![]() | Updated: 6/21/2020 |
Austronesian Comparative Dictionary
Words
(click on a *proto-form for its set)
a b c d e f g h i j k l m n ñ n ñ n ñ n ñ n ñ ŋ o p q r s t u v w x y z ʔ
ta tӧ tb td te t͎ te tf th tʰ th ti tȉ ti tj tk tl tm tɯ tm tn to tq tr t͎ tr ts tš ts tt tu tw ty taAgutaynen(WMP) our; us; we PAN *-ta taAnakalangu(CMP) at PCEMP *ta₁ taAsilulu(CMP) not, esp. in fast speech or as an emphatic sentence-final particle PMP *taq₃ taBabatana(OC) preposition of location: in, at, on, from, by PCEMP *ta₁ taBalinese(WMP) an emphasizing particle PWMP *ta₂ taBare'e(WMP) prefixed and suffixed form of the 1pl. incl. pronoun PAN *-ta taIfugaw (Batad)(WMP) we two PAN *-ta taIfugaw (Batad)(WMP) subordinating conjunction, “so that”, “in order that” PPH *taq₁ ta-Banggai(WMP) we (incl.) PAN *-ta taBikol(WMP) we, by us; ni class first person plural inclusive pronoun PAN *-ta taBinukid(WMP) second person dual nontopic pronoun: we (you and I/me); our PAN *-ta taBinukid(WMP) because, for the reason that PPH *taq₁ taBontok(WMP) first and second person minimal pronoun; you (singular) and I; your (singular) and my; our PAN *-ta taCasiguran Dumagat(WMP) 2sg. topic pronoun PMP *ka₄ taCebuano(WMP) 1pl. incl. in certain constructions when followed by a second person pronoun PAN *-ta taCentral Tagbanwa(WMP) first person plural inclusive pronoun, genitive, used as nonfocused participant in verbal clauses and as possessive pronoun in possessive noun phrases where the pronoun follows the possessed noun, all of our PAN *-ta taCentral Tagbanwa(WMP) particle of emphasis, marks a peak or an abrupt transition in a discourse PWMP *ta₂ taElat(CMP) no, not PMP *taq₃ taErai(CMP) not PMP *taq₃ tāFijian(OC) to chop with knife or axe PAN *taRaq₁ ta-Fijian(OC) prefix to verb indicating spontaneity (sere ‘untie’ : ta-sere ‘come untied by itself’) PMP *ta-₂ tāFijian(OC) the leather jacket, or unicorn fish: Acanthurus unicornis and other spp. PMP *taRaq₂ tāFijian(OC) the leather jacket or unicorn fish: Acanthurus unicornus and other spp. POC *taRa tāFutunan(OC) to beat, hit (with a stick); to cut (wood) for construction; to build (with wood) PAN *taRaq₁ ta-Gapapaiwa(OC) we (plural incl.), subject prefix PAN *ita₁ ta-Gitua(OC) 1pl. incl. subject POC *da₂ taHanunóo(WMP) we (inclusive); apheretic, literary form of kitá PAN *-ta taIbaloy(WMP) first person dual: we two, you and I PAN *-ta taIbaloy(WMP) because PPH *taq₁ taIbatan(WMP) first person plural inclusive nominative pronoun PAN *ta-₁ taIbatan(WMP) first person plural inclusive genitive or possessive pronoun PAN *-ta taIbatan(WMP) because (marks the result proposition in result-reasons, as in ‘He passed &because& he studied’) PPH *taq₁ taIfugaw(WMP) dual pronominal enclitic, I and you; independent form PAN *-ta taIfugaw(WMP) conjunction introducing a purpose or a result clasue, “in order that” PPH *taq₁ -taIlokano(WMP) first person dual pronoun, you and I (hortative) PAN *ta-₁ taIlokano(WMP) so, because; that; conjunction connecting causative or resultative clauses PPH *taq₁ taIrarutu(SHWNG) feces PMP *taqi taIsneg(WMP) we two, you and I; replaces the first person singular of the possessives when followed by a personal pronoun of the second person PAN *-ta taIsneg(WMP) because, lest, that, so that PPH *taq₁ taIsneg(WMP) an interrogative particle PPH *taq₂ taItbayaten(WMP) our (inclusive) PAN *-ta taItbayaten(WMP) because PPH *taq₁ taItawis(WMP) we, 1+2 person singular nominative and genitive pronoun PAN *-ta taKadazan Dusun(WMP) particle used to express admiration, etc. (marks intensity or enthusiasm) PWMP *ta₂ ta-Kairiru(OC) we (plural incl.), subject prefix PAN *ita₁ ta-Kambera(CMP) prefix on non-intentional, accidental, sudden or unexpected intransitive verbs PMP *ta-₂ taKankanaey(WMP) we two, we both, you and I; our PAN *-ta ta-Kapampangan(WMP) occurs in a few limited expressions, as ta-balu ‘don’t know’ (balu‘know’) PMP *taq₃ taKaro Batak(WMP) 1pl. incl. possessive pronoun, our PAN *-ta -taKavalan(Formosan) ours (inclusive); 1pl. incl. genitive pronoun PAN *-ta taLabu(OC) excrement PMP *taqi tāLau(OC) bad, evil POC *saqat taLeti(CMP) not exist; no, not PMP *taq₃ taLou(OC) a tree with edible fruit: Pometia pinnata PMP *tawan ta-Lusi(OC) 1pl. incl. subject POC *da₂ taMalagasy(WMP) the sound of the beating of a hammer or the explosion of a rifle PMP *tak taMansaka(WMP) first person plural inclusive topic pronoun PAN *-ta tāMaori(OC) dash; aim a blow at; strike, beat with a stick, etc.; whip a top; dash water out of a canoe; so bail; cut; tattoo; carve, fashion PAN *taRaq₁ taMapun(WMP) first person dual non-focus pronoun inclusive of speaker and hearer only: we (dual), our (dual) PAN *-ta taMaranao(WMP) we, us PAN *-ta taManggarai(CMP) 1pl. incl. hortative pronoun PAN *ta-₁ ta-Mosina(OC) excrement POC *taqe₂ taMota(OC) preposition: from (a place) PCEMP *ta₁ taʔMelanau (Mukah)(WMP) brand new, just produced (of things); raw, unripe PAN *qetaq ta-Muna(WMP) 1pl. excl. (realis and irrealis) subject prefix PAN *-ta taMussau(OC) preposition: for (benefactive) PCEMP *ta₁ ta-Lakalai(OC) prefix marking action that takes place of its own accord (gole ‘to pluck leaves’ : ta-gole ‘to fall off, of a tree branch’) PMP *ta-₂ ta-Nggela(OC) intransitive verb prefix marking action that takes place without an agent PMP *ta-₂ taNggela(OC) preposition of location: from, with PCEMP *ta₁ taNias(WMP) excrement, feces; slag; lightning PMP *taqi tāNiue(OC) to strike; to kill; to adze; to build; to cast (a speaer or a dart); to wield PAN *taRaq₁ taOld Javanese(WMP) emphatic particle PWMP *ta₂ ta-Paamese(OC) excrement POC *taqe₂ ta-Paiwan(Formosan) one PAN *esa ta-Paiwan(Formosan) one PAN *sa₃ ta-Paiwan(Formosan) our, we (inclusive) PAN *-ta taPangasinan(WMP) we two (topic pronoun; includes only speaker and single addressee) PAN *ta-₁ taPangasinan(WMP) because PPH *taq₁ taPangasinan(WMP) particle marking interrogative sentences PPH *taq₂ taPazeh(Formosan) we (inclusive, hortative) PAN *ta-₁ ta-Pazeh(Formosan) we (inclusive, genitive, hortative) PAN *-ta ta-Puyuma(Formosan) we, 1st person plural incl. nominative bound pronoun PAN *ita₁ ta-Puyuma(Formosan) bound pronoun, 1pl incl. nominative, we PAN *ta-₁ -taPuyuma(Formosan) 1pl. incl. genitive pronoun, our PAN *-ta taRaga(OC) preposition: from (a place) PCEMP *ta₁ tāRarotongan(OC) to kill, to put to death, to slay, to overcome, to destroy, to slaughter; an assault, sudden attack; to beat or dash out, as in bailing a canoe; to pound or beat, as in washing clothes with a stick or stone on a flat surface PAN *taRaq₁ taRoviana(OC) preposition marking possession PCEMP *ta₁ tāSamoan(OC) (of blow) strike, hit; (of tree) fell, cut down; (of timber) adze, chip into shape, hew; (of bilge water) bail out; (of tattoo) apply, put on PAN *taRaq₁ tāSamoan(OC) 1dl. incl. conjunct verbal pronoun; we (you and I); 1dl. incl. nominal pronoun; our (your and my) POC *da₂ taSangir(WMP) no, not PMP *taq₃ taSeediq(Formosan) 1pl. incl. enclitic pronoun PAN *ta-₁ -taSekar(CMP) no, not PMP *taq₃ -taSimalur(WMP) possessive suffix, our (incl.) PAN *-ta ta-Takia(OC) we (plural incl.), subject prefix PAN *ita₁ taTawala(OC) we (incl.) POC *-da₁ taToba Batak(WMP) 1pl. incl. possessive suffix, our PAN *-ta taTolai(OC) preposition of location: in, at, on, from, by PCEMP *ta₁ tāTongan(OC) to hit (in various senses); to hit, strike, beat; scoop up coarse sand, also applied to scooping up fish with a hand net PAN *taRaq₁ taTongan(OC) 1dl. incl; we POC *da₂ taTontemboan(WMP) 1pl. incl. suffix PAN *-ta tāWayan(OC) dung, feces, excrement, shit; unusable parts of shellfish; waste material, useless substance on a surface, scum POC *taqe₂ tāWayan(OC) (of solid object) be cut by chopping or slashing; chopped, hacked, axed, adzed, slashed; be carved, shaped by cutting; be built, made (of boat, keel) PAN *taRaq₁ taManobo (Western Bukidnon)(WMP) first person dual pronoun, nontopic PAN *-ta ta-Yabem(OC) we (plural incl.), subject prefix PAN *ita₁ taYami(WMP) we (nominative case, inclusive); hortative PAN *ta-₁ taYami(WMP) we (genitive case, inclusive) PAN *-ta taYami(WMP) because, otherwise; negator PPH *taq₁ ta-Wayan(OC) prefix that derives a stative verb marking an action or process that comes about accidentally or spontaneously, without a wilful agent PMP *ta-₂ ta- ~ tal-Simalur(WMP) prefix of spontaneous action PAN *taR- ta ~ ta-maPaulohi(CMP) no, not PMP *taq₃ ꞌta¹²Mayá(SHWNG) eye PMP *mata taʔa'Āre'āre(OC) wrong, bad, evil; be dying, be in a bad condition POC *saqat taʔaArosi(OC) bad, poor; of poor quality; very POC *saqat tááChuukese(OC) up, upward, eastward,rising POC *sake taaNiue(OC) kind of red fish PMP *taRaqan taaRennellese(OC) to hit, strike, cut, kill, murder; tattoo; to carve or make, as a canoe; to tap, as to soften bii fruit; to strike, as birds dive down for fish; to beat, as the sounding board; to net, as flying fish; to scoop up, as swarms of ... fish in seine or net PAN *taRaq₁ taʔaSa'a(OC) bad; also used as commiseration POC *saqat taaTetun(CMP) to be cut by hitting, to make a blow with a cutting implement PAN *taRaq₁ taʔaTongan(OC) kind of red, edible fish PMP *taRaqan taaTuvaluan(OC) hit; beat; chop; fell a tree; a large wedge used in splitting trees; build a canoe; drive fish; strike (of a clock) PAN *taRaq₁ ta(a)Wetan(CMP) not PMP *taq₃ taaRennellese(OC) inclusive (first person dual pronouns and possessives) POC *da₂ taa ~ taAnuta(OC) to strike, to hit; an implement used for striking (i.e. a club); to chop down; to cut; to build (as in cutting out the shape/building a canoe) PAN *taRaq₁ taa ahiTetun(CMP) to strike a flint PAN *taRaq₁ taabMongondow(WMP) flood PWMP *taeb taabPendau(WMP) high tide PWMP *taeb taʔahTiruray(WMP) long PMP *atas taʔa-ha(na)Arosi(OC) badness, poorness POC *saqat taʔa-hineRennellese(OC) honor, term of reference, esp. for a sister, daughter, niece POC *pine taaʔ-iTongan(OC) to chop, to cut or carve (e.g. a canoe) by chopping PAN *taRaq-i taaiʔKiput(WMP) feces, excrement PMP *taqay taakPuluwat(OC) needlefish PMP *saku-layaR taakPuluwat(OC) needlefish PMP *saku₂ taakúlaar'Puluwat(OC) sailfish, swordfish PMP *saku-layaR ta-alay-anPaiwan(Formosan) a single thread PAN *sa₃ ta-alay-anPaiwan(Formosan) a single strand PAN *laway ta-ʔaloTongan(OC) wave or beckon with the hand POC *qalop taamChuukese(OC) outrigger float POC *saman taamPuluwat(OC) outrigger float POC *saman taa mateTuvaluan(OC) kill; switch off POC *mate táanAklanon(WMP) fish net (across river) PAN *taqan₁ taʔanCebuano(WMP) set a trap of any sort PAN *taqan₁ taanFavorlang/Babuza(Formosan) snare for catching wild beasts PAN *taqan₁ taanLun Dayeh(WMP) setting of a trap PAN *taqan₁ taʔanMansaka(WMP) to set a trap or place a fish weir in order to catch something PMP *taqen taanMansaka(WMP) to place something (as a trap) PAN *taqan₁ taanMapun(WMP) to set a trap (for fish, birds, chickens) in place PAN *taqan₁ taʔanMaranao(WMP) set trap for catch PAN *taqan₁ taʔanMaranao(WMP) set trap for catch PMP *taqen taʔanManobo (Western Bukidnon)(WMP) set a trap or place a fish weir in order to catch something PAN *taqan₁ taʔanManobo (Western Bukidnon)(WMP) to set a trap or place a fish weir in order to catch something PMP *taqen *taanPSS(WMP) withstand, endure PWMP *taqan₂ ta-anoTongan(OC) to be more or less flooded, to have pools of water in or on it; sheet of water, large pool POC *rano taaŋaSio(OC) ear POC *taliŋa taapKenyah (Long Atun)(WMP) tree with fruit similar to breadfruit, and latex-like sap PWMP *teRep taapMansaka(WMP) to winnow PMP *tahep taapa-enItbayaten(WMP) make jerky, make into jerky PPh *tapa-en taʔaruArosi(OC) shoal, shallow spot in the sea PMP *sakaRu taar-utaSaaroa(Formosan) vomit PAN *utaq táʔasAklanon(WMP) become taller, grow taller; raise, elevate PMP *atas taʔásCebuano(WMP) long, tall, high; grow, appear long; add more length, height; do something in a long way; rise in temperature PMP *atas táʔasHiligaynon(WMP) tall PMP *atas taʔasMansaka(WMP) locative, above, up PMP *atas taasMelanau (Mukah)(WMP) hardwood tree, the ironwood PMP *teRas taʔásTagalog(WMP) height; physical stature (esp. of human body); eminence, nobility PMP *atas taʔasTontemboan(WMP) heartwood of trees PMP *teRas táá-táPuluwat(OC) to rise, as star or sun POC *sake taataWolio(WMP) mother PAN *tata₁ taa-taaTuvaluan(OC) strum a stringed instrument PAN *taRaq₁ taa-tatakPazeh(Formosan) is cutting down tall grass or shrubs with a scythe or a machete by holding in aloft and swinging down PAN *tatak taa-touMele-Fila(OC) we, plural inclusive PEMP *tolu taa ulu-nTetun(CMP) to cut off a head, to decapitate PAN *taRaq₁ taʔaunNarum(WMP) year PMP *taqun taa-valáʔəKanakanabu(Formosan) know, understand; can PAN *bajaq₁ taáwIlokano(WMP) sea, ocean PMP *tahaw taawothYapese(OC) spear with many prongs (probably a Palauan loan) PMP *saet taʔayMongondow(WMP) feces, excrement PMP *taqay tááyPuluwat(OC) vehicle, ride in a vehicle PMP *sakay₁ tááye-lóPuluwat(OC) ride, as in a canoe or on a horse PMP *sakay₁ taaʔ-iTae'(WMP) to bargain, haggle over the price PWMP *tawaD tabaArosi(OC) slap, slash, slap (as water with fishing line) POC *sabak tabaIfugaw (Batad)(WMP) animal fat, of the body fat of an animal or person; rendered lard of an animal; coconut meat PWMP *tabeq tabaBintulu(WMP) laughing PMP *tawa₁ taɓaBonerate(WMP) fat, grease PWMP *tabeq tabáBontok(WMP) to become fat; fatness PWMP *tabeq tabaBugotu(OC) to pay; wages; reward; price POC *taba₁ tabaGilbertese(OC) sides, edges of passage; to deviate, go sideways POC *taba₂ tabaIbaloy(WMP) fat on a living animal or person PWMP *tabeq tabáIfugaw(WMP) fat, grease PWMP *tabeq tabáIlokano(WMP) adipose tissue, fat; grease; bacon; cream PWMP *tabeq tabāIsneg(WMP) fat, adipose tissue PWMP *tabeq tabáItawis(WMP) fat (substance) PWMP *tabeq tabaLamaholot(CMP) to mend, repair, patch PMP *tambal₁ tabāLau(OC) a species of tree POC *sabakap tabaMori Atas(WMP) fat PWMP *tabeq tabáPangasinan(WMP) fat, grease or oil for cooking; fatness, health; become fat PWMP *tabeq tabaWolio(WMP) fat PWMP *tabeq tabaIbatan(WMP) fat of the body, substance from animals or plants used for cooking PWMP *tabeq tabaaku núanituItbayaten(WMP) plant sp. PMP *qanitu tabaʔaŋ, tobaʔaŋMongondow(WMP) kind of shrub: Cordyline terminalis; the leaves are used in sacrificial offerings and the branches employed as boundary markers PWMP *sabaqaŋ ta babawKavalan(Formosan) above PAN *babaw₃ taba buliFijian(OC) a cowrie necklace POC *buliq₁ tabádTagalog(WMP) venesection, process of bloodletting PMP *tabad tabahBalinese(WMP) insipid, tasteless, watery (of food); unfeeling; insensitive PWMP *tabaR tábahSambal (Botolan)(WMP) to cut cloth PWMP *tabas₂ tabahAyta Abellan(WMP) to cut grass PWMP *tabas tabahPunan Tuvu'(WMP) medicine PWMP *tabaR taba-iManam(OC) to reward; sacrifice POC *taba₁ tabákPangasinan(WMP) a large and long variety of bolo (machete) PPH *tabák tabákAklanon(WMP) swordlike beak (of a swordfish); long pin, hat pin PPH *tabák tabákTagalog(WMP) cutlass; a kind of bolo or large knife PPH *tabák tabalMaranao(WMP) mitigate, as with medicine PMP *tambar tabalSelaru(CMP) to stick, paste, glue, adhere to PMP *tapel tabalaBola(OC) side of the head POC *tabal tábanAklanon(WMP) snatch with one’s jaws (like a dog stealing food) PMP *taban tabanBalinese(WMP) catch and keep an animal that has strayed onto your land until it is redeemed by its owner PMP *taban tabanKelabit(WMP) running away with someone or something, kidnapping, elopement PMP *taban tábanCebuano(WMP) elope PMP *taban tabanDairi-Pakpak Batak(WMP) what is plundered, looted or taken captive PMP *taban tabanIban(WMP) carry off, carry along, i.e. without leave (and so liable to fine), but with no intention of theft, and not by force; abscond or elope with, i.e. without consent of parents or tuai rumah (head of longhouse) PMP *taban tabanKavalan(Formosan) head trophy PAN *tabaN tabanLun Dayeh(WMP) a kidnapping, an abduction; a person who was caught during a headhunting raid and taken back by the person who caught him/her and made a slave PMP *taban tabanMansaka(WMP) to plunder PMP *taban tabanMapun(WMP) to snatch; grab at something PMP *taban tabanMaranao(WMP) win, winnings; beat PMP *taban tabanMelanau (Mukah)(WMP) to seize, grasp, hold PMP *taban tabanSasak(WMP) booty; to loot, take as booty PMP *taban tabanTiruray(WMP) the spoils or winnings; to win in fighting or betting PMP *taban tabanToba Batak(WMP) booty PMP *taban taban-anSasak(WMP) cattle confiscated from another person as compensation for damage caused by them wandering into one’s fields PWMP *taban-an tabán-anTagalog(WMP) to hold onto; to hold something to keep it or oneself from falling PWMP *taban-an taban-enAgutaynen(WMP) to carry away wrongfully or forcefully; snatch or grab by the mouth, as an animal stealing food PMP *taban taban-enDairi-Pakpak Batak(WMP) war captive PWMP *taban-en taban-enKaro Batak(WMP) booty, loot, war captive PWMP *taban-en tabán-onBikol(WMP) be kidnapped or abducted PWMP *taban-en tabán-onHiligaynon(WMP) be carried off, taken away, as in elopement PWMP *taban-en taban sesatoSasak(WMP) the confiscation of another person’s cattle that have strayed into one’s fields and caused damage PMP *taban tábʔáŋAklanon(WMP) fresh drinking water; insipid, flat, tasteless PWMP *taq(e)baŋ tábaŋAklanon(WMP) to help, assist PMP *tabaŋ tábaŋCebuano(WMP) help, give a hand PMP *tabaŋ tabʔáŋCebuano(WMP) flat in taste, lacking sugar or salt PWMP *taq(e)baŋ tabaŋMaranao(WMP) help, contribution, relief, aid, support, cooperate PMP *tabaŋ tabáŋPangasinan(WMP) tasteless PWMP *taq(e)baŋ tabáŋTagalog(WMP) insipidity; tastelessness; want of appetite; want of interest; fresh; not salty (as water); fresh water; of or living in water that is not salty PWMP *taq(e)baŋ tabaŋIbatan(WMP) bland, tasteless, lacking in salt PWMP *taq(e)baŋ tabaŋIda'an Begak(WMP) help PMP *tabaŋ tabáŋIlokano(WMP) brackish, salty (water) PWMP *taq(e)baŋ *tabaŋPMin(WMP) to help PMP *tabaŋ tabáŋTagalog(WMP) insipidity, tastelessness; want of appetite; want of interest; fresh; not salty; fresh-water (of or living in water that is not salty) PWMP *taq(e)baŋ tabarIban(WMP) tasteless, insipid, unseasoned PWMP *tabaR tabarToba Batak(WMP) tasteless, insipid PWMP *tabaR tábasAklanon(WMP) to cut into shape, tailor PWMP *tabas₂ tabásBikol(WMP) out of season (fruits, vegetables) PWMP *tebas₁ tabasBinukid(WMP) to cut through something flat PWMP *tabas tabásSambal (Botolan)(WMP) to cut grass PWMP *tebas₂ tabásCasiguran Dumagat(WMP) to cut down, to lop off (excess plant growth or branches, by hacking with a bolo) PWMP *tabas tábasCasiguran Dumagat(WMP) to cut cloth PWMP *tabas₂ tábasCebuano(WMP) cut lengthwise or through something flat; make a dress PWMP *tabas₂ tábasHanunóo(WMP) cutting down, clearing underbrush and small trees as in preparing a kaiŋin PWMP *tabas tabasIbaloy(WMP) trimmings, remnant, that remaining of something (as piece of cloth, galvanized sheeting) after the desirable piece has been removed; the “cut” of a person, i.e. his nature, characteristics PWMP *tabas₂ tabasIda'an Begak(WMP) cut pattern out of cloth PWMP *tabas₂ tabásIlokano(WMP) kind of machete used to cut grass PWMP *tabas tábasIlokano(WMP) style; cut; pattern; outline; form; look PWMP *tabas₂ tabasMansaka(WMP) to cut a pattern (for clothes) PWMP *tabas₂ tabasMaranao(WMP) to cut with scissors PWMP *tabas₂ tábasPangasinan(WMP) cut (of dress, etc.), style PWMP *tabas₂ tabasSasak(WMP) cut, level or smooth, cut off the top PWMP *tabas tábasBikol(WMP) cut or style of clothes; pattern PWMP *tabas₂ tabasCentral Tagbanwa(WMP) to prune, to mow, to cut down excess growth PWMP *tabas tabásItawis(WMP) long machete or bolo PWMP *tabas tabasMapun(WMP) to cut cloth (according to a pattern or measurement in order to make a garment) PWMP *tabas₂ tabasMaranao(WMP) Maranao bolo PWMP *tabas tabásTagalog(WMP) cut down; lopped off PWMP *tabas tábasTagalog(WMP) cut; style of apparel PWMP *tabas₂ tabas-ánIlokano(WMP) to clear an area of grass PWMP *tabas tabas-anMapun(WMP) garments that need to be cut out of cloth PWMP *tabas₂ tabasaʔBantik(WMP) to hack down (e.g. scrub to make gardens) PWMP *tebas₂ tabas-aʔMaranao(WMP) board for cutting PWMP *tabas₂ tabas-énIlokano(WMP) to cut grass, trim PWMP *tabas tabás-enIlokano(WMP) to cut a garment using a pattern PWMP *tabas₂ tabas-iWolio(WMP) to clear for cultivation, reclaim land PWMP *tabas tabás-onBikol(WMP) to cut material for clothes; to style, fashion PWMP *tabas₂ tabas-tabasMapun(WMP) cloth scraps; the leftover pieces of cloth after cutting out a garment PWMP *tabas₂ tabat-enAgutaynen(WMP) to cut something, as material PWMP *tabas₂ tabáyagBikol(WMP) elongated green squash with white flesh PPH *tabayaR tabáyagCebuano(WMP) kind of edible squash, round in shape with a knob-like protrusion at the top; the shell becomes hard when mature and is used as a container: Lagenaria leucantha var. PPH *tabayaR tabáyagHanunóo(WMP) lime container made from a gourd PPH *tabayaR tabáʔBikol(WMP) fat PWMP *tabeq tábaʔMansaka(WMP) fat, adipose tissue; to become fat PWMP *tabeq tabáʔTagalog(WMP) fat; a white or yellow oily substance formed in the body of animals; lard; grease; soft animal fat; fatness; obesity PWMP *tabeq tabáʔAklanon(WMP) fat, stout, plump PWMP *tabeq tábaʔBinukid(WMP) fat, lard PWMP *tabeq tábaʔCebuano(WMP) pork fat PWMP *tabeq tabáʔKapampangan(WMP) fat, lard, grease, butter PWMP *tabeq tabaʔMapun(WMP) the fat on any kind of meat or fish PWMP *tabeq *tabaʔPMin(WMP) fat (on animal body) PWMP *tabeq tabaɁaKwaio(OC) a tree: Alstonia scholaris POC *sabakap tabaɁaToqabaqita(OC) the Milky Pine: Alstonia scholaris; sticky sap is used as glue, the wood to make kokobaqule (traditional dance) masks; small branches are used for traditional priests’ headdresses; trees are frequented by pigeons POC *sabakap tabaʔ-anMapun(WMP) delicious PWMP *tabeq tabbáʔIsneg(WMP) be cut by an edged instrument; to string, to thread (beads, tobacco leaves, pieces of meat, etc.) PAN *tebek tabba-ānIsneg(WMP) to string, to thread (beads, tobacco leaves, pieces of meat, etc.) PWMP *tebek-en tabbágIsneg(WMP) Moraceous shrubs and trees with smooth leaves and angular fruits: Ficus hauili Blanco and similar species; when the harvest is smaller than usual use its leaves instead of betel leaves for betel and the paddy will increase notably; when bitten by a mad dog put its sap on the wound and it will be cured, while the dog will die PPH *tebéR tabbāgIsneg(WMP) to answer PPH *tebáR tabbágItawis(WMP) an answer, reply PPH *tebáR tabbálIsneg(WMP) suffer from costiveness or constipation PPH *tebel₁ tabbíIsneg(WMP) section of a betel nut PMP *tebiq tabbuMapun(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ tabbúgIsneg(WMP) well; a pit or hole sunk into the earth (-um-) PAN *Cebuj tabbúgIsneg(WMP) a well; a pit or hole sunk into the earth PMP *tebuR tabeFijian(OC) hold or carry with the hands under POC *tabe tabeSeediq(Formosan) plough; a very simple tool made of a stake (now iron-shod), inserted at a 60 degree angle into a long wooden frame pulled by a buffalo or a man PAN *tabi tabeTolai(OC) hold something so that someone else will not take it, take something from the hands of another POC *tabe tabeWayan(OC) hold or carry a burden in the extended arms, esp. resting on both palms extended horizontally in front, as a tray (it is polite to hold a gift in this manner when presenting it) POC *tabe tabedBinukid(WMP) to wrap oneself around something; to twist, wind, wrap something repeatedly around something else PWMP *tambej tabehBerawan (Long Terawan)(WMP) to laugh PMP *tawa₁ tabeh-tabehKaro Batak(WMP) the fat of the intestines PWMP *tabeq tabəlaŋTondano(WMP) bamboo (generic term) PWMP *tambelaŋ ta-bəlhəbəlhəSaaroa(Formosan) banana PAN *beNbeN ta-benemSimalur(WMP) sink; sunken PWMP *taR-benem tabeŋBalinese(WMP) stopper, cork PWMP *ta(m)beŋ tabəŋSasak(WMP) to dam up PWMP *tambeŋ tabəŋSasak(WMP) to dam off PWMP *ta(m)beŋ tabe-tabeFijian(OC) the bringing of food in this basket POC *tabe tabhaMuna(WMP) fat, grease; corpulent PWMP *tabeq tabiKavalan(Formosan) a plough PAN *tabi tabídAklanon(WMP) attach, join PWMP *ta(m)bid tabídCebuano(WMP) braid the hair PWMP *tabid tabídHiligaynon(WMP) link together with a rope or string, attach to PWMP *ta(m)bid tabidIda'an Begak(WMP) to hold and twist PWMP *tabid tabídIlokano(WMP) to twist thread PWMP *tabid tabidTausug(WMP) twisted, not straight, out of shape PWMP *tabid tabidMansaka(WMP) to twist (as rope); to wring PWMP *tabid tabid-tabidTausug(WMP) a rope-shaped confection made of flour or pounded cassava PWMP *tabid tabiŋBalinese(WMP) loose cover over the ridge of a roof; a partition PWMP *tabiŋ tábiŋIlokano(WMP) screen; curtain; wall cloth PWMP *tabiŋ tábiŋTagalog(WMP) curtain; screen; a covered frame that hides, protects, or separates; veil; anything that screens or hides (as a veil of clouds); shade; something that shuts out light PWMP *tabiŋ tabíŋTagalog(WMP) curtain; screen; a covered frame that hides, protects, or separates; veil; anything that screens or hides PWMP *tabeŋ tabíŋ-anIlokano(WMP) to screen, provide with a divider PWMP *tabiŋ tabiraManam(OC) dish, bowl, plate POC *tabiRa tabi-tabiArosi(OC) ear ornaments POC *sabi-sabi tabizGedaged(OC) a wooden bowl; plate POC *tabiRa tablayCentral Tagbanwa(WMP) to hang something over a fence or rope in order to air dry PPH *sab(e)láy taboGumawana(OC) flesh inside a coconut that has sprouted POC *tabwa táboIlokano(WMP) scoop (originally made of bamboo) PMP *tabuq taboToba Batak(WMP) delicious, tasty PWMP *tabeq taboduGorontalo(WMP) hinder, obstruct PWMP *sabeD tabógAgta (Eastern)(WMP) wallowing hole for wild pigs PPH *tebug tábogAklanon(WMP) to shoo, scare away PPH *tabuR₂ tabógAklanon(WMP) something used to shoo away (flies) PPH *tabuR₂ tábogAklanon(WMP) to shoo, scare away PPH *tabuR₂ tabógAklanon(WMP) something used to shoo away (flies) PPH *tabuR₂ tabokBikol(WMP) lance a boil; wound a fighting cock with a spur (of the opponent cock) PAN *tebek tabokolIbaloy(WMP) cast net, throw net; fishing net that is thrown and pulled back, closing the mouth of the net and trapping the fish PAN *tabukul tabok-ónBikol(WMP) lanced, wounded PWMP *tebek-en tábonIlokano(WMP) a kind of bird PPH *tabun₁ tábonIlokano(WMP) burial PMP *tabun₂ tabonMansaka(WMP) kind of bird that when laying an egg digs a hole in the ground and lays its egg in the hole PPH *tabun₁ tábonTagalog(WMP) a heap used for filling up a hole; a dyke of earth between fishponds PMP *tabun₂ tabónBikol(WMP) bird species which buries its eggs deep in the sand PPH *tabun₁ tábunBontok(WMP) to hide PMP *tabun₂ tabonMansaka(WMP) to cover PMP *tabun₂ tabón-anIlokano(WMP) to embank; fill with earth PPh *tabún-an tabon-ánPangasinan(WMP) to cover PPh *tabún-an taboŋ buŋaMalay(WMP) flowering plants: Ixora opaca, Ixora pendula PWMP *tabuŋ taboŋ galagTboli(WMP) a plant: Ixora bartlingii Elm., Rubiaceae PWMP *tabuŋ tabo-taboToba Batak(WMP) fat (on meat), grease PWMP *tabeq tabówānIsneg(WMP) a kind of large, reddish bee whose young are edible and whose nest resembles a coconut or a bow net, that is situated at the base of a tree or dangles from its branches; in this nest it constructs each year one platelike, honeyless cake, one above another PMP *tabuqan taboyAyta Abellan(WMP) to chase or drive away PPH *tabuR₂ tabóySambal (Botolan)(WMP) to drive or chase away PPH *tabuR₂ táboʔBikol(WMP) water dipper (traditionally made from half a coconut shell) PMP *tabuq táboʔTagalog(WMP) scoop or dipper made from coconut shell; any empty can used as a scoop or dipper; mug (in some areas) a drinking vessel made from coconut shell PMP *tabuq tábtabAklanon(WMP) to chop, cut (up) PWMP *tabtab₁ tabtabBontok(WMP) chop, trim with a bolo PAN *CabCab tabtabCebuano(WMP) hack something off with several blows PAN *CabCab tabtábIsneg(WMP) to cut bamboo tubes into equal lengths; to behead the body of a dead enemy PAN *tebteb tabtabItbayaten(WMP) hacking PWMP *tabtab₁ tabtabKapampangan(WMP) cutting (sugarcane) PAN *CabCab tabtabKapampangan(WMP) cutting (sugarcane) PWMP *tabtab₁ tabtabTagalog(WMP) hew, trim, chip off by hewer or chipping tool (of wood, stone or the like) PAN *CabCab tabtábTagalog(WMP) the act of hewing or trimming wood, stone, etc. PWMP *tabtab₁ tabtabCasiguran Dumagat(WMP) to chop, to trim with a bolo (as to trim the sides of a rice paddy dyke by chopping the edges with a bolo, or to chop the rib bones of an animal when butchering it PWMP *tabtab₁ tabtábCebuano(WMP) hack something off with several blows PWMP *tabtab₁ tabtabIbaloy(WMP) to eat voraciously, wolf down, gulp down, devour, eat one’s food with fervor --- esp. of animals (as pigs), but also figuratively of people PAN *tabtab₂ tabtabIbatan(WMP) to hack something with a bolo or axe PWMP *tabtab₁ tabtabKavalan(Formosan) to eat and make noise like a pig or dog PAN *tabtab₂ *tabtabPMin(WMP) chop through, cut off PWMP *tabtab₁ tabtab-ánIlokano(WMP) to hollow out boards for putting rungs of stairs in them when making a ladder PPH *tabtab-an tabtab-anItbayaten(WMP) to cut, to slash PPH *tabtab-an tabtab-anKapampangan(WMP) chop off PAN *CabCab tabtab-anKapampangan(WMP) to chop off PPH *tabtab-an tabtab-ónBikol(WMP) to cut bamboo or rattan; to cut the fins of fish, the wings of fowl PPH *tebteb-en tabuBugotu(OC) sacred, forbidden, holy; a prohibition placed on use or handling of anything POC *tabu tabuCheke Holo(OC) taboo, prohibited, sacred POC *tabu tabuEddystone/Mandegusu(OC) charm, sacred object; forbidden, taboo POC *tabu tabuFijian(OC) forbidden, prohibited, implying a religious sanction, but now used also for legal prohibition, such as “no admission’; sacred, holy, unapproachable POC *tabu tabuFordata(CMP) forbid, prevent PCEMP *tambu tabuGilbertese(OC) prohibition, interdiction; sacred; forbidden, prohibited (generally used with religious meaning of sacred, consecrated) POC *tabu tabuKavalan(Formosan) wrapping, binding (as on a wound) PAN *Cabu taʔbuMakassarese(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ *tabuPNCV(OC) sacred, forbidden, taboo POC *tabu tabuRoviana(OC) put a taboo (under certain circumstances) on food; perhaps an introduced term POC *tabu tabuSalako(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ taʔbuTae'(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ tabuTawala(OC) forbidden (said to be a Suau loan) POC *tabu tabuTingalan (West)(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ tabuToba Batak(WMP) pumpkin, gourd PMP *tabuq t-abu-Tolai(OC) grandparent; grandchild; reciprocal term used between a woman and her parents-in-law POC *t-abu tabuTubetube(OC) don’t POC *tabu tabuWayan(OC) be forbidden, prohibited by strong communal sanction, e.g. of traditional custom, modern law; (of a place or thing) be prohibited from use; prohibition, restriction; holiness, sacredness POC *tabu tab(u)Woleaian(OC) taboo, ban, ritual restriction protected by supernatural sanction (marked by a taboo sign); be prohibited by taboo, restricted by taboo POC *tabu tabu-aGilbertese(OC) to forbid, prohibit, interdict POC *tabu tabuanSasak(WMP) kind of wasp with yellow thorax PMP *tabuqan tabuanTae'(WMP) kind of wasp that makes its nest in dry wood PMP *tabuqan tabuan baloTae'(WMP) wasp with thin midsection and yellow stripes around the body, with a venomous sting PMP *tabuqan tabudMongondow(WMP) strew, scatter, sow PWMP *sabuD tabudMongondow(WMP) strew, scatter seed PWMP *tabuD tabúgCasiguran Dumagat(WMP) a type of game drive where game is driven by dogs towards where men are waiting in ambush PPH *tabuR₂ tábugCebuano(WMP) to drive, send away (as a pig that has gotten into one’s yard) PPH *tabuR₂ tabugMansaka(WMP) to return to its customary place of living, as bees or people (after being driven off or dispersed) PPH *tabuR₂ *tabu(ɣ)PSS(WMP) to sow, scatter PMP *tabuR₁ tábugCebuano(WMP) to drive or send away (as a pig in the garden); throw something away to dispose of it PPH *tabuR₂ tabugPalawano(WMP) to repulse, drive away PPH *tabuR₂ tabu-guMolima(OC) a food forbidden to me POC *tabu tabuhanBahasa Indonesia(WMP) large wasp that usually nests in trees PMP *tabuqan ta-bukaʔLampung(WMP) opened PWMP *bukaʔ tabúkolIlokano(WMP) round net with cord at the center and lead sinkers around the circumference PAN *tabukul tabukol-anIlokano(WMP) to cast a net PAN *tabukul tabukulKavalan(Formosan) to fish with a casting net PAN *tabukul tabukulPuyuma(Formosan) fishing net; web (for some men kariɖ and tabukul are used in the sea; tiɭuɁ is used in the mountains; the tabukul is a casting net) PAN *tabukul ta-bulWogeo(OC) turn around POC *ta-bulos ta-bulíʔAklanon(WMP) turn the rear to PMP *buliq₂ tabuliAlune(CMP) conch shell trumpet PMP *tabuRi ta-buloBugotu(OC) suddenly POC *ta-bulos ta-bulos-iBugotu(OC) be sudden POC *ta-bulos tábunCasiguran Dumagat(WMP) to fill in soil in a low place in the earth PMP *tabun₂ tábunCebuano(WMP) small white heron often found perching on the backs of water buffaloes, eating insects PPH *tabun₁ tábunHanunóo(WMP) cover, covering, as of the heavy stitching over the closed portions of the seams in a man’s shirt PMP *tabun₂ tábunKapampangan(WMP) dam PMP *tabun₂ tabunMelanau (Mukah)(WMP) a cover, lid PMP *tabun₂ tabunTanga(OC) ritually restricted (used in reference to the immediate environs of a funeral house of a certain clan --- only members of that clan may walk on this ground) POC *tabuna tabunTausug(WMP) a type of quail a little smaller than a chicken, which lays eggs in sandy holes it digs PPH *tabun₁ tabunKelabit(WMP) a heap or pile; covered by something that is heaped up; a heap of dead grass used by snakes to make a nest PMP *tabun₂ tábunCebuano(WMP) cover something to protect or conceal it; cover up for someone’s mistakes PMP *tabun₂ tabu-naEddystone/Mandegusu(OC) shrine, skull-house, sacred or forbidden place; sacred thing POC *tabu-na tabún-anKapampangan(WMP) to dam up, stop up, barricade PPh *tabún-an ta-bunəbunəKanakanabu(Formosan) banana PAN *beNbeN tabuniAnakalangu(CMP) afterbirth, placenta PMP *tabuni₁ tabuniNgaju Dayak(WMP) placenta, afterbirth PMP *tabuni₁ tabu-ni-aRoviana(OC) put a taboo on food POC *tabu-ni-a taburIban(WMP) sprinkle, scatter, sow broadcast (as seed rice in planting) PMP *tabuR₁ taburMalay(WMP) scattering; sowing; diffusion over a surface PWMP *tabuD taburMalay(WMP) scattering; sowing; diffusion over a surface (of sowing seed, of scattering flowers over a passing hero, of the stars scattered over the sky, etc. PMP *tabuR₁ taburSasak(WMP) to strew, scatter (seed) PMP *tabuR₁ taburToba Batak(WMP) sprinked, speckled, spotted (as the sky sprinkled with stars) PMP *tabuR₁ taburuRoviana(OC) to throw about, scatter, as grain POC *tabuR₁ tabu-tabuToba Batak(WMP) bottle gourd used as a rice container PMP *tabuq tabuwanBalinese(WMP) hornet; several different kinds are distinguished PMP *tabuqan tabuwanMapun(WMP) hornet; a large black and yellow wasp with a painful sting PMP *tabuqan tabuʔMadurese(WMP) belly PWMP *tambuk tabuʔanYakan(WMP) a bee-like insect; it is large and black with brownish wings, and makes round nests of dirt on trees; its sting hurts very much PMP *tabuqan taʔ-buʔbuʔMakassarese(WMP) pulled out, extracted (kris, tooth, nail, etc.) PMP *butbut₂ tabʷa(-anuwa)Dobuan(OC) coconut sprouted POC *tabwa (tabʷa)-keaGilbertese(OC) species of turtle with brilliant red shell (Banksbill turtle) PCEMP *keRa tabʔaŋIbaloy(WMP) pertaining to the unpleasant bitter taste of water, esp. of brackish, salty water PWMP *taq(e)baŋ tábʔaŋAklanon(WMP) fresh drinking water; insipid, flat, tasteless, flavorless PWMP *taq(e)baŋ tabʔáŋBinukid(WMP) flat in taste; tasteless, insipid PWMP *taq(e)baŋ tabʔáŋHanunóo(WMP) fresh water; tastelessness, flatness, referring to flavor or taste PWMP *taq(e)baŋ tabʔáŋKankanaey(WMP) insipid; tasteless; dull; flat; unsavory; not sweet PWMP *taq(e)baŋ tabʔáŋRemontado(WMP) bland, tasteless PWMP *taq(e)baŋ ta-cavuFijian(OC) uprooted, pulled out (not always of itself) POC *saput tachiItbayaten(WMP) excreta, dung, manure PMP *taki t-aciFijian(OC) younger sibling of the same sex POC *taci taciFijian(OC) the sea PMP *tasik taciWayan(OC) coast, seashore, sea, from the perspective of the land; be salty in taste; saltiness, salty taste PMP *tasik tacikManggarai(CMP) sea PMP *tasik taci-taciWayan(OC) be salty to the taste; have salt added, be salted; be a bit salty PMP *tasik tadGedaged(OC) to look (upwards) POC *tadal tadNehan(OC) up, upward direction POC *tadal tadaBare'e(WMP) place the foot on something higher, e.g. in order to take a big step or a leap, or to reach a higher place PWMP *tanzak tadaBugotu(OC) to look up; up POC *tadal tadaBugotu(OC) to look up; up POC *tadra tadaCheke Holo(OC) look up, turn face upwards POC *tadal tadaGitua(OC) supine POC *tadal tadaIban(WMP) natural spur of a cock PMP *tada tadaManam(OC) to look up POC *tadra tad(a)Nehan(OC) up, upward direction POC *tadra *tadaPSan(WMP) cockspur PMP *tada tadaManam(OC) to look up POC *tadal tadabmBonggi(WMP) sharp PMP *tazem tadagBilaan (Sarangani)(WMP) to stand PWMP *ta(n)zeg tada-kaiNehan(OC) to look up to, respect POC *tadra tádal-iManam(OC) to look up to somebody, something POC *tadal tádal-iManam(OC) to look up to somebody, something POC *tadra tadauKadazan Dusun(WMP) sun, day, weather PAN *qajaw tadau tadauKadazan Dusun(WMP) every day, daily, day by day PMP *qalejaw-qalejaw tadawPazeh(Formosan) knife (for fighting, hunting) PAN *tadaw taɖawPuyuma(Formosan) a large knife, single-edged knife with a wooden handle PAN *tadaw tadawMinokok(WMP) sun PMP *qalejaw taddóŋIfugaw(WMP) a large circular hat used as an umbrella, mostly by women when they are working in the rice fields, or in a sweet potato swidden PPH *taduŋ taddóŋIsneg(WMP) any kind of large leaf used for covering the head as a protection against rain, etc. PMP *teduŋ₁ tadeUlithian(OC) sea PMP *tasik tademAmis(Formosan) grave, tomb PAN *CaNem tademKelabit(WMP) sharp, of a blade PMP *tazem tadə́mBontok(WMP) sharp, of a blade PMP *tazem tademCasiguran Dumagat(WMP) sharp (of a knife or axe); fish-hook PMP *tazem tadémIlokano(WMP) edge, the cutting side of the blade of a knife, an axe, a saw, etc. PMP *tazem tademLun Dayeh(WMP) sharpness of a blade PMP *tazem tademMaranao(WMP) memory; recollect, remember PWMP *ta(n)dem tademTonsea(WMP) sharp PMP *tazem tadem-enAmis(Formosan) to bury PAN *CaNem-en taden-anIbaloy(WMP) esophagus PWMP *telen-an tadesMaranao(WMP) sure, certain; assure PWMP *tandes t-adəyKiput(WMP) younger sibling PMP *ta-huaji t-adeyMelanau (Mukah)(WMP) younger sibling PMP *ta-huaji t-adiKadazan Dusun(WMP) younger sibling PMP *ta-huaji tadiMa'anyan(WMP) rope PMP *talih tádiMalagasy(WMP) cord, rope PMP *talih t-adi-Motu(OC) younger sibling of the same sex POC *taci tadiMotu(OC) sea water PMP *tasik tadiPaku(WMP) rope PMP *talih tadiSudest(OC) sharpen (stick) PMP *tasim-i tadiTonsea(WMP) rope PMP *talih t-adihMiri(WMP) younger sibling PMP *ta-huaji taðileVitu(OC) Terminalia sp. POC *talise₁ tadi-m poítraMalagasy(WMP) the navel string PWMP *talih pusej tadí-naMalagasy(WMP) twisted into a cord or rope; bind with cords PMP *talih tadínyMalagasy(WMP) the foramen of the ear PMP *taliŋa tadiñaIvatan (Isamorong)(WMP) ear PMP *taliŋa tadivaMotu(OC) paddle-tail: Lutjanus gibbus POC *tasiwa ta-djalanPaiwan(Formosan) same, same kind of (“one road”) PAN *zalan ta-djalan a tsautsauPaiwan(Formosan) same kind of people PAN *zalan tadláŋBontok(WMP) the ribs of the body PAN *tageRaŋ tadláŋKankanaey(WMP) rib PAN *tageRaŋ tádoPalawan Batak(WMP) wax PWMP *tadu ta-ʔ-dogIfugaw(WMP) stand up from a sitting position PWMP *ta(n)zeg tadómIfugaw(WMP) sharpness of the blade of a knife, a spear, an axe, etc.; it is also applied to the balíga, i.e. the sword among the weaving rods PMP *tazem tadomMolbog(WMP) sharp PMP *tazem tados-ónBikol(WMP) to crush with a fingernail PWMP *tedes tádtadAklanon(WMP) to hack, hit repeatedly with a blade PWMP *tadtad tadtádBikol(WMP) chopped, minced; riddled, cut in many places; tattoo PWMP *tadtad tadtadIbaloy(WMP) act of cutting up meat into small pieces; deadfall trap: trap for large animals in which a heavy weight is arranged to fall on and kill or disable the prey PWMP *tadtad tadtadRomblomanon(WMP) something is cut into pieces by someone PWMP *tadtad tadtádTagalog(WMP) chopped to pieces; minced PWMP *tadtad tadtadManobo (Western Bukidnon)(WMP) to chop up, as of vegetables PWMP *tadtad tadtádIfugaw (Batad)(WMP) for someone to slash down a slender-stalked plant or tree, especially sugarcane, with a single slash using a bolo; for someone to chop meat into small pieces for cooking PWMP *tadtad tadtádCasiguran Dumagat(WMP) to chop up; to mince (meat); to chop into pieces the limbs of trees which have been felled in a new swidden field (in preparation for burning the field) PWMP *tadtad tádtadHiligaynon(WMP) to chop (as meat); to mutilate PWMP *tadtad tadtádIlokano(WMP) to chop up, mince PWMP *tadtad tadtád ~ pag-tadtádWaray-Waray(WMP) the act of cutting or chopping something into smaller pieces PWMP *tadtad tadtad-ánBikol(WMP) to tattoo PPH *tadtad-án tadtád-anMasbatenyo(WMP) chopping board PWMP *tadtad tadtad-énIlokano(WMP) be chopped up or minced PPH *tadtad-én tadtad-ónBikol(WMP) to riddle; to cut in many places PPH *tadtad-én tadtad-ónMasbatenyo(WMP) be chopped, be sliced, be slashed, be cut PPH *tadtad-én tadtád-onMasbatenyo(WMP) something to be chopped PPH *tadtad-én tadtad-únHiligaynon(WMP) to chop; to mutilate PPH *tadtad-én tadtar-ánAklanon(WMP) chopping block, cutting board PPH *tadtad-án tadtar-anIbaloy(WMP) to finish the cutting up process PPH *tadtad-án tadtar-ánTagalog(WMP) chopping block PPH *tadtad-án tadtar-enIbaloy(WMP) to cut, chop something into pieces; to cut on, draw blade across something with repeated motions (as in maliciously ruining the sleeve of a jacket); to cut up meat into small pieces --- an important step in butchering PPH *tadtad-én tadtar-énPangasinan(WMP) to chop up PPH *tadtad-én tadtar-ínTagalog(WMP) to hack; to chop roughly into small pieces (for meat, vegetables, etc.); to mince; to chop up into very small pieces PPH *tadtad-én tadtar-unRomblomanon(WMP) be cut into pieces PPH *tadtad-én tadu ~ taruBinukid(WMP) beeswax, honeycomb PWMP *tadu tadunTonsea(WMP) forest PMP *talun₁ taeAnuta(OC) entrails; excrement POC *taqe₂ tae-Aore(OC) excrement POC *taqe₂ taʔe'Āre'āre(OC) ride, embark; used to denote the numerical strength of a canoe PMP *sakay₁ taeBuma(OC) no POC *taqe₁ taeCentral Maewo(OC) excrement POC *taqe₂ taʔeFutunan(OC) excrement POC *taqe₂ tae-Gitua(OC) shit, residue POC *taqe₂ taʔeKilokaka(OC) excrement POC *taqe₂ taeLau(OC) embark PMP *sakay₁ taeLau(OC) to rise, ascend, get up, climb; to lift up; to exhume POC *sake taeMakatea(OC) excrement POC *taqe₂ taʔeManam(OC) feces, excrement POC *taqe₂ taeMota(OC) excrement, dung; bits, remnants, inferior parts POC *taqe₂ taeNggela(OC) dung, feces POC *taqe₂ taeRarotongan(OC) to leak, to melt, to flow, to ooze, to trickle, to discharge POC *tape₁ taʔeRennellese(OC) feces, dung, excreta of various kinds (ear wax, octopus ink, sea-slug eggs); fragments as of turmeric or Derris; suds; also an endearing and demeaning term, and used as an insult as in ‘I am your feces’ (I respect and love you and humiliate myself before you) POC *taqe₂ taeRoviana(OC) excreta POC *taqe₂ taʔeSa'a(OC) embark, start off PMP *sakay₁ taeSamoan(OC) feces, excrement POC *taqe₂ taeTakuu(OC) excrement, feces, shit POC *taqe₂ taʔeTongan(OC) feces, excrement, dung; also used in the language of anger, contempt, or pity for me‘a (thing, stuff) POC *taqe₂ taeTuvaluan(OC) excrement POC *taqe₂ taʔeKayan (Uma Juman)(WMP) feces, excrement PMP *taqay taeWogeo(OC) feces, excrement POC *taqe₂ tae, tū-taeMaori(OC) filth, excrement POC *taqe₂ taʔe ~ taʔiTagalog(WMP) excrement; waste matter expelled from the body PMP *taqi tae-aSamoan(OC) be dirty, disgusting, filthy POC *taqe₂ taeabáAklanon(WMP) oyster PPH *talabá t<ae>ámn-anAklanon(WMP) field [for planting] PAN *tanem-an taé apa apaTae'(WMP) nothing; never mind; whatever PWMP *NEG + apa apa táʔebPalawan Batak(WMP) sea, ocean; flood, high tide PWMP *taeb tae doŋaLau(OC) hitchhike in canoes, travel by successive canoes PMP *sakay₁ tae-feʔeSamoan(OC) octopus ink, sepia POC *taqe₂ taʔe-ʔiTongan(OC) (lit. ‘dung-of’), as in ho‘o ta‘e‘i peni (your rotten old pen, etc.) --- in the language of abuse POC *taqe₂ taʔe ileŋine horseSa'a(OC) to ride a horse PMP *sakay₁ taelYapese(OC) rope; string; twist tobacco POC *tali₁ tae-laŋiCentral Maewo(OC) sky PMP *laŋit tae-laŋoSamoan(OC) fly-speck; freckle (or similar small spot) POC *taqe₂ tae-laŋo-aSamoan(OC) freckled POC *taqe₂ tae-liLau(OC) embark on a ship or a canoe PMP *sakay₁ taʔe-liSa'a(OC) embark, get into a canoe PMP *sakay₁ taenBinukid(WMP) to set (a fish trap or fish line) in place PMP *taqen taénIlokano(WMP) bet, water PMP *taqen taʔənKayan (Uma Juman)(WMP) set a trap (as the buvuʔ fish trap) PMP *taqen tae-naMono-Alu(OC) excrement POC *taqe₂ tae-naVangunu(OC) excrement POC *taqe₂ taena niciniʔ bulu mata-nnaMakassarese(WMP) he is not to be found (lit. 'there is not an eyelash to be seen of him') PMP *bulu ni mata taʔe naŋ bituʔínTagalog(WMP) shooting star; meteor PWMP *taqi nu bituqen taeómAklanon(WMP) sharp-edged, razor-sharp PMP *tazem táeonAklanon(WMP) field; underdeveloped or overgrown land PMP *talun₁ tae-ʔotiSamoan(OC) an herb (Ageratum sp.), the goatweed POC *taqe₂ taeʔ paʔdu-nnaTae'(WMP) he has no understanding, no judgment (lit. 'without gall') PAN *qapejux tae-pikoAnuta(OC) intestines (lit. ‘crooked feces’) POC *taqe₂ taʔe rua'Āre'āre(OC) a two-man canoe PMP *sakay₁ táetaeAklanon(WMP) to remove, take down PWMP *taltal₁ tae-taeGitua(OC) cloud POC *taqe₂ taʔe taʔai'Āre'āre(OC) a one-man canoe PMP *sakay₁ taʔəwBintulu(WMP) right side PMP *taqu₁ taʔəwKanowit(WMP) right side PMP *taqu₁ taʔəwKenyah (Long San)(WMP) right side PMP *taqu₁ taʔəwMelanau (Mukah)(WMP) to know PMP *taqu₂ taéwPangasinan(WMP) middle of river; ocean, deep sea PMP *tahaw taʔəyMelanau (Balingian)(WMP) feces PMP *taqi taʔəyBintulu(WMP) rust, rusty PMP *taqi tae zaŋa-zaŋaGitua(OC) crease of ass POC *saŋa₁ taeʔKelabit(WMP) feces PMP *taqay tafaLau(OC) what? PMP *sapa tafaSamoan(OC) (of boil, abscess, etc.) cut open, incise POC *tapa₂ tafaSamoan(OC) (of light and shade effect) be visible, discernible PMP *tapak₂ tafaSamoan(OC) (of boil, abscess, etc.) cut open, incise POC *tapar tafaTongan(OC) to cut into portions with a knife, carve up (e.g. a cooked pig or turtle); to lance, cut open (a boil, etc.) POC *tapa tafadAmis(Formosan) a disembodied head gotten in headhunting or war PAN *tabaN tafakUjir(CMP) to stab PAN *tebek tafalFordata(CMP) adhere to; to stick, paste, glue PMP *tapel tafa-levinaMalagasy(WMP) buried unintentionally PAN *lebeŋ₁ taf-àrakaMalagasy(WMP) going together PMP *aRak tafa-réhitraMalagasy(WMP) set on fire, kindled PWMP *deket₂ tafeFutunan(OC) to flow (rapidly) POC *tape₁ tafeNiue(OC) to flow POC *tape₁ tafeSamoan(OC) to flow, run; a flow POC *tape₁ tafeTongan(OC) to flow, to run (of liquids) POC *tape₁ tafeTuvaluan(OC) to flow POC *tape₁ tafe-aNiue(OC) be carried away by a current; a sickness of women (causing continual menstruation) POC *tape-a tafe-aSamoan(OC) be carried away (by current, etc.), to drift POC *tape-a tafe-aSamoan(OC) be carried away (by current, etc.) POC *tape₁ tāfe-aTongan(OC) to be flooded by running water, or to be washed away or carried along by a stream POC *tape-a tāfe-aŋaSamoan(OC) party of castaways or people cast adrift; party of people in exile or banishment POC *tape₁ tafe-ʔaŋaTongan(OC) place or gutter, etc. where something flows POC *tape₁ tafelMiri(WMP) to mend, patch PMP *tambal₁ tafe-ŋaSamoan(OC) current POC *tape₁ tāfe-ŋaSamoan(OC) flood POC *tape₁ tafe-tafeNiue(OC) flowing freely POC *tape-tape tafe-tafe-aSamoan(OC) to drift; current, esp. where offshore waves meet sea waves POC *tape₁ tafe-totoSamoan(OC) to bleed POC *tape₁ tafiBwaidoga/Bwaidoka(OC) slap, clap POC *tapik tafiNias(WMP) filter, sieve PWMP *tapis₃ tafiTongan(OC) to sweep; sweep away, get rid of PMP *tapis₂ tafiYamdena(CMP) to winnow PMP *tahep-i₁ tafiYamdena(CMP) to winnow PMP *tapi tafi-aTongan(OC) be swept away, as by a wave PMP *tapis₂ ta-filiSamoan(OC) decorate, dress something by plaiting coconut or other leaves around it PMP *pirit tafis-anTiruray(WMP) a woven rattan strainer for squeezing shredded coconut meat PWMP *tapis₃ tafoAmis(Formosan) to wrap up, to make a bundle PAN *Cabu ta-fofór-anaMalagasy(WMP) bellows PWMP *puput-an tafolaTongan(OC) to spread out or become scattered untidily POC *tapola tafolaNiue(OC) scattered about POC *tapola taftafThao(Formosan) make a loud slurping noise in eating, like a pig PAN *sabsab taftafThao(Formosan) make a loud slurping noise in eating, like a pig PAN *tabtab₂ tafuLau(OC) to brush off, brush against PMP *sapu tafuhiSoboyo(CMP) shell, blown to call up the wind when a canoe is launched on a voyage PMP *tabuRi ta-fuliSamoan(OC) to roll POC *buliŋ ta-fuliSamoan(OC) to roll (as a coconut trunk being rolled to sea) POC *puri ta-fuluGaddang(WMP) ten PAN *puluq₁ tafuluLau(OC) species of mollusc POC *sapulu tafuŋTiruray(WMP) rice flour; to make rice flour PPH *tapuŋ tafurKowiai/Koiwai(SHWNG) triton shell PMP *tabuRi tafy-eChamorro(WMP) thresh, remove husk from grain by threshing PMP *tapi tagEfate (South)(OC) to cry, weep PMP *taŋis tagáʔAklanon(WMP) to strike with a sharp object PAN *taRaq₁ tagáBikol(WMP) from, indigenous to, native to; to come from PPH *taga- taga-Sambal (Botolan)(WMP) from a certain place, resident of PPH *taga- tágaʔCebuano(WMP) cut down trees PAN *taRaq₁ tagaʔChamorro(WMP) hack, chop PAN *taRaq₁ tagaFavorlang/Babuza(Formosan) blood PAN *daRaq tagaʔIda'an Begak(WMP) adze PAN *taRaq₁ tagáIlokano(WMP) to trim, shape (by cutting); kind of small gray bird that nests in tree holes it bores PAN *taRaq₁ tagá-Ilokano(WMP) indicating origin or citizenship PPH *taga- taga-Kapampangan(WMP) combined with the locative deictics or place names means ‘comes from; originates in such-and-such a place’ PPH *taga- tágaMaguindanao(WMP) to cut down PAN *taRaq₁ taga-Mansaka(WMP) locational: resident of PPH *taga- tagá-Pangasinan(WMP) from (a place or point of origin) PPH *taga- taga-Tagalog(WMP) a prefix joined to the name of the place to connote ‘native of’, ‘resident of’, ‘hails from’, ‘comes from’ PPH *taga- taga-Casiguran Dumagat(WMP) prefix meaning ‘native or resident of’; occupation PPH *taga- tagaMaranao(WMP) particle to indicatie origin or location of domicile PPH *taga- tagábasHanunóo(WMP) long-leaved variety of kusúl (Kaempferia galanga Linn.); many medicinal and religious uses PWMP *taRabas taga-búkidAklanon(WMP) person from the mountains (derogatory, implying backwardness) PAN *bukij taga-búkidCebuano(WMP) mountaineer PAN *bukij taga-búkidTagalog(WMP) person from the country PAN *bukij taǥadMansaka(WMP) to wait PPH *taRad taǥadTiruray(WMP) to pause briefly in one’s activity PPH *taRad taǥadManobo (Western Bukidnon)(WMP) to wait PPH *taRad tagadTboli(WMP) to wait PPH *taRad tagad-tagadTiruray(WMP) temporary PPH *taRad taga-enIlokano(WMP) to trim, shape (by cutting) PWMP *taRaq-en taga-gíliŋTagalog(WMP) grinder; a person who grinds PMP *giliŋ tagainépIlokano(WMP) to dream, to experience sleeping visions PPh *taRa-qinép tagaʔinīpManobo (Dibabawon)(WMP) dream PPh *taRa-qinép tagalCasiguran Dumagat(WMP) to remain a long time; to take or last for a long time; duration, perseverance, delay PWMP *tagal tagalCebuano(WMP) stipulated length or period of time to do something PWMP *tagal tagálTagalog(WMP) length or duration of time; length (referring to time taken) PWMP *tagal taga-láŋitTagalog(WMP) heavenly; of or in heaven PMP *laŋit taga-liʔógAklanon(WMP) “neck-deep” (in troubles), be on edge, edgy PAN *liqeR taga-líʔugCebuano(WMP) “up to the neck” (as in debt) PAN *liqeR tagaltáwBikol(WMP) buoy, float PPH *tagal(e)táw taga-nSekar(CMP) finger, toe PMP *taŋan tag-anak-anCasiguran Dumagat(WMP) uterus (archaic) PPH *taR-anak tag-andakTausug(WMP) stamp the feet PWMP *anzak tagaokMansaka(WMP) to crow, as a rooster PPH *taRaquk tagaokBinukid(WMP) for a rooster to crow PPH *taRaquk taga-pag-pa-kilalaTagalog(WMP) toastmaster PAN *kilala tagar-anTausug(WMP) that which one is waiting for PPH *taRad-an taga-sálinTagalog(WMP) translator; interpreter PWMP *salin taga-sampáyTagalog(WMP) a person whose job it is to dry clothes by hanging them on a clothesline PMP *sampay₁ taga-sunódTagalog(WMP) follower; a person who follows the ideas or beliefs of another; satellite; a follower or attendant upon a person of importance; hanger-on PPH *sunúd taga-timogSiraya(Formosan) south PAN *timuR taga-todCasiguran Dumagat(WMP) knee high (of the growth of rice, or the depth of a river) PPH *taRa-tuhud taga-túhudCebuano(WMP) up to the knees PPH *taRa-tuhud tagáukCebuano(WMP) for roosters to crow PPH *taRaquk tágayAklanon(WMP) to pour out (slowly) PPH *tágay tagáyBikol(WMP) a wedding ceremony in which the drinking of liquor forms part of the celebrations PPH *tágay tágayBikol(WMP) ritual in which food is offered to the táwong-lipód (supernaturals) to ask for a rich harvest, a full catch, a successful hunt, or the removal of spells PPH *tágay tágayCasiguran Dumagat(WMP) to pour liquid into glasses in order to serve drinks; to pour out a little at a time PPH *tágay tagayIban(WMP) put off, postpone; linger, allow to drag on (esp. debt) PWMP *tagal tágayIlokano(WMP) a toast (with drinks) PPH *tágay tagayMansaka(WMP) to offer (as native wine) PPH *tágay tágayTagalog(WMP) a toast (in drinking wine) PPH *tágay tagáy-anTagalog(WMP) a wine glass PPH *tágay tagaynīpAborlan Tagbanwa(WMP) dream PPh *taRa-qinép t<ag>aytayCebuano(WMP) mountain ridge PPH *t<ag>aytay t<ag>aytayIsneg(WMP) bridge PPH *t<ag>aytay tagbákCasiguran Dumagat(WMP) old, rotten (of cloth, rattan) PPH *tag(e)bák tagbakMaranao(WMP) mildew PPH *tag(e)bák tagbákBikol(WMP) rotten, rancid due to exposure to water or high humidity PPH *tag(e)bák tagbuCasiguran Dumagat(WMP) to go to meet someone at an agreed place PPH *tag(e)búq tag-b-ue-uŋáAklanon(WMP) fruit-bearing season PMP *buŋa tag-búhatAklanon(WMP) craftsman, creator PMP *buhat₂ tágbuʔHanunóo(WMP) meeting (someone); encountering (something) PPH *tag(e)búq tag-duháWaray-Waray(WMP) twofold; double PWMP *taR-duha tag(e)Woleaian(OC) directional --- upward, eastward POC *sake tageey (tagee-a)Woleaian(OC) ride it, sail in it PMP *sakay₁ tagekAgutaynen(WMP) sap of trees, plants; juice of fruits PPH *tagek tagenáp ~ taginápIsneg(WMP) dream PPh *taRa-qinép tagenekBinukid(WMP) mosquito PPH *taRenek tagεnəpCasiguran Dumagat(WMP) dream; to dream PPh *taRa-qinép tageraŋPuyuma(Formosan) chest PAN *tageRaŋ tagereMota(OC) a bird, flycatcher POC *takere tagereRaga(OC) a bird: Rhipidura fuliginosa POC *takere t-ag-etekMaranao(WMP) house lizard PAN *tektek₂ tággamItawis(WMP) ant PWMP *sejem tággatItawis(WMP) hardness; nara tree PMP *teRas tag-gatúsCebuano(WMP) a hundred each PMP *Ratus taghiMuna(WMP) belly PMP *taqi taghisiBanoni(OC) sea, saltwater, more a place than a liquid; gutsini more a liquid PMP *tasik taghuMuna(WMP) year PMP *taqun taghunu-Piva(OC) back POC *takuRu -tagiRennellese(OC) sennit noose for snaring sharks POC *tali₁ tagiRennellese(OC) to wait POC *tari taɣiSinaugoro(OC) to weep, cry PMP *taŋis tagi-ámoIsneg(WMP) love charms which boys place in their pouch when they go to court the girls PPH *haq(e)muq tagieRennellese(OC) a tree with edible nuts: Terminalia catappa L. POC *talise₁ tagieRennellese(OC) a land crab: Cardisoma hirtipes Dana POC *talise₂ tag-íhiʔAklanon(WMP) feel like urinating PMP *ihiq tagiktíkBikol(WMP) a ticking sound PPH *tagiktik tagiktíkIlokano(WMP) heavy rain PPH *tagiktik tagiktíkIlokano(WMP) heavy rain PPH *taRiktík t<ag>iktíkTagalog(WMP) patter; a series of quick taps, or the sound they make; ticking of a clock or watch PMP *tiktik₁ t<ag>iktíkTagalog(WMP) patter; a series of quick taps, or the sound they make; ticking of a clock or watch PAN *tiktik₁ tagiktíkTagalog(WMP) patter; a series of quick taps, or the sound they make (as the patter of rain on the roof); ticking of a clock or watch PPH *tagiktik tagiktíkTagalog(WMP) patter; a series of quick taps, or the sound they make (as with the patter of rain on the roof) PPH *taRiktík tagilalSonsorol-Tobi(OC) swordfish PMP *saku-layaR ta-gílidKapampangan(WMP) at the edge; in danger; face sideways PPH *ta-gílij ta-gílidHanunóo(WMP) tipped on one side, as trees partially blown over by the wind PPH *ta-gílij tagi-lípatIlokano(WMP) forgetfulness PPH *lipat ta-gilir-anKapampangan(WMP) side, edge PPH *ta-gílij táginHanunóo(WMP) a horizontal spring snare for catching pigs or deer PMP *taRin tagina-Piva(OC) ear PMP *taŋila tagin batuMongondow(WMP) banana sp. PMP *batu tagin bulawanMongondow(WMP) kind of banana PAN *bulaw-an tagin bulig-anMongondow(WMP) kind of banana PMP *buliR taginepMaranao(WMP) dream PPh *taRa-qinép t<ag>intiŋTagalog(WMP) tinkling or jingling sound PMP *tiŋtiŋ tagiŋaRennellese(OC) ear; side fins of fish, whale flippers; to hear, lend ear, listen POC *taliŋa tagi-ŋiná-enIlokano(WMP) to consider something expensive PPH *ŋina tāgipIfugaw (Batad)(WMP) for someone to slice a vegetable, fruit, tuber into chips with the use of a knife PPH *tájip tágipIfugaw(WMP) slices of potatoes, carrots, meat, or whatever it may be PPH *tájip tagip-enIbaloy(WMP) to slice something in several parallel slices (as sweet potato, loaf of bread) PPH *tájip tagip-enKankanaey(WMP) to slice, to cut into slices PPH *tájip tagi-pusóʔ-onAklanon(WMP) heart PMP *pusuq₁ tagi-pusúʔ-onMasbatenyo(WMP) inner being PMP *pusuq₁ tagi-sakiRennellese(OC) to wait POC *tari tagisiPiva(OC) sea PMP *tasik tagitíMasbatenyo(WMP) drizzle PPH *taRihtih tagití ~ tagithíBikol(WMP) a light rain; a shower, drizzle PPH *taRihtih tagiuriuWoleaian(OC) back (anatomical) POC *takuRu tag-kayab-kayabBinukid(WMP) to flap (as a wide dress in the wind) PWMP *kayab tagkéhSambal (Botolan)(WMP) girdle, anything tied around the waist PPH *tag(e)kés tagkesManobo (Western Bukidnon)(WMP) tether PPH *tag(e)kés tagkosKadazan Dusun(WMP) to girdle PAN *ta(R)kes tágkosAklanon(WMP) binder, a piece of cloth wrapped around a painful part of the body, usually head or waist PPH *tag(e)kés tagkúsCebuano(WMP) fasten something to something with a knotted cord; tie into a loop that easily gets undone; tie something around something PPH *tag(e)kés tag-lakin-anCebuano(WMP) the groom’s relatives at the wedding PWMP *la-laki tagláŋIfugaw (Batad)(WMP) ribcage of a person or animal; i.e. the upper backbone and the ribs PAN *tageRaŋ tagláŋIfugaw(WMP) ribs; side of a human chest (what is enclosed by the ribs) PAN *tageRaŋ tagláŋPangasinan(WMP) rib, frame PAN *tageRaŋ tag-limáCebuano(WMP) five each, do something by fives PWMP *taR-lima tag-lima-nChamorro(WMP) five (in linear measurement) PWMP *taR-lima tag-nanaʔBinukid(WMP) to suppurate (as a boil that has burst) PMP *nanaq tagnekMamanwa(WMP) mosquito PPH *taRenek tag-nipísCebuano(WMP) name given to various kinds of long and slender sardines and herrings PMP *nipis tagnukMansaka(WMP) mosquito PPH *taRenek tagõNias(WMP) steal PMP *takaw₁ tagoRennellese(OC) taro, Colocasia esculenta (one of the most important foods, the gift of the god Tupuimatangi) POC *talos tagóbBikol(WMP) full, laden, overloaded; brimming (as a container with rice, a tree with fruit, a boat with cargo) PMP *teReb tagókAklanon(WMP) sap (of tree) PPH *tagek tagókBikol(WMP) juice, nectar, sap PPH *tegék tagókBikol(WMP) juice, nectar, sap PPH *tagek tagómAklanon(WMP) medicinal tree PMP *taRum tágomBikol(WMP) indigo, species of plant from which a blue dye is extracted PMP *taRum tagomMaranao(WMP) Indigofera suffruticosa Mill. --- leaves used to color things black; black, blacken, dark color: black, brown, blue or gray PMP *taRum tagóm-onBikol(WMP) to tint or dye with indigo PMP *taRum tagósTagalog(WMP) going through the whole width, thickness or length; reaching as far as the other side or end PMP *taRus tágoʔMansaka(WMP) hidden, concealed; to hide, to conceal (as money) PMP *taRuq tagoʔMaranao(WMP) put (as rice in a pot), place; contents (as of a sack); keep (as money for someone), hide (as money for safekeeping) PMP *taRuq tágoʔMasbatenyo(WMP) secluded, of a place PMP *taRuq tagóʔTagalog(WMP) hidden; kept out of sight; inconspicuous, not visible; obscure, hidden from view; secret, occult; latent, hidden, concealed PMP *taRuq tagoʔ-aiMaranao(WMP) container PMP *taRuq tagpásIlokano(WMP) to chop, cut PPH *tag(e)pás tagpásTagalog(WMP) slashed; cut down (esp. referring to overhanging objects) PPH *tag(e)pás tagpas-ínTagalog(WMP) to slash; to cut with a slashing downstroke PPH *tag(e)pás tag-pilaBinukid(WMP) to cost how much for (something)? PAN *pijax tag-piláCebuano(WMP) how much apiece? PAN *pijax tag-piráMasbatenyo(WMP) how much is each? PAN *pijax tagpísCebuano(WMP) slice something thinly; be skinny and slim PWMP *taRpis tagpísTagalog(WMP) fineness, sveltness, thinness PWMP *taRpis tag-pítuCebuano(WMP) seven at a time PAN *pitu₁ tagraŋItbayaten(WMP) rib PAN *tageRaŋ tagréŋMiri(WMP) ribs PAN *tageRaŋ tagru-Kokota(OC) back POC *takuRu tag-siga-sigaBinukid(WMP) to glitter, sparkle PMP *siga tag-si-siamAgutaynen(WMP) nine each PPH *siám tagtāgIsneg(WMP) portions of rice and meat distributed to guests at a solemn sacrifice PPH *tagtág tagtágCasiguran Dumagat(WMP) to scatter, to toss (of the tossing of bundles of rice seedlings througout the paddy in preparation for transplanting); to pass out food from house to house PPH *tagtág tag-tanímTagalog(WMP) planting season PWMP *taR-tanem tagtax-ānIsneg(WMP) to divide sugarcane into sections PWMP *sagsag₁ tag-túkudCebuano(WMP) founder, organizer PAN *tukud tagu-Baetora(OC) back POC *takuRu taguIlongot(WMP) comb for lice PMP *saRu₁ tagu-ánTagalog(WMP) a place for hiding or keeping things (as money); harbor; covert; any place of shelter; children’s game of hide-and-seek PWMP *taRuq-an tagubTiruray(WMP) to enclose oneself completely inside one’s sarong, as when very cold PMP *takub tagubTiruray(WMP) to enclose oneself completely inside one’s sarong, as when verb cold PMP *ta(ŋ)kub tagub-anTiruray(WMP) a scabbard PWMP *takub-an tagub-anTiruray(WMP) a scabbard PMP *ta(ŋ)kub tagúkHanunóo(WMP) sap, as of a tree PPH *tagek tagúkCebuano(WMP) sticky sap of plants and fruits PPH *tagek t<ag>uktókTagalog(WMP) clack; a short, sharp sound like that produced by heels of shoes on a pavement or hard floor PAN *tuktuk₃ tagumMongondow(WMP) a creeper that yields a greenish-black dye PMP *taRum tágumCebuano(WMP) indigo: Indigofera suffruticosa PMP *taRum tágumHanunóo(WMP) indigo plant (Indigofera tinctoria Linn.); the leaves are used for dyeing and for rubbing on neck swellings PMP *taRum tagúmHiligaynon(WMP) blue PMP *taRum tāgumRomblomanon(WMP) an indigo plant, Indigofera suffruticosa (Mill.) or Indigofera tinctoria (Linn.) PMP *taRum taɣumManobo (Western Bukidnon)(WMP) a certain leaf of a vine which is used as a black dye for dyeing abaca fiber PMP *taRum tag-upátCebuano(WMP) four apiece; odds of four to three in betting PWMP *taR-epat tag-urhaCebuano(WMP) two at a time PWMP *taR-duha taguru-Zabana(OC) back POC *takuRu tagutuŋ-anCebuano(WMP) porcupine fish, Diodon sp. PMP *taRutuŋ taguw(a)Woleaian(OC) yellowfin tuna POC *takua táguʔCebuano(WMP) hidden from view (as a house behind trees); to hide, keep away from view or knowledge; put away in a safe place for future use PMP *taRuq táguʔHanunóo(WMP) hiding (as hiding something in a cave) PMP *taRuq tāguʔRomblomanon(WMP) someone or something hides or takes shelter in a given location PMP *taRuq taGuʔManobo (Western Bukidnon)(WMP) to put inside PMP *taRuq taguʔ-ánHanunóo(WMP) be hidden, be concealed, as an object PWMP *taRuq-an taguʔ-ánMasbatenyo(WMP) hideout, hiding place PWMP *taRuq-an taGuʔ-anManobo (Western Bukidnon)(WMP) a container PWMP *taRuq-an táguʔ-an-anCebuano(WMP) hiding place; hideout PWMP *taRuq-an taguʔ-ónMasbatenyo(WMP) keep safe, take care of PMP *taRuq táguʔ-táguʔCebuano(WMP) game of hide-and-seek PWMP *taRuq taRuq tagyáŋSambal (Botolan)(WMP) rib PAN *tageRaŋ tagyáŋHanunóo(WMP) rib PAN *tageRaŋ tagyáŋKapampangan(WMP) rib PAN *tageRaŋ tagzaŋYami(WMP) spareribs; ribs PAN *tageRaŋ ʔtahAmis(Formosan) chaff PAN *qeCah tahBekatan(WMP) 1pl. incl., we PAN *ita₁ tahLoniu(OC) conch shell trumpet POC *tapuRi tahSa'ban(WMP) we (dual incl.) PAN *k-ita tahaArosi(OC) interrogative pronoun, what? PMP *sapa tahaCentral Tagbanwa(WMP) denotes one’s place of origin PPH *taga- tahaNiue(OC) one, any, an; singly, by itself; another POC *tasa tahaTongan(OC) one; someone, anyone; person; other, another POC *tasa tahahBalinese(WMP) the blade of a kind of machete, chopper PAN *taRaq₁ tahahKayan(WMP) belian [ironwood] timber; long-lived; able to endure PMP *teRas taha-hBuruese(CMP) to fell, cut down PAN *taRaq₁ tahakLamaholot(CMP) ripe PMP *tasak tahanMalay(WMP) set (snares and traps) PAN *taqan₁ tahanMalay(WMP) holding out against; resistance; restraint; to sustain PWMP *taqan₂ tahanMalay(WMP) to set (snares and traps) PMP *taqen tahán-anTagalog(WMP) home; dwelling; abode PMP *tahan tahana ni rāo'Āre'āre(OC) a fathom length of stitched leaf POC *qatop tah-anaʔSangir(WMP) to rear, care for a child PPH *taR-anak tahan bubuMalay(WMP) to set basket traps for fish PMP *taqen ta-haŋaSa'a(OC) a fathom POC *ŋapa₁ *tahasPMin(WMP) tree sp. (used for timber) PMP *teRas taha-tahaNiue(OC) very few POC *tasa tahawItbayaten(WMP) the sea as salt water, sea water as material of the sea or ocean PMP *tahaw táhawTagalog(WMP) clearing in a forest; open-air; exposed to view PMP *tahaw taheArosi(OC) an abortion POC *sape₂ taheKove(OC) feces, excrement POC *taqe₂ taheMaori(OC) menses; sap of a tree; to exude, drop, flow POC *tape₁ taheMaori(OC) abortion POC *sape₂ taheRennellese(OC) to float, drift; current, especially where offshore waves meet sea waves; to have blood in saliva, especially of persons with tuberculosis POC *tape₁ taheVitu(OC) excreta, feces POC *taqe₂ tahe-aRennellese(OC) to soar POC *tape-a tahe-ʔaŋaRennellese(OC) bleeding in saliva POC *tape₁ táhekSambal (Botolan)(WMP) to plant something by sticking it down into the ground PWMP *tasek tahepItbayaten(WMP) winnowing; chaff, husks of grain, rough particles when corn is ground (kapaN-, maN-, ma-, naN-) PMP *tahep tahe-taheVitu(OC) rubbish, waste POC *taqe₂ taheunSundanese(WMP) what one uses to trap something (in the broadest sense), deadfall trap, noose trap, poison, etc. PMP *taqen tahíʔAklanon(WMP) to sew (manaN-, paN-) PMP *tahiq tahiBalinese(WMP) dirt; rust; scale (metal); dung PMP *taqi tahiBugotu(OC) sea, saltwater, salt; a vessel for holding saltwater PMP *tasik tahiBungku(WMP) sea PMP *tasik táhiʔCebuano(WMP) sew, stitch PMP *tahiq t-ahi-Cheke Holo(OC) younger sibling of the same sex; younger parallel cousin of the same sex POC *taci tahiCheke Holo(OC) ocean, sea; salt PMP *tasik t-ahiEddystone/Mandegusu(OC) younger sibling of the same sex POC *taci tahíʔHanunóo(WMP) sewing PMP *tahiq tahíʔHiligaynon(WMP) sewing, stitch (mag-, -un) PMP *tahiq tahiKadazan Dusun(WMP) rope PMP *talih tahíʔKapampangan(WMP) to sew PMP *tahiq tahiKokota(OC) sea PMP *tasik tahiKoroni(WMP) sea PMP *tasik tahiMalay(WMP) dregs; lees; sediment; dirt of any sort; ordure PMP *taqi tahiMori Atas(WMP) sea PMP *tasik tahiMoronene(WMP) sea; salt PMP *tasik tahiNggela(OC) younger sibling of the same sex POC *taci tahiNggela(OC) the sea; surf, a wave; salt PMP *tasik tahiNiue(OC) the sea (more especially near the coast, as compared with moana, the open sea); the coast PMP *tasik tahiOld Javanese(WMP) excrement, dropping; rust PMP *taqi tahiPadoe(WMP) sea PMP *tasik tahiPalu'e(CMP) sea PMP *tasik tahiRaga(OC) sea; salt PMP *tasik tahiSika(CMP) sea, saltwater PMP *tasik tahíʔTagalog(WMP) sewing, stitch; cloth to be sewn (manaN-, paN- -an) PMP *tahiq tahiTongan(OC) sea; sea-water; tide PMP *tasik tahiʔUma(WMP) sea PMP *tasik tahiʔManobo (Western Bukidnon)(WMP) to sew PMP *tahiq tahiZabana(OC) sea PMP *tasik tahi-Nehan(OC) brother, sibling POC *taci tahíʔ-anTagalog(WMP) tailoring shop or millinery PMP *taqih-an tahiʔ-an-anCebuano(WMP) dress, tailor shop (maN-REDUP, -un-un) PMP *tahiq tahi aŋinMalay(WMP) light clouds driven before the wind PMP *taqi nu haŋin tahi besiMalay(WMP) rust PMP *taqi tahi bintaŋMalay(WMP) shooting stars; small bright yellow caterpillars PWMP *taqi nu bituqen ta-hifoNiue(OC) to lower, make inferior POC *sipo tahi harusMalay(WMP) driftwood and scum in a tideway PWMP *taqi qaRus tahikAdonara(CMP) sea PMP *tasik tahikLamaholot(CMP) sea, saltwater PMP *tasik tahikMa'anyan(WMP) sea, ocean PMP *tasik tahikSouthwest Tanna(OC) sea PMP *tasik tahikYakan(WMP) sea; ocean; sea water PMP *tasik tahɨkCentral Tagbanwa(WMP) sap; blood PPH *tagek tahi lalatMalay(WMP) mole-freckle (lit. ‘fly dropping’) PMP *taqi tahi lalatMalay(WMP) mole-freckle (lit. ‘fly speck’) PMP *taqi nu lalej tahípTagalog(WMP) up and down movement of rice grains being winnowed on a flat basket PMP *tahep táhip-anTagalog(WMP) the flat basket used in winnowing PMP *tahep-an tahitiSangir(WMP) rain PPH *taRihtih tahi ular sawaMalay(WMP) python-dung, rich in ammonia and PMP *sawa tahi ulat (= tulat)Malay(WMP) three or four days after tomorrow PMP *taqi tahluyLampung(WMP) egg PMP *qateluR tahmwPohnpeian(OC) forehead POC *damwa ta-hokaNiue(OC) to pierce (with an implement) POC *soka tahomPonosakan(WMP) sharp PMP *tazem tahópAklanon(WMP) to sift PMP *tahep táhotraMalagasy(WMP) fear, dread, horror, terror PAN *takut tahp-anItbayaten(WMP) to winnow PMP *tahep-an tahp-iItbayaten(WMP) winnow (imperative) PMP *tahep-i₂ tahpuhlKosraean(OC) to turn POC *ta-bulos tahraŋPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) chest, breast PAN *tageRaŋ tahuBahasa Indonesia(WMP) understand after seeing (witnessing, experiencing, etc.); familiar with; clever, capable; aware; already PMP *taqu₂ tahuBalinese(WMP) know, perceive PMP *taqu₂ tahuMalay(WMP) to know; knowledge PMP *taqu₂ tahuOld Javanese(WMP) skilled, practiced, trained, used (to) PMP *taqu₂ tahuSalako(WMP) to know PMP *taqu₂ tahuSoboyo(CMP) to lay down, put or place PMP *taRuq tahu-aMotu(OC) to seek; to examine POC *tapu tahu-hBuruese(CMP) to place or set PMP *taRuq ta huhuHawu(CMP) suck at the breast PAN *susu₁ tahu-kanMalay(WMP) to be aware of PMP *taqu₂ tahulanOld Javanese(WMP) bone, fish bone PMP *tuqelan tahuliAsilulu(CMP) conch shell (Strombus spp.); conch shell trumpet PMP *tabuRi tahumBalinese(WMP) indigo plant PMP *taRum tahumNgaju Dayak(WMP) a creeper that produces purple-colored fruit that people use to dye woven fabric PMP *taRum tahunKadazan Dusun(WMP) jungle, wilderness PMP *talun₁ tahunMalay(WMP) year (solar, lunar, seasonal from rice crop to rice crop, etc.) PMP *taqun tahunOld Javanese(WMP) year; (seasonal) crop PMP *taqun tahuniManusela(CMP) trumpet PMP *tabuRi tahuni-aMotu(OC) to cover with earth POC *tapun₂ tahuŋSangir(WMP) indigo, Indigofera tinctoria, used as a dyestuff PMP *taRum tahúpCebuano(WMP) chaff of cereals; separate the husk from husked grains PMP *tahep tahúpHanunóo(WMP) winnowing PMP *tahep tahuriKamarian(CMP) trumpet shell PMP *tabuRi tahuruArosi(OC) species of black mussel used in making bonito hooks POC *sapulu tahutToba Batak(WMP) fear, fright; dread; anxiety PAN *takut tahu-tahuToba Batak(WMP) a scoop or ladle, vessel for scooping up liquid PAN *taku₂ tahut-onToba Batak(WMP) to fear, be afraid PWMP *takut-en tahuyNauna(OC) conch shell trumpet POC *tapuRi *tahuʔPMin(WMP) put into, store in PMP *taRuq tahuʔTombulu(WMP) put into, put away, store inside PMP *taRuq tahzucuTsou(Formosan) mulberry tree and fruit PAN *taNiud táiAklanon(WMP) stool, feces; to defecate PMP *taqi taiAnuta(OC) water covering the reef PMP *tasik taʔiArosi(OC) to sew, join together POC *saqit taiAsilulu(CMP) feces, excreta, filth PMP *taqi taiBalaesang(WMP) excrement, feces PMP *taqi taʔiBare'e(WMP) the waste produced by something; feces; dregs, sediment; also belly, stomach PMP *taqi taʔiBimanese(CMP) to defecate; feces, filth PMP *taqi taiBinukid(WMP) feces (of people and animals), excrement; manure PMP *taqi taiBonerate(WMP) sea PMP *tasik táʔiBontok(WMP) feces PMP *taqi taiBuginese(WMP) feces; to defecate PMP *taqi taiBunun(Formosan) taro PAN *Cali taiBuol(WMP) who? PMP *sai táʔiCebuano(WMP) feces of people and animals; dross from molten metal PMP *taqi taiCham(WMP) liver PMP *qatay taiFutunan(OC) sea; tide PMP *tasik tai-Gapapaiwa(OC) feces, excrement PMP *taqi taiGayō(WMP) feces; dirt, waste product PMP *taqi t-ai-Gedaged(OC) younger sibling of the same sex; placenta POC *taci taiIbaloy(WMP) fecal excrement, dung, crap, poop; waste material PMP *taqi taʔíIfugaw(WMP) stool relief of the bowels, excrement, feces PMP *taqi taiJavanese(WMP) feces; rust; sawdust PMP *taqi taiKadazan Dusun(WMP) dung PMP *taqi taiKambera(CMP) feces, excrement, filth; accretion PMP *taqi táiKankanaey(WMP) stool relief of the bowels; excrement; feces; dung; crotel; treadle; rust, rustiness PMP *taqi taiKapingamarangi(OC) saltwater, salt; lagoon; sea; tide PMP *tasik ta-iKemak(CMP) no, not PMP *taq₃ taiKowiai/Koiwai(SHWNG) feces PMP *taqi taiKomodo(CMP) feces, droppings PMP *taqi taiKwaio(OC) to sew; close up POC *saqit taiLau(OC) to sew POC *saqit taʔiLi'o(CMP) feces; to defecate PMP *taqi tai-Mafea(OC) excrement PMP *taqi taiMafea(OC) excrement PMP *taqi taiMakassarese(WMP) waste, dregs; feces; rust PMP *taqi taiMalagasy(WMP) dung, excrement, refuse PMP *taqi taiMandar(WMP) feces PMP *taqi taìMansaka(WMP) to sew PMP *tahiq taiMansaka(WMP) excrement, feces PMP *taqi taiMaori(OC) the sea, generally antithetical to uta; the coast, as opposed to uta, inland; tide; wave PMP *tasik taʔiMaranao(WMP) feces, stool PMP *taqi taiMasbatenyo(WMP) feces, excrement PMP *taqi taʔiManggarai(CMP) to defecate; feces; filth PMP *taqi taiMono-Alu(OC) to cry PMP *taŋis taiMotu(OC) a tree the inner bark of which is used for rope-making: Hibiscus tiliaceus POC *tali₁ taiMotu(OC) a tree the inner bark of which is used for rope-making (Hibiscus tiliaceus) POC *tail taiMotu(OC) to cry, to howl (of dogs) PMP *taŋis tai-Northeast Ambae(OC) excrement PMP *taqi tai-Northeast Ambae(OC) excrement PMP *taqi taiNehan(OC) feces, excrement PMP *taqi taʔiNgadha(CMP) feces, excrement; to defecate PMP *taqi taiNggeri(OC) rope POC *tali₁ taiNumbami(OC) saltwater, sea, ocean; salt PMP *tasik taíPangasinan(WMP) excrement PMP *taqi TaʔiPuyuma(Formosan) mend, repair, darn, sew PAN *CaqiS TaʔiPuyuma(Formosan) feces, excrement PAN *Caqi taiRarotongan(OC) the sea, sea or salt water; the coast or land bordering the sea, as opposed to uta, inland; tide; wave or waves, as of the sea PMP *tasik taʔiRembong(CMP) feces, filth PMP *taqi taiRennellese(OC) ocean, lake, salt water; seafood (poetic) PMP *tasik taiSamoan(OC) tide; game or fish in season PMP *tasik taiSangir(WMP) dregs, filth; feces; sediment PMP *taqi taiSasak(WMP) feces; filth PMP *taqi taiSimalur(WMP) feces, excrement PMP *taqi taiTae'(WMP) the waste produced by something; feces; dregs, sediment PMP *taqi taiTakuu(OC) sea, tide, sea water PMP *tasik t-ai-Tolai(OC) sibling of the opposite sex POC *taci taʔiTontemboan(WMP) filth, excrement PMP *taqi taiTuvaluan(OC) sea; tide PMP *tasik taʔiUma(WMP) feces, excrement PMP *taqi táʔiWaray-Waray(WMP) human or animal excreta or waste PMP *taqi taiWayan(OC) snare or trap to catch land animals, land crabs, crayfish, etc. PMP *taRin taʔiManobo (Western Bukidnon)(WMP) fecal matter PMP *taqi taʔiWolio(WMP) excrement, filth, residue; rust PMP *taqi taiW.Tarangan (Ngaibor)(CMP) sea PMP *tasik taiBuruese(CMP) feces, excrement, dung PMP *taqi ta-iNortheast Ambae(OC) cut PAN *taRaq-i taiRapanui(OC) sea PMP *tasik *tai, ta-PMic(OC) not POC *taqe₁ tai ~ teiLau(OC) who, whoever PMP *sai tai ~ teiLau(OC) whoever PMP *sei tai-a'Āre'āre(OC) to entangle (of spider’s web entangling a person); entwine, mix together; jumble up; sew POC *saqit tai-aBoano₂(CMP) feces PMP *taqi tai-aLau(OC) to sew POC *saqit taiaMotu(OC) ear; gill fins of fish POC *taliŋa tai-aToqabaqita(OC) to sew POC *saqit tai-aKwaio(OC) to sew POC *saqit tai-anIbaloy(WMP) to defecate on something (as a child on his shirt) PMP *taqi taʔi aŋiBimanese(CMP) type of cloud PMP *taqi nu haŋin tai aŋiŋKomodo(CMP) kind of clouds PMP *taqi nu haŋin tai arusuʔMakassarese(WMP) kind of black, slippery and shiny seaweed from which whips or armrings are made PWMP *taqi qaRus tai-atiEnde(CMP) earthworm PMP *wati₁ táibTagalog(WMP) high tide PWMP *taeb tai bàhiKambera(CMP) rust PMP *taqi tai bintuŋMakassarese(WMP) shooting star PWMP *taqi nu bituqen ta-idayPaiwan(Formosan) one hundred PAN *sa₃ tái di gáyaŋKankanaey(WMP) a variety of taro with dark-colored shoots (lit. ‘crow feces’) PMP *taqi taʔi garagajiBimanese(CMP) sawdust PMP *taqi taʔihKelabit(WMP) feces PMP *taqi taihRhade(WMP) distant, far PMP *atas taʔih lalidKelabit(WMP) ear wax PWMP *taqi nu Caliŋa taʔi kabaNgadha(CMP) kind of mushroom PMP *taqi taiʔ kukuSundanese(WMP) dirt under the nails PWMP *taqi nu kuku tai-lāLau(OC) a sewing, a seam POC *saqit tai lalarəʔSangir(WMP) specks of dirt on the laundry PMP *taqi nu lalej taʔi laliManggarai(CMP) mole, beauty spot (lit. ‘fly speck’) PMP *taqi nu lalej tai laliʔTae'(WMP) wart (lit. ‘fly speck’) PMP *taqi nu lalej tai-laŋiMafea(OC) sky PMP *laŋit taʔi laruBimanese(CMP) mole, beauty spot PMP *taqi nu lalej taileManam(OC) a shore tree: Terminalia catappa L. POC *talise₁ tai leputKenyah(WMP) go hunting with blowpipe PMP *leput tailiRoviana(OC) fishline formerly made from the bark of the pusi (Lyonsia sp.) POC *tail ta-i-lhuaŋəSaaroa(Formosan) female pygmy deer PAN *qiNuaŋ tai maaŋagoRennellese(OC) brackish sea water, especially the Lake [in the middle of Rennell] PMP *tasik tai-m-biMalagasy(WMP) iron slag, scoria PMP *taqi tai-nBidayuh (Bukar-Sadong)(WMP) stomach; womb; belly; lower part of human body that contains the stomach and bowels PMP *taqi *tainPSan(WMP) set up a snare trap PMP *taqen t-ai-naAnuta(OC) "sibling" of the same sex, "sibling-in-law" of opposite sex POC *taci t-ai-naMaori(OC) younger sibling of the same sex POC *taci tainaThao(Formosan) female, of mammals other than man PAN *taina taiṇaṃMarshallese(OC) mosquito net POC *tai ñamuk tainamuAnuta(OC) mosquito net POC *tai ñamuk tainamuFutunan(OC) mosquito net POC *tai ñamuk tai-namuRarotongan(OC) literally means, the entangler of mosquitoes, or, that which catches mosquitoes; a mosquito net POC *tai ñamuk tainamuTongan(OC) mosquito net POC *tai ñamuk tai-n aŋinSasak(WMP) kind of lichen, Lichen capillaris PMP *taqi nu haŋin tainepYami(WMP) to dream PPh *taRa-qinép tai nifiMalagasy(WMP) the scurf on the teeth PMP *taqi tai-n kintanaMalagasy(WMP) a meteor, a shooting star PWMP *taqi nu bituqen tai-n-kuhuMalagasy(WMP) dirt under the nails PWMP *taqi nu kuku táʔi-n si kúləŋBontok(WMP) ear wax PWMP *taqi nu Caliŋa tai-n-tadiniMalagasy(WMP) the wax from the ear PWMP *taqi nu Caliŋa ta-ʔi-nuáŋəKanakanabu(Formosan) female pygmy deer PAN *qiNuaŋ tai nu tuliʔAmpibabo-Lauje(WMP) earwax PMP *tuli₁ taiŋaBunun(Formosan) ear PAN *Caliŋa taʔíŋaTagalog(WMP) ear, ears PMP *taliŋa taisKavalan(Formosan) sewing PAN *CaqiS taisSelaru(CMP) sarong of native material PAN *tapis₁ taisTetun(CMP) woven material, cloth, clothing PAN *tapis₁ taisaMambai(CMP) sea PMP *tasik tais fuku-nTetun(CMP) a seam in cloth PCEMP *buku tais-iKavalan(Formosan) sew it! PAN *CaqiS tai-taiMaori(OC) tide PMP *tasik tai-tai nunuiMaori(OC) spring tides PMP *tasik tai-tai ririkiMaori(OC) neap tides PMP *tasik tai-tiWayan(OC) to trap or snare something; what is caught PMP *taRin tai tuakTae'(WMP) sediment of palm wine PMP *taqi tai uayTae'(WMP) green duckweed on the surface of water PMP *taqi tāivaSamoan(OC) fish of genus Lutjanus when about two feet long POC *tasiwa taiwIlongot (Kakiduge:n)(WMP) buy PAN *saliw tai whaka-rā-kauMaori(OC) long swell POC *kayu tajaUma(WMP) sharp PMP *tazem taja-hiUma(WMP) sharpen PMP *tazem tajamIban(WMP) sharp, keen-pointed (as a knife); excitable, excite, incite PMP *tazem tajamMalay(WMP) sharp, as a weapon; (fig.) sharp mentally PMP *tazem tajam mataIban(WMP) (fig.) sharp-eyed PMP *tazem tajam mulutMalay(WMP) caustic, sharp-tongued PMP *tazem tajegBalinese(WMP) stand erect; be directly overhead (sun) PWMP *ta(n)zeg tajemJavanese(WMP) sharp, cutting PMP *tazem tajemOld Javanese(WMP) sharp PMP *tazem tajemSasak(WMP) sharp, pointed PMP *tazem tajeumRejang(WMP) sharp PMP *tazem tajomBulungan(WMP) sharp (edge) PMP *tazem tajomLampung(WMP) sharp PMP *tazem tajomToba Batak(WMP) sharp, of knives and the like; cutting, of words PMP *tazem tajukBalinese(WMP) stick into something; stick something in the ground; bury; plant dry rice PWMP *tazuk takAsilulu(CMP) sound of knock on door or tap on head PMP *tak takBipi(OC) to weep, cry PMP *taŋis takItbayaten(WMP) crash, bang PMP *tak takJavanese(WMP) hard object striking a firm surface PMP *tak takKaro Batak(WMP) onomatopoetic for sound of banging PMP *tak takKayan(WMP) a notch, steps in a notched log ladder; the ridge on the penis after circumcision, or with the foreskin withdrawn PWMP *etak takLong Gelat Modang(WMP) brain PMP *hutek takMalay(WMP) a smacking or whacking sound PMP *tak takMarshallese(OC) directional enclitic, eastward, upward POC *sake takMarshallese(OC) needlefish PMP *saku₂ takManggarai(CMP) hit with something, hammer PMP *qetak takNgaju Dayak(WMP) ticking sound PMP *tak takToba Batak(WMP) onomatopoetic for sound of banging PMP *tak ta(k)Rotinese(CMP) not present, not exist; no, not PMP *taq₃ takaBare'e(WMP) stick, adhere, cling fast to something, attach oneself to PWMP *ta(ŋ)ket takáIlokano(WMP) hesitation PPH *taka tàkaKambera(CMP) to arrive, come; therefore; next, afterwards PMP *teka₁ takáCasiguran Dumagat(WMP) to be amazed, to be astonished PPH *taka takaTongan(OC) (of animals) to be at large, to wander about freely; (of persons) to go about, walk round, wander round POC *takas ta ka, ta ikaw, ta kamuCebuano(WMP) I will (do) to you, you are my (noun) PAN *-ta takádCebuano(WMP) to step on a line or specific area PPH *takad takádIsneg(WMP) the ties of the flooring; strips of rattan PPH *takéd takadBilaan (Sarangani)(WMP) heel PWMP *taked₁ takadIbatan(WMP) footprint, track PPH *takad takadItbayaten(WMP) footprint PPH *takad takádTagalog(WMP) stamping of feet in anger or protest PPH *takad takad-an ~ takar-anItbayaten(WMP) to step on PPH *takad takáeAklanon(WMP) boar, male pig; oversexed man, sex maniac PPH *takál₂ takálBikol(WMP) clam sp. PPH *takál₁ takálCasiguran Dumagat(WMP) species of edible sea cockle shell, a snail: Frogum unedo PPH *takál₁ tákalCebuano(WMP) for male pigs to mount another animal; by extension, for humans to do so (derogatory) PPH *takál₂ takálIlokano(WMP) stud animal used for breeding PPH *takál₂ takal-énIlokano(WMP) to breed animals PPH *takál₂ ta-kan-iPazeh(Formosan) let’s eat! PAN *kaen-i taka-niniRarotongan(OC) to whirl around giddily PCEMP *nini tákaŋAklanon(WMP) to totter, half walk (said of baby only) PPH *tákaŋ tákaŋBontok(WMP) to open one’s mouth PPH *tákaŋ tákaŋCebuano(WMP) to step across; a step, stride PPH *tákaŋ takaŋIbaloy(WMP) spread apart PPH *tákaŋ tákaŋIfugaw(WMP) gape, act of gaping; not used in the sense of yawning PPH *tákaŋ takaŋMansaka(WMP) to step up onto (as a ladder or a branch) PPH *tákaŋ tákaŋ-naIfugaw(WMP) “its gape”, i.e. the gape between the odd and even threads through which the weaver can shoot the shuttle PPH *tákaŋ takápKapampangan(WMP) cover; mask PAN *tekep takápKapampangan(WMP) cover, mask PMP *ta(ŋ)kep₁ takas-takasIda'an Begak(WMP) hurry up PMP *ta(ŋ)kas takauKayan(WMP) stealing PMP *takaw₁ takauNgaju Dayak(WMP) theft; thing stolen PMP *takaw₁ ta-kavitKadazan Dusun(WMP) what can be hooked PAN *kawit tákawAklanon(WMP) steal, take (without permission) PMP *takaw₁ takawAmis(Formosan) steal PAN *Cakaw tákawHanunóo(WMP) theft, stealing PMP *takaw₁ tákawIsneg(WMP) steal PMP *takaw₁ takawItbayaten(WMP) theft, idea of stealing PMP *takaw₁ takawKayan(WMP) to be released, to be set free; to escape, to flee away PWMP *takaw₂ takawKenyah(WMP) to escape; to free PWMP *takaw₂ takawMansaka(WMP) steal PMP *takaw₁ takawMaranao(WMP) to retreat; cowardly PWMP *takaw₂ tákawTagalog(WMP) greediness PMP *takaw₁ takaw-anIlokano(WMP) rob, steal rom, plunder, pillage PWMP *takaw-an takaw-anIsneg(WMP) steal PWMP *takaw-an takaw-anIsneg(WMP) to steal PWMP *takaw-en Takaw-anPuyuma(Formosan) imperative of the instrumental focus: help to steal PAN *Cakaw-an takáw-enIlokano(WMP) steal, pilfer, filch, purloin, embezzle PWMP *takaw-en takaw-enItbayaten(WMP) to steal a thing PWMP *takaw-en takáw-unHanunóo(WMP) be stolen PWMP *takaw-en takaxaŋPazeh(Formosan) ribs PAN *tageRaŋ tákbaAklanon(WMP) to service, engage in intercourse (like animals, from behind rather than in front) PPH *tak(e)bá takbáBontok(WMP) back basket used by men; to place something in this basket PPH *tak(e)bá takbáCebuano(WMP) lean forward on something or someone and cling to it; mount for copulation; for humans to have intercourse (coarse) PPH *tak(e)bá takbáIlokano(WMP) to embrace from behind, hang on somebody’s neck while being carried on the back; cover; copulate on the back PPH *tak(e)bá takbáPangasinan(WMP) to fall forward PPH *tak(e)bá takbaIbaloy(WMP) backpack, pack frame --- general term for things worn on the back, esp. for carrying oads PPH *tak(e)bá takbá-anKankanaey(WMP) to lie upon PPH *tak(e)bá takba-enIbaloy(WMP) esp. of animal copulation, when the male mounts the female with his front feet on the females back PPH *tak(e)bá tákbasCebuano(WMP) sever with a swing of the bolo PWMP *takebas takd-án-anCebuano(WMP) in games, the line on which one steps at the start or any phase of the game PPH *takad takdəgBontok(WMP) stand up PWMP *ta(n)zeg takd-ənBontok(WMP) to bind, as in repairing the broken rattan rim of a basket; to secure; to fasten; anything used, as a vine or rattan for such a purpose PPH *takéd takeManam(OC) feces, excrement POC *take₂ takePatpatar(OC) feces, excrement POC *take₂ takeTabar(OC) feces, excrement POC *take₂ takebMaranao(WMP) eyelid PWMP *ta(ŋ)keb takecAmis(Formosan) embrace PAN *ta(R)kes takecAmis(Formosan) to embrace, to hold in one’s arms PAN *takes₁ takedKelabit(WMP) popliteal area, back of knee PWMP *taked₁ takedIbaloy(WMP) a tie, fastening, binding --- what is wrapped around to hold something in place PPH *takéd takə́dCasiguran Dumagat(WMP) a bamboo floor tied down with rattan (in contrast to being nailed down) PPH *takéd takefTiruray(WMP) to double something, make it twice as much PMP *ta(ŋ)kep₁ takefTiruray(WMP) a kind of eel trap PMP *ta(ŋ)kep₂ takehAyta Abellan(WMP) to embrace, to hug PAN *takes₁ takéhSambal (Botolan)(WMP) to embrace, hug PAN *takes₁ takə́mCasiguran Dumagat(WMP) tightly hooked, locked, tightly closed, snug PPH *takem take-naTolai(OC) his/her excrement POC *taqe₂ takəpAyta Maganchi(WMP) cover, lid PMP *ta(ŋ)kep₁ takepAyta Abellan(WMP) to capture PMP *ta(ŋ)kep₂ takepBalinese(WMP) be folded over, closed PMP *ta(ŋ)kep₁ takepKavalan(Formosan) to put one thing on top of another PMP *ta(ŋ)kep₁ takepKavalan(Formosan) to put one thing on top of another PAN *takep takepMaranao(WMP) double, multiply PMP *ta(ŋ)kep₁ takepManobo (Western Bukidnon)(WMP) a weir for catching eels PMP *ta(ŋ)kep₂ takep-anMaranao(WMP) trap for eels PMP *ta(ŋ)kep₂ takərKayan (Uma Juman)(WMP) anything used to climb PWMP *taked₂ takesBinukid(WMP) to measure out (something with a measuring vessel) PPH *takes₂ takesMaranao(WMP) to measure; measuring tool or instrument PPH *takes₂ taketAgutaynen(WMP) measurement; dimention; size PPH *takes₂ takətKenyah (Long Wat)(WMP) anything used to climb PWMP *taked₂ taketKenyah (Long Anap)(WMP) leg, foot PWMP *taked₁ taketsPaiwan(Formosan) muntjac, pygmy deer PAN *sakeC takéwPangasinan(WMP) steal PMP *takaw₁ takewManobo (Western Bukidnon)(WMP) steal, acquire by theft PMP *takaw₁ takiAgutaynen(WMP) feces, manure PMP *taqi takiArosi(OC) to knock, stumble against; touch PMP *sakil takiBidayuh (Bukar-Sadong)(WMP) feces, excrement; relieve oneself; wax in the ear; scum from the preparation of coconut oil PMP *taki tàkiKambera(CMP) gecko PAN *tekiq takiBunun(Formosan) feces PAN *Caki taki-Tolai(OC) feces, excrement PMP *taki takicThao(Formosan) muntjac, barking deer PAN *sakeC takɨdManobo (Kalamansig Cotabato)(WMP) heel PWMP *taked₁ taki-ituRarotongan(OC) sevenfold, in sevens, multiplied seven times PAN *pitu₁ taki-mTolai(OC) your excrement POC *taqe₂ taki-ŋguTolai(OC) my excrement POC *taqe₂ ta-kiŋkiŋCebuano(WMP) hop on one leg PWMP *kiŋkiŋ₂ takípCebuano(WMP) join flat things one on top of the other, or at their edges PPH *takíp takípIfugaw(WMP) cover of a container, e.g. a basket which has a fitting cover PPH *takíp tákipIlokano(WMP) a cover PPH *takíp takipMansaka(WMP) cover (as of a kettle) PPH *takíp takípTagalog(WMP) cover; cover of any container PPH *takíp takípCebuano(WMP) include along with, do to something at the same time as one does it to something else PPH *taq(e)kip takíp sílimTagalog(WMP) twilight; the faint light reflected from the sky before the sun sets PWMP *selem₂ takip-sílimTagalog(WMP) twilight; the faint light reflected from the sky before the sun sets PWMP *silem takis ~ taŋkisOld Javanese(WMP) repelling, warding off; defense; clash, collision; shield?, weapon of defence? PWMP *taŋkis takishTaokas(Formosan) sword PAN *takis takitMongondow(WMP) ghosts of lower rank that cause sickness and all sorts of trouble, and that reside in springs, rivers, oddly-shaped stones, in the forest, etc., above all in lonesome and deserted places; takit also means ‘sickness’, and is then associated with the forces that cause sickness PMP *sakit takítIsneg(WMP) sickness, disease, indisposition, pain, ache PMP *sakit takítItawis(WMP) sickness, pain PMP *sakit takitMasiwang(CMP) to cry PMP *taŋis takkaMakassarese(WMP) to come PMP *teka₁ takkaMapun(WMP) to arrive; to reach or be able to reach a destination PMP *teka₁ takkábIsneg(WMP) cover of a vessel, lid; to cover, to put the lid over, to shut, to close PWMP *tekeb₁ takkábIsneg(WMP) cover (of a vessel), lid; to cover, to put the lid over, to shut, to close PWMP *ta(ŋ)keb takkáb talíŋaIsneg(WMP) the small feathers that cover the ears of fowls PWMP *ta(ŋ)keb takka-hanMapun(WMP) to report someone to the authorities PMP *teka₁ takka luppa mate-mateMakassarese(WMP) totally forget PMP *m-atay takkánIsneg(WMP) a bamboo used for poling a canoe upstream, a raft, etc. PMP *teken tákkanItawis(WMP) boatman’s pole PMP *teken takkaŋMakassarese(WMP) stick, staff, walking stick PMP *teken takkaŋ bodoMakassarese(WMP) humorous for ‘penis’ (lit. short stick) PMP *teken takkiAtta (Pamplona)(WMP) foot, leg PPH *seki takkíBontok(WMP) feces PMP *taki takkíIfugaw(WMP) stool relief of the bowels; excrement, feces PMP *taki takkíIlokano(WMP) stool, feces, fecal matter, excrement, ordure; dung; rust, verdigris PMP *taki takkíIsneg(WMP) stool, feces, excrement, dung PMP *taki takkiʔKalamian Tagbanwa(WMP) intestines, guts PMP *taki takkíKankanaey(WMP) stool; relief of the bowels; excrement; feces; dung PMP *taki takkon-unMapun(WMP) to press down on something PWMP *teken-en takkúbIsneg(WMP) to cover PMP *takub takkúbIlokano(WMP) cover (usually temporary); wrapper, pillowcase PMP *ta(ŋ)kub takkúbIsneg(WMP) to cover PWMP *tak(e)lub takkub-anIsneg(WMP) to cover PWMP *takub-an takkub-ānIsneg(WMP) to cover PMP *tekub táklapCebuano(WMP) spread, lay something flat over something so as to cover it PWMP *takelap takláʔBikol(WMP) a clicking sound make with the tongue PPH *tak(e)laq táklaʔCebuano(WMP) make a clicking or clacking noise with the tongue; clacking of the tongue PPH *tak(e)laq taklaʔTausug(WMP) the sound made by flapping the tongue against the roof of the mouth, a clicking of the tongue PPH *tak(e)laq taklóbBikol(WMP) shroud PWMP *tak(e)lub taklóbTagalog(WMP) cover; covering PWMP *tak(e)lub taklúbHanunóo(WMP) cover, top, lid PWMP *tak(e)lub táklubCebuano(WMP) cover something over with something enclosing it PWMP *tak(e)lub ta-kmiTetun(CMP) urinate PMP *kemiq takoAgutaynen(WMP) to know a fact; to know how to do something; to learn something PMP *taqu₂ taköCasiguran Dumagat(WMP) steal, burglarize PMP *takaw₁ tákoIlokano(WMP) dipper, scoop; section of dry bottle gourd PAN *taku₂ tákoIsneg(WMP) a dipper, used for dipping water from a jar PAN *taku₂ takoManggarai(CMP) steal PMP *takaw₁ takoMurik(WMP) theft PMP *takaw₁ takoSangir(WMP) theft PMP *takaw₁ takoʔTae'(WMP) cup the two hands together to hold something PWMP *takup₁ takoWolio(WMP) to catch (falling drops) PMP *taŋkep takóbBikol(WMP) eyelid PMP *takub takobMaranao(WMP) eyelid PMP *takub takobMaranao(WMP) eyelid PMP *ta(ŋ)kub tákobTagalog(WMP) a thin covering, surface covering PMP *ta(ŋ)kub takóbBikol(WMP) eyelid PWMP *tekeb₁ tákobTagalog(WMP) a thin covering, surface covering PMP *takub takób-takóbBikol(WMP) eyelid PMP *takub-takub ta-kodoTolai(OC) pure, true, holy, honest, straight, righteous, decent, proper, seemly, reasonable, level POC *kodos takóf-anaMalagasy(WMP) be covered with a lid PWMP *takub-an takoiMongondow(WMP) get on a horse or a vehicle, go for a ride, sail, navigate PMP *sakay₁ takonAgutaynen(WMP) year PMP *taqun takonMoken(WMP) dry season; year PMP *taqun takon-anAgutaynen(WMP) years gone by PMP *taqun takon-takonAgutaynen(WMP) yearly PMP *taqun takópBikol(WMP) cap, cover, lid PAN *tekep takopNehan(OC) hold with hands PMP *ta(ŋ)kep₂ takósAklanon(WMP) to measure out, allot; mete out PPH *takes₂ tákotBikol(WMP) fear PAN *takut takotIbaloy(WMP) fear for one’s bodily safety PAN *takut takótPangasinan(WMP) fear PAN *takut takotSiraya(Formosan) fear PAN *takut tákotTagalog(WMP) fear PAN *takut takótTagalog(WMP) afraid, frightened, feeling fear; nervous, timid, tremulous PAN *takut takot-enPangasinan(WMP) to frighten PWMP *takut-en takót na takótTagalog(WMP) very frightened; panic-stricken; demoralized by fear PAN *takut tákotraMalagasy(WMP) the lid of a cooking pot PMP *takub takowMongondow(WMP) steal, go out to steal PMP *takaw₁ -takowMentawai(WMP) to steal PMP *takaw₁ takoyoŋ sigayMalay (Brunei)(WMP) a shell, Cypraea PWMP *sigay takp-ánKapampangan(WMP) to cover something PAN *tekep takp-ánKapampangan(WMP) to cover something PMP *ta(ŋ)kep₁ taktakAmis(Formosan) to pour out of a container PAN *taktak₁ taktakBinukid(WMP) for small things or something fastened or stuck to something, to detach and drop; to knock something off so that it drops PAN *taktak₁ taktákCebuano(WMP) for small things or something fastened or stuck to something to detach and drop; cause to drop; have a miscarriage PAN *taktak₁ taktakChamorro(WMP) mince, chop, cut up into slices, cut by striking repeatedly with a sharp instrument; pecking sound PAN *taktak₂ taktakItbayaten(WMP) emptying out of contents PAN *taktak₁ taktakKaro Batak(WMP) to drip, drop down PAN *taktak₁ taktákTagalog(WMP) act of shaking out the contents of a container by pounding the open mouth against some hard object PAN *taktak₁ taktakManobo (Western Bukidnon)(WMP) of an object or a container with a hole in it, to slam it down on something or shake it in order to dislodge something inside PAN *taktak₁ taktakBalinese(WMP) strike with a sword PAN *taktak₂ taktakToba Batak(WMP) falling down of many things (as leaves or fruits) PAN *taktak₁ taktakYami(WMP) to sprinkle, to water PAN *taktak₁ taktak buluToba Batak(WMP) a musical instrument made of bamboo PAN *taktak₂ taktak-enItbayaten(WMP) to empty out the contents of something PAN *taktak₁ takuBunun(Formosan) ladle, scoop, spoon PAN *taku₂ takuKambera(CMP) to ladle, scoop up, draw water PAN *taku₂ takuKeo(CMP) fear PAN *takut takuMotu(OC) quickly, suddenly POC *taku₁ takuNggela(OC) to take quick, short steps; talkative POC *taku₁ takuʔSangir(WMP) fear, dread PAN *takut takuʔTae'(WMP) to fear PAN *takut takūWayan(OC) the back or rear side of something; later, afterwards POC *takuRu ta-ku, to-kuAnuta(OC) possessive pronoun, first person singular (my), with singular object POC *-gu tā-ku, tō-kuMaori(OC) 1sg possessive pronoun: my (with singular possessed object) POC *-gu tā-ku, tō-kuRarotongan(OC) 1sg possessive pronoun: my POC *-gu ta-ku, to-kuRennellese(OC) my, mine POC *-gu ta-ku, to-kuTuvaluan(OC) my (singular possessed) POC *-gu takuaGilbertese(OC) dolphin POC *takua takuaNiue(OC) a fish, the bonito POC *takua takuaRennellese(OC) a very rare kind of porpoise or fish, POC *takua ta-kua-kuaTae'(WMP) as if; so people say PMP *kua₁ takubKelabit(WMP) a patch, pocket PMP *takub takubKelabit(WMP) a patch, pocket PMP *ta(ŋ)kub takúbCebuano(WMP) a cover or lid of something which has a different shape from the thing it is put over, and is not attached PMP *ta(ŋ)kub tákubIsneg(WMP) the skin of a drum (usually deerskin, but the skin of dogs, cows and horses also serve the purpose) PMP *takub tákubIsneg(WMP) the skin of a drum PMP *ta(ŋ)kub takubLun Dayeh(WMP) pocket PMP *ta(ŋ)kub takúdHanunóo(WMP) something which may be fastened or tied onto something else PPH *takéd takúdCebuano(WMP) to attach something to something else, put it right next to something so that it touches; harness an animal, hitch it for work PPH *takéd taku-iKavalan(Formosan) scoop (imperative) PAN *taku₂ ta-kukuMapun(WMP) razor PMP *kuhkuh takúpCebuano(WMP) shutter PWMP *takup₁ takʔupCebuano(WMP) close, be closed PWMP *takup₁ takúpHanunóo(WMP) cover, lid, top PWMP *takup₁ takúpIlokano(WMP) to patch, mend by patching PWMP *takup₁ takupMansaka(WMP) to close; to shut PWMP *takup₁ takupMelanau (Mukah)(WMP) lid, cover PWMP *takup₁ takup-ánIlokano(WMP) to patch PWMP *takup₁ takur-anTae'(WMP) cowardly PWMP *takut-an *takuruPMic(OC) back (of body) POC *takuRu takusMansaka(WMP) to tie around the waist, as a bolo PAN *takes₁ takutBalinese(WMP) fear; to fear, be afraid of PAN *takut takutBasap(WMP) afraid PAN *takut takutBanggai(WMP) fear PAN *takut tákutIfugaw(WMP) fear; to fear; to frighten somebody PAN *takut tákutKapampangan(WMP) fear PAN *takut takutKayan(WMP) be afraid of, in fear of; be frightened by PAN *takut takutLamaholot(CMP) be afraid PAN *takut takutMalay(WMP) fear PAN *takut takutMurik(WMP) fear; afraid PAN *takut takutOld Javanese(WMP) fear PAN *takut takutPaku(WMP) afraid PAN *takut takutSasak(WMP) be afraid PAN *takut takutSolorese(CMP) fear, be afraid PAN *takut takutKayan (Uma Juman)(WMP) fear; afraid PAN *takut takutKenyah (Long Ikang)(WMP) afraid PAN *takut taku-taku tau-naMotu(OC) a hasty, impulsive man, one who rushes off without waiting to hear the whole story POC *taku₁ takut-aŋSangir(WMP) timid, frightened (said, for example, of a child, and thus not a scornful term) PWMP *takut-an takut-inSasak(WMP) to frighten someone PWMP *takut-en takut-ínTagalog(WMP) to frighten, to make afraid, to scare; to intimidate; to bluff; to threaten PWMP *takut-en takut-takut-anBahasa Indonesia(WMP) easily startled; afraid of things; shy; hesitant PWMP *takut-an takut-takut-enOld Javanese(WMP) in the grip of fear PWMP *takut-en talGitua(OC) to coil, put around POC *tali₁ talGitua(OC) to coil, put around POC *tali₂ -talMbula(OC) to coil up, wind something thick around something else (used of cane and bigger things) POC *tali₂ talPak(OC) sea urchin POC *salaŋ talSeimat(OC) string, rope POC *tali₁ talaAmis(Formosan) to wait PAN *taRah talaAsilulu(CMP) to cut down (as a banana plant); to scrape, to rasp PAN *taRaq₁ talaFutunan(OC) spine, horn, dorsal fin POC *salaŋ talaFutunan(OC) spine, horn, dorsal fin PEMP *sala talaKwaio(OC) road, path, track POC *jalan talaKwaio(OC) to fail, miss (as a magic spell) PMP *salaq₁ talaLau(OC) path, road; opportunity; to begin; the Milky Way POC *jalan talaLau(OC) to miss a mark, fail; amiss, wrongly PMP *salaq₁ talaNiue(OC) a barb, prong POC *salaŋ talaNiue(OC) a barb, prong PEMP *sala talaNumbami(OC) chop, carve (as a log in making a canoe) PAN *taRaq₁ talaRotinese(CMP) adze (carpenter’s tool); to work with an adze PAN *taRaq₁ talaSa'a(OC) path, road, way; a row, a string of objects POC *jalan talaSa'a(OC) to miss, to fail PMP *salaq₁ talaSa'a(OC) sweep the house with a bunch of leaves or grasses POC *salap talaSamoan(OC) spike, prong; barb (as of a stingray); spine, prickle (as of a fishes fins); spur (of a cock); thorn POC *salaŋ tálaʔTagalog(WMP) bright star, planet PMP *talaq₁ tala-Tawala(OC) blood POC *draRaq talaTongan(OC) thorn, prickle, spike, barb, or bristle POC *salaŋ talaTongan(OC) thorn, prickle, spike, barb or bristle PEMP *sala talaToqabaqita(OC) path, track, road POC *jalan talaTuvaluan(OC) fin; thorn; glans of penis POC *salaŋ talaTuvaluan(OC) fin, thorn; glans of penis PEMP *sala talaWuvulu(OC) path, way, road POC *jalan taḷaʔMongondow(WMP) mistake, error, fault, guilt; difference, distinction; fine, penalty PMP *salaq₁ talaToqabaqita(OC) miss (a target); miss one’s footing, miss one’s hold; (of a limb) be dislocated PMP *salaq₁ taɬa:Saaroa(Formosan) village PAN *taNaS tala-aKwaio(OC) be born POC *jalan tala alaŋiaLau(OC) to call (someone) by mistake PMP *salaq₁ tala-asáwaKapampangan(WMP) a married person PPh *tala-qasawa talabáBikol(WMP) oyster PPH *talabá talabáCebuano(WMP) kind of oyster PPH *talabá talabáIlokano(WMP) kind of large oyster PPH *talabá talabáTagalog(WMP) oyster PPH *talabá talabaMaranao(WMP) barnacle PPH *talabá tálaba-h-anTagalog(WMP) oyster bed PPH *talabá tala-busawBinukid(WMP) evil spirit that possesses people PMP *busaw talaf-iLau(OC) sweep (s.t.) POC *salap-i tala fītōLau(OC) distrust PMP *salaq₁ ta-lafuTongan(OC) fireplace on a canoe or other small vessel POC *rapuR talagaAyta Abellan(WMP) true; real PPH *talagá talagáBikol(WMP) really, truly, honestly; virtual, virtually; that’s so PPH *talagá talagáCasiguran Dumagat(WMP) certainly, surely; intending to (but not carrying out the intention) PPH *talagá talagáHanunóo(WMP) right; really, truly PPH *talagá talagáKapampangan(WMP) real, really, true, in truth PPH *talagá talagáPangasinan(WMP) surely, indeed, truly, really, certainly PPH *talagá talagáIlokano(WMP) really, truly; true, in fact PPH *talagá talagáTagalog(WMP) arrant; thoroughgoing; out-and-out; practical; engaged in actual practice or work; virtual; real; being something in effect, though not so in name; ultimate; underlying; basic; elemental; expressing surprise; resolute; determined PPH *talagá talahaCentral Tagbanwa(WMP) verification, truly PPH *talagá talakAgutaynen(WMP) sin; fault; wrong; crime; guilt, guilty PMP *salaq₁ talakinīpKalamian Tagbanwa(WMP) dream PPh *taRa-qinép talakítokIlokano(WMP) kind of small, speckled marine fish with dark meat, Caranx sp. PPH *talakituk talakitokTagalog(WMP) a species of cavalla fish PPH *talakituk talakítukCebuano(WMP) name given to jacks and other good-sized carangoid fish PPH *talakituk t<al>aktakChamorro(WMP) rattle, tapping, clicking, clacking, clink, clatter PAN *taktak₂ t<al>akúpHanunóo(WMP) door (sliding type) PWMP *takup₁ tala-la-laucuSaaroa(Formosan) to look down PAN *lahud talamAtayal(Formosan) to try, to taste; to ask about the future, to tell the future PAN *tañam talamPazeh(Formosan) to taste PAN *tañam talamPuyuma(Formosan) try; participate; taste in swallowing PAN *tañam talamSaisiyat(Formosan) to try PAN *tañam talam-bunuʔBinukid(WMP) killer, murderer; killer cock PMP *bunuq₂ talambúnuʔCebuano(WMP) killer cock (in cockfighting) PMP *bunuq₂ t<al>amn-án-anCebuano(WMP) area prepared for planting PMP *tanem talanYami(WMP) Squirrelfish spp. (Tsuchida 1984) PMP *taRaqan talaŋCham (Eastern)(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ talaŋGaddang(WMP) a tree: Diospyros spp. PPh *talaŋ₁ talaŋIban(WMP) cast upwards and far (as a stone) PWMP *talaŋ₂ talaŋIbanag(WMP) a tree: Diospyros spp. PPh *talaŋ₁ tálaŋIsneg(WMP) the pine tree, Pinus insularis Endl.; pitch pine; soot obtained by burning it is smeared on the part of the body that has to be tattooed PAN *saleŋ talaŋMaranao(WMP) game of flipping coins PWMP *talaŋ₂ talaŋSangir(WMP) kind of fish; when smoked it can be kept for a long time PWMP *talaŋ-talaŋ tálaŋTagalog(WMP) species of tree also known as mabolo or mabulo, having edible fruit: Diospyros spp. PPh *talaŋ₁ talaŋSasak(WMP) name of a sea fish PWMP *talaŋ-talaŋ talaŋaBebeli(OC) ear POC *taliŋa talaŋa-Biliau(OC) ear POC *taliŋa talaŋ patiSundanese(WMP) lay down one's life for another PMP *p-atay talaŋ-talaŋBalinese(WMP) a sea fish PWMP *talaŋ-talaŋ talaŋ-talaŋMakassarese(WMP) middle growth stage of the lari (sea fish with five stripes) PWMP *talaŋ-talaŋ talaŋ-talaŋSimalur(WMP) kind of fish PWMP *talaŋ-talaŋ ta-laŋuy-anPuyuma(Formosan) raft PAN *Naŋuy talawMaranao(WMP) coward PAN *talaw talár-anPangasinan(WMP) to wait, stand watch PPH *taRad-an talasBuli(SHWNG) burst, crack PMP *talas talasMaranao(WMP) break, burst PMP *talas talasMinangkabau(WMP) a cultivated yam, Colocasia antiquorum PMP *tales täläsPalawan Batak(WMP) taro (Revel-Macdonald 1979:53) PMP *tales talasTetun(CMP) an aroid plant with highly-prized edible tubers PMP *tales tala-sandigSungai Seguliud(WMP) lean on wall PMP *sandiR talas isi-n, uhi isi-nTetun(CMP) yam roots or sweet potatoes PAN *isi₅ tala-talaNias(WMP) kind of fish PWMP *talaŋ-talaŋ tala-talaNiue(OC) prickly POC *salaŋ tala-talaTuvaluan(OC) rough surfaced POC *salaŋ tala-talaTuvaluan(OC) rough surfaced PEMP *sala talatanAgutaynen(WMP) southeast direction, wind PWMP *salatan talauMoken(WMP) ashamed, shy PAN *talaw talavaCentral Tagbanwa(WMP) oyster PPH *talabá talavaYami(WMP) type of shellfish: Saccostrea mordax PPH *talabá talawAmis(Formosan) be afraid, fear (generic term) PAN *talaw taláwBikol(WMP) cowardly, yellow, chicken; a coward PAN *talaw tálawCebuano(WMP) back off, be afraid to do something for lacking nerve PAN *talaw talawPaiwan(Formosan) falling water PAN *salaw talawTausug(WMP) excessive fear PAN *talaw (tā)-lawa-lawaFijian(OC) cobweb PMP *lawaq-lawaq talaw-anCebuano(WMP) cowardly PAN *talaw talaw-anTausug(WMP) cowardly, excessively fearful PAN *talaw talaxSiraya (Gravius)(Formosan) house PAN *taNaS talaxSiraya (Utrecht ms.)(Formosan) house PAN *taNaS talayBelait(WMP) rope PMP *talih talayKiput(WMP) rope PMP *talih talaytayCebuano(WMP) arrange things in a row PPH *taraytay tálaʔCebuano(WMP) set foot in a place; step, tread on PPH *talaq₂ taláʔokTagalog(WMP) cockcrow; crowing of a rooster PPH *taraquk taláʔukCebuano(WMP) to crow, of a cock PPH *taraquk talɔə pusatAcehnese(WMP) umbilical cord PMP *pusej taleAdonara(CMP) rope PMP *talih taleMadurese(WMP) rope PMP *talih taleRotinese(CMP) kind of water plant with large leaves (Jonker 1908) PMP *tales taleRotinese(CMP) taro; icon for a male person (Fox 1993) PMP *tales taleUlithian(OC) length of rope POC *tali₁ talekAyta Abellan(WMP) a dance; to dance PPH *tadék talékSambal (Botolan)(WMP) a dance; to dance PPH *tadék talek-enPazeh(Formosan) to be cooked; what is cooked PAN *taNek-en talek-iPazeh(Formosan) Cook it! (sweet potatoes, fish, meat, but not rice) PAN *taNek t<al>ektekBinukid(WMP) to put stakes around (something); to enclose an area with stakes PMP *tektek₂ taleliKambera(CMP) flute; to play a flute PMP *tulali talemBinukid(WMP) sharpen the point of something PMP *tazem talen-duhiSangir(WMP) remove bones from a fish PMP *duRi taleŋPaiwan(Formosan) pine tree, evergreen (generic); Keteleeria davidiana var. formosana PAN *saleŋ talesJavanese(WMP) taro PMP *tales talesOld Javanese(WMP) taro, Colocasia antiquorum PMP *tales talesPalawano(WMP) taro PMP *tales t<al>etayNgaju Dayak(WMP) steps, ladder (specifically, a slanting log with steps cut into it that is used as a native ladder) PMP *taytay taleusRejang(WMP) a root crop: Colocasia antiquorum PMP *tales taleusSundanese(WMP) kind of tuber PMP *tales talewManobo (Western Bukidnon)(WMP) to beat someone in a fight so that he is intimidated PAN *talaw taləyBintulu(WMP) rope PMP *talih taləyKejaman(WMP) rope PMP *talih taləyLahanan(WMP) rope PMP *talih taleyTiruray(WMP) rope, string; to wrap and tie PMP *talih talhaqThao(Formosan) chips from adzing wood PAN *taRaq₁ talhaq-iThao(Formosan) Adze it! PAN *taRaq-i talhíkSambal (Botolan)(WMP) be sprayed or splashed by water PPH *tal(e)sík talhuqanThao(Formosan) temporary hut used when spending extended periods in the fields for agricultural work PAN *taRuqan taliAbai Sembuak(WMP) rope PMP *talih taliAmis(Formosan) taro PAN *Cali taliBalinese(WMP) string, cord, rope; one thousand (primarily a cord with 1000 képéŋs strung on it, but used in Low Balinese for 1000) PMP *talih taliBare'e(WMP) headcloth, headband PMP *talih taliBisaya(WMP) rope PMP *talih taliBonggi(WMP) rope PMP *talih talíBontok(WMP) rope PMP *talih taliEddystone/Mandegusu(OC) fishing line POC *tali₁ taliFijian(OC) to plait, interweave POC *tali₂ taliGedaged(OC) to bend (straight or round) POC *tali₁ taliGeser(CMP) rope PMP *talih taliGorontalo(WMP) string, cord, rope PMP *talih taliIban(WMP) rope, cord, string, line; tali is made from bark, palm fiber, etc. by laying the fibers together and rolling with palm on thigh or other handy surface PMP *talih talíIfugaw(WMP) rope, cable, anything that serves to bind, attach, wind, etc.' (said to be from Ilokano) PMP *talih talíIlokano(WMP) rope, cable, cord PMP *talih talíIsneg(WMP) rope, cable PMP *talih taliJavanese(WMP) string, rope PMP *talih tàliKambera(CMP) pars pudenda mulieris (also used of animals) PMP *teli talíKankanaey(WMP) cord; rope; line PMP *talih talíʔKapampangan(WMP) tie, bind PMP *talih taliKaro Batak(WMP) rope PMP *talih taliKenyah(WMP) cord, rope PMP *talih taliKomodo(CMP) cord, rope PMP *talih taliKwaio(OC) stuck, be stuck; come to hand, obtain, catch POC *sariŋ taliLampung(WMP) rope PMP *talih taliLau(OC) to cut undergrowth, clear a garden, especially for taro POC *sali taliLeti(CMP) rope PMP *talih taliKenyah (Long Anap)(WMP) rope PMP *talih taliLuang(CMP) rope PMP *talih taliMakassarese(WMP) (in combination forms) cord, string PMP *talih tali-Malmariv(OC) guts POC *tali₁ taliMaloh(WMP) rope, cord PMP *talih taliMalay(WMP) rope; cord; string; line; anything of cord-like appearance, including (i) ropes, strings and cords of different materials, (ii) articles of clothing suggesting cords (bandolier, girdle, etc.), (iii) harness-straps, (iv) ropes in ship's rigging, (v) miscellaneous cords and ropes (for woman in labor, spinning top, fishing line, cat's cradle, tendon below tongue, viscera, dried banana strips, navel cord, carpenter's line) PMP *talih taliMaranao(WMP) rope, cord, string, twine PMP *talih taliMentawai(WMP) rope, string, cord PMP *talih taliManggarai(CMP) rope, cord (as of rattan) PMP *talih taliMota(OC) rope, cord, made of plaited or twisted lines POC *tali₁ taliʔMurik(WMP) string, cord, rope PMP *talih -taliLakalai(OC) to wait for (only in compounds) POC *tari taliNgadha(CMP) large rope, cord PMP *talih taliNgaju Dayak(WMP) generic for any type of rope, twine or cordage PMP *talih taliNggela(OC) rope POC *tali₁ taliNias(WMP) rope, cord, string PMP *talih taliNiue(OC) since POC *tari taliOld Javanese(WMP) rope, cord, string; bond, tie PMP *talih TaliPuyuma(Formosan) line of the gardener (used to measure garden plots) PAN *CaliS taliRembong(CMP) rope (for a horse) PMP *talih taliRoma(CMP) rope PMP *talih taliRotinese(CMP) rope (different types are distinguished by the material from which they are made) PMP *talih täliSa'a(OC) to split down, to tear down the stem of the betel pepper preparatory to eating, to split a vine or a bamboo, to strip the skin of wale cane POC *sali taliSamoan(OC) to wait POC *tari taliBilaan (Sarangani)(WMP) rope PMP *talih taliSasak(WMP) rope PMP *talih taliSika(CMP) rope PMP *talih taliSimalur(WMP) binding, rope, cord, string PMP *talih taliSubanon(WMP) rope PMP *talih taliSundanese(WMP) band, cord, rope, line, and in general anything that can be used to tie; also the cordage of a ship PMP *talih taliTaboyan(WMP) rope PMP *talih taliTae'(WMP) headband used to hold the hair in place PMP *talih taliTawala(OC) rope to hold pig net up POC *tali₁ taliTetun(CMP) rope, cord, string PMP *talih taliMurut (Timugon)(WMP) rope PMP *talih taliToba Batak(WMP) rope, cable, thread, string, twine PMP *talih taliTongan(OC) to wait for, to expect, to wait (esp. in order to welcome); to receive (e.g. a visitor) POC *tari taliTonsawang(WMP) rope, string PMP *talih taliTontemboan(WMP) net used to catch wild pigs PMP *talih taliTugun(CMP) string, rope PMP *talih taliTunjung(WMP) rope PMP *talih taliUma(WMP) headband PMP *talih taliʔKayan (Uma Juman)(WMP) rope, string PMP *talih taliVarisi(OC) rope POC *tali₁ taliWatubela(CMP) rope PMP *talih taliManobo (Western Bukidnon)(WMP) a small rope PMP *talih taliWetan(CMP) rope PMP *talih tal(i)Woleaian(OC) rope, line, be tangled up with ropes POC *tali₁ taliWolio(WMP) string PMP *talih taliYamdena(CMP) rope PMP *talih taliGedaged(OC) to bend (straight or round), as in bending a tortoise shell into a circle POC *tali₂ tali-aʔMaranao(WMP) rope-making machine PMP *talih taliaTolai(OC) almond-bearing tree: Terminalia litoralis POC *talise₁ tali-aToqabaqita(OC) clear the ground (cutting down the bush, etc.) around the perimeter of a garden to be made POC *sali tali-ánIlokano(WMP) to rope, to bind, tie or fasten with a rope or cord; connect or fasten together with a rope; to clench, grip, clutch, hold or grasp firmly (clinching); to entwist, entwine, twist or wreath around (snakes) PWMP *talih-an tali-anNgaju Dayak(WMP) place where a boat is moored PWMP *talih-an tali-anToba Batak(WMP) an alloted piece of land PWMP *talih-an tali-bugsúkCebuano(WMP) stakes PMP *buRsuk ta-licur-anTontemboan(WMP) west PMP *ta-likud talieSamoan(OC) large tree growing near the coast, with strong timber used for houses, canoes, and gongs, the tropical almond: Terminalia catappa POC *talise₁ talieTuvaluan(OC) tree species: Terminalia samoensis POC *talise₁ tali-énIlokano(WMP) to braid, twist into a rope PWMP *talih-en tali fusõNias(WMP) brother, sister, kinsman PMP *pusej talig-káhuyCebuano(WMP) gather logs for a house PMP *kahiw taliheNggela(OC) a tree: Terminalia catappa L. POC *talise₁ talihudTonsawang(WMP) turn the back on someone PMP *ta-likud tali-iTae'(WMP) put on a headband PMP *talih taliʔ inta nanion u-mu-boliMongondow(WMP) a brideprice that must be paid off at once PMP *beli talɨkCentral Tagbanwa(WMP) a dance PPH *tadék tali-kTetun(CMP) of or like rope; to coil around or entwine PMP *talih talikanBobot(CMP) ear PMP *taliŋa talika-nMasiwang(CMP) ear PMP *taliŋa ta-likódAklanon(WMP) to turn one’s back to; turn one’s back on, refuse help; give up PMP *ta-likud talikodMaranao(WMP) turn the back; leave; behind; rear of PMP *ta-likud ta-likuBare'e(WMP) back (anat.), back side of something (as a person, sword) PMP *ta-likud ta-likuBonerate(WMP) back PMP *ta-likud talikudBinukid(WMP) to turn one’s back towards (someone or something); to abandon, turn one’s back on (something) PMP *ta-likud talikúd ~ tallikúdIlokano(WMP) back to back; with the back turned PMP *ta-likud talikud-anBinukid(WMP) behind, at the back PMP *ta-likud ta-likur-anTae'(WMP) waist ‘yoke’ used to support the back of a weaver (who sits to weave on a back loom) PMP *ta-likud ta-likur-ánTagalog(WMP) to turn one’s back on PMP *ta-likud talilSeimat(OC) a shore tree: Terminalia catappa L. POC *talise₁ talimAs(SHWNG) sharp PMP *tazim talímTagalog(WMP) sharpness of edge; blade; steel edging; penpoint PMP *tazem taʔ-limaMakassarese(WMP) five each, five together PWMP *taR-lima ta-limbuŋTae'(WMP) gather around, swarm around something PMP *limbun talim-puruʔTae'(WMP) whirlwind PMP *-pudus tali mugaLakalai(OC) tali muga POC *tari tali-nJavanese(WMP) act or way of tying; a tied bundle, esp. of harvested rice PWMP *talih-en t-ali-nNauna(OC) sibling of the same sex POC *taci tali-nTetun(CMP) rope, cord, string; yoked together, paired PMP *talih tali-nGaloli(CMP) rope PMP *talih talinaSikaiana(OC) ear POC *taliŋa tali-n ambetSasak(WMP) slender cord around the abdomen (worn as an amulet) PMP *talih talinomAgutaynen(WMP) a type of vegetable with edible leaves (it is the top, tender leaves which are cooked and eaten) PPH *talínum talínomSambal (Botolan)(WMP) plant with thick leaves that are cooked with meat; they are a bit sour PPH *talínum t<al>intisəʔSangir(WMP) drip down (of tears, rain, etc.) PMP *titis talinumAklanon(WMP) an herb: Talinum triangulare PPH *talínum talinumCebuano(WMP) small shrub with thick, lanceolate, pale-green leaves, planted as an ornamental and for its leaves, which are used as a vegetable: Talinum triangulare PPH *talínum talinúmIlokano(WMP) species of plant eaten by goats PPH *talínum talínumTagalog(WMP) a plant: Talinum paniculatum (Madulid 2001) PPH *talínum taliñaItbayaten(WMP) outer ear, earlobe, auricle, ear; edible tree fungus, the Jew's ear: Auricularia auricula-judae L. PMP *taliŋa taliña no kayohItbayaten(WMP) a species of fungus PMP *taliŋa nu kahiw taliña nu kayuhItbayaten(WMP) sp. of fungus PMP *taliŋa taliŋNauna(OC) ear POC *taliŋa tali-ŋSika(CMP) fibrous, of wood and tubers PMP *talih taliŋWoleaian(OC) ear POC *taliŋa talíŋaBikol(WMP) ear PMP *taliŋa talíŋaBuhid(WMP) ear PMP *taliŋa taliŋaCasiguran Dumagat(WMP) ear PMP *taliŋa talíŋaCebuano(WMP) ear; notice, pay heed PMP *taliŋa talíŋaIlokano(WMP) ear; handle; pierced ear (ta- -an) PMP *taliŋa talíŋaIsneg(WMP) ear PMP *taliŋa talíŋaKalamian Tagbanwa(WMP) ear PMP *taliŋa taliŋaKove(OC) ear POC *taliŋa taliŋaMaloh(WMP) ear PMP *taliŋa taliŋaMentawai(WMP) ear PMP *taliŋa taliŋa-Mussau(OC) ear POC *taliŋa taliŋa-Nehan(OC) ear POC *taliŋa taliŋaNgaju Dayak(WMP) shell of the ear PMP *taliŋa taliŋaNggela(OC) fungus, mushrooms on mbiluma tree POC *taliŋa taliŋaNias(WMP) ear PMP *taliŋa talíŋaPalawan Batak(WMP) ear PMP *taliŋa taliŋaPileni(OC) ear POC *taliŋa taliŋaSamal(WMP) ear PMP *taliŋa taliŋaSamoan(OC) ear; name given to several types of fungus, including jew's-ear, POC *taliŋa taliŋaTonsawang(WMP) ear PMP *taliŋa taliŋaWayan(OC) generic for various kinds of fungi, e.g. mushrooms, bracket fungi POC *taliŋa taliŋaZabana(OC) ear POC *taliŋa taliŋaHaku(OC) ear POC *taliŋa taliŋa balaoTae'(WMP) (lit. 