covering PMP *takub

takób-takóbBikol(WMP) eyelid PMP *takub-takub

ta-kodoTolai(OC) pure, true, holy, honest, straight, righteous, decent, proper, seemly, reasonable, level POC *kodos

takóf-anaMalagasy(WMP) be covered with a lid PWMP *takub-an

takoiMongondow(WMP) get on a horse or a vehicle, go for a ride, sail, navigate PMP *sakay₁

takonAgutaynen(WMP) year PMP *taqun

takonMoken(WMP) dry season; year PMP *taqun

takon-anAgutaynen(WMP) years gone by PMP *taqun

takon-takonAgutaynen(WMP) yearly PMP *taqun

takópBikol(WMP) cap, cover, lid PAN *tekep

takopNehan(OC) hold with hands PMP *ta(ŋ)kep₂

takósAklanon(WMP) to measure out, allot; mete out PPH *takes₂

tákotBikol(WMP) fear PAN *takut

takotIbaloy(WMP) fear for one’s bodily safety PAN *takut

takótPangasinan(WMP) fear PAN *takut

takotSiraya(Formosan) fear PAN *takut

tákotTagalog(WMP) fear PAN *takut

takótTagalog(WMP) afraid, frightened, feeling fear; nervous, timid, tremulous PAN *takut

takot-enPangasinan(WMP) to frighten PWMP *takut-en

takót na takótTagalog(WMP) very frightened; panic-stricken; demoralized by fear PAN *takut

tákotraMalagasy(WMP) the lid of a cooking pot PMP *takub

takowMongondow(WMP) steal, go out to steal PMP *takaw₁

-takowMentawai(WMP) to steal PMP *takaw₁

takoyoŋ sigayMalay (Brunei)(WMP) a shell, Cypraea PWMP *sigay

takp-ánKapampangan(WMP) to cover something PAN *tekep

takp-ánKapampangan(WMP) to cover something PMP *ta(ŋ)kep₁

taktakAmis(Formosan) to pour out of a container PAN *taktak₁

taktakBinukid(WMP) for small things or something fastened or stuck to something, to detach and drop; to knock something off so that it drops PAN *taktak₁

taktákCebuano(WMP) for small things or something fastened or stuck to something to detach and drop; cause to drop; have a miscarriage PAN *taktak₁

taktakChamorro(WMP) mince, chop, cut up into slices, cut by striking repeatedly with a sharp instrument; pecking sound PAN *taktak₂

taktakItbayaten(WMP) emptying out of contents PAN *taktak₁

taktakKaro Batak(WMP) to drip, drop down PAN *taktak₁

taktákTagalog(WMP) act of shaking out the contents of a container by pounding the open mouth against some hard object PAN *taktak₁

taktakManobo (Western Bukidnon)(WMP) of an object or a container with a hole in it, to slam it down on something or shake it in order to dislodge something inside PAN *taktak₁

taktakBalinese(WMP) strike with a sword PAN *taktak₂

taktakToba Batak(WMP) falling down of many things (as leaves or fruits) PAN *taktak₁

taktakYami(WMP) to sprinkle, to water PAN *taktak₁

taktak buluToba Batak(WMP) a musical instrument made of bamboo PAN *taktak₂

taktak-enItbayaten(WMP) to empty out the contents of something PAN *taktak₁

takuBunun(Formosan) ladle, scoop, spoon PAN *taku₂

takuKambera(CMP) to ladle, scoop up, draw water PAN *taku₂

takuKeo(CMP) fear PAN *takut

takuMotu(OC) quickly, suddenly POC *taku₁

takuNggela(OC) to take quick, short steps; talkative POC *taku₁

takuʔSangir(WMP) fear, dread PAN *takut

takuʔTae'(WMP) to fear PAN *takut

takūWayan(OC) the back or rear side of something; later, afterwards POC *takuRu

ta-ku, to-kuAnuta(OC) possessive pronoun, first person singular (my), with singular object POC *-gu

tā-ku, tō-kuMaori(OC) 1sg possessive pronoun: my (with singular possessed object) POC *-gu

tā-ku, tō-kuRarotongan(OC) 1sg possessive pronoun: my POC *-gu

ta-ku, to-kuRennellese(OC) my, mine POC *-gu

ta-ku, to-kuTuvaluan(OC) my (singular possessed) POC *-gu

takuaGilbertese(OC) dolphin POC *takua

takuaNiue(OC) a fish, the bonito POC *takua

takuaRennellese(OC) a very rare kind of porpoise or fish, POC *takua

ta-kua-kuaTae'(WMP) as if; so people say PMP *kua₁

takubKelabit(WMP) a patch, pocket PMP *takub

takubKelabit(WMP) a patch, pocket PMP *ta(ŋ)kub

takúbCebuano(WMP) a cover or lid of something which has a different shape from the thing it is put over, and is not attached PMP *ta(ŋ)kub

tákubIsneg(WMP) the skin of a drum (usually deerskin, but the skin of dogs, cows and horses also serve the purpose) PMP *takub

tákubIsneg(WMP) the skin of a drum PMP *ta(ŋ)kub

takubLun Dayeh(WMP) pocket PMP *ta(ŋ)kub

takúdHanunóo(WMP) something which may be fastened or tied onto something else PPH *takéd

takúdCebuano(WMP) to attach something to something else, put it right next to something so that it touches; harness an animal, hitch it for work PPH *takéd

taku-iKavalan(Formosan) scoop (imperative) PAN *taku₂

ta-kukuMapun(WMP) razor PMP *kuhkuh

takúpCebuano(WMP) shutter PWMP *takup₁

takʔupCebuano(WMP) close, be closed PWMP *takup₁

takúpHanunóo(WMP) cover, lid, top PWMP *takup₁

takúpIlokano(WMP) to patch, mend by patching PWMP *takup₁

takupMansaka(WMP) to close; to shut PWMP *takup₁

takupMelanau (Mukah)(WMP) lid, cover PWMP *takup₁

takup-ánIlokano(WMP) to patch PWMP *takup₁

takur-anTae'(WMP) cowardly PWMP *takut-an

*takuruPMic(OC) back (of body) POC *takuRu

takusMansaka(WMP) to tie around the waist, as a bolo PAN *takes₁

takutBalinese(WMP) fear; to fear, be afraid of PAN *takut

takutBasap(WMP) afraid PAN *takut

takutBanggai(WMP) fear PAN *takut

tákutIfugaw(WMP) fear; to fear; to frighten somebody PAN *takut

tákutKapampangan(WMP) fear PAN *takut

takutKayan(WMP) be afraid of, in fear of; be frightened by PAN *takut

takutLamaholot(CMP) be afraid PAN *takut

takutMalay(WMP) fear PAN *takut

takutMurik(WMP) fear; afraid PAN *takut

takutOld Javanese(WMP) fear PAN *takut

takutPaku(WMP) afraid PAN *takut

takutSasak(WMP) be afraid PAN *takut

takutSolorese(CMP) fear, be afraid PAN *takut

takutKayan (Uma Juman)(WMP) fear; afraid PAN *takut

takutKenyah (Long Ikang)(WMP) afraid PAN *takut

taku-taku tau-naMotu(OC) a hasty, impulsive man, one who rushes off without waiting to hear the whole story POC *taku₁

takut-aŋSangir(WMP) timid, frightened (said, for example, of a child, and thus not a scornful term) PWMP *takut-an

takut-inSasak(WMP) to frighten someone PWMP *takut-en

takut-ínTagalog(WMP) to frighten, to make afraid, to scare; to intimidate; to bluff; to threaten PWMP *takut-en

takut-takut-anBahasa Indonesia(WMP) easily startled; afraid of things; shy; hesitant PWMP *takut-an

takut-takut-enOld Javanese(WMP) in the grip of fear PWMP *takut-en

talGitua(OC) to coil, put around POC *tali₁

talGitua(OC) to coil, put around POC *tali₂

-talMbula(OC) to coil up, wind something thick around something else (used of cane and bigger things) POC *tali₂

talPak(OC) sea urchin POC *salaŋ

talSeimat(OC) string, rope POC *tali₁

talaAmis(Formosan) to wait PAN *taRah

talaAsilulu(CMP) to cut down (as a banana plant); to scrape, to rasp PAN *taRaq₁

talaFutunan(OC) spine, horn, dorsal fin POC *salaŋ

talaFutunan(OC) spine, horn, dorsal fin PEMP *sala

talaKwaio(OC) road, path, track POC *jalan

talaKwaio(OC) to fail, miss (as a magic spell) PMP *salaq₁

talaLau(OC) path, road; opportunity; to begin; the Milky Way POC *jalan

talaLau(OC) to miss a mark, fail; amiss, wrongly PMP *salaq₁

talaNiue(OC) a barb, prong POC *salaŋ

talaNiue(OC) a barb, prong PEMP *sala

talaNumbami(OC) chop, carve (as a log in making a canoe) PAN *taRaq₁

talaRotinese(CMP) adze (carpenter’s tool); to work with an adze PAN *taRaq₁

talaSa'a(OC) path, road, way; a row, a string of objects POC *jalan

talaSa'a(OC) to miss, to fail PMP *salaq₁

talaSa'a(OC) sweep the house with a bunch of leaves or grasses POC *salap

talaSamoan(OC) spike, prong; barb (as of a stingray); spine, prickle (as of a fishes fins); spur (of a cock); thorn POC *salaŋ

tálaʔTagalog(WMP) bright star, planet PMP *talaq₁

tala-Tawala(OC) blood POC *draRaq

talaTongan(OC) thorn, prickle, spike, barb, or bristle POC *salaŋ

talaTongan(OC) thorn, prickle, spike, barb or bristle PEMP *sala

talaToqabaqita(OC) path, track, road POC *jalan

talaTuvaluan(OC) fin; thorn; glans of penis POC *salaŋ

talaTuvaluan(OC) fin, thorn; glans of penis PEMP *sala

talaWuvulu(OC) path, way, road POC *jalan

taḷaʔMongondow(WMP) mistake, error, fault, guilt; difference, distinction; fine, penalty PMP *salaq₁

talaToqabaqita(OC) miss (a target); miss one’s footing, miss one’s hold; (of a limb) be dislocated PMP *salaq₁

taɬa:Saaroa(Formosan) village PAN *taNaS

tala-aKwaio(OC) be born POC *jalan

tala alaŋiaLau(OC) to call (someone) by mistake PMP *salaq₁

tala-asáwaKapampangan(WMP) a married person PPh *tala-qasawa

talabáBikol(WMP) oyster PPH *talabá

talabáCebuano(WMP) kind of oyster PPH *talabá

talabáIlokano(WMP) kind of large oyster PPH *talabá

talabáTagalog(WMP) oyster PPH *talabá

talabaMaranao(WMP) barnacle PPH *talabá

tálaba-h-anTagalog(WMP) oyster bed PPH *talabá

tala-busawBinukid(WMP) evil spirit that possesses people PMP *busaw

talaf-iLau(OC) sweep (s.t.) POC *salap-i

tala fītōLau(OC) distrust PMP *salaq₁

ta-lafuTongan(OC) fireplace on a canoe or other small vessel POC *rapuR

talagaAyta Abellan(WMP) true; real PPH *talagá

talagáBikol(WMP) really, truly, honestly; virtual, virtually; that’s so PPH *talagá

talagáCasiguran Dumagat(WMP) certainly, surely; intending to (but not carrying out the intention) PPH *talagá

talagáHanunóo(WMP) right; really, truly PPH *talagá

talagáKapampangan(WMP) real, really, true, in truth PPH *talagá

talagáPangasinan(WMP) surely, indeed, truly, really, certainly PPH *talagá

talagáIlokano(WMP) really, truly; true, in fact PPH *talagá

talagáTagalog(WMP) arrant; thoroughgoing; out-and-out; practical; engaged in actual practice or work; virtual; real; being something in effect, though not so in name; ultimate; underlying; basic; elemental; expressing surprise; resolute; determined PPH *talagá

talahaCentral Tagbanwa(WMP) verification, truly PPH *talagá

talakAgutaynen(WMP) sin; fault; wrong; crime; guilt, guilty PMP *salaq₁

talakinīpKalamian Tagbanwa(WMP) dream PPh *taRa-qinép

talakítokIlokano(WMP) kind of small, speckled marine fish with dark meat, Caranx sp. PPH *talakituk

talakitokTagalog(WMP) a species of cavalla fish PPH *talakituk

talakítukCebuano(WMP) name given to jacks and other good-sized carangoid fish PPH *talakituk

t<al>aktakChamorro(WMP) rattle, tapping, clicking, clacking, clink, clatter PAN *taktak₂

t<al>akúpHanunóo(WMP) door (sliding type) PWMP *takup₁

tala-la-laucuSaaroa(Formosan) to look down PAN *lahud

talamAtayal(Formosan) to try, to taste; to ask about the future, to tell the future PAN *tañam

talamPazeh(Formosan) to taste PAN *tañam

talamPuyuma(Formosan) try; participate; taste in swallowing PAN *tañam

talamSaisiyat(Formosan) to try PAN *tañam

talam-bunuʔBinukid(WMP) killer, murderer; killer cock PMP *bunuq₂

talambúnuʔCebuano(WMP) killer cock (in cockfighting) PMP *bunuq₂

t<al>amn-án-anCebuano(WMP) area prepared for planting PMP *tanem

talanYami(WMP) Squirrelfish spp. (Tsuchida 1984) PMP *taRaqan

talaŋCham (Eastern)(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ

talaŋGaddang(WMP) a tree: Diospyros spp. PPh *talaŋ₁

talaŋIban(WMP) cast upwards and far (as a stone) PWMP *talaŋ₂

talaŋIbanag(WMP) a tree: Diospyros spp. PPh *talaŋ₁

tálaŋIsneg(WMP) the pine tree, Pinus insularis Endl.; pitch pine; soot obtained by burning it is smeared on the part of the body that has to be tattooed PAN *saleŋ

talaŋMaranao(WMP) game of flipping coins PWMP *talaŋ₂

talaŋSangir(WMP) kind of fish; when smoked it can be kept for a long time PWMP *talaŋ-talaŋ

tálaŋTagalog(WMP) species of tree also known as mabolo or mabulo, having edible fruit: Diospyros spp. PPh *talaŋ₁

talaŋSasak(WMP) name of a sea fish PWMP *talaŋ-talaŋ

talaŋaBebeli(OC) ear POC *taliŋa

talaŋa-Biliau(OC) ear POC *taliŋa

talaŋ patiSundanese(WMP) lay down one's life for another PMP *p-atay

talaŋ-talaŋBalinese(WMP) a sea fish PWMP *talaŋ-talaŋ

talaŋ-talaŋMakassarese(WMP) middle growth stage of the lari (sea fish with five stripes) PWMP *talaŋ-talaŋ

talaŋ-talaŋSimalur(WMP) kind of fish PWMP *talaŋ-talaŋ

ta-laŋuy-anPuyuma(Formosan) raft PAN *Naŋuy

talawMaranao(WMP) coward PAN *talaw

talár-anPangasinan(WMP) to wait, stand watch PPH *taRad-an

talasBuli(SHWNG) burst, crack PMP *talas

talasMaranao(WMP) break, burst PMP *talas

talasMinangkabau(WMP) a cultivated yam, Colocasia antiquorum PMP *tales

täläsPalawan Batak(WMP) taro (Revel-Macdonald 1979:53) PMP *tales

talasTetun(CMP) an aroid plant with highly-prized edible tubers PMP *tales

tala-sandigSungai Seguliud(WMP) lean on wall PMP *sandiR

talas isi-n, uhi isi-nTetun(CMP) yam roots or sweet potatoes PAN *isi₅

tala-talaNias(WMP) kind of fish PWMP *talaŋ-talaŋ

tala-talaNiue(OC) prickly POC *salaŋ

tala-talaTuvaluan(OC) rough surfaced POC *salaŋ

tala-talaTuvaluan(OC) rough surfaced PEMP *sala

talatanAgutaynen(WMP) southeast direction, wind PWMP *salatan

talauMoken(WMP) ashamed, shy PAN *talaw

talavaCentral Tagbanwa(WMP) oyster PPH *talabá

talavaYami(WMP) type of shellfish: Saccostrea mordax PPH *talabá

talawAmis(Formosan) be afraid, fear (generic term) PAN *talaw

taláwBikol(WMP) cowardly, yellow, chicken; a coward PAN *talaw

tálawCebuano(WMP) back off, be afraid to do something for lacking nerve PAN *talaw

talawPaiwan(Formosan) falling water PAN *salaw

talawTausug(WMP) excessive fear PAN *talaw

(tā)-lawa-lawaFijian(OC) cobweb PMP *lawaq-lawaq

talaw-anCebuano(WMP) cowardly PAN *talaw

talaw-anTausug(WMP) cowardly, excessively fearful PAN *talaw

talaxSiraya (Gravius)(Formosan) house PAN *taNaS

talaxSiraya (Utrecht ms.)(Formosan) house PAN *taNaS

talayBelait(WMP) rope PMP *talih

talayKiput(WMP) rope PMP *talih

talaytayCebuano(WMP) arrange things in a row PPH *taraytay

tálaʔCebuano(WMP) set foot in a place; step, tread on PPH *talaq₂

taláʔokTagalog(WMP) cockcrow; crowing of a rooster PPH *taraquk

taláʔukCebuano(WMP) to crow, of a cock PPH *taraquk

talɔə pusatAcehnese(WMP) umbilical cord PMP *pusej

taleAdonara(CMP) rope PMP *talih

taleMadurese(WMP) rope PMP *talih

taleRotinese(CMP) kind of water plant with large leaves (Jonker 1908) PMP *tales

taleRotinese(CMP) taro; icon for a male person (Fox 1993) PMP *tales

taleUlithian(OC) length of rope POC *tali₁

talekAyta Abellan(WMP) a dance; to dance PPH *tadék

talékSambal (Botolan)(WMP) a dance; to dance PPH *tadék

talek-enPazeh(Formosan) to be cooked; what is cooked PAN *taNek-en

talek-iPazeh(Formosan) Cook it! (sweet potatoes, fish, meat, but not rice) PAN *taNek

t<al>ektekBinukid(WMP) to put stakes around (something); to enclose an area with stakes PMP *tektek₂

taleliKambera(CMP) flute; to play a flute PMP *tulali

talemBinukid(WMP) sharpen the point of something PMP *tazem

talen-duhiSangir(WMP) remove bones from a fish PMP *duRi

taleŋPaiwan(Formosan) pine tree, evergreen (generic); Keteleeria davidiana var. formosana PAN *saleŋ

talesJavanese(WMP) taro PMP *tales

talesOld Javanese(WMP) taro, Colocasia antiquorum PMP *tales

talesPalawano(WMP) taro PMP *tales

t<al>etayNgaju Dayak(WMP) steps, ladder (specifically, a slanting log with steps cut into it that is used as a native ladder) PMP *taytay

taleusRejang(WMP) a root crop: Colocasia antiquorum PMP *tales

taleusSundanese(WMP) kind of tuber PMP *tales

talewManobo (Western Bukidnon)(WMP) to beat someone in a fight so that he is intimidated PAN *talaw

taləyBintulu(WMP) rope PMP *talih

taləyKejaman(WMP) rope PMP *talih

taləyLahanan(WMP) rope PMP *talih

taleyTiruray(WMP) rope, string; to wrap and tie PMP *talih

talhaqThao(Formosan) chips from adzing wood PAN *taRaq₁

talhaq-iThao(Formosan) Adze it! PAN *taRaq-i

talhíkSambal (Botolan)(WMP) be sprayed or splashed by water PPH *tal(e)sík

talhuqanThao(Formosan) temporary hut used when spending extended periods in the fields for agricultural work PAN *taRuqan

taliAbai Sembuak(WMP) rope PMP *talih

taliAmis(Formosan) taro PAN *Cali

taliBalinese(WMP) string, cord, rope; one thousand (primarily a cord with 1000 képéŋs strung on it, but used in Low Balinese for 1000) PMP *talih

taliBare'e(WMP) headcloth, headband PMP *talih

taliBisaya(WMP) rope PMP *talih

taliBonggi(WMP) rope PMP *talih

talíBontok(WMP) rope PMP *talih

taliEddystone/Mandegusu(OC) fishing line POC *tali₁

taliFijian(OC) to plait, interweave POC *tali₂

taliGedaged(OC) to bend (straight or round) POC *tali₁

taliGeser(CMP) rope PMP *talih

taliGorontalo(WMP) string, cord, rope PMP *talih

taliIban(WMP) rope, cord, string, line; tali is made from bark, palm fiber, etc. by laying the fibers together and rolling with palm on thigh or other handy surface PMP *talih

talíIfugaw(WMP) rope, cable, anything that serves to bind, attach, wind, etc.' (said to be from Ilokano) PMP *talih

talíIlokano(WMP) rope, cable, cord PMP *talih

talíIsneg(WMP) rope, cable PMP *talih

taliJavanese(WMP) string, rope PMP *talih

tàliKambera(CMP) pars pudenda mulieris (also used of animals) PMP *teli

talíKankanaey(WMP) cord; rope; line PMP *talih

talíʔKapampangan(WMP) tie, bind PMP *talih

taliKaro Batak(WMP) rope PMP *talih

taliKenyah(WMP) cord, rope PMP *talih

taliKomodo(CMP) cord, rope PMP *talih

taliKwaio(OC) stuck, be stuck; come to hand, obtain, catch POC *sariŋ

taliLampung(WMP) rope PMP *talih

taliLau(OC) to cut undergrowth, clear a garden, especially for taro POC *sali

taliLeti(CMP) rope PMP *talih

taliKenyah (Long Anap)(WMP) rope PMP *talih

taliLuang(CMP) rope PMP *talih

taliMakassarese(WMP) (in combination forms) cord, string PMP *talih

tali-Malmariv(OC) guts POC *tali₁

taliMaloh(WMP) rope, cord PMP *talih

taliMalay(WMP) rope; cord; string; line; anything of cord-like appearance, including (i) ropes, strings and cords of different materials, (ii) articles of clothing suggesting cords (bandolier, girdle, etc.), (iii) harness-straps, (iv) ropes in ship's rigging, (v) miscellaneous cords and ropes (for woman in labor, spinning top, fishing line, cat's cradle, tendon below tongue, viscera, dried banana strips, navel cord, carpenter's line) PMP *talih

taliMaranao(WMP) rope, cord, string, twine PMP *talih

taliMentawai(WMP) rope, string, cord PMP *talih

taliManggarai(CMP) rope, cord (as of rattan) PMP *talih

taliMota(OC) rope, cord, made of plaited or twisted lines POC *tali₁

taliʔMurik(WMP) string, cord, rope PMP *talih

-taliLakalai(OC) to wait for (only in compounds) POC *tari

taliNgadha(CMP) large rope, cord PMP *talih

taliNgaju Dayak(WMP) generic for any type of rope, twine or cordage PMP *talih

taliNggela(OC) rope POC *tali₁

taliNias(WMP) rope, cord, string PMP *talih

taliNiue(OC) since POC *tari

taliOld Javanese(WMP) rope, cord, string; bond, tie PMP *talih

TaliPuyuma(Formosan) line of the gardener (used to measure garden plots) PAN *CaliS

taliRembong(CMP) rope (for a horse) PMP *talih

taliRoma(CMP) rope PMP *talih

taliRotinese(CMP) rope (different types are distinguished by the material from which they are made) PMP *talih

täliSa'a(OC) to split down, to tear down the stem of the betel pepper preparatory to eating, to split a vine or a bamboo, to strip the skin of wale cane POC *sali

taliSamoan(OC) to wait POC *tari

taliBilaan (Sarangani)(WMP) rope PMP *talih

taliSasak(WMP) rope PMP *talih

taliSika(CMP) rope PMP *talih

taliSimalur(WMP) binding, rope, cord, string PMP *talih

taliSubanon(WMP) rope PMP *talih

taliSundanese(WMP) band, cord, rope, line, and in general anything that can be used to tie; also the cordage of a ship PMP *talih

taliTaboyan(WMP) rope PMP *talih

taliTae'(WMP) headband used to hold the hair in place PMP *talih

taliTawala(OC) rope to hold pig net up POC *tali₁

taliTetun(CMP) rope, cord, string PMP *talih

taliMurut (Timugon)(WMP) rope PMP *talih

taliToba Batak(WMP) rope, cable, thread, string, twine PMP *talih

taliTongan(OC) to wait for, to expect, to wait (esp. in order to welcome); to receive (e.g. a visitor) POC *tari

taliTonsawang(WMP) rope, string PMP *talih

taliTontemboan(WMP) net used to catch wild pigs PMP *talih

taliTugun(CMP) string, rope PMP *talih

taliTunjung(WMP) rope PMP *talih

taliUma(WMP) headband PMP *talih

taliʔKayan (Uma Juman)(WMP) rope, string PMP *talih

taliVarisi(OC) rope POC *tali₁

taliWatubela(CMP) rope PMP *talih

taliManobo (Western Bukidnon)(WMP) a small rope PMP *talih

taliWetan(CMP) rope PMP *talih

tal(i)Woleaian(OC) rope, line, be tangled up with ropes POC *tali₁

taliWolio(WMP) string PMP *talih

taliYamdena(CMP) rope PMP *talih

taliGedaged(OC) to bend (straight or round), as in bending a tortoise shell into a circle POC *tali₂

tali-aʔMaranao(WMP) rope-making machine PMP *talih

taliaTolai(OC) almond-bearing tree: Terminalia litoralis POC *talise₁

tali-aToqabaqita(OC) clear the ground (cutting down the bush, etc.) around the perimeter of a garden to be made POC *sali

tali-ánIlokano(WMP) to rope, to bind, tie or fasten with a rope or cord; connect or fasten together with a rope; to clench, grip, clutch, hold or grasp firmly (clinching); to entwist, entwine, twist or wreath around (snakes) PWMP *talih-an

tali-anNgaju Dayak(WMP) place where a boat is moored PWMP *talih-an

tali-anToba Batak(WMP) an alloted piece of land PWMP *talih-an

tali-bugsúkCebuano(WMP) stakes PMP *buRsuk

ta-licur-anTontemboan(WMP) west PMP *ta-likud

talieSamoan(OC) large tree growing near the coast, with strong timber used for houses, canoes, and gongs, the tropical almond: Terminalia catappa POC *talise₁

talieTuvaluan(OC) tree species: Terminalia samoensis POC *talise₁

tali-énIlokano(WMP) to braid, twist into a rope PWMP *talih-en

tali fusõNias(WMP) brother, sister, kinsman PMP *pusej

talig-káhuyCebuano(WMP) gather logs for a house PMP *kahiw

taliheNggela(OC) a tree: Terminalia catappa L. POC *talise₁

talihudTonsawang(WMP) turn the back on someone PMP *ta-likud

tali-iTae'(WMP) put on a headband PMP *talih

taliʔ inta nanion u-mu-boliMongondow(WMP) a brideprice that must be paid off at once PMP *beli

talɨkCentral Tagbanwa(WMP) a dance PPH *tadék

tali-kTetun(CMP) of or like rope; to coil around or entwine PMP *talih

talikanBobot(CMP) ear PMP *taliŋa

talika-nMasiwang(CMP) ear PMP *taliŋa

ta-likódAklanon(WMP) to turn one’s back to; turn one’s back on, refuse help; give up PMP *ta-likud

talikodMaranao(WMP) turn the back; leave; behind; rear of PMP *ta-likud

ta-likuBare'e(WMP) back (anat.), back side of something (as a person, sword) PMP *ta-likud

ta-likuBonerate(WMP) back PMP *ta-likud

talikudBinukid(WMP) to turn one’s back towards (someone or something); to abandon, turn one’s back on (something) PMP *ta-likud

talikúd ~ tallikúdIlokano(WMP) back to back; with the back turned PMP *ta-likud

talikud-anBinukid(WMP) behind, at the back PMP *ta-likud

ta-likur-anTae'(WMP) waist ‘yoke’ used to support the back of a weaver (who sits to weave on a back loom) PMP *ta-likud

ta-likur-ánTagalog(WMP) to turn one’s back on PMP *ta-likud

talilSeimat(OC) a shore tree: Terminalia catappa L. POC *talise₁

talimAs(SHWNG) sharp PMP *tazim

talímTagalog(WMP) sharpness of edge; blade; steel edging; penpoint PMP *tazem

taʔ-limaMakassarese(WMP) five each, five together PWMP *taR-lima

ta-limbuŋTae'(WMP) gather around, swarm around something PMP *limbun

talim-puruʔTae'(WMP) whirlwind PMP *-pudus

tali mugaLakalai(OC) tali muga POC *tari

tali-nJavanese(WMP) act or way of tying; a tied bundle, esp. of harvested rice PWMP *talih-en

t-ali-nNauna(OC) sibling of the same sex POC *taci

tali-nTetun(CMP) rope, cord, string; yoked together, paired PMP *talih

tali-nGaloli(CMP) rope PMP *talih

talinaSikaiana(OC) ear POC *taliŋa

tali-n ambetSasak(WMP) slender cord around the abdomen (worn as an amulet) PMP *talih

talinomAgutaynen(WMP) a type of vegetable with edible leaves (it is the top, tender leaves which are cooked and eaten) PPH *talínum

talínomSambal (Botolan)(WMP) plant with thick leaves that are cooked with meat; they are a bit sour PPH *talínum

t<al>intisəʔSangir(WMP) drip down (of tears, rain, etc.) PMP *titis

talinumAklanon(WMP) an herb: Talinum triangulare PPH *talínum

talinumCebuano(WMP) small shrub with thick, lanceolate, pale-green leaves, planted as an ornamental and for its leaves, which are used as a vegetable: Talinum triangulare PPH *talínum

talinúmIlokano(WMP) species of plant eaten by goats PPH *talínum

talínumTagalog(WMP) a plant: Talinum paniculatum (Madulid 2001) PPH *talínum

taliñaItbayaten(WMP) outer ear, earlobe, auricle, ear; edible tree fungus, the Jew's ear: Auricularia auricula-judae L. PMP *taliŋa

taliña no kayohItbayaten(WMP) a species of fungus PMP *taliŋa nu kahiw

taliña nu kayuhItbayaten(WMP) sp. of fungus PMP *taliŋa

taliŋNauna(OC) ear POC *taliŋa

tali-ŋSika(CMP) fibrous, of wood and tubers PMP *talih

taliŋWoleaian(OC) ear POC *taliŋa

talíŋaBikol(WMP) ear PMP *taliŋa

talíŋaBuhid(WMP) ear PMP *taliŋa

taliŋaCasiguran Dumagat(WMP) ear PMP *taliŋa

talíŋaCebuano(WMP) ear; notice, pay heed PMP *taliŋa

talíŋaIlokano(WMP) ear; handle; pierced ear (ta- -an) PMP *taliŋa

talíŋaIsneg(WMP) ear PMP *taliŋa

talíŋaKalamian Tagbanwa(WMP) ear PMP *taliŋa

taliŋaKove(OC) ear POC *taliŋa

taliŋaMaloh(WMP) ear PMP *taliŋa

taliŋaMentawai(WMP) ear PMP *taliŋa

taliŋa-Mussau(OC) ear POC *taliŋa

taliŋa-Nehan(OC) ear POC *taliŋa

taliŋaNgaju Dayak(WMP) shell of the ear PMP *taliŋa

taliŋaNggela(OC) fungus, mushrooms on mbiluma tree POC *taliŋa

taliŋaNias(WMP) ear PMP *taliŋa

talíŋaPalawan Batak(WMP) ear PMP *taliŋa

taliŋaPileni(OC) ear POC *taliŋa

taliŋaSamal(WMP) ear PMP *taliŋa

taliŋaSamoan(OC) ear; name given to several types of fungus, including jew's-ear, POC *taliŋa

taliŋaTonsawang(WMP) ear PMP *taliŋa

taliŋaWayan(OC) generic for various kinds of fungi, e.g. mushrooms, bracket fungi POC *taliŋa

taliŋaZabana(OC) ear POC *taliŋa

taliŋaHaku(OC) ear POC *taliŋa

taliŋa balaoTae'(WMP) (lit. 'rat's ear') kind of fungus that grows on the underside of a decayed bamboo betuŋ PMP *taliŋa

taliŋa-bátaŋHanunóo(WMP) a poisonous saprophytic tree fungus PMP *taliŋa nu kahiw

talíŋa danāgIsneg(WMP) kind of bracket fungus that resembles the xaŋgarát, but is usually much larger PMP *taliŋa

taliŋa-ʔimoaSamoan(OC) (lit. "rat's ear") sp. fungus POC *taliŋa

talíŋa lamánIsneg(WMP) (lit. 'boar's ear'). A common herb, some four inches tall, with dark-colored leaves PMP *taliŋa

taliŋa-oroNias(WMP) kind of mushroom PMP *taliŋa

taliŋa taeGitua(OC) ear wax POC *taqe₂

taliŋa ziʔuNias(WMP) a measurement from the elbow to the tip of the longest finger PAN *sikux

taliŋe-li-pachWoleaian(OC) mushroom POC *taliŋa

taliŋeʔInati(WMP) ear PMP *taliŋa

ta-liŋiWayan(OC) spilt POC *ta-liŋi

ta-liŋi-aTolai(OC) spilt POC *ta-liŋi

taliŋoAyta Abellan(WMP) to make someone make a mistake, lead astray PPH *taliŋu

taliŋoMaranao(WMP) cheater, wrongdoer; to bilk PPH *taliŋu

tálipCebuano(WMP) slice root crops into thin strips to dry them under the sun PPH *tájip

talípKapampangan(WMP) to peel, pare off skin PPH *tájip

tali pitIban(WMP) braided cord PWMP *epid

tali puŋsedBalinese(WMP) umbilical cord PMP *pusej

tali pusatIban(WMP) umbilical cord PMP *pusej

tali pusatMalay(WMP) umbilicus, navel cord PWMP *talih pusej

tali pusatMalay(WMP) umbilicus (after severance; cf. tali uri ‘navel cord before severance’) PMP *pusej

tali puteriMalay(WMP) a plant, Cassytha filiformis, the basis of a Malay hairwash PMP *talih

talireKove(OC) Terminalia sp. POC *talise₁

tali runutYamdena(CMP) cord of runut fibre, hence trip-cord (lunut) of spring-trap PMP *Runut

tali sabutIban(WMP) coir rope, rope of ijok [sugar palm] fiber PWMP *sabut

tali sabutMalay(WMP) coir rope; cheap rope PWMP *sabut

talísayAklanon(WMP) tree with edible nut: Terminalia catappa L. PMP *talisay

talísayCebuano(WMP) kind of large tree similar to an almond tree, growing by the seashore bearing edible nuts: Terminalia catappa PMP *talisay

talisayChamorro(WMP) a tree that bears edible nuts, the Indian almond: Terminalia catappa PMP *talisay

talisayMaranao(WMP) a shore tree: Terminalia catappa L. PMP *talisay

*talisayPSan(WMP) tree with edible nuts: Terminalia catappa L. PMP *talisay

talisayTagalog(WMP) a species of shade tree: Terminalia catappa PMP *talisay

taliseEddystone/Mandegusu(OC) a variety of wood used in making some of the strong structural parts of a canoe POC *talise₁

taliseSoboyo(CMP) a tree with edible nuts: Canarium moluccanum PMP *talisay

talísiKanakanabu(Formosan) rope PAN *CaliS

tali sipatIban(WMP) carpenter’s line, i.e. black cord for stretching on wood, lifting to smack back and mark straight line PWMP *sipat

tali sipatMalay(WMP) string-line used by a carpenter, surveyor’s plumb-line PWMP *sipat

tali-soaSamoan(OC) to await company, wait for someone to join one POC *tari

talɨtCentral Tagbanwa(WMP) taro root PMP *tales

tali taliBahasa Indonesia(WMP) plant with beautiful blossom: Quamaclit pennata PWMP *tali tali

tali-taliSangir(WMP) kind of edible sea plant PWMP *tali tali

tali-taliNiue(OC) to expect POC *tari

tali-tali-aŋMakassarese(WMP) moor a large boat by tying in various places (as at prow and stern), esp. during the west monsoon; fig. restrain a furious person from every side PWMP *talih-an

tali t-em-aliMalay(WMP) cordage generally PMP *t<um>alih

taɭíuDuRukai (Budai)(Formosan) mulberry tree and fruit PAN *taNiud

taliurTolai(OC) back, backwards, with the head facing backwards; upside-down POC *ta-likur

taliʔuruEddystone/Mandegusu(OC) to turn round, especially in order to throw out a fishing-line POC *ta-likur

talhiusuSaaroa(Formosan) mulberry tree and fruit PAN *taNiud

taɬiwPaiwan(Formosan) small (pocket-sized) whetstone PAN *saNiw

taliwágaIlokano(WMP) ordinary, average; poor quality (cloth, etc.) PPH *taliwájaq

taliwálaʔCebuano(WMP) middle, center part; to do something to something at its center, in its middle part PPH *taliwájaq

ta-líwanAklanon(WMP) to bypass, go by, pass by PPH *líwan

tali-waniBare'e(WMP) magical means to bestow courage on someone PMP *baRani

taliyokAmis(Formosan) perimeter, area around the outside; go around PAN *taliuk

taliyukCebuano(WMP) turn the body around PAN *taliuk

talizaMendak(OC) a shore tree: Terminalia catappa L. POC *talise₁

tallaWetan(CMP) path, road PMP *zalan

tallaŋMakassarese(WMP) sink, sink away PWMP *teleŋ

tallaŋMandar(WMP) to sink PMP *telem

tallaŋTae'(WMP) kind of slender bamboo PWMP *telaŋ

tallaŋMakassarese(WMP) to sink, sink away PMP *telem

talləLuang(CMP) path, road PMP *zalan

tallehBerawan (Long Terawan)(WMP) rope PMP *talih

tallóAgta (Dupaningan)(WMP) three PAN *telu

tallóIlokano(WMP) three PAN *telu

tallóIsneg(WMP) three PAN *telu

talloʔMandar(WMP) egg PMP *qateluR

talloʔTae'(WMP) egg PMP *qateluR

talloʔTae'(WMP) egg PMP *qiteluR

tallo púloIlokano(WMP) thirty PMP *telu-ŋa-puluq

talló-tallóIlokano(WMP) a kind of vine with trifoliate leaves PMP *telu-telu

tálluItawis(WMP) three PAN *telu

talluKodi(CMP) three PAN *telu

talluMakassarese(WMP) three PAN *telu

talluMandar(WMP) three PAN *telu

talluMapun(WMP) three PAN *telu

talluTae'(WMP) three PAN *telu

talluTalaud(WMP) three PAN *telu

tallu buli-nnaTae'(WMP) riceplant (lit. 'the three-eared, that which has three ears') PMP *buliR

tallu-enIlokano(WMP) to do three times PWMP *telu-en

tallukaTalaud(WMP) egg PMP *qateluR

tallu-talluMakassarese(WMP) all three; only three; three, in games of cards and dice PMP *telu-telu

talŋa-Wogeo(OC) ear POC *taliŋa

talɔAs(SHWNG) egg PMP *qateluR

taloAyta Maganchi(WMP) beeswax PWMP *tadu

táloBikol(WMP) defeated PMP *talu₂

táloSambal (Botolan)(WMP) tallow; beeswax PWMP *tadu

táloCasiguran Dumagat(WMP) to lose in a game or contest PMP *talu₂

taloFutunan(OC) taro (generic): Colocasia esculenta (L.) Schott var. antiquorum Schott POC *talos

taloIban(WMP) shout at or to (Scott 1956) PWMP *talu₁

taloMaranao(WMP) call PWMP *talu₁

taloMarovo(OC) taro POC *talos

taloMotu(OC) a vegetable: Arum esculentum POC *talos

-taloLakalai(OC) down; westward POC *tanoq

talõNias(WMP) a tuber: Caladium PMP *tales

taloNiue(OC) the taro plant (Colocasia esculenta). Five groups are recognized, each with many varieties, the groups being distinguished according to differences in color and the marking of the petioles, or leaf stalks POC *talos

talóPangasinan(WMP) three PAN *telu

taloPileni(OC) taro POC *talos

t-āloSamoan(OC) wave, beckon POC *qalop

taloSamoan(OC) taro, a cultivated plant (Colocasia sp.), the corm of which is one of the most important sources of food POC *talos

táloTagalog(WMP) a defeat; a beating; a having been beaten or overthrown; loss; upset; defeat in sports PMP *talu₂

taloTongan(OC) taro, kind of arum with edible tuberous root, Caladium esculentum POC *talos

taloTonsawang(WMP) to fear, be afraid PAN *talaw

taloTuvaluan(OC) taro, a cultivated plant, Colocasia esculenta POC *talos

taloWolio(WMP) to lost, be defeated (in battle) PAN *talaw

tal(o)Woleaian(OC) earth, soil, ground; west, downward POC *tanoq

talo-aSamoan(OC) be plentiful in taro POC *talos

taloʔanAmis(Formosan) hut, temporary shelter for use in the fields PAN *taRuqan

taLœʔænSaisiyat(Formosan) house PAN *taRuqan

talodAmis(Formosan) all kinds of grass, weeds (generic term) PAN *CaluN

taloeAcehnese(WMP) rope, line, string, cord PMP *talih

talòë pusatAcehnese(WMP) navel string PWMP *talih pusej

taḷogMongondow(WMP) floor PMP *saleR

taḷog-anMongondow(WMP) provide with a floor or foundation PMP *saleR

talohAyta Abellan(WMP) to understand something; meaning PPH *tarús

talo-hLindrou(OC) three PEMP *tolu

talo-hAndra(OC) three PEMP *tolu

talo-hBipi(OC) three PEMP *tolu

talokManggarai(CMP) young bamboo PMP *taluk

talókiIlokano(WMP) (obs.) silk of one piece PMP *taluki

talomMongondow(WMP) sink PWMP *salem

tálonBikol(WMP) wild fowl PPH *talun₂

tálonBontok(WMP) forest PMP *talun₁

talónCasiguran Dumagat(WMP) jungle, forest PMP *talun₁

tálonIlokano(WMP) rice field PMP *talun₁

tálonIsneg(WMP) the small patch of ground, about a square yard, that is cleared on the first day, when a farmer begins to clear the ground for a new rice field PMP *talun₁

talonMadurese(WMP) fallow swidden land PMP *talun₁

tálonPalawan Batak(WMP) woods, forest PMP *talun₁

talonSimalur(WMP) spot, place, locale PMP *talun₁

talonSubanen/Subanun(WMP) wild PMP *talun₁

talonAgutaynen(WMP) forest, woods, jungle (some people believe that evil spirits and elves live in places like this) PMP *talun₁

tálonBuhid(WMP) forest PMP *talun₁

talón-anIsneg(WMP) clear a patch of ground for cultivation PPh *talun-an

talontónSambal (Botolan)(WMP) to follow a path PPH *taluntún

taḷoŋMongondow(WMP) a resinous tree: Dammara Celebica; resin from this tree PAN *saleŋ

taló-onBikol(WMP) to be defeated PMP *talu₂

talósPangasinan(WMP) to understand, interpret, have an understanding of PPH *tarús

talósTagalog(WMP) comprehended; perfectly understood; known; informed PPH *tarús

taloyBukat(WMP) egg PMP *qateluR

tálsikPangasinan(WMP) splash PPH *tal(e)sík

talsíkTagalog(WMP) splash of liquid; sudden flight or leap or splinters, sparks, etc.; dismissal from office PPH *tal(e)sík

taltalBalinese(WMP) hit repeatedly PWMP *taltal₁

taltálKapampangan(WMP) talk back and forth in anger PWMP *taltal₂

tal-talMbula(OC) to wind up POC *tali₂

taltálTagalog(WMP) loud dispute, verbal battle PWMP *taltal₂

taltalCebuano(WMP) knock off something that is attached or set (as in scraping mud off the wheels of a pushcart) PWMP *taltal₁

taltal-enIbaloy(WMP) to loosen something by striking it (as pipe fitting or bolt with a hammer, peg that holds plow parts together) to strike, jar something (as house wall with hammer) PWMP *taltal₁

taltal-enIlokano(WMP) to crush, bray, pound in order to pulverize PWMP *taltal₁

tal-tallóIlokano(WMP) only three PMP *telu-telu

tal-tuluŋYamdena(CMP) help, assistance PMP *tuluŋ

taluMurut (Tagol)(WMP) three PAN *telu

taluAsilulu(CMP) to place, to put PMP *taRuq

taluBalinese(WMP) defeated, beaten PMP *talu₂

taluBare'e(WMP) abandoned piece of ground, cultivated field which has gone to weeds PMP *talun₁

taluBugotu(OC) to put, place, appoint; used as auxiliary verb to denote continuance of action PMP *taRuq

taluBukat(WMP) three PAN *telu

táluCebuano(WMP) tallow, the hard fat in animals, or the wax from beehives, used for making candles, soap, etc. PWMP *tadu

taluGayō(WMP) to surrender PMP *talu₂

taluGorontalo(WMP) beeswax PWMP *tadu

táluHanunóo(WMP) cheating, beatingm as in trade; surpassed PMP *talu₂

táluIfugaw(WMP) to hide, conceal PMP *taRuq

taluKambera(CMP) conquer, overcome, be dominant PMP *talu₂

taluLamboya(CMP) egg PMP *qateluR

taluBisaya (Limbang)(WMP) three PAN *telu

taluLakalai(OC) to put in; to plant; to put down on the ground, as a bundle carried on the head PMP *taRuq

taluLakalai(OC) to put in, to plant POC *tanum₂

taluNggela(OC) forest, but not virgin forest, where the land has been cultivated PMP *talun₁

taluNggela(OC) to put, place, set PMP *taRuq

taluMurut (Paluan)(WMP) three PAN *telu

taluʔMurut (Timugon)(WMP) egg PMP *qateluR

taluMurut (Timugon)(WMP) three PAN *telu

taluTingalan (West)(WMP) three PAN *telu

taluToba Batak(WMP) succumb, be defeated PMP *talu₂

taluWolio(WMP) three PAN *telu

talu-aBugotu(OC) Stop! Wait a minute! Refrain! PMP *taRuq

talúbuCasiguran Dumagat(WMP) for a plant or person to grow much faster than others of its same age PPH *talúbuq

taludMongondow(WMP) catching of rainwater, spurting blood, etc. PWMP *saluD

talu-ēNiue(OC) fallow, unproductive PMP *talun₁

talugMongondow(WMP) edge, short PWMP *saluR

taluhuGorontalo(WMP) water PWMP *saluR

talú-hunHanunóo(WMP) be beaten in, or cheated at trade PMP *talu₂

talúkCasiguran Dumagat(WMP) wet rice seedlings PMP *taluk

talúkCasiguran Dumagat(WMP) wet rice seedlings; to plant paddy rice seedlings PWMP *taruk

tálukHanunóo(WMP) sprout, shoot (to be transplanted); transplanting PMP *taluk

tálukHanunóo(WMP) sprout, shoot (to be transplanted); transplanting PWMP *taruk

talukabIlokano(WMP) eyelid; carapace of crabs PPH *talukaeb

talukátokIlokano(WMP) hummock; ground over a flooded area PPH *taluktuk

talukiBalinese(WMP) kind of batik PMP *taluki

talukiKambera(CMP) kind of silk used as a veil PMP *taluki

talukiOld Javanese(WMP) a particular kind of fabric (perhaps muslin) PMP *taluki

taluloŋIbanag(WMP) the Chinese honeysuckle, Quisqualis indica PPH *taluluŋ

taluloŋTagalog(WMP) the Chinese honeysuckle, Quisqualis indica PPH *taluluŋ

taluloŋIlokano(WMP) the Chinese honeysuckle, Quisqualis indica PPH *taluluŋ

talu-melieNiue(OC) productive (soil), fertile PMP *talun₁

talunKayan (Busang)(WMP) brushwood, bushes, new growth on land that has served as a swidden (but is now fallow) PMP *talun₁

tálunHanunóo(WMP) jungle, forest; an extensive, continuous, forested area PMP *talun₁

talunIban(WMP) turn up soil, dig, till PMP *talun₁

talunJavanese(WMP) field which has no irrigation system, and hence is planted only during the wet season PMP *talun₁

talunKaro Batak(WMP) a bit of wilderness where one can secure rights of ownership through cultivation; a place with sugar palms which are tapped for wine PMP *talun₁

talunOld Javanese(WMP) outer gardens (on the edge of the wood, not long opened up) PMP *talun₁

*talunPMin(WMP) forest PMP *talun₁

TaƚunPuyuma(Formosan) grass; waste PAN *CaluN

talunSasak(WMP) cultivated land PMP *talun₁

talunSundanese(WMP) newly reclaimed swidden land PMP *talun₁

talunTiruray(WMP) forest PMP *talun₁

talunToba Batak(WMP) fallow land PMP *talun₁

talunTunjung(WMP) woods PMP *talun₁

talun-anMongondow(WMP) remove the growth from land, clear land for planting PPh *talun-an

Taƚun i ƚaƚiabanPuyuma(Formosan) edible seaweed (T) PAN *CaluN

tálun manúkHanunóo(WMP) wild jungle fowl, wild chicken: Gallus gallus gallus(Linn.) PMP *manuk

tálun manúkHanunóo(WMP) wild jungle fowl, wild chicken: Gallus gallus gallus Linn. PPH *talun₂

talun mo-nalunMongondow(WMP) clear or work a piece of land, removing the native growth, planting PMP *talun₁

taluntónIlokano(WMP) investigation PPH *taluntún

taluntónTagalog(WMP) line; row; path; rule; regulation; precept PPH *taluntún

talunton-énIlokano(WMP) to study, investigate; follow a path PPH *taluntún

taluŋMakassarese(WMP) past the time of bearing (of fruits); bear no more fruit PMP *talun₁

talu-ŋaNiue(OC) plants remaining on an old plantation PMP *talun₁

t<al>úŋkudHanunóo(WMP) bridge of a stringed instrument such as a gitgít (small, locally made violin having three strings of twisted human hair) PAN *tukud

taluqanBunun(Formosan) hunter’s hut; a hut or place in which to dream an omen about wars or hunting PAN *taRuqan

tálusHanunóo(WMP) a taro with yellowing leaves PMP *tales

talusYakan(WMP) to proceed with doing something, finish doing something, complete doing something PWMP *tarus

talus-inTagalog(WMP) to get information about; to learn PPH *tarús

talu-taluNiue(OC) land out of cultivation PMP *talun₁

talu-taluSamoan(OC) fresh growth of weeds; growth, development (of feature, phenomenon, etc.); young trees grown up where there had been a plantation (Pratt 1984) PMP *talun₁

talu-taluMurut (Timugon)(WMP) the three of them, all three PMP *telu-telu

Taƚu-TaƚunPuyuma(Formosan) forest, woods PAN *CaluN

talutunAsilulu(CMP) several fish, including diagonal-banded toado, also called black-lined pufferfish (Arothron aerostaticus Jenyns), Myers’ porcupine fish (Dicotylichthys myersi Ogilby), and three-bar porcupine fish (D. punctulatus Kaup) PMP *taRutuŋ

talu-tūvaoNiue(OC) thick bushland PMP *talun₁

taly-anOld Javanese(WMP) bound PWMP *talih-an

tamaAgutaynen(WMP) correct, right; accurate; appropriate; proper PAN *tama₁

tama-Amblong(OC) father PMP *t-amax

tamaAmis(Formosan) to find; to be right; to hit on target PAN *tama₁

tama'Āre'āre(OC) in line, in pairs POC *jama

tamaBalinese(WMP) be ready, be on hand, never be tongue-tied, be bold PMP *tama₂

tama-Banoni(OC) father PMP *t-amax

tamaBanggai(WMP) father PMP *t-amax

tamaBintulu(WMP) father PMP *t-amax

tamaBunun(Formosan) father PAN *ta-amax

tamaCentral Maewo(OC) father PMP *t-amax

tamaCentral Tagbanwa(WMP) to be correct; to hit the target PMP *tamaq₁

tama-Dobuan(OC) father PMP *t-amax

tama-Eddystone/Mandegusu(OC) father, grandfather, uncle PMP *t-amax

tamaErai(CMP) to enter PMP *tama₂

tamaErai(CMP) to enter PMP *tamaq₂

tamaFijian(OC) father, FB, MZH PMP *t-amax

tama-Gedaged(OC) father, FB, son, MZH (w.s.); FB, MZH (m.s.); lord, master, guardian; owner, composer, originator, inventor PMP *t-amax

tamaGilbertese(OC) father PMP *t-amax

tama-Gitua(OC) father, FB, MZH PMP *t-amax

tama-Haku(OC) father PMP *t-amax

támaʔHiligaynon(WMP) correct, well, extremely, excessively PMP *tamaq₁

tamaKadazan Dusun(WMP) father (ref.) PMP *t-amax

tamaKambera(CMP) to enter PMP *tama₂

tama-Kilivila(OC) father, FB, FZS, MZH PMP *t-amax

tamaKiput(WMP) father PMP *t-amax

tamaKove(OC) father PMP *t-amax

tama-Lakona(OC) father PAN *amax

tamaLamaholot(CMP) to enter PMP *tamaq₂

tama-Likum(OC) father PMP *t-amax

tama-Lou(OC) father PMP *t-amax

tama-Manam(OC) father, uncle PMP *t-amax

tamaMandar(WMP) to enter PMP *tama₂

tamaMaori(OC) man PMP *t-amax

tamaʔMaranao(WMP) enough, alright PMP *tamaq₁

tama-Marino(OC) father PMP *t-amax

tama-Mendak(OC) father PMP *t-amax

tamaMiri(WMP) father PMP *t-amax

tama-Misima(OC) father PMP *t-amax

tama-Molima(OC) father PMP *t-amax

tamaMoronene(WMP) man/male; father PMP *t-amax

tama-Motu(OC) father PMP *t-amax

tamaMelanau (Mukah)(WMP) father PMP *t-amax

tama-Mussau(OC) father PMP *t-amax

tama-Lakalai(OC) father, FB PMP *t-amax

tamaNakanamanga(OC) father PMP *t-amax

tama-Nali(OC) father PMP *t-amax

tama-Nauna(OC) father PMP *t-amax

tama-Nehan(OC) father PMP *t-amax

tama-Nehan(OC) father PMP *t-amax

tamaNggela(OC) father (ref.); those of his standing in a man's clan PMP *t-amax

tama-Numbami(OC) father (term of third person reference) PMP *t-amax

tamaOld Javanese(WMP) to enter, penetrate; to have penetrated into, mastered thoroughly, accomplished in PMP *tama₂

tama-Pom(SHWNG) father PMP *t-amax

*tamaPSS(WMP) enter PMP *tamaq₂

tamaRaga(OC) father PMP *t-amax

tamaRarotongan(OC) term used as a respectful manner of address to a man, being equivalent to the English word, sir PMP *t-amax

tamaRotinese(CMP) fit together well (as planks that are joined) PMP *tamaq₁

tamaRotinese(CMP) fit together well (as planks that are joined) PAN *tama₁

t-ámaRukai (Budai)(Formosan) father (ref.) PAN *ta-amax

t-amáRukai (Tanan)(Formosan) father (ref.) PAN *ta-amax

tamaSaliba(OC) father PMP *t-amax

tamaSasak(WMP) to enter (as a ship into a harbor) PMP *tama₂

tamaSeediq (Truku)(Formosan) father PAN *ta-amax

tam(a)-Seimat(OC) father PMP *t-amax

tamaSika(CMP) to enter, go inside PMP *tama₂

tamaSinaugoro(OC) father PMP *t-amax

tamaSio(OC) father PMP *t-amax

tama-Tabar(OC) father PMP *t-amax

tamaTae'(WMP) in, into; to the east; to the west PMP *tama₂

támaʔTagalog(WMP) correct, right; hitting the mark PMP *tamaq₁

tama-Tarpia(OC) father PMP *t-amax

tamaTetun(CMP) to enter, to introduce, to penetrate PMP *tama₂

tamaTetun(CMP) to enter, to introduce, to penetrate PMP *tamaq₂

tama-Tigak(OC) father PMP *t-amax

tamaToba Batak(WMP) suitable, appropriate PMP *tamaq₁

tamaToba Batak(WMP) suitable, appropriate PAN *tama₁

tama-Ulithian(OC) father PMP *t-amax

tamaVaikenu(CMP) to go in PMP *tamaq₂

tama-Vitu(OC) father PMP *t-amax

tama-Wandamen(SHWNG) father PMP *t-amax

tamaWindesi(SHWNG) father PMP *t-amax

tama-Wogeo(OC) father PMP *t-amax

tam(a)Woleaian(OC) father; father's side, patrilineality PMP *t-amax

tamaWuvulu(OC) outrigger float POC *saman

tamaYabem(OC) father PAN *amax

tama-Ansus(SHWNG) father PMP *t-amax

tama-Arop(OC) father PMP *t-amax

tama-Biliau(OC) father PMP *t-amax

tamaBungku(WMP) father PMP *t-amax

támaCasiguran Dumagat(WMP) right, correct, good, accurate, exact PAN *tama₁

tama-Dusner(SHWNG) father PMP *t-amax

tama-Kaniet(OC) father PAN *amax

tama-Lametin(OC) father PAN *amax

tama-Malmariv(OC) father PMP *t-amax

tama-Papuma(SHWNG) father PMP *t-amax

tama-Piamatsina(OC) father PMP *t-amax

*tamaPSS(WMP) to enter PMP *tama₂

tama-Suau(OC) father PAN *amax

tama-Ubir(OC) father PAN *amax

tama-Uruava(OC) father PMP *t-amax

tam̈a-Mafea(OC) father PMP *t-amax

tam(a)Woleaian(OC) outrigger float POC *saman

tama-aSamoan(OC) father PMP *t-amax

tama-anIbaloy(WMP) to hit on, especially of something done timely, fortuitously (as selling one’s vegetables when the price is high; or hitting on the ‘heart of the matter’); such a fortuitous happening, as with gold strikes PAN *tama₁

tamadBariai(OC) food for a journey POC *tamaji

tamádTagalog(WMP) lazy; idle; indolent; sluggish; slothful; truant; neglecting duty through laziness PPH *tamád

tamádBikol(WMP) be reluctant or disinclined to do something PPH *tamád

tamadCasiguran Dumagat(WMP) to feel lazy, to not feel like working; lazy PPH *tamád

tamádCebuano(WMP) feel too lazy to do something PPH *tamád

tamad-anAgutaynen(WMP) for a person to feel lazy, tired; to be disinterested in, bored or tired of doing something PPH *tamad-an

tama-eBabatana(OC) father PMP *t-amax

tama-glaSelau(OC) father PMP *t-amax

t-amahBerawan (Batu Belah)(WMP) father (ref.) PMP *t-amax

tamahBelait(WMP) father PMP *t-amax

t-amahBunun (Takituduh)(Formosan) father PAN *ta-amax

tamahNarum(WMP) father (ref.) PMP *t-amax

t-amæhSaisiyat(Formosan) father PAN *ta-amax

tama-iMota(OC) father, in relation to individuals PMP *t-amax

tama-iTongan(OC) father, FB PMP *t-amax

tama-kTetun(CMP) impertinent, brash, not timid PMP *tama₂

tama-kTetun(CMP) impertinent, brash, not timid PMP *tamaq₂

tā-malauSamoan(OC) name given to certain fishes of genus Holocentrus when about 1 ft. in length PMP *taRaqan

ta-mallaŋTae'(WMP) skin disease which produces white spots on the palms of the hands and soles of the feet PMP *belaŋ₂

tama-nAhus(OC) his/her father PMP *t-amax

tamanBinukid(WMP) until, up to a certain point, as far as PWMP *taman

tama-nChuukese(OC) outrigger float (construct form) POC *saman

t-ama-nKayan (Long Atip)(WMP) father (ref.) PMP *t-amax

tamanMansaka(WMP) to reach as far as; to continue on as far as PWMP *taman

tamanPunan Tuvu'(WMP) attaining to; reaching as far as PWMP *taman

tamanTiruray(WMP) as far as, until PWMP *taman

támanCebuano(WMP) until, up to a certain part PWMP *taman

tama-nLun Dayeh (Long Semado)(WMP) father PMP *t-amax

tamanMaranao(WMP) limit, boundary, until PWMP *taman

tamanManobo (Western Bukidnon)(WMP) limit, end; until PWMP *taman

tamanYakan(WMP) up to; until (stating the limits of objects and time; extent, limit, topping point (of objects) PWMP *taman

tama-naRennellese(OC) classificatory father; to have a classificatory father PMP *t-amax

tama-naRoviana(OC) father PMP *t-amax

tama(-na)Tolai(OC) father, father and child, or the relationship between them or between them and the father's brothers PMP *t-amax

tamanaBare'e(WMP) sterile, barren, childless, mainly of people, but also said of animals PWMP *tamanaŋ

ta-mana-iRoviana(OC) blessed POC *mana₂

taman-anYakan(WMP) end, stopping point, limit (of actions); used also for forming superlatives of adjectives PWMP *taman

tamanaŋMakassarese(WMP) sterile, childless PWMP *tamanaŋ

tamanaŋNgaju Dayak(WMP) barren, infertile PWMP *tamanaŋ

*tamanaŋPSS(WMP) barren (of a woman) PWMP *tamanaŋ

tamanaŋTae'(WMP) steriile, infertile, childless, of people; to fail to yield fruit, of plantings such as maize PWMP *tamanaŋ

tamanaŋTausug(WMP) (of people or animals) barren, sterile PWMP *tamanaŋ

tamanaŋToba Batak(WMP) bloodflow PWMP *tamanaŋ

tamanaŋ bulanToba Batak(WMP) menses PWMP *tamanaŋ

tamanaŋ bulan-onToba Batak(WMP) the monthly menstrual flow PWMP *bulan-en

tamandiNggela(OC) a relish with vegetable food, such as pork or fish; to eat together different sorts of food POC *tamaji

ta-maneAmara(OC) male POC *maRuqane

taman sa tamanTiruray(WMP) forever PWMP *taman

tamanuMussau(OC) kind of large-leafed Calophyllum found in the interior (cp. ŋitau 'Calophyllum of the shore') POC *tamanu

tamanuNiue(OC) a tree: Calophyllum inophyllum (= fetau) POC *tamanu

tamanuRarotongan(OC) the native mahogany: Calophyllum inophyllum POC *tamanu

tamanuSamoan(OC) large tree (Callophyllum sp.), with timber used for canoes and furniture POC *tamanu

tamanuTongan(OC) tree sp. POC *tamanu

tama-ñaBugotu(OC) father PMP *t-amax

tamaqPaiwan(Formosan) a fraction (of thing, number) PAN *samaq

tamar-ánCebuano(WMP) be lazy PPH *tamad-an

tamárawAklanon(WMP) species of wild carabao found only on Mindoro PWMP *tamadaw

tamaráwCebuano(WMP) kind of wild water buffalo PWMP *tamadaw

tamariTeop(OC) prepared food POC *tamaji

tamasi-naDawawa(OC) food for travel POC *tamaji

tamatNehan(OC) person, human, man PMP *tau-mata

tamatTaokas(Formosan) iron PAN *Namat

tamataFijian(OC) person, human being PMP *tau-mata

ta-mataMadurese(WMP) a spy PMP *mata-mata

tamataWayan(OC) person, human being PMP *tau-mata

tamataW.Tarangan (Ngaibor)(CMP) person, human being PMP *tau-mata

tamataAlune(CMP) person PMP *tau-mata

tamataKola(CMP) person, human being PMP *tau-mata

tamataUjir(CMP) person, human being PMP *tau-mata

tā-mateNiue(OC) kill POC *mate

ta-mateSamoan(OC) kill (animal or plant); (of a coco-nut tree, etc.) strip of leaves so as to kill POC *mate

ta-matuaMota(OC) a full-grown person POC *matuqa

tamaySiang(WMP) father PMP *ama-i

támaʔAklanon(WMP) right, correct, enough; to hit directly, make a bullseye, hit straight on PMP *tamaq₁

támaʔBikol(WMP) accurate, correct, right; appropriate, fitting, suitable; adequate, ample, sufficient; moderate, temperate PMP *tamaq₁

támaʔCebuano(WMP) for something to hit squarely on something; be just exactly on time; make something fit; stop doing something bad PMP *tamaq₁

támaʔHanunóo(WMP) right, correct, true PMP *tamaq₁

támaɁIsneg(WMP) Macaranga tanarius L., a small dioedious, euphorbiaceous tree; its bark is used for alná (ingredients in sugarcane rum), and give the rum its brown color and its bitter taste PWMP *samak

tamaʔKadazan Dusun(WMP) brave, bold PMP *tamaq₂

tamaʔKayan(WMP) the act of sexual intercourse PMP *tama₂

tamaʔYakan(WMP) for something to be penetrated or pierced (by a knife or bullet); covered with (wounds or bullet holes) PMP *tamaq₂

támaʔSambal (Botolan)(WMP) to hit squarely; correct, right PMP *tamaq₁

tambaBare'e(WMP) increase, add to (said to be a Buginese or Makasarese loan) PWMP *tambaq

tambaBare'e(WMP) a patch PMP *tambal₁

tambaMuna(WMP) to patch, add a surface piece to, coat PMP *tambal₁

tambaNggela(OC) to hire, pay wages; wages, pay; a reward, prize in a race POC *taba₁

tambaOld Javanese(WMP) cure, remedy, medicine PMP *tambar

tambaPendau(WMP) to increase, add to PWMP *tambaq

*tambaPSS(WMP) add to, increase PWMP *tambaq

tambaSundanese(WMP) antidote, means for recovering, medicine PMP *tambar

tambaWolio(WMP) medicine against poisoning or haemoptysis; to treat with medicine, cure PMP *tambar

tambaNias(WMP) a filling up PMP *tambak₂

tambaʔSimalur(WMP) grave; canal PMP *tambak₂

tambaToba Batak(WMP) increase, augmentation, what is added to or given as a supplement PWMP *tambaq

támbaeAklanon(WMP) medicine: coagulant; to stop bleeding PMP *tambar

tambaeAklanon(WMP) medicine --- coagulant PPH *tambal₂

tambágCebuano(WMP) to advise (as a doctor advising his patient how to get better); advice, counsel PPH *tambaR

tambagMansaka(WMP) advice PPH *tambaR

tambahSundanese(WMP) to increase, become greater PWMP *tambaq

tambahKaro Batak(WMP) replenishment; addition, supplement PWMP *tambaq

tambahMalay(WMP) increase by repetition or continuation PWMP *tambaq

tambakBalinese(WMP) dam, dyke; a pool formed from a dammed stream; fishpond; to block, obstruct, dam PMP *tambak₂

támbakItawis(WMP) dyke between rice paddies PMP *tambak₂

tambakJavanese(WMP) a pond near the shore where certain sea fish (bandeng) are cultivated; a dike or dam for regulating water PMP *tambak₂

tambakMalay(WMP) banking; filling; levelling up PMP *tambak₂

támbakMasbatenyo(WMP) piled, packed tightly, chock full PMP *tambak₂

*tamba(k)PSS(WMP) hit, pound PMP *tambak₁

*ta(m)bakPSS(WMP) to hit, pound PWMP *tabak₁

tambakSundanese(WMP) what serves to block off or divert water; also, to lie in a heap, heap up to obstruct the inflow or outflow of water PMP *tambak₂

tambakManobo (Western Bukidnon)(WMP) to fill in a hole; to cover something over with some substance PMP *tambak₂

támbakAklanon(WMP) pile; to pile up (one on top of another); fill (hole) PMP *tambak₂

tambákBikol(WMP) heap, mound, pile PMP *tambak₂

tambakBinukid(WMP) to cover (something) over with dirt PMP *tambak₂

tambakMongondow(WMP) burial place PMP *tambak₂

tambákCebuano(WMP) dump a large number of things in or over something PMP *tambak₂

tambákIlokano(WMP) dam, dike, bank PMP *tambak₂

tambakKaro Batak(WMP) a dyke, a damming up of water; an artificial pond made by damming PMP *tambak₂

tambakMapun(WMP) an orderly stacking of rocks or earth (as used for the foundation of a house on the seashore, for a wharf, for a retaining wall surrounding a grave or rice field, etc.) PMP *tambak₂

tambakMaranao(WMP) rampart, heap PMP *tambak₂

tambakNgaju Dayak(WMP) a burial place for those families that do not preserve the corpse and later reinter the bones in an elevated mausoleum built on wooden posts PMP *tambak₂

tambakOld Javanese(WMP) wall, dike, dam, fence PMP *tambak₂

tambakRomblomanon(WMP) something is covered over by someone with soil, stones, the shallow ocean PMP *tambak₂

tambakSasak(WMP) fishpond PMP *tambak₂

tambakTae'(WMP) clean something by pounding it PMP *tambak₁

tambakTae'(WMP) clean something by pounding it PWMP *tabak₁

tambákTagalog(WMP) embankment, terrace; mound; a bank or heap of earth, stones, sand, etc.; pile; a mass like a hill or mound; the piling up, e.g. of official papers not acted upon PMP *tambak₂

tambakToba Batak(WMP) burial mound that one properly undertakes and plants with trees PMP *tambak₂

tambákWaray-Waray(WMP) heap; pile; mass; mound PMP *tambak₂

tambak-ánCebuano(WMP) dumping ground; gathering place PMP *tambak₂

tambak-anIbaloy(WMP) to pile something against, on, etc. something else PWMP *tambak-an

tambak-anIlokano(WMP) to build a dike across or around PWMP *tambak-an

tambak-anMapun(WMP) to make an orderly stack of rocks or earth PWMP *tambak-an

tambak-ánMasbatenyo(WMP) dumping place, junk yard PWMP *tambak-an

tambāk-anRomblomanon(WMP) a shallow-sea fish trap PWMP *tambak-an

tambak-anSundanese(WMP) dam, dyke PWMP *tambak-an

tambák-anTagalog(WMP) a dump; a dumping place PWMP *tambak-an

tambak-ánTagalog(WMP) to fill up a place by dumping sand, earth, stones, rubbish, etc. PWMP *tambak-an

tambak-anYakan(WMP) to place something on top of something else; pile up on top PWMP *tambak-an

tambak-enAgutaynen(WMP) to pile up; to fill in, such as a hole PMP *tambak₂

tambak-enMaranao(WMP) to heap up, as earth PMP *tambak₂

tambak-ónBikol(WMP) to heap or pile up PMP *tambak₂

tambak-ónMasbatenyo(WMP) to pile something PMP *tambak₂

tambak sayaOld Javanese(WMP) (of warriors) defence, rampart (against the enemy) PMP *tambak₂

tambakuKambera(CMP) a dam; to dam PMP *tambak₂

tambalAyta Abellan(WMP) to consult a doctor; to get a physician to cure one’s ailment PPH *tambal₂

tambálBikol(WMP) antidote; snake medicine PMP *tambar

tambálBikol(WMP) antidote; snake medicine PPH *tambal₂

tambalBinukid(WMP) medicine, remedial measures PMP *tambar

tambálCebuano(WMP) treat an illness, wound; to reform, correct someone PMP *tambar

támbalHiligaynon(WMP) medicine, cure, remedy PMP *tambar

tambalTontemboan(WMP) a plant with thick leaves that are used as medicine for indigestion and as a spice in cooking: Labiatea PMP *tambar

tambalBinukid(WMP) medicine; remedial measures; to treat a physical ailment with medicine PPH *tambal₂

tambálCebuano(WMP) to treat an illness, wound PPH *tambal₂

tambalJavanese(WMP) a mending patch PMP *tambal₁

tambalMalay(WMP) to patch; to paste on; to plaster; to overlay PWMP *tambel

tambalMinangkabau(WMP) to patch; to paste on; to plaster; to overlay PMP *tambal₁

tambalSundanese(WMP) patch; insertion PMP *tambal₁

tambál-anCebuano(WMP) folk doctor, specializing in diseases of supernatural origin PMP *tambar

tambal-anJavanese(WMP) act or way of patching; having been patched PMP *tambal₁

tambalaŋDampelas(WMP) kind of long, not very strong bamboo PWMP *tambelaŋ

tambalaŋMurut (Timugon)(WMP) kind of bamboo PWMP *tambelaŋ

tambal banJavanese(WMP) tire patch PMP *tambal₁

tambal-tambalJavanese(WMP) to put on a patch PMP *tambal₁

tambanBalinese(WMP) kind of small sea fish PWMP *tamban

tambanCebuano(WMP) name given to sardines of several species PWMP *tamban

támbanHanunóo(WMP) dark-colored fish about 15 cm. long PWMP *tamban

tambánIlokano(WMP) kind of sardine PWMP *tamban

tambanMaranao(WMP) minnow, anchovy PWMP *tamban

tambanSasak(WMP) a sea fish, apparently the sardine PWMP *tamban

tambanSundanese(WMP) marine fish sp. PWMP *tamban

tambánTagalog(WMP) fish like a herring or sardine PWMP *tamban

tambanunuMakassarese(WMP) kind of fish, lighter-colored than barrukaŋ (barrukaŋ = kind of fish that lives in river mouths and swamps, smooth, shiny and scaleless, gray and black with barbels on the mouth and poisonous spines on the back) PWMP *tambaŋuŋu

t-ambaŋKadazan Dusun(WMP) fare (on bus, etc.); freight, freightage, passage money PWMP *abaŋ₃

tambaŋIbaloy(WMP) ambush PPH *tambáŋ

tambáŋTagalog(WMP) ambush, an attack from an ambush; the act or condition of lying in wait; a person waiting and watching from a vantage point for wild game, or in warfare, for the enemy PPH *tambáŋ

tambáŋ-anBikol(WMP) to encircle, surround PPH *tambaŋ-an

tambaŋ-anIbaloy(WMP) to lie in wait for something, esp. with the idea of killing (as enemy, animal being hunted) PPH *tambaŋ-an

tambaŋúŋuCebuano(WMP) kind of large, fleshy catfish living in river estuaries PWMP *tambaŋuŋu

tambarMalay(WMP) healing; curing PMP *tambar

tambarManggarai(CMP) very bitter creeper with thorns, used as malaria medicine PMP *tambar

tambarManobo (Western Bukidnon)(WMP) medicine; to treat someone with medicine PMP *tambar

tambarKaro Batak(WMP) medicine, remedy PMP *tambar

tambaraʔMakassarese(WMP) antidote PMP *tambar

tambaraʔMakassarese(WMP) antidote PWMP *tabaR

tambaraʔ rappo-rappoMakassarese(WMP) a shrub with leaves that are used as medicine: Clerodendron inerme PMP *tambar

tambatMalay(WMP) tethering PWMP *tambej

tambayAyta Abellan(WMP) help; to help PPH *tambaR

tambaʔMaranao(WMP) exaggerate, superfluous PWMP *tambaq

tambeNggela(OC) to take hold, grasp, seize POC *tabe

tambedMaranao(WMP) to tie; wear malong (skirt-like garment with open ends) tied around chest PWMP *tambej

tambə́dCasiguran Dumagat(WMP) lizard fish, Saurida sp. PPH *tambéd

*tambəlaŋPMin(WMP) kind of bamboo PWMP *tambelaŋ

tambəlaŋTontemboan(WMP) kind of bamboo PWMP *tambelaŋ

tambel-inBalinese(WMP) be patched by someone PWMP *tambel

tambeŋBalinese(WMP) obstruct, block; be obstinate PWMP *ta(m)beŋ

tambeŋTiruray(WMP) stop a small flow of water by setting an impediment PWMP *ta(m)beŋ

tambeŋBalinese(WMP) to obstruct, block; be obstinate PWMP *tambeŋ

tambeŋJavanese(WMP) headstrong, obstinate, stubborn PWMP *tambeŋ

tambəŋOld Javanese(WMP) dam, dike, wall, partition PWMP *tambeŋ

tambeŋTiruray(WMP) stop a small flow of water by setting an impediment PWMP *tambeŋ

támbidHanunóo(WMP) hanging, as of a bamboo container from the rafters of a house PWMP *ta(m)bid

tambilukTausug(WMP) a sea worm that lives on trees, logs, and sides of wooden ships PWMP *tambiluk

tambiniKambera(CMP) afterbirth, placenta PMP *tabuni₁

tambitIban(WMP) fastening; latch, button PWMP *ta(m)bid

tamboAyta Abellan(WMP) bamboo shoot PPH *taŋ(e)buq₂

tambógTagalog(WMP) loud splash of something falling flat on water PPH *tambúg

tambógSambal (Botolan)(WMP) jump into water, wade through water or mud PPH *tambúg

tambókBikol(WMP) bulging (as muscles), full large (as breasts), prominent (parts of the body) PWMP *tambuk

tambókTagalog(WMP) bulge; protuberance; convexity; swelling; a swollen part PWMP *tambuk

tambolaŋTotoli(WMP) kind of long, not very strong bamboo PWMP *tambelaŋ

tambonMaranao(WMP) to cover (as with sand) PMP *tabun₂

tambóŋBikol(WMP) fish corral PWMP *tambeŋ

tambóʔBikol(WMP) coarse reed used for making brooms: PPH *taŋ(e)buq₁

tambóʔSambal (Botolan)(WMP) very tall flowering grass with wide blade (blooms in Oct. and Nov.) PPH *taŋ(e)buq₁

tambóʔTagalog(WMP) kind of tall grass with a hollow stalk that grows in wet places, and is used in making brooms PPH *taŋ(e)buq₁

tambuBare'e(WMP) a pointed bucket made of leaf sheaths of the sago palm, used to scoop up water for the washing out of sago flour PMP *tabuq

tambuNggela(OC) set apart; forbidden, taboo; dedicated; sacred, holy; a priest; abominable, hateful, immoral POC *tabu

*tambuPBun(WMP) to scoop, dip PMP *tabuq

tambuYamdena(CMP) restrain, prevent, forbid PCEMP *tambu

tambuaBare'e(WMP) kind of wasp PMP *tabuqan

tambúdCebuano(WMP) lizard fish, kind of fish around six inches long, living on sandy bottoms of shallow waters PPH *tambéd

tambudMansaka(WMP) to twine (as a vine around a tree) PWMP *tambej

tambúgCebuano(WMP) throw something heavy or bulky into something deep (as the sea); fall PPH *tambúg

tambukSa'dan Toraja(WMP) belly PWMP *tambuk

tambukTausug(WMP) corpulence, fatness, obesity, plumpness, chubbiness PWMP *tambuk

tambúlukCebuano(WMP) the hackles of roosters PWMP *tambuluk

*tambunPSan(WMP) heap; to cover with earth PMP *tabun₂

*tambunPSS(WMP) heap, pile PMP *tabun₂

tambunBalinese(WMP) to heap up, pack together (things and people) PMP *tabun₂

tambunMalay(WMP) heaping up, piling up PMP *tabun₂

tambunSasak(WMP) a heap, pile (of sand, stones, etc.); to heap up, pile up PMP *tabun₂

támbuŋHanunóo(WMP) dam, as in a stream PWMP *tambeŋ

tambuŋMakassarese(WMP) heap, pile PMP *tabun₂

tambuŋManggarai(CMP) to heap, fill up, as a grave with stones; to pile up PMP *tabun₂

támbuʔ ~ táŋbuʔCebuano(WMP) kind of coarse grass of swamps with a hollow stem, used for the manufacture of brooms and hats: Phragmites vulgaris PPH *taŋ(e)buq₁

tameSoutheast Ambrym(OC) father, FB, FFF, MZH (w.s.), BS, HZS PMP *t-amax

tamehBerawan (Long Terawan)(WMP) father PMP *t-amax

t-amenKenyah (Long Wat)(WMP) father (ref.) PMP *t-amax

tameŋMalay(WMP) shield, buckler (often referred to in Malayo-Javanese romance); the Javan shield is usually round, but the tameŋ is of the Indonesian long type PMP *tamiŋ

tamíʔAklanon(WMP) test food, taste (using one's finger) PMP *tamiq

tamiHoti(CMP) chew PMP *tamis

tamiHoti(CMP) chew PMP *tamiq

tamiMalagasy(WMP) penetrated, entered, appearing; to be at hand PMP *tama₂

tamiRennellese(OC) taste PMP *tamis

tamiRennellese(OC) taste PMP *tamiq

tamiHawu(CMP) shield PMP *tamiŋ

tamiMalagasy(WMP) penetrated, entered, appearing; to be at hand PMP *tamaq₂

tamiaŋuKambera(CMP) kind of thin bamboo: Schistostachyum blumei, used for spears, trail or pitfall spikes, and plaited to make walling PMP *tamiaŋ

tamilokAgutaynen(WMP) a type of large, edible worm; they burrow into driftwood or boat hulls to lay their eggs; the young worms, which are white and elongated and look similar to an umbilical cord, are considered a delicacy PWMP *tamiluk

tamílokAklanon(WMP) large edible worm found in trees PWMP *tamiluk

tamilok-onAgutaynen(WMP) for the hull of a boat to become full of holes made by these worms burrowing in to lay their eggs PWMP *tamiluk

tamílukCebuano(WMP) shipworms, edible marine mollusks that bore into wood; kind of edible insect grub, usually found in rotten logs; be infested with shipworms PWMP *tamiluk

tami-nBuruese(CMP) shield PMP *tamiŋ

tami-naMalagasy(WMP) to be attacked in front PMP *tama₂

tami-naMalagasy(WMP) to be attacked in front PMP *tamaq₂

tamiŋAgutaynen(WMP) shield used by soldiers for protection PMP *tamiŋ

tamíŋAklanon(WMP) shield PMP *tamiŋ

tamiŋCebuano(WMP) shield PMP *tamiŋ

tamíŋHiligaynon(WMP) armor, shield PMP *tamiŋ

tamiŋMaranao(WMP) shield PMP *tamiŋ

tamiŋSubanen/Subanun(WMP) round shield (Churchill 1913) PMP *tamiŋ

tamiŋManobo (Western Bukidnon)(WMP) round shield PMP *tamiŋ

tamisBanggai(WMP) test, taste, sample PMP *tamis

tamísTagalog(WMP) sweetness; a sweet quality; pleasure, sweetness PMP *taq(e)mis

tamisTetun(CMP) taste, savor PMP *taq(e)mis

tamisTetun(CMP) to taste, to savor (by chewing) PMP *tamis

tami-tamiRennellese(OC) taste a little, as to try PMP *tamis

tami-tamiRennellese(OC) taste a little, as to try PMP *tamiq

tami tranoMalagasy(WMP) burglary (‘enter house’) PMP *tama₂

tami tranoMalagasy(WMP) burglary (‘enter house’) PMP *tamaq₂

tammiʔTae'(WMP) chew so as to enjoy the juice and reject the refuse, as when chewing sugarcane PMP *tamis

tammuMakassarese(WMP) all around, surrounded PMP *temu₁

tammuMakassarese(WMP) type of Curcuma (turmeric), the grated roots of which are pressed to yield a yellow dye used in weaving PWMP *temu₃

tammuTae'(WMP) to receive, meet, greet guests PWMP *temu₂

tamnaWetan(CMP) to bury PMP *tanem

tamn-ánTagalog(WMP) to plant in (emphasis on place); to have a place planted with PAN *tanem-an

tamoAgutaynen(WMP) here (close to the speaker) PMP *tani₂

tamoAndra(OC) father PMP *t-amax

támoTagalog(WMP) a plant: Curcuma zedoaria (Berg.) PWMP *tamu₂

tamohoŋAmis(Formosan) hat, cap PAN *tamuhuŋ

tampákKankanaey(WMP) slap in the face; box the ears PWMP *ta(m)pak

tampakMalay(WMP) to be visible PMP *tapak₂

tampakMaranao(WMP) dash or hit, as wave hits shore PWMP *ta(m)pak

tampakIban(WMP) visible, obvious; light, clear, shining PMP *tapak₂

tampakJavanese(WMP) open, unobscured PMP *tapak₂

tampak batisBalinese(WMP) sole of the foot PWMP *tapak₁

tampak-kanMalay(WMP) to see PMP *tapak₂

tampak limaBalinese(WMP) palm of the hand PWMP *tapak₁

tampalCebuano(WMP) overlay a patch on clothing at places of great wear to add strength PWMP *tapal

tampalIban(WMP) patch, cover; hence replant failed patches, e.g. in padi (rice in the field) PWMP *tapal

tampalMaloh(WMP) to stick, attach to PMP *tapel

tampalMalay(WMP) pasting up; patching, plastering PMP *tapel

tampalMalay(WMP) posting up; patching; plastering (of putting colored paper patterns on a kite, posting a notice on a wall, putting sticking plaster on a sore, etc. PWMP *tapal

tampálTagalog(WMP) to slap with the open hand (not so strong as sampál) PWMP *tampar₂

tampaŋTae'(WMP) to check, stop; dam up water PWMP *tampeŋ

tam-paŋiKadazan Dusun(WMP) ankle PWMP *paŋil

tamparMalay(WMP) slap; forcible blow with the flat of the hand; cuff PWMP *tampar₂

tamparNgaju Dayak(WMP) to hit with the fist PWMP *tampar₂

tamparToba Batak(WMP) a long rod with a wide end used to catch birds; also a flyswatter PWMP *tampar₂

tampasIban(WMP) to trim, shave or shape (with adze or axe) PWMP *ta(m)pas

tampasMalay(WMP) lopping off (a projecting point); smoothing; flattening with a knife or chopper (of whittling knobs off a stick; also of the practice of lopping off the end of a young coconut, of which the milk is to be drunk) PWMP *ta(m)pas

tampatChamorro(WMP) type of fish: Bothus mancus (Bothidae), flounder, flatfish PWMP *tampar₁

tampayIban(WMP) see from afar, catch sight of, make out at a distance (as in recognizing someone from a long way off) PWMP *tampay

tampayMaranao(WMP) to see (literary) PWMP *tampay

tam-páyoŋIsneg(WMP) the external surface of the conical body of the glans penis PWMP *payuŋ

tampaʔTae'(WMP) a blow; give a punch in the mouth PWMP *tampar₂

tampekBalinese(WMP) strike with the hand PMP *tampek

tampelBalinese(WMP) to cover up, plaster (a wound), patch (a hole), plaster something and make it watertight; plaster, a covering PMP *tapel

tampelManggarai(CMP) to stick on (as a paper on the wall) PMP *tapel

tampeŋSasak(WMP) dam up PWMP *tampeŋ

tampiMalay(WMP) to winnow PMP *tahep-i₁

tampiMalay(WMP) jerky up-and-down motion; winnowing by vertical jerks PMP *tapi

*ta(m)piPSS(WMP) to winnow PMP *tapi

tampiʔSasak(WMP) to winnow PMP *tahep-i₁

tampi-anMalay(WMP) winnowing pan PMP *tapi

t-ampiasMalay (Jakarta)(WMP) raindrops that spatter or splash in PWMP *ampias

tampíkKankanaey(WMP) to slap lightly in the face; to pat one on the cheek PMP *tapik

tampikIban(WMP) throw something soft and wet at PMP *tapik

tampilIban(WMP) join, attach, tie on PWMP *tampil

tampilMaranao(WMP) included with, identified with, favor one side PWMP *tampil

tampinaMalagasy(WMP) stopped, corked, plugged PWMP *tampeŋ

tampípiʔBikol(WMP) a travelling bag made of woven reeds PPH *tampipiq

tampípiBontok(WMP) kind of basket with fitting cover, for general storage (< Ilokano) PPH *tampipiq

tampipiIbaloy(WMP) lightweight box for keeping one’s clothes, blankets, that can be used as a travelling bag PPH *tampipiq

tampípiIlokano(WMP) kind of rectangular light bamboo trunk with flat sides, used for traveling PPH *tampipiq

tampípiʔTagalog(WMP) a native clothes trunk or chest made of bamboo, rattan or a certain kind of palm leaves PPH *tampipiq

tampípiʔTausug(WMP) a (double telescoping) basket made of coconut leaves PPH *tampipiq

tampipíʔ-onBikol(WMP) to place something into or carry in a tampípiʔ PPH *tampipiq

tampirIban (Lemanak)(WMP) join, attach, tie on PWMP *tampir

tampirMaranao(WMP) include, side with one party in controversy PWMP *tampir

támpiʔCebuano(WMP) tuck a piece of cloth under another to hold it in place, e.g. a shirt that sticks out, or something wrapped around the waist PWMP *tapiq₂

tampiʔMaranao(WMP) malong (skirt-like garment with open ends) worn by men knotted at the waist PWMP *tapiq₂

támpoCasiguran Dumagat(WMP) to sulk, to have a sulky feeling, to complain of lack of attention from one expected to do better PPH *tampuq

tampoMuna(WMP) to dress a wound, cover with leaves, etc. PMP *tapel

tampoWolio(WMP) whole, intact, repaired, patched PMP *tapel

támpoeAklanon(WMP) medicinal leaf used as plaster PMP *tapel

tampókKankanaey(WMP) clap one's hands, applaud PMP *tampuk₁

tampokOld Javanese(WMP) coming down with a thud PMP *tampuk₁

tampókTagalog(WMP) stem of fruits, stalk of flowers PWMP *tampuk₃

tampokIban(WMP) fruit stalk (picked) PWMP *tampuk₃

tampokMalay(WMP) corolla; point where fruit and stalk meet PWMP *tampuk₃

tampókTagalog(WMP) elevated or exalted place or position; exaltation; elevation PWMP *tampuk₂

tampol-iWolio(WMP) to mend (clothes), patch, repair PMP *tapel

tampoŋMaranao(WMP) gather PWMP *tampuŋ

tampoŋMalay (Java)(WMP) tap and collect latex in a cup PWMP *tampuŋ

tampo-tampoWolio(WMP) to repair, fix (something broken off), keep in good state of repair, be careful with (one’s clothes) PMP *tapel

tampukCebuano(WMP) beat something with the inside of the fist (as if sticking a dagger into it) PMP *tampuk₁

tampukBalinese(WMP) the calyx of a fruit PWMP *tampuk₃

tampúlHanunóo(WMP) plaster, poultice PMP *tapel

tampuŋBahasa Indonesia(WMP) receive and collect together (produce from an area, excess produce, etc.) PWMP *tampuŋ

tampuŋSangir(WMP) gather, collect, assemble PAN *tapun

tam-putikNgaju Dayak(WMP) to pluck off (small twigs, grass, etc.) PWMP *putik₂

tampuʔBuginese(WMP) pregnant PWMP *tambuk

tamtamChamorro(WMP) test, try out, sip, taste PAN *tamtam

tamtamIbaloy(WMP) to taste something PAN *tamtam

tamtamPuyuma(Formosan) to taste with the lips PAN *tamtam

tamuBalinese(WMP) turmeric; dye PWMP *tamu₂

tamuKapampangan(WMP) a plant: Curcuma zedoaria (Berg.) PWMP *tamu₂

tamuRotinese(CMP) make a smacking sound while eating, as a pig does PCEMP *tamu₁

tamuKapampangan(WMP) Curcuma zedoaria\ (Berg.) PWMP *temu₃

tamuUruava(OC) to eat PCEMP *tamu₁

tamuhunThao(Formosan) round sun hat, shaped like a shallow cone, used when working in the fields PAN *tamuhuŋ

tamuhuŋBunun(Formosan) a hat PAN *tamuhuŋ

tamu-tamuMalagasy(WMP) the turmeric plant (iintroduced); the root is pounded and used as a poultice for abscesses by the Betsileo, and along with some other things for hydrophobia; the leaves are used in the form of vapor baths for malarial fever; it also affords a yellow dye PWMP *tamu₂

tamu-tamuMotu(OC) smack the lips while eating PCEMP *tamu₁

tamwataManam(OC) person, human being PMP *tau-mata

tamyaŋOld Javanese(WMP) kind of bamboo PMP *tamiaŋ

tamʔisCasiguran Dumagat(WMP) sweet (of taste) PMP *taq(e)mis

tamʔisRemontado(WMP) sweet PMP *taq(e)mis

tanAmblong(OC) to cry PMP *taŋis

tanApma(OC) earth POC *tanoq

-tanBiliau(OC) to plant POC *tanom

tanGedaged(OC) soil, ground; land; garden, field; earth; world POC *tanoq

tanKola(CMP) to cry PMP *taŋis

tanLoniu(OC) earth, ground, soil; down POC *tanoq

tanMerig(OC) earth POC *tanoq

tanMosina(OC) earth POC *tanoq

tanNorth Ambrym(OC) earth POC *tanoq

tanNauna(OC) down POC *tanoq

tanSoutheast Ambrym(OC) ground, soil; direction downward PMP *taneq

tanTakia(OC) earth, soil POC *tanoq

tanaArop(OC) earth POC *tanoq

tanaAs(SHWNG) ear PMP *taliŋa

tanaBare'e(WMP) ground, earth, soil, land PMP *taneq

tanaʔKelabit(WMP) earth, soil; world PMP *taneq

tanaBuruese(CMP) land PMP *taneq

tanaʔIda'an Begak(WMP) low PMP *taneq

tanaItbayaten(WMP) soil, earth, ground PMP *taneq

tanaʔKadazan Dusun(WMP) soil, land, earth, ground PMP *taneq

tanaKambera(CMP) land, district, territory PMP *taneq

tanaKayan(WMP) earth, soil, ground; floor PMP *taneq

tanaʔKenyah(WMP) land PMP *taneq

tanaKeo(CMP) earth PMP *taneq

tanaKwamera(OC) earth POC *tanoq

tanaLamaholot(CMP) earth, land, district, territory PMP *taneq

tanaʔKenyah (Long Anap)(WMP) earth, soil, land PMP *taneq

tanaʔLun Dayeh(WMP) earth, soil; ground; land; the world PMP *taneq

tanaʔMakassarese(WMP) coconut milk from which oil is boiled out; smelting of tin or lead PMP *tanek

tanaMakassarese(WMP) land, wet ricefield PMP *taneq

tanaʔMandar(WMP) boil, cook PMP *tanek

tanaʔMaranao(WMP) alight, as thing in air; go down, as from a steep thing; relevance PMP *taneq

tanaManggarai(CMP) land, soil, earth, territory PMP *taneq

tanaʔMelanau (Mukah)(WMP) earth, soil PMP *taneq

tanaʔNarum(WMP) earth, soil PMP *taneq

tanaNgadha(CMP) earth, soil, land; district, tract of ground PMP *taneq

tanaNgaju Dayak(WMP) rice field PMP *taneq

tanaPalu'e(CMP) ask PMP *utaña

tanaPazeh(Formosan) a plant: Aralia decaisneana (Hance) PAN *tanaq

tanaRembong(CMP) ask, inquire; request PMP *utaña

tanaʔRembong(CMP) earth, soil PMP *taneq

tanaRiung(CMP) earth PMP *taneq

tanaRukai (Budai)(Formosan) a plant: Aralia decaisneana (Hance) PAN *tanaq

tanaʔSasak(WMP) earth, soil, ground; land PMP *taneq

tanaSika(CMP) land, earth, ground PMP *taneq

tanaTae'(WMP) ground, earth, land; world PMP *taneq

tanaThao(Formosan) open PAN *taŋa₂

tanaʔTombonuwo(WMP) earth, soil, dirt PMP *taneq

tanaKayan (Uma Juman)(WMP) earth, soil PMP *taneq

tanaʔManobo (Western Bukidnon)(WMP) ground; earth; land; dirt; region; to come to earth PMP *taneq

tanaWolio(WMP) earth, ground, land, territory, country PMP *taneq

tanaYami(WMP) mud, earth, soil, land (as opposed to sea) PMP *taneq

tanaʔMapun(WMP) ground, dirt; land; soil, country PMP *taneq

tanaʔUma(WMP) earth, soil PMP *taneq

tanaʔYakan(WMP) dry rice field, swidden PMP *taneq

tanaaʔKiput(WMP) earth PMP *taneq

tanaaʔTunjung(WMP) earth PMP *taneq

tanaa-tTetun(CMP) to look up at anything on a higher elevation; to look closely at someone expecting to be given something PCMP *tanaRa

tana BuruBuruese(CMP) the land of Buru PMP *taneq

tana buyaBare'e(WMP) neutral territory PMP *budaq₃

tana dítaKambera(CMP) uplands, east Sumba; the visible world PMP *taneq

tanaʔeKanakanabu(Formosan) a plant: Aralia decaisneana (Hance) PAN *tanaq

tanaʔeSaaroa(Formosan) a plant: Aralia decaisneana (Hance) PAN *tanaq

tana ekaAdonara(CMP) earth, soil PMP *taneq

tana-enItbayaten(WMP) land, territory PMP *taneq

tanahBalinese(WMP) ground, land, earth, soil (mainly as agricultural object, but also as building material, and as a political unit) PMP *taneq

tanahIban(WMP) earth, soil, land, ground, country PMP *taneq

tanahJavanese(WMP) land, country; parcel of land PMP *taneq

tanahMalay(WMP) land; state, country; surface of soil, especially with regard to ownership; surface of soil with regard to its character; soil itself and its character PMP *taneq

tanahOld Javanese(WMP) land, country PMP *taneq

tanah baruIban(WMP) (‘new land’) land that is recently first cleared and still fertile PMP *taneq

tanah hampohBalinese(WMP) a sort of clay eaten by pregnant women PMP *taneq

tanah hasɨmSundanese(WMP) hard, stony ground PWMP *qalesem

tanah jəramiʔIban(WMP) ‘stubble’, land harvested of paddy with crops other than grain still to be gathered; land in the first year of fallow PMP *zaRami

tanah liatMalay(WMP) clay (‘sticky earth’) PMP *taneq

tanah na(m)palMalay(WMP) marl, edible earth PMP *taneq

tanah putihBalinese(WMP) chalk (‘white earth’) PMP *taneq

tanah rayaMalay(WMP) (‘great land’) continent PMP *taneq

tanah sa-kəpalMalay(WMP) clod of earth such as a mourner throws into a grave POC *ke(m)pal

tanah se-bukuMalay(WMP) lump of earth PWMP *sa-ŋa-buku

tanah tumbohIban(WMP) termite mound (lit. ‘growing earth’) PMP *taneq tumbuq

tana HumbaKambera(CMP) the island of Sumba PMP *taneq

tanahuruMarau₂(OC) ten PMP *sa-ŋa-puluq

tanah yaŋ masinMalay(WMP) "sour" soil; land that will not bear PMP *ma-qasin

tanaiKambera(CMP) intestines PMP *t<in>aqi

tanaiLamboya(CMP) guts PMP *t<in>aqi

tana ihi-ŋSika(CMP) products of the land, harvest PMP *taneq

tana ikandeWolio(WMP) edible earth PMP *taneq

tana isoKayeli(CMP) earthquake (‘shaking ground’) PMP *taneq

tanakIban(WMP) to cook (usually not rice) PMP *tanek

tanakMalay(WMP) boiling (rice) PMP *tanek

tanakMinokok(WMP) child PMP *anak

tanakSalako(WMP) to cook PMP *tanek

tanalaAsilulu(CMP) to gaze in amazement; to stare for a long time PCMP *tanaRa

tana liliŋManggarai(CMP) clay (‘waxy earth’) PMP *taneq

tanamAmis(Formosan) to try to do something; to taste PAN *tañam

tanamAyta Abellan(WMP) feeling (psychological); to feel something emotionally PAN *tañam

tanamBunun(Formosan) to try, taste PAN *tañam

tanámItawis(WMP) grave PMP *tanem

tanamMalay(WMP) planting, burying in soil PMP *tanem

tanamMaranao(WMP) pleasant, comfortable PAN *tañam

tanamWandamen(SHWNG) to plant PMP *tanem

tana ma-buyaBare'e(WMP) neutral territory PMP *bulan₂

tanam-anKadazan Dusun(WMP) to plant PAN *tanem-an

tanam-anMalay(WMP) a thing planted PAN *CaNem-en

tana ma-puyuBare'e(WMP) clay (‘sticky earth’) PMP *taneq

tanaʔ ma-tuʔaTontemboan(WMP) land that has returned to bush (‘old land’) PMP *taneq

tana mehiKambera(CMP) saly-laden earth (usually by river mouths) PCEMP *maqasin

tana MoriBare'e(WMP) the land of the Mori PMP *taneq

tananAgutaynen(WMP) all; every; the total amount or number of something PPH *tanan

tanánCebuano(WMP) all, everyone; in all PPH *tanan

tananKalamian Tagbanwa(WMP) all PPH *tanan

tananMamanwa(WMP) all PPH *tanan

tananMaranao(WMP) all, everything, entire, every, whole PPH *tanan

tananTae'(WMP) to plant; also to put, place, erect PMP *tanem

tanánTagalog(WMP) all; everybody; everyone PPH *tanan

tanánHanunóo(WMP) all PPH *tanan

tan-an (< *taqan-an)Sa'dan Toraja(WMP) to hold out, endure, defend one’s place PWMP *taqan₂

tana-na'Āre'āre(OC) thigh, groin POC *saŋa₁

tánanaMalagasy(WMP) hand, foreleg of quadrupeds PMP *taŋan

tanán-anPalawan Batak(WMP) all PPH *tanan

tanan-anTae'(WMP) what is planted PMP *tanem

tananaʔPapapana(OC) path, road POC *jalan

tanan-niTae'(WMP) to plant with PMP *tanem

tanan-niTae'(WMP) to plant (with) PMP *tanem-i

t<an>anoŋSoboyo(CMP) what is planted, crop PMP *tanem

tanan-tanánHanunóo(WMP) all (emphatic) PPH *tanan

tan-aŋ (< *taqan-an)Makassarese(WMP) to maintain balance, not waver PWMP *taqan₂

tanaŋáwAklanon(WMP) rice bug (damages rice by sucking the unripe grains) PWMP *tanaŋaw

tanaŋawBinukid(WMP) kind of insect that has an unpleasant odor, stinking PWMP *tanaŋaw

tanaŋawMansaka(WMP) kind of insect that eats rice plants PWMP *tanaŋaw

tanaŋawMaranao(WMP) rice fly, stinkbug: Leptacorisa acuta PWMP *tanaŋaw

*tanaŋawPSan(WMP) insect which damages rice PWMP *tanaŋaw

tanaŋoSangir(WMP) a small, malodorous grasshopper that damages the young rice plants: Stenocoris varicordia PWMP *tanaŋaw

tanaʔ pulutKelabit(WMP) clay (‘sticky earth’) PMP *taneq pulut

ta-na-rau'Āre'āre(OC) hundred PMP *sa-ŋa-Ratus

tana-tKei(CMP) district, land, ground, earth, black earth PMP *taneq

tána-tánaMalagasy(WMP) width of space PMP *taŋa

tana ToraaTae'(WMP) Toraja country PMP *taneq

tana-tuqashThao(Formosan) elders, ancestor, forefathers PAN *tuqaS

tana vadaNgadha(CMP) cement PMP *badas

tanawMansaka(WMP) to observe, to see PPH *taq(e)náw

tana wàKambera(CMP) lowlands, west Sumba; the unseen world PMP *taneq

tanaʔ waleTontemboan(WMP) the space under the house PMP *taneq

t-anayKadazan Dusun(WMP) white ant PAN *aNay

tanayanSaisiyat(Formosan) kind of bamboo PAN *tanayan

tanaʔBelait(WMP) earth PMP *taneq

tanaʔBisaya (Lotud)(WMP) earth PMP *taneq

tanaʔBisaya (Lotud)(WMP) earth PMP *taneq

tanaʔBukat(WMP) earth, soil PMP *taneq

tanaʔMelanau Dalat (Kampung Teh)(WMP) earth, land, soil PMP *taneq

tan bulKei(CMP) red sticky earth PMP *taneq

tanɔhAcehnese(WMP) ground, land, earth PMP *taneq

tanɔh kliətAcehnese(WMP) (‘sticky earth’) clay, potter’s clay PMP *taneq

t<an>choʔChamorro(WMP) select, nominate, point, elect PMP *t<an>uzuq

tandaAyta Abellan(WMP) to know PPH *tandaq

tándaIlokano(WMP) memory PPH *tandaq

tandaCasiguran Dumagat(WMP) sign, signal, mark (as a sign left on a trail, such as a bent twig) PPH *tandaq

tandaCentral Tagbanwa(WMP) fact PPH *tandaq

tandaNggela(OC) up, upwards; face up POC *tadal

tandaNggela(OC) up, upwards POC *tadra

tandakMansaka(WMP) to kick, stamp the feet PWMP *tandak

tanḍakOld Javanese(WMP) dance (with song) PWMP *tandak

tandakMansaka(WMP) to kick; to stamp the feet PWMP *tanzak

tandal-agiNggela(OC) to put face up POC *tadra

tandal-agiNggela(OC) to put face up POC *tadal

tanda-tandaNggela(OC) face up; to look up POC *tadal

tanda-tandaNggela(OC) face up; to look up POC *tadra

tándaʔAklanon(WMP) to mark; remember, commemorate PPH *tandaq

tandáʔHanunóo(WMP) remembering, memorizing (something) PPH *tandaq

tandig-anAgutaynen(WMP) back of a chair PMP *sandiR

tandinIban(WMP) matching, equal, uniform; balancing match in which contestants each hold a foot with the hand and barge with the knee so bent PWMP *tandiŋ

ta-ndíndonaMalagasy(WMP) a shadow PAN *liduŋ

tanḍiŋBalinese(WMP) set opposite to each other; compare; cause to correspond; adversary; match PWMP *tandiŋ

tandiŋBinukid(WMP) to line up (something to compare with something else); to compare (something with something else) PWMP *tandiŋ

tanḍiŋJavanese(WMP) matched (against); equally matched PWMP *tandiŋ

tandiŋMalay(WMP) division into equal parts; proportion; share (the word implies comparison) PWMP *tandiŋ

tandiŋMansaka(WMP) to exhibit; to display; to show; to sit or stand beside PWMP *tandiŋ

tandiŋManobo (Western Bukidnon)(WMP) to compare two things to see which is better PWMP *tandiŋ

tanḍiŋOld Javanese(WMP) equal, match, peer; matched (compared) with PWMP *tandiŋ

tándís-anTagalog(WMP) certain, sure, definite PWMP *tandes

tandok-tandokMalay(WMP) plants with curiously shaped flowers; Strophanthus dichotomus, Ervatamia spp. PWMP *tanduk tanduk

tándrinaMalagasy(WMP) remembered PWMP *ta(n)dem

taneKamarian(CMP) to plant PMP *tanem

tanəʔBisaya (Limbang)(WMP) earth, soil PMP *taneq

taneʔMa'anyan(WMP) earth PMP *taneq

taneRotinese(CMP) to plant PMP *tanem

taneRotinese(CMP) mud PMP *taneq

taneʔSamihim(WMP) earth PMP *taneq

tanəʔBintulu(WMP) earth, soil PMP *taneq

tane-hBuruese(CMP) to plant (object is either thing or area planted) PMP *tanem

tanehKaro Batak(WMP) earth, ground, territory, district PMP *taneq

taneh-inaMalagasy(WMP) to be boiled, to be cooked PMP *tanek-en

tanekAgutaynen(WMP) ground, land; earth, soil, dirt; land owned by somebody PMP *taneq

tanekKelabit(WMP) boiling of water, cooking vegetables, cook meat PMP *tanek

tanekBinukid(WMP) to steam (immature unpounded rice to harden the grains so it can be dried and pounded) PMP *tanek

tanekKayan(WMP) cooked in water, boiled (as maize) PMP *tanek

tanekLun Dayeh(WMP) boiling of something PMP *tanek

tanekManobo (Western Bukidnon)(WMP) to steam immature unpounded rice in order to harden the grains so that it may be pounded and cooked PMP *tanek

tane-kBuruese(CMP) to implant (object is thing planted) PMP *tanem

tanemBalinese(WMP) bury in the ground (seeds, plants, a corpse); grave PMP *tanem

tanemKelabit(WMP) grave; sunken, as a stick pounded into the ground PMP *tanem

tanəmBontok(WMP) a cutting, as of sugarcane PMP *tanem

tanémIlokano(WMP) tomb, grave PMP *tanem

tanemJavanese(WMP) to plant PMP *tanem

tanemKaro Batak(WMP) to bury PMP *tanem

tanemKavalan(Formosan) grave PAN *CaNem

tanəmKayan(WMP) buried; a grave; covered with earth; to plant PMP *tanem

tanemLun Dayeh(WMP) a grave, a tomb PMP *tanem

tanəmMurik(WMP) grave PMP *tanem

tanemOld Javanese(WMP) being planted in something, having gone in and stuck fast PMP *tanem

tanémPangasinan(WMP) to plant, sow PMP *tanem

tanəmSimalur(WMP) to plant, to bury PMP *tanem

tanemTontemboan(WMP) to plant PMP *tanem

tanəmKayan (Uma Juman)(WMP) bury PMP *tanem

tanem-anOld Javanese(WMP) that which has been planted, plants, crops PAN *tanem-an

tanəm-ənSimalur(WMP) what is planted = seedling PMP *tanem

tanəm-ənSimalur(WMP) what is planted, seedling PAN *CaNem-en

tanəm-tanəmSimalur(WMP) plants, growing things PMP *tanem

tanem-tanem-anOld Javanese(WMP) that which has been planted, plants, crops PMP *tanem

taneŋBuginese(WMP) plant PMP *tanem

taneŋKédang(CMP) to bury, cover with earth PMP *tanem

taneŋ-eŋBuginese(WMP) plantation PMP *tanem

ta-neŋneŋ-anAmis(Formosan) something to look at and get an idea from PAN *NeŋNeŋ

taneʔDusun Witu(WMP) earth PMP *taneq

taneʔPaku(WMP) earth, soil PMP *taneq

tangkal bunutSundanese(WMP) name of a tree, the leaves of which are eaten as a side dish with rice PWMP *bunut₂

tanhiCheke Holo(OC) to cry, shed tears, whine PMP *taŋis

taniAsilulu(CMP) to cry PMP *taŋis

taniAtoni(CMP) rope PMP *talih

taniBare'e(WMP) independent, not connected with others PWMP *taniq

taniFijian (Boumaa)(OC) away (directional) POC *tani₁

taniFijian(OC) away, elsewhere POC *tani₁

taniFortsenal(OC) to cry PMP *taŋis

taniKalamian Tagbanwa(WMP) here (closer than taa ‘here’) PMP *tani₂

taniKavalan(Formosan) a plant: Aralia decaisneana (Hance) PAN *tanaq

taniLamaholot(CMP) to weep, cry; to complain PMP *taŋis

taniMalagasy(WMP) crying, tears, lamentation PMP *taŋis

taniMalagasy(WMP) earth, land, soil; a country, a kingdom PMP *taneq

taniMotu(OC) away from (prepositional verb) POC *tani₁

*taniPSan(WMP) to isolate oneself, be alone PWMP *taniq

taniRotinese(CMP) to cry, whine PMP *taŋis

taniRoviana(OC) here PMP *tani₂

taniSuau(OC) to cry PMP *taŋis

taniTolai(OC) here, just here PMP *tani₂

taniUjir(CMP) to cry PMP *taŋis

taniUruava(OC) to weep, cry PMP *taŋis

taniVaturanga(OC) motion away from POC *tani₁

tanì-anaMalagasy(WMP) to be cried for PMP *taŋis-an

tani-beMalagasy(WMP) (‘big land’) the mainland of Madagascar, a word used to distinguish the mainland from the surrounding islands PMP *taneq

*tañifaPMic(OC) a small fish POC *tañipa

taniga-nSekar(CMP) ear PMP *taliŋa

tanihPunan Tuvu'(WMP) here PMP *tani₂

tanihSeimat(OC) largest kind of unicorn fish POC *tañipa

tanɨhSundanese(WMP) earth, ground; dust PMP *taneq

tanɨkKalamian Tagbanwa(WMP) earth (ground) PMP *taneq

tā ni laŋiWayan(OC) light scudding clouds POC *taqe₂

tanímTagalog(WMP) plant PMP *tanem

taním-anTagalog(WMP) place for planting, plantation PAN *tanem-an

taninaNuaulu(CMP) ear PMP *taliŋa

tani na poni'Āre'āre(OC) day and night POC *boŋi

taniŋuKambera(CMP) to bury PMP *tanem

tani pak-anituAsilulu(CMP) to wail and keen (on the death of a loved one) PMP *taŋis

tanisAs(SHWNG) cry PMP *taŋis

tanisTetun(CMP) to cry, to weep tears PMP *taŋis

tanisTetun (Dili)(CMP) to cry PMP *taŋis

tanisiPiva(OC) to cry PMP *taŋis

tā ni siŋaWayan(OC) brown growth, probably algae, appearing on surfaces of ponds or lakes in very dry weather (lit. ‘shit of the sun’) POC *taqe₂

taníucuKanakanabu(Formosan) mulberry tree and fruit PAN *taNiud

tanjakBahasa Indonesia(WMP) stretching upward (of headcloth, sail, etc.), tilting up the tip; to climb; become higher PWMP *tazek

tanjakIban(WMP) go against current or wind PWMP *tazek

tanjakJavanese(WMP) a certain leaping move in the classical dance PWMP *tanzak

tanjekSasak(WMP) to erect, place upright in the ground PWMP *ta(n)zeg

tanm-anKavalan(Formosan) buried PAN *tanem-an

tan (m)a-pilihOld Javanese(WMP) having no preferences, not discriminating, indiscriminately, at random PMP *ma-piliq

tannúgIsneg(WMP) sound (of musical instruments) PPH *tanúR

tannunTae'(WMP) to weave; threads for weaving PAN *tenun

tannun-anTae'(WMP) weave for someone PAN *tenun

tannuŋMakassarese(WMP) loom; threads for weaving PAN *tenun

tannuŋ-aŋMakassarese(WMP) what one has set up to weave with; kind of indicator for counting the quantity of threads PAN *tenun-an

tanoBanggai(WMP) earth, ground; world PMP *taneq

tanoBugotu(OC) earth, ground POC *tanoq

tanoDampelas(WMP) earth, soil PMP *taneq

tanoGilbertese(OC) sand, soil, clay, ground, land POC *tanoq

tanoGitua(OC) ground, earth POC *tanoq

tanoKove(OC) earth, ground POC *tanoq

tanoLusi(OC) earth, ground POC *tanoq

tanoManam(OC) to plant POC *tanom

tanoMota(OC) earth, ground POC *tanoq

tanoMotu(OC) earth; soil; country; land POC *tanoq

tanoNortheast Ambae(OC) earth POC *tanoq

*tanoPEGor(WMP) to see from a high place PPH *taq(e)náw

tanoPendau(WMP) earth, soil PMP *taneq

tanoPeterara(OC) earth POC *tanoq

tanoSaliba(OC) earth, soil POC *tanoq

tanoSuau(OC) earth, soil POC *tanoq

tanoTawala(OC) garden; clearing around house POC *tanom

tanoToba Batak(WMP) earth, ground, land PMP *taneq

tanoTolomako(OC) earth POC *tanoq

tanoTongan(OC) place of burial, cemetery (obsolescent) POC *tanom

tanoTubetube(OC) garden POC *tanom

tanoʔChamorro(WMP) world, earth, land, soil, ground PMP *taneq

tanõNias(WMP) earth, soil, land PMP *taneq

tano-aGilbertese(OC) to cover with sand, to dirty with clay POC *tanoq

tano aiMotu(OC) ashore; on land POC *tanoq

tano badaMotu(OC) the earth; the land, as distinguished from sky and sea (‘big land’) POC *tanoq

tano-cokorAmis(Formosan) to take along nothing but a cane; for an old person to have only a cane on which to lean PAN *sukud

tanodAgutaynen(WMP) local security guards or watchmen (they help the police keep peace and order by patroling the barangay at night and investigating disturbances) PPH *tánud

tánodSambal (Botolan)(WMP) to guard (crops), to watch for birds or wild pigs PPH *tánud

tanódCasiguran Dumagat(WMP) to thread a needle PPH *tanúd

tánodIlokano(WMP) guard PPH *tánud

tánodTagalog(WMP) guard, sentinel PPH *tánud

tanógBikol(WMP) a sound, noise PWMP *teneR

tanógBikol(WMP) a sound, noise PPH *tanúR

tanogMansaka(WMP) sound (as of a bus or a machine); to make a sound (as a machine) PPH *tanúR

tanogMaranao(WMP) audibility, loudness PPH *tanúR

tanog-ánBikol(WMP) to emanate from (of a sound) PPH *tanúR

tanohGayō(WMP) earth, soil PMP *taneq

tanohLampung(WMP) land PMP *taneq

tanoh ke-buaŋ-enDairi-Pakpak Batak(WMP) place of banishment PMP *buqaŋ

tano hudonToba Batak(WMP) clay (lit. ‘potting earth’) PAN *kuden

tanokPunan Tuvu'(WMP) cooked PMP *tanek

tanókIfugaw(WMP) to boil something a long time because what must be boiled is too hard and thick (e.g. the hide of a water buffalo, a cow); it is also applied to an overcooking of vegetables by lack of attention so that they happen to be half-spoiled PMP *tanek

tanok-ónBikol(WMP) to parboil rice PMP *tanek-en

tanólPangasinan(WMP) loud sound, explosion; to set off an explosion, make an exploding sound PPH *tanúR

t<an>oldoʔ ~ t<un>ulduʔPalawan Batak(WMP) finger PPh *tulduq

tano liatToba Batak(WMP) clay (‘sticky earth’) PMP *taneq

tánomAklanon(WMP) rice seedling, rice shoot PMP *tanem

tanómAklanon(WMP) to plant PMP *tanem

tanómIfugaw (Batad)(WMP) seed rice, selected during main-crop rice harvest for planting main-crop rice PMP *tanem

tanómBikol(WMP) plant, bush, shrub PMP *tanem

tanomChamorro(WMP) to plant seeds or seedlings PMP *tanem

tanomIda'an Begak(WMP) bury PMP *tanem

tanómIfugaw(WMP) act of planting what must grow; transplanting (e.g. rice seedlings); tanóm is not applied to putting seeds in the earth, only to rice, trees, bushes PMP *tanem

tanomKadazan Dusun(WMP) plant, crop PMP *tanem

tanomKowiai/Koiwai(SHWNG) land, soil PMP *tanem

tanomLampung(WMP) to plant something PMP *tanem

tanomMapun(WMP) to plant something PMP *tanem

tanómMasbatenyo(WMP) a plant PMP *tanem

tánomMasbatenyo(WMP) rice seedling PMP *tanem

tanomTotoli(WMP) to plant PMP *tanem

tanomUmiray Dumaget(WMP) to plant PMP *tanem

tanómWaray-Waray(WMP) to plant something; raise crops PMP *tanem

tanom-ánBikol(WMP) arable, suitable for planting or farming PAN *tanem-an

tanom-anMapun(WMP) to plant something PAN *tanem-an

tanom-anMasbatenyo(WMP) to plant in a place PAN *tanem-an

tanom-anToba Batak(WMP) grave PMP *tanem

tanom-anToba Batak(WMP) grave PAN *tanem-an

tano-miManam(OC) to plant something POC *tanom

tanom-íWaray-Waray(WMP) to plant on something PMP *tanem-i

tanõmõNias(WMP) seed, seedling PAN *CaNem-en

tanom-onWaray-Waray(WMP) plants to be planted; something to be planted PAN *CaNem-en

tanom-unMapun(WMP) to plant something PAN *CaNem-en

tano na batu-onToba Batak(WMP) stony land PWMP *batu-en

t<an>ondoBare'e(WMP) remembrance, melancholy recollection PWMP *tendem

tanoŋBalaesang(WMP) to bury PMP *tanem

tanoŋDampelas(WMP) to bury PMP *tanem

tanoŋSoboyo(CMP) to plant, plant in PMP *tanem

tano pul ~ tano pulutMota(OC) tenacious earth, red, black, volcanic earth which sticks, used in building wona (stone feasting platform) at Gaua POC *tanoq pulut

ta-noraMalagasy(WMP) young, juvenile PMP *ŋuda

t<an>oroYami(WMP) finger PMP *tuzuq₂

tánosIlokano(WMP) main branch of a tree PPH *tánus

tano sisiŋiaGitua(OC) red earth (= clay) POC *tanoq

ta-nosyMalagasy(WMP) islander; name of a tribe on the southeast coast PMP *nusa₁

tano-tanoGilbertese(OC) full of sand (food) POC *tanoq tanoq

tano-tanoManam(OC) to plant POC *tanom

tano tubuMotu(OC) ant-hill (lit. ‘growing earth’) POC *tanoq tubuq

tan pa-hatiOld Javanese(WMP) lose one's spirit (heart); be distracted, disconsolate PMP *qatay

tan pa-kəkəp-anOld Javanese(WMP) without the possibility of locking somebody in one’s arms, without a close companion PMP *kepkep

tan pa-siŋkab-anOld Javanese(WMP) without an opening, completely closed (of darkness) PMP *siŋkab

tan simpaŋBalinese(WMP) do as is fitting, not deviate, be right PMP *simpaŋ

tantaduPendau(WMP) caterpillar (moth) PWMP *tatadu

tan-taʔiBare'e(WMP) buttocks, bottom, base of something PMP *taqi

tan-taʔiTontemboan(WMP) beetle that rummages in horse and pig feces PMP *taqi

tantamMaranao(WMP) taste PAN *tamtam

tantánCebuano(WMP) pay off a debt partially PPH *tantán

tantánIfugaw(WMP) progress of a certain work which cannot be finished in one day, or even in a few days PPH *tantán

tantanMansaka(WMP) to give up, to quit trying PPH *tantán

tantanManobo (Western Bukidnon)(WMP) to be immobilized by fear or surprise PPH *tantán

tantánPangasinan(WMP) calm, become calm, slow down PPH *tantán

tan-tandókIlokano(WMP) Gynandropsis pentaphylla (L.) DC.. An erect capparidaceous herb with digitate, long-petioled leaves ... and white flowers tinged with purple; it is considered a caustic PWMP *tanduk tanduk

tantan-lawPenchal(OC) spider PMP *lawaq₂

tan-tarapMaloh(WMP) to belch PMP *teRab

(tan)tunu-nFordata(CMP) roasted in the fire PMP *tunu

tanuAnuta(OC) to bury POC *tanum₂

tanuFutunan(OC) bury; be buried POC *tanum₂

tanuMaori(OC) to bury, plant, smother with, lie buried POC *tanum₂

tanuMuna(WMP) to bury PMP *tanem

tanuNiue(OC) to cover up, to bury; to surface (as a road) POC *tanum₂

tanuRarotongan(OC) the act or art of cultivating; to plant, to put into the ground for growth, to bury underground; to set shoots in the ground; to cultivate POC *tanum₂

tanuRennellese(OC) to plant, as coconuts, yams, taro, bananas, corn; to bury; to insert, as lime in grooves in an arrow; to sink, as feet in a swamp POC *tanum₂

tanuSamoan(OC) cover over, build up (with soil, stones, etc.); to bury (human being or animal) POC *tanum₂

tanuTongan(OC) to bury, inter; to cover with earth or fill in a hole with earth; to metal (a road) POC *tanum₂

tanuTuvaluan(OC) to bury POC *tanum₂

tanuWolio(WMP) to weave PAN *tenun

tanu-aTongan(OC) to bury, inter POC *tanum₂

tánudCebuano(WMP) keep watch over something that needs care PPH *tánud

tanúdCebuano(WMP) sewing thread; to thread a needle or sewing machine PPH *tanúd

tánudHanunóo(WMP) guard, one who watches over something, as a field PPH *tánud

tánudKankanaey(WMP) bamboo needle PPH *tanúd

tanudTausug(WMP) thread PPH *tanúd

tánudTboli(WMP) to take care of, to watch PPH *tánud

tanudəʔSangir(WMP) to guard, protect, keep watch over; look after, take care of PPH *tánud

tanugTausug(WMP) the volume (of a sound or voice); famous, well-known PPH *tanúR

t<an>ujuBare'e(WMP) index finger PAN *tuzuq₁

tanujuBare'e(WMP) index finger PMP *t<an>uzuq

tanukCebuano(WMP) to boil starchy foods, but not rice: ears of corn, root crops, bananas PMP *tanek

tanu-kaiRarotongan(OC) to plant food, to cultivate food crops POC *tanum₂

tanuk-ónMasbatenyo(WMP) to boil food (as jackfruit seeds) PMP *tanek-en

tanulTboli(WMP) anything that serves as thread; to thread a needle PPH *tanúd

tanúmCebuano(WMP) to plant, grow plants; implant, nurture in the mind PMP *tanem

tanúmHanunóo(WMP) planting PMP *tanem

tanúmHiligaynon(WMP) plant PMP *tanem

tanumMansaka(WMP) to plant PMP *tanem

tanumNgaju Dayak(WMP) fill it with water! (imperative of danum) PMP *tanum₁

tanumTausug(WMP) to plant (something); to bury (something) PMP *tanem

tanu-makiTongan(OC) to cover with earth or bury above the ground; to earth up (a plant or tree) POC *tanum₂

tanum-anTausug(WMP) to plant something PAN *tanem-an

tanu-maŋaRennellese(OC) anything set aside for planting POC *tanum₂

tanu-miaFutunan(OC) be buried (as a house under a landslide) POC *tanum₂

tanu-miaMaori(OC) be buried POC *tanum₂

tanu-miaNiue(OC) to be covered up or buried POC *tanum₂

tanu-miaRarotongan(OC) planted, buried, cultivated POC *tanum₂

tanu-miaSamoan(OC) be covered over, be buried POC *tanum₂

tanum-unHiligaynon(WMP) to plant, to allow to grow PAN *CaNem-en

tanunMinangkabau(WMP) weaving PAN *tenun

tanu-ŋaTuvaluan(OC) grave POC *tanum₂

tanu-tanuTuvaluan(OC) fill a hole, cover excrement with soil POC *tanum₂

tanyodYami (Imorod)(WMP) mulberry tree and fruit PAN *taNiud

tañaDampelas(WMP) to ask PMP *utaña

tañaMalay(WMP) interrogation PMP *utaña

tañisItbayaten(WMP) crying; weep PMP *taŋis

tañodItbayaten(WMP) a species of tree, mulberry: Morus alba Linn., with white flowers and edible fruit PAN *taNiud

tánʔawAklanon(WMP) to see, look at PPH *taq(e)náw

tanʔawCasiguran Dumagat(WMP) to look at from a distance PPH *taq(e)náw

tanʔáw-énIlokano(WMP) to look down at PPH *tanɁaw-én

tanʔayKankanaey(WMP) great; large; big (applied to bundles of rice stalks PPH *taq(e)nay

taŋAsilulu(CMP) sound of metallic crash or gunshot PMP *taŋ

taŋGedaged(OC) a netbag used by women; chorion, membrane enveloping the fetus of mammals; afterbirth; the uterus POC *taŋa₂

taŋKuruti(OC) to weep, cry PMP *taŋis

tʌŋKosraean(OC) to cry PMP *taŋis

taŋLoniu(OC) to weep, cry PMP *taŋis

taŋMalay(WMP) a bang or clang; the sound of metal falling heavily PMP *taŋ

taŋManam(OC) to weep, cry PMP *taŋis

taŋSeimat(OC) to weep, cry PMP *taŋis

taŋTanga(OC) to weep, cry PMP *taŋis

taŋTboli(WMP) bass gong, a large gong emitting a deep, somber sound (used for transmitting calls to someone in the field, or calling a meeting) PMP *taŋ

taŋTitan(OC) to weep, cry PMP *taŋis

taŋWogeo(OC) to weep, cry PMP *taŋis

-taŋYabem(OC) to cry PMP *taŋis

taŋaAgutaynen(WMP) branch of a tree PMP *saŋa₁

taŋáAklanon(WMP) scatter-brained, absent-minded, foolish, gullible PMP *taŋa

taŋaArosi(OC) a crotch; fork of the legs POC *saŋa₁

taŋaBasai(Formosan) to open PAN *taŋa₂

taŋaBikol(WMP) a fruit tree: Prunus grisea (C. Muell.) Kalkm. Rosaceae PPH *taŋa₄

taŋaMongondow(WMP) branch (of a tree, river) PMP *saŋa₁

taŋaFijian(OC) a bag, pocket, sack POC *taŋa₂

taŋaGitua(OC) netbag, basket POC *taŋa₂

taŋaIlokano(WMP) a fruit tree: Prunus marsupialis Kalkm. Rosaceae PPH *taŋa₄

taŋaKambera(CMP) lid, cover PMP *taŋeb

taŋaKara(OC) a shrub with edible figs: Ficus tinctoria POC *taŋa₃

taŋaMota(OC) a bag, deep basket POC *taŋa₂

taŋaMuna(WMP) half, middle; in the process of PMP *teŋaq

taŋaMuna(WMP) half, middle, in the process of PWMP *taŋaq₄

taŋaLakalai(OC) to look up(ward) POC *taŋar

taŋaNggela(OC) a bag, cloth bag POC *taŋa₂

taŋáPangasinan(WMP) stupid PPH *taŋaq₁

taŋaRennellese(OC) a container of any kind: basket, bag, suitcase, pocket; to put into a container POC *taŋa₂

taŋaSa'a(OC) the crotch of the legs POC *saŋa₁

taŋaSelaru(CMP) finger, toe PMP *taŋan

taŋaTae'(WMP) middle (as of a village, middle of the night), half, half-way PMP *teŋaq

taŋáTagalog(WMP) dolt; a dull, stupid person; blockhead; gawk; an awkward, stupid person PMP *taŋa

taŋaToba Batak(WMP) bug; wall louse PWMP *taŋaq₃

taŋaTongan(OC) mouth, or mouth and throat: but only in the language of abuse PMP *taŋa

taŋaTuvaluan(OC) bag, pocket POC *taŋa₂

taŋaVitu(OC) to bite, hold with the teeth PMP *taŋaR

taŋaWolio(WMP) middle, center; waist; space in between; room in the middle of a house PWMP *taŋaq₄

taŋaYabem(OC) ear POC *taliŋa

taŋaNiue(OC) bag, bale, sack POC *taŋa₂

taŋaSamoan(OC) bag, sack; pocket; pillow case; door mat; stomach (of a shark) POC *taŋa₂

taŋáTagalog(WMP) dolt; a dull, stupid person; blockhead; to gawk; an awkward, stupid person; dumb; stupid; dull; asinine; silly PPH *taŋah

taŋa-aArosi(OC) a hand’s breadth, fingers extended POC *saŋa₁

ta-ŋa-búlanIsneg(WMP) one month PWMP *sa-ŋa-bulan

taŋádBikol(WMP) to look upward PMP *taŋad

táŋadBontok(WMP) to look up, to respect, look up to PMP *taŋad

taŋádCasiguran Dumagat(WMP) to look up (as at fruit in a tree) PMP *taŋad

tāŋadIfugaw(WMP) a location above something; for someone to look up at something PMP *taŋad

táŋadIfugaw(WMP) to look upward PMP *taŋad

taŋa-dáwaIsneg(WMP) one ear (of grain) PAN *zawa₂

taŋafaTongan(OC) kind of fish POC *taŋapa

ta-ŋafaSamoan(OC) to measure in fathoms POC *ŋapa₁

taŋafaSamoan(OC) name give to fishes of genus Cheilinus when three feet long or more POC *taŋapa

taŋa-fanaNiue(OC) quiver POC *taŋa₂

ta-ŋa-fuluLau(OC) ten PMP *sa-ŋa-puluq

ta-ŋa-fuluLau(OC) ten PMP *ŋa

táŋagAklanon(WMP) to elope with PPH *taŋaR

taŋagMongondow(WMP) abduct, elope with, carry off, plunder PPH *taŋaR

taŋágHanunóo(WMP) biting or holding something in the mouth, as ants do PMP *taŋaR

taŋagMansaka(WMP) to abduct; to carry away (as a woman) PPH *taŋaR

taŋagManobo (Western Bukidnon)(WMP) to take something of someone else’s without permission and leave with it PPH *taŋaR

*taŋagoPGor(WMP) marry by elopement PPH *taŋaR

taŋahAyta Abellan(WMP) silly; fool; foolish; to act foolishly PPH *taŋah

taŋahNgaju Dayak(WMP) half PMP *teŋaq

taŋahaRennellese(OC) a large deep-sea fish POC *taŋapa

ta-ŋa-huruArosi(OC) ten PMP *sa-ŋa-puluq

ta-ŋa-huruArosi(OC) ten PMP *ŋa

ta-ŋa-huruHaununu(OC) ten PMP *sa-ŋa-puluq

taŋa kolSeimat(OC) pinky (‘little finger’) POC *taŋan

taŋa lapSeimat(OC) thumb (‘big finger’) POC *taŋan

ta-ŋa-lauLau(OC) one hundred PMP *sa-ŋa-Ratus

ta-ŋa-lauSa'a(OC) cardinal numeral, one hundred PMP *sa-ŋa-Ratus

taŋa-láwatIsneg(WMP) one internode of bamboo: used for storing fish PAN *lawas₃

taŋanIbaloy(WMP) kind of tree, probably purging nut: Jatropha curcas PWMP *taŋan-taŋan

taŋánIlokano(WMP) thumb, great toe PMP *taŋan

taŋanMa'anyan(WMP) hand PMP *taŋan

taŋanMalay(WMP) hand PMP *taŋan

taŋánPangasinan(WMP) thumb, big toe PMP *taŋan

taŋa-naFijian(OC) put into a bag; fish with hand-nets POC *taŋa₂

taŋa-naKwaio(OC) groin POC *saŋa₁

taŋan p-atoyMurung(WMP) kill PMP *p-atay

taŋán-taŋánBikol(WMP) the castor oil plant: Ricinis communis PWMP *taŋan-taŋan

taŋan-táŋanCebuano(WMP) castor oil plant, the seeds of which produce castor oil: Ricinis communis PWMP *taŋan-taŋan

taŋan-táŋanHanunóo(WMP) a species of tree: Jatropha curcas Linn.; two types or varieties are known, one reddish, one white PWMP *taŋan-taŋan

taŋan-taŋanTagalog(WMP) castor oil plant PWMP *taŋan-taŋan

taŋaŋ-taŋaŋMakassarese(WMP) Ricinis communis; the fruits yield castor oil; two varieties occur, one purple, the other white PWMP *taŋan-taŋan

taŋarTiruray(WMP) to elope when both persons are single PPH *taŋaR

taŋaraKambera(CMP) look upward toward something (as in gazing at the moon) PMP *taŋada

taŋaraYami(WMP) look up PMP *taŋada

taŋara-enItbayaten(WMP) be looked up at PMP *taŋada

taŋara-enYami(WMP) look up PMP *taŋada

ta-ŋa-rauArosi(OC) a hundred, of men only PMP *sa-ŋa-Ratus

taŋataAnuta(OC) man, person; male PMP *tau-mata

taŋataMaori(OC) man, human being; serf, slave PMP *tau-mata

taŋataSamoan(OC) human being; native (of a place) PMP *tau-mata

taŋataTongan(OC) man (human being), man (not woman), man (not boy) PMP *tau-mata

taŋataNiue(OC) man, person, mankind PMP *tau-mata

taŋataRarotongan(OC) general name for mankind PMP *tau-mata

taŋataRennellese(OC) man, male, person; to be a man, male or person PMP *tau-mata

taŋataTuvaluan(OC) man; person; human; male PMP *tau-mata

taŋa-taŋaWolio(WMP) between PWMP *taŋaq₄

taŋa-tataTolai(OC) a shrub with edible figs: Ficus tinctoria POC *taŋa₃

ta-ŋa-vuluLonggu(OC) ten PMP *ŋa

taŋayAyta Abellan(WMP) to take something and go away with it (as a cat stealing a fish that people are planning to cook) PPH *taŋaR

taŋayIbatan(WMP) look up at something PPH *taŋay₁

taŋayItbayaten(WMP) lying face up PPH *taŋay₁

taŋayKiput(WMP) cry, weep PMP *taŋis

taŋayMiri(WMP) crying, weeping PMP *taŋis

taŋayYami(WMP) before one’s eyes, in front of PPH *taŋay₁

taŋayAyta Abellan(WMP) to take something and go away with it PPH *taŋay₂

taŋáyTagalog(WMP) carried away by wind, current, bird of prey, animal or by emotion PPH *taŋay₂

taŋay-ínTagalog(WMP) to sweep away, to remove with a sweeping motion; to carry off; to snatch and bear away PPH *taŋay-en

taŋáʔAklanon(WMP) to look upward PWMP *taŋaq₂

táŋaʔCebuano(WMP) inattentive, doing even simple things incompetently; consider someone incompetent PPH *taŋaq₁

taŋaʔKadazan Dusun(WMP) middle; among, center PWMP *taŋaq₄

taŋaʔPunan Tuvu'(WMP) half PWMP *taŋaq₄

taŋaʔSimalur(WMP) bug; wall louse PWMP *taŋaq₃

taŋaʔMurut (Timugon)(WMP) middle, center PMP *teŋaq

taŋáʔBikol(WMP) in between, intermediate, mid-way PMP *teŋaq

taŋaʔMaranao(WMP) absentminded, slow person PPH *taŋaq₁

táŋaʔTagalog(WMP) potato bug or worm; clothes moth a small insect that destroys clothes PWMP *taŋaq₃

taŋaʔTausug(WMP) (of speech) stammering PPH *taŋaq₁

táŋbuʔHanunóo(WMP) offshoot, sucker, referring to bamboo PPH *taŋ(e)buq₂

taŋdánBontok(WMP) to pay for work performed PPH *taŋ(e)dan

táŋdanHanunóo(WMP) direct payment of beads to a seer for his services PPH *taŋ(e)dan

taŋdānIsneg(WMP) wages, salary, fee PPH *taŋ(e)dan

taŋdanItbayaten(WMP) salary, pay, wage PPH *taŋ(e)dan

taŋdanYami(WMP) giving compensation to the midwife (in a topping off ceremony, after the blessing, the child’s father will carry the compensation to the midwife’s house) PPH *taŋ(e)dan

taŋdánIlokano(WMP) salary, wages; stipend; pay PPH *taŋ(e)dan

taŋdan-ánIlokano(WMP) to give salary to, pay for work done PPH *taŋ(e)dan

taŋeKenyah (Long Dunin)(WMP) crying, weeping PMP *taŋis

táŋeadAklanon(WMP) lemon grass (used for seasoning): Andropogon citratus DC PMP *taŋelaj

taŋeaʔRejang(WMP) to look up, to lift one’s head PWMP *taŋaq₂

taŋəbBontok(WMP) to cover, as a pot or vat PMP *taŋeb

taŋebIbaloy(WMP) lid, cover (as of pot, coffin, can) PMP *taŋeb

taŋébKankanaey(WMP) to cover PMP *taŋeb

taŋebMaranao(WMP) close door or window PMP *taŋeb

taŋeb-anIbaloy(WMP) to provide something with a lid or cover PMP *taŋeb

taŋeb-enIbaloy(WMP) to cover something PMP *taŋeb

taŋehBerawan (Long Terawan)(WMP) crying, weeping PMP *taŋis

taŋeiKaniet(OC) to cry PMP *taŋis

taŋenItbayaten(WMP) raising support for leveling effect (as to unbalanced table, etc.) PPH *taŋén

taŋenItbayaten(WMP) a wedge under something to stop if from rolling PPH *taŋén

taŋenYami(WMP) pillow PPH *taŋén

taŋə́nBontok(WMP) something placed under an object to raise it higher or to keep it from resting on the ground PPH *taŋén

taŋesChamorro(WMP) a cry, a sob PMP *taŋis

taŋe (<taŋa-i)Gedaged(OC) put into a netbag POC *taŋa₂

taŋgIrarutu(SHWNG) to cry PMP *taŋis

táŋgaBikol(WMP) step, stair; rung of a ladder PMP *taŋga₁

taŋgaKambera(CMP) step of a ladder, tied to the stem of a lontar palm to facilitate climbing it PMP *taŋga₁

taŋgaKaro Batak(WMP) rung of a ladder; also family, household (Malayism?) PMP *taŋga₁

taŋgaMalay(WMP) house ladder; staircase; a numeral coefficient for any aid to climbing of the ‘ladder’ type PMP *taŋga₁

taŋgaManggarai(CMP) the Indian cork tree: Millingtonia hortensis PMP *taŋga₂

taŋgaBimanese(CMP) the Indian cork tree: Millingtonia hortensis PMP *taŋga₂

taŋgaToba Batak(WMP) ladder PMP *taŋga₁

taŋgafTiruray(WMP) receive, accept PWMP *taŋgap

taŋgalMalay(WMP) dropping; falling off (of things that seem to fall spontaneously, as leaves in autumn, of skin cast by a snake; to shed one’s garments, disrobe, etc.) PWMP *taŋgal

taŋgalToba Batak(WMP) detached, unravelled, become loose or free PWMP *taŋgal

taŋgálCebuano(WMP) detach, remove something from where it is held firmly PWMP *taŋgal

taŋgálTagalog(WMP) unfastened; dismantled; detached; dismissed from employment PWMP *taŋgal

taŋgaltáwIlokano(WMP) float, buoy PPH *tagal(e)táw

taŋgapBalinese(WMP) take into the hand, accept, receive PWMP *taŋgap

taŋgapKapampangan(WMP) receive, accept PWMP *taŋgap

taŋgapOld Javanese(WMP) accept, take, receive (also with person as object) PWMP *taŋgap

taŋgápTagalog(WMP) accepted, admitted, received PWMP *taŋgap

taŋgaʔIban(WMP) stair, steps, ladder PMP *taŋga₁

taŋ geretAgutaynen(WMP) one slice of something PAN *gereC

taŋgigiIbatan(WMP) a kind of fish resembling a barracuda PWMP *taŋgiRi

taŋgígiIlokano(WMP) kind of marine fish, usually eaten raw in kilawen (a raw meat dish), Spanish mackerel PWMP *taŋgiRi

taŋgígiMasbatenyo(WMP) Spanish mackerel fish PWMP *taŋgiRi

taŋgígiBikol(WMP) Spanish mackerel PWMP *taŋgiRi

taŋgígiWaray-Waray(WMP) Spanish mackerel fish PWMP *taŋgiRi

taŋgíŋgiTagalog(WMP) Spanish mackerel PWMP *taŋgiRi

taŋgíriMinangkabau(WMP) Spanish mackerel: Scomberomorus (Cybium) spp. PWMP *taŋgiRi

taŋgiriSundanese(WMP) name of a seafish, the mackerel PWMP *taŋgiRi

taŋgólTagalog(WMP) defense; act of defending PWMP *taŋgul

taŋgoŋMalay(WMP) supporting (on the shoulder); bearing up a heavy weight from below; (fig.) bearing up under trouble or misfortune; standing security for another PWMP *taŋguŋ

taŋgoŋAyta Abellan(WMP) to carry in the arms PWMP *taŋguŋ

taŋgoŋCentral Tagbanwa(WMP) to carry on one’s shoulder PWMP *taŋguŋ

taŋgulBalinese(WMP) build a dyke, a dam PWMP *taŋgul

taŋgulOld Javanese(WMP) parrying, defense PWMP *taŋgul

taŋgulToba Batak(WMP) that which one uses to defend himself against a blow PWMP *taŋgul

taŋgulJavanese(WMP) earth dam built in rice paddies to control the flow of water PWMP *taŋgul

taŋgulKapampangan(WMP) to protect PWMP *taŋgul

taŋgulSundanese(WMP) dyke in a rice paddy PWMP *taŋgul

taŋguŋKadazan Dusun(WMP) carry over the shoulder with a long stick PWMP *taŋguŋ

*taŋguŋPSS(WMP) to carry, be responsible for PWMP *taŋguŋ

taŋguŋTboli(WMP) to use a pole to carry water or something very heavy PWMP *taŋguŋ

taŋguŋIda'an Begak(WMP) yoke; carry with yoke PWMP *taŋguŋ

taŋguŋJavanese(WMP) to vouch for, accept responsibility for; security, pledge (e.g. for a loan); responsibility, obligation PWMP *taŋguŋ

taŋguŋOld Javanese(WMP) carrying, bearing, burden, load PWMP *taŋguŋ

taŋguŋSasak(WMP) vouch for, be responsible for PWMP *taŋguŋ

taŋhadIbatan(WMP) kind of sharp-bladed grass that grows in higher elevations PMP *taŋelaj

taŋiAnuta(OC) to cry, to moan PMP *taŋis

taŋiBugotu(OC) to cry, cry aloud, lament, wail; crying, lamentation PMP *taŋis

taŋiFijian(OC) to give out sound: of humans, to cry, weep, lament; of animals, to cry, mew, crow, etc.; of clocks and musical instruments, to give out their sounds; to give an alarm (as of war) PMP *taŋis

taŋiFutunan(OC) to weep; to take a complaint to the chief PMP *taŋis

taŋiGilbertese(OC) complain, sigh, lament PMP *taŋis

taŋiKove(OC) weep, cry PMP *taŋis

tʌŋ-iKosraean(OC) to be sorry for PMP *taŋis-i

-taŋiLusi(OC) to cry PMP *taŋis

taŋiMafea(OC) to cry PMP *taŋis

taŋiMakatea(OC) to cry PMP *taŋis

taŋiMaori(OC) sound, give forth a sound, cry, of things animate or inanimate; weep, utter a plaintive cry, sing a dirge; fret, cry; salute, weep over; resound; mourn; cry for; lamentation, mourning, dirge PMP *taŋis

taŋiMota(OC) to weep, cry, with reference both to tears and sounds; to cry, of birds, animals; sound of musical instruments; to weep, as a tree when chopped PMP *taŋis

taŋiNggela(OC) to sound, make a sound; a sound; to pronounce a word, be pronounced; to cry PMP *taŋis

taŋiNiue(OC) to weep, cry; a wake over the dead PMP *taŋis

taŋiNumbami(OC) cry, sing, sound PMP *taŋis

taŋiRarotongan(OC) any noise or sound, peculiar quality of tone, report, empty or meaningless noise; any sound or noise, such as crying in grief or pain; a fit of weeping; the particular cry or call uttered by birds or beasts; to cry, to lament, to weep, to bawl; to sympathize with PMP *taŋis

taŋiRennellese(OC) to cry, weep, sound, ring, bark; tears PMP *taŋis

taŋiSamoan(OC) to cry, weep; to make a noise, utter a cry characteristic of a given animal (birds, crickets, cicadas); ask for, beg for, request PMP *taŋis

taŋīSamoan(OC) kind of fish PMP *taŋiRi

taŋiʔTae'(WMP) weeping, crying; lamentation, funeral dirge PMP *taŋis

taŋiTifu(CMP) to weep, cry PMP *taŋis

taŋiTolai(OC) to cry, weep, wail; make a noise, as of water shaken in a bottle, also of water about to boil; to sing, of birds and musical instruments; sound PMP *taŋis

taŋiTongan(OC) to cry, weep; (of horses) to neigh or whinny, (of dogs) to howl, (of cats) to mew; to ask or appeal or make a petition PMP *taŋis

taŋiTuvaluan(OC) to weep, cry; to sound (as an instrument); the sound of weeping or an instrument PMP *taŋis

taŋiKayan (Uma Juman)(WMP) weep, cry; a cry PMP *taŋis

-taŋiVisina(OC) to cry PMP *taŋis

taŋiVitu(OC) to cry PMP *taŋis

taŋiWayan(OC) to cry, wail, weep (usually refers to audible weeping but may refer to silent flow of tears); of birds and some animals, make the sound, call or cry characteristic of a species PMP *taŋis

taŋ(i)Woleaian(OC) to weep, cry, sob PMP *taŋis

taŋi ~ daŋiSoboyo(CMP) to weep, to cry PMP *taŋis

taŋiaBunun(Formosan) ear PAN *Caŋila

taŋi auēNiue(OC) loud lamentation PCEMP *qaue

taŋiaʔBunun (Isbukun)(Formosan) ear PAN *Caŋila

taŋicAmis(Formosan) cry; expressed or unexpressed grief PAN *Caŋis

taŋi-caFijian(OC) to cry for (in order to get a thing); to chime in, of a meke or song PMP *taŋis

taŋi-cakaFijian(OC) to cry on account of, to lament the dead PMP *taŋis

taŋichiBali (Uneapa)(OC) to mourn for the dead PMP *taŋis

taŋi-ciWayan(OC) cry for something, ask for help in something, plead or cry for assistance; lament something, bewail something PMP *taŋis-i

taŋi-eTolai(OC) to mourn, bewail PMP *taŋis-i

taŋígiAklanon(WMP) large, delicious fish PMP *taŋiRi

taŋígiCebuano(WMP) kind of Spanish mackerel, silvery white and black color, with no scales, popularly eaten raw: Scomberomorus commersoni and guttatus, and others PMP *taŋiRi

taŋigiMaranao(WMP) Spanish mackerel: Scomberomorus commersoni Lacepède PMP *taŋiRi

taŋihKayan(WMP) crying, weeping PMP *taŋis

taŋihMelanau (Mukah)(WMP) a cry; crying PMP *taŋis

taŋihMurik(WMP) weeping, crying PMP *taŋis

taŋi-hagiNggela(OC) to make someone cry PMP *taŋis-i

taŋi-hiNggela(OC) to cry for PMP *taŋis-i

taŋihiSangir(WMP) kind of fish, the large growth stage of the pangaluang PMP *taŋiRi

taŋi-hiBugotu(OC) to desire, want; to bewail PMP *taŋis-i

taŋiiGilbertese(OC) yellowfin tuna (Bender et al. 2003) PMP *taŋiRi

taŋiʔ-iTae'(WMP) to cry over, initiate a lamentation for the dead PMP *taŋis-i

taŋílAklanon(WMP) shim, something used to level off an unbalanced table or chair that is wobbling PPH *taŋíl

táŋilBikol(WMP) a wedge; a jack, lever PPH *taŋíl

taŋílCasiguran Dumagat(WMP) put sticks under something to cause it to rest on them (as in storing lumber, to put posts under the lumber so the lumber won’t rest directly on the ground) PPH *taŋíl

taŋilaAmis(Formosan) ear, ears PAN *Caŋila

taŋílaIfugaw(WMP) hudhúd word for 'ear', instead of íŋa PMP *taŋila

TaŋiƚaPuyuma(Formosan) ear PAN *Caŋila

Taŋila-ŋila-yanPuyuma(Formosan) the Jew's ear fungus, Auricularia-Auricula Judae PAN *Caliŋa

Taŋiƚa-ŋiƚa-yanPuyuma(Formosan) Jew's ear fungus PAN *Caŋila

taŋilaʔSakizaya(Formosan) ear PAN *Caŋila

taŋíleIlokano(WMP) a species of native hardwood PPH *taŋíliq

taŋiliNumbami(OC) marlin, sailfish PMP *taŋiRi

taŋiliAyta Abellan(WMP) kind of tree with fruit that cannot be eaten PPH *taŋíliq

taŋíliʔAklanon(WMP) a tree: mahogany PPH *taŋíliq

taŋíliʔTagalog(WMP) species of Philippine mahogany PPH *taŋíliq

taŋi mateBugotu(OC) to wail (for the dead) PMP *taŋis

taŋina-naPapapana(OC) ear PMP *taŋila

taŋirKairiru(OC) mackerel (two types) PMP *taŋiRi

taŋirWogeo(OC) a sea fish, Spanish mackerel PMP *taŋiRi

taŋirGitua(OC) mackerel, wahoo PMP *taŋiRi

taŋiraSiraya(Formosan) ear PAN *Caŋila

taŋiriKambera(CMP) kind of large sea fish: Scomberomorus Cybium PMP *taŋiRi

taŋiriKomodo(CMP) a fish: Scomberomorus guttatus PMP *taŋiRi

*taŋiriPMic(OC) tuna PMP *taŋiRi

taŋiriRoviana(OC) a fish generally got by trolling, a species of kingfish PMP *taŋiRi

taŋir(i)Woleaian(OC) king-size tuna fish PMP *taŋiRi

taŋiriManam(OC) kind of fish PMP *taŋiRi

taŋirɔεAcehnese(WMP) kind of sea fish PMP *taŋiRi

taŋisBalinese(WMP) weeping PMP *taŋis

táŋisBikol(WMP) cry PMP *taŋis

taŋisBuli(SHWNG) to weep, cry; howl PMP *taŋis

taŋisBunun(Formosan) to cry PAN *Caŋis

taŋísCebuano(WMP) to cry, weep; a cry, weeping PMP *taŋis

taŋisGayō(WMP) crying, weeping PMP *taŋis

taŋisGimán(SHWNG) to weep, cry PMP *taŋis

táŋisHiligaynon(WMP) a cry, a lament PMP *taŋis

taŋisJavanese(WMP) crying, weeping PMP *taŋis

taŋisKaro Batak(WMP) to weep, to cry PMP *taŋis

taŋisLabel(OC) to weep, cry PMP *taŋis

taŋisMalay(WMP) weeping, in contrast to cries (raung) or lamentations (ratap) PMP *taŋis

taŋisMapun(WMP) crying PMP *taŋis

taŋisMota(OC) to cry for PMP *taŋis-i

taŋisNgaju Dayak(WMP) weeping, crying PMP *taŋis

taŋisOld Javanese(WMP) weeping, tears PMP *taŋis

taŋísPalawan Batak(WMP) cry, shout, moan, cry out PMP *taŋis

TaŋisPuyuma(Formosan) weep PAN *Caŋis

taŋisSasak(WMP) weeping, crying PMP *taŋis

táŋisSekar(CMP) to weep PMP *taŋis

táŋisTagalog(WMP) weeping, crying; mourning, lamenting PMP *taŋis

taŋisToba Batak(WMP) to weep, to cry PMP *taŋis

taŋísWaray-Waray(WMP) to cry, weep, shed tears PMP *taŋis

táŋisAklanon(WMP) to cry, bawl (tears) PMP *taŋis

taŋis-anBikol(WMP) to cry over PMP *taŋis-an

taŋis-anJavanese(WMP) things cried over PMP *taŋis-an

taŋís-anMapun(WMP) to cry over something or someone PMP *taŋis-an

taŋis-anTagalog(WMP) to weep over, to mourn, to lament; to bemoan, to express grief by moaning PMP *taŋis-an

taŋis-an buroŋMalay(WMP) plant-name (variously identified, but lit. ‘wept over by a bird?) PWMP *taŋis-en

taŋis-aŋSasak(WMP) to cry over something, mourn something or someone PMP *taŋis-an

taŋis-en kakKaro Batak(WMP) a vine with hard, round, bitter fruits that are used as marbles (lit. ‘wept over by a crow’?) PWMP *taŋis-en

taŋis-inBalinese(WMP) be wept over PWMP *taŋis-en

taŋis-taŋisKaro Batak(WMP) to weep continuously or incessantly PMP *taŋis-taŋis

taŋis-taŋisToba Batak(WMP) to weep, to cry PMP *taŋis-taŋis

taŋis-unHiligaynon(WMP) to cry, to lament PWMP *taŋis-en

taŋis-unMapun(WMP) to cry over something or someone PWMP *taŋis-en

taŋitMongondow(WMP) kind of song that is heard, for example, during the demolition of the scaffolding in the deathhouse of a prince PWMP *saŋit

taŋitCentral Tagbanwa(WMP) grief, weeping, crying PMP *taŋis

táŋitItawis(WMP) crying PMP *taŋis

taŋitKalamian Tagbanwa(WMP) cry PMP *taŋis

taŋi-taŋGilbertese(OC) complaints, sighs, lamentations, claims, sobbing; to complain, to whine, to moan, to cry, to grieve; song of birds, music, playing musical instrument POC *taŋi-taŋis

taŋi-taŋSeimat(OC) weeping, crying POC *taŋi-taŋis

taŋi-taŋiFutunan(OC) to whimper, whine, snivel POC *taŋi-taŋis

taŋi-taŋiRarotongan(OC) to cry, to lament, weep or bawl in a continuous manner, etc. POC *taŋi-taŋis

taŋi-taŋiRennellese(OC) to sound empty (as a coconut that has no liquid); to cry, weep (especially of children) POC *taŋi-taŋis

taŋi-taŋiSamoan(OC) to jingle, as coins in pocket; be high-pitched, shrill POC *taŋi-taŋis

taŋi-taŋiWayan(OC) cry and cry, keep crying, cry a lot POC *taŋi-taŋis

taŋi-teŋWoleaian(OC) to cry a lot, weep frequently POC *taŋi-taŋis

taŋi-vaMota(OC) crying, grief PMP *taŋis

taŋizGedaged(OC) a white marine fish about 30 inches long, like a mackerel PMP *taŋiRi

taŋi-ziaVitu(OC) to cry for POC *taŋis-ia

taŋkaʔUma(WMP) set free, release; remove something that clings fast PMP *taŋkas

taŋkabTagalog(WMP) to fall, hurting one's lip or chin PWMP *taŋkeb

taŋkād (length unexpl.)Isneg(WMP) climb PWMP *taked₂

taŋkálHanunóo(WMP) pig basket or cage PPH *taŋkal

taŋkálTagalog(WMP) coop; hencoop; chicken coop PPH *taŋkal

taŋkalAgutaynen(WMP) pigpen or chicken coop made of bamboo PPH *taŋkal

taŋkálBikol(WMP) pigpen, pig sty PPH *taŋkal

taŋkálIfugaw(WMP) a provisional basketlike container which is roughly made by using reeds and grass PPH *taŋkal

taŋkalMaranao(WMP) barn, cage; to encase, place PPH *taŋkal

taŋkal-anIbaloy(WMP) to put a concave object over something --- perhaps esp. something to catch a chicken PPH *taŋkal

taŋ ka-layu-anTae'(WMP) of an entire family, not affected by the death of someone in his youth (used in the supplication for long life) PAN *layu

taŋkal buŋurSundanese(WMP) name of a flowering tree PAN *buŋuR

taŋkal cayurSundanese(WMP) kind of timber tree PMP *bayuR

taŋkal gayamSundanese(WMP) name of a large tree and of its edible fruit, which resembles a mango PMP *gayam

taŋkal putatSundanese(WMP) kind of tree similar to the rambutan (the leaves are used as a condiment with rice) PMP *putat

taŋkal tɨrɨpSundanese(WMP) sap of the tɨrɨp tree, used as birdlime PWMP *teRep

taŋkaŋMongondow(WMP) bend or curve away from one another, of legs or knees PPH *tákaŋ

taŋkapMalay(WMP) gripping; clasping; capture, esp. capture in the hand PMP *ta(ŋ)kep₂

taŋkapMalay(WMP) gripping; clasping; capture, esp. capture in the hand PMP *taŋkep

taŋkásBikol(WMP) remove (as a necktie, a cover), take off (as a necktie), pull out (as a plug), disconnect PMP *taŋkas

taŋkasBinukid(WMP) to take apart, undo, rip off (something tied); rip out stitches PMP *taŋkas

taŋkásCebuano(WMP) rip open the seam, rip off hinges and the like PMP *taŋkas

taŋkasJavanese(WMP) swift-moving PMP *ta(ŋ)kas

taŋkasKadazan Dusun(WMP) unbolt, loosen things, fittings PMP *taŋkas

taŋkasMapun(WMP) fast, faster PMP *ta(ŋ)kas

taŋkasIban(WMP) quick, quickly PMP *ta(ŋ)kas

taŋkawSamal(WMP) steal PMP *takaw₁

taŋkayIban(WMP) stalk of fruit; come into ear, pick with the stalk PMP *taŋkay

taŋkáyIlokano(WMP) stem of a plant PMP *taŋkay

taŋkayMalay(WMP) stalk; haulm; stem; in composite flowers or fruits taŋkay is the stalk of each item, while kaki or tandan is that of the cluster PMP *taŋkay

taŋkayMansaka(WMP) handle (as of a vessel) PMP *taŋkay

taŋkayTausug(WMP) a stem, stalk (of a plant); handle (of a ladle, cup, pan, etc.) PMP *taŋkay

taŋ-kayu-nTontemboan(WMP) something that loves to eat wood (as termites) PMP *kahiw

taŋkebBalinese(WMP) cover up (with a basket, etc.) PWMP *ta(ŋ)keb

taŋkebJavanese(WMP) overlapping portion of a double-breasted jacket PWMP *ta(ŋ)keb

taŋkeb-anSundanese(WMP) moveable corner of smoke-vent in roof PWMP *ta(ŋ)keb

taŋkepBalinese(WMP) arrest, seize, hold (police, etc.) PMP *ta(ŋ)kep₂

taŋkepDairi-Pakpak Batak(WMP) face downward; to fall face downward PWMP *taŋkeb

taŋkepManggarai(CMP) covering, catching by covering with the hand; to lay one thing on top of another; to cover under a hollow PMP *taŋkep

taŋkepManggarai(CMP) lay something on top of, catch under a hollow PMP *ta(ŋ)kep₁

taŋkəpSasak(WMP) a dropnet used to catch birds; to catch people PMP *taŋkep

taŋkəpSasak(WMP) a drop net for catching birds; to catch or seize people PMP *ta(ŋ)kep₂

taŋketSasak(WMP) companion PWMP *ta(ŋ)ket

taŋkílTagalog(WMP) annex to a building with its own roofing; roofing put on the frame of a building before the walls are constructed; a small barn or granary (in some areas) PWMP *taŋkir

taŋkirIban(WMP) fix next to, add to, extend; extension (as to a garden), supplement PWMP *taŋkir

taŋkisJavanese(WMP) flood control dike along a riverbank; shield, breastplate PWMP *taŋkis

taŋkisMaranao(WMP) parry, fence, dodge, ward off PWMP *taŋkis

taŋkisNgaju Dayak(WMP) parrying; what is parried (blow, thrust, etc.) PWMP *taŋkis

taŋkisSasak(WMP) to ward off, parry PWMP *taŋkis

taŋkisTboli(WMP) denial; to deny, as charges made against one; to be dissenting PWMP *taŋkis

taŋkisTiruray(WMP) to parry, to turn something aside PWMP *taŋkis

taŋkisBalinese(WMP) warding off, parrying PWMP *taŋkis

taŋkisMalay(WMP) parrying by striking aside (used of fencers or duelists) PWMP *taŋkis

taŋkisManobo (Western Bukidnon)(WMP) to fend off a blow with one’s hands or arm PWMP *taŋkis

taŋkis-kanMalay(WMP) to ward off PWMP *taŋkis

taŋkoKaro Batak(WMP) steal; fig. illicit, have clandestine sexual relations PMP *takaw₁

taŋkoToba Batak(WMP) steal PMP *takaw₁

taŋko-anToba Batak(WMP) what is stolen, loot PWMP *takaw-an

taŋkoŋAgutaynen(WMP) a plant with leaves and stalks like spinach, used as a vegetable PPH *taŋkuŋ

taŋkopMapun(WMP) a cover; a bandage; a door; operculum of a shellfish PMP *taŋkep

taŋkopMapun(WMP) a cover; a bandage; a door; operculum of a shellfish PMP *ta(ŋ)kep₁

taŋkowAlas(WMP) to steal PMP *takaw₁

taŋkubKadazan Dusun(WMP) to cover PMP *ta(ŋ)kub

taŋkubPendau(WMP) to close or cover something PMP *takub

taŋkubPendau(WMP) to close or cover something PMP *ta(ŋ)kub

taŋkuŋ ~ tlaŋkuŋTboli(WMP) swamp cabbage, a smooth, widely-spreading vine with stems trailing on mud or floating on stagnant pools; young leaves and stems are eaten as a leafy vegetable: Ipomoea aquatica PPH *taŋkuŋ

taŋkupKaro Batak(WMP) close together, of two halves, as the shells of shellfish PWMP *takup₁

taŋkupMalay(WMP) capture under a hollow PWMP *takup₁

taŋkupMalay(WMP) capture under a hollow (of a dog catching flies in his mouth; of a man putting a tumbler over an insect or slapping the hollow of his palm over it, etc.) PMP *ta(ŋ)kub

taŋkupIban(WMP) cover with something hollow (as a plate with a basin); to match, correspond, fit PMP *takub

taŋkupMalay(WMP) to capture under a hollow (as a dog catching flies in his mouth, a man putting a tumbler over an insect or slapping the hollow of his palm over it; also of hollow covers to apertures, as of hatch-covers in boats, and pieces over the bow and stern of a Malay canoe PMP *takub

taŋlaArop(OC) ear POC *taliŋa

taŋladAgutaynen(WMP) lemon grass, used in flavoring dishes, and also as one of the leaves in the pamegat bath water (medicinal wine or bath water, for preventing a relapse) PMP *taŋelaj

taŋládBikol(WMP) lemon grass, a plant possessing a root which is pounded and used as a seasoning: Andropogon citratus PMP *taŋelaj

taŋládCebuano(WMP) lemon grass, kind of tall grass that smells of lemon and is used as a spice: Andropogon citratus PMP *taŋelaj

taŋladManobo (Western Bukidnon)(WMP) lemon grass, Andropogon citratus, used in flavoring meat, and as a poultice PMP *taŋelaj

taŋladBinukid(WMP) lemon grass PMP *taŋelaj

taŋlágIfugaw(WMP) kind of grass which has long and sharp leaves, and so cannot be used to cover roofs: Themeda gigtantea PMP *taŋelaj

taŋlágIlokano(WMP) elephant grass PMP *taŋelaj

taŋ lakoTae'(WMP) not come PMP *lakaw

taŋléKapampangan(WMP) a tree whose leaves are eaten boiled with fish PPH *taŋíliq

taŋŋáIsneg(WMP) middle, center PMP *teŋaq

taŋŋáItawis(WMP) middle, mid-section PMP *teŋaq

taŋŋaMakassarese(WMP) center, middle; keep to the center PMP *teŋaq

taŋŋaMandar(WMP) middle, center PMP *teŋaq

taŋŋá piŋitItawis(WMP) across PMP *teŋaq

taŋoAyta Abellan(WMP) nod, nodding or bowing of the head as a sign of assent; agree or assent PPH *taŋuq

taŋoBugotu(OC) to perform, do, work; deeds POC *taŋop

taŋoItbayaten(WMP) a nod PPH *taŋuq

taŋoMaori(OC) take up, take hold of, take in the hand; take possession of POC *taŋop

taŋoMota(OC) to touch with the hand POC *taŋop

taŋoNggela(OC) rarely used alone, but incompounds with the meanings: do, touch, be in contact POC *taŋop

taŋoSamoan(OC) take, get hold of; touch and feel with the hand POC *taŋop

taŋoSio(OC) touch, place hand or fingers on POC *taŋop

taŋoTikopia(OC) grab POC *taŋop

taŋoYami(WMP) raise the head, hold the head up PPH *taŋuq

taŋobIda'an Begak(WMP) close door, cover food; lid, cover PMP *taŋeb

taŋo-enItbayaten(WMP) to nod PPH *taŋuq

taŋof-i-aSamoan(OC) be touched POC *taŋop

taŋof-i-aTikopia(OC) have hands laid upon POC *taŋop

taŋo-liBugotu(OC) to take, to hold, handle, receive POC *taŋop

taŋo-liNggela(OC) to hold, touch POC *taŋop

táŋosSambal (Botolan)(WMP) long and pointed, of a nose PPH *táŋus

táŋosTagalog(WMP) cape; promontory; peninsula; physical prominence, e.g. of forehead or pointedness of nose PPH *táŋus

taŋosUmiray Dumaget(WMP) to weep, cry PMP *taŋis

taŋo-taŋoAyta Abellan(WMP) nodding of one’s head PPH *taŋuq

taŋo-taŋoMaori(OC) handle, have recourse to, use POC *taŋop

taŋo-vMota(OC) to grope, lay hand upon POC *taŋop

taŋoyNgaju Dayak(WMP) swimming PWMP *taŋuy

taŋóʔKapampangan(WMP) to receive an affirmative answer, esp. in courting PPH *taŋuq

taŋóʔTagalog(WMP) nod, nodding or bowing of the head as a sign of assent PPH *taŋuq

taŋoʔ-ánBikol(WMP) to nod at PPH *taŋuq

taŋpa-enIbaloy(WMP) to pay for an animal when it is newborn or in utero, at a low price, taking it when it is weaned (if it dies the buyer loses, so it is a gamble) PPH *taŋ(e)paq

táŋpaʔAklanon(WMP) to pay tax for PPH *taŋ(e)paq

táŋpi ~ támpiCebuano(WMP) bank of a body of water, edge of a surface PWMP *taŋepi

taŋtáŋCebuano(WMP) to take off, remove something fastened or tied (as a pig working itself loose from the place where it was tied); to pay off debts, free from obligation PPH *taŋtáŋ₂

taŋtaŋIbatan(WMP) to hammer metal to flatten it (from the sound “tangtang” that is produced) PPH *taŋtáŋ₁

taŋtáŋIlokano(WMP) sound of metal being beaten (bells) PPH *taŋtáŋ₁

taŋtaŋMaranao(WMP) to take off, remove PPH *taŋtáŋ₂

taŋtaŋYami(WMP) beat or smash with a stone or metal tools PPH *taŋtáŋ₁

taŋtáŋBikol(WMP) the clanging sound of a bell PPH *taŋtáŋ₁

tʌŋ-tʌŋKosraean(OC) to cry continuously POC *taŋi-taŋis

taŋtáŋ-anBontok(WMP) to use a wooden mallet in a granary for removing or striking home the locking bar; the wooden mallet used for such a purpose PPH *taŋtáŋ₂

taŋtaŋ-enIbaloy(WMP) to ring a bell (spoken of large bells (as at school, church) PPH *taŋtáŋ₁

taŋtaŋ-énIlokano(WMP) to beat metals PPH *taŋtaŋ-én

taŋtaŋ-enYami(WMP) to mash, beat (as in forging metal tools) PPH *taŋtaŋ-én

ṭaŋ-ṭuŋJavanese(WMP) repeated gamelan sounds PMP *tuŋ

ta-ŋuluSamoan(OC) hit, strike with a thud, thump or other hollow sound POC *ŋuru

tā-ŋuluSamoan(OC) snore POC *ŋuru

taŋuySambal (Botolan)(WMP) to swim PWMP *taŋuy

taŋxadItbayaten(WMP) a plant of the reed family: Themeda gigtantea Hack. PMP *taŋelaj

taoAnuta(OC) spear POC *jaot

táoIlokano(WMP) man, person, human being, individual; people (i-REDUP, ka-REDUP) PMP *tau₁

táoIsneg(WMP) man, human being, people PMP *tau₁

taoKalamian Tagbanwa(WMP) person, human being PMP *tau₁

taoMaori(OC) spear, about six feet long POC *jaot

taʔoMaranao(WMP) knowledge PMP *taqu₂

taoMono-Alu(OC) cook on hot stones, cover with leaves in stone-cooking POC *taqo

taoMotu(OC) to hold to (used in composition to mean ‘hold fast’, as in moi-atao ‘to hold by stepping on’) PMP *ta(ŋ)kep₂

taoMotu(OC) to draw after one, to hold to POC *taŋop

taoNggela(OC) to be on oven, of leaves in cooking POC *taqo

táoʔPalauan(WMP) (man-made) mangrove channel PMP *sawaq

táoPalawan Batak(WMP) person PMP *tau₁

táoPangasinan(WMP) people, persons (ka-) PMP *tau₁

taoRarotongan(OC) an ancient short-throwing spear POC *jaot

taoRennellese(OC) spear, dart, as for fighting, fishing, or spearing birds POC *jaot

taʔoRennellese(OC) bake in the oven, boil in a saucepan, cook in any way except over an open fire POC *taqo

taoSamoan(OC) spear POC *jaot

taoSamoan(OC) cook (in a stone oven) POC *taqo

táʔoTagalog(WMP) human being, person PMP *tau₁

taʔóTagalog(WMP) mortal (maka-, mag-pa-ka-, ma- -an, pag-REDUP, paN-, paN- -an, paN- -in, -an, -in, -um-) PMP *tau₁

taoTongan(OC) spear or javelin POC *jaot

taʔoTongan(OC) to bake POC *taqo

taoTuvaluan(OC) spear, fishing spear POC *jaot

taoVaikenu(CMP) to put PMP *taRuq

táʔobBikol(WMP) high tide PWMP *taeb

táodPalauan(WMP) three-pronged fish spear PMP *saet

taʔoduGorontalo(WMP) climb PWMP *taked₂

taogMaranao(WMP) to deport, exile PPH *tabuR₂

tao̯kMei Lan Modang(WMP) brain PMP *hutek

tao̯kWoq Helaq Modang(WMP) brain PMP *hutek

taulBontok(WMP) to raise the head, as when attempting to see over something, or of a dog when baying PPH *taqul

taolMansaka(WMP) to howl; to bark PPH *taqul

taólMaranao(WMP) to shriek, cry PPH *taqul

taólPangasinan(WMP) bark (of dog) PPH *taqul

taʔónAklanon(WMP) fish trap in river PMP *taqen

taʔónBikol(WMP) year PMP *taqun

taonCasiguran Dumagat(WMP) year PMP *taqun

taónKankanaey(WMP) chronology; calculation of time PMP *taqun

taonLametin(OC) year PMP *taqun

taʔonMaranao(WMP) famine PMP *taqun

taʔonMiri(WMP) year PMP *taqun

taonMussau(OC) tree with sweet fruit: Pometia pinnata PMP *tawan

taonNehan(OC) place fish trap among rocks POC *taqon

taónPangasinan(WMP) age, year PMP *taqun

taʔónTagalog(WMP) year; per annum, per year; for each year PMP *taqun

taónToba Batak(WMP) set up, of a deadfall trap PMP *taqen

taʔónPalawan Batak(WMP) year PMP *taqun

taon na burukToba Batak(WMP) the old year in contrast with the new PAN *buRuk

taʔón-taʔónBikol(WMP) every year; annual; annually; perennial PMP *taqun

taon-taonCasiguran Dumagat(WMP) yearly, every year PMP *taqun

taon-taon-anToba Batak(WMP) deadfall trap, noose trap PMP *taqen

ta o nummaFavorlang/Babuza(Formosan) what country? PAN *nema

ta-oŋoNiue(OC) to echo POC *roŋoR

ta-otKapampangan(WMP) because (= NEG + why) PPH *taq₁

tao-táoIlokano(WMP) pupil, apple of the eye PMP *tau tau

tapCasiguran Dumagat(WMP) to winnow rice PMP *tahep

tapKayan(WMP) to winnow a tray (full of rice grains) PMP *tahep

tapKayan (Long Atip)(WMP) to winnow grains PMP *tahep

tapTigak(OC) holy POC *tabu

tapTolai(OC) skim PMP *tapis₂

tapTolai(OC) to fan POC *tapo

tápaAklanon(WMP) dried meat PMP *tapa₁

tapaAnuta(OC) to cut the stomach of a fish in order to remove the gut; to circumcise POC *tapa₂

tapaIfugaw (Batad)(WMP) for someone to smoke meat over a fire (as beef, catfish, venison, eel, frog, mudfish) PMP *tapa₁

tápaBikol(WMP) smoked beef PMP *tapa₁

tapáBontok(WMP) to winnow rice; rice husks PMP *tahep

tapaBuginese(WMP) slow roasting, as of fish over a fire PMP *tapa₁

tápaCasiguran Dumagat(WMP) dried meat; to dry meat in the sun PMP *tapa₁

tapáCebuano(WMP) to smoke fish; broil fish not close to the embers; kiln-dry copra PMP *tapa₁

tápaCebuano(WMP) make jerked meat PMP *tapa₁

tapaHalia(OC) to fly POC *tapa₃

tapáHanunóo(WMP) smoked fish PMP *tapa₁

tapáIfugaw(WMP) meat or fish which has been laid to dry in the sun, or held over the fire PMP *tapa₁

tápaIlokano(WMP) thin slices of meat, salted, occasionally dipped in vinegar, and dried in the sun PMP *tapa₁

tápaIsneg(WMP) to dry (venison) over the fire PMP *tapa₁

tapaItbayaten(WMP) jerky PMP *tapa₁

tápaItawis(WMP) dried meat PMP *tapa₁

tapaKavalan(Formosan) firewood storage shelf (above the hearth) PAN *Capa

tapaMandar(WMP) to roast, to dry, as copra over a fire PMP *tapa₁

tapaMansaka(WMP) to roast (as fish) PMP *tapa₁

tapaMaori(OC) margin, edge POC *taba₂

tapaMaori(OC) to cut, split POC *tapa₂

tapaMaranao(WMP) dry by smoking PMP *tapa₁

tapaManggarai(CMP) burn, roast PMP *tapa₁

TapaPuyuma(Formosan) roast from a distance, roast gently (as meat over a fire) PAN *Capa

tapaRarotongan(OC) the margin, the edge, fringe, border of anything; the brink or edge, as of a cliff; a piece, portion or slice of anything POC *taba₂

tapaRembong(CMP) to roast (a pig), to burn (a field) PMP *tapa₁

tapaSangir(WMP) to smoke, prepare by smoking PMP *tapa₁

tapaSoboyo(CMP) smoking of meat and fish PMP *tapa₁

tápaTagalog(WMP) jerked beef or pork PMP *tapa₁

tapáTagalog(WMP) smoked, exposed to smoke PMP *tapa₁

-tapaUma(WMP) dry by a fire PMP *tapa₁

tapaManobo (Western Bukidnon)(WMP) smoke something over the fire PMP *tapa₁

tap(a)Woleaian(OC) cheek, face POC *tabal

tapa-anBanggai(WMP) rack on which something is dried PWMP *tapa-an

tapa-anBikol(WMP) smokehouse PWMP *tapa-an

tapa-ánKankanaey(WMP) an arrangement consisting of canes of bamboo grass interwoven with rattan; used to store up palay, etc.; it covers the hearth and the sóba, below the ceiling PWMP *tapa-an

tapá(h)Aklanon(WMP) to dry out PMP *tapa₁

tapah-ánAklanon(WMP) drying rack PWMP *tapa-an

tapah-ánCebuano(WMP) copra kiln-drier; grate for broiling PWMP *tapa-an

tapa-iTae'(WMP) hang up to smoke, leave to dry over a fire, of meat, fish, paddy PMP *tapa₁

tapa-iWolio(WMP) to smoke (fish, etc.) PMP *tapa₁

tapakBanjarese(WMP) slap, blow with the open hand PMP *tepak₁

tápakBikol(WMP) footfall, footprint, footstep PPH *tepak₂

tapákBontok(WMP) to slap the face; a slap on the face PWMP *ta(m)pak

tapakKaro Batak(WMP) imprint; trace of the foot or hand PWMP *tapak₁

tapakMalay(WMP) palm of hand, sole of foot; footstep as a measure of length PWMP *tapak₁

tapakNgaju Dayak(WMP) struck with the flat of the hand PWMP *ta(m)pak

tapákPangasinan(WMP) to step on, tread on; go barefoot PWMP *tapak₁

tápakTagalog(WMP) footstep; tread of feet PWMP *tapak₁

tapákTagalog(WMP) barefooted PWMP *tapak₁

tapakToba Batak(WMP) sandal PWMP *tapak₁

tapak-anKapampangan(WMP) sole of the foot, footprint; shoe PWMP *tapak₁

tapak-ánPangasinan(WMP) slippers, sandals PWMP *tapak₁

tapak-ánTagalog(WMP) treadle; a lever worked by the foot to impart motion to a machine PWMP *tapak₁

tapak ni patToba Batak(WMP) sole of the foot PWMP *tapak₁

tapak ni taŋanToba Batak(WMP) palm of the hand PWMP *tapak₁

tapak-tapakKaro Batak(WMP) the palm of the hand or sole of the foot PWMP *tapak₁

tápalBikol(WMP) patch, pocket PWMP *tapal

tápalBontok(WMP) reinforce; strengthen by binding a piece of wood to a weak or broken section; to bind a split to a broken limb PWMP *tapal

tápalCebuano(WMP) lay something over a small area and stick it (as in placing a medicinal plaster on the body) PWMP *tapal

tápalHanunóo(WMP) plaster, poultice PWMP *tapal

tapalIban(WMP) poultice PMP *tapel

tapalIban(WMP) a poultice PWMP *tapal

tápalIlokano(WMP) cataplasm, poultice, plaster, patch PWMP *tapal

tápalTagalog(WMP) mending patch (of cloth); poultice, plaster PMP *tapel

tápalTagalog(WMP) mending patch (of cloth); poultice, plaster PWMP *tapal

ta-palaŋNgaju Dayak(WMP) crosspiece, as on a mast PMP *palaŋ₁

tap-anBidayuh (Bukar-Sadong)(WMP) winnowing basket (also used as a sieve) PMP *tahep-an

tap-ʔánBontok(WMP) be winnowed, of rice PMP *tahep-an

tap-ānIsneg(WMP) to dry venison over the fire PWMP *tapa-an

tap-anKayan(WMP) winnowing tray PMP *tahep-an

tap-anKenyah(WMP) winnowing fan PMP *tahep-an

tap-anKenyah (Long Anap)(WMP) winnowing basket PMP *tahep-an

tap-anMurik(WMP) winnowing basket PMP *tahep-an

tapa-nTae'(WMP) place where anything is dried over a fire, in particular the rack over the hearth where the firewood is stored PWMP *tapa-an

tapaŋCasiguran Dumagat(WMP) courageous, brave; fierce, mean, bold PPH *tapaŋ₂

taʔpaŋChamorro(WMP) rinse -- salt water by using fresh water PWMP *taq(e)baŋ

tapaŋItbayaten(WMP) continuation, addition PMP *tapaŋ₁

TapaŋPuyuma(Formosan) patchwork; to patch up PAN *Capaŋ

tapaŋ-anItbayaten(WMP) make a continuation of (building, story, acting, etc.) PMP *tapaŋ₁

tapasCasiguran Dumagat(WMP) to cut the stalk of the heart of the coconut or nipa palm (in order to collect the sap for wine); to cut a hole in a coconut (in order to drink the juice from it) PWMP *ta(m)pas

tapásCebuano(WMP) cut sugarcane and clean it of its leaves PWMP *ta(m)pas

tapasMaranao(WMP) to cut PWMP *ta(m)pas

tápasTagalog(WMP) dehusking of coconuts; lopping of trees PWMP *ta(m)pas

tapásTagalog(WMP) lopped or cut off evenly PWMP *ta(m)pas

tapas-ánTagalog(WMP) to cut off the husk of a coconut; to lop or cut off the top evenly PWMP *ta(m)pas

tápatIsneg(WMP) an ordinary basket suspended from the ceiling and empty; it is taken down at the time of a girl’s marriage for storing the sweets that are brought to the groom’s house PPH *sapat

tapa-tapaMalay(WMP) pieces of fish sliced very thin, spiced, salted and dried in the sun PMP *tapa₁

*tapatapa, *tapaŋ-iPMic(OC) help, support, aid, benefit PMP *tabaŋ

tapa-tirohNgaju Dayak(WMP) fall asleep PMP *tiduR

tápawIlokano(WMP) highest point, summit, crest PPH *taq(e)paw

tapawIlongot (Kakiduge:n)(WMP) waterfall PPH *sampaw

tapawPaiwan(Formosan) house in fields PAN *sapaw

tápayAklanon(WMP) yeast PWMP *tapay

tápayBikol(WMP) dough PWMP *tapay

tapayBinukid(WMP) yeast (for making rice wine) PWMP *tapay

tápayHanunóo(WMP) finely pounded rice flour added to sugarcane juice to aid in making fermented wine PWMP *tapay

tapayIban(WMP) fermented rice PWMP *tapay

tapayItbayaten(WMP) boiled cake; there are four kinds depending upon its ingredients: 1. sweet potato, coconut milk, sugar/banana, 2. fine corn grits, banana/grated sweet potato, sugar, 3. fine corn grits, banana, grated sweet potato, sugar, 4. fine corn grits, grated sweet potato PWMP *tapay

tapayMalay(WMP) yeast; leavened cake; fermented drink; fermenting mixture made of boiled rice and yeast (used most commonly as yeast for making leavened cakes; in literature it occurs rather in the sense of fermented drink PWMP *tapay

tapayMapun(WMP) an indigenous confection made of rice and spices, seldom made nowadays (procedure: cook the rice, then mix spices with it, wrap the mixture in a big leaf and keep overnight; it’s ready to eat in the morning) PWMP *tapay

tapayMaranao(WMP) yeast PWMP *tapay

tapayNgaju Dayak(WMP) rice with yeast, sourdough cooked and then left to ferment for three days; it is then very sweet and somewhat intoxicating and is eaten with pleasure PWMP *tapay

tápayPangasinan(WMP) to knead dough PWMP *tapay

tápayTagalog(WMP) dough PWMP *tapay

tapáy-anBikol(WMP) a large earthen jar PWMP *tapay

tapáy-anHanunóo(WMP) a large earthenware pot used in making sugarcane wine PWMP *tapay-an

tapáy-anTagalog(WMP) a large earthenware jar (generally used for water) PWMP *tapay-an

tapayan suŋsuŋKapampangan(WMP) a large clay jar, sometimes glazed -- said to be Chinese PWMP *suŋsuŋ₁

tapaʔMongondow(WMP) brook, creek PAN *sapaq₁

tapaɁaUlawa(OC) a tree of soft wood used for making food bowls or for carving into ornaments, the ‘milk tree’ of North Queensland POC *sabakap

tapeAnuta(OC) ocean current POC *tape₁

tapeBalinese(WMP) a sort of fermenting agent, yeast; fermented cassava PWMP *tapay

tapeJavanese(WMP) a sweet food made from fermented sticky rice or cassava PWMP *tapay

tapeKaro Batak(WMP) fermented rice; an intoxicating dish PWMP *tapay

tapeMakassarese(WMP) steamed and then fermented stick rice PWMP *tapay

tapeOld Javanese(WMP) fermented glutinous rice PWMP *tapay

tapeTongan(OC) shallow basket POC *tabe

tapeWolio(WMP) glutinous rice, boiled and fermented PWMP *tapay

tape-aAnuta(OC) to drift POC *tape-a

tape bahasBalinese(WMP) fermented rice PWMP *tapay

tapehMalay(WMP) long sarong, unsewn and worn as a skirt by Javanese women PWMP *tapiq₂

tapekCasiguran Dumagat(WMP) to slap a mosquito PMP *tapik

tapelJavanese(WMP) poultice of herbs used for babies PMP *tapel

tapelOld Javanese(WMP) closely linked, joined; close together PMP *tapel

tapelSundanese(WMP) stick, stick to (as leeches to the skin) PMP *tapel

tapenKayan(WMP) patched, repaired; a patch; things folded up PMP *tapel

tapesKavalan(Formosan) winnow; winnowing PAN *tapeS

tapes-iPazeh(Formosan) winnow it! PAN *tapeS

tapewIbaloy(WMP) top surface (as of river, coat, contents of a box) PPH *taq(e)paw

tápəyBontok(WMP) rice beer PWMP *tapay

tapeyIbaloy(WMP) rice wine, rice beer (made from traditional kintoman rice; a necessary part of almost all ritual and festive gatherings) PWMP *tapay

tápeyIlokano(WMP) kind of fermented drink made by the Igorots (mountain people) PWMP *tapay

tapeyKayan(WMP) a wrapped parcel or bundle, especially cooked rice PWMP *tapay

tapeyManobo (Western Bukidnon)(WMP) yeast for making rice wine; it is prepared from powdered rice, sugarcane juice, chili pepper, along with various other ingredients PWMP *tapay

taph-an-anCebuano(WMP) ground cereals to be winnowed; place where winnowing is done PMP *tahep-an

taph-iCebuano(WMP) winnow (imperative) PMP *tahep-i₂

táphiCebuano(WMP) winnow it! PMP *tahep-i₁

tapʔiBontok(WMP) a wide, flat basket, used as a drying tray PMP *tahep-i₂

tapiBontok(WMP) a wide, flat basket used as a drying tray PMP *tapi

tapiIbatan(WMP) flat; to flatten something PPH *tapiq₁

tapíIlokano(WMP) slab, flat piece of something, board, panel PPH *tapiq₁

tápiIsneg(WMP) either of the two beams that run over the floor joists and fit in their mortises at both ends; they project above the flooring and run lengthwise inside the tall posts PPH *tapiq₁

tapiItbayaten(WMP) board, wooden flooring, wooden side planks (of boat); flat lumber PPH *tapiq₁

tapiJavanese(WMP) to winnow PMP *tahep-i₁

tàpiKambera(CMP) to winnow, as rice PMP *tapi

tapiOld Javanese(WMP) winnow PMP *tapi

tapiPendau(WMP) to filter; threshing, winnowing PMP *tapi

Tap-iPuyuma(Formosan) winnow PAN *tapeS-i

tapiWolio(WMP) layer, row, order (in a series); put one on top of the other PMP *taq(e)pil

tapiYami(WMP) board; flat PPH *tapiq₁

*tapiaPMic(OC) bowl; constellation Delphinus POC *tabiRa

tapí-anIlokano(WMP) to cover with a board PPH *tapiq₁

t-apidKadazan Dusun(WMP) twins; concubine of a married man PMP *qapij

tapihBalinese(WMP) an underskirt worn by women PWMP *tapiq₂

tapi-hBuruese(CMP) to winnow PMP *tahep-i₁

tapihIban(WMP) unsewn sarong worn by women wrapped at waist PWMP *tapiq₂

tapihNgaju Dayak(WMP) an underskirt worn by women PWMP *tapiq₂

tapi-hBuruese(CMP) to winnow PMP *tapi

tapihJavanese(WMP) ankle-length batik wrap-around skirt worn by ladies PWMP *tapiq₂

tapihOld Javanese(WMP) garment worn by women around the lower part of the body PWMP *tapiq₂

tapíkBontok(WMP) to slap the face lightly; a slight slap on the face PMP *tapik

tapíkIlokano(WMP) to pat someone on the shoulder PMP *tapik

tapíkTagalog(WMP) light tap with the hand or just the fingers PMP *tapik

tapik-enAgutaynen(WMP) to tap or slap somebody lightly on the back or other part of the upper body (excluding the face); if a person slaps you lightly on the shoulder, it could mean that they are poisoning you or putting a curse on you; in order to reverse or stop the poison or curse the recipient must return the slap PMP *tapik

ta-pilókTagalog(WMP) to stumble and trip, thereby causing one to twist and sprain the foot or ankle PWMP *ta-piluk

ta-pilókTagalog(WMP) to stumble or trip, thereby causing one to twist or sprain the foot or ankle (pilók ‘twisted, referring to arm, ankle or foot’) PMP *ta-₂

t-apinKadazan Dusun(WMP) swaddling clothes PMP *hapin

tapi-ninBalinese(WMP) to be winnowed by someone PMP *tapi

tápisBikol(WMP) wrap-around skirt PAN *tapis₁

tapisBunun(Formosan) breach-clout PAN *tapis₁

tapisItbayaten(WMP) an apron-like piece worn over skirt, petticoat PAN *tapis₁

tapisMalay(WMP) straining through, filtering, of passing liquid through a cloth or strainer, and fig. of a family passing on from generation to generation PWMP *tapis₃

tapisMansaka(WMP) to filter PWMP *tapis₃

tapisMaranao(WMP) skim; long-legged water bird PMP *tapis₂

tapisOld Javanese(WMP) thin layer PWMP *taRpis

*tapisPSS(WMP) to filter PWMP *tapis₃

tápisTagalog(WMP) apronlike cloth worn over skirt of mestiza dress PAN *tapis₁

tapisToba Batak(WMP) sieve PWMP *tapis₃

tapisKaro Batak(WMP) coconut husk used as a sieve or strainer PWMP *tapis₃

*tapisPSan(WMP) to strain, filter PWMP *tapis₃

tápis, tapísCebuano(WMP) piece of cloth worn around the waist or upper body as a skirt PAN *tapis₁

tapis-anMansaka(WMP) a sieve, filter PWMP *tapis₃

tapishThao(Formosan) winnowing PAN *tapeS

tápitYogad(WMP) garment (for women only; a broadcloth that women wrap around down to the knee) PAN *tapis₁

tapiyaWoleaian(OC) bowl, dish; the Delphinus star POC *tabiRa

tápiʔAklanon(WMP) board, lumber PPH *tapiq₁

tápiʔSambal (Botolan)(WMP) board, lumber (usually small sizes) PPH *tapiq₁

tápiʔHiligaynon(WMP) wood, board, lumber PPH *tapiq₁

tapiʔKadazan Dusun(WMP) sarong PWMP *tapiq₂

tapiʔSubanon(WMP) plank PPH *tapiq₁

tapíʔTagalog(WMP) apron; any piece of cloth used by women to cover the body in bathing, working or washing PWMP *tapiq₂

tapiʔMurut (Timugon)(WMP) sarong PWMP *tapiq₂

*tapiʔPSan(WMP) cloth worn when bathing PWMP *tapiq₂

tapj-anIbaloy(WMP) to have rice wine go along with an animal butchered PWMP *tapay-an

tapóʔBikol(WMP) brittle (as dry twigs) PWMP *tepuq

tapoGorontalo(WMP) to smoke something over a fire PMP *tapa₁

tapoNggela(OC) to strike with the hand, slap; to clap the hands PMP *tampek

tapo-aMotu(OC) to fan POC *tapo

tápukBontok(WMP) dust in the air, especially when travelling in a vehicle PPH *tapuk₂

tapokIbaloy(WMP) dust as it swirls in the air or has settled on something (as when stirred by a vehicle) PPH *tapuk₂

tapokIban(WMP) to hide, conceal, as a fault PWMP *tapuk₃

tápokIlokano(WMP) dust PPH *tapuk₂

tapokMalay(WMP) to hide oneself PWMP *tapuk₃

tapokMaranao(WMP) to hide something, as in hiding a weapon PWMP *tapuk₃

tapólBikol(WMP) to close up an opening; obstruct, stand in a doorway where others want to pass PMP *tapel

tapoː-loGorontalo(WMP) be smoked by someone, as copra PPh *tapa-en

t-aponKadazan Dusun(WMP) fishing-angle, fishhook PMP *hapen

tapóŋSambal (Botolan)(WMP) pulverized; to pulverize, to crush PPH *tapuŋ

tapoŋIbaloy(WMP) to grind something to a fine powder (as coffee beans, rice to make flour) PPH *tapuŋ

tapóŋIlokano(WMP) husked rice soaked in water before it is pounded into powder PPH *tapuŋ

tapóŋ boyaSambal (Botolan)(WMP) rice flour PPH *tapuŋ

tapósAklanon(WMP) to finish, complete, end, come to a close PAN *tapus

táposBikol(WMP) completed, concluded, ended, finished, over, terminated, through PAN *tapus

tápusBontok(WMP) the last day of the month PAN *tapus

taposCasiguran Dumagat(WMP) to finish, to complete; after, afterwards PAN *tapus

taposFavorlang/Babuza(Formosan) all PAN *tapus

taposIbaloy(WMP) the end, last one --- of the last day of the month or year, the end of a person’s life or the world PAN *tapus

táposTagalog(WMP) end; conclusion PAN *tapus

tapos-onAgutaynen(WMP) to finish or complete work, a project, a speech, etc,; to finalize something, to finish school, graduate from school PAN *tapus

tapo-tapo-aMotu(OC) to fan (collective) POC *tapo

tappaʔMakassarese(WMP) without variation; usual; precise (of calculations) PWMP *tepet₁

tappusuʔMakassarese(WMP) completely, entirely, all over PAN *tapus

tapsh-iThao(Formosan) winnow it! PAN *tapeS

taptápIfugaw(WMP) movement of lips when somebody chews what he does not eat and swallow (as betel nut, tobacco leaf) PPH *taptap

taptapItbayaten(WMP) idea of taking in liquid by the tongue PPH *taptap

taptápBontok(WMP) to chew; to move one’s mouth, as in eating PPH *taptap

tap-tapTolai(OC) to fan; a fan, bellows, etc. POC *tapo

taptáp-anKankanaey(WMP) to suck out the juice of (and spit the rest) PPH *taptap

taptap-enItbayaten(WMP) to take in liquid by the tongue, as a dog PPH *taptap

t-apuKadazan Dusun(WMP) chalk, lime PAN *qapuR

tapuMaori(OC) under religious or superstitious restriction; a condition affecting persons, places, and things, and arising from innumerable causes POC *tabu

tapuNiue(OC) sacred, prohibited to common people POC *tabu

tapuRennellese(OC) taboo, forbidden, sacred, hallowed, restricted; sacredness, forbidden or sacred place; to observe taboos, as on the Sabbath POC *tabu

tapuSamoan(OC) be forbidden POC *tabu

tapuTongan(OC) prohibited, unlawful POC *tabu

tapuTuvaluan(OC) prohibited POC *tabu

t-apuWindesi(SHWNG) grandparent; grandchild PEMP *t-ampu

tāpu-iMaori(OC) mark to indicate claim or right to property POC *tabu

tapu-iSamoan(OC) be under an interdiction or ‘taboo’ POC *tabu

tapu-inaSamoan(OC) be forbidden by someone POC *tabu-ni-a

tapukBalinese(WMP) the stalk of a fruit PWMP *tampuk₃

tapúkMaguindanao(WMP) dust PPH *tapuk₂

tapukSundanese(WMP) to heap, pile up; swarm together (as ants on sugar) PMP *tapuk₁

tapúk-anIlokano(WMP) to make dusty; to dust PPH *tapuk₂

ta-puluqPaiwan(Formosan) ten PAN *sa-puluq

tapunKavalan(Formosan) to collect, gather PAN *tapun

tapunNauna(OC) dehortative; don’t POC *tabu-na

tapunNauna(OC) don’t! POC *tabuna

tapuŋManobo (Western Bukidnon)(WMP) any fine powdery substance; to brush the dust off something PPH *tapuŋ

tapu-ŋAli(OC) young drinking coconut POC *tabwa

tápusCebuano(WMP) put an end to, finish; do to the end, come to an end PAN *tapus

tapúsHanunóo(WMP) finished, as a song, task or story PAN *tapus

tapúsHiligaynon(WMP) finished, completed PAN *tapus

tápusIlokano(WMP) end, conclusion, termination PAN *tapus

tapusManobo (Western Bukidnon)(WMP) the end, the finish; to complete or finish PAN *tapus

tapus-ánPalawan Batak(WMP) end PAN *tapus

taputMongondow(WMP) burial shroud (for Muslims) PMP *saput₁

tapu-tapuMaori(OC) charm, incantation POC *tapu-tapu

tapu-tapuNiue(OC) strictly prohibited POC *tapu-tapu

tapu-tapuNiue(OC) flapping of wings; the sound made by the wings of a bird PMP *tampuk₁

tapu-tapuRennellese(OC) diminutive of tapu; small sacredness POC *tapu-tapu

tapu-tapuSamoan(OC) strictly forbidden POC *tapu-tapu

t-apuyKadazan Dusun(WMP) fire PMP *hapuy

tapuyMinokok(WMP) fire PMP *hapuy

tapuyKujau(WMP) fire PMP *hapuy

tapuɁMongondow(WMP) flesh (of people, animals, and fruit) PPH *sapuq

tapwákCebuano(WMP) to drag, push something to danger or sin; dive, dash forcefully towards; meet the eyes; splash onto PPH *tapuák