'rat's ear') kind of fungus that grows on the underside of a decayed bamboo betuŋ PMP *taliŋa taliŋa-bátaŋHanunóo(WMP) a poisonous saprophytic tree fungus PMP *taliŋa nu kahiw talíŋa danāgIsneg(WMP) kind of bracket fungus that resembles the xaŋgarát, but is usually much larger PMP *taliŋa taliŋa-ʔimoaSamoan(OC) (lit. "rat's ear") sp. fungus POC *taliŋa talíŋa lamánIsneg(WMP) (lit. 'boar's ear'). A common herb, some four inches tall, with dark-colored leaves PMP *taliŋa taliŋa-oroNias(WMP) kind of mushroom PMP *taliŋa taliŋa taeGitua(OC) ear wax POC *taqe₂ taliŋa ziʔuNias(WMP) a measurement from the elbow to the tip of the longest finger PAN *sikux taliŋe-li-pachWoleaian(OC) mushroom POC *taliŋa taliŋeʔInati(WMP) ear PMP *taliŋa ta-liŋiWayan(OC) spilt POC *ta-liŋi ta-liŋi-aTolai(OC) spilt POC *ta-liŋi taliŋoAyta Abellan(WMP) to make someone make a mistake, lead astray PPH *taliŋu taliŋoMaranao(WMP) cheater, wrongdoer; to bilk PPH *taliŋu tálipCebuano(WMP) slice root crops into thin strips to dry them under the sun PPH *tájip talípKapampangan(WMP) to peel, pare off skin PPH *tájip tali pitIban(WMP) braided cord PWMP *epid tali puŋsedBalinese(WMP) umbilical cord PMP *pusej tali pusatIban(WMP) umbilical cord PMP *pusej tali pusatMalay(WMP) umbilicus, navel cord PWMP *talih pusej tali pusatMalay(WMP) umbilicus (after severance; cf. tali uri ‘navel cord before severance’) PMP *pusej tali puteriMalay(WMP) a plant, Cassytha filiformis, the basis of a Malay hairwash PMP *talih talireKove(OC) Terminalia sp. POC *talise₁ tali runutYamdena(CMP) cord of runut fibre, hence trip-cord (lunut) of spring-trap PMP *Runut tali sabutIban(WMP) coir rope, rope of ijok [sugar palm] fiber PWMP *sabut tali sabutMalay(WMP) coir rope; cheap rope PWMP *sabut talísayAklanon(WMP) tree with edible nut: Terminalia catappa L. PMP *talisay talísayCebuano(WMP) kind of large tree similar to an almond tree, growing by the seashore bearing edible nuts: Terminalia catappa PMP *talisay talisayChamorro(WMP) a tree that bears edible nuts, the Indian almond: Terminalia catappa PMP *talisay talisayMaranao(WMP) a shore tree: Terminalia catappa L. PMP *talisay *talisayPSan(WMP) tree with edible nuts: Terminalia catappa L. PMP *talisay talisayTagalog(WMP) a species of shade tree: Terminalia catappa PMP *talisay taliseEddystone/Mandegusu(OC) a variety of wood used in making some of the strong structural parts of a canoe POC *talise₁ taliseSoboyo(CMP) a tree with edible nuts: Canarium moluccanum PMP *talisay talísiKanakanabu(Formosan) rope PAN *CaliS tali sipatIban(WMP) carpenter’s line, i.e. black cord for stretching on wood, lifting to smack back and mark straight line PWMP *sipat tali sipatMalay(WMP) string-line used by a carpenter, surveyor’s plumb-line PWMP *sipat tali-soaSamoan(OC) to await company, wait for someone to join one POC *tari talɨtCentral Tagbanwa(WMP) taro root PMP *tales tali taliBahasa Indonesia(WMP) plant with beautiful blossom: Quamaclit pennata PWMP *tali tali tali-taliSangir(WMP) kind of edible sea plant PWMP *tali tali tali-taliNiue(OC) to expect POC *tari tali-tali-aŋMakassarese(WMP) moor a large boat by tying in various places (as at prow and stern), esp. during the west monsoon; fig. restrain a furious person from every side PWMP *talih-an tali t-em-aliMalay(WMP) cordage generally PMP *t<um>alih taɭíuDuRukai (Budai)(Formosan) mulberry tree and fruit PAN *taNiud taliurTolai(OC) back, backwards, with the head facing backwards; upside-down POC *ta-likur taliʔuruEddystone/Mandegusu(OC) to turn round, especially in order to throw out a fishing-line POC *ta-likur talhiusuSaaroa(Formosan) mulberry tree and fruit PAN *taNiud taɬiwPaiwan(Formosan) small (pocket-sized) whetstone PAN *saNiw taliwágaIlokano(WMP) ordinary, average; poor quality (cloth, etc.) PPH *taliwájaq taliwálaʔCebuano(WMP) middle, center part; to do something to something at its center, in its middle part PPH *taliwájaq ta-líwanAklanon(WMP) to bypass, go by, pass by PPH *líwan tali-waniBare'e(WMP) magical means to bestow courage on someone PMP *baRani taliyokAmis(Formosan) perimeter, area around the outside; go around PAN *taliuk taliyukCebuano(WMP) turn the body around PAN *taliuk talizaMendak(OC) a shore tree: Terminalia catappa L. POC *talise₁ tallaWetan(CMP) path, road PMP *zalan tallaŋMakassarese(WMP) sink, sink away PWMP *teleŋ tallaŋMandar(WMP) to sink PMP *telem tallaŋTae'(WMP) kind of slender bamboo PWMP *telaŋ tallaŋMakassarese(WMP) to sink, sink away PMP *telem talləLuang(CMP) path, road PMP *zalan tallehBerawan (Long Terawan)(WMP) rope PMP *talih tallóAgta (Dupaningan)(WMP) three PAN *telu tallóIlokano(WMP) three PAN *telu tallóIsneg(WMP) three PAN *telu talloʔMandar(WMP) egg PMP *qateluR talloʔTae'(WMP) egg PMP *qateluR talloʔTae'(WMP) egg PMP *qiteluR tallo púloIlokano(WMP) thirty PMP *telu-ŋa-puluq talló-tallóIlokano(WMP) a kind of vine with trifoliate leaves PMP *telu-telu tálluItawis(WMP) three PAN *telu talluKodi(CMP) three PAN *telu talluMakassarese(WMP) three PAN *telu talluMandar(WMP) three PAN *telu talluMapun(WMP) three PAN *telu talluTae'(WMP) three PAN *telu talluTalaud(WMP) three PAN *telu tallu buli-nnaTae'(WMP) riceplant (lit. 'the three-eared, that which has three ears') PMP *buliR tallu-enIlokano(WMP) to do three times PWMP *telu-en tallukaTalaud(WMP) egg PMP *qateluR tallu-talluMakassarese(WMP) all three; only three; three, in games of cards and dice PMP *telu-telu talŋa-Wogeo(OC) ear POC *taliŋa talɔAs(SHWNG) egg PMP *qateluR taloAyta Maganchi(WMP) beeswax PWMP *tadu táloBikol(WMP) defeated PMP *talu₂ táloSambal (Botolan)(WMP) tallow; beeswax PWMP *tadu táloCasiguran Dumagat(WMP) to lose in a game or contest PMP *talu₂ taloFutunan(OC) taro (generic): Colocasia esculenta (L.) Schott var. antiquorum Schott POC *talos taloIban(WMP) shout at or to (Scott 1956) PWMP *talu₁ taloMaranao(WMP) call PWMP *talu₁ taloMarovo(OC) taro POC *talos taloMotu(OC) a vegetable: Arum esculentum POC *talos -taloLakalai(OC) down; westward POC *tanoq talõNias(WMP) a tuber: Caladium PMP *tales taloNiue(OC) the taro plant (Colocasia esculenta). Five groups are recognized, each with many varieties, the groups being distinguished according to differences in color and the marking of the petioles, or leaf stalks POC *talos talóPangasinan(WMP) three PAN *telu taloPileni(OC) taro POC *talos t-āloSamoan(OC) wave, beckon POC *qalop taloSamoan(OC) taro, a cultivated plant (Colocasia sp.), the corm of which is one of the most important sources of food POC *talos táloTagalog(WMP) a defeat; a beating; a having been beaten or overthrown; loss; upset; defeat in sports PMP *talu₂ taloTongan(OC) taro, kind of arum with edible tuberous root, Caladium esculentum POC *talos taloTonsawang(WMP) to fear, be afraid PAN *talaw taloTuvaluan(OC) taro, a cultivated plant, Colocasia esculenta POC *talos taloWolio(WMP) to lost, be defeated (in battle) PAN *talaw tal(o)Woleaian(OC) earth, soil, ground; west, downward POC *tanoq talo-aSamoan(OC) be plentiful in taro POC *talos taloʔanAmis(Formosan) hut, temporary shelter for use in the fields PAN *taRuqan taLœʔænSaisiyat(Formosan) house PAN *taRuqan talodAmis(Formosan) all kinds of grass, weeds (generic term) PAN *CaluN taloeAcehnese(WMP) rope, line, string, cord PMP *talih talòë pusatAcehnese(WMP) navel string PWMP *talih pusej taḷogMongondow(WMP) floor PMP *saleR taḷog-anMongondow(WMP) provide with a floor or foundation PMP *saleR talohAyta Abellan(WMP) to understand something; meaning PPH *tarús talo-hLindrou(OC) three PEMP *tolu talo-hAndra(OC) three PEMP *tolu talo-hBipi(OC) three PEMP *tolu talokManggarai(CMP) young bamboo PMP *taluk talókiIlokano(WMP) (obs.) silk of one piece PMP *taluki talomMongondow(WMP) sink PWMP *salem tálonBikol(WMP) wild fowl PPH *talun₂ tálonBontok(WMP) forest PMP *talun₁ talónCasiguran Dumagat(WMP) jungle, forest PMP *talun₁ tálonIlokano(WMP) rice field PMP *talun₁ tálonIsneg(WMP) the small patch of ground, about a square yard, that is cleared on the first day, when a farmer begins to clear the ground for a new rice field PMP *talun₁ talonMadurese(WMP) fallow swidden land PMP *talun₁ tálonPalawan Batak(WMP) woods, forest PMP *talun₁ talonSimalur(WMP) spot, place, locale PMP *talun₁ talonSubanen/Subanun(WMP) wild PMP *talun₁ talonAgutaynen(WMP) forest, woods, jungle (some people believe that evil spirits and elves live in places like this) PMP *talun₁ tálonBuhid(WMP) forest PMP *talun₁ talón-anIsneg(WMP) clear a patch of ground for cultivation PPh *talun-an talontónSambal (Botolan)(WMP) to follow a path PPH *taluntún taḷoŋMongondow(WMP) a resinous tree: Dammara Celebica; resin from this tree PAN *saleŋ taló-onBikol(WMP) to be defeated PMP *talu₂ talósPangasinan(WMP) to understand, interpret, have an understanding of PPH *tarús talósTagalog(WMP) comprehended; perfectly understood; known; informed PPH *tarús taloyBukat(WMP) egg PMP *qateluR tálsikPangasinan(WMP) splash PPH *tal(e)sík talsíkTagalog(WMP) splash of liquid; sudden flight or leap or splinters, sparks, etc.; dismissal from office PPH *tal(e)sík taltalBalinese(WMP) hit repeatedly PWMP *taltal₁ taltálKapampangan(WMP) talk back and forth in anger PWMP *taltal₂ tal-talMbula(OC) to wind up POC *tali₂ taltálTagalog(WMP) loud dispute, verbal battle PWMP *taltal₂ taltalCebuano(WMP) knock off something that is attached or set (as in scraping mud off the wheels of a pushcart) PWMP *taltal₁ taltal-enIbaloy(WMP) to loosen something by striking it (as pipe fitting or bolt with a hammer, peg that holds plow parts together) to strike, jar something (as house wall with hammer) PWMP *taltal₁ taltal-enIlokano(WMP) to crush, bray, pound in order to pulverize PWMP *taltal₁ tal-tallóIlokano(WMP) only three PMP *telu-telu tal-tuluŋYamdena(CMP) help, assistance PMP *tuluŋ taluMurut (Tagol)(WMP) three PAN *telu taluAsilulu(CMP) to place, to put PMP *taRuq taluBalinese(WMP) defeated, beaten PMP *talu₂ taluBare'e(WMP) abandoned piece of ground, cultivated field which has gone to weeds PMP *talun₁ taluBugotu(OC) to put, place, appoint; used as auxiliary verb to denote continuance of action PMP *taRuq taluBukat(WMP) three PAN *telu táluCebuano(WMP) tallow, the hard fat in animals, or the wax from beehives, used for making candles, soap, etc. PWMP *tadu taluGayō(WMP) to surrender PMP *talu₂ taluGorontalo(WMP) beeswax PWMP *tadu táluHanunóo(WMP) cheating, beatingm as in trade; surpassed PMP *talu₂ táluIfugaw(WMP) to hide, conceal PMP *taRuq taluKambera(CMP) conquer, overcome, be dominant PMP *talu₂ taluLamboya(CMP) egg PMP *qateluR taluBisaya (Limbang)(WMP) three PAN *telu taluLakalai(OC) to put in; to plant; to put down on the ground, as a bundle carried on the head PMP *taRuq taluLakalai(OC) to put in, to plant POC *tanum₂ taluNggela(OC) forest, but not virgin forest, where the land has been cultivated PMP *talun₁ taluNggela(OC) to put, place, set PMP *taRuq taluMurut (Paluan)(WMP) three PAN *telu taluʔMurut (Timugon)(WMP) egg PMP *qateluR taluMurut (Timugon)(WMP) three PAN *telu taluTingalan (West)(WMP) three PAN *telu taluToba Batak(WMP) succumb, be defeated PMP *talu₂ taluWolio(WMP) three PAN *telu talu-aBugotu(OC) Stop! Wait a minute! Refrain! PMP *taRuq talúbuCasiguran Dumagat(WMP) for a plant or person to grow much faster than others of its same age PPH *talúbuq taludMongondow(WMP) catching of rainwater, spurting blood, etc. PWMP *saluD talu-ēNiue(OC) fallow, unproductive PMP *talun₁ talugMongondow(WMP) edge, short PWMP *saluR taluhuGorontalo(WMP) water PWMP *saluR talú-hunHanunóo(WMP) be beaten in, or cheated at trade PMP *talu₂ talúkCasiguran Dumagat(WMP) wet rice seedlings PMP *taluk talúkCasiguran Dumagat(WMP) wet rice seedlings; to plant paddy rice seedlings PWMP *taruk tálukHanunóo(WMP) sprout, shoot (to be transplanted); transplanting PMP *taluk tálukHanunóo(WMP) sprout, shoot (to be transplanted); transplanting PWMP *taruk talukabIlokano(WMP) eyelid; carapace of crabs PPH *talukaeb talukátokIlokano(WMP) hummock; ground over a flooded area PPH *taluktuk talukiBalinese(WMP) kind of batik PMP *taluki talukiKambera(CMP) kind of silk used as a veil PMP *taluki talukiOld Javanese(WMP) a particular kind of fabric (perhaps muslin) PMP *taluki taluloŋIbanag(WMP) the Chinese honeysuckle, Quisqualis indica PPH *taluluŋ taluloŋTagalog(WMP) the Chinese honeysuckle, Quisqualis indica PPH *taluluŋ taluloŋIlokano(WMP) the Chinese honeysuckle, Quisqualis indica PPH *taluluŋ talu-melieNiue(OC) productive (soil), fertile PMP *talun₁ talunKayan (Busang)(WMP) brushwood, bushes, new growth on land that has served as a swidden (but is now fallow) PMP *talun₁ tálunHanunóo(WMP) jungle, forest; an extensive, continuous, forested area PMP *talun₁ talunIban(WMP) turn up soil, dig, till PMP *talun₁ talunJavanese(WMP) field which has no irrigation system, and hence is planted only during the wet season PMP *talun₁ talunKaro Batak(WMP) a bit of wilderness where one can secure rights of ownership through cultivation; a place with sugar palms which are tapped for wine PMP *talun₁ talunOld Javanese(WMP) outer gardens (on the edge of the wood, not long opened up) PMP *talun₁ *talunPMin(WMP) forest PMP *talun₁ TaƚunPuyuma(Formosan) grass; waste PAN *CaluN talunSasak(WMP) cultivated land PMP *talun₁ talunSundanese(WMP) newly reclaimed swidden land PMP *talun₁ talunTiruray(WMP) forest PMP *talun₁ talunToba Batak(WMP) fallow land PMP *talun₁ talunTunjung(WMP) woods PMP *talun₁ talun-anMongondow(WMP) remove the growth from land, clear land for planting PPh *talun-an Taƚun i ƚaƚiabanPuyuma(Formosan) edible seaweed (T) PAN *CaluN tálun manúkHanunóo(WMP) wild jungle fowl, wild chicken: Gallus gallus gallus(Linn.) PMP *manuk tálun manúkHanunóo(WMP) wild jungle fowl, wild chicken: Gallus gallus gallus Linn. PPH *talun₂ talun mo-nalunMongondow(WMP) clear or work a piece of land, removing the native growth, planting PMP *talun₁ taluntónIlokano(WMP) investigation PPH *taluntún taluntónTagalog(WMP) line; row; path; rule; regulation; precept PPH *taluntún talunton-énIlokano(WMP) to study, investigate; follow a path PPH *taluntún taluŋMakassarese(WMP) past the time of bearing (of fruits); bear no more fruit PMP *talun₁ talu-ŋaNiue(OC) plants remaining on an old plantation PMP *talun₁ t<al>úŋkudHanunóo(WMP) bridge of a stringed instrument such as a gitgít (small, locally made violin having three strings of twisted human hair) PAN *tukud taluqanBunun(Formosan) hunter’s hut; a hut or place in which to dream an omen about wars or hunting PAN *taRuqan tálusHanunóo(WMP) a taro with yellowing leaves PMP *tales talusYakan(WMP) to proceed with doing something, finish doing something, complete doing something PWMP *tarus talus-inTagalog(WMP) to get information about; to learn PPH *tarús talu-taluNiue(OC) land out of cultivation PMP *talun₁ talu-taluSamoan(OC) fresh growth of weeds; growth, development (of feature, phenomenon, etc.); young trees grown up where there had been a plantation (Pratt 1984) PMP *talun₁ talu-taluMurut (Timugon)(WMP) the three of them, all three PMP *telu-telu Taƚu-TaƚunPuyuma(Formosan) forest, woods PAN *CaluN talutunAsilulu(CMP) several fish, including diagonal-banded toado, also called black-lined pufferfish (Arothron aerostaticus Jenyns), Myers’ porcupine fish (Dicotylichthys myersi Ogilby), and three-bar porcupine fish (D. punctulatus Kaup) PMP *taRutuŋ talu-tūvaoNiue(OC) thick bushland PMP *talun₁ taly-anOld Javanese(WMP) bound PWMP *talih-an tamaAgutaynen(WMP) correct, right; accurate; appropriate; proper PAN *tama₁ tama-Amblong(OC) father PMP *t-amax tamaAmis(Formosan) to find; to be right; to hit on target PAN *tama₁ tama'Āre'āre(OC) in line, in pairs POC *jama tamaBalinese(WMP) be ready, be on hand, never be tongue-tied, be bold PMP *tama₂ tama-Banoni(OC) father PMP *t-amax tamaBanggai(WMP) father PMP *t-amax tamaBintulu(WMP) father PMP *t-amax tamaBunun(Formosan) father PAN *ta-amax tamaCentral Maewo(OC) father PMP *t-amax tamaCentral Tagbanwa(WMP) to be correct; to hit the target PMP *tamaq₁ tama-Dobuan(OC) father PMP *t-amax tama-Eddystone/Mandegusu(OC) father, grandfather, uncle PMP *t-amax tamaErai(CMP) to enter PMP *tama₂ tamaErai(CMP) to enter PMP *tamaq₂ tamaFijian(OC) father, FB, MZH PMP *t-amax tama-Gedaged(OC) father, FB, son, MZH (w.s.); FB, MZH (m.s.); lord, master, guardian; owner, composer, originator, inventor PMP *t-amax tamaGilbertese(OC) father PMP *t-amax tama-Gitua(OC) father, FB, MZH PMP *t-amax tama-Haku(OC) father PMP *t-amax támaʔHiligaynon(WMP) correct, well, extremely, excessively PMP *tamaq₁ tamaKadazan Dusun(WMP) father (ref.) PMP *t-amax tamaKambera(CMP) to enter PMP *tama₂ tama-Kilivila(OC) father, FB, FZS, MZH PMP *t-amax tamaKiput(WMP) father PMP *t-amax tamaKove(OC) father PMP *t-amax tama-Lakona(OC) father PAN *amax tamaLamaholot(CMP) to enter PMP *tamaq₂ tama-Likum(OC) father PMP *t-amax tama-Lou(OC) father PMP *t-amax tama-Manam(OC) father, uncle PMP *t-amax tamaMandar(WMP) to enter PMP *tama₂ tamaMaori(OC) man PMP *t-amax tamaʔMaranao(WMP) enough, alright PMP *tamaq₁ tama-Marino(OC) father PMP *t-amax tama-Mendak(OC) father PMP *t-amax tamaMiri(WMP) father PMP *t-amax tama-Misima(OC) father PMP *t-amax tama-Molima(OC) father PMP *t-amax tamaMoronene(WMP) man/male; father PMP *t-amax tama-Motu(OC) father PMP *t-amax tamaMelanau (Mukah)(WMP) father PMP *t-amax tama-Mussau(OC) father PMP *t-amax tama-Lakalai(OC) father, FB PMP *t-amax tamaNakanamanga(OC) father PMP *t-amax tama-Nali(OC) father PMP *t-amax tama-Nauna(OC) father PMP *t-amax tama-Nehan(OC) father PMP *t-amax tama-Nehan(OC) father PMP *t-amax tamaNggela(OC) father (ref.); those of his standing in a man's clan PMP *t-amax tama-Numbami(OC) father (term of third person reference) PMP *t-amax tamaOld Javanese(WMP) to enter, penetrate; to have penetrated into, mastered thoroughly, accomplished in PMP *tama₂ tama-Pom(SHWNG) father PMP *t-amax *tamaPSS(WMP) enter PMP *tamaq₂ tamaRaga(OC) father PMP *t-amax tamaRarotongan(OC) term used as a respectful manner of address to a man, being equivalent to the English word, sir PMP *t-amax tamaRotinese(CMP) fit together well (as planks that are joined) PMP *tamaq₁ tamaRotinese(CMP) fit together well (as planks that are joined) PAN *tama₁ t-ámaRukai (Budai)(Formosan) father (ref.) PAN *ta-amax t-amáRukai (Tanan)(Formosan) father (ref.) PAN *ta-amax tamaSaliba(OC) father PMP *t-amax tamaSasak(WMP) to enter (as a ship into a harbor) PMP *tama₂ tamaSeediq (Truku)(Formosan) father PAN *ta-amax tam(a)-Seimat(OC) father PMP *t-amax tamaSika(CMP) to enter, go inside PMP *tama₂ tamaSinaugoro(OC) father PMP *t-amax tamaSio(OC) father PMP *t-amax tama-Tabar(OC) father PMP *t-amax tamaTae'(WMP) in, into; to the east; to the west PMP *tama₂ támaʔTagalog(WMP) correct, right; hitting the mark PMP *tamaq₁ tama-Tarpia(OC) father PMP *t-amax tamaTetun(CMP) to enter, to introduce, to penetrate PMP *tama₂ tamaTetun(CMP) to enter, to introduce, to penetrate PMP *tamaq₂ tama-Tigak(OC) father PMP *t-amax tamaToba Batak(WMP) suitable, appropriate PMP *tamaq₁ tamaToba Batak(WMP) suitable, appropriate PAN *tama₁ tama-Ulithian(OC) father PMP *t-amax tamaVaikenu(CMP) to go in PMP *tamaq₂ tama-Vitu(OC) father PMP *t-amax tama-Wandamen(SHWNG) father PMP *t-amax tamaWindesi(SHWNG) father PMP *t-amax tama-Wogeo(OC) father PMP *t-amax tam(a)Woleaian(OC) father; father's side, patrilineality PMP *t-amax tamaWuvulu(OC) outrigger float POC *saman tamaYabem(OC) father PAN *amax tama-Ansus(SHWNG) father PMP *t-amax tama-Arop(OC) father PMP *t-amax tama-Biliau(OC) father PMP *t-amax tamaBungku(WMP) father PMP *t-amax támaCasiguran Dumagat(WMP) right, correct, good, accurate, exact PAN *tama₁ tama-Dusner(SHWNG) father PMP *t-amax tama-Kaniet(OC) father PAN *amax tama-Lametin(OC) father PAN *amax tama-Malmariv(OC) father PMP *t-amax tama-Papuma(SHWNG) father PMP *t-amax tama-Piamatsina(OC) father PMP *t-amax *tamaPSS(WMP) to enter PMP *tama₂ tama-Suau(OC) father PAN *amax tama-Ubir(OC) father PAN *amax tama-Uruava(OC) father PMP *t-amax tam̈a-Mafea(OC) father PMP *t-amax tam(a)Woleaian(OC) outrigger float POC *saman tama-aSamoan(OC) father PMP *t-amax tama-anIbaloy(WMP) to hit on, especially of something done timely, fortuitously (as selling one’s vegetables when the price is high; or hitting on the ‘heart of the matter’); such a fortuitous happening, as with gold strikes PAN *tama₁ tamadBariai(OC) food for a journey POC *tamaji tamádTagalog(WMP) lazy; idle; indolent; sluggish; slothful; truant; neglecting duty through laziness PPH *tamád tamádBikol(WMP) be reluctant or disinclined to do something PPH *tamád tamadCasiguran Dumagat(WMP) to feel lazy, to not feel like working; lazy PPH *tamád tamádCebuano(WMP) feel too lazy to do something PPH *tamád tamad-anAgutaynen(WMP) for a person to feel lazy, tired; to be disinterested in, bored or tired of doing something PPH *tamad-an tama-eBabatana(OC) father PMP *t-amax tama-glaSelau(OC) father PMP *t-amax t-amahBerawan (Batu Belah)(WMP) father (ref.) PMP *t-amax tamahBelait(WMP) father PMP *t-amax t-amahBunun (Takituduh)(Formosan) father PAN *ta-amax tamahNarum(WMP) father (ref.) PMP *t-amax t-amæhSaisiyat(Formosan) father PAN *ta-amax tama-iMota(OC) father, in relation to individuals PMP *t-amax tama-iTongan(OC) father, FB PMP *t-amax tama-kTetun(CMP) impertinent, brash, not timid PMP *tama₂ tama-kTetun(CMP) impertinent, brash, not timid PMP *tamaq₂ tā-malauSamoan(OC) name given to certain fishes of genus Holocentrus when about 1 ft. in length PMP *taRaqan ta-mallaŋTae'(WMP) skin disease which produces white spots on the palms of the hands and soles of the feet PMP *belaŋ₂ tama-nAhus(OC) his/her father PMP *t-amax tamanBinukid(WMP) until, up to a certain point, as far as PWMP *taman tama-nChuukese(OC) outrigger float (construct form) POC *saman t-ama-nKayan (Long Atip)(WMP) father (ref.) PMP *t-amax tamanMansaka(WMP) to reach as far as; to continue on as far as PWMP *taman tamanPunan Tuvu'(WMP) attaining to; reaching as far as PWMP *taman tamanTiruray(WMP) as far as, until PWMP *taman támanCebuano(WMP) until, up to a certain part PWMP *taman tama-nLun Dayeh (Long Semado)(WMP) father PMP *t-amax tamanMaranao(WMP) limit, boundary, until PWMP *taman tamanManobo (Western Bukidnon)(WMP) limit, end; until PWMP *taman tamanYakan(WMP) up to; until (stating the limits of objects and time; extent, limit, topping point (of objects) PWMP *taman tama-naRennellese(OC) classificatory father; to have a classificatory father PMP *t-amax tama-naRoviana(OC) father PMP *t-amax tama(-na)Tolai(OC) father, father and child, or the relationship between them or between them and the father's brothers PMP *t-amax tamanaBare'e(WMP) sterile, barren, childless, mainly of people, but also said of animals PWMP *tamanaŋ ta-mana-iRoviana(OC) blessed POC *mana₂ taman-anYakan(WMP) end, stopping point, limit (of actions); used also for forming superlatives of adjectives PWMP *taman tamanaŋMakassarese(WMP) sterile, childless PWMP *tamanaŋ tamanaŋNgaju Dayak(WMP) barren, infertile PWMP *tamanaŋ *tamanaŋPSS(WMP) barren (of a woman) PWMP *tamanaŋ tamanaŋTae'(WMP) steriile, infertile, childless, of people; to fail to yield fruit, of plantings such as maize PWMP *tamanaŋ tamanaŋTausug(WMP) (of people or animals) barren, sterile PWMP *tamanaŋ tamanaŋToba Batak(WMP) bloodflow PWMP *tamanaŋ tamanaŋ bulanToba Batak(WMP) menses PWMP *tamanaŋ tamanaŋ bulan-onToba Batak(WMP) the monthly menstrual flow PWMP *bulan-en tamandiNggela(OC) a relish with vegetable food, such as pork or fish; to eat together different sorts of food POC *tamaji ta-maneAmara(OC) male POC *maRuqane taman sa tamanTiruray(WMP) forever PWMP *taman tamanuMussau(OC) kind of large-leafed Calophyllum found in the interior (cp. ŋitau 'Calophyllum of the shore') POC *tamanu tamanuNiue(OC) a tree: Calophyllum inophyllum (= fetau) POC *tamanu tamanuRarotongan(OC) the native mahogany: Calophyllum inophyllum POC *tamanu tamanuSamoan(OC) large tree (Callophyllum sp.), with timber used for canoes and furniture POC *tamanu tamanuTongan(OC) tree sp. POC *tamanu tama-ñaBugotu(OC) father PMP *t-amax tamaqPaiwan(Formosan) a fraction (of thing, number) PAN *samaq tamar-ánCebuano(WMP) be lazy PPH *tamad-an tamárawAklanon(WMP) species of wild carabao found only on Mindoro PWMP *tamadaw tamaráwCebuano(WMP) kind of wild water buffalo PWMP *tamadaw tamariTeop(OC) prepared food POC *tamaji tamasi-naDawawa(OC) food for travel POC *tamaji tamatNehan(OC) person, human, man PMP *tau-mata tamatTaokas(Formosan) iron PAN *Namat tamataFijian(OC) person, human being PMP *tau-mata ta-mataMadurese(WMP) a spy PMP *mata-mata tamataWayan(OC) person, human being PMP *tau-mata tamataW.Tarangan (Ngaibor)(CMP) person, human being PMP *tau-mata tamataAlune(CMP) person PMP *tau-mata tamataKola(CMP) person, human being PMP *tau-mata tamataUjir(CMP) person, human being PMP *tau-mata tā-mateNiue(OC) kill POC *mate ta-mateSamoan(OC) kill (animal or plant); (of a coco-nut tree, etc.) strip of leaves so as to kill POC *mate ta-matuaMota(OC) a full-grown person POC *matuqa tamaySiang(WMP) father PMP *ama-i támaʔAklanon(WMP) right, correct, enough; to hit directly, make a bullseye, hit straight on PMP *tamaq₁ támaʔBikol(WMP) accurate, correct, right; appropriate, fitting, suitable; adequate, ample, sufficient; moderate, temperate PMP *tamaq₁ támaʔCebuano(WMP) for something to hit squarely on something; be just exactly on time; make something fit; stop doing something bad PMP *tamaq₁ támaʔHanunóo(WMP) right, correct, true PMP *tamaq₁ támaɁIsneg(WMP) Macaranga tanarius L., a small dioedious, euphorbiaceous tree; its bark is used for alná (ingredients in sugarcane rum), and give the rum its brown color and its bitter taste PWMP *samak tamaʔKadazan Dusun(WMP) brave, bold PMP *tamaq₂ tamaʔKayan(WMP) the act of sexual intercourse PMP *tama₂ tamaʔYakan(WMP) for something to be penetrated or pierced (by a knife or bullet); covered with (wounds or bullet holes) PMP *tamaq₂ támaʔSambal (Botolan)(WMP) to hit squarely; correct, right PMP *tamaq₁ tambaBare'e(WMP) increase, add to (said to be a Buginese or Makasarese loan) PWMP *tambaq tambaBare'e(WMP) a patch PMP *tambal₁ tambaMuna(WMP) to patch, add a surface piece to, coat PMP *tambal₁ tambaNggela(OC) to hire, pay wages; wages, pay; a reward, prize in a race POC *taba₁ tambaOld Javanese(WMP) cure, remedy, medicine PMP *tambar tambaPendau(WMP) to increase, add to PWMP *tambaq *tambaPSS(WMP) add to, increase PWMP *tambaq tambaSundanese(WMP) antidote, means for recovering, medicine PMP *tambar tambaWolio(WMP) medicine against poisoning or haemoptysis; to treat with medicine, cure PMP *tambar tambaNias(WMP) a filling up PMP *tambak₂ tambaʔSimalur(WMP) grave; canal PMP *tambak₂ tambaToba Batak(WMP) increase, augmentation, what is added to or given as a supplement PWMP *tambaq támbaeAklanon(WMP) medicine: coagulant; to stop bleeding PMP *tambar tambaeAklanon(WMP) medicine --- coagulant PPH *tambal₂ tambágCebuano(WMP) to advise (as a doctor advising his patient how to get better); advice, counsel PPH *tambaR tambagMansaka(WMP) advice PPH *tambaR tambahSundanese(WMP) to increase, become greater PWMP *tambaq tambahKaro Batak(WMP) replenishment; addition, supplement PWMP *tambaq tambahMalay(WMP) increase by repetition or continuation PWMP *tambaq tambakBalinese(WMP) dam, dyke; a pool formed from a dammed stream; fishpond; to block, obstruct, dam PMP *tambak₂ támbakItawis(WMP) dyke between rice paddies PMP *tambak₂ tambakJavanese(WMP) a pond near the shore where certain sea fish (bandeng) are cultivated; a dike or dam for regulating water PMP *tambak₂ tambakMalay(WMP) banking; filling; levelling up PMP *tambak₂ támbakMasbatenyo(WMP) piled, packed tightly, chock full PMP *tambak₂ *tamba(k)PSS(WMP) hit, pound PMP *tambak₁ *ta(m)bakPSS(WMP) to hit, pound PWMP *tabak₁ tambakSundanese(WMP) what serves to block off or divert water; also, to lie in a heap, heap up to obstruct the inflow or outflow of water PMP *tambak₂ tambakManobo (Western Bukidnon)(WMP) to fill in a hole; to cover something over with some substance PMP *tambak₂ támbakAklanon(WMP) pile; to pile up (one on top of another); fill (hole) PMP *tambak₂ tambákBikol(WMP) heap, mound, pile PMP *tambak₂ tambakBinukid(WMP) to cover (something) over with dirt PMP *tambak₂ tambakMongondow(WMP) burial place PMP *tambak₂ tambákCebuano(WMP) dump a large number of things in or over something PMP *tambak₂ tambákIlokano(WMP) dam, dike, bank PMP *tambak₂ tambakKaro Batak(WMP) a dyke, a damming up of water; an artificial pond made by damming PMP *tambak₂ tambakMapun(WMP) an orderly stacking of rocks or earth (as used for the foundation of a house on the seashore, for a wharf, for a retaining wall surrounding a grave or rice field, etc.) PMP *tambak₂ tambakMaranao(WMP) rampart, heap PMP *tambak₂ tambakNgaju Dayak(WMP) a burial place for those families that do not preserve the corpse and later reinter the bones in an elevated mausoleum built on wooden posts PMP *tambak₂ tambakOld Javanese(WMP) wall, dike, dam, fence PMP *tambak₂ tambakRomblomanon(WMP) something is covered over by someone with soil, stones, the shallow ocean PMP *tambak₂ tambakSasak(WMP) fishpond PMP *tambak₂ tambakTae'(WMP) clean something by pounding it PMP *tambak₁ tambakTae'(WMP) clean something by pounding it PWMP *tabak₁ tambákTagalog(WMP) embankment, terrace; mound; a bank or heap of earth, stones, sand, etc.; pile; a mass like a hill or mound; the piling up, e.g. of official papers not acted upon PMP *tambak₂ tambakToba Batak(WMP) burial mound that one properly undertakes and plants with trees PMP *tambak₂ tambákWaray-Waray(WMP) heap; pile; mass; mound PMP *tambak₂ tambak-ánCebuano(WMP) dumping ground; gathering place PMP *tambak₂ tambak-anIbaloy(WMP) to pile something against, on, etc. something else PWMP *tambak-an tambak-anIlokano(WMP) to build a dike across or around PWMP *tambak-an tambak-anMapun(WMP) to make an orderly stack of rocks or earth PWMP *tambak-an tambak-ánMasbatenyo(WMP) dumping place, junk yard PWMP *tambak-an tambāk-anRomblomanon(WMP) a shallow-sea fish trap PWMP *tambak-an tambak-anSundanese(WMP) dam, dyke PWMP *tambak-an tambák-anTagalog(WMP) a dump; a dumping place PWMP *tambak-an tambak-ánTagalog(WMP) to fill up a place by dumping sand, earth, stones, rubbish, etc. PWMP *tambak-an tambak-anYakan(WMP) to place something on top of something else; pile up on top PWMP *tambak-an tambak-enAgutaynen(WMP) to pile up; to fill in, such as a hole PMP *tambak₂ tambak-enMaranao(WMP) to heap up, as earth PMP *tambak₂ tambak-ónBikol(WMP) to heap or pile up PMP *tambak₂ tambak-ónMasbatenyo(WMP) to pile something PMP *tambak₂ tambak sayaOld Javanese(WMP) (of warriors) defence, rampart (against the enemy) PMP *tambak₂ tambakuKambera(CMP) a dam; to dam PMP *tambak₂ tambalAyta Abellan(WMP) to consult a doctor; to get a physician to cure one’s ailment PPH *tambal₂ tambálBikol(WMP) antidote; snake medicine PMP *tambar tambálBikol(WMP) antidote; snake medicine PPH *tambal₂ tambalBinukid(WMP) medicine, remedial measures PMP *tambar tambálCebuano(WMP) treat an illness, wound; to reform, correct someone PMP *tambar támbalHiligaynon(WMP) medicine, cure, remedy PMP *tambar tambalTontemboan(WMP) a plant with thick leaves that are used as medicine for indigestion and as a spice in cooking: Labiatea PMP *tambar tambalBinukid(WMP) medicine; remedial measures; to treat a physical ailment with medicine PPH *tambal₂ tambálCebuano(WMP) to treat an illness, wound PPH *tambal₂ tambalJavanese(WMP) a mending patch PMP *tambal₁ tambalMalay(WMP) to patch; to paste on; to plaster; to overlay PWMP *tambel tambalMinangkabau(WMP) to patch; to paste on; to plaster; to overlay PMP *tambal₁ tambalSundanese(WMP) patch; insertion PMP *tambal₁ tambál-anCebuano(WMP) folk doctor, specializing in diseases of supernatural origin PMP *tambar tambal-anJavanese(WMP) act or way of patching; having been patched PMP *tambal₁ tambalaŋDampelas(WMP) kind of long, not very strong bamboo PWMP *tambelaŋ tambalaŋMurut (Timugon)(WMP) kind of bamboo PWMP *tambelaŋ tambal banJavanese(WMP) tire patch PMP *tambal₁ tambal-tambalJavanese(WMP) to put on a patch PMP *tambal₁ tambanBalinese(WMP) kind of small sea fish PWMP *tamban tambanCebuano(WMP) name given to sardines of several species PWMP *tamban támbanHanunóo(WMP) dark-colored fish about 15 cm. long PWMP *tamban tambánIlokano(WMP) kind of sardine PWMP *tamban tambanMaranao(WMP) minnow, anchovy PWMP *tamban tambanSasak(WMP) a sea fish, apparently the sardine PWMP *tamban tambanSundanese(WMP) marine fish sp. PWMP *tamban tambánTagalog(WMP) fish like a herring or sardine PWMP *tamban tambanunuMakassarese(WMP) kind of fish, lighter-colored than barrukaŋ (barrukaŋ = kind of fish that lives in river mouths and swamps, smooth, shiny and scaleless, gray and black with barbels on the mouth and poisonous spines on the back) PWMP *tambaŋuŋu t-ambaŋKadazan Dusun(WMP) fare (on bus, etc.); freight, freightage, passage money PWMP *abaŋ₃ tambaŋIbaloy(WMP) ambush PPH *tambáŋ tambáŋTagalog(WMP) ambush, an attack from an ambush; the act or condition of lying in wait; a person waiting and watching from a vantage point for wild game, or in warfare, for the enemy PPH *tambáŋ tambáŋ-anBikol(WMP) to encircle, surround PPH *tambaŋ-an tambaŋ-anIbaloy(WMP) to lie in wait for something, esp. with the idea of killing (as enemy, animal being hunted) PPH *tambaŋ-an tambaŋúŋuCebuano(WMP) kind of large, fleshy catfish living in river estuaries PWMP *tambaŋuŋu tambarMalay(WMP) healing; curing PMP *tambar tambarManggarai(CMP) very bitter creeper with thorns, used as malaria medicine PMP *tambar tambarManobo (Western Bukidnon)(WMP) medicine; to treat someone with medicine PMP *tambar tambarKaro Batak(WMP) medicine, remedy PMP *tambar tambaraʔMakassarese(WMP) antidote PMP *tambar tambaraʔMakassarese(WMP) antidote PWMP *tabaR tambaraʔ rappo-rappoMakassarese(WMP) a shrub with leaves that are used as medicine: Clerodendron inerme PMP *tambar tambatMalay(WMP) tethering PWMP *tambej tambayAyta Abellan(WMP) help; to help PPH *tambaR tambaʔMaranao(WMP) exaggerate, superfluous PWMP *tambaq tambeNggela(OC) to take hold, grasp, seize POC *tabe tambedMaranao(WMP) to tie; wear malong (skirt-like garment with open ends) tied around chest PWMP *tambej tambə́dCasiguran Dumagat(WMP) lizard fish, Saurida sp. PPH *tambéd *tambəlaŋPMin(WMP) kind of bamboo PWMP *tambelaŋ tambəlaŋTontemboan(WMP) kind of bamboo PWMP *tambelaŋ tambel-inBalinese(WMP) be patched by someone PWMP *tambel tambeŋBalinese(WMP) obstruct, block; be obstinate PWMP *ta(m)beŋ tambeŋTiruray(WMP) stop a small flow of water by setting an impediment PWMP *ta(m)beŋ tambeŋBalinese(WMP) to obstruct, block; be obstinate PWMP *tambeŋ tambeŋJavanese(WMP) headstrong, obstinate, stubborn PWMP *tambeŋ tambəŋOld Javanese(WMP) dam, dike, wall, partition PWMP *tambeŋ tambeŋTiruray(WMP) stop a small flow of water by setting an impediment PWMP *tambeŋ támbidHanunóo(WMP) hanging, as of a bamboo container from the rafters of a house PWMP *ta(m)bid tambilukTausug(WMP) a sea worm that lives on trees, logs, and sides of wooden ships PWMP *tambiluk tambiniKambera(CMP) afterbirth, placenta PMP *tabuni₁ tambitIban(WMP) fastening; latch, button PWMP *ta(m)bid tamboAyta Abellan(WMP) bamboo shoot PPH *taŋ(e)buq₂ tambógTagalog(WMP) loud splash of something falling flat on water PPH *tambúg tambógSambal (Botolan)(WMP) jump into water, wade through water or mud PPH *tambúg tambókBikol(WMP) bulging (as muscles), full large (as breasts), prominent (parts of the body) PWMP *tambuk tambókTagalog(WMP) bulge; protuberance; convexity; swelling; a swollen part PWMP *tambuk tambolaŋTotoli(WMP) kind of long, not very strong bamboo PWMP *tambelaŋ tambonMaranao(WMP) to cover (as with sand) PMP *tabun₂ tambóŋBikol(WMP) fish corral PWMP *tambeŋ tambóʔBikol(WMP) coarse reed used for making brooms: PPH *taŋ(e)buq₁ tambóʔSambal (Botolan)(WMP) very tall flowering grass with wide blade (blooms in Oct. and Nov.) PPH *taŋ(e)buq₁ tambóʔTagalog(WMP) kind of tall grass with a hollow stalk that grows in wet places, and is used in making brooms PPH *taŋ(e)buq₁ tambuBare'e(WMP) a pointed bucket made of leaf sheaths of the sago palm, used to scoop up water for the washing out of sago flour PMP *tabuq tambuNggela(OC) set apart; forbidden, taboo; dedicated; sacred, holy; a priest; abominable, hateful, immoral POC *tabu *tambuPBun(WMP) to scoop, dip PMP *tabuq tambuYamdena(CMP) restrain, prevent, forbid PCEMP *tambu tambuaBare'e(WMP) kind of wasp PMP *tabuqan tambúdCebuano(WMP) lizard fish, kind of fish around six inches long, living on sandy bottoms of shallow waters PPH *tambéd tambudMansaka(WMP) to twine (as a vine around a tree) PWMP *tambej tambúgCebuano(WMP) throw something heavy or bulky into something deep (as the sea); fall PPH *tambúg tambukSa'dan Toraja(WMP) belly PWMP *tambuk tambukTausug(WMP) corpulence, fatness, obesity, plumpness, chubbiness PWMP *tambuk tambúlukCebuano(WMP) the hackles of roosters PWMP *tambuluk *tambunPSan(WMP) heap; to cover with earth PMP *tabun₂ *tambunPSS(WMP) heap, pile PMP *tabun₂ tambunBalinese(WMP) to heap up, pack together (things and people) PMP *tabun₂ tambunMalay(WMP) heaping up, piling up PMP *tabun₂ tambunSasak(WMP) a heap, pile (of sand, stones, etc.); to heap up, pile up PMP *tabun₂ támbuŋHanunóo(WMP) dam, as in a stream PWMP *tambeŋ tambuŋMakassarese(WMP) heap, pile PMP *tabun₂ tambuŋManggarai(CMP) to heap, fill up, as a grave with stones; to pile up PMP *tabun₂ támbuʔ ~ táŋbuʔCebuano(WMP) kind of coarse grass of swamps with a hollow stem, used for the manufacture of brooms and hats: Phragmites vulgaris PPH *taŋ(e)buq₁ tameSoutheast Ambrym(OC) father, FB, FFF, MZH (w.s.), BS, HZS PMP *t-amax tamehBerawan (Long Terawan)(WMP) father PMP *t-amax t-amenKenyah (Long Wat)(WMP) father (ref.) PMP *t-amax tameŋMalay(WMP) shield, buckler (often referred to in Malayo-Javanese romance); the Javan shield is usually round, but the tameŋ is of the Indonesian long type PMP *tamiŋ tamíʔAklanon(WMP) test food, taste (using one's finger) PMP *tamiq tamiHoti(CMP) chew PMP *tamis tamiHoti(CMP) chew PMP *tamiq tamiMalagasy(WMP) penetrated, entered, appearing; to be at hand PMP *tama₂ tamiRennellese(OC) taste PMP *tamis tamiRennellese(OC) taste PMP *tamiq tamiHawu(CMP) shield PMP *tamiŋ tamiMalagasy(WMP) penetrated, entered, appearing; to be at hand PMP *tamaq₂ tamiaŋuKambera(CMP) kind of thin bamboo: Schistostachyum blumei, used for spears, trail or pitfall spikes, and plaited to make walling PMP *tamiaŋ tamilokAgutaynen(WMP) a type of large, edible worm; they burrow into driftwood or boat hulls to lay their eggs; the young worms, which are white and elongated and look similar to an umbilical cord, are considered a delicacy PWMP *tamiluk tamílokAklanon(WMP) large edible worm found in trees PWMP *tamiluk tamilok-onAgutaynen(WMP) for the hull of a boat to become full of holes made by these worms burrowing in to lay their eggs PWMP *tamiluk tamílukCebuano(WMP) shipworms, edible marine mollusks that bore into wood; kind of edible insect grub, usually found in rotten logs; be infested with shipworms PWMP *tamiluk tami-nBuruese(CMP) shield PMP *tamiŋ tami-naMalagasy(WMP) to be attacked in front PMP *tama₂ tami-naMalagasy(WMP) to be attacked in front PMP *tamaq₂ tamiŋAgutaynen(WMP) shield used by soldiers for protection PMP *tamiŋ tamíŋAklanon(WMP) shield PMP *tamiŋ tamiŋCebuano(WMP) shield PMP *tamiŋ tamíŋHiligaynon(WMP) armor, shield PMP *tamiŋ tamiŋMaranao(WMP) shield PMP *tamiŋ tamiŋSubanen/Subanun(WMP) round shield (Churchill 1913) PMP *tamiŋ tamiŋManobo (Western Bukidnon)(WMP) round shield PMP *tamiŋ tamisBanggai(WMP) test, taste, sample PMP *tamis tamísTagalog(WMP) sweetness; a sweet quality; pleasure, sweetness PMP *taq(e)mis tamisTetun(CMP) taste, savor PMP *taq(e)mis tamisTetun(CMP) to taste, to savor (by chewing) PMP *tamis tami-tamiRennellese(OC) taste a little, as to try PMP *tamis tami-tamiRennellese(OC) taste a little, as to try PMP *tamiq tami tranoMalagasy(WMP) burglary (‘enter house’) PMP *tama₂ tami tranoMalagasy(WMP) burglary (‘enter house’) PMP *tamaq₂ tammiʔTae'(WMP) chew so as to enjoy the juice and reject the refuse, as when chewing sugarcane PMP *tamis tammuMakassarese(WMP) all around, surrounded PMP *temu₁ tammuMakassarese(WMP) type of Curcuma (turmeric), the grated roots of which are pressed to yield a yellow dye used in weaving PWMP *temu₃ tammuTae'(WMP) to receive, meet, greet guests PWMP *temu₂ tamnaWetan(CMP) to bury PMP *tanem tamn-ánTagalog(WMP) to plant in (emphasis on place); to have a place planted with PAN *tanem-an tamoAgutaynen(WMP) here (close to the speaker) PMP *tani₂ tamoAndra(OC) father PMP *t-amax támoTagalog(WMP) a plant: Curcuma zedoaria (Berg.) PWMP *tamu₂ tamohoŋAmis(Formosan) hat, cap PAN *tamuhuŋ tampákKankanaey(WMP) slap in the face; box the ears PWMP *ta(m)pak tampakMalay(WMP) to be visible PMP *tapak₂ tampakMaranao(WMP) dash or hit, as wave hits shore PWMP *ta(m)pak tampakIban(WMP) visible, obvious; light, clear, shining PMP *tapak₂ tampakJavanese(WMP) open, unobscured PMP *tapak₂ tampak batisBalinese(WMP) sole of the foot PWMP *tapak₁ tampak-kanMalay(WMP) to see PMP *tapak₂ tampak limaBalinese(WMP) palm of the hand PWMP *tapak₁ tampalCebuano(WMP) overlay a patch on clothing at places of great wear to add strength PWMP *tapal tampalIban(WMP) patch, cover; hence replant failed patches, e.g. in padi (rice in the field) PWMP *tapal tampalMaloh(WMP) to stick, attach to PMP *tapel tampalMalay(WMP) pasting up; patching, plastering PMP *tapel tampalMalay(WMP) posting up; patching; plastering (of putting colored paper patterns on a kite, posting a notice on a wall, putting sticking plaster on a sore, etc. PWMP *tapal tampálTagalog(WMP) to slap with the open hand (not so strong as sampál) PWMP *tampar₂ tampaŋTae'(WMP) to check, stop; dam up water PWMP *tampeŋ tam-paŋiKadazan Dusun(WMP) ankle PWMP *paŋil tamparMalay(WMP) slap; forcible blow with the flat of the hand; cuff PWMP *tampar₂ tamparNgaju Dayak(WMP) to hit with the fist PWMP *tampar₂ tamparToba Batak(WMP) a long rod with a wide end used to catch birds; also a flyswatter PWMP *tampar₂ tampasIban(WMP) to trim, shave or shape (with adze or axe) PWMP *ta(m)pas tampasMalay(WMP) lopping off (a projecting point); smoothing; flattening with a knife or chopper (of whittling knobs off a stick; also of the practice of lopping off the end of a young coconut, of which the milk is to be drunk) PWMP *ta(m)pas tampatChamorro(WMP) type of fish: Bothus mancus (Bothidae), flounder, flatfish PWMP *tampar₁ tampayIban(WMP) see from afar, catch sight of, make out at a distance (as in recognizing someone from a long way off) PWMP *tampay tampayMaranao(WMP) to see (literary) PWMP *tampay tam-páyoŋIsneg(WMP) the external surface of the conical body of the glans penis PWMP *payuŋ tampaʔTae'(WMP) a blow; give a punch in the mouth PWMP *tampar₂ tampekBalinese(WMP) strike with the hand PMP *tampek tampelBalinese(WMP) to cover up, plaster (a wound), patch (a hole), plaster something and make it watertight; plaster, a covering PMP *tapel tampelManggarai(CMP) to stick on (as a paper on the wall) PMP *tapel tampeŋSasak(WMP) dam up PWMP *tampeŋ tampiMalay(WMP) to winnow PMP *tahep-i₁ tampiMalay(WMP) jerky up-and-down motion; winnowing by vertical jerks PMP *tapi *ta(m)piPSS(WMP) to winnow PMP *tapi tampiʔSasak(WMP) to winnow PMP *tahep-i₁ tampi-anMalay(WMP) winnowing pan PMP *tapi t-ampiasMalay (Jakarta)(WMP) raindrops that spatter or splash in PWMP *ampias tampíkKankanaey(WMP) to slap lightly in the face; to pat one on the cheek PMP *tapik tampikIban(WMP) throw something soft and wet at PMP *tapik tampilIban(WMP) join, attach, tie on PWMP *tampil tampilMaranao(WMP) included with, identified with, favor one side PWMP *tampil tampinaMalagasy(WMP) stopped, corked, plugged PWMP *tampeŋ tampípiʔBikol(WMP) a travelling bag made of woven reeds PPH *tampipiq tampípiBontok(WMP) kind of basket with fitting cover, for general storage (< Ilokano) PPH *tampipiq tampipiIbaloy(WMP) lightweight box for keeping one’s clothes, blankets, that can be used as a travelling bag PPH *tampipiq tampípiIlokano(WMP) kind of rectangular light bamboo trunk with flat sides, used for traveling PPH *tampipiq tampípiʔTagalog(WMP) a native clothes trunk or chest made of bamboo, rattan or a certain kind of palm leaves PPH *tampipiq tampípiʔTausug(WMP) a (double telescoping) basket made of coconut leaves PPH *tampipiq tampipíʔ-onBikol(WMP) to place something into or carry in a tampípiʔ PPH *tampipiq tampirIban (Lemanak)(WMP) join, attach, tie on PWMP *tampir tampirMaranao(WMP) include, side with one party in controversy PWMP *tampir támpiʔCebuano(WMP) tuck a piece of cloth under another to hold it in place, e.g. a shirt that sticks out, or something wrapped around the waist PWMP *tapiq₂ tampiʔMaranao(WMP) malong (skirt-like garment with open ends) worn by men knotted at the waist PWMP *tapiq₂ támpoCasiguran Dumagat(WMP) to sulk, to have a sulky feeling, to complain of lack of attention from one expected to do better PPH *tampuq tampoMuna(WMP) to dress a wound, cover with leaves, etc. PMP *tapel tampoWolio(WMP) whole, intact, repaired, patched PMP *tapel támpoeAklanon(WMP) medicinal leaf used as plaster PMP *tapel tampókKankanaey(WMP) clap one's hands, applaud PMP *tampuk₁ tampokOld Javanese(WMP) coming down with a thud PMP *tampuk₁ tampókTagalog(WMP) stem of fruits, stalk of flowers PWMP *tampuk₃ tampokIban(WMP) fruit stalk (picked) PWMP *tampuk₃ tampokMalay(WMP) corolla; point where fruit and stalk meet PWMP *tampuk₃ tampókTagalog(WMP) elevated or exalted place or position; exaltation; elevation PWMP *tampuk₂ tampol-iWolio(WMP) to mend (clothes), patch, repair PMP *tapel tampoŋMaranao(WMP) gather PWMP *tampuŋ tampoŋMalay (Java)(WMP) tap and collect latex in a cup PWMP *tampuŋ tampo-tampoWolio(WMP) to repair, fix (something broken off), keep in good state of repair, be careful with (one’s clothes) PMP *tapel tampukCebuano(WMP) beat something with the inside of the fist (as if sticking a dagger into it) PMP *tampuk₁ tampukBalinese(WMP) the calyx of a fruit PWMP *tampuk₃ tampúlHanunóo(WMP) plaster, poultice PMP *tapel tampuŋBahasa Indonesia(WMP) receive and collect together (produce from an area, excess produce, etc.) PWMP *tampuŋ tampuŋSangir(WMP) gather, collect, assemble PAN *tapun tam-putikNgaju Dayak(WMP) to pluck off (small twigs, grass, etc.) PWMP *putik₂ tampuʔBuginese(WMP) pregnant PWMP *tambuk tamtamChamorro(WMP) test, try out, sip, taste PAN *tamtam tamtamIbaloy(WMP) to taste something PAN *tamtam tamtamPuyuma(Formosan) to taste with the lips PAN *tamtam tamuBalinese(WMP) turmeric; dye PWMP *tamu₂ tamuKapampangan(WMP) a plant: Curcuma zedoaria (Berg.) PWMP *tamu₂ tamuRotinese(CMP) make a smacking sound while eating, as a pig does PCEMP *tamu₁ tamuKapampangan(WMP) Curcuma zedoaria\ (Berg.) PWMP *temu₃ tamuUruava(OC) to eat PCEMP *tamu₁ tamuhunThao(Formosan) round sun hat, shaped like a shallow cone, used when working in the fields PAN *tamuhuŋ tamuhuŋBunun(Formosan) a hat PAN *tamuhuŋ tamu-tamuMalagasy(WMP) the turmeric plant (iintroduced); the root is pounded and used as a poultice for abscesses by the Betsileo, and along with some other things for hydrophobia; the leaves are used in the form of vapor baths for malarial fever; it also affords a yellow dye PWMP *tamu₂ tamu-tamuMotu(OC) smack the lips while eating PCEMP *tamu₁ tamwataManam(OC) person, human being PMP *tau-mata tamyaŋOld Javanese(WMP) kind of bamboo PMP *tamiaŋ tamʔisCasiguran Dumagat(WMP) sweet (of taste) PMP *taq(e)mis tamʔisRemontado(WMP) sweet PMP *taq(e)mis tanAmblong(OC) to cry PMP *taŋis tanApma(OC) earth POC *tanoq -tanBiliau(OC) to plant POC *tanom tanGedaged(OC) soil, ground; land; garden, field; earth; world POC *tanoq tanKola(CMP) to cry PMP *taŋis tanLoniu(OC) earth, ground, soil; down POC *tanoq tanMerig(OC) earth POC *tanoq tanMosina(OC) earth POC *tanoq tanNorth Ambrym(OC) earth POC *tanoq tanNauna(OC) down POC *tanoq tanSoutheast Ambrym(OC) ground, soil; direction downward PMP *taneq tanTakia(OC) earth, soil POC *tanoq tanaArop(OC) earth POC *tanoq tanaAs(SHWNG) ear PMP *taliŋa tanaBare'e(WMP) ground, earth, soil, land PMP *taneq tanaʔKelabit(WMP) earth, soil; world PMP *taneq tanaBuruese(CMP) land PMP *taneq tanaʔIda'an Begak(WMP) low PMP *taneq tanaItbayaten(WMP) soil, earth, ground PMP *taneq tanaʔKadazan Dusun(WMP) soil, land, earth, ground PMP *taneq tanaKambera(CMP) land, district, territory PMP *taneq tanaKayan(WMP) earth, soil, ground; floor PMP *taneq tanaʔKenyah(WMP) land PMP *taneq tanaKeo(CMP) earth PMP *taneq tanaKwamera(OC) earth POC *tanoq tanaLamaholot(CMP) earth, land, district, territory PMP *taneq tanaʔKenyah (Long Anap)(WMP) earth, soil, land PMP *taneq tanaʔLun Dayeh(WMP) earth, soil; ground; land; the world PMP *taneq tanaʔMakassarese(WMP) coconut milk from which oil is boiled out; smelting of tin or lead PMP *tanek tanaMakassarese(WMP) land, wet ricefield PMP *taneq tanaʔMandar(WMP) boil, cook PMP *tanek tanaʔMaranao(WMP) alight, as thing in air; go down, as from a steep thing; relevance PMP *taneq tanaManggarai(CMP) land, soil, earth, territory PMP *taneq tanaʔMelanau (Mukah)(WMP) earth, soil PMP *taneq tanaʔNarum(WMP) earth, soil PMP *taneq tanaNgadha(CMP) earth, soil, land; district, tract of ground PMP *taneq tanaNgaju Dayak(WMP) rice field PMP *taneq tanaPalu'e(CMP) ask PMP *utaña tanaPazeh(Formosan) a plant: Aralia decaisneana (Hance) PAN *tanaq tanaRembong(CMP) ask, inquire; request PMP *utaña tanaʔRembong(CMP) earth, soil PMP *taneq tanaRiung(CMP) earth PMP *taneq tanaRukai (Budai)(Formosan) a plant: Aralia decaisneana (Hance) PAN *tanaq tanaʔSasak(WMP) earth, soil, ground; land PMP *taneq tanaSika(CMP) land, earth, ground PMP *taneq tanaTae'(WMP) ground, earth, land; world PMP *taneq tanaThao(Formosan) open PAN *taŋa₂ tanaʔTombonuwo(WMP) earth, soil, dirt PMP *taneq tanaKayan (Uma Juman)(WMP) earth, soil PMP *taneq tanaʔManobo (Western Bukidnon)(WMP) ground; earth; land; dirt; region; to come to earth PMP *taneq tanaWolio(WMP) earth, ground, land, territory, country PMP *taneq tanaYami(WMP) mud, earth, soil, land (as opposed to sea) PMP *taneq tanaʔMapun(WMP) ground, dirt; land; soil, country PMP *taneq tanaʔUma(WMP) earth, soil PMP *taneq tanaʔYakan(WMP) dry rice field, swidden PMP *taneq tanaaʔKiput(WMP) earth PMP *taneq tanaaʔTunjung(WMP) earth PMP *taneq tanaa-tTetun(CMP) to look up at anything on a higher elevation; to look closely at someone expecting to be given something PCMP *tanaRa tana BuruBuruese(CMP) the land of Buru PMP *taneq tana buyaBare'e(WMP) neutral territory PMP *budaq₃ tana dítaKambera(CMP) uplands, east Sumba; the visible world PMP *taneq tanaʔeKanakanabu(Formosan) a plant: Aralia decaisneana (Hance) PAN *tanaq tanaʔeSaaroa(Formosan) a plant: Aralia decaisneana (Hance) PAN *tanaq tana ekaAdonara(CMP) earth, soil PMP *taneq tana-enItbayaten(WMP) land, territory PMP *taneq tanahBalinese(WMP) ground, land, earth, soil (mainly as agricultural object, but also as building material, and as a political unit) PMP *taneq tanahIban(WMP) earth, soil, land, ground, country PMP *taneq tanahJavanese(WMP) land, country; parcel of land PMP *taneq tanahMalay(WMP) land; state, country; surface of soil, especially with regard to ownership; surface of soil with regard to its character; soil itself and its character PMP *taneq tanahOld Javanese(WMP) land, country PMP *taneq tanah baruIban(WMP) (‘new land’) land that is recently first cleared and still fertile PMP *taneq tanah hampohBalinese(WMP) a sort of clay eaten by pregnant women PMP *taneq tanah hasɨmSundanese(WMP) hard, stony ground PWMP *qalesem tanah jəramiʔIban(WMP) ‘stubble’, land harvested of paddy with crops other than grain still to be gathered; land in the first year of fallow PMP *zaRami tanah liatMalay(WMP) clay (‘sticky earth’) PMP *taneq tanah na(m)palMalay(WMP) marl, edible earth PMP *taneq tanah putihBalinese(WMP) chalk (‘white earth’) PMP *taneq tanah rayaMalay(WMP) (‘great land’) continent PMP *taneq tanah sa-kəpalMalay(WMP) clod of earth such as a mourner throws into a grave POC *ke(m)pal tanah se-bukuMalay(WMP) lump of earth PWMP *sa-ŋa-buku tanah tumbohIban(WMP) termite mound (lit. ‘growing earth’) PMP *taneq tumbuq tana HumbaKambera(CMP) the island of Sumba PMP *taneq tanahuruMarau₂(OC) ten PMP *sa-ŋa-puluq tanah yaŋ masinMalay(WMP) "sour" soil; land that will not bear PMP *ma-qasin tanaiKambera(CMP) intestines PMP *t<in>aqi tanaiLamboya(CMP) guts PMP *t<in>aqi tana ihi-ŋSika(CMP) products of the land, harvest PMP *taneq tana ikandeWolio(WMP) edible earth PMP *taneq tana isoKayeli(CMP) earthquake (‘shaking ground’) PMP *taneq tanakIban(WMP) to cook (usually not rice) PMP *tanek tanakMalay(WMP) boiling (rice) PMP *tanek tanakMinokok(WMP) child PMP *anak tanakSalako(WMP) to cook PMP *tanek tanalaAsilulu(CMP) to gaze in amazement; to stare for a long time PCMP *tanaRa tana liliŋManggarai(CMP) clay (‘waxy earth’) PMP *taneq tanamAmis(Formosan) to try to do something; to taste PAN *tañam tanamAyta Abellan(WMP) feeling (psychological); to feel something emotionally PAN *tañam tanamBunun(Formosan) to try, taste PAN *tañam tanámItawis(WMP) grave PMP *tanem tanamMalay(WMP) planting, burying in soil PMP *tanem tanamMaranao(WMP) pleasant, comfortable PAN *tañam tanamWandamen(SHWNG) to plant PMP *tanem tana ma-buyaBare'e(WMP) neutral territory PMP *bulan₂ tanam-anKadazan Dusun(WMP) to plant PAN *tanem-an tanam-anMalay(WMP) a thing planted PAN *CaNem-en tana ma-puyuBare'e(WMP) clay (‘sticky earth’) PMP *taneq tanaʔ ma-tuʔaTontemboan(WMP) land that has returned to bush (‘old land’) PMP *taneq tana mehiKambera(CMP) saly-laden earth (usually by river mouths) PCEMP *maqasin tana MoriBare'e(WMP) the land of the Mori PMP *taneq tananAgutaynen(WMP) all; every; the total amount or number of something PPH *tanan tanánCebuano(WMP) all, everyone; in all PPH *tanan tananKalamian Tagbanwa(WMP) all PPH *tanan tananMamanwa(WMP) all PPH *tanan tananMaranao(WMP) all, everything, entire, every, whole PPH *tanan tananTae'(WMP) to plant; also to put, place, erect PMP *tanem tanánTagalog(WMP) all; everybody; everyone PPH *tanan tanánHanunóo(WMP) all PPH *tanan tan-an (< *taqan-an)Sa'dan Toraja(WMP) to hold out, endure, defend one’s place PWMP *taqan₂ tana-na'Āre'āre(OC) thigh, groin POC *saŋa₁ tánanaMalagasy(WMP) hand, foreleg of quadrupeds PMP *taŋan tanán-anPalawan Batak(WMP) all PPH *tanan tanan-anTae'(WMP) what is planted PMP *tanem tananaʔPapapana(OC) path, road POC *jalan tanan-niTae'(WMP) to plant with PMP *tanem tanan-niTae'(WMP) to plant (with) PMP *tanem-i t<an>anoŋSoboyo(CMP) what is planted, crop PMP *tanem tanan-tanánHanunóo(WMP) all (emphatic) PPH *tanan tan-aŋ (< *taqan-an)Makassarese(WMP) to maintain balance, not waver PWMP *taqan₂ tanaŋáwAklanon(WMP) rice bug (damages rice by sucking the unripe grains) PWMP *tanaŋaw tanaŋawBinukid(WMP) kind of insect that has an unpleasant odor, stinking PWMP *tanaŋaw tanaŋawMansaka(WMP) kind of insect that eats rice plants PWMP *tanaŋaw tanaŋawMaranao(WMP) rice fly, stinkbug: Leptacorisa acuta PWMP *tanaŋaw *tanaŋawPSan(WMP) insect which damages rice PWMP *tanaŋaw tanaŋoSangir(WMP) a small, malodorous grasshopper that damages the young rice plants: Stenocoris varicordia PWMP *tanaŋaw tanaʔ pulutKelabit(WMP) clay (‘sticky earth’) PMP *taneq pulut ta-na-rau'Āre'āre(OC) hundred PMP *sa-ŋa-Ratus tana-tKei(CMP) district, land, ground, earth, black earth PMP *taneq tána-tánaMalagasy(WMP) width of space PMP *taŋa tana ToraaTae'(WMP) Toraja country PMP *taneq tana-tuqashThao(Formosan) elders, ancestor, forefathers PAN *tuqaS tana vadaNgadha(CMP) cement PMP *badas tanawMansaka(WMP) to observe, to see PPH *taq(e)náw tana wàKambera(CMP) lowlands, west Sumba; the unseen world PMP *taneq tanaʔ waleTontemboan(WMP) the space under the house PMP *taneq t-anayKadazan Dusun(WMP) white ant PAN *aNay tanayanSaisiyat(Formosan) kind of bamboo PAN *tanayan tanaʔBelait(WMP) earth PMP *taneq tanaʔBisaya (Lotud)(WMP) earth PMP *taneq tanaʔBisaya (Lotud)(WMP) earth PMP *taneq tanaʔBukat(WMP) earth, soil PMP *taneq tanaʔMelanau Dalat (Kampung Teh)(WMP) earth, land, soil PMP *taneq tan bulKei(CMP) red sticky earth PMP *taneq tanɔhAcehnese(WMP) ground, land, earth PMP *taneq tanɔh kliətAcehnese(WMP) (‘sticky earth’) clay, potter’s clay PMP *taneq t<an>choʔChamorro(WMP) select, nominate, point, elect PMP *t<an>uzuq tandaAyta Abellan(WMP) to know PPH *tandaq tándaIlokano(WMP) memory PPH *tandaq tandaCasiguran Dumagat(WMP) sign, signal, mark (as a sign left on a trail, such as a bent twig) PPH *tandaq tandaCentral Tagbanwa(WMP) fact PPH *tandaq tandaNggela(OC) up, upwards; face up POC *tadal tandaNggela(OC) up, upwards POC *tadra tandakMansaka(WMP) to kick, stamp the feet PWMP *tandak tanḍakOld Javanese(WMP) dance (with song) PWMP *tandak tandakMansaka(WMP) to kick; to stamp the feet PWMP *tanzak tandal-agiNggela(OC) to put face up POC *tadra tandal-agiNggela(OC) to put face up POC *tadal tanda-tandaNggela(OC) face up; to look up POC *tadal tanda-tandaNggela(OC) face up; to look up POC *tadra tándaʔAklanon(WMP) to mark; remember, commemorate PPH *tandaq tandáʔHanunóo(WMP) remembering, memorizing (something) PPH *tandaq tandig-anAgutaynen(WMP) back of a chair PMP *sandiR