*taqiPBun(WMP) feces PMP *taqi

taqisBunun(Formosan) sew and mend PAN *CaqiS

taq mata-nKédang(CMP) the base of a coconut where it was attached to the tree and from which the shoot will emerge PMP *mata

taqtaqPaiwan(Formosan) split bamboo PAN *saqsaq

*taquPBun(WMP) clever PMP *taqu₂

*taquNPBun(WMP) year PMP *taqun

tarIrarutu(SHWNG) to chop PAN *taRaq₁

tārKei(CMP) scallop shell, used as a coconut rasp PAN *taRaq₁

tarMosina(OC) cut PAN *taRaq₁

tarMota(OC) to lay, as a net PMP *taRin

tarVaghua(OC) to wait POC *tari

taraAnuta(OC) barb (of a spear, fishhook, etc.) POC *salaŋ

taraAnuta(OC) barb (of a spear, fishhook, etc.) PEMP *sala

tara'Āre'āre(OC) to fail, miss PMP *salaq₁

taraArosi(OC) to do without sufficient cause or reason; to do badly, carelessly, foolishly PMP *salaq₁

taraArosi(OC) rake, sweep, gather; a broom POC *salap

taraBimanese(CMP) cockspur PMP *tada

taraBimanese(CMP) cockspur PMP *tara

taraHaununu(OC) path, road POC *jalan

taraʔLun Dayeh(WMP) clear-cutting of jungle for farming PAN *taRaq₁

taraManam(OC) to beat off, to strike off (branches), to hollow out (of canoes) PAN *taRaq₁

taraMaori(OC) point, spike, as a thorn, tooth of a comb, spine in the dorsal fin of a fish or in the tail of a stingray, spear, etc.; peak of a mountain; horn of the moon; rays of the sun; membrum virile, papillae on the skin; skewer of greenstone POC *salaŋ

taraMarau₂(OC) path, road POC *jalan

taraMentawai(WMP) cockspur PMP *tada

taraMota(OC) to hew, chop, cut, as with a lakae(tridacna shell adze) PAN *taRaq₁

taraMotu(OC) name of a fish PMP *taRaqan

taraMotu(OC) the name of a fish PMP *taRaq₂

taraMotu(OC) kind of fish POC *taRa

taraMussau(OC) to look POC *tadra

taraRarotongan(OC) something that is sharp-pointed, such as a thorn, spike, the point or points of horns, a barb of any kind; bristling, etc. POC *salaŋ

taraRarotongan(OC) something that is sharp-pointed, such as a thorn, spike, or the points of horns, a barb of any kind; bristling, etc. PEMP *sala

taraSimalur(WMP) artificial cockspur PMP *tada

taraSimalur(WMP) artificial cockspur PMP *tara

taraTae'(WMP) natural cockspur PMP *tada

taraTae'(WMP) to rough hew, shape with an adze PAN *taRaq₁

taraTetun(CMP) a sharp blade tied to a cock’s spur for cockfighting PMP *tara

taraWolio(WMP) remainder, surplus PAN *teda

taraKambera(CMP) thorn, spine, pandanus leaf PMP *tada

taraRembong(CMP) to hew (wood) PAN *taRaq₁

tara ~ tara-iTigak(OC) to see POC *tadra

tara-a-sariŋiSaaroa(Formosan) to moan (of a man, as when sick) PAN *daRiŋ

tara-buatNgaju Dayak(WMP) able to be loaded PMP *buhat₃

taragauPatpatar(OC) whistling kite: Haliaster sphenurus POC *taragau

taragauTolai(OC) large fish hawk or osprey: Pandion haliaetus POC *taragau

taragauManam(OC) fish eagle POC *taragau

t<ar>aguʔ-ánMasbatenyo(WMP) hideouts PWMP *taRuq-an

tarahMalay(WMP) planing with an adze; shaping, rough-hewing PAN *taRaq₁

tarah-iaVitu(OC) carve a canoe PAN *taRaq₁

tara-iaMotu(OC) to adze; to chop; to cut wood; to sting (of hornet); to peck food (of fowls) PAN *taRaq₁

tárakIlokano(WMP) inheritance PPH *taRak

tarakitokMansaka(WMP) kind of saltwater fish (white and medium-sized, 30 to 60 cm. in length and 20 cm. in width, having no scales) PPH *talakituk

tarakʸauKairiru(OC) hawk, eagle POC *taragau

tarámItawis(WMP) sharpness PMP *tazem

tara-manuBare'e(WMP) cockspur PMP *tada

tara-manuʔBuginese(WMP) cockspur PMP *tada

tara-manuʔBuginese(WMP) cockspur PMP *tara

taramiTolai(OC) obey, agree, consent POC *taRamwi

*taRamʷiPNCV(OC) allow, accept, agree POC *taRamwi

tara-(na)Arosi(OC) path, road; a seam in sewing; a row; place, resting place for something; cause, reason, beginning POC *jalan

tar-anakTontemboan(WMP) relatives, consanguineal kin PPH *taR-anak

tara ni puri'Āre'āre(OC) string of white cowrie shells around the neck or on the forehead POC *buliq₁

taraŋMakassarese(WMP) sharp (of something pointed); sharp, of taste, sight, or understanding PMP *tazem

tar-aŋkaʔMakassarese(WMP) be lifted or raised (cp. Bahasa Indonesia ter-aŋkat) PWMP *taR-aŋkat

taraŋ mataMakassarese(WMP) sharp-sighted, sharp-eyed PMP *tazem

taraŋŋiMakassarese(WMP) to sharpen PMP *tazem

taraoBauro(OC) species of nettle POC *salatoŋ

taráokIlokano(WMP) crow of a rooster PPH *taraquk

taráokIlokano(WMP) crow of a rooster PPH *taRaquk

tara-selatNgaju Dayak(WMP) able to pass all the way through PWMP *taR-selat

tara taiWayan(OC) to make or set a trap or snare PMP *taRin

tara-tajimNgaju Dayak(WMP) able to be sharpened to a point PMP *tazim

tara-taŋkisNgaju Dayak(WMP) able to be parried PWMP *taŋkis

tara-taraRarotongan(OC) rough, prickly, thorny, serrated POC *salaŋ

tara-tara-iGapapaiwa(OC) to fell trees PAN *taRaq-i

t<ar>avo-anCentral Tagbanwa(WMP) a public water well PMP *tabuq

tarawMansaka(WMP) cowardly PAN *talaw

taRa-walanPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) right (side) PAN *waNan

taRa-wiRiPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) left (side) PAN *wiRi

taráyIlokano(WMP) run; speed; operation or functioning (of a machine); drift; elopement PPH *taray

tarayMaranao(WMP) run PPH *taray

taray-enIlokano(WMP) distance to run in a race; to run to PPH *taray

taraytayItbayaten(WMP) to put or arrange in a row (when planting yams, trees, or aligning stones) PPH *taraytay

tar-buaŋToba Batak(WMP) be banished PMP *buqaŋ

tar-duruToba Batak(WMP) be pushed to the side PWMP *zuRu

tareArosi(OC) float; flow; dribble POC *sale sale

taremItbayaten(WMP) sharpened edge, sharpened part, cutting edge PMP *tazem

taremKalamian Tagbanwa(WMP) sharp PMP *tazem

tarémPangasinan(WMP) blade, edge PMP *tazem

tarəmTontemboan(WMP) sharp, of a pointed tool or weapon, as a nail, pin, etc.; kind of fieldmouse with a sharp snout PMP *tazem

tarem-enYami(WMP) to sharpen PMP *tazem

tar-eppaʔBuginese(WMP) every four, all four PWMP *taR-epat

tarewTiruray(WMP) beeswax; to apply beeswax to one’s lips, as by women to provide a base for lip dyes PWMP *tadu

t-arəyBintulu(WMP) younger sibling PMP *ta-huaji

tar-gitikToba Batak(WMP) be irritated PWMP *gitik

tar-gotaToba Batak(WMP) to ooze sap, of trees that have been slashed PWMP *geteq

tar-hapitToba Batak(WMP) pressed tightly PMP *kapit

tar-haraŋToba Batak(WMP) run aground on a reef PMP *karaŋ

tar-huruŋToba Batak(WMP) be caught, made captive PWMP *kuruŋ

tariAnuta(OC) sennit cord used for lashing canoes POC *tali₁

tari'Āre'āre(OC) to stick in the throat; to be tangled up in, be caught in, be aground, stick fast in POC *sariŋ

tariArosi(OC) a noose; bring in a profit, enrich, get gain POC *sariŋ

tariArosi(OC) to strip off POC *sali

tariBimanese(CMP) rope (for bit or bridle of horse) PMP *talih

t-ariGilbertese(OC) sibling of the same sex POC *taci

tariGilbertese(OC) sea, saltwater, seawater PMP *tasik

tariKove(OC) sea PMP *tasik

tariLusi(OC) sea PMP *tasik

t-ari-Manam(OC) younger sibling of the same sex POC *taci

tariManam(OC) streaming, flood PMP *tasik

tariMaori(OC) a mode of plaiting with several strands; noose for catching birds, etc; ensnare POC *tali₁

tariMaori(OC) noose for catching birds, etc.; to ensnare POC *sariŋ

tariMuna(WMP) k.o. small bamboo, made into fences PWMP *tariŋ

tariNgadha(CMP) to scratch, graze, scrape; to wound PMP *taris

täriSa'a(OC) land a fish in a landing net; to stick fast in a tree or a noose POC *sariŋ

t-ariSiang(WMP) younger sibling PMP *ta-huaji

tariWetan(CMP) to put away, pack up, lay down, leave PMP *taRuq

tariWolio(WMP) k.o. bamboo PWMP *tariŋ

tariWolio(WMP) kind of bamboo PMP *teriŋ

tari-akiGilbertese(OC) to salt, to be salted PMP *tasik

taríkTagalog(WMP) steepness; pitch; the amount of slope PWMP *tazek

tari-káyoIlokano(WMP) log; timber, lumber PMP *kahiw

tarikodMansaka(WMP) to turn one’s back PMP *ta-likud

*tariktikPMin(WMP) drizzle, light rain PPH *tariktik₁

tariktíkBikol(WMP) woodpeckeer sp. PPH *tariktik₂

tariktíkIlokano(WMP) kind of small bird PPH *tariktik₂

tarinThao(Formosan) pine tree, traditionally an important source of firewood PAN *saleŋ

tarinaHitu(CMP) ear PMP *taliŋa

tarina-Uruava(OC) ear POC *taliŋa

tarintikMaranao(WMP) drizzle, shower PPH *tariktik₁

tariñekŋLundu(WMP) ear PMP *taliŋa

tariŋDampelas(WMP) k.o. large, strong bamboo PWMP *tariŋ

tariŋQuop Land Dayak(WMP) bamboo sp. PWMP *tariŋ

tariŋSentah Land Dayak(WMP) bamboo sp. PWMP *tariŋ

tariŋaMansaka(WMP) ear PMP *taliŋa

tariŋa turiRarotongan(OC) the condition of being deaf or hard of hearing; obstinacy, stubbornness POC *tuli₁

tàriŋuKambera(CMP) kind of large bamboo used as a water container PMP *teriŋ

táripHanunóo(WMP) skin, peel, rind, as of fruit PPH *tájip

taripItbayaten(WMP) the pared skin (of yam and the like), peeling, skin of uncooked sweet potato, yam, etc. PPH *tájip

taripMansaka(WMP) peelings (as of pomelo, pineapple, etc.) PPH *tájip

tarip-ánBikol(WMP) to pare; to peel carrots, sweet potatoes, cucumber, etc. PPH *tajip-an

tarip-anItbayaten(WMP) to pare, as a yam PPH *tajip-an

tarisIban(WMP) line PMP *taris

tarisSinghi Land Dayak(WMP) string, rope PMP *talih

*taRitiPSan(WMP) rain PPH *taRihtih

tarixSiraya(Formosan) rope PAN *CaliS

tariʔticTontemboan(WMP) rain lightly with fine droplets PPH *tariktik₁

tar-lubaŋToba Batak(WMP) fall into a pit PMP *lubaŋ₁

tarmiWetan(CMP) the indigo plant, out of whose is made a black dye PMP *taRum

tarni-Tarpia(OC) ear POC *taliŋa

tarŋa-Maxbaxo(OC) ear POC *taliŋa

tar-ŋaŋayKavalan(Formosan) to keep drivelling PAN *ŋajay

taroAnuta(OC) taro, Colocasia esculenta POC *talos

tároBikol(WMP) bee’s wax PWMP *tadu

tároIlokano(WMP) competition in tolerance; stake; wager; bet PMP *taRuq

taroMakatea(OC) taro POC *talos

taroMaori(OC) Colocasia antiquorum, a plant cultivated for food POC *talos

tāroPaamese(OC) taro POC *talos

*taroPSS(WMP) to put, place PMP *taRuq

taroRarotongan(OC) an esculent tuber which is much cultivated for food purposes and of which there are several varieties: Colocasia esculenta POC *talos

taroTakuu(OC) taro (general term) POC *talos

taroV'ënen Taut(OC) taro POC *talos

taroMansaka(WMP) beeswax PWMP *tadu

tarōhAcehnese(WMP) put down, wager (in a game or gambling contest) PMP *taRuq

tarohGayō(WMP) a wager, a bet PMP *taRuq

tarohIban(WMP) to put away, keep; lay a bet PMP *taRuq

tarohMalay(WMP) depositing; staking; having, putting, or keeping in a place of safety PMP *taRuq

tarohNgaju Dayak(WMP) wager (in betting or in games) PMP *taRuq

taroh hatiMalay(WMP) to take a fancy to PMP *taRuq

tarōh luaAcehnese(WMP) the wagers of the bystanders at a cockfight PMP *taRuq

tarokIban(WMP) bud, leaf bud PWMP *taruk

tarokMalay(WMP) shoot (from side of tree or branch --- the topmost shoot is puchok) PWMP *taruk

tarokaobMansaka(WMP) eyelid PPH *talukaeb

taroktokMansaka(WMP) summit; top (as of a mountain) PPH *taluktuk

tarómBikol(WMP) a point (as on a knife); spike or spire; blade or cutting edge PMP *tazem

taroŋMansaka(WMP) to shade (as trees may shade plants) PPH *taduŋ

taroŋManggarai(CMP) Indigofera spp. PMP *taRum

taró-onBikol(WMP) to wax with PWMP *tadu

taro-pSori(OC) three PEMP *tolu

taroʔSasak(WMP) a wager, a bet on something; to insert; place a bet PMP *taRuq

tar-podomToba Batak(WMP) to fall asleep, become drowsy PWMP *pezem

tarranFavorlang/Babuza(Formosan) road, path PAN *zalan

tar-seatToba Batak(WMP) cut oneself PWMP *sayat

tar-solatToba Batak(WMP) able to pass through PWMP *taR-selat

tar-solsol bagiToba Batak(WMP) sad, sorrowful PWMP *selsel₂

tar-sugaToba Batak(WMP) tread on a trail spike PMP *suja

tar-sumbatToba Batak(WMP) plugged up PWMP *sumbad

tar-tabanToba Batak(WMP) be captured, be taken captive PMP *taban

tar-tanomToba Batak(WMP) be buried PMP *tanem

tar-tanomToba Batak(WMP) become buried PWMP *taR-tanem

tar-tutuŋToba Batak(WMP) to be or become burned PMP *tutuŋ

taru'Āre'āre(OC) draw, dip water PMP *saRup₁

taru'Āre'āre(OC) draw, dip water PMP *saruk

taruArosi(OC) draw, dip, get water; take up in nets, as Palolo worms; a measure of liquid, a cupful PMP *saRup₁

taruArosi(OC) bat’s bone for tattooing POC *saRum

taruArosi(OC) bat’s bone for tattooing POC *saRu

taruArosi(OC) to draw, dip, get water; to take up in nets, as Palolo worm; a measure of liquid, a cupful PMP *saruk

taruBare'e(WMP) wax PWMP *tadu

táruHanunóo(WMP) beeswax produced by the bee known as putyúkan (a honeybee, Apis sp.) PWMP *tadu

taruIda'an Begak(WMP) to put PMP *taRuq

taruLi'o(CMP) indigo PMP *taRum

taruNgadha(CMP) indigo; to dye with indigo PMP *taRum

taruWolio(WMP) beeswax; candle PWMP *tadu

taru, taru-taruMaori(OC) herbage, small vegetation, grass PMP *talun₁

taru-a'Āre'āre(OC) needle, the bones of a flying fox POC *saRum

taru-a'Āre'āre(OC) needle, the bones of a flying fox POC *saRu

taru-aMotu(OC) to cover, as with a sheet, to wrap oneself in PMP *taRuq

taru-aMotu(OC) to cover, as with a sheet, to wrap oneself in POC *taRu

ta-ruaRarotongan(OC) to make double, to duplicate, to pair POC *rua

taru-a, tarus-ia'Āre'āre(OC) bail out water, draw water PMP *saruk

taru-a-cuvuŋuSaaroa(Formosan) to meet PAN *Cebuŋ

taru-adihoMotu(OC) to put down, of a loaded kiapa (native netted bag) PMP *taRuq

taru-ahanaiMotu(OC) to put out from fence PMP *taRuq

taru-an maŋan, taru-an minumToba Batak(WMP) have a servant who brings you food and drink PWMP *taRuq-an

taru-arapəSaaroa(Formosan) to sow PAN *Rahap

taru-cuvuŋu-aSaaroa(Formosan) confluence of rivers PAN *Cebuŋ

taruhKaro Batak(WMP) put down, of a wager PMP *taRuq

taruhSundanese(WMP) a bet, wager PMP *taRuq

taruh-iaVitu(OC) to put, place PMP *taRuq

tárukCebuano(WMP) plant a post or something large; erect a structure PWMP *tazuk

tarukTae'(WMP) sprout from a tree or plant, shoot, bud; descendant, progeny PWMP *taruk

tárukaMalagasy(WMP) the tender shoots of plants PWMP *taruk

taru laŋariaVitu(OC) to put something up PMP *taRuq

tarúmHanunóo(WMP) blade of a knife, bolo or other cutting instrument PMP *tazem

tarumIban(WMP) indigo plant, unidentified (probably creeper Marsdenia tinctoria R, Br., and not Indian Indigofera tinctoria L.); the blue-black dye made from it PMP *taRum

tarumMalay(WMP) indigo plant (indigo dye is nila); usually Indigofera tinctoria, the Indian indigo plant; native nila is made by cutting up tarum leaves, steeping them in water, and finally boiling them with lime or chalk; dark-colored (as the skin or fur of various animals) PMP *taRum

tarumMansaka(WMP) sharp (as a blade) PMP *tazem

tarumSasak(WMP) indigo, indigo plant; to dye blue PMP *taRum

tarunBidayuh (Bukar-Sadong)(WMP) a place inland, etc., a wood; dwelling site, place PMP *talun₁

tarunTae'(WMP) indigo plant, Indigofera; its extract is used to dye clothes blue; blue in color PMP *taRum

tarun-tarun-anTae'(WMP) bluish; bright blue, as translucent water PMP *taRum

taruŋMakassarese(WMP) a plant resembling the indigo plant, but yielding no indigo; probably Cassia tagera PMP *taRum

tarúsIlokano(WMP) to go straight to without delay PPH *tarús

tarusPendau(WMP) continue PWMP *tarus

tar-utaSaaroa(Formosan) to vomit (Ferrell 1969) PAN *taR-

taru-taruRarotongan(OC) weeds that have been cut down and laid about on the ground PMP *talun₁

taru-taruToba Batak(WMP) dung, manure PWMP *taRuq taRuq

tarutumWahai(CMP) fish with spiny skin (called durian in Ambon) (Ludeking 1868) PMP *taRutum

tarutunKowiai/Koiwai(SHWNG) porcupine fish PMP *taRutuŋ

tarutuŋKaro Batak(WMP) kind of durian PMP *taRutuŋ

tarutuŋToba Batak(WMP) durian tree and its fruit PMP *taRutuŋ

taruʔKelabit(WMP) making, doing; putting, placing PMP *taRuq

taruʔLun Dayeh(WMP) make, do PMP *taRuq

tasAore(OC) sea PMP *tasik

tasBintulu(WMP) hardwood tree, ironwood PMP *teRas

tasLametin(OC) sea PMP *tasik

tasLoniu(OC) sea, saltwater PMP *tasik

tasMendak(OC) saltwater, salt PMP *tasik

tasMota(OC) sea, saltwater; the name of the lake at Gaua, so called because the water of it is not pei, simple water, but tas, brackish PMP *tasik

tasSursurunga(OC) saltwater PMP *tasik

tasaʔIban(WMP) collect nipa leaves for roofing PMP *sasah

tasaPoro(OC) one POC *tasa

tasaRoviana(OC) one, especially in counting POC *tasa

tasaVaturanga(OC) one at a time POC *tasa

tasakIban(WMP) collect material and plait (as palm thatch, split bamboo for basket) PWMP *sasag

tasakOld Javanese(WMP) accomplished, expert; thoroughly mastered, brought to maturity PMP *tasak

tasakTae'(WMP) ripe PMP *tasak

tasakTetun(CMP) ripe PMP *tasak

tasakYamdena(CMP) cooked, ripe PMP *tasak

*tasakPSan(WMP) ripe, cooked PMP *tasak

*tasakPSS(WMP) ripe PMP *tasak

tasakSelaru(CMP) ripe PMP *tasak

tasak aminMiri(WMP) housepost PMP *tesek

tasak aminMiri(WMP) housepost PWMP *tasek

ta-sakawPazeh(Formosan) thief PAN *Cakaw

ta-sampukYakan(WMP) to hit something (with the foot) PWMP *sa(m)puk

ta-sapputMapun(WMP) any instrument used for spraying; a sprayer; also a blowgun PWMP *seput

taseʔMadurese(WMP) sea PMP *tasik

tasekMalay(WMP) lake PMP *tasik

ta-seked-i na!Pazeh(Formosan) Let’s rest PAN *Seked

tasiAtoni(CMP) sea PMP *tasik

tasiBare'e(WMP) sea, saltwater PMP *tasik

tasiBatu Merah(CMP) salt PMP *tasik

tasiʔBuginese(WMP) sea (poetic) PMP *tasik

tasiChamorro(WMP) sea, ocean, beach PMP *tasik

t-asi-Dobuan(OC) sibling of the same sex POC *taci

tasiFijian(OC) to scrape, shave, peel food before cooking POC *tasim

tasiFijian(OC) to scrape, shave, peel before cooking PMP *tasim

tasiGaloli(CMP) sea PMP *tasik

tasiGhari(OC) sea PMP *tasik

tasiGhari(OC) sea PMP *tasik

tasiHitu(CMP) salt PMP *tasik

tasiKamarian(CMP) salt PMP *tasik

tāsiLabel(OC) sea, saltwater PMP *tasik

tasiMafea(OC) sea PMP *tasik

tasiʔMakassarese(WMP) sea PMP *tasik

t-asi-Molima(OC) younger sibling of the same sex POC *taci

t-asiMota(OC) younger sibling of the same sex POC *taci

*tasiʔPCha(WMP) sea; ocean PMP *tasik

tasiPetats(OC) sea PMP *tasik

tasiPeterara(OC) sea; salt PMP *tasik

tasiRotinese(CMP) sea PMP *tasik

tasiSaparua(CMP) salt PMP *tasik

tasiSelau(OC) saltwater, salt PMP *tasik

tasiSelaru(CMP) sea, saltwater PMP *tasik

tasiTetun(CMP) sea, ocean PMP *tasik

tasiTolomako(OC) sea PMP *tasik

tasiVaikenu(CMP) sea PMP *tasik

tasiWahai(CMP) salt PMP *tasik

tasiWolio(WMP) water which has been used for cooking rice, left to stand for a few days, and then used for stiffening weaving yarn PMP *tasik

tasiHelong(CMP) sea PMP *tasik

tasiKaniet(OC) sea PMP *tasik

tasiMalmariv(OC) sea PMP *tasik

tā-siWayan(OC) cut, chop, carve, build something; what is cut, etc. PAN *taRaq₁

tasi/tasikPetapa Taje(WMP) sea PMP *tasik

ta-siaSoboyo(CMP) nine PMP *siwa

tasi-a na fu-fudeRotinese(CMP) the sea is foaming PMP *bujeq₂

tasi-fudeRotinese(CMP) sea foam; sponge PMP *bujeq₂

tásikAklanon(WMP) brine, salty water PMP *tasik

tasikBalinese(WMP) salt; sea, ocean (in court and literary language) PMP *tasik

tásikBikol(WMP) brine, concentrated saltwater solution; a salt pond PMP *tasik

tásikCebuano(WMP) the liquid residue of sea water that has been crystallized in salt making; liquid residue after milling sugar PMP *tasik

tasikDusun Deyah(WMP) sea, ocean PMP *tasik

tasikJavanese(WMP) sea, ocean PMP *tasik

tasikKapuas(WMP) sea, ocean PMP *tasik

tásikMasbatenyo(WMP) salted fish (fish which has been preserved with salt) PMP *tasik

tasikMurung(WMP) sea, ocean PMP *tasik

tasikNgaju Dayak(WMP) sea, ocean PMP *tasik

tasikOld Javanese(WMP) sea PMP *tasik

tasikPaku(WMP) sea PMP *tasik

*tasikPMin(WMP) sea PMP *tasik

*tasikPSan(WMP) sea, saltwater PMP *tasik

tasikRembong(CMP) sea PMP *tasik

tasikTae'(WMP) sea PMP *tasik

tásikTagalog(WMP) saltwater filtered through sand in the process of salt-making; brine; very salty water PMP *tasik

tasikWaray-Waray(WMP) broth of rice porridge PMP *tasik

tasikYamdena(CMP) saltwater, sea PMP *tasik

ta-si-ka-tjeluPaiwan(Formosan) day before yesterday PAN *Sika-telu

tasik-inBalinese(WMP) to be made salty PMP *tasik

tasik mapuluʔTae'(WMP) the safe sea, where no catastrophes occur (lit. ‘sea of glue’) PMP *tasik

tasík-onBikol(WMP) to preserve something by salting PMP *tasik

tasim-iSeimat(OC) to whet, sharpen POC *tasim

tasim-iSeimat(OC) to whet, sharpen PMP *tasim-i

tasi oeRotinese(CMP) saltwater, seawater PMP *tasik

ta-sipaTongan(OC) to go along with a staggering gait; to reel to and fro; (of a wheel) to wobble POC *tibaŋ

tasi raatTetun(CMP) seashore (Mathijsen 1906) PMP *daRat

tasi rayaBare'e(WMP) inner sea, small, partly enclosed gulf or bay PMP *dalem

tasi rayaBare'e(WMP) inland sea, bay with narrow entrance PMP *tasik

tasi-siSelaru(CMP) salt PMP *tasik

tasi sikunTetun(CMP) a bay or gulf (tasi = ‘sea’) PAN *sikux

tasiʔRoglai (Northern)(WMP) sea PMP *tasik

taskiLeti(CMP) saltwater, sea PMP *tasik

TasmateMota(OC) a district of Mota to leeward where the sea is quiet or dead; generally the lee side of an island PMP *tasik

tasm-eChamorro(WMP) sharpen to a point PMP *tasim-i

tas-menaNakanamanga(OC) salt PMP *tasik

*tasoNPBUN(WMP) sharp PMP *tazem

tastasBinukid(WMP) to cut through (a tie, stitches, etc.) PAN *tastas

tastasBontok(WMP) to take apart, of something which has been built or made, as the roof of a house; to unravel PAN *tastas

tastasIbaloy(WMP) to dismantle something --- esp. of a house prior to moving it to another site, and roofing material prior to changing it, but also of such as clothing that is unstitched and resewn PAN *tastas

tastasTausug(WMP) torn on the seam PAN *tastas

tastasManobo (Western Bukidnon)(WMP) to cut through a tie or wrapping of rope or rattan; to cut one’s way through vines and creepers PAN *tastas

tastasArta(WMP) torn, as clothing PAN *tastas

tastasBalinese(WMP) cut loose, cut off, break in pieces PAN *tastas

tastasItbayaten(WMP) undoing the sewing/tying material PAN *tastas

tastásTagalog(WMP) rip; a seam burst in a garment; run; a place where stitches have slipped out or become undone; unstitched; detached; undone; ripped PAN *tastas

tastas-enItbayaten(WMP) to unstitch, to undo the sewing/tying material PPH *tastas-en

tastas-ónBikol(WMP) to rip out stitches, to unstitch PPH *tastas-en

t-asuKadazan Dusun(WMP) dog PAN *asu₁

tasuMinokok(WMP) dog PAN *asu₁

tataAsilulu(CMP) father (archaic) PAN *tata₁

tataʔMongondow(WMP) sago palm leaves stripped of the mid-rib and used as roofing material PMP *sasah

tátaSambal (Botolan)(WMP) uncle PAN *tata₁

tátaCebuano(WMP) father; address of respect to a father, esp. among Muslims; address of respect to an old man, esp. a close relative PAN *tata₁

tataChamorro(WMP) father PAN *tata₁

tataChamorro(WMP) father PAN *tata₁

tataEddystone/Mandegusu(OC) near, close at hand POC *tata₂

tătaIlokano(WMP) term of address used for father or uncle; male one generation above speaker PAN *tata₁

tatáIsneg(WMP) nipa leaves (for thatch) PMP *sasah

tataKapampangan(WMP) term of address for males; father PAN *tata₁

tataLamaholot(CMP) father; older man PAN *tata₁

tata-ʔMa'anyan(WMP) elder sibling PAN *tata₁

tataMaori(OC) near, of place or time; suddenly POC *tata₂

tataMaxbaxo(OC) father PAN *tata₁

tataMendak(OC) mother's brother (vocative) PAN *tata₁

ta-taMoor(SHWNG) one PAN *esa

tataNgadha(CMP) hack to pieces, beat, kill PAN *CabCab

tataNiue(OC) near; closely related POC *tata₂

tatáPalawan Batak(WMP) father’s brother; mother’s brother PAN *tata₁

tataPatpatar(OC) father PAN *tata₁

tataPazeh(Formosan) aunt (mother’s brother’s wife; mother’s elder sister) PAN *tata₁

*tataPNCV(OC) father (term of address) PAN *tata₁

tataRotinese(CMP) split, chop (wood) PAN *CabCab

tataRoviana(OC) close, near; almost POC *tata₂

tataTongan(OC) near POC *tata₂

tataWolio(WMP) cut up finely, chop; cut off PAN *taktak₂

ta-taWuvulu(OC) bifurcation, diverging lines from a point POC *saŋa₁

tatæ-anNgaju Dayak(WMP) a wooden walkway or bridge (as from the house to the river; what is bridged over PWMP *taytay-an

tatabJavanese(WMP) pound, beat on something PAN *CabCab

tatabOld Javanese(WMP) knock on PAN *CabCab

tatab-anJavanese(WMP) box one another PAN *CabCab

ta-taban-anBalinese(WMP) an animal so retained PWMP *ma-naban

tatadMaranao(WMP) hack into pieces, chop into bits PWMP *tadtad

ta-tadaDuke of York(OC) to look or face upwards POC *tadal

ta-tadtadKapampangan(WMP) chop up PWMP *tadtad

ta-taeMono-Alu(OC) excrement POC *taqe₂

tataʔeSa'a(OC) embark, start off; used to denote the capacity of a canoe PMP *sakay₁

tata-fVaikenu(CMP) older brother PAN *tata₁

ta-tafeSamoan(OC) (of water), race, flow swiftly POC *tape₁

tatagMaranao(WMP) to drop or shake off PPH *tagtag

tá-tagaʔChamorro(WMP) unicorn fishes: Naso unicornis (family Acanthuridae) PMP *taRaq₂

tatahIban(WMP) stud, inlay, usually of brass PWMP *tataq

tatahMalay(WMP) studding or sticking objects into an alien surface PWMP *tataq

ta-tahOld Javanese(WMP) small chisel, punch PAN *taRaq₁

ta-taheMaori(OC) drippings, issue, exudation, as gum of trees, etc. POC *tape₁

ta-tahiCheke Holo(OC) taste salty PMP *tasik

tatah mutiaMalay(WMP) inlaid with mother-of--pearl PWMP *tataq

ta-tahoLakalai(OC) to set a snare POC *taqon

ta-taiTotoli(WMP) excrement, feces PMP *taqi

tatai mata-kRotinese(CMP) measuring marks on a scale PMP *mata

tatakKavalan(Formosan) hoe PAN *tatak

tatakKei(CMP) to knock, tap, tap something out PAN *taktak₁

tatakMaranao(WMP) to drop, fall, let fall, like fruits PAN *taktak₁

tatakPazeh(Formosan) hoe PAN *tatak

tatakPazeh (Kahabu)(Formosan) hoe PAN *tatak

tatakTotoli(WMP) chip, slash, hew PAN *tektek₁

ta-takadItbayaten(WMP) sole of foot PPH *takad

ta-takki-ánIlokano(WMP) anus, cloaca PMP *taki

ta-takt-ónBikol(WMP) afraid, fearful, frightened, jittery, nervous, panicky; meek, timid PWMP *takut-en

ta-takuSangir(WMP) ladle, scoop PAN *taku₂

ta-takuThao(Formosan) wooden dustpan-shaped water scoop used to lift water up from its source to put in the fields PAN *taku₂

tatalCasiguran Dumagat(WMP) chip (of the chips of wood made from the chopping of an axe) PWMP *tatal

tatalJavanese(WMP) dry wood chip PWMP *tatal

tatalMalay(WMP) wood shaving, small chip PWMP *tatal

tatalOld Javanese(WMP) cut-off piece, chip PWMP *tatal

tatalSundanese(WMP) wood chip, shaving (from chopping or planing wood) PWMP *tatal

tátalTagalog(WMP) chips or splinters of wood; wood shavings PWMP *tatal

ta-talaAsilulu(CMP) coconut rasp PAN *taRaq₁

ta-talaLau(OC) broom made from midribs of sago palm POC *salap

ta-talesRotinese(CMP) kind of water plant with large leaves; Dengka dialect (Jonker 1908) PMP *tales

ta-taliNgaju Dayak(WMP) like a rope, i.e. long and slender PMP *ta-talih

ta-taliNiue(OC) to wait; to come in the future POC *tari

ta-taliOld Javanese(WMP) rope, band, girdle PMP *ta-talih

ta-taliRotinese(CMP) to make rope by rolling fibers together on a flat surface, esp. the thigh PMP *ta-talih

ta-taḷiSangir(WMP) carpenter's rope used to snap down to make a line PMP *ta-talih

ta-taliSundanese(WMP) ropes, cordage PMP *ta-talih

ta-taliseRoviana(OC) a tree that bears a fine almond-like edible nut: ‘Terminalia catappa’ POC *talise₁

ta-taliseRoviana(OC) a variety of crab (dark carapace with 6 or 7 white spots) POC *talise₂

ta-talón-enIlokano(WMP) arable, suitable for farming PMP *talun₁

ta-talunBanggai(WMP) knife for cutting weeds PMP *talun₁

tata mātuaWayan(OC) (of a young child) be precocious in speech, advanced for his or her years POC *matuqa

ta-tambaNggela(OC) to bank up with logs or stones to keep earth from falling POC *tabak₂

ta-tambaNggela(OC) a part, division, portion POC *taba₂

ta-tanaqThao(Formosan) a tiny plant with thorny stem and dark green pointed aromatic leaves that are used both as seasoning in cooking and as medicine in the treatement of fevers, colds and respiratory problems: Aralia decaisneana PAN *tanaq

tá-t<an>choʔChamorro(WMP) forefinger, index finger PMP *t<an>uzuq

ta-tandak-tandakAgutaynen(WMP) stamping the feet, as a child who is angry about being told to do something PWMP *tanzak

ta-taniHitu(CMP) to weep, cry PMP *taŋis

ta-tanomKadazan Dusun(WMP) dibble for planting PMP *tanem

tata-ŋIbaloy(WMP) father --- esp. as a term of address or a term of endearment; term of respect for village elders PAN *tata₁

ta-taŋaBalaesang(WMP) middle, center PMP *teŋaq

ta-taŋayIbatan(WMP) lie flat on the back PPH *taŋay₁

ta-taŋga-nTagalog(WMP) the Indian cork tree: Millingtonia hortensis PMP *taŋga₂

ta-taŋiMaori(OC) to jingle, rattle; gurgle PMP *taŋis

ta-taŋisNgaju Dayak(WMP) choking up, of the voice of someone about to cry PMP *taŋis

ta-taŋis-iToba Batak(WMP) to cry over someone or something PMP *taŋis-i

ta-taŋoMaori(OC) snatch one from another POC *taŋop

ta-taʔóBikol(WMP) proficient, knowledgeable; to know, fathom; to have the knack of PMP *taqu₂

ta-taoNiue(OC) to hide, lie in wait, lie in ambush, keep a look-out POC *taqon

tatao ma-tuaRotinese(CMP) an important work PMP *ma-tuqah

tatapManggarai(CMP) stamp or press down, force into a small space PAN *CabCab

ta-tapaSimbo(OC) to fly POC *tapa₃

ta-tapav-anPaiwan(Formosan) trace or ruin of where a single house formerly stood PAN *sapaw

tataq-anPaiwan(Formosan) large whetstone PAN *Sasaq-an

tā-tara'Āre'āre(OC) sweep the house POC *salap

ta-tarahiArosi(OC) sweep (s.t.) POC *salap-i

ta-tariMaori(OC) to wait, expect; by and by, after a time POC *tari

tatar-iWolio(WMP) chop up finely PWMP *tadtad

tataroMaranao(WMP) caterpillar PWMP *qantatadu

tataroMaranao(WMP) caterpillar PWMP *tatadu

tatasJavanese(WMP) to break, snap; to break off, break loose PAN *tastas

tatasKadazan Dusun(WMP) to cut off, trim, lop PAN *tastas

tatasNgaju Dayak(WMP) a tear or split; what is torn PAN *tastas

tatasOld Javanese(WMP) broken, snapped PAN *tastas

tatas-iWolio(WMP) unpick, unstitch (with a knife) PAN *tastas

tā-ta-tauNiue(OC) to let blood surgically; to tattoo POC *sau₃

tā-ta-tauTongan(OC) to tattoo POC *sau₃

ta-ta-tushaThao(Formosan) two at a time PAN *duSa

tatauMinangkabau(WMP) bewildered, mazed PWMP *tawtaw

ta-tauNgaju Dayak(WMP) to know, understand PMP *taqu₂

ta-tauRennellese(OC) tattooing POC *sau₃

ta-tauSamoan(OC) right hand PMP *taqu₁

ta-tauSamoan(OC) tattooing POC *sau₃

tatauBinukid(WMP) clever, wise, skilled; intelligent PMP *taqu₂

(ta)-tauKwaio(OC) far, distant; for long POC *sauq₁

ta-tavoItbayaten(WMP) scooper (as dipper), dipper made of coconut shell PMP *tabuq

ta-táwaIfugaw(WMP) laughter; to laugh conveys a passive meaning, since the duplicated word-base takes the prefix ma- or na-, never the prefix mun- or maŋ- PMP *ta-tawa

ta-tawaMaloh(WMP) to laugh PMP *ta-tawa

ta-tawENgaju Dayak(WMP) laughing; to laugh PMP *ta-tawa

ta-táwoBikol(WMP) wooden figures or statues made in honor of the dead (17th century Bikol) PMP *tau tau

tata-ySambal (Botolan)(WMP) father, uncle PAN *tata₁

táta-ySambal (Botolan)(WMP) father PAN *tata₁

tata-ʔSangir(WMP) uncle PAN *tata₁

tataʔMaranao(WMP) inlay of gold, silver or other metals PWMP *tataq

ta-taɁeKwaio(OC) to stand up POC *sake

ta-taɁe-aKwaio(OC) to lift up POC *sake

ta-tdoIbaloy(WMP) three (especially in counting people) PAN *ta-telu

ta-təllu bauʔSangir(WMP) three pieces (of round things) PAN *ta-telu

ta-teluBalinese(WMP) triad, three PAN *ta-telu

ta-telu-ta-teluBalinese(WMP) in threes, three at a time PMP *telu-telu

ta-tənun-anPuyuma(Formosan) frame of the weaving loom PAN *ta-tenun-an

ta-tiktik-anThao(Formosan) cutting board used to chop pig fodder, etc. PAN *tektek₁

ta-tiktik-anThao(Formosan) cutting board used to chop pig fodder, etc. PAN *tiktik₁

ta-tɨluManobo (Tigwa)(WMP) three PAN *ta-telu

t-atipKenyah(WMP) being gripped or pressed PMP *qatip₂

ta-tirohNgaju Dayak(WMP) sluggish, indolent PMP *tiduR

ta-tituAgta (Dupaningan)(WMP) small puppy PMP *titu

ta-tiuHawu(CMP) to blow (Fox, J. n.d.) PMP *tiup

ta-tiupBanjarese(WMP) bellows PMP *tiup

tátloAklanon(WMP) three PAN *ta-telu

ta-tloSambal (Botolan)(WMP) three PAN *ta-telu

ta-tloItbayaten(WMP) three PAN *ta-telu

tatlóTagalog(WMP) three PAN *ta-telu

ta-tloYami(WMP) three (people) PAN *ta-telu

tátlo(h)Aklanon(WMP) to raise or lower to three, make three PAN *ta-telu

tátluHiligaynon(WMP) three PAN *ta-telu

ta-tluRomblomanon(WMP) three (actions, people, pieces of something, situations, things, times, units of measurement PAN *ta-telu

ta-tlú-hanTagalog(WMP) in groups of three; in threes PWMP *telu-an

ta-tlu-hínTagalog(WMP) to triple; to make or become three times as much PWMP *telu-en

ta-tmazaThao(Formosan) listen in on someone, eavesdrop PAN *pa-tumaNa

ta-tmazaThao(Formosan) eavesdrop, listen secretly PAN *timaNa

ta-tnun-anThao(Formosan) back loom PAN *ta-tenun-an

tatoGorontalo(WMP) collect sago leaves PMP *sasah

ta-tobaʔSaisiyat(Formosan) fish poison PAN *tubah

tato hiaŋNgaju Dayak(WMP) ancestors PWMP *qiaŋ

ta-toiMotu(OC) three (of people) POC *ta-tolu

ta-toloAmis(Formosan) three, of humans PAN *ta-telu

ta-toluManobo (Ata)(WMP) three PAN *ta-telu

tatosIbatan(WMP) coconut crab (lays its eggs in the sea) PPH *tatus

tatosItbayaten(WMP) coconut crab, robber crab: Birgus latro (edible, delicacy) PPH *tatus

tatosYami(WMP) coconut crab PPH *tatus

ta-tosaAmis(Formosan) two, of people PAN *da-duSa

tā-touFutunan(OC) first person plural inclusive postposed personal pronoun PEMP *tolu

tā-touMaori(OC) first person plural inclusive pronoun PEMP *tolu

ta-touRarotongan(OC) first person plural inclusive pronoun PEMP *tolu

tā-touSamoan(OC) first person plural inclusive conjunct verbal pronoun (pre-basic and post-basic); we (you and we, speaking of three or more people); first person plural inclusive disjunct verbal pronoun first person inclusive nominal pronoun PEMP *tolu

ta-tou ~ taa-touAnuta(OC) first person plural inclusive personal and possessive pronoun; we, us; our, ours PEMP *tolu

tat-taʔiBontok(WMP) kind of vine having an unpleasant smell (Asclepiad) PMP *taqi

tat-taiMakassarese(WMP) to defecate PMP *taqi

tattasIda'an Begak(WMP) unstitch PAN *tastas

tattasMapun(WMP) to be or become severed; ripped; separated; come undone (esp. with respect to a place where it has been sewn) PAN *tastas

ta-tuaiWailengi(OC) old POC *tuaRi

ta-tubaPazeh(Formosan) Derris poison (a type of vine whose roots are beaten and its poisonous sap is let flow in the stream to catch paralyzed fishes) PAN *tubah

ta-tudoŋNgaju Dayak(WMP) a large cover plaited of leaves and used to cover food, etc. PMP *tuduŋ

ta-tuduPazeh(Formosan) instruction; finger ring PAN *tuzuq₁

ta-tuluAsilulu(CMP) to descend in large numbers or repeatedly PMP *tuRun₁

ta-tulúBinukid(WMP) three; to be in threes, to do, make three (of something) PAN *ta-telu

tatu-naDuke of York(OC) true PMP *tatuqu

ta-tunuAsilulu(CMP) something roasted or burned PMP *tunu

ta-tunuSangir(WMP) the instrument or means (hot water, etc.) by which something is scorched or singed PMP *tunu

ta-tunuTorau(OC) to burn PMP *tunu

ta-turuThao(Formosan) three, of humans PAN *ta-telu

tatúsIlokano(WMP) kind of large black crustacean PPH *tatus

ta-tushaThao(Formosan) two, of people PAN *da-duSa

ta-tusukPuyuma(Formosan) syringe PAN *tusuk

ta-tutubeʔSangir(WMP) lid, cover PMP *tutub

ta-tuʔuBimanese(CMP) knee (probably < *tuta ‘head’ + *tuhud) PMP *tuhud

(ta)tuuSoboyo(CMP) real, true PMP *tatuqu

tat-zumaKavalan(Formosan) different PAN *duma

tauAnakalangu(CMP) person PMP *tau₁

tauAnuta(OC) year PMP *taqun

tau'Āre'āre(OC) to say, often used in narratives PMP *sau₄

tauArosi(OC) bat’s bone for tattooing POC *sau₃

tauBare'e(WMP) person, human being PMP *tau₁

tauBola(OC) to hang up POC *tau₂

tauBukat(WMP) right side PMP *taqu₁

tauBunun(Formosan) three PAN *telu

tauErai(CMP) to put, lay PMP *taRuq

taʔuFutunan(OC) season for harvesting yams PMP *taqun

táʔuHanunóo(WMP) knowledge of a fact; denying knowledge of a fact; in a verbal sense, not to know (something) PMP *taqu₂

tauʔIban(WMP) be able, can, may, know how PMP *taqu₂

tauKapingamarangi(OC) season; to perish PMP *taqun

tauKilivila(OC) man PMP *tau₁

tau-Kove(OC) right hand PMP *taqu₁

tauLau(OC) a long way, far off; a long time, always POC *sauq₁

tauLau(OC) to wash, to clean; to steep, soak POC *sau₂

taʔuKenyah (Long Anap)(WMP) right side PMP *taqu₁

tauMakatea(OC) year PMP *taqun

tauMaori(OC) come to anchor, lie to, ride at anchor PMP *sauq₂

tauMaori(OC) season, year, the recurring cycle being the predominating idea rather than the definite time measurement PMP *taqun

tauMaori(OC) lie steeping in water POC *sau₂

tauMaori(OC) sing, sing of; song PMP *saRup₂

tauMapun(WMP) to know something PMP *taqu₂

tauMarino(OC) year PMP *taqun

tauMendak(OC) conch shell trumpet POC *tapuRi

tauMota(OC) season, either of planting, or of the maturity of what is planted PMP *taqun

tauMotu(OC) the body; a man PMP *tau₁

tauMuna(WMP) kind of plant the leaves of which are used as green dye PMP *taRum

tauLakalai(OC) man, person (used only in connection with sib and village affiliation and in expressions showing relations between two or more persons; in both cases it is in apposition to a pronoun, usually expresssed) PMP *tau₁

tauNgaju Dayak(WMP) capable, able; to know, understand PMP *taqu₂

tauNgaju Dayak(WMP) to be able; to know; to understand PMP *taqu₁

tauNiue(OC) act together, at the same time PMP *saRup₂

tauNiue(OC) year, season PMP *taqun

tauNiue(OC) act together, at the same time POC *jaRu

tauNiue(OC) to hang, suspend POC *saur₁

tauNiue(OC) to hang, suspend POC *tau₂

*tauPMic(OC) season, sun PMP *taqun

*tauPMic(OC) person PMP *tau₁

*taʔuPMin(WMP) know PMP *taqu₂

*tauPSS(WMP) person PMP *tau₁

tauRarotongan(OC) a season or period PMP *taqun

taʔuRennellese(OC) season PMP *taqun

tauRennellese(OC) to pray, chant, sing, as to honor or thank a worker, or in certain rituals PMP *saRup₂

tauRennellese(OC) to hang, as clothes; to wear or put on, as a necklace or loincloth POC *saur₁

tauRennellese(OC) to hang, as clothes; to wear or put on, as a necklace or loincloth; to swarm, as pogo or manini fish POC *tau₂

tauSaliba(OC) man, male PMP *tau₁

taʔuSamal(WMP) to know something PMP *taqu₂

tauSamoan(OC) to moor, anchor PMP *sauq₂

tauSamoan(OC) season (warm, cold, etc.); climate; weather PMP *taqun

tauSamoan(OC) to hang POC *saur₁

tauSamoan(OC) to hang POC *tau₂

tauHawu(CMP) year (Fox n.d.) PMP *taqun

tauSinaugoro(OC) person, human being PMP *tau₁

tauSuau(OC) man, male PMP *tau₁

tauSudest(OC) people PMP *tau₁

tauTae'(WMP) person, human being PMP *tau₁

tauTetun(CMP) to place, to put, to set PMP *taRuq

tauToba Batak(WMP) skilled PMP *taqu₂

tauTongan(OC) chorus, refrain PMP *saRup₂

tauTongan(OC) be or remain at anchor (or at the wharf or mooring-place) PMP *sauq₂

taʔuTongan(OC) year; age; yam season, yam crop or harvest PMP *taqun

tauTongan(OC) chorus, refrain POC *jaRu

tauTongan(OC) to hang, etc. POC *tau₂

tauToqabaqita(OC) be a long time, go on for a long time, last a long time; be far, distant in time (past or future) or in space POC *sauq₁

tauʔTunjung(WMP) right side PMP *taqu₁

tauTuvaluan(OC) period; season PMP *taqun

tauUma(WMP) headhunter; (sometimes) human being PMP *tau₁

tauWayan(OC) be located, situated, positioned, placed, put; be in, at or on a place PMP *taRuq

tauYabem(OC) person, human being PMP *tau₁

taʔuYakan(WMP) to know how to do something; to be able to do something PMP *taqu₂

taʔūLamaholot(CMP) the indigo plant (Pogostemon cablin), used for dyeing woven fabrics PMP *taRum

tauSamoan(OC) reach, go (up, down, etc.) to (as a dress reaching down to the ankles); come to PMP *taRus

tau¹¹Tsat(WMP) stone PMP *batu

tau-aGilbertese(OC) to hold, to keep, to reserve, to conserve, not to let go, to practice (religion, profession) POC *taur

tau-aMotu(OC) to hang up, of things with string POC *tau₂

tau-anuNiue(OC) to spit (plural) POC *qanus₂

tau-anuNiue(OC) to spit (plural) POC *qanusi

táʔubCebuano(WMP) high tide PWMP *taeb

táʔubHanunóo(WMP) high tide PWMP *taeb

tau-badaMotu(OC) an elder PMP *tau₁

taʔúb-unCebuano(WMP) sea at high tide PWMP *taeb

tau daŋu etiKambera(CMP) man with much heart: wise man, man with much insight PMP *qatay

tau doagoBoano(WMP) virgin, young girl PWMP *da-daRa

tau dolagoTotoli(WMP) virgin, young girl PWMP *da-daRa

tau-fiaLau(OC) to wash, cleanse; to draw water POC *sau₂

taʔuhMurik(WMP) right side PMP *taqu₁

tau-hauMotu(OC) a youth POC *tau paqoRu

tau-hauMotu(OC) a youth PMP *tau₁

tau-hoaTuvaluan(OC) friend POC *soRa

tauiSonsorol-Tobi(OC) conch shell POC *tapuRi

taʔu ikaRennellese(OC) fish season, late July until January, especially for flying fish and large fish caught on lines at night after catching flying fish that are used as bait PMP *taqun

tau isi-kRotinese(CMP) indigo dye PMP *taRum

tau-kRotinese(CMP) the indigo plant, indigo; dark blue PMP *taRum

tau katalaʔMakassarese(WMP) a lascivious person PMP *gatel

tau-kawiThao(Formosan) to carry wood PAN *kaSiw

tau ki talaNiue(OC) to talk, spin yarns, talk business PMP *sau₄

tau kutuSangir(WMP) dwarf (‘louse person’) PMP *kutu₁

taulBinukid(WMP) for a dog, to howl (as when its owner leaves it behind) PPH *taqul

taʔu laʔāFutunan(OC) dry season PMP *taqun

taul-ánIlokano(WMP) to bark at PPH *taqul

taul-anIlokano(WMP) to bark at PPH *tahúl

taʔulaŋMa'anyan(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ

taulomw(u)Woleaian(OC) sheet, mosquito net POC *tau ñamuk

tau ma-laudəʔSangir(WMP) navigator PWMP *ma-lahud

tau-maloTuvaluan(OC) stage in boy’s life when malo must be worn; a boy who has reached this stage PCEMP *malaw

tau ma-ŋuraBare'e(WMP) young person, a youth PMP *ŋuda

taumataMussau(OC) person, human being PMP *tau-mata

taumataSangir(WMP) person, human being PMP *tau-mata

taumata ma-wuk-aŋSangir(WMP) a drunken man PMP *ma-buhuk

taumata wuk-an-eŋSangir(WMP) drunkard, drunken person PMP *buhuk

tau matuaMota(OC) the season when yams are fit to dig PMP *taqun

tau morasTetun(CMP) to apply ointment to cure an ailment; to entrust with (valuables, etc.) PMP *taRuq

taʔu motuʔaTongan(OC) age PMP *taqun

taunBasap(WMP) year PMP *taqun

taunBerawan (Long Terawan)(WMP) year PMP *taqun

taʔunBintulu(WMP) year PMP *taqun

taunBinukid(WMP) hunger season PMP *taqun

taunBukat(WMP) year PMP *taqun

taʔúnCebuano(WMP) set a trap or fishline in place; offer a part of the body to receive blows or abuse; place something as a bet PMP *taqen

taʔunMelanau Dalat(WMP) year PMP *taqun

taunGimán(SHWNG) year PMP *taqun

taʔúnHanunóo(WMP) cocking, as a gun or a trap PMP *taqen

taunIban(WMP) year, cycle of seasons PMP *taqun

taunBisaya (Limbang)(WMP) year PMP *taqun

taunMapun(WMP) year; first planting season (when the dry season is about to end in May) PMP *taqun

taʔunMelanau (Mukah)(WMP) year PMP *taqun

taunPaku(WMP) year PMP *taqun

taunTae'(WMP) the time that the rice needs to grow from seed to mature plant PMP *taqun

taunTarakan(WMP) forest PMP *tuqan

taunTetun(CMP) a bush (Indigofera) whose leaves are used for making a blue dye for cloth PMP *taRum

taunTolai(OC) season, time, period PMP *taqun

taunWusi-Valui(OC) year PMP *taqun

taunSasak(WMP) wet season PMP *taqun

taúnaMalagasy(WMP) year, time, season PMP *taqun

taun alahSamihim(WMP) woods PMP *halas

tau-namuFijian(OC) mosquito net POC *tau ñamuk

tau-namuRennellese(OC) mosquito net; to sleep under a mosquito net POC *tau ñamuk

taʔun-ánBikol(WMP) to be completed within one year PMP *taqun

táʔún-anTagalog(WMP) yearly; annual; once a year PMP *taqun

taun-anMapun(WMP) more than a year PMP *taqun

tau n-ateSangir(WMP) dead person PMP *in-atay

tauneAlune(CMP) year PMP *taqun

tauniPendau(WMP) placenta PMP *tabuni₁

taun-iPiamatsina(OC) year PMP *taqun

taun-iTangoa(OC) year PMP *taqun

tau-niWayan(OC) to put or place something, lay something down, deposit something PMP *taRuq

táʔun-ínTagalog(WMP) to do or make at the same time with; to make coincide PMP *taqun

táʔún-táʔónTagalog(WMP) annually; yearly; each year; every year PMP *taqun

taun-taunMapun(WMP) every year PMP *taqun

tauŋBuginese(WMP) year PMP *taqun

tauŋMakassarese(WMP) year PMP *taqun

tauŋMandar(WMP) year PMP *taqun

tau-ŋaSamoan(OC) anchoring, anchorage PMP *sauq₂

tauŋoKaidipang(WMP) year PMP *taqun

tauŋ-tauŋ mataMakassarese(WMP) reflection of a person in someone’s eye PMP *mata

tau pa-meti tauKambera(CMP) killer, murderer PMP *pa(ka)-m-atay

tau pandakTae'(WMP) a very short person PMP *pandak

tau pa-wihi ruhaŋuKambera(CMP) someone with legs like a deer, with spindly legs PMP *bities

tau-piliNiue(OC) be attached to one another, be constantly in one another’s company PMP *pilit₁

tau-pili-āNiue(OC) companion, helper, follower PMP *pilit₁

tāu-poʔouTongan(OC) virgin, maiden; nun; virginity POC *tau paqoRu

tāu-pouSamoan(OC) title of village maiden (virgin singled out for her charm, looks and manners) POC *tau paqoRu

tau po-waniBare'e(WMP) a renowned person PMP *baRani

tau puʔuBare'e(WMP) the first wife of a man PMP *puqun

taurMota(OC) to hold, to carry holding in the hand POC *taur

taurWogeo(OC) conch shell trumpet POC *tapuRi

taur-aFijian(OC) to take, hold POC *taur

taur-iMafea(OC) to hold POC *taur

tau rivaLakalai(OC) how many men? POC *pica

tauruManam(OC) conch shell trumpet POC *tapuRi

tauruTolai(OC) conch shell, Strombus epidromus, and other varieties POC *tapuRi

tau-ruaRarotongan(OC) duplex, twofold, double, duplicate POC *rua

tau sa-anaBare'e(WMP) both parents, or either on, with their children PWMP *sa-anak

taʔutKelabit(WMP) fear PAN *takut

tautNarum(WMP) knee PMP *tuhud

tau-tauMaori(OC) to hang in clusters or folds, hang suspended; string or cluster of objects POC *tau₂

tau-tauNiue(OC) to hang; to catch fish with a line or net POC *saur₁

tau-tauNiue(OC) to hang; to catch fish with a line or net POC *tau₂

tau-tauRotinese(CMP) blue-black (as rain clouds) PMP *taRum

tau-tauSamoan(OC) to hang up (as a bunch of bananas to let it ripen) POC *saur₁

tau-tauSamoan(OC) to hang up POC *tau₂

tau-tauTongan(OC) to suspend, hang, hang up POC *tau₂

tau-tauTuvaluan(OC) hanging POC *saur₁

tau-tauMaori(OC) tie in bunches, thread on a string; hang in clusters or folds; hang suspended; string or cluster of objects POC *saur₁

tau-tauTuvaluan(OC) hanging POC *tau₂

taú-tauh-anTagalog(WMP) effigy, marionette, mannikin PMP *tau tau

tau-tau mataBuginese(WMP) pupil of the eye (‘person of the eye’) PMP *tau nu mata

tau-tau taliŋaTuvaluan(OC) flower worn as an ear ornament POC *tau₂

tautiGilbertese(OC) puffer fish, Diodon PMP *taRutuŋ

taʔut-iSimalur(WMP) to frighten PAN *takut

tau titi, tau maloTuvaluan(OC) stage in child’s life when it is appropriate to wear titi [pandanus leaf skirt], if female, or malo [breech cloth], if male PMP *taqun

tau-tonuPapapana(OC) three PEMP *tolu

tau(tu)Maloh(WMP) person PMP *tau₁

tautuRennellese(OC) general name for balloon fish (porcupine fish) PMP *taRutuŋ

tautuSamoan(OC) fish (Diodon sp.) with very sharp spines PMP *taRutuŋ

tautuTakuu(OC) porcupine fish PMP *taRutuŋ

tautuŋMurut (Timugon)(WMP) porcupine PMP *taRutuŋ

tau tupuNiue(OC) springtime (‘growing season’) PMP *taqun

tau-vasiPapapana(OC) four PEMP *pat

tauyaKilivila(OC) triton POC *tapuRi

tauzGedaged(OC) kind of mollusk, triton POC *tapuRi

tauʔPonosakan(WMP) to put away PMP *taRuq

tavMota(OC) to dip and take up water in a vessel POC *tapuq

tavaFijian(OC) to cut with a knife, as meat from a carcass POC *tapa

tavaItbayaten(WMP) fat (organic substance); fatness; fatty portion of meat PWMP *tabeq

tavaNiue(OC) a tree: Pometia pinnata PMP *tawan

tavaSamoan(OC) large tree (Pometia sp.) PMP *tawan

tavaTongan(OC) kind of tree bearing fruit with a large stone surrounded by jelly-like flesh PMP *tawan

tavaYami(WMP) fat, grease PWMP *tabeq

tavaBerawan (Long Teru)(WMP) to laugh PMP *tawa₁

tavaCheke Holo(OC) to glide, soar with wings spread, hover POC *tapa₃

tavahKayan(WMP) manufactured medicine PWMP *tabaR

tavahiNiue(OC) a tree: Rhus taitensis POC *tawasi

tavahiTongan(OC) tree that grows to a large size and has good timber: Rhus taitensis POC *tawasi

tavaiSamoan(OC) large tree (Rhus sp.) useful for fruit its black fruit is eaten by pigeons POC *tawasi

t-avakKadazan Dusun(WMP) waist, hips, loins PMP *hawak

ta-val-aMota(OC) beyond, the other side of POC *bali₇

ta-val-a imwaMota(OC) the other side of the house; members of the other veve, with whom alone marriage is allowed POC *bali₇

tavalayYami(WMP) type of plant: small gourd PPH *tabayaR

ta-val-iuMota(OC) a side or part, where there are two, the one or the other POC *bali₇

t-avanKadazan Dusun(WMP) sky, firmament, heavens, expanse PWMP *hawan

tavanManobo (Western Bukidnon)(WMP) spoils of war, loot PMP *taban

tavanaMalagasy (Provincial)(WMP) prisoners of war PMP *taban

tavaŋItbayaten(WMP) idea of being tasteless PWMP *taq(e)baŋ

tavaŋManobo (Western Bukidnon)(WMP) aid or help of any kind; to help; to render aid; to go and get something which has fallen PMP *tabaŋ

tavaŋYami(WMP) bland, not salty PWMP *taq(e)baŋ

tavaŋItbayaten(WMP) idea of being tasteless PWMP *taq(e)baŋ

tavasManobo (Western Bukidnon)(WMP) a scimitar PWMP *tabas

tavayayIbatan(WMP) a common gourd, upo: Lagenaria leucantha PPH *tabayaR

tavayayItbayaten(WMP) white squash (edible); its fruit (except rind and matured seed) is eaten PPH *tabayaR

tavayayIvatan(WMP) a shell of mature white squash hollowed out and used for carrying water (Maree and Tomas 2012) PPH *tabayaR

taveNggela(OC) to flow, of liquids, air; current, tide; a freshet, flood POC *tape₁

tavedManobo (Western Bukidnon)(WMP) to wrap a rope or string repeatedly around something PWMP *tambej

tave-limaMota(OC) five PAN *lima

ta veŋinPaiwan(Formosan) one night PAN *beRŋi-n

tave-tiNggela(OC) to flow over POC *tape₁

taviFijian(OC) skim along, skid off a flat surface, as the tiŋga (reed used in a game of throwing) on level ground PMP *tapis₂

taviFijian(OC) applied to various acts done with the hand: to slap, pat lightly POC *tapik

taviNggela(OC) to slip, turn suddenly; go crookedly, as a knife, or a kite in the air PMP *tapis₂

taviWayan(OC) brush lightly, sweep something; peel something PMP *tapis₂

taviMalagasy(WMP) fatness, corpulency PWMP *tabeq

tavid//tavitTaokas(Formosan) far PAN *dawiN

ta-vineMota(OC) female; woman; used also of animals and birds POC *pine

tavoItbayaten(WMP) scooping out (liquid) PMP *tabuq

tavoMalagasy(WMP) pumpkin PMP *tabuq

tavoYami(WMP) to get water PMP *tabuq

tavolaRaga(OC) flat, wide, smooth POC *tapola

tavonItbayaten(WMP) cover, covering PMP *tabun₂

tavon-anItbayaten(WMP) to cover with soil (in planting yams) PPh *tabún-an

tavóniMalagasy(WMP) the afterbirth, the placenta PMP *tabuni₁

tavothaBugotu(OC) wide POC *tapola

t-avuKadazan Dusun(WMP) ash PMP *qabu

tavuKujau(WMP) ash PMP *qabu

tavuNggela(OC) to look for, seek, especially lice in the hair POC *tapu

tavu-hiNggela(OC) to look for, seek, especially lice in the hair POC *tapu

tavuiWayan(OC) gastropod shellfish taxon; Pacific (or Triton’s) trumpet, Charonia tritonis, used as a horn; the shell of these animals POC *tapuRi

ta-vuled-anPaiwan(Formosan) one single mountain PAN *buled₁

tavuliBugotu(OC) conch shell used as trumpet POC *tapuRi

tavuliNggela(OC) species of mollusc, gastropod, Charonia tritonis; a trumpet; the sound of a trumpet POC *tapuRi

tavulkKaiwa(OC) Triton shell (Ross 1988:147) POC *tapuRiq

tavunMota(OC) to bury, conceal POC *tapun₂

tavunPunan Tuvu'(WMP) shut, closed PMP *tabun₂

tavurLusi(OC) shell trumpet POC *tapuRi

tavureGitua(OC) kind of shell, particular the Pacific trumpet shell, but includes other Cymatiidae species and Bursidae species POC *tapuRi

tavureVitu(OC) conch shell (blown to signal new arrivals, danger, etc.) POC *tapuRi

ta-vuvuNggela(OC) sound of birds’ wings PAN *pukpuk

tavuʔMinokok(WMP) ash PMP *qabu

tawKenyah (Long Anap)(WMP) day PMP *qalejaw

tawBerawan (Long Jegan)(WMP) this PWMP *-tu

tawLoniu(OC) tree with red fruit --- bark used to poison fish PMP *tawan

tawNauna(OC) tree with yellow flower PMP *tawan

TawPuyuma(Formosan) to be human PAN *Cau

tawaAmbai(SHWNG) a tree: Pometia spp. PMP *tawan

tawaAmis(Formosan) generic for laugh with positive and negative meanings PAN *Cawa

tawa'Āre'āre(OC) a channel in the shore reef; a landing place POC *sawaŋ₂

tawaBare'e(WMP) a large, tall tree: Dysoxylum acutangulum; the wood is too heavy for boats and isn’t favored for building houses PMP *tawan

tawaBare'e(WMP) a large, tall tree: Dysoxylum acutangulum; the wood is too heavy for boats, and is not in great demand for house construction PWMP *tawa₂

tawáCebuano(WMP) jovial of face or visage (hika/haka-, hinga-, ka-tawʔ-an-an) PMP *tawa₁

tawaKenyah(WMP) laughter PMP *tawa₁

tawaKeo(CMP) to laugh PMP *tawa₁

tawaLi'o(CMP) to laugh PMP *tawa₁

tawaManggarai(CMP) to laugh, laugh at PMP *tawa₁

tawaNgadha(CMP) rejoice, be glad, laugh PMP *tawa₁

tawaNias(WMP) magical formula PWMP *tawaR₂

tawaOld Javanese(WMP) powerless, weak, inefficacious, harmless PWMP *tabaR

tawaPalu'e(CMP) to laugh PMP *tawa₁

tawaRembong(CMP) to laugh, laugh at PMP *tawa₁

tawaRiung(CMP) to laugh PMP *tawa₁

tawaSa'a(OC) an opening in the shore reef; used in names of landing places POC *sawaŋ₂

táwaTagalog(WMP) laughter (ka-REDUP) PMP *tawa₁

tawaTarpia(OC) husband PAN *qasawa

tawaWandamen(SHWNG) a tree: Pometia spp. PMP *tawan

tawaWuvulu(OC) channel, passage between islands PMP *sawaq

tawaWuvulu(OC) channel, passage between islands POC *sawaŋ₂

*tawaPSS(WMP) to laugh PMP *tawa₁

táwadAklanon(WMP) discount PWMP *tawaD

táwadHanunóo(WMP) discount; bargaining; pardon PWMP *tawaD

táwadHanunóo(WMP) pardon PPH *táwad

táwadKapampangan(WMP) to bargain PWMP *tawaD

tawadMapun(WMP) a discount (< Tagalog?) PWMP *tawaD

tāwadRomblomanon(WMP) something is bargained for by someone for a particular price PWMP *tawaD

táwadTagalog(WMP) discount; bargaining; asking for a discount; haggling over prices PWMP *tawaD

táwadWaray-Waray(WMP) the act of haggling or asking for a discount over prices of commodities; a discount PWMP *tawaD

tawadAgutaynen(WMP) discount PWMP *tawaD

táwadBikol(WMP) a discount PWMP *tawaD

táwadCasiguran Dumagat(WMP) a discount PWMP *tawaD

táwadCasiguran Dumagat(WMP) to pardon, forgive PPH *táwad

táwadMasbatenyo(WMP) discount PWMP *tawaD

tawágAklanon(WMP) to call (for), page PWMP *tawaR₂

tawágHiligaynon(WMP) call, telephone call, beacon PWMP *tawaR₂

tawagMaranao(WMP) call, summon; convoke spirit PWMP *tawaR₂

tawagRomblomanon(WMP) someone calls someone else, or calls the name of someone; someone calls a gathering of people; the name by which someone or something is called PWMP *tawaR₂

táwagTagalog(WMP) call; summons; term; name; a word that means any object, or any one of a group of objects; request; reminder PWMP *tawaR₂

tawagManobo (Western Bukidnon)(WMP) to summon someone; to call something by a name PWMP *tawaR₂

tawagMansaka(WMP) to call to; to chant (as to the spirits) PWMP *tawaR₂

tawag-anMansaka(WMP) shaman’s altar PWMP *tawaR₂

tawag-ánTagalog(WMP) the act of calling each other by certain names; the name itself used in calling each other; the act of calling each other by telephone, telegram, etc. PWMP *tawaR₂

tawag-inTagalog(WMP) to call; to summon PWMP *tawaR₂

tawag-ónMasbatenyo(WMP) be called, be summoned, be hailed PWMP *tawaR₂

tawahBalinese(WMP) make an offer to someone, haggle over a price PWMP *tawaD

tawahCasiguran Dumagat(WMP) to call out (saying something to somone who is a distance away) PWMP *tawaR₂

*tawahPMin(WMP) call, call to, summon PWMP *tawaR₂

tawah ~ tawarSasak(WMP) insipid, neutral (of taste); brackish (of river water) PWMP *tawaR₁

tawaiMinangkabau(WMP) to test; to put to the proof; to try the taste (of anything) PWMP *taway

tawalIbaloy(WMP) to call, summon someone to come PWMP *tawaR₂

tawalTboli(WMP) a potent medicine used to remove the poison of snakebites PWMP *tawaR₁

tawalTboli(WMP) a potent medicine used to remove the poison of snakebites PWMP *tabaR

tawanAcehnese(WMP) take captive, make a war captive, take as booty PMP *taban

tawanAnsus(SHWNG) a tree: Pometia spp. PMP *tawan

tawanMongondow(WMP) kind of tree: Pometia pinnata Merr. PMP *tawan

tawanMalay(WMP) taking captive PMP *taban

tawanMota(OC) a fruit tree: Nephelium pinnatum PMP *tawan

tawanNgaju Dayak(WMP) be captured PMP *taban

tawanOld Javanese(WMP) what is carried off, booty, a captive PMP *taban

*tawaNPBUN(WMP) to capture PMP *taban

tawanSursurunga(OC) tree sp. PMP *tawan

taw-anPalawan Batak(WMP) to know PMP *taqu-an

tawan-anJavanese(WMP) an enemy captive, prisoner of war PWMP *taban-an

tawan-anMalay(WMP) prisoner; conquest PWMP *taban-en

tawan-anNgaju Dayak(WMP) what is captured (prisoners in war, a crocodile, a snake) PMP *taban

tawangaBali (Uneapa)(OC) a tree: Pometia pinnata PMP *tawan

tawaŋBalinese(WMP) sky, heaven PWMP *tawaŋ

tawáŋIlokano(WMP) to be clearly discerned at a distance PWMP *tawaŋ

tawaŋJavanese(WMP) sky; up in the air; aspect, appearance PWMP *tawaŋ

tawaŋMalay(WMP) emptiness, airy interspeace between earth and sky PWMP *tawaŋ

tawaŋOld Javanese(WMP) air (esp. as empty or boundless) PWMP *tawaŋ

tawaŋTontemboan(WMP) foster child; servant; helper PMP *tabaŋ

tawaŋ (tahu-aŋ)Balinese(WMP) to see, perceive, know PMP *taqu-an

tawarIban(WMP) bargain, bid, haggle (< Malay?) PWMP *tawaD

tawarIban(WMP) remedy, cure (< Malay?) PWMP *tawaR₁

tawarLun Dayeh(WMP) a call, an invitation PWMP *tawaR₂

tawarMalay(WMP) bargaining; bidding; offering a lower price PWMP *tawaD

tawarMalay(WMP) without flavor or distinctive character in two senses: (i) tasteless, (ii) innocuous; in the second sense tawar is used of a poison or charm being rendered harmless or of a disease losing its virus PWMP *tawaR₁

tawarMalay(WMP) without flavor or distinctive character, in two senses: 1. tasteless, 2. innocuous PWMP *tabaR

tawarMalay(WMP) innocuous (of a poison or charm being rendered harmless, or of disease losing its virus) PMP *tambar

tawarSundanese(WMP) haggle, bargain, bid for goods PWMP *tawaD

tawar-anKapampangan(WMP) bargain for something PWMP *tawaD

tawar-ánTagalog(WMP) the common price offered by the majority of buyers PWMP *tawaD

tawar hatiMalay(WMP) to lose heart PWMP *tabaR

tawar mengeiʔLun Dayeh(WMP) a chant to call the omen bird mengeiʔ PWMP *tawaR₂

tawa-tawaPangasinan(WMP) a tree: Dysoxylum sp., Meliaceae (Madulid) PWMP *tawa₂

táwayIlokano(WMP) tasting the flavor of something PWMP *taway

tawáyPangasinan(WMP) flavor, taste PWMP *taway

tawáy-anIlokano(WMP) to taste, savor PWMP *taway

tawaʔTonsea(WMP) fat, grease PWMP *tabeq

taweKédang(CMP) to laugh, laugh at PMP *tawa₁

tawenIbaloy(WMP) year PMP *taqun

tawénIlokano(WMP) year; age PMP *taqun

tawén-tawénIlokano(WMP) yearly PMP *taqun

taweŋJavanese(WMP) a cover PWMP *tabeŋ

taweun ~ tawunRejang(WMP) year PMP *taqun

tawíIsneg(WMP) kind of small hawk PWMP *cawi

tawiiWoleaian(OC) conch shell trumpet POC *tapuRi

tawilSiraya(Formosan) year PAN *CawiN

tawiniKambera(CMP) afterbirth, placenta PMP *tabuni₁

tawiŋJavanese(WMP) shield, cover, esp. as protection against the elements PWMP *tabiŋ

tawiŋOld Javanese(WMP) wall, partition, screen, curtain PWMP *tabiŋ

tawixSinghi Land Dayak(WMP) laugh PMP *tawa₁

táwoAklanon(WMP) person, people; man PMP *tau₁

tawoBantuqanon(WMP) person, human being PMP *tau₁

táwoBikol(WMP) man, individual, person, human being, people, a creature (human) (REDUP -um-) PMP *tau₁

tawoItbayaten(WMP) person (kap-, ka-, manta-, mapay-, mat-, micha-, mi-) PMP *tau₁

ta wohe koaHawu(CMP) to paddle PMP *beRsay

tawónIfugaw (Batad)(WMP) year, unit time measurement PMP *taqun

tawonJavanese(WMP) bee, wasp PMP *tabuqan

tawtawCasiguran Dumagat(WMP) to be lost (in the jungle) PWMP *tawtaw

tawtáwPangasinan(WMP) lost in a crowd, misplaced PWMP *tawtaw

tawtawAgutaynen(WMP) pupil of the eye PMP *tau tau

táwuCebuano(WMP) man, person; follower; face card; someone left to watch the house; visitor; to stay and watch the house; be born; prepare for guests on special occasions; attend an affair or special occasion; pay a visit (pa-, paka-, hi/ha-, -an, -an-un, pagka-, k-in-a-) PMP *tau₁

táwuHanunóo(WMP) man, person; human being, not man in the sense of male opposed to female PMP *tau₁

táwuHiligaynon(WMP) man PMP *tau₁

tawuaŋu ~ tawoŋuKambera(CMP) large wasp sp. PMP *tabuqan

táwu dágatHanunóo(WMP) sea supernaturals in human form PMP *tau₁

táwu danúmHanunóo(WMP) water spirit PMP *tau₁

tawuhBidayuh (Bukar-Sadong)(WMP) laughter, a laugh; to laugh, scoff at PMP *tawa₁

ta wuhuHawu(CMP) to clean cotton PMP *busuR₂

*tawuiPMic(OC) triton or trumpet shell POC *tapuRi

tawuniWaiyewa(CMP) afterbirth, placenta PMP *tabuni₁

tawurJavanese(WMP) small coins ceremonially distributed among the poor PMP *tabuR₁

tawurMota(OC) behind, the hinder place or part, back POC *takuRu

táwu sa tálunHanunóo(WMP) forest spirit(s) PMP *tau₁

tawu-táwuCebuano(WMP) something like a person, e.g. scarecrow or the like; figurehead; pupil and iris of the eye PMP *tau tau

tawu-táwu sa matáCebuano(WMP) the pupil of the the eyes (‘person of the eye’) PMP *tau nu mata

tawwan ~ tawonOld Javanese(WMP) bee PMP *tabuqan

taxSeimat(OC) sea (in combination) PMP *tasik

taxaTaokas(Formosan) blood PAN *daRaq

taxaʔ-iPazeh(Formosan) Cut it! PAN *taRaq-i

taxawItbayaten(WMP) cowardliness PAN *talaw

taxiŋSeimat(OC) ear POC *taliŋa

taxiŋa-Seimat(OC) ear POC *taliŋa

taxiŋ i paxiSeimat(OC) mushroom POC *taliŋa

taxuanPazeh(Formosan) hut, shack, shelter PAN *taRuqan

tayBipi(OC) catch fish with a net POC *tail

tayKalagan(WMP) excrement PMP *taqi

tayLoniu(OC) catch fish POC *tail

tayáCasiguran Dumagat(WMP) to place a bet; to lay down money (in gambling); bet, wager; expose to danger, to sacrifice or endanger oneself for others PPH *tayáq

tayáIlokano(WMP) stakes in gambling; person responsible for the bill PPH *tayáq

tayaItbayaten(WMP) wager, bet PPH *tayáq

taya-Tarpia(OC) name POC *acan

tayaanItbayaten(WMP) squirrelfish; in folk belief, when one has a person whom he hates or dislikes he catches tayaan fish and takes out its siit (spine on the body of the fish) and lets tayaan go back to the water; then he either tries to harm the person directly by the spine, or he places it where the person frequents, hoping that the person will step on it and get hurt. Once a person is pricked on a part of his body he will soon meet his death or calamity; if one uses siit no tayaan and pricks the abdomen of a certain bedbug, together with an incantation, all other bedbugs will disappear PMP *taRaqan

tayabMongondow(WMP) to roast PWMP *sadab

tayab-anMongondow(WMP) a grill PWMP *sadab

tayadMongondow(WMP) slice thin (as onions, greens) PWMP *sayad

tayanīpIvatan(WMP) dream PPh *taRa-qinép

tayawIbaloy(WMP) the traditional Ibaloy dance performed at many feast occasions PPH *tayaw

tayawAgutaynen(WMP) folk dance PPH *tayaw

táyaʔCebuano(WMP) to place a bet; to stake one’s life, honor; pay for the others in a treat PPH *tayáq

tayáʔHanunóo(WMP) bet, wager, stake PPH *tayáq

tayáʔHiligaynon(WMP) stake, bet PPH *tayáq

táyaʔMansaka(WMP) to bet; to gamble PPH *tayáq

tayáʔAklanon(WMP) a bet, wager; to bet, wager something PPH *tayáq

tayáʔTagalog(WMP) a bet; a wager; stake; the money risked; what is staked PPH *tayáq

tayaʔManobo (Western Bukidnon)(WMP) in card playing the ante or stake PPH *tayáq

tayə́ŋCasiguran Dumagat(WMP) sea urchin PPH *tayeŋ

tayiʔSambal (Botolan)(WMP) to sew PMP *tahiq

tayiʔ laŋawMapun(WMP) mole on one’s skin PMP *taqi nu lalej

ta-ynaPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) M (ref., respectful) PAN *ta-ina

taynepItbayaten(WMP) dream PPh *taRa-qinép

tayoAyta Abellan(WMP) to hide, conceal PMP *taRuq

tayoItbayaten(WMP) hiding PMP *taRuq

tayoYami(WMP) to hide PMP *taRuq

táyo, táyawIfugaw(WMP) dance PPH *tayaw

tayokIban(WMP) to wag, oscillate, flap PWMP *tayug

tayomKapampangan(WMP) shrub that provides a blue dye (Bergaño 1860) PMP *taRum

táyonTagalog(WMP) swinging movement, like that of a pendulum PWMP *tayun

táyoŋBikol(WMP) sea urchin PPH *tayeŋ

taytáyCasiguran Dumagat(WMP) top, ridge (of a hill or mountain) PPH *taytáy

taytáyCebuano(WMP) mountain range PPH *taytáy

taytayIbaloy(WMP) a bridge PMP *taytay

taytáyPangasinan(WMP) bridge PMP *taytay

taytayBinukid(WMP) bridge; to make a bridge, to put a bridge over (something); to cross, travel over a bridge PMP *taytay

taytáyCebuano(WMP) mountain range; bridge; make a bridge PMP *taytay

taytáyHanunóo(WMP) sitting or perching on a single crosspiece PMP *taytay

taytáyIlokano(WMP) bamboo bridge PMP *taytay

taytayMansaka(WMP) to walk along something narrow (as a plank, log, or a narrow bridge) PMP *taytay

taytáyTagalog(WMP) bamboo plank or bridge PMP *taytay

taytay-anCebuano(WMP) bridge; means by which something is obtained PWMP *taytay-an

taytay-anIbaloy(WMP) to bridge something (as a river) PWMP *taytay-an

taytay-anTausug(WMP) a bridge (usually made of bamboo or wood) PWMP *taytay-an

tayuMongondow(WMP) beeswax PWMP *tadu

tayugMansaka(WMP) to swing (as in a hammock) PWMP *tayug

tayun-tayunIban(WMP) swinging PWMP *tayun

tayw-anItbayaten(WMP) hide-out, hiding place PWMP *taRuq-an

t-azamKadazan Dusun(WMP) tame animals PWMP *qayam₂

tazamThao(Formosan) to taste, to try PAN *tañam

tazeGedaged(OC) to hew down a tree, cut into (down, off), fell a tree POC *saRe

t-azi-Gitua(OC) younger sibling or cousin of the same sex POC *taci

tazuManobo (Western Bukidnon)(WMP) honeycomb; beeswax; the preparation of beeswax and coconut oil which is put on the lips to make them shiny PWMP *tadu

ta-zusaKavalan(Formosan) soul of a living person PAN *duSa

taʔKapampangan(WMP) perhaps, think so PPH *taq₂

taʔMalay(WMP) not; a negative prefix PMP *taq₃

taʔTausug(WMP) wonder (softens the tone of a question) PPH *taq₂

taʔTiruray(WMP) a question-marking particle that turns commands into polite requests, and statements into rhetorical questions PPH *taq₂

taʔBikol(WMP) because, so PPH *taq₁

taʔaBare'e(WMP) snare used to catch wild pigs; it is stretched between two trees and the pig walks into it headfirst and it pulls him in PMP *taqen

taʔaSamoan(OC) (of animals, etc.) run freely, be loose, be at large; (of woman) be loose, unchaste, wanton POC *takas

taʔaRarotongan(OC) the act of floating, soaring, skimming or flocking, as birds in the air with outstretched wings, soaring and dipping POC *tapa₃

ta ʔaiLau(OC) anyone POC *kai

táʔanBikol(WMP) fish trap used for catching fish in rice fields and creeks PAN *taqan₁

taʔanBiliau(OC) earth, soil POC *tanoq

*taʔanPMin(WMP) snare; set a snare PAN *taqan₁

taʔanTontemboan(WMP) snare trap PAN *taqan₁

taʔán, táʔanTagalog(WMP) a reserve; a reservation for future use PWMP *taqan₂

taʔán ~ táʔanTagalog(WMP) kind of fish trap used for catching fish on coral reefs PAN *taqan₁

taʔbaŋMakassarese(WMP) to cut down, fell (as a banana tree past its prime yielding) PWMP *tebeŋ

taʔbáŋ na túbigBikol(WMP) fresh water (not salt) PWMP *taq(e)baŋ

taɁe'Āre'āre(OC) rise, get up, stand POC *sake

taɁeArosi(OC) to alight on a branch, perch, of a bird; to go up,l ascend; to climb a hill; to rise to the surface POC *sake

taɁeKwaio(OC) rise POC *sake

taɁeSa'a(OC) adverb of direction, up, inland POC *sake

taʔeTongan(OC) (preposed or prefixed), not, un-, in-, non- or without POC *taqe₁

taɁe-a'Āre'āre(OC) to raise up, make get up, put somebody on their feet, lift up POC *sake

taɁe(-na)Arosi(OC) embarcation party PMP *sakay₁

taʔəw ~ təʔəwMelanau Dalat (Kampung Teh)(WMP) to know PMP *taqu₂

taʔeʔKayan(WMP) feces, excrement, dung PMP *taqay

taʔiKulisusu(WMP) feces PMP *taqi

taʔiTonsawang(WMP) feces; dregs PMP *taqi

taʔiWawonii(WMP) excrement PMP *taqi

taʔiMori Atas(WMP) excrement PMP *taqi

taʔi laŋiMoronene(WMP) cloud (feces of the sky) PMP *taqi

taʔiʔBisaya (Lotud)(WMP) feces PMP *taqi

taʔmisiMakassarese(WMP) very sweet, of food PMP *taq(e)mis

taʔnaw-ónBikol(WMP) to look at something far away by craning the neck PPH *tanɁaw-én

taʔnayAgutaynen(WMP) a small handful of something (as of rice porridge) PPH *taq(e)nay

taʔnay ~ tanʔayIbaloy(WMP) a bundle of rice stalks; at harvest the rice is cut along with enough of the stalk to give it a “handle”; a taɁnay, though varying in size from place to place, is a local standard of measure PPH *taq(e)nay

taʔoLahanan(WMP) right side PMP *taqu₁

taʔoLamaholot(CMP) to place, put, set, lay down PMP *taRuq

taʔoLamaholot(CMP) to put, place, deposit PMP *taRuq

taʔólBikol(WMP) to bark, bay, howl, whine (dogs) PPH *taqul

taʔólTagalog(WMP) a disease of infants or small children causing convulsions PPH *taqul

ta-ʔœlœhSaisiyat(Formosan) head PAN *quluh

taʔpawAgutaynen(WMP) the surface or top of something; on top of something PPH *taq(e)paw

taʔpaw-anAgutaynen(WMP) to put, place something on top of something else PPH *taq(e)paw-an

taʔpílBikol(WMP) a patch PMP *taq(e)pil

taʔpil-ánBikol(WMP) to patch, to patch up PMP *taq(e)pil

taʔpil-enIbaloy(WMP) to put like things together in layers, in a stack PMP *taq(e)pil

taʔuBonerate(WMP) year PMP *taqun

taʔuMori Bawah(WMP) year PMP *taqun

taʔuPopalia(WMP) year PMP *taqun

taʔubuGorontalo(WMP) cover for food PMP *takub

taʔubuGorontalo(WMP) to cover PMP *ta(ŋ)kub

taʔulManobo (Western Bukidnon)(WMP) of a dog, to howl PPH *taqul

taʔuoSamoan(OC) kind of large bonito caught by trawling from cutters POC *takua


 

TOP      ta        tb    td    te        te    tf    th        th    ti        ti    tj    tk    tl    tm        tm    tn    to    tq    tr        tr    ts        ts    tt    tu    tw    ty    

tӧbOld Javanese(WMP) thickness, luxuriant growth PMP *teReb


 

TOP      ta        tb    td    te        te    tf    th        th    ti        ti    tj    tk    tl    tm        tm    tn    to    tq    tr        tr    ts        ts    tt    tu    tw    ty    

tb

tbagTboli(WMP) a washout in the middle, center of a field PPH *tebág

tbeqKavalan(Formosan) stab PAN *tebek

tbi-anSeediq(Formosan) arable PAN *tabi

t-biliŋBlaan (Koronadal)(WMP) to turn PMP *biliŋ

tbukulKavalan(Formosan) casting net PAN *tabukul


 

TOP      ta        tb    td    te        te    tf    th        th    ti        ti    tj    tk    tl    tm        tm    tn    to    tq    tr        tr    ts        ts    tt    tu    tw    ty    

td

tdesTboli(WMP) to crush, as head lice between fingernails PWMP *tedes

tdokTboli(WMP) finger, pointer; to point out, point at PAN *tuzuq₁


 

TOP      ta        tb    td    te        te    tf    th        th    ti        ti    tj    tk    tl    tm        tm    tn    to    tq    tr        tr    ts        ts    tt    tu    tw    ty    

te

tɛ-East Damar(CMP) feces PMP *taqi

teErai(CMP) feces PMP *taqi

teLoniu(OC) feces, excrement POC *taqe₂

teLou(OC) feces, excrement POC *taqe₂

te-Malmariv(OC) excrement PMP *taqi

te-Marino(OC) feces PMP *taqi

teMendak(OC) feces, excrement POC *taqe₂

te-Merig(OC) feces PMP *taqi

Niue(OC) excrement POC *taqe₂

te-Piamatsina(OC) excrement POC *taqe₂

te-Raga(OC) excrement POC *taqe₂

teSelau(OC) feces, excrement POC *taqe₂

te-Tangoa(OC) excrement POC *taqe₂

teTetun(CMP) to defecate (a vulgar word) PMP *taqi

teToba Batak(WMP) dirt, filth, feces PMP *taqi

tè.nà-nTinputz(OC) ear POC *taliŋa

teaEddystone/Mandegusu(OC) feces POC *taqe₂

tea-iʔaSamoan(OC) brown sediment which forms when undiluted coconut cream is boiled (lit. ‘fish shit’) POC *taqe₂

te-aiineGilbertese(OC) woman POC *pai-p<in>ai

te aine-n umaGilbertese(OC) housewife (married woman) PAN *Rumaq

tea(k)Rotinese(CMP) hard, strong, firm (said of wood, stone, steel, teeth, the heart, the will); the inner core of a tree, especially the lontar palm PMP *teRas

teanCham(WMP) belly PMP *tian

teanYamdena(CMP) press down, press against the ground PMP *teken

téarSelaru(CMP) a shore tree, mangrove PMP *teŋeR

tebAgutaynen(WMP) high tide PWMP *taeb

tebaʔIban(WMP) cut small plants through, esp. bamboo PMP *tebah

tébaKankanaey(WMP) cut down, as a bunch of bananas PMP *tebah

tebaʔMaranao(WMP) cut banana stalk PMP *tebah

*tebaPAmb(CMP) cut off PMP *tebah

tebagPalawano(WMP) ravine, steep place, landslide PPH *tebág

tebágPangasinan(WMP) crumbling, eroded PPH *tebág

tebakIban(WMP) pierce, prick, be pricked (as by a thorn) PAN *tebek

tebakMalay(WMP) iron crowbar used for stone-breaking by Sumatran miners PAN *tebek

tebakSundanese(WMP) collide with force (as in running or being blown against something); pound against with force (as waves against the rocks) PMP *tebak

tebakYamdena(CMP) sting, prick, spear; point out, decide PAN *tebek

təbálBontok(WMP) to answer, as when one is called PPH *tebáR

tebalIban(WMP) thick (as a plank), dense (as crowds of people) PMP *tebel₂

təbalMalay(WMP) relative thickness (of materials such as planking, paper, cloth, skin, fencing, etc. PMP *tebel₂

teban-enKelabit(WMP) be kidnapped, be carried off PWMP *taban-en

teban-enLun Dayeh(WMP) will be taken away without the owner’s permission PWMP *taban-en

tebaŋGayō(WMP) to fell trees; a tract of forest that has become the property of a person because it has already been cleared by him, or is intended to be cleared by felling PMP *tebaŋ

tebaŋIban(WMP) felling; to fell PWMP *tebeŋ

təbaŋMalay(WMP) to fell (big trees) PWMP *tebeŋ

təbaŋMalay(WMP) to fell (big trees) PMP *tebaŋ

tebaŋRembong(CMP) to fell trees PMP *tebaŋ

tebaŋ-anJavanese(WMP) field from which the crop has been harvested PMP *tebaŋ

tebarMalay(WMP) deep-sounding (but not echoing), of a booming noise PWMP *tebaR

tebasIban(WMP) cut grass and bushes (as in clearing a path) PWMP *tebas₂

təbasMalay(WMP) cutting down small plants PWMP *tebas₂

təbasMalay(WMP) cutting down small plants (thorns, rushes, bamboos, or scrub), of clearing roads when overgrown PWMP *takebas

tebasMaranao(WMP) close the harvest, finish up PWMP *tebas₁

*təbasPSan(WMP) to chop (down) PWMP *tebas₂

tebas-anJavanese(WMP) fruits bought in this way PWMP *tebas₁

tebayAyta Abellan(WMP) to answer PPH *tebáR

tebaySambal (Botolan)(WMP) to answer PPH *tebáR

tebáʔSambal (Botolan)(WMP) to cut down banana stalk PPH *tebáq

tebaʔMaranao(WMP) to cut, as in banana stalk PPH *tebáq

tebbaʔBuginese(WMP) notch or incise, as a tree PAN *tebek

tebbágIlokano(WMP) loud, sonorous, richly resonant, ringing, strong PWMP *tebaR

tebbágIlokano(WMP) landslide, cave-in PPH *tebág

tebbag-énIlokano(WMP) to break down rocks, cave in PPH *tebág

tebbégIlokano(WMP) Ficus sp. trees whose fruit yields a kind of oil PPH *tebéR

təbbuBuginese(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

tebbuYakan(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

tebbuh-anYakan(WMP) a sugarcane field PMP *tebuh₁

tebéʔTiruray(WMP) to chip PMP *tebiq

tebekBalinese(WMP) stab, make a hole in something, make a hole in the ground for planting seedlings; a hole in the ground for a seedling PAN *tebek

təbə́kBontok(WMP) stick or wire used for piercing, as in order to test if food is cooked; to pierce, as food to see if it is cooked, or pieces of meat when stringing them together PAN *tebek

tebekIbaloy(WMP) injection with medicine PAN *tebek

tebékKankanaey(WMP) to bore; to drill; to perforate; to pierce; to run through (with a spear, sharp stick, etc.) PAN *tebek

tebekKaro Batak(WMP) pointed, sharp, as a dibble stick PAN *tebek

tebekKayan(WMP) sound of heart thumping PMP *te(m)bek

tebekMaranao(WMP) poke, prod with sharp point; aim; stitch PAN *tebek

tebekMelanau (Mukah)(WMP) stab, stabbing PAN *tebek

tebekSasak(WMP) cut deeply, pierce deeply PAN *tebek

tebekTboli(WMP) fork; any sharp instrument PAN *tebek

tebekTiruray(WMP) to prick, to inject something or someone PAN *tebek

tebelAgutaynen(WMP) to be constipated PPH *tebel₁

tebelIbaloy(WMP) kind of tree with wide leaves and plentiful fruit that is not edible (revered traditionally as important to water; planted around water sources, and said to increase water where it is, esp. in wet ground) PPH *tebéR

tebelJavanese(WMP) heavy-lidded, thick PMP *tebel₂

tebelManggarai(CMP) thick, dense (as grass, hair, people) PMP *tebel₂

tebelPangasinan(WMP) Ficus nota (Blco.) Merr., Moraceae (Madulid 2001) PPH *tebéR

təbəlSasak(WMP) thick, of objects and substances; dense, of crowds PMP *tebel₂

tebel-anAgutaynen(WMP) to be constipated PPH *tebel₁

teb-elebMelanau (Matu)(WMP) thigh PWMP *eleb

tebelokIban(WMP) shipworm or teredo PWMP *tambiluk

tebeŋPalawano(WMP) fallen or cut tree; trunk of fallen trees PWMP *tebeŋ

təbəŋKejaman(WMP) to fell trees PWMP *tebeŋ

təɓəwBintulu(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

təbəwJarai(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

təbəwKejaman(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

təbəwMelanau (Mukah)(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

təɓəwKenyah (Long Ikang)(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

tebʰekKelabit(WMP) mark left by piercing; pierced (as by needle, knife) PAN *tebek

təbʰəŋKelabit(WMP) the felling of a large tree PWMP *tebeŋ

təbʰuhKelabit(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

tebiCasiguran Dumagat(WMP) cut a betel nut in half PMP *tebiq

tebiʔMaranao(WMP) break off a piece, split PMP *tebiq

tébiSekar(CMP) sugarcane PMP *tebuh₁

tebihBalinese(WMP) break in pieces; the natural divisions of a betel nut, section, quarter, piece, slice PMP *tebiq

təbirTondano(WMP) edge, side, bank PPH *tebir

tebirMaranao(WMP) to sew, especially the seam PPH *tebir

*tebiʔPMin(WMP) break off (piece of something) PMP *tebiq

təbk-ə́nBontok(WMP) pierced PWMP *tebek-en

tebk-énKankanaey(WMP) bored, drilled, perforated PWMP *tebek-en

təboʔSambal (Botolan)(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

teboKayeli(CMP) sugarcane PMP *tebuh₁

teboMaranao(WMP) Saccharum officinarum L., sugarcane PMP *tebuh₁

te boŋi-naGilbertese(OC) one day POC *boŋi

te boŋi-naGilbertese(OC) on a certain day POC *boŋi

te-boya, be-boya-anSasak(WMP) performance PWMP *buya

təbpuIda'an Begak(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

təbpuSupan(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

tebtebBalinese(WMP) cut off short, prune, cut to a point PAN *tebteb

təbtəbCasiguran Dumagat(WMP) to cut a coconut in half PAN *tebteb

təbtəbCasiguran Dumagat(WMP) cut a coconut in half PAN *tebteb

tebtebIvatan(WMP) to cut PAN *tebteb

tebtébKankanaey(WMP) to fell, cut down, hew down, cut off PAN *tebteb

təbtəbPuyuma(Formosan) to cut on a chopping board, a block PAN *tebteb

tebtebYami(WMP) dull a knife or an axe; cut off PAN *tebteb

təbtəb-anPuyuma(Formosan) chopping block, chopping board PAN *tebteb

tebteb-enItbayaten(WMP) to fell small trees PPH *tebteb-en

tebteb-enYami(WMP) to cut PAN *tebteb

tebuIban(WMP) sugarcane, Saccharum officinarum PMP *tebuh₁

təbuKaro Batak(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

təɓuKenyah (Long San)(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

təbuKujau(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

tebuMalay(WMP) sugarcane: Saccharum officinarum PMP *tebuh₂

tebuMalay(WMP) sugarcane, Saccharum officinarum PMP *tebuh₁

təbuMinokok(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

tebuʔMurik(WMP) sugarcane PMP *tebuh₂

təbuʔMurik(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

tebuanIban(WMP) tree hornet PMP *tabuqan

tebu betoŋIban(WMP) kind of sugarcane PAN *betuŋ₁

tebu betoŋMalay(WMP) large species of sugarcane PAN *betuŋ₁

tebúd-elPalauan(WMP) is to be skinned, scraped PWMP *sabut

tebugCasiguran Dumagat(WMP) wild pig wallow PPH *tebug

tebugTboli(WMP) a stagnant pool of water, carabao wallow PPH *tebug

tebugTiruray(WMP) a stagnant pool of water; to make a pool to hold water PMP *tebuR

tebugTiruray(WMP) a stagnant pool of water; to make a pool to hold water PPH *tebug

tebukBalinese(WMP) pound rice to dehusk it; thresh PMP *tebuk₂

tebukBalinese(WMP) pound rice to dehusk it; thresh PWMP *tebuk₁

təbukKujau(WMP) head hair PMP *buhek

təbukSundanese(WMP) to push or knock against PWMP *tebuk₁

tebulTboli(WMP) continuous trickle of water, as a spring PMP *tebuR

təbusKavalan(Formosan) sugarcane PAN *tebuS

təbusMalay(WMP) to redeem or ransom, esp. of getting things out of pawn and acquiring debt-slaves; to tĕbus a debt-slave meant to buy out his indebtedness to his former master; this did not extinguish the debt, but transferred it to a new owner PMP *tebus

tecehLun Dayeh(WMP) leftovers (food) PAN *teda

tecuŋLun Dayeh(WMP) a black mourning cloth worn by a woman to mourn the death of her husband PMP *teduŋ₁

tedaʔIban(WMP) leavings, remnant, left-overs PAN *teda

tədaJarai(WMP) chest PWMP *dahdah

tədákCasiguran Dumagat(WMP) to stick with a pin PPH *tedák

teddékIlokano(WMP) post, pillar PMP *tenzeg, te(n)dek

teddékIlokano(WMP) post, pillar, column, shaft; headman, chief PMP *tenzeg, te(n)dek

teddékIlokano(WMP) pillar, post; chief PPH *tendek₁

tedduŋBuginese(WMP) umbrella PMP *teduŋ₁

tedéNgadha(CMP) fence, bulwark PMP *tenzeg, te(n)dek

tədəkBontok(WMP) point at with the finger; dip a finger into a substance such as sugar or salt, for the purpose of conveying it to the mouth PPh *tulduq

tedek, tendekManggarai(CMP) stand upright PMP *tenzeg, te(n)dek

tedemTiruray(WMP) remember PWMP *te(n)dem

tedemTiruray(WMP) to remember PWMP *tendem

tedepPaiwan(Formosan) enter (house) PAN *sejep

tedoIbaloy(WMP) three --- the cardinal number; three stars that appear together in a line; the group is said to reach its zenith at dawn during harvest time (August); could be the three bright summer stars, Vega, Deneb, and Altair PAN *telu

tədog-iManobo (Sarangani)(WMP) to sleep PAN *tuduR

tedokTboli(WMP) finger, pointer PPh *tulduq

tedoŋIban(WMP) generic for cobras and kraits PWMP *teduŋ₂

tədoŋMalay(WMP) swelling at back of neck; hood (of snake); hooked snake PWMP *teduŋ₂

tedoŋSasak(WMP) protect oneself agains sun or rain (by placing something on or over the head PMP *teduŋ₁

tedoŋ tunu-aŋMakassarese(WMP) buffalo fattened for sacrifice PAN *tunuh-an

teduTonsea(WMP) three PAN *telu

tedukKayan(WMP) skewer; skewered meat PWMP *te(n)duk

teduŋBalinese(WMP) umbrella or sunshade (of paper or silk) PMP *teduŋ₁

təduŋBasap(WMP) snake PWMP *teduŋ₂

tedúŋCasiguran Dumagat(WMP) hold a cloth or a large leaf over the head (as a protection against rain or the hot sun) PMP *teduŋ₁

teduŋRejang(WMP) a snake PWMP *teduŋ₂

teeWetan(CMP) excreta (of all kinds) PMP *taqi

təə́bəsəRukai (Budai)(Formosan) a tree: Zelkova Formosana PAN *teRebeS

teek bufuRotinese(CMP) set a fish trap PAN *bubu₂

teʔep bunutRejang(WMP) barkcloth, used especially for the manufacture of blankets and as writing material PWMP *bunut₂

teʔe-tuliTongan(OC) wax in the ear (teʔe = taʔe ‘excrement’, in compounds) POC *tuli₁

teʔe-wonLoniu(OC) sand POC *qone

téfakaMalagasy(WMP) clapping the hands, applause by clapping of the hands PMP *tepak₁

təfawNarum(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

təfawDali'(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

tefe-Buruese(CMP) tap; mallet for hammering bark into cloth PMP *te(m)bek

te-fineMele-Fila(OC) woman POC *pine

téfokaMalagasy(WMP) explosion PAN *tepuk

təfosAmis(Formosan) sugarcane PAN *tebuS

tefuBuruese(CMP) sugarcane, Saccharum officinarum PMP *tebuh₁

tefuTifu(CMP) sugarcane PMP *tebuh₁

tefuYamdena(CMP) sugarcane PMP *tebuh₁

təfuhMiri(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

tegaNgadha(CMP) dry PMP *tegaŋ

tegaaŋKenyah (Long Anap)(WMP) ribs PAN *tageRaŋ

teganMaranao(WMP) constipate, constipation PWMP *teRan

Te ganoRennellese(OC) eastern district of Re and village (lit. ‘The Lake’) POC *rano

tegaŋKayan(WMP) dry (as clothes), dried out PMP *tegaŋ

tegaŋManggarai(CMP) cracked, of the soil PMP *tegaŋ

tegarIban(WMP) strong, powerful PMP *teger

tegarMalay(WMP) stiff, unbending, obstinate PMP *teger

tegasBinukid(WMP) molave tree (which has extremely hard wood) PMP *teRas

tegasJavanese(WMP) clear, unambiguous, firm PMP *tegas

tegasMaranao(WMP) harden, solidify; salt obtained from boiling and evaporation; tough; hard, white-grained wood PMP *teRas

teǥasManobo (Western Bukidnon)(WMP) the mulavi tree or wood PMP *teRas

tegas-oʔMaranao(WMP) tough, hard-headed, self-willed PMP *teRas

tegebMaranao(WMP) full of something; overloaded PMP *teReb

təgəkCasiguran Dumagat(WMP) white, sticky sap of several species of trees and plants PPH *tagek

təgə́kCasiguran Dumagat(WMP) white, sticky sap (of several species of trees and plants); to drip, of the dripping of white sap from the slash of a bolo, or from where the fruit was picked PPH *tegék

tegelJavanese(WMP) have the courage to do something terrible; unmerciful PMP *tegel

tegelKaro Batak(WMP) firm, unyielding (esp. of thinking, courage) PMP *tegel

tegelMaranao(WMP) force, impose, require, demand PMP *tegel

tegelMaranao(WMP) to force, impose, require, demand PWMP *teRel

tegelManggarai(CMP) inflexible PMP *tegel

tegelSasak(WMP) hold tight, cling to PMP *tegel

teɣelManobo (Western Bukidnon)(WMP) to force something or someone PMP *tegel

teγelManobo (Western Bukidnon)(WMP) to force something or someone PWMP *teRel

tegenekTiruray(WMP) kind of mosquito PPH *taRenek

tegepPalawano(WMP) kind of breadfruit: Artocarpus blancoi (Elmer) Merr. PWMP *teRep

teɣepManobo (Western Bukidnon)(WMP) Artocarpus elastica; the sap of this tree is used for birdlime; the fruit, similar to breadfruit, is cooked and eaten PWMP *teRep

tegerManggarai(CMP) inflexible; stubborn PMP *teger

tegerMalay (Jakarta)(WMP) stubborn PMP *teger

tegerSundanese(WMP) stand firm, steadfast; energetic, courageous, undaunted PMP *teger

təgəriəKiput(WMP) ribs PAN *tageRaŋ

teggemGaddang(WMP) ant PWMP *sejem

teggemIbanag(WMP) ant PWMP *sejem

teggemYogad(WMP) ant PWMP *sejem

təgtəgBontok(WMP) hit sharply; pound; massage by striking with the edges of one's hands; kill a chicken by chopping off the head (in-, -en) PMP *tegteg

tegtégPangasinan(WMP) sever or divide with a sharp instrument PMP *tegteg

təgtəgBontok(WMP) to hit sharply; to pound; to massage by striking with the edges of one’s hands; to kill a chicken by chopping off the head PAN *CegCeg

tegteg-énIlokano(WMP) to mince, to hash, to chop PMP *tegteg

tegteg-énKankanaey(WMP) to chop, chop up, hew, cut to pieces; break to pieces; crush; beat to pieces; bruise; squash PMP *tegteg

təgukKelabit(WMP) external throat PMP *teguk

tegukKayan(WMP) sound of a collision PMP *teguk

tegukManggarai(CMP) to gulp, swallow all at once PMP *teguk

teguŋKayan(WMP) booming sound, as made by drum or gong PAN *teguŋ

tehPohnpeian(OC) leaf, sheet, page PEMP *raun

téhSelaru(CMP) sugarcane PMP *tebuh₁

tehaArosi(OC) to stray, wander PCEMP *sepat

tehaBauro(OC) go past, beyond PCEMP *sepat

tehasManggarai(CMP) straightforward; clarify PMP *tegas

teha-tBuruese(CMP) ironwood tree: Intsia bijuga PMP *teRas

tehén-inaMalagasy(WMP) to be pushed forward, used of a canoe PWMP *teken-en

tehepBalinese(WMP) species of tree which produces fruit like coffee beans, which are fried without oil PWMP *teRep

tehiMuna(WMP) sea PMP *tasik

tehiSangir(WMP) kind of small fish (= Malay ikan lompa) PMP *teRi

te-hikoNukuria(OC) White-headed kingfisher: Halcyon saurophaga PMP *sikek

tehikuKambera(CMP) sea PMP *tasik

tehiku kawiniKambera(CMP) ‘female’ sea: area on both sides of a river’s debouchment into the sea, that is dry at ebbtide PMP *tasik

tehiku míniKambera(CMP) ‘male’ sea: shoreline that is not dry even in ebbtide, where a river exits into the sea PMP *tasik

téhinaMalagasy(WMP) staff, stick, walking stick PMP *teken

t-ehi-naTongan(OC) younger sibling of the same sex, younger cousin of the same sex POC *taci

tehuAsilulu(CMP) sugarcane, Saccharum officinarum PMP *tebuh₁

tehuErai(CMP) sugarcane PMP *tebuh₁

tehuKamarian(CMP) sugarcane PMP *tebuh₁

tehuKédang(CMP) sugarcane PMP *tebuh₁

tehuLaha(CMP) sugarcane PMP *tebuh₁

tehuWahai(CMP) sugarcane PMP *tebuh₁

tehuluSa'a(OC) the black mussel, used in the manufacture of bow bonito hooks POC *sapulu

te-iGeser(CMP) no, not PMP *taq₃

teiLaha(CMP) feces PMP *taqi

teiLarike(CMP) feces PMP *taqi

teiLeti(CMP) feces; rust PMP *taqi

teiTugun(CMP) feces PMP *taqi

te-iWatubela(CMP) no, not PMP *taq₃

tei ~ a-tei ~ ia-teiArosi(OC) who, interrogative pronoun; not used as indefinite pronoun, which is nei PMP *sei

tei teloʔ maten hawaʔKayan(WMP) let us go to escort the bride PAN *ma-SateD

tə-jərətSasak(WMP) to be caught in a snare PWMP *zeRet

təjinBelait(WMP) belly PMP *tian

tejuhJarai(WMP) seven PAN *tuzuq₁

tə-junjuŋSasak(WMP) to boast, exalt oneself PWMP *zuŋzuŋ


 