tandinIban(WMP) matching, equal, uniform; balancing match in which contestants each hold a foot with the hand and barge with the knee so bent PWMP *tandiŋ ta-ndíndonaMalagasy(WMP) a shadow PAN *liduŋ tanḍiŋBalinese(WMP) set opposite to each other; compare; cause to correspond; adversary; match PWMP *tandiŋ tandiŋBinukid(WMP) to line up (something to compare with something else); to compare (something with something else) PWMP *tandiŋ tanḍiŋJavanese(WMP) matched (against); equally matched PWMP *tandiŋ tandiŋMalay(WMP) division into equal parts; proportion; share (the word implies comparison) PWMP *tandiŋ tandiŋMansaka(WMP) to exhibit; to display; to show; to sit or stand beside PWMP *tandiŋ tandiŋManobo (Western Bukidnon)(WMP) to compare two things to see which is better PWMP *tandiŋ tanḍiŋOld Javanese(WMP) equal, match, peer; matched (compared) with PWMP *tandiŋ tándís-anTagalog(WMP) certain, sure, definite PWMP *tandes tandok-tandokMalay(WMP) plants with curiously shaped flowers; Strophanthus dichotomus, Ervatamia spp. PWMP *tanduk tanduk tándrinaMalagasy(WMP) remembered PWMP *ta(n)dem taneKamarian(CMP) to plant PMP *tanem tanəʔBisaya (Limbang)(WMP) earth, soil PMP *taneq taneʔMa'anyan(WMP) earth PMP *taneq taneRotinese(CMP) to plant PMP *tanem taneRotinese(CMP) mud PMP *taneq taneʔSamihim(WMP) earth PMP *taneq tanəʔBintulu(WMP) earth, soil PMP *taneq tane-hBuruese(CMP) to plant (object is either thing or area planted) PMP *tanem tanehKaro Batak(WMP) earth, ground, territory, district PMP *taneq taneh-inaMalagasy(WMP) to be boiled, to be cooked PMP *tanek-en tanekAgutaynen(WMP) ground, land; earth, soil, dirt; land owned by somebody PMP *taneq tanekKelabit(WMP) boiling of water, cooking vegetables, cook meat PMP *tanek tanekBinukid(WMP) to steam (immature unpounded rice to harden the grains so it can be dried and pounded) PMP *tanek tanekKayan(WMP) cooked in water, boiled (as maize) PMP *tanek tanekLun Dayeh(WMP) boiling of something PMP *tanek tanekManobo (Western Bukidnon)(WMP) to steam immature unpounded rice in order to harden the grains so that it may be pounded and cooked PMP *tanek tane-kBuruese(CMP) to implant (object is thing planted) PMP *tanem tanemBalinese(WMP) bury in the ground (seeds, plants, a corpse); grave PMP *tanem tanemKelabit(WMP) grave; sunken, as a stick pounded into the ground PMP *tanem tanəmBontok(WMP) a cutting, as of sugarcane PMP *tanem tanémIlokano(WMP) tomb, grave PMP *tanem tanemJavanese(WMP) to plant PMP *tanem tanemKaro Batak(WMP) to bury PMP *tanem tanemKavalan(Formosan) grave PAN *CaNem tanəmKayan(WMP) buried; a grave; covered with earth; to plant PMP *tanem tanemLun Dayeh(WMP) a grave, a tomb PMP *tanem tanəmMurik(WMP) grave PMP *tanem tanemOld Javanese(WMP) being planted in something, having gone in and stuck fast PMP *tanem tanémPangasinan(WMP) to plant, sow PMP *tanem tanəmSimalur(WMP) to plant, to bury PMP *tanem tanemTontemboan(WMP) to plant PMP *tanem tanəmKayan (Uma Juman)(WMP) bury PMP *tanem tanem-anOld Javanese(WMP) that which has been planted, plants, crops PAN *tanem-an tanəm-ənSimalur(WMP) what is planted = seedling PMP *tanem tanəm-ənSimalur(WMP) what is planted, seedling PAN *CaNem-en tanəm-tanəmSimalur(WMP) plants, growing things PMP *tanem tanem-tanem-anOld Javanese(WMP) that which has been planted, plants, crops PMP *tanem taneŋBuginese(WMP) plant PMP *tanem taneŋKédang(CMP) to bury, cover with earth PMP *tanem taneŋ-eŋBuginese(WMP) plantation PMP *tanem ta-neŋneŋ-anAmis(Formosan) something to look at and get an idea from PAN *NeŋNeŋ taneʔDusun Witu(WMP) earth PMP *taneq taneʔPaku(WMP) earth, soil PMP *taneq tangkal bunutSundanese(WMP) name of a tree, the leaves of which are eaten as a side dish with rice PWMP *bunut₂ tanhiCheke Holo(OC) to cry, shed tears, whine PMP *taŋis taniAsilulu(CMP) to cry PMP *taŋis taniAtoni(CMP) rope PMP *talih taniBare'e(WMP) independent, not connected with others PWMP *taniq taniFijian (Boumaa)(OC) away (directional) POC *tani₁ taniFijian(OC) away, elsewhere POC *tani₁ taniFortsenal(OC) to cry PMP *taŋis taniKalamian Tagbanwa(WMP) here (closer than taa ‘here’) PMP *tani₂ taniKavalan(Formosan) a plant: Aralia decaisneana (Hance) PAN *tanaq taniLamaholot(CMP) to weep, cry; to complain PMP *taŋis taniMalagasy(WMP) crying, tears, lamentation PMP *taŋis taniMalagasy(WMP) earth, land, soil; a country, a kingdom PMP *taneq taniMotu(OC) away from (prepositional verb) POC *tani₁ *taniPSan(WMP) to isolate oneself, be alone PWMP *taniq taniRotinese(CMP) to cry, whine PMP *taŋis taniRoviana(OC) here PMP *tani₂ taniSuau(OC) to cry PMP *taŋis taniTolai(OC) here, just here PMP *tani₂ taniUjir(CMP) to cry PMP *taŋis taniUruava(OC) to weep, cry PMP *taŋis taniVaturanga(OC) motion away from POC *tani₁ tanì-anaMalagasy(WMP) to be cried for PMP *taŋis-an tani-beMalagasy(WMP) (‘big land’) the mainland of Madagascar, a word used to distinguish the mainland from the surrounding islands PMP *taneq *tañifaPMic(OC) a small fish POC *tañipa taniga-nSekar(CMP) ear PMP *taliŋa tanihPunan Tuvu'(WMP) here PMP *tani₂ tanihSeimat(OC) largest kind of unicorn fish POC *tañipa tanɨhSundanese(WMP) earth, ground; dust PMP *taneq tanɨkKalamian Tagbanwa(WMP) earth (ground) PMP *taneq tā ni laŋiWayan(OC) light scudding clouds POC *taqe₂ tanímTagalog(WMP) plant PMP *tanem taním-anTagalog(WMP) place for planting, plantation PAN *tanem-an taninaNuaulu(CMP) ear PMP *taliŋa tani na poni'Āre'āre(OC) day and night POC *boŋi taniŋuKambera(CMP) to bury PMP *tanem tani pak-anituAsilulu(CMP) to wail and keen (on the death of a loved one) PMP *taŋis tanisAs(SHWNG) cry PMP *taŋis tanisTetun(CMP) to cry, to weep tears PMP *taŋis tanisTetun (Dili)(CMP) to cry PMP *taŋis tanisiPiva(OC) to cry PMP *taŋis tā ni siŋaWayan(OC) brown growth, probably algae, appearing on surfaces of ponds or lakes in very dry weather (lit. ‘shit of the sun’) POC *taqe₂ taníucuKanakanabu(Formosan) mulberry tree and fruit PAN *taNiud tanjakBahasa Indonesia(WMP) stretching upward (of headcloth, sail, etc.), tilting up the tip; to climb; become higher PWMP *tazek tanjakIban(WMP) go against current or wind PWMP *tazek tanjakJavanese(WMP) a certain leaping move in the classical dance PWMP *tanzak tanjekSasak(WMP) to erect, place upright in the ground PWMP *ta(n)zeg tanm-anKavalan(Formosan) buried PAN *tanem-an tan (m)a-pilihOld Javanese(WMP) having no preferences, not discriminating, indiscriminately, at random PMP *ma-piliq tannúgIsneg(WMP) sound (of musical instruments) PPH *tanúR tannunTae'(WMP) to weave; threads for weaving PAN *tenun tannun-anTae'(WMP) weave for someone PAN *tenun tannuŋMakassarese(WMP) loom; threads for weaving PAN *tenun tannuŋ-aŋMakassarese(WMP) what one has set up to weave with; kind of indicator for counting the quantity of threads PAN *tenun-an tanoBanggai(WMP) earth, ground; world PMP *taneq tanoBugotu(OC) earth, ground POC *tanoq tanoDampelas(WMP) earth, soil PMP *taneq tanoGilbertese(OC) sand, soil, clay, ground, land POC *tanoq tanoGitua(OC) ground, earth POC *tanoq tanoKove(OC) earth, ground POC *tanoq tanoLusi(OC) earth, ground POC *tanoq tanoManam(OC) to plant POC *tanom tanoMota(OC) earth, ground POC *tanoq tanoMotu(OC) earth; soil; country; land POC *tanoq tanoNortheast Ambae(OC) earth POC *tanoq *tanoPEGor(WMP) to see from a high place PPH *taq(e)náw tanoPendau(WMP) earth, soil PMP *taneq tanoPeterara(OC) earth POC *tanoq tanoSaliba(OC) earth, soil POC *tanoq tanoSuau(OC) earth, soil POC *tanoq tanoTawala(OC) garden; clearing around house POC *tanom tanoToba Batak(WMP) earth, ground, land PMP *taneq tanoTolomako(OC) earth POC *tanoq tanoTongan(OC) place of burial, cemetery (obsolescent) POC *tanom tanoTubetube(OC) garden POC *tanom tanoʔChamorro(WMP) world, earth, land, soil, ground PMP *taneq tanõNias(WMP) earth, soil, land PMP *taneq tano-aGilbertese(OC) to cover with sand, to dirty with clay POC *tanoq tano aiMotu(OC) ashore; on land POC *tanoq tano badaMotu(OC) the earth; the land, as distinguished from sky and sea (‘big land’) POC *tanoq tano-cokorAmis(Formosan) to take along nothing but a cane; for an old person to have only a cane on which to lean PAN *sukud tanodAgutaynen(WMP) local security guards or watchmen (they help the police keep peace and order by patroling the barangay at night and investigating disturbances) PPH *tánud tánodSambal (Botolan)(WMP) to guard (crops), to watch for birds or wild pigs PPH *tánud tanódCasiguran Dumagat(WMP) to thread a needle PPH *tanúd tánodIlokano(WMP) guard PPH *tánud tánodTagalog(WMP) guard, sentinel PPH *tánud tanógBikol(WMP) a sound, noise PWMP *teneR tanógBikol(WMP) a sound, noise PPH *tanúR tanogMansaka(WMP) sound (as of a bus or a machine); to make a sound (as a machine) PPH *tanúR tanogMaranao(WMP) audibility, loudness PPH *tanúR tanog-ánBikol(WMP) to emanate from (of a sound) PPH *tanúR tanohGayō(WMP) earth, soil PMP *taneq tanohLampung(WMP) land PMP *taneq tanoh ke-buaŋ-enDairi-Pakpak Batak(WMP) place of banishment PMP *buqaŋ tano hudonToba Batak(WMP) clay (lit. ‘potting earth’) PAN *kuden tanokPunan Tuvu'(WMP) cooked PMP *tanek tanókIfugaw(WMP) to boil something a long time because what must be boiled is too hard and thick (e.g. the hide of a water buffalo, a cow); it is also applied to an overcooking of vegetables by lack of attention so that they happen to be half-spoiled PMP *tanek tanok-ónBikol(WMP) to parboil rice PMP *tanek-en tanólPangasinan(WMP) loud sound, explosion; to set off an explosion, make an exploding sound PPH *tanúR t<an>oldoʔ ~ t<un>ulduʔPalawan Batak(WMP) finger PPh *tulduq tano liatToba Batak(WMP) clay (‘sticky earth’) PMP *taneq tánomAklanon(WMP) rice seedling, rice shoot PMP *tanem tanómAklanon(WMP) to plant PMP *tanem tanómIfugaw (Batad)(WMP) seed rice, selected during main-crop rice harvest for planting main-crop rice PMP *tanem tanómBikol(WMP) plant, bush, shrub PMP *tanem tanomChamorro(WMP) to plant seeds or seedlings PMP *tanem tanomIda'an Begak(WMP) bury PMP *tanem tanómIfugaw(WMP) act of planting what must grow; transplanting (e.g. rice seedlings); tanóm is not applied to putting seeds in the earth, only to rice, trees, bushes PMP *tanem tanomKadazan Dusun(WMP) plant, crop PMP *tanem tanomKowiai/Koiwai(SHWNG) land, soil PMP *tanem tanomLampung(WMP) to plant something PMP *tanem tanomMapun(WMP) to plant something PMP *tanem tanómMasbatenyo(WMP) a plant PMP *tanem tánomMasbatenyo(WMP) rice seedling PMP *tanem tanomTotoli(WMP) to plant PMP *tanem tanomUmiray Dumaget(WMP) to plant PMP *tanem tanómWaray-Waray(WMP) to plant something; raise crops PMP *tanem tanom-ánBikol(WMP) arable, suitable for planting or farming PAN *tanem-an tanom-anMapun(WMP) to plant something PAN *tanem-an tanom-anMasbatenyo(WMP) to plant in a place PAN *tanem-an tanom-anToba Batak(WMP) grave PMP *tanem tanom-anToba Batak(WMP) grave PAN *tanem-an tano-miManam(OC) to plant something POC *tanom tanom-íWaray-Waray(WMP) to plant on something PMP *tanem-i tanõmõNias(WMP) seed, seedling PAN *CaNem-en tanom-onWaray-Waray(WMP) plants to be planted; something to be planted PAN *CaNem-en tanom-unMapun(WMP) to plant something PAN *CaNem-en tano na batu-onToba Batak(WMP) stony land PWMP *batu-en t<an>ondoBare'e(WMP) remembrance, melancholy recollection PWMP *tendem tanoŋBalaesang(WMP) to bury PMP *tanem tanoŋDampelas(WMP) to bury PMP *tanem tanoŋSoboyo(CMP) to plant, plant in PMP *tanem tano pul ~ tano pulutMota(OC) tenacious earth, red, black, volcanic earth which sticks, used in building wona (stone feasting platform) at Gaua POC *tanoq pulut ta-noraMalagasy(WMP) young, juvenile PMP *ŋuda t<an>oroYami(WMP) finger PMP *tuzuq₂ tánosIlokano(WMP) main branch of a tree PPH *tánus tano sisiŋiaGitua(OC) red earth (= clay) POC *tanoq ta-nosyMalagasy(WMP) islander; name of a tribe on the southeast coast PMP *nusa₁ tano-tanoGilbertese(OC) full of sand (food) POC *tanoq tanoq tano-tanoManam(OC) to plant POC *tanom tano tubuMotu(OC) ant-hill (lit. ‘growing earth’) POC *tanoq tubuq tan pa-hatiOld Javanese(WMP) lose one's spirit (heart); be distracted, disconsolate PMP *qatay tan pa-kəkəp-anOld Javanese(WMP) without the possibility of locking somebody in one’s arms, without a close companion PMP *kepkep tan pa-siŋkab-anOld Javanese(WMP) without an opening, completely closed (of darkness) PMP *siŋkab tan simpaŋBalinese(WMP) do as is fitting, not deviate, be right PMP *simpaŋ tantaduPendau(WMP) caterpillar (moth) PWMP *tatadu tan-taʔiBare'e(WMP) buttocks, bottom, base of something PMP *taqi tan-taʔiTontemboan(WMP) beetle that rummages in horse and pig feces PMP *taqi tantamMaranao(WMP) taste PAN *tamtam tantánCebuano(WMP) pay off a debt partially PPH *tantán tantánIfugaw(WMP) progress of a certain work which cannot be finished in one day, or even in a few days PPH *tantán tantanMansaka(WMP) to give up, to quit trying PPH *tantán tantanManobo (Western Bukidnon)(WMP) to be immobilized by fear or surprise PPH *tantán tantánPangasinan(WMP) calm, become calm, slow down PPH *tantán tan-tandókIlokano(WMP) Gynandropsis pentaphylla (L.) DC.. An erect capparidaceous herb with digitate, long-petioled leaves ... and white flowers tinged with purple; it is considered a caustic PWMP *tanduk tanduk tantan-lawPenchal(OC) spider PMP *lawaq₂ tan-tarapMaloh(WMP) to belch PMP *teRab (tan)tunu-nFordata(CMP) roasted in the fire PMP *tunu tanuAnuta(OC) to bury POC *tanum₂ tanuFutunan(OC) bury; be buried POC *tanum₂ tanuMaori(OC) to bury, plant, smother with, lie buried POC *tanum₂ tanuMuna(WMP) to bury PMP *tanem tanuNiue(OC) to cover up, to bury; to surface (as a road) POC *tanum₂ tanuRarotongan(OC) the act or art of cultivating; to plant, to put into the ground for growth, to bury underground; to set shoots in the ground; to cultivate POC *tanum₂ tanuRennellese(OC) to plant, as coconuts, yams, taro, bananas, corn; to bury; to insert, as lime in grooves in an arrow; to sink, as feet in a swamp POC *tanum₂ tanuSamoan(OC) cover over, build up (with soil, stones, etc.); to bury (human being or animal) POC *tanum₂ tanuTongan(OC) to bury, inter; to cover with earth or fill in a hole with earth; to metal (a road) POC *tanum₂ tanuTuvaluan(OC) to bury POC *tanum₂ tanuWolio(WMP) to weave PAN *tenun tanu-aTongan(OC) to bury, inter POC *tanum₂ tánudCebuano(WMP) keep watch over something that needs care PPH *tánud tanúdCebuano(WMP) sewing thread; to thread a needle or sewing machine PPH *tanúd tánudHanunóo(WMP) guard, one who watches over something, as a field PPH *tánud tánudKankanaey(WMP) bamboo needle PPH *tanúd tanudTausug(WMP) thread PPH *tanúd tánudTboli(WMP) to take care of, to watch PPH *tánud tanudəʔSangir(WMP) to guard, protect, keep watch over; look after, take care of PPH *tánud tanugTausug(WMP) the volume (of a sound or voice); famous, well-known PPH *tanúR t<an>ujuBare'e(WMP) index finger PAN *tuzuq₁ tanujuBare'e(WMP) index finger PMP *t<an>uzuq tanukCebuano(WMP) to boil starchy foods, but not rice: ears of corn, root crops, bananas PMP *tanek tanu-kaiRarotongan(OC) to plant food, to cultivate food crops POC *tanum₂ tanuk-ónMasbatenyo(WMP) to boil food (as jackfruit seeds) PMP *tanek-en tanulTboli(WMP) anything that serves as thread; to thread a needle PPH *tanúd tanúmCebuano(WMP) to plant, grow plants; implant, nurture in the mind PMP *tanem tanúmHanunóo(WMP) planting PMP *tanem tanúmHiligaynon(WMP) plant PMP *tanem tanumMansaka(WMP) to plant PMP *tanem tanumNgaju Dayak(WMP) fill it with water! (imperative of danum) PMP *tanum₁ tanumTausug(WMP) to plant (something); to bury (something) PMP *tanem tanu-makiTongan(OC) to cover with earth or bury above the ground; to earth up (a plant or tree) POC *tanum₂ tanum-anTausug(WMP) to plant something PAN *tanem-an tanu-maŋaRennellese(OC) anything set aside for planting POC *tanum₂ tanu-miaFutunan(OC) be buried (as a house under a landslide) POC *tanum₂ tanu-miaMaori(OC) be buried POC *tanum₂ tanu-miaNiue(OC) to be covered up or buried POC *tanum₂ tanu-miaRarotongan(OC) planted, buried, cultivated POC *tanum₂ tanu-miaSamoan(OC) be covered over, be buried POC *tanum₂ tanum-unHiligaynon(WMP) to plant, to allow to grow PAN *CaNem-en tanunMinangkabau(WMP) weaving PAN *tenun tanu-ŋaTuvaluan(OC) grave POC *tanum₂ tanu-tanuTuvaluan(OC) fill a hole, cover excrement with soil POC *tanum₂ tanyodYami (Imorod)(WMP) mulberry tree and fruit PAN *taNiud tañaDampelas(WMP) to ask PMP *utaña tañaMalay(WMP) interrogation PMP *utaña tañisItbayaten(WMP) crying; weep PMP *taŋis tañodItbayaten(WMP) a species of tree, mulberry: Morus alba Linn., with white flowers and edible fruit PAN *taNiud tánʔawAklanon(WMP) to see, look at PPH *taq(e)náw tanʔawCasiguran Dumagat(WMP) to look at from a distance PPH *taq(e)náw tanʔáw-énIlokano(WMP) to look down at PPH *tanɁaw-én tanʔayKankanaey(WMP) great; large; big (applied to bundles of rice stalks PPH *taq(e)nay taŋAsilulu(CMP) sound of metallic crash or gunshot PMP *taŋ taŋGedaged(OC) a netbag used by women; chorion, membrane enveloping the fetus of mammals; afterbirth; the uterus POC *taŋa₂ taŋKuruti(OC) to weep, cry PMP *taŋis tʌŋKosraean(OC) to cry PMP *taŋis taŋLoniu(OC) to weep, cry PMP *taŋis taŋMalay(WMP) a bang or clang; the sound of metal falling heavily PMP *taŋ taŋManam(OC) to weep, cry PMP *taŋis taŋSeimat(OC) to weep, cry PMP *taŋis taŋTanga(OC) to weep, cry PMP *taŋis taŋTboli(WMP) bass gong, a large gong emitting a deep, somber sound (used for transmitting calls to someone in the field, or calling a meeting) PMP *taŋ taŋTitan(OC) to weep, cry PMP *taŋis taŋWogeo(OC) to weep, cry PMP *taŋis -taŋYabem(OC) to cry PMP *taŋis taŋaAgutaynen(WMP) branch of a tree PMP *saŋa₁ taŋáAklanon(WMP) scatter-brained, absent-minded, foolish, gullible PMP *taŋa taŋaArosi(OC) a crotch; fork of the legs POC *saŋa₁ taŋaBasai(Formosan) to open PAN *taŋa₂ taŋaBikol(WMP) a fruit tree: Prunus grisea (C. Muell.) Kalkm. Rosaceae PPH *taŋa₄ taŋaMongondow(WMP) branch (of a tree, river) PMP *saŋa₁ taŋaFijian(OC) a bag, pocket, sack POC *taŋa₂ taŋaGitua(OC) netbag, basket POC *taŋa₂ taŋaIlokano(WMP) a fruit tree: Prunus marsupialis Kalkm. Rosaceae PPH *taŋa₄ taŋaKambera(CMP) lid, cover PMP *taŋeb taŋaKara(OC) a shrub with edible figs: Ficus tinctoria POC *taŋa₃ taŋaMota(OC) a bag, deep basket POC *taŋa₂ taŋaMuna(WMP) half, middle; in the process of PMP *teŋaq taŋaMuna(WMP) half, middle, in the process of PWMP *taŋaq₄ taŋaLakalai(OC) to look up(ward) POC *taŋar taŋaNggela(OC) a bag, cloth bag POC *taŋa₂ taŋáPangasinan(WMP) stupid PPH *taŋaq₁ taŋaRennellese(OC) a container of any kind: basket, bag, suitcase, pocket; to put into a container POC *taŋa₂ taŋaSa'a(OC) the crotch of the legs POC *saŋa₁ taŋaSelaru(CMP) finger, toe PMP *taŋan taŋaTae'(WMP) middle (as of a village, middle of the night), half, half-way PMP *teŋaq taŋáTagalog(WMP) dolt; a dull, stupid person; blockhead; gawk; an awkward, stupid person PMP *taŋa taŋaToba Batak(WMP) bug; wall louse PWMP *taŋaq₃ taŋaTongan(OC) mouth, or mouth and throat: but only in the language of abuse PMP *taŋa taŋaTuvaluan(OC) bag, pocket POC *taŋa₂ taŋaVitu(OC) to bite, hold with the teeth PMP *taŋaR taŋaWolio(WMP) middle, center; waist; space in between; room in the middle of a house PWMP *taŋaq₄ taŋaYabem(OC) ear POC *taliŋa taŋaNiue(OC) bag, bale, sack POC *taŋa₂ taŋaSamoan(OC) bag, sack; pocket; pillow case; door mat; stomach (of a shark) POC *taŋa₂ taŋáTagalog(WMP) dolt; a dull, stupid person; blockhead; to gawk; an awkward, stupid person; dumb; stupid; dull; asinine; silly PPH *taŋah taŋa-aArosi(OC) a hand’s breadth, fingers extended POC *saŋa₁ ta-ŋa-búlanIsneg(WMP) one month PWMP *sa-ŋa-bulan taŋádBikol(WMP) to look upward PMP *taŋad táŋadBontok(WMP) to look up, to respect, look up to PMP *taŋad taŋádCasiguran Dumagat(WMP) to look up (as at fruit in a tree) PMP *taŋad tāŋadIfugaw(WMP) a location above something; for someone to look up at something PMP *taŋad táŋadIfugaw(WMP) to look upward PMP *taŋad taŋa-dáwaIsneg(WMP) one ear (of grain) PAN *zawa₂ taŋafaTongan(OC) kind of fish POC *taŋapa ta-ŋafaSamoan(OC) to measure in fathoms POC *ŋapa₁ taŋafaSamoan(OC) name give to fishes of genus Cheilinus when three feet long or more POC *taŋapa taŋa-fanaNiue(OC) quiver POC *taŋa₂ ta-ŋa-fuluLau(OC) ten PMP *sa-ŋa-puluq ta-ŋa-fuluLau(OC) ten PMP *ŋa táŋagAklanon(WMP) to elope with PPH *taŋaR taŋagMongondow(WMP) abduct, elope with, carry off, plunder PPH *taŋaR taŋágHanunóo(WMP) biting or holding something in the mouth, as ants do PMP *taŋaR taŋagMansaka(WMP) to abduct; to carry away (as a woman) PPH *taŋaR taŋagManobo (Western Bukidnon)(WMP) to take something of someone else’s without permission and leave with it PPH *taŋaR *taŋagoPGor(WMP) marry by elopement PPH *taŋaR taŋahAyta Abellan(WMP) silly; fool; foolish; to act foolishly PPH *taŋah taŋahNgaju Dayak(WMP) half PMP *teŋaq taŋahaRennellese(OC) a large deep-sea fish POC *taŋapa ta-ŋa-huruArosi(OC) ten PMP *sa-ŋa-puluq ta-ŋa-huruArosi(OC) ten PMP *ŋa ta-ŋa-huruHaununu(OC) ten PMP *sa-ŋa-puluq taŋa kolSeimat(OC) pinky (‘little finger’) POC *taŋan taŋa lapSeimat(OC) thumb (‘big finger’) POC *taŋan ta-ŋa-lauLau(OC) one hundred PMP *sa-ŋa-Ratus ta-ŋa-lauSa'a(OC) cardinal numeral, one hundred PMP *sa-ŋa-Ratus taŋa-láwatIsneg(WMP) one internode of bamboo: used for storing fish PAN *lawas₃ taŋanIbaloy(WMP) kind of tree, probably purging nut: Jatropha curcas PWMP *taŋan-taŋan taŋánIlokano(WMP) thumb, great toe PMP *taŋan taŋanMa'anyan(WMP) hand PMP *taŋan taŋanMalay(WMP) hand PMP *taŋan taŋánPangasinan(WMP) thumb, big toe PMP *taŋan taŋa-naFijian(OC) put into a bag; fish with hand-nets POC *taŋa₂ taŋa-naKwaio(OC) groin POC *saŋa₁ taŋan p-atoyMurung(WMP) kill PMP *p-atay taŋán-taŋánBikol(WMP) the castor oil plant: Ricinis communis PWMP *taŋan-taŋan taŋan-táŋanCebuano(WMP) castor oil plant, the seeds of which produce castor oil: Ricinis communis PWMP *taŋan-taŋan taŋan-táŋanHanunóo(WMP) a species of tree: Jatropha curcas Linn.; two types or varieties are known, one reddish, one white PWMP *taŋan-taŋan taŋan-taŋanTagalog(WMP) castor oil plant PWMP *taŋan-taŋan taŋaŋ-taŋaŋMakassarese(WMP) Ricinis communis; the fruits yield castor oil; two varieties occur, one purple, the other white PWMP *taŋan-taŋan taŋarTiruray(WMP) to elope when both persons are single PPH *taŋaR taŋaraKambera(CMP) look upward toward something (as in gazing at the moon) PMP *taŋada taŋaraYami(WMP) look up PMP *taŋada taŋara-enItbayaten(WMP) be looked up at PMP *taŋada taŋara-enYami(WMP) look up PMP *taŋada ta-ŋa-rauArosi(OC) a hundred, of men only PMP *sa-ŋa-Ratus taŋataAnuta(OC) man, person; male PMP *tau-mata taŋataMaori(OC) man, human being; serf, slave PMP *tau-mata taŋataSamoan(OC) human being; native (of a place) PMP *tau-mata taŋataTongan(OC) man (human being), man (not woman), man (not boy) PMP *tau-mata taŋataNiue(OC) man, person, mankind PMP *tau-mata taŋataRarotongan(OC) general name for mankind PMP *tau-mata taŋataRennellese(OC) man, male, person; to be a man, male or person PMP *tau-mata taŋataTuvaluan(OC) man; person; human; male PMP *tau-mata taŋa-taŋaWolio(WMP) between PWMP *taŋaq₄ taŋa-tataTolai(OC) a shrub with edible figs: Ficus tinctoria POC *taŋa₃ ta-ŋa-vuluLonggu(OC) ten PMP *ŋa taŋayAyta Abellan(WMP) to take something and go away with it (as a cat stealing a fish that people are planning to cook) PPH *taŋaR taŋayIbatan(WMP) look up at something PPH *taŋay₁ taŋayItbayaten(WMP) lying face up PPH *taŋay₁ taŋayKiput(WMP) cry, weep PMP *taŋis taŋayMiri(WMP) crying, weeping PMP *taŋis taŋayYami(WMP) before one’s eyes, in front of PPH *taŋay₁ taŋayAyta Abellan(WMP) to take something and go away with it PPH *taŋay₂ taŋáyTagalog(WMP) carried away by wind, current, bird of prey, animal or by emotion PPH *taŋay₂ taŋay-ínTagalog(WMP) to sweep away, to remove with a sweeping motion; to carry off; to snatch and bear away PPH *taŋay-en taŋáʔAklanon(WMP) to look upward PWMP *taŋaq₂ táŋaʔCebuano(WMP) inattentive, doing even simple things incompetently; consider someone incompetent PPH *taŋaq₁ taŋaʔKadazan Dusun(WMP) middle; among, center PWMP *taŋaq₄ taŋaʔPunan Tuvu'(WMP) half PWMP *taŋaq₄ taŋaʔSimalur(WMP) bug; wall louse PWMP *taŋaq₃ taŋaʔMurut (Timugon)(WMP) middle, center PMP *teŋaq taŋáʔBikol(WMP) in between, intermediate, mid-way PMP *teŋaq taŋaʔMaranao(WMP) absentminded, slow person PPH *taŋaq₁ táŋaʔTagalog(WMP) potato bug or worm; clothes moth a small insect that destroys clothes PWMP *taŋaq₃ taŋaʔTausug(WMP) (of speech) stammering PPH *taŋaq₁ táŋbuʔHanunóo(WMP) offshoot, sucker, referring to bamboo PPH *taŋ(e)buq₂ taŋdánBontok(WMP) to pay for work performed PPH *taŋ(e)dan táŋdanHanunóo(WMP) direct payment of beads to a seer for his services PPH *taŋ(e)dan taŋdānIsneg(WMP) wages, salary, fee PPH *taŋ(e)dan taŋdanItbayaten(WMP) salary, pay, wage PPH *taŋ(e)dan taŋdanYami(WMP) giving compensation to the midwife (in a topping off ceremony, after the blessing, the child’s father will carry the compensation to the midwife’s house) PPH *taŋ(e)dan taŋdánIlokano(WMP) salary, wages; stipend; pay PPH *taŋ(e)dan taŋdan-ánIlokano(WMP) to give salary to, pay for work done PPH *taŋ(e)dan taŋeKenyah (Long Dunin)(WMP) crying, weeping PMP *taŋis táŋeadAklanon(WMP) lemon grass (used for seasoning): Andropogon citratus DC PMP *taŋelaj taŋeaʔRejang(WMP) to look up, to lift one’s head PWMP *taŋaq₂ taŋəbBontok(WMP) to cover, as a pot or vat PMP *taŋeb taŋebIbaloy(WMP) lid, cover (as of pot, coffin, can) PMP *taŋeb taŋébKankanaey(WMP) to cover PMP *taŋeb taŋebMaranao(WMP) close door or window PMP *taŋeb taŋeb-anIbaloy(WMP) to provide something with a lid or cover PMP *taŋeb taŋeb-enIbaloy(WMP) to cover something PMP *taŋeb taŋehBerawan (Long Terawan)(WMP) crying, weeping PMP *taŋis taŋeiKaniet(OC) to cry PMP *taŋis taŋenItbayaten(WMP) raising support for leveling effect (as to unbalanced table, etc.) PPH *taŋén taŋenItbayaten(WMP) a wedge under something to stop if from rolling PPH *taŋén taŋenYami(WMP) pillow PPH *taŋén taŋə́nBontok(WMP) something placed under an object to raise it higher or to keep it from resting on the ground PPH *taŋén taŋesChamorro(WMP) a cry, a sob PMP *taŋis taŋe (<taŋa-i)Gedaged(OC) put into a netbag POC *taŋa₂ taŋgIrarutu(SHWNG) to cry PMP *taŋis táŋgaBikol(WMP) step, stair; rung of a ladder PMP *taŋga₁ taŋgaKambera(CMP) step of a ladder, tied to the stem of a lontar palm to facilitate climbing it PMP *taŋga₁ taŋgaKaro Batak(WMP) rung of a ladder; also family, household (Malayism?) PMP *taŋga₁ taŋgaMalay(WMP) house ladder; staircase; a numeral coefficient for any aid to climbing of the ‘ladder’ type PMP *taŋga₁ taŋgaManggarai(CMP) the Indian cork tree: Millingtonia hortensis PMP *taŋga₂ taŋgaBimanese(CMP) the Indian cork tree: Millingtonia hortensis PMP *taŋga₂ taŋgaToba Batak(WMP) ladder PMP *taŋga₁ taŋgafTiruray(WMP) receive, accept PWMP *taŋgap taŋgalMalay(WMP) dropping; falling off (of things that seem to fall spontaneously, as leaves in autumn, of skin cast by a snake; to shed one’s garments, disrobe, etc.) PWMP *taŋgal taŋgalToba Batak(WMP) detached, unravelled, become loose or free PWMP *taŋgal taŋgálCebuano(WMP) detach, remove something from where it is held firmly PWMP *taŋgal taŋgálTagalog(WMP) unfastened; dismantled; detached; dismissed from employment PWMP *taŋgal taŋgaltáwIlokano(WMP) float, buoy PPH *tagal(e)táw taŋgapBalinese(WMP) take into the hand, accept, receive PWMP *taŋgap taŋgapKapampangan(WMP) receive, accept PWMP *taŋgap taŋgapOld Javanese(WMP) accept, take, receive (also with person as object) PWMP *taŋgap taŋgápTagalog(WMP) accepted, admitted, received PWMP *taŋgap taŋgaʔIban(WMP) stair, steps, ladder PMP *taŋga₁ taŋ geretAgutaynen(WMP) one slice of something PAN *gereC taŋgigiIbatan(WMP) a kind of fish resembling a barracuda PWMP *taŋgiRi taŋgígiIlokano(WMP) kind of marine fish, usually eaten raw in kilawen (a raw meat dish), Spanish mackerel PWMP *taŋgiRi taŋgígiMasbatenyo(WMP) Spanish mackerel fish PWMP *taŋgiRi taŋgígiBikol(WMP) Spanish mackerel PWMP *taŋgiRi taŋgígiWaray-Waray(WMP) Spanish mackerel fish PWMP *taŋgiRi taŋgíŋgiTagalog(WMP) Spanish mackerel PWMP *taŋgiRi taŋgíriMinangkabau(WMP) Spanish mackerel: Scomberomorus (Cybium) spp. PWMP *taŋgiRi taŋgiriSundanese(WMP) name of a seafish, the mackerel PWMP *taŋgiRi taŋgólTagalog(WMP) defense; act of defending PWMP *taŋgul taŋgoŋMalay(WMP) supporting (on the shoulder); bearing up a heavy weight from below; (fig.) bearing up under trouble or misfortune; standing security for another PWMP *taŋguŋ taŋgoŋAyta Abellan(WMP) to carry in the arms PWMP *taŋguŋ taŋgoŋCentral Tagbanwa(WMP) to carry on one’s shoulder PWMP *taŋguŋ taŋgulBalinese(WMP) build a dyke, a dam PWMP *taŋgul taŋgulOld Javanese(WMP) parrying, defense PWMP *taŋgul taŋgulToba Batak(WMP) that which one uses to defend himself against a blow PWMP *taŋgul taŋgulJavanese(WMP) earth dam built in rice paddies to control the flow of water PWMP *taŋgul taŋgulKapampangan(WMP) to protect PWMP *taŋgul taŋgulSundanese(WMP) dyke in a rice paddy PWMP *taŋgul taŋguŋKadazan Dusun(WMP) carry over the shoulder with a long stick PWMP *taŋguŋ *taŋguŋPSS(WMP) to carry, be responsible for PWMP *taŋguŋ taŋguŋTboli(WMP) to use a pole to carry water or something very heavy PWMP *taŋguŋ taŋguŋIda'an Begak(WMP) yoke; carry with yoke PWMP *taŋguŋ taŋguŋJavanese(WMP) to vouch for, accept responsibility for; security, pledge (e.g. for a loan); responsibility, obligation PWMP *taŋguŋ taŋguŋOld Javanese(WMP) carrying, bearing, burden, load PWMP *taŋguŋ taŋguŋSasak(WMP) vouch for, be responsible for PWMP *taŋguŋ taŋhadIbatan(WMP) kind of sharp-bladed grass that grows in higher elevations PMP *taŋelaj taŋiAnuta(OC) to cry, to moan PMP *taŋis taŋiBugotu(OC) to cry, cry aloud, lament, wail; crying, lamentation PMP *taŋis taŋiFijian(OC) to give out sound: of humans, to cry, weep, lament; of animals, to cry, mew, crow, etc.; of clocks and musical instruments, to give out their sounds; to give an alarm (as of war) PMP *taŋis taŋiFutunan(OC) to weep; to take a complaint to the chief PMP *taŋis taŋiGilbertese(OC) complain, sigh, lament PMP *taŋis taŋiKove(OC) weep, cry PMP *taŋis tʌŋ-iKosraean(OC) to be sorry for PMP *taŋis-i -taŋiLusi(OC) to cry PMP *taŋis taŋiMafea(OC) to cry PMP *taŋis taŋiMakatea(OC) to cry PMP *taŋis taŋiMaori(OC) sound, give forth a sound, cry, of things animate or inanimate; weep, utter a plaintive cry, sing a dirge; fret, cry; salute, weep over; resound; mourn; cry for; lamentation, mourning, dirge PMP *taŋis taŋiMota(OC) to weep, cry, with reference both to tears and sounds; to cry, of birds, animals; sound of musical instruments; to weep, as a tree when chopped PMP *taŋis taŋiNggela(OC) to sound, make a sound; a sound; to pronounce a word, be pronounced; to cry PMP *taŋis taŋiNiue(OC) to weep, cry; a wake over the dead PMP *taŋis taŋiNumbami(OC) cry, sing, sound PMP *taŋis taŋiRarotongan(OC) any noise or sound, peculiar quality of tone, report, empty or meaningless noise; any sound or noise, such as crying in grief or pain; a fit of weeping; the particular cry or call uttered by birds or beasts; to cry, to lament, to weep, to bawl; to sympathize with PMP *taŋis taŋiRennellese(OC) to cry, weep, sound, ring, bark; tears PMP *taŋis taŋiSamoan(OC) to cry, weep; to make a noise, utter a cry characteristic of a given animal (birds, crickets, cicadas); ask for, beg for, request PMP *taŋis taŋīSamoan(OC) kind of fish PMP *taŋiRi taŋiʔTae'(WMP) weeping, crying; lamentation, funeral dirge PMP *taŋis taŋiTifu(CMP) to weep, cry PMP *taŋis taŋiTolai(OC) to cry, weep, wail; make a noise, as of water shaken in a bottle, also of water about to boil; to sing, of birds and musical instruments; sound PMP *taŋis taŋiTongan(OC) to cry, weep; (of horses) to neigh or whinny, (of dogs) to howl, (of cats) to mew; to ask or appeal or make a petition PMP *taŋis taŋiTuvaluan(OC) to weep, cry; to sound (as an instrument); the sound of weeping or an instrument PMP *taŋis taŋiKayan (Uma Juman)(WMP) weep, cry; a cry PMP *taŋis -taŋiVisina(OC) to cry PMP *taŋis taŋiVitu(OC) to cry PMP *taŋis taŋiWayan(OC) to cry, wail, weep (usually refers to audible weeping but may refer to silent flow of tears); of birds and some animals, make the sound, call or cry characteristic of a species PMP *taŋis taŋ(i)Woleaian(OC) to weep, cry, sob PMP *taŋis taŋi ~ daŋiSoboyo(CMP) to weep, to cry PMP *taŋis taŋiaBunun(Formosan) ear PAN *Caŋila taŋi auēNiue(OC) loud lamentation PCEMP *qaue taŋiaʔBunun (Isbukun)(Formosan) ear PAN *Caŋila taŋicAmis(Formosan) cry; expressed or unexpressed grief PAN *Caŋis taŋi-caFijian(OC) to cry for (in order to get a thing); to chime in, of a meke or song PMP *taŋis taŋi-cakaFijian(OC) to cry on account of, to lament the dead PMP *taŋis taŋichiBali (Uneapa)(OC) to mourn for the dead PMP *taŋis taŋi-ciWayan(OC) cry for something, ask for help in something, plead or cry for assistance; lament something, bewail something PMP *taŋis-i taŋi-eTolai(OC) to mourn, bewail PMP *taŋis-i taŋígiAklanon(WMP) large, delicious fish PMP *taŋiRi taŋígiCebuano(WMP) kind of Spanish mackerel, silvery white and black color, with no scales, popularly eaten raw: Scomberomorus commersoni and guttatus, and others PMP *taŋiRi taŋigiMaranao(WMP) Spanish mackerel: Scomberomorus commersoni Lacepède PMP *taŋiRi taŋihKayan(WMP) crying, weeping PMP *taŋis taŋihMelanau (Mukah)(WMP) a cry; crying PMP *taŋis taŋihMurik(WMP) weeping, crying PMP *taŋis taŋi-hagiNggela(OC) to make someone cry PMP *taŋis-i taŋi-hiNggela(OC) to cry for PMP *taŋis-i taŋihiSangir(WMP) kind of fish, the large growth stage of the pangaluang PMP *taŋiRi taŋi-hiBugotu(OC) to desire, want; to bewail PMP *taŋis-i taŋiiGilbertese(OC) yellowfin tuna (Bender et al. 2003) PMP *taŋiRi taŋiʔ-iTae'(WMP) to cry over, initiate a lamentation for the dead PMP *taŋis-i taŋílAklanon(WMP) shim, something used to level off an unbalanced table or chair that is wobbling PPH *taŋíl táŋilBikol(WMP) a wedge; a jack, lever PPH *taŋíl taŋílCasiguran Dumagat(WMP) put sticks under something to cause it to rest on them (as in storing lumber, to put posts under the lumber so the lumber won’t rest directly on the ground) PPH *taŋíl taŋilaAmis(Formosan) ear, ears PAN *Caŋila taŋílaIfugaw(WMP) hudhúd word for 'ear', instead of íŋa PMP *taŋila TaŋiƚaPuyuma(Formosan) ear PAN *Caŋila Taŋila-ŋila-yanPuyuma(Formosan) the Jew's ear fungus, Auricularia-Auricula Judae PAN *Caliŋa Taŋiƚa-ŋiƚa-yanPuyuma(Formosan) Jew's ear fungus PAN *Caŋila taŋilaʔSakizaya(Formosan) ear PAN *Caŋila taŋíleIlokano(WMP) a species of native hardwood PPH *taŋíliq taŋiliNumbami(OC) marlin, sailfish PMP *taŋiRi taŋiliAyta Abellan(WMP) kind of tree with fruit that cannot be eaten PPH *taŋíliq taŋíliʔAklanon(WMP) a tree: mahogany PPH *taŋíliq taŋíliʔTagalog(WMP) species of Philippine mahogany PPH *taŋíliq taŋi mateBugotu(OC) to wail (for the dead) PMP *taŋis taŋina-naPapapana(OC) ear PMP *taŋila taŋirKairiru(OC) mackerel (two types) PMP *taŋiRi taŋirWogeo(OC) a sea fish, Spanish mackerel PMP *taŋiRi taŋirGitua(OC) mackerel, wahoo PMP *taŋiRi taŋiraSiraya(Formosan) ear PAN *Caŋila taŋiriKambera(CMP) kind of large sea fish: Scomberomorus Cybium PMP *taŋiRi taŋiriKomodo(CMP) a fish: Scomberomorus guttatus PMP *taŋiRi *taŋiriPMic(OC) tuna PMP *taŋiRi taŋiriRoviana(OC) a fish generally got by trolling, a species of kingfish PMP *taŋiRi taŋir(i)Woleaian(OC) king-size tuna fish PMP *taŋiRi taŋiriManam(OC) kind of fish PMP *taŋiRi taŋirɔεAcehnese(WMP) kind of sea fish PMP *taŋiRi taŋisBalinese(WMP) weeping PMP *taŋis táŋisBikol(WMP) cry PMP *taŋis taŋisBuli(SHWNG) to weep, cry; howl PMP *taŋis taŋisBunun(Formosan) to cry PAN *Caŋis taŋísCebuano(WMP) to cry, weep; a cry, weeping PMP *taŋis taŋisGayō(WMP) crying, weeping PMP *taŋis taŋisGimán(SHWNG) to weep, cry PMP *taŋis táŋisHiligaynon(WMP) a cry, a lament PMP *taŋis taŋisJavanese(WMP) crying, weeping PMP *taŋis taŋisKaro Batak(WMP) to weep, to cry PMP *taŋis taŋisLabel(OC) to weep, cry PMP *taŋis taŋisMalay(WMP) weeping, in contrast to cries (raung) or lamentations (ratap) PMP *taŋis taŋisMapun(WMP) crying PMP *taŋis taŋisMota(OC) to cry for PMP *taŋis-i taŋisNgaju Dayak(WMP) weeping, crying PMP *taŋis taŋisOld Javanese(WMP) weeping, tears PMP *taŋis taŋísPalawan Batak(WMP) cry, shout, moan, cry out PMP *taŋis TaŋisPuyuma(Formosan) weep PAN *Caŋis taŋisSasak(WMP) weeping, crying PMP *taŋis táŋisSekar(CMP) to weep PMP *taŋis táŋisTagalog(WMP) weeping, crying; mourning, lamenting PMP *taŋis taŋisToba Batak(WMP) to weep, to cry PMP *taŋis taŋísWaray-Waray(WMP) to cry, weep, shed tears PMP *taŋis táŋisAklanon(WMP) to cry, bawl (tears) PMP *taŋis taŋis-anBikol(WMP) to cry over PMP *taŋis-an taŋis-anJavanese(WMP) things cried over PMP *taŋis-an taŋís-anMapun(WMP) to cry over something or someone PMP *taŋis-an taŋis-anTagalog(WMP) to weep over, to mourn, to lament; to bemoan, to express grief by moaning PMP *taŋis-an taŋis-an buroŋMalay(WMP) plant-name (variously identified, but lit. ‘wept over by a bird?) PWMP *taŋis-en taŋis-aŋSasak(WMP) to cry over something, mourn something or someone PMP *taŋis-an taŋis-en kakKaro Batak(WMP) a vine with hard, round, bitter fruits that are used as marbles (lit. ‘wept over by a crow’?) PWMP *taŋis-en taŋis-inBalinese(WMP) be wept over PWMP *taŋis-en taŋis-taŋisKaro Batak(WMP) to weep continuously or incessantly PMP *taŋis-taŋis taŋis-taŋisToba Batak(WMP) to weep, to cry PMP *taŋis-taŋis taŋis-unHiligaynon(WMP) to cry, to lament PWMP *taŋis-en taŋis-unMapun(WMP) to cry over something or someone PWMP *taŋis-en taŋitMongondow(WMP) kind of song that is heard, for example, during the demolition of the scaffolding in the deathhouse of a prince PWMP *saŋit taŋitCentral Tagbanwa(WMP) grief, weeping, crying PMP *taŋis táŋitItawis(WMP) crying PMP *taŋis taŋitKalamian Tagbanwa(WMP) cry PMP *taŋis taŋi-taŋGilbertese(OC) complaints, sighs, lamentations, claims, sobbing; to complain, to whine, to moan, to cry, to grieve; song of birds, music, playing musical instrument POC *taŋi-taŋis taŋi-taŋSeimat(OC) weeping, crying POC *taŋi-taŋis taŋi-taŋiFutunan(OC) to whimper, whine, snivel POC *taŋi-taŋis taŋi-taŋiRarotongan(OC) to cry, to lament, weep or bawl in a continuous manner, etc. POC *taŋi-taŋis taŋi-taŋiRennellese(OC) to sound empty (as a coconut that has no liquid); to cry, weep (especially of children) POC *taŋi-taŋis taŋi-taŋiSamoan(OC) to jingle, as coins in pocket; be high-pitched, shrill POC *taŋi-taŋis taŋi-taŋiWayan(OC) cry and cry, keep crying, cry a lot POC *taŋi-taŋis taŋi-teŋWoleaian(OC) to cry a lot, weep frequently POC *taŋi-taŋis taŋi-vaMota(OC) crying, grief PMP *taŋis taŋizGedaged(OC) a white marine fish about 30 inches long, like a mackerel PMP *taŋiRi taŋi-ziaVitu(OC) to cry for POC *taŋis-ia taŋkaʔUma(WMP) set free, release; remove something that clings fast PMP *taŋkas taŋkabTagalog(WMP) to fall, hurting one's lip or chin PWMP *taŋkeb taŋkād (length unexpl.)Isneg(WMP) climb PWMP *taked₂ taŋkálHanunóo(WMP) pig basket or cage PPH *taŋkal taŋkálTagalog(WMP) coop; hencoop; chicken coop PPH *taŋkal taŋkalAgutaynen(WMP) pigpen or chicken coop made of bamboo PPH *taŋkal taŋkálBikol(WMP) pigpen, pig sty PPH *taŋkal taŋkálIfugaw(WMP) a provisional basketlike container which is roughly made by using reeds and grass PPH *taŋkal taŋkalMaranao(WMP) barn, cage; to encase, place PPH *taŋkal taŋkal-anIbaloy(WMP) to put a concave object over something --- perhaps esp. something to catch a chicken PPH *taŋkal taŋ ka-layu-anTae'(WMP) of an entire family, not affected by the death of someone in his youth (used in the supplication for long life) PAN *layu taŋkal buŋurSundanese(WMP) name of a flowering tree PAN *buŋuR taŋkal cayurSundanese(WMP) kind of timber tree PMP *bayuR taŋkal gayamSundanese(WMP) name of a large tree and of its edible fruit, which resembles a mango PMP *gayam taŋkal putatSundanese(WMP) kind of tree similar to the rambutan (the leaves are used as a condiment with rice) PMP *putat taŋkal tɨrɨpSundanese(WMP) sap of the tɨrɨp tree, used as birdlime PWMP *teRep taŋkaŋMongondow(WMP) bend or curve away from one another, of legs or knees PPH *tákaŋ taŋkapMalay(WMP) gripping; clasping; capture, esp. capture in the hand PMP *ta(ŋ)kep₂ taŋkapMalay(WMP) gripping; clasping; capture, esp. capture in the hand PMP *taŋkep taŋkásBikol(WMP) remove (as a necktie, a cover), take off (as a necktie), pull out (as a plug), disconnect PMP *taŋkas taŋkasBinukid(WMP) to take apart, undo, rip off (something tied); rip out stitches PMP *taŋkas taŋkásCebuano(WMP) rip open the seam, rip off hinges and the like PMP *taŋkas taŋkasJavanese(WMP) swift-moving PMP *ta(ŋ)kas taŋkasKadazan Dusun(WMP) unbolt, loosen things, fittings PMP *taŋkas taŋkasMapun(WMP) fast, faster PMP *ta(ŋ)kas taŋkasIban(WMP) quick, quickly PMP *ta(ŋ)kas taŋkawSamal(WMP) steal PMP *takaw₁ taŋkayIban(WMP) stalk of fruit; come into ear, pick with the stalk PMP *taŋkay taŋkáyIlokano(WMP) stem of a plant PMP *taŋkay taŋkayMalay(WMP) stalk; haulm; stem; in composite flowers or fruits taŋkay is the stalk of each item, while kaki or tandan is that of the cluster PMP *taŋkay taŋkayMansaka(WMP) handle (as of a vessel) PMP *taŋkay taŋkayTausug(WMP) a stem, stalk (of a plant); handle (of a ladle, cup, pan, etc.) PMP *taŋkay taŋ-kayu-nTontemboan(WMP) something that loves to eat wood (as termites) PMP *kahiw taŋkebBalinese(WMP) cover up (with a basket, etc.) PWMP *ta(ŋ)keb taŋkebJavanese(WMP) overlapping portion of a double-breasted jacket PWMP *ta(ŋ)keb taŋkeb-anSundanese(WMP) moveable corner of smoke-vent in roof PWMP *ta(ŋ)keb taŋkepBalinese(WMP) arrest, seize, hold (police, etc.) PMP *ta(ŋ)kep₂ taŋkepDairi-Pakpak Batak(WMP) face downward; to fall face downward PWMP *taŋkeb taŋkepManggarai(CMP) covering, catching by covering with the hand; to lay one thing on top of another; to cover under a hollow PMP *taŋkep taŋkepManggarai(CMP) lay something on top of, catch under a hollow PMP *ta(ŋ)kep₁ taŋkəpSasak(WMP) a dropnet used to catch birds; to catch people PMP *taŋkep taŋkəpSasak(WMP) a drop net for catching birds; to catch or seize people PMP *ta(ŋ)kep₂ taŋketSasak(WMP) companion PWMP *ta(ŋ)ket taŋkílTagalog(WMP) annex to a building with its own roofing; roofing put on the frame of a building before the walls are constructed; a small barn or granary (in some areas) PWMP *taŋkir taŋkirIban(WMP) fix next to, add to, extend; extension (as to a garden), supplement PWMP *taŋkir taŋkisJavanese(WMP) flood control dike along a riverbank; shield, breastplate PWMP *taŋkis taŋkisMaranao(WMP) parry, fence, dodge, ward off PWMP *taŋkis taŋkisNgaju Dayak(WMP) parrying; what is parried (blow, thrust, etc.) PWMP *taŋkis taŋkisSasak(WMP) to ward off, parry PWMP *taŋkis taŋkisTboli(WMP) denial; to deny, as charges made against one; to be dissenting PWMP *taŋkis taŋkisTiruray(WMP) to parry, to turn something aside PWMP *taŋkis taŋkisBalinese(WMP) warding off, parrying PWMP *taŋkis taŋkisMalay(WMP) parrying by striking aside (used of fencers or duelists) PWMP *taŋkis taŋkisManobo (Western Bukidnon)(WMP) to fend off a blow with one’s hands or arm PWMP *taŋkis taŋkis-kanMalay(WMP) to ward off PWMP *taŋkis taŋkoKaro Batak(WMP) steal; fig. illicit, have clandestine sexual relations PMP *takaw₁ taŋkoToba Batak(WMP) steal PMP *takaw₁ taŋko-anToba Batak(WMP) what is stolen, loot PWMP *takaw-an taŋkoŋAgutaynen(WMP) a plant with leaves and stalks like spinach, used as a vegetable PPH *taŋkuŋ taŋkopMapun(WMP) a cover; a bandage; a door; operculum of a shellfish PMP *taŋkep taŋkopMapun(WMP) a cover; a bandage; a door; operculum of a shellfish PMP *ta(ŋ)kep₁ taŋkowAlas(WMP) to steal PMP *takaw₁ taŋkubKadazan Dusun(WMP) to cover PMP *ta(ŋ)kub taŋkubPendau(WMP) to close or cover something PMP *takub taŋkubPendau(WMP) to close or cover something PMP *ta(ŋ)kub taŋkuŋ ~ tlaŋkuŋTboli(WMP) swamp cabbage, a smooth, widely-spreading vine with stems trailing on mud or floating on stagnant pools; young leaves and stems are eaten as a leafy vegetable: Ipomoea aquatica PPH *taŋkuŋ taŋkupKaro Batak(WMP) close together, of two halves, as the shells of shellfish PWMP *takup₁ taŋkupMalay(WMP) capture under a hollow PWMP *takup₁ taŋkupMalay(WMP) capture under a hollow (of a dog catching flies in his mouth; of a man putting a tumbler over an insect or slapping the hollow of his palm over it, etc.) PMP *ta(ŋ)kub taŋkupIban(WMP) cover with something hollow (as a plate with a basin); to match, correspond, fit PMP *takub taŋkupMalay(WMP) to capture under a hollow (as a dog catching flies in his mouth, a man putting a tumbler over an insect or slapping the hollow of his palm over it; also of hollow covers to apertures, as of hatch-covers in boats, and pieces over the bow and stern of a Malay canoe PMP *takub taŋlaArop(OC) ear POC *taliŋa taŋladAgutaynen(WMP) lemon grass, used in flavoring dishes, and also as one of the leaves in the pamegat bath water (medicinal wine or bath water, for preventing a relapse) PMP *taŋelaj taŋládBikol(WMP) lemon grass, a plant possessing a root which is pounded and used as a seasoning: Andropogon citratus PMP *taŋelaj taŋládCebuano(WMP) lemon grass, kind of tall grass that smells of lemon and is used as a spice: Andropogon citratus PMP *taŋelaj taŋladManobo (Western Bukidnon)(WMP) lemon grass, Andropogon citratus, used in flavoring meat, and as a poultice PMP *taŋelaj taŋladBinukid(WMP) lemon grass PMP *taŋelaj taŋlágIfugaw(WMP) kind of grass which has long and sharp leaves, and so cannot be used to cover roofs: Themeda gigtantea PMP *taŋelaj taŋlágIlokano(WMP) elephant grass PMP *taŋelaj taŋ lakoTae'(WMP) not come PMP *lakaw taŋléKapampangan(WMP) a tree whose leaves are eaten boiled with fish PPH *taŋíliq taŋŋáIsneg(WMP) middle, center PMP *teŋaq taŋŋáItawis(WMP) middle, mid-section PMP *teŋaq taŋŋaMakassarese(WMP) center, middle; keep to the center PMP *teŋaq taŋŋaMandar(WMP) middle, center PMP *teŋaq taŋŋá piŋitItawis(WMP) across PMP *teŋaq taŋoAyta Abellan(WMP) nod, nodding or bowing of the head as a sign of assent; agree or assent PPH *taŋuq taŋoBugotu(OC) to perform, do, work; deeds POC *taŋop taŋoItbayaten(WMP) a nod PPH *taŋuq taŋoMaori(OC) take up, take hold of, take in the hand; take possession of POC *taŋop taŋoMota(OC) to touch with the hand POC *taŋop taŋoNggela(OC) rarely used alone, but incompounds with the meanings: do, touch, be in contact POC *taŋop taŋoSamoan(OC) take, get hold of; touch and feel with the hand POC *taŋop taŋoSio(OC) touch, place hand or fingers on POC *taŋop taŋoTikopia(OC) grab POC *taŋop taŋoYami(WMP) raise the head, hold the head up PPH *taŋuq taŋobIda'an Begak(WMP) close door, cover food; lid, cover PMP *taŋeb taŋo-enItbayaten(WMP) to nod PPH *taŋuq taŋof-i-aSamoan(OC) be touched POC *taŋop taŋof-i-aTikopia(OC) have hands laid upon POC *taŋop taŋo-liBugotu(OC) to take, to hold, handle, receive POC *taŋop taŋo-liNggela(OC) to hold, touch POC *taŋop táŋosSambal (Botolan)(WMP) long and pointed, of a nose PPH *táŋus táŋosTagalog(WMP) cape; promontory; peninsula; physical prominence, e.g. of forehead or pointedness of nose PPH *táŋus taŋosUmiray Dumaget(WMP) to weep, cry PMP *taŋis taŋo-taŋoAyta Abellan(WMP) nodding of one’s head PPH *taŋuq taŋo-taŋoMaori(OC) handle, have recourse to, use POC *taŋop taŋo-vMota(OC) to grope, lay hand upon POC *taŋop taŋoyNgaju Dayak(WMP) swimming PWMP *taŋuy taŋóʔKapampangan(WMP) to receive an affirmative answer, esp. in courting PPH *taŋuq taŋóʔTagalog(WMP) nod, nodding or bowing of the head as a sign of assent PPH *taŋuq taŋoʔ-ánBikol(WMP) to nod at PPH *taŋuq taŋpa-enIbaloy(WMP) to pay for an animal when it is newborn or in utero, at a low price, taking it when it is weaned (if it dies the buyer loses, so it is a gamble) PPH *taŋ(e)paq táŋpaʔAklanon(WMP) to pay tax for PPH *taŋ(e)paq táŋpi ~ támpiCebuano(WMP) bank of a body of water, edge of a surface PWMP *taŋepi taŋtáŋCebuano(WMP) to take off, remove something fastened or tied (as a pig working itself loose from the place where it was tied); to pay off debts, free from obligation PPH *taŋtáŋ₂ taŋtaŋIbatan(WMP) to hammer metal to flatten it (from the sound “tangtang” that is produced) PPH *taŋtáŋ₁ taŋtáŋIlokano(WMP) sound of metal being beaten (bells) PPH *taŋtáŋ₁ taŋtaŋMaranao(WMP) to take off, remove PPH *taŋtáŋ₂ taŋtaŋYami(WMP) beat or smash with a stone or metal tools PPH *taŋtáŋ₁ taŋtáŋBikol(WMP) the clanging sound of a bell PPH *taŋtáŋ₁ tʌŋ-tʌŋKosraean(OC) to cry continuously POC *taŋi-taŋis taŋtáŋ-anBontok(WMP) to use a wooden mallet in a granary for removing or striking home the locking bar; the wooden mallet used for such a purpose PPH *taŋtáŋ₂ taŋtaŋ-enIbaloy(WMP) to ring a bell (spoken of large bells (as at school, church) PPH *taŋtáŋ₁ taŋtaŋ-énIlokano(WMP) to beat metals PPH *taŋtaŋ-én taŋtaŋ-enYami(WMP) to mash, beat (as in forging metal tools) PPH *taŋtaŋ-én ṭaŋ-ṭuŋJavanese(WMP) repeated gamelan sounds PMP *tuŋ ta-ŋuluSamoan(OC) hit, strike with a thud, thump or other hollow sound POC *ŋuru tā-ŋuluSamoan(OC) snore POC *ŋuru taŋuySambal (Botolan)(WMP) to swim PWMP *taŋuy taŋxadItbayaten(WMP) a plant of the reed family: Themeda gigtantea Hack. PMP *taŋelaj taoAnuta(OC) spear POC *jaot táoIlokano(WMP) man, person, human being, individual; people (i-REDUP, ka-REDUP) PMP *tau₁ táoIsneg(WMP) man, human being, people PMP *tau₁ taoKalamian Tagbanwa(WMP) person, human being PMP *tau₁ taoMaori(OC) spear, about six feet long POC *jaot taʔoMaranao(WMP) knowledge PMP *taqu₂ taoMono-Alu(OC) cook on hot stones, cover with leaves in stone-cooking POC *taqo taoMotu(OC) to hold to (used in composition to mean ‘hold fast’, as in moi-atao ‘to hold by stepping on’) PMP *ta(ŋ)kep₂ taoMotu(OC) to draw after one, to hold to POC *taŋop taoNggela(OC) to be on oven, of leaves in cooking POC *taqo táoʔPalauan(WMP) (man-made) mangrove channel PMP *sawaq táoPalawan Batak(WMP) person PMP *tau₁ táoPangasinan(WMP) people, persons (ka-) PMP *tau₁ taoRarotongan(OC) an ancient short-throwing spear POC *jaot taoRennellese(OC) spear, dart, as for fighting, fishing, or spearing birds POC *jaot taʔoRennellese(OC) bake in the oven, boil in a saucepan, cook in any way except over an open fire POC *taqo taoSamoan(OC) spear POC *jaot taoSamoan(OC) cook (in a stone oven) POC *taqo táʔoTagalog(WMP) human being, person PMP *tau₁ taʔóTagalog(WMP) mortal (maka-, mag-pa-ka-, ma- -an, pag-REDUP, paN-, paN- -an, paN- -in, -an, -in, -um-) PMP *tau₁ taoTongan(OC) spear or javelin POC *jaot taʔoTongan(OC) to bake POC *taqo taoTuvaluan(OC) spear, fishing spear POC *jaot taoVaikenu(CMP) to put PMP *taRuq táʔobBikol(WMP) high tide PWMP *taeb táodPalauan(WMP) three-pronged fish spear PMP *saet taʔoduGorontalo(WMP) climb PWMP *taked₂ taogMaranao(WMP) to deport, exile PPH *tabuR₂ tao̯kMei Lan Modang(WMP) brain PMP *hutek tao̯kWoq Helaq Modang(WMP) brain PMP *hutek taulBontok(WMP) to raise the head, as when attempting to see over something, or of a dog when baying PPH *taqul taolMansaka(WMP) to howl; to bark PPH *taqul taólMaranao(WMP) to shriek, cry PPH *taqul taólPangasinan(WMP) bark (of dog) PPH *taqul taʔónAklanon(WMP) fish trap in river PMP *taqen taʔónBikol(WMP) year PMP *taqun taonCasiguran Dumagat(WMP) year PMP *taqun taónKankanaey(WMP) chronology; calculation of time PMP *taqun taonLametin(OC) year PMP *taqun taʔonMaranao(WMP) famine PMP *taqun taʔonMiri(WMP) year PMP *taqun taonMussau(OC) tree with sweet fruit: Pometia pinnata PMP *tawan taonNehan(OC) place fish trap among rocks POC *taqon taónPangasinan(WMP) age, year PMP *taqun taʔónTagalog(WMP) year; per annum, per year; for each year PMP *taqun taónToba Batak(WMP) set up, of a deadfall trap PMP *taqen taʔónPalawan Batak(WMP) year PMP *taqun taon na burukToba Batak(WMP) the old year in contrast with the new PAN *buRuk taʔón-taʔónBikol(WMP) every year; annual; annually; perennial PMP *taqun taon-taonCasiguran Dumagat(WMP) yearly, every year PMP *taqun taon-taon-anToba Batak(WMP) deadfall trap, noose trap PMP *taqen ta o nummaFavorlang/Babuza(Formosan) what country? PAN *nema ta-oŋoNiue(OC) to echo POC *roŋoR ta-otKapampangan(WMP) because (= NEG + why) PPH *taq₁ tao-táoIlokano(WMP) pupil, apple of the eye PMP *tau tau tapCasiguran Dumagat(WMP) to winnow rice PMP *tahep tapKayan(WMP) to winnow a tray (full of rice grains) PMP *tahep tapKayan (Long Atip)(WMP) to winnow grains PMP *tahep tapTigak(OC) holy POC *tabu tapTolai(OC) skim PMP *tapis₂ tapTolai(OC) to fan POC *tapo tápaAklanon(WMP) dried meat PMP *tapa₁ tapaAnuta(OC) to cut the stomach of a fish in order to remove the gut; to circumcise POC *tapa₂ tapaIfugaw (Batad)(WMP) for someone to smoke meat over a fire (as beef, catfish, venison, eel, frog, mudfish) PMP *tapa₁ tápaBikol(WMP) smoked beef PMP *tapa₁ tapáBontok(WMP) to winnow rice; rice husks PMP *tahep tapaBuginese(WMP) slow roasting, as of fish over a fire PMP *tapa₁ tápaCasiguran Dumagat(WMP) dried meat; to dry meat in the sun PMP *tapa₁ tapáCebuano(WMP) to smoke fish; broil fish not close to the embers; kiln-dry copra PMP *tapa₁ tápaCebuano(WMP) make jerked meat PMP *tapa₁ tapaHalia(OC) to fly POC *tapa₃ tapáHanunóo(WMP) smoked fish PMP *tapa₁ tapáIfugaw(WMP) meat or fish which has been laid to dry in the sun, or held over the fire PMP *tapa₁ tápaIlokano(WMP) thin slices of meat, salted, occasionally dipped in vinegar, and dried in the sun PMP *tapa₁ tápaIsneg(WMP) to dry (venison) over the fire PMP *tapa₁ tapaItbayaten(WMP) jerky PMP *tapa₁ tápaItawis(WMP) dried meat PMP *tapa₁ tapaKavalan(Formosan) firewood storage shelf (above the hearth) PAN *Capa tapaMandar(WMP) to roast, to dry, as copra over a fire PMP *tapa₁ tapaMansaka(WMP) to roast (as fish) PMP *tapa₁ tapaMaori(OC) margin, edge POC *taba₂ tapaMaori(OC) to cut, split POC *tapa₂ tapaMaranao(WMP) dry by smoking PMP *tapa₁ tapaManggarai(CMP) burn, roast PMP *tapa₁ TapaPuyuma(Formosan) roast from a distance, roast gently (as meat over a fire) PAN *Capa tapaRarotongan(OC) the margin, the edge, fringe, border of anything; the brink or edge, as of a cliff; a piece, portion or slice of anything POC *taba₂ tapaRembong(CMP) to roast (a pig), to burn (a field) PMP *tapa₁ tapaSangir(WMP) to smoke, prepare by smoking PMP *tapa₁ tapaSoboyo(CMP) smoking of meat and fish PMP *tapa₁ tápaTagalog(WMP) jerked beef or pork PMP *tapa₁ tapáTagalog(WMP) smoked, exposed to smoke PMP *tapa₁ -tapaUma(WMP) dry by a fire PMP *tapa₁ tapaManobo (Western Bukidnon)(WMP) smoke something over the fire PMP *tapa₁ tap(a)Woleaian(OC) cheek, face POC *tabal tapa-anBanggai(WMP) rack on which something is dried PWMP *tapa-an tapa-anBikol(WMP) smokehouse PWMP *tapa-an tapa-ánKankanaey(WMP) an arrangement consisting of canes of bamboo grass interwoven with rattan; used to store up palay, etc.; it covers the hearth and the sóba, below the ceiling PWMP *tapa-an tapá(h)Aklanon(WMP) to dry out PMP *tapa₁ tapah-ánAklanon(WMP) drying rack PWMP *tapa-an tapah-ánCebuano(WMP) copra kiln-drier; grate for broiling PWMP *tapa-an tapa-iTae'(WMP) hang up to smoke, leave to dry over a fire, of meat, fish, paddy PMP *tapa₁ tapa-iWolio(WMP) to smoke (fish, etc.) PMP *tapa₁ tapakBanjarese(WMP) slap, blow with the open hand PMP *tepak₁ tápakBikol(WMP) footfall, footprint, footstep PPH *tepak₂ tapákBontok(WMP) to slap the face; a slap on the face PWMP *ta(m)pak tapakKaro Batak(WMP) imprint; trace of the foot or hand PWMP *tapak₁ tapakMalay(WMP) palm of hand, sole of foot; footstep as a measure of length PWMP *tapak₁ tapakNgaju Dayak(WMP) struck with the flat of the hand PWMP *ta(m)pak tapákPangasinan(WMP) to step on, tread on; go barefoot PWMP *tapak₁ tápakTagalog(WMP) footstep; tread of feet PWMP *tapak₁ tapákTagalog(WMP) barefooted PWMP *tapak₁ tapakToba Batak(WMP) sandal PWMP *tapak₁ tapak-anKapampangan(WMP) sole of the foot, footprint; shoe PWMP *tapak₁ tapak-ánPangasinan(WMP) slippers, sandals PWMP *tapak₁ tapak-ánTagalog(WMP) treadle; a lever worked by the foot to impart motion to a machine PWMP *tapak₁ tapak ni patToba Batak(WMP) sole of the foot PWMP *tapak₁ tapak ni taŋanToba Batak(WMP) palm of the hand PWMP *tapak₁ tapak-tapakKaro Batak(WMP) the palm of the hand or sole of the foot PWMP *tapak₁ tápalBikol(WMP) patch, pocket PWMP *tapal tápalBontok(WMP) reinforce; strengthen by binding a piece of wood to a weak or broken section; to bind a split to a broken limb PWMP *tapal tápalCebuano(WMP) lay something over a small area and stick it (as in placing a medicinal plaster on the body) PWMP *tapal tápalHanunóo(WMP) plaster, poultice PWMP *tapal tapalIban(WMP) poultice PMP *tapel tapalIban(WMP) a poultice PWMP *tapal tápalIlokano(WMP) cataplasm, poultice, plaster, patch PWMP *tapal tápalTagalog(WMP) mending patch (of cloth); poultice, plaster PMP *tapel tápalTagalog(WMP) mending patch (of cloth); poultice, plaster PWMP *tapal ta-palaŋNgaju Dayak(WMP) crosspiece, as on a mast PMP *palaŋ₁ tap-anBidayuh (Bukar-Sadong)(WMP) winnowing basket (also used as a sieve) PMP *tahep-an tap-ʔánBontok(WMP) be winnowed, of rice PMP *tahep-an tap-ānIsneg(WMP) to dry venison over the fire PWMP *tapa-an tap-anKayan(WMP) winnowing tray PMP *tahep-an tap-anKenyah(WMP) winnowing fan PMP *tahep-an tap-anKenyah (Long Anap)(WMP) winnowing basket PMP *tahep-an tap-anMurik(WMP) winnowing basket PMP *tahep-an tapa-nTae'(WMP) place where anything is dried over a fire, in particular the rack over the hearth where the firewood is stored PWMP *tapa-an tapaŋCasiguran Dumagat(WMP) courageous, brave; fierce, mean, bold PPH *tapaŋ₂ taʔpaŋChamorro(WMP) rinse -- salt water by using fresh water PWMP *taq(e)baŋ tapaŋItbayaten(WMP) continuation, addition PMP *tapaŋ₁ TapaŋPuyuma(Formosan) patchwork; to patch up PAN *Capaŋ tapaŋ-anItbayaten(WMP) make a continuation of (building, story, acting, etc.) PMP *tapaŋ₁ tapasCasiguran Dumagat(WMP) to cut the stalk of the heart of the coconut or nipa palm (in order to collect the sap for wine); to cut a hole in a coconut (in order to drink the juice from it) PWMP *ta(m)pas tapásCebuano(WMP) cut sugarcane and clean it of its leaves PWMP *ta(m)pas tapasMaranao(WMP) to cut PWMP *ta(m)pas tápasTagalog(WMP) dehusking of coconuts; lopping of trees PWMP *ta(m)pas tapásTagalog(WMP) lopped or cut off evenly PWMP *ta(m)pas tapas-ánTagalog(WMP) to cut off the husk of a coconut; to lop or cut off the top evenly PWMP *ta(m)pas tápatIsneg(WMP) an ordinary basket suspended from the ceiling and empty; it is taken down at the time of a girl’s marriage for storing the sweets that are brought to the groom’s house PPH *sapat tapa-tapaMalay(WMP) pieces of fish sliced very