TOP      ta        tb    td    te        te    tf    th        th    ti        ti    tj    tk    tl    tm        tm    tn    to    tq    tr        tr    ts        ts    tt    tu    tw    ty    

t͎ekJavanese(WMP) a tapping sound; the sound made with the tongue to urge a horse on PMP *tek


 

TOP      ta        tb    td    te        te    tf    th        th    ti        ti    tj    tk    tl    tm        tm    tn    to    tq    tr        tr    ts        ts    tt    tu    tw    ty    

te

tekKenyah (Long Wat)(WMP) pieces that have already been cut (as in cutting sugarcane) PMP *hetek

tekMalay(WMP) tick; ticking; trickling (of water) PMP *tik₁

tekMaranao(WMP) sound of dropping something hard PWMP *etek

tekMaranao(WMP) sound of dropping something hard PMP *tek

tekManggarai(CMP) imitation of the sound of something falling PMP *tek

tekMelanau (Mukah)(WMP) piece made by cutting PMP *hetek

təkNgaju Dayak(WMP) ticking PMP *tek

tekTetun(CMP) noise of weaving PMP *tek

təkaAcehnese(WMP) to come, arrive PMP *teka₁

tekaBalinese(WMP) to come, arrive PMP *teka₁

təkaBintulu(WMP) elder sibling PMP *teka₂

tekaJavanese(WMP) to come, arrive; to go on, continue; (up) to, until; to get to, reach; upon reaching PMP *teka₁

təkaKenyah(WMP) feeling (as a sickly feeling) PMP *teka₁

təkaLamaholot(CMP) at, to, toward; in the direction of PMP *teka₁

tekaManggarai(CMP) come from, appear, suddenly come into view PMP *teka₁

tekaNgadha(CMP) to meet, encounter, be met PMP *teka₁

təkaOld Javanese(WMP) to come, arrive, reach one’s goal; coming PMP *teka₁

teka-haŋBalinese(WMP) be caused to come, be brought PMP *teka₁

teka-hinBalinese(WMP) be come to, be visited PMP *teka₁

te-kaitIban(WMP) be hooked or caught in passing, as clothing caught on a thorn PAN *kawit

tekakMaranao(WMP) cackle PWMP *tekak

tekakKayan(WMP) the cackling of hens PWMP *tekak

tə-kakaJavanese(WMP) older than (of siblings) PMP *kaka₂

te ka-kekekeGilbertese(OC) a skirt of dry leaves, very stiff POC *keke₁

Te ka-matuGilbertese(OC) Protestant (because they close their eyes to pray) POC *maturuR

teka-nBalinese(WMP) coming, arrival PMP *teka₁

tekanIban(WMP) press down, hence figuratively, oppress, subdue PMP *teken

təkanMalay(WMP) pressure downward with a flat surface, in contrast to pressure with a point (as a man pressing dough to get an impression of it, an athlete putting pressure on a rival’s limb to get an idea of his strength, etc.) PMP *teken

tekanSelaru(CMP) walking stick PMP *teken

tekaŋIban(WMP) climb a tree with a rope thrown over a branch (hence by shinnying up?) PWMP *tekaŋ

təkaŋMalay(WMP) thwart, of crossbeams and frames to hold two surfaces open or apart, e.g.: the framework inside a well; the wooden diagonals holding open a net; thwarts in a canoe, etc. PWMP *tekaŋ

tekaŋYakan(WMP) a step (in walking) PWMP *tekaŋ

tekaŋ-anYakan(WMP) stride, pace (in walking) PWMP *tekaŋ

tekaŋ-enIbaloy(WMP) to spread, force something apart to make a space between PPH *tákaŋ

te-kaŋkaŋIban(WMP) stiff with cold, wet and chilled, terror-struck (as of someone paralyzed with fear of thunder); stiff (as the corpse of a dog) PMP *kaŋkaŋ₃

təkapMalay(WMP) resting the flat of the hand on anything; covering with a flat surface PAN *tekep

təkapMalay(WMP) covering with a flat surface PWMP *takelap

təkapMalay(WMP) resting the flat of the hand on anything; covering with a flat surface PWMP *tekeb₁

tekasMaranao(WMP) vacation or rest in a definite place PMP *tekas

təkauʔMiri(WMP) hook (as a fishhook) PMP *tekuq

tekaw-enManobo (Western Bukidnon)(WMP) a thief PWMP *takaw-en

tékeRotinese(CMP) call, sound produced by the gecko PMP *tikek

tekebAgutaynen(WMP) to attack or fight, as of dogs, cats, or people, particularly two women; to pounce on PPH *tekeb₂

tekebinBerawan (Long Terawan)(WMP) star PAN *bituqen

tekekJavanese(WMP) strangle PMP *tekek

tekèkJavanese(WMP) striped gecko lizard PWMP *tekik

təkekMalay(WMP) gecko PWMP *tekik

tekekManggarai(CMP) imitation of the sound of a bunch of frogs PMP *tekek

(te)ke-lawaʔLun Dayeh(WMP) spider PMP *lawaq₂

tekenBalinese(WMP) staff, stick PMP *teken

təkənKelabit(WMP) boat pole, punting pole PMP *teken

tekenKayan(WMP) a pole for poling a canoe PMP *teken

tekenMaranao(WMP) cane or staff for walking; press abdomen to hasten parturition PMP *teken

tekenNgaju Dayak(WMP) a long pole for punting a boat (as in strong currents, shallow water, or in narrow, winding streams where one cannot use a rudder) PMP *teken

təkənOld Javanese(WMP) stick, prop, support PMP *teken

təkənSasak(WMP) post, pillar (of a house or granary); mast of a boat PMP *teken

tekenTonsea(WMP) stick (wood) PMP *teken

təkən-təkənOld Javanese(WMP) to be a support PMP *teken-teken

teken wuwuŋOld Javanese(WMP) ridge-pole PMP *bubuŋ₁

tekepAmis(Formosan) the name of a trap PAN *tekep

təkəpBerawan (Batu Belah)(WMP) kind of latex-bearing tree with small fruit PWMP *teRep

tekepKavalan(Formosan) a deadfall trap to catch birds or rats PAN *tekep

tekepMaranao(WMP) cover with; replete PAN *tekep

tekepBalinese(WMP) flat lid; a cork (in a bottle) PAN *tekep

tekep-inBalinese(WMP) be covered; act as a cover PAN *tekep

tekesBalinese(WMP) fasten, fix in place (esp. the hair, with a band of linen or a ribbon), done by men PWMP *tekes

tekesMaranao(WMP) hold firmly or strongly, bind PWMP *tekes

teketek-Pazeh(Formosan) to mince, to chop into small pieces (as vegetables) PAN *tektek₁

tekeunRejang(WMP) press! PMP *teken

tekiʔMaranao(WMP) gecko PAN *tekiq

tekiMarquesan(OC) to limp; lame; to hop POC *tige

tekiTetun(CMP) gecko PAN *tekiq

tekiWetan(CMP) gecko, called after the sound it makes PAN *tekiq

tekikKenyah(WMP) stone used for striking fire; to strike fire PWMP *tekik

tekikMaranao(WMP) sharp sound, like that of a fowl PWMP *tekik

təkiŋSangir(WMP) staff, pole PMP *teken

tekkaYakan(WMP) arrival PMP *teka₁

tekkaŋMadurese(WMP) be wide apart, of the legs PWMP *tekaŋ

tekka-unYakan(WMP) to arrive PMP *teka₁

tekkénIlokano(WMP) bamboo pole used to propel a boat; tall, thin person PMP *teken

tekken-unYakan(WMP) press down on it! PWMP *teken-en

tekketMadurese(WMP) press down PMP *teked

tekoʔMaranao(WMP) bend, curve PMP *tekuq

tekoʔNarum(WMP) hook PMP *tekuq

tekoRejang(WMP) to come, arrive PMP *teka₁

tekokMalay(WMP) bent down roughly; creased; rumpled PMP *tekuk₁

tekokManggarai(CMP) bent over (as when carrying a heavy burden) PMP *tekuk₁

tekokTboli(WMP) the sound produced when one gags PPH *tekuk₂

tekokMaranao(WMP) to emit a sound PPH *tekuk₂

tékolBalinese(WMP) bent, broken, but not separated (of living wood) PWMP *tikul

te-konaGayō(WMP) be affected by black magic PAN *keNa

tekoŋIban(WMP) to rap, knock (as someone knocking on a door) PAN *tekuŋ₂

tekoŋManggarai(CMP) bent over; curved PMP *tekuŋ₁

tekoŋAmis(Formosan) to bang; the sound of a thud PAN *tekuŋ₂

ṭékorJavanese(WMP) bent, crooked (of a leg, foot, etc.) PWMP *tikur

tekot-anIbaloy(WMP) to fear something (as a current in trying to cross a river) PWMP *takut-an

təkrárPalauan(WMP) sailfish PMP *saku-layaR

tektekAmis(Formosan) to peck, with reference to birds and chickens PAN *tektek₁

tektekBalinese(WMP) chop into small pieces PAN *tektek₁

təktəkBontok(WMP) make a hole in wood, as in order to ascertain whether it is resinous or not PMP *tektek₂

təktə́kBontok(WMP) to make a hole in wood, as to ascertain whether it is resinous or not; to have a deep cut, as from the blow of an axe PAN *tektek₁

tektekBuli(SHWNG) kind of small frog; drop, drip PAN *tektek₂

tektekIbaloy(WMP) kind of insect similar to cricket, whose call is “tek-tek-tek” PAN *tektek₂

tektékIlokano(WMP) peg, pin (of the gagan-áyan or warping frame) PMP *tektek₂

tektékIlokano(WMP) cry of the common house lizard; tick of a clock PAN *tektek₂

tektekItbayaten(WMP) house lizard PAN *tektek₂

təktəkPuyuma(Formosan) gecko PAN *tektek₂

təktəkSaisiyat(Formosan) to chop wood PAN *tektek₁

tektekBinukid(WMP) for a chicken to coo, cluck PAN *tektek₂

təktəkCasiguran Dumagat(WMP) to drip (of the dripping of liquid) PAN *tektek₁

tektek-énKankanaey(WMP) to pound slightly PAN *tektek-en

tekukBalinese(WMP) bent, crumpled PMP *tekuk₁

teku-kBuruese(CMP) cause to lean or bow; cut (a banana stalk, etc.) part way through in order to bend it down PMP *tekuq

tekukBuruese(CMP) to bend PMP *tekuk₁

tekukKayan(WMP) nape of the neck PWMP *teŋkuk

tekukOld Javanese(WMP) bend or fold over PMP *tekuk₁

tekukSundanese(WMP) take a man or animal firmly by the neck and bend the head down PMP *tekuk₁

tekuŋJavanese(WMP) having the arms folded across the chest while meditating PMP *tekuŋ₁

tekuŋOld Javanese(WMP) sit bowed and in silence PMP *tekuŋ₁

tekuŋSika(CMP) let the head hang PMP *tekuŋ₁

tekupIban(WMP) slam shut, shut up or in PMP *tekub

təkupMalay(WMP) covering with the hand; catching by so covering PWMP *tak(e)lub

tekuyoŋ pulasIban(WMP) snail, unid. (or whorl of snail shell?) PMP *pules

telAmara(OC) three PEMP *tolu

tElLonwolwol(OC) rope POC *tali₁

telLou(OC) string, rope POC *tali₁

telMbula(OC) three PEMP *tolu

telManggarai(CMP) packed, hard and firm PMP *etel

təlNauna(OC) string, rope POC *tali₁

telSawai(SHWNG) three PEMP *tolu

telUjir(CMP) rope PMP *talih

télYamdena(CMP) three PAN *telu

telaBuruese(CMP) to part; gap; in a parting manner; sit between PMP *telaq₁

telaJavanese(WMP) crack, split PMP *tela

telaKayan(WMP) widely opened -- of the hull of a dugout canoe PMP *telaq₁

telaManggarai(CMP) crack marking; to split, show a crack; thwart (in boat) PMP *telaq₁

telaManggarai(CMP) to split, show a crack PMP *tela

telaNgadha(CMP) split, crack PMP *telaq₁

telaSamoan(OC) (not in decent use) clitoris PMP *tila

təlanMalay(WMP) to swallow PMP *telen

telanjaŋ, tilanjaŋMalay(WMP) nude; bare; exposed (of the body) PWMP *tilanzaŋ

telaŋKelabit(WMP) medium-sized species of bamboo PWMP *telaŋ

telaŋPalawano(WMP) light, clarity, light of day PWMP *teraŋ

te-laŋkupMalay(WMP) turned over; capsized; bottom-upwards PAN *lakup

telapIban(WMP) sink into, settle (e.g. sediment), percolate, enter the system (e.g. medicine) PMP *teleb

telasRejang(WMP) the center and hardest part of a tree trunk PMP *teRas

tela-taʔu-ŋ matáKapampangan(WMP) iris; the colored part of the eye PMP *mata

təlauh ~ təlohMiri(WMP) three PAN *telu

təlawKiput(WMP) three PAN *telu

təlawNarum(WMP) three PAN *telu

təlawMelanau (Sarikei)(WMP) three; we (paucal, incl.) PAN *telu

te-lawaʔKayan(WMP) spiders of various species PWMP *lawa₂

tə-lawaʔKayan (Uma Juman)(WMP) spider PWMP *lawa₂

telaw-enManobo (Western Bukidnon)(WMP) cowardly PAN *talaw

telaʔMaranao(WMP) coquettishness; sex heat PMP *telaq₂

təleSasak(WMP) vulva, vagina PMP *teli

têlê-àcYabem(OC) three PEMP *tolu

tələa̯ʔMei Lan Modang(WMP) tongue PWMP *zelaq

tələa̯ʔWoq Helaq Modang(WMP) tongue PWMP *zelaq

tələbBontok(WMP) to pour off excess water from cooking rice PMP *teReb

*telebPMin(WMP) fly away; fade PWMP *tilib

telebSundanese(WMP) stay submerged for a long time without fatigue PMP *teleb

telebTiruray(WMP) cover something PMP *teleb

teledKeley-i(WMP) the stinger of bees and other insects that sting PWMP *seRed

tele-ʔesawaManobo (Western Bukidnon)(WMP) man and wife; married couple PPh *tala-qasawa

telegAgutaynen(WMP) current PWMP *seleg

telekuMalay(WMP) rest the elbows on any surface PMP *leku

t<el><el>epeŋAgutaynen(WMP) same height PPH *tepeŋ₂

telemManggarai(CMP) sink, go under, disappear by degrees PMP *telem

telenKelabit(WMP) swallow PMP *telen

telenLun Dayeh(WMP) a swallow PMP *telen

telenNgaju Dayak(WMP) what is swallowed; be swallowed PMP *telen

telen-anKelabit(WMP) internal throat PWMP *telen-an

teleŋa-Loniu(OC) ear POC *taliŋa

telepManggarai(CMP) be hidden, disappear for a moment PMP *teleb

telepSasak(WMP) submerge, sink PMP *teleb

tələuhMelanau Dalat (Kampung Teh)(WMP) egg PMP *qateluR

tələuʔPenan (Long Lamai)(WMP) three PAN *telu

tələwBintulu(WMP) three PAN *telu

tələwMelanau Dalat (Kampung Teh)(WMP) three PAN *telu

tələwKejaman(WMP) three PAN *telu

tələwKenyah (Long Ikang)(WMP) three PAN *telu

tələwKenyah (Long San)(WMP) three PAN *telu

telewTiruray(WMP) three PAN *telu

tələwMelanau (Mukah)(WMP) three; we (plural, incl.) PAN *telu

tələyMelanau Dalat (Kampung Teh)(WMP) rope PMP *talih

teleyJarai(WMP) rope, string PMP *talih

təleʔLong Gelat Modang(WMP) tongue PWMP *zelaq

teliBalinese(WMP) vulva PMP *teli

teliBonkovia(OC) rope POC *tali₁

teliKaro Batak(WMP) vagina PMP *teli

teliSoboyo(CMP) clitoris PMP *teli

telieNiue(OC) a large spreading tree that has autumn-tinted leaves at certain times of year: Terminalia catappa POC *talise₁

telieTongan(OC) kind of tree somewhat resembling an oak in appearance, but bearing almond-like fruit: Terminalia sp. POC *talise₁

teli(k)Rotinese(CMP) large, rude sort of bamboo, used for bow and arrow PMP *teriŋ

te-likunKayan(WMP) to sit back to back; to turn the back to someone PMP *ta-likud

t<el>imbaŋManobo (Western Bukidnon)(WMP) something on one side which matches or balances that on the other side PWMP *timbaŋ

telinaMorella(CMP) ear PMP *taliŋa

telina-waBatu Merah(CMP) ear PMP *taliŋa

t<əl>intiŋMalay (Brunei)(WMP) a noisy scarecrow used in ricefields PMP *tiŋtiŋ

təliŋaBintulu(WMP) ear PMP *taliŋa

teliŋaKenyah (Long Anap)(WMP) ear PMP *taliŋa

teliŋaMalay(WMP) ear (parts of the ear, various plants) PMP *taliŋa

teliŋaʔMurik(WMP) ear PMP *taliŋa

teliŋaTongan(OC) ear POC *taliŋa

teliŋaManobo (Western Bukidnon)(WMP) ear; gills of a fish PMP *taliŋa

teliŋa-Lou(OC) ear POC *taliŋa

teliŋahMiri(WMP) ear PMP *taliŋa

teliŋa tuliNiue(OC) deaf POC *tuli₁

teliŋeKenyah (Long Dunin)(WMP) ear PMP *taliŋa

teliŋoBisaya(WMP) ear PMP *taliŋa

teli-pLou(OC) three PEMP *tolu

telisLou(OC) a shore tree: Terminalia catappa L. POC *talise₁

təlitKenyah(WMP) straight PWMP *tuq(e)lid

təlitSebop(WMP) straight PWMP *tuq(e)lid

teliwazaʔManobo (Western Bukidnon)(WMP) the middle of something PPH *taliwájaq

teliwazen duweyManobo (Western Bukidnon)(WMP) an additional wife in a polygamous family, but not the most recent addition PPH *taliwájaq

tellaŋBuginese(WMP) kind of bamboo PWMP *telaŋ

telleŋBuginese(WMP) sink, submerge PWMP *teleŋ

telloʔMadurese(WMP) three PAN *telu

telluGaddang(WMP) three PAN *telu

telluIbanag(WMP) three PAN *telu

təlluIda'an Begak(WMP) three PAN *telu

telluYakan(WMP) three PAN *telu

telluYogad(WMP) three PAN *telu

telluBuginese(WMP) three PAN *telu

təlluSangir(WMP) three PAN *telu

telluheʔSangir(WMP) egg PMP *qateluR

telluheʔSangir(WMP) egg PMP *qiteluR

telŋa-Watubela(CMP) ear PMP *taliŋa

telŋe-Amara(OC) ear POC *taliŋa

telŋu-Sie(OC) ear POC *taliŋa

teloAdonara(CMP) three PAN *telu

teloBuruese(CMP) three PAN *telu

teloDusun Witu(WMP) three PAN *telu

teloʔKayan(WMP) three; we (paucal, incl.) PAN *telu

teloKeo(CMP) egg PMP *qateluR

teloKomodo(CMP) egg; testicle PMP *qateluR

təloLamaholot(CMP) three PAN *telu

teloMa'anyan(WMP) three PAN *telu

téloMalagasy(WMP) three PAN *telu

teloMaranao(WMP) three PAN *telu

teloNgadha(CMP) calf of the leg; egg PMP *qateluR

teloNgadha(CMP) egg PMP *qiteluR

teloʔRembong(CMP) egg; testicle PMP *qateluR

teloʔRembong(CMP) testicle; scrotum PMP *qiteluR

teloRiung(CMP) egg PMP *qateluR

teloSamihim(WMP) three PAN *telu

teloSika(CMP) egg of chicken, turtle, lizard, bird or fish PMP *qateluR

teloSolorese(CMP) three PAN *telu

təlohBerawan (Long Terawan)(WMP) three PAN *telu

təlohBerawan (Long Teru)(WMP) three PAN *telu

telohKayan(WMP) egg PMP *qiteluR

təlohLong Gelat Modang(WMP) egg PMP *qateluR

telo-ina ~ telo-vinaMalagasy(WMP) to be divided into three PWMP *telu-en

təlokMalay(WMP) bay; cove; haven; curve in the coastline PWMP *teluk

telokMaranao(WMP) crooked, curved, bent by age PWMP *teluk

telokNgaju Dayak(WMP) inlet (on the seashore, in a river, or the forest) PWMP *teluk

teloʔ manukRembong(CMP) chicken egg PMP *qateluR

teloʔ manukRembong(CMP) chicken egg PMP *qiteluR ni manuk

telorMalay(WMP) egg; also, occasionally, testicle PMP *qiteluR

təlowLahanan(WMP) three PAN *telu

teltélKankanaey(WMP) chop, chop up, hew, cut to pieces, beat to pieces, bruise PAN *CelCel

tel-tel-ŋaMbula(OC) three by three, in threes PEMP *tolu

teluAhus(OC) three PEMP *tolu

təluAlune(CMP) thick PCEMP *təlu

teluAlune(CMP) three PAN *telu

teluAsilulu(CMP) three PAN *telu

teluʔBa'amang(WMP) three PAN *telu

teluBalinese(WMP) three PAN *telu

təluBintulu(WMP) egg PMP *qateluR

təluBintulu(WMP) egg PMP *qiteluR

teluDairi-Pakpak Batak(WMP) three PAN *telu

teluErai(CMP) three (usually with a numeral prefix: ha-telu) PAN *telu

teluIban(WMP) add or twist strands into a rope, splice PAN *telu

teluIdate(CMP) three PAN *telu

teluKaro Batak(WMP) three PAN *telu

teluKédang(CMP) three PAN *telu

teluKenyah(WMP) three PAN *telu

teluKomodo(CMP) three PAN *telu

təLuKujau(WMP) three PAN *telu

təluLahanan(WMP) egg PMP *qateluR

teluLampung(WMP) three PAN *telu

teluMalay(WMP) three; triple (in certain expressions only, as tiga is the ordinary word for ‘three’) PAN *telu

teluMentawai(WMP) three PAN *telu

teluManggarai(CMP) three PAN *telu

teluNgadha(CMP) three PAN *telu

təluOld Javanese(WMP) three PAN *telu

*teluPMic(OC) three PEMP *tolu

teɭuPuyuma(Formosan) three PAN *telu

teluRembong(CMP) three PAN *telu

teluRotinese(CMP) three PAN *telu

təluSasak(WMP) three PAN *telu

teluHawu(CMP) three PAN *telu

teluSika(CMP) three PAN *telu

təluTondano(WMP) three PAN *telu

təluTontemboan(WMP) three PAN *telu

teluTugun(CMP) three PAN *telu

təluTunjung(WMP) three PAN *telu

teluʔKayan (Uma Juman)(WMP) three; we (trial, incl.) PAN *telu

teluHitu(CMP) three PAN *telu

teluJavanese(WMP) three PAN *telu

təlu ~ təloSimalur(WMP) three (in some combinations, and in women’s speech) PAN *telu

telu-aBatu Merah(CMP) three PAN *telu

təlu-anTontemboan(WMP) name of a small river that is formed by the confluence of the Rano Pengkor, Rano Sue, and Winaluian rivers PWMP *telu-an

telu berŋiKaro Batak(WMP) in three nights (days) PMP *beRŋi

təlu fəŋiSimalur(WMP) in three days/the day after tomorrow PAN *telu

təluhKelabit(WMP) three; we (trial, incl.) PAN *telu

təluhLun Dayeh(WMP) three PAN *telu

teluhMelanau (Mukah)(WMP) egg PMP *qateluR

teluhMelanau (Mukah)(WMP) egg PMP *qiteluR

təluh ŋəh puluʔKelabit(WMP) thirty PMP *telu-ŋa-puluq

telu huluRotinese(CMP) thirty PAN *telu

telu-m-berŋiKaro Batak(WMP) three nights (days) ago PMP *beRŋi

telu-nBuruese(CMP) egg PMP *qateluR

telu-nBuruese(CMP) egg PMP *qiteluR

t<el>unjukMalay(WMP) index finger PMP *tuzuk

təlu ŋa puluʔTondano(WMP) thirty PMP *telu-ŋa-puluq

telurMalay(WMP) egg; also occasionally, 'testicle'. Usually of the eggs of poultry ... also of other eggs (fish roe, turtle eggs); of things, esp. plants, suggesting kinds of eggs PMP *qateluR

*teluRPSan(WMP) egg PMP *qateluR

telurSundanese(WMP) testicle; scrotum PMP *qiteluR

telu-teluJavanese(WMP) by threes PMP *telu-telu

telu-teluRotinese(CMP) three at a time, three by three PMP *telu-telu

təlu-təluTontemboan(WMP) by threes, in groups of three PMP *telu-telu

teluyDusun Witu(WMP) egg PMP *qateluR

teluyMelanau (Sarikei)(WMP) egg PMP *qiteluR

təluʔMinokok(WMP) three PAN *telu

tema-Apma(OC) father PMP *t-amax

temadaTaokas(Formosan) to hear PAN *tumaNa

temadauIban(WMP) wild ox: Bos javanicus d'Atton (formerly Bos sondaicus) PWMP *tamadaw

t<əm>agaSeediq (Truku)(Formosan) to wait PAN *t<um>aRah

t-em-aisKavalan(Formosan) to sew PAN *C<um>aqiS

T-em-aliPuyuma(Formosan) prepare a field (by measuring off) PAN *C<um>aliS

temanaŋRejang(WMP) sterile, barren, childless PWMP *tamanaŋ

T-em-ap-iPuyuma(Formosan) to winnow PAN *tapeS-i

t<em>araʔLun Dayeh(WMP) clear-felling trees on the farm with an axe PAN *t<um>aRaq

te-matApma(OC) dead POC *mate

T-em-a-TakawPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) steal PAN *Cakaw

t<em>aʔutKelabit(WMP) to seem afraid PMP *t<um>akut

t<em>autKemak(CMP) to fear PMP *t<um>akut

te maʔatBiliau(OC) to kill POC *mate

témbakMalay(WMP) firing shots PWMP *ti(m)bak

témbakOld Javanese(WMP) fire at, hit (with a gun) PWMP *ti(m)bak

tem-belelatukManobo (Western Bukidnon)(WMP) a woodpecker PMP *balalatuk

təmbelokMalay(WMP) a cirrhiped barnacle that attacks wood in sea water PWMP *tambiluk

*təmbirPMin(WMP) edge, side, bank PPH *tebir

təmbirTontemboan(WMP) edge, border, hem PPH *tebir

tembiriŋMalay(WMP) outer edge PWMP *tumbiriŋ

tembolokMalay(WMP) crop (of bird) PWMP *tambuluk

te mboŋiNggela(OC) by night POC *boŋi

tembuniMalay(WMP) placenta PMP *tabuni₁

tembuŋ pa-nuduhJavanese(WMP) demonstrative word PWMP *pa-nuzuq

temburiTiruray(WMP) a shell trumpet; to blow the temburi PMP *tabuRi

temeAmara(OC) father PMP *t-amax

t<em>edokTboli(WMP) to point PPh *tulduq

təməlaBintulu(WMP) bedbug PAN *qatimela

təməlaLamaholot(CMP) fleas on dog PAN *qatimela

teme-nPuluwat(OC) outrigger float (construct form) POC *saman

t<əm>ənunPuyuma(Formosan) to weave PAN *t<um>enun

T-em-erabPuyuma(Formosan) to belch PAN *CeRab

temfulTiruray(WMP) dull, not sharp PMP *tumpel

t<əm>iktikPuyuma(Formosan) to tattoo (someone) PAN *t<um>iktik

temilokIban(WMP) shipworm or teredo PWMP *tamiluk

temiŋuKambera(CMP) shield PMP *tamiŋ

te-mnipnipApma(OC) thin PMP *ma-nipis

temoMaranao(WMP) join, encircle (as in battle) PMP *temu₁

temodMaranao(WMP) mumble, grumble PWMP *temud

temo-xToak(OC) father PAN *amax

təmpákBontok(WMP) split a section off, of wood or stone, as in order to lighten a load PMP *tempak

tempakManggarai(CMP) breaking easily, brittle, friable PMP *tempak

tempakMadurese(WMP) to stamp, kick PMP *tepak₁

təmpapMalay(WMP) bringing down the flat of the hand on anything; hand’s breadth PWMP *tepap

tempayanJavanese(WMP) large earthenware bowl or jar PWMP *tapay-an

tempayanMalay(WMP) water jar; etymologically a fermenting jar; now used loosely of any large jar PWMP *tapay-an

t-empiasMalay(WMP) deflected (and so beating in), as rain; commonly of slanting rain PWMP *ampias

t-empoNgaju Dayak(WMP) lord, master, owner PMP *t-empu

tempokManggarai(CMP) to break (young shoots, etc.) PAN *tepuk

tempukManggarai(CMP) to break (tubers) PAN *tepuk

tem-pulutSasak(WMP) kind of fruit PAN *puluC

tempusDairi-Pakpak Batak(WMP) conclusion, end, as of a conversation or discussion PMP *te(m)pus

temtemIvatan(WMP) burnt food PPH *temtem

temtémIlokano(WMP) bonfire, embers PPH *temtem

temtem-enItbayaten(WMP) to burn to ashes, to cremate PPH *temtem

temuBalinese(WMP) to meet, come across, find PWMP *temu₂

temuJavanese(WMP) to meet as bride and groom during the marriage ceremony PWMP *temu₂

təmuJavanese(WMP) certain roots used medicinally PWMP *temu₃

təmuMalay(WMP) coming together at the same spot; meeting exactly (more definite than jumpa ‘to come across’) PWMP *temu₂

təmuMalay(WMP) wild ginger (generic for Curcuma spp. and similar plants) PWMP *temu₃

temuManggarai(CMP) complete, entire, all around PMP *temu₁

təmuOld Javanese(WMP) meeting, joining, touching PWMP *temu₂

təmuSasak(WMP) spicy root plant such as ginger, turmeric, etc. PWMP *temu₃

t<əm>uboIda'an Begak(WMP) to poison prawns or fish PAN *t<um>uba

temud-mudManobo (Western Bukidnon)(WMP) murmur or grumble to oneself about something PWMP *temud

t<em>uɖuʔPuyuma(Formosan) to point at with the index finger PAN *t<um>uzuq

t<əm>uhũLamaholot(CMP) suck at the breast PAN *s<um>usu

t<em>ukuɖPuyuma(Formosan) to strengthen, shore up (as a ruined house) PAN *tukud

temunJarai(WMP) cucumber; Cucumis sp. PMP *qatimun

t<əm>urunKelabit(WMP) to descend (as a ladder) PWMP *t<um>uRun

t<em>urunLun Dayeh(WMP) to come down, descend PWMP *t<um>uRun

temut-temutBahasa Indonesia(WMP) mumble PWMP *temud

te-nDusner(SHWNG) liver PMP *qatay

tenW.Tarangan (Ngaibor)(CMP) to cry PMP *taŋis

tenaRotinese(CMP) sink, set (of the sun) PMP *teñej

tênaYabem(OC) mother PMP *t-ina

t<en>aban-anTiruray(WMP) one who is defeated PWMP *t<in>aban

tənaʔeKayan (Uma Juman)(WMP) intestines PMP *t<in>aqay

tənahJarai(WMP) earth, soil PMP *taneq

tenaʔiKenyah(WMP) intestines PMP *t<in>aqi

tenaʔiʔWaray-Waray(WMP) abdomen; intestine PMP *t<in>aqi

tenaʔi-nMurik(WMP) large intestine, of humans PMP *t<in>aqi

tenaʔiʔMurik(WMP) intestines of animals PMP *t<in>aqi

t-en-alunTiruray(WMP) swidden site planted in grain PMP *talun₁

tena(n)Erai(CMP) half; middle PMP *teŋaq

te naŋGilbertese(OC) a cloud; fig. hindrance, annoyance, obstacle, worry PMP *laŋit

tenaŋIban(WMP) (of water) still, calm PWMP *teneŋ

tənaŋMalay(WMP) still (of water), calm (used figuratively of calm or quiet behavior) PWMP *teneŋ

tenaŋeuwRejang(WMP) a paddy stalk-borer PWMP *tanaŋaw

t<ən>aŋihMelanau (Mukah)(WMP) was wept over PMP *taŋis

tena-tenaMalagasy(WMP) the middle of the length of anything PMP *teŋaq

tena-tena-inaMalagasy(WMP) to be cut in the middle, to be cut across, to be halved PMP *teŋaq

tenayanBasai(Formosan) bamboo, bamboo fence PAN *tanayan

tenayanKavalan(Formosan) bamboo (generic) PAN *tanayan

tendanMaranao(WMP) reward, bribe, hire, salary PWMP *tendan

tendekManggarai(CMP) stand upright (as bamboo spikes) PMP *tenzeg, te(n)dek

*təndəkPMin(WMP) post, stake; to stick (post) in ground PMP *tenzeg, te(n)dek

*təndəkPMin(WMP) post, stake; stick (post) in ground PPH *tendek₁

téndukCasiguran Dumagat(WMP) species of banana plant and its fruit PPH *tinduk

tenduʔTiruray(WMP) to point at something PPh *tulduq

tenduʔManobo (Western Bukidnon)(WMP) to point out someone or something PPh *tulduq

tənəa̯ʔWoq Helaq Modang(WMP) earth, soil, land PMP *taneq

tənəb ~ tənb-ənBontok(WMP) to temper steel PAN *teneb

teneb-enIbaloy(WMP) to temper steel by plunging or “quenching” it suddenly in water after it has been made red-hot in a forge PAN *teneb

tenekAgutaynen(WMP) thorn; the sharp dorsal fin of a fish PPH *tenek

tenekIlongot (Kakiduge:n)(WMP) mosquito PPH *taRenek

tenekMaranao(WMP) thorn, spine PAN *Cenek

tenekMaranao(WMP) thorn, spine PPH *tenek

tənəmPuyuma(Formosan) the noise of the sea; a synecdoche in ritual context for the south, where the sea is (Nanwang) PAN *tenem

tənəmPuyuma(Formosan) a crater full of water; in ritual context the shamans use bayaŋ ‘sail of a ship’; təbur ‘south’, as meaphors for sea (Katipul) PAN *tenem

tenemPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) pond, marsh PAN *tenem

tənəməKanakanabu(Formosan) sea PAN *tenem

tənəməSaaroa(Formosan) sea PAN *tenem

tənəŋCasiguran Dumagat(WMP) to be peaceful, to be quiet-spoken PWMP *teneŋ

təneʔLong Gelat Modang(WMP) earth, soil, land PMP *taneq

téniMalagasy(WMP) a word, speech, language; judicial examination PWMP *teneR

téniSekar(CMP) three PAN *telu

teniOnin(CMP) three PAN *telu

te ni bintaŋToba Batak(WMP) shooting star PWMP *taqi nu bituqen

teni boŋGilbertese(OC) three days POC *boŋi

tenihLoniu(OC) sardine POC *tañipa

te ni hudonToba Batak(WMP) soot on a cooking pot PMP *taqi

*tənikPSan(WMP) mosquito PPH *taRenek

tenisMinyaifuin(SHWNG) to cry, weep PMP *taŋis

tenjekNgaju Dayak(WMP) upright, erect PMP *tenzeg, te(n)dek

tən-murhLenakel(OC) island (tən = ‘earth, land’) POC *motus

tennébIlokano(WMP) tempering of metals PAN *teñeb

tennébIlokano(WMP) tempering of metals PAN *teneb

tenneb-ánIlokano(WMP) water receptacle used by smiths to temper blades PAN *teneb

tenniWetan(CMP) to weave PAN *tenun

tennuLeti(CMP) to weave PAN *tenun

tennugYakan(WMP) hollow sounding, loud sounding, of brass gongs PWMP *teneR

tənogCasiguran Dumagat(WMP) noise, rattle (as the noise of an airplane, generator, people pounding rice, a swarm of bees, sound of thunder, etc.); to rattle, to purr, to roar, to make a noise, to thump PWMP *teneR

tenom-inaMalagasy(WMP) to be woven PAN *tenun-en

ténonaMalagasy(WMP) the warp and the weft; weaving PAN *tenun

təntaŋMalay(WMP) over against; facing PWMP *teŋteŋ₂

tentaŋIban(WMP) over againstt, face (towards), opposite PWMP *teŋteŋ₂

tente-anDampelas(WMP) a bridge PWMP *taytay-an

tentemMaranao(WMP) to light, to fire PPH *temtem

tenteŋMaranao(WMP) stare, look over carefully PWMP *teŋteŋ₂

tenuAtoni(CMP) three PAN *telu

tenuNgadha(CMP) to weave PAN *tenun

tɛnuVaikenu(CMP) three PAN *telu

tenu-aGilbertese(OC) three PEMP *tolu

tenu atéNgadha(CMP) to think, consider, reflect on PAN *tenun

t<ən>ubihKiput(WMP) was stunned by poison, of fish PWMP *t<in>uba

t<ən>uduyMelanau (Mukah)(WMP) to have been put to sleep by someone PAN *tuduR

t<ən>uduyMelanau (Mukah)(WMP) to have been put down to sleep by someone PMP *t<in>uduR

tenunBalinese(WMP) weave PAN *tenun

tenunIban(WMP) weaving PAN *tenun

tənunKayan(WMP) woven cloth in general; cloth woven by hand PAN *tenun

tenunKenyah(WMP) woven PAN *tenun

tenunMalay(WMP) weaving; the art or process of making cloth from cotton, silk or fiber PAN *tenun

tənunPuyuma(Formosan) weave PAN *tenun

tenunGayō(WMP) weaving PAN *tenun

tenun-anJavanese(WMP) fabric, woven material PAN *tenun

tenun-anJavanese(WMP) loom PAN *tenun-an

tenun-anMalay(WMP) method or style or product of weaving PAN *tenun

tenun-anMalay (Sumatra)(WMP) loom PAN *tenun-an

tenuŋKomodo(CMP) to weave, to plait PAN *tenun

tenuŋManggarai(CMP) to weave PAN *tenun

t<ən>uruʔLamaholot(CMP) a sleeping person PMP *t<in>uduR

ṭeŋJavanese(WMP) purr, hum, buzz PMP *teŋ

teŋKaro Batak(WMP) (onom.) flang! PMP *teŋ

teŋKayan(WMP) dam in the river PMP *qeteŋ

teŋLeipon(OC) to weep, cry PMP *taŋis

teŋLou(OC) to weep, cry PMP *taŋis

teŋMaranao(WMP) ringing in ear PMP *teŋ

teŋManggarai(CMP) buzzing or ringing in the ear PMP *teŋ

teŋMosina(OC) to cry PMP *taŋis

təŋaBontok(WMP) to be directly opposite, above, below or between; to aim; to position; to centralize; to line up PMP *teŋaq

teŋáKankanaey(WMP) middle PMP *teŋaq

təŋaMentawai(WMP) middle, center PMP *teŋaq

təŋadahMalay(WMP) to look up PWMP *tiŋadaq

te-ŋadanKelabit(WMP) be given a name PMP *ŋajan

teŋahKaro Batak(WMP) the middle of something; in the midst of doing something, while PMP *teŋaq

təŋahOld Javanese(WMP) the middle PMP *teŋaq

təŋahSundanese(WMP) half; the middle of something PMP *teŋaq

teŋahBalinese(WMP) middle, center; in the middle PMP *teŋaq

teŋahJavanese(WMP) (in the) middle, center; within PMP *teŋaq

təŋahMalay(WMP) mid, amid; while PMP *teŋaq

teŋah hahiBalinese(WMP) mid-day PMP *teŋaq

təŋah hariMalay(WMP) mid-day PMP *teŋaq

teŋah lemeŋBalinese(WMP) midnight PMP *teŋaq

təŋah naikMalay(WMP) half-grown PMP *teŋaq

teŋa lahoNiue(OC) testicle (lit. ‘seed of scrotum’) POC *lasoR

təŋaŋaʔLun Dayeh(WMP) open wide PWMP *tiŋaqŋaq

təŋaŋaʔKelabit(WMP) open the mouth wide, gape PWMP *taŋaŋaq

te-ŋaŋaʔLun Dayeh(WMP) to open wide (as the mouth, so that all the teeth can be seen) PWMP *ŋaqŋaq₁

teŋarIban(WMP) mangrove, Ceriops, esp. C. tagal and other species yielding dark tannin, used locally PMP *teŋeR

teŋarMalay(WMP) a low tree, Ceriops candolleana, found in mangrove swamps; its bark is used for tanning PMP *teŋeR

te-ŋa-uluVanikoro(OC) ten PMP *ŋa

teŋay-enIbaloy(WMP) to try to collect from someone PPH *taŋay-en

teŋaʔBinukid(WMP) half; middle, center; to be or do half of something; to divide or split something into halves PMP *teŋaq

teŋaʔTiruray(WMP) a half PMP *teŋaq

teŋaʔManobo (Western Bukidnon)(WMP) one half; to halve something PMP *teŋaq

teŋaʔYakan(WMP) one half of something PMP *teŋaq

teŋedIbaloy(WMP) nape of the neck and back of the head PPH *teŋel

teŋeəʔRejang(WMP) middle, center, central PMP *teŋaq

teŋegBinukid(WMP) kind of tree, the bark of which is used as an ingredient of toddy (to make it red) PMP *teŋeR

teŋegManobo (Western Bukidnon)(WMP) a certain tree and its bark, probably Ceriops Roxburghiana. The bark is mixed with palm wine, giving the wine a reddish color PMP *teŋeR

teŋelBinukid(WMP) nape, back of the neck PPH *teŋel

teŋenKavalan(Formosan) black PAN *qeCeŋeN

təŋətáŋPalauan(WMP) starfish PMP *saŋa-saŋa

teŋgerManggarai(CMP) steadfast; stubborn PMP *teger

təŋgəraIrarutu(SHWNG) ear PMP *taliŋa

teŋgíriIban(WMP) Scombroid marine fish, Cybium spp., mackerel PWMP *taŋgiRi

təŋgíriMalay(WMP) Spanish mackerel: Scomberomorus (Cybium) spp. PWMP *taŋgiRi

teŋi-hiaTongan(OC) to weep for POC *taŋis-ia

təŋiriSasak(WMP) a seafish that lacks scales, the Spanish mackerel, Scomberomorus Cybium PMP *taŋiRi

təŋiriMalay(WMP) Spanish mackerel: Scomberomorus (Cybium) spp. PMP *taŋiRi

teŋitRejang(WMP) an expression of pain on the face; a mouth distorted with pain PAN *teŋiC

təŋkokMalay(WMP) nape of the neck PWMP *teŋkuk

teŋŋáIlokano(WMP) center; middle PMP *teŋaq

təŋŋáʔIda'an Begak(WMP) half PMP *teŋaq

teŋoʔMaranao(WMP) nape, back of the neck PMP *teŋuq

teŋteŋBinukid(WMP) to stare at something or someone, esp. with the eyes wide open PWMP *teŋteŋ₂

teŋ-teŋMotlav(OC) to cry POC *taŋi-taŋis

*təŋtəŋPMin(WMP) look at, stare at PWMP *teŋteŋ₂

teŋteŋTiruray(WMP) to look at something PWMP *teŋteŋ₂

teŋteŋManobo (Western Bukidnon)(WMP) to look at; to examine; to stare at PWMP *teŋteŋ₂

teŋteŋ-enItbayaten(WMP) strum, pluck the strings of musical instruments PAN *teŋteŋ₁

teŋuManggarai(CMP) nape of the neck PMP *teŋuq

təŋuʔMelanau (Mukah)(WMP) neck PMP *teŋuq

teŋuNgadha(CMP) neck PMP *teŋuq

tepaBerawan (Batu Belah)(WMP) mat PWMP *tepa

tepaBuli(SHWNG) tusks of a boar or elephant; pierce or wound with a tusk PAN *tebek

tepaKaro Batak(WMP) forge, mold, make PWMP *tepa

tepaSundanese(WMP) what is woven PWMP *tepa

tepakBalinese(WMP) the flat of the hand or the flank; to hit with the flat of the hand (e.g. a drum) PMP *tepak₁

tepakJavanese(WMP) fly swatter PMP *tepak₁

təpakLamaholot(CMP) hit with the open hand, slap; clap on the ears PMP *tepak₁

təpakLamaholot(CMP) to slap PMP *tepak₁

təpakMalay(WMP) pat, slight slap PMP *tepak₁

təpakOld Javanese(WMP) blow of the (flat) hand, smack PMP *tepak₁

təpakSasak(WMP) strike with the flat of the hand (as a table top) PMP *tepak₁

təpak-anOld Javanese(WMP) to accompany with rhythmic beating (clapping?) of the hands PMP *tepak₁

təpak-təpakCasiguran Dumagat(WMP) the sound of feet hitting against the ground; the sound of a person or animal walking or running PWMP *tepak-tepak

təpak-təpakCasiguran Dumagat(WMP) the sound of feet hitting against the ground; the sound of a person or animal walking or running PPH *tepak₂

tepapKaro Batak(WMP) the breadth of the hand PWMP *tepap

tepapPunan Tuvu'(WMP) a slap PWMP *tepap

tepasMalay(WMP) full up PWMP *tepes

tepatIban(WMP) make straight for (as in sailing for a destination) PWMP *tepet₁

tepatMalay(WMP) exactly; precisely; fully PWMP *tepet₁

tepa-tepakIban(WMP) making a pattering sound (as rain rattling on the roof) PWMP *tepak-tepak

tepayanIban(WMP) large earthenware jar PWMP *tapay-an

tə-paʔaLahanan(WMP) thigh PAN *paqa₁

tepeBuruese(CMP) to taste PMP *tepeŋ₁

*təpehPMin(WMP) mat PMP *tepiR

te-pejeumRejang(WMP) eyes closed tight, eyes screwed tight, as a reaction to a sour taste PWMP *pezem

təpekMalay(WMP) very gentle blow with a flat object PAN *tepik

tepeŋAmis(Formosan) to measure grain with a large measure PAN *tepeŋ₃

tepeŋBinukid(WMP) the same height; even along the top or bottom; of the same level PPH *tepeŋ₂

tepeŋKavalan(Formosan) to measure (quantity) PAN *tepeŋ₃

tepeŋMaranao(WMP) try, attempt, test, experiment PMP *tepeŋ₁

tepesBalinese(WMP) squeeze, press, pinch PWMP *tepes

tepesMaranao(WMP) press down between the lips, suck PWMP *tepes

tepetAyta Abellan(WMP) a question PPH *tepet₂

tepetBalinese(WMP) take care of, take care about; exactly PWMP *tepet₁

tepetKayan(WMP) sufficient; exactly right; accurately PWMP *tepet₁

təpətOld Javanese(WMP) exact, correct, right, true, sincere; direct, straight ahead, undeviating, steadfast, firm PWMP *tepet₁

tepetPangasinan(WMP) a question; to ask a question PPH *tepet₂

tepet-enAyta Abellan(WMP) to ask a question PPH *tepet₂

t-əpəwBintulu(WMP) grandparent PMP *empu

t-əpəwBintulu(WMP) grandparent PMP *t-empu

tepew-anIbaloy(WMP) to cover the surface of something PPH *taq(e)paw-an

təpiMalay(WMP) edge, brink PWMP *taŋepi

tepiWolio(WMP) to winnow PMP *tapi

tepik-tepikIban(WMP) to slap oneself (as to get rid of mosquitos) PAN *tepik

te-pilokIban(WMP) sprained, lame PWMP *ta-piluk

te-pilokIban(WMP) sprained, laimed (pilok ‘crooked, twisted, lame, as a foot’) PMP *ta-₂

təpiqKavalan(Formosan) to slap PAN *tepik

*təpiRPSan(WMP) mat PMP *tepiR

təpoTabun(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

te ponuAnuta(OC) a string figure POC *poñu

teposBalinese(WMP) break off, interrupt, end in PMP *te(m)pus

teppápIlokano(WMP) flat (object or nose) PWMP *tepap

teppéŋIlokano(WMP) kind of dúyog (coconut shell dish) for measuring rice about three liters, approximately one-eighth of a ganta PAN *tepeŋ₃

təppuhBerawan (Long Terawan)(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

teptepPaiwan(Formosan) suck PAN *sepsep

təpuKenyah (Long Anap)(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

tepukKaro Batak(WMP) clap the hands (as in a dance or game) PAN *tepuk

təpukPuyuma(Formosan) to hit PAN *tepuk

tepu-nPenan (Long Merigam)(WMP) grandparent (ref.) PMP *t-empu

tequŋPaiwan(Formosan) horn PAN *sequŋ

terMaranao(WMP) vibrate; vibration PMP *eter

terManggarai(CMP) tremble violently; stamp the feet on the floor PMP *eter

tərPalauan(WMP) remainder; leftovers; change (from purchase) PAN *teda

tər-Bahasa Indonesia(WMP) prefix marking accidental or uncontrolled action PAN *taR-

teraʔKomodo(CMP) a belch; to belch PMP *teRab

teraʔMakassarese(WMP) belching, a belch; to belch PMP *teRab

teraSelaru(CMP) leftovers PAN *teda

TerabPuyuma(Formosan) a belch PAN *CeRab

teralMalay(WMP) insistence; importuning; browbeating (of an overseer shouting at his coolies to make them work, etc. PWMP *teRel

te-ram(a)Woleaian(OC) light; to be lighted, brightened POC *ramaR

tera-nFordata(CMP) leftovers, remainder PAN *teda

təranMalay(WMP) to strain (in easing oneself); impulses (in labor at childbirth); straining generally PWMP *teRan

teranIban(WMP) to strain, force (as in trying to speak when ill, or when defecating) PWMP *teRan

teraŋJavanese(WMP) clear, cleared up PWMP *teraŋ

təraŋSasak(WMP) bright, clear PWMP *teraŋ

teraŋBalinese(WMP) light; clear, bright, visible; dry (season) PWMP *teraŋ

təraŋMalay(WMP) clear; bright; obvious PWMP *teraŋ

ter-aŋkatBahasa Indonesia(WMP) raised, lifted PWMP *taR-aŋkat

tərapIban(WMP) fruit trees yielding bark cloth: Artocarpus spp. PWMP *teRep

tərapMalay(WMP) a tree from the bark of which the Proto-Malays still make bark cloth: Artocarpus kunstleri PWMP *teRep

terapManggarai(CMP) to belch PMP *teRab

terasIban(WMP) heartwood; (in Skrang and northern to lower Rejang river) ironwood PMP *teRas

tərasMalay(WMP) heartwood (if hard) in a tree; hardwood timber PMP *teRas

terasMaranao(WMP) move quickly from one place to another PWMP *teras

terasSundanese(WMP) be done with haste PWMP *teras

terasManggarai(CMP) hard, impossible to chew (as corn) PMP *teRas

ter-aterMadurese(WMP) contribution or gift which is taken to the home of the recipient (usually consists of food) PMP *hateD

te-ratuAdonara(CMP) one hundred PMP *Ratus

(tə)-ratuLamaholot(CMP) hundred PMP *Ratus

te rau poeAnuta(OC) the flat surface of canoe paddle blade PEMP *raun

terawasMalay(WMP) a simple used in making beboréh (yellow cosmetic of saffron and coconut oil rubbed on the body in Java on ceremonial occasions) PWMP *taRabas

ter-balékMalay(WMP) overturned, of a ship capsizing, etc. PMP *balik₂

ter-be-liutMalay(WMP) twisted, strained, of a limb or joint PMP *liut₂

ter-benamMalay(WMP) drowned; sunked PWMP *taR-benem

ter-buaŋDairi-Pakpak Batak(WMP) banished, exiled PMP *buqaŋ

ter-bukaKaro Batak(WMP) open; opened PMP *buka

ter-bukaSundanese(WMP) be open, stand open PMP *buka

ter-duaDairi-Pakpak Batak(WMP) two each PWMP *taR-duha

ter-dua sa-kalakKaro Batak(WMP) two each PWMP *taR-duha

ter-duruDairi-Pakpak Batak(WMP) be put on the side, as someone who will receive attention later PWMP *zuRu

tərəbTutong(WMP) heavily laden, as a boat PMP *teReb

teréhKayan(WMP) crush with thumb-nail (as a louse) PWMP *tedis

teréhKayan(WMP) to crush lice between the thumbnails PWMP *tedes

tere-inLun Dayeh(WMP) a place which is going to be cleared of wood PWMP *taRaq-en

t-er-ektekTiruray(WMP) house lizard: Hemidactylus frenatus Duméril and Bibron PAN *tektek₂

teremKaro Batak(WMP) a quantity, crowd of people PMP *teReb

təreŋSasak(WMP) bamboo PMP *teriŋ

ter-eŋah-eŋahMalay(WMP) puffing and blowing PWMP *eŋaq

terepAlas(WMP) forest tree with fruit similar to breadfruit PWMP *teRep

terepKaro Batak(WMP) a tree with sap used as PWMP *teRep

tərəpKiput(WMP) tree with fruit similar to breadfruit and sticky sap used as birdlime PWMP *teRep

tərəpKelabit(WMP) tree with fruit similar to breadfruit, and latex-like sap PWMP *teRep

tərə́vəsəKanakanabu(Formosan) a tree: Zelkova Formosana PAN *teRebeS

tere-vuŋet-anManobo (Western Bukidnon)(WMP) a person who characteristically acts in this manner PWMP *buŋet

ter-halaŋBahasa Indonesia(WMP) impeded (to that it cannot go forward or be carried out) PWMP *qalaŋ

teriSasak(WMP) very small sea sprat, eaten dried PMP *teRi

tə-riakMalay(WMP) cry; shout; exclamation in a loud tone PWMP *Riak

terima kaséhMalay(WMP) thank you PMP *ka-qasiq

teriŋMaranao(WMP) Bambusa vulgaris Schrad. ex Wendl. PMP *teriŋ

tər-kaŋkaŋMalay(WMP) with legs flung wide apart --- of dead bodies on a battlefield; of a door, to be ajar at a wide angle PWMP *kaŋkaŋ₁

ter-kaŋkaŋPendau(WMP) spreading open the legs or feet PWMP *kaŋkaŋ₁

tər-kəjaŋ-kokolMalay(WMP) stretching oneself and then withdrawing the limbs (as a man yawning) PWMP *kulkul

tər-kəjutMalay(WMP) startled PMP *kezut₁

tər-kəna sawanMalay(WMP) to have an attack of convulsions PWMP *sawan

tər-kətar-kətarMalay(WMP) trembling all over PWMP *keter

tər-kilasBahasa Indonesia(WMP) fleeting, in an instant PWMP *kilas

tər-kokolMalay(WMP) huddled up, as of a man shivering with ague PWMP *kulkul

tər-kulayBahasa Indonesia(WMP) hanging limply; almost broken but still hanging (of hands, tree branches, etc.), hanging limply (as the ears of dogs, a flag); drooping, as a flower in the heat (Echols and Shadily 1963) PWMP *kulay₂

tər-laluMalay(WMP) surpassingly; very PMP *lalu₁

ter-lepapMalay(WMP) flattened against the ground, fallen on one's face PWMP *lepap

ter-ŋaŋaMalay(WMP) agape PMP *ŋaŋa₂

teroSaparua(CMP) egg PMP *qateluR

tərorTabun(WMP) egg PMP *qateluR

ter-pulutMalay(WMP) adhering to, attached to PMP *pulut

ter-sadaiMalay(WMP) astretch high and dry, as a boat drawn up on the beach or a wreck on a reef PMP *sanday

tər-saŋkut hatiBahasa Indonesia(WMP) very much attached to another person PWMP *saŋkut

ter-sayatKaro Batak(WMP) cut oneself by accident PWMP *sayat

terseLeti(CMP) hard PMP *teRas

tər-səndatMalay(WMP) wedged in; held tight PWMP *sendet

ter-susunMalay(WMP) piled up, as mattresses on a bed PMP *susun

ter-tanamBahasa Indonesia(WMP) already planted PWMP *taR-tanem

terter ~ teltelAmis(Formosan) to be shaken or jolted, as when riding in a vehicle PAN *terter

tər-tidurBahasa Indonesia(WMP) to fall asleep unintentionally (tidur ‘sleep’) PAN *taR-

teruHitu(CMP) egg PMP *qateluR

teruKamarian(CMP) three PAN *telu

teruLaha(CMP) three PAN *telu

təruʔSeediq(Formosan) three PAN *telu

te ruaMaori(OC) second POC *rua

terun-inLun Dayeh(WMP) a route to be descended; will be descended PMP *tuRun₁

*təruŋPMin(WMP) shelter PMP *teduŋ₁

terurKelabit(WMP) egg; testicle PMP *qateluR

terurKelabit(WMP) egg; testicle PMP *qiteluR

terurLun Dayeh(WMP) egg PMP *qateluR

terurPaulohi(CMP) egg PMP *qateluR

tərusMalay(WMP) right through; in the direct line through PWMP *terus

tərusSasak(WMP) continue with something PWMP *terus

terusBalinese(WMP) go through a place without stopping; through; through as far as PWMP *terus

tərusJavanese(WMP) right away, right after that; straight on (as before) PWMP *terus

t(ə)rusOld Javanese(WMP) penetrating PWMP *terus

tərus-anJavanese(WMP) continuing in the same way; a continuation; full length; link between two things PWMP *terus

tərus-anMalay(WMP) canal cut to connect two rivers or to avoid a long river bend PWMP *terus

terutuŋLun Dayeh(WMP) porcupine PMP *taRutuŋ

təsNauna(OC) saltwater, salt PMP *tasik

tesSesivi(OC) sea PMP *tasik

tesTanga(OC) saltwater PMP *tasik

tesahIban(WMP) wash (clothes) PWMP *seqseq

tesalIban(WMP) regret, be sorry, repent PWMP *selsel₂

tə-salinSasak(WMP) to change (of colors or thinking) PWMP *salin

tə-sambutSasak(WMP) to take the place of PWMP *sambut₂

te-saŋwulApma(OC) ten PMP *sa-ŋa-puluq

təsəkKiput(WMP) enter the ground (as a javelin when it lands) PMP *tesek

teseŋKayan(WMP) corked, sealed PAN *seŋseŋ

teserNgaju Dayak(WMP) diving; what can be brought up by diving PWMP *sesed

təsəwJarai(WMP) breast PAN *susu₁

təsəwKiput(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

teshos-anIbaloy(WMP) to be able to understand, folllow something (as lecture, sermon) PWMP *tarus

teshosh-anIbaloy(WMP) to be able to understand, follow something (as lecture, sermon) PPH *tarús

te-sinehKelabit(WMP) M (ref.) PMP *t-ina

tesoŋManggarai(CMP) take shelter PMP *teduŋ₁

tésuSelaru(CMP) egg; testicle PMP *qateluR

tésuSelaru(CMP) chicken egg PMP *qateluR

tetBuli(SHWNG) improvised bridge made of a single plank or tree trunk PMP *taytay

tetGedaged(OC) ladder (a pole used as a ladder), stairs, step (anything that may serve as a step); a small tree standing near a large one used as a ladder; a bridge; wharf; companionway, stile, gangway, catwalk, drawbridge POC *tete

teta ~ teteAlune(CMP) cut off, chop off, split into two pieces PAN *tektek₁

tetadewMelanau (Mukah)(WMP) caterpillar PWMP *hantatadu

tetadewMelanau (Mukah)(WMP) caterpillar PWMP *qantatadu

tətadəʔSangir(WMP) to mince, chop fine PWMP *tadtad

tetaduhLun Dayeh(WMP) caterpillar PWMP *hantatadu

tetaduhLun Dayeh(WMP) caterpillar PWMP *qantatadu

tetaduhLun Dayeh(WMP) caterpillar PWMP *tatadu

teta-hBuruese(CMP) (of a line) snapped PMP *tetas

tetakIban(WMP) cut up, cut into lengths, cut off or to a length (as in cutting wood for punting poles) PAN *tektek₁

tətakMalay(WMP) to hack PAN *tektek₁

te-tamehKelabit(WMP) father (ref.) PMP *t-amax

te-tanḍiŋ-anJavanese(WMP) a match, contest PWMP *tandiŋ

te taŋi na tavuliNggela(OC) the sound of the conch shell trumpet PMP *taŋis

te-tapaMalay(WMP) thin slices of pineapple treated with sugar PMP *tapa₁

te tariGilbertese(OC) salt PMP *tasik

tetaruManobo (Western Bukidnon)(WMP) caterpillar PWMP *qantatadu

tetasIban(WMP) cut off, trim (as the frayed ends of a mat) PWMP *testes

tetasMalay(WMP) slitting open, ripping up PMP *tetas

tətasMalay(WMP) slitting open; ripping up PWMP *testes

tetasManggarai(CMP) tear, break open PMP *tetas

*tətasPSan(WMP) to cut (stitches, thread) PAN *tastas

tətawaMelanau Dalat (Kampung Teh)(WMP) to laugh PMP *tawa₁

te-tawaMelanau (Mukah)(WMP) to laugh PMP *ta-tawa

te-tbek-enIbaloy(WMP) to puncture, stick in something (as bait for trap) PAN *tebek

te-tden-enIbaloy(WMP) to swallow something PMP *telen

teteAsilulu(CMP) to cut something which is not very thick until it is severed (as in beheading an enemy) PAN *tektek₁

teteBugotu(OC) to climb up on a fishing tripod POC *tete

teteBuruese(CMP) a chisel PAN *tektek₁

teteGayō(WMP) flooring (generally of bamboo) PMP *taytay

teteKamarian(CMP) to cut PAN *tektek₁

téteKapampangan(WMP) bridge PMP *taytay

teteKove(OC) ladder, stairs POC *tete

teteMakassarese(WMP) plank bridge, a plank or tree trunk laid across a stream or ravine PMP *taytay

teteManam(OC) stairs, ladder POC *tete

teteMolima(OC) to walk along a ridge or branch of tree; to go towards the reef POC *tete

teteNggela(OC) a row, rank, line; to cross a stream on a log or bridge; to descend a ladder not using hands; a bridge POC *tete

*tətəPAmb(CMP) cut off; behead PAN *tektek₁

tetePaulohi(CMP) cut through meat or bone with a cleaver PAN *tektek₁

teteSasak(WMP) plank bridge, native bridge; bridge of the souls in the Afterworld PMP *taytay

teteTae'(WMP) a small bridge, plank bridge; walk over a plank bridge PMP *taytay

teteTawala(OC) stairs, steps; bridge; to cross a bridge, branch, etc. POC *tete

teteTongan(OC) tremble, shiver, quiver or vibrate; (of the teeth) to chatter PAN *tirtir₁

teteTontemboan(WMP) bridge PMP *taytay

tetegLun Dayeh(WMP) beating of something, a knock PAN *CegCeg

teteg tawakLun Dayeh(WMP) something used to beat a gong PAN *CegCeg

tete-hBuruese(CMP) to cut, as rattan; to chop off, as a finger; to butcher, as a pig PAN *tektek₁

tətəkBintulu(WMP) gecko, house lizard PAN *tektek₂

tətəkBintulu(WMP) cutting, chopping, hacking PAN *tektek₁

tetekJavanese(WMP) chopped off (pieces of bamboo, etc.) PAN *tektek₁

tetekNgaju Dayak(WMP) a piece; that which has been chopped into pieces PAN *tektek₁

tətəkOld Javanese(WMP) cut, slash PAN *tektek₁

tətəkSasak(WMP) cut off with chopper, chop off PAN *tektek₁

tete(k)Erai(CMP) to cut through PAN *tektek₁

té-télYamdena(CMP) three by three, three at a time PMP *telu-telu

te-teluManobo (Western Bukidnon)(WMP) three PAN *ta-telu

tə-təluhLun Dayeh(WMP) in groups of three PAN *telu

tete ni ihuNggela(OC) the bridge of the nose POC *tete

teterMaranao(WMP) shiver, tremble PAN *terter

tetesNgaju Dayak(WMP) cutting through something (cordage, rattan, etc.); what is severed PWMP *testes

tətəsOld Javanese(WMP) penetrated, pierced; penetrating, breaking through, coming out, hatching PWMP *testes

tetesSasak(WMP) peck open an egg (of a hatching chick) PWMP *testes

te-tetakSelaru(CMP) a chisel PAN *tektek₁

te-tetakYamdena(CMP) a chisel PAN *tektek₁

tetez-anaMalagasy(WMP) a bridge PWMP *taytay-an

teʔteʔChamorro(WMP) drain pus, puncture an infection for purposes of draining PWMP *tiqtiq

tetih-inaMalagasy(WMP) to be cut into small pieces PAN *tektek-en

tétikaMalagasy(WMP) ornamental cuttings in the skin; the act of cutting up small pieces (in the provinces it means ‘deforesting’) PAN *tektek₁

tə-tíwPalauan(WMP) nine (people) PMP *siwa

te toki ni mataGilbertese(OC) horizon PMP *mata

te-toluBali (Uneapa)(OC) three PEMP *tolu

tetonKayeli(CMP) headland, point, promontory PCMP *tetun

te toruMaori(OC) the third month PEMP *tolu

tetuNgadha(CMP) peck, peck up; eat (of animals) PCMP *tetu

tetuPaulohi(CMP) to peck PCMP *tetu

tətudKujau(WMP) knee PMP *tuhud

te-tuduhDairi-Pakpak Batak(WMP) index finger PWMP *tu-tuzuq

te-tulad-anJavanese(WMP) an example to be followed PWMP *tulad-an

tetunAsilulu(CMP) cape, promontory PCMP *tetun

tetunBuruese(CMP) promontory PCMP *tetun

tetunTetun(CMP) coastal plain PCMP *tetun

tetuŋDusun Witu(WMP) porcupine PMP *taRutuŋ

tetuŋMa'anyan(WMP) porcupine PMP *taRutuŋ

tətuŋMelanau (Mukah)(WMP) porcupine PMP *taRutuŋ

tetuŋPaku(WMP) porcupine PMP *taRutuŋ

tə-tuoBisaya (Limbang)(WMP) older people, elders PMP *tuqah

téuManggarai(CMP) sugarcane, Saccharum officinarum PMP *tebuh₁

t<eum>akōtAcehnese(WMP) frightened, afraid, anxious about PMP *t<um>akut

teuneunAcehnese(WMP) to drive in the weft (in weaving) PAN *tenun

teurabSundanese(WMP) to belch PMP *teRab

te utiGilbertese(OC) louse, lice PMP *kutu₁

tevaʔManobo (Western Bukidnon)(WMP) cut a bunch of bananas PMP *tebah

tevasManobo (Western Bukidnon)(WMP) to finish harvesting PWMP *tebas₁

tə-vawBintulu(WMP) having a bad smell PMP *bahu

tevayagManobo (Western Bukidnon)(WMP) common gourd or upo: Lagenaria leucantha PPH *tabayaR

tevaʔManobo (Western Bukidnon)(WMP) to cut a bunch of bananas PPH *tebáq

teveh-inaMalagasy(WMP) be bored, be pierced PWMP *tebek-en

tevekKayan(WMP) cut the throat (as of a slaughtered pig) PAN *tebek

teveŋKayan(WMP) felling trees, farming PWMP *tebeŋ

teviʔManobo (Western Bukidnon)(WMP) piece which is split off; split something in pieces PMP *tebiq

tevikaMalagasy(WMP) a stitch; a bore in the lobe of the ear PAN *tebek

tévinaMalagasy(WMP) thickness, density PMP *tebel₂

tevoʔKayan(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

təvoʔKayan (Uma Juman)(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

tevoŋPunan Tuvu'(WMP) felling of trees PWMP *tebeŋ

təvoʔKayan (Long Atip)(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

tevuFordata(CMP) sugarcane PMP *tebuh₁

tevuNgadha(CMP) sugarcane PMP *tebuh₁

tevuPaiwan(Formosan) a skin bag (made from animal’s bladder) PAN *sebu

tevuManobo (Western Bukidnon)(WMP) sugarcane, Saccharum officinarum PMP *tebuh₁

tevunAmis (Kiwit)(Formosan) well (water source) PAN *Cebuj

tevyMalagasy(WMP) cut down trees to make a clearing in a forest PMP *tebah

tewKenyah (Long Wat)(WMP) here PWMP *-tu

téwMarshallese(OC) disembark; climb off of; climb down; strut of a rooster POC *sipo

təwSa'ban(WMP) head louse PMP *kutu₁

tewekOld Javanese(WMP) a pointed weapon for stabbing PAN *tebek

te whai a titipaMaori(OC) the "coalsack", a dark spot near the Southern Cross; cat's-cradle; play at cat's-cradle POC *paRi

tewiWetan(CMP) sugarcane PMP *tebuh₁

təwirTondano(WMP) edge, as of a mat, hem, as of clothing PPH *tebir

tewuLeti(CMP) sugarcane PMP *tebuh₁

tewuNgaju Dayak(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

təwuãLamaholot(CMP) wasp PMP *tabuqan

tey-de-doaYami(WMP) every two PMP *duha

tey-ŋatoYami(WMP) above, on top PPH *ŋatu

teyteyManobo (Western Bukidnon)(WMP) a bridge; a type of design used in weaving PMP *taytay

teytey-anYakan(WMP) a footbridge, small bridge, catwalk (it is usually made of a board or a log) PWMP *taytay-an

tezaMalagasy(WMP) something fixed firm, durability; the inside of a piece of wood, the outside of which is worm-eaten (Provincial); a pillar in a house PMP *teRas

tezuPaiwan(Formosan) hiccup PAN *sedu

tezuʔManobo (Western Bukidnon)(WMP) specifically, the index finger; a finger; a toe; to point PPh *tulduq

təʔunMelanau Dalat (Kampung Teh)(WMP) year PMP *taqun


 

TOP      ta        tb    td    te        te    tf    th        th    ti        ti    tj    tk    tl    tm        tm    tn    to    tq    tr        tr    ts        ts    tt    tu    tw    ty    

tf

tfonAmis(Formosan) a well, a source of water PAN *Cebuj


 

TOP      ta        tb    td    te        te    tf    th        th    ti        ti    tj    tk    tl    tm        tm    tn    to    tq    tr        tr    ts        ts    tt    tu    tw    ty    

th

thaJarai(WMP) old PMP *tuqah

tha¹¹Tsat(WMP) chest (anat.) PWMP *dahdah

thaamYapese(OC) outrigger, pontoon POC *saman

thai¹¹Tsat(WMP) younger sibling PMP *huaji

thai³³Tsat(WMP) forehead PMP *daqih

thakuWaima'a(CMP) fear PAN *takut

thalu-na maa-Toqabaqita(OC) pupil of the eye; term of endearment for one’s child: apple of the eye (thalu = ‘egg’) PMP *mata

thameSudest(OC) outrigger POC *saman

θatarePulo Annian(OC) to walk around POC *pajale

thauCham(WMP) to know PMP *taqu₂

thaʔu-lafiToqabaqita(OC) late afternoon, evening, be late afternoon, be evening POC *Rapi

thɛəAcehnese(WMP) to know, have knowledge of something, be able PMP *taqu₂

thəwJarai(WMP) to know PMP *taqu₂

thəwRhade(WMP) to know PMP *taqu₂

thiʔaCheke Holo(OC) body part, belly PMP *tian

thiʔa-ñaPoro(OC) belly, abdomen PMP *tian

thiroCheke Holo(OC) glass; mirror POC *tiro

thiro thataCheke Holo(OC) eyeglasses POC *tiro

thiuʔ⁴²Tsat(WMP) alive PAN *qudip₁

thiyeSudest(OC) they PEMP *sira

thoglaarYapese(OC) swordfish PMP *saku-layaR

thokiBugotu(OC) nt, curved, windng, crooked POC *loki

thothoBugotu(OC) red ant POC *loRo

*θoθoPRuk(Formosan) female breast PAN *susu₁

thotoBugotu(OC) pus POC *loto₂

thua¹¹Tsat(WMP) two PMP *duha

thua¹¹Tsat(WMP) two PMP *duha

thua-tufaCheke Holo(OC) generous, giving frequently or generously POC *tupa₃

thufaCheke Holo(OC) a gift or share presented at a feast, a distribution POC *tupa₃

thunJarai(WMP) year PMP *taqun

thunRhade(WMP) year PMP *taqun

thunuCheke Holo(OC) be burned (living being) PMP *tunu

thuŋ¹¹Tsat(WMP) nose PMP *ijuŋ


 

TOP      ta        tb    td    te        te    tf    th        th    ti        ti    tj    tk    tl    tm        tm    tn    to    tq    tr        tr    ts        ts    tt    tu    tw    ty    

tʰuruCheke Holo(OC) to sleep POC *turuR


 

TOP      ta        tb    td    te        te    tf    th        th    ti        ti    tj    tk    tl    tm        tm    tn    to    tq    tr        tr    ts        ts    tt    tu    tw    ty    

th

thuthuSudest(OC) to nurse PAN *susu₁


 

TOP      ta        tb    td    te        te    tf    th        th    ti        ti    tj    tk    tl    tm        tm    tn    to    tq    tr        tr    ts        ts    tt    tu    tw    ty    

ti

tiAua(OC) Dracaena PMP *siRi

tiBipi(OC) to plait, weave (as a mat) POC *tiki

tiBonkovia(OC) sea PMP *tasik

tiCasiguran Dumagat(WMP) topic marker for singular personal nouns PAN *si₁

tiCentral Tagbanwa(WMP) personal noun phrase marker, nominative case; marks the proper noun as subject of the clause PAN *si₁

tiDusun Malang(WMP) this PAN *ti

tiLamboya(CMP) belly PMP *tian

tiLoniu(OC) to plait, weave (as a mat) POC *tiki

tiMaranao(WMP) evaporate PMP *qeti₁

tiNauna(OC) belly, abdomen PMP *tian

tiNauna(OC) to plait, weave (as a mat) POC *tiki

tiPaiwan(Formosan) particle used before personal name or independent pronoun PAN *si₁

Samoan(OC) shrub (Cordyline sp.) famous in Samoan legend, the leaves and root of which are used for a number of different purposes PMP *siRi

tiThao(Formosan) personal article, marker of personal names or kin terms used as personal names (ti ama ‘Father’, ti ina ‘Mother’, etc.) PAN *si₁

tiWuvulu(OC) Dracaena PMP *siRi

tI:ŋMendak(OC) to weep, cry, mourn PMP *taŋis

ti⁵⁵Tsat(WMP) white PMP *putiq

tia-Alune(CMP) belly PMP *tian

tia-Aore(OC) belly, abdomen PMP *tian

tia-Asilulu(CMP) belly; pregnant PMP *tian

tiaBanggai(WMP) uterus, womb; belly PMP *tian

tiaBuruese(CMP) goatfish PMP *tiqaw₁

tia-Cape Cumberland(OC) belly, abdomen PMP *tian

tiaEddystone/Mandegusu(OC) belly, abdomen PMP *tian

tia-Elat(CMP) belly PMP *tian

tiaHitu(CMP) belly PMP *tian

tia-Hoava(OC) belly PMP *tian

tia-Kamarian(CMP) belly PMP *tian

tiaKlata(WMP) addomen, belly PMP *tian

tiaKoroni(WMP) belly PMP *tian

tia-Lametin(OC) belly PMP *tian

tiaLarike(CMP) belly PMP *tian

tia-Malmariv(OC) belly PMP *tian

tiaMaori(OC) abdomen, stomach; navel; mother, parent PMP *tian

tiaMoronene(WMP) belly PMP *tian

tiaNggela(OC) to weave POC *tia

tiaNiue(OC) to mesh, to make netting POC *tia

tia-Paulohi(CMP) belly PMP *tian

*tiaPMic(OC) stomach, belly, abdomen PMP *tian

tiaRarotongan(OC) to bind or lash, such as in binding or lashing the lugs of the mouth of a sack filled with copra POC *tia

tiaTolaki(WMP) belly PMP *tian

tia-Tolomako(OC) belly, abdomen PMP *tian

tiaWaiyewa(CMP) belly PMP *tian

tiaWaiyewa(CMP) belly PMP *tian

tiaWawonii(WMP) belly PMP *tian

tíadIfugaw(WMP) to stand on one’s tiptoes PPH *tiqad

tia-kaMorella(CMP) belly PMP *tian

ti-akenPaiwan(Formosan) I PAN *aken₁

ti-akenPaiwan(Formosan) I PAN *iten

tialPazeh(Formosan) belly, abdomen PAN *tiaN

tialPuyuma(Formosan) belly PAN *tiaN

tialSaisiyat(Formosan) belly (upper abdomen) PAN *tiaN

tialSaisiyat (Tungho)(Formosan) belly PAN *tiaN

tialaTorau(OC) belly PMP *tian

ti amaThao(Formosan) father (ref.) PAN *si amax

ti-ampaʔTae'(WMP) spread out, as a mat; dispersed, as a multitude of people PMP *hampaR

tianBoano(WMP) belly PMP *tian

tiánSambal (Botolan)(WMP) belly PMP *tian

tiánBuhid(WMP) belly PMP *tian

tianBunun(Formosan) stomach PAN *tiaN

tianCasiguran Dumagat(WMP) belly PMP *tian

tiánIlokano(WMP) belly, abdomen; womb, uterus PMP *tian

tianKalamian Tagbanwa(WMP) belly PMP *tian

tianKayan(WMP) the skin and flesh of an animal’s underbelly, breast bone, etc. PMP *tian

tia-nLou(OC) belly, abdomen PMP *tian

tianMaranao(WMP) stomach, abdomen PMP *tian

tianMasiwang(CMP) belly PMP *tian

tianMinangkabau(WMP) uterus PMP *tian

*tiaNPBun(WMP) belly PMP *tian

tianSasak(WMP) belly, abdomen PMP *tian

tianTotoli(WMP) belly PMP *tian

tianaBare'e(WMP) pregnant PMP *tian-an

tia-naKokota(OC) belly, abdomen PMP *tian

tia-naMono-Alu(OC) belly, abdomen PMP *tian

tianaMota(OC) pregnant PMP *tian-an

tia-naRoviana(OC) belly, abdomen PMP *tian

tia-naTolai(OC) abdomen, belly; the human body from the lower ribs to the thighs; the outside skin of the abdomen PMP *tian

tian-anBanggai(WMP) pregnant PMP *tian-an

tiananLabel(OC) pregnant PMP *tian-an

tiananTolai (Matupit)(OC) to be in an advanced stage of pregnancy PMP *tian-an

tian-aŋMakassarese(WMP) pregnant (also applied to the rice plant when the grains are full) PMP *tian-an

tian dadoRejang(WMP) breast-bone PWMP *dahdah

tianeKayeli(CMP) pregnant PMP *tian

tiaŋSangir(WMP) belly, abdomen PMP *tian

tiaŋ goyaŋMalay(WMP) post in stern of Malay boat for use with paddle-rudder PWMP *guyeŋ

tiʔaoChamorro(WMP) goatfishes: Upeneus vittatus (family Mullidae) PMP *tiqaw₂

tiʔaoChamorro(WMP) goatfishes: Upeneus vittatus (family Mullidae) PMP *tiqaw₁

tiat ~ chiasHoanya(Formosan) belly PAN *tiaN

tia-tiaNggela(OC) a woven wristlet; a piece of sewn thatch POC *tia

tia-tiaRarotongan(OC) bound, lashed POC *tia

tiáwAklanon(WMP) a delicious soft-boned fish PMP *tiqaw₂

tiawCebuano(WMP) kind of goatfish PMP *tiqaw₂

tiawCebuano(WMP) kind of goatfish PMP *tiqaw₁

tiawPaiwan(Formosan) day before or after today PAN *ka-₁

tiazThao(Formosan) upper abdomen, abdomen above the navel PAN *tiaN

tibáʔTagalog(WMP) cutting down a banana plant for its fruits PMP *tebah

tibaWolio(WMP) to hit, strike PWMP *ti(m)bak

tibágTagalog(WMP) cutting, an excavation through high ground; landslide from a hill; erosion of soil from a river bank; excavated, quarried; demolished; crumbled, broken up PPH *tebág

tibákKankanaey(WMP) to clap PWMP *ti(m)bak

tibaleAlune(CMP) gong PCMP *tibal

ti-barunBidayuh (Bukar-Sadong)(WMP) rolled-up (as dried cuttlefish when being heated over a fire) PMP *balun₅

tíbawIlokano(WMP) chimney (obs.) PWMP *timbaw₂

tíbayCasiguran Dumagat(WMP) stable, firm, enduring, lasting, strong (structurally) PPH *tíbay

tíbayTagalog(WMP) material or structural strength; vitality; power to endure PPH *tíbay

tibáʔTagalog(WMP) to cut down a banana plant, or to cut off a bunch of the fruit PPH *tebáq

*tɨbbaŋPSS(WMP) to chop, cut down PMP *tebaŋ

t-i-bekMelanau (Mukah)(WMP) was stabbed PWMP *t<in>ebek

tíbewKankanaey(WMP) to roost, to perch; to stand, etc. on a mountain, a pole, a rock, a tree, the brow of a precipice PWMP *timbaw₂

tibíTagalog(WMP) constipation, costiveness PPH *tebel₁

tibígTagalog(WMP) a tree: Ficus benguetensis Merr., etc., Moraceae (Madulid 2001) PPH *tebéR

tibodManobo (Sarangani)(WMP) water jar (said to be ‘archaic’; Reid 1971) PPH *tibud

tibókAklanon(WMP) to beat, thump (said of the heart) PAN *tibuk

tibókTagalog(WMP) throb, pulsation PAN *tibuk

tibuGilbertese(OC) grandfather, grandmother, grandchild, grandparents and their ancestors, grandchildren and their descendants, adopted child, adopter, god-father, godmother, god-child POC *tibu₂

tíbuKambera(CMP) sugarcane, Saccharum officinarum PMP *tebuh₁

tibu-Tanga(OC) grandparent (listed only in the English index) POC *tibu₂

tibudBinukid(WMP) small clay jar PPH *tibud

tibudKalamian Tagbanwa(WMP) water jar PPH *tibud

tíbu halaKambera(CMP) false sugarcane (resembles it, but is different) PMP *salaq₁

tibúkIfugaw(WMP) noise made by somebody who plunges into deep water PAN *tibuk

ti b-um-wát índaHanunóo(WMP) the one who did this PMP *buhat₂

tibu-nGedaged(OC) ancestor, grandparent, grandchild POC *tibu₂

tɨcNauna(OC) to whet, sharpen POC *tasim

tɨcNauna(OC) to whet, sharpen PMP *tasim

ticakIban(WMP) wall lizard PWMP *cikcek

tichoItbayaten(WMP) change of direction, idea of ‘bend’ PWMP *tikuq₁

tichtichItbayaten(WMP) hatching PAN *tiktik₁

ticinKiput(WMP) belly, abdomen PMP *tian

tídakBontok(WMP) to push into the mud of a pondfield with one’s feet, as weeds for fertilizer PWMP *ti(n)zak

tidak apa apaBahasa Indonesia(WMP) it's nothing, never mind PWMP *NEG + apa apa

tidak-iWolio(WMP) stamp one’s feet, thump PWMP *ti(n)zak

tidanMelanau (Mukah)(WMP) payment for a service, or for work done PWMP *tendan

tiddáIlokano(WMP) remainder, residue; leftover PMP *tida

tiddáIlokano(WMP) remainder, residue; leftover PMP *tidaq

*tɨdduŋPSS(WMP) shelter; shade(d) PMP *teduŋ₁

tidekManggarai(CMP) erect (penis) PMP *ti(n)zeg

tiḍemJavanese(WMP) darkened, obscured PMP *tidem

tiḍemOld Javanese(WMP) losing its lustre, fading, dimmed PMP *tidem

tidemSasak(WMP) with the eyes closed PMP *tidem

tidoIvatan (Isamorong)(WMP) earwax PMP *tuli₁

tidomGedaged(OC) night, darkness, gloom, obscurity PMP *tidem

tido-naLarike(CMP) classifier for eggs PMP *qateluR

*ti(dr)oPSS(WMP) look, look out PMP *tindaw

tidtadKapampangan(WMP) a delicacy made of chopped pig intestines PPH *t<in>adtád

tiduLarike(CMP) three PAN *telu

tidug-a ~ tirug-aBinukid(WMP) to sleep; to go to sleep PMP *tiduR

tidug-ənCasiguran Dumagat(WMP) to lay something down PMP *tiduR

tiduŋManggarai(CMP) to guard, protect (animals, children) PWMP *tiduŋ

tiduŋuKambera(CMP) carry on the head (as a water pot) PMP *teduŋ₁

tidurLundu(WMP) to sleep PMP *tiduR

tidurMalay(WMP) to sleep (of commoners); the sleep of princes is beradu. Malays explain sleep as the temporary departure of the bird-like semangat or spirit of life. PMP *tiduR

tidur-kanMalay(WMP) to put to sleep PMP *tiduR

tidur lelapMalay(WMP) deep sleep PWMP *leplep

tidur tər-sentakMalay(WMP) to start in one’s sleep PWMP *sintak

tiɗusBintulu(WMP) spoon PWMP *tidus

tiəŋAli(OC) to cry PMP *taŋis

tie tu-turaŋaRoviana(OC) a guide or leader POC *turaŋa

tie vakaRoviana(OC) white man POC *waga

tie vakaRoviana(OC) a white man POC *pakaq

tie varaneRoviana(OC) a brave man POC *paRane

tifaNias(WMP) to limp PMP *timpaŋ

tifarKowiai/Koiwai(SHWNG) drum PCMP *tibal

tifi-tifiSamoan(OC) name given to certain many-colored coral fishes of genera Chaetodon, Holacanthus, etc. POC *tipi-tipi

tifonTiruray(WMP) to gather things into a pile PPH *típun

tifuBuruese(CMP) bay, lake, swamp PCMP *tibu₁

tigMota(OC) finish off the plaiting of a mat POC *tikV

tigMota(OC) to finish off the plaiting of a mat POC *tiki

tigaRennellese(OC) ship’s boom POC *jila

tigábTagalog(WMP) weak gasp of one dying PMP *teRab

Tiga binaŋaKaro Batak(WMP) a place name, market at Kuala (Malay for 'river mouth') PMP *binaŋa

tigaᵇmBonggi(WMP) oyster PMP *tiRem

tigáŋTagalog(WMP) extremely dry, said of soil PMP *tegaŋ

tigásTagalog(WMP) hardness; rigidity; firmness; resistance; stiffness; tautness; inflexibility; being hard, firm or unyielding; resolution; the power of holding firmly to a purpose PMP *teRas

tig-duhá-duháMasbatenyo(WMP) two by two, by twos PMP *duha duha₁

tig-duwáBikol(WMP) two each PMP *duha

tiɣ-duwaManobo (Western Bukidnon)(WMP) by twos PMP *duha

*tɨggukPSS(WMP) to swallow PMP *teguk

tɨgiIlongot (Kakiduge:n)(WMP) foot, leg PPH *seki

tigíbTagalog(WMP) overburdened; full to overflowing; fraught, loaded, filled (with grief, terror,. etc.) PMP *teReb

tígisAklanon(WMP) to pour out PMP *tiRis

tigisBinukid(WMP) pitch (of a tree); sap (from a plant); for something cut to drip out PMP *tiRis

tígisCebuano(WMP) pour liquid into a drinking receptacle PMP *tiRis

tigisMaranao(WMP) resin PMP *tiRis

tígisTagalog(WMP) pouring of liquid from one container to another PMP *tiRis

tiɣisManobo (Western Bukidnon)(WMP) of liquid, to drip or flow in a tiny stream PMP *tiRis

tigis-ánTagalog(WMP) receptacle or container into which a liquid is poured PWMP *tiRis-an

tigis-ánTagalog(WMP) receptacle or container into which a liquid is poured PMP *tiRis

tigís-anBikol(WMP) to fill with water PWMP *tiRis-an

tig-káhuyCebuano(WMP) log with branches cut off; twigs; gather cut down wood for firewood PMP *kahiw

tigoNukuoro(OC) to defecate POC *tiko

tigoRennellese(OC) to see POC *tiro

tigókTagalog(WMP) sound produced in the throat by swallowing PMP *teguk

tig-pi-pitóBikol(WMP) seven each PAN *pi-pitu

tig-piráHanunóo(WMP) how much? (in asking a price) PAN *pijax

tig-pitóAklanon(WMP) seven-by-seven, seven at a time PAN *pitu₁

tig-si-siámPangasinan(WMP) nine each PPH *siám

tigtigBalinese(WMP) beat, strike (with a stick), hit, scourge PWMP *tigtig

tigtigKapampangan(WMP) play a musical instrument PWMP *tigtig

tigtígTagalog(WMP) jerkiness; jerking; shakiness; shaking or jogging, esp, with up and down movement of a vehicle PWMP *tiRtiR₂

tiɣtigManobo (Western Bukidnon)(WMP) strike a glancing blow on a stone; strike a light with a flint and steel PWMP *tigtig

tig-tigEfate (South)(OC) to hop POC *tige

tigtígTagalog(WMP) jerkiness; jerking; shakiness PAN *teRteR

tigú-dwaAklanon(WMP) two by two, two at a time PMP *duha

tihalSelaru(CMP) small drum PCMP *tibal

tihalePaulohi(CMP) drum PCMP *tibal

tiharKamarian(CMP) native drum PCMP *tibal

ti-hawuɁUma(WMP) spread, scattered, dispersed PMP *saq(e)buR

tiheLaghu(OC) to sneeze POC *tise

tiheMaori(OC) to sneeze POC *tise

tiheNiue(OC) to sneeze POC *tise

tiheRoviana(OC) to sneeze POC *tise

*tihisPMin(WMP) drip, leak PMP *tiRis

tihtihBalinese(WMP) cut into very small pieces; smooth with a machete PWMP *tiRtiR₁

tihuPaulohi(CMP) lake PCMP *tibu₁

tii-nChuukese(OC) a shrub, Cordyline terminalis (unopened leaves are used to treat stomach disorders, bark is used to relieve constipation) PMP *siRi

*t(iɨ)(n)disPSS(WMP) to squeeze (esp. lice between the nails) PMP *tindes

tiiŋMansaka(WMP) to serve (as wine which is put into cups to be distributed to guests) PPH *tíqiŋ

tíiŋCebuano(WMP) pour liquid out for drinking; share joy, pleasure with someone PPH *tíqiŋ

tiíŋ-anCebuano(WMP) container drinks are poured into PPH *tíqiŋ

tiíŋ-enIlokano(WMP) to decant, rack PPH *tíqiŋ

tiipCarolinian(OC) piece, slice, chunk POC *siba

tiipChuukese(OC) a slice, chunk, cut segment (of breadfruit and taro only); chip (of wood from adzing) POC *siba

tiipPuluwat(OC) to slice, as breadfruit or taro; to cut off leaves, as of pandanus for thatch or mats POC *siba

tiipahItbayaten(WMP) to spit PAN *tiR(e)peS

tiisCasiguran Dumagat(WMP) to suffer, to tolerate, to endure, to bear with fortitude; to be patient PPH *tiqís

tijakMinangkabau(WMP) stepping, treading PWMP *ti(n)zak

tijakMinangkabau(WMP) stepping, treading PWMP *tinzak

tijanBerawan (Long Terawan)(WMP) belly, abdomen PMP *tian

tijenBerawan (Batu Belah)(WMP) belly, abdomen PMP *tian

tijenBerawan (Long Teru)(WMP) abdomen, belly PMP *tian

tijiənNarum(WMP) belly, abdomen PMP *tian

tikBalinese(WMP) imitation of a sound, ‘tick’ PMP *tik₁

tikBidayuh (Bukar-Sadong)(WMP) give a tick; sound made by a clock or watch PMP *tik₁

tikCebuano(WMP) sound made to get fowl to approach; graphic representation of sound produced by clicking the fingers PMP *tik₁

tikJavanese(WMP) typewriting PMP *tik₁

tikLou(OC) to plait (mats or baskets) POC *tikV

tikLou(OC) to plait, weave (as a mat) POC *tiki

tikNgaju Dayak(WMP) ticking sound PMP *tik₁

tikThao(Formosan) sound of tapping, flicking finger against wood, etc. (given as '/tik, tik, tik/') PAN *tik₁

tikaAnuta(OC) a type of dart made from a reed shaft about four feet long, and tipped with a heavy hardwood head; a type of contest in which men compete to see how far they can throw their tika darts before they come to rest POC *tika

tikaMota(OC) to glance off; the game, played with reeds which glance off the ground; the reed used in the game POC *tika

tikaNggela(OC) a game played with reeds made to glance off the ground POC *tika

tikaNiue(OC) dart with smooth hardwood head (used in the game of tā-tika) POC *tika

tikaRennellese(OC) dart, spear; the ancient and obsolete sport of casting darts; to cast, as a spear POC *tika

tikaSelaru(CMP) heel PMP *tiked

tikaTuvaluan(OC) a dart; a dart game; throw a dart POC *tika

tikab-únHiligaynon(WMP) be opened, of the mouth PPH *tiŋkab-én

tikai lampitIban(WMP) heavy mat of lengths of rattan threaded together with bark cords PWMP *lampit

ti-kakaPaiwan (Western)(Formosan) my older siblings (reference) PAN *kaka₂

tikalIban(WMP) turn back, go back PAN *Cikel

tíkalIlokano(WMP) with bruised feet due to walking PPH *tíkal

tíkalKapampangan(WMP) numb, cramped, stiff PPH *tíkal

tikálTagalog(WMP) tiredness and sometimes bruising of the feet because of too much walking PPH *tíkal

tíkalBikol(WMP) a cramp resulting from a blow to the muscle PPH *tíkal

tikál-onBikol(WMP) to suffer from such a cramp PPH *tíkal

tikan bunohMalay(WMP) 'stabbing and slaying' = wounding and murder, in the (Minangkabau) list of felonies PMP *bunuq₂

tíkaŋIfugaw(WMP) small split in a piece of wood, or a narrow gap between two floor planks or wall boards PWMP *tikaŋ

tikaŋTausug(WMP) a step, pace (as in walking) PWMP *tikaŋ

tikáŋCebuano(WMP) place a foot on a step, rung, or any foothold PWMP *tikaŋ

tikaŋ-káŋCebuano(WMP) lie or lean on one’s back and spread the legs; fall into such a position PWMP *tikaŋ

tikasBidayuh (Bukar-Sadong)(WMP) swift-running (as of water in a narrowed portion of a stream) PMP *ti(ŋ)kas

tikásCebuano(WMP) raise something which covers something else into the air (as a storm lifts off a roof) PMP *tikas

tikásHanunóo(WMP) entering, opening with force (as of wind blowing in) PMP *ti(ŋ)kas

tika-takaNgadha(CMP) nimble, agile, quick PMP *ta(ŋ)kas

tika-takaNgadha(CMP) nimble, agile, quick PMP *ti(ŋ)kas

tikayPaiwan(Formosan) maggot PAN *sihikay

tikaʔSa'dan Toraja(WMP) quick, speed PMP *ti(ŋ)kas

tikboIbaloy(WMP) to pour, dump out the contents of something, esp. by inverting the container and shaking it (as chili peppers from a bottle, salmon from a can) PPH *tik(e)buq

tíkboʔMansaka(WMP) to spill and be wasted; to waste contents by shaking or breaking the container PPH *tik(e)buq

tíkbuʔCebuano(WMP) to spill over the side of a vessel (as soup from a bowl, or foam from a mug of beer) PPH *tik(e)buq

tikdopIbaloy(WMP) to close a door or window part way, so that it is left ajar PPH *tik(e)lúp

tikebTboli(WMP) door PWMP *ti(ŋ)keb

tíkedSambal (Botolan)(WMP) back of the knee PMP *tiked

tikedCasiguran Dumagat(WMP) foot, leg; footprints PWMP *taked₁

tikedCasiguran Dumagat(WMP) foot, leg; footprints PMP *tiked

tikedMamanwa(WMP) heel PMP *tiked

tikedTboli(WMP) heel PMP *tiked

tikékIlokano(WMP) kind of house lizard PMP *tikek

tikelBalinese(WMP) crack (a stick) and bend it double without separating the parts; bend something double (a rope); multiply PAN *tikel

tikelSundanese(WMP) folded double PAN *tikel

tikepJavanese(WMP) catch, seize PWMP *tikep

tikerPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) bend PAN *tikel

tikesMaranao(WMP) bracelet PWMP *ti(ŋ)kes

tikesManobo (Western Bukidnon)(WMP) ornamental knee bands PWMP *ti(ŋ)kes

tike-tikeAnuta(OC) to squat POC *tike

tike-tikeNiue(OC) to squat on the heels POC *tike

tike-tikeRennellese(OC) to crouch or squat, as on the heels; to perch POC *tike

tikiAyta Abellan(WMP) lizard PPH *tikiq

tikí-enIlokano(WMP) to tickle PPH *kiki₃

tikihAyta Abellan(WMP) an anticipated outcome that is intended or that guides planned actions PPH *tikís