thin, spiced, salted and dried in the sun PMP *tapa₁ *tapatapa, *tapaŋ-iPMic(OC) help, support, aid, benefit PMP *tabaŋ tapa-tirohNgaju Dayak(WMP) fall asleep PMP *tiduR tápawIlokano(WMP) highest point, summit, crest PPH *taq(e)paw tapawIlongot (Kakiduge:n)(WMP) waterfall PPH *sampaw tapawPaiwan(Formosan) house in fields PAN *sapaw tápayAklanon(WMP) yeast PWMP *tapay tápayBikol(WMP) dough PWMP *tapay tapayBinukid(WMP) yeast (for making rice wine) PWMP *tapay tápayHanunóo(WMP) finely pounded rice flour added to sugarcane juice to aid in making fermented wine PWMP *tapay tapayIban(WMP) fermented rice PWMP *tapay tapayItbayaten(WMP) boiled cake; there are four kinds depending upon its ingredients: 1. sweet potato, coconut milk, sugar/banana, 2. fine corn grits, banana/grated sweet potato, sugar, 3. fine corn grits, banana, grated sweet potato, sugar, 4. fine corn grits, grated sweet potato PWMP *tapay tapayMalay(WMP) yeast; leavened cake; fermented drink; fermenting mixture made of boiled rice and yeast (used most commonly as yeast for making leavened cakes; in literature it occurs rather in the sense of fermented drink PWMP *tapay tapayMapun(WMP) an indigenous confection made of rice and spices, seldom made nowadays (procedure: cook the rice, then mix spices with it, wrap the mixture in a big leaf and keep overnight; it’s ready to eat in the morning) PWMP *tapay tapayMaranao(WMP) yeast PWMP *tapay tapayNgaju Dayak(WMP) rice with yeast, sourdough cooked and then left to ferment for three days; it is then very sweet and somewhat intoxicating and is eaten with pleasure PWMP *tapay tápayPangasinan(WMP) to knead dough PWMP *tapay tápayTagalog(WMP) dough PWMP *tapay tapáy-anBikol(WMP) a large earthen jar PWMP *tapay tapáy-anHanunóo(WMP) a large earthenware pot used in making sugarcane wine PWMP *tapay-an tapáy-anTagalog(WMP) a large earthenware jar (generally used for water) PWMP *tapay-an tapayan suŋsuŋKapampangan(WMP) a large clay jar, sometimes glazed -- said to be Chinese PWMP *suŋsuŋ₁ tapaʔMongondow(WMP) brook, creek PAN *sapaq₁ tapaɁaUlawa(OC) a tree of soft wood used for making food bowls or for carving into ornaments, the ‘milk tree’ of North Queensland POC *sabakap tapeAnuta(OC) ocean current POC *tape₁ tapeBalinese(WMP) a sort of fermenting agent, yeast; fermented cassava PWMP *tapay tapeJavanese(WMP) a sweet food made from fermented sticky rice or cassava PWMP *tapay tapeKaro Batak(WMP) fermented rice; an intoxicating dish PWMP *tapay tapeMakassarese(WMP) steamed and then fermented stick rice PWMP *tapay tapeOld Javanese(WMP) fermented glutinous rice PWMP *tapay tapeTongan(OC) shallow basket POC *tabe tapeWolio(WMP) glutinous rice, boiled and fermented PWMP *tapay tape-aAnuta(OC) to drift POC *tape-a tape bahasBalinese(WMP) fermented rice PWMP *tapay tapehMalay(WMP) long sarong, unsewn and worn as a skirt by Javanese women PWMP *tapiq₂ tapekCasiguran Dumagat(WMP) to slap a mosquito PMP *tapik tapelJavanese(WMP) poultice of herbs used for babies PMP *tapel tapelOld Javanese(WMP) closely linked, joined; close together PMP *tapel tapelSundanese(WMP) stick, stick to (as leeches to the skin) PMP *tapel tapenKayan(WMP) patched, repaired; a patch; things folded up PMP *tapel tapesKavalan(Formosan) winnow; winnowing PAN *tapeS tapes-iPazeh(Formosan) winnow it! PAN *tapeS tapewIbaloy(WMP) top surface (as of river, coat, contents of a box) PPH *taq(e)paw tápəyBontok(WMP) rice beer PWMP *tapay tapeyIbaloy(WMP) rice wine, rice beer (made from traditional kintoman rice; a necessary part of almost all ritual and festive gatherings) PWMP *tapay tápeyIlokano(WMP) kind of fermented drink made by the Igorots (mountain people) PWMP *tapay tapeyKayan(WMP) a wrapped parcel or bundle, especially cooked rice PWMP *tapay tapeyManobo (Western Bukidnon)(WMP) yeast for making rice wine; it is prepared from powdered rice, sugarcane juice, chili pepper, along with various other ingredients PWMP *tapay taph-an-anCebuano(WMP) ground cereals to be winnowed; place where winnowing is done PMP *tahep-an taph-iCebuano(WMP) winnow (imperative) PMP *tahep-i₂ táphiCebuano(WMP) winnow it! PMP *tahep-i₁ tapʔiBontok(WMP) a wide, flat basket, used as a drying tray PMP *tahep-i₂ tapiBontok(WMP) a wide, flat basket used as a drying tray PMP *tapi tapiIbatan(WMP) flat; to flatten something PPH *tapiq₁ tapíIlokano(WMP) slab, flat piece of something, board, panel PPH *tapiq₁ tápiIsneg(WMP) either of the two beams that run over the floor joists and fit in their mortises at both ends; they project above the flooring and run lengthwise inside the tall posts PPH *tapiq₁ tapiItbayaten(WMP) board, wooden flooring, wooden side planks (of boat); flat lumber PPH *tapiq₁ tapiJavanese(WMP) to winnow PMP *tahep-i₁ tàpiKambera(CMP) to winnow, as rice PMP *tapi tapiOld Javanese(WMP) winnow PMP *tapi tapiPendau(WMP) to filter; threshing, winnowing PMP *tapi Tap-iPuyuma(Formosan) winnow PAN *tapeS-i tapiWolio(WMP) layer, row, order (in a series); put one on top of the other PMP *taq(e)pil tapiYami(WMP) board; flat PPH *tapiq₁ *tapiaPMic(OC) bowl; constellation Delphinus POC *tabiRa tapí-anIlokano(WMP) to cover with a board PPH *tapiq₁ t-apidKadazan Dusun(WMP) twins; concubine of a married man PMP *qapij tapihBalinese(WMP) an underskirt worn by women PWMP *tapiq₂ tapi-hBuruese(CMP) to winnow PMP *tahep-i₁ tapihIban(WMP) unsewn sarong worn by women wrapped at waist PWMP *tapiq₂ tapihNgaju Dayak(WMP) an underskirt worn by women PWMP *tapiq₂ tapi-hBuruese(CMP) to winnow PMP *tapi tapihJavanese(WMP) ankle-length batik wrap-around skirt worn by ladies PWMP *tapiq₂ tapihOld Javanese(WMP) garment worn by women around the lower part of the body PWMP *tapiq₂ tapíkBontok(WMP) to slap the face lightly; a slight slap on the face PMP *tapik tapíkIlokano(WMP) to pat someone on the shoulder PMP *tapik tapíkTagalog(WMP) light tap with the hand or just the fingers PMP *tapik tapik-enAgutaynen(WMP) to tap or slap somebody lightly on the back or other part of the upper body (excluding the face); if a person slaps you lightly on the shoulder, it could mean that they are poisoning you or putting a curse on you; in order to reverse or stop the poison or curse the recipient must return the slap PMP *tapik ta-pilókTagalog(WMP) to stumble and trip, thereby causing one to twist and sprain the foot or ankle PWMP *ta-piluk ta-pilókTagalog(WMP) to stumble or trip, thereby causing one to twist or sprain the foot or ankle (pilók ‘twisted, referring to arm, ankle or foot’) PMP *ta-₂ t-apinKadazan Dusun(WMP) swaddling clothes PMP *hapin tapi-ninBalinese(WMP) to be winnowed by someone PMP *tapi tápisBikol(WMP) wrap-around skirt PAN *tapis₁ tapisBunun(Formosan) breach-clout PAN *tapis₁ tapisItbayaten(WMP) an apron-like piece worn over skirt, petticoat PAN *tapis₁ tapisMalay(WMP) straining through, filtering, of passing liquid through a cloth or strainer, and fig. of a family passing on from generation to generation PWMP *tapis₃ tapisMansaka(WMP) to filter PWMP *tapis₃ tapisMaranao(WMP) skim; long-legged water bird PMP *tapis₂ tapisOld Javanese(WMP) thin layer PWMP *taRpis *tapisPSS(WMP) to filter PWMP *tapis₃ tápisTagalog(WMP) apronlike cloth worn over skirt of mestiza dress PAN *tapis₁ tapisToba Batak(WMP) sieve PWMP *tapis₃ tapisKaro Batak(WMP) coconut husk used as a sieve or strainer PWMP *tapis₃ *tapisPSan(WMP) to strain, filter PWMP *tapis₃ tápis, tapísCebuano(WMP) piece of cloth worn around the waist or upper body as a skirt PAN *tapis₁ tapis-anMansaka(WMP) a sieve, filter PWMP *tapis₃ tapishThao(Formosan) winnowing PAN *tapeS tápitYogad(WMP) garment (for women only; a broadcloth that women wrap around down to the knee) PAN *tapis₁ tapiyaWoleaian(OC) bowl, dish; the Delphinus star POC *tabiRa tápiʔAklanon(WMP) board, lumber PPH *tapiq₁ tápiʔSambal (Botolan)(WMP) board, lumber (usually small sizes) PPH *tapiq₁ tápiʔHiligaynon(WMP) wood, board, lumber PPH *tapiq₁ tapiʔKadazan Dusun(WMP) sarong PWMP *tapiq₂ tapiʔSubanon(WMP) plank PPH *tapiq₁ tapíʔTagalog(WMP) apron; any piece of cloth used by women to cover the body in bathing, working or washing PWMP *tapiq₂ tapiʔMurut (Timugon)(WMP) sarong PWMP *tapiq₂ *tapiʔPSan(WMP) cloth worn when bathing PWMP *tapiq₂ tapj-anIbaloy(WMP) to have rice wine go along with an animal butchered PWMP *tapay-an tapóʔBikol(WMP) brittle (as dry twigs) PWMP *tepuq tapoGorontalo(WMP) to smoke something over a fire PMP *tapa₁ tapoNggela(OC) to strike with the hand, slap; to clap the hands PMP *tampek tapo-aMotu(OC) to fan POC *tapo tápukBontok(WMP) dust in the air, especially when travelling in a vehicle PPH *tapuk₂ tapokIbaloy(WMP) dust as it swirls in the air or has settled on something (as when stirred by a vehicle) PPH *tapuk₂ tapokIban(WMP) to hide, conceal, as a fault PWMP *tapuk₃ tápokIlokano(WMP) dust PPH *tapuk₂ tapokMalay(WMP) to hide oneself PWMP *tapuk₃ tapokMaranao(WMP) to hide something, as in hiding a weapon PWMP *tapuk₃ tapólBikol(WMP) to close up an opening; obstruct, stand in a doorway where others want to pass PMP *tapel tapoː-loGorontalo(WMP) be smoked by someone, as copra PPh *tapa-en t-aponKadazan Dusun(WMP) fishing-angle, fishhook PMP *hapen tapóŋSambal (Botolan)(WMP) pulverized; to pulverize, to crush PPH *tapuŋ tapoŋIbaloy(WMP) to grind something to a fine powder (as coffee beans, rice to make flour) PPH *tapuŋ tapóŋIlokano(WMP) husked rice soaked in water before it is pounded into powder PPH *tapuŋ tapóŋ boyaSambal (Botolan)(WMP) rice flour PPH *tapuŋ tapósAklanon(WMP) to finish, complete, end, come to a close PAN *tapus táposBikol(WMP) completed, concluded, ended, finished, over, terminated, through PAN *tapus tápusBontok(WMP) the last day of the month PAN *tapus taposCasiguran Dumagat(WMP) to finish, to complete; after, afterwards PAN *tapus taposFavorlang/Babuza(Formosan) all PAN *tapus taposIbaloy(WMP) the end, last one --- of the last day of the month or year, the end of a person’s life or the world PAN *tapus táposTagalog(WMP) end; conclusion PAN *tapus tapos-onAgutaynen(WMP) to finish or complete work, a project, a speech, etc,; to finalize something, to finish school, graduate from school PAN *tapus tapo-tapo-aMotu(OC) to fan (collective) POC *tapo tappaʔMakassarese(WMP) without variation; usual; precise (of calculations) PWMP *tepet₁ tappusuʔMakassarese(WMP) completely, entirely, all over PAN *tapus tapsh-iThao(Formosan) winnow it! PAN *tapeS taptápIfugaw(WMP) movement of lips when somebody chews what he does not eat and swallow (as betel nut, tobacco leaf) PPH *taptap taptapItbayaten(WMP) idea of taking in liquid by the tongue PPH *taptap taptápBontok(WMP) to chew; to move one’s mouth, as in eating PPH *taptap tap-tapTolai(OC) to fan; a fan, bellows, etc. POC *tapo taptáp-anKankanaey(WMP) to suck out the juice of (and spit the rest) PPH *taptap taptap-enItbayaten(WMP) to take in liquid by the tongue, as a dog PPH *taptap t-apuKadazan Dusun(WMP) chalk, lime PAN *qapuR tapuMaori(OC) under religious or superstitious restriction; a condition affecting persons, places, and things, and arising from innumerable causes POC *tabu tapuNiue(OC) sacred, prohibited to common people POC *tabu tapuRennellese(OC) taboo, forbidden, sacred, hallowed, restricted; sacredness, forbidden or sacred place; to observe taboos, as on the Sabbath POC *tabu tapuSamoan(OC) be forbidden POC *tabu tapuTongan(OC) prohibited, unlawful POC *tabu tapuTuvaluan(OC) prohibited POC *tabu t-apuWindesi(SHWNG) grandparent; grandchild PEMP *t-ampu tāpu-iMaori(OC) mark to indicate claim or right to property POC *tabu tapu-iSamoan(OC) be under an interdiction or ‘taboo’ POC *tabu tapu-inaSamoan(OC) be forbidden by someone POC *tabu-ni-a tapukBalinese(WMP) the stalk of a fruit PWMP *tampuk₃ tapúkMaguindanao(WMP) dust PPH *tapuk₂ tapukSundanese(WMP) to heap, pile up; swarm together (as ants on sugar) PMP *tapuk₁ tapúk-anIlokano(WMP) to make dusty; to dust PPH *tapuk₂ ta-puluqPaiwan(Formosan) ten PAN *sa-puluq tapunKavalan(Formosan) to collect, gather PAN *tapun tapunNauna(OC) dehortative; don’t POC *tabu-na tapunNauna(OC) don’t! POC *tabuna tapuŋManobo (Western Bukidnon)(WMP) any fine powdery substance; to brush the dust off something PPH *tapuŋ tapu-ŋAli(OC) young drinking coconut POC *tabwa tápusCebuano(WMP) put an end to, finish; do to the end, come to an end PAN *tapus tapúsHanunóo(WMP) finished, as a song, task or story PAN *tapus tapúsHiligaynon(WMP) finished, completed PAN *tapus tápusIlokano(WMP) end, conclusion, termination PAN *tapus tapusManobo (Western Bukidnon)(WMP) the end, the finish; to complete or finish PAN *tapus tapus-ánPalawan Batak(WMP) end PAN *tapus taputMongondow(WMP) burial shroud (for Muslims) PMP *saput₁ tapu-tapuMaori(OC) charm, incantation POC *tapu-tapu tapu-tapuNiue(OC) strictly prohibited POC *tapu-tapu tapu-tapuNiue(OC) flapping of wings; the sound made by the wings of a bird PMP *tampuk₁ tapu-tapuRennellese(OC) diminutive of tapu; small sacredness POC *tapu-tapu tapu-tapuSamoan(OC) strictly forbidden POC *tapu-tapu t-apuyKadazan Dusun(WMP) fire PMP *hapuy tapuyMinokok(WMP) fire PMP *hapuy tapuyKujau(WMP) fire PMP *hapuy tapuɁMongondow(WMP) flesh (of people, animals, and fruit) PPH *sapuq tapwákCebuano(WMP) to drag, push something to danger or sin; dive, dash forcefully towards; meet the eyes; splash onto PPH *tapuák *taqiPBun(WMP) feces PMP *taqi taqisBunun(Formosan) sew and mend PAN *CaqiS taq mata-nKédang(CMP) the base of a coconut where it was attached to the tree and from which the shoot will emerge PMP *mata taqtaqPaiwan(Formosan) split bamboo PAN *saqsaq *taquPBun(WMP) clever PMP *taqu₂ *taquNPBun(WMP) year PMP *taqun tarIrarutu(SHWNG) to chop PAN *taRaq₁ tārKei(CMP) scallop shell, used as a coconut rasp PAN *taRaq₁ tarMosina(OC) cut PAN *taRaq₁ tarMota(OC) to lay, as a net PMP *taRin tarVaghua(OC) to wait POC *tari taraAnuta(OC) barb (of a spear, fishhook, etc.) POC *salaŋ taraAnuta(OC) barb (of a spear, fishhook, etc.) PEMP *sala tara'Āre'āre(OC) to fail, miss PMP *salaq₁ taraArosi(OC) to do without sufficient cause or reason; to do badly, carelessly, foolishly PMP *salaq₁ taraArosi(OC) rake, sweep, gather; a broom POC *salap taraBimanese(CMP) cockspur PMP *tada taraBimanese(CMP) cockspur PMP *tara taraHaununu(OC) path, road POC *jalan taraʔLun Dayeh(WMP) clear-cutting of jungle for farming PAN *taRaq₁ taraManam(OC) to beat off, to strike off (branches), to hollow out (of canoes) PAN *taRaq₁ taraMaori(OC) point, spike, as a thorn, tooth of a comb, spine in the dorsal fin of a fish or in the tail of a stingray, spear, etc.; peak of a mountain; horn of the moon; rays of the sun; membrum virile, papillae on the skin; skewer of greenstone POC *salaŋ taraMarau₂(OC) path, road POC *jalan taraMentawai(WMP) cockspur PMP *tada taraMota(OC) to hew, chop, cut, as with a lakae(tridacna shell adze) PAN *taRaq₁ taraMotu(OC) name of a fish PMP *taRaqan taraMotu(OC) the name of a fish PMP *taRaq₂ taraMotu(OC) kind of fish POC *taRa taraMussau(OC) to look POC *tadra taraRarotongan(OC) something that is sharp-pointed, such as a thorn, spike, the point or points of horns, a barb of any kind; bristling, etc. POC *salaŋ taraRarotongan(OC) something that is sharp-pointed, such as a thorn, spike, or the points of horns, a barb of any kind; bristling, etc. PEMP *sala taraSimalur(WMP) artificial cockspur PMP *tada taraSimalur(WMP) artificial cockspur PMP *tara taraTae'(WMP) natural cockspur PMP *tada taraTae'(WMP) to rough hew, shape with an adze PAN *taRaq₁ taraTetun(CMP) a sharp blade tied to a cock’s spur for cockfighting PMP *tara taraWolio(WMP) remainder, surplus PAN *teda taraKambera(CMP) thorn, spine, pandanus leaf PMP *tada taraRembong(CMP) to hew (wood) PAN *taRaq₁ tara ~ tara-iTigak(OC) to see POC *tadra tara-a-sariŋiSaaroa(Formosan) to moan (of a man, as when sick) PAN *daRiŋ tara-buatNgaju Dayak(WMP) able to be loaded PMP *buhat₃ taragauPatpatar(OC) whistling kite: Haliaster sphenurus POC *taragau taragauTolai(OC) large fish hawk or osprey: Pandion haliaetus POC *taragau taragauManam(OC) fish eagle POC *taragau t<ar>aguʔ-ánMasbatenyo(WMP) hideouts PWMP *taRuq-an tarahMalay(WMP) planing with an adze; shaping, rough-hewing PAN *taRaq₁ tarah-iaVitu(OC) carve a canoe PAN *taRaq₁ tara-iaMotu(OC) to adze; to chop; to cut wood; to sting (of hornet); to peck food (of fowls) PAN *taRaq₁ tárakIlokano(WMP) inheritance PPH *taRak tarakitokMansaka(WMP) kind of saltwater fish (white and medium-sized, 30 to 60 cm. in length and 20 cm. in width, having no scales) PPH *talakituk tarakʸauKairiru(OC) hawk, eagle POC *taragau tarámItawis(WMP) sharpness PMP *tazem tara-manuBare'e(WMP) cockspur PMP *tada tara-manuʔBuginese(WMP) cockspur PMP *tada tara-manuʔBuginese(WMP) cockspur PMP *tara taramiTolai(OC) obey, agree, consent POC *taRamwi *taRamʷiPNCV(OC) allow, accept, agree POC *taRamwi tara-(na)Arosi(OC) path, road; a seam in sewing; a row; place, resting place for something; cause, reason, beginning POC *jalan tar-anakTontemboan(WMP) relatives, consanguineal kin PPH *taR-anak tara ni puri'Āre'āre(OC) string of white cowrie shells around the neck or on the forehead POC *buliq₁ taraŋMakassarese(WMP) sharp (of something pointed); sharp, of taste, sight, or understanding PMP *tazem tar-aŋkaʔMakassarese(WMP) be lifted or raised (cp. Bahasa Indonesia ter-aŋkat) PWMP *taR-aŋkat taraŋ mataMakassarese(WMP) sharp-sighted, sharp-eyed PMP *tazem taraŋŋiMakassarese(WMP) to sharpen PMP *tazem taraoBauro(OC) species of nettle POC *salatoŋ taráokIlokano(WMP) crow of a rooster PPH *taraquk taráokIlokano(WMP) crow of a rooster PPH *taRaquk tara-selatNgaju Dayak(WMP) able to pass all the way through PWMP *taR-selat tara taiWayan(OC) to make or set a trap or snare PMP *taRin tara-tajimNgaju Dayak(WMP) able to be sharpened to a point PMP *tazim tara-taŋkisNgaju Dayak(WMP) able to be parried PWMP *taŋkis tara-taraRarotongan(OC) rough, prickly, thorny, serrated POC *salaŋ tara-tara-iGapapaiwa(OC) to fell trees PAN *taRaq-i t<ar>avo-anCentral Tagbanwa(WMP) a public water well PMP *tabuq tarawMansaka(WMP) cowardly PAN *talaw taRa-walanPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) right (side) PAN *waNan taRa-wiRiPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) left (side) PAN *wiRi taráyIlokano(WMP) run; speed; operation or functioning (of a machine); drift; elopement PPH *taray tarayMaranao(WMP) run PPH *taray taray-enIlokano(WMP) distance to run in a race; to run to PPH *taray taraytayItbayaten(WMP) to put or arrange in a row (when planting yams, trees, or aligning stones) PPH *taraytay tar-buaŋToba Batak(WMP) be banished PMP *buqaŋ tar-duruToba Batak(WMP) be pushed to the side PWMP *zuRu tareArosi(OC) float; flow; dribble POC *sale sale taremItbayaten(WMP) sharpened edge, sharpened part, cutting edge PMP *tazem taremKalamian Tagbanwa(WMP) sharp PMP *tazem tarémPangasinan(WMP) blade, edge PMP *tazem tarəmTontemboan(WMP) sharp, of a pointed tool or weapon, as a nail, pin, etc.; kind of fieldmouse with a sharp snout PMP *tazem tarem-enYami(WMP) to sharpen PMP *tazem tar-eppaʔBuginese(WMP) every four, all four PWMP *taR-epat tarewTiruray(WMP) beeswax; to apply beeswax to one’s lips, as by women to provide a base for lip dyes PWMP *tadu t-arəyBintulu(WMP) younger sibling PMP *ta-huaji tar-gitikToba Batak(WMP) be irritated PWMP *gitik tar-gotaToba Batak(WMP) to ooze sap, of trees that have been slashed PWMP *geteq tar-hapitToba Batak(WMP) pressed tightly PMP *kapit tar-haraŋToba Batak(WMP) run aground on a reef PMP *karaŋ tar-huruŋToba Batak(WMP) be caught, made captive PWMP *kuruŋ tariAnuta(OC) sennit cord used for lashing canoes POC *tali₁ tari'Āre'āre(OC) to stick in the throat; to be tangled up in, be caught in, be aground, stick fast in POC *sariŋ tariArosi(OC) a noose; bring in a profit, enrich, get gain POC *sariŋ tariArosi(OC) to strip off POC *sali tariBimanese(CMP) rope (for bit or bridle of horse) PMP *talih t-ariGilbertese(OC) sibling of the same sex POC *taci tariGilbertese(OC) sea, saltwater, seawater PMP *tasik tariKove(OC) sea PMP *tasik tariLusi(OC) sea PMP *tasik t-ari-Manam(OC) younger sibling of the same sex POC *taci tariManam(OC) streaming, flood PMP *tasik tariMaori(OC) a mode of plaiting with several strands; noose for catching birds, etc; ensnare POC *tali₁ tariMaori(OC) noose for catching birds, etc.; to ensnare POC *sariŋ tariMuna(WMP) k.o. small bamboo, made into fences PWMP *tariŋ tariNgadha(CMP) to scratch, graze, scrape; to wound PMP *taris täriSa'a(OC) land a fish in a landing net; to stick fast in a tree or a noose POC *sariŋ t-ariSiang(WMP) younger sibling PMP *ta-huaji tariWetan(CMP) to put away, pack up, lay down, leave PMP *taRuq tariWolio(WMP) k.o. bamboo PWMP *tariŋ tariWolio(WMP) kind of bamboo PMP *teriŋ tari-akiGilbertese(OC) to salt, to be salted PMP *tasik taríkTagalog(WMP) steepness; pitch; the amount of slope PWMP *tazek tari-káyoIlokano(WMP) log; timber, lumber PMP *kahiw tarikodMansaka(WMP) to turn one’s back PMP *ta-likud *tariktikPMin(WMP) drizzle, light rain PPH *tariktik₁ tariktíkBikol(WMP) woodpeckeer sp. PPH *tariktik₂ tariktíkIlokano(WMP) kind of small bird PPH *tariktik₂ tarinThao(Formosan) pine tree, traditionally an important source of firewood PAN *saleŋ tarinaHitu(CMP) ear PMP *taliŋa tarina-Uruava(OC) ear POC *taliŋa tarintikMaranao(WMP) drizzle, shower PPH *tariktik₁ tariñekŋLundu(WMP) ear PMP *taliŋa tariŋDampelas(WMP) k.o. large, strong bamboo PWMP *tariŋ tariŋQuop Land Dayak(WMP) bamboo sp. PWMP *tariŋ tariŋSentah Land Dayak(WMP) bamboo sp. PWMP *tariŋ tariŋaMansaka(WMP) ear PMP *taliŋa tariŋa turiRarotongan(OC) the condition of being deaf or hard of hearing; obstinacy, stubbornness POC *tuli₁ tàriŋuKambera(CMP) kind of large bamboo used as a water container PMP *teriŋ táripHanunóo(WMP) skin, peel, rind, as of fruit PPH *tájip taripItbayaten(WMP) the pared skin (of yam and the like), peeling, skin of uncooked sweet potato, yam, etc. PPH *tájip taripMansaka(WMP) peelings (as of pomelo, pineapple, etc.) PPH *tájip tarip-ánBikol(WMP) to pare; to peel carrots, sweet potatoes, cucumber, etc. PPH *tajip-an tarip-anItbayaten(WMP) to pare, as a yam PPH *tajip-an tarisIban(WMP) line PMP *taris tarisSinghi Land Dayak(WMP) string, rope PMP *talih *taRitiPSan(WMP) rain PPH *taRihtih tarixSiraya(Formosan) rope PAN *CaliS tariʔticTontemboan(WMP) rain lightly with fine droplets PPH *tariktik₁ tar-lubaŋToba Batak(WMP) fall into a pit PMP *lubaŋ₁ tarmiWetan(CMP) the indigo plant, out of whose is made a black dye PMP *taRum tarni-Tarpia(OC) ear POC *taliŋa tarŋa-Maxbaxo(OC) ear POC *taliŋa tar-ŋaŋayKavalan(Formosan) to keep drivelling PAN *ŋajay taroAnuta(OC) taro, Colocasia esculenta POC *talos tároBikol(WMP) bee’s wax PWMP *tadu tároIlokano(WMP) competition in tolerance; stake; wager; bet PMP *taRuq taroMakatea(OC) taro POC *talos taroMaori(OC) Colocasia antiquorum, a plant cultivated for food POC *talos tāroPaamese(OC) taro POC *talos *taroPSS(WMP) to put, place PMP *taRuq taroRarotongan(OC) an esculent tuber which is much cultivated for food purposes and of which there are several varieties: Colocasia esculenta POC *talos taroTakuu(OC) taro (general term) POC *talos taroV'ënen Taut(OC) taro POC *talos taroMansaka(WMP) beeswax PWMP *tadu tarōhAcehnese(WMP) put down, wager (in a game or gambling contest) PMP *taRuq tarohGayō(WMP) a wager, a bet PMP *taRuq tarohIban(WMP) to put away, keep; lay a bet PMP *taRuq tarohMalay(WMP) depositing; staking; having, putting, or keeping in a place of safety PMP *taRuq tarohNgaju Dayak(WMP) wager (in betting or in games) PMP *taRuq taroh hatiMalay(WMP) to take a fancy to PMP *taRuq tarōh luaAcehnese(WMP) the wagers of the bystanders at a cockfight PMP *taRuq tarokIban(WMP) bud, leaf bud PWMP *taruk tarokMalay(WMP) shoot (from side of tree or branch --- the topmost shoot is puchok) PWMP *taruk tarokaobMansaka(WMP) eyelid PPH *talukaeb taroktokMansaka(WMP) summit; top (as of a mountain) PPH *taluktuk tarómBikol(WMP) a point (as on a knife); spike or spire; blade or cutting edge PMP *tazem taroŋMansaka(WMP) to shade (as trees may shade plants) PPH *taduŋ taroŋManggarai(CMP) Indigofera spp. PMP *taRum taró-onBikol(WMP) to wax with PWMP *tadu taro-pSori(OC) three PEMP *tolu taroʔSasak(WMP) a wager, a bet on something; to insert; place a bet PMP *taRuq tar-podomToba Batak(WMP) to fall asleep, become drowsy PWMP *pezem tarranFavorlang/Babuza(Formosan) road, path PAN *zalan tar-seatToba Batak(WMP) cut oneself PWMP *sayat tar-solatToba Batak(WMP) able to pass through PWMP *taR-selat tar-solsol bagiToba Batak(WMP) sad, sorrowful PWMP *selsel₂ tar-sugaToba Batak(WMP) tread on a trail spike PMP *suja tar-sumbatToba Batak(WMP) plugged up PWMP *sumbad tar-tabanToba Batak(WMP) be captured, be taken captive PMP *taban tar-tanomToba Batak(WMP) be buried PMP *tanem tar-tanomToba Batak(WMP) become buried PWMP *taR-tanem tar-tutuŋToba Batak(WMP) to be or become burned PMP *tutuŋ taru'Āre'āre(OC) draw, dip water PMP *saRup₁ taru'Āre'āre(OC) draw, dip water PMP *saruk taruArosi(OC) draw, dip, get water; take up in nets, as Palolo worms; a measure of liquid, a cupful PMP *saRup₁ taruArosi(OC) bat’s bone for tattooing POC *saRum taruArosi(OC) bat’s bone for tattooing POC *saRu taruArosi(OC) to draw, dip, get water; to take up in nets, as Palolo worm; a measure of liquid, a cupful PMP *saruk taruBare'e(WMP) wax PWMP *tadu táruHanunóo(WMP) beeswax produced by the bee known as putyúkan (a honeybee, Apis sp.) PWMP *tadu taruIda'an Begak(WMP) to put PMP *taRuq taruLi'o(CMP) indigo PMP *taRum taruNgadha(CMP) indigo; to dye with indigo PMP *taRum taruWolio(WMP) beeswax; candle PWMP *tadu taru, taru-taruMaori(OC) herbage, small vegetation, grass PMP *talun₁ taru-a'Āre'āre(OC) needle, the bones of a flying fox POC *saRum taru-a'Āre'āre(OC) needle, the bones of a flying fox POC *saRu taru-aMotu(OC) to cover, as with a sheet, to wrap oneself in PMP *taRuq taru-aMotu(OC) to cover, as with a sheet, to wrap oneself in POC *taRu ta-ruaRarotongan(OC) to make double, to duplicate, to pair POC *rua taru-a, tarus-ia'Āre'āre(OC) bail out water, draw water PMP *saruk taru-a-cuvuŋuSaaroa(Formosan) to meet PAN *Cebuŋ taru-adihoMotu(OC) to put down, of a loaded kiapa (native netted bag) PMP *taRuq taru-ahanaiMotu(OC) to put out from fence PMP *taRuq taru-an maŋan, taru-an minumToba Batak(WMP) have a servant who brings you food and drink PWMP *taRuq-an taru-arapəSaaroa(Formosan) to sow PAN *Rahap taru-cuvuŋu-aSaaroa(Formosan) confluence of rivers PAN *Cebuŋ taruhKaro Batak(WMP) put down, of a wager PMP *taRuq taruhSundanese(WMP) a bet, wager PMP *taRuq taruh-iaVitu(OC) to put, place PMP *taRuq tárukCebuano(WMP) plant a post or something large; erect a structure PWMP *tazuk tarukTae'(WMP) sprout from a tree or plant, shoot, bud; descendant, progeny PWMP *taruk tárukaMalagasy(WMP) the tender shoots of plants PWMP *taruk taru laŋariaVitu(OC) to put something up PMP *taRuq tarúmHanunóo(WMP) blade of a knife, bolo or other cutting instrument PMP *tazem tarumIban(WMP) indigo plant, unidentified (probably creeper Marsdenia tinctoria R, Br., and not Indian Indigofera tinctoria L.); the blue-black dye made from it PMP *taRum tarumMalay(WMP) indigo plant (indigo dye is nila); usually Indigofera tinctoria, the Indian indigo plant; native nila is made by cutting up tarum leaves, steeping them in water, and finally boiling them with lime or chalk; dark-colored (as the skin or fur of various animals) PMP *taRum tarumMansaka(WMP) sharp (as a blade) PMP *tazem tarumSasak(WMP) indigo, indigo plant; to dye blue PMP *taRum tarunBidayuh (Bukar-Sadong)(WMP) a place inland, etc., a wood; dwelling site, place PMP *talun₁ tarunTae'(WMP) indigo plant, Indigofera; its extract is used to dye clothes blue; blue in color PMP *taRum tarun-tarun-anTae'(WMP) bluish; bright blue, as translucent water PMP *taRum taruŋMakassarese(WMP) a plant resembling the indigo plant, but yielding no indigo; probably Cassia tagera PMP *taRum tarúsIlokano(WMP) to go straight to without delay PPH *tarús tarusPendau(WMP) continue PWMP *tarus tar-utaSaaroa(Formosan) to vomit (Ferrell 1969) PAN *taR- taru-taruRarotongan(OC) weeds that have been cut down and laid about on the ground PMP *talun₁ taru-taruToba Batak(WMP) dung, manure PWMP *taRuq taRuq tarutumWahai(CMP) fish with spiny skin (called durian in Ambon) (Ludeking 1868) PMP *taRutum tarutunKowiai/Koiwai(SHWNG) porcupine fish PMP *taRutuŋ tarutuŋKaro Batak(WMP) kind of durian PMP *taRutuŋ tarutuŋToba Batak(WMP) durian tree and its fruit PMP *taRutuŋ taruʔKelabit(WMP) making, doing; putting, placing PMP *taRuq taruʔLun Dayeh(WMP) make, do PMP *taRuq tasAore(OC) sea PMP *tasik tasBintulu(WMP) hardwood tree, ironwood PMP *teRas tasLametin(OC) sea PMP *tasik tasLoniu(OC) sea, saltwater PMP *tasik tasMendak(OC) saltwater, salt PMP *tasik tasMota(OC) sea, saltwater; the name of the lake at Gaua, so called because the water of it is not pei, simple water, but tas, brackish PMP *tasik tasSursurunga(OC) saltwater PMP *tasik tasaʔIban(WMP) collect nipa leaves for roofing PMP *sasah tasaPoro(OC) one POC *tasa tasaRoviana(OC) one, especially in counting POC *tasa tasaVaturanga(OC) one at a time POC *tasa tasakIban(WMP) collect material and plait (as palm thatch, split bamboo for basket) PWMP *sasag tasakOld Javanese(WMP) accomplished, expert; thoroughly mastered, brought to maturity PMP *tasak tasakTae'(WMP) ripe PMP *tasak tasakTetun(CMP) ripe PMP *tasak tasakYamdena(CMP) cooked, ripe PMP *tasak *tasakPSan(WMP) ripe, cooked PMP *tasak *tasakPSS(WMP) ripe PMP *tasak tasakSelaru(CMP) ripe PMP *tasak tasak aminMiri(WMP) housepost PMP *tesek tasak aminMiri(WMP) housepost PWMP *tasek ta-sakawPazeh(Formosan) thief PAN *Cakaw ta-sampukYakan(WMP) to hit something (with the foot) PWMP *sa(m)puk ta-sapputMapun(WMP) any instrument used for spraying; a sprayer; also a blowgun PWMP *seput taseʔMadurese(WMP) sea PMP *tasik tasekMalay(WMP) lake PMP *tasik ta-seked-i na!Pazeh(Formosan) Let’s rest PAN *Seked tasiAtoni(CMP) sea PMP *tasik tasiBare'e(WMP) sea, saltwater PMP *tasik tasiBatu Merah(CMP) salt PMP *tasik tasiʔBuginese(WMP) sea (poetic) PMP *tasik tasiChamorro(WMP) sea, ocean, beach PMP *tasik t-asi-Dobuan(OC) sibling of the same sex POC *taci tasiFijian(OC) to scrape, shave, peel food before cooking POC *tasim tasiFijian(OC) to scrape, shave, peel before cooking PMP *tasim tasiGaloli(CMP) sea PMP *tasik tasiGhari(OC) sea PMP *tasik tasiGhari(OC) sea PMP *tasik tasiHitu(CMP) salt PMP *tasik tasiKamarian(CMP) salt PMP *tasik tāsiLabel(OC) sea, saltwater PMP *tasik tasiMafea(OC) sea PMP *tasik tasiʔMakassarese(WMP) sea PMP *tasik t-asi-Molima(OC) younger sibling of the same sex POC *taci t-asiMota(OC) younger sibling of the same sex POC *taci *tasiʔPCha(WMP) sea; ocean PMP *tasik tasiPetats(OC) sea PMP *tasik tasiPeterara(OC) sea; salt PMP *tasik tasiRotinese(CMP) sea PMP *tasik tasiSaparua(CMP) salt PMP *tasik tasiSelau(OC) saltwater, salt PMP *tasik tasiSelaru(CMP) sea, saltwater PMP *tasik tasiTetun(CMP) sea, ocean PMP *tasik tasiTolomako(OC) sea PMP *tasik tasiVaikenu(CMP) sea PMP *tasik tasiWahai(CMP) salt PMP *tasik tasiWolio(WMP) water which has been used for cooking rice, left to stand for a few days, and then used for stiffening weaving yarn PMP *tasik tasiHelong(CMP) sea PMP *tasik tasiKaniet(OC) sea PMP *tasik tasiMalmariv(OC) sea PMP *tasik tā-siWayan(OC) cut, chop, carve, build something; what is cut, etc. PAN *taRaq₁ tasi/tasikPetapa Taje(WMP) sea PMP *tasik ta-siaSoboyo(CMP) nine PMP *siwa tasi-a na fu-fudeRotinese(CMP) the sea is foaming PMP *bujeq₂ tasi-fudeRotinese(CMP) sea foam; sponge PMP *bujeq₂ tásikAklanon(WMP) brine, salty water PMP *tasik tasikBalinese(WMP) salt; sea, ocean (in court and literary language) PMP *tasik tásikBikol(WMP) brine, concentrated saltwater solution; a salt pond PMP *tasik tásikCebuano(WMP) the liquid residue of sea water that has been crystallized in salt making; liquid residue after milling sugar PMP *tasik tasikDusun Deyah(WMP) sea, ocean PMP *tasik tasikJavanese(WMP) sea, ocean PMP *tasik tasikKapuas(WMP) sea, ocean PMP *tasik tásikMasbatenyo(WMP) salted fish (fish which has been preserved with salt) PMP *tasik tasikMurung(WMP) sea, ocean PMP *tasik tasikNgaju Dayak(WMP) sea, ocean PMP *tasik tasikOld Javanese(WMP) sea PMP *tasik tasikPaku(WMP) sea PMP *tasik *tasikPMin(WMP) sea PMP *tasik *tasikPSan(WMP) sea, saltwater PMP *tasik tasikRembong(CMP) sea PMP *tasik tasikTae'(WMP) sea PMP *tasik tásikTagalog(WMP) saltwater filtered through sand in the process of salt-making; brine; very salty water PMP *tasik tasikWaray-Waray(WMP) broth of rice porridge PMP *tasik tasikYamdena(CMP) saltwater, sea PMP *tasik ta-si-ka-tjeluPaiwan(Formosan) day before yesterday PAN *Sika-telu tasik-inBalinese(WMP) to be made salty PMP *tasik tasik mapuluʔTae'(WMP) the safe sea, where no catastrophes occur (lit. ‘sea of glue’) PMP *tasik tasík-onBikol(WMP) to preserve something by salting PMP *tasik tasim-iSeimat(OC) to whet, sharpen POC *tasim tasim-iSeimat(OC) to whet, sharpen PMP *tasim-i tasi oeRotinese(CMP) saltwater, seawater PMP *tasik ta-sipaTongan(OC) to go along with a staggering gait; to reel to and fro; (of a wheel) to wobble POC *tibaŋ tasi raatTetun(CMP) seashore (Mathijsen 1906) PMP *daRat tasi rayaBare'e(WMP) inner sea, small, partly enclosed gulf or bay PMP *dalem tasi rayaBare'e(WMP) inland sea, bay with narrow entrance PMP *tasik tasi-siSelaru(CMP) salt PMP *tasik tasi sikunTetun(CMP) a bay or gulf (tasi = ‘sea’) PAN *sikux tasiʔRoglai (Northern)(WMP) sea PMP *tasik taskiLeti(CMP) saltwater, sea PMP *tasik TasmateMota(OC) a district of Mota to leeward where the sea is quiet or dead; generally the lee side of an island PMP *tasik tasm-eChamorro(WMP) sharpen to a point PMP *tasim-i tas-menaNakanamanga(OC) salt PMP *tasik *tasoNPBUN(WMP) sharp PMP *tazem tastasBinukid(WMP) to cut through (a tie, stitches, etc.) PAN *tastas tastasBontok(WMP) to take apart, of something which has been built or made, as the roof of a house; to unravel PAN *tastas tastasIbaloy(WMP) to dismantle something --- esp. of a house prior to moving it to another site, and roofing material prior to changing it, but also of such as clothing that is unstitched and resewn PAN *tastas tastasTausug(WMP) torn on the seam PAN *tastas tastasManobo (Western Bukidnon)(WMP) to cut through a tie or wrapping of rope or rattan; to cut one’s way through vines and creepers PAN *tastas tastasArta(WMP) torn, as clothing PAN *tastas tastasBalinese(WMP) cut loose, cut off, break in pieces PAN *tastas tastasItbayaten(WMP) undoing the sewing/tying material PAN *tastas tastásTagalog(WMP) rip; a seam burst in a garment; run; a place where stitches have slipped out or become undone; unstitched; detached; undone; ripped PAN *tastas tastas-enItbayaten(WMP) to unstitch, to undo the sewing/tying material PPH *tastas-en tastas-ónBikol(WMP) to rip out stitches, to unstitch PPH *tastas-en t-asuKadazan Dusun(WMP) dog PAN *asu₁ tasuMinokok(WMP) dog PAN *asu₁ tataAsilulu(CMP) father (archaic) PAN *tata₁ tataʔMongondow(WMP) sago palm leaves stripped of the mid-rib and used as roofing material PMP *sasah tátaSambal (Botolan)(WMP) uncle PAN *tata₁ tátaCebuano(WMP) father; address of respect to a father, esp. among Muslims; address of respect to an old man, esp. a close relative PAN *tata₁ tataChamorro(WMP) father PAN *tata₁ tataChamorro(WMP) father PAN *tata₁ tataEddystone/Mandegusu(OC) near, close at hand POC *tata₂ tătaIlokano(WMP) term of address used for father or uncle; male one generation above speaker PAN *tata₁ tatáIsneg(WMP) nipa leaves (for thatch) PMP *sasah tataKapampangan(WMP) term of address for males; father PAN *tata₁ tataLamaholot(CMP) father; older man PAN *tata₁ tata-ʔMa'anyan(WMP) elder sibling PAN *tata₁ tataMaori(OC) near, of place or time; suddenly POC *tata₂ tataMaxbaxo(OC) father PAN *tata₁ tataMendak(OC) mother's brother (vocative) PAN *tata₁ ta-taMoor(SHWNG) one PAN *esa tataNgadha(CMP) hack to pieces, beat, kill PAN *CabCab tataNiue(OC) near; closely related POC *tata₂ tatáPalawan Batak(WMP) father’s brother; mother’s brother PAN *tata₁ tataPatpatar(OC) father PAN *tata₁ tataPazeh(Formosan) aunt (mother’s brother’s wife; mother’s elder sister) PAN *tata₁ *tataPNCV(OC) father (term of address) PAN *tata₁ tataRotinese(CMP) split, chop (wood) PAN *CabCab tataRoviana(OC) close, near; almost POC *tata₂ tataTongan(OC) near POC *tata₂ tataWolio(WMP) cut up finely, chop; cut off PAN *taktak₂ ta-taWuvulu(OC) bifurcation, diverging lines from a point POC *saŋa₁ tatæ-anNgaju Dayak(WMP) a wooden walkway or bridge (as from the house to the river; what is bridged over PWMP *taytay-an tatabJavanese(WMP) pound, beat on something PAN *CabCab tatabOld Javanese(WMP) knock on PAN *CabCab tatab-anJavanese(WMP) box one another PAN *CabCab ta-taban-anBalinese(WMP) an animal so retained PWMP *ma-naban tatadMaranao(WMP) hack into pieces, chop into bits PWMP *tadtad ta-tadaDuke of York(OC) to look or face upwards POC *tadal ta-tadtadKapampangan(WMP) chop up PWMP *tadtad ta-taeMono-Alu(OC) excrement POC *taqe₂ tataʔeSa'a(OC) embark, start off; used to denote the capacity of a canoe PMP *sakay₁ tata-fVaikenu(CMP) older brother PAN *tata₁ ta-tafeSamoan(OC) (of water), race, flow swiftly POC *tape₁ tatagMaranao(WMP) to drop or shake off PPH *tagtag tá-tagaʔChamorro(WMP) unicorn fishes: Naso unicornis (family Acanthuridae) PMP *taRaq₂ tatahIban(WMP) stud, inlay, usually of brass PWMP *tataq tatahMalay(WMP) studding or sticking objects into an alien surface PWMP *tataq ta-tahOld Javanese(WMP) small chisel, punch PAN *taRaq₁ ta-taheMaori(OC) drippings, issue, exudation, as gum of trees, etc. POC *tape₁ ta-tahiCheke Holo(OC) taste salty PMP *tasik tatah mutiaMalay(WMP) inlaid with mother-of--pearl PWMP *tataq ta-tahoLakalai(OC) to set a snare POC *taqon ta-taiTotoli(WMP) excrement, feces PMP *taqi tatai mata-kRotinese(CMP) measuring marks on a scale PMP *mata tatakKavalan(Formosan) hoe PAN *tatak tatakKei(CMP) to knock, tap, tap something out PAN *taktak₁ tatakMaranao(WMP) to drop, fall, let fall, like fruits PAN *taktak₁ tatakPazeh(Formosan) hoe PAN *tatak tatakPazeh (Kahabu)(Formosan) hoe PAN *tatak tatakTotoli(WMP) chip, slash, hew PAN *tektek₁ ta-takadItbayaten(WMP) sole of foot PPH *takad ta-takki-ánIlokano(WMP) anus, cloaca PMP *taki ta-takt-ónBikol(WMP) afraid, fearful, frightened, jittery, nervous, panicky; meek, timid PWMP *takut-en ta-takuSangir(WMP) ladle, scoop PAN *taku₂ ta-takuThao(Formosan) wooden dustpan-shaped water scoop used to lift water up from its source to put in the fields PAN *taku₂ tatalCasiguran Dumagat(WMP) chip (of the chips of wood made from the chopping of an axe) PWMP *tatal tatalJavanese(WMP) dry wood chip PWMP *tatal tatalMalay(WMP) wood shaving, small chip PWMP *tatal tatalOld Javanese(WMP) cut-off piece, chip PWMP *tatal tatalSundanese(WMP) wood chip, shaving (from chopping or planing wood) PWMP *tatal tátalTagalog(WMP) chips or splinters of wood; wood shavings PWMP *tatal ta-talaAsilulu(CMP) coconut rasp PAN *taRaq₁ ta-talaLau(OC) broom made from midribs of sago palm POC *salap ta-talesRotinese(CMP) kind of water plant with large leaves; Dengka dialect (Jonker 1908) PMP *tales ta-taliNgaju Dayak(WMP) like a rope, i.e. long and slender PMP *ta-talih ta-taliNiue(OC) to wait; to come in the future POC *tari ta-taliOld Javanese(WMP) rope, band, girdle PMP *ta-talih ta-taliRotinese(CMP) to make rope by rolling fibers together on a flat surface, esp. the thigh PMP *ta-talih ta-taḷiSangir(WMP) carpenter's rope used to snap down to make a line PMP *ta-talih ta-taliSundanese(WMP) ropes, cordage PMP *ta-talih ta-taliseRoviana(OC) a tree that bears a fine almond-like edible nut: ‘Terminalia catappa’ POC *talise₁ ta-taliseRoviana(OC) a variety of crab (dark carapace with 6 or 7 white spots) POC *talise₂ ta-talón-enIlokano(WMP) arable, suitable for farming PMP *talun₁ ta-talunBanggai(WMP) knife for cutting weeds PMP *talun₁ tata mātuaWayan(OC) (of a young child) be precocious in speech, advanced for his or her years POC *matuqa ta-tambaNggela(OC) to bank up with logs or stones to keep earth from falling POC *tabak₂ ta-tambaNggela(OC) a part, division, portion POC *taba₂ ta-tanaqThao(Formosan) a tiny plant with thorny stem and dark green pointed aromatic leaves that are used both as seasoning in cooking and as medicine in the treatement of fevers, colds and respiratory problems: Aralia decaisneana PAN *tanaq tá-t<an>choʔChamorro(WMP) forefinger, index finger PMP *t<an>uzuq ta-tandak-tandakAgutaynen(WMP) stamping the feet, as a child who is angry about being told to do something PWMP *tanzak ta-taniHitu(CMP) to weep, cry PMP *taŋis ta-tanomKadazan Dusun(WMP) dibble for planting PMP *tanem tata-ŋIbaloy(WMP) father --- esp. as a term of address or a term of endearment; term of respect for village elders PAN *tata₁ ta-taŋaBalaesang(WMP) middle, center PMP *teŋaq ta-taŋayIbatan(WMP) lie flat on the back PPH *taŋay₁ ta-taŋga-nTagalog(WMP) the Indian cork tree: Millingtonia hortensis PMP *taŋga₂ ta-taŋiMaori(OC) to jingle, rattle; gurgle PMP *taŋis ta-taŋisNgaju Dayak(WMP) choking up, of the voice of someone about to cry PMP *taŋis ta-taŋis-iToba Batak(WMP) to cry over someone or something PMP *taŋis-i ta-taŋoMaori(OC) snatch one from another POC *taŋop ta-taʔóBikol(WMP) proficient, knowledgeable; to know, fathom; to have the knack of PMP *taqu₂ ta-taoNiue(OC) to hide, lie in wait, lie in ambush, keep a look-out POC *taqon tatao ma-tuaRotinese(CMP) an important work PMP *ma-tuqah tatapManggarai(CMP) stamp or press down, force into a small space PAN *CabCab ta-tapaSimbo(OC) to fly POC *tapa₃ ta-tapav-anPaiwan(Formosan) trace or ruin of where a single house formerly stood PAN *sapaw tataq-anPaiwan(Formosan) large whetstone PAN *Sasaq-an tā-tara'Āre'āre(OC) sweep the house POC *salap ta-tarahiArosi(OC) sweep (s.t.) POC *salap-i ta-tariMaori(OC) to wait, expect; by and by, after a time POC *tari tatar-iWolio(WMP) chop up finely PWMP *tadtad tataroMaranao(WMP) caterpillar PWMP *qantatadu tataroMaranao(WMP) caterpillar PWMP *tatadu tatasJavanese(WMP) to break, snap; to break off, break loose PAN *tastas tatasKadazan Dusun(WMP) to cut off, trim, lop PAN *tastas tatasNgaju Dayak(WMP) a tear or split; what is torn PAN *tastas tatasOld Javanese(WMP) broken, snapped PAN *tastas tatas-iWolio(WMP) unpick, unstitch (with a knife) PAN *tastas tā-ta-tauNiue(OC) to let blood surgically; to tattoo POC *sau₃ tā-ta-tauTongan(OC) to tattoo POC *sau₃ ta-ta-tushaThao(Formosan) two at a time PAN *duSa tatauMinangkabau(WMP) bewildered, mazed PWMP *tawtaw ta-tauNgaju Dayak(WMP) to know, understand PMP *taqu₂ ta-tauRennellese(OC) tattooing POC *sau₃ ta-tauSamoan(OC) right hand PMP *taqu₁ ta-tauSamoan(OC) tattooing POC *sau₃ tatauBinukid(WMP) clever, wise, skilled; intelligent PMP *taqu₂ (ta)-tauKwaio(OC) far, distant; for long POC *sauq₁ ta-tavoItbayaten(WMP) scooper (as dipper), dipper made of coconut shell PMP *tabuq ta-táwaIfugaw(WMP) laughter; to laugh conveys a passive meaning, since the duplicated word-base takes the prefix ma- or na-, never the prefix mun- or maŋ- PMP *ta-tawa ta-tawaMaloh(WMP) to laugh PMP *ta-tawa ta-tawENgaju Dayak(WMP) laughing; to laugh PMP *ta-tawa ta-táwoBikol(WMP) wooden figures or statues made in honor of the dead (17th century Bikol) PMP *tau tau tata-ySambal (Botolan)(WMP) father, uncle PAN *tata₁ táta-ySambal (Botolan)(WMP) father PAN *tata₁ tata-ʔSangir(WMP) uncle PAN *tata₁ tataʔMaranao(WMP) inlay of gold, silver or other metals PWMP *tataq ta-taɁeKwaio(OC) to stand up POC *sake ta-taɁe-aKwaio(OC) to lift up POC *sake ta-tdoIbaloy(WMP) three (especially in counting people) PAN *ta-telu ta-təllu bauʔSangir(WMP) three pieces (of round things) PAN *ta-telu ta-teluBalinese(WMP) triad, three PAN *ta-telu ta-telu-ta-teluBalinese(WMP) in threes, three at a time PMP *telu-telu ta-tənun-anPuyuma(Formosan) frame of the weaving loom PAN *ta-tenun-an ta-tiktik-anThao(Formosan) cutting board used to chop pig fodder, etc. PAN *tektek₁ ta-tiktik-anThao(Formosan) cutting board used to chop pig fodder, etc. PAN *tiktik₁ ta-tɨluManobo (Tigwa)(WMP) three PAN *ta-telu t-atipKenyah(WMP) being gripped or pressed PMP *qatip₂ ta-tirohNgaju Dayak(WMP) sluggish, indolent PMP *tiduR ta-tituAgta (Dupaningan)(WMP) small puppy PMP *titu ta-tiuHawu(CMP) to blow (Fox, J. n.d.) PMP *tiup ta-tiupBanjarese(WMP) bellows PMP *tiup tátloAklanon(WMP) three PAN *ta-telu ta-tloSambal (Botolan)(WMP) three PAN *ta-telu ta-tloItbayaten(WMP) three PAN *ta-telu tatlóTagalog(WMP) three PAN *ta-telu ta-tloYami(WMP) three (people) PAN *ta-telu tátlo(h)Aklanon(WMP) to raise or lower to three, make three PAN *ta-telu tátluHiligaynon(WMP) three PAN *ta-telu ta-tluRomblomanon(WMP) three (actions, people, pieces of something, situations, things, times, units of measurement PAN *ta-telu ta-tlú-hanTagalog(WMP) in groups of three; in threes PWMP *telu-an ta-tlu-hínTagalog(WMP) to triple; to make or become three times as much PWMP *telu-en ta-tmazaThao(Formosan) listen in on someone, eavesdrop PAN *pa-tumaNa ta-tmazaThao(Formosan) eavesdrop, listen secretly PAN *timaNa ta-tnun-anThao(Formosan) back loom PAN *ta-tenun-an tatoGorontalo(WMP) collect sago leaves PMP *sasah ta-tobaʔSaisiyat(Formosan) fish poison PAN *tubah tato hiaŋNgaju Dayak(WMP) ancestors PWMP *qiaŋ ta-toiMotu(OC) three (of people) POC *ta-tolu ta-toloAmis(Formosan) three, of humans PAN *ta-telu ta-toluManobo (Ata)(WMP) three PAN *ta-telu tatosIbatan(WMP) coconut crab (lays its eggs in the sea) PPH *tatus tatosItbayaten(WMP) coconut crab, robber crab: Birgus latro (edible, delicacy) PPH *tatus tatosYami(WMP) coconut crab PPH *tatus ta-tosaAmis(Formosan) two, of people PAN *da-duSa tā-touFutunan(OC) first person plural inclusive postposed personal pronoun PEMP *tolu tā-touMaori(OC) first person plural inclusive pronoun PEMP *tolu ta-touRarotongan(OC) first person plural inclusive pronoun PEMP *tolu tā-touSamoan(OC) first person plural inclusive conjunct verbal pronoun (pre-basic and post-basic); we (you and we, speaking of three or more people); first person plural inclusive disjunct verbal pronoun first person inclusive nominal pronoun PEMP *tolu ta-tou ~ taa-touAnuta(OC) first person plural inclusive personal and possessive pronoun; we, us; our, ours PEMP *tolu tat-taʔiBontok(WMP) kind of vine having an unpleasant smell (Asclepiad) PMP *taqi tat-taiMakassarese(WMP) to defecate PMP *taqi tattasIda'an Begak(WMP) unstitch PAN *tastas tattasMapun(WMP) to be or become severed; ripped; separated; come undone (esp. with respect to a place where it has been sewn) PAN *tastas ta-tuaiWailengi(OC) old POC *tuaRi ta-tubaPazeh(Formosan) Derris poison (a type of vine whose roots are beaten and its poisonous sap is let flow in the stream to catch paralyzed fishes) PAN *tubah ta-tudoŋNgaju Dayak(WMP) a large cover plaited of leaves and used to cover food, etc. PMP *tuduŋ ta-tuduPazeh(Formosan) instruction; finger ring PAN *tuzuq₁ ta-tuluAsilulu(CMP) to descend in large numbers or repeatedly PMP *tuRun₁ ta-tulúBinukid(WMP) three; to be in threes, to do, make three (of something) PAN *ta-telu tatu-naDuke of York(OC) true PMP *tatuqu ta-tunuAsilulu(CMP) something roasted or burned PMP *tunu ta-tunuSangir(WMP) the instrument or means (hot water, etc.) by which something is scorched or singed PMP *tunu ta-tunuTorau(OC) to burn PMP *tunu ta-turuThao(Formosan) three, of humans PAN *ta-telu tatúsIlokano(WMP) kind of large black crustacean PPH *tatus ta-tushaThao(Formosan) two, of people PAN *da-duSa ta-tusukPuyuma(Formosan) syringe PAN *tusuk ta-tutubeʔSangir(WMP) lid, cover PMP *tutub ta-tuʔuBimanese(CMP) knee (probably < *tuta ‘head’ + *tuhud) PMP *tuhud (ta)tuuSoboyo(CMP) real, true PMP *tatuqu tat-zumaKavalan(Formosan) different PAN *duma tauAnakalangu(CMP) person PMP *tau₁ tauAnuta(OC) year PMP *taqun tau'Āre'āre(OC) to say, often used in narratives PMP *sau₄ tauArosi(OC) bat’s bone for tattooing POC *sau₃ tauBare'e(WMP) person, human being PMP *tau₁ tauBola(OC) to hang up POC *tau₂ tauBukat(WMP) right side PMP *taqu₁ tauBunun(Formosan) three PAN *telu tauErai(CMP) to put, lay PMP *taRuq taʔuFutunan(OC) season for harvesting yams PMP *taqun táʔuHanunóo(WMP) knowledge of a fact; denying knowledge of a fact; in a verbal sense, not to know (something) PMP *taqu₂ tauʔIban(WMP) be able, can, may, know how PMP *taqu₂ tauKapingamarangi(OC) season; to perish PMP *taqun tauKilivila(OC) man PMP *tau₁ tau-Kove(OC) right hand PMP *taqu₁ tauLau(OC) a long way, far off; a long time, always POC *sauq₁ tauLau(OC) to wash, to clean; to steep, soak POC *sau₂ taʔuKenyah (Long Anap)(WMP) right side PMP *taqu₁ tauMakatea(OC) year PMP *taqun tauMaori(OC) come to anchor, lie to, ride at anchor PMP *sauq₂ tauMaori(OC) season, year, the recurring cycle being the predominating idea rather than the definite time measurement PMP *taqun tauMaori(OC) lie steeping in water POC *sau₂ tauMaori(OC) sing, sing of; song PMP *saRup₂ tauMapun(WMP) to know something PMP *taqu₂ tauMarino(OC) year PMP *taqun tauMendak(OC) conch shell trumpet POC *tapuRi tauMota(OC) season, either of planting, or of the maturity of what is planted PMP *taqun tauMotu(OC) the body; a man PMP *tau₁ tauMuna(WMP) kind of plant the leaves of which are used as green dye PMP *taRum tauLakalai(OC) man, person (used only in connection with sib and village affiliation and in expressions showing relations between two or more persons; in both cases it is in apposition to a pronoun, usually expresssed) PMP *tau₁ tauNgaju Dayak(WMP) capable, able; to know, understand PMP *taqu₂ tauNgaju Dayak(WMP) to be able; to know; to understand PMP *taqu₁ tauNiue(OC) act together, at the same time PMP *saRup₂ tauNiue(OC) year, season PMP *taqun tauNiue(OC) act together, at the same time POC *jaRu tauNiue(OC) to hang, suspend POC *saur₁ tauNiue(OC) to hang, suspend POC *tau₂ *tauPMic(OC) season, sun PMP *taqun *tauPMic(OC) person PMP *tau₁ *taʔuPMin(WMP) know PMP *taqu₂ *tauPSS(WMP) person PMP *tau₁ tauRarotongan(OC) a season or period PMP *taqun taʔuRennellese(OC) season PMP *taqun tauRennellese(OC) to pray, chant, sing, as to honor or thank a worker, or in certain rituals PMP *saRup₂ tauRennellese(OC) to hang, as clothes; to wear or put on, as a necklace or loincloth POC *saur₁ tauRennellese(OC) to hang, as clothes; to wear or put on, as a necklace or loincloth; to swarm, as pogo or manini fish POC *tau₂ tauSaliba(OC) man, male PMP *tau₁ taʔuSamal(WMP) to know something PMP *taqu₂ tauSamoan(OC) to moor, anchor PMP *sauq₂ tauSamoan(OC) season (warm, cold, etc.); climate; weather PMP *taqun tauSamoan(OC) to hang POC *saur₁ tauSamoan(OC) to hang POC *tau₂ tauHawu(CMP) year (Fox n.d.) PMP *taqun tauSinaugoro(OC) person, human being PMP *tau₁ tauSuau(OC) man, male PMP *tau₁ tauSudest(OC) people PMP *tau₁ tauTae'(WMP) person, human being PMP *tau₁ tauTetun(CMP) to place, to put, to set PMP *taRuq tauToba Batak(WMP) skilled PMP *taqu₂ tauTongan(OC) chorus, refrain PMP *saRup₂ tauTongan(OC) be or remain at anchor (or at the wharf or mooring-place) PMP *sauq₂ taʔuTongan(OC) year; age; yam season, yam crop or harvest PMP *taqun tauTongan(OC) chorus, refrain POC *jaRu tauTongan(OC) to hang, etc. POC *tau₂ tauToqabaqita(OC) be a long time, go on for a long time, last a long time; be far, distant in time (past or future) or in space POC *sauq₁ tauʔTunjung(WMP) right side PMP *taqu₁ tauTuvaluan(OC) period; season PMP *taqun tauUma(WMP) headhunter; (sometimes) human being PMP *tau₁ tauWayan(OC) be located, situated, positioned, placed, put; be in, at or on a place PMP *taRuq tauYabem(OC) person, human being PMP *tau₁ taʔuYakan(WMP) to know how to do something; to be able to do something PMP *taqu₂ taʔūLamaholot(CMP) the indigo plant (Pogostemon cablin), used for dyeing woven fabrics PMP *taRum tauSamoan(OC) reach, go (up, down, etc.) to (as a dress reaching down to the ankles); come to PMP *taRus tau¹¹Tsat(WMP) stone PMP *batu tau-aGilbertese(OC) to hold, to keep, to reserve, to conserve, not to let go, to practice (religion, profession) POC *taur tau-aMotu(OC) to hang up, of things with string POC *tau₂ tau-anuNiue(OC) to spit (plural) POC *qanus₂ tau-anuNiue(OC) to spit (plural) POC *qanusi táʔubCebuano(WMP) high tide PWMP *taeb táʔubHanunóo(WMP) high tide PWMP *taeb tau-badaMotu(OC) an elder PMP *tau₁ taʔúb-unCebuano(WMP) sea at high tide PWMP *taeb tau daŋu etiKambera(CMP) man with much heart: wise man, man with much insight PMP *qatay tau doagoBoano(WMP) virgin, young girl PWMP *da-daRa tau dolagoTotoli(WMP) virgin, young girl PWMP *da-daRa tau-fiaLau(OC) to wash, cleanse; to draw water POC *sau₂ taʔuhMurik(WMP) right side PMP *taqu₁ tau-hauMotu(OC) a youth POC *tau paqoRu tau-hauMotu(OC) a youth PMP *tau₁ tau-hoaTuvaluan(OC) friend POC *soRa tauiSonsorol-Tobi(OC) conch shell POC *tapuRi taʔu ikaRennellese(OC) fish season, late July until January, especially for flying fish and large fish caught on lines at night after catching flying fish that are used as bait PMP *taqun tau isi-kRotinese(CMP) indigo dye PMP *taRum tau-kRotinese(CMP) the indigo plant, indigo; dark blue PMP *taRum tau katalaʔMakassarese(WMP) a lascivious person PMP *gatel tau-kawiThao(Formosan) to carry wood PAN *kaSiw tau ki talaNiue(OC) to talk, spin yarns, talk business PMP *sau₄ tau kutuSangir(WMP) dwarf (‘louse person’) PMP *kutu₁ taulBinukid(WMP) for a dog, to howl (as when its owner leaves it behind) PPH *taqul taʔu laʔāFutunan(OC) dry season PMP *taqun taul-ánIlokano(WMP) to bark at PPH *taqul taul-anIlokano(WMP) to bark at PPH *tahúl taʔulaŋMa'anyan(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ taulomw(u)Woleaian(OC) sheet, mosquito net POC *tau ñamuk tau ma-laudəʔSangir(WMP) navigator PWMP *ma-lahud tau-maloTuvaluan(OC) stage in boy’s life when malo must be worn; a boy who has reached this stage PCEMP *malaw tau ma-ŋuraBare'e(WMP) young person, a youth PMP *ŋuda taumataMussau(OC) person, human being PMP *tau-mata taumataSangir(WMP) person, human being PMP *tau-mata taumata ma-wuk-aŋSangir(WMP) a drunken man PMP *ma-buhuk taumata wuk-an-eŋSangir(WMP) drunkard, drunken person PMP *buhuk tau matuaMota(OC) the season when yams are fit to dig PMP *taqun tau morasTetun(CMP) to apply ointment to cure an ailment; to entrust with (valuables, etc.) PMP *taRuq taʔu motuʔaTongan(OC) age PMP *taqun taunBasap(WMP) year PMP *taqun taunBerawan (Long Terawan)(WMP) year PMP *taqun taʔunBintulu(WMP) year PMP *taqun taunBinukid(WMP) hunger season PMP *taqun taunBukat(WMP) year PMP *taqun taʔúnCebuano(WMP) set a trap or fishline in place; offer a part of the body to receive blows or abuse; place something as a bet PMP *taqen taʔunMelanau Dalat(WMP) year PMP *taqun taunGimán(SHWNG) year PMP *taqun taʔúnHanunóo(WMP) cocking, as a gun or a trap PMP *taqen taunIban(WMP) year, cycle of seasons PMP *taqun taunBisaya (Limbang)(WMP) year PMP *taqun taunMapun(WMP) year; first planting season (when the dry season is about to end in May) PMP *taqun taʔunMelanau (Mukah)(WMP) year PMP *taqun taunPaku(WMP) year PMP *taqun taunTae'(WMP) the time that the rice needs to grow from seed to mature plant PMP *taqun taunTarakan(WMP) forest PMP *tuqan taunTetun(CMP) a bush (Indigofera) whose leaves are used for making a blue dye for cloth PMP *taRum taunTolai(OC) season, time, period PMP *taqun taunWusi-Valui(OC) year PMP *taqun taunSasak(WMP) wet season PMP *taqun taúnaMalagasy(WMP) year, time, season PMP *taqun taun alahSamihim(WMP) woods PMP *halas tau-namuFijian(OC) mosquito net POC *tau ñamuk tau-namuRennellese(OC) mosquito net; to sleep under a mosquito net POC *tau ñamuk taʔun-ánBikol(WMP) to be completed within one year PMP *taqun táʔún-anTagalog(WMP) yearly; annual; once a year PMP *taqun taun-anMapun(WMP) more than a year PMP *taqun tau n-ateSangir(WMP) dead person PMP *in-atay tauneAlune(CMP) year PMP *taqun tauniPendau(WMP) placenta PMP *tabuni₁ taun-iPiamatsina(OC) year PMP *taqun taun-iTangoa(OC) year PMP *taqun tau-niWayan(OC) to put or place something, lay something down, deposit something PMP *taRuq táʔun-ínTagalog(WMP) to do or make at the same time with; to make coincide PMP *taqun táʔún-táʔónTagalog(WMP) annually; yearly; each year; every year PMP *taqun taun-taunMapun(WMP) every year PMP *taqun tauŋBuginese(WMP) year PMP *taqun tauŋMakassarese(WMP) year PMP *taqun tauŋMandar(WMP) year PMP *taqun tau-ŋaSamoan(OC) anchoring, anchorage PMP *sauq₂ tauŋoKaidipang(WMP) year PMP *taqun tauŋ-tauŋ mataMakassarese(WMP) reflection of a person in someone’s eye PMP *mata tau pa-meti tauKambera(CMP) killer, murderer PMP *pa(ka)-m-atay tau pandakTae'(WMP) a very short person PMP *pandak tau pa-wihi ruhaŋuKambera(CMP) someone with legs like a deer, with spindly legs PMP *bities tau-piliNiue(OC) be attached to one another, be constantly in one another’s company PMP *pilit₁ tau-pili-āNiue(OC) companion, helper, follower PMP *pilit₁ tāu-poʔouTongan(OC) virgin, maiden; nun; virginity POC *tau paqoRu tāu-pouSamoan(OC) title of village maiden (virgin singled out for her charm, looks and manners) POC *tau paqoRu tau po-waniBare'e(WMP) a renowned person PMP *baRani tau puʔuBare'e(WMP) the first wife of a man PMP *puqun taurMota(OC) to hold, to carry holding in the hand POC *taur taurWogeo(OC) conch shell trumpet POC *tapuRi taur-aFijian(OC) to take, hold POC *taur taur-iMafea(OC) to hold POC *taur tau rivaLakalai(OC) how many men? POC *pica tauruManam(OC) conch shell trumpet POC *tapuRi tauruTolai(OC) conch shell, Strombus epidromus, and other varieties POC *tapuRi tau-ruaRarotongan(OC) duplex, twofold, double, duplicate POC *rua tau sa-anaBare'e(WMP) both parents, or either on, with their children PWMP *sa-anak taʔutKelabit(WMP) fear PAN *takut tautNarum(WMP) knee PMP *tuhud tau-tauMaori(OC) to hang in clusters or folds, hang suspended; string or cluster of objects POC *tau₂ tau-tauNiue(OC) to hang; to catch fish with a line or net POC *saur₁ tau-tauNiue(OC) to hang; to catch fish with a line or net POC *tau₂ tau-tauRotinese(CMP) blue-black (as rain clouds) PMP *taRum tau-tauSamoan(OC) to hang up (as a bunch of bananas to let it ripen) POC *saur₁ tau-tauSamoan(OC) to hang up POC *tau₂ tau-tauTongan(OC) to suspend, hang, hang up POC *tau₂ tau-tauTuvaluan(OC) hanging POC *saur₁ tau-tauMaori(OC) tie in bunches, thread on a string; hang in clusters or folds; hang suspended; string or cluster of objects POC *saur₁ tau-tauTuvaluan(OC) hanging POC *tau₂ taú-tauh-anTagalog(WMP) effigy, marionette, mannikin PMP *tau tau tau-tau mataBuginese(WMP) pupil of the eye (‘person of the eye’) PMP *tau nu mata tau-tau taliŋaTuvaluan(OC) flower worn as an ear ornament POC *tau₂ tautiGilbertese(OC) puffer fish, Diodon PMP *taRutuŋ taʔut-iSimalur(WMP) to frighten PAN *takut tau titi, tau maloTuvaluan(OC) stage in child’s life when it is appropriate to wear titi [pandanus leaf skirt], if female, or malo [breech cloth], if male PMP *taqun tau-tonuPapapana(OC) three PEMP *tolu tau(tu)Maloh(WMP) person PMP *tau₁ tautuRennellese(OC) general name for balloon fish (porcupine fish) PMP *taRutuŋ tautuSamoan(OC) fish (Diodon sp.) with very sharp spines PMP *taRutuŋ tautuTakuu(OC) porcupine fish PMP *taRutuŋ tautuŋMurut (Timugon)(WMP) porcupine PMP *taRutuŋ tau tupuNiue(OC) springtime (‘growing season’) PMP *taqun tau-vasiPapapana(OC) four PEMP *pat tauyaKilivila(OC) triton POC *tapuRi tauzGedaged(OC) kind of mollusk, triton POC *tapuRi tauʔPonosakan(WMP) to put away PMP *taRuq tavMota(OC) to dip and take up water in a vessel POC *tapuq tavaFijian(OC) to cut with a knife, as meat from a carcass POC *tapa tavaItbayaten(WMP) fat (organic substance); fatness; fatty portion of meat PWMP *tabeq tavaNiue(OC) a tree: Pometia pinnata PMP *tawan tavaSamoan(OC) large tree (Pometia sp.) PMP *tawan tavaTongan(OC) kind of tree bearing fruit with a large stone surrounded by jelly-like flesh PMP *tawan tavaYami(WMP) fat, grease PWMP *tabeq tavaBerawan (Long Teru)(WMP) to laugh PMP *tawa₁ tavaCheke Holo(OC) to glide, soar with wings spread, hover POC *tapa₃ tavahKayan(WMP) manufactured medicine PWMP *tabaR tavahiNiue(OC) a tree: Rhus taitensis POC *tawasi tavahiTongan(OC) tree that grows to a large size and has good timber: Rhus taitensis POC *tawasi tavaiSamoan(OC) large tree (Rhus sp.) useful for fruit its black fruit is eaten by pigeons POC *tawasi t-avakKadazan Dusun(WMP) waist, hips, loins PMP *hawak ta-val-aMota(OC) beyond, the other side of POC *bali₇ ta-val-a imwaMota(OC) the other side of the house; members of the other veve, with whom alone marriage is allowed POC *bali₇ tavalayYami(WMP) type of plant: small gourd PPH *tabayaR ta-val-iuMota(OC) a side or part, where there are two, the one or the other POC *bali₇ t-avanKadazan Dusun(WMP) sky, firmament, heavens, expanse PWMP *hawan tavanManobo (Western Bukidnon)(WMP) spoils of war, loot PMP *taban tavanaMalagasy (Provincial)(WMP) prisoners of war PMP *taban tavaŋItbayaten(WMP) idea of being tasteless PWMP *taq(e)baŋ tavaŋManobo (Western Bukidnon)(WMP) aid or help of any kind; to help; to render aid; to go and get something which has fallen PMP *tabaŋ tavaŋYami(WMP) bland, not salty PWMP *taq(e)baŋ tavaŋItbayaten(WMP) idea of being tasteless PWMP *taq(e)baŋ tavasManobo (Western Bukidnon)(WMP) a scimitar PWMP *tabas tavayayIbatan(WMP) a common gourd, upo: Lagenaria leucantha PPH *tabayaR tavayayItbayaten(WMP) white squash (edible); its fruit (except rind and matured seed) is eaten PPH *tabayaR tavayayIvatan(WMP) a shell of mature white squash hollowed out and used for carrying water (Maree and Tomas 2012) PPH *tabayaR taveNggela(OC) to flow, of liquids, air; current, tide; a freshet, flood POC *tape₁ tavedManobo (Western Bukidnon)(WMP) to wrap a rope or string repeatedly around something PWMP *tambej tave-limaMota(OC) five PAN *lima ta veŋinPaiwan(Formosan) one night PAN *beRŋi-n tave-tiNggela(OC) to flow over POC *tape₁ taviFijian(OC) skim along, skid off a flat surface, as the tiŋga (reed used in a game of throwing) on level ground PMP *tapis₂ taviFijian(OC) applied to various acts done with the hand: to slap, pat lightly POC *tapik taviNggela(OC) to slip, turn suddenly; go crookedly, as a knife, or a kite in the air PMP *tapis₂ taviWayan(OC) brush lightly, sweep something; peel something PMP *tapis₂ taviMalagasy(WMP) fatness, corpulency PWMP *tabeq tavid//tavitTaokas(Formosan) far PAN *dawiN ta-vineMota(OC) female; woman; used also of animals and birds POC *pine tavoItbayaten(WMP) scooping out (liquid) PMP *tabuq tavoMalagasy(WMP) pumpkin PMP *tabuq tavoYami(WMP) to get water PMP *tabuq tavolaRaga(OC) flat, wide, smooth POC *tapola tavonItbayaten(WMP) cover, covering PMP *tabun₂ tavon-anItbayaten(WMP) to cover with soil (in planting yams) PPh *tabún-an tavóniMalagasy(WMP) the afterbirth, the placenta PMP *tabuni₁ tavothaBugotu(OC) wide POC *tapola t-avuKadazan Dusun(WMP) ash PMP *qabu tavuKujau(WMP) ash PMP *qabu tavuNggela(OC) to look for, seek, especially lice in the hair POC *tapu tavu-hiNggela(OC) to look for, seek, especially lice in the hair POC *tapu tavuiWayan(OC) gastropod shellfish taxon; Pacific (or Triton’s) trumpet, Charonia tritonis, used as a horn; the shell of these animals POC *tapuRi ta-vuled-anPaiwan(Formosan) one single mountain PAN *buled₁ tavuliBugotu(OC) conch shell used as trumpet POC *tapuRi tavuliNggela(OC) species of mollusc, gastropod, Charonia tritonis; a trumpet; the sound of a trumpet POC *tapuRi tavulkKaiwa(OC) Triton shell (Ross 1988:147) POC *tapuRiq tavunMota(OC) to bury, conceal POC *tapun₂ tavunPunan Tuvu'(WMP) shut, closed PMP *tabun₂ tavurLusi(OC) shell trumpet POC *tapuRi tavureGitua(OC) kind of shell, particular the Pacific trumpet shell, but includes other Cymatiidae species and Bursidae species POC *tapuRi tavureVitu(OC) conch shell (blown to signal new arrivals, danger, etc.) POC *tapuRi ta-vuvuNggela(OC) sound of birds’ wings PAN *pukpuk tavuʔMinokok(WMP) ash PMP *qabu tawKenyah (Long Anap)(WMP) day PMP *qalejaw tawBerawan (Long Jegan)(WMP) this PWMP *-tu tawLoniu(OC) tree with red fruit --- bark used to poison fish PMP *tawan tawNauna(OC) tree with yellow flower PMP *tawan TawPuyuma(Formosan) to be human PAN *Cau tawaAmbai(SHWNG) a tree: Pometia spp. PMP *tawan tawaAmis(Formosan) generic for laugh with positive and negative meanings PAN *Cawa tawa'Āre'āre(OC) a channel in the shore reef; a landing place POC *sawaŋ₂ tawaBare'e(WMP) a large, tall tree: Dysoxylum acutangulum; the wood is too heavy for boats and isn’t favored for building houses PMP *tawan tawaBare'e(WMP) a large, tall tree: Dysoxylum acutangulum; the wood is too heavy for boats, and is not in great demand for house construction PWMP *tawa₂ tawáCebuano(WMP) jovial of face or visage (hika/haka-, hinga-, ka-tawʔ-an-an) PMP *tawa₁ tawaKenyah(WMP) laughter PMP *tawa₁ tawaKeo(CMP) to laugh PMP *tawa₁ tawaLi'o(CMP) to laugh PMP *tawa₁ tawaManggarai(CMP) to laugh, laugh at PMP *tawa₁ tawaNgadha(CMP) rejoice, be glad, laugh PMP *tawa₁ tawaNias(WMP) magical formula PWMP *tawaR₂ tawaOld Javanese(WMP) powerless, weak, inefficacious, harmless PWMP *tabaR tawaPalu'e(CMP) to laugh PMP *tawa₁ tawaRembong(CMP) to laugh, laugh at PMP *tawa₁ tawaRiung(CMP) to laugh PMP *tawa₁ tawaSa'a(OC) an opening in the shore reef; used in names of landing places POC *sawaŋ₂ táwaTagalog(WMP) laughter (ka-REDUP) PMP *tawa₁ tawaTarpia(OC) husband PAN *qasawa tawaWandamen(SHWNG) a tree: Pometia spp. PMP *tawan tawaWuvulu(OC) channel, passage between islands PMP *sawaq tawaWuvulu(OC) channel, passage between islands POC *sawaŋ₂ *tawaPSS(WMP) to laugh PMP *tawa₁ táwadAklanon(WMP) discount PWMP *tawaD táwadHanunóo(WMP) discount; bargaining; pardon PWMP *tawaD táwadHanunóo(WMP) pardon PPH *táwad táwadKapampangan(WMP) to bargain PWMP *tawaD tawadMapun(WMP) a discount (< Tagalog?) PWMP *tawaD tāwadRomblomanon(WMP) something is bargained for by someone for a particular price PWMP *tawaD táwadTagalog(WMP) discount; bargaining; asking for a discount; haggling over prices PWMP *tawaD táwadWaray-Waray(WMP) the act of haggling or asking for a discount over prices of commodities; a discount PWMP *tawaD tawadAgutaynen(WMP) discount PWMP *tawaD táwadBikol(WMP) a discount PWMP *tawaD táwadCasiguran Dumagat(WMP) a discount PWMP *tawaD táwadCasiguran Dumagat(WMP) to pardon, forgive PPH *táwad táwadMasbatenyo(WMP) discount PWMP *tawaD tawágAklanon(WMP) to call (for), page PWMP *tawaR₂ tawágHiligaynon(WMP) call, telephone call, beacon PWMP *tawaR₂ tawagMaranao(WMP) call, summon; convoke spirit PWMP *tawaR₂ tawagRomblomanon(WMP) someone calls someone else, or calls the name of someone; someone calls a gathering of people; the name by which someone or something is called PWMP *tawaR₂ táwagTagalog(WMP) call; summons; term; name; a word that means any object, or any one of a group of objects; request; reminder PWMP *tawaR₂ tawagManobo (Western Bukidnon)(WMP) to summon someone; to call something by a name PWMP *tawaR₂ tawagMansaka(WMP) to call to; to chant (as to the spirits) PWMP *tawaR₂ tawag-anMansaka(WMP) shaman’s altar PWMP *tawaR₂ tawag-ánTagalog(WMP) the act of calling each other by certain names; the name itself used in calling each other; the act of calling each other by telephone, telegram, etc. PWMP *tawaR₂ tawag-inTagalog(WMP) to call; to summon PWMP *tawaR₂ tawag-ónMasbatenyo(WMP) be called, be summoned, be hailed PWMP *tawaR₂ tawahBalinese(WMP) make an offer to someone, haggle over a price PWMP *tawaD tawahCasiguran Dumagat(WMP) to call out (saying something to somone who is a distance away) PWMP *tawaR₂ *tawahPMin(WMP) call, call to, summon PWMP *tawaR₂ tawah ~ tawarSasak(WMP) insipid, neutral (of taste); brackish (of river water) PWMP *tawaR₁ tawaiMinangkabau(WMP) to test; to put to the proof; to try the taste (of anything) PWMP *taway tawalIbaloy(WMP) to call, summon someone to come PWMP *tawaR₂ tawalTboli(WMP) a potent medicine used to remove the poison of snakebites PWMP *tawaR₁ tawalTboli(WMP) a potent medicine used to remove the poison of snakebites PWMP *tabaR tawanAcehnese(WMP) take captive, make a war captive, take as booty PMP *taban tawanAnsus(SHWNG) a tree: Pometia spp. PMP *tawan tawanMongondow(WMP) kind of tree: Pometia pinnata Merr. PMP *tawan tawanMalay(WMP) taking captive PMP *taban tawanMota(OC) a fruit tree: Nephelium pinnatum PMP *tawan tawanNgaju Dayak(WMP) be captured PMP *taban tawanOld Javanese(WMP) what is carried off, booty, a captive PMP *taban *tawaNPBUN(WMP) to capture PMP *taban tawanSursurunga(OC) tree sp. PMP *tawan taw-anPalawan Batak(WMP) to know PMP *taqu-an tawan-anJavanese(WMP) an enemy captive, prisoner of war PWMP *taban-an tawan-anMalay(WMP) prisoner; conquest PWMP *taban-en tawan-anNgaju Dayak(WMP) what is captured (prisoners in war, a crocodile, a snake) PMP *taban tawangaBali (Uneapa)(OC) a tree: Pometia pinnata PMP *tawan tawaŋBalinese(WMP) sky, heaven PWMP *tawaŋ tawáŋIlokano(WMP) to be clearly discerned at a distance PWMP *tawaŋ tawaŋJavanese(WMP) sky; up in the air; aspect, appearance PWMP *tawaŋ tawaŋMalay(WMP) emptiness, airy interspeace between earth and sky PWMP *tawaŋ tawaŋOld Javanese(WMP) air (esp. as empty or boundless) PWMP *tawaŋ tawaŋTontemboan(WMP) foster child; servant; helper PMP *tabaŋ tawaŋ (tahu-aŋ)Balinese(WMP) to see, perceive, know PMP *taqu-an tawarIban(WMP) bargain, bid, haggle (< Malay?) PWMP *tawaD tawarIban(WMP) remedy, cure (< Malay?) PWMP *tawaR₁ tawarLun Dayeh(WMP) a call, an invitation PWMP *tawaR₂ tawarMalay(WMP) bargaining; bidding; offering a lower price PWMP *tawaD tawarMalay(WMP) without flavor or distinctive character in two senses: (i) tasteless, (ii) innocuous; in the second sense tawar is used of a poison or charm being rendered harmless or of a disease losing its virus PWMP *tawaR₁ tawarMalay(WMP) without flavor or distinctive character, in two senses: 1. tasteless, 2. innocuous PWMP *tabaR tawarMalay(WMP) innocuous (of a poison or charm being rendered harmless, or of disease losing its virus) PMP *tambar tawarSundanese(WMP) haggle, bargain, bid for goods PWMP *tawaD tawar-anKapampangan(WMP) bargain for something PWMP *tawaD tawar-ánTagalog(WMP) the common price offered by the majority of buyers PWMP *tawaD tawar hatiMalay(WMP) to lose heart PWMP *tabaR tawar mengeiʔLun Dayeh(WMP) a chant to call the omen bird mengeiʔ PWMP *tawaR₂ tawa-tawaPangasinan(WMP) a tree: Dysoxylum sp., Meliaceae (Madulid) PWMP *tawa₂ táwayIlokano(WMP) tasting the flavor of something PWMP *taway tawáyPangasinan(WMP) flavor, taste PWMP *taway tawáy-anIlokano(WMP) to taste, savor PWMP *taway tawaʔTonsea(WMP) fat, grease PWMP *tabeq taweKédang(CMP) to laugh, laugh at PMP *tawa₁ tawenIbaloy(WMP) year PMP *taqun tawénIlokano(WMP) year; age PMP *taqun tawén-tawénIlokano(WMP) yearly PMP *taqun taweŋJavanese(WMP) a cover PWMP *tabeŋ taweun ~ tawunRejang(WMP) year PMP *taqun tawíIsneg(WMP) kind of small hawk PWMP *cawi tawiiWoleaian(OC) conch shell trumpet POC *tapuRi tawilSiraya(Formosan) year PAN *CawiN tawiniKambera(CMP) afterbirth, placenta PMP *tabuni₁ tawiŋJavanese(WMP) shield, cover, esp. as protection against the elements PWMP *tabiŋ tawiŋOld Javanese(WMP) wall, partition, screen, curtain PWMP *tabiŋ tawixSinghi Land Dayak(WMP) laugh PMP *tawa₁ táwoAklanon(WMP) person, people; man PMP *tau₁ tawoBantuqanon(WMP) person, human being PMP *tau₁ táwoBikol(WMP) man, individual, person, human being, people, a creature (human) (REDUP -um-) PMP *tau₁ tawoItbayaten(WMP) person (kap-, ka-, manta-, mapay-, mat-, micha-, mi-) PMP *tau₁ ta wohe koaHawu(CMP) to paddle PMP *beRsay tawónIfugaw (Batad)(WMP) year, unit time measurement PMP *taqun tawonJavanese(WMP) bee, wasp PMP *tabuqan tawtawCasiguran Dumagat(WMP) to be lost (in the jungle) PWMP *tawtaw tawtáwPangasinan(WMP) lost in a crowd, misplaced PWMP *tawtaw tawtawAgutaynen(WMP) pupil of the eye PMP *tau tau táwuCebuano(WMP) man, person; follower; face card; someone left to watch the house; visitor; to stay and watch the house; be born; prepare for guests on special occasions; attend an affair or special occasion; pay a visit (pa-, paka-, hi/ha-, -an, -an-un, pagka-, k-in-a-) PMP *tau₁ táwuHanunóo(WMP) man, person; human being, not man in the sense of male opposed to female PMP *tau₁ táwuHiligaynon(WMP) man PMP *tau₁ tawuaŋu ~ tawoŋuKambera(CMP) large wasp sp. PMP *tabuqan táwu dágatHanunóo(WMP) sea supernaturals in human form PMP *tau₁ táwu danúmHanunóo(WMP) water spirit PMP *tau₁ tawuhBidayuh (Bukar-Sadong)(WMP) laughter, a laugh; to laugh, scoff at PMP *tawa₁ ta wuhuHawu(CMP) to clean cotton PMP *busuR₂ *tawuiPMic(OC) triton or trumpet shell POC *tapuRi tawuniWaiyewa(CMP) afterbirth, placenta PMP *tabuni₁ tawurJavanese(WMP) small coins ceremonially distributed among the poor PMP *tabuR₁ tawurMota(OC) behind, the hinder place or part, back POC *takuRu táwu sa tálunHanunóo(WMP) forest spirit(s) PMP *tau₁ tawu-táwuCebuano(WMP) something like a person, e.g. scarecrow or the like; figurehead; pupil and iris of the eye PMP *tau tau tawu-táwu sa matáCebuano(WMP) the pupil of the the eyes (‘person of the eye’) PMP *tau nu mata tawwan ~ tawonOld Javanese(WMP) bee PMP *tabuqan taxSeimat(OC) sea (in combination) PMP *tasik taxaTaokas(Formosan) blood PAN *daRaq taxaʔ-iPazeh(Formosan) Cut it! PAN *taRaq-i taxawItbayaten(WMP) cowardliness PAN *talaw taxiŋSeimat(OC) ear POC *taliŋa taxiŋa-Seimat(OC) ear POC *taliŋa taxiŋ i paxiSeimat(OC) mushroom POC *taliŋa taxuanPazeh(Formosan) hut, shack, shelter PAN *taRuqan tayBipi(OC) catch fish with a net POC *tail tayKalagan(WMP) excrement PMP *taqi tayLoniu(OC) catch fish POC *tail tayáCasiguran Dumagat(WMP) to place a bet; to lay down money (in gambling); bet, wager; expose to danger, to sacrifice or endanger oneself for others PPH *tayáq tayáIlokano(WMP) stakes in gambling; person responsible for the bill PPH *tayáq tayaItbayaten(WMP) wager, bet PPH *tayáq taya-Tarpia(OC) name POC *acan tayaanItbayaten(WMP) squirrelfish; in folk belief, when one has a person whom he hates or dislikes he catches tayaan fish and takes out its siit (spine on the body of the fish) and lets tayaan go back to the water; then he either tries to harm the person directly by the spine, or he places it where the person frequents, hoping that the person will step on it and get hurt. Once a person is pricked on a part of his body he will soon meet his death or calamity; if one uses siit no tayaan and pricks the abdomen of a certain bedbug, together with an incantation, all other bedbugs will disappear PMP *taRaqan tayabMongondow(WMP) to roast PWMP *sadab tayab-anMongondow(WMP) a grill PWMP *sadab tayadMongondow(WMP) slice thin (as onions, greens) PWMP *sayad tayanīpIvatan(WMP) dream PPh *taRa-qinép tayawIbaloy(WMP) the traditional Ibaloy dance performed at many feast occasions PPH *tayaw tayawAgutaynen(WMP) folk dance PPH *tayaw táyaʔCebuano(WMP) to place a bet; to stake one’s life, honor; pay for the others in a treat PPH *tayáq tayáʔHanunóo(WMP) bet, wager, stake PPH *tayáq tayáʔHiligaynon(WMP) stake, bet PPH *tayáq táyaʔMansaka(WMP) to bet; to gamble PPH *tayáq tayáʔAklanon(WMP) a bet, wager; to bet, wager something PPH *tayáq tayáʔTagalog(WMP) a bet; a wager; stake; the money risked; what is staked PPH *tayáq tayaʔManobo (Western Bukidnon)(WMP) in card playing the ante or stake PPH *tayáq tayə́ŋCasiguran Dumagat(WMP) sea urchin PPH *tayeŋ tayiʔSambal (Botolan)(WMP) to sew PMP *tahiq tayiʔ laŋawMapun(WMP) mole on one’s skin PMP *taqi nu lalej ta-ynaPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) M (ref., respectful) PAN *ta-ina taynepItbayaten(WMP) dream PPh *taRa-qinép tayoAyta Abellan(WMP) to hide, conceal PMP *taRuq tayoItbayaten(WMP) hiding PMP *taRuq tayoYami(WMP) to hide PMP *taRuq táyo, táyawIfugaw(WMP) dance PPH *tayaw tayokIban(WMP) to wag, oscillate, flap PWMP *tayug tayomKapampangan(WMP) shrub that provides a blue dye (Bergaño 1860) PMP *taRum táyonTagalog(WMP) swinging movement, like that of a pendulum PWMP *tayun táyoŋBikol(WMP) sea urchin PPH *tayeŋ taytáyCasiguran Dumagat(WMP) top, ridge (of a hill or mountain) PPH *taytáy taytáyCebuano(WMP) mountain range PPH *taytáy taytayIbaloy(WMP) a bridge PMP *taytay taytáyPangasinan(WMP) bridge PMP *taytay taytayBinukid(WMP) bridge; to make a bridge, to put a bridge over (something); to cross, travel over a bridge PMP *taytay taytáyCebuano(WMP) mountain range; bridge; make a bridge PMP *taytay taytáyHanunóo(WMP) sitting or perching on a single crosspiece PMP *taytay taytáyIlokano(WMP) bamboo bridge PMP *taytay taytayMansaka(WMP) to walk along something narrow (as a plank, log, or a narrow bridge) PMP *taytay taytáyTagalog(WMP) bamboo plank or bridge PMP *taytay taytay-anCebuano(WMP) bridge; means by which something is obtained PWMP *taytay-an taytay-anIbaloy(WMP) to bridge something (as a river) PWMP *taytay-an taytay-anTausug(WMP) a bridge (usually made of bamboo or wood) PWMP *taytay-an tayuMongondow(WMP) beeswax PWMP *tadu tayugMansaka(WMP) to swing (as in a hammock) PWMP *tayug tayun-tayunIban(WMP) swinging PWMP *tayun tayw-anItbayaten(WMP) hide-out, hiding place PWMP *taRuq-an t-azamKadazan Dusun(WMP) tame animals PWMP *qayam₂ tazamThao(Formosan) to taste, to try PAN *tañam tazeGedaged(OC) to hew down a tree, cut into (down, off), fell a tree POC *saRe t-azi-Gitua(OC) younger sibling or cousin of the same sex POC *taci tazuManobo (Western Bukidnon)(WMP) honeycomb; beeswax; the preparation of beeswax and coconut oil which is put on the lips to make them shiny PWMP *tadu ta-zusaKavalan(Formosan) soul of a living person PAN *duSa taʔKapampangan(WMP) perhaps, think so PPH *taq₂ taʔMalay(WMP) not; a negative prefix PMP *taq₃ taʔTausug(WMP) wonder (softens the tone of a question) PPH *taq₂ taʔTiruray(WMP) a question-marking particle that turns commands into polite requests, and statements into rhetorical questions PPH *taq₂ taʔBikol(WMP) because, so PPH *taq₁ taʔaBare'e(WMP) snare used to catch wild pigs; it is stretched between two trees and the pig walks into it headfirst and it pulls him in PMP *taqen taʔaSamoan(OC) (of animals, etc.) run freely, be loose, be at large; (of woman) be loose, unchaste, wanton POC *takas taʔaRarotongan(OC) the act of floating, soaring, skimming or flocking, as birds in the air with outstretched wings, soaring and dipping POC *tapa₃ ta ʔaiLau(OC) anyone POC *kai táʔanBikol(WMP) fish trap used for catching fish in rice fields and creeks PAN *taqan₁ taʔanBiliau(OC) earth, soil POC *tanoq *taʔanPMin(WMP) snare; set a snare PAN *taqan₁ taʔanTontemboan(WMP) snare trap PAN *taqan₁ taʔán, táʔanTagalog(WMP) a reserve; a reservation for future use PWMP *taqan₂ taʔán ~ táʔanTagalog(WMP) kind of fish trap used for catching fish on coral reefs PAN *taqan₁ taʔbaŋMakassarese(WMP) to cut down, fell (as a banana tree past its prime yielding) PWMP *tebeŋ taʔbáŋ na túbigBikol(WMP) fresh water (not salt) PWMP *taq(e)baŋ taɁe'Āre'āre(OC) rise, get up, stand POC *sake taɁeArosi(OC) to alight on a branch, perch, of a bird; to go up,l ascend; to climb a hill; to rise to the surface POC *sake taɁeKwaio(OC) rise POC *sake taɁeSa'a(OC) adverb of direction, up, inland POC *sake taʔeTongan(OC) (preposed or prefixed), not, un-, in-, non- or without POC *taqe₁ taɁe-a'Āre'āre(OC) to raise up, make get up, put somebody on their feet, lift up POC *sake taɁe(-na)Arosi(OC) embarcation party PMP *sakay₁ taʔəw ~ təʔəwMelanau Dalat (Kampung Teh)(WMP) to know PMP *taqu₂ taʔeʔKayan(WMP) feces, excrement, dung PMP *taqay taʔiKulisusu(WMP) feces PMP *taqi taʔiTonsawang(WMP) feces; dregs PMP *taqi taʔiWawonii(WMP) excrement PMP *taqi taʔiMori Atas(WMP) excrement PMP *taqi taʔi laŋiMoronene(WMP) cloud (feces of the sky) PMP *taqi taʔiʔBisaya (Lotud)(WMP) feces PMP *taqi taʔmisiMakassarese(WMP) very sweet, of food PMP *taq(e)mis taʔnaw-ónBikol(WMP) to look at something far away by craning the neck PPH *tanɁaw-én taʔnayAgutaynen(WMP) a small handful of something (as of rice porridge) PPH *taq(e)nay taʔnay ~ tanʔayIbaloy(WMP) a bundle of rice stalks; at harvest the rice is cut along with enough of the stalk to give it a “handle”; a taɁnay, though varying in size from place to place, is a local standard of measure PPH *taq(e)nay taʔoLahanan(WMP) right side PMP *taqu₁ taʔoLamaholot(CMP) to place, put, set, lay down PMP *taRuq taʔoLamaholot(CMP) to put, place, deposit PMP *taRuq taʔólBikol(WMP) to bark, bay, howl, whine (dogs) PPH *taqul taʔólTagalog(WMP) a disease of infants or small children causing convulsions PPH *taqul ta-ʔœlœhSaisiyat(Formosan) head PAN *quluh taʔpawAgutaynen(WMP) the surface or top of something; on top of something PPH *taq(e)paw taʔpaw-anAgutaynen(WMP) to put, place something on top of something else PPH *taq(e)paw-an taʔpílBikol(WMP) a patch PMP *taq(e)pil taʔpil-ánBikol(WMP) to patch, to patch up PMP *taq(e)pil taʔpil-enIbaloy(WMP) to put like things together in layers, in a stack PMP *taq(e)pil taʔuBonerate(WMP) year PMP *taqun taʔuMori Bawah(WMP) year PMP *taqun taʔuPopalia(WMP) year PMP *taqun taʔubuGorontalo(WMP) cover for food PMP *takub taʔubuGorontalo(WMP) to cover PMP *ta(ŋ)kub taʔulManobo (Western Bukidnon)(WMP) of a dog, to howl PPH *taqul taʔuoSamoan(OC) kind of large bonito caught by trawling from cutters POC *takua TOP ta tӧ tb td te t͎ te tf th tʰ th ti tȉ ti tj tk tl tm tɯ tm tn to tq tr t͎ tr ts tš ts tt tu tw ty tӧ tӧbOld Javanese(WMP) thickness, luxuriant growth PMP *teReb TOP ta tӧ tb td te t͎ te tf th tʰ th ti tȉ ti tj tk tl tm tɯ tm tn to tq tr t͎ tr ts tš ts tt tu tw ty tb tbagTboli(WMP) a washout in the middle, center of a field PPH *tebág tbeqKavalan(Formosan) stab PAN *tebek tbi-anSeediq(Formosan) arable PAN *tabi t-biliŋBlaan (Koronadal)(WMP) to turn PMP *biliŋ tbukulKavalan(Formosan) casting net PAN *tabukul TOP ta tӧ tb td te t͎ te tf th tʰ th ti tȉ ti tj tk tl tm tɯ tm tn to tq tr t͎ tr ts tš ts tt tu tw ty td tdesTboli(WMP) to crush, as head lice between fingernails PWMP *tedes tdokTboli(WMP) finger, pointer; to point out, point at PAN *tuzuq₁ TOP ta tӧ tb td te t͎ te tf th tʰ th ti tȉ ti tj tk tl tm tɯ tm tn to tq tr t͎ tr ts tš ts tt tu tw ty te tɛ-East Damar(CMP) feces PMP *taqi teErai(CMP) feces PMP *taqi teLoniu(OC) feces, excrement POC *taqe₂ teLou(OC) feces, excrement POC *taqe₂ te-Malmariv(OC) excrement PMP *taqi te-Marino(OC) feces PMP *taqi teMendak(OC) feces, excrement POC *taqe₂ te-Merig(OC) feces PMP *taqi tēNiue(OC) excrement POC *taqe₂ te-Piamatsina(OC) excrement POC *taqe₂ te-Raga(OC) excrement POC *taqe₂ teSelau(OC) feces, excrement POC *taqe₂ te-Tangoa(OC) excrement POC *taqe₂ teTetun(CMP) to defecate (a vulgar word) PMP *taqi teToba Batak(WMP) dirt, filth, feces PMP *taqi tè.nà-nTinputz(OC) ear POC *taliŋa teaEddystone/Mandegusu(OC) feces POC *taqe₂ tea-iʔaSamoan(OC) brown sediment which forms when undiluted coconut cream is boiled (lit. ‘fish shit’) POC *taqe₂ te-aiineGilbertese(OC) woman POC *pai-p<in>ai te aine-n umaGilbertese(OC) housewife (married woman) PAN *Rumaq tea(k)Rotinese(CMP) hard, strong, firm (said of wood, stone, steel, teeth, the heart, the will); the inner core of a tree, especially the lontar palm PMP *teRas teanCham(WMP) belly PMP *tian teanYamdena(CMP) press down, press against the ground PMP *teken téarSelaru(CMP) a shore tree, mangrove PMP *teŋeR tebAgutaynen(WMP) high tide PWMP *taeb tebaʔIban(WMP) cut small plants through, esp. bamboo PMP *tebah tébaKankanaey(WMP) cut down, as a bunch of bananas PMP *tebah tebaʔMaranao(WMP) cut banana stalk PMP *tebah *tebaPAmb(CMP) cut off PMP *tebah tebagPalawano(WMP) ravine, steep place, landslide PPH *tebág tebágPangasinan(WMP) crumbling, eroded PPH *tebág tebakIban(WMP) pierce, prick, be pricked (as by a thorn) PAN *tebek tebakMalay(WMP) iron crowbar used for stone-breaking by Sumatran miners PAN *tebek tebakSundanese(WMP) collide with force (as in running or being blown against something); pound against with force (as waves against the rocks) PMP *tebak tebakYamdena(CMP) sting, prick, spear; point out, decide PAN *tebek təbálBontok(WMP) to answer, as when one is called PPH *tebáR tebalIban(WMP) thick (as a plank), dense (as crowds of people) PMP *tebel₂ təbalMalay(WMP) relative thickness (of materials such as planking, paper, cloth, skin, fencing, etc. PMP *tebel₂ teban-enKelabit(WMP) be kidnapped, be carried off PWMP *taban-en teban-enLun Dayeh(WMP) will be taken away without the owner’s permission PWMP *taban-en tebaŋGayō(WMP) to fell trees; a tract of forest that has become the property of a person because it has already been cleared by him, or is intended to be cleared by felling PMP *tebaŋ tebaŋIban(WMP) felling; to fell PWMP *tebeŋ təbaŋMalay(WMP) to fell (big trees) PWMP *tebeŋ təbaŋMalay(WMP) to fell (big trees) PMP *tebaŋ tebaŋRembong(CMP) to fell trees PMP *tebaŋ tebaŋ-anJavanese(WMP) field from which the crop has been harvested PMP *tebaŋ tebarMalay(WMP) deep-sounding (but not echoing), of a booming noise PWMP *tebaR tebasIban(WMP) cut grass and bushes (as in clearing a path) PWMP *tebas₂ təbasMalay(WMP) cutting down small plants PWMP *tebas₂ təbasMalay(WMP) cutting down small plants (thorns, rushes, bamboos, or scrub), of clearing roads when overgrown PWMP *takebas tebasMaranao(WMP) close the harvest, finish up PWMP *tebas₁ *təbasPSan(WMP) to chop (down) PWMP *tebas₂ tebas-anJavanese(WMP) fruits bought in this way PWMP *tebas₁ tebayAyta Abellan(WMP) to answer PPH *tebáR tebaySambal (Botolan)(WMP) to answer PPH *tebáR tebáʔSambal (Botolan)(WMP) to cut down banana stalk PPH *tebáq tebaʔMaranao(WMP) to cut, as in banana stalk PPH *tebáq tebbaʔBuginese(WMP) notch or incise, as a tree PAN *tebek tebbágIlokano(WMP) loud, sonorous, richly resonant, ringing, strong PWMP *tebaR tebbágIlokano(WMP) landslide, cave-in PPH *tebág tebbag-énIlokano(WMP) to break down rocks, cave in PPH *tebág tebbégIlokano(WMP) Ficus sp. trees whose fruit yields a kind of oil PPH *tebéR təbbuBuginese(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ tebbuYakan(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ tebbuh-anYakan(WMP) a sugarcane field PMP *tebuh₁ tebéʔTiruray(WMP) to chip PMP *tebiq tebekBalinese(WMP) stab, make a hole in something, make a hole in the ground for planting seedlings; a hole in the ground for a seedling PAN *tebek təbə́kBontok(WMP) stick or wire used for piercing, as in order to test if food is cooked; to pierce, as food to see if it is cooked, or pieces of meat when stringing them together PAN *tebek tebekIbaloy(WMP) injection with medicine PAN *tebek tebékKankanaey(WMP) to bore; to drill; to perforate; to pierce; to run through (with a spear, sharp stick, etc.) PAN *tebek tebekKaro Batak(WMP) pointed, sharp, as a dibble stick PAN *tebek tebekKayan(WMP) sound of heart thumping PMP *te(m)bek tebekMaranao(WMP) poke, prod with sharp point; aim; stitch PAN *tebek tebekMelanau (Mukah)(WMP) stab, stabbing PAN *tebek tebekSasak(WMP) cut deeply, pierce deeply PAN *tebek tebekTboli(WMP) fork; any sharp instrument PAN *tebek tebekTiruray(WMP) to prick, to inject something or someone PAN *tebek tebelAgutaynen(WMP) to be constipated PPH *tebel₁ tebelIbaloy(WMP) kind of tree with wide leaves and plentiful fruit that is not edible (revered traditionally as important to water; planted around water sources, and said to increase water where it is, esp. in wet ground) PPH *tebéR tebelJavanese(WMP) heavy-lidded, thick PMP *tebel₂ tebelManggarai(CMP) thick, dense (as grass, hair, people) PMP *tebel₂ tebelPangasinan(WMP) Ficus nota (Blco.) Merr., Moraceae (Madulid 2001) PPH *tebéR təbəlSasak(WMP) thick, of objects and substances; dense, of crowds PMP *tebel₂ tebel-anAgutaynen(WMP) to be constipated PPH *tebel₁ teb-elebMelanau (Matu)(WMP) thigh PWMP *eleb tebelokIban(WMP) shipworm or teredo PWMP *tambiluk tebeŋPalawano(WMP) fallen or cut tree; trunk of fallen trees PWMP *tebeŋ təbəŋKejaman(WMP) to fell trees PWMP *tebeŋ təɓəwBintulu(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ təbəwJarai(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ təbəwKejaman(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ təbəwMelanau (Mukah)(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ təɓəwKenyah (Long Ikang)(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ tebʰekKelabit(WMP) mark left by piercing; pierced (as by needle, knife) PAN *tebek təbʰəŋKelabit(WMP) the felling of a large tree PWMP *tebeŋ təbʰuhKelabit(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ tebiCasiguran Dumagat(WMP) cut a betel nut in half PMP *tebiq tebiʔMaranao(WMP) break off a piece, split PMP *tebiq tébiSekar(CMP) sugarcane PMP *tebuh₁ tebihBalinese(WMP) break in pieces; the natural divisions of a betel nut, section, quarter, piece, slice PMP *tebiq təbirTondano(WMP) edge, side, bank PPH *tebir tebirMaranao(WMP) to sew, especially the seam PPH *tebir *tebiʔPMin(WMP) break off (piece of something) PMP *tebiq təbk-ə́nBontok(WMP) pierced PWMP *tebek-en tebk-énKankanaey(WMP) bored, drilled, perforated PWMP *tebek-en təboʔSambal (Botolan)(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ teboKayeli(CMP) sugarcane PMP *tebuh₁ teboMaranao(WMP) Saccharum officinarum L., sugarcane PMP *tebuh₁ te boŋi-naGilbertese(OC) one day POC *boŋi te boŋi-naGilbertese(OC) on a certain day POC *boŋi te-boya, be-boya-anSasak(WMP) performance PWMP *buya təbpuIda'an Begak(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ təbpuSupan(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ tebtebBalinese(WMP) cut off short, prune, cut to a point PAN *tebteb təbtəbCasiguran Dumagat(WMP) to cut a coconut in half PAN *tebteb təbtəbCasiguran Dumagat(WMP) cut a coconut in half PAN *tebteb tebtebIvatan(WMP) to cut PAN *tebteb tebtébKankanaey(WMP) to fell, cut down, hew down, cut off PAN *tebteb təbtəbPuyuma(Formosan) to cut on a chopping board, a block PAN *tebteb tebtebYami(WMP) dull a knife or an axe; cut off PAN *tebteb təbtəb-anPuyuma(Formosan) chopping block, chopping board PAN *tebteb tebteb-enItbayaten(WMP) to fell small trees PPH *tebteb-en tebteb-enYami(WMP) to cut PAN *tebteb tebuIban(WMP) sugarcane, Saccharum officinarum PMP *tebuh₁ təbuKaro Batak(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ təɓuKenyah (Long San)(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ təbuKujau(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ tebuMalay(WMP) sugarcane: Saccharum officinarum PMP *tebuh₂ tebuMalay(WMP) sugarcane, Saccharum officinarum PMP *tebuh₁ təbuMinokok(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ tebuʔMurik(WMP) sugarcane PMP *tebuh₂ təbuʔMurik(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ tebuanIban(WMP) tree hornet PMP *tabuqan tebu betoŋIban(WMP) kind of sugarcane PAN *betuŋ₁ tebu betoŋMalay(WMP) large species of sugarcane PAN *betuŋ₁ tebúd-elPalauan(WMP) is to be skinned, scraped PWMP *sabut tebugCasiguran Dumagat(WMP) wild pig wallow PPH *tebug tebugTboli(WMP) a stagnant pool of water, carabao wallow PPH *tebug tebugTiruray(WMP) a stagnant pool of water; to make a pool to hold water PMP *tebuR tebugTiruray(WMP) a stagnant pool of water; to make a pool to hold water PPH *tebug tebukBalinese(WMP) pound rice to dehusk it; thresh PMP *tebuk₂ tebukBalinese(WMP) pound rice to dehusk it; thresh PWMP *tebuk₁ təbukKujau(WMP) head hair PMP *buhek təbukSundanese(WMP) to push or knock against PWMP *tebuk₁ tebulTboli(WMP) continuous trickle of water, as a spring PMP *tebuR təbusKavalan(Formosan) sugarcane PAN *tebuS təbusMalay(WMP) to redeem or ransom, esp. of getting things out of pawn and acquiring debt-slaves; to tĕbus a debt-slave meant to buy out his indebtedness to his former master; this did not extinguish the debt, but transferred it to a new owner PMP *tebus tecehLun Dayeh(WMP) leftovers (food) PAN *teda tecuŋLun Dayeh(WMP) a black mourning cloth worn by a woman to mourn the death of her husband PMP *teduŋ₁ tedaʔIban(WMP) leavings, remnant, left-overs PAN *teda tədaJarai(WMP) chest PWMP *dahdah tədákCasiguran Dumagat(WMP) to stick with a pin PPH *tedák teddékIlokano(WMP) post, pillar PMP *tenzeg, te(n)dek teddékIlokano(WMP) post, pillar, column, shaft; headman, chief PMP *tenzeg, te(n)dek teddékIlokano(WMP) pillar, post; chief PPH *tendek₁ tedduŋBuginese(WMP) umbrella PMP *teduŋ₁ tedéNgadha(CMP) fence, bulwark PMP *tenzeg, te(n)dek tədəkBontok(WMP) point at with the finger; dip a finger into a substance such as sugar or salt, for the purpose of conveying it to the mouth PPh *tulduq tedek, tendekManggarai(CMP) stand upright PMP *tenzeg, te(n)dek tedemTiruray(WMP) remember PWMP *te(n)dem tedemTiruray(WMP) to remember PWMP *tendem tedepPaiwan(Formosan) enter (house) PAN *sejep tedoIbaloy(WMP) three --- the cardinal number; three stars that appear together in a line; the group is said to reach its zenith at dawn during harvest time (August); could be the three bright summer stars, Vega, Deneb, and Altair PAN *telu tədog-iManobo (Sarangani)(WMP) to sleep PAN *tuduR tedokTboli(WMP) finger, pointer PPh *tulduq tedoŋIban(WMP) generic for cobras and kraits PWMP *teduŋ₂ tədoŋMalay(WMP) swelling at back of neck; hood (of snake); hooked snake PWMP *teduŋ₂ tedoŋSasak(WMP) protect oneself agains sun or rain (by placing something on or over the head PMP *teduŋ₁ tedoŋ tunu-aŋMakassarese(WMP) buffalo fattened for sacrifice PAN *tunuh-an teduTonsea(WMP) three PAN *telu tedukKayan(WMP) skewer; skewered meat PWMP *te(n)duk teduŋBalinese(WMP) umbrella or sunshade (of paper or silk) PMP *teduŋ₁ təduŋBasap(WMP) snake PWMP *teduŋ₂ tedúŋCasiguran Dumagat(WMP) hold a cloth or a large leaf over the head (as a protection against rain or the hot sun) PMP *teduŋ₁ teduŋRejang(WMP) a snake PWMP *teduŋ₂ teeWetan(CMP) excreta (of all kinds) PMP *taqi təə́bəsəRukai (Budai)(Formosan) a tree: Zelkova Formosana PAN *teRebeS teek bufuRotinese(CMP) set a fish trap PAN *bubu₂ teʔep bunutRejang(WMP) barkcloth, used especially for the manufacture of blankets and as writing material PWMP *bunut₂ teʔe-tuliTongan(OC) wax in the ear (teʔe = taʔe ‘excrement’, in compounds) POC *tuli₁ teʔe-wonLoniu(OC) sand POC *qone téfakaMalagasy(WMP) clapping the hands, applause by clapping of the hands PMP *tepak₁ təfawNarum(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ təfawDali'(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ tefe-Buruese(CMP) tap; mallet for hammering bark into cloth PMP *te(m)bek te-fineMele-Fila(OC) woman POC *pine téfokaMalagasy(WMP) explosion PAN *tepuk təfosAmis(Formosan) sugarcane PAN *tebuS tefuBuruese(CMP) sugarcane, Saccharum officinarum PMP *tebuh₁ tefuTifu(CMP) sugarcane PMP *tebuh₁ tefuYamdena(CMP) sugarcane PMP *tebuh₁ təfuhMiri(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ tegaNgadha(CMP) dry PMP *tegaŋ tegaaŋKenyah (Long Anap)(WMP) ribs PAN *tageRaŋ teganMaranao(WMP) constipate, constipation PWMP *teRan Te ganoRennellese(OC) eastern district of Re and village (lit. ‘The Lake’) POC *rano tegaŋKayan(WMP) dry (as clothes), dried out PMP *tegaŋ tegaŋManggarai(CMP) cracked, of the soil PMP *tegaŋ tegarIban(WMP) strong, powerful PMP *teger tegarMalay(WMP) stiff, unbending, obstinate PMP *teger tegasBinukid(WMP) molave tree (which has extremely hard wood) PMP *teRas tegasJavanese(WMP) clear, unambiguous, firm PMP *tegas tegasMaranao(WMP) harden, solidify; salt obtained from boiling and evaporation; tough; hard, white-grained wood PMP *teRas teǥasManobo (Western Bukidnon)(WMP) the mulavi tree or wood PMP *teRas tegas-oʔMaranao(WMP) tough, hard-headed, self-willed PMP *teRas tegebMaranao(WMP) full of something; overloaded PMP *teReb təgəkCasiguran Dumagat(WMP) white, sticky sap of several species of trees and plants PPH *tagek təgə́kCasiguran Dumagat(WMP) white, sticky sap (of several species of trees and plants); to drip, of the dripping of white sap from the slash of a bolo, or from where the fruit was picked PPH *tegék tegelJavanese(WMP) have the courage to do something terrible; unmerciful PMP *tegel tegelKaro Batak(WMP) firm, unyielding (esp. of thinking, courage) PMP *tegel tegelMaranao(WMP) force, impose, require, demand PMP *tegel tegelMaranao(WMP) to force, impose, require, demand PWMP *teRel tegelManggarai(CMP) inflexible PMP *tegel tegelSasak(WMP) hold tight, cling to PMP *tegel teɣelManobo (Western Bukidnon)(WMP) to force something or someone PMP *tegel teγelManobo (Western Bukidnon)(WMP) to force something or someone PWMP *teRel tegenekTiruray(WMP) kind of mosquito PPH *taRenek tegepPalawano(WMP) kind of breadfruit: Artocarpus blancoi (Elmer) Merr. PWMP *teRep teɣepManobo (Western Bukidnon)(WMP) Artocarpus elastica; the sap of this tree is used for birdlime; the fruit, similar to breadfruit, is cooked and eaten PWMP *teRep tegerManggarai(CMP) inflexible; stubborn PMP *teger tegerMalay (Jakarta)(WMP) stubborn PMP *teger tegerSundanese(WMP) stand firm, steadfast; energetic, courageous, undaunted PMP *teger təgəriəKiput(WMP) ribs PAN *tageRaŋ teggemGaddang(WMP) ant PWMP *sejem teggemIbanag(WMP) ant PWMP *sejem teggemYogad(WMP) ant PWMP *sejem təgtəgBontok(WMP) hit sharply; pound; massage by striking with the edges of one's hands; kill a chicken by chopping off the head (in-, -en) PMP *tegteg tegtégPangasinan(WMP) sever or divide with a sharp instrument PMP *tegteg təgtəgBontok(WMP) to hit sharply; to pound; to massage by striking with the edges of one’s hands; to kill a chicken by chopping off the head PAN *CegCeg tegteg-énIlokano(WMP) to mince, to hash, to chop PMP *tegteg tegteg-énKankanaey(WMP) to chop, chop up, hew, cut to pieces; break to pieces; crush; beat to pieces; bruise; squash PMP *tegteg təgukKelabit(WMP) external throat PMP *teguk tegukKayan(WMP) sound of a collision PMP *teguk tegukManggarai(CMP) to gulp, swallow all at once PMP *teguk teguŋKayan(WMP) booming sound, as made by drum or gong PAN *teguŋ tehPohnpeian(OC) leaf, sheet, page PEMP *raun téhSelaru(CMP) sugarcane PMP *tebuh₁ tehaArosi(OC) to stray, wander PCEMP *sepat tehaBauro(OC) go past, beyond PCEMP *sepat tehasManggarai(CMP) straightforward; clarify PMP *tegas teha-tBuruese(CMP) ironwood tree: Intsia bijuga PMP *teRas tehén-inaMalagasy(WMP) to be pushed forward, used of a canoe PWMP *teken-en tehepBalinese(WMP) species of tree which produces fruit like coffee beans, which are fried without oil PWMP *teRep tehiMuna(WMP) sea PMP *tasik tehiSangir(WMP) kind of small fish (= Malay ikan lompa) PMP *teRi te-hikoNukuria(OC) White-headed kingfisher: Halcyon saurophaga PMP *sikek tehikuKambera(CMP) sea PMP *tasik tehiku kawiniKambera(CMP) ‘female’ sea: area on both sides of a river’s debouchment into the sea, that is dry at ebbtide PMP *tasik tehiku míniKambera(CMP) ‘male’ sea: shoreline that is not dry even in ebbtide, where a river exits into the sea PMP *tasik téhinaMalagasy(WMP) staff, stick, walking stick PMP *teken t-ehi-naTongan(OC) younger sibling of the same sex, younger cousin of the same sex POC *taci tehuAsilulu(CMP) sugarcane, Saccharum officinarum PMP *tebuh₁ tehuErai(CMP) sugarcane PMP *tebuh₁ tehuKamarian(CMP) sugarcane PMP *tebuh₁ tehuKédang(CMP) sugarcane PMP *tebuh₁ tehuLaha(CMP) sugarcane PMP *tebuh₁ tehuWahai(CMP) sugarcane PMP *tebuh₁ tehuluSa'a(OC) the black mussel, used in the manufacture of bow bonito hooks POC *sapulu te-iGeser(CMP) no, not PMP *taq₃ teiLaha(CMP) feces PMP *taqi teiLarike(CMP) feces PMP *taqi teiLeti(CMP) feces; rust PMP *taqi teiTugun(CMP) feces PMP *taqi te-iWatubela(CMP) no, not PMP *taq₃ tei ~ a-tei ~ ia-teiArosi(OC) who, interrogative pronoun; not used as indefinite pronoun, which is nei PMP *sei tei teloʔ maten hawaʔKayan(WMP) let us go to escort the bride PAN *ma-SateD tə-jərətSasak(WMP) to be caught in a snare PWMP *zeRet təjinBelait(WMP) belly PMP *tian tejuhJarai(WMP) seven PAN *tuzuq₁ tə-junjuŋSasak(WMP) to boast, exalt oneself PWMP *zuŋzuŋ TOP ta tӧ tb td te t͎ te tf th tʰ th ti tȉ ti tj tk tl tm tɯ tm tn to tq tr t͎ tr ts tš ts tt tu tw ty t͎ t͎ekJavanese(WMP) a tapping sound; the sound made with the tongue to urge a horse on PMP *tek TOP ta tӧ tb td te t͎ te tf th tʰ th ti tȉ ti tj tk tl tm tɯ tm tn to tq tr t͎ tr ts tš ts tt tu tw ty te tekKenyah (Long Wat)(WMP) pieces that have already been cut (as in cutting sugarcane) PMP *hetek tekMalay(WMP) tick; ticking; trickling (of water) PMP *tik₁ tekMaranao(WMP) sound of dropping something hard PWMP *etek tekMaranao(WMP) sound of dropping something hard PMP *tek tekManggarai(CMP) imitation of the sound of something falling PMP *tek tekMelanau (Mukah)(WMP) piece made by cutting PMP *hetek təkNgaju Dayak(WMP) ticking PMP *tek tekTetun(CMP) noise of weaving PMP *tek təkaAcehnese(WMP) to come, arrive PMP *teka₁ tekaBalinese(WMP) to come, arrive PMP *teka₁ təkaBintulu(WMP) elder sibling PMP *teka₂ tekaJavanese(WMP) to come, arrive; to go on, continue; (up) to, until; to get to, reach; upon reaching PMP *teka₁ təkaKenyah(WMP) feeling (as a sickly feeling) PMP *teka₁ təkaLamaholot(CMP) at, to, toward; in the direction of PMP *teka₁ tekaManggarai(CMP) come from, appear, suddenly come into view PMP *teka₁ tekaNgadha(CMP) to meet, encounter, be met PMP *teka₁ təkaOld Javanese(WMP) to come, arrive, reach one’s goal; coming PMP *teka₁ teka-haŋBalinese(WMP) be caused to come, be brought PMP *teka₁ teka-hinBalinese(WMP) be come to, be visited PMP *teka₁ te-kaitIban(WMP) be hooked or caught in passing, as clothing caught on a thorn PAN *kawit tekakMaranao(WMP) cackle PWMP *tekak tekakKayan(WMP) the cackling of hens PWMP *tekak tə-kakaJavanese(WMP) older than (of siblings) PMP *kaka₂ te ka-kekekeGilbertese(OC) a skirt of dry leaves, very stiff POC *keke₁ Te ka-matuGilbertese(OC) Protestant (because they close their eyes to pray) POC *maturuR teka-nBalinese(WMP) coming, arrival PMP *teka₁ tekanIban(WMP) press down, hence figuratively, oppress, subdue PMP *teken təkanMalay(WMP) pressure downward with a flat surface, in contrast to pressure with a point (as a man pressing dough to get an impression of it, an athlete putting pressure on a rival’s limb to get an idea of his strength, etc.) PMP *teken tekanSelaru(CMP) walking stick PMP *teken tekaŋIban(WMP) climb a tree with a rope thrown over a branch (hence by shinnying up?) PWMP *tekaŋ təkaŋMalay(WMP) thwart, of crossbeams and frames to hold two surfaces open or apart, e.g.: the framework inside a well; the wooden diagonals holding open a net; thwarts in a canoe, etc. PWMP *tekaŋ tekaŋYakan(WMP) a step (in walking) PWMP *tekaŋ tekaŋ-anYakan(WMP) stride, pace (in walking) PWMP *tekaŋ tekaŋ-enIbaloy(WMP) to spread, force something apart to make a space between PPH *tákaŋ te-kaŋkaŋIban(WMP) stiff with cold, wet and chilled, terror-struck (as of someone paralyzed with fear of thunder); stiff (as the corpse of a dog) PMP *kaŋkaŋ₃ təkapMalay(WMP) resting the flat of the hand on anything; covering with a flat surface PAN *tekep təkapMalay(WMP) covering with a flat surface PWMP *takelap təkapMalay(WMP) resting the flat of the hand on anything; covering with a flat surface PWMP *tekeb₁ tekasMaranao(WMP) vacation or rest in a definite place PMP *tekas təkauʔMiri(WMP) hook (as a fishhook) PMP *tekuq tekaw-enManobo (Western Bukidnon)(WMP) a thief PWMP *takaw-en tékeRotinese(CMP) call, sound produced by the gecko PMP *tikek tekebAgutaynen(WMP) to attack or fight, as of dogs, cats, or people, particularly two women; to pounce on PPH *tekeb₂ tekebinBerawan (Long Terawan)(WMP) star PAN *bituqen tekekJavanese(WMP) strangle PMP *tekek tekèkJavanese(WMP) striped gecko lizard PWMP *tekik təkekMalay(WMP) gecko PWMP *tekik tekekManggarai(CMP) imitation of the sound of a bunch of frogs PMP *tekek (te)ke-lawaʔLun Dayeh(WMP) spider PMP *lawaq₂ tekenBalinese(WMP) staff, stick PMP *teken təkənKelabit(WMP) boat pole, punting pole PMP *teken tekenKayan(WMP) a pole for poling a canoe PMP *teken tekenMaranao(WMP) cane or staff for walking; press abdomen to hasten parturition PMP *teken tekenNgaju Dayak(WMP) a long pole for punting a boat (as in strong currents, shallow water, or in narrow, winding streams where one cannot use a rudder) PMP *teken təkənOld Javanese(WMP) stick, prop, support PMP *teken təkənSasak(WMP) post, pillar (of a house or granary); mast of a boat PMP *teken tekenTonsea(WMP) stick (wood) PMP *teken təkən-təkənOld Javanese(WMP) to be a support PMP *teken-teken teken wuwuŋOld Javanese(WMP) ridge-pole PMP *bubuŋ₁ tekepAmis(Formosan) the name of a trap PAN *tekep təkəpBerawan (Batu Belah)(WMP) kind of latex-bearing tree with small fruit PWMP *teRep tekepKavalan(Formosan) a deadfall trap to catch birds or rats PAN *tekep tekepMaranao(WMP) cover with; replete PAN *tekep tekepBalinese(WMP) flat lid; a cork (in a bottle) PAN *tekep tekep-inBalinese(WMP) be covered; act as a cover PAN *tekep tekesBalinese(WMP) fasten, fix in place (esp. the hair, with a band of linen or a ribbon), done by men PWMP *tekes tekesMaranao(WMP) hold firmly or strongly, bind PWMP *tekes teketek-Pazeh(Formosan) to mince, to chop into small pieces (as vegetables) PAN *tektek₁ tekeunRejang(WMP) press! PMP *teken tekiʔMaranao(WMP) gecko PAN *tekiq tekiMarquesan(OC) to limp; lame; to hop POC *tige tekiTetun(CMP) gecko PAN *tekiq tekiWetan(CMP) gecko, called after the sound it makes PAN *tekiq tekikKenyah(WMP) stone used for striking fire; to strike fire PWMP *tekik tekikMaranao(WMP) sharp sound, like that of a fowl PWMP *tekik təkiŋSangir(WMP) staff, pole PMP *teken tekkaYakan(WMP) arrival PMP *teka₁ tekkaŋMadurese(WMP) be wide apart, of the legs PWMP *tekaŋ tekka-unYakan(WMP) to arrive PMP *teka₁ tekkénIlokano(WMP) bamboo pole used to propel a boat; tall, thin person PMP *teken tekken-unYakan(WMP) press down on it! PWMP *teken-en tekketMadurese(WMP) press down PMP *teked tekoʔMaranao(WMP) bend, curve PMP *tekuq tekoʔNarum(WMP) hook PMP *tekuq tekoRejang(WMP) to come, arrive PMP *teka₁ tekokMalay(WMP) bent down roughly; creased; rumpled PMP *tekuk₁ tekokManggarai(CMP) bent over (as when carrying a heavy burden) PMP *tekuk₁ tekokTboli(WMP) the sound produced when one gags PPH *tekuk₂ tekokMaranao(WMP) to emit a sound PPH *tekuk₂ tékolBalinese(WMP) bent, broken, but not separated (of living wood) PWMP *tikul te-konaGayō(WMP) be affected by black magic PAN *keNa tekoŋIban(WMP) to rap, knock (as someone knocking on a door) PAN *tekuŋ₂ tekoŋManggarai(CMP) bent over; curved PMP *tekuŋ₁ tekoŋAmis(Formosan) to bang; the sound of a thud PAN *tekuŋ₂ ṭékorJavanese(WMP) bent, crooked (of a leg, foot, etc.) PWMP *tikur tekot-anIbaloy(WMP) to fear something (as a current in trying to cross a river) PWMP *takut-an təkrárPalauan(WMP) sailfish PMP *saku-layaR tektekAmis(Formosan) to peck, with reference to birds and chickens PAN *tektek₁ tektekBalinese(WMP) chop into small pieces PAN *tektek₁ təktəkBontok(WMP) make a hole in wood, as in order to ascertain whether it is resinous or not PMP *tektek₂ təktə́kBontok(WMP) to make a hole in wood, as to ascertain whether it is resinous or not; to have a deep cut, as from the blow of an axe PAN *tektek₁ tektekBuli(SHWNG) kind of small frog; drop, drip PAN *tektek₂ tektekIbaloy(WMP) kind of insect similar to cricket, whose call is “tek-tek-tek” PAN *tektek₂ tektékIlokano(WMP) peg, pin (of the gagan-áyan or warping frame) PMP *tektek₂ tektékIlokano(WMP) cry of the common house lizard; tick of a clock PAN *tektek₂ tektekItbayaten(WMP) house lizard PAN *tektek₂ təktəkPuyuma(Formosan) gecko PAN *tektek₂ təktəkSaisiyat(Formosan) to chop wood PAN *tektek₁ tektekBinukid(WMP) for a chicken to coo, cluck PAN *tektek₂ təktəkCasiguran Dumagat(WMP) to drip (of the dripping of liquid) PAN *tektek₁ tektek-énKankanaey(WMP) to pound slightly PAN *tektek-en tekukBalinese(WMP) bent, crumpled PMP *tekuk₁ teku-kBuruese(CMP) cause to lean or bow; cut (a banana stalk, etc.) part way through in order to bend it down PMP *tekuq tekukBuruese(CMP) to bend PMP *tekuk₁ tekukKayan(WMP) nape of the neck PWMP *teŋkuk tekukOld Javanese(WMP) bend or fold over PMP *tekuk₁ tekukSundanese(WMP) take a man or animal firmly by the neck and bend the head down PMP *tekuk₁ tekuŋJavanese(WMP) having the arms folded across the chest while meditating PMP *tekuŋ₁ tekuŋOld Javanese(WMP) sit bowed and in silence PMP *tekuŋ₁ tekuŋSika(CMP) let the head hang PMP *tekuŋ₁ tekupIban(WMP) slam shut, shut up or in PMP *tekub təkupMalay(WMP) covering with the hand; catching by so covering PWMP *tak(e)lub tekuyoŋ pulasIban(WMP) snail, unid. (or whorl of snail shell?) PMP *pules telAmara(OC) three PEMP *tolu tElLonwolwol(OC) rope POC *tali₁ telLou(OC) string, rope POC *tali₁ telMbula(OC) three PEMP *tolu telManggarai(CMP) packed, hard and firm PMP *etel təlNauna(OC) string, rope POC *tali₁ telSawai(SHWNG) three PEMP *tolu telUjir(CMP) rope PMP *talih télYamdena(CMP) three PAN *telu telaBuruese(CMP) to part; gap; in a parting manner; sit between PMP *telaq₁ telaJavanese(WMP) crack, split PMP *tela telaKayan(WMP) widely opened -- of the hull of a dugout canoe PMP *telaq₁ telaManggarai(CMP) crack marking; to split, show a crack; thwart (in boat) PMP *telaq₁ telaManggarai(CMP) to split, show a crack PMP *tela telaNgadha(CMP) split, crack PMP *telaq₁ telaSamoan(OC) (not in decent use) clitoris PMP *tila təlanMalay(WMP) to swallow PMP *telen telanjaŋ, tilanjaŋMalay(WMP) nude; bare; exposed (of the body) PWMP *tilanzaŋ telaŋKelabit(WMP) medium-sized species of bamboo PWMP *telaŋ telaŋPalawano(WMP) light, clarity, light of day PWMP *teraŋ te-laŋkupMalay(WMP) turned over; capsized; bottom-upwards PAN *lakup telapIban(WMP) sink into, settle (e.g. sediment), percolate, enter the system (e.g. medicine) PMP *teleb telasRejang(WMP) the center and hardest part of a tree trunk PMP *teRas tela-taʔu-ŋ matáKapampangan(WMP) iris; the colored part of the eye PMP *mata təlauh ~ təlohMiri(WMP) three PAN *telu təlawKiput(WMP) three PAN *telu təlawNarum(WMP) three PAN *telu təlawMelanau (Sarikei)(WMP) three; we (paucal, incl.) PAN *telu te-lawaʔKayan(WMP) spiders of various species PWMP *lawa₂ tə-lawaʔKayan (Uma Juman)(WMP) spider PWMP *lawa₂ telaw-enManobo (Western Bukidnon)(WMP) cowardly PAN *talaw telaʔMaranao(WMP) coquettishness; sex heat PMP *telaq₂ təleSasak(WMP) vulva, vagina PMP *teli têlê-àcYabem(OC) three PEMP *tolu tələa̯ʔMei Lan Modang(WMP) tongue PWMP *zelaq tələa̯ʔWoq Helaq Modang(WMP) tongue PWMP *zelaq tələbBontok(WMP) to pour off excess water from cooking rice PMP *teReb *telebPMin(WMP) fly away; fade PWMP *tilib telebSundanese(WMP) stay submerged for a long time without fatigue PMP *teleb telebTiruray(WMP) cover something PMP *teleb teledKeley-i(WMP) the stinger of bees and other insects that sting PWMP *seRed tele-ʔesawaManobo (Western Bukidnon)(WMP) man and wife; married couple PPh *tala-qasawa telegAgutaynen(WMP) current PWMP *seleg telekuMalay(WMP) rest the elbows on any surface PMP *leku t<el><el>epeŋAgutaynen(WMP) same height PPH *tepeŋ₂ telemManggarai(CMP) sink, go under, disappear by degrees PMP *telem telenKelabit(WMP) swallow PMP *telen telenLun Dayeh(WMP) a swallow PMP *telen telenNgaju Dayak(WMP) what is swallowed; be swallowed PMP *telen telen-anKelabit(WMP) internal throat PWMP *telen-an teleŋa-Loniu(OC) ear POC *taliŋa telepManggarai(CMP) be hidden, disappear for a moment PMP *teleb telepSasak(WMP) submerge, sink PMP *teleb tələuhMelanau Dalat (Kampung Teh)(WMP) egg PMP *qateluR tələuʔPenan (Long Lamai)(WMP) three PAN *telu tələwBintulu(WMP) three PAN *telu tələwMelanau Dalat (Kampung Teh)(WMP) three PAN *telu tələwKejaman(WMP) three PAN *telu tələwKenyah (Long Ikang)(WMP) three PAN *telu tələwKenyah (Long San)(WMP) three PAN *telu telewTiruray(WMP) three PAN *telu tələwMelanau (Mukah)(WMP) three; we (plural, incl.) PAN *telu tələyMelanau Dalat (Kampung Teh)(WMP) rope PMP *talih teleyJarai(WMP) rope, string PMP *talih təleʔLong Gelat Modang(WMP) tongue PWMP *zelaq teliBalinese(WMP) vulva PMP *teli teliBonkovia(OC) rope POC *tali₁ teliKaro Batak(WMP) vagina PMP *teli teliSoboyo(CMP) clitoris PMP *teli telieNiue(OC) a large spreading tree that has autumn-tinted leaves at certain times of year: Terminalia catappa POC *talise₁ telieTongan(OC) kind of tree somewhat resembling an oak in appearance, but bearing almond-like fruit: Terminalia sp. POC *talise₁ teli(k)Rotinese(CMP) large, rude sort of bamboo, used for bow and arrow PMP *teriŋ te-likunKayan(WMP) to sit back to back; to turn the back to someone PMP *ta-likud t<el>imbaŋManobo (Western Bukidnon)(WMP) something on one side which matches or balances that on the other side PWMP *timbaŋ telinaMorella(CMP) ear PMP *taliŋa telina-waBatu Merah(CMP) ear PMP *taliŋa t<əl>intiŋMalay (Brunei)(WMP) a noisy scarecrow used in ricefields PMP *tiŋtiŋ təliŋaBintulu(WMP) ear PMP *taliŋa teliŋaKenyah (Long Anap)(WMP) ear PMP *taliŋa teliŋaMalay(WMP) ear (parts of the ear, various plants) PMP *taliŋa teliŋaʔMurik(WMP) ear PMP *taliŋa teliŋaTongan(OC) ear POC *taliŋa teliŋaManobo (Western Bukidnon)(WMP) ear; gills of a fish PMP *taliŋa teliŋa-Lou(OC) ear POC *taliŋa teliŋahMiri(WMP) ear PMP *taliŋa teliŋa tuliNiue(OC) deaf POC *tuli₁ teliŋeKenyah (Long Dunin)(WMP) ear PMP *taliŋa teliŋoBisaya(WMP) ear PMP *taliŋa teli-pLou(OC) three PEMP *tolu telisLou(OC) a shore tree: Terminalia catappa L. POC *talise₁ təlitKenyah(WMP) straight PWMP *tuq(e)lid təlitSebop(WMP) straight PWMP *tuq(e)lid teliwazaʔManobo (Western Bukidnon)(WMP) the middle of something PPH *taliwájaq teliwazen duweyManobo (Western Bukidnon)(WMP) an additional wife in a polygamous family, but not the most recent addition PPH *taliwájaq tellaŋBuginese(WMP) kind of bamboo PWMP *telaŋ telleŋBuginese(WMP) sink, submerge PWMP *teleŋ telloʔMadurese(WMP) three PAN *telu telluGaddang(WMP) three PAN *telu telluIbanag(WMP) three PAN *telu təlluIda'an Begak(WMP) three PAN *telu telluYakan(WMP) three PAN *telu telluYogad(WMP) three PAN *telu telluBuginese(WMP) three PAN *telu təlluSangir(WMP) three PAN *telu telluheʔSangir(WMP) egg PMP *qateluR telluheʔSangir(WMP) egg PMP *qiteluR telŋa-Watubela(CMP) ear PMP *taliŋa telŋe-Amara(OC) ear POC *taliŋa telŋu-Sie(OC) ear POC *taliŋa teloAdonara(CMP) three PAN *telu teloBuruese(CMP) three PAN *telu teloDusun Witu(WMP) three PAN *telu teloʔKayan(WMP) three; we (paucal, incl.) PAN *telu teloKeo(CMP) egg PMP *qateluR teloKomodo(CMP) egg; testicle PMP *qateluR təloLamaholot(CMP) three PAN *telu teloMa'anyan(WMP) three PAN *telu téloMalagasy(WMP) three PAN *telu teloMaranao(WMP) three PAN *telu teloNgadha(CMP) calf of the leg; egg PMP *qateluR teloNgadha(CMP) egg PMP *qiteluR teloʔRembong(CMP) egg; testicle PMP *qateluR teloʔRembong(CMP) testicle; scrotum PMP *qiteluR teloRiung(CMP) egg PMP *qateluR teloSamihim(WMP) three PAN *telu teloSika(CMP) egg of chicken, turtle, lizard, bird or fish PMP *qateluR teloSolorese(CMP) three PAN *telu təlohBerawan (Long Terawan)(WMP) three PAN *telu təlohBerawan (Long Teru)(WMP) three PAN *telu telohKayan(WMP) egg PMP *qiteluR təlohLong Gelat Modang(WMP) egg PMP *qateluR telo-ina ~ telo-vinaMalagasy(WMP) to be divided into three PWMP *telu-en təlokMalay(WMP) bay; cove; haven; curve in the coastline PWMP *teluk telokMaranao(WMP) crooked, curved, bent by age PWMP *teluk telokNgaju Dayak(WMP) inlet (on the seashore, in a river, or the forest) PWMP *teluk teloʔ manukRembong(CMP) chicken egg PMP *qateluR teloʔ manukRembong(CMP) chicken egg PMP *qiteluR ni manuk telorMalay(WMP) egg; also, occasionally, testicle PMP *qiteluR təlowLahanan(WMP) three PAN *telu teltélKankanaey(WMP) chop, chop up, hew, cut to pieces, beat to pieces, bruise PAN *CelCel tel-tel-ŋaMbula(OC) three by three, in threes PEMP *tolu teluAhus(OC) three PEMP *tolu təluAlune(CMP) thick PCEMP *təlu teluAlune(CMP) three PAN *telu teluAsilulu(CMP) three PAN *telu teluʔBa'amang(WMP) three PAN *telu teluBalinese(WMP) three PAN *telu təluBintulu(WMP) egg PMP *qateluR təluBintulu(WMP) egg PMP *qiteluR teluDairi-Pakpak Batak(WMP) three PAN *telu teluErai(CMP) three (usually with a numeral prefix: ha-telu) PAN *telu teluIban(WMP) add or twist strands into a rope, splice PAN *telu teluIdate(CMP) three PAN *telu teluKaro Batak(WMP) three PAN *telu teluKédang(CMP) three PAN *telu teluKenyah(WMP) three PAN *telu teluKomodo(CMP) three PAN *telu təLuKujau(WMP) three PAN *telu təluLahanan(WMP) egg PMP *qateluR teluLampung(WMP) three PAN *telu teluMalay(WMP) three; triple (in certain expressions only, as tiga is the ordinary word for ‘three’) PAN *telu teluMentawai(WMP) three PAN *telu teluManggarai(CMP) three PAN *telu teluNgadha(CMP) three PAN *telu təluOld Javanese(WMP) three PAN *telu *teluPMic(OC) three PEMP *tolu teɭuPuyuma(Formosan) three PAN *telu teluRembong(CMP) three PAN *telu teluRotinese(CMP) three PAN *telu təluSasak(WMP) three PAN *telu teluHawu(CMP) three PAN *telu teluSika(CMP) three PAN *telu təluTondano(WMP) three PAN *telu təluTontemboan(WMP) three PAN *telu teluTugun(CMP) three PAN *telu təluTunjung(WMP) three PAN *telu teluʔKayan (Uma Juman)(WMP) three; we (trial, incl.) PAN *telu teluHitu(CMP) three PAN *telu teluJavanese(WMP) three PAN *telu təlu ~ təloSimalur(WMP) three (in some combinations, and in