*tɨkɨnPSS(WMP) stick, staff PMP *teken

tikínTagalog(WMP) a bamboo pole for propelling boats in shallow streams PMP *teken

tikin-ánTagalog(WMP) to punt PMP *teken

tikísCasiguran Dumagat(WMP) to do something without a reason PPH *tikís

tikísHanunóo(WMP) intention; intentionally PPH *tikís

tikísTagalog(WMP) on purpose; intentionally; knowingly PPH *tikís

tíkiʔCebuano(WMP) gecko PPH *tikiq

tíkiʔHanunóo(WMP) a lizard larger than the common house lizard; geckos (esp. Gekko gecko Linn.), which are small and harmless; also, the sound made by them PPH *tikiq

tiklopAyta Abellan(WMP) to fold up s.t. (e.g. mat) PPH *tik(e)lúp

tiklópTagalog(WMP) a fold; a layer of something folded; folded by doubling PPH *tik(e)lúp

tiklúpCasiguran Dumagat(WMP) to fold cloth; to close a book PPH *tik(e)lúp

tiklúpCebuano(WMP) to close by folding PPH *tik(e)lúp

tikoAnuta(OC) to defecate POC *tiko

tikoFijian(OC) to sit, remain, be in a place POC *tiko

tíkoKankanaey(WMP) kind of small, edible passerine bird with white and black plumage PPH *tikuq₂

tikoMaori(OC) evacuate the bowels POC *tiko

tiko ~ sikoNiue(OC) to defecate, evacuate the bowels POC *tiko

tikogMaranao(WMP) bend, curve PWMP *tikug

tikogasMaranao(WMP) bird which is blue and seems to grunt; prefers water PAN *tikuRas

tikolacAmis(Formosan) a quail, bamboo partridge PAN *tikuRas

tikoŋMalay(WMP) bend (in road or river) PWMP *tikuŋ

tiko-ŋaAnuta(OC) toilet POC *tiko

tíkorIlokano(WMP) bend, turn, curve, crook (of a river, etc.) PWMP *tikur

tiko-tikoMaori(OC) diarrhoea POC *tiko

tiko-vakaFijian(OC) to stay with someone POC *tiko

tikóʔBikol(WMP) bent, curved PWMP *tikuq₁

tikóʔSambal (Botolan)(WMP) crooked PWMP *tikuq₁

tikoʔMaranao(WMP) bend, curve PWMP *tikuq₁

tikóʔBikol(WMP) bird sp. PPH *tikuq₂

tíktikAklanon(WMP) witch, evil spirit (in form of bird or human -- named after the sound it makes PMP *tiktik₁

tíktikAklanon(WMP) detective, spy, agent PPH *tiktík₃

tiktíkBikol(WMP) dislodge something by tapping a container gently with the fingers (mag-, -an, -on) PMP *tiktik₁

tiktíkBikol(WMP) secret agent, spy; detective PPH *tiktík₃

tiktíkBontok(WMP) repeatedly strike with a pointed instrument, as in making a tattoo or breaking a stone (-an, i-) PMP *tiktik₁

tiktíkBontok(WMP) to report what one has heard; to betray; to accuse PPH *tiktík₃

tiktikBontok(WMP) to repeatedly strike with a pointed instrument, as in making a tattoo or breaking a stone PAN *tiktik₁

tiktíkCebuano(WMP) to tap lightly on a hard surface, producing a sound of tick-tick; chip off rust PMP *tiktik₁

tiktíkCebuano(WMP) to tap lightly on a hard surface, producing a sound of tick-tick; chip off rust PAN *tiktik₁

tíktikHanunóo(WMP) drippings, as of filtered liquids, tree sap, etc. PMP *tiktik₁

tiktikIbaloy(WMP) the two pieces of iron that are held, one in each hand, and beaten together by one of those accompanying the tayaw dance, making a dull sound PAN *tiktik₁

tiktíkIfugaw(WMP) onomatopoetic word-base of taniktík, favorable chirping of 'ido birds PMP *tiktik₁

tiktíkIfugaw(WMP) slight knocks, ticks on something (e.g. a lime tube, the knocking being done with the nail of a finger) PAN *tiktik₁

tiktíkIlokano(WMP) sound of knocking metal against stone PMP *tiktik₁

tiktíkIlokano(WMP) sound of knocking metal against stone PAN *tiktik₁

tik-tikLou(OC) to squat, sit balanced on toes POC *tiko

tiktikPuyuma(Formosan) a tattoo PAN *tiktik₅

tɨktɨkSundanese(WMP) pieces (of objects that have been hacked or chopped off) PAN *tektek₁

tiktíkTagalog(WMP) ticking (of watches, etc.) PMP *tiktik₁

tiktíkTagalog(WMP) detective; plainclothesman; secret agent; a spy PPH *tiktík₃

tiktikToba Batak(WMP) to tap on something, as money to see if it is genuine; to knock on a door, to tap on a lime case to make the contents fall out PAN *tiktik₁

tiktikManobo (Western Bukidnon)(WMP) in winnowing, to separate the tiny broken pieces of rice out of the chaff PPH *tiktik₄

tiktíkCebuano(WMP) to spy on, discover by snooping PPH *tiktík₃

tiktíkIlokano(WMP) winnowing PPH *tiktik₄

tiktikToba Batak(WMP) to tap on something, as money to see if it is genuine; to knock on a door, to tap on a lime case to make the contents fall out PMP *tiktik₁

tiktík-anIlokano(WMP) to tap, give a light blow to ascertain the hardness of its shell PMP *tiktik₁

tiktik-anIlokano(WMP) to spy on someone PPH *tiktík₃

tiktik-ánIlokano(WMP) to tap, give a light blow to ascertain the hardness of its shell PWMP *tiktik-an

tiktik-énIlokano(WMP) to winnow PPH *tiktik₄

tiktik-inThao(Formosan) be chopped, of meat or vegetables; chop it up PAN *tektek-en

tiktik-inThao(Formosan) be choped, of meat or vegetables; to chop (imper.) PAN *tiktik₁

tikuKambera(CMP) ticking sound (as of a watch) PMP *tiŋkuq

tikuKambera(CMP) sound of cracking or tapping PMP *tik₁

tikúdCebuano(WMP) heel of the foot; heel of shoe PMP *tiked

tikufTiruray(WMP) to encircle PWMP *tikup

tikúgasCebuano(WMP) kind of rail found in rice fields or marshy areas, 5-6” high and used for food: the white-breasted swamphen: Amaurornia phoenicurus PAN *tikuRas

tikulasBunun(Formosan) partridge PAN *tikuRas

tikulhatThao(Formosan) a dark brown, sparrow-size bird with a long tail that is much prized for its meat (called ‘bamboo chicken’ in Taiwanese). It is gregarious and calls out loudly when feeding in flocks. The male has an additional toe which is used in fighting. PAN *tikuRas

tikúŋIfugaw(WMP) inward curves of mountain slopes PWMP *tikuŋ

tikuŋ-kúŋCebuano(WMP) to curl up the legs PWMP *tikuŋ

tíkupCebuano(WMP) closed tight, without holes or spaces in between PWMP *tikup

tikúpCebuano(WMP) door or window shutter PWMP *tikup

tikupIban(WMP) to close, shut (as a door) PWMP *tikup

tikupKayan(WMP) taking handfuls of water PWMP *tikup

tikurTiruray(WMP) (of routes) being the long way to some place PWMP *tikur

tikuuKujau(WMP) tail PAN *ikuR

tikúʔHiligaynon(WMP) crooked, bent, curved PWMP *tikuq₁

tikuʔTausug(WMP) (of an object) crooked PWMP *tikuq₁

tilMarshallese(OC) torch PMP *suluq

tilaRotinese(CMP) vagina PMP *tila

tilaSamoan(OC) sprit or spar of Samoan sail; mast POC *jila

tɨlaSundanese(WMP) dried and cracked clay soil PMP *tela

tilaTuvaluan(OC) mast POC *jila

tiläiMentawai(WMP) vulva PWMP *tilay

tila-laloSamoan(OC) lower sprit POC *jila

tilaluBanggai(WMP) bamboo flute PMP *tulali

tilandaŋMaloh(WMP) naked PWMP *tilanzaŋ

tilandaŋSangir(WMP) naked PWMP *tilanzaŋ

tila-tūSamoan(OC) upper sprit POC *jila

ti-lawas-anTausug(WMP) a segment or section, including one node (of bamboo, sugarcane, etc.) PAN *lawas₃

tilaySerawai(WMP) vagina PWMP *tilay

tílaʔSambal (Botolan)(WMP) remainder, remains PMP *tidaq

tileBare'e(WMP) clitoris PWMP *tilay

tilemAgutaynen(WMP) very dark-skinned (not a polite word to use) PWMP *tilem₁

tilemBalinese(WMP) last day of the moon, new moon PWMP *tilem₁

tilémKankanaey(WMP) black pig, hog, swine PWMP *tilem₁

tilemOld Javanese(WMP) night of the dark moon PWMP *tilem₁

tiləmSundanese(WMP) to dive, dive under PWMP *tilem₂

tilemaManobo (Western Bukidnon)(WMP) flea PAN *qatimela

tilenAsilulu(CMP) oyster PMP *tiRem

tileŋMaranao(WMP) high-pitched sound PPH *tileŋ

tilhaThao(Formosan) yesterday PAN *siRa₁

tilhazThao(Formosan) sun PAN *siNaR

tiliWetan(CMP) deaf PMP *tuli₁

tilibRungus Dusun(WMP) blown away PWMP *tilib

tɨlɨmSundanese(WMP) go under water, plunge in, immerse, duck or dive under PMP *telem

tilíŋBikol(WMP) a high voice, soprano PWMP *tiliŋ

tilíŋSambal (Botolan)(WMP) to have keen hearing; to deafen PWMP *tiliŋ

tiliŋKayan(WMP) cicada PWMP *tiliŋ

tiliŋKenyah(WMP) a cricket PWMP *tiliŋ

tiliŋaGeser(CMP) ear PMP *taliŋa

tilíŋ-tilíŋBikol(WMP) small bell; to tinkle PWMP *tiliŋ

tilíŋ-tilíŋCebuano(WMP) ring with the sound of tiny bells or the telephone PWMP *tiliŋ

tilipUma Baloi(WMP) to fly PWMP *tilib

t<il>ipon-ánAklanon(WMP) place of assembly PPH *típun

*tɨllɨnPSS(WMP) to sink PMP *telem

tiloBare'e(WMP) make a diving movement in water or air, of people, fish or birds PWMP *tilem₂

tilóCasiguran Dumagat(WMP) earwax PMP *tilu

tiloFijian(OC) to swallow PMP *tilen

tiloItbayaten(WMP) earwax, cerumen PMP *tuli₁

tíloKambera(CMP) egg PMP *qiteluR

tiloKenyah (Long Anap)(WMP) egg PMP *qiteluR

tiloMono-Alu(OC) watch for, look out for POC *tiro

tiloNggela(OC) species of mollusk, pelecypod, borer in ships and in mangroves POC *tiRom

tiloSamoan(OC) ray or beam of light (e.g. coming through a chink in a coconut-leaf venetian blind) POC *tiro

tiloSamoan(OC) ray or beam of light (e.g. coming through a chink in a coconut-leaf Venetian blind) PMP *silaw

tiloVitu(OC) oyster POC *tiRom

tilorDusun Malang(WMP) egg (Ray 1913) PMP *qiteluR

tilo-tiloSamoan(OC) to look, glance; peep, peer (often with a dishonest or indecent motive) POC *tiro-tiro

tiltilCebuano(WMP) rap, tap lightly PWMP *tirtir₂

tiltílTagalog(WMP) adding sauce as a relish to cooked rice PPH *teltel

tiltilCebuano(WMP) to rap, tap lightly PPH *tiltil

tiltil-anItbayaten(WMP) to knock with finger joint, to flip or flick with the finger, to strike with the knuckle PPH *tiltil

tiluHelong(CMP) three PAN *telu

tiluItbayaten(WMP) earwax, cerumen PMP *tilu

tíluKambera(CMP) egg; lay and egg; testicle (because of this meaning the word tílu 'three' is replaced by tailu or dua haàta in counting persons, and by dàmba hau in counting things) PMP *qateluR

tiluManggarai(CMP) ear PMP *tilu

tiluSula(CMP) ear PMP *tilu

tílu ~ tailuKambera(CMP) three PAN *telu

tilu-anItbayaten(WMP) ear PMP *tilu

tilu-enItbayaten(WMP) deafen PMP *tilu

tilugBonggi(WMP) egg PMP *qiteluR

tílu manuKambera(CMP) chicken egg PMP *qateluR

tílu mbua umaKambera(CMP) three houses PMP *buaq

tilu-nSika(CMP) ear PMP *tilu

tilu-nTetun(CMP) ear PMP *tilu

tilúsCebuano(WMP) spoon made of a coconut shell PWMP *tidus

tilusMapun(WMP) for one’s head to be pointed PWMP *tirus

timGedaged(OC) wind, breeze PMP *timuR

tima-Atchin(OC) father PMP *t-amax

t-imaPaiwan(Formosan) who? (from ti-ima) PAN *si-ima

t-imaThao(Formosan) who?, which one? PAN *si-ima

timaToba Batak(WMP) lead, tin, zinc PWMP *timeRaq

timahBalinese(WMP) lead, tin, zinc PWMP *timeRaq

timahIban(WMP) lead PWMP *timeRaq

timahJavanese(WMP) tin, lead, zinc PWMP *timeRaq

timahKaro Batak(WMP) lead, bullet PWMP *timeRaq

timahMalay(WMP) tin; also a generic term covering zinc or spelter, lead PWMP *timeRaq

timahOld Javanese(WMP) tin PWMP *timeRaq

timahSasak(WMP) lead, tin PWMP *timeRaq

timahSundanese(WMP) lead, tin PWMP *timeRaq

t-ima-imaPaiwan(Formosan) who? (several persons) PAN *si-ima

t<ɨm>ambaʔAcehnese(WMP) to dam up, make a dyke; heap up earth; fill up PWMP *t<um>ambak

t-ima-ŋSiraya(Formosan) who? PAN *si-ima

ti-matolVovo(OC) thick POC *matolu

tímbaCasiguran Dumagat(WMP) pail, bucket (said to be from Spanish) PMP *timba

timbaKambera(CMP) scoop up water PMP *timba

timbaMalay(WMP) hand bucket; dipper; bailing or emptying out with a bucket (but the indigenous bucket is of palm-spathe, and is known as limas) PMP *timba

timbaOld Javanese(WMP) bucket for drawing water from a well PMP *timba

timbaSundanese(WMP) instrument for drawing water from a well (regardless of material); bucket PMP *timba

tímbaIlokano(WMP) pail, bucket PMP *timba

timbaJavanese(WMP) bucket for drawing water from a well PMP *timba

timbaNgaju Dayak(WMP) an implement used to bale water from a canoe or a well PMP *timba

*timbaPSS(WMP) bucket PMP *timba

timbá-enIlokano(WMP) to use a pail in getting something PMP *timba

timbalaBare'e(WMP) sago leaf sheath from which carrying baskets are made PWMP *timbalaŋ

timbalaŋSimalur(WMP) bucket made from the folded leaf sheath of the areca palm; bowl PWMP *timbalaŋ

tímbaŋAklanon(WMP) to balance, compare weight; equate; partner, pair PWMP *timbaŋ

timbaŋBinukid(WMP) weight; to weigh something; to make something balance PWMP *timbaŋ

timbaŋCentral Tagbanwa(WMP) quantity of weight PWMP *timbaŋ

timbaŋIban(WMP) to weigh, measure weight; to balance, make up for something; to assess, judge fairly (usually in for leniency); hence fine or sentence PWMP *timbaŋ

timbaŋJavanese(WMP) rather than; compared with; in equilibrium PWMP *timbaŋ

timbaŋKadazan Dusun(WMP) beside, opposite PWMP *timbaŋ

timbaŋKaro Batak(WMP) has the apparent meaning: how one thing relates to its opposite PWMP *timbaŋ

timbaŋMakassarese(WMP) the weight of something PWMP *timbaŋ

timbaŋMalay(WMP) weighing out PWMP *timbaŋ

timbaŋMapun(WMP) mercy; kindness, compassion PWMP *timbaŋ

timbaŋNgaju Dayak(WMP) weight, importance; consideration, deliberation PWMP *timbaŋ

*timbaŋPSS(WMP) to weigh PWMP *timbaŋ

timbáŋTagalog(WMP) weight; balanced, of the same weight PWMP *timbaŋ

timbaŋManobo (Western Bukidnon)(WMP) to balance something equally on both sides; to use a balance scale PWMP *timbaŋ

timbaŋBalinese(WMP) be compared with; weight, weighing PWMP *timbaŋ

timbáŋBikol(WMP) balanced, equal in weight; righted, or on an even keel (of a boat) PWMP *timbaŋ

timbáŋHanunóo(WMP) weight PWMP *timbaŋ

tímbaŋKapampangan(WMP) weight, balance PWMP *timbaŋ

timbaŋMansaka(WMP) to weigh PWMP *timbaŋ

timbaŋOld Javanese(WMP) match, the equal of PWMP *timbaŋ

timbaŋSasak(WMP) balanced; to weigh; to consider PWMP *timbaŋ

timbaŋTae'(WMP) to consider, deliberate, discuss; to weigh (this meaning said to be from Malay) PWMP *timbaŋ

timbaŋ -iWolio(WMP) to weigh, balance PWMP *timbaŋ

timbaŋ-anBinukid(WMP) scales (for weighing) PWMP *timbaŋ-an

timbáŋ-anHanunóo(WMP) means of weighing something, scales PWMP *timbaŋ-an

timbaŋ-anIbaloy(WMP) scales; do something inmoderation, with discretion, judiciously PWMP *timbaŋ-an

timbaŋ-anJavanese(WMP) weight; scale, balance; weight used as a counterbalance; marriage partner, mate PWMP *timbaŋ-an

timbaŋ-anKadazan Dusun(WMP) to weigh, balance (for) PWMP *timbaŋ-an

timbáŋ-anKapampangan(WMP) the Southern Cross (from its resembalnce to a balance scale?) PWMP *timbaŋ-an

timbaŋ-anMansaka(WMP) scales PWMP *timbaŋ-an

timbaŋ-anMapun(WMP) scales; the weight of something PWMP *timbaŋ-an

timbáŋ-anTagalog(WMP) balance; scale or scales for weighing PWMP *timbaŋ-an

timbaŋ-ánTagalog(WMP) to give the equivalent or equal of what another has given or done; to give someone something in return for what has been received PWMP *timbaŋ-an

timbaŋ-anTausug(WMP) a scale, balance (for weighing); to make (one’s love, treatment, etc. of people) equal; be equaled PWMP *timbaŋ-an

timbaŋ-anTombonuwo(WMP) scales PWMP *timbaŋ-an

timbaŋ-anManobo (Western Bukidnon)(WMP) a balance scale PWMP *timbaŋ-an

timbaŋ-aŋMakassarese(WMP) balance scales; result of consideration, advice PWMP *timbaŋ-an

timbaŋ-enIbaloy(WMP) to weigh something PWMP *timbaŋ-en

timbaŋ-enKaro Batak(WMP) balance scale PWMP *timbaŋ-en

timbaŋ-iMuna(WMP) to weigh; to consider, judge PWMP *timbaŋ

timbaŋ-ínTagalog(WMP) to weigh; to find out how heavy a thing is; to weigh in the balance; to judge; to make equal in weight PWMP *timbaŋ-en

timbaŋ-ónBikol(WMP) to weigh something PWMP *timbaŋ-en

timbaŋ-onKadazan Dusun(WMP) to be balanced, weighed PWMP *timbaŋ-en

timbaŋ-unTausug(WMP) to consider something (in making a choice) PWMP *timbaŋ-en

timbawIban(WMP) join on, add to; planks added to keel of boat, sides of boat PWMP *timbaw₁

timbawMalay(WMP) joining on; adding to length or height; pieces on (of adding an extra strake to a boat, lengthening a garment with a fresh piece, etc. PWMP *timbaw₁

*timbawPSan(WMP) on top PWMP *timbaw₂

timbáwTagalog(WMP) something extra added to a container already full, or to fill it if not yet full; what is added to one side of a scale to balance the other PWMP *timbaw₁

tim-bellaŋSangir(WMP) kind of light bamboo used to make bahundake (a delicacy made of rice, coconut milk, herbs and bits of fish) PMP *belaŋ₁

timboRejang(WMP) a bucket, a bathing bucket PMP *timba

timboToba Batak(WMP) high, height PWMP *timbaw₂

timbokMalay(WMP) heavy, downward blow with the side or flat of the fist PAN *tibuk

timbónTagalog(WMP) a pile of earth, garbage, old clothes, etc. PWMP *timbun

tim-bukuTontemboan(WMP) cut bamboo, rattan, etc. at the joints PMP *bukuh

timbulIban(WMP) come to the surface, float; reveal PWMP *timbul

timbulMalay(WMP) rising to the surface; floating; emerging or appearing from below PWMP *timbul

timbulMapun(WMP) for an island or mountain to supernaturally appear out of the sea; PWMP *timbul

timbulNgaju Dayak(WMP) float, drift on the water PWMP *timbul

*timbulPSan(WMP) to rise PWMP *timbul

timbulSangir(WMP) to appear; rise to the top PWMP *timbul

timbulSundanese(WMP) to rise, rise up, emerge, shoot out, come into view PWMP *timbul

timbulToba Batak(WMP) appear, come into view, of the stars; elevated PWMP *timbul

timbulaTalaud(WMP) smoke PWMP *timbul

timbul-anTagalog(WMP) a float, lifesaver PWMP *timbul

timbul təŋgəlamMalay(WMP) floating and sinking PWMP *timbul

timbul tunasMalay(WMP) to sprout (of a lopped bough) PWMP *timbul

timbunBalinese(WMP) heap up, crowd together PWMP *timbun

timbunIban(WMP) collect, catch, accumulate, heap up PWMP *timbun

timbunMalay(WMP) heap; heaping up PWMP *timbun

timbunSasak(WMP) to heap, stack up PWMP *timbun

timbun-anToba Batak(WMP) a heap, pile PWMP *timbun

time-Leipon(OC) father PMP *t-amax

timeaʔRejang(WMP) tin PWMP *timeRaq

timeɣaʔManobo (Western Bukidnon)(WMP) lead (metal) PWMP *timeRaq

timelIbaloy(WMP) flea PWMP *timel

tímelIlokano(WMP) flea PWMP *timel

timélPangasinan(WMP) flea PWMP *timel

timgáʔ ~ tiŋgáʔBikol(WMP) lead (metal) PWMP *timeRaq

timiRotinese(CMP) chin, jaw PMP *timid

tímidHanunóo(WMP) chin’ PMP *timid

timidIbaloy(WMP) chin’ PMP *timid

tímidIfugaw(WMP) pointlike tip of the upper lip; tip of the chin; may be used in the sense of lip PMP *timid

tímidIlokano(WMP) chin PMP *timid

timírPangasinan(WMP) chin PMP *timid

timirTetun(CMP) beard, whiskers, chin PMP *timid

timizPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) chin PAN *timij

tímlaHanunóo(WMP) common dog flea PAN *qatimela

*tɨmmuPSS(WMP) surround, go around; meet PWMP *temu₂

timmuRKavalan(Formosan) to keep something in one’s mouth (as sugar) PAN *timuRmuR

*timoPRuk(Formosan) salt PAN *timu

timoSaisiyat(Formosan) salt PAN *timu

tímogAklanon(WMP) the east wind PMP *timuR

tímogBikol(WMP) the east or southeast wind PMP *timuR

tímogMasbatenyo(WMP) north PMP *timuR

tímogTagalog(WMP) south, south wind PMP *timuR

*timogaPGor(WMP) tin PWMP *timeRaq

timóg-anBikol(WMP) the direction of this wind (a wind coming from this direction signals the passing of a typhoon) PMP *timuR

timog-anWaray-Waray(WMP) south PMP *timuR

timolAmis(Formosan) south PAN *timuR

tímolIfugaw(WMP) flea PWMP *timel

timonBerawan (Long Terawan)(WMP) cucumber PMP *qatimun

timorPapora(Formosan) east PAN *timuR

timosMaranao(WMP) flavoring salt PAN *timus

timoyItbayaten(WMP) rain PMP *timuR

timpaŋIban(WMP) lame; one-sided (as a jacket with only one sleeve, a man short of a finger) PMP *timpaŋ

timpaŋMalay(WMP) limping; lame (of a man permanently lame, not disabled temporarily by some wound or sore) PMP *timpaŋ

timpaŋToba Batak(WMP) to limp PMP *timpaŋ

timpaŋMaranao(WMP) lame, cripple; walks lamely; limp PMP *timpaŋ

timpaŋOld Javanese(WMP) crippled, limp PMP *timpaŋ

timpáŋTagalog(WMP) somewhat bow-legged PMP *timpaŋ

timpaŋ-timpaŋOld Javanese(WMP) limping, stumbling PMP *timpaŋ

timposMaranao(WMP) act through to the finish, endure PWMP *timpus

timpuhJavanese(WMP) to sit with the knees drawn up alongside the body PWMP *timpuhuq

timpuhSundanese(WMP) (of a woman) to sit in a humble position on the ground with face bent down (a socially valued manner of sitting) PWMP *timpuhuq

timpuhBalinese(WMP) to sit (like women) on the ground with the legs bent at the side PWMP *timpuhuq

timpúhoʔTagalog(WMP) seated or squatting on one’s heels or haunches PWMP *timpuhuq

timpukKaro Batak(WMP) strike candle-nuts together (a game) PWMP *ti(m)puk

tímpuʔKapampangan(WMP) to squat PWMP *timpuhuq

timRaKavalan(Formosan) flea (on dog, etc.) PAN *qatimela

timroTsou(Formosan) flea PAN *qatimela

timtímBikol(WMP) to taste something with just the tip of the tongue or lightly with the lips PPH *timtim

timtímCebuano(WMP) taste or sample liquid (as in testing soup) PPH *timtim

timtimIbaloy(WMP) movement of the lips accompanied by little or no sound PPH *timtim

timtímIfugaw(WMP) to open and close the mouth frequently, as frogs do PPH *timtim

tɨmtɨmManobo (Ilianen)(WMP) to burn a field PPH *temtem

tímtimIlokano(WMP) to sip, taste; remove the end of PPH *timtim

timtímSambal (Botolan)(WMP) to taste anything liquid; to sip PPH *timtim

timtimMansaka(WMP) to taste PPH *timtim

timtim-anItbayaten(WMP) to taste a lot of something; to taste PPH *timtim

timuAnuta(OC) to rain lightly, drizzle PMP *timuR

timuBuruese(CMP) the southeast monsoon PMP *timuR

timuFutunan(OC) blast of strong wind PMP *timuR

timuKédang(CMP) cucumber PMP *qatimun

timuLamaholot(CMP) east PMP *timuR

timuLi'o(CMP) cucumber PMP *qatimun

timuNgadha(CMP) kind of gherkin, cucumber PMP *qatimun

timuRennellese(OC) to rile, devastate, as by wind and storm PMP *timuR

timuRotinese(CMP) east, the direction of dawn; east monsoon PMP *timuR

timuSamoan(OC) (be) rainy PMP *timuR

timuʔSasak(WMP) east PMP *timuR

timuSeediq (Truku)(Formosan) salt PAN *timu

timuSinaugoro(OC) rain PMP *timuR

timuSoboyo(CMP) south PMP *timuR

timuTaokas(Formosan) salt PAN *timu

timuTontemboan(WMP) south, south wind PMP *timuR

timuTuvaluan(OC) rain PMP *timuR

timugAbai Sembuak(WMP) river PMP *timuR

tímugCebuano(WMP) wind that hits Cebu from the east PMP *timuR

tímugHanunóo(WMP) south wind, south PMP *timuR

timugMurut (Timugon)(WMP) water PMP *timuR

timuhəʔSangir(WMP) south PMP *timuR

*timuhoPGor(WMP) east, east wind PMP *timuR

timulAsilulu(CMP) east wind, east monsoon season PMP *timuR

timuɭPuyuma(Formosan) south, meaning on the side of the sea, the bottom PAN *timuR

timulYakan(WMP) a strong east wind (with strong rain), storm PMP *timuR

timunBalinese(WMP) cucumber PMP *qatimun

timunBuruese(CMP) cucumber: Cucumis sativus L. PMP *qatimun

timunIda'an Begak(WMP) cucumber PMP *qatimun

timunKei(CMP) cucumber: Luffa acutangula PMP *qatimun

timunLun Dayeh (Long Semado)(WMP) cucumber PMP *qatimun

timunMiri(WMP) cucumber PMP *qatimun

timunRembong(CMP) cucumber: Cucumis sativa L. PMP *qatimun

timunSelaru(CMP) cucumber PMP *qatimun

timunYamdena(CMP) cucumber PMP *qatimun

timu nituNgadha(CMP) kind of wild cucumber PMP *qatimun

timuñSoboyo(CMP) cucumber PMP *qatimun

timuŋManggarai(CMP) young cucumber PMP *qatimun

tīmu-ŋaSamoan(OC) rain PMP *timuR

timu poloNgadha(CMP) kind of creeper PMP *qatimun

timurFordata(CMP) east, east monsoon PMP *timuR

timurIban(WMP) east PMP *timuR

timurKaro Batak(WMP) the east PMP *timuR

timuRKavalan(Formosan) south wind PAN *timuR

timurKei(CMP) east, east side, east monsoon PMP *timuR

timurMalay(WMP) east PMP *timuR

timurSelaru(CMP) east, eastward PMP *timuR

timurYamdena(CMP) east, eastward, east monsoon; the Tanimbarese on the east coast of Yamdena island PMP *timuR

timu rawaŋKédang(CMP) small watermelon PMP *qatimun

timur lautMalay(WMP) northeast PMP *timuR

TimuRmuRPuyuma(Formosan) rinse one’s mouth and spit PAN *timuRmuR

timusRukai (Maga)(Formosan) salt PAN *timus

timusManobo (Western Bukidnon)(WMP) salt; to salt something PAN *timus

timus-onBanggai(WMP) salt PAN *timus

timu upenKédang(CMP) gherkin PMP *qatimun

tɨnPenchal(OC) fresh water POC *ranum

tinaBare'e(WMP) female, of bird or animal PMP *t-ina

tinaBare'e(WMP) female, only of animals PMP *tina

tinaBanggai(WMP) M PMP *t-ina

tina-Biliau(OC) mother PMP *t-ina

tinaBintulu(WMP) M PMP *t-ina

tina-Bipi(OC) M PMP *t-ina

tinaBungku(WMP) woman/female PMP *t-ina

tinaBunun(Formosan) M PAN *ta-ina

tinaBuruese(CMP) female, of animals PMP *tina

tina-Fijian(OC) M, MZ, FBW PMP *t-ina

tinaGilbertese(OC) mother, adopted mother PMP *t-ina

tina-Gitua(OC) M, MZ, FBW PMP *t-ina

tinaKavalan(Formosan) M (ref.) PAN *ta-ina

tinaKove(OC) mother PMP *t-ina

tinaMagori(OC) mother PMP *t-ina

tina-Malmariv(OC) mother PMP *t-ina

tinaMoronene(WMP) woman/female; mother PMP *t-ina

tinaMelanau (Mukah)(WMP) M; female (animals) PMP *t-ina

tina-Nali(OC) M (ref.) PMP *t-ina

tina-Nehan(OC) mother PMP *t-ina

tinaNggela(OC) M (voc.); a woman of her standing in one's clan; large of its kind PMP *t-ina

t-inaRukai (Budai)(Formosan) M PAN *ta-ina

tinaSengseng(OC) mother (address) PMP *t-ina

tinaSinaugoro(OC) mother PMP *t-ina

tina-Tanga(OC) M (ref.) PMP *t-ina

tinaTolai(OC) M PMP *t-ina

tina-Vao(OC) mother PMP *t-ina

tina-Wogeo(OC) M (ref.) PMP *t-ina


 

TOP      ta        tb    td    te        te    tf    th        th    ti        ti    tj    tk    tl    tm        tm    tn    to    tq    tr        tr    ts        ts    tt    tu    tw    ty    

tȉna-Sudest(OC) mother PMP *t-ina


 

TOP      ta        tb    td    te        te    tf    th        th    ti        ti    tj    tk    tl    tm        tm    tn    to    tq    tr        tr    ts        ts    tt    tu    tw    ty    

ti

tina-Arop(OC) mother PMP *t-ina

tinaKavalan(Formosan) female, of animals PAN *taina

tina-Mafea(OC) mother PMP *t-ina

tina-Piamatsina(OC) mother PMP *t-ina

tinaSio(OC) mother PMP *t-ina

tina-aSamoan(OC) M PMP *t-ina

t<in>abanAgutaynen(WMP) be snatched or carried away wrongfully (as a fish by a hungry cat) PWMP *t<in>aban

t<in>ábasAklanon(WMP) rags; clothing scraps PWMP *tabas₂

t<in>ademLun Dayeh(WMP) a blade that has been sharpened by someone PWMP *t<in>azem

t-in-adiMalagasy(WMP) was made into rope by twisting PMP *t<in>alih

t<in>adtádCasiguran Dumagat(WMP) was chopped up by someone PPH *t<in>adtád

t<in>adtadIbaloy(WMP) small chunks of meat PPH *t<in>adtád

t<in>adtádIlokano(WMP) minced meat, chopped up fish, etc. PPH *t<in>adtád

tinae-Ghari(OC) guts PMP *t<in>aqi

tinae-Ghari(OC) guts PMP *t<in>aqi

tinaeMakatea(OC) guts POC *tinaqe

tinae-Merlav(OC) guts POC *tinaqe

tinae-Merlav(OC) guts PMP *t<in>aqi

tinae-Mota(OC) guts POC *tinaqe

tinae-Peterara(OC) guts PMP *t<in>aqi

tinaeSamoan(OC) guts, entrails POC *tinaqe

tinae-Talise(OC) guts PMP *t<in>aqi

tinaeTuvaluan(OC) belly, stomach POC *tinaqe

tinaʔeFutunan(OC) pregnant POC *tinaqe

tinaeMakatea(OC) guts PMP *t<in>aqi

tinae-Merig(OC) guts PMP *t<in>aqi

tinaʔeRennellese(OC) belly, abdomen, womb; bulging portion of a flying fish torch; breast of a bird POC *tinaqe

tina-fAtoni(CMP) vagina PMP *tila

t<in>agaIlokano(WMP) chips of wood, stone, etc. PWMP *t<in>aRaq

t<in>ágoʔTagalog(WMP) hidden (as money) PWMP *t<in>aRuq

t<in>águʔCebuano(WMP) something hidden PWMP *t<in>aRuq

tinahKiput(WMP) M PMP *t-ina

tinahMiri(WMP) M PMP *t-ina

T-in-aHi-yanPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) a seam PAN *C<in>aqiS

tináʔiCebuano(WMP) intestines PMP *t<in>aqi

tinaiMansaka(WMP) intestines; umbilical cord PMP *t<in>aqi

tináʔiMasbatenyo(WMP) intestines PMP *t<in>aqi

tinaiPaitan(WMP) stomach PMP *t<in>aqi

tináʔiPalawan Batak(WMP) belly, intestines, stomach PMP *t<in>aqi

T<in>aʔiPuyuma(Formosan) intestines PAN *C<in>aqi

tina-iSiang(WMP) M PMP *t-ina

t<in>aktakChamorro(WMP) a meat dish in which the meat is chopped into small pieces; the process of chopping or mincing meat PAN *taktak₂

t<in>alawPaiwan(Formosan) water which has fallen PAN *salaw

t<in>aləkPuyuma(Formosan) cooked rice PAN *t<in>aNek

t-in-alíIlokano(WMP) rope consisting of two or more strands, for instance, a plain-laid rope, etc. PMP *t<in>alih

t-in-aliKaro Batak(WMP) rope PMP *t<in>alih

t-in-ali gajahOld Javanese(WMP) with garlands hung crosswise? PMP *t<in>alih

t-in-ali taliOld Javanese(WMP) made into a string, in continuous succession PMP *t<in>alih

t<in>allóIlokano(WMP) twilled work of three warp crossings PPH *t<in>elu

t<in>ambal-anOld Javanese(WMP) to patch (of a torn garment) PMP *tambal₁

tina-nBipi(OC) big PMP *t-ina

tinanBuruese(CMP) trunk, torso; numeral coefficient for large stones PCEMP *tinana

tinanGedaged(OC) superlative degree; maximum, extreme PCEMP *tinana

tinanLindrou(OC) big, wide; older (of siblings) PCEMP *tinana

tina-nLun Dayeh (Long Semado)(WMP) mother PMP *t-ina

tinanNumfor(SHWNG) parents (of people and animals) PCEMP *tinana

tina-naRarotongan(OC) a female parent: used only in respect of animals, birds, etc.; is sometimes used or applied in respect of a woman in a joking manner PMP *t-ina

tina-naRennellese(OC) classificatory mother; to have a classificatory mother PMP *t-ina

tina-naRoviana(OC) M PMP *t-ina

tinanaTuamotuan(OC) great, big, large, vast, immense PCEMP *tinana

t<in>anekLun Dayeh(WMP) boiled by someone PMP *t<in>anek

t<in>anekOld Javanese(WMP) to cook, to boil PMP *t<in>anek

t<in>anemLun Dayeh(WMP) buried by someone PWMP *t<in>anem

t<in>anemOld Javanese(WMP) to plant PWMP *t<in>anem

t<in>anemYakan(WMP) what has been planted, the plant, seed, seedling, etc. PWMP *t<in>anem

t<in>anem-anTontemboan(WMP) plantation, area that has been planted with crops PAN *tanem-an

t-in-ankoKaro Batak(WMP) what is stolen, stolen goods PWMP *t<in>akaw

t<in>anomMapun(WMP) anything planted, a crop PWMP *t<in>anem

t<in>anómMasbatenyo(WMP) a plant PWMP *t<in>anem

t<in>anúkCebuano(WMP) cooked root crops, bananas, or corn PMP *t<in>anek

t<in>aŋguŋOld Javanese(WMP) to carry, bear PWMP *taŋguŋ

t<in>aónPangasinan(WMP) annual PMP *taqun

t-in-apaIfugaw (Batad)(WMP) smoked meat PMP *t<in>apa

t-in-apáBikol(WMP) smoked fish PMP *t<in>apa

t-in-apaBinukid(WMP) fish packed in a small cylindrical can; sardines PMP *t<in>apa

t-in-ápaCebuano(WMP) jerked meat; canned fish PMP *t<in>apa

t-in-apáIfugaw(WMP) meat or fish which is already dry PMP *t<in>apa

t-in-apaMaranao(WMP) anchovies; any food preserved by smoking PMP *t<in>apa

t-in-apáPangasinan(WMP) smoked fish PMP *t<in>apa

T-in-apaPuyuma(Formosan) what is grilled or roasted; smoked millet (used against hemorrhages for women in childbirth) PAN *C<in>apa

t-in-apáTagalog(WMP) smoked, exposed to smoke; exposed to embers; smoked fish PMP *t<in>apa

t<in>ápayBikol(WMP) bread, buns, rolls PWMP *tapay

t<in>ápayPangasinan(WMP) bread PWMP *tapay

t<in>ápayTagalog(WMP) bread of any kind PWMP *tapay

t<in>apy-anOld Javanese(WMP) to winnow PMP *tapi

t-in-aqisBunun(Formosan) piece of embroidery PAN *C<in>aqiS

t<in>araʔLun Dayeh(WMP) felled by someone PWMP *t<in>aRaq

t<in>aranTae'(WMP) dart of a blowpipe; blowpipe PWMP *t<in>azem

t<in>arip-anItbayaten(WMP) skinned/peeled sweet potato, yam, etc. (cooked or uncooked) PPH *tájip

t<in>aruToba Batak(WMP) egg PWMP *t<in>aRuq

t<in>aruhKaro Batak(WMP) egg PWMP *t<in>aRuq

t<in>aruʔLun Dayeh(WMP) made or done by someone PWMP *t<in>aRuq

t<in>atabOld Javanese(WMP) was knocked on PWMP *tabtab₁

t<in>a-tahOld Javanese(WMP) to shape with a punch PAN *taRaq₁

T-in-a-Taƚun-anPuyuma(Formosan) luxuriant vegetation PAN *CaluN

tina-tamaGedaged(OC) mother and father; parents PMP *ina ama

tina tamaMelanau (Mukah)(WMP) parents PMP *ina ama

t<in>a-tlóTagalog(WMP) tripartite, divided into three parts PPH *t<in>elu

*tinawPSan(WMP) clear, pure (of water) PPH *tenaw

tináwTagalog(WMP) clear, transparent liquid from which the impurities or precipitates have settled down PPH *tin(e)qaw

tinawToratán(WMP) clear, pure (of water) PPH *tin(e)qaw

*tinawPSan(WMP) clear PPH *tin(e)qaw

tináwTagalog(WMP) clear, transparent liquid from which the impurities or precipitates have settled down PPH *tenaw

t<in>awanOld Javanese(WMP) to carry off as captive or booty, to loot PWMP *t<in>aban

t-in-awu-táwuCebuano(WMP) comic strips PMP *tau tau

tinayiItbayaten(WMP) intestines PMP *t<in>aqi

tinaɁiAmis(Formosan) intestines PAN *C<in>aqi

tinaʔiTonsea(WMP) intestines PMP *t<in>aqi

tindaʔMandar(WMP) erect, upright PMP *ti(n)zeg

tindakBanggai(WMP) stamp with the foot PWMP *ti(n)zak

tíndakCebuano(WMP) push, kick with the sole of the foot; stamp the feet; a kick PWMP *tinzak

tindakIda'an Begak(WMP) to step on PWMP *ti(n)zak

tindakBanggai(WMP) stamp the feet PWMP *tinzak

tindasMalay(WMP) crushing a flea or louse on the fingernail PMP *tindes

tindegMaranao(WMP) stand PMP *ti(n)zeg

tindekManggarai(CMP) erect; to stand up (of the tail, etc.), set upright PMP *ti(n)zeg

tindígTagalog(WMP) deportment; bearing; posture; pose PMP *ti(n)zeg

tindoTae'(WMP) dream that one no longer recalls, dream that has a certain significance PMP *tiduR

tindo-anToba Batak(WMP) place where one has a panoramic view PMP *tindaw

tindokMansaka(WMP) kind of large banana PPH *tinduk

tindókBikol(WMP) large banana species PPH *tinduk

tindúgHanunóo(WMP) standing, being erect PMP *ti(n)zeg

tindukCebuano(WMP) kind of cooking banana, a foot or more long, somewhat curved, and about as big as a man’s arm: Musa paradisiaca var. magna PPH *tinduk

tíndukHanunóo(WMP) the largest local variety of plaintain: Musa paradisiaca var. magna Blco.); arm-sized, and eaten only when cooked PPH *tinduk

tine-Andra(OC) mother PMP *t-ina

tine-Aore(OC) guts PMP *t<in>aqi

tine-Tangoa(OC) guts POC *tinaqe

t<in>əbtəbPuyuma(Formosan) to be cut, of wood PAN *tebteb

t-in-egtégIlokano(WMP) mincemeat, minced meat, hash PMP *tegteg

t-inəhBintulu(WMP) there (direction) PMP *i-na

t<in>ekken-anIlokano(WMP) poling in competition, pole vault PMP *teken

t<in>əluTontemboan(WMP) brought up to three PPH *t<in>elu

tinemDusner(SHWNG) gherkin PMP *qatimun

tine-nAhus(OC) his/her mother PMP *t-ina

t<in>ənunOld Javanese(WMP) to weave, intertwine PAN *t<in>enun

t<in>ənun-anPuyuma(Formosan) woven material PAN *t<in>enun-an

tinesGayō(WMP) kill lice by crushing between the fingernails (in grooming the hair) PMP *tindes

t<in>etikaMalagasy(WMP) be chopped up PAN *t<in>ektek

ting-ulánHiligaynon(WMP) rainy season PMP *quzan

tínigTagalog(WMP) voice PWMP *teneR

tiníkTagalog(WMP) thorn, spine PAN *Cenek

t<in>iktikThao(Formosan) was chopped up PAN *t<in>ektek

t<in>imbaŋJavanese(WMP) rather than, compared with PWMP *timbaŋ

t<in>imbaŋ wratOld Javanese(WMP) to weigh one against the other PWMP *timbaŋ

t-in-im-bukuTontemboan(WMP) bamboo or rattan which has been cut at the joints PMP *bukuh

tinisBiga(SHWNG) to weep, cry PMP *taŋis

tinjakBalinese(WMP) tread heavily, stamp when walking, trample on PWMP *tinzak

tinjakIban(WMP) tread on, trample PWMP *tinzak

tinjakSasak(WMP) to kick PWMP *tinzak

t<in>masSursurunga(OC) picnic lunch, food taken and eaten away from the house, or on a journey POC *tamaji

tɨnnɨkIlongot (Kakiduge:n)(WMP) mosquito PPH *taRenek

t<in>nunKavalan(Formosan) have woven PAN *t<in>enun

t<in>nun-anKavalan(Formosan) native cloth PAN *t<in>enun-an

tino-Nokuku(OC) mother PMP *t-ina

tinonItbayaten(WMP) making yarns and weaving PAN *tinun

tinonSolos(OC) man, husband PEMP *tinoni

t<in>onanItbayaten(WMP) weaving machine PAN *tinun

tinoniBugotu(OC) man, mankind, person; male person PEMP *tinoni

tinoniNggela(OC) a man, human being, person (living, as opposed to tindalo ‘soul of a dead man’) PEMP *tinoni

tinoniVitu(OC) person PEMP *tinoni

tinoni rogoNggela(OC) a bent old man POC *roko

*tinonoPRuk(Formosan) to weave PAN *tinun

t<in>opotKadazan Dusun(WMP) truth PWMP *tepet₁

tinowSubanon(WMP) clearness (of water) PPH *tin(e)qaw

tinsukKadazan Dusun(WMP) pierce, prick PWMP *tisuk

tinte-anPendau(WMP) a bridge PWMP *taytay-an

tintikMaranao(WMP) to knock lightly PAN *tiktik₁

tintik-anMaranao(WMP) beat metal to accompany an epic poem PAN *tiktik₁

tintimMaranao(WMP) feel, taste, suffer PPH *timtim

tintim-enMaranao(WMP) appetizer PPH *timtim

tintinItbayaten(WMP) a bell, big bell PMP *tiŋtiŋ

tintiŋMalay(WMP) ringing coins to test their genuineness PMP *tiŋtiŋ

tintiŋ-enAgutaynen(WMP) to ring a bell, such as the church bell; to make a ringing sound, usually by hitting metal against metal PMP *tiŋtiŋ

t-inuʔMurik(WMP) where? PAN *inu

t-in-ubd-ánCebuano(WMP) source, origin PAN *Cebuj

t<in>ubehLun Dayeh(WMP) poisoned with fish poison by someone PWMP *t<in>uba

t<in>uduhOld Javanese(WMP) pointed at, pointed out, indicated, shown, guided; ordered, instructed, appointed, designated PWMP *t<in>uzuq

t<in>uəhLun Dayeh(WMP) right side PMP *taqu₁

t<in>uhaOld Javanese(WMP) veteran, experienced, leader PMP *tuqah

t-in-uhog-anAklanon(WMP) pierced ears (for earrings) PMP *tuhuR

t<in>uhuJavanese(WMP) to appreciate the truth of, realize the situation; to assent, agree to PMP *tuqu₂

t<in>ujuAmpana(WMP) index finger PWMP *t<in>uzuq

t<in>ukedLun Dayeh(WMP) propped up by something PAN *tuked

t<in>ukuɖ-anPuyuma(Formosan) a strengthened thing PAN *tukud

t<in>úluʔCebuano(WMP) drip plentifully; drops; shedding of tears, blood or anything in drops; noise of dripping PAN *t<in>uduq

t<in>ulúCebuano(WMP) into three, in threes PPH *t<in>elu

t<in>ulu(ʔ)Kapampangan(WMP) dripped PAN *t<in>uduq

t<in>ulu-tulúCebuano(WMP) kind of rope made of three strands PPH *t<in>elu

t<i>nunThao(Formosan) was woven; what was woven, weave PAN *t<in>enun

t-in-únoIlokano(WMP) broiled or roasted meat, fish, etc., toasted bread, etc. It is stuck on a piece of bamboo or wire and held over live coals PMP *t<in>unuh

t-in-unuOld Javanese(WMP) be burned, burned up, burned down, set fire to, be put in the fire, heated; cremated PMP *t<in>unuh

t<in>úŋawIlokano(WMP) infested with mites PWMP *tuŋaw₁

tínuŋuKambera(CMP) to weave PAN *tenun

ti-nu paKalamian Tagbanwa(WMP) who? PAN *-nu₁

tinu paKalamian Tagbanwa(WMP) who? PPh *si-nu

t<in>uraŋaRoviana(OC) guidance POC *turaŋa

t<in>uruBare'e(WMP) lying down (without sleeping) PMP *t<in>uduR

t<in>urw-anOld Javanese(WMP) to sing to sleep, lull to sleep; to sleep with PAN *tuduR

t<in>usuqThao(Formosan) dripped, has dripped PAN *t<in>uduq

T-in-u-Ta-TawPuyuma(Formosan) statue, mannequin, scarecrow PAN *Cau

t<in>utuKaro Batak(WMP) what is pounded; effect, result, consequence of something PAN *tutuh

t<in>utuŋLun Dayeh(WMP) was torched or burned by someone PMP *tutuŋ

t<in>uwaTontemboan(WMP) what is poisoned with tuwa (name of two rivers in Tontemboan country) PWMP *t<in>uba

tiña-Kaniet(OC) mother PMP *t-ina

tiñabItbayaten(WMP) notch PPH *tiŋab

tiñab-anItbayaten(WMP) to notch on purpose PPH *tiŋab-an

tiñahItbayaten(WMP) food particles inserted in between the teeth PMP *tiŋah

tínʔawAklanon(WMP) to become clear or clean PPH *tin(e)qaw

tinʔáwCebuano(WMP) clear, not turbid or muddied; clear, definite; clear-voiced; become clear, not muddled or hoarse PPH *tin(e)qaw

tiŋBuruese(CMP) sound of a plate being tapped with a spoon PMP *tiŋ

ṭiŋJavanese(WMP) a clear high jingling or tinkling PMP *tiŋ

tiŋLonwolwol(OC) to sound out, of a drum (modern usage: sound of engine, chimes of clock, etc.; (< *titiŋ-i)) POC *titiŋ

tiŋMalay(WMP) (onomatopoetic) tinkle; chinking PMP *tiŋ

tiŋManggarai(CMP) to blow on a flute PMP *tiŋ

tiŋNgaju Dayak(WMP) ringing sound PMP *tiŋ

tɨŋPenchal(OC) to weep, cry PMP *taŋis

tiŋáAklanon(WMP) food particles caught between teeth PMP *tiŋah

tiŋaAmpana(WMP) food or other matter between the teeth (Adriani 1928) PMP *tiŋah

tiŋáBikol(WMP) particles of food caught between the teeth PMP *tiŋah

tiŋaCasiguran Dumagat(WMP) for meat or particles of food to be stuck between the teeth PMP *tiŋah

tiŋáCebuano(WMP) food particle lodged between the teeth; have food particles lodged in the teeth PMP *tiŋah

tiŋáHanunóo(WMP) food particle stuck between the teeth PMP *tiŋah

tiŋaʔIban(WMP) shred, splinter, esp. food stuck between teeth PMP *tiŋah

tiŋaʔKapampangan(WMP) particles of food which adhere to teeth PMP *tiŋah

tiŋaMansaka(WMP) food between the teeth PMP *tiŋah

*tiŋaPMin(WMP) food caught between teeth; pick the teeth PMP *tiŋah

TiŋaPuyuma(Formosan) food particles stuck between teeth PAN *CiŋaS

tiŋáTagalog(WMP) foreign matter lodged between the teeth PMP *tiŋah

tiŋaManobo (Western Bukidnon)(WMP) food which is stuck between a person's teeth, generally meat; a toothpick; to pick the teeth PMP *tiŋah

tiŋaa-n-anMurut (Timugon)(WMP) time, place or reason for looking upward PWMP *tiŋadaq-an

tiŋaa-n-onMurut (Timugon)(WMP) something that is looked up at; to be looked up at by someone PWMP *tiŋadaq-en

tiŋábBikol(WMP) notch, nick PPH *tiŋab

tiŋab-ánBikol(WMP) to notch or nick something PPH *tiŋab-an

*tiŋadaPSan(WMP) to look upwards PWMP *tiŋadaq

tiŋadahBanjarese(WMP) to look upward PWMP *tiŋadaq

*tiŋa(dr)aPSS(WMP) to look up PWMP *tiŋadaq

tiŋaʔ kayuIban(WMP) wood splinter PMP *tiŋah

tiŋalBontok(WMP) any object used to keep two things separate or to wedge them apart, as a small rock wedged under a boulder so that crowbars used in rolling the boulder will not be jammed; to push such a wedge in place PPH *tiŋal

tíŋalCebuano(WMP) force something into someone’s mouth; force a pig’s mouth open by sticking something into it PPH *tiŋal

tiŋalIbaloy(WMP) verb referring to a large wad, mass crammed into the mouth PPH *tiŋal

tiŋálIlokano(WMP) prop, wedge PPH *tiŋal

tiŋalMaranao(WMP) move, pry out PPH *tiŋal

tiŋaláʔTagalog(WMP) tilted upward; with uplifted face; looking up PWMP *tiŋadaq

tiŋalaʔ-ínTagalog(WMP) to look up, as to something worthy of respect or veneration PWMP *tiŋadaq-en

tiŋal-ánIlokano(WMP) to prop or support something PPH *tiŋal

tiŋal-enIbaloy(WMP) to put, cram, wedge something large into the mouth; (in butchering) to put a piece of wood into a pig’s mouth after it has been killed --- part of the butchering tradition PPH *tiŋal

tiŋaʔŋaʔCebuano(WMP) for a cover or shutter to be slightly open or ajar; cause it to be so PWMP *tiŋaqŋaq

tiŋaʔ pelandokIban(WMP) hangnail PMP *tiŋah

tiŋaraʔMaranao(WMP) look up PWMP *tiŋadaq

tiŋaráʔ-an ~ tiŋaʔd-ánBikol(WMP) a model, someone to look up to or admire; an ideal, paragon PWMP *tiŋadaq-an

tiŋasAmis(Formosan) have food caught in one's teeth PAN *CiŋaS

tiŋas-an nipunBunun(Formosan) irritated by food fibers (of the teeth) PAN *CiŋaS

tiŋelAgutaynen(WMP) deaf, hard of hearing PPH *tiŋeR

tiŋgaFijian(OC) to throw a stick horizontally from the end of the forefinger; to throw the tiqa in the game of veitiqa POC *tika

tiŋgaʔIban(WMP) ear pendant worn by men PWMP *tiŋgaʔ

tiŋgaʔKapampangan(WMP) earrings (once a sign of slavery) PWMP *tiŋgaʔ

tiŋgáʔTagalog(WMP) lead (the metal) PWMP *timeRaq

tiŋgahuKambera(CMP) lift up, wrench up, as in lifting a gravestone from its place, a towel from covering someone’s face PMP *tikas

tiŋgeWayan(OC) throw a reed or dart horizontally controlled by the end of the forefinger, with the aim of making the dart skip up when it hits the ground POC *tika

tíŋgilAklanon(WMP) clitoris PPH *tuŋgíl

tiŋgílCebuano(WMP) clitoris; mild curse word expressing frustration or exasperation PPH *tuŋgíl

tiŋgílHanunóo(WMP) clitoris PPH *tuŋgíl

tíŋgilRomblomanon(WMP) clitoris PPH *tuŋgíl

tíŋiHanunóo(WMP) listen PMP *tiŋi

tiŋiKambera(CMP) listen PMP *tiŋi

tiŋ-iNggela(OC) beat a gong, ring a bell (< *titiŋ-i) POC *titiŋ

tiŋínTagalog(WMP) look; sight; view; glance; viewpoint; opinion; diagnosis; judgement based on what has been seen PPH *tiŋén

*tiŋiRPSan(WMP) voice, sound PPH *tiŋeR

tiŋisSengseng(OC) to cry (with tears) PMP *taŋis

tiŋkábIlokano(WMP) to pry open (with a crowbar) PPH *tiŋkáb

tiŋkábTagalog(WMP) forced open (said of locks, fasteners, etc.) PPH *tiŋkáb

tiŋkab-énIlokano(WMP) to pry open (with a crowbar) PPH *tiŋkab-én

tiŋkaŋ-inBalinese(WMP) be straddled, have someone stand astride over something PWMP *tikaŋ

tiŋkapIban(WMP) prostrate, prone, fall face down PWMP *tiŋkeb

tiŋkasJavanese(WMP) (of rain) stop, subside PWMP *tiŋkas

tiŋkasMaranao(WMP) end, cease PWMP *tiŋkas

tiŋkasMapun(WMP) skill in doing something quickly; swiftness; quickness PMP *ti(ŋ)kas

tiŋkebSundanese(WMP) the closing of a shop, etc. PWMP *ti(ŋ)keb

tiŋkeb-aŋBalinese(WMP) be spilt, be laid face downwards PWMP *tiŋkeb

tiŋkesSundanese(WMP) model for a sarong that is to be woven (consists of a bamboo pole on which the threads are wound according to the way in which they will be used) PWMP *ti(ŋ)kes

tíŋkoʔAklanon(WMP) clink, hit lightly against (as glasses carried in a tray) PMP *tiŋkuq

*tiŋkodPSan(WMP) heel PMP *tiked

tiŋkohIban(WMP) strike (matches, flint and steel, etc.) PMP *tiŋkuq

tiŋkukTboli(WMP) bump, hit against PMP *tiŋkuq

tiŋoIda'an Begak(WMP) food rests between the teeth PMP *tiŋah

tíŋogBikol(WMP) voice PPH *tiŋeR

*tiŋogoPEGor(WMP) sound, voice PPH *tiŋeR

tiŋteŋChamorro(WMP) clink, ding, tinkle, jingle PMP *tiŋtiŋ

tiŋtiŋOld Javanese(WMP) to warble (of the song of a certain bird) PMP *tiŋtiŋ

*tiŋtiŋPMin(WMP) clang, ring (noise); produce clanging noise PMP *tiŋtiŋ

tiŋtiŋToba Batak(WMP) something that is struck to call people together PMP *tiŋtiŋ

tiŋtíŋBikol(WMP) a tinkling sound; the clinking or ringing sound when metal hits metal PMP *tiŋtiŋ

tiŋtíŋCasiguran Dumagat(WMP) to ring (of the sound of a bell) PMP *tiŋtiŋ

tiŋtíŋIlokano(WMP) ringing of bells PMP *tiŋtiŋ

tiŋuKambera(CMP) sound of large objects ringing or pounding PMP *tiŋ

tiŋugMansaka(WMP) voice; word PPH *tiŋeR

tiŋugTausug(WMP) a human voice PPH *tiŋeR

tioAnuta(OC) to look POC *tiro

tioAnuta(OC) a kind of very small shellfish POC *tiRom

tioMaori(OC) Saxostrea glomerata, rock oyster POC *tiRom

tioMota(OC) a fish with barbels, like mullet POC *tiqo

tioMota(OC) a fish with barbels, like mullet POC *tiqo

tioNehan(OC) yellowstripe goatfish: Mulloidichthys flavolineatus POC *tiqo

tioNehan(OC) Yellowstripe goatfish: Mulloidichthys flavolineatus POC *tiqo

tioNiue(OC) to glance POC *tiro

tioRarotongan(OC) the oyster POC *tiRom

tioRotinese(CMP) kind of small, but ritually important fish PMP *tiqaw₂

tioRotinese(CMP) kind of small but ritually important fish PMP *tiqaw₁

tioSamoan(OC) mollusc (Vermetus sp.), a snail; iridescent (shank), said of a fish-lure made from tio shell POC *tiRom

tioTuvaluan(OC) teredo; shellfish sp., monovalve POC *tiRom

tioWayan(OC) bivalve shellfish taxon: generic for true oysters (Ostreidae) POC *tiRom

tio-aSamoan(OC) be full of tio shell-fish POC *tiRom

tio-paraMaori(OC) Ostrea sinuate, mud-oyster POC *tiRom

tio-tiSeimat(OC) barbelled fish 4-5 feet in length POC *tiqo

tiotiSeimat(OC) barbelled fish four to five feet in length POC *tiqo

tio-tioMaori(OC) barnacle POC *tiRom

tɨpPenchal(OC) to slap POC *tapik

tipaMaori(OC) turn aside POC *tibaŋ

tipaRarotongan(OC) restiveness, restlessness, turbulence, resistance; the act of plunging about in a restless manner POC *tibaŋ

tipaTuvaluan(OC) to walk POC *tibaŋ

tipahItbayaten(WMP) sputum PAN *tiR(e)peS

tipah, tiperSasak(WMP) mat PMP *tepiR

tipákIlokano(WMP) sound of a heavy fall PWMP *tipak

tipákKankanaey(WMP) slap in the face, box the ears of PWMP *tipak

tipakKaro Batak(WMP) kick in an upward direction PWMP *tipak

tipak ~ tepakBahasa Indonesia(WMP) slap with the palm or the back of the hand PWMP *tipak

tipa-l mááyCarolinian(OC) a piece of breadfruit POC *siba

tipasIban(WMP) to graze, touch in passing PWMP *tipas

tipasMaranao(WMP) detour (as around log in path), swerve; askew (as picture on wall) PWMP *tipas

típasTagalog(WMP) escape; evasion; detour; diversion PWMP *tipas

tipasManobo (Western Bukidnon)(WMP) to swerve aside to avoid hitting or being hit by someone or something coming toward you from the opposite direction PWMP *tipas

tipásTagalog(WMP) cut off at one stroke; cut off at the base PPH *tiq(e)pas

tipa-tipaMaori(OC) go astray POC *tibaŋ

tipa-tipaNiue(OC) to sway, dance (used in old chants) POC *tibaŋ

tipa-tipaRarotongan(OC) to be restless or restive, or to act in a restive manner; to plunge about or jib, as a restless horse POC *tibaŋ

tipe-n mááyChuukese(OC) sliced chunk of breadfruit POC *siba

tipeŋ-uzanManobo (Western Bukidnon)(WMP) rainy season PMP *quzan

tipe-tipe-n waaChuukese(OC) wood chips from making a canoe POC *siba

t-ipewMelanau (Mukah)(WMP) grandparent PMP *t-impu

tipíŋTagalog(WMP) savor at the tip of the tongue PMP *tepeŋ₁

tipisBalinese(WMP) thin, fine (linen, paper) PMP *tipis

tipisJavanese(WMP) thin (not thick); down to the last supply PMP *tipis

tipisMalay(WMP) thin, delicate PMP *tipis

tipisOld Javanese(WMP) thin, weak; lithe, lissom, supple PMP *tipis

tipisSasak(WMP) thin PMP *tipis

ti-pitoSambal (Botolan)(WMP) seven each PAN *ti-pitu

ti-pituSeediq (Truku)(Formosan) the seventh (in a series) PAN *ti-pitu

*tipoPSan(WMP) to pick fruit PPH *tipuq

tipókKankanaey(WMP) to clap, clack PWMP *ti(m)puk

típonAklanon(WMP) to gather, collect, assemble (non-homogeneous things) PPH *típun

tiponAyta Abellan(WMP) to gather together PPH *típun

tipunBontok(WMP) to assemble; to gather; to bring together in a group; to marry PPH *típun

tiponIbaloy(WMP) for three or more to come together, be united, joined (as earnings of a whole family brought together); of the newly married or those brought together after a marital separation PPH *típun

típonIlokano(WMP) mixture, assembly, gathering PPH *típun

tiponMansaka(WMP) to gather; to save; to collect; to pile up PPH *típun

típonPangasinan(WMP) assembly, gathering; savings; to collect, gather up PPH *típun

típonTagalog(WMP) collection, accumulation; act of saving money for the future; compilation or collection, as of literary works of an author or authors; a small group or gathering of persons PPH *típun

típoʔTagalog(WMP) having a tooth or teeth missing PPH *tipuq

tippusMandar(WMP) out of breath PWMP *timpus

tiptipCebuano(WMP) cut the tip off something with scissors or shears; cut close to the surface or ground PWMP *tiptip

tiptipToba Batak(WMP) cut off, trim PWMP *tiptip

tipunCasiguran Dumagat(WMP) grouped, gathered together; to group PPH *típun

típunCebuano(WMP) put, be together, join in a group; live together; live as a common-law couple PPH *típun

típunHanunóo(WMP) collecting, gathering (together) PPH *típun

típunKapampangan(WMP) gather, collect, accumulate PPH *típun

tipu-naMaori(OC) ancestor; grandparent POC *tibu₂

tipún-unHanunóo(WMP) be gathered PPH *típun

tipuʔTontemboan(WMP) toothless because the teeth have fallen out PPH *tipuq

*ti(q)tikPSS(WMP) to drip PMP *tiktik₂

tirMota(OC) to drop, drip, as water PMP *tiRis

tirPalauan(WMP) 3rd person plural emphatic: they, them PMP *si ida

tiraMaori(OC) mast of a canoe; fin of a fish POC *jila

tiraRarotongan(OC) mast of canoe, boat or ship; the dorsal fin of a fish; a vernacular euphemism for the phallus; that which stands erect POC *jila

tiraWolio(WMP) oyster PMP *tiRem

tiráTagalog(WMP) leftover; remaining; something set aside for someone who is not present PMP *tida

tirahJavanese(WMP) left over, remaining PMP *tidaq

tiramMalay(WMP) oyster, Ostrea spp.; varieties include the edible oyster that adheres to mangrove roots and fishing stakes (Ostrea parasitica); the rock oyster (Ostrea imbricate); and the pearl oysters Ostrea ephippium, and Ostrea placentiforme) PMP *tiRem

tiranKowiai/Koiwai(SHWNG) common hammer oyster PMP *tiRem

*tiRasPSan(WMP) hard (of wood) PMP *teRas

tíremIlokano(WMP) oyster PMP *tiRem

tiremNgaju Dayak(WMP) black PMP *tidem

tiriWolio(WMP) drip, trickle, fall (of rain), trickle through (of rain through a roof) PMP *tiRis

tírikTagalog(WMP) build, erect, construct, put upright PMP *tenzeg, te(n)dek

tiríkTagalog(WMP) straight upward PMP *tenzeg, te(n)dek

tírikTagalog(WMP) to build; to erect; to construct; to set or stand something upright PPH *tendek₁

tɨrɨpPalawano(WMP) west PMP *sedep₁

tɨrɨpSundanese(WMP) kind of latex-yielding tree PWMP *teRep

tirísKalagan(WMP) crushing of lice between thumbnails PWMP *tedes

tirisMalay(WMP) oozing through; dripping, leaking (of rain coming through a thatched roof) PMP *tiRis

tirísTagalog(WMP) crushing (of lice) between thumbnails PWMP *tedis

tirísTagalog(WMP) crushing of lice between thumbnails PMP *tindes

tirisToba Batak(WMP) drip, leak PMP *tiRis

tiris-anBahasa Indonesia(WMP) place where a leak occurs PWMP *tiRis-an

tirmaWetan(CMP) shellfish PMP *tiRem

tiroBuginese(WMP) stare, look into the distance PMP *tindaw

tiroBugotu(OC) to look; a pool, window glass, mirror POC *tiro

tiroCheke Holo(OC) view, look out at or down upon, as looking out over a vista POC *tiro

tiroFijian(OC) to look at something reflected in water or a glass; to peep furtively; admire oneself POC *tiro

tiroMakassarese(WMP) stare, look into the distance PMP *tindaw

tiroMaori(OC) to look; to survey, view; look into, examine POC *tiro

tiroMota(OC) clear POC *tiro

tiroMota(OC) clear POC *tiro

tiroNgadha(CMP) dark, darkened PMP *tidem

tiroNggela(OC) to gaze; glass; a looking glass; pupil of the eye POC *tiro

*tiroPMic(OC) to peer, have a look POC *tiro

*tiroPNCV(OC) gaze, look at reflection POC *tiro

tiroRarotongan(OC) look; to view, to survey POC *tiro

tiroRoviana(OC) to read POC *tiro

tiroTunjung(WMP) to sleep PMP *tiduR

tiroWayan(OC) look down, lower the eyes POC *tiro

tiroGitua(OC) to look for (unsuccessfully) POC *tiro

tiro-āTolai(OC) mirror, looking-glass; originally applied to a pool on the surface of which a scum was created with the leaves of the kadaka-dolo, used as a mirror; spectacles, glasses; window, any clear glass; to use a mirror POC *tiro

tiro-anaRoviana(OC) a mirror or looking glass POC *tiro

tirohNgaju Dayak(WMP) sleep PMP *tiduR

tírosBikol(WMP) tapering, attenuating PWMP *tirus

tiro-tiro moeRarotongan(OC) that which is seen whilst asleep or during slumber; a vision, a dream POC *tiro-tiro

tiro-viWayan(OC) look down at something POC *tiro

tiRpesKavalan(Formosan) spittle PAN *tiR(e)peS

*tɨrrusPSS(WMP) straight, direct PWMP *terus

tirtirKaro Batak(WMP) shiver with cold PAN *tirtir₁

tirtirKaro Batak(WMP) shiver with cold PWMP *tiRtiR₂

tirug-ah-enBinukid(WMP) to be sleepy PMP *tiduR

tiruhMurik(WMP) to sleep PMP *tiduR

tiruhKatingan(WMP) to sleep PMP *tiduR

tiruŋTausug(WMP) a covering for the head (to protect from the heat of the sun or from rain) PWMP *tiduŋ

tiRuRKavalan(Formosan) egg PAN *qiCeluR

tirusBalinese(WMP) the sharp end, the point; the smallest of a series, rank PWMP *tirus

tirusSasak(WMP) tapering to a point PWMP *tirus

tiruySiang(WMP) to sleep PMP *tiduR

tírʔisHanunóo(WMP) stinging secretion of a millipede, the most important part of which is prussic acid PPH *tiq(e)ris

tisHaku(OC) sea PMP *tasik

tīsYakan(WMP) drip (a small amount of liquid that drains off something) PMP *tiRis

ti-saqutKavalan(Formosan) to carry with or by PAN *sakut

tísaʔSambal (Botolan)(WMP) a tree and its fruit; the fruit is dry and very yellow PPH *tisaq

tísaʔCebuano(WMP) kind of single-seeded fruit, the size and shape of a small pear with bright yellow, inedible skin and flesh which is sweet and fleshy, but dry: Lucuma nervosa PPH *tisaq

tisaʔMaranao(WMP) a shrub: Breynia cernua PPH *tisaq

tish-qusum-inThao(Formosan) be darkened by the sun, be blackened, as the skin PAN *qudem

tisikIban(WMP) scale (of fish, etc.); scale-like pattern PMP *siksik₂

tisikNgaju Dayak(WMP) fish scales PMP *siksik₂

tistísTagalog(WMP) operated on surgically; lancing or opening up a boil or the like PWMP *testes

tisuManggarai (West)(CMP) spoon PMP *tidu

tisuManggarai (West)(CMP) eating spoon PAN *sidu

tisúkHiligaynon(WMP) stick into PWMP *tisuk

tisukSundanese(WMP) stabbing PWMP *tisuk

titHiw(OC) breast PMP *titiq

titaBugotu(OC) the putty nut POC *qatita

titaEddystone/Mandegusu(OC) sp. of tree, its fruit being the source for the caulking for canoes; Parinarium laurinum; gum, glue POC *qatita

titaNggela(OC) species of tree, Parinarium; vegetable gum from its fruit, for caulking canoes; to caulk POC *qatita

titaRoviana(OC) the powdered seeds of Parinarium laurinum, made into a paste which is effectively used for caulking canoes, and in inlay work POC *qatita

titaTolai(OC) sp. of tree, Parinarium laurinum; the fruit of this tree, used for caulking and stopping for canoes; to stop and putty a canoe with this POC *qatita

t-itaUjir(CMP) we PAN *ita₁

t-ita-ananAmis(Formosan) to us (incl.) PAN *ita₁

titayMaranao(WMP) footbridge PMP *titey

titayBelait(WMP) female breast PMP *titiq

*tita(y)PAmb(CMP) bridge PMP *titey

titayTiruray(WMP) bridge; cross a bridge PMP *titey

titayTiruray(WMP) a bridge; to cross a bridge PMP *taytay

titay beruŋonTiruray(WMP) a center purlin in house construction PMP *taytay

t-iteAdonara(CMP) we (incl.) PAN *ita₁

titekMalay(WMP) heavy pounding blow; hammering PWMP *tigtig

titékMalay(WMP) drop, liquid particle; dot or spot left by a liquid particle such as a drop of ink PMP *tiktik₂

titekMalay(WMP) heavy pounding blow, hammering; to rap PMP *tiktik₁

titekMalay(WMP) heavy pounding blow, hammering; to rap PAN *tiktik₁

titekMalay(WMP) heavy pounding blow; hammering PAN *titik

titiAgutaynen(WMP) nipple; breast; udder PMP *titi

títiAklanon(WMP) nipple, teat (childrens word) PMP *titi

titiAsilulu(CMP) to flow a little (as blood); to drip (as tears) PMP *tiktik₂

titiAsilulu(CMP) to beat a drum in order to signal a meeting PAN *titik

titiBalinese(WMP) a bridge. a wooden plank across a ditch PMP *taytay

títiʔBikol(WMP) to drip; pour drop by drop PWMP *tiqtiq

titiʔBintulu(WMP) female breast PMP *titiq

titiBonerate(WMP) female breast PMP *titiq

títiBontok(WMP) to drip, of rain from the eaves of a house; such rain drops PWMP *tiqtiq

titíCasiguran Dumagat(WMP) to pour out, to flow out (as to pour water out of a pot after the roots in it are cooked, or for blood to pour out of a wound) PWMP *tiqtiq

títiCebuano(WMP) breast; suck the breast PMP *titi

titiErai(CMP) drum PAN *tiktik₁

titiFijian(OC) ooze, flow gently, as gum from a tree PMP *titis

titiGedaged(OC) to pound, knock, stamp, thrust against; nail down, beat, thump, hammer, pummel POC *titik₂

títiʔHiligaynon(WMP) nipple, feeding bottle PMP *titiq

titiIban(WMP) low bridge, timber causeway, board walk; usually distinct from batang (felled tree or logs laid end to end), and andau (bridge); walk along narrow way or in single file PMP *taytay

titiʔLun Dayeh(WMP) the sucking of something; feeding an infant with mothers milk PMP *titiq

titiMalay(WMP) narrow footway (of a plank bridge, gangway, log across a stream, or even of a bough as a footway from one part of a tree to another) PMP *titey

titiMalay(WMP) narrow footway, of a plank bridge; gangway; log across a stream, or even of a bough as a footway from one part of a tree to another; also of bridges generally PMP *taytay

títiMuna(WMP) womans breast; suck on the breast PMP *titi

titiMuna(WMP) womans breast; suck on the breast PMP *titiq

titiOld Javanese(WMP) footbridge PMP *titey

titiOld Javanese(WMP) footbridge PMP *taytay

titiPopalia(WMP) female breast PMP *titiq

titiʔRejang(WMP) small, little; infant PMP *titiq

titiRotinese(CMP) drip, flow PMP *titis

titiSimalur(WMP) bridge PMP *taytay

títiSoboyo(CMP) suckling, infant PMP *titi

titiSoboyo(CMP) suckling, infant PMP *titiq

titiWolio(WMP) to drip, trickle, leak, be porous; drop, stalactite; point, period PMP *tiktik₂

titiWolio(WMP) to drip, trickle, leak; be porous PMP *titis

titi-an batuMalay(WMP) stepping-stones PWMP *taytay-an

titigMaranao(WMP) cut, chop PWMP *tigtig

titigMaranao(WMP) cut, chop PWMP *tiRtiR₁

titigMelanau (Matu)(WMP) hack, cut in pieces PWMP *tigtig

titi-kBuruese(CMP) to drop, trickle, like medicine from a dropper, etc. PMP *titis

titikIban(WMP) strike (matches) PWMP *tigtig

titikJavanese(WMP) to drip PMP *tiktik₂

ṭiṭikJavanese(WMP) flint and steel for starting fires PMP *tiktik₁

ṭiṭikJavanese(WMP) flint and steel for starting fires PAN *tiktik₁

titikManggarai(CMP) drip, leak PMP *tiktik₂

titikRembong(CMP) drip, leak PMP *tiktik₂

titik-anKadazan Dusun(WMP) to be lit with a match PWMP *tiktik-an

ti-tileŋ-enIlokano(WMP) to deafen PPH *tileŋ

ti-timbaŋKadazan Dusun(WMP) a scale for weighing PWMP *timbaŋ

ti-timinBuli(SHWNG) kind of cucumber PMP *qatimun

titi-nBuruese(CMP) a drop PMP *titis

titi-n-inBalinese(WMP) be bridged by someone PMP *taytay

titi-n tiuʔSimalur(WMP) two thin beams on the roof scaffolding that run parallel to the roof beams (lit. ‘rat path’ or ‘rat footbridge’) PMP *taytay

titirMalay(WMP) rapping out a sound, especially as a signal PWMP *tirtir₂

titirSundanese(WMP) beating on a cymbal, drum, etc.; roll (of drums) PWMP *tirtir₂

tí-tiriManam(OC) to pour over PMP *tiRis

ti-tiroNggela(OC) to gaze; glass; a looking glass POC *ti-tiro

ti-tiroWayan(OC) look down, lower the eyes POC *ti-tiro

titisJavanese(WMP) gutter, eaves PMP *titis

titisMalay(WMP) a gentle drop (as of water) PMP *titis

titisNgaju Dayak(WMP) drip, trickle PMP *titis

titisiRoviana(OC) sprinkle, shake off PMP *titis

titiy-anMapun(WMP) a bridge (often made of bamboo or wood) PWMP *taytay-an

titiʔAbai Sembuak(WMP) breast PMP *titiq

tiʔtíʔCebuano(WMP) drain, consume to the last drop or bit PWMP *tiqtiq

titiʔTatana(WMP) female breast PMP *titiq

titiʔTingalan (West)(WMP) female breast PMP *titiq

ti-tjenPaiwan(Formosan) we (incl.), independent form PAN *iten₃

titoItbayaten(WMP) dog PMP *titu

titoMaranao(WMP) puppy; call for a dog PMP *titu

tit-taiMandar(WMP) to defecate PMP *taqi

tittiʔMakassarese(WMP) trickling out (of liquid substances such as sweat or blood) PMP *tiktik₂

títuAgta (Dupaningan)(WMP) puppy PMP *titu

tituPazeh(Formosan) little animal (puppy, kitten, piglet, calf, etc.) PAN *titu

tituThao(Formosan) puppy, young dog PAN *titu

tiuDhao/Ndao(CMP) to blow PMP *tiup

tiuMaori(OC) north,. north wind PMP *tiup

tiuRarotongan(OC) one of the wind quarters --- west by southwest PMP *tiup

tiuʔSangir(WMP) blow, blow out, blow away PMP *tiup

tiupBanjarese(WMP) to blow PMP *tiup

tiupIban(WMP) blow, puff, fan PMP *tiup

tiupMalay(WMP) blowing, puffing PMP *tiup

*tiupPSan(WMP) to blow PMP *tiup

tiviGhari(OC) native loincloth for men POC *tipi

tivi-tiviMota(OC) a fish, chaetodon POC *tipi-tipi

tivi-tiviRoviana(OC) loincloth POC *tipi

tivi-tiviWayan(OC) butterfly fish, Chaetodontidae POC *tipi-tipi

tivuFordata(CMP) deep hole in the reef PCMP *tibu₁

tivuNgadha(CMP) puddle, bog, pool, pond, small lake PCMP *tibu₁

ti vuvu i imaPaiwan(Formosan) which grandparent? (‘grandparent who?’) PAN *ima

-tiwChuukese(OC) down, west, westward POC *sipo

tiwLoniu(OC) the Samoan goatfish: Mulloidichthys samoensis POC *tiqo

tiwLoniu(OC) the Samoan goatfish: Mulloidichthys samoensis POC *tiqo

-tiwPuluwat(OC) direction suffix: down, west POC *sipo

tiwaŋMansaka(WMP) to make an opening in (as in coconuts or bamboo) PPH *tiwaŋwáŋ

tiwaŋwáŋCebuano(WMP) spread or open apart from a vertex or hinge-like joint PPH *tiwaŋwáŋ

tiwaŋwáŋTagalog(WMP) wide open; completely exposed to wind, sun, etc. PPH *tiwaŋwáŋ

ti-wataMuna(WMP) fall down, collapse PMP *bataŋ

ti-wata gholeoMuna(WMP) set, of the sun PMP *bataŋ

tiwātiwIfugaw (Batad)(WMP) to frighten away animals, birds, chickens, from drying produce, as rice, mung beans, etc. PPH *tiwatiw

tiwatiwItbayaten(WMP) giving light at night by shaking a stick which has fire at one end; firewood or reed used as a flashlight PPH *tiwatiw

tiwátiwBontok(WMP) to drive chicken away with a stick PPH *tiwatiw

tiwátiwIfugaw(WMP) up-and-down motion of the long pole of an Ifugaw sugarcane press PPH *tiwatiw

tiwátiwKankanaey(WMP) to swing; to shake to and fro (a stick, etc.) PPH *tiwatiw

-tiweWoleaian(OC) directional suffix: downward, down, westward POC *sipo

tiwe-tiwChuukese(OC) disembark, go ashore, fail to embark, drop out (of a passenger list), step down POC *sipo

tiwiNumbami(OC) loincloth POC *tipi

tiwlaLeti(CMP) gong; drum PCMP *tibal

tiwlaWetan(CMP) small drum PCMP *tibal

tiwtiwCebuano(WMP) tailor bird, the song of which is popularly said to be ‘Dakug putus’, ‘having a large penis’: Orthotomus atrogularis PPH *tiwtiw

tiwtiwItbayaten(WMP) sound of alatiw (kind of bird) PPH *tiwtiw

tiwuManggarai(CMP) pond, pool, deep place in water PCMP *tibu₁

tixepesPazeh(Formosan) to spit PAN *tiR(e)peS

tixepes-iPazeh(Formosan) Spit! PAN *tiR(e)peS

tiySori(OC) to plait, weave (as a mat) POC *tiki

tiyadAmis(Formosan) belly, stomach PAN *tiaN

tiy-amoGorontalo(WMP) father PAN *amax

tiy-amoGorontalo(WMP) father PAN *si amax

tiyánAklanon(WMP) stomach, abdomen; womb PMP *tian

tíyanCebuano(WMP) stomach; pregnancy PMP *tian

tiyánHanunóo(WMP) belly; back (referring to a hunter’s bow) PMP *tian

tiyánHiligaynon(WMP) stomach, abdomen PMP *tian

tiyánRomblomanon(WMP) the abdomen, stomach or womb of a person or animal; the inner surface of bamboo PMP *tian

tiyánTagalog(WMP) abdomen; the belly; paunch PMP *tian

tiyanTausug(WMP) stomach, belly PMP *tian

tiyan-ánAklanon(WMP) having a large, curved stomach; fish with a big stomach PMP *tian

tiyan-ínTagalog(WMP) to suffer from stomachache PMP *tian

tiyán-unCebuano(WMP) having a prominent stomach PMP *tian

tiye-Kairiru(OC) belly PMP *tian

tiyókBikol(WMP) a bird PPH *tiúk

tiyókCasiguran Dumagat(WMP) white-breasted swamphen: Amaurornis phoenicurus PPH *tiúk

tiyuhPonosakan(WMP) to sleep PMP *tiduR

tizGedaged(OC) a bivalve marine mollusk like a som (som = teredo, etc., mollusks that cling to the belly of ships and boats) POC *tiRom

tizanKadazan Dusun(WMP) abdomen, belly PMP *tian

tiʔaSamoan(OC) slender rod (dart) used in the game of darts POC *tika

tiʔádCebuano(WMP) with the back arched; to bend backwards PPH *tiqad

tiʔe-tiʔeSamoan(OC) to ride, sit astride; be placed upon, lie on; sit (on a chair) POC *tike

tíʔisHanunóo(WMP) patience PPH *tiqís

tiʔoSamoan(OC) (not in decent use), ease the bowels, defecate POC *tiko

tiʔpasItbayaten(WMP) idea of cutting PPH *tiq(e)pas

tiʔpas-anItbayaten(WMP) to cut small trees by one blow PPH *tiq(e)pas

tiʔpas--enItbayaten(WMP) to cut with one shot PPH *tiq(e)pas


 

TOP      ta        tb    td    te        te    tf    th        th    ti        ti    tj    tk    tl    tm        tm    tn    to    tq    tr        tr    ts        ts    tt    tu    tw    ty    

tj

tja-Paiwan(Formosan) our, we (inclusive) PAN *ta-₁

tja-inaPaiwan(Formosan) M (affectionate term, most frequently used in speaking to children) PAN *ta-ina

tja-i-vililʸPaiwan(Formosan) behind; afterwards PAN *biliN

tjakitPaiwan(Formosan) large knife, sword; sickle (Western dialect) PAN *takis

tj-alʸ-amtjamPaiwan(Formosan) smack one's lips PAN *tamtam

tjalʸekPaiwan(Formosan) to cook food in advance (as for journey) PAN *taNek

tjamaPaiwan(Formosan) father (familiar, usually in questions to child) PAN *ta-amax

tjanaqPaiwan(Formosan) Aralia decaisneana PAN *tanaq

tjanu-akenPaiwan(Formosan) me PAN *aken₁

tjanu-akenPaiwan(Formosan) me PAN *iten

tjanu-itjenPaiwan(Formosan) us (incl.) PAN *iten₃

tjara-ḍusaPaiwan(Formosan) each one (gets) two PAN *duSa

tja-tjenun-enPaiwan(Formosan) threads already placed on the loom PAN *tenun

tjeguŋPaiwan (Western)(Formosan) to make noise PAN *teguŋ

tjeluPaiwan(Formosan) three PAN *telu

tj-em-eŋtjeŋPaiwan(Formosan) to whisper PAN *teŋteŋ₁

tj<em>ukezPaiwan(Formosan) to prop something up PAN *tuked

tjenunPaiwan(Formosan) to weave PAN *tenun

tjenun-anPaiwan(Formosan) loom PAN *tenun-an

tjeŋitsPaiwan (Western)(Formosan) grimace at pain PAN *teŋiC

tjevasPaiwan(Formosan) to cut, prune, clear (vegetation) PAN *tebaS

tjevesPaiwan(Formosan) a tree: Zelkova serrata PAN *teRebeS

tjevusPaiwan(Formosan) sugarcane: Saccharum officinarum PAN *tebuS

tjezaPaiwan(Formosan) something saved, left over; a remainder PAN *teda

tjialʸPaiwan(Formosan) belly PAN *tiaN

tji-kezemPaiwan(Formosan) have the eyes closed PAN *kezem

tjimizPaiwan(Formosan) chin, mandible, jaw PAN *timij

tj<in>alʸekPaiwan (Western)(Formosan) prepared food (especially taken along for journey); cooked food in general PAN *t<in>aNek

tj<in>uzuq-anPaiwan(Formosan) a drop of water that has fallen PAN *tuduq

tj<m>enunPaiwan(Formosan) to weave (cloth) PAN *t<um>enun

tj<m>ialʸPaiwan(Formosan) have a large belly PAN *tiaN

tj-m-uktjukPaiwan(Formosan) to peck; to strike (as a snake) PAN *tuktuk₁

tj-m-uqtjuqPaiwan(Formosan) to hammer PAN *tuqtuq

tj<m>uzuqPaiwan(Formosan) to drip PAN *tuduq

tjuiqPaiwan(Formosan) bird sp. PAN *tuiq

tjukezPaiwan(Formosan) a prop PAN *tuked

tjuktjukPaiwan(Formosan) beak (of bird) PAN *tuktuk₁

tjuɬaPaiwan(Formosan) eel; penis (jokingly) PAN *tuNa

tju-qalʸaPaiwan (Western)(Formosan) other villages PAN *qaNa

tjuqezPaiwan(Formosan) low tree-stump PAN *tuqed

tjuqtjuqPaiwan(Formosan) blacksmith's hammer PAN *tuqtuq

tjurtjurPaiwan(Formosan) dove, pigeon PAN *tuRtuR

tjutjurPaiwan (Western)(Formosan) dove, pigeon PAN *tutur₂

tjutjutPaiwan(Formosan) sparrow PAN *tutut

tjuzuqPaiwan(Formosan) a drop (of water) PAN *tuduq


 

TOP      ta        tb    td    te        te    tf    th        th    ti        ti    tj    tk    tl    tm        tm    tn    to    tq    tr        tr    ts        ts    tt    tu    tw    ty    

tk

tkakTboli(WMP) hen’s cackle after she lays an egg; loud laughter PWMP *tekak

tkenTboli(WMP) to press or weigh something down; to hold or put something heavy on top of something else to keep it from moving (as a paperweight) PMP *teken

tkesAmis(Formosan) small species of bamboo PAN *CekeS

tkiʔAmis(Formosan) make a sound; the sound of rocks hitting PAN *tekiq


 

TOP      ta        tb    td    te        te    tf    th        th    ti        ti    tj    tk    tl    tm        tm    tn    to    tq    tr        tr    ts        ts    tt    tu    tw    ty    

tl

tlɒhWahau(WMP) egg PMP *qateluR

t-lakupJavanese(WMP) covering leaf of a flower or bud; ear flaps; a hat with ear flaps PAN *lakup

tlan usuʔRejang(WMP) ribs PAN *Rusuk

tlasRejang(WMP) a hardwood timber, used for house piles and posts, the heart of a tree trunk, the hardest and strongest timber PMP *teRas

tlæʔWahau(WMP) tongue PWMP *zelaq

tləwRhade(WMP) three PAN *telu

tliaSelaru(CMP) ear PMP *taliŋa

tlin-Roma(CMP) ear PMP *taliŋa

tlinaWetan(CMP) ear PMP *taliŋa

tluTboli(WMP) cardinal number 3 PAN *telu


 

TOP      ta        tb    td    te        te    tf    th        th    ti        ti    tj    tk    tl    tm        tm    tn    to    tq    tr        tr    ts        ts    tt    tu    tw    ty    

tm

t<m>abiKavalan(Formosan) to till the land PAN *tabi

t<m>abuKavalan(Formosan) to wrap, dress a wound PAN *C<um>abu

t<m>abukulKavalan(Formosan) to fish with a casting net PAN *tabukul

t<m>ahiSiraya(Formosan) to sew PAN *C<um>aqiS

t<m>aktakKavalan(Formosan) to cut meat or vegetables (on a chopping board) PAN *taktak₂

t<m>akuKavalan(Formosan) to draw water, to scoop out PAN *taku₂

t<m>alawPaiwan(Formosan) to catch falling water in a container PAN *salaw

tmaləTsou(Formosan) to hear, listen PAN *tumaNa

tmaləTsou(Formosan) to hear; accept PAN *timaNa

t<m>alhaqThao(Formosan) to shape a log by hewing it with an adze PAN *t<um>aRaq

t<m>aɬiwPaiwan(Formosan) to hone, to whet (as knife) PAN *saNiw

t<m>anemKavalan(Formosan) to bury PAN *t<um>anem

t<m>apishThao(Formosan) to winnow PAN *tapeS

t-m-aqtaqPaiwan(Formosan) to split bamboo PAN *saqsaq

t<m>ariKavalan(Formosan) to chop with an axe PAN *t<um>aRaq

t<m>atakKavalan(Formosan) to hoe, dig earth with a hoe PAN *tatak

t-m-ataqPaiwan(Formosan) to whet (on large stone) PAN *Sasaq

t<m>attasKavalan(Formosan) to take off, remove, dismantle (as a house); to disentangle PAN *tastas

t<m>avuPaiwan(Formosan) to package, wrap PAN *C<um>abu

tmazaThao(Formosan) to hear, listen PAN *tumaNa

tmazaThao(Formosan) hear, listen PAN *timaNa

t<m>eptepPaiwan(Formosan) to suck (as water off skin, or blood from wound) PAN *s<um>epsep

t<m>equŋPaiwan(Formosan) to use horns (as buffalo when fighting) PAN *sequŋ

t<m>iktikKavalan(Formosan) to tattoo (someone) PAN *t<um>iktik

t<m>iktikThao(Formosan) chop meat or vegetables with a cleaver PAN *t<um>əktək

t<m>iktikThao(Formosan) to chop meat or vegetables with a cleaver PAN *tiktik₁

t<m>imuRKavalan(Formosan) to blow, of the south wind PAN *timuR

t<m>inunAtayal(Formosan) to weave PAN *tinun

t<m>iqtiqKavalan(Formosan) to strike (seashell, tunnel) with chisels PAN *tiktik₁

t<m>iRpesKavalan(Formosan) to spit PAN *tiR(e)peS


 

TOP      ta        tb    td    te        te    tf    th        th    ti        ti    tj    tk    tl    tm        tm    tn    to    tq    tr        tr    ts        ts    tt    tu    tw    ty    

t<ɯm>ubaAcehnese(WMP) to catch fish by stunning them with tuba PAN *t<um>uba


 

TOP      ta        tb    td    te        te    tf    th        th    ti        ti    tj    tk    tl    tm        tm    tn    to    tq    tr        tr    ts        ts    tt    tu    tw    ty    

tm

t<m>onokTboli(WMP) to walk, hike; to be dirty from the soil PPH *t<um>aneq

t<m>tuAtayal(Formosan) to crush (Huang 1993:10) PAN *tutuh

t<m>ukusThao(Formosan) to walk with a walking stick or cane PAN *tukud

t<m>ukusThao(Formosan) to walk with a walking stick or cane PAN *sukud

t<m>ulʸarPaiwan (Southern)(Formosan) be bright, shining PAN *suNaR

t<m>ulʸarPaiwan (Southern)(Formosan) be bright, shining PAN *s<um>uNaR

t<m>uludTboli(WMP) to push PAN *s<um>ulud

t<m>uqazKavalan(Formosan) to climb (mountain, steps); to ascend PAN *t<um>ukad

t<m>uqtuqKavalan(Formosan) to break something big into small pieces (as a big rock) PAN *tuktuk₃

t<m>uraniKavalan(Formosan) to play a nose flute PAN *tulani

t<m>urisKavalan(Formosan) to draw PAN *Curis

t<m>urisKavalan(Formosan) to draw PAN *turis

t<m>usuqThao(Formosan) to instruct, lecture, speak to someone in a manner intended to convey useful advice PAN *t<um>uzuq

t-m-usuRKavalan(Formosan) to thread beads, etc. PAN *C<um>uSuR

t<m>utPalauan(WMP) suck on (breast, thumb, candy); to suck milk PAN *s<um>usu

t<m>utuPaiwan(Formosan) to suckle PAN *s<um>usu

t<m>utuThao(Formosan) to nurse at the breast, of a child PAN *s<um>usu


 

TOP      ta        tb    td    te        te    tf    th        th    ti        ti    tj    tk    tl    tm        tm    tn    to    tq    tr        tr    ts        ts    tt    tu    tw    ty    

tn

tnaDusner(SHWNG) ear PMP *taliŋa

t-n-achiItbayaten(WMP) excreta still left in the last stomach, a type of side-dish with wine PMP *taki

tnae̯ʔGaai(WMP) earth, soil, land PMP *taneq

t-nananAtoni(CMP) inside; between PMP *dalem

t<n>aremItbayaten(WMP) sharpened; that which is sharpened PWMP *t<in>azem

tnæʔKelai(WMP) earth, soil, land PMP *taneq

tneAmara(OC) mother PMP *t-ina

tnemAmis(Formosan) salty water (as is found in the village of Haciriwan) PAN *tenem

t<n>iktik-anKavalan(Formosan) a tattoo PAN *tiktik₅

tniriFordata(CMP) kind of large fish PMP *taŋiRi

tnooTsou(Formosan) a plant: Aralia decaisneana (Hance) PAN *tanaq

tnunThao(Formosan) weaving (abstract stem) PAN *tenun

tnun-inThao(Formosan) be woven PAN *tenun-en

t-nutoŋBukat(WMP) to burn PMP *tutuŋ


 

TOP      ta        tb    td    te        te    tf    th        th    ti        ti    tj    tk    tl    tm        tm    tn    to    tq    tr        tr    ts        ts    tt    tu    tw    ty    

to

toBuma(OC) sugarcane POC *na topu

Fijian(OC) filled, saturated with water or milk POC *toRop

toGedaged(OC) still, calm, quiet; contented, at peace, serene, at rest, quiescent, motionless POC *toka₃

toHiw(OC) year PMP *taqun

toʔKayan(WMP) spirit, ghost PMP *qanitu

toBlaan (Koronadal)(WMP) person PMP *tau₁

toLoniu(OC) punting pole for propelling a canoe POC *tokon

toLou(OC) a hardwood tree: Intsia bijuga POC *toRas

Maori(OC) moisten; wet; anoint POC *toRop

toMerig(OC) sugarcane POC *na topu

toMotu(OC) stay of house; prop of fence; brace PMP *teked

toNauna(OC) punting pole for propelling a canoe POC *tokon

toNehan(OC) sugarcane: Saccharum officinarum POC *na topu

toSeimat(OC) to sit POC *toka₃

toSeimat(OC) a hardwood tree: Intsia bijuga (red inside) POC *toRas

toWayan(OC) have water in it, not be dry (of a container, creek, etc.) POC *toRop

ꞌto¹²lMayá(SHWNG) egg PMP *qateluR

ꞌto³lMayá(SHWNG) three PEMP *tolu

toaAnuta(OC) ironwood tree POC *toRas

toaBuginese(WMP) old PMP *tuqah

toaFijian(OC) a jungle fowl: Gallus gallus, Gallus bankhiva, and the domestic fowl POC *toqa

toaFutunan(OC) a tree: Casuarina equisetifolia L. POC *toRas

toaLusi(OC) elder sibling POC *toka

toaʔMakassarese(WMP) grandfather, grandmother PMP *tuqah

toaMaranao(WMP) Derris elliptica /Roxb./ Benth., plant used to poison fish; poison PAN *tubah

toʔaManggarai(CMP) mother’s brother; wife’s father or mother (West Manggarai); brother’s son, brother’s daughter (in relation to the father’s sister); sister’s son, sister’s daughter (in relation to the mother’s brother); wife’s brother’s son or daughter (in relation to the father’s sister’s husband); husband’s sister’s son or daughter (in relation to the mother’s brother’s wife) PMP *tuqah

toaMota(OC) the native domestic fowl POC *toqa

toaNiue(OC) the ironwood tree (Casuarina equisetifolia) POC *toRas

toaNiue(OC) warrior, brave POC *toqa

toaRaga(OC) fowl POC *toqa

toaRarotongan(OC) the ironwood tree: Casuarina equisetifolia POC *toRas

toaRennellese(OC) ironwood (none on Bellona, and on Rennell only on cliffs; in ancient times ceremonial paddles were placed at the bases of cliffs, and with proper incantations toa branches were said to have fallen down); reddish, finely-branching coral on the sea bottom; when taken ashore toa turns black; named for the ironwood POC *toRas

toʔaSamoan(OC) (of liquid, or solid body in a liquid, etc.) be still, settle down; (of boat), run around, strike; (of people) stop; sea rock, reef; calm, relief POC *toka₃

toaSamoan(OC) tree (Casuarina sp.), the ironwood tree and its timber POC *toRas

toaTeop(OC) small water fowl POC *toqa

toaTongan(OC) kind of tree with very hard wood: the casuarina or ironwood tree POC *toRas

toaTubetube(OC) to perch, of a bird POC *toka₃

toaDobuan(OC) to perch POC *toka₂

toadMaranao(WMP) to squat; position on all fours, hands and feet PWMP *tuad

to-aka (< *toa-aka)Manam(OC) to imitate, copy, mimic, mock POC *toa

toa-kuMakassarese(WMP) my grandfather or grandmother PMP *tuqah

toal-enAgutaynen(WMP) to pry out, dig out something that is exposed, such as a rock PMP *sual

toanMaloh(WMP) forest PMP *tuqan

toaŋMaranao(WMP) mold, as in brass; tilt PWMP *tuaŋ₁

toaŋYami(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ

toʔa-toʔaSamoan(OC) calmly POC *toka₃

to-atsiBanoni(OC) four PCEMP *pat-i

toàʔTinputz(OC) chicken POC *toqa

tobKei(CMP) float on a fishhook PCEMP *tobV

tobaAgutaynen(WMP) a kind of tree whose root can be used to blind or poison fish around rocks in shallow water and cause them to come to the surface PAN *tubah

tobaFijian(OC) a bay or gulf POC *tobwa

tobaIbaloy(WMP) a kind of shrub; its leaves, fruit and roots are poisonous and are pounded in slow-moving water to intoxicate (disorient) the fish and make them easy to catch PAN *tubah

tobãLamaholot(CMP) to fell trees PMP *tebaŋ

tobaMansaka(WMP) to poison, as fish PAN *tubah

tobaMarovo(OC) elevated barrier islands (i.e. islands enclosing sheltered water) POC *tobwa

tobaRoviana(OC) a long narrow island lying close to a mainland POC *tobwa

tobagMansaka(WMP) to answer; to reply PPH *tebáR

tobagMansaka(WMP) to answer; to reply PPH *tubaR

tobágAyta Abellan(WMP) to be rash, cruel PPH *tubág

tobágSambal (Botolan)(WMP) to get angry quickly PPH *tubág

tobahAyta Abellan(WMP) a species of shrub from the seeds of which croton oil is extracted PAN *tubah

tobalIfugaw (Batad)(WMP) for someone to respond to a question (or to being called); for someone to promise to give something to someone as an inheritance, a gift; to promise to sell a field to someone PPH *tebáR

tobálIfugaw(WMP) answer, approving speech; ritual invocation and its concluding prayer PPH *tebáR

to-baraniMandar(WMP) courageous person PMP *baRani

tobiMongondow(WMP) breaking off, collapse, landslide PMP *tebiq

tobliAgutaynen(WMP) to rob; to steal, take something that is not yours (lit. to inherit it); for a man to have an affair with another man’s wife (lit. to steal or inherit someone’s wife); for a person to inherit something; the thing inherited PPH *sub(e)liq

toboBare'e(WMP) pointed, sharp, as a beak or the point of a knife PAN *tebek

túbuBontok(WMP) to sprout leaves; to grow; a leaf PMP *tubuq, tumbuq

toboʔMansaka(WMP) to grow (as plants) PMP *tubuq, tumbuq

toboMansaka(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

tobóPangasinan(WMP) growth; to sprout, grow, increase PMP *tubuq, tumbuq

tobodMansaka(WMP) spring (i.e. source of water) PAN *Cebuj

tobokBalantak(WMP) to stab PAN *tebek

tobokBanggai(WMP) prick, pierce, stick (with a weapon) PAN *tebek

tobokKadazan Dusun(WMP) to stab; push a knife or other sharp object into something PAN *tebek

tobok-iWolio(WMP) stab with kris (dagger) PAN *tebek

tobolAyta Abellan(WMP) to send someone (in place of one who can’t go) PPH *tubul

tobolAgutaynen(WMP) instructions; command; order PPH *tubul

*toboloPEGor(WMP) constipated PPH *tebel₁

tobol-onAgutaynen(WMP) to instruct or order someone to do something; to send someone on an errand PPH *tubul

tubúnBontok(WMP) to heap; to stack; to pile up; to gather together, of many objects PWMP *tumbun

túbuŋBontok(WMP) a bamboo container, used for preserving fish or sliced meat, or for storing salt; to place something in this container PWMP *tubuŋ

toboŋDampelas(WMP) cut down PWMP *tebeŋ

toboŋIbaloy(WMP) sections of bamboo internodes that were traditionally used to store salt, chili peppers, sugar PWMP *tubuŋ

toboŋIbatan(WMP) a section of a bamboo stem or a tube (a tube with a closed end was used for a lamp) PWMP *tubuŋ

tobóŋPangasinan(WMP) a length of bamboo hollowed out to serve as a container for carrying water, etc. PWMP *tubuŋ

toboŋPendau(WMP) to fell a tree PWMP *tebeŋ

toboyIbatan(WMP) send someone on an errand PPH *tubuy

toboy-enIbatan(WMP) a messenger, servant, someone sent to do an errand PPH *tubuy

tobuAnsus(SHWNG) sugarcane PMP *tebuh₂

toβuCape Cumberland(OC) sugarcane POC *na topu

tobuFijian(OC) a pool in a river, bathing hole; a well; a deep hole in a reef or inside it, but surrounded by shallower water POC *topuc

tobuKadazan Dusun(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

toβuNortheast Ambae(OC) sugarcane POC *na topu

tobuSubanon(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

tobuToba Batak(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

tobuTombonuwo(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

tobuWandamen(SHWNG) sugarcane PMP *tebuh₁

tobuWindesi(SHWNG) sugarcane PMP *tebuh₁

to-bulus-onBanggai(WMP) carried away by water PWMP *bulus

tobuʔoGorontalo(WMP) to pound, as rice PWMP *tebuk₁

to buriʔ penaannaTae'(WMP) (metaphorical) someone whose heart is 'speckled', whose intentions are not honorable or whose character is bad PWMP *burik

tobusBalinese(WMP) to redeem, ransom PMP *tebus

tobusToba Batak(WMP) ransom money PMP *tebus

tobʷMuyuw(OC) stomach POC *tobwa₂

tobʷaMolima(OC) cloth bag POC *tobwa₂

todCasiguran Dumagat(WMP) knee PMP *tuhud

todaAmis(Formosan) an eel PAN *tuNa

todekMaranao(WMP) prick PPH *tundek

todemIbaloy(WMP) bruise, black eye PPH *tudem

todiʔMaranao(WMP) a tree bearing edible pods and flowers, Sesbania grandiflora (Linn.) Pers. PMP *tudiq

túduBontok(WMP) leak PAN *tuduq

tuduBontok(WMP) to reveal; to make known; to show; to point out PMP *tuzuq₂

todoYami(WMP) point at PPh *tulduq

todoYami (Imorod)(WMP) to point at PAN *tuzuq₁

tudú ~ i-tduBontok(WMP) to reveal; to make known; to show; to point out PAN *tuzuq₁

todohAmis(Formosan) to burn (generic); to roast, barbecue PAN *CuNuh

todoh-enAmis(Formosan) to burn something PAN *CuNuh

to-dokotKadazan Dusun(WMP) (what can be) stuck on PMP *deket₁

todoŋMaranao(WMP) gaily colored basket (used as a cover) PMP *tuduŋ

tuduŋBontok(WMP) to protect from the rain or sun by covering with something, as a bunch of leaves; anything used as a cover for protecting from sun or rain PMP *tuduŋ

todoŋ-anIbaloy(WMP) to help someone PMP *tuluŋ

todosToba Batak(WMP) to kill, murder PWMP *tedes

toduŋSubanon(WMP) to carry (on the head); covering of the head against sun or rain PMP *teduŋ₁

todw-enYami (Imorod)(WMP) be pointed at PAN *tuzuq-en

toékKankanaey(WMP) bow the head PWMP *tuek

toenMisool (Coast)(SHWNG) star PAN *bituqen

toəʔSa'ban(WMP) vomit PAN *utaq

tofIrarutu(SHWNG) sugarcane PMP *tebuh₁

tofKowiai/Koiwai(SHWNG) sugarcane PMP *tebuh₁

tofiNiue(OC) chisel; cut into strips POC *topiq

tofiSamoan(OC) split, cleave, divide (as section of a breadfruit); a chisel POC *topiq

tofiTongan(OC) cut, cut up, cut off POC *topiq

tofiTuvaluan(OC) a chisel POC *topiq

tofiʔ-aTongan(OC) inheritance, patrimony POC *topiq

tofi-ŋaTongan(OC) piece cut off, esp. from a yam POC *topiq

tofoSamoan(OC) test, sample, experiment; (of a dish) taste POC *topoŋ

tofoTiruray(WMP) cook fish or meat over a very smoky fire; dry something over a fire PMP *tapa₁

tofuAmblong(OC) sugarcane POC *na topu

tofuSoboyo(CMP) sugarcane PMP *tebuh₁

tofuWuvulu(OC) wild cane: Saccharum edule POC *na topu

tofuWuvulu(OC) wild cane: Saccharum edule POC *na topu

to futaLau(OC) relatives by birth POC *pusa₁

togMaranao(WMP) pass something through a hole PMP *tuhuR

togUbir(OC) to perch POC *toko

togaBwaidoga/Bwaidoka(OC) to sit POC *toka₂

togaMota(OC) to abide, dwell, endure, live, behave, be POC *toka₃

togaMota(OC) to abide, dwell, endure, live, behave POC *toka₂

togaNggela(OC) to dwell POC *toka₃

togaRoviana(OC) said of a flock of belama (frigate birds) settling in a naru (Casuarina tree) POC *toka₃

togaRoviana(OC) said of a flock of frigate birds settling in a naru (Casuarina tree), etc. POC *toka₂

toga-Varisi(OC) elder same sex sibling POC *tuaka

toga-gMota(OC) to settle in, take abode in POC *toka₂

togalauMota(OC) a northwest wind that blows over Ureparapara POC *tokalaur

toga-naVarisi(OC) elder sibling of the same sex (kaka = vocative) POC *toka

togarauruRoviana(OC) a wind that blows from north to northwest POC *tokalaur

togasTombonuwo(WMP) ironwood tree: Eusideroxylon zwageri PMP *teRas

toga-togWoleaian(OC) to stick something into (a young coconut), pierce, stab POC *soka

tugiBontok(WMP) yam; to gather yams PPH *tugíq

togiIbatan(WMP) kind of small, thorny yam, about the size of a fist PPH *tugíq

tognokMolbog(WMP) mosquito PPH *taRenek

togoArosi(OC) make up a fire, set more wood on POC *sokot

togoGitua(OC) pole POC *tokon

tog(o)Woleaian(OC) to arrive, land, come ashore, be safely home POC *toko

togodMongondow(WMP) stinger of an insect PWMP *seRed

togoʔinopMongondow(WMP) dream PPh *taRa-qinép

togonMansaka(WMP) to send word (through someone to someone) PPH *tugen

togon-anMansaka(WMP) waterfall PWMP *tuRun-an

togo-niBugotu(OC) to arrive, of an appointed day POC *toko

togo-niNggela(OC) to arrive at, come to a place; return home from a journey POC *toko

togonokKadazan Dusun(WMP) mosquito PPH *taRenek

togonokTombonuwo(WMP) mosquito, gnat, or sandflea PPH *taRenek

togopMongondow(WMP) a tree from which birdlime is obtained: Artocarpus elastica PWMP *teRep

togopTombonuwo(WMP) a type of fruit tree PWMP *teRep

togtogIfugaw (Batad)(WMP) for someone to pound something in a downward motion with something, as a stone to crush another stone; a heavy piece of wood or stone to tamp soil; for someone to use something for pounding as described above PMP *tegteg

tugtúgBontok(WMP) crush by beating, as with a stone or a piece of wood PMP *tugtug₂

tugtugBontok(WMP) to crush by beating, as with a stone or piece of wood PWMP *tugtug

togtogCasiguran Dumagat(WMP) rhythm (of music, or of a rhythmic beat); to beat out a rhythm, to play music PMP *tugtug₂

togtógIfugaw(WMP) onomatopoetic word imitating the sound produced by carving statues, handles of knives, spoons, ladles, wooden plates, wooden cups and other things PMP *tegteg

togtogIfugaw(WMP) for someone to pound something in a downward motion with something, as a stone to crush another stone, a heavy piece of wood or stone to tamp soil, etc. PAN *CegCeg

togtógIlokano(WMP) knock (on a door, etc.); beat (a drum, rumbling sound of waves, people, or animals running, etc.) PAN *tuRtuR

togtogItbayaten(WMP) music; knocking or knock PMP *tugtug₁

togtogItbayaten(WMP) music; knocking or knock PWMP *tugtug

tógtogPangasinan(WMP) play a musical instrument PMP *tugtug₂

togtogAgutaynen(WMP) the sound of something being played, such as an instrument, music, radio, etc. PWMP *tugtug

tugtugBontok(WMP) to crush by beating, as with a stone or a piece of wood PMP *tugtug₁

togtóg-enIlokano(WMP) to beat (a drum); to knock (on a door, etc.), to rap upon for admittance PMP *tugtug₂

togtog-enItbayaten(WMP) to knock at PMP *tugtug₁

togtog-enItbayaten(WMP) to knock at PPH *tugtug-én

toguRennellese(OC) three, third, three times; to be three in number, third, three times PEMP *tolu

tohJavanese(WMP) gambling stake; birthmark PMP *taRuq

tohLabel(OC) sugarcane POC *na topu

tohOld Javanese(WMP) stake (in game, gambling, wager, competition, combat); main stake (in combat), the person on whom one relies as the main or sole support PMP *taRuq

tohSeru(WMP) this/that PWMP *-tu

tohaVitu(OC) chicken POC *toqa

tohánanaMalagasy(WMP) to be supported, to be propped PWMP *tukaŋ-an

to-hatsHaku(OC) four PEMP *pat

tohetoGorontalo(WMP) strong, hard PMP *teRas

tohiMaori(OC) cut, divide, separate POC *topiq

tohiNiue(OC) to mark (as with stripes or dots); to write; letter, book PEMP *tosi

tohiRennellese(OC) to hew, as a sounding board; divisions within a single garden POC *topiq

tohiTetun(CMP) chip off little pieces PMP *tebiq

tohiTongan(OC) make marks or designs on; to write, write about PEMP *tosi

tohiTuvaluan(OC) instrument for dividing pandanus leaves into fine strips for weaving POC *topiq

tohi ahiTetun(CMP) strike a spark (with a flint) PMP *tebiq

tohi guaRennellese(OC) to break in two POC *topiq

to-hikudKadazan Dusun(WMP) to turn backwards; to turn one’s back to PMP *ta-likud

to-hikud-anKadazan Dusun(WMP) to turn one’s back on PMP *ta-likud

tohiŋoKadazan Dusun(WMP) ear PMP *taliŋa

to-hitHalia(OC) seven PAN *pitu₁

to-hitPetats(OC) seven PAN *pitu₁

to-hitiHaku(OC) seven PAN *pitu₁

tohi-tohiRennellese(OC) break into pieces, as sticks or bones POC *topiq

tohi-tohiTuvaluan(OC) divide pandanus leaves into fine strips POC *topiq

tohiz-onKadazan Dusun(WMP) be made into string PWMP *talih-en

tohn-eChamorro(WMP) to brace, support so as to give firmness, support with a brace; brace, strut, prop, stanchion PMP *teken

toho-aMotu(OC) to try POC *topoŋ

tohodItbayaten(WMP) knee PMP *tuhud

tohonKadazan Dusun(WMP) to swallow PMP *telen

tohon-onKadazan Dusun(WMP) to be swallowed PMP *telen

tohoŋ-iSeimat(OC) to try POC *topoŋ

tohorMalay(WMP) shallow PMP *tuquR

tohotuŋDohoi(WMP) porcupine PMP *taRutuŋ

tohoy-enItbayaten(WMP) pierce or prick through something PAN *CuSuR-en

tohuHalia(OC) sugarcane POC *na topu

tohuKadazan Dusun(WMP) three PAN *telu

tohuKaniet(OC) three PEMP *tolu

tohuKaniet(OC) three PEMP *tolu

tohuMono-Alu(OC) sugarcane POC *na topu

tohuMotu(OC) sugarcane, Saccharum spp. POC *na topu

tohuTetun(CMP) sugarcane, Saccharum officinarum PMP *tebuh₁

to-hunokKadazan Dusun(WMP) something that is fat, fleshy PWMP *lunek₁

tohy-enItbayaten(WMP) to needle the stems of the leaves of tobacco to dry PAN *CuSuR-en

toiʔMaranao(WMP) small bird that makes the sound "twit, twit" PAN *tuiq

toiMolima(OC) three PEMP *tolu

toiMotu(OC) three PEMP *tolu

toiSerui-Laut(SHWNG) write PEMP *tosi

toiTeluti(CMP) three PAN *telu

toi-a-huiMotu(OC) thirty POC *tolu-ŋa-puluq

toʔigu b-in-ubukMongondow(WMP) worm-eaten maize PPh *b<in>ukbuk

to-isa isaKadazan Dusun(WMP) one by one, one at a time PAN *isa isa

toi-toiSinaugoro(OC) three PEMP *tolu

tojaʔPendau(WMP) to step on PWMP *tuzak

tokBalinese(WMP) the sound of a thing being hit hard PMP *tuk

tokBuli(SHWNG) hit, stamp, tick PMP *tek

tokGaai(WMP) brain PMP *hutek

tokGedaged(OC) a stick, pole, cane, staff, switch; brace POC *tokon

tokKelai(WMP) brain PMP *hutek

tokMalay(WMP) a dull knock PMP *tuk

tokMaranao(WMP) thud, sound of dropping hard object PMP *etuk

tokMaranao(WMP) thud, sound of dropping hard object PMP *tuk

tokNgaju Dayak(WMP) knocking sound PMP *tuk

tokTakia(OC) quiet POC *toka₃

tokToba Batak(WMP) knocking or rapping sound PMP *tek

tokTolai(OC) sound of a bullet striking a tree, etc. POC *tok

tok (< *totok-i)Tolai(OC) cut a chip, cut out a spear point POC *totok

tokaAnuta(OC) a boulder in the sea which is submerged at least part of the time POC *toka₃

tokaAnuta(OC) a boulder in the sea which is submerged at least part of the time POC *toka₂

tokaAyta Abellan(WMP) bill or beak of a bird; a peck with the bill or beak; bite of a snake; pecking of a chicken PPH *tukaq

tokaBare'e(WMP) present, on hand, available because it has been brought (to a place) PMP *teka₁

tokaEddystone/Mandegusu(OC) embark, depart, put out to sea POC *toka₃

tokaFijian(OC) take a boat POC *toka₃

tokaFijian(OC) to sit on the heels, squat; to be placed, situated, of people and small objects; to place, put on (garments); adhere to; to ride (horse) POC *toka₃

tokaFijian(OC) to sit on the heels, squat; to be placed, situated, of people and small objects; auxiliary verb indicating continuance in the given state or act POC *toka₂

tokaFutunan(OC) to calm down (of the wind) POC *toka₃

tokaFutunan(OC) to meet, gather (as an assembly of people) POC *toka₁

tokaGilbertese(OC) high rank, noble, chief, lord; rich landlord having servants POC *toka

tokaManam(OC) elder same sex sibling POC *tuaka

tokaManam(OC) to land, get ashore POC *toka₂

tokaMaori(OC) stone, rock; firm, solid; satisfied, contented; wait, stay still POC *toka₃

tokaMaori(OC) stone, rock; firm, solid; satisfied, contented; to wait, stay still POC *toka₂

tokaMoken(WMP) parent-in-law (WF, WM, HF, HM) PMP *tuqah

tokaMuna(WMP) finished, complete, in order PMP *teka₁

tokaMussau(OC) to sit POC *toka₃

tokaMussau(OC) to sit POC *toka₁

tokaMussau(OC) to sit POC *toka₂

tokaNortheast Ambae(OC) to sit POC *toka₃

tokaNiue(OC) the bottom of the sea POC *toka₂

*tokaPBun(WMP) to perch, alight (as a fly or bird) PMP *tekas

tokaRarotongan(OC) congealment, anything congealed, frozen, etc.; to pass from fluid to solid, to coagulate, to curdle; a general term or name for stone or stones or rock of any description POC *toka₃

tokaRarotongan(OC) congealment; anything congealed, frozen, etc.; to congeal, to freeze, to become hard or firm or solid, to solidity, as by cold; to pass from fluid to solid POC *toka₂

tokaRennellese(OC) to be or get well; to be in good health, cured of sickness, recovered; to be calm, quiet, of persons or the sea; to recover POC *toka₃

tokaRennellese(OC) to be or get well; to be in good health, cured of sickness, recovered; to be calm, quiet, of persons or the sea; to recover POC *toka₂

tokaRoviana(OC) set out on a voyage POC *toka₃

tokaRoviana(OC) to set out on a voyage POC *toka₂

tokaTongan(OC) (of a boat) to run aground, or to rest on the bottom; (of running water, of particles in suspension, or of people, etc.) to come to rest, to settle down, to reach a calm or settled state POC *toka₃

tokaTongan(OC) (of a boat) to run aground, or to rest on the bottom; (of running water, of particles in suspension, or of people, etc.) to come to rest, to settle down, to reach a calm or settled state; to set, jelly, coagulate; (of chiefs) to sleep (honorific for mohe) POC *toka₂

tokaTuvaluan(OC) ready; peaceful, be in peace POC *toka₃

tokaTuvaluan(OC) peaceful, be in peace POC *toka₂

tokaWailengi(OC) to sit POC *toka₂

tokaWayan(OC) come to rest, be at rest; (of a boat) run aground, strike bottom in shallow water; (of a whale or dolphin) be stranded, beached POC *toka₃

tokaWayan(OC) (of any solid object) come to rest, be at rest; (of a boat) run aground, strike bottom in shallow water; (of e.g. a whale or dolphin) be stranded, beached; (of an animal) be tame, used to being with people; (of a person) be someone who can relied on when needed POC *toka₂

tokaWolio(WMP) be already present, be there beforehand PMP *teka₁

tokaNehan(OC) to stay, put, together at the same time in concert, located, stay put or perched, as a bird in a tree POC *toka₃

toka ~ toʔaManam(OC) elder sibling POC *toka

tukábBontok(WMP) to open PWMP *tu(ŋ)kab

tokabMaranao(WMP) to open (as a grave) PWMP *tu(ŋ)kab

tokadAyta Abellan(WMP) step; something to step on while climbing up PWMP *tukad₁

to-kaiBare'e(WMP) hooked firmly PAN *kawit

tukákBontok(WMP) frog PPH *tukák

tokakIbaloy(WMP) kind of small white, nonedible frog; usual habitat is ponds and ricefields, where they make loud noise at night PPH *tukák

toka kasaFijian(OC) to settle in a place POC *toka₂

tokalauFijian(OC) the northeast wind; the northeast POC *tokalaur

*tokalauPNCV(OC) northerly wind POC *tokalaur

tokalauWayan(OC) east wind; easterly POC *tokalaur

toka mataFijian(OC) stare fearlessly at POC *toka₂

tokarAmis(Formosan) a ladder, stairs PWMP *tukad₁

toka-rakaFijian(OC) to lie in wait for POC *toka₃

tokasMaranao(WMP) veranda, porch PWMP *tukas

toka-tokaMussau(OC) to reside, live in a place POC *toka₁

toka-tokaMussau(OC) to reside, live in a place POC *toka₂

tokaxItbayaten(WMP) part of roof frame supporting rafters, tie beam PPH *tukal

tokaʔMansaka(WMP) beak; bill (as of a a bird or chicken); PPH *tukaq

tokaʔMaranao(WMP) bill of bird, beak, point; pick by bill or beak; bitten by a snake PPH *tukaq

tokedAmis(Formosan) a crossbeam in a building PAN *tuked

tokegauRennellese(OC) northwest wind, north wind; to blow, of this wind POC *tokalaur

tokelauNiue(OC) north, northern POC *tokalaur

tokelauTongan(OC) north (wind direction) POC *tokalaur

tokerMaranao(WMP) spoke of wheel; crosspiece PAN *tuked

tokerauRarotongan(OC) northwest wind POC *tokalaur

tokiSinghi Land Dayak(WMP) feces PMP *taki

tok-iUruava(OC) to cut, hack POC *totok

tok-i (< *totok-i)Fijian(OC) to peck, of birds POC *totok

tok ni uluToba Batak(WMP) headache PMP *tek

tokoAmis(Formosan) the large center beam of a house or a ship's mast PAN *tuku₁

tokoArosi(OC) choke POC *sokol

tokoBare'e(WMP) stick, staff; measure word for some objects PMP *teken

tokoFutunan(OC) punting pole, long pole used to propel a canoe in shallow water POC *tokon

tokoMaori(OC) pole, rod, particularly poles used in sacred rites; stilt; propel with a pole; support with a pole, prop up; push or force to a distance; divorce, separate husband and wife POC *tokon

tokoMono-Alu(OC) to go to a place POC *toko

tokoNiue(OC) to support; a prop, stays of a roof POC *tokon

*tokoPMic(OC) to alight, land POC *toko

tokoRarotongan(OC) a pole or rake used for propelling; to propel with a pole, as a canoe; to support or strut with a pole, to prop up; to push or force to a distance, by using a pole to give the required impelling force POC *tokon

tokoRennellese(OC) pole, as for a canoe; to pole, as a canoe; to use as a pole or support POC *tokon

tokoTuvaluan(OC) pole to propel canoe at low tide POC *tokon

tokoAnuta(OC) to set, of the sun POC *toko

túkudBontok(WMP) house post PAN *tukud

tokodIbaloy(WMP) post, esp. of house posts, but also of other structures that have supporting posts (as stairs, bridges) PAN *tukud

tokodIbatan(WMP) a cane, walking stick PAN *tukud

tokodItbayaten(WMP) support, reinforcing support, vertical support, prop PAN *tukud

tokodMaranao(WMP) post, support, leg PAN *tukud

to-kodosMendak(OC) straight POC *kodos

toko-fiaTuvaluan(OC) how many? (of humans) POC *pica

toko-fituNiue(OC) seven (of persons) PAN *pitu₁

tokokMinangkabau(WMP) to hammer PWMP *tu(ŋ)kuk

tokonWatubela(CMP) punting pole PMP *teken

tokonoSelau(OC) punting pole for propelling a canoe POC *tokon

tókoŋIlokano(WMP) kind of tailless maritime bird; tailless chicken; the term is also used for other birds without a tail PWMP *tukuŋ

tokoŋMansaka(WMP) tailless (as fowl or an animal) PWMP *tukuŋ

toko-pituMongondow(WMP) seven times in total PAN *pitu₁

toko-tokoMaori(OC) staff, rod; walking stick; prop up; dispel, drive to a distance; walk with a stick POC *tokon-tokon

toko-tokoNiue(OC) staff, walking stick, support POC *tokon-tokon

toko-tokoRarotongan(OC) to prop up or strut or support extensively with several or many props or struts, etc.; to keep on pushing or poling with a pole; the act of propping or strutting, etc.; a walking stick, that which is used as a support, such as a staff or walking staff; to walk with a stick or staff POC *tokon-tokon

toko-tokoTuvaluan(OC) pole a canoe POC *tokon-tokon

tokot-onAgutaynen(WMP) to charge a fee, to collect a fee, a fare, or a debt; to request payment for a fee or a debt PPH *sukut

toko-uaNiue(OC) two (of persons); wife, husband POC *rua

toko-ʔiTongan(OC) to pole a boat or canoe along, to punt; the pole used in this way POC *tokon

toktokAmis(Formosan) to hit with a hammer PAN *tuktuk₃

toktokAyta Abellan(WMP) to peck, as birds PAN *tuktuk₁

toktokAyta Abellan(WMP) top PAN *tuktuk₂

tuktukBontok(WMP) the beak of a bird; to peck PAN *tuktuk₁

tuktukBontok(WMP) the skull of any human or animal, excluding the lower jaw; the summit of a hill or mountain PAN *tuktuk₂

toktokChamorro(WMP) cluck, as when the hen calls for her chicks PAN *tektek₂

toktokIbaloy(WMP) head; other physical features corresponding to the head, with qualifying ni phrase, e.g. toktok ni shontog ‘top of the mountain PAN *tuktuk₂

toktókIfugaw(WMP) bore (as in boring a hole in a plank), drill; prick (as a thorn pricking the finger) PMP *tektek₂

toktókIlokano(WMP) crown of the head; top, summit (of a hill, tree, etc.) PAN *tuktuk₂

toktokYami(WMP) to peck PAN *tuktuk₁

toktokBasai(Formosan) to hit PAN *tuktuk₃

toktokItbayaten(WMP) peak, top, tip, topmost, summit, acme PAN *tuktuk₂

toktokToba Batak(WMP) a portion, share PAN *tektek₁

toktokYami(WMP) hair whorl, top PAN *tuktuk₂

tuktuk-ənBontok(WMP) to pound, to break; to crush, as with a stone PAN *tuktuk₃

tokuArosi(OC) bent, of an arm which cannot be straightened POC *sokuŋ

tokuChuukese(OC) yellowfin tuna, albacore (general name) POC *takua

tokuSinghi Land Dayak(WMP) steal PMP *takaw₁

tokúbIfugaw(WMP) kind of basket trap to catch mudfish in rice field terraces PMP *tekub

tokukuGumawana(OC) angelfish POC *tokuku

tokuu-kuoKadazan Dusun(WMP) which one? what kind? PMP *kuja

toku-viBugotu(OC) to cover, of mist or cloud POC *tokup

tolArop(OC) three PEMP *tolu

tolBiga(SHWNG) three PEMP *tolu

tolBuli(SHWNG) three PEMP *tolu

tolGedaged(OC) three PEMP *tolu

tolMisool (Coast)(SHWNG) three PEMP *tolu

tolNokuku(OC) three PEMP *tolu

tolSatawal(OC) disappear from sight POC *solo₃

tolEfate (South)(OC) three PEMP *tolu

tolToak(OC) three PEMP *tolu

tolWogeo(OC) three PEMP *tolu

tolaBugotu(OC) large canoe with prow and stern not very high POC *tola

tōlaLau(OC) persons of same age, two brothers, two sisters, man and wife; fellow, one of a pair POC *soRa

tolaNggela(OC) a canoe smaller than peko (war canoe with high prow and stern) and with lower ends POC *tola

tolaSamoan(OC) erection of the penis (Pratt 1984) POC *tolaq

tolaSeimat(OC) north wind POC *tokalaur

túladBontok(WMP) to copy, to imitate PWMP *tulad

toladMaranao(WMP) draw, sketch, photograph PWMP *tulad

tolad-anMaranao(WMP) drawing, picture, figure PWMP *tulad-an

toladiIbaloy(WMP) mouth flute made of bolo bamboo PMP *tulali

tola-gomBiliau(OC) three PEMP *tolu

tolakItbayaten(WMP) idea of pushing away PMP *tulak

tolakMalay(WMP) repelling; rejecting; pushing away or pushing off PWMP *tupelak

tolakMaranao(WMP) disown, renounce; push out to sea, as a boat; cut with a bladed weapon PMP *tulak

tolakMalay(WMP) repelling; rejecting; pushing away or pushing off (of keeping off misfortune by the use of scapegoats or propitiatory offerings; of giving up or resigning a post; of discarding a mistress, etc. PMP *tulak

to-lalanTontemboan(WMP) the Milky Way PMP *zalan

tolanInati(WMP) bone PMP *tuqelan

tolanMaranao(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ

toʔlanManobo (Sarangani)(WMP) bone PMP *tuqelan

tolanTetun(CMP) to swallow PMP *telen

tola-naLau(OC) a cup, a saucer POC *soRa

tolaŋBukat(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ

tōlatMentawai(WMP) bone PMP *tuqelan

tolatanMongondow(WMP) south, south wind PWMP *salatan

tolawKuruti(OC) north wind POC *tokalaur

tolawLeipon(OC) north wind; north POC *tokalaur

tolawLevei(OC) east wind POC *tokalaur

tolawLindrou(OC) north wind POC *tokalaur

tolawLoniu(OC) east POC *tokalaur

tolawNauna(OC) north wind POC *tokalaur

tolawAhus(OC) north wind; north POC *tokalaur

tolaw e heyLeipon(OC) northwest monsoon POC *tokalaur

tolayAgutaynen(WMP) bridge PPH *tuláy

tolayItbayaten(WMP) bridge PPH *tuláy

tolayMaranao(WMP) bridge PPH *tuláy

tolay-anItbayaten(WMP) to make a bridge across something PPH *tulay-an

tolay-enItbayaten(WMP) to make into a bridge PPH *tuláy

toldokAgutaynen(WMP) finger PPh *tulduq

toldo-wánIsneg(WMP) point at, indicate PPh *tulduq

tólduCasiguran Dumagat(WMP) finger, forefinger; to teach, to point out, to show how, to show where PPh *tulduq

toleNiue(OC) a woman's private parts PMP *teli

toleSamoan(OC) clitoris PMP *teli

tolemIbatan(WMP) a black mole on the skin PPH *tudem

tole mateManam(OC) be hungry POC *mate

tóleŋSambal (Botolan)(WMP) one who doesn’t talk because of concentratiing on something else PPH *tuleŋ

toleŋIbaloy(WMP) deafness PPH *tuleŋ

toleŋMaranao(WMP) slow-witted PPH *tuleŋ

toliAyta Abellan(WMP) to circumcise PPH *turiq

toliGimán(SHWNG) egg PMP *qateluR

toliGimán(SHWNG) egg PMP *qateluR

toli-Mafea(OC) egg POC *qatoluR

toliManam(OC) three PEMP *tolu

toliMarino(OC) egg PMP *qiteluR

toliTombonuwo(WMP) penis PMP *teli

toli-butaʔMongondow(WMP) stand in relation to the earth, as through rights of usufruct PMP *buRtaq

toli-enItbayaten(WMP) to circumcise PPH *turiq

to-likudDumpas(WMP) back (anat.) PMP *ta-likud

tólilaManam(OC) a few, only three POC *tolira

to-limaHaku(OC) five PAN *lima

toliŋMongondow(WMP) bamboo sp. PMP *teriŋ

toliraBugotu(OC) they three, of men only POC *tolira

tolisoySubanon(WMP) a shore tree: Terminalia catappa L. PMP *talisay

tolisoyTombonuwo(WMP) a type of tree PMP *talisay

t<ol>itiʔoGorontalo(WMP) scales of a fish PMP *siksik₂

toli-toliAgutaynen(WMP) earwax PMP *tuli₁

toli-toliMaranao(WMP) earwax PMP *tuli₁

toli-toli-enAgutaynen(WMP) to clean the earwax out of the ears PMP *tuli₁

tullu-tulluBontok(WMP) to be in units of three (as when dividing meat into portions) PMP *telu-telu

tolloʔMansaka(WMP) finger PPh *tulduq

tolluWaiyewa(CMP) egg PMP *qateluR

toloAmis(Formosan) three PAN *telu

toloBiga(SHWNG) egg PMP *qateluR

tulúBontok(WMP) three, to be three PAN *telu

toloBuli(SHWNG) egg PMP *qiteluR

toloGah(CMP) three PAN *telu

toloKwaio(OC) mountains, mountainous interior POC *solos

toloLau(OC) mountain, hill country, interior of island POC *solos

toloMuna(WMP) to swallow; to eat (of big animals) PMP *telen

*toɭoPRuk(Formosan) three PAN *telu

toɭoRukai (Mantauran)(Formosan) three PAN *telu

toloSa'a(OC) a hill POC *solos

toloʔSaisiyat(Formosan) three PAN *telu

toloSamoan(OC) of certain foods, mix, stir with a stick POC *solo₂

toloTaba(SHWNG) egg PMP *qateluR

toloWahai(CMP) three PAN *telu

tol(o)Woleaian(OC) to disappear, submerge, go out of POC *solo₃

toloMisool (Coast)(SHWNG) egg PMP *qateluR

toloWolio(WMP) to swallow PMP *telen

tulu-wanBontok(WMP) to make three; to join with (two others); a third one PWMP *telu-an

tolóbIfugaw(WMP) to pour some water out of the cooking pot, because the one who was boiling rice sees that too much water had been poured in the pot PMP *teReb

tolodMaranao(WMP) to push PPH *tulúd

tulu-wənBontok(WMP) to divide into three or thirds; one third PWMP *telu-en

tulú-ganBontok(WMP) three, play counting PPH *telu-gan

tolo-hKuruti(OC) three PEMP *tolu

tolokAgutaynen(WMP) torch (made of a bottle filled with kerosene and with a rag for a wick, or a coconut palm frond or piece of bamboo with fire on the end; rarely used anymore) PMP *suluq

tolōkAgutaynen(WMP) crow of a rooster PPH *tuRauk

tolon-anToba Batak(WMP) throat PWMP *telen-an

toloñSoboyo(CMP) to swallow PMP *telen

tolóŋSambal (Botolan)(WMP) a covering for head, as a cloth, banana leaf, etc. PMP *tuduŋ

toloŋIbaloy(WMP) help --- especially of help other than with field work (as help with expenses, sick person’s work, government assistance) PMP *tuluŋ

toloŋMalay(WMP) aid, assistance, help PMP *tuluŋ

tóloŋPangasinan(WMP) help, aid, assistance PMP *tuluŋ

-toloŋaNumbami(OC) to swallow, gulp down POC *toloŋ

toloŋ-anMalay(WMP) aid, assistance PMP *tuluŋ

tolo-ŋa-vuluHoava(OC) thirty PMP *ŋa

tolo-ŋa-vuluRoviana(OC) thirty POC *tolu-ŋa-puluq

tolo-ŋa-vuluRoviana(OC) thirty PMP *ŋa

tolopoGorontalo(WMP) enter, be inside PMP *selep

tolorKédang(CMP) egg PMP *qiteluR

toloyAyta Abellan(WMP) to sleep PAN *tuduR

tolóyPangasinan(WMP) to be able to proceed; to go immediately PMP *tuluy₁

toluBalantak(WMP) three PAN *telu

toluBanggai(WMP) three PAN *telu

toluBimanese(CMP) three PAN *telu

toluMongondow(WMP) three PAN *telu

toluʔMongondow(WMP) three (only in serial counting) PAN *telu

toluBonerate(WMP) three PAN *telu

toluBugotu(OC) three PEMP *tolu

toluʔDohoi(WMP) three PAN *telu

toluDusun Deyah(WMP) three PAN *telu

toluFijian(OC) three PEMP *tolu

toluFutunan(OC) three PEMP *tolu

toluLabuk-Kinabatangan Kadazan(WMP) three PAN *telu

tol(u)Kosraean(OC) three PEMP *tolu

toluLametin(OC) three PEMP *tolu

toluʔLawangan(WMP) three PAN *telu

toluMafea(OC) three PEMP *tolu

toluMalmariv(OC) three PEMP *tolu

toluManusela(CMP) three PAN *telu

toluMuna(WMP) three (form used in counting and prefixed to nouns) PAN *telu

toluMussau(OC) three PEMP *tolu

-toluLakalai(OC) three PEMP *tolu

toluNggela(OC) three PEMP *tolu

tõluNias(WMP) three PAN *telu

toluNiue(OC) three, third PEMP *tolu

toluPaku(WMP) three PAN *telu

toluPiamatsina(OC) three PEMP *tolu

toluPileni(OC) three PEMP *tolu

toluPwele(OC) three PEMP *tolu

toluRaga(OC) three PEMP *tolu

toluSiang(WMP) three PAN *telu

toluSikaiana(OC) three PEMP *tolu

toluSoboyo(CMP) egg PMP *qateluR

toluSoboyo(CMP) egg PMP *qiteluR

toluSoboyo(CMP) three PAN *telu

toluʔTaboyan(WMP) three PAN *telu

toluTetun(CMP) three PAN *telu

toluTetun (Dili)(CMP) three PAN *telu

toluToba Batak(WMP) three PAN *telu

toluTombonuwo(WMP) three PAN *telu

toluTongan(OC) three PEMP *tolu

toluTuvaluan(OC) three PEMP *tolu

toluUma(WMP) three PAN *telu

toluVitu(OC) three; we (pl. incl.) PEMP *tolu

toluWayan(OC) be three, three PEMP *tolu

toluLolak(WMP) three PAN *telu

toluLusi(OC) three PEMP *tolu

*toluPBun(WMP) three (bound numeral) PAN *telu

toluPopalia(WMP) three PAN *telu

toluSamoan(OC) three PEMP *tolu

tolu fuluMuna(WMP) thirty PMP *telu-ŋa-puluq

toluhBekatan(WMP) three PAN *telu

tolu-huSeimat(OC) three PEMP *tolu

tolu-nTetun(CMP) egg PMP *qateluR

tolu-nTetun (Dili)(CMP) egg PMP *qateluR

tolu-ñaBugotu(OC) third PEMP *tolu

tolu-ŋa-fuluTuvaluan(OC) thirty POC *tolu-ŋa-puluq

tolu-ŋa-fuluSamoan(OC) thirty POC *tolu-ŋa-puluq

tolu-ŋo-fuluNiue(OC) thirty POC *tolu-ŋa-puluq

tolu-ŋo-fuluTongan(OC) thirty POC *tolu-ŋa-puluq

tolu-onMongondow(WMP) make with three strands (of cord) PWMP *telu-en

tolurSimalungun Batak(WMP) egg PMP *qiteluR

tolu-sa-ŋa-vuluFijian(OC) thirty POC *tolu-ŋa-puluq

tolu-toluFijian(OC) all three POC *tolu-tolu

tõlu-tõluNias(WMP) three each, three by three PMP *telu-telu

tolu-toluWayan(OC) group of threes, in threes, as a threesome, all three POC *tolu-tolu

tolyiŋaSiang(WMP) ear PMP *taliŋa

tomGapapaiwa(OC) sugarcane POC *na topu

tomJavanese(WMP) indigo tree whose leaves (nila) are used for dye PMP *taRum

tomOld Javanese(WMP) indigo plant PMP *taRum

tomTawala(OC) sugarcane POC *na topu

tômYabem(OC) louse PCEMP *tuma

túmaBontok(WMP) kind of louse found in clothes and bedding PMP *tumah

tomaMansaka(WMP) to have lice (in the clothes) PMP *tumah

tomáPangasinan(WMP) body louse PMP *tumah

t<um>ágipBontok(WMP) to slice up vegetables PPH *tájip

tomahItbayaten(WMP) kind of tick or flea, small lice-like insect on clothes PMP *tumah

tomahAyta Abellan(WMP) tiny insect like a louse found on dirty clothes PMP *tumah

t<um>áʔiBontok(WMP) to defecate PMP *t<um>aqi

t<om>akasAgutaynen(WMP) to escape from prison PMP *taŋkas

t<om>akonAgutaynen(WMP) next year PMP *taqun

t<om>álaʔSambal (Botolan)(WMP) to go for a walk, roam around PPH *talaq₂

t<om>aləkSaisiyat(Formosan) to cook PAN *taNek

t<om>aləkSaisiyat(Formosan) to cook PAN *t<um>aNek

t<om>ampekAgutaynen(WMP) for waves to hit and spray up over, or into, a boat PMP *tampek

tomanMaranao(WMP) fulfill, effect; true, right, correct PWMP *tuman

t<om>andakAgutaynen(WMP) to stamp one’s foot; to stamp or stomp on something PWMP *tanzak

t<om>andigAgutaynen(WMP) to lean, recline against something PMP *sandiR

t<om>aniMalagasy(WMP) to cry, to weep, to lament, to complain PAN *C<um>aŋis

t<om>añisItbayaten(WMP) to cry; to cry involuntarily PAN *C<um>aŋis

t<om>aŋicAmis(Formosan) to cry, weep PAN *C<um>aŋis

t<om>aŋkabAgutaynen(WMP) for an animal, such as a dog or lion, to lunge at someone, something; for an animal to snatch, grab s.t. in its mouth and eat it; for s.o. to viciously bite, or bite off s.t., usually in a fight PPH *sa(ŋ)kab

t<om>aŋladAgutaynen(WMP) to run aground on rocks, coral, or sand PPH *s<um>aŋ(e)lád

to ma-saaŋTae'(WMP) someone who is to be pitied PWMP *ma-sayaŋ

to mateTae'(WMP) deceased person, corpse; worthless PMP *m-atay

to ma-tuaTae'(WMP) old as the sugar palm, which has a hard core; very old PMP *ma-tuqah

tomayAmis(Formosan) the Formosan black bear; be fierce, violent PAN *Cumay

t<om>ayaAgutaynen(WMP) to lay out one’s bet in a gambling game PPH *tayáq

tombaNggela(OC) belly, stomach (within, as kutu is without); heart, mind, seat of affections, in phrases POC *topwa

tombaNggela(OC) belly, stomach (within, as kutu is without); heart, mind, seat of affections POC *tobwa₂

tombakMalay(WMP) spear; lance (generic for all spears) PMP *tumbak

tombak bandaŋanMalay(WMP) spear with a tuft of goat's hair on the shaft: an emblem of royalty PMP *bandaŋan

tombalíkPangasinan(WMP) inverted order PPH *tumbalik

tom-bataBare'e(WMP) mushroom PMP *bataŋ

t<om>bayItbayaten(WMP) to answer, to reply PPH *tebáR

tomboŋMalay(WMP) spherical lump of any sort PWMP *tumbuŋ₂

tomboŋ damarMalay(WMP) clotted lump of resinous gum PWMP *tumbuŋ₂

tomboŋ ñiurMalay(WMP) seed-bud in a coconut PWMP *tumbuŋ₂

tomboŋ siputMalay(WMP) central knob of coiffure PWMP *tumbuŋ₂

t<om>bugCasiguran Dumagat(WMP) to go and wallow (of wild pigs) PPH *tebug

tom-buligMongondow(WMP) cluster of fruit PMP *sa buliR

tumə́kBontok(WMP) crush, as stone; break into small pieces, as lumps of rice PAN *Cumek

tō melaLau(OC) Polynesians POC *meRaq

toməñBerawan (Long Jegan)(WMP) heel PWMP *tumid

t<om>ichoItbayaten(WMP) to turn, to veer or swerve PWMP *tikuq₁

t<om>inonItbayaten(WMP) to weave (rare form) PAN *tinun

t<om>itaYami(WMP) look at, stare at, see PAN *k<um>ita

tommotaKilivila(OC) people PMP *tau-mata

tomnaLeti(CMP) to plant; to bury PMP *tanem

tomnoCheke Holo(OC) to swallow POC *toñom

t<om>nonSaisiyat(Formosan) to weave (cloth, mat) PAN *t<um>enun

tomo-Mosina(OC) father PMP *t-amax

t<om>oaBuginese(WMP) parents PWMP *t<um>uqah

t<om>obaʔSaisiyat(Formosan) to poison fish (a fishing method) PAN *t<um>uba

t<um>úbuBontok(WMP) sprout leaves, grow PMP *t<um>ubuq

t<om>ogboAgutaynen(WMP) to step into a river, lake, ocean; to wade out into the ocean; to go out wading PPH *sug(e)bu

t<om>okokAgutaynen(WMP) for a person to duck or bow their head; to look down at the ground; to bend over slightly from the waist; for mature fruit to bend over on the vine or branch PWMP *tukuk

t<om>okolAmis(Formosan) to sprout, come out of the ground PAN *tukul

t<om>omawAgutaynen(WMP) for worms, termites, insects, etc. to seem to appear out of nowhere, in large numbers PPH *tuq(e)maw

t<om>ompokAgutaynen(WMP) for things to pile up, such as clothes to wash, work to do PWMP *tumpuk

t<om>opádSambal (Botolan)(WMP) to fulfill; to come to pass; to obey PPH *tupád

t<om>oroYami(WMP) to pay back PPH *tudul

t<om>orox ~ om-toroxItbayaten(WMP) to give PPH *tudul

t<om>orœʔSaisiyat(Formosan) to point PAN *tuzuq₁

t<om>orœʔSaisiyat(Formosan) to leak PAN *tuduq

tomotaDobuan(OC) person, human being PMP *tau-mata

t-om-ovoItbayaten(WMP) grow up, germinate, sprout PMP *t<um>ubuq

tompalMansaka(WMP) to patch (as a garment) PWMP *tapal

tompaŋMaranao(WMP) take passage PWMP *tumpaŋ₂

tompelDairi-Pakpak Batak(WMP) blunt, dull PMP *tumpel

tompiʔMaranao(WMP) loaf of bread; lump, heap PWMP *tumpiq

tompokAyta Abellan(WMP) a pile of vegetables PWMP *tumpuk

tompókSambal (Botolan)(WMP) a pile of vegetables or a certain number grouped together as is done in the market PWMP *tumpuk

tompokMalay(WMP) small heap; rounded mass PWMP *tumpuk

tompok-mə-nompokMalay(WMP) heaped one above the other PWMP *tumpuk

tompolAgutaynen(WMP) for the sharp point of something to become dull, worn down, or broken off, e.g. a pencil, stick pin, bamboo fencing PMP *tumpul

tom-putuʔMongondow(WMP) resembling a heart; heart-shaped PMP *pusuq₁

tomuliTuvaluan(OC) late POC *muri

tomu tepu-Dampelas(WMP) to meet, come across PWMP *temu₂

tomu-tomu-onToba Batak(WMP) gift with which one greets someone PWMP *temu₂

tɔnAtoni(CMP) year PMP *taqun

tonErai(CMP) year PMP *taqun

tonGaloli(CMP) year PMP *taqun

tonKiput(WMP) year PMP *taqun

tonKosraean(OC) freshwater eel PMP *tuna

tonLun Dayeh (Long Semado)(WMP) animal trap PMP *taqen

tonUbir(OC) three PEMP *tolu

tonaMalagasy(WMP) a species of very large serpent; fig., an eel too large to be used as food because of its resemblance to a tona PMP *tuna

tonaYami(WMP) eel PMP *tuna

tonaItbayaten(WMP) large freshwater eel PMP *tuna

tonamGimán(SHWNG) to plant PMP *tanem

tonawMaranao(WMP) melt, dissolve PPH *túnaw

tonasMaranao(WMP) remnant; descendant PWMP *tunas

tonawItbayaten(WMP) idea of liquefication PPH *túnaw

tonawMansaka(WMP) to dissolve; to melt; to disintegrate PPH *túnaw

tonaw-anMansaka(WMP) mold, cast, matrix PPH *túnaw

tonaw-enItbayaten(WMP) to melt, liquefy PPH *tunaw-en

tonayAgutaynen(WMP) real, not fake; authentic; genuine PWMP *tunay₂

tonayMaranao(WMP) real, genuine; pay in cash PWMP *tunay₂

tondaAyta Abellan(WMP) to escort someone somewhere, partway to their destination PPH *tundaq

tondagMongondow(WMP) to roast (of coffee, corn or peanuts) in a pan on the fire PMP *saŋelaR

tondagTialo(WMP) to roast (in ashes) PMP *saŋelaR

tondanMongondow(WMP) wages PWMP *tendan

tondaʔMaranao(WMP) to pull after, drag, lead (as a man leading a carabao by rope) PPH *tundaq

tondoBare'e(WMP) recall, melancholic recollection PWMP *te(n)dem

tondoBare'e(WMP) to lock, shut out, as a fence in front of stairs to make sure that children don’t fall down the steps PWMP *tendek₂

tondoMuna(WMP) stone fence; to fence in with stones PWMP *tendek₂

tondoWolio(WMP) fence PWMP *tendek₂

*tondoPBun(WMP) barrier PWMP *tendek₂

tondokBalaesang(WMP) fence, hedge PWMP *tendek₂

tondokMongondow(WMP) fence, enclosure PWMP *tendek₂

tondok-iMuna(WMP) to fence in PWMP *tendek₂

*tondokoPEGor(WMP) fence PPH *tendek₁

tondo-tondoMuna(WMP) yard around house; land owned and cultivated in the past; hairline (on the forehead) PWMP *tendek₂

tondoʔ-eDondo(WMP) garden fence PWMP *tendek₂

to-neNali(OC) punting pole for propelling a canoe POC *tokon

toneloGorontalo(WMP) bride price PWMP *tendan

tongdoItbayaten(WMP) idea of pointing at something PPh *tulduq

tonnoWest Damar(CMP) star PAN *bituqen

tonoMadurese(WMP) to burn PMP *tunu

tónoMalagasy(WMP) roast, grilled PMP *tunu

tonoManam(OC) to swallow POC *toñom

tonoSio(OC) earth, soil POC *tanoq

tono, tono-kaFijian(OC) pierce, probe, poke PAN *Cenek

tonokBonggi(WMP) mosquito PPH *taRenek

tonokTboli(WMP) earth, ground, soil; land as distinguished from sea or sky PMP *taneq

to-nomPetats(OC) six POC *onom

tónom-iBare'e(WMP) to plant a crop because the seeds or pits are too large to broadcast PMP *tanem

tonom-onKadazan Dusun(WMP) to be planted PAN *CaNem-en

tononaBwaidoga/Bwaidoka(OC) to swallow POC *toñon

tononujuʔMongondow(WMP) index finger PMP *t<an>uzuq

tonowaNumbami(OC) straight POC *tonuq

tonoyAyta Abellan(WMP) sound or noise; to make noise, sound PPH *tanúR

tonoyAyta Abellan(WMP) sound or noise; to make noise, sound PPH *tunuR

tonóySambal (Botolan)(WMP) noise or sound, as playing of radio, truck, sound of rain on roof, etc. PWMP *teneR

ton-taniʔMongondow(WMP) by oneself, alone, on one’s own PWMP *taniq

tontoMuna(WMP) to stare PWMP *teŋteŋ₂

tontoWolio(WMP) to look, watch PWMP *teŋteŋ₂

tonto-ḷawaʔMongondow(WMP) spider PMP *lawaq₂

tontonIbatan(WMP) to lower something by rope down to some place PPH *tuntún

*tontonPMin(WMP) to lower, let down PPH *tuntún

tuntunBontok(WMP) to discover; to enquire regarding the disposition of something PWMP *tuntun

tontonMansaka(WMP) to lower, as by a rope PPH *tuntún

tóntonaMalagasy(WMP) the act of knocking anything hollow so as to extract what is inside, as a bone to get out the marrow PWMP *tuŋtuŋ₁

tonton-enItbayaten(WMP) to convey up/down by means of rope or the like PPH *tuntún

tontoŋMalay(WMP) bamboo gong PAN *CuŋCuŋ

tonuAnuta(OC) right, correct; true, truthful POC *tonuq

tonuNiue(OC) proper, right POC *tonuq

tonuRennellese(OC) to be correct, satisfactory, right, excellent; to be fulfilled POC *tonuq

tonuSamoan(OC) be exact, correct; be right, just; be agreed, resolved, decided; rightly, correctly POC *tonuq

tonuTongan(OC) to be exact, correct, right, as it ought to be, or exactly suited to the occasion POC *tonuq

to-nuaPiva(OC) two POC *rua

tonu-miaTongan(OC) be covered or buried by a fall of earth or lava, etc. POC *tanum₂

tonunTialo(WMP) to weave cloth PAN *tenun

tonunToba Batak(WMP) weaving PAN *tenun

tonuŋLauje(WMP) to weave cloth PAN *tenun

tonuŋTajio(WMP) to weave cloth PAN *tenun

tonuʔoGorontalo(WMP) fence made of split bamboo PWMP *tendek₂

toñNauna(OC) to swallow POC *toñom

toñNauna(OC) to swallow POC *toñon

toŋGedaged(OC) mangrove tree: Rhizophora mucronata PMP *teŋeR

toŋMalay(WMP) a deep “tong” sound; the noise of a gong PMP *tuŋ

toŋNgaju Dayak(WMP) booming sound PMP *tuŋ

toŋPunan Tuvu'(WMP) drum PMP *teŋ

toŋTami(OC) to swallow POC *toŋol

toŋaMongondow(WMP) mucus from the nose or throat PWMP *seŋa₁

toŋaKulisusu(WMP) waist, middle PMP *teŋaq

toŋaTotoli(WMP) middle, center PMP *teŋaq

tuŋʔalBontok(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ

toŋawAgutaynen(WMP) for the air to escape from a baloon or a tire; for a smell to escape; for the ground to steam and smell; for something to evaporate; for a fever to go down PPH *suŋáw

toŋawItbayaten(WMP) mite, tiny red insect, a kind of tick (itchy when bitten) PWMP *tuŋaw₁

toŋawMansaka(WMP) tick (common in swamps) PWMP *tuŋaw₁

toŋawMaranao(WMP) tiny fleas that plague both man and animal --- dark red in color PWMP *tuŋaw₁

toŋaʔBoano(WMP) middle, center PMP *teŋaq

-toŋaʔUma(WMP) split down the middle PMP *teŋaq

toŋelAyta Abellan(WMP) tree stump PPH *tuŋel

toŋg-ata-anMongondow(WMP) make a slave of someone PMP *qaRta

toŋhoChamorro(WMP) nape of the neck PWMP *teŋkuk

toŋitMongondow(WMP) stench (as of sweaty armpits, burned rice, etc.) PWMP *ceŋis

tóŋkaCasiguran Dumagat(WMP) sleepy, drowsy PPH *tuŋkaq

tóŋkabPangasinan(WMP) to force open with any instrument PWMP *tu(ŋ)kab

toŋkatMalay(WMP) vertical prop; crutch; walking stick or staff PAN *tuked

toŋko-ateTontemboan(WMP) kind of parasitic climbing plant thus named because it resembles a pig's liver: Dischida maxima PMP *qatay qatay₁

toŋkobMongondow(WMP) ridgepole cover, the bamboo that covers the ridge of the roof PWMP *se(ŋ)keb

toŋkodAgutaynen(WMP) support post; cane; staff PAN *tukud

toŋkod-onAgutaynen(WMP) to brace something up PAN *tukud

toŋkólSambal (Botolan)(WMP) about PPH *tuŋkúl

toŋkoʔ uriŋMakassarese(WMP) lontar leaf cover for a cooking pot PWMP *tuŋkup

toŋladSubanon(WMP) lemon grass PMP *taŋelaj

toŋ(o)Chuukese(OC) to smart, sting POC *soŋot

toŋoGilbertese(OC) mangrove PMP *teŋeR

toŋoMendak(OC) mangrove PMP *teŋeR

toŋoMussau(OC) mangrove sp. with edible fruit PMP *teŋeR

toŋoNggela(OC) a mangrove PMP *teŋeR

toŋoNiue(OC) a legendary tree (said to be the mangrove, one of which is supposed to have formerly existed in a chasm near the Hakupu coast) PMP *teŋeR

*toŋoPMin(WMP) mite (insect) PWMP *tuŋaw₁

toŋoRennellese(OC) mangrove, Bruguiera gymnorhiza (L.) Lamk.; its wood is used for fuel and posts; its seeds are eaten at the Lake with fish soup PMP *teŋeR

toŋoSamoan(OC) general name given to the mangroves, which include a large shrub (Rhizophora sp.) and a tree (Bruguiera sp.) PMP *teŋeR

toŋoTongan(OC) mangrove; native hair-dye (originally made from the bark of the mangrove; to dye the hair PMP *teŋeR

toŋoTuvaluan(OC) mangrove: Rhizophora mucronata PMP *teŋeR

toŋo buḷud-anMongondow(WMP) one mountain (mountain range) PPh *bulud-an

toŋo-duvoKadazan Dusun(WMP) only two PMP *duha

toŋolGedaged(OC) to eat fast, not stopping to masticate the food properly POC *toŋol

toŋoloHaku(OC) to swallow POC *toŋol

toŋorGitua(OC) mangrove: Bruguiera sp. PMP *teŋeR

toŋoroBali (Uneapa)(OC) mangrove tree PMP *teŋeR

toŋo sikuMongondow(WMP) an elbow-length: a measure from the middle finger to the elbow of the same arm (some say this is a longer measure from the middle finger to the elbow of the opposite arm) PAN *sikux

toŋotoŋPuluwat(OC) to burn, itch, sting POC *soŋot

toŋtoŋAmis(Formosan) the sound of drums PAN *CuŋCuŋ

toŋtoŋChamorro(WMP) pound, beat, batter, bang against, strike heavily or repeatedly with fist PAN *CuŋCuŋ

ṭoŋṭoŋ-anJavanese(WMP) slitgong (Pigeaud 1938 ) PAN *CuŋCuŋ

toŋtoŋ-onAgutaynen(WMP) to go forwards against the wind or current PWMP *suŋsuŋ₁

toŋx-enItbayaten(WMP) to chop down, to fell a big tree PPH *tuŋel

tooAmpibabo-Lauje(WMP) person PMP *tau₁

tooBalaesang(WMP) person PMP *tau₁

tooDampelas(WMP) person PMP *tau₁

tooLusi(OC) sugarcane POC *na topu

toʔoMamanwa(WMP) right hand PMP *tuqu₁

tóodMansaka(WMP) knee PMP *tuhud

toodYami(WMP) to shake PPH *tulúd

toodYami (Iraralay)(WMP) knee PMP *tuhud

toolCarolinian(OC) mountain peak POC *solos

toolTboli(WMP) thread on which beads are strung; to string beads into a necklace PMP *tuhuR

tool, tolo-nPuluwat(OC) top section of mast, with holes at the top for insertion of halyard POC *solos

toʔolaŋSamal(WMP) bones other than fish bones PWMP *tuqelaŋ

toonChuukese(OC) peak, high point, pinnacle; extension of a mast POC *solos

toonMapun(WMP) to know something or someone PMP *taqu-an

toonPangasinan(WMP) to put on or over something, pass or fly over, etc.; to put pot on stove to cook PPH *tuqun₁

túunBontok(WMP) to pile on top of; to place on top of; to add to PPH *tuqun₁

to-onom-onomKadazan Dusun(WMP) six by six, six at a time PMP *enem enem

toʔos ataTetun(CMP) gardener or farmer PMP *qaRta

tootLun Dayeh(WMP) fear, fright PAN *takut

too-tohoyItbayaten(WMP) running stitch PMP *tuhuR

(too)-totoKwaio(OC) to suck, make sucking noise POC *sosop

topBuli(SHWNG) sugarcane PMP *tebuh₁

topSeimat(OC) tree with light wood used for fishnet floats POC *topV

tôpYabem(OC) to grow POC *tubuq, tupuq

topaBimanese(CMP) to slap PMP *tepak₁

to pa-bali-anTae'(WMP) assistant, helper; the slave who stands at the side of the to mebalun (funeral director) at the performance of the death ritual PMP *baliw₁

topágPangasinan(WMP) to match, pair PPH *tupáj

to paŋ-inuBare'e(WMP) drinking companion PMP *paŋ-inum

topapToba Batak(WMP) handspan PWMP *tepap

to pa-p-ate-anTae'(WMP) murderer PWMP *pa-p-atay-an

topaʔ-anMongondow(WMP) to chew; what is chewed, hence food PWMP *sepaq-an

toph-aHoti(CMP) sugarcane PMP *tebuh₁

topi-onKadazan Dusun(WMP) to be worn as a sarong PWMP *tapiq₂

topiɁMongondow(WMP) bunch, cluster, as of bananas; classifier in counting bunches of bananas PAN *sepiq

topíʔSambal (Botolan)(WMP) to fold PPH *tupíq

topoMuna(WMP) right number, exact amount; sufficient, enough PWMP *tepet₁

topo-aMotu(OC) to suck, as an infant; to suck without noise POC *topo

topoḷod ~ topoyodMongondow(WMP) puckering up, of taste PWMP *sapeled

topoŋIfugaw (Batad)(WMP) a bundle, linear or volume measure of something PPH *tepeŋ₂

topóŋIfugaw(WMP) to measure the length, width, thickness of beams, rafters, posts, boards, etc. lest the building would be misconstructed PPH *tepeŋ₂

topo-pituMongondow(WMP) every seventh, on the seventh (night, etc.) PAN *pitu₁

topotKadazan Dusun(WMP) true, correct, right, indisputable, genuine PWMP *tepet₁

topuBare'e(WMP) brittle, easily broken off PWMP *tepuq

topuNgwatua(OC) sugarcane POC *na topu

topu-nLoniu(OC) taboo POC *tabu-na

topu-tapuTongan(OC) sacred, holy POC *tapu-tapu

topʷa-Mota(OC) a basket to keep nuts in, so called from its shape POC *tobwa₂

topʷa-iMota(OC) belly; seat of the affections; condition of pregnancy POC *tobwa₂

toqa-iMota(OC) belly; seat of the affections; condition of pregnancy POC *topwa

torIrarutu(SHWNG) three PEMP *tolu

torKowiai/Koiwai(SHWNG) three PEMP *tolu

torTarpia(OC) three PEMP *tolu

torTarpia(OC) mountain POC *solos

toraMaori(OC) erect, of the penis POC *tolaq

toraMota(OC) a timber tree POC *toRas

tórakSambal (Botolan)(WMP) to step on PWMP *tuzak

torasToba Batak(WMP) innermost wood of a tree, heartwood PMP *teRas

to ratuTae'(WMP) guest PMP *dateŋ

toreMaori(OC) pudenda muliebria PMP *teli

toremItbayaten(WMP) a small mole, a small black spot on human body PPH *tudem

torik-en (*u > o unexpl.)Dairi-Pakpak Batak(WMP) pock-marked; spotted, freckled PMP *turik

torisMaranao(WMP) etch a line on PMP *turis₂

torisMaranao(WMP) etch a line on PAN *turis

toris, tosirAmis(Formosan) a line on paper or a line of planted rice plants PAN *Curis

toris-anMaranao(WMP) striped PMP *turis₂

toris-anMaranao(WMP) striped PAN *turis

toriʔMaranao(WMP) circumcised PPH *turiq

torlukToba Batak(WMP) bay, cove PWMP *teluk

toro'Āre'āre(OC) inland, the mountain, hill country POC *solos

toroArosi(OC) a hill (rare use); the interior, inland country of the hills POC *solos

toroAyta Maganchi(WMP) teaching PAN *tuzuq₁

toroItbayaten(WMP) leakage, leak PAN *tuduq

toroMansaka(WMP) three PAN *telu

*toroPNCV(OC) fill with liquid POC *toRop

toroTolai(OC) to pour water on, dampen, soak, saturate, make wet through PMP *teReb

toroYami(WMP) pay, give PPH *tudul

toro-anYami(WMP) to give PPH *tudul

torodMansaka(WMP) to push PPH *tulúd

torogMamanwa(WMP) to sleep PAN *tuduR

torogMansaka(WMP) to sleep PAN *tuduR

torogMaranao(WMP) to sleep PAN *tuduR

torohIbatan(WMP) give something to someone PPH *tudul

torokItbayaten(WMP) idea of being pierced by a thorn and the like, prick of a pointed object PMP *tuduk

toroko:kəSaaroa(Formosan) chicken PAN *tuRukuk

toronMadurese(WMP) descend PMP *tuRun₁

toro ni henuaArosi(OC) the hills POC *solos

toroŋAgutaynen(WMP) head covering, such as a piece of cloth wrapped around the head, or a hat with a brim PMP *tuduŋ

toropToba Batak(WMP) multitude; many, numerous; the common people (in contrast with the chief) PMP *teReb

toros ~ tosorAmis(Formosan) knee PAN *tuduS

toroxItbayaten(WMP) idea of giving PPH *tudul

toroʔAmis(Formosan) to point with the finger; to point figuratively; to pick PAN *tuzuq₁

toroʔTiruray(WMP) to point to something; to explain something PAN *tuzuq₁

toroʔ-enAmis(Formosan) be pointed at PAN *tuzuq-en

toruAnuta(OC) three PEMP *tolu

toruArosi(OC) to hiccup PAN *sedu

toruDusner(SHWNG) three PEMP *tolu

toruIrarutu(SHWNG) three PEMP *tolu

toruMakatea(OC) three PEMP *tolu

toruMaori(OC) three, third PEMP *tolu

toruMarau₁(SHWNG) three PEMP *tolu

toruMele-Fila(OC) three PEMP *tolu

toruSaparua(CMP) three PAN *telu

toruUruava(OC) three PEMP *tolu

toruUruava(OC) egg POC *qatoluR

toruWandamen(SHWNG) three PEMP *tolu

toruWaropen(SHWNG) three PEMP *tolu

toruWoi(SHWNG) three PEMP *tolu

toruWolio(WMP) large sun hat PMP *teduŋ₁

torunSinghi Land Dayak(WMP) forest PMP *talun₁

torusToba Batak(WMP) press through, penetrate PWMP *terus

toru-toruMaori(OC) few POC *tolu-tolu

tosTetun(CMP) hard, durable; stiff, difficult to open; subborn PMP *teRas

tosaAmis(Formosan) two (non-humans) PAN *duSa

tosiFijian(OC) draw a line, score or mark PEMP *tosi

tosiFutunan(OC) book; letter; design; to make a design, write PEMP *tosi

tosiRennellese(OC) write, draw; outline a tattooing pattern PEMP *tosi

tosiSamoan(OC) to score, scratch PEMP *tosi

tosiWayan(OC) make a mark on a surface; mark, draw, etch. PEMP *tosi

to-siHaku(OC) nine PMP *siwa

to-siePetats(OC) nine PMP *siwa

to-simbaŋ-anMongondow(WMP) balance scale PWMP *timbaŋ

tosi-tosiSamoan(OC) scrawl, scribble PEMP *tosi

to-siug-anMongondow(WMP) sleeping place PMP *tiduR

tosokMansaka(WMP) to stick through (as a needle through cloth) PMP *tesek

tosokRembong(CMP) to point out, explain PMP *tuzuk

tostósCasiguran Dumagat(WMP) to lower by rope (as to let down a fishline into the water, or to drop anchor) PPH *tustús

tostos-enIbaloy(WMP) to cut something into tiny pieces (as tobacco); to roll a cigarette PPH *tustus

tosuŋKadazan Dusun(WMP) mortar PMP *esuŋ

ʔtotAmis(Formosan) to pass gas from bloating PAN *qetut

totMaranao(WMP) wind, gas generated in stomach or intestine PMP *qetut

to-tabakMongondow(WMP) kind of hammer used to pound sago out of the sago palm PWMP *tabak₁

to-taiTombonuwo(WMP) feces PMP *taqi

totakKola(CMP) to cut, hack PAN *tektek₁

to-tapo-waGorontalo(WMP) place where something is smoked PWMP *tapa-an

to-taup-anBuol(WMP) winnow PMP *tahep

totŋ-eChamorro(WMP) ignite (a fire) PMP *tutuŋ

totoAnuta(OC) blood; red POC *toto

totoArosi(OC) put lips to, drink with lips, suck; to sip honey, of birds POC *sosop

tútuBontok(WMP) to pound with a piece of wood other than a pestle, for softening bark or sugarcane pith PAN *tutuh

totoGedaged(OC) spurting, squirting (as blood) POC *toto

totóIlokano(WMP) to crush, pound, hammer, beat (bark of trees) PAN *tuqtuq

tótoIlokano(WMP) an interjection used in calling dogs PPH *tútuq

totoLau(OC) to sink into the ground, of liquids POC *sosop

tótoMalagasy(WMP) the act of pounding with a pestle, as in pounding rice, etc.; dancing PAN *tuqtuq

totoMalagasy(WMP) a butt with the horns PAN *tutuh

totoManam(OC) to cut off, to cut down POC *totok

totoMaori(OC) blood; to bleed POC *toto

totoMengen(OC) blood POC *toto

totoMota(OC) cut with light chopping strokes, chop, chip, beat POC *totok

totoNiue(OC) blood; sap, juice; a plant with milky sap (Euphorbia atoto) POC *toto

totoRarotongan(OC) blood POC *toto

totoRennellese(OC) blood; sap, as of banana trunk or fruit; to bleed, emit sap POC *toto

totoSa'a(OC) to dry up, to soak into, of liquids POC *sosop

totoSamoan(OC) blood; to bleed POC *toto

to-toSeimat(OC) sitting, at rest POC *toka₃

totoTongan(OC) blood POC *toto

totoTuvaluan(OC) blood POC *toto

tō-tōWayan(OC) be full of water, wet, soaked POC *toRop

to-toʔaSamoan(OC) be calm, steady POC *toka₃

tutu-ənBontok(WMP) to pound with a piece of wood other than a pestle, for softening bark or sugarcane pith PWMP *tutu-en

to-tofiNiue(OC) break up POC *topiq

totof-i(a)Lau(OC) to suck up POC *sosop

totof-iaKwaio(OC) to gulp, suck POC *sosop

totogMaranao(WMP) knock, hit, sounding board PMP *tugtug₂

totogMaranao(WMP) knock, hit, sounding board PWMP *tugtug

totogMaranao(WMP) knock, hit; knock-kneed, bowlegged; sounding board PMP *tugtug₁

totog-agMota(OC) chop into POC *totok

totoh-ia'Āre'āre(OC) suck, inhale, draw, absorb POC *sosop

toto-inaMalagasy(WMP) to be butted PWMP *tutu-en

totokGitua(OC) cut something hanging down (as a bunch of bananas) POC *totok

totokMaranao(WMP) nail (building material); to knock PAN *tuktuk₃

totokMongondow(WMP) gecko, house lizard PAN *tektek₂

to-tokaBare'e(WMP) one who has come, guest, visitor, foreigner PMP *teka₁

tótok-iManam(OC) to cut down, to cut off POC *totok

toto-kururuTeop(OC) Fearful owl: Nesasio solomonensis POC *kururu₂

to-tolPetats(OC) a tree: Cordia subcordata POC *toRu

to-tolaŋBuli(SHWNG) sit PMP *tu(n)daŋ

to-toluMuna(WMP) three, be three PAN *telu

to-toluPetapa Taje(WMP) three PAN *ta-telu

to-tonuLaghu(OC) straight POC *tonuq

to-topaʔMongondow(WMP) a mouthful PWMP *sepaq

to-topoBugotu(OC) a pipe POC *topo

to-torNehan(OC) a tree: Cordia subcordata POC *toRu

totosMaranao(WMP) decrease, sink lower, diminish PPH *tustús

to-to-toaŋYami(WMP) bones PWMP *tuqelaŋ

totoyMongondow(WMP) a bridge, formerly not much more than a tree trunk or bamboo over the water PMP *taytay

tótoySambal (Botolan)(WMP) little boy PPH *tutuy

totoyAgutaynen(WMP) euphemism for the penis of a small boy PPH *tutuy

totoʔDondo(WMP) chip, slash, hew PAN *tektek₁

totoʔMaranao(WMP) trim top, cut off top or branch PWMP *tutuq

totoʔoGorontalo(WMP) gecko, house lizard PAN *tektek₂

totoʔoGorontalo(WMP) dense, crowded (as trees growing closely together); always PAN *seksek₁

to-toɁoMaranao(WMP) true, real, genuine PMP *tuqu₂

totuRarotongan(OC) numeral three PEMP *tolu

to-tugalMongondow(WMP) dibble stick PWMP *tugal

to-tupitMongondow(WMP) pincers or tongs of bamboo PWMP *cupit

to-tupitMongondow(WMP) pincers or tongs of bamboo PWMP *supit

totuuLolak(WMP) true PMP *tatuqu

totuuWolio(WMP) certain, true, right PMP *tatuqu

to-tuyuʔMongondow(WMP) a drop of liquid PAN *tuduq

touBare'e(WMP) three PAN *telu

touDobuan(OC) sugarcane POC *na topu

touFijian(OC) a plant, Cordia aspera; the sap is used as a paste POC *toRu

touGilbertese(OC) a whole pandanus fruit (chewed like sugarcane; cf. Bender et al 2003a) POC *na topu

touKilivila(OC) sugarcane POC *na topu

touKomodo(CMP) person; each other PMP *tau₁

touKove(OC) sugarcane POC *na topu

touKwaio(OC) egret; club fashioned in form of a bird POC *sou

touLau(OC) crane POC *sou

touManam(OC) sugarcane POC *na topu

touMota(OC) sugarcane POC *na topu

touMussau(OC) sugarcane POC *na topu

touPeterara(OC) sugarcane POC *na topu

touRarotongan(OC) a tree: Cordia subcordata POC *toRu

touSa'a(OC) night heron POC *sou

touSelau(OC) sugarcane POC *na topu

touSobei(OC) three PEMP *tolu

touTakia(OC) sugarcane POC *na topu

touTongan(OC) a tree: Cordia aspera POC *toRu

touTonsea(WMP) person, human being PMP *tau₁

touWogeo(OC) sugarcane POC *na topu

toulTakia(OC) conch shell trumpet POC *tapuRi

toulTboli(WMP) the howl or whine of a dog, as when he wants out PPH *tahúl

tounKadazan Dusun(WMP) year PMP *taqun

tounMolbog(WMP) year PMP *taqun

tounTombonuwo(WMP) year PMP *taqun

toun-tounKadazan Dusun(WMP) every year PMP *taqun

tourKairiru(OC) conch shell POC *tapuRi

tou-touBauro(OC) a bird, the Golden Whistler POC *sau

tou-towaLewo(OC) to measure; to imitate POC *toa

tovLametin(OC) sugarcane PMP *tebuh₂

tovMosina(OC) sugarcane POC *na topu

tovMota(OC) spring below high water mark; the brackish water of such a spring POC *topuc

tovMota(OC) spring below high water mark; the brackish water of such a spring POC *topuR

tovaItbayaten(WMP) a species of plant, vine, used for kapan’asgaw method of fishing by means of suffocation PAN *tubah

tova-Tenis(OC) belly POC *tobwa₂

tovoGitua(OC) try, attempt, act out, gesture with hands in lieu of talking POC *topoŋ

tovoItbayaten(WMP) shoot (as of bamboo), growth, shoot PMP *tubuq, tumbuq

tovoLakalai(OC) to try out POC *topoŋ

tovo-anItbayaten(WMP) ends (of cloth, rope, etc. PWMP *tubuq-an

tovoŋItbayaten(WMP) bamboo container, a basket which contains tobacco and/or other personal effects PWMP *tubuŋ

tovoyYami(WMP) ask to leave PPH *tubuy

tovoy-enItbayaten(WMP) to send on an errand PPH *tubuy

tovoy-inYami(WMP) assign, make go PPH *tubuy

tovuAore(OC) sugarcane POC *na topu

tovuMarovo(OC) sugarcane POC *na topu

tovuNggela(OC) sugarcane POC *na topu

tovuPapapana(OC) sugarcane POC *na topu

tovuPetapa Taje(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

tovuSerui-Laut(SHWNG) sugarcane PMP *tebuh₁

tovuTalise(OC) sugarcane POC *na topu

tovuVitu(OC) sugarcane POC *na topu

tovuWayan(OC) sugarcane POC *na topu

tovuMafea(OC) sugarcane POC *na topu

tovuMalmariv(OC) sugarcane POC *na topu

tovuPiamatsina(OC) sugarcane POC *na topu

tovudKadazan Dusun(WMP) a fountain, spring PAN *Cebuj

towSori(OC) a hardwood tree: Intsia bijuga POC *toRas

tuwádBontok(WMP) to be bottom up, as women working in the fields; to walk, bottom out PWMP *tuad

tówadMansaka(WMP) to bend forward so rear end protrudes; to fall over (as a tree) PWMP *tuad

to-walHaku(OC) eight PAN *walu

towayMansaka(WMP) kind of saltwater clam PMP *tuay

tównómwPuluwat(OC) mosquito net, formerly of loomed cloth POC *tau ñamuk

towoNias(WMP) shave, cut with a razor PAN *tebek

towoMolima(OC) to try POC *topoŋ

towokPonosakan(WMP) to stab PAN *tebek

to wono rapuBare'e(WMP) woman (‘person under the hearth’); spouse PMP *dapuR₁

towoʔKlata(WMP) fat PWMP *tabeq

towuBare'e(WMP) sugarcane, planted as a sweet snack PMP *tebuh₁

towuMolima(OC) sugarcane (generic) POC *na topu

towuMori Bawah(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

towuMuna(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

tõwuNias(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

*towuPBun(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

towuUma(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

towuWolio(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

towuaWolio(WMP) wasp, sp. PMP *tabuqan

towuniKulisusu(WMP) placenta, afterbirth PMP *tabuni₁

tówunómwChuukese(OC) mosquito net, sleeping canopy POC *tau ñamuk

toxaWogeo(OC) elder sibling POC *toka

toyaɁMongondow(WMP) fish PPH *sedaq

toyhókSambal (Botolan)(WMP) sharpened piece of bamboo used as a fork for removing something from a kettle (can also be used for jabbing a person) PPH *tuRsúk

toyo-hLele(OC) three PEMP *tolu

toyomMongondow(WMP) ant (generic) PWMP *sejem

tóyoʔMansaka(WMP) to try; to attempt to do PPH *tuyuq

toyoʔMaranao(WMP) aim, purpose; to like, want PPH *tuyuq

toyóʔSambal (Botolan)(WMP) to point something at someone, as a pencil or gun PPH *tuyuq

toyuBare'e(WMP) egg; testicle PMP *qateluR

toyuBare'e(WMP) egg; testicle PMP *qiteluR

toyu manuBare'e(WMP) chicken egg PMP *qiteluR ni manuk

tozoTrobiawan(Formosan) to leak PAN *tuduq

tōʔMapun(WMP) a teaching PPh *tulduq

tōʔMapun(WMP) to point at something or someone, to point out something or someone; a teaching PAN *tuzuq₁

toʔaFutunan(OC) be courageous POC *toqa

toʔaRennellese(OC) strength, authority; to be strong, to win POC *toqa

toʔaSamoan(OC) (of liquid or solid body in a liquid, etc.) be still, settle down; (of boat) run aground; (of people) stop; sea rock, reef; calm, relief POC *toka₂

toʔaTongan(OC) daring, courageous, or strong in fight POC *toqa

toʔa-toʔaSamoan(OC) calmly POC *toka₂

toʔelauSamoan(OC) prevailing easterly winds which blow from northeast through east to east-southeast from May to October, and are commonly known as trade winds POC *tokalaur

toʔlaŋChamorro(WMP) bone, skeleton PWMP *tuqelaŋ

toʔoInati(WMP) right side PMP *taqu₁

toʔoSamoan(OC) punting pole; wife (jocular); housepost; to punt POC *tokon

*toʔodPMin(WMP) stand up; put up, erect PMP *tuquD

tóʔolSambal (Botolan)(WMP) knee PMP *tuhud

toʔól-enSambal (Botolan)(WMP) lame PMP *tuhud

toʔo limaSamoan(OC) press with both hands POC *tokon

toʔónAyta Abellan(WMP) for someone to put something on something PPH *tuqun₁

toʔo- toʔoSamoan(OC) walking stick POC *tokon-tokon

toʔtoʔSaisiyat(Formosan) strike to flatten PAN *tuqtuq


 

TOP      ta        tb    td    te        te    tf    th        th    ti        ti    tj    tk    tl    tm        tm    tn    to    tq    tr        tr    ts        ts    tt    tu    tw    ty    

tq

tqezKavalan(Formosan) to stop, to rest for awhile when walking PAN *Ceked


 

TOP      ta        tb    td    te        te    tf    th        th    ti        ti    tj    tk    tl    tm        tm    tn    to    tq    tr        tr    ts        ts    tt    tu    tw    ty    

tr

tranuWusi-Valui(OC) fresh water POC *ranum

t-rapusKavalan(Formosan) to let something slip by, to forget PAN *lapus


 

TOP      ta        tb    td    te        te    tf    th        th    ti        ti    tj    tk    tl    tm        tm    tn    to    tq    tr        tr    ts        ts    tt    tu    tw    ty    

t͎<r>a t͎akJavanese(WMP) making light, hollow tapping sounds PAN *taktak₂


 

TOP      ta        tb    td    te        te    tf    th        th    ti        ti    tj    tk    tl    tm        tm    tn    to    tq    tr        tr    ts        ts    tt    tu    tw    ty    

tr

tratraMalagasy(WMP) the breast PWMP *dahdah

tratra-inaMalagasy(WMP) consumptive; asthmatic PWMP *dahdah

tra-vtoTsou(Formosan) vomit PAN *utaq

trəfsəTsou(Formosan) a tree: Zelkova Formosana PAN *teRebeS

tresLenkau(OC) saltwater PMP *tasik

tresiTsou(Formosan) rope PAN *CaliS

t-rəyBintulu(WMP) there (direction) PMP *i-di

trikLenkau(OC) to plait, weave (as a mat) POC *tiki

tRi-Rus-RusiKavalan(Formosan) to shed tears without control PAN *luSeq

tro-cfuŋ-aTsou(Formosan) confluence of rivers PAN *Cebuŋ

troe-creŋiTsou(Formosan) to moan (of a man, as when sick) PAN *daRiŋ

trolawLenkau(OC) east wind POC *tokalaur

tronkon hayuChamorro(WMP) tree PMP *kahiw

trózonaMalagasy(WMP) a name given to the two species of whale occasionally seen off the coasts of Madagascar: the Cape whale, Balaena australis, and the sperm whale, Physeta macrocephalus PMP *duyuŋ₂

trukLenkau(OC) to hammer, pound PMP *tuktuk-i

trunJarai(WMP) to descend, go down PMP *tuRun₁

trunLenkau(OC) freshwater eel PMP *tuna

trunRhade(WMP) to descend, go down PMP *tuRun₁

*trunPCha(WMP) to descend PMP *tuRun₁

trus-anOld Javanese(WMP) right through to PWMP *terus

trutRoglai (Northern)(WMP) to descend PMP *tuRun₁


 

TOP      ta        tb    td    te        te    tf    th        th    ti        ti    tj    tk    tl    tm        tm    tn    to    tq    tr        tr    ts        ts    tt    tu    tw    ty    

ts

tsakawPaiwan(Formosan) steal; do secretly PAN *Cakaw

tsakiBasai(Formosan) dirt PAN *daki

tsalaBasai(Formosan) blood PAN *daRaq

ts-alʸ-ebakPaiwan(Formosan) make the sound of one object falling (as stone, book) PAN *Cebak

tsaliŋaPaiwan(Formosan) ear PAN *Caliŋa

tsaliŋa-liŋaPaiwan(Formosan) Coleus scutellarioides; Iresine herbstii PAN *Caliŋa

tsaliŋa nua djaumPaiwan(Formosan) eye of a needle PAN *Caliŋa

tsalisPaiwan(Formosan) a hemp cord PAN *CaliS

tsalʸumPaiwan (Western)(Formosan) to carry water PAN *CaNum

ts<aly>udjuq-anPaiwan(Formosan) finger PAN *Cuzuq


 

TOP      ta        tb    td    te        te    tf    th        th    ti        ti    tj    tk    tl    tm        tm    tn    to    tq    tr        tr    ts        ts    tt    tu    tw    ty    

tšamanaAmblong(OC) outrigger POC *saman


 

TOP      ta        tb    td    te        te    tf    th        th    ti        ti    tj    tk    tl    tm        tm    tn    to    tq    tr        tr    ts        ts    tt    tu    tw    ty    

ts

tsaŋladPaiwan(Formosan) miscanthus grass PAN *Caŋelaj

tsapaPaiwan(Formosan) dried meat or fish PAN *Capa

tsapelPaiwan(Formosan) a cloth patch PAN *Capel

tsaqiPaiwan(Formosan) excrement, feces PAN *Caqi

tsaqisPaiwan(Formosan) make clothes by sewing; sew (-en) PAN *CaqiS

tsaquPaiwan(Formosan) to be able to PAN *Caqu

tsaqu-anPaiwan (Western)(Formosan) skill PAN *Caqu-an

tsasawPaiwan(Formosan) outdoors, outside PAN *CaSaw

tsatsanBasai(Formosan) path, road PAN *zalan

tsatsanTrobiawan(Formosan) road PAN *zalan

tsa-tsaqis-enPaiwan(Formosan) clothes being made by sewing PAN *Ca-CaqiS

tsa-tsiraFavorlang/Babuza(Formosan) tongue PAN *dilaq₁

tsau tsauPaiwan(Formosan) person, human being; (in some contexts) living being (as embryo found in egg, or bee as opposed to the nest) PAN *Cau Cau

tsavilʸPaiwan(Formosan) year PAN *CawiN

tsavuPaiwan(Formosan) a wrapping; fingerless gloves for work in fields PAN *Cabu

tsebukPaiwan(Formosan) make a "bong" sound PAN *Cebuk

tsegtsegPaiwan(Formosan) a nail PAN *CegCeg

tsegtsegPaiwan (Western)(Formosan) a nail PAN *CegCeg

tsekAmis(Formosan) pierce, stab PAN *Cesek

tsekesPaiwan(Formosan) thin bamboo (used for pipe stems, arrow shafts); a pipestem PAN *CekeS

tsektsekPaiwan(Formosan) a stake, pointed stick PAN *CekCek

tselaqPaiwan(Formosan) a crack or split (e.g., in wood, foot, fruit) PAN *Celaq

tseltselPaiwan(Formosan) pound in a nail PAN *CelCel

tsemelPaiwan(Formosan) plants (generic, excluding trees); medicine (including now pills and injections) PAN *Cemel

tseme-tsemelPaiwan(Formosan) uncultivated land PAN *Ceme-Cemel

tsetaSelau(OC) a tree, Parinarium laurinum; smeared over, as paint POC *qatita

tsetekPaiwan(Formosan) have an injection PAN *Cesek

tse-tsemelPaiwan (Western)(Formosan) a grass field PAN *Ceme-Cemel

tseviqPaiwan(Formosan) a portion of something left after shares have been taken PAN *Cebiq

tsevudPaiwan(Formosan) spring-water; water from a natural source PAN *Cebuj

tsevulʸPaiwan(Formosan) smoke PAN *CebuN

tsevuŋPaiwan(Formosan) to meet; something held in common (as field jointly owned) PAN *Cebuŋ

tsi-énina-éninaMalagasy(WMP) six by six, six at a time PMP *enem enem

tsihivitranaMalagasy(WMP) two mats sewn together so as to make one PWMP *bidaŋ

tsi-isa isaMalagasy(WMP) one by one PAN *isa isa

tsikel-uPaiwan(Formosan) come back! PAN *Cikel

tsiɬalAmis (Kiwit)(Formosan) sun PAN *siNaR

tsina-Haku(OC) mother PMP *t-ina

ts-in-akawPaiwan(Formosan) stolen objects PAN *C<in>akaw

ts-in-aqis-anPaiwan(Formosan) sewn seam PAN *CaqiS-an

tsíndriMalagasy(WMP) pressed, squeezed, impressed PMP *tindes

ts-in-ulʸuPaiwan(Formosan) be burnt, slaughtered PAN *C<in>uNuh

tsiŋasPaiwan(Formosan) food particles between teeth PAN *CiŋaS

tsìofinaMalagasy(WMP) be blown PWMP *heyup-en

tsiókaMalagasy(WMP) wind, breeze, air PMP *tiup

tsiqawPaiwan(Formosan) fish (generic) PAN *Ciqaw

tsi-roa-roaMalagasy(WMP) two and two, by two and two PMP *duha duha₁

tsiruPaiwan(Formosan) large dipper PAN *Cidu

tsi-telo-teloMalagasy(WMP) three by three PMP *telu-telu

tsiwaNokuku(OC) nine PMP *siwa

tsiwaTasmate(OC) nine PMP *siwa

ts-m-abtsabPaiwan(Formosan) clap hands PAN *CabCab

ts-m-alisPaiwan(Formosan) to manufacture hemp cord PAN *C<um>aliS

ts<m>aŋitjPaiwan (Western)(Formosan) to wail PAN *C<um>aŋis

ts-m-aqisPaiwan(Formosan) sew, make clothes by sewing PAN *C<um>aqiS

ts<m>egstegPaiwan (Western)(Formosan) to drive a nail into something PAN *CegCeg

ts-m-egtsegPaiwan(Formosan) drive a nail into something PAN *CegCeg

ts<m>evulʸPaiwan(Formosan) be smoky; perform type of ritual action PAN *CebuN

ts-m-ikelPaiwan(Formosan) to return (somewhere) PAN *Cikel

ts-m-ugtsugPaiwan(Formosan) hit something against something else PAN *CugCug₁

ts<m>ugtsugPaiwan(Formosan) to hit something against something else; to knock on (door) PAN *C<um>ugCug

ts-m-ulʸuPaiwan(Formosan) to roast meat; burn something or someone; kill a pig or chicken PAN *C<um>uNuh

ts-m-uqelalʸPaiwan(Formosan) be bony, have prominent bones PAN *CuqelaN

ts-m-usuPaiwan(Formosan) to string (beads) PAN *C<um>uSuR

ts-m-uvuqPaiwan(Formosan) to sprout PAN *C<um>ubuq

tsoaga-Vaghua(OC) elder same sex sibling POC *tuaka

tsuBasai(Formosan) three PAN *telu

tsubuTrobiawan(Formosan) urine PAN *sebu

tsulʸuPaiwan(Formosan) to roast something PAN *CuNuh

tsulʸu-anPaiwan(Formosan) heat PAN *CuNuh-an

ts<um>akaiTrobiawan(Formosan) to walk PAN *s<um>akay

tsumayPaiwan(Formosan) the Formosan black bear PAN *Cumay

tsuqelalʸPaiwan(Formosan) bone PAN *CuqelaN

tsuqelalʸ nua kasiwPaiwan(Formosan) heartwood PAN *CuqelaN

tsurisPaiwan(Formosan) a scratch, gash (wound); a line PAN *Curis

tsusaLuilang(Formosan) two PAN *duSa

tsusuPaiwan(Formosan) a cord for stringing something on (as beads, millet) PAN *CuSuR

tsuvuqPaiwan(Formosan) a free-standing sprout; bamboo sprout PAN *Cubuq


 

TOP      ta        tb    td    te        te    tf    th        th    ti        ti    tj    tk    tl    tm        tm    tn    to    tq    tr        tr    ts        ts    tt    tu    tw    ty    

tt

ttaySa'ban(WMP) calf of the leg PAN *beties

ttowPuluwat(OC) to spear POC *jaot

ttú-Chuukese(OC) breast, teat PAN *susu₁

*[tT]upaPMic(OC) fish poison POC *tupa₂


 

TOP      ta        tb    td    te        te    tf    th        th    ti        ti    tj    tk    tl    tm        tm    tn    to    tq    tr        tr    ts        ts    tt    tu    tw    ty    

tu

tuAs(SHWNG) three PEMP *tolu

Fijian(OC) to stand, to be in a place (of people: toka of things) POC *tuqur₁

tuGimán(SHWNG) child PEMP *natu

tuHelong(CMP) dry PMP *tuquR

tuHiw(OC) to stand POC *tuqur₁

tuLengo(OC) to stand POC *tuqur₁

tuLoniu(OC) housepost POC *tuRu₂

tuMalagasy(WMP) Hit! struck! A word used of something exactly hitting the mark PMP *tuqu₂

tuNauna(OC) housepost POC *tuRu₂

tuNgadha(CMP) to put in, insert (as firewood in a fire); pierce; to thread (a needle) PMP *tuhuR

Niue(OC) to stand; to stand up against (in opposition); to appear POC *tuqur₁

tuPalu'e(CMP) knee PMP *tuhud

Samoan(OC) to stand, stand up, stand erect; be stationary; (of bird) alight, settle POC *tuqur₁

tuSawai(SHWNG) true, real PMP *tuqu₂

tuSudest(OC) post POC *turus

tuTanga(OC) real, actual PMP *tuqu₂

tūʔTausug(WMP) a drop (of liquid); a dripping or leak (from a faucet or a wound) PAN *tuduq

Tausug(WMP) three PAN *telu

tuTigak(OC) sugarcane POC *na topu

tuTolai(OC) to show, point at or out, distinguish POC *tusuq

tu-Uruava(OC) child PEMP *natu

tu:-tuluhuGorontalo(WMP) sleeping, asleep PMP *ma-tuduR

tuaAnuta(OC) back (anatomical part); rear portion of something; outside; away POC *tuqa₁

tuaAsilulu(CMP) eldest, among one’s parents’ siblings PMP *tuqah

tuaBalinese(WMP) old, aged; full-grown, adult PMP *tuqah

tuaBare'e(WMP) pierce and string on a line or pole PMP *tuRa

tuaBasap(WMP) old (of people) PMP *tuqah

tuaBimanese(CMP) old (of people and things) PMP *tuqah

tua-Bola(OC) bone POC *tuqa₂

tuʔaMelanau Dalat(WMP) ripe, of fruits PMP *tuqah

tuaʔMelanau Dalat(WMP) aunt, uncle (MB, MZ, FB, FZ) PMP *tuqah

tuaFijian(OC) a word used by children to their grandfathers PMP *tuqah

tuʔaFutunan(OC) back; behind; outside POC *tuqa₁

tuaGimán(SHWNG) old PMP *tuqah

tuaKambera(CMP) old, older PMP *tuqah

tuaKapampangan(WMP) old age (Bergaño) PMP *tuqah

tuaKaro Batak(WMP) age; old age; true, genuine, original PMP *tuqah

tuʔaKenyah(WMP) parents; elders PMP *tuqah

tuaLamaholot(CMP) old PMP *tuqah

tuaMakassarese(WMP) kind of plant with roots from which a an intoxicant is prepared PAN *tubah

tuaMakassarese(WMP) lucky PWMP *tuaq

tuaMalay(WMP) age; matured; old; senior; deep (of coloring); free from alloy (of metals). In terms of relationship like pa’ tua it signifies that the person so described has a father’s position (i.e. he is an uncle), and more so in point of age: in other words, he is a father’s elder brother PMP *tuqah

tuaMaori(OC) back; the farther side of a solid body; the time past; the future; on the farther side POC *tuqa₁

tuaMentawai(WMP) ripe, of fruit PMP *tuqah

tuʔaManggarai(CMP) old; age; adult, grown up; finished; dark, of colors; taller; leader; parents-in-law (WF, WM, HF, HM, but in some dialects WF, WM only) PMP *tuqah

tua-Molima(OC) older same sex sibling PMP *tuqah

tuaNgadha(CMP) parents-in-law; affinal kin PMP *tuqah

tuaNias(WMP) primary forest PMP *tuqan

tuaNiue(OC) the back; behind, beyond, over, outside POC *tuqa₁

tuaNonona(OC) mother’s brother POC *matuqa

tu-aPaiwan(Formosan) oblique case marker for common nouns PAN *su

tuʔaPalu'e(CMP) old PMP *tuqah

tuaPileni(OC) back POC *tuqa₁

*tuaPSS(WMP) good fortune, happiness PWMP *tuaq

tuaPwele(OC) two POC *rua

tuaRarotongan(OC) the back, the rear, a portion; a side, as of a house or building; the back, as of persons; the hindermost part or portion of anything, as of an army or fleet of canoes; behind, as at the back or rear; secret, hidden POC *tuqa₁

tuaRarotongan(OC) to separate, to partition; to divide, as of any property; to divide into equal or unequal shares, to apportion out POC *tupa₃

tuʔaRembong(CMP) parent-in-law; old; hard (as kernels of corn, or seeds of Job’s tears) PMP *tuqah

tuaSamoan(OC) rougher, tougher side of a thing, i.e. the back (as opposed to the smoother side); behind, to the back; beyond, outside POC *tuqa₁

tuaSasak(WMP) name of various poisonous plants (some of the Derris type) the roots of which are used to stun fish and so catch them PAN *tubah

tuʔaSimalur(WMP) old, grown up PMP *tuqah

tuaSinghi Land Dayak(WMP) MyB, MyZ, FyB, FyZ PMP *tuqah

tuaʔTae'(WMP) turn around, turn upside down PWMP *tuad

tuaTae'(WMP) a creeper the roots of which are pounded fine to yield a sap used to stun fish; to stun fish with this poison, Derris elliptica PAN *tubah

tuaTae'(WMP) old PMP *tuqah

tuaTanga(OC) back (of a human being or any large animal) POC *tuqa₁

tuʔaTongan(OC) back, space or place or time behind or beyond, back or rougher side or inner or under surface (of leaf, cloth, garment, mat, etc.); outside surface, place or space outside, exterior POC *tuqa₁

tuaTuvaluan(OC) behind; at or towards the back; a person’s back; upper side of coconut or pandanus trunk POC *tuqa₁

-tuaUma(WMP) lord PMP *qatuan

tuʔaUma(WMP) old woman or man; elders PMP *tuqah

tuaWayan(OC) bone POC *tuqa₂

tuaGitua(OC) bone POC *tuqa₂

tuʔaRennellese(OC) back POC *tuqa₁

tuaToba Batak(WMP) luck PWMP *tuaq

tuaʔāSamoan(OC) parent POC *matuqa

tua ana faiNgadha(CMP) daughter-in-law PMP *tuqah

tua ana xakiNgadha(CMP) son-in-law PMP *tuqah

tua-(a)ŋaRarotongan(OC) separation, division; the act of partitioning or dividing POC *tupa₃

tua apaWolio(WMP) how? PMP *apa₁

tuʔa ata ronaManggarai(CMP) mother’s brother PMP *tuqah

tua-báləRukai (Budai)(Formosan) to answer PAN *bales₁

tua-buSika(CMP) drunk on palm wine PMP *buhuk

tuadMongondow(WMP) bare the buttocks (a terrible insult) PWMP *tuad

tuádIlokano(WMP) very large net used to fish ipon (kind of fish which hatches in sea water, but grows and spawns in rivers) PWMP *tuaD

tua damuxSinghi Land Dayak(WMP) parent-in-law (WF, WM, HF, HM) PMP *tuqah

*t-uadiPSan(WMP) younger sibling PMP *ta-huaji

tuad-onMongondow(WMP) Bare your bottom! PWMP *tuad

tua-fudeRotinese(CMP) foam of the lontar sap PMP *bujeq₂

tuaga-Mota(OC) elder same sex sibling POC *tuaka

tuahGayō(WMP) luck PWMP *tuaq

tuahKaro Batak(WMP) blessing, prosperity, luck (compared to mana in the Pacific) PWMP *tuaq

tuʔahBlaan (Koronadal)(WMP) old, of people PMP *tuqah

tuahMalay(WMP) luck PWMP *tuaq

tuahNgaju Dayak(WMP) luck, advantage PWMP *tuaq

tuahiKadazan Dusun(WMP) flute (traditional local musical instrument) PWMP *turali

tuaiGilbertese(OC) of long duration, past or future, so old, lasting onwards; long ago; forever POC *tuaRi

tuaiIban(WMP) old, mature; leader, head, chief, senior PMP *tuqah

tuaiMakatea(OC) old POC *tuaRi

tuaiMota(OC) of long duration, past or future, so old, lasting onwards POC *tuaRi

tuaiNakanamanga(OC) formerly, old, before POC *tuaRi

tuaiNiue(OC) old, ancient; ancient times POC *tuaRi

*tuaiPNCV(OC) long time, long ago, old POC *tuaRi

tuaiRaga(OC) old POC *tuaRi

tuaiRarotongan(OC) the ancient hand-grater or shredding POC *tuaRi

tuaiRennellese(OC) to be ancient, very old; ancient times; to be late or tardy POC *tuaRi

tuaiSamoan(OC) be late; be delayed; take a long time; later; lateness, being late POC *tuaRi

tuaiTongan(OC) from of old, from days long since gone by, since very early times; ancient POC *tuaRi

tuaiTuvaluan(OC) late POC *tuaRi

tua-iaRarotongan(OC) separated, partitioned, divided POC *tupa₃

tuai bilikIban(WMP) spokesman for a bilik family PMP *bilik

tua-inakRotinese(CMP) adult, of persons, male as well as female PMP *tuqah

tuai saboŋIban(WMP) manager and umpire at cockfighting PWMP *sabuŋ₁

tuakMalay(WMP) toddy; palm wine (the best toddy is obtained from the sugar palm; ordinary toddy is coconut palm toddy PMP *tuak

*tuakPSS(WMP) palm wine PMP *tuak

tuakToba Batak(WMP) palm wine from the sugar palm: Arenga saccharifera PMP *tuak

tuaka-Fijian(OC) elder same sex sibling POC *tuaka

tuakaMalagasy(WMP) distilled spirits, rum (< Malay) PMP *tuak

tuaka-Maori(OC) elder same sex sibling POC *tuaka

*tuakaPNCV(OC) elder same sex sibling POC *tuaka

tu<a>ktukPuyuma(Formosan) a hammer PAN *tuktuk₃

tualiBugotu(OC) old, of an article POC *tuaRi

tualiMalango(OC) old (of things or persons) POC *tuaRi

tualiMoli(OC) old (of things) POC *tuaRi

t-uaḷiSangir(WMP) younger sibling PMP *ta-huaji

tualiTalise(OC) old (of things or persons) POC *tuaRi

tualiTolo(OC) old (of things) POC *tuaRi

tuali-naMono-Alu(OC) old POC *tuaRi

tu-amaUma(WMP) father PAN *amax

tuanKaro Batak(WMP) lord; European; in names for various gods PMP *qatuan

tuanMalay(WMP) master, lord PMP *qatuan

tuanNgaju Dayak(WMP) lord; used to address all Europeans and those who have made the hajj PMP *qatuan

tuanSinghi Land Dayak(WMP) old forest PMP *tuqan

tūʔ-anTausug(WMP) to drip PAN *tuduq-an

tuanToba Batak(WMP) lord; term used for Europeans and in many cases for chiefs PMP *qatuan

tuanKayan (Uma Juman)(WMP) primary forest PMP *tuqan

tuan tanKei(CMP) overseer of the common village land ‘lord of the land’) PMP *taneq

tuan tanahJavanese(WMP) landlord PMP *taneq

tuaᵏŋLundu(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ

tuaŋMalay(WMP) pouring out liquid (liquor into glasses, or molten metal into molds, but not of emptying out or throwing away) PWMP *tuaŋ₁

tuaŋNgaju Dayak(WMP) what is poured PWMP *tuaŋ₁

tuarFordata(CMP) stubble; stump (of a tree) PAN *tuqed

tuarKaro Batak(WMP) small fish-trap placed with opening stream-upwards PWMP *tuaD

tuʔa ranaRembong(CMP) husband’s parents PMP *tuqah

t-uariTontemboan(WMP) younger sibling PMP *ta-huaji

tuariUruava(OC) old POC *tuaRi

tuasLavongai(OC) a tree: Rhus taitensis POC *tawasi

tuasMalay(WMP) levering up; using a lever for pressing or lifting PWMP *tuas

t-uatKadazan Dusun(WMP) sinew PMP *uRat

tuatMinokok(WMP) vein PMP *uRat

t-uat do zaaKadazan Dusun(WMP) artery, vein PWMP *uRat i daRaq

tua-tuaKaro Batak(WMP) adults, married people; elders PMP *tuqah tuqah

tua-tua-Kove(OC) bone POC *tuqa₂

tuʔa-tuʔaSimalur(WMP) the elders PMP *tuqah

tua-tuaTubetube(OC) bone POC *tuqa₂

tua-tuaiSamoan(OC) be slow POC *tuaRi

tua-tufaCheke Holo(OC) distribute food at a feast, divide and distribute shares POC *tupa₃

tuauMalay(WMP) Abbot's babbler: Malacocincla abbotti PWMP *tuqaw

túʔawHiligaynon(WMP) cry out, exclaim PWMP *tuqaw

tuáwKankanaey(WMP) large bird, so called for its cry PWMP *tuqaw

tuʔa winaRembong(CMP) wife’s parents PMP *tuqah

tuayIban(WMP) leader, head, chief, senior PWMP *tuqay

tuayIda'an Begak(WMP) clam PMP *tuay

tubGimán(SHWNG) to grow PMP *tubuq, tumbuq

tubPalauan(WMP) spittle, saliva PMP *suba

tubaAklanon(WMP) shrub, nut, medicinal: Jatropha curcas L. PAN *tubah

tubaBalinese(WMP) a plant having intoxicating sap which is used to make animals unconscious; put into still water it stuns fish PAN *tubah

tūbaIfugaw (Batad)(WMP) a cultivated bush, Meliaceae Dysoxylam; fruit of the tuba bush, used as a poison for catching fish PAN *tubah

túbaBikol(WMP) plant sp. possessing a leaf stem which may be used as a laxative, and seeds from which an oil may be extracted effective in killing or stunning fish PAN *tubah

tuɓaBimanese(CMP) to lance, pierce with a lance or similar sharp weapon; stab PCMP *tubak

tubaBinukid(WMP) kind of vine (the roots of which are decocted into a poison for fish) PAN *tubah

tubaMongondow(WMP) a plant the roots of which are used to poison fish PAN *tubah

túbaCebuano(WMP) kind of croton plant: Croton tiglium PAN *tubah

tubaDampelas(WMP) poison PAN *tubah

túbaIfugaw(WMP) the green fruit of the liana also called tuba: Jatropha curcas L. (Euph.); tuba fruits are used to envenom (more or less) fishes ... so that they may be easily caught PAN *tubah

túbaIlokano(WMP) fish poison, Croton sp. plant PAN *tubah

túbaIsneg(WMP) the croton, Croton tiglium L., the source of croton oil; its fruits and, in some districts, it pounded leaves are used as a poison for stypefying fish PAN *tubah

tubaJavanese(WMP) fish poison PAN *tubah

túbaKankanaey(WMP) a name applied to several plants used to poison fish PAN *tubah

tubaKaro Batak(WMP) name of various toxin-producing plants yielding fish poison, Xanthoxylum spp, fam. Rutaceae PAN *tubah

tubaKenyah(WMP) a root used for poisoning (esp. fish) PAN *tubah

tuba-ʔLun Dayeh(WMP) ask someone to fish by poisoning the river PAN *tubah

tubaMalay(WMP) fish-poison; vegetable matter for stupefying fish and causing them to rise to the surface where they are easily caught; the commonest tuba is getah akar tuba, a watery extract from the root of Derris elliptica, but the number of these tuba runs into hundreds PAN *tubah

tubaMentawai(WMP) a plant, Derris elliptica, Leguminosae, the sap of which is used as a poison to stun and catch fish; fish caught in this way PAN *tubah

tubaMelanau (Mukah)(WMP) a plant, Derris elliptica PAN *tubah

tubaOld Javanese(WMP) a fish-poison PAN *tubah

*tubaPMin(WMP) plant used as fish poison PAN *tubah

tūbaRomblomanon(WMP) a tuba shrub or seed, Croton tiglium (Linn.); oil from the seeds is used medicinally and as a fish poison PAN *tubah

túbaTagalog(WMP) a species of shrub from the seeds of which croton oil is extracted; this oil is used for medicinal purposes and also as a fish poison PAN *tubah

tubaToba Batak(WMP) plant with poisonous roots used to stun fish PAN *tubah

tubaWayan(OC) have cramp (as in leg muscle) POC *tupa₁

tubāWayan(OC) the most common kind of land crab, probably Cardisoma carnifex and C. rotundum (Portunidae); almost completely land-dwelling and generally found close to the beach POC *tubaRa

tubaAcehnese(WMP) poison, venom PAN *tubah

tubá-anBikol(WMP) to poison a river with this oil; the fish caught in such a way PAN *tubah

tuba-enIlokano(WMP) to poison fish in the water PWMP *tuba-en

tubagAborlan Tagbanwa(WMP) to answer PPH *tubaR

tubagBinukid(WMP) to answer, respond PPH *tubaR

tubágCebuano(WMP) to answer (a question, correspondence; talk back, retort; exchange heated words; for an uncommon event to recur or be followed by something similar (in folk belief, a not-so-common event is followed by something similar); answer for, take responsibility; bear someone’s expenses; something which happens after something in response to it PPH *tebáR