women’s speech) PAN *telu telu-aBatu Merah(CMP) three PAN *telu təlu-anTontemboan(WMP) name of a small river that is formed by the confluence of the Rano Pengkor, Rano Sue, and Winaluian rivers PWMP *telu-an telu berŋiKaro Batak(WMP) in three nights (days) PMP *beRŋi təlu fəŋiSimalur(WMP) in three days/the day after tomorrow PAN *telu təluhKelabit(WMP) three; we (trial, incl.) PAN *telu təluhLun Dayeh(WMP) three PAN *telu teluhMelanau (Mukah)(WMP) egg PMP *qateluR teluhMelanau (Mukah)(WMP) egg PMP *qiteluR təluh ŋəh puluʔKelabit(WMP) thirty PMP *telu-ŋa-puluq telu huluRotinese(CMP) thirty PAN *telu telu-m-berŋiKaro Batak(WMP) three nights (days) ago PMP *beRŋi telu-nBuruese(CMP) egg PMP *qateluR telu-nBuruese(CMP) egg PMP *qiteluR t<el>unjukMalay(WMP) index finger PMP *tuzuk təlu ŋa puluʔTondano(WMP) thirty PMP *telu-ŋa-puluq telurMalay(WMP) egg; also occasionally, 'testicle'. Usually of the eggs of poultry ... also of other eggs (fish roe, turtle eggs); of things, esp. plants, suggesting kinds of eggs PMP *qateluR *teluRPSan(WMP) egg PMP *qateluR telurSundanese(WMP) testicle; scrotum PMP *qiteluR telu-teluJavanese(WMP) by threes PMP *telu-telu telu-teluRotinese(CMP) three at a time, three by three PMP *telu-telu təlu-təluTontemboan(WMP) by threes, in groups of three PMP *telu-telu teluyDusun Witu(WMP) egg PMP *qateluR teluyMelanau (Sarikei)(WMP) egg PMP *qiteluR təluʔMinokok(WMP) three PAN *telu tema-Apma(OC) father PMP *t-amax temadaTaokas(Formosan) to hear PAN *tumaNa temadauIban(WMP) wild ox: Bos javanicus d'Atton (formerly Bos sondaicus) PWMP *tamadaw t<əm>agaSeediq (Truku)(Formosan) to wait PAN *t<um>aRah t-em-aisKavalan(Formosan) to sew PAN *C<um>aqiS T-em-aliPuyuma(Formosan) prepare a field (by measuring off) PAN *C<um>aliS temanaŋRejang(WMP) sterile, barren, childless PWMP *tamanaŋ T-em-ap-iPuyuma(Formosan) to winnow PAN *tapeS-i t<em>araʔLun Dayeh(WMP) clear-felling trees on the farm with an axe PAN *t<um>aRaq te-matApma(OC) dead POC *mate T-em-a-TakawPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) steal PAN *Cakaw t<em>aʔutKelabit(WMP) to seem afraid PMP *t<um>akut t<em>autKemak(CMP) to fear PMP *t<um>akut te maʔatBiliau(OC) to kill POC *mate témbakMalay(WMP) firing shots PWMP *ti(m)bak témbakOld Javanese(WMP) fire at, hit (with a gun) PWMP *ti(m)bak tem-belelatukManobo (Western Bukidnon)(WMP) a woodpecker PMP *balalatuk təmbelokMalay(WMP) a cirrhiped barnacle that attacks wood in sea water PWMP *tambiluk *təmbirPMin(WMP) edge, side, bank PPH *tebir təmbirTontemboan(WMP) edge, border, hem PPH *tebir tembiriŋMalay(WMP) outer edge PWMP *tumbiriŋ tembolokMalay(WMP) crop (of bird) PWMP *tambuluk te mboŋiNggela(OC) by night POC *boŋi tembuniMalay(WMP) placenta PMP *tabuni₁ tembuŋ pa-nuduhJavanese(WMP) demonstrative word PWMP *pa-nuzuq temburiTiruray(WMP) a shell trumpet; to blow the temburi PMP *tabuRi temeAmara(OC) father PMP *t-amax t<em>edokTboli(WMP) to point PPh *tulduq təməlaBintulu(WMP) bedbug PAN *qatimela təməlaLamaholot(CMP) fleas on dog PAN *qatimela teme-nPuluwat(OC) outrigger float (construct form) POC *saman t<əm>ənunPuyuma(Formosan) to weave PAN *t<um>enun T-em-erabPuyuma(Formosan) to belch PAN *CeRab temfulTiruray(WMP) dull, not sharp PMP *tumpel t<əm>iktikPuyuma(Formosan) to tattoo (someone) PAN *t<um>iktik temilokIban(WMP) shipworm or teredo PWMP *tamiluk temiŋuKambera(CMP) shield PMP *tamiŋ te-mnipnipApma(OC) thin PMP *ma-nipis temoMaranao(WMP) join, encircle (as in battle) PMP *temu₁ temodMaranao(WMP) mumble, grumble PWMP *temud temo-xToak(OC) father PAN *amax təmpákBontok(WMP) split a section off, of wood or stone, as in order to lighten a load PMP *tempak tempakManggarai(CMP) breaking easily, brittle, friable PMP *tempak tempakMadurese(WMP) to stamp, kick PMP *tepak₁ təmpapMalay(WMP) bringing down the flat of the hand on anything; hand’s breadth PWMP *tepap tempayanJavanese(WMP) large earthenware bowl or jar PWMP *tapay-an tempayanMalay(WMP) water jar; etymologically a fermenting jar; now used loosely of any large jar PWMP *tapay-an t-empiasMalay(WMP) deflected (and so beating in), as rain; commonly of slanting rain PWMP *ampias t-empoNgaju Dayak(WMP) lord, master, owner PMP *t-empu tempokManggarai(CMP) to break (young shoots, etc.) PAN *tepuk tempukManggarai(CMP) to break (tubers) PAN *tepuk tem-pulutSasak(WMP) kind of fruit PAN *puluC tempusDairi-Pakpak Batak(WMP) conclusion, end, as of a conversation or discussion PMP *te(m)pus temtemIvatan(WMP) burnt food PPH *temtem temtémIlokano(WMP) bonfire, embers PPH *temtem temtem-enItbayaten(WMP) to burn to ashes, to cremate PPH *temtem temuBalinese(WMP) to meet, come across, find PWMP *temu₂ temuJavanese(WMP) to meet as bride and groom during the marriage ceremony PWMP *temu₂ təmuJavanese(WMP) certain roots used medicinally PWMP *temu₃ təmuMalay(WMP) coming together at the same spot; meeting exactly (more definite than jumpa ‘to come across’) PWMP *temu₂ təmuMalay(WMP) wild ginger (generic for Curcuma spp. and similar plants) PWMP *temu₃ temuManggarai(CMP) complete, entire, all around PMP *temu₁ təmuOld Javanese(WMP) meeting, joining, touching PWMP *temu₂ təmuSasak(WMP) spicy root plant such as ginger, turmeric, etc. PWMP *temu₃ t<əm>uboIda'an Begak(WMP) to poison prawns or fish PAN *t<um>uba temud-mudManobo (Western Bukidnon)(WMP) murmur or grumble to oneself about something PWMP *temud t<em>uɖuʔPuyuma(Formosan) to point at with the index finger PAN *t<um>uzuq t<əm>uhũLamaholot(CMP) suck at the breast PAN *s<um>usu t<em>ukuɖPuyuma(Formosan) to strengthen, shore up (as a ruined house) PAN *tukud temunJarai(WMP) cucumber; Cucumis sp. PMP *qatimun t<əm>urunKelabit(WMP) to descend (as a ladder) PWMP *t<um>uRun t<em>urunLun Dayeh(WMP) to come down, descend PWMP *t<um>uRun temut-temutBahasa Indonesia(WMP) mumble PWMP *temud te-nDusner(SHWNG) liver PMP *qatay tenW.Tarangan (Ngaibor)(CMP) to cry PMP *taŋis tenaRotinese(CMP) sink, set (of the sun) PMP *teñej tênaYabem(OC) mother PMP *t-ina t<en>aban-anTiruray(WMP) one who is defeated PWMP *t<in>aban tənaʔeKayan (Uma Juman)(WMP) intestines PMP *t<in>aqay tənahJarai(WMP) earth, soil PMP *taneq tenaʔiKenyah(WMP) intestines PMP *t<in>aqi tenaʔiʔWaray-Waray(WMP) abdomen; intestine PMP *t<in>aqi tenaʔi-nMurik(WMP) large intestine, of humans PMP *t<in>aqi tenaʔiʔMurik(WMP) intestines of animals PMP *t<in>aqi t-en-alunTiruray(WMP) swidden site planted in grain PMP *talun₁ tena(n)Erai(CMP) half; middle PMP *teŋaq te naŋGilbertese(OC) a cloud; fig. hindrance, annoyance, obstacle, worry PMP *laŋit tenaŋIban(WMP) (of water) still, calm PWMP *teneŋ tənaŋMalay(WMP) still (of water), calm (used figuratively of calm or quiet behavior) PWMP *teneŋ tenaŋeuwRejang(WMP) a paddy stalk-borer PWMP *tanaŋaw t<ən>aŋihMelanau (Mukah)(WMP) was wept over PMP *taŋis tena-tenaMalagasy(WMP) the middle of the length of anything PMP *teŋaq tena-tena-inaMalagasy(WMP) to be cut in the middle, to be cut across, to be halved PMP *teŋaq tenayanBasai(Formosan) bamboo, bamboo fence PAN *tanayan tenayanKavalan(Formosan) bamboo (generic) PAN *tanayan tendanMaranao(WMP) reward, bribe, hire, salary PWMP *tendan tendekManggarai(CMP) stand upright (as bamboo spikes) PMP *tenzeg, te(n)dek *təndəkPMin(WMP) post, stake; to stick (post) in ground PMP *tenzeg, te(n)dek *təndəkPMin(WMP) post, stake; stick (post) in ground PPH *tendek₁ téndukCasiguran Dumagat(WMP) species of banana plant and its fruit PPH *tinduk tenduʔTiruray(WMP) to point at something PPh *tulduq tenduʔManobo (Western Bukidnon)(WMP) to point out someone or something PPh *tulduq tənəa̯ʔWoq Helaq Modang(WMP) earth, soil, land PMP *taneq tənəb ~ tənb-ənBontok(WMP) to temper steel PAN *teneb teneb-enIbaloy(WMP) to temper steel by plunging or “quenching” it suddenly in water after it has been made red-hot in a forge PAN *teneb tenekAgutaynen(WMP) thorn; the sharp dorsal fin of a fish PPH *tenek tenekIlongot (Kakiduge:n)(WMP) mosquito PPH *taRenek tenekMaranao(WMP) thorn, spine PAN *Cenek tenekMaranao(WMP) thorn, spine PPH *tenek tənəmPuyuma(Formosan) the noise of the sea; a synecdoche in ritual context for the south, where the sea is (Nanwang) PAN *tenem tənəmPuyuma(Formosan) a crater full of water; in ritual context the shamans use bayaŋ ‘sail of a ship’; təbur ‘south’, as meaphors for sea (Katipul) PAN *tenem tenemPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) pond, marsh PAN *tenem tənəməKanakanabu(Formosan) sea PAN *tenem tənəməSaaroa(Formosan) sea PAN *tenem tənəŋCasiguran Dumagat(WMP) to be peaceful, to be quiet-spoken PWMP *teneŋ təneʔLong Gelat Modang(WMP) earth, soil, land PMP *taneq téniMalagasy(WMP) a word, speech, language; judicial examination PWMP *teneR téniSekar(CMP) three PAN *telu teniOnin(CMP) three PAN *telu te ni bintaŋToba Batak(WMP) shooting star PWMP *taqi nu bituqen teni boŋGilbertese(OC) three days POC *boŋi tenihLoniu(OC) sardine POC *tañipa te ni hudonToba Batak(WMP) soot on a cooking pot PMP *taqi *tənikPSan(WMP) mosquito PPH *taRenek tenisMinyaifuin(SHWNG) to cry, weep PMP *taŋis tenjekNgaju Dayak(WMP) upright, erect PMP *tenzeg, te(n)dek tən-murhLenakel(OC) island (tən = ‘earth, land’) POC *motus tennébIlokano(WMP) tempering of metals PAN *teñeb tennébIlokano(WMP) tempering of metals PAN *teneb tenneb-ánIlokano(WMP) water receptacle used by smiths to temper blades PAN *teneb tenniWetan(CMP) to weave PAN *tenun tennuLeti(CMP) to weave PAN *tenun tennugYakan(WMP) hollow sounding, loud sounding, of brass gongs PWMP *teneR tənogCasiguran Dumagat(WMP) noise, rattle (as the noise of an airplane, generator, people pounding rice, a swarm of bees, sound of thunder, etc.); to rattle, to purr, to roar, to make a noise, to thump PWMP *teneR tenom-inaMalagasy(WMP) to be woven PAN *tenun-en ténonaMalagasy(WMP) the warp and the weft; weaving PAN *tenun təntaŋMalay(WMP) over against; facing PWMP *teŋteŋ₂ tentaŋIban(WMP) over againstt, face (towards), opposite PWMP *teŋteŋ₂ tente-anDampelas(WMP) a bridge PWMP *taytay-an tentemMaranao(WMP) to light, to fire PPH *temtem tenteŋMaranao(WMP) stare, look over carefully PWMP *teŋteŋ₂ tenuAtoni(CMP) three PAN *telu tenuNgadha(CMP) to weave PAN *tenun tɛnuVaikenu(CMP) three PAN *telu tenu-aGilbertese(OC) three PEMP *tolu tenu atéNgadha(CMP) to think, consider, reflect on PAN *tenun t<ən>ubihKiput(WMP) was stunned by poison, of fish PWMP *t<in>uba t<ən>uduyMelanau (Mukah)(WMP) to have been put to sleep by someone PAN *tuduR t<ən>uduyMelanau (Mukah)(WMP) to have been put down to sleep by someone PMP *t<in>uduR tenunBalinese(WMP) weave PAN *tenun tenunIban(WMP) weaving PAN *tenun tənunKayan(WMP) woven cloth in general; cloth woven by hand PAN *tenun tenunKenyah(WMP) woven PAN *tenun tenunMalay(WMP) weaving; the art or process of making cloth from cotton, silk or fiber PAN *tenun tənunPuyuma(Formosan) weave PAN *tenun tenunGayō(WMP) weaving PAN *tenun tenun-anJavanese(WMP) fabric, woven material PAN *tenun tenun-anJavanese(WMP) loom PAN *tenun-an tenun-anMalay(WMP) method or style or product of weaving PAN *tenun tenun-anMalay (Sumatra)(WMP) loom PAN *tenun-an tenuŋKomodo(CMP) to weave, to plait PAN *tenun tenuŋManggarai(CMP) to weave PAN *tenun t<ən>uruʔLamaholot(CMP) a sleeping person PMP *t<in>uduR ṭeŋJavanese(WMP) purr, hum, buzz PMP *teŋ teŋKaro Batak(WMP) (onom.) flang! PMP *teŋ teŋKayan(WMP) dam in the river PMP *qeteŋ teŋLeipon(OC) to weep, cry PMP *taŋis teŋLou(OC) to weep, cry PMP *taŋis teŋMaranao(WMP) ringing in ear PMP *teŋ teŋManggarai(CMP) buzzing or ringing in the ear PMP *teŋ teŋMosina(OC) to cry PMP *taŋis təŋaBontok(WMP) to be directly opposite, above, below or between; to aim; to position; to centralize; to line up PMP *teŋaq teŋáKankanaey(WMP) middle PMP *teŋaq təŋaMentawai(WMP) middle, center PMP *teŋaq təŋadahMalay(WMP) to look up PWMP *tiŋadaq te-ŋadanKelabit(WMP) be given a name PMP *ŋajan teŋahKaro Batak(WMP) the middle of something; in the midst of doing something, while PMP *teŋaq təŋahOld Javanese(WMP) the middle PMP *teŋaq təŋahSundanese(WMP) half; the middle of something PMP *teŋaq teŋahBalinese(WMP) middle, center; in the middle PMP *teŋaq teŋahJavanese(WMP) (in the) middle, center; within PMP *teŋaq təŋahMalay(WMP) mid, amid; while PMP *teŋaq teŋah hahiBalinese(WMP) mid-day PMP *teŋaq təŋah hariMalay(WMP) mid-day PMP *teŋaq teŋah lemeŋBalinese(WMP) midnight PMP *teŋaq təŋah naikMalay(WMP) half-grown PMP *teŋaq teŋa lahoNiue(OC) testicle (lit. ‘seed of scrotum’) POC *lasoR təŋaŋaʔLun Dayeh(WMP) open wide PWMP *tiŋaqŋaq təŋaŋaʔKelabit(WMP) open the mouth wide, gape PWMP *taŋaŋaq te-ŋaŋaʔLun Dayeh(WMP) to open wide (as the mouth, so that all the teeth can be seen) PWMP *ŋaqŋaq₁ teŋarIban(WMP) mangrove, Ceriops, esp. C. tagal and other species yielding dark tannin, used locally PMP *teŋeR teŋarMalay(WMP) a low tree, Ceriops candolleana, found in mangrove swamps; its bark is used for tanning PMP *teŋeR te-ŋa-uluVanikoro(OC) ten PMP *ŋa teŋay-enIbaloy(WMP) to try to collect from someone PPH *taŋay-en teŋaʔBinukid(WMP) half; middle, center; to be or do half of something; to divide or split something into halves PMP *teŋaq teŋaʔTiruray(WMP) a half PMP *teŋaq teŋaʔManobo (Western Bukidnon)(WMP) one half; to halve something PMP *teŋaq teŋaʔYakan(WMP) one half of something PMP *teŋaq teŋedIbaloy(WMP) nape of the neck and back of the head PPH *teŋel teŋeəʔRejang(WMP) middle, center, central PMP *teŋaq teŋegBinukid(WMP) kind of tree, the bark of which is used as an ingredient of toddy (to make it red) PMP *teŋeR teŋegManobo (Western Bukidnon)(WMP) a certain tree and its bark, probably Ceriops Roxburghiana. The bark is mixed with palm wine, giving the wine a reddish color PMP *teŋeR teŋelBinukid(WMP) nape, back of the neck PPH *teŋel teŋenKavalan(Formosan) black PAN *qeCeŋeN təŋətáŋPalauan(WMP) starfish PMP *saŋa-saŋa teŋgerManggarai(CMP) steadfast; stubborn PMP *teger təŋgəraIrarutu(SHWNG) ear PMP *taliŋa teŋgíriIban(WMP) Scombroid marine fish, Cybium spp., mackerel PWMP *taŋgiRi təŋgíriMalay(WMP) Spanish mackerel: Scomberomorus (Cybium) spp. PWMP *taŋgiRi teŋi-hiaTongan(OC) to weep for POC *taŋis-ia təŋiriSasak(WMP) a seafish that lacks scales, the Spanish mackerel, Scomberomorus Cybium PMP *taŋiRi təŋiriMalay(WMP) Spanish mackerel: Scomberomorus (Cybium) spp. PMP *taŋiRi teŋitRejang(WMP) an expression of pain on the face; a mouth distorted with pain PAN *teŋiC təŋkokMalay(WMP) nape of the neck PWMP *teŋkuk teŋŋáIlokano(WMP) center; middle PMP *teŋaq təŋŋáʔIda'an Begak(WMP) half PMP *teŋaq teŋoʔMaranao(WMP) nape, back of the neck PMP *teŋuq teŋteŋBinukid(WMP) to stare at something or someone, esp. with the eyes wide open PWMP *teŋteŋ₂ teŋ-teŋMotlav(OC) to cry POC *taŋi-taŋis *təŋtəŋPMin(WMP) look at, stare at PWMP *teŋteŋ₂ teŋteŋTiruray(WMP) to look at something PWMP *teŋteŋ₂ teŋteŋManobo (Western Bukidnon)(WMP) to look at; to examine; to stare at PWMP *teŋteŋ₂ teŋteŋ-enItbayaten(WMP) strum, pluck the strings of musical instruments PAN *teŋteŋ₁ teŋuManggarai(CMP) nape of the neck PMP *teŋuq təŋuʔMelanau (Mukah)(WMP) neck PMP *teŋuq teŋuNgadha(CMP) neck PMP *teŋuq tepaBerawan (Batu Belah)(WMP) mat PWMP *tepa tepaBuli(SHWNG) tusks of a boar or elephant; pierce or wound with a tusk PAN *tebek tepaKaro Batak(WMP) forge, mold, make PWMP *tepa tepaSundanese(WMP) what is woven PWMP *tepa tepakBalinese(WMP) the flat of the hand or the flank; to hit with the flat of the hand (e.g. a drum) PMP *tepak₁ tepakJavanese(WMP) fly swatter PMP *tepak₁ təpakLamaholot(CMP) hit with the open hand, slap; clap on the ears PMP *tepak₁ təpakLamaholot(CMP) to slap PMP *tepak₁ təpakMalay(WMP) pat, slight slap PMP *tepak₁ təpakOld Javanese(WMP) blow of the (flat) hand, smack PMP *tepak₁ təpakSasak(WMP) strike with the flat of the hand (as a table top) PMP *tepak₁ təpak-anOld Javanese(WMP) to accompany with rhythmic beating (clapping?) of the hands PMP *tepak₁ təpak-təpakCasiguran Dumagat(WMP) the sound of feet hitting against the ground; the sound of a person or animal walking or running PWMP *tepak-tepak təpak-təpakCasiguran Dumagat(WMP) the sound of feet hitting against the ground; the sound of a person or animal walking or running PPH *tepak₂ tepapKaro Batak(WMP) the breadth of the hand PWMP *tepap tepapPunan Tuvu'(WMP) a slap PWMP *tepap tepasMalay(WMP) full up PWMP *tepes tepatIban(WMP) make straight for (as in sailing for a destination) PWMP *tepet₁ tepatMalay(WMP) exactly; precisely; fully PWMP *tepet₁ tepa-tepakIban(WMP) making a pattering sound (as rain rattling on the roof) PWMP *tepak-tepak tepayanIban(WMP) large earthenware jar PWMP *tapay-an tə-paʔaLahanan(WMP) thigh PAN *paqa₁ tepeBuruese(CMP) to taste PMP *tepeŋ₁ *təpehPMin(WMP) mat PMP *tepiR te-pejeumRejang(WMP) eyes closed tight, eyes screwed tight, as a reaction to a sour taste PWMP *pezem təpekMalay(WMP) very gentle blow with a flat object PAN *tepik tepeŋAmis(Formosan) to measure grain with a large measure PAN *tepeŋ₃ tepeŋBinukid(WMP) the same height; even along the top or bottom; of the same level PPH *tepeŋ₂ tepeŋKavalan(Formosan) to measure (quantity) PAN *tepeŋ₃ tepeŋMaranao(WMP) try, attempt, test, experiment PMP *tepeŋ₁ tepesBalinese(WMP) squeeze, press, pinch PWMP *tepes tepesMaranao(WMP) press down between the lips, suck PWMP *tepes tepetAyta Abellan(WMP) a question PPH *tepet₂ tepetBalinese(WMP) take care of, take care about; exactly PWMP *tepet₁ tepetKayan(WMP) sufficient; exactly right; accurately PWMP *tepet₁ təpətOld Javanese(WMP) exact, correct, right, true, sincere; direct, straight ahead, undeviating, steadfast, firm PWMP *tepet₁ tepetPangasinan(WMP) a question; to ask a question PPH *tepet₂ tepet-enAyta Abellan(WMP) to ask a question PPH *tepet₂ t-əpəwBintulu(WMP) grandparent PMP *empu t-əpəwBintulu(WMP) grandparent PMP *t-empu tepew-anIbaloy(WMP) to cover the surface of something PPH *taq(e)paw-an təpiMalay(WMP) edge, brink PWMP *taŋepi tepiWolio(WMP) to winnow PMP *tapi tepik-tepikIban(WMP) to slap oneself (as to get rid of mosquitos) PAN *tepik te-pilokIban(WMP) sprained, lame PWMP *ta-piluk te-pilokIban(WMP) sprained, laimed (pilok ‘crooked, twisted, lame, as a foot’) PMP *ta-₂ təpiqKavalan(Formosan) to slap PAN *tepik *təpiRPSan(WMP) mat PMP *tepiR təpoTabun(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ te ponuAnuta(OC) a string figure POC *poñu teposBalinese(WMP) break off, interrupt, end in PMP *te(m)pus teppápIlokano(WMP) flat (object or nose) PWMP *tepap teppéŋIlokano(WMP) kind of dúyog (coconut shell dish) for measuring rice about three liters, approximately one-eighth of a ganta PAN *tepeŋ₃ təppuhBerawan (Long Terawan)(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ teptepPaiwan(Formosan) suck PAN *sepsep təpuKenyah (Long Anap)(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ tepukKaro Batak(WMP) clap the hands (as in a dance or game) PAN *tepuk təpukPuyuma(Formosan) to hit PAN *tepuk tepu-nPenan (Long Merigam)(WMP) grandparent (ref.) PMP *t-empu tequŋPaiwan(Formosan) horn PAN *sequŋ terMaranao(WMP) vibrate; vibration PMP *eter terManggarai(CMP) tremble violently; stamp the feet on the floor PMP *eter tərPalauan(WMP) remainder; leftovers; change (from purchase) PAN *teda tər-Bahasa Indonesia(WMP) prefix marking accidental or uncontrolled action PAN *taR- teraʔKomodo(CMP) a belch; to belch PMP *teRab teraʔMakassarese(WMP) belching, a belch; to belch PMP *teRab teraSelaru(CMP) leftovers PAN *teda TerabPuyuma(Formosan) a belch PAN *CeRab teralMalay(WMP) insistence; importuning; browbeating (of an overseer shouting at his coolies to make them work, etc. PWMP *teRel te-ram(a)Woleaian(OC) light; to be lighted, brightened POC *ramaR tera-nFordata(CMP) leftovers, remainder PAN *teda təranMalay(WMP) to strain (in easing oneself); impulses (in labor at childbirth); straining generally PWMP *teRan teranIban(WMP) to strain, force (as in trying to speak when ill, or when defecating) PWMP *teRan teraŋJavanese(WMP) clear, cleared up PWMP *teraŋ təraŋSasak(WMP) bright, clear PWMP *teraŋ teraŋBalinese(WMP) light; clear, bright, visible; dry (season) PWMP *teraŋ təraŋMalay(WMP) clear; bright; obvious PWMP *teraŋ ter-aŋkatBahasa Indonesia(WMP) raised, lifted PWMP *taR-aŋkat tərapIban(WMP) fruit trees yielding bark cloth: Artocarpus spp. PWMP *teRep tərapMalay(WMP) a tree from the bark of which the Proto-Malays still make bark cloth: Artocarpus kunstleri PWMP *teRep terapManggarai(CMP) to belch PMP *teRab terasIban(WMP) heartwood; (in Skrang and northern to lower Rejang river) ironwood PMP *teRas tərasMalay(WMP) heartwood (if hard) in a tree; hardwood timber PMP *teRas terasMaranao(WMP) move quickly from one place to another PWMP *teras terasSundanese(WMP) be done with haste PWMP *teras terasManggarai(CMP) hard, impossible to chew (as corn) PMP *teRas ter-aterMadurese(WMP) contribution or gift which is taken to the home of the recipient (usually consists of food) PMP *hateD te-ratuAdonara(CMP) one hundred PMP *Ratus (tə)-ratuLamaholot(CMP) hundred PMP *Ratus te rau poeAnuta(OC) the flat surface of canoe paddle blade PEMP *raun terawasMalay(WMP) a simple used in making beboréh (yellow cosmetic of saffron and coconut oil rubbed on the body in Java on ceremonial occasions) PWMP *taRabas ter-balékMalay(WMP) overturned, of a ship capsizing, etc. PMP *balik₂ ter-be-liutMalay(WMP) twisted, strained, of a limb or joint PMP *liut₂ ter-benamMalay(WMP) drowned; sunked PWMP *taR-benem ter-buaŋDairi-Pakpak Batak(WMP) banished, exiled PMP *buqaŋ ter-bukaKaro Batak(WMP) open; opened PMP *buka ter-bukaSundanese(WMP) be open, stand open PMP *buka ter-duaDairi-Pakpak Batak(WMP) two each PWMP *taR-duha ter-dua sa-kalakKaro Batak(WMP) two each PWMP *taR-duha ter-duruDairi-Pakpak Batak(WMP) be put on the side, as someone who will receive attention later PWMP *zuRu tərəbTutong(WMP) heavily laden, as a boat PMP *teReb teréhKayan(WMP) crush with thumb-nail (as a louse) PWMP *tedis teréhKayan(WMP) to crush lice between the thumbnails PWMP *tedes tere-inLun Dayeh(WMP) a place which is going to be cleared of wood PWMP *taRaq-en t-er-ektekTiruray(WMP) house lizard: Hemidactylus frenatus Duméril and Bibron PAN *tektek₂ teremKaro Batak(WMP) a quantity, crowd of people PMP *teReb təreŋSasak(WMP) bamboo PMP *teriŋ ter-eŋah-eŋahMalay(WMP) puffing and blowing PWMP *eŋaq terepAlas(WMP) forest tree with fruit similar to breadfruit PWMP *teRep terepKaro Batak(WMP) a tree with sap used as PWMP *teRep tərəpKiput(WMP) tree with fruit similar to breadfruit and sticky sap used as birdlime PWMP *teRep tərəpKelabit(WMP) tree with fruit similar to breadfruit, and latex-like sap PWMP *teRep tərə́vəsəKanakanabu(Formosan) a tree: Zelkova Formosana PAN *teRebeS tere-vuŋet-anManobo (Western Bukidnon)(WMP) a person who characteristically acts in this manner PWMP *buŋet ter-halaŋBahasa Indonesia(WMP) impeded (to that it cannot go forward or be carried out) PWMP *qalaŋ teriSasak(WMP) very small sea sprat, eaten dried PMP *teRi tə-riakMalay(WMP) cry; shout; exclamation in a loud tone PWMP *Riak terima kaséhMalay(WMP) thank you PMP *ka-qasiq teriŋMaranao(WMP) Bambusa vulgaris Schrad. ex Wendl. PMP *teriŋ tər-kaŋkaŋMalay(WMP) with legs flung wide apart --- of dead bodies on a battlefield; of a door, to be ajar at a wide angle PWMP *kaŋkaŋ₁ ter-kaŋkaŋPendau(WMP) spreading open the legs or feet PWMP *kaŋkaŋ₁ tər-kəjaŋ-kokolMalay(WMP) stretching oneself and then withdrawing the limbs (as a man yawning) PWMP *kulkul tər-kəjutMalay(WMP) startled PMP *kezut₁ tər-kəna sawanMalay(WMP) to have an attack of convulsions PWMP *sawan tər-kətar-kətarMalay(WMP) trembling all over PWMP *keter tər-kilasBahasa Indonesia(WMP) fleeting, in an instant PWMP *kilas tər-kokolMalay(WMP) huddled up, as of a man shivering with ague PWMP *kulkul tər-kulayBahasa Indonesia(WMP) hanging limply; almost broken but still hanging (of hands, tree branches, etc.), hanging limply (as the ears of dogs, a flag); drooping, as a flower in the heat (Echols and Shadily 1963) PWMP *kulay₂ tər-laluMalay(WMP) surpassingly; very PMP *lalu₁ ter-lepapMalay(WMP) flattened against the ground, fallen on one's face PWMP *lepap ter-ŋaŋaMalay(WMP) agape PMP *ŋaŋa₂ teroSaparua(CMP) egg PMP *qateluR tərorTabun(WMP) egg PMP *qateluR ter-pulutMalay(WMP) adhering to, attached to PMP *pulut ter-sadaiMalay(WMP) astretch high and dry, as a boat drawn up on the beach or a wreck on a reef PMP *sanday tər-saŋkut hatiBahasa Indonesia(WMP) very much attached to another person PWMP *saŋkut ter-sayatKaro Batak(WMP) cut oneself by accident PWMP *sayat terseLeti(CMP) hard PMP *teRas tər-səndatMalay(WMP) wedged in; held tight PWMP *sendet ter-susunMalay(WMP) piled up, as mattresses on a bed PMP *susun ter-tanamBahasa Indonesia(WMP) already planted PWMP *taR-tanem terter ~ teltelAmis(Formosan) to be shaken or jolted, as when riding in a vehicle PAN *terter tər-tidurBahasa Indonesia(WMP) to fall asleep unintentionally (tidur ‘sleep’) PAN *taR- teruHitu(CMP) egg PMP *qateluR teruKamarian(CMP) three PAN *telu teruLaha(CMP) three PAN *telu təruʔSeediq(Formosan) three PAN *telu te ruaMaori(OC) second POC *rua terun-inLun Dayeh(WMP) a route to be descended; will be descended PMP *tuRun₁ *təruŋPMin(WMP) shelter PMP *teduŋ₁ terurKelabit(WMP) egg; testicle PMP *qateluR terurKelabit(WMP) egg; testicle PMP *qiteluR terurLun Dayeh(WMP) egg PMP *qateluR terurPaulohi(CMP) egg PMP *qateluR tərusMalay(WMP) right through; in the direct line through PWMP *terus tərusSasak(WMP) continue with something PWMP *terus terusBalinese(WMP) go through a place without stopping; through; through as far as PWMP *terus tərusJavanese(WMP) right away, right after that; straight on (as before) PWMP *terus t(ə)rusOld Javanese(WMP) penetrating PWMP *terus tərus-anJavanese(WMP) continuing in the same way; a continuation; full length; link between two things PWMP *terus tərus-anMalay(WMP) canal cut to connect two rivers or to avoid a long river bend PWMP *terus terutuŋLun Dayeh(WMP) porcupine PMP *taRutuŋ təsNauna(OC) saltwater, salt PMP *tasik tesSesivi(OC) sea PMP *tasik tesTanga(OC) saltwater PMP *tasik tesahIban(WMP) wash (clothes) PWMP *seqseq tesalIban(WMP) regret, be sorry, repent PWMP *selsel₂ tə-salinSasak(WMP) to change (of colors or thinking) PWMP *salin tə-sambutSasak(WMP) to take the place of PWMP *sambut₂ te-saŋwulApma(OC) ten PMP *sa-ŋa-puluq təsəkKiput(WMP) enter the ground (as a javelin when it lands) PMP *tesek teseŋKayan(WMP) corked, sealed PAN *seŋseŋ teserNgaju Dayak(WMP) diving; what can be brought up by diving PWMP *sesed təsəwJarai(WMP) breast PAN *susu₁ təsəwKiput(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ teshos-anIbaloy(WMP) to be able to understand, folllow something (as lecture, sermon) PWMP *tarus teshosh-anIbaloy(WMP) to be able to understand, follow something (as lecture, sermon) PPH *tarús te-sinehKelabit(WMP) M (ref.) PMP *t-ina tesoŋManggarai(CMP) take shelter PMP *teduŋ₁ tésuSelaru(CMP) egg; testicle PMP *qateluR tésuSelaru(CMP) chicken egg PMP *qateluR tetBuli(SHWNG) improvised bridge made of a single plank or tree trunk PMP *taytay tetGedaged(OC) ladder (a pole used as a ladder), stairs, step (anything that may serve as a step); a small tree standing near a large one used as a ladder; a bridge; wharf; companionway, stile, gangway, catwalk, drawbridge POC *tete teta ~ teteAlune(CMP) cut off, chop off, split into two pieces PAN *tektek₁ tetadewMelanau (Mukah)(WMP) caterpillar PWMP *hantatadu tetadewMelanau (Mukah)(WMP) caterpillar PWMP *qantatadu tətadəʔSangir(WMP) to mince, chop fine PWMP *tadtad tetaduhLun Dayeh(WMP) caterpillar PWMP *hantatadu tetaduhLun Dayeh(WMP) caterpillar PWMP *qantatadu tetaduhLun Dayeh(WMP) caterpillar PWMP *tatadu teta-hBuruese(CMP) (of a line) snapped PMP *tetas tetakIban(WMP) cut up, cut into lengths, cut off or to a length (as in cutting wood for punting poles) PAN *tektek₁ tətakMalay(WMP) to hack PAN *tektek₁ te-tamehKelabit(WMP) father (ref.) PMP *t-amax te-tanḍiŋ-anJavanese(WMP) a match, contest PWMP *tandiŋ te taŋi na tavuliNggela(OC) the sound of the conch shell trumpet PMP *taŋis te-tapaMalay(WMP) thin slices of pineapple treated with sugar PMP *tapa₁ te tariGilbertese(OC) salt PMP *tasik tetaruManobo (Western Bukidnon)(WMP) caterpillar PWMP *qantatadu tetasIban(WMP) cut off, trim (as the frayed ends of a mat) PWMP *testes tetasMalay(WMP) slitting open, ripping up PMP *tetas tətasMalay(WMP) slitting open; ripping up PWMP *testes tetasManggarai(CMP) tear, break open PMP *tetas *tətasPSan(WMP) to cut (stitches, thread) PAN *tastas tətawaMelanau Dalat (Kampung Teh)(WMP) to laugh PMP *tawa₁ te-tawaMelanau (Mukah)(WMP) to laugh PMP *ta-tawa te-tbek-enIbaloy(WMP) to puncture, stick in something (as bait for trap) PAN *tebek te-tden-enIbaloy(WMP) to swallow something PMP *telen teteAsilulu(CMP) to cut something which is not very thick until it is severed (as in beheading an enemy) PAN *tektek₁ teteBugotu(OC) to climb up on a fishing tripod POC *tete teteBuruese(CMP) a chisel PAN *tektek₁ teteGayō(WMP) flooring (generally of bamboo) PMP *taytay teteKamarian(CMP) to cut PAN *tektek₁ téteKapampangan(WMP) bridge PMP *taytay teteKove(OC) ladder, stairs POC *tete teteMakassarese(WMP) plank bridge, a plank or tree trunk laid across a stream or ravine PMP *taytay teteManam(OC) stairs, ladder POC *tete teteMolima(OC) to walk along a ridge or branch of tree; to go towards the reef POC *tete teteNggela(OC) a row, rank, line; to cross a stream on a log or bridge; to descend a ladder not using hands; a bridge POC *tete *tətəPAmb(CMP) cut off; behead PAN *tektek₁ tetePaulohi(CMP) cut through meat or bone with a cleaver PAN *tektek₁ teteSasak(WMP) plank bridge, native bridge; bridge of the souls in the Afterworld PMP *taytay teteTae'(WMP) a small bridge, plank bridge; walk over a plank bridge PMP *taytay teteTawala(OC) stairs, steps; bridge; to cross a bridge, branch, etc. POC *tete teteTongan(OC) tremble, shiver, quiver or vibrate; (of the teeth) to chatter PAN *tirtir₁ teteTontemboan(WMP) bridge PMP *taytay tetegLun Dayeh(WMP) beating of something, a knock PAN *CegCeg teteg tawakLun Dayeh(WMP) something used to beat a gong PAN *CegCeg tete-hBuruese(CMP) to cut, as rattan; to chop off, as a finger; to butcher, as a pig PAN *tektek₁ tətəkBintulu(WMP) gecko, house lizard PAN *tektek₂ tətəkBintulu(WMP) cutting, chopping, hacking PAN *tektek₁ tetekJavanese(WMP) chopped off (pieces of bamboo, etc.) PAN *tektek₁ tetekNgaju Dayak(WMP) a piece; that which has been chopped into pieces PAN *tektek₁ tətəkOld Javanese(WMP) cut, slash PAN *tektek₁ tətəkSasak(WMP) cut off with chopper, chop off PAN *tektek₁ tete(k)Erai(CMP) to cut through PAN *tektek₁ té-télYamdena(CMP) three by three, three at a time PMP *telu-telu te-teluManobo (Western Bukidnon)(WMP) three PAN *ta-telu tə-təluhLun Dayeh(WMP) in groups of three PAN *telu tete ni ihuNggela(OC) the bridge of the nose POC *tete teterMaranao(WMP) shiver, tremble PAN *terter tetesNgaju Dayak(WMP) cutting through something (cordage, rattan, etc.); what is severed PWMP *testes tətəsOld Javanese(WMP) penetrated, pierced; penetrating, breaking through, coming out, hatching PWMP *testes tetesSasak(WMP) peck open an egg (of a hatching chick) PWMP *testes te-tetakSelaru(CMP) a chisel PAN *tektek₁ te-tetakYamdena(CMP) a chisel PAN *tektek₁ tetez-anaMalagasy(WMP) a bridge PWMP *taytay-an teʔteʔChamorro(WMP) drain pus, puncture an infection for purposes of draining PWMP *tiqtiq tetih-inaMalagasy(WMP) to be cut into small pieces PAN *tektek-en tétikaMalagasy(WMP) ornamental cuttings in the skin; the act of cutting up small pieces (in the provinces it means ‘deforesting’) PAN *tektek₁ tə-tíwPalauan(WMP) nine (people) PMP *siwa te toki ni mataGilbertese(OC) horizon PMP *mata te-toluBali (Uneapa)(OC) three PEMP *tolu tetonKayeli(CMP) headland, point, promontory PCMP *tetun te toruMaori(OC) the third month PEMP *tolu tetuNgadha(CMP) peck, peck up; eat (of animals) PCMP *tetu tetuPaulohi(CMP) to peck PCMP *tetu tətudKujau(WMP) knee PMP *tuhud te-tuduhDairi-Pakpak Batak(WMP) index finger PWMP *tu-tuzuq te-tulad-anJavanese(WMP) an example to be followed PWMP *tulad-an tetunAsilulu(CMP) cape, promontory PCMP *tetun tetunBuruese(CMP) promontory PCMP *tetun tetunTetun(CMP) coastal plain PCMP *tetun tetuŋDusun Witu(WMP) porcupine PMP *taRutuŋ tetuŋMa'anyan(WMP) porcupine PMP *taRutuŋ tətuŋMelanau (Mukah)(WMP) porcupine PMP *taRutuŋ tetuŋPaku(WMP) porcupine PMP *taRutuŋ tə-tuoBisaya (Limbang)(WMP) older people, elders PMP *tuqah téuManggarai(CMP) sugarcane, Saccharum officinarum PMP *tebuh₁ t<eum>akōtAcehnese(WMP) frightened, afraid, anxious about PMP *t<um>akut teuneunAcehnese(WMP) to drive in the weft (in weaving) PAN *tenun teurabSundanese(WMP) to belch PMP *teRab te utiGilbertese(OC) louse, lice PMP *kutu₁ tevaʔManobo (Western Bukidnon)(WMP) cut a bunch of bananas PMP *tebah tevasManobo (Western Bukidnon)(WMP) to finish harvesting PWMP *tebas₁ tə-vawBintulu(WMP) having a bad smell PMP *bahu tevayagManobo (Western Bukidnon)(WMP) common gourd or upo: Lagenaria leucantha PPH *tabayaR tevaʔManobo (Western Bukidnon)(WMP) to cut a bunch of bananas PPH *tebáq teveh-inaMalagasy(WMP) be bored, be pierced PWMP *tebek-en tevekKayan(WMP) cut the throat (as of a slaughtered pig) PAN *tebek teveŋKayan(WMP) felling trees, farming PWMP *tebeŋ teviʔManobo (Western Bukidnon)(WMP) piece which is split off; split something in pieces PMP *tebiq tevikaMalagasy(WMP) a stitch; a bore in the lobe of the ear PAN *tebek tévinaMalagasy(WMP) thickness, density PMP *tebel₂ tevoʔKayan(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ təvoʔKayan (Uma Juman)(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ tevoŋPunan Tuvu'(WMP) felling of trees PWMP *tebeŋ təvoʔKayan (Long Atip)(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ tevuFordata(CMP) sugarcane PMP *tebuh₁ tevuNgadha(CMP) sugarcane PMP *tebuh₁ tevuPaiwan(Formosan) a skin bag (made from animal’s bladder) PAN *sebu tevuManobo (Western Bukidnon)(WMP) sugarcane, Saccharum officinarum PMP *tebuh₁ tevunAmis (Kiwit)(Formosan) well (water source) PAN *Cebuj tevyMalagasy(WMP) cut down trees to make a clearing in a forest PMP *tebah tewKenyah (Long Wat)(WMP) here PWMP *-tu téwMarshallese(OC) disembark; climb off of; climb down; strut of a rooster POC *sipo təwSa'ban(WMP) head louse PMP *kutu₁ tewekOld Javanese(WMP) a pointed weapon for stabbing PAN *tebek te whai a titipaMaori(OC) the "coalsack", a dark spot near the Southern Cross; cat's-cradle; play at cat's-cradle POC *paRi tewiWetan(CMP) sugarcane PMP *tebuh₁ təwirTondano(WMP) edge, as of a mat, hem, as of clothing PPH *tebir tewuLeti(CMP) sugarcane PMP *tebuh₁ tewuNgaju Dayak(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ təwuãLamaholot(CMP) wasp PMP *tabuqan tey-de-doaYami(WMP) every two PMP *duha tey-ŋatoYami(WMP) above, on top PPH *ŋatu teyteyManobo (Western Bukidnon)(WMP) a bridge; a type of design used in weaving PMP *taytay teytey-anYakan(WMP) a footbridge, small bridge, catwalk (it is usually made of a board or a log) PWMP *taytay-an tezaMalagasy(WMP) something fixed firm, durability; the inside of a piece of wood, the outside of which is worm-eaten (Provincial); a pillar in a house PMP *teRas tezuPaiwan(Formosan) hiccup PAN *sedu tezuʔManobo (Western Bukidnon)(WMP) specifically, the index finger; a finger; a toe; to point PPh *tulduq təʔunMelanau Dalat (Kampung Teh)(WMP) year PMP *taqun TOP ta tӧ tb td te t͎ te tf th tʰ th ti tȉ ti tj tk tl tm tɯ tm tn to tq tr t͎ tr ts tš ts tt tu tw ty tf tfonAmis(Formosan) a well, a source of water PAN *Cebuj TOP ta tӧ tb td te t͎ te tf th tʰ th ti tȉ ti tj tk tl tm tɯ tm tn to tq tr t͎ tr ts tš ts tt tu tw ty th thaJarai(WMP) old PMP *tuqah tha¹¹Tsat(WMP) chest (anat.) PWMP *dahdah thaamYapese(OC) outrigger, pontoon POC *saman thai¹¹Tsat(WMP) younger sibling PMP *huaji thai³³Tsat(WMP) forehead PMP *daqih thakuWaima'a(CMP) fear PAN *takut thalu-na maa-Toqabaqita(OC) pupil of the eye; term of endearment for one’s child: apple of the eye (thalu = ‘egg’) PMP *mata thameSudest(OC) outrigger POC *saman θatarePulo Annian(OC) to walk around POC *pajale thauCham(WMP) to know PMP *taqu₂ thaʔu-lafiToqabaqita(OC) late afternoon, evening, be late afternoon, be evening POC *Rapi thɛəAcehnese(WMP) to know, have knowledge of something, be able PMP *taqu₂ thəwJarai(WMP) to know PMP *taqu₂ thəwRhade(WMP) to know PMP *taqu₂ thiʔaCheke Holo(OC) body part, belly PMP *tian thiʔa-ñaPoro(OC) belly, abdomen PMP *tian thiroCheke Holo(OC) glass; mirror POC *tiro thiro thataCheke Holo(OC) eyeglasses POC *tiro thiuʔ⁴²Tsat(WMP) alive PAN *qudip₁ thiyeSudest(OC) they PEMP *sira thoglaarYapese(OC) swordfish PMP *saku-layaR thokiBugotu(OC) nt, curved, windng, crooked POC *loki thothoBugotu(OC) red ant POC *loRo *θoθoPRuk(Formosan) female breast PAN *susu₁ thotoBugotu(OC) pus POC *loto₂ thua¹¹Tsat(WMP) two PMP *duha thua¹¹Tsat(WMP) two PMP *duha thua-tufaCheke Holo(OC) generous, giving frequently or generously POC *tupa₃ thufaCheke Holo(OC) a gift or share presented at a feast, a distribution POC *tupa₃ thunJarai(WMP) year PMP *taqun thunRhade(WMP) year PMP *taqun thunuCheke Holo(OC) be burned (living being) PMP *tunu thuŋ¹¹Tsat(WMP) nose PMP *ijuŋ TOP ta tӧ tb td te t͎ te tf th tʰ th ti tȉ ti tj tk tl tm tɯ tm tn to tq tr t͎ tr ts tš ts tt tu tw ty tʰ tʰuruCheke Holo(OC) to sleep POC *turuR TOP ta tӧ tb td te t͎ te tf th tʰ th ti tȉ ti tj tk tl tm tɯ tm tn to tq tr t͎ tr ts tš ts tt tu tw ty th thuthuSudest(OC) to nurse PAN *susu₁ TOP ta tӧ tb td te t͎ te tf th tʰ th ti tȉ ti tj tk tl tm tɯ tm tn to tq tr t͎ tr ts tš ts tt tu tw ty ti tiAua(OC) Dracaena PMP *siRi tiBipi(OC) to plait, weave (as a mat) POC *tiki tiBonkovia(OC) sea PMP *tasik tiCasiguran Dumagat(WMP) topic marker for singular personal nouns PAN *si₁ tiCentral Tagbanwa(WMP) personal noun phrase marker, nominative case; marks the proper noun as subject of the clause PAN *si₁ tiDusun Malang(WMP) this PAN *ti tiLamboya(CMP) belly PMP *tian tiLoniu(OC) to plait, weave (as a mat) POC *tiki tiMaranao(WMP) evaporate PMP *qeti₁ tiNauna(OC) belly, abdomen PMP *tian tiNauna(OC) to plait, weave (as a mat) POC *tiki tiPaiwan(Formosan) particle used before personal name or independent pronoun PAN *si₁ tīSamoan(OC) shrub (Cordyline sp.) famous in Samoan legend, the leaves and root of which are used for a number of different purposes PMP *siRi tiThao(Formosan) personal article, marker of personal names or kin terms used as personal names (ti ama ‘Father’, ti ina ‘Mother’, etc.) PAN *si₁ tiWuvulu(OC) Dracaena PMP *siRi tI:ŋMendak(OC) to weep, cry, mourn PMP *taŋis ti⁵⁵Tsat(WMP) white PMP *putiq tia-Alune(CMP) belly PMP *tian tia-Aore(OC) belly, abdomen PMP *tian tia-Asilulu(CMP) belly; pregnant PMP *tian tiaBanggai(WMP) uterus, womb; belly PMP *tian tiaBuruese(CMP) goatfish PMP *tiqaw₁ tia-Cape Cumberland(OC) belly, abdomen PMP *tian tiaEddystone/Mandegusu(OC) belly, abdomen PMP *tian tia-Elat(CMP) belly PMP *tian tiaHitu(CMP) belly PMP *tian tia-Hoava(OC) belly PMP *tian tia-Kamarian(CMP) belly PMP *tian tiaKlata(WMP) addomen, belly PMP *tian tiaKoroni(WMP) belly PMP *tian tia-Lametin(OC) belly PMP *tian tiaLarike(CMP) belly PMP *tian tia-Malmariv(OC) belly PMP *tian tiaMaori(OC) abdomen, stomach; navel; mother, parent PMP *tian tiaMoronene(WMP) belly PMP *tian tiaNggela(OC) to weave POC *tia tiaNiue(OC) to mesh, to make netting POC *tia tia-Paulohi(CMP) belly PMP *tian *tiaPMic(OC) stomach, belly, abdomen PMP *tian tiaRarotongan(OC) to bind or lash, such as in binding or lashing the lugs of the mouth of a sack filled with copra POC *tia tiaTolaki(WMP) belly PMP *tian tia-Tolomako(OC) belly, abdomen PMP *tian tiaWaiyewa(CMP) belly PMP *tian tiaWaiyewa(CMP) belly PMP *tian tiaWawonii(WMP) belly PMP *tian tíadIfugaw(WMP) to stand on one’s tiptoes PPH *tiqad tia-kaMorella(CMP) belly PMP *tian ti-akenPaiwan(Formosan) I PAN *aken₁ ti-akenPaiwan(Formosan) I PAN *iten tialPazeh(Formosan) belly, abdomen PAN *tiaN tialPuyuma(Formosan) belly PAN *tiaN tialSaisiyat(Formosan) belly (upper abdomen) PAN *tiaN tialSaisiyat (Tungho)(Formosan) belly PAN *tiaN tialaTorau(OC) belly PMP *tian ti amaThao(Formosan) father (ref.) PAN *si amax ti-ampaʔTae'(WMP) spread out, as a mat; dispersed, as a multitude of people PMP *hampaR tianBoano(WMP) belly PMP *tian tiánSambal (Botolan)(WMP) belly PMP *tian tiánBuhid(WMP) belly PMP *tian tianBunun(Formosan) stomach PAN *tiaN tianCasiguran Dumagat(WMP) belly PMP *tian tiánIlokano(WMP) belly, abdomen; womb, uterus PMP *tian tianKalamian Tagbanwa(WMP) belly PMP *tian tianKayan(WMP) the skin and flesh of an animal’s underbelly, breast bone, etc. PMP *tian tia-nLou(OC) belly, abdomen PMP *tian tianMaranao(WMP) stomach, abdomen PMP *tian tianMasiwang(CMP) belly PMP *tian tianMinangkabau(WMP) uterus PMP *tian *tiaNPBun(WMP) belly PMP *tian tianSasak(WMP) belly, abdomen PMP *tian tianTotoli(WMP) belly PMP *tian tianaBare'e(WMP) pregnant PMP *tian-an tia-naKokota(OC) belly, abdomen PMP *tian tia-naMono-Alu(OC) belly, abdomen PMP *tian tianaMota(OC) pregnant PMP *tian-an tia-naRoviana(OC) belly, abdomen PMP *tian tia-naTolai(OC) abdomen, belly; the human body from the lower ribs to the thighs; the outside skin of the abdomen PMP *tian tian-anBanggai(WMP) pregnant PMP *tian-an tiananLabel(OC) pregnant PMP *tian-an tiananTolai (Matupit)(OC) to be in an advanced stage of pregnancy PMP *tian-an tian-aŋMakassarese(WMP) pregnant (also applied to the rice plant when the grains are full) PMP *tian-an tian dadoRejang(WMP) breast-bone PWMP *dahdah tianeKayeli(CMP) pregnant PMP *tian tiaŋSangir(WMP) belly, abdomen PMP *tian tiaŋ goyaŋMalay(WMP) post in stern of Malay boat for use with paddle-rudder PWMP *guyeŋ tiʔaoChamorro(WMP) goatfishes: Upeneus vittatus (family Mullidae) PMP *tiqaw₂ tiʔaoChamorro(WMP) goatfishes: Upeneus vittatus (family Mullidae) PMP *tiqaw₁ tiat ~ chiasHoanya(Formosan) belly PAN *tiaN tia-tiaNggela(OC) a woven wristlet; a piece of sewn thatch POC *tia tia-tiaRarotongan(OC) bound, lashed POC *tia tiáwAklanon(WMP) a delicious soft-boned fish PMP *tiqaw₂ tiawCebuano(WMP) kind of goatfish PMP *tiqaw₂ tiawCebuano(WMP) kind of goatfish PMP *tiqaw₁ tiawPaiwan(Formosan) day before or after today PAN *ka-₁ tiazThao(Formosan) upper abdomen, abdomen above the navel PAN *tiaN tibáʔTagalog(WMP) cutting down a banana plant for its fruits PMP *tebah tibaWolio(WMP) to hit, strike PWMP *ti(m)bak tibágTagalog(WMP) cutting, an excavation through high ground; landslide from a hill; erosion of soil from a river bank; excavated, quarried; demolished; crumbled, broken up PPH *tebág tibákKankanaey(WMP) to clap PWMP *ti(m)bak tibaleAlune(CMP) gong PCMP *tibal ti-barunBidayuh (Bukar-Sadong)(WMP) rolled-up (as dried cuttlefish when being heated over a fire) PMP *balun₅ tíbawIlokano(WMP) chimney (obs.) PWMP *timbaw₂ tíbayCasiguran Dumagat(WMP) stable, firm, enduring, lasting, strong (structurally) PPH *tíbay tíbayTagalog(WMP) material or structural strength; vitality; power to endure PPH *tíbay tibáʔTagalog(WMP) to cut down a banana plant, or to cut off a bunch of the fruit PPH *tebáq *tɨbbaŋPSS(WMP) to chop, cut down PMP *tebaŋ t-i-bekMelanau (Mukah)(WMP) was stabbed PWMP *t<in>ebek tíbewKankanaey(WMP) to roost, to perch; to stand, etc. on a mountain, a pole, a rock, a tree, the brow of a precipice PWMP *timbaw₂ tibíTagalog(WMP) constipation, costiveness PPH *tebel₁ tibígTagalog(WMP) a tree: Ficus benguetensis Merr., etc., Moraceae (Madulid 2001) PPH *tebéR tibodManobo (Sarangani)(WMP) water jar (said to be ‘archaic’; Reid 1971) PPH *tibud tibókAklanon(WMP) to beat, thump (said of the heart) PAN *tibuk tibókTagalog(WMP) throb, pulsation PAN *tibuk tibuGilbertese(OC) grandfather, grandmother, grandchild, grandparents and their ancestors, grandchildren and their descendants, adopted child, adopter, god-father, godmother, god-child POC *tibu₂ tíbuKambera(CMP) sugarcane, Saccharum officinarum PMP *tebuh₁ tibu-Tanga(OC) grandparent (listed only in the English index) POC *tibu₂ tibudBinukid(WMP) small clay jar PPH *tibud tibudKalamian Tagbanwa(WMP) water jar PPH *tibud tíbu halaKambera(CMP) false sugarcane (resembles it, but is different) PMP *salaq₁ tibúkIfugaw(WMP) noise made by somebody who plunges into deep water PAN *tibuk ti b-um-wát índaHanunóo(WMP) the one who did this PMP *buhat₂ tibu-nGedaged(OC) ancestor, grandparent, grandchild POC *tibu₂ tɨcNauna(OC) to whet, sharpen POC *tasim tɨcNauna(OC) to whet, sharpen PMP *tasim ticakIban(WMP) wall lizard PWMP *cikcek tichoItbayaten(WMP) change of direction, idea of ‘bend’ PWMP *tikuq₁ tichtichItbayaten(WMP) hatching PAN *tiktik₁ ticinKiput(WMP) belly, abdomen PMP *tian tídakBontok(WMP) to push into the mud of a pondfield with one’s feet, as weeds for fertilizer PWMP *ti(n)zak tidak apa apaBahasa Indonesia(WMP) it's nothing, never mind PWMP *NEG + apa apa tidak-iWolio(WMP) stamp one’s feet, thump PWMP *ti(n)zak tidanMelanau (Mukah)(WMP) payment for a service, or for work done PWMP *tendan tiddáIlokano(WMP) remainder, residue; leftover PMP *tida tiddáIlokano(WMP) remainder, residue; leftover PMP *tidaq *tɨdduŋPSS(WMP) shelter; shade(d) PMP *teduŋ₁ tidekManggarai(CMP) erect (penis) PMP *ti(n)zeg tiḍemJavanese(WMP) darkened, obscured PMP *tidem tiḍemOld Javanese(WMP) losing its lustre, fading, dimmed PMP *tidem tidemSasak(WMP) with the eyes closed PMP *tidem tidoIvatan (Isamorong)(WMP) earwax PMP *tuli₁ tidomGedaged(OC) night, darkness, gloom, obscurity PMP *tidem tido-naLarike(CMP) classifier for eggs PMP *qateluR *ti(dr)oPSS(WMP) look, look out PMP *tindaw tidtadKapampangan(WMP) a delicacy made of chopped pig intestines PPH *t<in>adtád tiduLarike(CMP) three PAN *telu tidug-a ~ tirug-aBinukid(WMP) to sleep; to go to sleep PMP *tiduR tidug-ənCasiguran Dumagat(WMP) to lay something down PMP *tiduR tiduŋManggarai(CMP) to guard, protect (animals, children) PWMP *tiduŋ tiduŋuKambera(CMP) carry on the head (as a water pot) PMP *teduŋ₁ tidurLundu(WMP) to sleep PMP *tiduR tidurMalay(WMP) to sleep (of commoners); the sleep of princes is beradu. Malays explain sleep as the temporary departure of the bird-like semangat or spirit of life. PMP *tiduR tidur-kanMalay(WMP) to put to sleep PMP *tiduR tidur lelapMalay(WMP) deep sleep PWMP *leplep tidur tər-sentakMalay(WMP) to start in one’s sleep PWMP *sintak tiɗusBintulu(WMP) spoon PWMP *tidus tiəŋAli(OC) to cry PMP *taŋis tie tu-turaŋaRoviana(OC) a guide or leader POC *turaŋa tie vakaRoviana(OC) white man POC *waga tie vakaRoviana(OC) a white man POC *pakaq tie varaneRoviana(OC) a brave man POC *paRane tifaNias(WMP) to limp PMP *timpaŋ tifarKowiai/Koiwai(SHWNG) drum PCMP *tibal tifi-tifiSamoan(OC) name given to certain many-colored coral fishes of genera Chaetodon, Holacanthus, etc. POC *tipi-tipi tifonTiruray(WMP) to gather things into a pile PPH *típun tifuBuruese(CMP) bay, lake, swamp PCMP *tibu₁ tigMota(OC) finish off the plaiting of a mat POC *tikV tigMota(OC) to finish off the plaiting of a mat POC *tiki tigaRennellese(OC) ship’s boom POC *jila tigábTagalog(WMP) weak gasp of one dying PMP *teRab Tiga binaŋaKaro Batak(WMP) a place name, market at Kuala (Malay for 'river mouth') PMP *binaŋa tigaᵇmBonggi(WMP) oyster PMP *tiRem tigáŋTagalog(WMP) extremely dry, said of soil PMP *tegaŋ tigásTagalog(WMP) hardness; rigidity; firmness; resistance; stiffness; tautness; inflexibility; being hard, firm or unyielding; resolution; the power of holding firmly to a purpose PMP *teRas tig-duhá-duháMasbatenyo(WMP) two by two, by twos PMP *duha duha₁ tig-duwáBikol(WMP) two each PMP *duha tiɣ-duwaManobo (Western Bukidnon)(WMP) by twos PMP *duha *tɨggukPSS(WMP) to swallow PMP *teguk tɨgiIlongot (Kakiduge:n)(WMP) foot, leg PPH *seki tigíbTagalog(WMP) overburdened; full to overflowing; fraught, loaded, filled (with grief, terror,. etc.) PMP *teReb tígisAklanon(WMP) to pour out PMP *tiRis tigisBinukid(WMP) pitch (of a tree); sap (from a plant); for something cut to drip out PMP *tiRis tígisCebuano(WMP) pour liquid into a drinking receptacle PMP *tiRis tigisMaranao(WMP) resin PMP *tiRis tígisTagalog(WMP) pouring of liquid from one container to another PMP *tiRis tiɣisManobo (Western Bukidnon)(WMP) of liquid, to drip or flow in a tiny stream PMP *tiRis tigis-ánTagalog(WMP) receptacle or container into which a liquid is poured PWMP *tiRis-an tigis-ánTagalog(WMP) receptacle or container into which a liquid is poured PMP *tiRis tigís-anBikol(WMP) to fill with water PWMP *tiRis-an tig-káhuyCebuano(WMP) log with branches cut off; twigs; gather cut down wood for firewood PMP *kahiw tigoNukuoro(OC) to defecate POC *tiko tigoRennellese(OC) to see POC *tiro tigókTagalog(WMP) sound produced in the throat by swallowing PMP *teguk tig-pi-pitóBikol(WMP) seven each PAN *pi-pitu tig-piráHanunóo(WMP) how much? (in asking a price) PAN *pijax tig-pitóAklanon(WMP) seven-by-seven, seven at a time PAN *pitu₁ tig-si-siámPangasinan(WMP) nine each PPH *siám tigtigBalinese(WMP) beat, strike (with a stick), hit, scourge PWMP *tigtig tigtigKapampangan(WMP) play a musical instrument PWMP *tigtig tigtígTagalog(WMP) jerkiness; jerking; shakiness; shaking or jogging, esp, with up and down movement of a vehicle PWMP *tiRtiR₂ tiɣtigManobo (Western Bukidnon)(WMP) strike a glancing blow on a stone; strike a light with a flint and steel PWMP *tigtig tig-tigEfate (South)(OC) to hop POC *tige tigtígTagalog(WMP) jerkiness; jerking; shakiness PAN *teRteR tigú-dwaAklanon(WMP) two by two, two at a time PMP *duha tihalSelaru(CMP) small drum PCMP *tibal tihalePaulohi(CMP) drum PCMP *tibal tiharKamarian(CMP) native drum PCMP *tibal ti-hawuɁUma(WMP) spread, scattered, dispersed PMP *saq(e)buR tiheLaghu(OC) to sneeze POC *tise tiheMaori(OC) to sneeze POC *tise tiheNiue(OC) to sneeze POC *tise tiheRoviana(OC) to sneeze POC *tise *tihisPMin(WMP) drip, leak PMP *tiRis tihtihBalinese(WMP) cut into very small pieces; smooth with a machete PWMP *tiRtiR₁ tihuPaulohi(CMP) lake PCMP *tibu₁ tii-nChuukese(OC) a shrub, Cordyline terminalis (unopened leaves are used to treat stomach disorders, bark is used to relieve constipation) PMP *siRi *t(iɨ)(n)disPSS(WMP) to squeeze (esp. lice between the nails) PMP *tindes tiiŋMansaka(WMP) to serve (as wine which is put into cups to be distributed to guests) PPH *tíqiŋ tíiŋCebuano(WMP) pour liquid out for drinking; share joy, pleasure with someone PPH *tíqiŋ tiíŋ-anCebuano(WMP) container drinks are poured into PPH *tíqiŋ tiíŋ-enIlokano(WMP) to decant, rack PPH *tíqiŋ tiipCarolinian(OC) piece, slice, chunk POC *siba tiipChuukese(OC) a slice, chunk, cut segment (of breadfruit and taro only); chip (of wood from adzing) POC *siba tiipPuluwat(OC) to slice, as breadfruit or taro; to cut off leaves, as of pandanus for thatch or mats POC *siba tiipahItbayaten(WMP) to spit PAN *tiR(e)peS tiisCasiguran Dumagat(WMP) to suffer, to tolerate, to endure, to bear with fortitude; to be patient PPH *tiqís tijakMinangkabau(WMP) stepping, treading PWMP *ti(n)zak tijakMinangkabau(WMP) stepping, treading PWMP *tinzak tijanBerawan (Long Terawan)(WMP) belly, abdomen PMP *tian tijenBerawan (Batu Belah)(WMP) belly, abdomen PMP *tian tijenBerawan (Long Teru)(WMP) abdomen, belly PMP *tian tijiənNarum(WMP) belly, abdomen PMP *tian tikBalinese(WMP) imitation of a sound, ‘tick’ PMP *tik₁ tikBidayuh (Bukar-Sadong)(WMP) give a tick; sound made by a clock or watch PMP *tik₁ tikCebuano(WMP) sound made to get fowl to approach; graphic representation of sound produced by clicking the fingers PMP *tik₁ tikJavanese(WMP) typewriting PMP *tik₁ tikLou(OC) to plait (mats or baskets) POC *tikV tikLou(OC) to plait, weave (as a mat) POC *tiki tikNgaju Dayak(WMP) ticking sound PMP *tik₁ tikThao(Formosan) sound of tapping, flicking finger against wood, etc. (given as '/tik, tik, tik/') PAN *tik₁ tikaAnuta(OC) a type of dart made from a reed shaft about four feet long, and tipped with a heavy hardwood head; a type of contest in which men compete to see how far they can throw their tika darts before they come to rest POC *tika tikaMota(OC) to glance off; the game, played with reeds which glance off the ground; the reed used in the game POC *tika tikaNggela(OC) a game played with reeds made to glance off the ground POC *tika tikaNiue(OC) dart with smooth hardwood head (used in the game of tā-tika) POC *tika tikaRennellese(OC) dart, spear; the ancient and obsolete sport of casting darts; to cast, as a spear POC *tika tikaSelaru(CMP) heel PMP *tiked tikaTuvaluan(OC) a dart; a dart game; throw a dart POC *tika tikab-únHiligaynon(WMP) be opened, of the mouth PPH *tiŋkab-én tikai lampitIban(WMP) heavy mat of lengths of rattan threaded together with bark cords PWMP *lampit ti-kakaPaiwan (Western)(Formosan) my older siblings (reference) PAN *kaka₂ tikalIban(WMP) turn back, go back PAN *Cikel tíkalIlokano(WMP) with bruised feet due to walking PPH *tíkal tíkalKapampangan(WMP) numb, cramped, stiff PPH *tíkal tikálTagalog(WMP) tiredness and sometimes bruising of the feet because of too much walking PPH *tíkal tíkalBikol(WMP) a cramp resulting from a blow to the muscle PPH *tíkal tikál-onBikol(WMP) to suffer from such a cramp PPH *tíkal tikan bunohMalay(WMP) 'stabbing and slaying' = wounding and murder, in the (Minangkabau) list of felonies PMP *bunuq₂ tíkaŋIfugaw(WMP) small split in a piece of wood, or a narrow gap between two floor planks or wall boards PWMP *tikaŋ tikaŋTausug(WMP) a step, pace (as in walking) PWMP *tikaŋ tikáŋCebuano(WMP) place a foot on a step, rung, or any foothold PWMP *tikaŋ tikaŋ-káŋCebuano(WMP) lie or lean on one’s back and spread the legs; fall into such a position PWMP *tikaŋ tikasBidayuh (Bukar-Sadong)(WMP) swift-running (as of water in a narrowed portion of a stream) PMP *ti(ŋ)kas tikásCebuano(WMP) raise something which covers something else into the air (as a storm lifts off a roof) PMP *tikas tikásHanunóo(WMP) entering, opening with force (as of wind blowing in) PMP *ti(ŋ)kas tika-takaNgadha(CMP) nimble, agile, quick PMP *ta(ŋ)kas tika-takaNgadha(CMP) nimble, agile, quick PMP *ti(ŋ)kas tikayPaiwan(Formosan) maggot PAN *sihikay tikaʔSa'dan Toraja(WMP) quick, speed PMP *ti(ŋ)kas tikboIbaloy(WMP) to pour, dump out the contents of something, esp. by inverting the container and shaking it (as chili peppers from a bottle, salmon from a can) PPH *tik(e)buq tíkboʔMansaka(WMP) to spill and be wasted; to waste contents by shaking or breaking the container PPH *tik(e)buq tíkbuʔCebuano(WMP) to spill over the side of a vessel (as soup from a bowl, or foam from a mug of beer) PPH *tik(e)buq tikdopIbaloy(WMP) to close a door or window part way, so that it is left ajar PPH *tik(e)lúp tikebTboli(WMP) door PWMP *ti(ŋ)keb tíkedSambal (Botolan)(WMP) back of the knee PMP *tiked tikedCasiguran Dumagat(WMP) foot, leg; footprints PWMP *taked₁ tikedCasiguran Dumagat(WMP) foot, leg; footprints PMP *tiked tikedMamanwa(WMP) heel PMP *tiked tikedTboli(WMP) heel PMP *tiked tikékIlokano(WMP) kind of house lizard PMP *tikek tikelBalinese(WMP) crack (a stick) and bend it double without separating the parts; bend something double (a rope); multiply PAN *tikel tikelSundanese(WMP) folded double PAN *tikel tikepJavanese(WMP) catch, seize PWMP *tikep tikerPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) bend PAN *tikel tikesMaranao(WMP) bracelet PWMP *ti(ŋ)kes tikesManobo (Western Bukidnon)(WMP) ornamental knee bands PWMP *ti(ŋ)kes tike-tikeAnuta(OC) to squat POC *tike tike-tikeNiue(OC) to squat on the heels POC *tike tike-tikeRennellese(OC) to crouch or squat, as on the heels; to perch POC *tike tikiAyta Abellan(WMP) lizard PPH *tikiq tikí-enIlokano(WMP) to tickle PPH *kiki₃ tikihAyta Abellan(WMP) an anticipated outcome that is intended or that guides planned actions PPH *tikís *tɨkɨnPSS(WMP) stick, staff PMP *teken tikínTagalog(WMP) a bamboo pole for propelling boats in shallow streams PMP *teken tikin-ánTagalog(WMP) to punt PMP *teken tikísCasiguran Dumagat(WMP) to do something without a reason PPH *tikís tikísHanunóo(WMP) intention; intentionally PPH *tikís tikísTagalog(WMP) on purpose; intentionally; knowingly PPH *tikís tíkiʔCebuano(WMP) gecko PPH *tikiq tíkiʔHanunóo(WMP) a lizard larger than the common house lizard; geckos (esp. Gekko gecko Linn.), which are small and harmless; also, the sound made by them PPH *tikiq tiklopAyta Abellan(WMP) to fold up s.t. (e.g. mat) PPH *tik(e)lúp tiklópTagalog(WMP) a fold; a layer of something folded; folded by doubling PPH *tik(e)lúp tiklúpCasiguran Dumagat(WMP) to fold cloth; to close a book PPH *tik(e)lúp tiklúpCebuano(WMP) to close by folding PPH *tik(e)lúp tikoAnuta(OC) to defecate POC *tiko tikoFijian(OC) to sit, remain, be in a place POC *tiko tíkoKankanaey(WMP) kind of small, edible passerine bird with white and black plumage PPH *tikuq₂ tikoMaori(OC) evacuate the bowels POC *tiko tiko ~ sikoNiue(OC) to defecate, evacuate the bowels POC *tiko tikogMaranao(WMP) bend, curve PWMP *tikug tikogasMaranao(WMP) bird which is blue and seems to grunt; prefers water PAN *tikuRas tikolacAmis(Formosan) a quail, bamboo partridge PAN *tikuRas tikoŋMalay(WMP) bend (in road or river) PWMP *tikuŋ tiko-ŋaAnuta(OC) toilet POC *tiko tíkorIlokano(WMP) bend, turn, curve, crook (of a river, etc.) PWMP *tikur tiko-tikoMaori(OC) diarrhoea POC *tiko tiko-vakaFijian(OC) to stay with someone POC *tiko tikóʔBikol(WMP) bent, curved PWMP *tikuq₁ tikóʔSambal (Botolan)(WMP) crooked PWMP *tikuq₁ tikoʔMaranao(WMP) bend, curve PWMP *tikuq₁ tikóʔBikol(WMP) bird sp. PPH *tikuq₂ tíktikAklanon(WMP) witch, evil spirit (in form of bird or human -- named after the sound it makes PMP *tiktik₁ tíktikAklanon(WMP) detective, spy, agent PPH *tiktík₃ tiktíkBikol(WMP) dislodge something by tapping a container gently with the fingers (mag-, -an, -on) PMP *tiktik₁ tiktíkBikol(WMP) secret agent, spy; detective PPH *tiktík₃ tiktíkBontok(WMP) repeatedly strike with a pointed instrument, as in making a tattoo or breaking a stone (-an, i-) PMP *tiktik₁ tiktíkBontok(WMP) to report what one has heard; to betray; to accuse PPH *tiktík₃ tiktikBontok(WMP) to repeatedly strike with a pointed instrument, as in making a tattoo or breaking a stone PAN *tiktik₁ tiktíkCebuano(WMP) to tap lightly on a hard surface, producing a sound of tick-tick; chip off rust PMP *tiktik₁ tiktíkCebuano(WMP) to tap lightly on a hard surface, producing a sound of tick-tick; chip off rust PAN *tiktik₁ tíktikHanunóo(WMP) drippings, as of filtered liquids, tree sap, etc. PMP *tiktik₁ tiktikIbaloy(WMP) the two pieces of iron that are held, one in each hand, and beaten together by one of those accompanying the