*tubagoPEGor(WMP) to answer PPH *tebáR

tubág-tubágCebuano(WMP) to talk back insolently; a heated exchange of words; responsive or alternate making of sound PPH *tebáR

tubág-túbagCebuano(WMP) to sing, read something alternatingly or with a responsive reading PPH *tebáR

tubág-tubágCebuano(WMP) to talk back insolently; heated exchange of words PPH *tubág

tuba-hinBalinese(WMP) to be poisoned with tuba PWMP *tuba-en

tubaiIban(WMP) plants with poisonous juice used esp. to stupefy fish; tubai is one of the gifts made to mankind by the snake deities of Panggau; plants include Derris spp.: Derris malaccensis Prain, D. elegans Benth., D. thyrsiflora Benth., D. elliptica Benth., D. trifoliate Lour. (D. uliginosa Benth.); Diospyros spp. (trees, ... of which unripe fruit is used; Croton spp.; Diospyros spp. (yam climbers – tubers used); Calophyllum muscigerum Boerl. et Koord.; Barringtonia spp.; Linostoma pauciflora Griff. (shrub?); Blumea balsamifera Ham., Sapium indicum Willd. (coastal tree), and others; a little fresh root crushed in a cup of water will kill a man if he drinks it; a large scale tubai-fishing is a social occasion under an organizer (tuai) PAN *tubah

tuba jinu ~ tuba jɯnuAcehnese(WMP) a poisonous root-sap used to stun fish (so that they can easily be caught) PAN *tubah

túbakIfugaw(WMP) hew off large pieces of wood for logs PMP *tu(m)bak

tubakLamaholot(CMP) stab PCMP *tubak

tubalKalamian Tagbanwa(WMP) to answer PPH *tubaR

tubalSelaru(CMP) blunt, dull PMP *tumpel

tu-baŋerPazeh(Formosan) rotten PAN *baŋ(e)qeR₁

tubá-onBikol(WMP) to catch fish with tuba PWMP *tuba-en

tubaraTolai(OC) species of land crab POC *tubaRa

tu-baraniMakassarese(WMP) hero, champion PMP *baRani

túbasAklanon(WMP) to end, finish off (harvesting) PWMP *tebas₁

tubasMansaka(WMP) to come to an end (as the fruit-bearing season) PWMP *tebas₁

tuba sabahKaro Batak(WMP) poisonous root used to stun fish PWMP *sabaq

tubatMongondow(WMP) waste, what is thrown away, as a chewed betel quid or a fruit from which the juice has been sucked PWMP *tu(m)bas

tuba tihusToba Batak(WMP) rat poison, arsenic PAN *tubah

tuba tikusMalay(WMP) ratsbane; white arsenic PAN *tubah

túba-túbaCebuano(WMP) kind of shrub, the leaves of which are used as a poultice and the seeds of which produce oil for soap: Jatropha curcas PAN *tubah

tubáʔAklanon(WMP) to cut down bananas PMP *tebah

túbaʔCebuano(WMP) cut down a banana stalk for the fruit PPH *tebáq

tubeCasiguran Dumagat(WMP) croton-oil plant, Croton tiglium (a small tree, the pods are pulverized and used to poison fish; when put in the water the fish are drugged, and then easily caught) PAN *tubah

tubəhKelabit(WMP) a vine and the poison from its root used to stun fish: Derris elliptica PAN *tubah

tubehLun Dayeh(WMP) fishing poison; varieties include: tubeh buayeh (cactus); tubeh enep, tubeh demacar, tubeh kutat (trees); tubeh feladeh, tubeh falaŋ, tubeh bilaaʔ buluʔ, tubeh kayuh yuŋ, tubeh tebayan, tubeh fadih (roots); tubeh war ilaŋ (vine) PAN *tubah

t-u-bekMelanau (Mukah)(WMP) to stab PAN *t<um>ebek

tube-nLun Dayeh(WMP) will poison with tubeh PWMP *tuba-en

tubéŋIlokano(WMP) obstacle, obstruction PWMP *tubeŋ

tubeŋ-énIlokano(WMP) to block, hinder, obstruct; stop PWMP *tubeŋ

tubəwRoglai (Northern)(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

tubihKiput(WMP) fish poison, Derris elliptica PAN *tubah

tùbítIsneg(WMP) to touch, pat, tap PWMP *cubit

túbliCasiguran Dumagat(WMP) species of vine the root of which is used to poison fish: Derris elliptica PWMP *tub(e)liq

tubliCentral Tagbanwa(WMP) to borrow PPH *sub(e)liq

túbliHanunóo(WMP) a vine the sap of which is used as a fish stupefier; also the fish-stupefying substance itself; the pulverized roots of this plant are applied as a medicament to large skin ulcers: Derris elliptica PWMP *tub(e)liq

tublíʔBikol(WMP) a climbing vine with roots that produce a substance useful in treating wounds or in poisoning fish: Derris elliptica PWMP *tub(e)liq

túboʔAklanon(WMP) to grow, sprout, develop; increase; interest on loan, growth PMP *tubuq, tumbuq

tubóAklanon(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

tubóBikol(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

tuboIda'an Begak(WMP) to poison prawns or fish PAN *tubah

túboIlokano(WMP) sprout, shoot (from a seed) PMP *tubuq, tumbuq

tuboKadazan Dusun(WMP) the root of a poisonous creeper (used for poisoning fish) PAN *tubah

tuboKaidipang(WMP) kind of plant used to poison fish PAN *tubah

tuboKaidipang(WMP) kind of plant used to immobilize fish PAN *tubah

túboKankanaey(WMP) leaf PMP *tubuq, tumbuq

tubóMasbatenyo(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

*tuboPSan(WMP) to grow PMP *tubuq, tumbuq

tubóTagalog(WMP) sugarcane PMP *tebuh₂

tubóTagalog(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

tubóWaray-Waray(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

tuboWolio(WMP) obstacle, hindrance; to obstruct, stop PWMP *tubeŋ

tubóʔ-anBikol(WMP) add interest to PWMP *tubuq-an

tubódAklanon(WMP) flow out, gush, well up (said of liquids) PAN *Cebuj

tubóeAklanon(WMP) hard, dry stool (feces) PPH *tebel₁

tubógTagalog(WMP) pool of water PMP *tebuR

tubógTagalog(WMP) a pool of water PMP *tubuR

tubógBikol(WMP) to wallow in the mud PPH *tubúg

tubólBikol(WMP) constipated PPH *tebel₁

tubolMasbatenyo(WMP) hard feces PPH *tebel₁

tubónKankanaey(WMP) high, heaped up; piled up PWMP *tumbun

túboŋIlokano(WMP) tube of bamboo; wind instrument PWMP *tubuŋ

túboŋIsneg(WMP) a bamboo tube PWMP *tubuŋ

tubo-onKadazan Dusun(WMP) be poisoned with tubo PWMP *tuba-en

tubor-ánAklanon(WMP) spring, well PAN *Cebuj

túboyIlokano(WMP) to agree, allow, consent to; approve PPH *tubuy

túboʔTagalog(WMP) a sprout; a shoot of a plant; growth; what has grown or is growing PMP *tubuq, tumbuq

tubruNali(OC) grandparent/grandchild; ancestors POC *tubu₂

tubtúbCebuano(WMP) cut something at its base, very close to the surface PAN *tebteb

tūbuIfugaw (Batad)(WMP) new growth, of a plant, weed, grass, tree growing from a seed; of a branch or plant stalk; of a fingernail, hair, tooth (also refers to new growth issuing from a pit, nut or fruit such as coconut PMP *tubuq, tumbuq

túbuʔBikol(WMP) interest (as on money in a bank) PMP *tubuq, tumbuq

tubúBinukid(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

tubuʔMongondow(WMP) young or new leaves in general PMP *tubuq, tumbuq

túbuʔCebuano(WMP) grow, become larger; earn interest; develop feelings; for water, dough or land to rise; growth; interest on a loan; leavening agent; wall stud of bamboo PMP *tubuq, tumbuq

tubúCebuano(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

tubuFijian(OC) grow, increase, spring up (of plants) POC *tubuq, tupuq

túbuʔHanunóo(WMP) growth, growing PMP *tubuq, tumbuq

tubúHanunóo(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

tubúHiligaynon(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

túbuIfugaw(WMP) leaves of trees, shrubs, and plants in general; not applied to leaves which serve for special purposes, such as chewing leaves or banana leaves PMP *tubuq, tumbuq

túbuʔKapampangan(WMP) grow; gain, profit PMP *tubuq, tumbuq

t-ubuMotu(OC) grandparent/grandchild; posterity; ancestors POC *tubu₂

tubuMotu(OC) grow; ferment; swell POC *tubuq, tupuq

tubu-Nehan(OC) grandparent/grandchild (recip.); ancestor of POC *tubu₂

tubuPiva(OC) to swell POC *tubuq, tupuq

tubuRomblomanon(WMP) sugarcane plant or stalk, Saccharum officinarum (Linn.) PMP *tebuh₁

tubuRoviana(OC) sore, ulcer POC *tubu₁

tubuSuau(OC) to grow POC *tubuq, tupuq

tubuTausug(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

tubuToba Batak(WMP) to arise, be born, grow; child; sprout PMP *tubuq, tumbuq

tubuTolai(OC) to grow, of men or animals but not plants POC *tubuq, tupuq

tubuKayan (Uma Juman)(WMP) to grow (intr.); thing grown; rising, of the sun PMP *tubuq, tumbuq

tubuUruava(OC) to swell POC *tubu₁

tubuFijian(OC) to grow, increase POC *tubu₃

tubuTolai(OC) to grow, of men or animals, but not plants; stout, corpulent, fat, esp. of people, occasionally of fruit POC *tubu₃

tubuaSinaugoro(OC) highest point on the head POC *tubuŋa

tubuaMotu(OC) crown of head, top of anything POC *tubuŋa

tubu-anToba Batak(WMP) give birth, beget PWMP *tubuq-an

tubúdCebuano(WMP) flow in a steady stream; for liquid to leak out of a container or boat; water spring; leak PAN *Cebuj

tubúdHiligaynon(WMP) leak, drop, flow PAN *Cebuj

tubúgCebuano(WMP) kind of medium-sized tree having small, round, green, inedible fruits in bunches growing directly from the trunk and branches: Ficus sp. PPH *tebéR

tubúg-anCasiguran Dumagat(WMP) a carabao wallow PPH *tubúg

tubuhBalinese(WMP) a young coconut palm which is about to fruit PMP *tubuq, tumbuq

tubuhBalinese(WMP) a young coconut palm which is about to fruit PMP *tubuq, tumbuq

tubuh-ánTagalog(WMP) sugarcane plantation PMP *tebuh₁

tubúkCebuano(WMP) poke at a point; put a period or dot PAN *tebek

tubukHanunóo(WMP) awl PAN *tebek

tubúlCebuano(WMP) hard stools; for stools to become hard; have constipation PPH *tebel₁

tubulTausug(WMP) constipation PPH *tebel₁

tubul-ónMasbatenyo(WMP) constipated PPH *tebel₁

tubul-unTausug(WMP) to be constipated PPH *tebel₁

t-ubu-naTolai(OC) grandparent/grandchild; the relationship between them POC *tubu₂

tubur-ánCebuano(WMP) spring; source of something that gushes in abundance PAN *Cebuj

tubúsCebuano(WMP) to redeem, save from; take someone else’s place in his absence or in the event of his inability PMP *tebus

tubusPazeh(Formosan) sugarcane PAN *tebuS

tu-βusoVovo(OC) white POC *puso₁

tubu-tubuMolima(OC) elephantiasis of the legs POC *tubu₁

tubúʔ-anTagalog(WMP) to be overgrown; to grow on or over something; to sprout or grow out from; to put forth PWMP *tubuq-an

tucəuʔKiput(WMP) seven PAN *tuzuq₁

tucokIban(WMP) pierce, stab, prick, give injection PMP *cukcuk

tucuBerawan (Long Jegan)(WMP) hand PAN *tuzuq₁

tuculIban(WMP) apply fire to PWMP *culcul

tudAgta (Central Cagayan)(WMP) knee PMP *tuhud

tudUmiray Dumaget(WMP) knee PMP *tuhud

tudaʔMongondow(WMP) throw PMP *tudaq

tudaTae'(WMP) plant by making holes with a dibble stick PWMP *tuzaq

tudaʔTboli(WMP) throw PMP *tudaq

tudaTetun(CMP) throw PMP *tudaq

tudaWolio(WMP) throw PMP *tudaq

tudaŋBanggai(WMP) to sit, of birds; roost PMP *tu(n)daŋ

tudaŋBuginese(WMP) sit PMP *tu(n)daŋ

tud bukolTboli(WMP) kneel down to show humbleness; descendants, strength of supporting relatives, grandchildren; supporter (bukol = knee) PMP *tuhud

tuddúIfugaw(WMP) to teach by speaking, by writing (e.g. on a blackboard), by showing (e.g. pictures) PPh *tulduq

tu-ɖəŋərPuyuma(Formosan) song, as of a bird PAN *deŋeR

tudiʔTiruray(WMP) a tree bearing edible pods and flowers, Sesbania grandiflora (Linn.) Pers. PMP *tudiq

tudiŋBalinese(WMP) the index finger PAN *tudiŋ

tudiŋJavanese(WMP) that which points (e.g. a clock hand, the index finger); to point at/out PAN *tudiŋ

tudiŋMalay(WMP) index finger; to point at PAN *tudiŋ

tudiŋOld Javanese(WMP) index finger (?) PAN *tudiŋ

t-udiponKadazan Dusun(WMP) slave PWMP *qudipen

túdloʔMasbatenyo(WMP) finger, toe PPh *tulduq

túdluʔCebuano(WMP) point at, point out; point, give directions; teach; appoint; index finger PPh *tulduq

túdluʔHiligaynon(WMP) finger PPh *tulduq

tudlúkCebuano(WMP) to prick or poke s.t. by driving s.t. pointed into it; plug into a socket PPH *tud(e)lúk

tudluʔBinukid(WMP) to teach, instruct (someone) PPh *tulduq

túdluʔRomblomanon(WMP) finger or toe (excluding the big toe); the index finger; advice, information, teaching given to someone; someone advises, informs or teaches something to someone else PPh *tulduq

tudluʔTausug(WMP) forefinger, index finger PPh *tulduq

tudluʔManobo (Western Bukidnon)(WMP) to teach someone PPh *tulduq

tudoKelabit(WMP) to sit PWMP *tujaw

túdoIlokano(WMP) rain PAN *tuduq

tudóIlokano(WMP) pointer, indicator; branchless antler PAN *tuzuq₁

tudóIlokano(WMP) pointer, indicator PMP *tuzuq₂

túdoIsneg(WMP) rain PAN *tuduq

tudóIsneg(WMP) the tip of the index or forefinger PAN *tuzuq₁

tudoLun Dayeh(WMP) sit down; settle, live in a place, stay PWMP *tujaw

tudoTring(WMP) to sit PWMP *tujaw

tudohIban(WMP) leak from above (as a leaking roof) PAN *tuduq

tudohMalay(WMP) accusation, esp. slanderous accusation; pointing out a person guilty of some heinous act PMP *tuzuq₂

túdokIlokano(WMP) spit. A slender pointed rod of iron for holding meat, fish, eggplants, etc. while the latter are being roasted over the fire PMP *tuduk

tudoʔKulawi(WMP) to point out PAN *tuzuq₁

*tu(dr)oPSS(WMP) to point PAN *tuzuq₁

tudtudIlongot(WMP) story, esp. a known story; a myth or fable PWMP *sudsud₁

tūduIfugaw (Batad)(WMP) for something to leak (as a rain hat, a water pot) PAN *tuduq

tudúIfugaw (Batad)(WMP) for someone to point at something with the use of the index finger; the index finger of a person, monkey; for someone to explain something, as directions to a visitor, a subject to school children PAN *tuzuq₁

túduIfugaw(WMP) dripping; rain drops which fall on the floor of a house because there is a little hole in the grass covering the house PAN *tuduq

tuduKayan(WMP) sleep, to sleep PAN *tuduR

tuduKayan (Long Atip)(WMP) to sleep PAN *tuduR

tuɖuPuyuma(Formosan) knee (Katipul dialect, used in ritual context) PAN *tuduS

tuduRotinese(CMP) to show, to point out, to indicate PAN *tuzuq₁

tuduTetun(CMP) to indicate, designate or nominate PAN *tuzuq₁

tuduTotoli(WMP) to teach PAN *tuzuq₁

tuduʔKayan (Uma Bawang)(WMP) to sleep PAN *tuduR

tuduKayan (Uma Juman)(WMP) to sleep PAN *tuduR

tuduTetun(CMP) to indicate, designate or nominate PMP *tuzuq₂

tudu dawKayan(WMP) to oversleep in the morning (daw = ‘day’) PAN *tuduR

tudugManobo (Kalamansig Cotabato)(WMP) to sleep PAN *tuduR

tuduhBalinese(WMP) be leaky PAN *tuduq

tuduhJavanese(WMP) to point to; to point out, advise PAN *tuzuq₁

tuduhKaro Batak(WMP) to point out PAN *tuzuq₁

tuduhOld Javanese(WMP) instruction, direction, directive, order, guidance PAN *tuzuq₁

tuduhOld Javanese(WMP) instruction, direction, directive, order, guidance PMP *tuzuq₂

tuduhSasak(WMP) pointing out, deciding PAN *tuzuq₁

tuduhSundanese(WMP) pointing out PMP *tuzuq₂

tuduh-anBalinese(WMP) leak, a leaking spot PAN *tuduq-an

tuduh-tuduhJavanese(WMP) to point to; to point out, advise PMP *tuzuq₂

tuduh-tuduhKaro Batak(WMP) index finger PMP *tuzu-tuzuq

tudukKadazan Dusun(WMP) to teach, show, consult, advise, indicate PMP *tuzuk

tudukManggarai(CMP) poking, stabbing, pricking, transfixing (as roasts before the fire or on the spit) PMP *tuduk

tudu liman baTetun(CMP) to point the finger at PAN *tuzuq₁

tudu liman baTetun(CMP) to point the finger at PMP *tuzuq₂

tuduŋBalinese(WMP) cover, veil PMP *tuduŋ

tuḍuŋJavanese(WMP) anything used for covering the head as protection against the sun PMP *tuduŋ

tuduŋMalay(WMP) veiling; hiding under a cover; sun hat PMP *tuduŋ

tudúŋPalawan Batak(WMP) woven rattan headband worn by women PMP *tuduŋ

tudu-onIfugaw (Batad)(WMP) be pointed at PAN *tuzuq-en

tuduqBunun(Formosan) leak, drip; drop (of water) PAN *tuduq

tuduq-anBunun(Formosan) to leak, said of a roof PAN *tuduq-an

tuduyMelanau (Mukah)(WMP) to sleep PAN *tuduR

tuduʔKelabit(WMP) seven PAN *tuzuq₁

tuduʔKadazan Dusun(WMP) to point at, touch PAN *tuzuq₁

tuduʔLun Dayeh(WMP) seven PAN *tuzuq₁

*tuduʔPMin(WMP) to point out, indicate PAN *tuzuq₁

tuɖuʔPuyuma(Formosan) to point at with the index finger PAN *tuzuq₁

tuduʔUma(WMP) to teach, instruct PAN *tuzuq₁

tuduʔ-iUma(WMP) to instruct PMP *tuzuq-i

tueʔBa'amang(WMP) old PMP *tuqah

tueBariai(OC) kind of freshwater clam POC *tue

tueFijian(OC) a shell, Cyamium antarticum N. POC *tue

tueKilenge(OC) kind of freshwater clam POC *tue

tueKove(OC) kind of edible marine clam with grayish shell about two inches in diameter POC *tue

tueLusi(OC) kind of freshwater clam POC *tue

tue-Mussau(OC) older same-sex sibling POC *tuRa-

tueNggela(OC) species of mollusk, Pelecypod, freshwater Batissa, several species POC *tue

tueSangir(WMP) oyster PMP *tuay

tueáyAklanon(WMP) a bridge PPH *tuláy

tuʔedKelabit(WMP) tree stump PAN *tuqed

tuʔedKelabit (Long Napir)(WMP) stump of a tree PAN *tuqed

tuʔedManobo (Western Bukidnon)(WMP) stump of a tree or plant PAN *tuqed

tuəhLun Dayeh(WMP) strength; hardness, stiffness PWMP *tuqa₃

tuʔəhMelanau (Sarikei)(WMP) stage in the ripening of fruits just before full ripeness PMP *tuqah

tueiAnuta(OC) wait; old, ancient POC *tuaRi

tuekKayan(WMP) bowing of head, nodding PWMP *tuek

tue-kunukunuNggela(OC) very large species of Batissa POC *tue

tuəlAli(OC) three PEMP *tolu

tuʔelanManobo (Kalamansig Cotabato)(WMP) bone PMP *tuqelan

tue-nBuruese(CMP) stump PAN *tuqed

tuenKédang(CMP) forest PMP *tuqan

túeoʔAklanon(WMP) to drip, leak (of faucet, water) PAN *tuduq

túeogAklanon(WMP) to be asleep; to sleep off/through PAN *tuduR

tue-tueNggela(OC) species of mollusk, Pelecypod, Tellina; a young tue POC *tue

t-ue-úbd-anAklanon(WMP) spout, place where water flows out PAN *Cebuj

tuəwKiput(WMP) right side PMP *tuqu₁

tuʔəwNarum(WMP) right side PMP *tuqu₁

tuə̯ʔWoq Helaq Modang(WMP) vomit, vomitus PAN *utaq

tufKola(CMP) to grow PMP *tubuq, tumbuq

tufTanga(OC) sugarcane POC *na topu

tu-fVaikenu(CMP) knee PMP *tuhud

tufaBuruese(CMP) fish poison; to poison fish using tufa poison (intr.); to poison with such a vine PAN *tubah

tufaCheke Holo(OC) to give, distribute, present as a gift or share at a ceremony or feast POC *tupa₃

tufaNiue(OC) to be scattered, strewn about POC *tupa₃

*tufaPPn(OC) to spit PMP *suba

*tufaPPn(OC) to spit PMP *supaq

tufaRotinese(CMP) a certain plant the roots of which are used to stupefy fish; to use this plant to stun fish and thereby catch them PAN *tubah

tufaSimalur(WMP) a plant, Derris elliptica and (fish) poison from its roots PAN *tubah

tufaTongan(OC) to share out, divide out, allot; to deal (cards) POC *tupa₃

tufaTuvaluan(OC) divide up; share out POC *tupa₃

tufaFutunan(OC) to divide, distribute; a portion POC *tupa₃

tufaSamoan(OC) share out, portion out; hand out, distribute; a portion, share POC *tupa₃

tufa-aŋaNiue(OC) a share, portion; assignment POC *tupa₃

tufa-hBuruese(CMP) to poison fish using tufa poison (tr.) PAN *tubah

tufa-kaŋaTongan(OC) what is allotted to one by nature: (a) natural gift(s), talent(s), endowment(s); (b) fate, destiny POC *tupa₃

tufa-tufaNiue(OC) to divide, apportion POC *tupa₃

tufa-tufaFutunan(OC) to divide into small parts POC *tupa₃

tufuSamoan(OC) pool or spring of fresh water (situated near the seashore and sometimes brackish) POC *tupuR

tufuTongan(OC) spring of water, esp. one on the beach POC *tupuR

tufúshThao(Formosan) sugarcane: Saccharum officinarum PAN *tebuS

tūgTausug(WMP) sleep PAN *tuduR

tuga-Lungga(OC) elder same sex sibling POC *tuaka

tugalIban(WMP) dibble stick PWMP *tugal

tugalMalay(WMP) dibble stick PWMP *tugal

tugalKayan (Uma Juman)(WMP) dibble stick PWMP *tugal

tugal, tuŋgalBanggai(WMP) plant rice PWMP *tugal

tuganLahanan(WMP) dibble stick PWMP *tugal

tūg-anTausug(WMP) a place to sleep PWMP *tuduR-an

túgaŋBikol(WMP) sibling, brother or sister PMP *tuRaŋ

túgaŋIlokano(WMP) distant relative-in-law PMP *tuRaŋ

tugapChamorro(WMP) burp, belch, eruct PMP *teRab

tugásCebuano(WMP) molave, kind of wood producing extremely hard timber: Vitex parviflora; make something out of molave PMP *teRas

tugáwIlokano(WMP) seat, chair PWMP *tujaw

tugə́nCasiguran Dumagat(WMP) to deliver (as pig meat to someone who has requested it) PPH *tugen

tughaMuna(WMP) hard; old, ripe (of fruit); invulnerable (of the skin), immune PMP *tuqah

tughaMuna(WMP) hard; old, ripe (of fruit) PWMP *tuqa₃

tugiIfugaw (Batad)(WMP) a lesser yam: Dioscorea esculenta; the root is boiled and eaten as a staple PPH *tugíq

tugíIlokano(WMP) yam with brown skin and white meat, goa yam: Dioscorea fasciculata PPH *tugíq

tugíKankanaey(WMP) camote, sweet potato PPH *tugíq

tugiRennellese(OC) be deaf, hard of hearing POC *tuli₁

tugi-aŋaRennellese(OC) deafness POC *tuli₁

tugíʔTagalog(WMP) a species of yam; a kind of vine or its starchy roots grown for food in warm countries PPH *tugíq

túgonAklanon(WMP) to order, request PWMP *tuRun₂

túgonAklanon(WMP) to order, request PPH *tugen

túgonBikol(WMP) a request to get something PPH *tugen

túgonMasbatenyo(WMP) instruction, message, command PWMP *tuRun₂

tugonWaray-Waray(WMP) the act of leaving a message or instruction PWMP *tuRun₂

túgonBikol(WMP) a request to get something PWMP *tuRun₂

túgotAklanon(WMP) to permit, allow PWMP *tuRut

tugótAklanon(WMP) string of/for kite PWMP *tuRut

túgotBikol(WMP) permission PWMP *tuRut

tugotWaray-Waray(WMP) the act of allowing or permitting someone to do something PWMP *tuRut

tugot-iWaray-Waray(WMP) to allow, permit PWMP *tuRut-i

tugsúkCebuano(WMP) strike something pointed into something; stick one’s finger into liquid and immediately remove it PPH *tuRsúk

tugtógBikol(WMP) music PMP *tugtug₂

tugtógIlokano(WMP) knock; music PWMP *tugtug

tugtógTagalog(WMP) sound of music; playing on a musical instrument; ringing (of bells or alarm clocks); stroke of the hour PMP *tugtug₂

tugtógTagalog(WMP) sound of music; playing on a musical instrument; ringing of bells, of alarm clocks, or chiming clocks; stroke or striking of the hours, etc.; touch; the act or manner of playing a musical instrument PWMP *tugtug

tugtógBikol(WMP) music PWMP *tugtug

tugtog-enIlokano(WMP) to knock on something, beat on a drum PMP *tugtug₁

tugtog-énIlokano(WMP) to knock on something, beat on a drum PPH *tugtug-én

tugtugIfugaw (Batad)(WMP) bullfrog PMP *tugtug₂

tugtúgCebuano(WMP) play a piece of music or an instrument PMP *tugtug₂

tugtúgKankanaey(WMP) hit, run, knocked, struck against; run afoul of; come into collision PMP *tugtug₂

tugtug-ínTagalog(WMP) to play a musical instrument; to ring (a large church bell) PPH *tugtug-én

tugtug-ónBikol(WMP) to play a musical instrument; to beat a drum PPH *tugtug-én

tuguRennellese(OC) to leak, drip; leak, dripping POC *turuq

tugúbCebuano(WMP) full, having something in abundance (boat full of passengers, rich harvest, etc.) PMP *teReb

tugubTausug(WMP) (of a truck or boat) deeply laden, overloaded PMP *teReb

tuguʔ-iRennellese(OC) to drip, as a boil; to drip sap, of various vines POC *turuq

tugunBinukid(WMP) to leave instructions (to do something); to instruct (someone) to do (something); to send (someone) on an errand PWMP *tuRun₂

tugunBinukid(WMP) to send someone on an errand PPH *tugen

tugunCasiguran Dumagat(WMP) to set a date; to arrange to meet someone at a certain place at a certain time PWMP *tuRun₂

tūgunRomblomanon(WMP) advice given to someone PWMP *tuRun₂

tugunTausug(WMP) date, appointment; something ordered or arranged, word sent; a matter (to speak about to someone) PWMP *tuRun₂

túgunCebuano(WMP) leave or send someone with instructions to do something; word of instruction to do or get something; final message of a dying man PWMP *tuRun₂

túgunCebuano(WMP) to leave or send someone with instructions to do something; final message of a dying man PPH *tugen

tugún-onMasbatenyo(WMP) be instructed; advise, send a message PWMP *tuRun₂

tugutBinukid(WMP) to permit, allow (someone) to do (something) PWMP *tuRut

túgutCebuano(WMP) to pay out line; permit, allow; sell something at a price lower than that quoted PWMP *tuRut

túgutHiligaynon(WMP) to permit, to allow, to agree PWMP *tuRut

tūgutRomblomanon(WMP) someone permits someone else to do something PWMP *tuRut

tugutManobo (Western Bukidnon)(WMP) to give permission, to allow PWMP *tuRut

tugút-anBikol(WMP) to allow, let, permit; to give permission to; to entitle PWMP *tuRut

tugút-anMasbatenyo(WMP) be permitted, be allowed, be condoned PWMP *tuRut

tugūt-anRomblomanon(WMP) be permitted, be allowed PWMP *tuRut

tuhBerawan (Batu Belah)(WMP) this PWMP *-tu

tuhEre(OC) vine (generic) POC *tupa₂

tuhKosraean(OC) sugarcane POC *na topu

tuhLoniu(OC) sugarcane POC *na topu

tuhNauna(OC) sugarcane POC *na topu

tuhSiang(WMP) this PWMP *-tu

tuhaArosi(OC) to spit; puff out PMP *supaq

tuhaAsilulu(CMP) kind of vine, Derris elliptica Benth., the root of which is used as a medicine and fish poison PAN *tubah

tuhaBanjarese(WMP) old PMP *tuqah

tuhaLampung(WMP) old PMP *tuqah

tuhaMotu(OC) the dynamite plant, the leaves and roots of which are used to stupefy fish (Derris uliginosa) POC *tupa₂

tuhaOld Javanese(WMP) old age PMP *tuqah

*tuhaPCha(WMP) old (people) PMP *tuqah

tuhaRennellese(OC) to divide, distribute; to deal, as cards POC *tupa₃

tuhaRoglai (Northern)(WMP) old, of people PMP *tuqah

tuhaSundanese(WMP) old PMP *tuqah

tuhaTetun(CMP) a creeping plant whose bark and roots are put into water to stun fish PAN *tubah

tuha-ganaOld Javanese(WMP) constant, unremitting, sedulous (in doing or practicing) PMP *tuqah

túhanaMalagasy(WMP) a pillar, a support PMP *tukaŋ

tuhaŋBantik(WMP) relative of the same generation PMP *tuRaŋ

tuhaŋKadazan Dusun(WMP) bone, skeleton PWMP *tuqelaŋ

tuhaŋSangir(WMP) older brother or sister PMP *tuRaŋ

tuhasBidayuh (Bukar-Sadong)(WMP) open PWMP *tukas

tuhatKujau(WMP) vein PMP *uRat

tuha-tuhaOld Javanese(WMP) ancestor, elder PMP *tuqah tuqah

tuha-tuhaRennellese(OC) to divide or distribute, as between four or more persons; to deal, as cards; to be divided, distributed POC *tupa₃

tuheʔSangir(WMP) string things together PMP *tuhuR

tuhedBalinese(WMP) base, root PAN *tuqed

tuhed kayuBalinese(WMP) base of a tree PAN *tuqed

*tuhelanPLAM(WMP) bone PMP *tuqelan

tuHezPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) old stump which is getting rotten PAN *tuqed

tuhiMaori(OC) delineate, draw; write (modern); adorn with painting PCEMP *tusi

tuhiMaori(OC) delineate, draw; write (modern); adorn with painting; point at; point out, indicate by pointing PMP *tusiq

tuhiNiue(OC) to point PMP *tusiq

tuhiTuvaluan(OC) to point; write; letter; text PMP *tusiq

tuhidKadazan Dusun(WMP) straight; honest PWMP *tuq(e)lid

tuhid-onKadazan Dusun(WMP) to be straightened PWMP *tuq(e)lid

t-uhinKadazan Dusun(WMP) rudder PMP *qulin

tuhoʔChamorro(WMP) drip, leak, trickle, fall in or form drops, spot with rain, pour drop by drop PAN *tuduq

tuhoDelang(WMP) old PMP *tuqah

tuho ~ tusoLamaholot(CMP) breast, udder PAN *susu₁

túhodAklanon(WMP) knee PMP *tuhud

túhodBikol(WMP) knee PMP *tuhud

túhodMasbatenyo(WMP) knee PMP *tuhud

túhodTagalog(WMP) knee PMP *tuhud

tuhodTboli(WMP) tree stump; stubble; roots of teeth PAN *tuqed

túhodWaray-Waray(WMP) knee PMP *tuhud

túhogAklanon(WMP) pierce, pass or cut through, penetrate PMP *tuhuR

túhogBikol(WMP) to string (as beads); to skewer, place on a stick; to impale PMP *tuhuR

túhogTagalog(WMP) a stringing together of things, piercing through them to hold them PMP *tuhuR

tuhóg-onBikol(WMP) be strung (as beads), skewered, placed on a stick, impaled PAN *CuSuR-en

tuhókCasiguran Dumagat(WMP) to string together, to thread on a string; to pierce through, to put a spit through pieces of meat (as to string fish on a line, or beads on thread) PPH *tuhuk

tuhoŋChamorro(WMP) hat, sombrero PMP *teduŋ₁

tuhoŋChamorro(WMP) hat, sombrero, cap PMP *tuduŋ

tuhuAlas(WMP) true; truly, really PMP *tuqu₂

tuhuBalinese(WMP) sure, certain, true; truly, really PMP *tuqu₂

tuhuBugotu(OC) to stretch out the hand, point with the finger POC *tusuq

túhuItawis(WMP) sprout PMP *tubuq, tumbuq

tuhuJavanese(WMP) true, right, sincere; really, in fact, indeed, in the real sense PMP *tuqu₂

t-uhuKadazan Dusun(WMP) head, handle PMP *qulu

tuhuNggela(OC) to point POC *tusuq

tuhuOld Javanese(WMP) true, right, sincere; really, in fact, indeed, in the real sense PMP *tuqu₂

tuhuRennellese(OC) natural saltwater ponds connected underground with the sea, where large fish and sharks are sometimes speared POC *tupuR

tuhuTongan(OC) finger, especially forefinger, index finger, to point, point to POC *tusuq

túhudCebuano(WMP) knee PMP *tuhud

túhudHiligaynon(WMP) knee PMP *tuhud

túhud-túhudCebuano(WMP) ask for a girl’s hand from her parents PMP *tuhud

túhugCebuano(WMP) pierce through with a string (as pearls for a necklace), a stake (as a fish impaled on a harpoon), or something else, hang something on something long PMP *tuhuR

túhugHanunóo(WMP) stringing of beads or similar objects PMP *tuhuR

tuhukLamaholot(CMP) to pierce, bore through PAN *tusuk

tuhunBalinese(WMP) descend, come down; descent, getting down (as fowls from the trees where they have spent the night) PMP *tuRun₁

t-uhunKadazan Dusun(WMP) man, person PMP *qulun₁

tu-hunaBoano(WMP) spray patient with healing saliva PMP *buRah

tuhun-anBalinese(WMP) downwards, further down PWMP *tuRun-an

t-uhun-anKadazan Dusun(WMP) cushion, pillow PMP *qulun-an

tuhun-aŋBalinese(WMP) be let down (on a rope); be taken down PMP *tuRun₁

tuhuŋKadazan Dusun(WMP) to help PMP *tuluŋ

tuhuŋSangir(WMP) the consequence of something (as a bad deed), the result of something (as a curse) PMP *tuRun₁

tuhurKaro Batak(WMP) expose to heat (esp. fire) PMP *tuquR

tuhurMinangkabau(WMP) dried up and therefore shallow PMP *tuquR

tuhutBalinese(WMP) follow, obey, observe (a rule) PWMP *tuRut

tuhu-taeNggela(OC) first finger (= ‘shit finger’) POC *tusuq

tuhut-aŋBalinese(WMP) be followed; according to PWMP *tuRut

tuhu-tuhuMotu(OC) young shoot POC *tubuq, tupuq

tuhu-tuhuOld Javanese(WMP) true, right, sincere; really, in fact, indeed, in the real sense PMP *tuqu-tuqu

tuhu-tuhuTongan(OC) to keep on pointing as one talks, or to talk with the hands or fingers PMP *tuzu-tuzuq

tuhuʔ-iTongan(OC) to point to, point at, or point out POC *tusuq

tuhuʔ-iTongan(OC) point to, point at, or point out PMP *tuzuq-i

tuiAnuta(OC) to point with one’s finger PMP *tusiq

tuiBuruese(CMP) a tree: Dolichandrone spathacea PMP *tui₁

tuiFijian(OC) lift up with a string POC *tuRi₁

tuiGedaged(OC) a tree (Leguminosae) the stem of which is used to make canoes PMP *tui₁

tuiʔIban(WMP) kind of tree: Ixonanthes icosandra PMP *tui₁

tuíIlokano(WMP) a glabrous bignoniaceous tree with opposite, pinnate leaves, terminal, few-flowered racemes, and white flowers: Dolichandrone spathacea PMP *tui₁

tuiMalay(WMP) large tree: Radermachera gigantea or Ixonanthes icosandra PMP *tui₁

tuiMalay(WMP) a tree: Radermachera gigantea or Ixonanthes icosandra PWMP *tui₂

tuiMaori(OC) pierce; thread on a string; lace, fasten by passing a cord through holes; sew; put the hand or arm through a loop, pass the arm through another person's arm; string on which anything is threaded POC *tuRi₁

tuiMotu(OC) knee PCEMP *turu₁

tuiNggela(OC) sp. of tree PMP *tui₁

tuiNiue(OC) to sew; to pierce (with a needle or other sharp point); to wear, to put on clothes POC *tuRi₁

túiʔPalauan(WMP) torch, lamp (especially for night fishing) PMP *suluq

tui-Penchal(OC) bone POC *ruRi

tuiRarotongan(OC) to sew, join or fasten together with a needle or thread; thread a wreath; thread shells into a neck or head ornament; thread or join up candlenut kernels on the mid-rib of the coconut frond; to pierce POC *tuRi₁

tuʔiRarotongan(OC) the act of writing, drawing or delineating; to delineate or draw; to write (modern); to adorn, as with designs PCEMP *tusi

tuiRennellese(OC) bone, as of whale; awl or stick used as an awl; to string together, as fish, beads, coconuts; to sew, as a bugho seine or baghu mat; eat with a coconut-leaf midrib; fork; to be sharp; to insert, stick in or through POC *tuRi₁

tuiRotinese(CMP) large tree that grows beside rivers and lakes PMP *tui₁

tuiRoviana(OC) tree with inedible bean-like fruit PMP *tui₁

tuiSamoan(OC) stab, jab; prick, pick (with a fork, etc.); (of insect, etc.) sting; (of horse) spur; given an injection, inject; thread something through (as thread through a needle) POC *tuRi₁

tuiTetun(CMP) to scratch a line; to scratch with a fingernail or any similar object PMP *turis₂

tuiTongan(OC) put in, insert, e.g. hand into pocket, or thread into needle; to thread (needle, beads, etc.); make by threading (as a necklace); to stab, pierce, gore; thing for threading with, such as the small forked stick used for threading sennit when reeding a house; put on, wear (clothes) POC *tuRi₁

tuiTuvaluan(OC) thread on string (as fish); stab; pierce POC *tuRi₁

tuiYamdena(CMP) kind of timber tree PMP *tui₁

tui, ntuiManggarai(CMP) forest tree with rather small leaves: Linociera, Dolichandrone spathacea PMP *tui₁

*tuidPSan(WMP) stump (of chopped-down tree) PAN *tuqed

tui-kTetun(CMP) a line, scratch, score, or mark PMP *turis₂

tuilIban(WMP) tongue, pin (of a buckle) PWMP *tuil

tuilMalay(WMP) jack, lever PWMP *tuil

tuilMurik(WMP) jack, lever PWMP *tuil

tuileʔSangir(WMP) a prop; to prop PWMP *tuil

tuin, tuénMayá(SHWNG) star PAN *bituqen

tui-tuiNiue(OC) the candlenut tree: Aleurites moluccana PEMP *tuRi₂

tui-tuiRarotongan(OC) the candlenut tree: Aleurites triloba; the flesh of the nut of this tree is similar in taste to a walnut, but exercises a powerful purgative effect PEMP *tuRi₂

tui-tuiTongan(OC) candlenut; balls made of chewed candlenuts pressed together were formerly used (and are still used occasionally) as soap PEMP *tuRi₂

tui-tuiFijian(OC) a plant: Aleurites moluccana PEMP *tuRi₂

tui-tui vakaFijian(OC) string together POC *tuRi₁

tujahMalay(WMP) stabbing down; holding a spear high and then thrusting it downward, e.g. at a man spying under one’s house PWMP *tuzaq

tujəuʔMelanau Dalat (Kampung Teh)(WMP) seven PAN *tuzuq₁

tujiKambera(CMP) to point out, indicate PMP *tusiq

tujōhAcehnese(WMP) seven PAN *tuzuq₁

tujohMalay(WMP) seven (from finger counting in which the five fingers are counted from pinky to thumb and then back from thumb to index) PAN *tuzuq₁

tujohIban(WMP) seven (counting fingers of one hand, then thumb and forefinger of the other makes 7) PAN *tuzuq₁

tujoʔKenyah (Long Anap)(WMP) seven PAN *tuzuq₁

tujuBalinese(WMP) point to, aim at, point out PMP *tuzu

tujuBare'e(WMP) to point out, show, instruct, indicate PAN *tuzuq₁

tujuJavanese(WMP) intention, purpose PMP *tuzu

tujuLahanan(WMP) seven PAN *tuzuq₁

tujuMakassarese(WMP) direction, destination PMP *tuzu

tujuMalay(WMP) pointing at; making straight for; aiming at PMP *tuzu

tujuOld Javanese(WMP) to go straight to, head for, aim directly at, hit, charge, deliver a direct blow PMP *tuzu

*tujuPSS(WMP) aim, intention PMP *tuzu

tujuSasak(WMP) tendency; direction PMP *tuzu

tujuSundanese(WMP) direction, course PMP *tuzu

tujuToba Batak(WMP) direction toward something PMP *tuzu

tuju-anJavanese(WMP) destination, target PMP *tuzu

tuju-aŋBalinese(WMP) be shown; be indicated PWMP *tuzuq-an

tujuaʔRejang(WMP) seven PAN *tuzuq₁

tujuaʔRejang(WMP) seven PAN *tuzuq-en

tuju baŋŋi-naMakassarese(WMP) the seventh night after someone's death PMP *beRŋi

tujuhBalinese(WMP) index finger, forefinger; to point to, indicate, show PAN *tuzuq₁

tujuhSundanese(WMP) seven PAN *tuzuq₁

tujuh-inBalinese(WMP) be shown by someone to someone PAN *tuzuq-en

tujuʔBintulu(WMP) seven; pointing PAN *tuzuq₁

tujuʔMiri(WMP) hand PAN *tuzuq₁

tujuʔMelanau (Mukah)(WMP) finger; seven PAN *tuzuq₁

tujuʔTunjung(WMP) seven PAN *tuzuq₁

tu-kAtoni(CMP) knee PMP *tuhud

tukCebuano(WMP) word used in writing to indicate a knocking sound; in bowling a hit scored through the center, opening up a clear path PMP *tuk

ṭukJavanese(WMP) a stroke of the keṭuk gong; a knock PMP *tuk

tukKaro Batak(WMP) onomatopoetic for a dull sound like that of a punch PMP *tuk

tukKayan(WMP) pounded dry fish or flesh PMP *etuk

tukLabel(OC) short POC *tuku₂

tukLou(OC) to sit POC *toka₃

tukManggarai(CMP) pound (rice, coffee beans) PMP *etuk

tukRembong(CMP) thump PMP *tuk

tukTigak(OC) to stand POC *tuqur₁

tukTolai(OC) to probe PMP *tukik

tūkMutu(OC) to hang (of a broken branch) POC *tuku₃

tukaCentral Tagbanwa(WMP) vomit, vomitus PPH *suka₂

tukaCentral Tagbanwa(WMP) vomit (n.) PPH *suka₂

tukaʔMakassarese(WMP) stairs, ladder PWMP *tukad₁

tukaMoken(WMP) ripe (of a coconut) PMP *tuqah

tukaRiung(CMP) belly PMP *bituka

tukaʔUma(WMP) ladder PWMP *tukad₁

tukaKeo(CMP) belly PMP *bituka

-tuk-aLukep (Pono)(OC) to hang (as when climbing a tree trunk) POC *tuku₃

túkabCebuano(WMP) open by pushing something aside, lifting a cover PWMP *tu(ŋ)kab

tukábIfugaw(WMP) act of taking something apart (e.g. a house, or parts of it); to take off something (as the cover of a basket) PWMP *tu(ŋ)kab

tukábKankanaey(WMP) to open, set open, uncover, unmuffle PWMP *tu(ŋ)kab

tukab-ánKankanaey(WMP) to open; to set open; to uncover; to unmuffle PPH *tu(ŋ)kab-án

tukádBikol(WMP) go uphill PWMP *taked₂

túkadBikol(WMP) a slope, incline PAN *tukad₂

tukadMongondow(WMP) ladder, originally a notched log PWMP *tukad₁

tukadCasiguran Dumagat(WMP) push a ladder out away from the floor PWMP *tukad₁

túkadHanunóo(WMP) ascent, as of a ridge; uphill PAN *tukad₂

tukádHanunóo(WMP) contrariwise; uphill PAN *tukad₂

tukádIlokano(WMP) rung, rundle, step (of a ladder) PWMP *tukad₁

tukadKadazan Dusun(WMP) ladder, staircase PWMP *tukad₁

*tukadPSan(WMP) ladder, stairs PWMP *tukad₁

tukadAbai Sembuak(WMP) ladder PWMP *tukad₁

tukádAklanon(WMP) to go out of town; to go uphill PAN *tukad₂

tukadTombonuwo(WMP) stairs, ladder; inland PAN *tukad₂

tukadYakan(WMP) steps cut in coconut tree trunk to facilitate climbing PWMP *tukad₁

tu-kaiSowa(OC) tree POC *kayu

tukákIfugaw(WMP) a kind of big frog (onomatopoetic word) PPH *tukák

tukákIlokano(WMP) frog PPH *tukák

tukakTiruray(WMP) a frog, Qxyglossus laevis Günther PPH *tukák

tu-kakaBare'e(WMP) older brother or sister, older cousin PMP *kaka₂

tukalBanggai(WMP) ladder, steps PWMP *tukad₁

túkalIlokano(WMP) prop used to keep a window from being able to slide PPH *tukal

tukál-anIlokano(WMP) to prop PPH *tukal

tuka nu ejaBare'e(WMP) rung of a ladder PWMP *tukad₁

tukáŋCebuano(WMP) put a piece of wood somewhere to inhibit motion, either by propping something under it and keeping it from falling, or by laying it in the way and stopping it from proceeding’ PMP *tukaŋ

tukáŋIlokano(WMP) to leave half-open PMP *tukaŋ

tukaŋManggarai(CMP) support, prop up PMP *tukaŋ

tukaŋNgaju Dayak(WMP) what is propped open by putting a stick under it PMP *tukaŋ

tukaŋIban(WMP) move or adjust door or window (usually open) PMP *tukaŋ

tukaŋ-ánIlokano(WMP) to prop in order to leave half-open PWMP *tukaŋ-an

tukaŋ giliŋSundanese(WMP) mllier PMP *giliŋ

tukaŋ kayuMalay(WMP) carpenter PMP *kahiw

tukaŋ ŋaputSundanese(WMP) tailor; seamstress PMP *kaput₁

tukaŋ peŋ-asahMalay(WMP) expert at tooth-filing PWMP *paŋ-hasaq

tukarLawangan(WMP) steps (=ladder) PWMP *tukad₁

tukásCebuano(WMP) open a shutter, curtain, etc. PWMP *tukas

tuka-suyNali(OC) use a torch at night PMP *suluq

tukatMa'anyan(WMP) steps (=ladder) PWMP *tukad₁

*tukatPSS(WMP) to climb PAN *tukad₂

tuka-tukTami(OC) bone POC *tuqa₂

tukaʔBinukid(WMP) beak, bill (of a fowl or bird); for a fowl or bird to peck at something to eat PPH *tukaq

túkaʔCebuano(WMP) peck at to eat (as chickens pecking at kernels of corn on the ground); beak, bill PPH *tukaq

tukáʔIsneg(WMP) frog PPH *tukák

tukaʔBuginese(WMP) climb a mountain PAN *tukad₂

tukdoʔ-ánBikol(WMP) to point something out to PPh *tulduq

tukədKelabit(WMP) prop, support stick used to hold open the cover of the ikab (opening in the longhouse roof for the entrance of light and for the exit of smoke from the cooking fire) PAN *tuked

tukedLun Dayeh(WMP) a prop PAN *tuked

tukedManobo (Western Bukidnon)(WMP) a walking staff PAN *tuked

tukékMalay (Sumatra)(WMP) woodpecker PMP *tukik

tukerManggarai(CMP) to prop up PAN *tuked

tuk-iFijian(OC) to strike at, knock at, hammer PMP *tuktuk-i

tuk-iMaori(OC) to pound, ram, beat, knock; pestle, pounder (for fern root, flax, etc.) PMP *tuktuk-i

tuk-iNiue(OC) to knock, pound, mash (as in pounding kava root) PMP *tuktuk-i

tuk-iRarotongan(OC) a pounder, that which is used for pounding, or beating or mashing; a bumper, such as the bumper of a car; the act of pounding or beating to a mass or fine pieces; the act of slamming, the act of striking; a thump, a blow, a loud knock, a bump; to pound, to beat into fine pieces, to mash, to bruise; to slam or bang, as a door; to hammer, to ram, thrust or stike with anything impelled end-wise PMP *tuktuk-i

tuk-iRennellese(OC) to beat, strike, pound, smash, destroy, blow down; to knock, as on a door; beater, pounder, as for sogo (grated taro and coconut) pudding or for putting out a fire PMP *tuktuk-i

tukiTakuu(OC) to pound (taro, etc.) POC *tutuk₂

tuk-iWayan(OC) club (generic, including all types of club) PMP *tuktuk-i

tuk-iAnuta(OC) to strike by extending one’s arm, as in boxing or karate (as opposed to slapping or hitting by bringing the arm down, which is ta); to puncture or drive an object through something; to hammer, strike, or beat something, as in mashing tubers to make a pudding; club PMP *tuktuk-i

tuk-iTongan(OC) to rap, tap, knock (e.g. on a door); to hit or strike with something hard, to pound, grind, ram, or hammer; to punch, thump, strike with the fist PMP *tuktuk-i

tuk-iTuvaluan(OC) pounder PMP *tuktuk-i

tukikMalay (Sumatra)(WMP) woodpecker PMP *tukik

tukilCasiguran Dumagat(WMP) joint of bamboo tube used to catch the sap dripping from a cut stem of a coconut or nipa palm (from which wine is made) PWMP *tukil

tukilMalay (Kedah)(WMP) bamboo vessel PWMP *tukil

tukilTagalog(WMP) length of bamboo (used as container); bamboo tube PWMP *tukil

tuk-i-tuk-iMaori(OC) to demolish, knock to pieces; to batter, dash; pestle, pounder PMP *tuktuk-i

tuk-i-tuk-iNiue(OC) to knock, rap, scrabble PMP *tuktuk-i

tuk-i-tuk-iTuvaluan(OC) to pound PMP *tuktuk-i

tuk-i-tuk-iWayan(OC) to pound, knock, punch, hammer PMP *tuktuk-i

tuki-uaNiue(OC) nape of the neck POC *Ruqa

tukkehBerawan (Long Terawan)(WMP) large intestine PMP *bituka

tukkihBerawan (Long Terawan)(WMP) fish poison, Derris elliptica PAN *tubah

tukkíkIlokano(WMP) poke, prod, prick, punch PMP *tukik

tukkotToba Batak(WMP) stick, staff, cane PAN *tuked

tuklidKalamian Tagbanwa(WMP) straight PWMP *tuq(e)lid

tuklidKalamian Tagbanwa(WMP) straight PWMP *tuq(e)lid

tukoMuna(WMP) prop, support something (with wood, etc.); punt a boat PAN *tuked

tukoWolio(WMP) prop, support; to prop up, support, pole a boat PAN *tuked

tukóbAklanon(WMP) to bite, nibble (said of fish) PPH *tekeb₂

tukódCasiguran Dumagat(WMP) prop, support (of a pole or board set vertically to hold up something above it); to hold a bow vertically, with the end resting on the ground PAN *tukud

túkodIlokano(WMP) prop, brace PAN *tukud

tukodKadazan Dusun(WMP) to prop, support PAN *tuked

túkodTagalog(WMP) support; bracket; brace; prop PAN *tukud

túkodTagalog(WMP) support; bracket; brace; prop; prop or support in the figurative sense PAN *tuked

tukodMongondow(WMP) a prop; to prop up or support; press a sagging surface upward (as a ceiling) PAN *suked

tukodMongondow(WMP) prop, support; to prop up, to support PAN *tuked

tukod-enIlokano(WMP) to measure the depth of, fathom PAN *tukud

tukod-onMongondow(WMP) it must be propped up; prop it up! PWMP *tuked-en

tukod-onKadazan Dusun(WMP) to be supported, propped PWMP *tuked-en

tukokMiri(WMP) to peck PWMP *tu(ŋ)kuk

túkolIfugaw(WMP) huddling position of a chicken or a bird which neither moves nor gives a sign of life PAN *Cukul

tukólTagalog(WMP) overripe rice grains that are still unharvested PAN *tukul

tukónAklanon(WMP) bamboo pole PMP *teken

tukonBerawan (Long Terawan)(WMP) prop, support PAN *tukud

tukon-túkodIlokano(WMP) brace used to support a roof PAN *tukud

túkoŋTagalog(WMP) tailless bird, fowl or animal PWMP *tukuŋ

túkopTagalog(WMP) covered (referring to genital organs while the rest of the body is naked) PWMP *tuŋkup

tuktókIlokano(WMP) sound of pecking; knocking PAN *tuktuk₃

tuktókTagalog(WMP) top, tip (of head, mountain, etc.) PAN *tuktuk₂

tuk-tugáukCebuano(WMP) for a rooster to crow PPH *tuRauk

tuktukBalinese(WMP) beak of a bird PAN *tuktuk₁

tuktukBalinese(WMP) top, tip, extremity PAN *tuktuk₂

tuktukCasiguran Dumagat(WMP) to knock (at a door) PAN *tuktuk₃

tuktúkCebuano(WMP) to knock on; peck at repeatedly PAN *tuktuk₃

tuktukIfugaw(WMP) forehead; also applied to the top of a hill or mountain PAN *tuktuk₂

tuktukKapampangan(WMP) bill, beak (of a bird) PAN *tuktuk₁

*tuktukPSir(Formosan) top, summit, crown PAN *tuktuk₂

tuktukSiraya (Gravius)(Formosan) skull PAN *tuktuk₂

tuktukSiraya (Utrecht ms.)(Formosan) top, summit, crown PAN *tuktuk₂

tuktukToba Batak(WMP) beak of a bird PAN *tuktuk₁

tuktukManobo (Western Bukidnon)(WMP) beak of a bird; the hole made in a tree by a bird pecking; to peck PAN *tuktuk₁

túktukAklanon(WMP) to chop continually; tenderize (meat) by pounding it with a blade PAN *tektek₁

tuktukBunun(Formosan) tree-cutter, wood-cutter (person) PAN *tektek₁

túktukHanunóo(WMP) mincing, chopping into small pieces, as of meat PAN *tektek₁

tuktukPuyuma(Formosan) to hit with a hammer PAN *tuktuk₃

tuktukRomblomanon(WMP) something is chopped or cut into pieces (as coconut) PAN *tektek₁

tuk-tukáʔIsneg(WMP) wart; to remove them prick them in the evening with a thorn of the insisírit tree PPH *tukák

tukuBare'e(WMP) head louse PMP *kutu₁

tukúCebuano(WMP) prop stick or post; prop up with a pole or post PAN *tuku₁

tukuWayan(OC) to hang, dangle while holding onto a support with one’s arms; be postponed, left til later POC *tuku₃

tukubBalinese(WMP) cover, covering; storey of a house PWMP *tu(ŋ)kub

tukúbCebuano(WMP) for a beast of prey to devour (as a snake devouring a pig) PPH *tekeb₂

tuku-ciWayan(OC) hang onto something by the arms; be dependent someone, lean heavily on someone POC *tuku₃

tukudBinukid(WMP) post (of a house, fence); to place posts; to erect (a house or building); figurative, to form, establish, found (something) PAN *tukud

túkudCebuano(WMP) brace, prop; erect a house or building; put up a business PAN *tukud

túkudHanunóo(WMP) any of the six to eight supporting posts of wood, braced against the main floor beams of a house; support, prop PAN *tukud

túkudIfugaw(WMP) post of an Ifugaw house or gramary; the two posts of the paladáng standing loom PAN *tukud

túkudKankanaey(WMP) pillar; post on which the houses rest PAN *tukud

tukudManobo (Western Bukidnon)(WMP) a cornerpost; the handle of an umbrella; the leg of a table or chair; to establish something PAN *tukud

tukuɖPuyuma(Formosan) strengthen; buttress; support (as a stick in helping someone to walk) PAN *tukud

tukudTiruray(WMP) a vertical support, a prop; to support by tukud PAN *tukud

tukud-túkudCebuano(WMP) fabricate a story, especially one with a dubious motive; fabrication PAN *tukud

tukukKaro Batak(WMP) hornbill PWMP *tu(ŋ)kuk

tukukSinghi Land Dayak(WMP) beak PWMP *tu(ŋ)kuk

tukukuTongan(OC) kind of fish (very small) POC *tokuku

ʈukulPuyuma(Formosan) hunchbacked; bent PAN *Cukul


 

TOP      ta        tb    td    te        te    tf    th        th    ti        ti    tj    tk    tl    tm        tm    tn    to    tq    tr        tr    ts        ts    tt    tu    tw    ty    

t̟ukulJavanese (Krama)(WMP) to begin to grow, to sprout, to develop PAN *tukul


 

TOP      ta        tb    td    te        te    tf    th        th    ti        ti    tj    tk    tl    tm        tm    tn    to    tq    tr        tr    ts        ts    tt    tu    tw    ty    

tu

tukúnHiligaynon(WMP) pole used for support PMP *teken

tukúnCebuano(WMP) prop up; propel oneself by pushing on a pole (of poling a boat in shallow water); pole for propelling or for supporting PMP *teken

tukunTausug(WMP) a pole used to propel a small boat in shallow water PMP *teken

tuku-naMussau(OC) short in length or height POC *tuku₂

tukun-anTausug(WMP) to propel a small boat with a pole in shallow water PMP *teken

tukuŋBalinese(WMP) amputate, create a stump PWMP *tukuŋ

tukuŋCebuano(WMP) tailless bird or fowl PWMP *tukuŋ

tukuŋJavanese(WMP) tailless (as a chicken) PWMP *tukuŋ

tukuŋSasak(WMP) tailless (of birds) PWMP *tukuŋ

tukuŋSundanese(WMP) kind of fowl with spherical tail PWMP *tukuŋ

tukuŋManobo (Western Bukidnon)(WMP) chicken without long tail feathers, the tail may be covered with feathers but they turn under close to the body PWMP *tukuŋ

tuku-oŋoNiue(OC) to publish, pass on (as news) POC *roŋoR

tukupMinangkabau(WMP) cover; lid; coverlet PWMP *tuŋkup

-tuku-raManam(OC) to be short POC *tuku₂

tukúr-anTagalog(WMP) to prop up; to hold up by placing a support under or against PAN *tuked

*tukusPSan(WMP) to wrap up PWMP *tuŋkus

tuku-tukupOld Javanese(WMP) anything which covers PWMP *tuŋkup

tukuz-anPaiwan(Formosan) staff, cane, walking stick PAN *sukud

tulKosraean(OC) torch; fish with a torch PMP *suluq

tulMota(OC) wax in the ear POC *tuli₁

tulPetats(OC) post POC *turus

tul ~ tunPazeh(Formosan) pine tree PAN *tuquN

tulaPazeh(Formosan) big eel; bum, idler PAN *tuNa

tulaPuyuma(Formosan) an eel PAN *tuNa

tula:kRoglai (Northern)(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ

*tula:ŋPCha(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ

tulaaŋKiput(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ

tuladBalinese(WMP) model, copy (to be copied), original PWMP *tulad

túladHanunóo(WMP) similarity, sameness PWMP *tulad

tuladOld Javanese(WMP) example, model PWMP *tulad

túladTagalog(WMP) imitation; similarity; likeness; act of copying or imitating; comparing, comparison PWMP *tulad

tulad-anBalinese(WMP) model, example PWMP *tulad-an

túlād-anIsneg(WMP) to imitate, mimic, copy PWMP *tulad

tulad-anMalay(WMP) exemplar; model; copy to be followed PWMP *tulad-an

tulad-anOld Javanese(WMP) example, model PWMP *tulad-an

tulád-enIlokano(WMP) to copy, imitate, mock PWMP *tulad

tula-hEre(OC) three PEMP *tolu

túlakCebuano(WMP) push or move something with the arm PMP *tulak

tulakIban(WMP) push away, shove aside, push off (boat); to reject (as a gift); to refuse (as to see visitors) PMP *tulak

túlakKapampangan(WMP) to push, shove; set out, depart PMP *tulak

tulakPalawano(WMP) embark, travel on a ship PMP *tulak

túlakTagalog(WMP) push, shove; forced by circumstances PMP *tulak

tulakToba Batak(WMP) be sent back, rejected PMP *tulak

tulakCasiguran Dumagat(WMP) to depart in a boat; to shove off in a boat from shore PMP *tulak

*tulakPSS(WMP) prop up, support PMP *tulak

tulakuKambera(CMP) to prop, support; give a push or shove, push off PMP *tulak

tulalNehan(OC) very small musical pipe, bamboo flute PMP *tulali

tulalTanga(OC) flute, made from a special type of bamboo (funfis), and played by both sexes PMP *tulali

tulaliIlokano(WMP) bamboo flute used to accompany the dallót (a kind of chanting song and dance; pulling one another by the hands) PMP *tulali

tulaliTae'(WMP) bamboo flute with two small pipes that fit into two larger ones that are bound together; according to some the tulali is a short flute with four holes on the upper side that are played with the index and middle fingers, and two holes on the underside that are played with the thumbs PMP *tulali

tulaliMurut (Timugon)(WMP) flute PMP *tulali

tulaloGorontalo(WMP) bone PMP *tuqelan

tu-lamikPazeh(Formosan) aloof PAN *ramig

tuḷanMongondow(WMP) bone PMP *tuqelan

tulʔánCebuano(WMP) knee joint of human being or large animals; legs or lower limbs of man or animals PMP *tuqelan

túlʔanHiligaynon(WMP) bone PMP *tuqelan

tulanKaro Batak(WMP) bone PMP *tuqelan

tulánMaguindanao(WMP) bone PMP *tuqelan

tulanPonosakan(WMP) bone PMP *tuqelan

tulanSubanon(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ

tulanManobo (Western Bukidnon)(WMP) bone PMP *tuqelan

tulan bitisDairi-Pakpak Batak(WMP) shin bone PMP *bities

tulan dadaKaro Batak(WMP) the cartilege between ribs and breast bone PWMP *dahdah

tulan iŋ gutukMongondow(WMP) rib bones, rib cage PAN *Rusuk

tulaŋAbai Sembuak(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ

tuʔlaŋAborlan Tagbanwa(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ

tulaŋAgta (Central Cagayan)(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ

tulaŋMurut (Tagol)(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ

tulaŋBalinese(WMP) bone, skeleton PWMP *tuqelaŋ

tulaŋKelabit(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ

tulaŋBasap(WMP) bone PMP *tuqelan

tulaŋBerawan (Long Terawan)(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ

tulaŋBerawan (Long Teru)(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ

tuʔláŋBikol(WMP) bone; seed, pit PWMP *tuqelaŋ

tulaŋBintulu(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ

tulaŋBisaya (Lotud)(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ

tulaŋMongondow(WMP) bone (less frequent variant of tulan) PWMP *tuqelaŋ

tulaŋCasiguran Dumagat(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ

tulaŋDali'(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ

tulaŋDohoi(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ

tulaŋGaddang(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ

tulaŋIban(WMP) bone (including fish bones); (fig.) strength, stamina; component in names of various trees PWMP *tuqelaŋ

tulaŋIbanag(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ

tuláŋIlokano(WMP) bone; cartilage; skeleton PWMP *tuqelaŋ

tuʔlaŋIlongot(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ

tulāŋIsneg(WMP) bone, cartilage PWMP *tuqelaŋ

túlaŋIsneg(WMP) an herb, about a foot tall, with red flowers, that grows in forests; its milky sap, applied to the ear, cures deafness PPH *tuleŋ

tuláŋItawis(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ

tulaŋJavanese(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ

tulaŋKayan(WMP) bones; ribs and veins of leaves PWMP *tuqelaŋ

tulaŋKayan(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ

tulaŋKenyah (Long San)(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ

tulaŋLawangan(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ

tulaŋKenyah (Long Anap)(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ

tulaŋBisaya (Limbang)(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ

tulaŋMalay(WMP) bone; harder portion of the physical body; part of the skeleton or framework … The term covers gristle and cartilage … and is used figuratively in many expressions (including many plant names) PWMP *tuqelaŋ

tulaŋMelanau (Mukah)(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ

tulaŋNgaju Dayak(WMP) bone (including fish bones) PWMP *tuqelaŋ

tulaŋOld Javanese(WMP) bones PWMP *tuqelaŋ

tuʔláŋPalawan Batak(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ

tulaŋPenan (Long Lamai)(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ

tulaŋSundanese(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ

tulaŋTabun(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ

tulaŋTingalan (East)(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ

tulaŋ bumboŋ-anMalay(WMP) ridge-pole PMP *bubuŋ-an

tulaŋ daʔunKelabit(WMP) spine of a leaf PWMP *tuqelaŋ

tulaŋ likutNgaju Dayak(WMP) spine PWMP *tuqelaŋ

tulaŋ rusokIban(WMP) ribs (lit. ‘side bones’) PAN *Rusuk

tulaŋ rusokMalay(WMP) rib; rib bone PAN *Rusuk

tulaŋ tumitMalay(WMP) instep PWMP *tumid

tulʸarPaiwan (Southern)(Formosan) brightness, light PAN *suNaR

tulaurNehan(OC) wind from the southwest POC *tokalaur

tuláyBikol(WMP) a bridge, a span PPH *tuláy

tulayBinukid(WMP) a bridge PPH *tuláy

tuláyCasiguran Dumagat(WMP) bridge PPH *tuláy

tuláyCebuano(WMP) a bridge; put a bridge across PPH *tuláy

tuláyHiligaynon(WMP) a bridge PPH *tuláy

tuláyMasbatenyo(WMP) a bridge PPH *tuláy

tulayRomblomanon(WMP) a bridge PPH *tuláy

tulaySamal(WMP) scad-like fish: Selar crumenophthalmus PMP *qatulay

tuláyWaray-Waray(WMP) a bridge PPH *tuláy

tuláyHanunóo(WMP) bridge, a general term PPH *tuláy

tulay-ánBikol(WMP) to bridge or span PPH *tulay-an

tuláy-tuláyBikol(WMP) a small or makeshift bridge PPH *tuláy

tulbusBunun(Formosan) a tree: Zelkova Formosana PAN *teRebeS

tuldékIlokano(WMP) accent written over a letter; period (punctuation); point PPH *tul(e)dek

tuldekPalawano(WMP) mark of your fingertip; a spot or mark made by the fingertip; spotted or marked; a period (at end of sentence), or other punctuation mark PPH *tul(e)dek

tuldoCentral Tagbanwa(WMP) finger or toe PPh *tulduq

túlduItawis(WMP) teachings PPh *tulduq

tulduʔKapampangan(WMP) point at, point out, point to, teach PPh *tulduq

tulduʔBinukid(WMP) index finger PPh *tulduq

tuleWayan(OC) earwax, cerumen POC *tule

túləŋBontok(WMP) deaf PPH *tuleŋ

tuleŋBulungan(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ

tuleŋCasiguran Dumagat(WMP) deaf; a deaf person PPH *tuleŋ

tuleyManobo (Western Bukidnon)(WMP) a bridge PPH *tuláy

tulíAklanon(WMP) ear wax; ear drainage PMP *tuli₁

tuliBantik(WMP) to call on, visit PMP *tuluy₂

tuliBantik(WMP) to call on, visit PWMP *tuli₂

tulíBikol(WMP) ear wax PMP *tuli₁

tuliBinukid(WMP) earwax PMP *tuli₁

tuliMongondow(WMP) ear wax PMP *tuli₁

tuliBuli(SHWNG) to sleep PAN *tuduR

tuliEddystone/Mandegusu(OC) wax in the ear POC *tuli₁

túliHanunóo(WMP) ear PMP *tuli₁

tuliʔIban(WMP) deaf; ear-wax PMP *tuli₁

tuliKilivila(OC) deaf POC *tuli₁

tuliLi'o(CMP) ear wax PMP *tuli₁

tuliMakassarese(WMP) continuing, lasting; continuous, constant PMP *tuluy₁

tuliMalay(WMP) deaf; usually (but not invariably) stone-deaf, in contrast to pekak (hard of hearing) PMP *tuli₁

tulíMasbatenyo(WMP) earwax PMP *tuli₁

tuliMuna(WMP) clean out (ear, nose), scratch in PMP *tuli₁

tuliOld Javanese(WMP) deaf PMP *tuli₁

tuliPalu'e(CMP) to sleep PMP *tiduR

*tuliPBUN(WMP) earwax PMP *tuli₁

tuliPopalia(WMP) ear PMP *tuli₁

tuliRotinese(CMP) to stop (and visit) when passing by PMP *tuluy₂

tuliSamal(WMP) to sleep PMP *tiduR

tuliʔSasak(WMP) ear-wax PMP *tuli₁

tuliTae'(WMP) carry along in its downward course (of something falling, striking other objects and carrying them along with it) PWMP *tuluy₃

tuliToba Batak(WMP) drop in, call on, visit someone when travelling PMP *tuluy₂

tuliToba Batak(WMP) to stop by, to call at; visit someone while travelling through PWMP *tuli₂

tuliTongan(OC) deaf POC *tuli₁

tuliToratán(WMP) to call on, visit PMP *tuluy₂

tuliToratán(WMP) to call on, visit PWMP *tuli₂

tuliTuvaluan(OC) deaf POC *tuli₁

tuliUjir(CMP) egg PMP *qateluR

tuliManobo (Western Bukidnon)(WMP) cerumen PMP *tuli₁

tuli ~ tulituliFutunan(OC) deaf POC *tuli₁

tuli-anMongondow(WMP) to have ear wax PMP *tuli₁

túlidKapampangan(WMP) straighten; go straight PWMP *tuq(e)lid

*tulidPSan(WMP) straight PWMP *tuq(e)lid

tuliduGorontalo(WMP) straight PWMP *tuq(e)lid

tulíkTagalog(WMP) black and white; multicolored, varicolored PMP *turik

tulik-ánTagalog(WMP) rooster or blanket of many colors PMP *turik

tulíŋ-anCebuano(WMP) kind of mackerel: Rastrelliger kanagurta, Katsuwonus pelamus, etc. PMP *turiŋ

tulíŋanCebuano(WMP) kind of mackerel: Rastrelliger kanagurta, Katsuwonus pelamis, and others PPH *tuliŋan

tuliŋánIlokano(WMP) kind of large marine fish with a red back resembling the mataán (club mackerel): Rastrelliger chrysozonus PPH *tuliŋan

tuliŋanSubanon(WMP) small tuna sp. PPH *tuliŋan

tulíŋanTagalog(WMP) edible fish of the tuna species PPH *tuliŋan

tuli-tuliOld Javanese(WMP) pretend not to hear? PMP *tuli₁

tuliy-enManobo (Western Bukidnon)(WMP) have a running ear infection PMP *tuli₁

túliʔAklanon(WMP) to circumcise PPH *turiq

tulíʔAklanon(WMP) circumcised PPH *turiq

tuliʔKapampangan(WMP) circumcision PPH *turiq

tulíʔTagalog(WMP) circumcised PPH *turiq

tullaKlata(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ

tullu-tulluIfugaw(WMP) for people to be three at a time in a particular state doing something, of one group repeating an action, or two or more groups acting successively PMP *telu-telu

tuloWakasihu(CMP) sleep PAN *tuduR

tulóBikol(WMP) three PAN *telu

tulóBuhid(WMP) three PAN *telu

tulóKankanaey(WMP) three PAN *telu

tulóMasbatenyo(WMP) three PAN *telu

túloʔTagalog(WMP) drip; dripping; drop; dropping (of liquid); leak; leakage; leaking; trickle, a small flow or flowing PAN *tuduq

tulóWaray-Waray(WMP) three PAN *telu

túlogTagalog(WMP) sleep; rest; slumber; stagnant, not active; sluggish; dull; torpid PAN *tuduR

tulógTagalog(WMP) asleep, sleeping PAN *tuduR

tuló-ganKankanaey(WMP) three, one of the numbers used by children PPH *telu-gan

tuloŋIban(WMP) to help, aid, assist PMP *tuluŋ

túloŋIlokano(WMP) help, assistance; support PMP *tuluŋ

túloŋTagalog(WMP) help, assistance, aid; financial help; support; relief; something that lessens or frees from pain, burden, or difficulty; lift; helping hand; backing; favor PMP *tuluŋ

túlosBikol(WMP) immediately, promptly; outright PMP *tulus

túlosTagalog(WMP) stake; picket; a stick or post pointed at one end for driving into the ground PMP *turus

tuló-túlo~ tu-tulóBikol(WMP) only three PMP *telu-telu

tuloyCentral Tagbanwa(WMP) to continue, proceed PMP *tuluy₁

túloyIlokano(WMP) continuation PMP *tuluy₁

tulóyTagalog(WMP) come in, go on PMP *tuluy₁

tultulKaro Batak(WMP) blunt, of a knife PMP *tultul

tultulToba Batak(WMP) blunt PMP *tultul

tuluAsilulu(CMP) to go down, to get off (as from a bus); to move from a respected place to an ordinary place; to go ashore PMP *tuRun₁

tuluBabatana(OC) three PEMP *tolu

tuluIfugaw (Batad)(WMP) the number three PAN *telu

tuluʔBinukid(WMP) drop (of a liquid); to drip, leak through (something); for drops to fall, run or trickle down PAN *tuduq

tulúBinukid(WMP) three PAN *telu

tuluʔMongondow(WMP) fire PMP *suluq

túluʔCebuano(WMP) drop (as a teardrop); leak so as to cause dripping (as a leaking roof); drip, leak through; for drops to fall; leaky PAN *tuduq

tulúCebuano(WMP) numeral three PAN *telu

tuluChamorro(WMP) three PAN *telu

tuluFutunan(OC) to drip POC *turuq

tuluGorontalo(WMP) fire PMP *tunu

túluHanunóo(WMP) three, a cardinal number PAN *telu

túluʔHiligaynon(WMP) one drop, one drip PAN *tuduq

tulúIfugaw(WMP) three, third, thrice PAN *telu

tulúKalinga (Guinaang)(WMP) three PAN *telu

tulu(ʔ)Kapampangan(WMP) drop; flow; spill; pour PAN *tuduq

tuluKapingamarangi(OC) to leak POC *turuq

tuluLuilang(Formosan) three PAN *telu

tuLuMinokok(WMP) head PMP *qulu

tuluLakalai(OC) to wade POC *tuRu₁

tuluNggela(OC) to wade; to float POC *tuRu₁

tuluNukuoro(OC) ooze a lot at one time POC *turuq

*tuluPAmb(CMP) knee PCEMP *turu₁

tuluPapora(Formosan) three PAN *telu

tuluPeterara(OC) to stand POC *turu₂

tuluTakia(OC) knee

tuluTakia(OC) knee PCEMP *turu₁

túlú-Woleaian(OC) torch, torch-light; to do torch fishing PMP *suluq

t<ul>ubág-unCebuano(WMP) responsibility that one has to answer for PPH *tebáR

tuludMongondow(WMP) push it away, give it a punch PPH *tulúd

túludIfugaw(WMP) act of pushing, antithesis of pulling PPH *tulúd

tulúdIlokano(WMP) to rock, sway (as a hammock or swing) PPH *tulúd

*tuludPSan(WMP) to push PPH *tulúd

tuludTboli(WMP) push PAN *sulud₂

tuludManobo (Western Bukidnon)(WMP) to push something to start it moving; to help someone get started on a journey by going part way with them PPH *tulúd

tulúdCebuano(WMP) to push; to goad, incite PPH *tulúd

*tuludPSaBa(WMP) to push PPH *tulúd

tulud-túludCebuano(WMP) to pass work, blame onto one another PPH *tulúd

túlugCebuano(WMP) go, put to sleep; for lard and oil to congeal; for tops to spin steadily without a wobble; be sleepy PAN *tuduR

túlugHiligaynon(WMP) sleep, slumber PAN *tuduR

tulúg-anTagalog(WMP) to sleep in or on something PAN *tuduR

tulug-ánTagalog(WMP) room or place to sleep PWMP *tuduR-an

tulúh-anMasbatenyo(WMP) suitable for three (refers to something which is adequate for three portions, usually used in terms of food) PWMP *telu-an

tulu heluAsilulu(CMP) bedtime (about 10:00 PM) PAN *tuduR

tuluʔ-iFutunan(OC) to drip onto, as a doctor putting drops in the eyes POC *turuq

tulu-iSamoan(OC) put drops into POC *turuq

tuluʔ-iaTongan(OC) to be wet (or damaged by wetness) as a result of leaks in the roof, etc. POC *turuq

tulu-kAsilulu(CMP) to bring downward, to cause to descend PMP *tuRun₁

tulu-kánHanunóo(WMP) three, used only in a children’s counting game PPH *telu-gan

tulukukBunun(Formosan) rooster PAN *tuRukuk

tululAsilulu(CMP) slumber PAN *tuduR

tululAsilulu(CMP) slumber PAN *tuduR

tulúln-anHanunóo(WMP) throat PWMP *telen-an

tulu-luLakalai(OC) to burn (of a burn); be burned PMP *tunu

tulunBanggai(WMP) to sink PMP *tuRun₁

tulúnCebuano(WMP) to swallow; to endure someone’s temperament, hurting words, etc. PMP *telen

tulunErai(CMP) help PMP *tuluŋ

túlunHanunóo(WMP) swallow, swallowing PMP *telen

tulunTetun(CMP) to help, to assist, to aid, to succour PMP *tuluŋ

tulu-nGayō(WMP) third day hence PWMP *telu-en

tuluŋKelabit(WMP) help, assistance PMP *tuluŋ

tuluŋBintulu(WMP) to help, assist PMP *tuluŋ

túluŋCasiguran Dumagat(WMP) to help PMP *tuluŋ

tuluŋGayō(WMP) help, assistance PMP *tuluŋ

tuluŋOld Javanese(WMP) help PMP *tuluŋ

*tuluŋPSan(WMP) to help PMP *tuluŋ

túluŋItneg (Binongan)(WMP) to help PMP *tuluŋ

tuluŋ tutuOld Javanese(WMP) help in pounding rice PAN *tutuh

túluŋuKambera(CMP) to help, assist PMP *tuluŋ

tulu-pPenchal(OC) three PEMP *tolu

tulusBalinese(WMP) permanent, remaining always the same; used as adverb indicates that something will take place, be done PMP *tulus

túlusHanunóo(WMP) continuance PMP *tulus

túlusHanunóo(WMP) continuance PWMP *terus

tulusJavanese(WMP) genuine, sincere; unobstructed PMP *tulus

tulusMalay(WMP) sincerity; honest and straightforward PMP *tulus

tulusNgaju Dayak(WMP) to really happen, for something to come of it; fulfilled PMP *tulus

tulusOld Javanese(WMP) going on, lasting, constant, permanent; going to the end, finished, accomplished, perfect PMP *tulus

tulusRembong(CMP) straightaway; moving further on PMP *tulus

tulusToba Batak(WMP) to come about PMP *tulus

tulús-anTagalog(WMP) to stake out a place; to mark with stakes PMP *turus

tulu-tāTongan(OC) drop (of a liquid); to drip POC *turuq

tulu-tuluIfugaw(WMP) always three; three by three PMP *telu-telu

tulu-tuluNggela(OC) wading POC *tuRu₁

tulu-tuluSamoan(OC) drip; cry; eaves POC *turuq

tulu-tuluTongan(OC) eaves POC *turuq

tuluv-iNggela(OC) to wade to (something) POC *tuRu₁

tulu-woloGorontalo(WMP) roasted, as cassava in hot ashes PPh *tunuh-en

tulu-wónIfugaw(WMP) to give (make, lay, etc.) three of the same kind (value, size, etc.) PWMP *telu-en

tūluyIfugaw (Batad)(WMP) for someone to continue on doing something, as going someplace, talking, working PMP *tuluy₁

túluyCebuano(WMP) be caught in a net PWMP *tuluy₃

túluyIfugaw(WMP) continue with one's work, story, speech until it is completed completed (said to be from Ilokano) PMP *tuluy₁

túluyIlokano(WMP) to continue PMP *tuluy₁

tuluyKayan(WMP) be caught up in a dense crowd (and carried along); follow a precedent or example PWMP *tuluy₃

tuluySundanese(WMP) follow, continue, proceed on PMP *tuluy₁

tuluyManobo (Western Bukidnon)(WMP) stop and visit along the way; stop by for someone or something PMP *tuluy₂

tuluyManobo (Western Bukidnon)(WMP) to stop and visit along the way; to stop by for someone or something PMP *tuluy₁

túluySambal (Botolan)(WMP) to sleep PAN *tuduR

tuluy, tulwi, tuliOld Javanese(WMP) immediate continuation PMP *tuluy₁

tulúy-enIlokano(WMP) to end, complete, terminate, finish; continue PMP *tuluy₁

tulúy-enKankanaey(WMP) to continue; to proceed with; to go on with; to terminate; to end PMP *tuluy₁

tulwaŋLahanan(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ

tulʸaŋSiang(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ

tulyʔaŋKalinga(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ

túlʔidCebuano(WMP) straight PWMP *tuq(e)lid

tumaBalinese(WMP) clothes louse PMP *tumah

tumaBare'e(WMP) clothes louse PMP *tumah

tūmaIfugaw (Batad)(WMP) a small white blood sucking clothing louse which infests soiled clothing; rascal! a jocular expletive PMP *tumah

túmaBikol(WMP) clothes louse PMP *tumah

tumaBinukid(WMP) body, head louse that inhabits humans PMP *tumah

tumaMongondow(WMP) clothes louse PMP *tumah

tumaBuginese(WMP) clothes louse PMP *tumah

túmaCebuano(WMP) body louse, similar to the head louse (kútu) in appearance and habits, but found in clothing PMP *tumah

tumaDairi-Pakpak Batak(WMP) clothes louse PMP *tumah

tumaDampelas(WMP) clothes louse PMP *tumah

tumaFutunan(OC) clothes louse PCEMP *tuma

tumaGapapaiwa(OC) kind of large louse PCEMP *tuma

túmaHanunóo(WMP) itch mites or immature lice; tiny, almost invisible insects on clothes, fabrics, or the human body PMP *tumah

tumaʔIban(WMP) parasitic insect, esp. louse (kutu) or nits PMP *tumah

túmaIfugaw(WMP) body louse PMP *tumah

túmaIlokano(WMP) body louse PMP *tumah

tumaJavanese(WMP) hair louse PMP *tumah

tumaʔKalamian Tagbanwa(WMP) clothes louse PMP *tumah

túmaKankanaey(WMP) body louse PMP *tumah

tumaKapampangan(WMP) clothes louse PMP *tumah

tumaKaro Batak(WMP) clothes louse PMP *tumah

tumaKomodo(CMP) clothes louse PCEMP *tuma

tumaLeti(CMP) clothes louse PCEMP *tuma

tumaLusi(OC) louse PCEMP *tuma

tumaMadurese(WMP) louse PMP *tumah

tumaMagori(OC) louse PCEMP *tuma

tumaMailu(OC) louse, bug PCEMP *tuma

tumaMalay(WMP) insect-parasite; louse. The insect that coolies are sometimes seen picking out of each other's hair PMP *tumah

tumaMandar(WMP) clothes louse PMP *tumah

tumaManggarai(CMP) clothes louse: Pediculus vestimenti PCEMP *tuma

tumaNgadha(CMP) clothes louse PCEMP *tuma

tumaNggela(OC) a moth that gets into clothes and destroys them PCEMP *tuma

tumaNiue(OC) clothes louse PCEMP *tuma

tumaOld Javanese(WMP) louse PMP *tumah

*tumaPSan(WMP) clothes louse PMP *tumah

tumaRotinese(CMP) clothes louse PCEMP *tuma

tumaSaliba(OC) louse PCEMP *tuma

tumaSangir(WMP) clothes louse PMP *tumah

tumaSasak(WMP) kind of red clothes louse PMP *tumah

tumaSoboyo(CMP) head louse PCEMP *tuma

tumaSuau(OC) louse PCEMP *tuma

tumaSundanese(WMP) clothes louse PMP *tumah

tumaTae'(WMP) clothes louse PMP *tumah

túmaTagalog(WMP) clothes louse PMP *tumah

tumaTetun(CMP) white mite which attacks clothes PCEMP *tuma

tumaToba Batak(WMP) dragonfly larva PMP *tumah

tumaTongan(OC) kind of louse PCEMP *tuma

tumaTontemboan(WMP) clothes louse PMP *tumah

tumaTotoli(WMP) clothes louse PMP *tumah

tumaTubetube(OC) louse PCEMP *tuma

tumaWolio(WMP) louse PMP *tumah

tumaKove(OC) louse PCEMP *tuma

t<um>ábanTagalog(WMP) to hold onto; to hold something to keep it or oneself from falling PMP *taban

t<um>abásTagalog(WMP) to chop; to cut down; to lop off (branches, excess growth, etc.) PWMP *tabas

t<um>abidTausug(WMP) to twist or wring something; to wring the water out of something PWMP *tabid

t<um>adiŋaTonsea(WMP) to hear PMP *taliŋa

t<um>adtádTagalog(WMP) to hack; to chop roughly into small pieces (for meat, vegetables, etc.) PWMP *tadtad

t<um>áʔeTagalog(WMP) to move the bowels PMP *t<um>aqi

t<um>agadTausug(WMP) to wait for something PPH *taRad

t<um>ágayTagalog(WMP) to toast, to drink to the health of someone PPH *tágay

t<um><ag>iktíkTagalog(WMP) to patter, to make rapid taps (as rain striking a roof); to tick, as a clock or watch PMP *tiktik₁

t<um><ag>iktíkTagalog(WMP) to patter, to make rapid taps (as rain striking a roof); to tick, as a clock or watch PAN *tiktik₁

t<um>agiktíkTagalog(WMP) to patter; to make rapid taps (as rain pattering on the roof) PPH *taRiktík

tuma gofolaSoboyo(CMP) wall louse PCEMP *tuma

t<um>ágoʔTagalog(WMP) to hide; to hide oneself; to lurk PWMP *t<um>aRuq

t<um>agtágIlokano(WMP) to walk with a heavy, jerky gait; to jerk PPH *tagtag

tumah-enBinukid(WMP) be infested with lice PMP *tumah

t-um-ahouKadazan Dusun(WMP) become a coward PAN *talaw

t<um>ahuOld Javanese(WMP) to think that one should know or be familiar with (being still uncertain) PMP *taqu₂

tumáh-unCebuano(WMP) infested with body lice PMP *tumah

t<um>aʔíIfugaw(WMP) to defecate PMP *t<um>aqi

tu-ma-i-lalaŋMakassarese(WMP) title of the highest official in the pre-Islamic Kingdom of Goa PMP *i dalem

tumaitNarum(WMP) heel PWMP *tumid

t-um-akkíIlokano(WMP) defecate, void excrement, evacuate the bowels PAN *C<um>aki

t-um-akkíIsneg(WMP) defecate, evacuate the bowels PAN *C<um>aki

t<um>ákotTagalog(WMP) to frighten, to alarm, to scare PMP *t<um>akut

tumalaPazeh(Formosan) to hear, to listen PAN *tumaNa

t-um-alíIlokano(WMP) to rope, be formed into rope, twist in the shape of a rope, draw out or extend into a filament or thread PMP *t<um>alih

t-um-alīOld Javanese(WMP) to tie, bind, string PMP *t<um>alih

t<um>a-licurTontemboan(WMP) turn the back to someone PMP *ta-likud

t<um>a-licur-anTontemboan(WMP) go westward PMP *ta-likud

t<um>a-likódTagalog(WMP) to turn one’s back PMP *ta-likud

t<um>alúboIlokano(WMP) to be early in development or growth PPH *talúbuq

t<um>aluntónTagalog(WMP) to trace; to follow the course or origin of; to follow a rule, precept, etc. PPH *taluntún

t<um>alusTausug(WMP) to continue, finish (doing something, esp. something already started) PWMP *tarus

t<um>ámaIlokano(WMP) to hit with a missile; hit a target PAN *tama₁

t<um>ámaIlokano(WMP) to hit with a missile; hit a target PMP *tamaq₁

t<um>amaOld Javanese(WMP) to enter, set foot in, appear in; to penetrate as far as (of weapons); to hit PMP *tama₂

t<um>ambakTontemboan(WMP) stamp with the foot PMP *tambak₁

t<um>ambakOld Javanese(WMP) to put oneself in the way PWMP *t<um>ambak

túmanAklanon(WMP) obey, follow, oblige PWMP *tuman

túmanCebuano(WMP) obey; fulfill, realize PWMP *tuman

tumanKenyah(WMP) proper PWMP *tuman

tumanSasak(WMP) be accustomed to doing something PWMP *tuman

tumanSundanese(WMP) accustomed, used to doing something; be familiar with something PWMP *tuman

tuma-nTae'(WMP) have clothes lice PMP *tumah

t<um>anaʔTontemboan(WMP) go by land, go overland PPH *t<um>aneq

t<um>andakTausug(WMP) to stamp one’s feet PWMP *tanzak

t<um>andigCentral Tagbanwa(WMP) to lean against PMP *sandiR

t<um>anekOld Javanese(WMP) to cook, boil PMP *t<um>anek

t<um>anemOld Javanese(WMP) to enter into and stick fast, to be deeply implanted PAN *t<um>anem

t<um>anemTonsea(WMP) to plant PMP *tanem

t<um>anemTontemboan(WMP) to plant PAN *t<um>anem

tuman-noNusa Laut(CMP) small crab PMP *kumaŋ

t<um>annunTae'(WMP) to weave PAN *t<um>enun

t<um>antánTagalog(WMP) to stop; cease or desist PPH *tantán

t<um>an-tánTagalog(WMP) to stop, cease or desist PWMP *taqan₂

tuma-n toluSoboyo(CMP) nit PCEMP *tuma

t<um>anudTausug(WMP) to thread (a needle or sewing machine) PPH *tanúd

t<um>anumTausug(WMP) to plant something PAN *t<um>anem

túmaŋBikol(WMP) to rebel, rise up, mutiny against PWMP *tumaŋ

tumaŋMalay(WMP) disagreement, wrangling PWMP *tumaŋ

t<um>áŋadIlokano(WMP) to look upward, raise the eyes PMP *taŋad

t<um>aŋá-taŋáTagalog(WMP) to gawk; to look around stupidly in a gawking manner PMP *taŋa

t<um>aŋiʔTae'(WMP) to weep, to cry PAN *C<um>aŋis

t<um>aŋisDampelas(WMP) to weep, to cry PAN *C<um>aŋis

t<um>áŋisTagalog(WMP) to mourn; to weep; to grieve PAN *C<um>aŋis

t<um>aŋisTausug(WMP) to cry or weep, shed tears PAN *C<um>aŋis

t<um>aŋisYakan(WMP) to cry, weep PAN *C<um>aŋis

t<um>aŋis-iOld Javanese(WMP) to address (entreat, etc.) with tears PMP *taŋis-i

t<um>aŋitCentral Tagbanwa(WMP) to weep or cry PAN *C<um>aŋis

t<um>aŋkopMapun(WMP) to cover something; to dress a wound PMP *taŋkep

t<um>aŋkopMapun(WMP) to cover something; to dress a wound PMP *ta(ŋ)kep₁

t<um>aŋtaŋTausug(WMP) to take off, remove (something from something else, as buttons or other detachable objects); take something apart PPH *taŋtáŋ₂

tumá-onBikol(WMP) be infested with clothes lice PMP *tumah

t<um>aʔónTagalog(WMP) to take advantage of the opportune time PMP *taqun

t<um>apíkTagalog(WMP) to tap; to pat with the palm of the hand or fingers PMP *tapik

t<um>ápokIlokano(WMP) to turn to dust; be pulverized, stir up dust PPH *tapuk₂

t<um>apukTausug(WMP) to hide or conceal (something) PWMP *tapuk₃

t<um>aráyIlokano(WMP) to run; elope PPH *taray

t<um>aremTontemboan(WMP) to sharpen PAN *t<um>azem

t<um>asakOld Javanese(WMP) to bring to maturity, season, cook through PMP *tasak

t<um>astasTausug(WMP) to cut or tear stitches so as to open a seam, hem, etc. PWMP *t<um>astas

tumataSaparua(CMP) man PMP *tau-mata

t<um>a-taŋesChamorro(WMP) to be crying PAN *C<um>aŋis

t<um>-á-taŋiKanakanabu(Formosan) to cry, weep PAN *C<um>aŋis

t<um>-a-taŋi-iSaaroa(Formosan) to cry, weep PAN *C<um>aŋis

t<um>a-taŋisToba Batak(WMP) to weep, to cry PAN *C<um>aŋis

t<um>á-taraKanakanabu(Formosan) to ambush PAN *t<um>aRah

t<um>atasOld Javanese(WMP) ended, cut off PWMP *t<um>astas

t<um>aulTausug(WMP) (for dogs) to howl PPH *taqul

tumáwCebuano(WMP) pop up, come out, surface, esp. something unexpected, secret, or little known PPH *tuq(e)maw

t<um>áwadTagalog(WMP) to bid; to propose a price for something, esp. at an auction PWMP *tawaD

t<um>awagTagalog(WMP) to call, to summon; to hail; to call or signal to; to term; to name; to style PWMP *tawaR₂

t<um>awaŋTontemboan(WMP) to help PMP *tabaŋ

t<um>awénIlokano(WMP) first-year anniversary PMP *taqun

t<um>awonJavanese(WMP) humming like a swarm of bees (said of a busy marketplace) PMP *tabuqan

TumayPuyuma(Formosan) the Formosan black bear PAN *Cumay

tumayKavalan(Formosan) the Formosan bear PAN *Cumay

t<um>ayáʔTagalog(WMP) to bet; to bet on PPH *tayáq

t<um>aytáyHanunóo(WMP) to sit down, perch (on something) PMP *taytay

t<um>aytayTausug(WMP) to cross a bridge (to a place) PMP *taytay

tumazBunun(Formosan) the Formosan black bear PAN *Cumay

t<um>aʔanTontemboan(WMP) set a trap in the ground PAN *taqan₁

t<um>aʔiʔBisaya (Lotud)(WMP) to defecate PMP *t<um>aqi

tumbakOld Javanese(WMP) lance PMP *tumbak

*tumbakPSS(WMP) spear, lance PMP *tumbak

tumbakBalinese(WMP) lance, a long spear; perform a dance with spears PMP *tumbak

tumbákBikol(WMP) lance PMP *tumbak

tumbakSasak(WMP) lance, spear PMP *tumbak

tumbak-inBalinese(WMP) be speared several times PMP *tumbak

tumbak-ónBikol(WMP) to spear with a lance PMP *tumbak

tumbakuKambera(CMP) strike, knock against (as a buffalo butting with its horns against a fence) PMP *tu(m)bak

tumbalaNggela(OC) a species of yellow crab in mud POC *tubaRa

tumbálikCebuano(WMP) bounce back on, boomerang; turn out to be the exact opposite; the exact opposite PPH *tumbalik

tum-balíkTagalog(WMP) upside-down, wrong end up PMP *balik₂

tumbalíkTagalog(WMP) upside-down; inverted; ironical; expressing one thing and meaning the opposite PPH *tumbalik

t-um-bəkBintulu(WMP) to stab PAN *t<um>ebek

t<um>beqKavalan(Formosan) to stab PAN *t<um>ebek

tumbidTidung Malinau(WMP) heel PWMP *tumbid

tumbiriŋTae'(WMP) lie on one's side (sub biriŋ) PWMP *tumbiriŋ

tumbitIban(WMP) heel; to stamp or kick back with the heel PWMP *tumbid

tumbohIban(WMP) shoot up, grow, arise; begin, broach (subject); call together; organize; form (group or society) PMP *tubuq, tumbuq

tumbohMalay(WMP) plant-growth; sprouting up; eruption (of plants springing up out of the ground, and pustules on the skin) PMP *tubuq, tumbuq

tumboh-tumboh-anMalay(WMP) things that grow; plants; crops; eruptions PMP *tubuq, tumbuq

tumbokMalay(WMP) to thump; a heavy pounding blow; beating with the side of the fist PMP *tumbuk

tumbókTagalog(WMP) hit dead center; directly hit; struck with a pointed object; struck or hit in passing, e.g. a standing vehicle hit by a passing car; in billiards, a hit by a second ball PMP *tumbuk

tumboŋIban(WMP) anus, rump PWMP *tumbuŋ₁

tumboŋNgaju Dayak(WMP) prolapse of the uterus PWMP *tumbuŋ₁

tumbóŋTagalog(WMP) rectum, the lowest part of the large intestine; swollen anus; piles PWMP *tumbuŋ₁

tumbóŋTagalog(WMP) inner apple formation or kernel of a coconut PWMP *tumbuŋ₂

tumbuBonerate(WMP) to grow PMP *tubuq, tumbuq

t-umbuNggela(OC) mother's brother/sister's child POC *tubu₂

tumbuNggela(OC) a boil, larger than mbutongo POC *tubu₁

-tumbuNumbami(OC) to grow, get fatter POC *tubu₃

tumbuSio(OC) fat; gain weight POC *tubu₃

tumbuWolio(WMP) well up, spout up PMP *tubuR

tumbuWolio(WMP) to punch, hit with fist PMP *tumbuk

tumbuhBalinese(WMP) the first shoot of a plant; to grow, sprout, come up, emerge (of teeth); be born PMP *tubuq, tumbuq

tu-m-bukCebuano(WMP) poke a finger or something pointed at something; point out, pinpoint PAN *t<um>ebek

tumbukKadazan Dusun(WMP) a blow with fist, punch PMP *tumbuk

tumbukOld Javanese(WMP) to hit with a thump PMP *tumbuk

*tumbukPSS(WMP) to push, to butt against PMP *tumbuk

tumbukSasak(WMP) collide with something PMP *tumbuk

tumbukTae'(WMP) strike hard against, punch, pound against something PMP *tumbuk

tumbukuKambera(CMP) strike, punch; to forge PMP *tumbuk

tumbunBanggai(WMP) covered with PWMP *tumbun

*tumbunPSS(WMP) to heap, pile up PWMP *tumbun

tumbuŋTausug(WMP) the end of the spinal cord above the buttocks (where a tail would grow) PWMP *tumbuŋ₁

tumbuŋMurut (Timugon)(WMP) buttocks PWMP *tumbuŋ₁

*tumbu(r)PSS(WMP) well up; spring PMP *tubuR

tumeNgaju Dayak(WMP) clothes louse, body louse PMP *tumah

tumeYamdena(CMP) kind of louse PCEMP *tuma

tumehKelabit(WMP) small white clothes louse PMP *tumah

tumékKankanaey(WMP) (be pounded, etc.) to pieces, fine; crushed, pulverized PAN *Cumek

t<um>ekaJavanese(WMP) to go to, head for PMP *teka₁

t<um>əkaOld Javanese(WMP) to come, arrive, reach one’s goal PMP *teka₁

t<um>əluTontemboan(WMP) of a third woman, to join two others in pounding rice PPH *t<um>elu

t<um>emtémIlokano(WMP) to burn slowly PPH *temtem

t<um>enonFavorlang/Babuza(Formosan) to weave PAN *t<um>enun

tumeŋBerawan (Long Teru)(WMP) heel PWMP *tumid

tumeŋMiri(WMP) to topple by itself, of a tree PWMP *tebeŋ

t-um-eŋo in aperuTontemboan(WMP) look into the gall and liver of a pig in order to foresee the future PAN *qapejux

tumesKavalan(Formosan) clothes louse PAN *CumeS

tumetKiput(WMP) heel PWMP *tumid

tumεtAcehnese(WMP) heel, hock PWMP *tumid

t<um>eteTontemboan(WMP) cross over a bridge PMP *taytay

tumeyRejang(WMP) a bug, found usually in unclean clothes PMP *tumah

tumeySiraya(Formosan) the Formosan black bear PAN *Cumay

tumiʔMinangkabau(WMP) heel PWMP *tumid

tumidAbai Sembuak(WMP) heel PWMP *tumid

tumidKelabit(WMP) ball of the heel PWMP *tumid

tumidBintulu(WMP) heel PWMP *tumid

tumidBulusu(WMP) heel PWMP *tumid

tumidLun Dayeh(WMP) the heel PWMP *tumid

*tumidPMin(WMP) heel PWMP *tumid

t<um>igásTagalog(WMP) to harden; to become hard; to set; to become fixed; to become firm or hard; to stiffen; to become stiff PMP *teRas

t<um>ikínTagalog(WMP) to punt; to propel a boat by thrusting with a pole against the bottom of a shallow stream PMP *teken

t<um>imaɬaSaaroa(Formosan) to hear PAN *t<um>umaNa

t<um>imaɫaSaaroa(Formosan) to hear PAN *t<um>imaNa

t<um>imbaŋOld Javanese(WMP) to be one the same level (on the same line); to assist PWMP *t<um>imbaŋ

t<um>imbáŋTagalog(WMP) to weigh; to have as a measure by weight (as in stating one’s body weight) PWMP *t<um>imbaŋ

t<um>imbaŋTausug(WMP) to weigh something with a scale or balance; consider something (in making a choice) PWMP *t<um>imbaŋ

t<um>imuTontemboan(WMP) go or head southward PMP *timuR

tuminBerawan (Batu Belah)(WMP) heel PWMP *tumid

tuminKayan (Long Atip)(WMP) heel PWMP *tumid

tuminKayan (Uma Bawang)(WMP) heel PWMP *tumid

t<um>indígTagalog(WMP) to stand up PMP *ti(n)zeg

t<um>indúgHanunóo(WMP) to stand up PMP *ti(n)zeg

*t<um>inunPAty(Formosan) to weave PAN *tinun

t<um>iŋaáʔMurut (Timugon)(WMP) to look or gaze upward PWMP *t<um>iŋadaq

t<um>iŋaláʔTagalog(WMP) to look up PWMP *t<um>iŋadaq

t<um>iŋugTausug(WMP) to sound like (someone’s voice) PPH *tiŋeR

t<um>ípasTagalog(WMP) to avoid meeting someone by taking another way PWMP *tipas

t<um>íponIlokano(WMP) to join; to live with PPH *típun

t<um>ipuʔTontemboan(WMP) to pull or fall out, of teeth; picking of fruit from a tree PPH *tipuq

tumirKayan (Uma Juman)(WMP) heel PWMP *tumid

tumitBulungan(WMP) heel PWMP *tumid

tumitKenyah (Long Ikang)(WMP) heel PWMP *tumid

tumitKenyah (Long Wat)(WMP) heel PWMP *tumid

tumitKenyah(WMP) heel PWMP *tumid

tumitMalay(WMP) heel; point of hock of horse PWMP *tumid

tumitNgaju Dayak(WMP) heel PWMP *tumid

tumitRejang(WMP) heel PWMP *tumid

tumitSebop(WMP) heel PWMP *tumid

tumit taŋanMalay(WMP) part of hand near wrist PWMP *tumid

t-um-iuʔSangir(WMP) to blow, of the wind PMP *h<um>eyup

t<um>mālaHoanya(Formosan) to hear PAN *t<um>umaNa

t<um>nunKavalan(Formosan) to weave (cloth, a mat) PAN *tenun

tumoGorontalo(WMP) clothes louse PMP *tumah

tumohPunan Tuvu'(WMP) louse PMP *tumah

t<um>oh-iOld Javanese(WMP) to put up a stake (for someone or something), bet on, vouch for, guarantee PWMP *t<um>aRuq

tumon-do-dagumMongondow(WMP) be needle-shaped (of new rice sprouts) PAN *zaRum

t<um>orluk-torlukToba Batak(WMP) make a wave-like movement PWMP *teluk

t<um>otopMongondow(WMP) to suck (as on a piece of sugarcane) PAN *s<um>epsep

*tumpaPSS(WMP) to pour out PWMP *tumpaq

tumpaMakassarese(WMP) ejaculate, spurt out semen PWMP *tumpaq

tumpaMalagasy(WMP) to be turned out, as water, tobacco from a box, etc. PWMP *tumpaq

tumpahMalay(WMP) spilling; overflowing in some quantity PWMP *tumpaq

tumpaŋMalay(WMP) joining in with others (especially of a person lodging with others or taking passage with others) PWMP *tumpaŋ₁

tumpaŋMalay(WMP) joining in with others, esp. of a person lodging with others or taking passage with others, as on a passenger ship, or in a caravan PWMP *tumpaŋ₂

tumpaŋOld Javanese(WMP) layer, tier, storey, shelf PWMP *tumpaŋ₁

tumpáŋTagalog(WMP) carried on the head or shoulders: two things, one over the other (Panganiban 1966) PWMP *tumpaŋ₁

tumpaŋ-anJavanese(WMP) a ride PWMP *tumpaŋ₁

tumpihIban(WMP) flat round sweet cake of rice or sago flour fried in oil, usually for offerings PWMP *tumpiq

tumpitMurik(WMP) heel PWMP *tumbid

tumpókBikol(WMP) a heap, mound, pile PWMP *tumpuk

tumpokIban(WMP) small heap; rounded mass, clot, lump PWMP *tumpuk

tumpókTagalog(WMP) heap; mound; mass (as of rubbish) PWMP *tumpuk

tumpuBalantak(WMP) grandchild PMP *ta-umpu

t-umpuKadazan Dusun(WMP) wealthy man (any of the nobility) PMP *ta-umpu

tumpuMalagasy(WMP) master, owner; sir PMP *ta-umpu

tumpúkHanunóo(WMP) pile, heap PWMP *tumpuk

tumpukJavanese(WMP) in a pile, in large quantities PWMP *tumpuk

tumpukOld Javanese(WMP) heap, pile, mass PWMP *tumpuk

tumpukSasak(WMP) stack, heap; to stack up PWMP *tumpuk

tumpukSundanese(WMP) stack, heap; to pile up PWMP *tumpuk

tumpukTausug(WMP) a group (of persons or things) PWMP *tumpuk

tumpuk-anBalinese(WMP) pile, heap together (e.g. rice sheaves) PWMP *tumpuk

tumpuk-anJavanese(WMP) heaped up PWMP *tumpuk

tumpuk-tumpukOld Javanese(WMP) among various kinds of food dishes (in heaps?) PWMP *tumpuk

tumpulKaro Batak(WMP) dull, of a knife; witless, mentally slow PMP *tumpul

tumpulMalay(WMP) blunt, of a knife having a dull edge; also (fig.) of intelligence PMP *tumpul

tumpulTausug(WMP) blunt, dull, not sharp PMP *tumpul

tumpusManggarai(CMP) terminate (of life), be insufficient PMP *tu(m)pus

t<um>rusOld Javanese(WMP) to penetrate, go right through PWMP *terus

t<um>ūʔTausug(WMP) for a liquid or the surface it is on to drip PPh *t<um>uduq

t<um>uadəʔSangir(WMP) take the position of someone who stoops to pick up something lying on the ground without bending the knees PWMP *tuad

t-um-úboIlokano(WMP) to sprout, to shoot, to germinate PMP *t<um>ubuq

t-um-úboKankanaey(WMP) to shoot, to spring up, to sprout, sprout forth, to bud, grow PMP *t<um>ubuq

t-um-ūbuIfugaw (Batad)(WMP) for something to issue new growth PMP *t<um>ubuq

t-um-úbuʔHanunóo(WMP) grow PMP *t<um>ubuq

t-um-úbuʔKapampangan(WMP) to grow, to gain PMP *t<um>ubuq

t<um>ubúgCasiguran Dumagat(WMP) to go into a wallow PPH *tubúg

t<um>udluʔTausug(WMP) to point at or point out (something with the finger) PPh *tulduq

t<um>údoIlokano(WMP) to rain PPh *t<um>uduq

t<um>úduIfugaw(WMP) it rains, it will rain PPh *t<um>uduq

t<um>ugtógTagalog(WMP) to play a musical instrument; to render; to play music; to ring; to have a ringing sound PWMP *tugtug

t<um>ugunTausug(WMP) to order (something to be brought by someone else), send word (to someone) PWMP *tuRun₂

tumuhBidayuh (Bukar-Sadong)(WMP) flea PMP *tumah

t<um>uha-tuheOld Javanese(WMP) to be the leader (in command) of PWMP *t<um>uqah

t<um>ukadTombonuwo(WMP) to go inland, to go uphill PAN *t<um>ukad

t<um>ukadTombonuwo(WMP) to go inland, to go uphill PAN *tukad₂

t<um>ukunTausug(WMP) to propel a small boat with a pole in shallow water PMP *teken

t<um>ukupOld Javanese(WMP) to cover PWMP *tuŋkup

t<um>uladOld Javanese(WMP) to follow, imitate, copy, take for a model, use as an example PWMP *tulad

t<um>úlakTagalog(WMP) to push, to shove, to boost; to propel, to drive forward PMP *tulak

t<um>ulaŋCasiguran Dumagat(WMP) to clean or pick the bones out of a fish PWMP *tuqelaŋ

t<um>uláŋIlokano(WMP) to penetrate deeply into the bones (cold) PWMP *tuqelaŋ

t<um>úloʔTagalog(WMP) to drip, to dribble; to leak, to fall in drops; to trickle; to stream; to seep, PPh *t<um>uduq

t<um>úlogTagalog(WMP) to sleep; to slumber PAN *tuduR

t<um>úloŋIlokano(WMP) to aid, assist, help PWMP *t<um>uluŋ

t<um>uluIfugaw (Batad)(WMP) for something to become three, especially through natural processes such as reproduction PPH *t<um>elu

t<um>ulu(ʔ)Kapampangan(WMP) to drip PPh *t<um>uduq

t<um>úlunHanunóo(WMP) to swallow, will swallow PMP *telen

t<um>úluŋSambal (Bolinaw)(WMP) to help PWMP *t<um>uluŋ

t<um>uluŋOld Javanese(WMP) to help, aid, assist PWMP *t<um>uluŋ

t<um>ulus-ánHanunóo(WMP) to continue PWMP *terus

t-um-uluyOld Javanese(WMP) continue immediately, proceed from one thing to the next PMP *tuluy₁

t<um>umbákTagalog(WMP) to accumulate or pile up PWMP *t<um>ambak

t<um>umbuhSundanese(WMP) to shoot up, of plants PMP *t<um>ubuq

t<um>umpaŋOld Javanese(WMP) to lie (sit, stand) on PWMP *tumpaŋ₁

t<um>unokChamorro(WMP) get down, let down (as from a tree or bed) PWMP *t<um>uRun

t-um-unuOld Javanese(WMP) to burn, burn up, burn down, set fire to, put in the fire, heat; cremate PMP *t<um>unuh

t-um-unuTontemboan(WMP) to roast, as corn on a fire PMP *t<um>unuh

t<um>uŋkábTagalog(WMP) to dislodge forcibly; to force out of place PWMP *tu(ŋ)kab

t<um>úonIlokano(WMP) to go to the top of; copulate PPH *tuqun₁

t<um>uputTausug(WMP) to fit, be just right, enough PWMP *tepet₁

t<um>uroSangir(WMP) to drip, as water from a leaking roof PPh *t<um>uduq

t<um>urunKaro Batak(WMP) to descend, of the gods PWMP *t<um>uRun

t<um>urutSundanese(WMP) obedient, docile PWMP *tuRut

tumusAmis (Kiwit)(Formosan) head louse PAN *CumeS

t<um>ūtOld Javanese(WMP) to follow, go along; to follow (in time), come after; to go along with, accompany; to follow, obey; to follow, go after, chase, pursue, try to obtain PWMP *tuRut

t<um>utugOld Javanese(WMP) to strike (knock, bump) against, hit PMP *t<um>ugtug

t<um>utup-iOld Javanese(WMP) to cover, close PMP *tutup₁

t<um>uwáŋTagalog(WMP) to help (another) in carrying a load PPH *tuaŋ₂

t-um-uwekOld Javanese(WMP) stab with a kris PAN *t<um>ebek

t<um>uwoSangir(WMP) to grow PMP *t<um>ubuq

t<um>uwuhOld Javanese(WMP) to grow, live; come out, arise (feelings); that which grows or lives, living creature PMP *t<um>ubuq

t<um>uʔunTontemboan(WMP) set a rice pot on the three hearth stones PPH *tuqun₁

tunDobel(CMP) stove PMP *tunu

tunGitua(OC) burn, hot PMP *tunu

tunKairiru(OC) freshwater eel PMP *tuna

tunLabel(OC) cook, burn PMP *tunu

tunLukep (Pono)(OC) correct POC *tuna

tunMota(OC) to roast on embers, toast PMP *tunu

tunPatpatar(OC) correct POC *tuna

tunSelaru(CMP) shoot with a firearm; burn, roast on the fire; ignite, set on fire PMP *tunu

tunTetun(CMP) to descend; to lower; go downwards PMP *tuRun₁

túnTetun (Dili)(CMP) to descend, go down PMP *tuRun₁

tunTigak(OC) cook PMP *tunu

tunTolai(OC) to burn, cook, roast, broil; burn down the grass on a new plantation PMP *tunu

tunTubetube(OC) to burn down, as a house or garden PMP *tunu

tunaBabatana(OC) true, real POC *tuna

tunaBare'e(WMP) sprout, offshoot PWMP *tunas

tunáCebuano(WMP) small, glossy-black, worm-like snake, deadly poisonous, found in moist places in grasses and weeds PMP *tuna

tunaErai(CMP) eel PMP *tuna

tunaFutunan(OC) river eel PMP *tuna

tunaGitua(OC) freshwater eel PMP *tuna

tunaKambera(CMP) eel, sp. of Anguilla PMP *tuna

tunaMalay(WMP) name of a mud-snake or eel with a yellowish body; described sometimes as ikan tuna (tuna fish) and sometimes as ular tuna (tuna snake) PMP *tuna

tunaMaori(OC) Anguilla dieffenbachii, the long-finned, and Anguilla australis, the short-finned freshwater eels, and their varieties PMP *tuna

tunaManggarai(CMP) white eel, Monopterus albus PMP *tuna

tū-naMono-Alu(OC) knee POC *tur

tunaNgadha(CMP) eel PMP *tuna

tunaNiue(OC) eel; freshwater fish found in caves PMP *tuna

tunaPileni(OC) eel PMP *tuna

*tunaPMic(OC) freshwater eel PMP *tuna

tunaRarotongan(OC) general term for eel PMP *tuna

tunaRennellese(OC) kind of lake eel; turmeric (ango) tuber; the eel is said to be named for this because of its color PMP *tuna

tunaRotinese(CMP) eel PMP *tuna

tunaSamoan(OC) name given to freshwater eels of genus Anguilla PMP *tuna

tunaTetun(CMP) a conger eel, Congidae spp. PMP *tuna

tunaTolai(OC) real, true, native; really, intensely, richly, very; loyal, honest; proper POC *tuna

tunaTongan(OC) kind of eel PMP *tuna

tunaTuvaluan(OC) freshwater eel, freshwater crayfish PMP *tuna

tunaWayan(OC) fish (ika) taxon; eels (Anguilliformes), esp. freshwater eels (Muraena spp.) PMP *tuna

tunaWedau(OC) eel PMP *tuna

tunaWolio(WMP) shoot (of plant); sprout, put forth buds PWMP *tunas

tuna busakRotinese(CMP) kind of eel that bites when caught PMP *tuna

tuna hekeMaori(OC) migrating eel (both species migrate to spawn in deep sea) PMP *tuna

tuna(hot)Misima(OC) that’s true, yes (hot = emphatic) POC *tuna

tunaŋKenyah(WMP) dowry PWMP *tunaŋ

tunaŋKenyah (Long Anap)(WMP) of a boy who wishes to marry a girl, to give a gift to determine whether his proposal is accepted PWMP *tunaŋ

tunaŋMalay(WMP) plighting; pledging, especially of engagements to marry PWMP *tunaŋ

tunaŋGayō(WMP) pledge to be married PWMP *tunaŋ

tunaŋ-anMalay(WMP) fiancé(e) PWMP *tunaŋ

tunaŋ-enKaro Batak(WMP) engaged to be married PWMP *tunaŋ

tuna pouMaori(OC) large-headed eel, not eaten (tapu) PMP *tuna

tuna roaMaori(OC) fig., the earth (long eel) PMP *tuna

tunasDairi-Pakpak Batak(WMP) seed bud, plant shoot PWMP *tunas

tunasPalawano(WMP) leaves that are new; to have new leaves PWMP *tunas

tunasToba Batak(WMP) plant shoot, sprout PWMP *tunas

tunasMalay(WMP) aftergrowth; young shoots or sprouts that appear on the ground after a crop or on a severed bough or trunk PWMP *tunas

tunas-anJavanese(WMP) sprout, plant shoot (Pigeaud) PWMP *tunas

tunas-iWolio(WMP) descendant PWMP *tunas

tuna tahiTongan(OC) marine eel PMP *tuna

tuna vaiTongan(OC) freshwater eel PMP *tuna

túnawAklanon(WMP) to melt, dissolve PPH *túnaw

tunawCasiguran Dumagat(WMP) to melt, to dissolve (of a burning candle, salt in water, etc.) PPH *túnaw

túnawCebuano(WMP) melt, dissolve; be mortified, melt with shame (literary) PPH *túnaw

túnawHanunóo(WMP) melting, dissolving PPH *túnaw

tunáwTagalog(WMP) melted; liquid, liquefied; digested (said of food); molten, dissolved PPH *túnaw

tunawTausug(WMP) (of ice or a tablet) dissolved, melted; (of food) digested PPH *túnaw

tunáwWaray-Waray(WMP) melted, liquefied PPH *túnaw

tunáw-anCebuano(WMP) vessel for melting something by heating PPH *túnaw

tunaw-enIlokano(WMP) to melt something; shape gold into bullion PPH *túnaw

tunaw-unTausug(WMP) to dissolve, melt (something); to digest (something) PPH *tunaw-en

túnayAklanon(WMP) pure, true, genuine, real, actual PWMP *tunay₂

túnayBikol(WMP) authentic; genuine; real PWMP *tunay₂

túnayCebuano(WMP) real, genuine (slang); true, faithful to one’s sweetheart (slang) PWMP *tunay₂

tunayMalay(WMP) cash; reality; ready (of money) PWMP *tunay₂

túnayTagalog(WMP) true; correct; exact; meaningful; rightful; lawful; real; genuine; substantial; actual; factual; positive PWMP *tunay₂

túnayCasiguran Dumagat(WMP) genuine, true, real, proven, actual, factual, sincere PWMP *tunay₂

tunayIda'an Begak(WMP) hit exactly; spear hits an object and stays there PWMP *tunay₂

*tunayPSan(WMP) thorn PPH *tunay₁

tundaBare'e(WMP) sit PMP *tu(n)daŋ

tundáʔTagalog(WMP) to fish with fishhooks (not with a net) PPH *tundaq

*tundəkPMin(WMP) to point; stab PPH *tundek

tundəkTombulu(WMP) to point with a piece of wood; prod with the finger PPH *tundek

tundəkTonsea(WMP) to point, indicate; stab PPH *tundek

tundókTagalog(WMP) piercing meat with a skewer PWMP *te(n)duk

tundokMalay(WMP) bowing the head; bowing to the inevitable; submission or surrender (of bowing the head in homage; silence and downcast looks after a rebuke; a white flag indicating surrender) PWMP *tunduk

tundruMalagasy(WMP) the index finger PAN *tuzuq₁

tundru-inaMalagasy(WMP) to be pointed at PAN *tuzuq-en

tundukCebuano(WMP) to poke, to hit or strike something with the end or tip of something PPH *tundek

*tundukPSS(WMP) bend, bow; submit PWMP *tunduk

tundukSa'dan Toraja(WMP) lean over, bend PWMP *tunduk

tuneSangir(WMP) thorn, splinter (in flesh) PPH *tunay₁

tuneTontemboan(WMP) thorn PPH *tunay₁

tunɛVaikenu(CMP) eel PMP *tuna

tuneusRejang(WMP) a bud, a shoot PWMP *tunas

tunewManobo (Western Bukidnon)(WMP) to melt or dissolve something PPH *túnaw

tun-iGedaged(OC) cause to burn, light (a fire so it burns well), set fire PMP *tunu

t-uniKadazan Dusun(WMP) sound; bleating, neighing, etc. PMP *huni

tuniWetan(CMP) burn, roast, often combined with naja, to cook: ra-tuni ra-naja they roasted and cooked, they prepared food PMP *tunu

tunjokMalay(WMP) indicating; to show PMP *tuzuk

tunjokMinangkabau(WMP) index finger PMP *tuzuk

tunjokNgaju Dayak(WMP) point with the finger PMP *tuzuk

tunjok anakIban(WMP) little finger PMP *anak

túnjuKambera(CMP) direction, course, goal PMP *tuzu

tunjuʔMurik(WMP) pointing, indicating PAN *tuzuq₁

t<un>mazaThao(Formosan) to hear, listen, understand (a language) PAN *t<um>umaNa

t<un>mazaThao(Formosan) to hear, listen, understand (a spoken language) PAN *t<um>imaNa

tunóCasiguran Dumagat(WMP) roast in or over a fire (of meat, fish, bananas, root foods) PMP *tunu

túnoIsneg(WMP) to roast PMP *tunu

tuno-ánIsneg(WMP) to roast PAN *tunuh-an

tuno-énIlokano(WMP) to roast, to broil, to toast; to singe, to scorch, to sear PPh *tunuh-en

tunohTiruray(WMP) (in general) a newly sprouted shoot; (specifically) a tobacco seedling; to sprout PWMP *tunas

tunókBikol(WMP) thorn PAN *Cenek

tunókBikol(WMP) thorn, barb, prickle PPH *tenek

tunokChamorro(WMP) get down, let down (as from a tree or bed) PMP *tuRun₁

tu-nomoHaku(OC) six POC *onom

tunruʔMakassarese(WMP) to comply with someone’s will, submit to someone PWMP *tunduk

tuntónTagalog(WMP) giving guidance or direction, esp. at the start or beginning PWMP *tuntun

tuntoŋMalay(WMP) inverting and rapping, e.g., the bowl of a pipe to knock out the contents; holding up a child by the legs as a punishment PWMP *tuŋtuŋ₁

tuntukMurik(WMP) beak of a bird; pecking PAN *tuktuk₁

tuntunIfugaw (Batad)(WMP) for someone to arrange the presentation of something in order, as ritual prayers during a religious ceremony, a genealogy, a description of events and arguments in presenting a case for decision PWMP *tuntun

tuntunBinukid(WMP) to lower (something) PPH *tuntún

tun-tunGitua(OC) hot POC *tunu tunu

túntunHanunóo(WMP) prop or aerial roots, as of the pandanus PPH *tuntún

tuntúnHanunóo(WMP) dangling, hanging through (and down) PPH *tuntún

tun-tunLabel(OC) to cook, to burn POC *tunu tunu

tuntunMalay(WMP) leading by means of something, of a child being led by the hand or an animal by a rope; also of a blind man being led by his stick PWMP *tuntun

tun-tunMota(OC) a roasted, toasted yam POC *tunu tunu

tuntunOld Javanese(WMP) rope or string for leading PWMP *tuntun

tuntunSasak(WMP) to lead by the hand PWMP *tuntun

tun-tunTanga(OC) hot (water, weather) POC *tunu tunu

tuntúnCebuano(WMP) to lower something; to sag loosely; for something weighted down to sink; cause it to do so PPH *tuntún

tun-tunNali(OC) to burn, roast PMP *tunu

tuntun-anJavanese(WMP) instruction PWMP *tuntun

tuntuŋSangir(WMP) sound of a type of large drum PAN *CuŋCuŋ

tunuWakasihu(CMP) to burn PMP *tunu

tunuAnakalangu(CMP) burn PMP *tunu

tunuAnuta(OC) roast something over an open fire; roasted PMP *tunu

tunuAsilulu(CMP) to burn; to roast or bake; to shoot PMP *tunu

tunuBalantak(WMP) to burn PMP *tunu

tunuBalinese(WMP) roast on a fire, bake on glowing coals; cremate PMP *tunu

tunuBonerate(WMP) to burn PMP *tunu

tunuBuginese(WMP) to roast (as fish) PMP *tunu

tunuBugotu(OC) mark, blot, cicatrix caused by burning PMP *tunu

tunuChamorro(WMP) burn, barbecue, scald, broil PMP *tunu

tunuCheke Holo(OC) burn with fire PMP *tunu

tunuDhao/Ndao(CMP) to burn PMP *tunu

tunuErai(CMP) to roast PMP *tunu

tunuFijian(OC) warm food up again PMP *tunu

tunuFordata(CMP) roast in a fire; shooting of a firearm PMP *tunu

tunuFutunan(OC) roast over a fire (as breadfruit) PMP *tunu

tunuHitu(CMP) to burn PMP *tunu

tunuIban(WMP) burn up, consume by fire; to roast, toast (as fish) PMP *tunu

tunuJavanese(WMP) a small fire PMP *tunu

tunuKambera(CMP) set on fire (as a house); burn (as lime), roast, bake (as a chicken or young corn PMP *tunu

tunuKodi(CMP) to burn PMP *tunu

tunuKomodo(CMP) to burn (a field), to roast (meat, corn) PMP *tunu

tunuKove(OC) to burn PMP *tunu

tunuLeti(CMP) set on fire, burn, roast or bake; shoot a firearm PMP *tunu

tUnuLonwolwol(OC) to light, set fire to PMP *tunu

tunuMakassarese(WMP) to burn, lay in the ashes; light (a lamp), bake in an oven, roast over a fire; lay in a fire (of golden ornaments, as one of the operations needed to make them beautiful; to heat up (stones); slaughter (of buffalos, goats PMP *tunu

tunuMalay(WMP) consume by fire, burn up. Of the destruction of forest by fire when clearing land for cultivation; of burning incense; of slaying one's enemies by burning; of the walls of a house being burnt PMP *tunu

tunuMandar(WMP) to roast; roasted (as fish) PMP *tunu

tunuMaori(OC) to roast, to broil; inspire with fear PMP *tunu

tunuManggarai(CMP) to roast (young corn in the husk, unpeeled manioc) PMP *tunu

tunuʔMurik(WMP) roasting PMP *tunu

tunuNgadha(CMP) to burn, burn off PMP *tunu

tunuNiue(OC) to boil, broil, roast (as yam over the fire) PMP *tunu

*tunuPAmb(CMP) to burn, to shoot PMP *tunu

tunuPaulohi(CMP) roast, burn; shoot with a weapon', tunu 'to burn; to shoot PMP *tunu

*tunuPMin(WMP) burn, bake, roast PMP *tunu

*tunuPSan(WMP) to bake, roast PMP *tunu

tunuRarotongan(OC) to cook as in cooking food; to boil, as in boiling a kettle of water; to roast or bake PMP *tunu

tunuRembong(CMP) to roast (young corn) in the husk PMP *tunu

tunuRennellese(OC) to cook, roast on hot coals PMP *tunu

tunuRotinese(CMP) roast, bake, cook without fat (meat, fish, corn, etc.); singe off the fur of a pig, goat, etc. in making a sacrificial offering PMP *tunu

tunuRoviana(OC) burn scars on the arm, as is often done by young boys PMP *tunu

tunuSamoan(OC) broil; boil; (of hot drink) make; to roast, to toast, to broil, to fry, to boil (Pratt 1984) PMP *tunu

tunuSangir(WMP) scorch, singe PMP *tunu

tunuHawu(CMP) burn; fry, grill, roast (as a chicken); to light, ignite (as a lamp) PMP *tunu

tunuSerui-Laut(SHWNG) to cook PMP *tunu

tunuSoboyo(CMP) to burn, singe off hair, feathers, etc. over a fire: roast PMP *tunu

tunuTae'(WMP) to burn, roast, broil, bake; slaughter animals PMP *tunu

tunuTakuu(OC) to cook on hot coals, to roast PMP *tunu

tunuTalur(CMP) to burn PMP *tunu

tunuTetun(CMP) to roast, to bake (in an oven or over a fire) PMP *tunu

tunuTongan(OC) cook over an open fire, to roast, grill or toast; roasted, grilled, toasted; roasting, etc.; what is roasted or being roasted, etc.; fire for roasting, etc. PMP *tunu

tunuTontemboan(WMP) to burn, bake, roast PMP *tunu

tunuTugun(CMP) to burn, roast PMP *tunu

tunuTuvaluan(OC) cook PMP *tunu

-tunuUma(WMP) to burn PMP *tunu

tunuWogeo(OC) roast, burn; cook it! PMP *tunu

tunuWolio(WMP) to light (lamp, fire), set afire, burn, heat up, roast, bake (also pottery) PMP *tunu

tunuYamdena(CMP) to fry, to bake, to roast in the fire; shooting of firearms; shining, scorching of the sun PMP *tunu

tunu-aMotu(OC) to bake pottery PMP *tunu

tunu ahuTetun(CMP) make quicklime PMP *tunu

tunu ahuTetun(CMP) cook or make lime PAN *qapuR

tunu-anTontemboan(WMP) that on which something is burned, the fire; place where something is burned PAN *tunuh-an

tunu-aŋMakassarese(WMP) what can or will be offered in sacrifice (as a burnt offering); to sacrifice something for someone PAN *tunuh-an

túnudCebuano(WMP) convey below the surface of the water or into a pit; for the sun to set PMP *teñej

tunu fahiTetun(CMP) singe a pig (to scrape off hair and skin) PMP *tunu

tunúgCebuano(WMP) sound of a musical instrument; resonant, producing a distantly loud sound; widely known; be distinctly audible PWMP *teneR

tunúgHanunóo(WMP) sound PPH *tunuR

tunúgHanunóo(WMP) sound PWMP *teneR

tunuɣaKukuya(OC) straight POC *tonuq

tunuhKelabit(WMP) burning, roasting PMP *tunu

tunu-hBuruese(CMP) heat the midsection of (cylinder, rod, or tube) in a flame PMP *tunu

tunukTausug(WMP) a thorn, spine (of plants and fish) PAN *Cenek

tunu kapekapeRennellese(OC) cook directly on a fire, as fish, birds; barbecue PMP *tunu

tunu kuliʔTae'(WMP) roast over a fire in the skin, as tubers PMP *tunu

tunu-nTetun(CMP) baked in an oven PMP *tunu

t<u>nunThao(Formosan) to weave (usually cloth) PAN *t<um>enun

tunu ŋanaNgadha(CMP) singe off the bristles of a sacrificial pig, an oath PMP *tunu

tunu pakaRarotongan(OC) to roast on fire embers PMP *tunu

tunu-tunTitan(OC) to burn POC *tunu tunu

tunu-tunTitan(OC) to burn, roast PMP *tunu

tunu-tunuFijian(OC) hot POC *tunu tunu

tunu-tunuGorontalo(WMP) pointing at, keep pointing at PMP *tuzu-tuzuq

tunu-tunuMaori(OC) to roast; faint-hearted, afraid POC *tunu tunu

tunu-tunuMotu(OC) bake pottery (collective) POC *tunu tunu

tunu-tunuNggela(OC) dot, spot, blot POC *tunu tunu

tunu-tunuɣaKukuya(OC) do right, be righteous POC *tonuq

tunu-tunu-gaNggela(OC) spots all over; brand with fire, touch or prick with burning brand POC *tunu tunu

tunu-yaTawala(OC) shine a light, light up PMP *tunu

tunw-an, tuno-nOld Javanese(WMP) what is burnt down, burnt remains; pile, pyre PAN *tunuh-an

tu-ñSoboyo(CMP) knee PMP *tuhud

tuñənKiput(WMP) to swallow PWMP *tuñen

t<u>ñən (base: təñən)Kiput(WMP) to swallow PMP *teñen

tuŋAsilulu(CMP) sound of a gun PMP *tuŋ

ṭuŋJavanese(WMP) gamelan gongs, or gamelan music in general PMP *tuŋ

tuŋLou(OC) punting pole for propelling a canoe POC *tokon

tuŋPak(OC) hungry POC *soŋe

tuŋPunan Tuvu'(WMP) kind of musical instrument in which the sound is produced by blowing PMP *tuŋ

tuŋRembong(CMP) Asian narrowmouth toad (with deep booming voice) PMP *tuŋ

tuŋʔaKankanaey(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ

tuŋalIfugaw (Batad)(WMP) a bone of the skeletal structure of an animal, bird, person PWMP *tuqelaŋ

tuŋáwAklanon(WMP) very, very small red insect PWMP *tuŋaw₁

tuŋawMurut (Tagol)(WMP) chicken lice PWMP *tuŋaw₁

tuŋáwBikol(WMP) chigger sp., tiny mite PWMP *tuŋaw₁

tuŋáwCebuano(WMP) very minute red mite that abounds in bushes, producing an itchy bite, and hiding in skin pores PWMP *tuŋaw₁

tuŋáwHanunóo(WMP) tiny reddish biting mites (Trombiculicae), most bothersome in regions such as the crotch, armpits, scrotum, under the belt; they transmit scrub typhus PWMP *tuŋaw₁

tuŋawIban(WMP) biting insect or mite on wet land (small and red); black sand flea PWMP *tuŋaw₁

túŋawIlokano(WMP) mite PWMP *tuŋaw₁

túŋawIsneg(WMP) chicken tick; its favorite resort is the navel; it causes itchiness, which eventually is followed by some skin disease PWMP *tuŋaw₁

tuŋawIvatan(WMP) a plant: Clerodendrum trichotomum Thunb.Verbenbaceae PPH *tuŋaw₂

tuŋawMalay(WMP) black sand fleas; these fleas infest fowls (t. ayam) and monkeys (t. kəra) PWMP *tuŋaw₁

*tuŋawPSan(WMP) mite which causes skin irritation PWMP *tuŋaw₁

tuŋawSimalur(WMP) small insect, mite PWMP *tuŋaw₁

tuŋáwTagalog(WMP) a tiny red insect, like a mite or small tick, whose bite causes itchiness PWMP *tuŋaw₁

tuŋawTagalog(WMP) a plant: Astronia spp. PPH *tuŋaw₂

tuŋawTausug(WMP) small red tick (lives in rotten wood) PWMP *tuŋaw₁

tuŋawYami(WMP) chigger PWMP *tuŋaw₁

tuŋawBikol(WMP) a plant: Astronia spp PPH *tuŋaw₂

tuŋaw-ínTagalog(WMP) to become infested with mites PWMP *tuŋaw₁

tuŋaw-ónBikol(WMP) to be infested with chiggers PWMP *tuŋaw₁

túŋaʔAklanon(WMP) to cut in half PMP *teŋaq

tuŋáʔAklanon(WMP) one half; middle PMP *teŋaq

tuŋáʔHiligaynon(WMP) middle, center; half; between PMP *teŋaq

tuŋaʔTausug(WMP) half PMP *teŋaq

túŋaʔCebuano(WMP) half; middle, center; vagina (euphemism); hit at the middle or center; consume, reduce to half; place between two or more others PMP *teŋaq

tuŋáʔHanunóo(WMP) half, middle, center (as indefinite concepts) PMP *teŋaq

tuŋaʔ-anTausug(WMP) middle PMP *teŋaq

tuŋáʔ-unHanunóo(WMP) be divided into halves; be halved PMP *teŋaq

tuŋ-bálayCebuano(WMP) to go to someone’s house (from datuŋ balay) PMP *dateŋ

tuŋewManobo (Western Bukidnon)(WMP) the parasitic larvae of a mite; a chigger PWMP *tuŋaw₁

tuŋgílIlokano(WMP) clitoris PPH *tuŋgíl

tuŋ-iNiue(OC) to kindle, to light a fire or lamp; to burn PMP *tutuŋ

tuŋ-iaMakatea(OC) to burn PMP *tutuŋ

tuŋitMongondow(WMP) beak, bill PWMP *suŋit₁

tuŋ-i-tuŋ-iMaori(OC) kindle PMP *tutuŋ

tuŋkábTagalog(WMP) forced open; forced out of position PWMP *tu(ŋ)kab

tuŋkab-ánKalagan(WMP) to dislodge something from a certain place (stress on the place) PPH *tu(ŋ)kab-án

tuŋkadBalinese(WMP) stick, staff PWMP *tu(ŋ)kad

tuŋkapIban(WMP) find or ferret out, discover by diligent inquiry, research PWMP *tu(ŋ)kab

tuŋkáʔBikol(WMP) drowsy, sleepy PPH *tuŋkaq

tuŋkədBalinese(WMP) stick, staff PAN *tuked

tuŋkəd-aŋBalinese(WMP) be used as a stick PAN *tuked

tuŋkəd-inBalinese(WMP) be provided with a stick PWMP *tuked-en

tuŋkəd-tuŋkədBalinese(WMP) walk with a stick because of old age PAN *tuked

tuŋ-kilapEastern Kadazan(WMP) lightning PMP *kilap

tuŋkódTagalog(WMP) cane; walking stick; staff PAN *tuked

tuŋkódTagalog(WMP) cane; walking stick; staff PAN *tukud

tuŋkólTagalog(WMP) duty; responsibility; concern; obligation PPH *tuŋkúl

tuŋkósTagalog(WMP) bouquet of flowers; something wrapped up in cloth, paper or leaves; bundle of things tied together PWMP *tuŋkus

tuŋkubMongondow(WMP) cover over (as with a basket) PWMP *suŋkub

tuŋkubMongondow(WMP) cover over, cover (with a basket, etc.) PWMP *tu(ŋ)kub

tuŋkubMongondow(WMP) cover over (as with a basket) PWMP *cuŋkub

túŋkudHanunóo(WMP) any supporting object PAN *tukud

tuŋkukDairi-Pakpak Batak(WMP) bow or lower the head; to bend over, humble oneself PWMP *tukuk

tuŋkukManobo (Western Bukidnon)(WMP) tap something lightly PWMP *tu(ŋ)kuk

tuŋkulBalinese(WMP) bow the head, be subject to PAN *Cukul

tuŋkúlCasiguran Dumagat(WMP) concerning, about, referring to PPH *tuŋkúl

tuŋkulIban(WMP) flower bud, esp. bud spike of banana or palm PAN *tukul

tuŋkulOld Javanese(WMP) bending down, bowing the head PAN *Cukul

tuŋkúlHanunóo(WMP) concern; about, concerning PPH *tuŋkúl

tuŋkulNgaju Dayak(WMP) budding part of a banana plant (budding parts of other plants = puso) PAN *tukul

tuŋkúl-anHanunóo(WMP) duty, obligation, charge PPH *tuŋkúl

tuŋkupToba Batak(WMP) cover, lid; door PWMP *tuŋkup

tuŋkusBahasa Indonesia(WMP) wrapped (as rice in a banana leaf) PWMP *tuŋkus

tuŋkusIban(WMP) packet, bundle, esp. leaf packet of food PWMP *tuŋkus

*tu(ŋ)kusPSS(WMP) to wrap PWMP *tuŋkus

tuŋoDampelas(WMP) chicken mite PWMP *tuŋaw₁

tuŋoKaro Batak(WMP) chicken louse (larger than the tuŋir) PWMP *tuŋaw₁

tuŋoLauje(WMP) dog flea PWMP *tuŋaw₁

tuŋoToba Batak(WMP) chicken louse PWMP *tuŋaw₁

tuŋógAklanon(WMP) tree with bark used as food coloring PMP *teŋeR

tuŋowTiruray(WMP) a kind of tiny red, biting mite PWMP *tuŋaw₁

tuŋowMongondow(WMP) bush louse, a nearly invisble light red insect that bores into the pores of the skin and causes terrible itching PWMP *tuŋaw₁

tuŋ-teŋRembong(CMP) sound produced by the Asian narrowmouth toad PMP *tuŋ

túŋtuŋAklanon(WMP) stand on; upon; be on top (of); step on PMP *tuŋtuŋ₂

tuŋtuŋBalinese(WMP) peak, top PMP *tuŋtuŋ₂

tuŋtúŋCebuano(WMP) to step, put on top PMP *tuŋtuŋ₂

tuŋtuŋOld Javanese(WMP) top, tip, end, farthest point, the deepest or the highest PMP *tuŋtuŋ₂

tuŋtuŋTiruray(WMP) internode of bamboo used as a container PWMP *tuŋtuŋ₁

tuŋtuŋToba Batak(WMP) a wooden bell PAN *CuŋCuŋ

tuŋtúŋ-anAklanon(WMP) platform, stage PMP *tuŋtuŋ₂

tuŋúgCebuano(WMP) kind of mangrove, the bark of which is used for dyeing and as an ingredient of coconut palm toddy; bark of this mangrove PMP *teŋeR

tuoBisaya(WMP) old, of people PMP *tuqah

tuoDusun Deyah(WMP) old PMP *tuqah

tuoIda'an Begak(WMP) old PMP *tuqah

tuódAklanon(WMP) stump of a tree PAN *tuqed

tuodMongondow(WMP) tree stump PAN *tuqed

tuódTagalog(WMP) stump (of tree), part of root left in soil PAN *tuqed

tuolKairiru(OC) three PEMP *tolu

túonIlokano(WMP) pile; interest on money; layer; tier PPH *tuqun₁

tu-oŋoNiue(OC) fame; to be widely known POC *roŋoR

tupTolai(OC) sugar, sugarcane POC *na topu

tupaAnuta(OC) land crab POC *tubaRa

tupaNiue(OC) a crab POC *tubaRa

tupaRarotongan(OC) general name for crab, more especially the edible species of the land crab POC *tubaRa

tupaSamoan(OC) swollen (of limbs affected by filarial infection) POC *tupa₁

tupaTeluti(CMP) spear PMP *tumbak

tupaTongan(OC) kind of land crab POC *tubaRa

tupaTuvaluan(OC) land crab POC *tubaRa

tupaSamoan(OC) beach crab (Cardisoma sp.) POC *tubaRa

tupádCebuano(WMP) stay, put beside something; match a cock with another for a cockfight PPH *tupáj

tupádTagalog(WMP) act of fulfilling a duty, promise, etc.; compliance; accomplishment of what is required; pursuance; a carrying out PPH *tupád

tupádAklanon(WMP) to go or be side-by-side with PPH *tupáj

tupádCasiguran Dumagat(WMP) obeisance to; to comply with what is required; to fulfill, to accomplish PPH *tupád

tupádHanunóo(WMP) compliance, faithfulness PPH *tupád

t-upanKadazan Dusun(WMP) bait PMP *qumpan

tupəMinokok(WMP) hen PMP *qupa

tupíIlokano(WMP) hem, fold; seam PPH *tupíq

tup-i (< *tutup-i)Bugotu(OC) to beat, strike, hammer POC *tutup₂

tup-i (< *tutup-i)Nggela(OC) to beat with the fist POC *tutup₂

tupitMongondow(WMP) pinch, clip; pincers of lobsters PWMP *cupit

tupíʔTagalog(WMP) fold; tuck; pleat or plait (a narrow fold in cloth) PPH *tupíq

túplakCebuano(WMP) push someone or something away PWMP *tupelak

tupoʔChamorro(WMP) well, pit sunk into the earth to reach a supply of water PAN *Cebuj

tupoKadazan Dusun(WMP) fowl of medium age PMP *qupa

tupókCasiguran Dumagat(WMP) to be over-ripe (of rice still not harvested) PPH *tupúk

tupóŋAklanon(WMP) level, equal; enjoying/having the same privileges PPH *tepeŋ₂

túpoŋAklanon(WMP) to level, make equal PPH *tepeŋ₂

tuppaBuginese(WMP) to pour out PWMP *tumpaq

tupuAnuta(OC) to grow POC *tubuq, tupuq

tupuChamorro(WMP) type of plant -- Saccharum officinarum, sugarcane PMP *tebuh₁

tupuFutunan(OC) to grow, increase, sprout, spring up; bud; to reveal; more (in counting) POC *tubuq, tupuq

t-upuLou(OC) ancestors POC *tubu₂

tupuMaori(OC) grow, increase; spring, issue, begin; shoot, bud; growth; social position; genuine, own POC *tubuq, tupuq

tupuNggela(OC) blunt PMP *tumpul

tupuNiue(OC) to grow, spring up; to be descended from POC *tubuq, tupuq

tupuRarotongan(OC) growth of any kind; a growth, a gradual increase; progress or development; a product, as of the earth; a sprout or growing shoot, a germ inception, a beginning, etc.; occurrence, that which happens, etc.; to grow, to become enlarged by natural process, to advance towards maturity; to produce, as the earth; to sprout forth or to germinate; to occur or to happen POC *tubuq, tupuq

tupuRennellese(OC) sprout, as of yams, panna, coconuts; life principle and growth, of children; to sprout, grow; to rise, as a boil, cooked rice or a tidal wave; to sprout forth POC *tubuq, tupuq

tupuSamoan(OC) grow; arise, break out; happen, occur; growth POC *tubuq, tupuq

tupuTongan(OC) to grow up, spring up or come into existence, originate; to grow, increase in size, etc. (of cake, rice, etc.) to rise or swell; to bring in profit; growing, bringing in profit; and more, and one or more over; coming into existence, originating; origin, growing, growth, etc. POC *tubuq, tupuq

tupuTuvaluan(OC) shoot (of a plant); grow; happen; be exceeded (of numbers; tekau tupu ‘more than twenty’) POC *tubuq, tupuq

tupuaAnuta(OC) a spirit which was never a human being POC *tupuqa

tupuaMaori(OC) goblin, demon, object of terror; one versed in magic arts; foreigner POC *tupuqa

tupuaTuvaluan(OC) God; pre-Christian wooden gods POC *tupuqa

tupuaWedau(OC) body, substance, material POC *tupuqa

tupuaGapapaiwa(OC) body POC *tupuqa

tupuaNiue(OC) the ancient gods, demons; an idol; a giant POC *tupuqa

tupua-Seimat(OC) body POC *tupuqa

tupuhKayan(WMP) be completed (polite term) PMP *tu(m)pus

tu-puhoMpotovoro(OC) white POC *puso₁

t-upu-iMota(OC) grandparent/grandchild POC *tubu₂

tupulMiri(WMP) blunt, dull PMP *tumpul

t-upu-naAnuta(OC) grandparent/ancestor POC *tubu₂

t-upu-naMaori(OC) ancestor/grandparent POC *tubu₂

t-upu-naNiue(OC) ancestor POC *tubu₂

t-upu-naRarotongan(OC) ancestor; grandparent POC *tubu₂

t-upu-naRennellese(OC) classificatory grandfather or grandmother; term of address used by classificatory grandchild POC *tubu₂

t-upu-naTuvaluan(OC) grandparent POC *tubu₂

tupuna fifineNiue(OC) grandmother POC *tubu₂

tupuna taneNiue(OC) grandfather POC *tubu₂

tupu noaNiue(OC) by chance, to grow by itself POC *tubuq, tupuq

túpuŋCebuano(WMP) of the same height, even along the top or bottom; make things even PPH *tepeŋ₂

túpuŋHanunóo(WMP) measuring the same, having the same height or length PPH *tepeŋ₂

tupuŋ-anTausug(WMP) a container used to measure (by volume) PAN *tepeŋ₃

tupusManggarai(CMP) complete, finish PMP *tu(m)pus

tupusRembong(CMP) end, finish PMP *tu(m)pus

tuputTausug(WMP) enough, just right PWMP *tepet₁

-tupuʔaRennellese(OC) an element occurring in the names of two of the most sacred gods, GuatupuɁa and TetupuɁa; a possible meaning would be ‘sacred’ POC *tupuqa

tupuʔaTongan(OC) ancient, belonging to ancient times, esp. as implying and hallowed by its historical associations; riddle, conundrum POC *tupuqa

tuqashThao(Formosan) primary forest, with large trees; wilderness PAN *tuqaS

tuqa-tuqashThao(Formosan) older people PAN *tuqaS tuqaS

tuqazKavalan(Formosan) to climb (mountain, steps), to ascend; to go ashore, to land PAN *tukad₂

*tuqtukPSS(WMP) to beat, pound PAN *tuktuk₃

tuq-tuqashThao(Formosan) parent-in-law; elders; senior in age, of people PAN *tuqaS

tuqulʸPaiwan(Formosan) carry on the head PAN *suquN

tuqulʸPaiwan(Formosan) a tree: Acacia confusa PAN *tuquN

turAmblong(OC) to stand POC *tuqur₁

turIrarutu(SHWNG) stump of a tree PAN *tuqed

turMerig(OC) to stand POC *tuqur₁

turManggarai(CMP) to string, as beads on a thread; to stitch (a mat); to pile up (stones) PMP *tuhuR

turMota(OC) to stand POC *turu₂

turNehan(OC) stand (implies stopping a previous movement such as walking or jumping) POC *tuqur₁

turRembong(CMP) to string beads PMP *tuhuR

turSika(CMP) knee PMP *tuhud

turTetun(CMP) knee PMP *tuhud

turTolai(OC) to pierce, as a spear or arrow; to perforate, bore through POC *tuRi₁

turTolai(OC) to be, exist, stand, stop POC *turu₂

-turVinmavis(OC) to stand POC *turu₂

turaMotu(OC) a friend (of the speaker’s sex) POC *tu(rR)a

tura-Motu(OC) a friend (of the speaker’s sex) POC *tuRa-

*turaPMic(OC) house post POC *tura

turaRaga(OC) place a prop under POC *tura

turā-Tolai(OC) brother of a man POC *tuRa-

tur(a)Kurudu(SHWNG) to sit PMP *tu(n)daŋ

turaMota(OC) a leg, prop, as of a qea platform (storage platform on piles) POC *tura

turaliCentral Dusun(WMP) flute PWMP *turali

turaliSangir(WMP) play a flute PWMP *turali

tura-naRoviana(OC) an acquaintance or friend who is not a relative POC *tu(rR)a

turani-anKavalan(Formosan) nose flute PAN *tulani

turaŋaFijian(OC) a chief, master: descriptive, not used in address POC *turaŋa

turaŋaRoviana(OC) to lead POC *turaŋa

turaŋa-naRoviana(OC) kinsman, relative POC *tuRaŋ

turaŋ bésanKaro Batak(WMP) an affectionate term for the mother of one's children; term used between brother and sister, and also between husband and wife PWMP *baisan

tura-turaRaga(OC) outer sideposts of house POC *tura

tu-rausPazeh(Formosan) to gather together PAN *RauS

turawBerawan (Long Terawan)(WMP) to sit PWMP *tujaw

turawBerawan (Long Teru)(WMP) to sit PWMP *tujaw

tureYamdena(CMP) the cord on which one strings something PMP *tuRa

turiMagori(OC) to thread, sew POC *tuRi₁

turiMaori(OC) deaf; obstinate POC *tuli₁

turiManggarai(CMP) a tree: Sesbania grandiflora PMP *tudiq

turiLakalai(OC) to point to; to point out, indicate PMP *tusiq

turiNgadha(CMP) dash, stroke, line; draw a line; lined, striped PMP *turis₂

turiRarotongan(OC) deafness, the state or condition of being deaf; deaf, dull of hearing or unable to hear at all POC *tuli₁

turiTetun(CMP) a tree whose flower is used as a vegetable: Sesbania grandiflora PMP *tudiq

turiWetan(CMP) liquid; decoction PMP *zuRuq

turi (< *turuy)Malagasy(WMP) sleep PAN *tuduR

turi-aMotu(OC) plait an armlet; sew; string fish together POC *tuRi₁

turíkIlokano(WMP) freckle, spots, lentigo PMP *turik

turikRembong(CMP) scratch a line with a sharp object PMP *turik

turikToba Batak(WMP) smallpox; pox-marks, pock-marked PMP *turik

turik-ánIlokano(WMP) freckled; spotted; dotted PMP *turik

(turik)-turih-onToba Batak(WMP) be afflicted with pock marks PMP *turik

turiŋAtayal(Formosan) to point; digit, finger, toe PAN *tudiŋ

túriŋIlokano(WMP) the gumabbék fish, when its diameter is about half an inch; at this stage it is still living in the sea PMP *turiŋ

turiŋKayan(WMP) small scaly fish about three inches long PMP *turiŋ

turiŋKayan (Uma Juman)(WMP) small river fish PMP *turiŋ

turisIban(WMP) cut skin deep, esp. of tapping cut in rubber tree PAN *turis

turisKavalan(Formosan) lines, stripes, pattern (Li and Tsuchida 2006); line (that you draw); marks on snake skin; tattoo (Blust, fieldnotes) PAN *Curis

turisKavalan(Formosan) lines (as in the palm of the hand), stripes; pattern PAN *turis

turisMalay(WMP) skin-deep slash; long but shallow cut PMP *turis₂

turisMalay(WMP) skin-deep slash; long but shallow cut (of the cut made before an animal is skinned; of the wound made in tree bark by a good tapper; also of a man writing his name on sand or cutting his initials on a tree) PAN *turis

turisManobo (Western Bukidnon)(WMP) mark out a design, a boundary, or a pattern PMP *turis₂

turis na rimaKavalan(Formosan) lines in the palm of the hand; fortune PAN *Curis

turi-turiMaori(OC) noisy POC *tuli₁

túriʔBikol(WMP) circumcised PPH *turiq

túriʔHanunóo(WMP) circumcision; circumcised PPH *turiq

turiʔ-únPalawan Batak(WMP) circumcision PPH *turiq

turoBerawan (Long Terawan)(WMP) to sleep PAN *tuduR

turoBerawan (Long Teru)(WMP) to sleep PAN *tuduR

turoWest Damar(CMP) knee PMP *tuhud

turoSangir(WMP) a leak in the roof PAN *tuduq

turoTae'(WMP) to point out, show, indicate PAN *tuzuq₁

turoTae'(WMP) point out, show, demonstrate PMP *tuzuq₂

túroʔWaray-Waray(WMP) the leaking out of liquid, leakage; that which drips or leaks out, a drop of water; leaking, leaky PAN *tuduq

turo-aŋMakassarese(WMP) to leak (as a roof) PAN *tuduq-an

túrogBikol(WMP) sleep, slumber PAN *tuduR

túrogIlokano(WMP) sleep (n.) PAN *tuduR

turʔógIlokano(WMP) sleepyhead, lazy person who continually sleeps PAN *tuduR

turógMasbatenyo(WMP) sleeping, asleep PAN *tuduR

turóg-anBikol(WMP) a sleeping place PWMP *tuduR-an

turóg-turógBikol(WMP) mimosa (plant with leaves that close up when touched) PAN *tuduR

turókTagalog(WMP) be pierced (by a pointed instrument, as a pin, needle or the like) PWMP *te(n)duk

turōn ~ trōnAcehnese(WMP) to descend, go down; to reduce, of prices; be descended from PMP *tuRun₁

turo-n-in paBalinese(WMP) be slept with by someone PAN *tuduR

túroŋTagalog(WMP) native hat made of nipa leaves PMP *tuduŋ

turósAklanon(WMP) to squeeze, crush with one’s fingernails (as lice) PWMP *tedes

turóʔAklanon(WMP) to teach (a subject), point out PAN *tuzuq₁

túroʔTagalog(WMP) instruction; teaching; education; lesson; guidance; pointing at something or someone with finger, stick, or the like; act of directing someone to the place he wants to go; to direct; to indicate; to identify; to point out PAN *tuzuq₁

túroʔTagalog(WMP) instruction; teaching; education PMP *tuzuq₂

tur sanaTetun(CMP) to sit with the legs apart PMP *saŋa₁

tur-saŋaMota(OC) the main post of a house, forked to receive the qatsuna POC *saŋa₁

turuBalinese(WMP) sleep PAN *tuduR

turuʔBintulu(WMP) leak in the roof PAN *tuduq

turuBlablanga(OC) to sleep POC *turuR

turuFijian(OC) knee PCEMP *turu₁

turuFijian(OC) to drip, drop, of liquids (as with a leaky roof) POC *turuq

turuFordata(CMP) to point out, show; teach, instruct PAN *tuzuq₁

turuGitua(OC) sprinkle water on POC *turuq

túruʔHanunóo(WMP) exuding, dripping (out), coming out, with reference to liquids; a drop of any liquid PAN *tuduq

turuJavanese(WMP) to sleep; to go to bed PAN *tuduR

turuKamarian(CMP) to descend, come down PMP *tuRun₁

turuKavalan(Formosan) three PAN *telu

turuKayan(WMP) leaking; leaky PAN *tuduq

turuʔLamaholot(CMP) lie down, sleep PAN *tuduR

turuMaori(OC) to leak or drip POC *turuq

turuMotu(OC) to wade POC *tuRu₁

turuMuna(WMP) a drop (as of palm wine being tapped from a tree); to drip, come down (of rain), trickle’ PAN *tuduq

turuMuna(WMP) to obey, be subject to PWMP *tuRut

turuNgadha(CMP) umbrella, covering PMP *tuduŋ

turūOld Javanese(WMP) sleep PAN *tuduR

turuPaulohi(CMP) to descend, go down PMP *tuRun₁

turuPazeh(Formosan) three PAN *telu

turuRarotongan(OC) to leak or drip POC *turuq

turuRoviana(OC) to stand POC *turu₂

turuRoviana(OC) to stand POC *tuqur₁

túruRukai (Maga)(Formosan) three PAN *telu

turuSimbo(OC) to stand POC *turu₂

turuSimalur(WMP) to show, point out to someone PAN *tuzuq₁

turuSolorese(CMP) to sleep PAN *tuduR

turuTaboyan(WMP) seven PAN *tuzuq₁

turuTangoa(OC) to stand POC *turu₂

turuTetun(CMP) to drip, to fall in drips or drops (as tears) PAN *tuduq

turuThao(Formosan) three PAN *telu

turuTsou(Formosan) three PAN *telu

turuUma(WMP) lie down to sleep PAN *tuduR

turuKayan (Uma Juman)(WMP) to leak, of the roof PAN *tuduq

turuVitu(OC) drip (as blood) POC *turuq

turuVitu(OC) walk in shallow water POC *tuRu₁

turuWolio(WMP) to follow, be absorbed in; docile, tractable, obedient, virtuous, good (of a child), tame PWMP *tuRut

turuBimanese(CMP) to point out, indicate PAN *tuzuq₁

turu ~ tu-turuNias(WMP) finger PAN *tuzuq₁

turuʔ-ánMasbatenyo(WMP) be dripped on PAN *tuduq

turu-anTagalog(WMP) to instruct in; to teach (emphasis on person); to educate; to enlighten; to school; to train; to discipline PWMP *tuzuq-an

turú-anaMalagasy(WMP) to be directed, as to the road PWMP *tuzuq-an

turu douBimanese(CMP) index finger PAN *tuzuq₁

turu drāFijian(OC) the menses POC *turuq

turu-eRoviana(OC) to start, as on a journey by land POC *turu₂

túrugHanunóo(WMP) sleep PAN *tuduR

turugSupan(WMP) to sleep PAN *tuduR

turugh-iMuna(WMP) to like something PWMP *tuRut-i

turuhJavanese(WMP) leak, drip through (a roof); fade, as colors in the wash (Pigeaud 1938) PAN *tuduq

turukukPuyuma(Formosan) fowl, poultry PAN *tuRukuk

turu laloMuna(WMP) be happy, like PWMP *tuRut

turunBahasa Indonesia(WMP) descend PMP *tuRun₁

turu(n)Erai(CMP) to descend PMP *tuRun₁

turunGayō(WMP) to descend; genealogy PMP *tuRun₁

turunIban(WMP) descend, go down (as in descending a hill, coming down from a tree); poetically, of journeys; go out to work or set out on an expedition; to lower, bring down (as prices); line of descent PMP *tuRun₁

turunKaro Batak(WMP) (in incantations) descent of the gods PMP *tuRun₁

turunLun Dayeh(WMP) a descent, bringing something down PMP *tuRun₁

turunLun Dayeh (Long Semado)(WMP) descend PMP *tuRun₁

turunMalay(WMP) descent, not used of a fall, nor of a drop by the mere force of gravity, but covering a traveller’s descent of a hill, or his journey from the interior to the coast, or (more figuratively) from “windward” to “leeward” ports, or (more figuratively still), descent from generation to generation; the word also covers the fall of rain (which is not regarded as due simply to gravity), and the ‘descent’ of the spirit in spirit possession PMP *tuRun₁

turunSundanese(WMP) descend, go down; leave the house; drop (as the price of an article, etc.) PMP *tuRun₁

turunTae'(WMP) to descend, go down; follow one after another in multitudes PMP *tuRun₁

turu-nYamdena(CMP) a drop of liquid PAN *tuduq

turunKelabit(WMP) the manner in which one comes down (slow, fast, etc.) PMP *tuRun₁

turunJavanese(WMP) to descend genealogically; descendant PMP *tuRun₁

turunSasak(WMP) to descend, go westward PMP *tuRun₁

turuna bitiWolio(WMP) shin PMP *bities

turun-anSasak(WMP) descendant PWMP *tuRun-an

turun t<əm>urunBahasa Indonesia(WMP) from grandparents to grandchildren PWMP *t<um>uRun

turun t<um>urunJavanese(WMP) from one generation to the next PWMP *t<um>uRun

turun-turun-anSasak(WMP) descendant after descendant PWMP *tuRun-an

turuŋMakassarese(WMP) to descend, to land (as birds, an airplane); to go down (of a path); hang far down (of a kebaya blouse) PMP *tuRun₁

turúŋCebuano(WMP) something worn as a head covering PMP *teduŋ₁

*turuRPBun(WMP) to sleep PAN *tuduR

turúsCebuano(WMP) squash something between the two thumbnails PWMP *tedes

turusIban(WMP) post or pile standing free, esp. in water; mooring post, post to which divers cling in diving contest PMP *turus

turusMalay(WMP) massive post or pile; pillar PMP *turus

turusNgaju Dayak(WMP) pole, post, pile; mooring post, a post to which one ties something in the water PMP *turus

turusOld Javanese(WMP) quick-set fence, hedge PMP *turus

turus bəlatMalay(WMP) main post in a fish trap PMP *turus

turus əmpaŋMalay(WMP) main pile in a dam PMP *turus

turutKaro Batak(WMP) go along with; give in to one’s passions or desires PWMP *tuRut

turutMalay(WMP) following suit; taking a line previously indicated; of obeying instructions, going by advice, copying handwriting, following the beaten track, giving way to one’s passions, giving a boat way instead of luffing up PWMP *tuRut

*turu(t)PSS(WMP) to follow PWMP *tuRut

turutSasak(WMP) to follow; do together; obey an order PWMP *tuRut

turutSundanese(WMP) take a path along or through; to follow PWMP *tuRut

turutToba Batak(WMP) agreeable, fitting, suitable PWMP *tuRut

turu-tAdonara(CMP) to sleep PAN *tuduR

*tuRutPSan(WMP) to follow PWMP *tuRut

turut bentotSasak(WMP) follow someone blindly PWMP *tuRut

turu-túroʔTagalog(WMP) a restaurant in which you point out what you desire from already cooked dishes PMP *tuzu-tuzuq

turu-turuMaori(OC) to leak or drip POC *turuq

turu-vaFijian(OC) to drip on POC *turuq

turu-woMuna(WMP) (dew) drops PAN *tuduq-en

turuw-turuw piyuʔTombonuwo(WMP) sleep fitfully (lit. ‘sleep like a chicken’) PAN *tuduR

turuyBukat(WMP) to sleep PAN *tuduR

turuyTaboyan(WMP) to sleep PAN *tuduR

túruʔHanunóo(WMP) pointing, direction PAN *tuzuq₁

turuʔIda'an Begak(WMP) seven PAN *tuzuq₁

turuʔKapampangan(WMP) to teach, educate; index finger PAN *tuzuq₁

turuʔMakassarese(WMP) sail before the wind PWMP *tuRut

turuʔMandar(WMP) to follow; to follow the direction of the wind (for example in sailing at sea) PWMP *tuRut

turuʔSupan(WMP) seven PAN *tuzuq₁

turuʔTae'(WMP) to follow, go after PWMP *tuRut

turuʔTontemboan(WMP) to point to something, point out, give directions PAN *tuzuq₁

túruʔHanunóo(WMP) pointing; direction PMP *tuzuq₂

turuʔ riMakassarese(WMP) according to PWMP *tuRut

turw-anOld Javanese(WMP) the act of sleeping; sleeping place, bed-chamber, bed PWMP *tuduR-an

tushaThao(Formosan) two, in serial counting PAN *duSa

tusiAtoni(CMP) draw a picture; write PCEMP *tusi

tusiFutunan(OC) point with the finger (intrans.) PMP *tusiq

*tusiPNCV(OC) mark, draw, write PCEMP *tusi

tusiRennellese(OC) to mark, as the skin with turmeric … or face with betel spit; tattooing marks PCEMP *tusi

tusiRennellese(OC) to be appointed, elected, as to an office; to be awarded, as a food share; to be chosen; be pointed at PMP *tusiq

tusiRotuman(OC) to dot, mark with a dot or dots PCEMP *tusi

tusiSamoan(OC) draw; write PCEMP *tusi

tusiSamoan(OC) point (with finger); draw; write; letter PMP *tusiq

tusi-ʔiFutunan(OC) to designate, point at with the finger (trans.) PMP *tusiq

túslukCebuano(WMP) prick or poke something by driving something pointed into it PWMP *tulesuk

tusoNgaju Dayak(WMP) female breast PAN *susu₁

tusokIban(WMP) pierce; threaded or strung together; strings of fish PAN *suksuk

tusokIban(WMP) pierce (as the ears for inserting earrings); threaded or strung together; strings of fish PAN *tusuk

tusokMalay(WMP) poking, stabbing, pricking PWMP *tulesuk

túsokTagalog(WMP) piercing or perforating PAN *tusuk

tusokMalay(WMP) poking; stabbing; pricking (of children poking out the eyes of insects, and especially of the use in battle of weapons like spears and daggers) PAN *tusuk

tusók-an dagómBikol(WMP) pin cushion PAN *tusuk

*tu(sS)uPMic(OC) finger, toe POC *tusuq

tustósBikol(WMP) drooping, hanging down, extremely slack PPH *tustús

tustusCebuano(WMP) to roll up a tobacco leaf PPH *tustus

tústusAklanon(WMP) to lower, let down, loosen PPH *tustús

tusuIban(WMP) breast, udder; milk PAN *susu₁

tusuKayan(WMP) seven PAN *tuzuq₁

tusuMuna(WMP) to point toward, indicate PAN *tuzuq₁

tusuMuna(WMP) to pierce, perforate, make a hole PAN *tusuk

túsukCebuano(WMP) pierce something through something else, skewer; a hole in the ear for earrings or in animals for the tether rope PAN *tusuk

tusúkKapingamarangi(OC) inject, stick x into y, as to pick one’s nose PAN *tusuk

tusukPuyuma(Formosan) pierce PAN *tusuk

tusukToba Batak(WMP) to stab, kill PAN *tusuk

*tusukPSS(WMP) to stick, stab PAN *tusuk

tusukRembong(CMP) to pierce, skewer, as meat on a stick PAN *tusuk

tusuk-awPuyuma(Formosan) to be pierced (as by a spear) PAN *tusuk

tusuk duiBalinese(WMP) be pricked by a thorn PAN *tusuk

tusu khameCheke Holo(OC) to point with the hand POC *tusuq

tusu-liMuna(WMP) to pierce (many items) PAN *tusuk

tusul-unBunun(Formosan) to string PAN *CuSuR-en

tusunIban(WMP) pile in layers, arrange (similar things) in order; crowded together, herd, shoal (of fish) PMP *susun

tusuqThao(Formosan) a leak, as in a roof or a container for liquids; dripping water PAN *tuduq

tusuqThao(Formosan) stand up and speak, as a person at a meeting; to instruct, lecture (as to correct someone’s behavior); mediate a conflict PAN *tuzuq₁

tusuq-inThao(Formosan) drip, of water from a leaking roof, be leaking PAN *tuduq-en

tusuq-inThao(Formosan) be instructed, be given pointers PAN *tuzuq-en

tusuRKavalan(Formosan) threading of beads, etc. PAN *CuSuR

tusutIban(WMP) pedigree, family tree PWMP *sudsud₁

tusuzKavalan(Formosan) knee PAN *tuduS

tutBiga(SHWNG) to pound, beat PAN *tuktuk₃

tutGimán(SHWNG) to pound, beat PAN *tuktuk₃

tutIban(WMP) knee PMP *tuhud

tutKaulong(OC) to pound, beat POC *tutuk₂

tutKayan(WMP) flatulence PMP *qetut

tutMbula(OC) to hit, strike; hammer, pound, mash; knock; bump against, hit against POC *tutuk₂

tutMota(OC) to beat with fist, thump POC *tutuk₂

tutNauna(OC) to hammer POC *tutup₂

tutNehan(OC) to hammer, hammer wooden pegs POC *tutuk₂

tūtOld Javanese(WMP) following; following along PWMP *tuRut

tutPalauan(WMP) breast, baby bottle PAN *susu₁

tutPetats(OC) to punch POC *tutuk₂

tutSengseng(OC) to pound PAN *tutuh

tutTolai(OC) short piece of bamboo, used by women to beat time to a dance POC *tutu

tutW.Tarangan (Ngaibor)(CMP) to pound, beat PAN *tuktuk₃

tút(a)Moor(SHWNG) breast PAN *susu₁

tu-taeRarotongan(OC) offal, excrement, feces, dung POC *taqe₂

tū-taeMaori(OC) dung POC *taqe₂

tū-tae atuaMaori(OC) Lycoperdon sp., puff-ball; fungi (lit. ‘ghost feces’) POC *taqe₂

tu-tae atuaRarotongan(OC) a species of fungi, the puff-ball POC *taqe₂

t-utaŋKadazan Dusun(WMP) debt; loan PMP *qutaŋ

tutəkBintulu(WMP) to cut, chop, hack PAN *t<um>əktək

tutəwBintulu(WMP) hitting, beating with fist or stick PAN *tutuh

tutiWetan(CMP) to knock, bump PAN *tutuh

tutiWetan(CMP) to show, assign PAN *tuzuq₁

tutoCasiguran Dumagat(WMP) to pound bark (a process in the making of bark cloth) PAN *tutuh

tutódCasiguran Dumagat(WMP) to burn, burn up something; set fire to for the purpose of burning up PWMP *tutuD

tutogBidayuh (Bukar-Sadong)(WMP) a knock (as on a door) PMP *tugtug₂

tutohIban(WMP) lopped, topped (of a tree before or after felling); to circumcize PWMP *tutuq

tutohMalay(WMP) polling (a tree); lopping off branches either to trim it or as a preliminary to felling PWMP *tutuq

tutœhSaisiyat(Formosan) to hit (a rat), beat PAN *tutuh

tutokIban(WMP) to pound, crush (as rice to husk it in a mortar) PAN *tuktuk₃

t-utokKadazan Dusun(WMP) marrow; brain PMP *hutek

tutokMalay(WMP) crushing rattans into soft fibrous pulp PAN *tuktuk₃

tútokTagalog(WMP) aim of a weapon; direction in which a weapon is pointed PPH *tútuk

tútolTagalog(WMP) objection; protest; protestation; representation; an argument against some object or proposal; complaint; an appeal (in law) PMP *tutur₁

tutoŋBukat(WMP) porcupine PMP *taRutuŋ

tutóŋTagalog(WMP) burnt rice sticking to the bottom of a pot PMP *tutuŋ

tutópTagalog(WMP) covered with the hand; caught in the act, caught red-handed PMP *tutup₁

tutór-enIlokano(WMP) to do patiently and calmly PMP *tutur₁

tútoʔBikol(WMP) a call for dogs (such as ‘Here boy!’) PPH *tútuq

tu-tsuPaiwan(Formosan) now PAN *-Cu

túttúChuukese(OC) to suck, of a nursing child PAN *susu₁

tutuAnuta(OC) to pound something, as in the preparation of bark cloth or pandanus leaf for making mats POC *tutuk₂

tutuBare'e(WMP) bow or lower the head (as when passing under something) PMP *tutuk₁

tutuBare'e(WMP) lid, cover PMP *tutup₁

tutuIfugaw (Batad)(WMP) a bark-pounding tool, used to pound bark or bark fibers (made of wood, about 25 cm. long, or of stone) PAN *tutuh

tutuBebeli(OC) to pound, beat PAN *tutuh

tútuCasiguran Dumagat(WMP) to call a dog (saying “tu...tu...tu...” in a high-pitched voice) PPH *tútuq

tutuChamorro(WMP) pound, strike heavily or repeatedly with the fist; beat, pulverize, make into pulp by beating PAN *tutuh

tutuCheke Holo(OC) to hit, pound, hammer on, as in pounding nuts PAN *tutuh

tu-tuEddystone/Mandegusu(OC) knee POC *tur

tutuEddystone/Mandegusu(OC) pestle POC *tutuk₂

tutuFijian(OC) to light a lamp, set fire to a thing PMP *tutuŋ

tutuFijian(OC) the beat of a drum when a village was taken or people killed POC *tutu

tutuGitua(OC) to pound, beat, knock POC *tutuk₂

tutuHoanya(Formosan) female breast PAN *susu₁

tutuIda'an Begak(WMP) pounding of rice PAN *tutuh

tutuKei(CMP) top, peak, extremity, upper part; south PAN *tuktuk₂

tutuLeti(CMP) knock, pound, stamp PAN *tuqtuq

tutuLeti(CMP) knock, pound, beat PAN *tutuh

tutuMalay(WMP) coo of the dove Geopelia striata PAN *tutur₂

tu-tuMolima(OC) knee POC *tur

tutuMolima(OC) to tap; to break open a nut; to pound; to strike PAN *tutuh

tutuMotu(OC) a piece of fire-stick PMP *tutuŋ

tutuLakalai(OC) to heat stones for cooking PMP *tutuŋ

tutuLakalai(OC) to tap, as with a tattooing needle; to strike with the finger; to bump, of heads POC *tutuk₂

tutuNggela(OC) to pound, crush, as yams in tambili mortar POC *tutuk₂

tutuNias (Southern)(WMP) the bite of a snake PAN *tuktuk₁

tutuPaiwan(Formosan) breasts PAN *susu₁

tutuRarotongan(OC) to beat, to strike repeatedly, to break, to bruise; to thresh, as wheat POC *tutuk₂

tutuRennellese(OC) to ignite, set on fire, kindle, light; to burn, as iodine on a wound; to burn sick persons, as on head or back with a hot stone to thin tapa rope to cure illnesses or in mourning; to wound feelings PMP *tutuŋ

tutuRennellese(OC) to tap, as to make the sound of beating a tapa anvil or a sounding board POC *tutuk₂

tutuRoviana(OC) a large stick used for mixing native puddings; a small pestle used for mixing betel nut in a mortar POC *tutuk₂

tutuSaliba(OC) to pound PAN *tutuh

tutuSamoan(OC) (of lamp, fire, etc.) to light PMP *tutuŋ

tutuSamoan(OC) (of mulberry bar) to beat on a special anvil POC *tutuk₂

tutuTetun(CMP) to peck (birds); to prod with the end of an object PAN *tuktuk₁

tutuTetun(CMP) to peck (birds); to prod with the end of an object PAN *tutuh

tutuThao(Formosan) breast PAN *susu₁

tutuToba Batak(WMP) the stone with which Spanish pepper is crushed PAN *tuqtuq

tutuToba Batak(WMP) stone used to crush Spanish pepper PAN *tutuh

tu-tuToba Batak(WMP) true, really, certain PMP *tuqu-tuqu

tutuTongan(OC) to light a lamp or a pipe, to set on fire, or to burn up (rubbish, etc.); you tutu the firewood, but you tafu (make or light) the fire PMP *tutuŋ

tútúWoleaian(OC) breast; to suck milk, drink milk from ones mothers breasts PAN *susu₁

tutuWolio(WMP) to crush, pound PAN *tutuh

tutuGayō(WMP) pestle for pounding substances; pounding PAN *tutuh

tu-tuaCape Cumberland(OC) right hand PMP *taqu₁

tutu-aRennellese(OC) tapa-beating anvil POC *tutuk₂

tu-tuaduGorontalo(WMP) ladder PWMP *tukad₁

tutubAyta Maganchi(WMP) to be covered, hidden (as from sun or rain) PMP *tutub

tutúbCebuano(WMP) cover the mouth of a container securely by laying something over it and tying it PMP *tutub

tutubKeley-i(WMP) to cover a pot with a leaf for cooking PMP *tutub

tutubLun Dayeh (Long Semado)(WMP) lid of a pot PMP *tutub

tutubOld Javanese(WMP) any means of covering or closing; lid PMP *tutub

tutubBalinese(WMP) the cloth covering the end of a pillow PMP *tutub

tutúbHanunóo(WMP) soft, clothlike covering for anything; a bandana-like head covering; a leaf cover for an earthenware pot filled with bananas for cooking, etc. PMP *tutub

tutub-anTausug(WMP) amnion, the sac in which a baby lies during pregnancy, bag of waters PMP *tutub

tutubbaTalaud(WMP) to close (of door, etc.) PMP *tutub

tutub-iWolio(WMP) to close, shut off; enclose, cover, envelop, stop (a leak or hole) PMP *tutub

tu-tubuFijian(OC) an eruption on the skin: herpes, hives POC *tubu₁

tútudHanunóo(WMP) burning down, usually of brush, in order to clear a kaiŋin (swidden); such a kaiŋin after the trees and brush have been burned PWMP *tutuD

tutúf-anaMalagasy(WMP) to be filled up, to be covered, as dead bodies in a grave, etc. PMP *tutup₁

tutugMelanau Dalat (Kampung Teh)(WMP) pound (food substances) PWMP *tugtug

tutugMelanau Dalat (Kampung Teh)(WMP) to pound food substances; knock someone’s head PMP *tugtug₁

tutugMelanau (Mukah)(WMP) to pound PMP *tugtug₂

tutugOld Javanese(WMP) strike (knock, bump) against, hit PWMP *tugtug

tutugOld Javanese(WMP) to strike (knock, bump) against, hit PMP *tugtug₁

tutu-hBuruese(CMP) to cover, shut, close PMP *tutup₁

tutukBuruese(CMP) to bow PMP *tutuk₁

tutukJavanese(WMP) mouth [Krama Inggil speech level] PAN *tuktuk₁

tutukLun Dayeh(WMP) mallet, hammer PAN *tuktuk₃

tútukCebuano(WMP) to stare (as in anger) PPH *tútuk

tu-tukedManobo (Western Bukidnon)(WMP) to use a walking staff PAN *tuked

tútuk-iManam(OC) to crush, to smash food or betelnut (trans. sg.) PMP *tuktuk-i

tutúk-iManam(OC) to crush, to smash food or betelnut (trans. pl.) PMP *tuktuk-i

tutuk-iNiue(OC) pegs driven into the outrigger of a canoe to secure it to the booms; to grind PMP *tuktuk-i

tutuk-iRarotongan(OC) to bump or collide, or strike against; to pound or bruise, etc.; to slam or bang; to hammer, etc. PMP *tuktuk-i

tutuk-iTongan(OC) to knock or nail hard or roughly or without due care PMP *tuktuk-i

tutuk-iWolio(WMP) to pound, knock on; declare wrong, blame, condemn, damn PAN *tuktuk₃

tutulKadazan Dusun(WMP) to examine, question PMP *tutur₁

tutulTboli(WMP) story; account; to tell a story PMP *tutur₁

tutúl ~ tútulCebuano(WMP) to object PMP *tutur₁

tu-tuliSamoan(OC) deaf POC *tuli₁

tu-tulíTagalog(WMP) earwax PMP *tuli₁

tu-tuluMussau(OC) housepost POC *turus

tu-tuluMussau(OC) housepost POC *tuRu₂

tu-tuluSamoan(OC) (of a house) let the rain come in, be leaky POC *turuq

tu-tuluTongan(OC) to leak or be leaky, of a roof or anything above one POC *turuq

tutu mataBare'e(WMP) eyelid PMP *tutup₁

tu-tunMota(OC) hot; dear (as a friend) POC *tunu tunu

tutunTetun(CMP) top, summit, extremity PMP *tuŋtuŋ₂

tutu-nJavanese(WMP) hulled by pounding PAN *tutuh

tu-tunuCheke Holo(OC) make small fires in a garden area to remove the debris which has been cut down to clear the ground POC *tunu tunu

tu-tunuNggela(OC) branding POC *tunu tunu

tu-tunu, i-tunuTontemboan(WMP) material used for burning something PAN *tunuh-an

tutuŋCasiguran Dumagat(WMP) crust (of the burnt rice caked in the bottom of a pot) PMP *tutuŋ

tutuŋKayan(WMP) burned up, consumed by fire (as swidden farmland, or a house) PMP *tutuŋ

tutuŋLun Dayeh(WMP) burning of the farmland; the field or farm burned PMP *tutuŋ

tutuŋMa'anyan(WMP) to burn PMP *tutuŋ

tutuŋManggarai(CMP) to light (a fire, lamp), to burn (cigarettes) PMP *tutuŋ

*tutuŋPSan(WMP) to burn PMP *tutuŋ

tutuŋRembong(CMP) light (a torch, cigarette) PMP *tutuŋ

tutuŋTae'(WMP) put in the fire; burning of wood, etc. PMP *tutuŋ

tutuŋTontemboan(WMP) flicker, shine; put some in or near a fire in order to light it PMP *tutuŋ

tutuŋManobo (Western Bukidnon)(WMP) of fire, to burn something PMP *tutuŋ

*tutuŋPMin(WMP) kindle, set alight PMP *tutuŋ

tutuŋ-aRennellese(OC) burning PMP *tutuŋ-an

tutuŋ-aRennellese(OC) burning PMP *tutuŋ-an

tutuŋ-aSamoan(OC) the lighting of something; the process of preparing lamp-black from the smoke of burning candle nuts, used as a pigment for bark cloth PMP *tutuŋ-an

tutuŋ-aSamoan(OC) the lighting of something; the process of preparing lamp-black from the smoke of burning candle nuts, used as a pigment for bark cloth PMP *tutuŋ-an

tutuŋ-anBasap(WMP) aflame PMP *tutuŋ-an

tutuŋ-anMongondow(WMP) volcano PMP *tutuŋ-an

tutuŋ-anMongondow(WMP) volcano PMP *tutuŋ-an

tutuŋ-iTae'(WMP) to put something close to a fire so that it will ignite PMP *tutuŋ

tutuŋ-i ~ tuŋ-iMaori(OC) set light to, kindle, burn PMP *tutuŋ

tutupJavanese(WMP) a cover, means of closing; closed PMP *tutup₁

tutupMalay(WMP) to close up; to cover; lid; covering piece; (fig.) complete, full PMP *tutup₁

tutupOld Javanese(WMP) cover, lid, covering; probably helmet PMP *tutup₁

tutupToba Batak(WMP) covered, closed; a cover, as for a table PMP *tutup₁

tutupaDobuan(OC) to hammer POC *tutup₂

tutup daharJavanese(WMP) screen or net for covering food PMP *tutup₁

tuturIban(WMP) (of a resin torch) let fall sparks, dribble fire; hence apply fire to PWMP *tutuD

tuturJavanese(WMP) advice; to say to, tell PMP *tutur₁

tuturKaro Batak(WMP) a way of speaking to one another in order to determine in which lineage one belongs PMP *tutur₁

tuturMalay(WMP) coo of the dove Geopelia striata PAN *tuRtuR

tuturMalay(WMP) enunciation; speech PMP *tutur₁

tuturNgaju Dayak(WMP) word, speech; be narrated or reported PMP *tutur₁

tuturOld Javanese(WMP) memory, recollection, consciousness; innermost recesses of the spiritual part of the human being, “the inner mind” PMP *tutur₁

tutuRPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) dove, pigeon PAN *tuRtuR

tu-turVitu(OC) knee PCEMP *turu₁

tuturToba Batak(WMP) regulated, put in rows PMP *tutur₁

tutur-anPalawan Batak(WMP) story; folktales of various types PMP *tutur₁

tu-turiAnuta(OC) deaf POC *tuli₁

tu-turis-anKavalan(Formosan) pattern on snake skin PAN *turis

tu-turog-anIlokano(WMP) the desire to sleep PAN *tuduR

tuturuNggela(OC) knee or elbow PCEMP *turu₁

tu-turuNias(WMP) finger PWMP *tu-tuzuq

tu-turu mataMuna(WMP) sleepy PAN *tuduR

tutur umurSika(CMP) talk with the mouth full PAN *qumuR

tuturu ni tuaNggela(OC) knee PCEMP *turu₁

tu-turutSundanese(WMP) follow others, follow a leader PWMP *tuRut

tu-turuʔTontemboan(WMP) index finger PWMP *tu-tuzuq

tututThao(Formosan) a greenish sparrow-sized bird that makes the sound ‘tut-tut’; traditional belief holds that anyone who imitates the sound will suffer from stomach problems PAN *tutut

tu-tuuDampelas(WMP) true, correct PMP *tuqu₂

tu-tuuPendau(WMP) true, correct PMP *tuqu₂

tu-tuu ~ tuu-tuuBanggai(WMP) really true, really right; really, truly PMP *tuqu₂

tu-tuvaWayan(OC) to poison fish, go fish-poisoning POC *tupa₂

tutuv-iFijian(OC) to wrap oneself up POC *tutup₁

tutuyTausug(WMP) clitoris, the female organ homologous to the male penis PPH *tutuy

tutuʔLamaholot(CMP) to speak, talk, converse PMP *tutur₁

tutwuLeti(CMP) to close, shut PMP *tutub

tuuBare'e(WMP) message, errand, order, instruction; something that one sends to another person through an intermediary PWMP *tuRun₂

tuuBanggai(WMP) true, real PMP *tuqu₂

t-uuKadazan Dusun(WMP) thirst PMP *quhaw

tuuKalamian Tagbanwa(WMP) right hand PMP *tuqu₁

tuʔuLi'o(CMP) dried up PMP *tuquR

tuuMuna(WMP) knee; hit something with the knee PMP *tuhud

*tuuPBUN(WMP) knee PMP *tuhud

tuʔuPendau(WMP) knee PMP *tuhud

tuʔuTausug(WMP) right hand, right side PMP *tuqu₁

tuuTetun(CMP) the spike of a fish's dorsal fin, any sharp object capable of pricking the skin; to prod, to poke, to touch with the point of a finger, or any other object for prodding PMP *tuhuR

tuuWawonii(WMP) knee PMP *tuhud

tuudGaddang(WMP) knee PMP *tuhud

tuudSinghi Land Dayak(WMP) stump (on land; cp. tugak 'stump in water') PAN *tuqed

tuʔud ~ tudKapampangan(WMP) knee PMP *tuhud

tuʔugAborlan Tagbanwa(WMP) dry (not wet) PMP *tuquR

tuʔugManobo (Western Bukidnon)(WMP) roast something PMP *tuquR

tuʔuhTring(WMP) right side PMP *tuqu₁

tuukKelabit(WMP) act of stringing something together, such as beads (Tuan) PAN *tusuk

tuulBanggai(WMP) dry (of wood, grass) PMP *tuquR

túúl ~ téélPuluwat(OC) torch PMP *suluq

tuʔulaŋSamihim(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ

tuʔu mataRennellese(OC) to stand close to a person, as in defiance (tuʔu = ‘stand’) PMP *mata

tuunMelanau (Mukah)(WMP) to swim PMP *tuRun₁

tuunTonsea(WMP) to pour down PMP *tuRun₁

tuun-anTondano(WMP) waterfall PWMP *tuRun-an

tuun-anTonsea(WMP) source of a river PWMP *tuRun-an

tuurBalantak(WMP) knee PMP *tuhud

tuʔusManggarai(CMP) knee PMP *tuhud

tuutLauje(WMP) to follow PWMP *tuRut

tuutPendau(WMP) to follow, come with PWMP *tuRut

túútPuluwat(OC) breast, nipple PAN *susu₁

tuutTajio(WMP) to follow PWMP *tuRut

tuu taeTakuu(OC) ink of an octopus or cuttlefish, sepia POC *taqe₂

tu-uuTotoli(WMP) true, correct PMP *tuqu₂

t-uuv-anKadazan Dusun(WMP) get thirsty, be thirsty PAN *quSaw-an

tuuʔKadazan Dusun(WMP) seven PAN *tuzuq₁

tuvaBali (Uneapa)(OC) plant with root that is pounded and mixed with water to stun fish: Derris elliptica POC *tupa₂

tuvaBintulu(WMP) fish poison, Derris elliptica PAN *tubah

tuvaBugotu(OC) a creeper used for poisoning fish; to poison fish POC *tupa₂

tuvaEddystone/Mandegusu(OC) painful swelling in the arm or leg POC *tupa₁

tuvaFijian(OC) set in order, arrange POC *tupak

tuvaKilivila(OC) poisonous root used for fishing POC *tupa₂

tuvaLusi(OC) fish poison POC *tupa₂

tuvaMolima(OC) Derris POC *tupa₂

tuvaNgadha(CMP) a plant used to poison fish PAN *tubah

tuvaNggela(OC) a species of plant used for poisoning fish POC *tupa₂

tuvaNggela(OC) to divide, give a portion POC *tupa₃

tuvaRoviana(OC) arthritis, paralysis of arms, face, etc. POC *tupa₁

tuvaTubetube(OC) poison vine used to kill fish POC *tupa₂

tuvaWayan(OC) be arranged, organized, set out, set in order, sorted out POC *tupak

tuvaWayan(OC) vine () taxon: generic: includes species of Derris (Leguminoseae), scrambling or climbing plants with pinnate leaves, which are crushed and used to poison reef fish POC *tupa₂

tuvaWayan(OC) be arranged, organized, set out, set in order, sorted out POC *tupa₃

tuvaManobo (Western Bukidnon)(WMP) a vine or tree of the genus Derris; the roots in decoction are used as a fish poison and the poison is also drunk as a means of suicide PAN *tubah

tuvaWedau(OC) creeper whose roots are used in killing fish; dynamite POC *tupa₂

tuvaFijian(OC) to set in order, arrange, build up POC *tupa₃

tuvaʔKayan(WMP) plants used for poisoning fish in rivers PAN *tubah

tuva ~ tuaTolai(OC) species of vine POC *tupa₂

t-uvaiKadazan Dusun(WMP) thin rattan, cane PAN *quay

tuva-iMolima(OC) to use Derris to poison fish POC *tupa₂

tuvakaRoviana(OC) mend, repair POC *tupak

t-uvanKadazan Dusun(WMP) grey (of hair) PMP *quban

tuva-niWayan(OC) poison something with Derris juice POC *tupa₂

tuva-tuvaWayan(OC) keep arranging things POC *tupa₃

tuvəBukat(WMP) derris root fish poison PAN *tubah

tū-vonuWayan(OC) loggerhead turtle, Caretta caretta; has large head; meat is highly regarded. POC *poñu

tuvuFijian(OC) shoot up, of a tree POC *tubuq, tupuq

tuvuFijian(OC) shoot up, of a tree POC *tupul

tuvuFijian(OC) a spring of fresh water, on the sand along the beach, generally somewhat brackish POC *tupuR

tuvuKove(OC) grandparent POC *tubu₂

tuvuKove(OC) to grow POC *tubuq, tupuq

tuvuKayan (Uma Juman)(WMP) to grow (intr.) PMP *tubuq, tumbuq

tuvuʔManobo (Western Bukidnon)(WMP) of a seed or plant, to sprout or grow PMP *tubuq, tumbuq

tuvu-ka-naFijian(OC) the top of a tree POC *tubuq, tupuq

tuvuluRoviana(OC) send out new growth, of trees that have been cut down POC *tupul

tuvuŋIvatan(WMP) a bamboo container for keeping salt, fishing hooks, etc. PWMP *tubuŋ

tuvuŋKayan(WMP) a drum made from a long, hollow, wooden cylinder, covered with skin of animal; a section of large bamboo with a long slit cut in it PWMP *tubuŋ

tuwaBare'e(WMP) a creeper: Derris elliptica; sap from its roots is used to stun fish PAN *tubah

tuwaKambera(CMP) creeper with poisonous roots used to stun fish (Derris elliptica); to stun fish with this poison (several types) PAN *tubah

tuwaLeti(CMP) plant used to stun fish: Derris elliptica PAN *tubah

tuwæNgaju Dayak(WMP) name of two types of creepers, the t. apoh with broad leaves, and the t. rurok with narrow leaves; the pounded roots are placed in a large pot of water and allowed to sit for awhile, and the mixture is then poured into a small stream that has been closed off at one end; about an hour later all the fish float to the surface in a torpid state so that they can easily be caught by hand; many of these fish die, but they can nevertheless be eaten without ill effect to people PAN *tubah

tuwaNias(WMP) a poisonous creeper used to stupefy fish in the water PAN *tubah

tuwaRembong(CMP) plant which yields a poison used to stun fish: Croton tiglium PAN *tubah

tuwaSundanese(WMP) name of a root with stupefying powers (much used to stun fish and so make them easy to catch by hand) PAN *tubah

tuwaTontemboan(WMP) a tree, the leaves of which are used to stun fish: Calophyllum inophyllum PAN *tubah

tuwaManggarai(CMP) Croton tiglium, a plant with leaves and fruit that are pounded and spread in still water to stun fish PAN *tubah

tuwaMuna(WMP) kind of creeper, the roots of which are used to stun fish (Derris elliptica); to catch fish using this root PAN *tubah

TuwaPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) two (serial counting) PAN *duSa

tuwaSangir(WMP) kind of poisonous plant in two varieties; the ripe fruits, like those of the lawuo (Milettia servicea) are used to stun fish; the red variety is stronger than the white PAN *tubah

tuwádAklanon(WMP) put one's rear end out to, bend over and stick one's buttocks toward PWMP *tuad

tuwádBikol(WMP) bend over with one's rear end sticking up in the air PWMP *tuad

tuwádCasiguran Dumagat(WMP) to be bent over (standing, but with the hands on the floor); upside-down PWMP *tuad

tuwádCebuano(WMP) be in a position with the rump stuck out and the body downward; overturn something bottoms up PWMP *tuad

tuwádHanunóo(WMP) state of being upside down, head forward, buttocks protruding backwards PWMP *tuad

tuwádTagalog(WMP) bent down with head low and buttocks up or higher than head; upside-down PWMP *tuad

tuwakNgaju Dayak(WMP) an intoxicating drink made from rice PMP *tuak

túwaŋHanunóo(WMP) balancing on a fulcrum, rocking to and fro PPH *tuaŋ₂

tuwáŋTagalog(WMP) supported on both sides; carried by two, one on each side PPH *tuaŋ₂

túwaŋ ~ tuwáŋCebuano(WMP) tilt something over on its side (as a can slowly when you pour water out) PWMP *tuaŋ₁

tuwaŋ-inCentral Tagbanwa(WMP) to carry on each end of a pole PPH *tuaŋ₂

tuwáŋ-tuwáŋTagalog(WMP) in pairs, as partners PPH *tuaŋ₂

t-uwareyTiruray(WMP) younger sibling, youngest child PMP *ta-huaji

tuwásBikol(WMP) a lever PWMP *tuas

tuwásTagalog(WMP) unbalanced; having one end heavier than the other PWMP *tuas

tuwas-ánTagalog(WMP) to provide a weight on something equal to the weight of the other side to balance something PWMP *tuas

tuwáwIlokano(WMP) small bird with black plumage; its cry is heard at dusk PWMP *tuqaw

tuwáwIsneg(WMP) bird with black plumage, so called for its cry PWMP *tuqaw

tuwáyAklanon(WMP) clam --- shell PMP *tuay

túwayHanunóo(WMP) a species of clam (Venus sp.); clamshell used as a unit of liquid measure, i.e. a clamshellful PMP *tuay

tuwáyHiligaynon(WMP) clam PMP *tuay

tuwáyMasbatenyo(WMP) clam PMP *tuay

tuwayRomblomanon(WMP) an ocean quahog mollusk, Arctica islandica PMP *tuay

tuwáyWaray-Waray(WMP) shell, seashell PMP *tuay

tuwáy ~ túwayCebuano(WMP) kind of edible clam about 3” in width PMP *tuay

tuwáy-anMasbatenyo(WMP) clam bed (refers to a seabed where clams live) PMP *tuay

túway-túwayCebuano(WMP) kind of clam PMP *tuay

tuway-túwayHanunóo(WMP) patella, kneecap PMP *tuay

tuwáʔTagalog(WMP) joy; gladness; happiness PWMP *tuaq

tuwekOld Javanese(WMP) kris PAN *tebek

tuweleBare'e(WMP) [-e unexpl.] kind of creeping plant PWMP *tub(e)liq

tuweleWolio(WMP) [-e unexpl.] fish poison, tuba PWMP *tub(e)liq

tuwhaMaori(OC) to distribute POC *tupa₃

tuwídTagalog(WMP) straight PWMP *tuq(e)lid

tuwilTboli(WMP) any instrument used in prying off a lid PWMP *tuil

tuwi-tuwiTagalog(WMP) a tree: Radermachera gigantea (Madulid 2001) PWMP *tui₂

tuwoSangir(WMP) young, still unfurled palm leaves; to grow PMP *tubuq, tumbuq

tuwoMurut (Timugon)(WMP) poison, Derris root PAN *tubah

tuwoTombonuwo(WMP) poison for fish PAN *tubah

tuwoduGorontalo(WMP) low stump or stake in the ground PAN *tuqed

tuwokTiruray(WMP) a palm: Areca caliso PMP *tuak

tuwo nu sopuŋMurut (Timugon)(WMP) poison from tree root to poison freshwater catfish PAN *tubah

tuwo-onMurut (Timugon)(WMP) be poisoned by someone PWMP *tuba-en

tuwuSangir(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁

tuwuhJavanese(WMP) outgrowth, sprout; fig., descendant; to come into existence, grow PMP *tubuq, tumbuq

tuwuhOld Javanese(WMP) growth, growing; life, age, span of life; condition of life, lot; body PMP *tubuq, tumbuq

tuwuh-anJavanese(WMP) ceremonial decoration for weddings symbolizing prosperity and fertility PWMP *tubuq-an

tuwuh-anOld Javanese(WMP) place of growing PWMP *tubuq-an

tuwulikWatubela(CMP) conch shell PMP *tabuRiq

tuwu-tuwuh-anOld Javanese(WMP) plants PWMP *tubuq-an

túxaIsneg(WMP) short, pointed sections of a cane of bamboo grass or of splinters of bamboo, stuck in the ground, mostly in a slanting position; they are usually placed in groups, at a short distance from one another (a weapon of defense, also used by trappers) PMP *suja

tuʔxaŋItbayaten(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ

tuxáwIsneg(WMP) seat PWMP *tujaw

tuxunLampung(WMP) come down PMP *tuRun₁

tuyNauna(OC) dugong POC *ruyuŋ₂

tuyaliBare'e(WMP) mouth flute PMP *tulali

túyoʔAklanon(WMP) purpose, aim, intention PPH *tuyuq

tuyuʔMongondow(WMP) to drip, leak PAN *tuduq

túyuʔBinukid(WMP) intention, purpose; to do something on purpose, intentionally PPH *tuyuq

túyuʔHanunóo(WMP) direction toward (some place) PPH *tuyuq

tuyuʔTausug(WMP) zeal, ernestness PPH *tuyuq

tuyuʔManobo (Western Bukidnon)(WMP) purpose, intent; do something intentionally PPH *tuyuq

tuyuʔ-unTausug(WMP) to be earnest, zealous in doing something; strive hard (for something) PPH *tuyuq

tuzGedaged(OC) a fish, about 15 inches long PMP *turiŋ

tuzaThao(Formosan) generic for eels apart from the paddy eel (fraq); marine eels are unknown PAN *tuNa

tuzuPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) knee PAN *tuduS

tužutaTalaud(WMP) to follow, obey PWMP *tuRut

tuʔGaai(WMP) vomit, vomitus PAN *utaq

tuʔKelai(WMP) vomit, vomitus PAN *utaq

tuʔLamaholot(CMP) dry PMP *tuquR

tuʔáyTagalog(WMP) leader of a group in a social function (Panganiban 1966) PWMP *tuqay

tuʔəhKelabit(WMP) hard, strong (of materials) PWMP *tuqa₃

tuʔiRarotongan(OC) the act of writing or drawing, or delineating; to delineate or draw; to write (modern meaning); to adorn, as with designs PMP *tusiq

tuʔ-iSamoan(OC) give a blow or punch; knock, hit, strike; (of a nail) drive, hammer; (of a drum) beat; mash, beat into a pulp PMP *tuktuk-i

tuʔtukTae'(WMP) to pound fine (as foods) PAN *tuktuk₃

tuʔuAdonara(CMP) old (people) PMP *tuqah

tuʔuManipa(CMP) knee PMP *tuhud

*tuʔuPMin(WMP) indeed, really, truly PMP *tuqu₂

tuʔuTongan(OC) to stand; come to a standstill; to stop; to be, to be situated; to be in existence; to have been set up or established; to arise, spring up, come into existence POC *tuqur₁

tuɁuManobo (Western Bukidnon)(WMP) to believe PMP *tuqu₂

tuʔuRembong(CMP) true PMP *tuqu₂

tuʔuRennellese(OC) to stand, go, come, arrive, start, stop, represent (as in the Council), land (as a canoe), set (as a net), alight (as a bird), hit (as an arrow) POC *tuqur₁

*tuʔudPMin(WMP) origin, beginning, base, stump PAN *tuqed

túʔugHanunóo(WMP) a tree (probably Bischofia javanica Blm.); shavings from the bark are rubbed on fishing lines to become dark, smooth, and more durable PMP *tuquR₂

tuɁuhKelabit(WMP) true, really; too, very PMP *tuqu₂

*tuʔunPMin(WMP) place pot on fire PPH *tuqun₁

tuʔurRembong(CMP) dry (of wood) PMP *tuquR

tuʔurPuyuma(Formosan) a tree used to make pigs’ troughs and to build houses, the Java cedar: Bischofia javanica, and Formosa acacia: Acacia confusa PAN *CuquR

tuʔuʔuSamoan(OC) name given to certain small and queer fishes of genus Abedefduf, Pomacentrus, and Chromis POC *tokuku


 

TOP      ta        tb    td    te        te    tf    th        th    ti        ti    tj    tk    tl    tm        tm    tn    to    tq    tr        tr    ts        ts    tt    tu    tw    ty    

tw

twak ~ tokOld Javanese(WMP) palm wine, usually from the aren palm PMP *tuak

t-waliBilaan (Sarangani)(WMP) younger sibling, younger cousin PMP *ta-huaji

twasOld Javanese(WMP) hardness; the hard core; core, heart (as part of the body and as seat of feelings) PMP *teRas

t-woliTboli(WMP) younger sibling, relative, friend of the same sex PMP *ta-huaji


 

TOP      ta        tb    td    te        te    tf    th        th    ti        ti    tj    tk    tl    tm        tm    tn    to    tq    tr        tr    ts        ts    tt    tu    tw    ty    

ty

tyenKairiru(OC) pregnant PMP *tian-an

 a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n    ñ    n    ñ    n    ñ    n    ñ    n    ñ    ŋ    o    p    q    r    s    t    u    v    w    x    y    z    ʔ   


Austronesian Comparative Dictionary, web edition
Robert Blust and Stephen Trussel
www.trussel2.com/ACD
2010: revision 6/21/2020
email: Blust (content) – Trussel (production)
D:\Users\Stephen\Documents\Visual Studio 2008\Projects\prjACD\prjACD\bin\Debug\acd-w_t.htm