tayaw dance, making a dull sound PAN *tiktik₁ tiktíkIfugaw(WMP) onomatopoetic word-base of taniktík, favorable chirping of 'ido birds PMP *tiktik₁ tiktíkIfugaw(WMP) slight knocks, ticks on something (e.g. a lime tube, the knocking being done with the nail of a finger) PAN *tiktik₁ tiktíkIlokano(WMP) sound of knocking metal against stone PMP *tiktik₁ tiktíkIlokano(WMP) sound of knocking metal against stone PAN *tiktik₁ tik-tikLou(OC) to squat, sit balanced on toes POC *tiko tiktikPuyuma(Formosan) a tattoo PAN *tiktik₅ tɨktɨkSundanese(WMP) pieces (of objects that have been hacked or chopped off) PAN *tektek₁ tiktíkTagalog(WMP) ticking (of watches, etc.) PMP *tiktik₁ tiktíkTagalog(WMP) detective; plainclothesman; secret agent; a spy PPH *tiktík₃ tiktikToba Batak(WMP) to tap on something, as money to see if it is genuine; to knock on a door, to tap on a lime case to make the contents fall out PAN *tiktik₁ tiktikManobo (Western Bukidnon)(WMP) in winnowing, to separate the tiny broken pieces of rice out of the chaff PPH *tiktik₄ tiktíkCebuano(WMP) to spy on, discover by snooping PPH *tiktík₃ tiktíkIlokano(WMP) winnowing PPH *tiktik₄ tiktikToba Batak(WMP) to tap on something, as money to see if it is genuine; to knock on a door, to tap on a lime case to make the contents fall out PMP *tiktik₁ tiktík-anIlokano(WMP) to tap, give a light blow to ascertain the hardness of its shell PMP *tiktik₁ tiktik-anIlokano(WMP) to spy on someone PPH *tiktík₃ tiktik-ánIlokano(WMP) to tap, give a light blow to ascertain the hardness of its shell PWMP *tiktik-an tiktik-énIlokano(WMP) to winnow PPH *tiktik₄ tiktik-inThao(Formosan) be chopped, of meat or vegetables; chop it up PAN *tektek-en tiktik-inThao(Formosan) be choped, of meat or vegetables; to chop (imper.) PAN *tiktik₁ tikuKambera(CMP) ticking sound (as of a watch) PMP *tiŋkuq tikuKambera(CMP) sound of cracking or tapping PMP *tik₁ tikúdCebuano(WMP) heel of the foot; heel of shoe PMP *tiked tikufTiruray(WMP) to encircle PWMP *tikup tikúgasCebuano(WMP) kind of rail found in rice fields or marshy areas, 5-6” high and used for food: the white-breasted swamphen: Amaurornia phoenicurus PAN *tikuRas tikulasBunun(Formosan) partridge PAN *tikuRas tikulhatThao(Formosan) a dark brown, sparrow-size bird with a long tail that is much prized for its meat (called ‘bamboo chicken’ in Taiwanese). It is gregarious and calls out loudly when feeding in flocks. The male has an additional toe which is used in fighting. PAN *tikuRas tikúŋIfugaw(WMP) inward curves of mountain slopes PWMP *tikuŋ tikuŋ-kúŋCebuano(WMP) to curl up the legs PWMP *tikuŋ tíkupCebuano(WMP) closed tight, without holes or spaces in between PWMP *tikup tikúpCebuano(WMP) door or window shutter PWMP *tikup tikupIban(WMP) to close, shut (as a door) PWMP *tikup tikupKayan(WMP) taking handfuls of water PWMP *tikup tikurTiruray(WMP) (of routes) being the long way to some place PWMP *tikur tikuuKujau(WMP) tail PAN *ikuR tikúʔHiligaynon(WMP) crooked, bent, curved PWMP *tikuq₁ tikuʔTausug(WMP) (of an object) crooked PWMP *tikuq₁ tilMarshallese(OC) torch PMP *suluq tilaRotinese(CMP) vagina PMP *tila tilaSamoan(OC) sprit or spar of Samoan sail; mast POC *jila tɨlaSundanese(WMP) dried and cracked clay soil PMP *tela tilaTuvaluan(OC) mast POC *jila tiläiMentawai(WMP) vulva PWMP *tilay tila-laloSamoan(OC) lower sprit POC *jila tilaluBanggai(WMP) bamboo flute PMP *tulali tilandaŋMaloh(WMP) naked PWMP *tilanzaŋ tilandaŋSangir(WMP) naked PWMP *tilanzaŋ tila-tūSamoan(OC) upper sprit POC *jila ti-lawas-anTausug(WMP) a segment or section, including one node (of bamboo, sugarcane, etc.) PAN *lawas₃ tilaySerawai(WMP) vagina PWMP *tilay tílaʔSambal (Botolan)(WMP) remainder, remains PMP *tidaq tileBare'e(WMP) clitoris PWMP *tilay tilemAgutaynen(WMP) very dark-skinned (not a polite word to use) PWMP *tilem₁ tilemBalinese(WMP) last day of the moon, new moon PWMP *tilem₁ tilémKankanaey(WMP) black pig, hog, swine PWMP *tilem₁ tilemOld Javanese(WMP) night of the dark moon PWMP *tilem₁ tiləmSundanese(WMP) to dive, dive under PWMP *tilem₂ tilemaManobo (Western Bukidnon)(WMP) flea PAN *qatimela tilenAsilulu(CMP) oyster PMP *tiRem tileŋMaranao(WMP) high-pitched sound PPH *tileŋ tilhaThao(Formosan) yesterday PAN *siRa₁ tilhazThao(Formosan) sun PAN *siNaR tiliWetan(CMP) deaf PMP *tuli₁ tilibRungus Dusun(WMP) blown away PWMP *tilib tɨlɨmSundanese(WMP) go under water, plunge in, immerse, duck or dive under PMP *telem tilíŋBikol(WMP) a high voice, soprano PWMP *tiliŋ tilíŋSambal (Botolan)(WMP) to have keen hearing; to deafen PWMP *tiliŋ tiliŋKayan(WMP) cicada PWMP *tiliŋ tiliŋKenyah(WMP) a cricket PWMP *tiliŋ tiliŋaGeser(CMP) ear PMP *taliŋa tilíŋ-tilíŋBikol(WMP) small bell; to tinkle PWMP *tiliŋ tilíŋ-tilíŋCebuano(WMP) ring with the sound of tiny bells or the telephone PWMP *tiliŋ tilipUma Baloi(WMP) to fly PWMP *tilib t<il>ipon-ánAklanon(WMP) place of assembly PPH *típun *tɨllɨnPSS(WMP) to sink PMP *telem tiloBare'e(WMP) make a diving movement in water or air, of people, fish or birds PWMP *tilem₂ tilóCasiguran Dumagat(WMP) earwax PMP *tilu tiloFijian(OC) to swallow PMP *tilen tiloItbayaten(WMP) earwax, cerumen PMP *tuli₁ tíloKambera(CMP) egg PMP *qiteluR tiloKenyah (Long Anap)(WMP) egg PMP *qiteluR tiloMono-Alu(OC) watch for, look out for POC *tiro tiloNggela(OC) species of mollusk, pelecypod, borer in ships and in mangroves POC *tiRom tiloSamoan(OC) ray or beam of light (e.g. coming through a chink in a coconut-leaf venetian blind) POC *tiro tiloSamoan(OC) ray or beam of light (e.g. coming through a chink in a coconut-leaf Venetian blind) PMP *silaw tiloVitu(OC) oyster POC *tiRom tilorDusun Malang(WMP) egg (Ray 1913) PMP *qiteluR tilo-tiloSamoan(OC) to look, glance; peep, peer (often with a dishonest or indecent motive) POC *tiro-tiro tiltilCebuano(WMP) rap, tap lightly PWMP *tirtir₂ tiltílTagalog(WMP) adding sauce as a relish to cooked rice PPH *teltel tiltilCebuano(WMP) to rap, tap lightly PPH *tiltil tiltil-anItbayaten(WMP) to knock with finger joint, to flip or flick with the finger, to strike with the knuckle PPH *tiltil tiluHelong(CMP) three PAN *telu tiluItbayaten(WMP) earwax, cerumen PMP *tilu tíluKambera(CMP) egg; lay and egg; testicle (because of this meaning the word tílu 'three' is replaced by tailu or dua haàta in counting persons, and by dàmba hau in counting things) PMP *qateluR tiluManggarai(CMP) ear PMP *tilu tiluSula(CMP) ear PMP *tilu tílu ~ tailuKambera(CMP) three PAN *telu tilu-anItbayaten(WMP) ear PMP *tilu tilu-enItbayaten(WMP) deafen PMP *tilu tilugBonggi(WMP) egg PMP *qiteluR tílu manuKambera(CMP) chicken egg PMP *qateluR tílu mbua umaKambera(CMP) three houses PMP *buaq tilu-nSika(CMP) ear PMP *tilu tilu-nTetun(CMP) ear PMP *tilu tilúsCebuano(WMP) spoon made of a coconut shell PWMP *tidus tilusMapun(WMP) for one’s head to be pointed PWMP *tirus timGedaged(OC) wind, breeze PMP *timuR tima-Atchin(OC) father PMP *t-amax t-imaPaiwan(Formosan) who? (from ti-ima) PAN *si-ima t-imaThao(Formosan) who?, which one? PAN *si-ima timaToba Batak(WMP) lead, tin, zinc PWMP *timeRaq timahBalinese(WMP) lead, tin, zinc PWMP *timeRaq timahIban(WMP) lead PWMP *timeRaq timahJavanese(WMP) tin, lead, zinc PWMP *timeRaq timahKaro Batak(WMP) lead, bullet PWMP *timeRaq timahMalay(WMP) tin; also a generic term covering zinc or spelter, lead PWMP *timeRaq timahOld Javanese(WMP) tin PWMP *timeRaq timahSasak(WMP) lead, tin PWMP *timeRaq timahSundanese(WMP) lead, tin PWMP *timeRaq t-ima-imaPaiwan(Formosan) who? (several persons) PAN *si-ima t<ɨm>ambaʔAcehnese(WMP) to dam up, make a dyke; heap up earth; fill up PWMP *t<um>ambak t-ima-ŋSiraya(Formosan) who? PAN *si-ima ti-matolVovo(OC) thick POC *matolu tímbaCasiguran Dumagat(WMP) pail, bucket (said to be from Spanish) PMP *timba timbaKambera(CMP) scoop up water PMP *timba timbaMalay(WMP) hand bucket; dipper; bailing or emptying out with a bucket (but the indigenous bucket is of palm-spathe, and is known as limas) PMP *timba timbaOld Javanese(WMP) bucket for drawing water from a well PMP *timba timbaSundanese(WMP) instrument for drawing water from a well (regardless of material); bucket PMP *timba tímbaIlokano(WMP) pail, bucket PMP *timba timbaJavanese(WMP) bucket for drawing water from a well PMP *timba timbaNgaju Dayak(WMP) an implement used to bale water from a canoe or a well PMP *timba *timbaPSS(WMP) bucket PMP *timba timbá-enIlokano(WMP) to use a pail in getting something PMP *timba timbalaBare'e(WMP) sago leaf sheath from which carrying baskets are made PWMP *timbalaŋ timbalaŋSimalur(WMP) bucket made from the folded leaf sheath of the areca palm; bowl PWMP *timbalaŋ tímbaŋAklanon(WMP) to balance, compare weight; equate; partner, pair PWMP *timbaŋ timbaŋBinukid(WMP) weight; to weigh something; to make something balance PWMP *timbaŋ timbaŋCentral Tagbanwa(WMP) quantity of weight PWMP *timbaŋ timbaŋIban(WMP) to weigh, measure weight; to balance, make up for something; to assess, judge fairly (usually in for leniency); hence fine or sentence PWMP *timbaŋ timbaŋJavanese(WMP) rather than; compared with; in equilibrium PWMP *timbaŋ timbaŋKadazan Dusun(WMP) beside, opposite PWMP *timbaŋ timbaŋKaro Batak(WMP) has the apparent meaning: how one thing relates to its opposite PWMP *timbaŋ timbaŋMakassarese(WMP) the weight of something PWMP *timbaŋ timbaŋMalay(WMP) weighing out PWMP *timbaŋ timbaŋMapun(WMP) mercy; kindness, compassion PWMP *timbaŋ timbaŋNgaju Dayak(WMP) weight, importance; consideration, deliberation PWMP *timbaŋ *timbaŋPSS(WMP) to weigh PWMP *timbaŋ timbáŋTagalog(WMP) weight; balanced, of the same weight PWMP *timbaŋ timbaŋManobo (Western Bukidnon)(WMP) to balance something equally on both sides; to use a balance scale PWMP *timbaŋ timbaŋBalinese(WMP) be compared with; weight, weighing PWMP *timbaŋ timbáŋBikol(WMP) balanced, equal in weight; righted, or on an even keel (of a boat) PWMP *timbaŋ timbáŋHanunóo(WMP) weight PWMP *timbaŋ tímbaŋKapampangan(WMP) weight, balance PWMP *timbaŋ timbaŋMansaka(WMP) to weigh PWMP *timbaŋ timbaŋOld Javanese(WMP) match, the equal of PWMP *timbaŋ timbaŋSasak(WMP) balanced; to weigh; to consider PWMP *timbaŋ timbaŋTae'(WMP) to consider, deliberate, discuss; to weigh (this meaning said to be from Malay) PWMP *timbaŋ timbaŋ -iWolio(WMP) to weigh, balance PWMP *timbaŋ timbaŋ-anBinukid(WMP) scales (for weighing) PWMP *timbaŋ-an timbáŋ-anHanunóo(WMP) means of weighing something, scales PWMP *timbaŋ-an timbaŋ-anIbaloy(WMP) scales; do something inmoderation, with discretion, judiciously PWMP *timbaŋ-an timbaŋ-anJavanese(WMP) weight; scale, balance; weight used as a counterbalance; marriage partner, mate PWMP *timbaŋ-an timbaŋ-anKadazan Dusun(WMP) to weigh, balance (for) PWMP *timbaŋ-an timbáŋ-anKapampangan(WMP) the Southern Cross (from its resembalnce to a balance scale?) PWMP *timbaŋ-an timbaŋ-anMansaka(WMP) scales PWMP *timbaŋ-an timbaŋ-anMapun(WMP) scales; the weight of something PWMP *timbaŋ-an timbáŋ-anTagalog(WMP) balance; scale or scales for weighing PWMP *timbaŋ-an timbaŋ-ánTagalog(WMP) to give the equivalent or equal of what another has given or done; to give someone something in return for what has been received PWMP *timbaŋ-an timbaŋ-anTausug(WMP) a scale, balance (for weighing); to make (one’s love, treatment, etc. of people) equal; be equaled PWMP *timbaŋ-an timbaŋ-anTombonuwo(WMP) scales PWMP *timbaŋ-an timbaŋ-anManobo (Western Bukidnon)(WMP) a balance scale PWMP *timbaŋ-an timbaŋ-aŋMakassarese(WMP) balance scales; result of consideration, advice PWMP *timbaŋ-an timbaŋ-enIbaloy(WMP) to weigh something PWMP *timbaŋ-en timbaŋ-enKaro Batak(WMP) balance scale PWMP *timbaŋ-en timbaŋ-iMuna(WMP) to weigh; to consider, judge PWMP *timbaŋ timbaŋ-ínTagalog(WMP) to weigh; to find out how heavy a thing is; to weigh in the balance; to judge; to make equal in weight PWMP *timbaŋ-en timbaŋ-ónBikol(WMP) to weigh something PWMP *timbaŋ-en timbaŋ-onKadazan Dusun(WMP) to be balanced, weighed PWMP *timbaŋ-en timbaŋ-unTausug(WMP) to consider something (in making a choice) PWMP *timbaŋ-en timbawIban(WMP) join on, add to; planks added to keel of boat, sides of boat PWMP *timbaw₁ timbawMalay(WMP) joining on; adding to length or height; pieces on (of adding an extra strake to a boat, lengthening a garment with a fresh piece, etc. PWMP *timbaw₁ *timbawPSan(WMP) on top PWMP *timbaw₂ timbáwTagalog(WMP) something extra added to a container already full, or to fill it if not yet full; what is added to one side of a scale to balance the other PWMP *timbaw₁ tim-bellaŋSangir(WMP) kind of light bamboo used to make bahundake (a delicacy made of rice, coconut milk, herbs and bits of fish) PMP *belaŋ₁ timboRejang(WMP) a bucket, a bathing bucket PMP *timba timboToba Batak(WMP) high, height PWMP *timbaw₂ timbokMalay(WMP) heavy, downward blow with the side or flat of the fist PAN *tibuk timbónTagalog(WMP) a pile of earth, garbage, old clothes, etc. PWMP *timbun tim-bukuTontemboan(WMP) cut bamboo, rattan, etc. at the joints PMP *bukuh timbulIban(WMP) come to the surface, float; reveal PWMP *timbul timbulMalay(WMP) rising to the surface; floating; emerging or appearing from below PWMP *timbul timbulMapun(WMP) for an island or mountain to supernaturally appear out of the sea; PWMP *timbul timbulNgaju Dayak(WMP) float, drift on the water PWMP *timbul *timbulPSan(WMP) to rise PWMP *timbul timbulSangir(WMP) to appear; rise to the top PWMP *timbul timbulSundanese(WMP) to rise, rise up, emerge, shoot out, come into view PWMP *timbul timbulToba Batak(WMP) appear, come into view, of the stars; elevated PWMP *timbul timbulaTalaud(WMP) smoke PWMP *timbul timbul-anTagalog(WMP) a float, lifesaver PWMP *timbul timbul təŋgəlamMalay(WMP) floating and sinking PWMP *timbul timbul tunasMalay(WMP) to sprout (of a lopped bough) PWMP *timbul timbunBalinese(WMP) heap up, crowd together PWMP *timbun timbunIban(WMP) collect, catch, accumulate, heap up PWMP *timbun timbunMalay(WMP) heap; heaping up PWMP *timbun timbunSasak(WMP) to heap, stack up PWMP *timbun timbun-anToba Batak(WMP) a heap, pile PWMP *timbun time-Leipon(OC) father PMP *t-amax timeaʔRejang(WMP) tin PWMP *timeRaq timeɣaʔManobo (Western Bukidnon)(WMP) lead (metal) PWMP *timeRaq timelIbaloy(WMP) flea PWMP *timel tímelIlokano(WMP) flea PWMP *timel timélPangasinan(WMP) flea PWMP *timel timgáʔ ~ tiŋgáʔBikol(WMP) lead (metal) PWMP *timeRaq timiRotinese(CMP) chin, jaw PMP *timid tímidHanunóo(WMP) chin’ PMP *timid timidIbaloy(WMP) chin’ PMP *timid tímidIfugaw(WMP) pointlike tip of the upper lip; tip of the chin; may be used in the sense of lip PMP *timid tímidIlokano(WMP) chin PMP *timid timírPangasinan(WMP) chin PMP *timid timirTetun(CMP) beard, whiskers, chin PMP *timid timizPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) chin PAN *timij tímlaHanunóo(WMP) common dog flea PAN *qatimela *tɨmmuPSS(WMP) surround, go around; meet PWMP *temu₂ timmuRKavalan(Formosan) to keep something in one’s mouth (as sugar) PAN *timuRmuR *timoPRuk(Formosan) salt PAN *timu timoSaisiyat(Formosan) salt PAN *timu tímogAklanon(WMP) the east wind PMP *timuR tímogBikol(WMP) the east or southeast wind PMP *timuR tímogMasbatenyo(WMP) north PMP *timuR tímogTagalog(WMP) south, south wind PMP *timuR *timogaPGor(WMP) tin PWMP *timeRaq timóg-anBikol(WMP) the direction of this wind (a wind coming from this direction signals the passing of a typhoon) PMP *timuR timog-anWaray-Waray(WMP) south PMP *timuR timolAmis(Formosan) south PAN *timuR tímolIfugaw(WMP) flea PWMP *timel timonBerawan (Long Terawan)(WMP) cucumber PMP *qatimun timorPapora(Formosan) east PAN *timuR timosMaranao(WMP) flavoring salt PAN *timus timoyItbayaten(WMP) rain PMP *timuR timpaŋIban(WMP) lame; one-sided (as a jacket with only one sleeve, a man short of a finger) PMP *timpaŋ timpaŋMalay(WMP) limping; lame (of a man permanently lame, not disabled temporarily by some wound or sore) PMP *timpaŋ timpaŋToba Batak(WMP) to limp PMP *timpaŋ timpaŋMaranao(WMP) lame, cripple; walks lamely; limp PMP *timpaŋ timpaŋOld Javanese(WMP) crippled, limp PMP *timpaŋ timpáŋTagalog(WMP) somewhat bow-legged PMP *timpaŋ timpaŋ-timpaŋOld Javanese(WMP) limping, stumbling PMP *timpaŋ timposMaranao(WMP) act through to the finish, endure PWMP *timpus timpuhJavanese(WMP) to sit with the knees drawn up alongside the body PWMP *timpuhuq timpuhSundanese(WMP) (of a woman) to sit in a humble position on the ground with face bent down (a socially valued manner of sitting) PWMP *timpuhuq timpuhBalinese(WMP) to sit (like women) on the ground with the legs bent at the side PWMP *timpuhuq timpúhoʔTagalog(WMP) seated or squatting on one’s heels or haunches PWMP *timpuhuq timpukKaro Batak(WMP) strike candle-nuts together (a game) PWMP *ti(m)puk tímpuʔKapampangan(WMP) to squat PWMP *timpuhuq timRaKavalan(Formosan) flea (on dog, etc.) PAN *qatimela timroTsou(Formosan) flea PAN *qatimela timtímBikol(WMP) to taste something with just the tip of the tongue or lightly with the lips PPH *timtim timtímCebuano(WMP) taste or sample liquid (as in testing soup) PPH *timtim timtimIbaloy(WMP) movement of the lips accompanied by little or no sound PPH *timtim timtímIfugaw(WMP) to open and close the mouth frequently, as frogs do PPH *timtim tɨmtɨmManobo (Ilianen)(WMP) to burn a field PPH *temtem tímtimIlokano(WMP) to sip, taste; remove the end of PPH *timtim timtímSambal (Botolan)(WMP) to taste anything liquid; to sip PPH *timtim timtimMansaka(WMP) to taste PPH *timtim timtim-anItbayaten(WMP) to taste a lot of something; to taste PPH *timtim timuAnuta(OC) to rain lightly, drizzle PMP *timuR timuBuruese(CMP) the southeast monsoon PMP *timuR timuFutunan(OC) blast of strong wind PMP *timuR timuKédang(CMP) cucumber PMP *qatimun timuLamaholot(CMP) east PMP *timuR timuLi'o(CMP) cucumber PMP *qatimun timuNgadha(CMP) kind of gherkin, cucumber PMP *qatimun timuRennellese(OC) to rile, devastate, as by wind and storm PMP *timuR timuRotinese(CMP) east, the direction of dawn; east monsoon PMP *timuR timuSamoan(OC) (be) rainy PMP *timuR timuʔSasak(WMP) east PMP *timuR timuSeediq (Truku)(Formosan) salt PAN *timu timuSinaugoro(OC) rain PMP *timuR timuSoboyo(CMP) south PMP *timuR timuTaokas(Formosan) salt PAN *timu timuTontemboan(WMP) south, south wind PMP *timuR timuTuvaluan(OC) rain PMP *timuR timugAbai Sembuak(WMP) river PMP *timuR tímugCebuano(WMP) wind that hits Cebu from the east PMP *timuR tímugHanunóo(WMP) south wind, south PMP *timuR timugMurut (Timugon)(WMP) water PMP *timuR timuhəʔSangir(WMP) south PMP *timuR *timuhoPGor(WMP) east, east wind PMP *timuR timulAsilulu(CMP) east wind, east monsoon season PMP *timuR timuɭPuyuma(Formosan) south, meaning on the side of the sea, the bottom PAN *timuR timulYakan(WMP) a strong east wind (with strong rain), storm PMP *timuR timunBalinese(WMP) cucumber PMP *qatimun timunBuruese(CMP) cucumber: Cucumis sativus L. PMP *qatimun timunIda'an Begak(WMP) cucumber PMP *qatimun timunKei(CMP) cucumber: Luffa acutangula PMP *qatimun timunLun Dayeh (Long Semado)(WMP) cucumber PMP *qatimun timunMiri(WMP) cucumber PMP *qatimun timunRembong(CMP) cucumber: Cucumis sativa L. PMP *qatimun timunSelaru(CMP) cucumber PMP *qatimun timunYamdena(CMP) cucumber PMP *qatimun timu nituNgadha(CMP) kind of wild cucumber PMP *qatimun timuñSoboyo(CMP) cucumber PMP *qatimun timuŋManggarai(CMP) young cucumber PMP *qatimun tīmu-ŋaSamoan(OC) rain PMP *timuR timu poloNgadha(CMP) kind of creeper PMP *qatimun timurFordata(CMP) east, east monsoon PMP *timuR timurIban(WMP) east PMP *timuR timurKaro Batak(WMP) the east PMP *timuR timuRKavalan(Formosan) south wind PAN *timuR timurKei(CMP) east, east side, east monsoon PMP *timuR timurMalay(WMP) east PMP *timuR timurSelaru(CMP) east, eastward PMP *timuR timurYamdena(CMP) east, eastward, east monsoon; the Tanimbarese on the east coast of Yamdena island PMP *timuR timu rawaŋKédang(CMP) small watermelon PMP *qatimun timur lautMalay(WMP) northeast PMP *timuR TimuRmuRPuyuma(Formosan) rinse one’s mouth and spit PAN *timuRmuR timusRukai (Maga)(Formosan) salt PAN *timus timusManobo (Western Bukidnon)(WMP) salt; to salt something PAN *timus timus-onBanggai(WMP) salt PAN *timus timu upenKédang(CMP) gherkin PMP *qatimun tɨnPenchal(OC) fresh water POC *ranum tinaBare'e(WMP) female, of bird or animal PMP *t-ina tinaBare'e(WMP) female, only of animals PMP *tina tinaBanggai(WMP) M PMP *t-ina tina-Biliau(OC) mother PMP *t-ina tinaBintulu(WMP) M PMP *t-ina tina-Bipi(OC) M PMP *t-ina tinaBungku(WMP) woman/female PMP *t-ina tinaBunun(Formosan) M PAN *ta-ina tinaBuruese(CMP) female, of animals PMP *tina tina-Fijian(OC) M, MZ, FBW PMP *t-ina tinaGilbertese(OC) mother, adopted mother PMP *t-ina tina-Gitua(OC) M, MZ, FBW PMP *t-ina tinaKavalan(Formosan) M (ref.) PAN *ta-ina tinaKove(OC) mother PMP *t-ina tinaMagori(OC) mother PMP *t-ina tina-Malmariv(OC) mother PMP *t-ina tinaMoronene(WMP) woman/female; mother PMP *t-ina tinaMelanau (Mukah)(WMP) M; female (animals) PMP *t-ina tina-Nali(OC) M (ref.) PMP *t-ina tina-Nehan(OC) mother PMP *t-ina tinaNggela(OC) M (voc.); a woman of her standing in one's clan; large of its kind PMP *t-ina t-inaRukai (Budai)(Formosan) M PAN *ta-ina tinaSengseng(OC) mother (address) PMP *t-ina tinaSinaugoro(OC) mother PMP *t-ina tina-Tanga(OC) M (ref.) PMP *t-ina tinaTolai(OC) M PMP *t-ina tina-Vao(OC) mother PMP *t-ina tina-Wogeo(OC) M (ref.) PMP *t-ina TOP ta tӧ tb td te t͎ te tf th tʰ th ti tȉ ti tj tk tl tm tɯ tm tn to tq tr t͎ tr ts tš ts tt tu tw ty tȉ tȉna-Sudest(OC) mother PMP *t-ina TOP ta tӧ tb td te t͎ te tf th tʰ th ti tȉ ti tj tk tl tm tɯ tm tn to tq tr t͎ tr ts tš ts tt tu tw ty ti tina-Arop(OC) mother PMP *t-ina tinaKavalan(Formosan) female, of animals PAN *taina tina-Mafea(OC) mother PMP *t-ina tina-Piamatsina(OC) mother PMP *t-ina tinaSio(OC) mother PMP *t-ina tina-aSamoan(OC) M PMP *t-ina t<in>abanAgutaynen(WMP) be snatched or carried away wrongfully (as a fish by a hungry cat) PWMP *t<in>aban t<in>ábasAklanon(WMP) rags; clothing scraps PWMP *tabas₂ t<in>ademLun Dayeh(WMP) a blade that has been sharpened by someone PWMP *t<in>azem t-in-adiMalagasy(WMP) was made into rope by twisting PMP *t<in>alih t<in>adtádCasiguran Dumagat(WMP) was chopped up by someone PPH *t<in>adtád t<in>adtadIbaloy(WMP) small chunks of meat PPH *t<in>adtád t<in>adtádIlokano(WMP) minced meat, chopped up fish, etc. PPH *t<in>adtád tinae-Ghari(OC) guts PMP *t<in>aqi tinae-Ghari(OC) guts PMP *t<in>aqi tinaeMakatea(OC) guts POC *tinaqe tinae-Merlav(OC) guts POC *tinaqe tinae-Merlav(OC) guts PMP *t<in>aqi tinae-Mota(OC) guts POC *tinaqe tinae-Peterara(OC) guts PMP *t<in>aqi tinaeSamoan(OC) guts, entrails POC *tinaqe tinae-Talise(OC) guts PMP *t<in>aqi tinaeTuvaluan(OC) belly, stomach POC *tinaqe tinaʔeFutunan(OC) pregnant POC *tinaqe tinaeMakatea(OC) guts PMP *t<in>aqi tinae-Merig(OC) guts PMP *t<in>aqi tinaʔeRennellese(OC) belly, abdomen, womb; bulging portion of a flying fish torch; breast of a bird POC *tinaqe tina-fAtoni(CMP) vagina PMP *tila t<in>agaIlokano(WMP) chips of wood, stone, etc. PWMP *t<in>aRaq t<in>ágoʔTagalog(WMP) hidden (as money) PWMP *t<in>aRuq t<in>águʔCebuano(WMP) something hidden PWMP *t<in>aRuq tinahKiput(WMP) M PMP *t-ina tinahMiri(WMP) M PMP *t-ina T-in-aHi-yanPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) a seam PAN *C<in>aqiS tináʔiCebuano(WMP) intestines PMP *t<in>aqi tinaiMansaka(WMP) intestines; umbilical cord PMP *t<in>aqi tináʔiMasbatenyo(WMP) intestines PMP *t<in>aqi tinaiPaitan(WMP) stomach PMP *t<in>aqi tináʔiPalawan Batak(WMP) belly, intestines, stomach PMP *t<in>aqi T<in>aʔiPuyuma(Formosan) intestines PAN *C<in>aqi tina-iSiang(WMP) M PMP *t-ina t<in>aktakChamorro(WMP) a meat dish in which the meat is chopped into small pieces; the process of chopping or mincing meat PAN *taktak₂ t<in>alawPaiwan(Formosan) water which has fallen PAN *salaw t<in>aləkPuyuma(Formosan) cooked rice PAN *t<in>aNek t-in-alíIlokano(WMP) rope consisting of two or more strands, for instance, a plain-laid rope, etc. PMP *t<in>alih t-in-aliKaro Batak(WMP) rope PMP *t<in>alih t-in-ali gajahOld Javanese(WMP) with garlands hung crosswise? PMP *t<in>alih t-in-ali taliOld Javanese(WMP) made into a string, in continuous succession PMP *t<in>alih t<in>allóIlokano(WMP) twilled work of three warp crossings PPH *t<in>elu t<in>ambal-anOld Javanese(WMP) to patch (of a torn garment) PMP *tambal₁ tina-nBipi(OC) big PMP *t-ina tinanBuruese(CMP) trunk, torso; numeral coefficient for large stones PCEMP *tinana tinanGedaged(OC) superlative degree; maximum, extreme PCEMP *tinana tinanLindrou(OC) big, wide; older (of siblings) PCEMP *tinana tina-nLun Dayeh (Long Semado)(WMP) mother PMP *t-ina tinanNumfor(SHWNG) parents (of people and animals) PCEMP *tinana tina-naRarotongan(OC) a female parent: used only in respect of animals, birds, etc.; is sometimes used or applied in respect of a woman in a joking manner PMP *t-ina tina-naRennellese(OC) classificatory mother; to have a classificatory mother PMP *t-ina tina-naRoviana(OC) M PMP *t-ina tinanaTuamotuan(OC) great, big, large, vast, immense PCEMP *tinana t<in>anekLun Dayeh(WMP) boiled by someone PMP *t<in>anek t<in>anekOld Javanese(WMP) to cook, to boil PMP *t<in>anek t<in>anemLun Dayeh(WMP) buried by someone PWMP *t<in>anem t<in>anemOld Javanese(WMP) to plant PWMP *t<in>anem t<in>anemYakan(WMP) what has been planted, the plant, seed, seedling, etc. PWMP *t<in>anem t<in>anem-anTontemboan(WMP) plantation, area that has been planted with crops PAN *tanem-an t-in-ankoKaro Batak(WMP) what is stolen, stolen goods PWMP *t<in>akaw t<in>anomMapun(WMP) anything planted, a crop PWMP *t<in>anem t<in>anómMasbatenyo(WMP) a plant PWMP *t<in>anem t<in>anúkCebuano(WMP) cooked root crops, bananas, or corn PMP *t<in>anek t<in>aŋguŋOld Javanese(WMP) to carry, bear PWMP *taŋguŋ t<in>aónPangasinan(WMP) annual PMP *taqun t-in-apaIfugaw (Batad)(WMP) smoked meat PMP *t<in>apa t-in-apáBikol(WMP) smoked fish PMP *t<in>apa t-in-apaBinukid(WMP) fish packed in a small cylindrical can; sardines PMP *t<in>apa t-in-ápaCebuano(WMP) jerked meat; canned fish PMP *t<in>apa t-in-apáIfugaw(WMP) meat or fish which is already dry PMP *t<in>apa t-in-apaMaranao(WMP) anchovies; any food preserved by smoking PMP *t<in>apa t-in-apáPangasinan(WMP) smoked fish PMP *t<in>apa T-in-apaPuyuma(Formosan) what is grilled or roasted; smoked millet (used against hemorrhages for women in childbirth) PAN *C<in>apa t-in-apáTagalog(WMP) smoked, exposed to smoke; exposed to embers; smoked fish PMP *t<in>apa t<in>ápayBikol(WMP) bread, buns, rolls PWMP *tapay t<in>ápayPangasinan(WMP) bread PWMP *tapay t<in>ápayTagalog(WMP) bread of any kind PWMP *tapay t<in>apy-anOld Javanese(WMP) to winnow PMP *tapi t-in-aqisBunun(Formosan) piece of embroidery PAN *C<in>aqiS t<in>araʔLun Dayeh(WMP) felled by someone PWMP *t<in>aRaq t<in>aranTae'(WMP) dart of a blowpipe; blowpipe PWMP *t<in>azem t<in>arip-anItbayaten(WMP) skinned/peeled sweet potato, yam, etc. (cooked or uncooked) PPH *tájip t<in>aruToba Batak(WMP) egg PWMP *t<in>aRuq t<in>aruhKaro Batak(WMP) egg PWMP *t<in>aRuq t<in>aruʔLun Dayeh(WMP) made or done by someone PWMP *t<in>aRuq t<in>atabOld Javanese(WMP) was knocked on PWMP *tabtab₁ t<in>a-tahOld Javanese(WMP) to shape with a punch PAN *taRaq₁ T-in-a-Taƚun-anPuyuma(Formosan) luxuriant vegetation PAN *CaluN tina-tamaGedaged(OC) mother and father; parents PMP *ina ama tina tamaMelanau (Mukah)(WMP) parents PMP *ina ama t<in>a-tlóTagalog(WMP) tripartite, divided into three parts PPH *t<in>elu *tinawPSan(WMP) clear, pure (of water) PPH *tenaw tináwTagalog(WMP) clear, transparent liquid from which the impurities or precipitates have settled down PPH *tin(e)qaw tinawToratán(WMP) clear, pure (of water) PPH *tin(e)qaw *tinawPSan(WMP) clear PPH *tin(e)qaw tináwTagalog(WMP) clear, transparent liquid from which the impurities or precipitates have settled down PPH *tenaw t<in>awanOld Javanese(WMP) to carry off as captive or booty, to loot PWMP *t<in>aban t-in-awu-táwuCebuano(WMP) comic strips PMP *tau tau tinayiItbayaten(WMP) intestines PMP *t<in>aqi tinaɁiAmis(Formosan) intestines PAN *C<in>aqi tinaʔiTonsea(WMP) intestines PMP *t<in>aqi tindaʔMandar(WMP) erect, upright PMP *ti(n)zeg tindakBanggai(WMP) stamp with the foot PWMP *ti(n)zak tíndakCebuano(WMP) push, kick with the sole of the foot; stamp the feet; a kick PWMP *tinzak tindakIda'an Begak(WMP) to step on PWMP *ti(n)zak tindakBanggai(WMP) stamp the feet PWMP *tinzak tindasMalay(WMP) crushing a flea or louse on the fingernail PMP *tindes tindegMaranao(WMP) stand PMP *ti(n)zeg tindekManggarai(CMP) erect; to stand up (of the tail, etc.), set upright PMP *ti(n)zeg tindígTagalog(WMP) deportment; bearing; posture; pose PMP *ti(n)zeg tindoTae'(WMP) dream that one no longer recalls, dream that has a certain significance PMP *tiduR tindo-anToba Batak(WMP) place where one has a panoramic view PMP *tindaw tindokMansaka(WMP) kind of large banana PPH *tinduk tindókBikol(WMP) large banana species PPH *tinduk tindúgHanunóo(WMP) standing, being erect PMP *ti(n)zeg tindukCebuano(WMP) kind of cooking banana, a foot or more long, somewhat curved, and about as big as a man’s arm: Musa paradisiaca var. magna PPH *tinduk tíndukHanunóo(WMP) the largest local variety of plaintain: Musa paradisiaca var. magna Blco.); arm-sized, and eaten only when cooked PPH *tinduk tine-Andra(OC) mother PMP *t-ina tine-Aore(OC) guts PMP *t<in>aqi tine-Tangoa(OC) guts POC *tinaqe t<in>əbtəbPuyuma(Formosan) to be cut, of wood PAN *tebteb t-in-egtégIlokano(WMP) mincemeat, minced meat, hash PMP *tegteg t-inəhBintulu(WMP) there (direction) PMP *i-na t<in>ekken-anIlokano(WMP) poling in competition, pole vault PMP *teken t<in>əluTontemboan(WMP) brought up to three PPH *t<in>elu tinemDusner(SHWNG) gherkin PMP *qatimun tine-nAhus(OC) his/her mother PMP *t-ina t<in>ənunOld Javanese(WMP) to weave, intertwine PAN *t<in>enun t<in>ənun-anPuyuma(Formosan) woven material PAN *t<in>enun-an tinesGayō(WMP) kill lice by crushing between the fingernails (in grooming the hair) PMP *tindes t<in>etikaMalagasy(WMP) be chopped up PAN *t<in>ektek ting-ulánHiligaynon(WMP) rainy season PMP *quzan tínigTagalog(WMP) voice PWMP *teneR tiníkTagalog(WMP) thorn, spine PAN *Cenek t<in>iktikThao(Formosan) was chopped up PAN *t<in>ektek t<in>imbaŋJavanese(WMP) rather than, compared with PWMP *timbaŋ t<in>imbaŋ wratOld Javanese(WMP) to weigh one against the other PWMP *timbaŋ t-in-im-bukuTontemboan(WMP) bamboo or rattan which has been cut at the joints PMP *bukuh tinisBiga(SHWNG) to weep, cry PMP *taŋis tinjakBalinese(WMP) tread heavily, stamp when walking, trample on PWMP *tinzak tinjakIban(WMP) tread on, trample PWMP *tinzak tinjakSasak(WMP) to kick PWMP *tinzak t<in>masSursurunga(OC) picnic lunch, food taken and eaten away from the house, or on a journey POC *tamaji tɨnnɨkIlongot (Kakiduge:n)(WMP) mosquito PPH *taRenek t<in>nunKavalan(Formosan) have woven PAN *t<in>enun t<in>nun-anKavalan(Formosan) native cloth PAN *t<in>enun-an tino-Nokuku(OC) mother PMP *t-ina tinonItbayaten(WMP) making yarns and weaving PAN *tinun tinonSolos(OC) man, husband PEMP *tinoni t<in>onanItbayaten(WMP) weaving machine PAN *tinun tinoniBugotu(OC) man, mankind, person; male person PEMP *tinoni tinoniNggela(OC) a man, human being, person (living, as opposed to tindalo ‘soul of a dead man’) PEMP *tinoni tinoniVitu(OC) person PEMP *tinoni tinoni rogoNggela(OC) a bent old man POC *roko *tinonoPRuk(Formosan) to weave PAN *tinun t<in>opotKadazan Dusun(WMP) truth PWMP *tepet₁ tinowSubanon(WMP) clearness (of water) PPH *tin(e)qaw tinsukKadazan Dusun(WMP) pierce, prick PWMP *tisuk tinte-anPendau(WMP) a bridge PWMP *taytay-an tintikMaranao(WMP) to knock lightly PAN *tiktik₁ tintik-anMaranao(WMP) beat metal to accompany an epic poem PAN *tiktik₁ tintimMaranao(WMP) feel, taste, suffer PPH *timtim tintim-enMaranao(WMP) appetizer PPH *timtim tintinItbayaten(WMP) a bell, big bell PMP *tiŋtiŋ tintiŋMalay(WMP) ringing coins to test their genuineness PMP *tiŋtiŋ tintiŋ-enAgutaynen(WMP) to ring a bell, such as the church bell; to make a ringing sound, usually by hitting metal against metal PMP *tiŋtiŋ t-inuʔMurik(WMP) where? PAN *inu t-in-ubd-ánCebuano(WMP) source, origin PAN *Cebuj t<in>ubehLun Dayeh(WMP) poisoned with fish poison by someone PWMP *t<in>uba t<in>uduhOld Javanese(WMP) pointed at, pointed out, indicated, shown, guided; ordered, instructed, appointed, designated PWMP *t<in>uzuq t<in>uəhLun Dayeh(WMP) right side PMP *taqu₁ t<in>uhaOld Javanese(WMP) veteran, experienced, leader PMP *tuqah t-in-uhog-anAklanon(WMP) pierced ears (for earrings) PMP *tuhuR t<in>uhuJavanese(WMP) to appreciate the truth of, realize the situation; to assent, agree to PMP *tuqu₂ t<in>ujuAmpana(WMP) index finger PWMP *t<in>uzuq t<in>ukedLun Dayeh(WMP) propped up by something PAN *tuked t<in>ukuɖ-anPuyuma(Formosan) a strengthened thing PAN *tukud t<in>úluʔCebuano(WMP) drip plentifully; drops; shedding of tears, blood or anything in drops; noise of dripping PAN *t<in>uduq t<in>ulúCebuano(WMP) into three, in threes PPH *t<in>elu t<in>ulu(ʔ)Kapampangan(WMP) dripped PAN *t<in>uduq t<in>ulu-tulúCebuano(WMP) kind of rope made of three strands PPH *t<in>elu t<i>nunThao(Formosan) was woven; what was woven, weave PAN *t<in>enun t-in-únoIlokano(WMP) broiled or roasted meat, fish, etc., toasted bread, etc. It is stuck on a piece of bamboo or wire and held over live coals PMP *t<in>unuh t-in-unuOld Javanese(WMP) be burned, burned up, burned down, set fire to, be put in the fire, heated; cremated PMP *t<in>unuh t<in>úŋawIlokano(WMP) infested with mites PWMP *tuŋaw₁ tínuŋuKambera(CMP) to weave PAN *tenun ti-nu paKalamian Tagbanwa(WMP) who? PAN *-nu₁ tinu paKalamian Tagbanwa(WMP) who? PPh *si-nu t<in>uraŋaRoviana(OC) guidance POC *turaŋa t<in>uruBare'e(WMP) lying down (without sleeping) PMP *t<in>uduR t<in>urw-anOld Javanese(WMP) to sing to sleep, lull to sleep; to sleep with PAN *tuduR t<in>usuqThao(Formosan) dripped, has dripped PAN *t<in>uduq T-in-u-Ta-TawPuyuma(Formosan) statue, mannequin, scarecrow PAN *Cau t<in>utuKaro Batak(WMP) what is pounded; effect, result, consequence of something PAN *tutuh t<in>utuŋLun Dayeh(WMP) was torched or burned by someone PMP *tutuŋ t<in>uwaTontemboan(WMP) what is poisoned with tuwa (name of two rivers in Tontemboan country) PWMP *t<in>uba tiña-Kaniet(OC) mother PMP *t-ina tiñabItbayaten(WMP) notch PPH *tiŋab tiñab-anItbayaten(WMP) to notch on purpose PPH *tiŋab-an tiñahItbayaten(WMP) food particles inserted in between the teeth PMP *tiŋah tínʔawAklanon(WMP) to become clear or clean PPH *tin(e)qaw tinʔáwCebuano(WMP) clear, not turbid or muddied; clear, definite; clear-voiced; become clear, not muddled or hoarse PPH *tin(e)qaw tiŋBuruese(CMP) sound of a plate being tapped with a spoon PMP *tiŋ ṭiŋJavanese(WMP) a clear high jingling or tinkling PMP *tiŋ tiŋLonwolwol(OC) to sound out, of a drum (modern usage: sound of engine, chimes of clock, etc.; (< *titiŋ-i)) POC *titiŋ tiŋMalay(WMP) (onomatopoetic) tinkle; chinking PMP *tiŋ tiŋManggarai(CMP) to blow on a flute PMP *tiŋ tiŋNgaju Dayak(WMP) ringing sound PMP *tiŋ tɨŋPenchal(OC) to weep, cry PMP *taŋis tiŋáAklanon(WMP) food particles caught between teeth PMP *tiŋah tiŋaAmpana(WMP) food or other matter between the teeth (Adriani 1928) PMP *tiŋah tiŋáBikol(WMP) particles of food caught between the teeth PMP *tiŋah tiŋaCasiguran Dumagat(WMP) for meat or particles of food to be stuck between the teeth PMP *tiŋah tiŋáCebuano(WMP) food particle lodged between the teeth; have food particles lodged in the teeth PMP *tiŋah tiŋáHanunóo(WMP) food particle stuck between the teeth PMP *tiŋah tiŋaʔIban(WMP) shred, splinter, esp. food stuck between teeth PMP *tiŋah tiŋaʔKapampangan(WMP) particles of food which adhere to teeth PMP *tiŋah tiŋaMansaka(WMP) food between the teeth PMP *tiŋah *tiŋaPMin(WMP) food caught between teeth; pick the teeth PMP *tiŋah TiŋaPuyuma(Formosan) food particles stuck between teeth PAN *CiŋaS tiŋáTagalog(WMP) foreign matter lodged between the teeth PMP *tiŋah tiŋaManobo (Western Bukidnon)(WMP) food which is stuck between a person's teeth, generally meat; a toothpick; to pick the teeth PMP *tiŋah tiŋaa-n-anMurut (Timugon)(WMP) time, place or reason for looking upward PWMP *tiŋadaq-an tiŋaa-n-onMurut (Timugon)(WMP) something that is looked up at; to be looked up at by someone PWMP *tiŋadaq-en tiŋábBikol(WMP) notch, nick PPH *tiŋab tiŋab-ánBikol(WMP) to notch or nick something PPH *tiŋab-an *tiŋadaPSan(WMP) to look upwards PWMP *tiŋadaq tiŋadahBanjarese(WMP) to look upward PWMP *tiŋadaq *tiŋa(dr)aPSS(WMP) to look up PWMP *tiŋadaq tiŋaʔ kayuIban(WMP) wood splinter PMP *tiŋah tiŋalBontok(WMP) any object used to keep two things separate or to wedge them apart, as a small rock wedged under a boulder so that crowbars used in rolling the boulder will not be jammed; to push such a wedge in place PPH *tiŋal tíŋalCebuano(WMP) force something into someone’s mouth; force a pig’s mouth open by sticking something into it PPH *tiŋal tiŋalIbaloy(WMP) verb referring to a large wad, mass crammed into the mouth PPH *tiŋal tiŋálIlokano(WMP) prop, wedge PPH *tiŋal tiŋalMaranao(WMP) move, pry out PPH *tiŋal tiŋaláʔTagalog(WMP) tilted upward; with uplifted face; looking up PWMP *tiŋadaq tiŋalaʔ-ínTagalog(WMP) to look up, as to something worthy of respect or veneration PWMP *tiŋadaq-en tiŋal-ánIlokano(WMP) to prop or support something PPH *tiŋal tiŋal-enIbaloy(WMP) to put, cram, wedge something large into the mouth; (in butchering) to put a piece of wood into a pig’s mouth after it has been killed --- part of the butchering tradition PPH *tiŋal tiŋaʔŋaʔCebuano(WMP) for a cover or shutter to be slightly open or ajar; cause it to be so PWMP *tiŋaqŋaq tiŋaʔ pelandokIban(WMP) hangnail PMP *tiŋah tiŋaraʔMaranao(WMP) look up PWMP *tiŋadaq tiŋaráʔ-an ~ tiŋaʔd-ánBikol(WMP) a model, someone to look up to or admire; an ideal, paragon PWMP *tiŋadaq-an tiŋasAmis(Formosan) have food caught in one's teeth PAN *CiŋaS tiŋas-an nipunBunun(Formosan) irritated by food fibers (of the teeth) PAN *CiŋaS tiŋelAgutaynen(WMP) deaf, hard of hearing PPH *tiŋeR tiŋgaFijian(OC) to throw a stick horizontally from the end of the forefinger; to throw the tiqa in the game of veitiqa POC *tika tiŋgaʔIban(WMP) ear pendant worn by men PWMP *tiŋgaʔ tiŋgaʔKapampangan(WMP) earrings (once a sign of slavery) PWMP *tiŋgaʔ tiŋgáʔTagalog(WMP) lead (the metal) PWMP *timeRaq tiŋgahuKambera(CMP) lift up, wrench up, as in lifting a gravestone from its place, a towel from covering someone’s face PMP *tikas tiŋgeWayan(OC) throw a reed or dart horizontally controlled by the end of the forefinger, with the aim of making the dart skip up when it hits the ground POC *tika tíŋgilAklanon(WMP) clitoris PPH *tuŋgíl tiŋgílCebuano(WMP) clitoris; mild curse word expressing frustration or exasperation PPH *tuŋgíl tiŋgílHanunóo(WMP) clitoris PPH *tuŋgíl tíŋgilRomblomanon(WMP) clitoris PPH *tuŋgíl tíŋiHanunóo(WMP) listen PMP *tiŋi tiŋiKambera(CMP) listen PMP *tiŋi tiŋ-iNggela(OC) beat a gong, ring a bell (< *titiŋ-i) POC *titiŋ tiŋínTagalog(WMP) look; sight; view; glance; viewpoint; opinion; diagnosis; judgement based on what has been seen PPH *tiŋén *tiŋiRPSan(WMP) voice, sound PPH *tiŋeR tiŋisSengseng(OC) to cry (with tears) PMP *taŋis tiŋkábIlokano(WMP) to pry open (with a crowbar) PPH *tiŋkáb tiŋkábTagalog(WMP) forced open (said of locks, fasteners, etc.) PPH *tiŋkáb tiŋkab-énIlokano(WMP) to pry open (with a crowbar) PPH *tiŋkab-én tiŋkaŋ-inBalinese(WMP) be straddled, have someone stand astride over something PWMP *tikaŋ tiŋkapIban(WMP) prostrate, prone, fall face down PWMP *tiŋkeb tiŋkasJavanese(WMP) (of rain) stop, subside PWMP *tiŋkas tiŋkasMaranao(WMP) end, cease PWMP *tiŋkas tiŋkasMapun(WMP) skill in doing something quickly; swiftness; quickness PMP *ti(ŋ)kas tiŋkebSundanese(WMP) the closing of a shop, etc. PWMP *ti(ŋ)keb tiŋkeb-aŋBalinese(WMP) be spilt, be laid face downwards PWMP *tiŋkeb tiŋkesSundanese(WMP) model for a sarong that is to be woven (consists of a bamboo pole on which the threads are wound according to the way in which they will be used) PWMP *ti(ŋ)kes tíŋkoʔAklanon(WMP) clink, hit lightly against (as glasses carried in a tray) PMP *tiŋkuq *tiŋkodPSan(WMP) heel PMP *tiked tiŋkohIban(WMP) strike (matches, flint and steel, etc.) PMP *tiŋkuq tiŋkukTboli(WMP) bump, hit against PMP *tiŋkuq tiŋoIda'an Begak(WMP) food rests between the teeth PMP *tiŋah tíŋogBikol(WMP) voice PPH *tiŋeR *tiŋogoPEGor(WMP) sound, voice PPH *tiŋeR tiŋteŋChamorro(WMP) clink, ding, tinkle, jingle PMP *tiŋtiŋ tiŋtiŋOld Javanese(WMP) to warble (of the song of a certain bird) PMP *tiŋtiŋ *tiŋtiŋPMin(WMP) clang, ring (noise); produce clanging noise PMP *tiŋtiŋ tiŋtiŋToba Batak(WMP) something that is struck to call people together PMP *tiŋtiŋ tiŋtíŋBikol(WMP) a tinkling sound; the clinking or ringing sound when metal hits metal PMP *tiŋtiŋ tiŋtíŋCasiguran Dumagat(WMP) to ring (of the sound of a bell) PMP *tiŋtiŋ tiŋtíŋIlokano(WMP) ringing of bells PMP *tiŋtiŋ tiŋuKambera(CMP) sound of large objects ringing or pounding PMP *tiŋ tiŋugMansaka(WMP) voice; word PPH *tiŋeR tiŋugTausug(WMP) a human voice PPH *tiŋeR tioAnuta(OC) to look POC *tiro tioAnuta(OC) a kind of very small shellfish POC *tiRom tioMaori(OC) Saxostrea glomerata, rock oyster POC *tiRom tioMota(OC) a fish with barbels, like mullet POC *tiqo tioMota(OC) a fish with barbels, like mullet POC *tiqo tioNehan(OC) yellowstripe goatfish: Mulloidichthys flavolineatus POC *tiqo tioNehan(OC) Yellowstripe goatfish: Mulloidichthys flavolineatus POC *tiqo tioNiue(OC) to glance POC *tiro tioRarotongan(OC) the oyster POC *tiRom tioRotinese(CMP) kind of small, but ritually important fish PMP *tiqaw₂ tioRotinese(CMP) kind of small but ritually important fish PMP *tiqaw₁ tioSamoan(OC) mollusc (Vermetus sp.), a snail; iridescent (shank), said of a fish-lure made from tio shell POC *tiRom tioTuvaluan(OC) teredo; shellfish sp., monovalve POC *tiRom tioWayan(OC) bivalve shellfish taxon: generic for true oysters (Ostreidae) POC *tiRom tio-aSamoan(OC) be full of tio shell-fish POC *tiRom tio-paraMaori(OC) Ostrea sinuate, mud-oyster POC *tiRom tio-tiSeimat(OC) barbelled fish 4-5 feet in length POC *tiqo tiotiSeimat(OC) barbelled fish four to five feet in length POC *tiqo tio-tioMaori(OC) barnacle POC *tiRom tɨpPenchal(OC) to slap POC *tapik tipaMaori(OC) turn aside POC *tibaŋ tipaRarotongan(OC) restiveness, restlessness, turbulence, resistance; the act of plunging about in a restless manner POC *tibaŋ tipaTuvaluan(OC) to walk POC *tibaŋ tipahItbayaten(WMP) sputum PAN *tiR(e)peS tipah, tiperSasak(WMP) mat PMP *tepiR tipákIlokano(WMP) sound of a heavy fall PWMP *tipak tipákKankanaey(WMP) slap in the face, box the ears of PWMP *tipak tipakKaro Batak(WMP) kick in an upward direction PWMP *tipak tipak ~ tepakBahasa Indonesia(WMP) slap with the palm or the back of the hand PWMP *tipak tipa-l mááyCarolinian(OC) a piece of breadfruit POC *siba tipasIban(WMP) to graze, touch in passing PWMP *tipas tipasMaranao(WMP) detour (as around log in path), swerve; askew (as picture on wall) PWMP *tipas típasTagalog(WMP) escape; evasion; detour; diversion PWMP *tipas tipasManobo (Western Bukidnon)(WMP) to swerve aside to avoid hitting or being hit by someone or something coming toward you from the opposite direction PWMP *tipas tipásTagalog(WMP) cut off at one stroke; cut off at the base PPH *tiq(e)pas tipa-tipaMaori(OC) go astray POC *tibaŋ tipa-tipaNiue(OC) to sway, dance (used in old chants) POC *tibaŋ tipa-tipaRarotongan(OC) to be restless or restive, or to act in a restive manner; to plunge about or jib, as a restless horse POC *tibaŋ tipe-n mááyChuukese(OC) sliced chunk of breadfruit POC *siba tipeŋ-uzanManobo (Western Bukidnon)(WMP) rainy season PMP *quzan tipe-tipe-n waaChuukese(OC) wood chips from making a canoe POC *siba t-ipewMelanau (Mukah)(WMP) grandparent PMP *t-impu tipíŋTagalog(WMP) savor at the tip of the tongue PMP *tepeŋ₁ tipisBalinese(WMP) thin, fine (linen, paper) PMP *tipis tipisJavanese(WMP) thin (not thick); down to the last supply PMP *tipis tipisMalay(WMP) thin, delicate PMP *tipis tipisOld Javanese(WMP) thin, weak; lithe, lissom, supple PMP *tipis tipisSasak(WMP) thin PMP *tipis ti-pitoSambal (Botolan)(WMP) seven each PAN *ti-pitu ti-pituSeediq (Truku)(Formosan) the seventh (in a series) PAN *ti-pitu *tipoPSan(WMP) to pick fruit PPH *tipuq tipókKankanaey(WMP) to clap, clack PWMP *ti(m)puk típonAklanon(WMP) to gather, collect, assemble (non-homogeneous things) PPH *típun tiponAyta Abellan(WMP) to gather together PPH *típun tipunBontok(WMP) to assemble; to gather; to bring together in a group; to marry PPH *típun tiponIbaloy(WMP) for three or more to come together, be united, joined (as earnings of a whole family brought together); of the newly married or those brought together after a marital separation PPH *típun típonIlokano(WMP) mixture, assembly, gathering PPH *típun tiponMansaka(WMP) to gather; to save; to collect; to pile up PPH *típun típonPangasinan(WMP) assembly, gathering; savings; to collect, gather up PPH *típun típonTagalog(WMP) collection, accumulation; act of saving money for the future; compilation or collection, as of literary works of an author or authors; a small group or gathering of persons PPH *típun típoʔTagalog(WMP) having a tooth or teeth missing PPH *tipuq tippusMandar(WMP) out of breath PWMP *timpus tiptipCebuano(WMP) cut the tip off something with scissors or shears; cut close to the surface or ground PWMP *tiptip tiptipToba Batak(WMP) cut off, trim PWMP *tiptip tipunCasiguran Dumagat(WMP) grouped, gathered together; to group PPH *típun típunCebuano(WMP) put, be together, join in a group; live together; live as a common-law couple PPH *típun típunHanunóo(WMP) collecting, gathering (together) PPH *típun típunKapampangan(WMP) gather, collect, accumulate PPH *típun tipu-naMaori(OC) ancestor; grandparent POC *tibu₂ tipún-unHanunóo(WMP) be gathered PPH *típun tipuʔTontemboan(WMP) toothless because the teeth have fallen out PPH *tipuq *ti(q)tikPSS(WMP) to drip PMP *tiktik₂ tirMota(OC) to drop, drip, as water PMP *tiRis tirPalauan(WMP) 3rd person plural emphatic: they, them PMP *si ida tiraMaori(OC) mast of a canoe; fin of a fish POC *jila tiraRarotongan(OC) mast of canoe, boat or ship; the dorsal fin of a fish; a vernacular euphemism for the phallus; that which stands erect POC *jila tiraWolio(WMP) oyster PMP *tiRem tiráTagalog(WMP) leftover; remaining; something set aside for someone who is not present PMP *tida tirahJavanese(WMP) left over, remaining PMP *tidaq tiramMalay(WMP) oyster, Ostrea spp.; varieties include the edible oyster that adheres to mangrove roots and fishing stakes (Ostrea parasitica); the rock oyster (Ostrea imbricate); and the pearl oysters Ostrea ephippium, and Ostrea placentiforme) PMP *tiRem tiranKowiai/Koiwai(SHWNG) common hammer oyster PMP *tiRem *tiRasPSan(WMP) hard (of wood) PMP *teRas tíremIlokano(WMP) oyster PMP *tiRem tiremNgaju Dayak(WMP) black PMP *tidem tiriWolio(WMP) drip, trickle, fall (of rain), trickle through (of rain through a roof) PMP *tiRis tírikTagalog(WMP) build, erect, construct, put upright PMP *tenzeg, te(n)dek tiríkTagalog(WMP) straight upward PMP *tenzeg, te(n)dek tírikTagalog(WMP) to build; to erect; to construct; to set or stand something upright PPH *tendek₁ tɨrɨpPalawano(WMP) west PMP *sedep₁ tɨrɨpSundanese(WMP) kind of latex-yielding tree PWMP *teRep tirísKalagan(WMP) crushing of lice between thumbnails PWMP *tedes tirisMalay(WMP) oozing through; dripping, leaking (of rain coming through a thatched roof) PMP *tiRis tirísTagalog(WMP) crushing (of lice) between thumbnails PWMP *tedis tirísTagalog(WMP) crushing of lice between thumbnails PMP *tindes tirisToba Batak(WMP) drip, leak PMP *tiRis tiris-anBahasa Indonesia(WMP) place where a leak occurs PWMP *tiRis-an tirmaWetan(CMP) shellfish PMP *tiRem tiroBuginese(WMP) stare, look into the distance PMP *tindaw tiroBugotu(OC) to look; a pool, window glass, mirror POC *tiro tiroCheke Holo(OC) view, look out at or down upon, as looking out over a vista POC *tiro tiroFijian(OC) to look at something reflected in water or a glass; to peep furtively; admire oneself POC *tiro tiroMakassarese(WMP) stare, look into the distance PMP *tindaw tiroMaori(OC) to look; to survey, view; look into, examine POC *tiro tiroMota(OC) clear POC *tiro tiroMota(OC) clear POC *tiro tiroNgadha(CMP) dark, darkened PMP *tidem tiroNggela(OC) to gaze; glass; a looking glass; pupil of the eye POC *tiro *tiroPMic(OC) to peer, have a look POC *tiro *tiroPNCV(OC) gaze, look at reflection POC *tiro tiroRarotongan(OC) look; to view, to survey POC *tiro tiroRoviana(OC) to read POC *tiro tiroTunjung(WMP) to sleep PMP *tiduR tiroWayan(OC) look down, lower the eyes POC *tiro tiroGitua(OC) to look for (unsuccessfully) POC *tiro tiro-āTolai(OC) mirror, looking-glass; originally applied to a pool on the surface of which a scum was created with the leaves of the kadaka-dolo, used as a mirror; spectacles, glasses; window, any clear glass; to use a mirror POC *tiro tiro-anaRoviana(OC) a mirror or looking glass POC *tiro tirohNgaju Dayak(WMP) sleep PMP *tiduR tírosBikol(WMP) tapering, attenuating PWMP *tirus tiro-tiro moeRarotongan(OC) that which is seen whilst asleep or during slumber; a vision, a dream POC *tiro-tiro tiro-viWayan(OC) look down at something POC *tiro tiRpesKavalan(Formosan) spittle PAN *tiR(e)peS *tɨrrusPSS(WMP) straight, direct PWMP *terus tirtirKaro Batak(WMP) shiver with cold PAN *tirtir₁ tirtirKaro Batak(WMP) shiver with cold PWMP *tiRtiR₂ tirug-ah-enBinukid(WMP) to be sleepy PMP *tiduR tiruhMurik(WMP) to sleep PMP *tiduR tiruhKatingan(WMP) to sleep PMP *tiduR tiruŋTausug(WMP) a covering for the head (to protect from the heat of the sun or from rain) PWMP *tiduŋ tiRuRKavalan(Formosan) egg PAN *qiCeluR tirusBalinese(WMP) the sharp end, the point; the smallest of a series, rank PWMP *tirus tirusSasak(WMP) tapering to a point PWMP *tirus tiruySiang(WMP) to sleep PMP *tiduR tírʔisHanunóo(WMP) stinging secretion of a millipede, the most important part of which is prussic acid PPH *tiq(e)ris tisHaku(OC) sea PMP *tasik tīsYakan(WMP) drip (a small amount of liquid that drains off something) PMP *tiRis ti-saqutKavalan(Formosan) to carry with or by PAN *sakut tísaʔSambal (Botolan)(WMP) a tree and its fruit; the fruit is dry and very yellow PPH *tisaq tísaʔCebuano(WMP) kind of single-seeded fruit, the size and shape of a small pear with bright yellow, inedible skin and flesh which is sweet and fleshy, but dry: Lucuma nervosa PPH *tisaq tisaʔMaranao(WMP) a shrub: Breynia cernua PPH *tisaq tish-qusum-inThao(Formosan) be darkened by the sun, be blackened, as the skin PAN *qudem tisikIban(WMP) scale (of fish, etc.); scale-like pattern PMP *siksik₂ tisikNgaju Dayak(WMP) fish scales PMP *siksik₂ tistísTagalog(WMP) operated on surgically; lancing or opening up a boil or the like PWMP *testes tisuManggarai (West)(CMP) spoon PMP *tidu tisuManggarai (West)(CMP) eating spoon PAN *sidu tisúkHiligaynon(WMP) stick into PWMP *tisuk tisukSundanese(WMP) stabbing PWMP *tisuk titHiw(OC) breast PMP *titiq titaBugotu(OC) the putty nut POC *qatita titaEddystone/Mandegusu(OC) sp. of tree, its fruit being the source for the caulking for canoes; Parinarium laurinum; gum, glue POC *qatita titaNggela(OC) species of tree, Parinarium; vegetable gum from its fruit, for caulking canoes; to caulk POC *qatita titaRoviana(OC) the powdered seeds of Parinarium laurinum, made into a paste which is effectively used for caulking canoes, and in inlay work POC *qatita titaTolai(OC) sp. of tree, Parinarium laurinum; the fruit of this tree, used for caulking and stopping for canoes; to stop and putty a canoe with this POC *qatita t-itaUjir(CMP) we PAN *ita₁ t-ita-ananAmis(Formosan) to us (incl.) PAN *ita₁ titayMaranao(WMP) footbridge PMP *titey titayBelait(WMP) female breast PMP *titiq *tita(y)PAmb(CMP) bridge PMP *titey titayTiruray(WMP) bridge; cross a bridge PMP *titey titayTiruray(WMP) a bridge; to cross a bridge PMP *taytay titay beruŋonTiruray(WMP) a center purlin in house construction PMP *taytay t-iteAdonara(CMP) we (incl.) PAN *ita₁ titekMalay(WMP) heavy pounding blow; hammering PWMP *tigtig titékMalay(WMP) drop, liquid particle; dot or spot left by a liquid particle such as a drop of ink PMP *tiktik₂ titekMalay(WMP) heavy pounding blow, hammering; to rap PMP *tiktik₁ titekMalay(WMP) heavy pounding blow, hammering; to rap PAN *tiktik₁ titekMalay(WMP) heavy pounding blow; hammering PAN *titik titiAgutaynen(WMP) nipple; breast; udder PMP *titi títiAklanon(WMP) nipple, teat (childrens word) PMP *titi titiAsilulu(CMP) to flow a little (as blood); to drip (as tears) PMP *tiktik₂ titiAsilulu(CMP) to beat a drum in order to signal a meeting PAN *titik titiBalinese(WMP) a bridge. a wooden plank across a ditch PMP *taytay títiʔBikol(WMP) to drip; pour drop by drop PWMP *tiqtiq titiʔBintulu(WMP) female breast PMP *titiq titiBonerate(WMP) female breast PMP *titiq títiBontok(WMP) to drip, of rain from the eaves of a house; such rain drops PWMP *tiqtiq titíCasiguran Dumagat(WMP) to pour out, to flow out (as to pour water out of a pot after the roots in it are cooked, or for blood to pour out of a wound) PWMP *tiqtiq títiCebuano(WMP) breast; suck the breast PMP *titi titiErai(CMP) drum PAN *tiktik₁ titiFijian(OC) ooze, flow gently, as gum from a tree PMP *titis titiGedaged(OC) to pound, knock, stamp, thrust against; nail down, beat, thump, hammer, pummel POC *titik₂ títiʔHiligaynon(WMP) nipple, feeding bottle PMP *titiq titiIban(WMP) low bridge, timber causeway, board walk; usually distinct from batang (felled tree or logs laid end to end), and andau (bridge); walk along narrow way or in single file PMP *taytay titiʔLun Dayeh(WMP) the sucking of something; feeding an infant with mothers milk PMP *titiq titiMalay(WMP) narrow footway (of a plank bridge, gangway, log across a stream, or even of a bough as a footway from one part of a tree to another) PMP *titey titiMalay(WMP) narrow footway, of a plank bridge; gangway; log across a stream, or even of a bough as a footway from one part of a tree to another; also of bridges generally PMP *taytay títiMuna(WMP) womans breast; suck on the breast PMP *titi titiMuna(WMP) womans breast; suck on the breast PMP *titiq titiOld Javanese(WMP) footbridge PMP *titey titiOld Javanese(WMP) footbridge PMP *taytay titiPopalia(WMP) female breast PMP *titiq titiʔRejang(WMP) small, little; infant PMP *titiq titiRotinese(CMP) drip, flow PMP *titis titiSimalur(WMP) bridge PMP *taytay títiSoboyo(CMP) suckling, infant PMP *titi titiSoboyo(CMP) suckling, infant PMP *titiq titiWolio(WMP) to drip, trickle, leak, be porous; drop, stalactite; point, period PMP *tiktik₂ titiWolio(WMP) to drip, trickle, leak; be porous PMP *titis titi-an batuMalay(WMP) stepping-stones PWMP *taytay-an titigMaranao(WMP) cut, chop PWMP *tigtig titigMaranao(WMP) cut, chop PWMP *tiRtiR₁ titigMelanau (Matu)(WMP) hack, cut in pieces PWMP *tigtig titi-kBuruese(CMP) to drop, trickle, like medicine from a dropper, etc. PMP *titis titikIban(WMP) strike (matches) PWMP *tigtig titikJavanese(WMP) to drip PMP *tiktik₂ ṭiṭikJavanese(WMP) flint and steel for starting fires PMP *tiktik₁ ṭiṭikJavanese(WMP) flint and steel for starting fires PAN *tiktik₁ titikManggarai(CMP) drip, leak PMP *tiktik₂ titikRembong(CMP) drip, leak PMP *tiktik₂ titik-anKadazan Dusun(WMP) to be lit with a match PWMP *tiktik-an ti-tileŋ-enIlokano(WMP) to deafen PPH *tileŋ ti-timbaŋKadazan Dusun(WMP) a scale for weighing PWMP *timbaŋ ti-timinBuli(SHWNG) kind of cucumber PMP *qatimun titi-nBuruese(CMP) a drop PMP *titis titi-n-inBalinese(WMP) be bridged by someone PMP *taytay titi-n tiuʔSimalur(WMP) two thin beams on the roof scaffolding that run parallel to the roof beams (lit. ‘rat path’ or ‘rat footbridge’) PMP *taytay titirMalay(WMP) rapping out a sound, especially as a signal PWMP *tirtir₂ titirSundanese(WMP) beating on a cymbal, drum, etc.; roll (of drums) PWMP *tirtir₂ tí-tiriManam(OC) to pour over PMP *tiRis ti-tiroNggela(OC) to gaze; glass; a looking glass POC *ti-tiro ti-tiroWayan(OC) look down, lower the eyes POC *ti-tiro titisJavanese(WMP) gutter, eaves PMP *titis titisMalay(WMP) a gentle drop (as of water) PMP *titis titisNgaju Dayak(WMP) drip, trickle PMP *titis titisiRoviana(OC) sprinkle, shake off PMP *titis titiy-anMapun(WMP) a bridge (often made of bamboo or wood) PWMP *taytay-an titiʔAbai Sembuak(WMP) breast PMP *titiq tiʔtíʔCebuano(WMP) drain, consume to the last drop or bit PWMP *tiqtiq titiʔTatana(WMP) female breast PMP *titiq titiʔTingalan (West)(WMP) female breast PMP *titiq ti-tjenPaiwan(Formosan) we (incl.), independent form PAN *iten₃ titoItbayaten(WMP) dog PMP *titu titoMaranao(WMP) puppy; call for a dog PMP *titu tit-taiMandar(WMP) to defecate PMP *taqi tittiʔMakassarese(WMP) trickling out (of liquid substances such as sweat or blood) PMP *tiktik₂ títuAgta (Dupaningan)(WMP) puppy PMP *titu tituPazeh(Formosan) little animal (puppy, kitten, piglet, calf, etc.) PAN *titu tituThao(Formosan) puppy, young dog PAN *titu tiuDhao/Ndao(CMP) to blow PMP *tiup tiuMaori(OC) north,. north wind PMP *tiup tiuRarotongan(OC) one of the wind quarters --- west by southwest PMP *tiup tiuʔSangir(WMP) blow, blow out, blow away PMP *tiup tiupBanjarese(WMP) to blow PMP *tiup tiupIban(WMP) blow, puff, fan PMP *tiup tiupMalay(WMP) blowing, puffing PMP *tiup *tiupPSan(WMP) to blow PMP *tiup tiviGhari(OC) native loincloth for men POC *tipi tivi-tiviMota(OC) a fish, chaetodon POC *tipi-tipi tivi-tiviRoviana(OC) loincloth POC *tipi tivi-tiviWayan(OC) butterfly fish, Chaetodontidae POC *tipi-tipi tivuFordata(CMP) deep hole in the reef PCMP *tibu₁ tivuNgadha(CMP) puddle, bog, pool, pond, small lake PCMP *tibu₁ ti vuvu i imaPaiwan(Formosan) which grandparent? (‘grandparent who?’) PAN *ima -tiwChuukese(OC) down, west, westward POC *sipo tiwLoniu(OC) the Samoan goatfish: Mulloidichthys samoensis POC *tiqo tiwLoniu(OC) the Samoan goatfish: Mulloidichthys samoensis POC *tiqo -tiwPuluwat(OC) direction suffix: down, west POC *sipo tiwaŋMansaka(WMP) to make an opening in (as in coconuts or bamboo) PPH *tiwaŋwáŋ tiwaŋwáŋCebuano(WMP) spread or open apart from a vertex or hinge-like joint PPH *tiwaŋwáŋ tiwaŋwáŋTagalog(WMP) wide open; completely exposed to wind, sun, etc. PPH *tiwaŋwáŋ ti-wataMuna(WMP) fall down, collapse PMP *bataŋ ti-wata gholeoMuna(WMP) set, of the sun PMP *bataŋ tiwātiwIfugaw (Batad)(WMP) to frighten away animals, birds, chickens, from drying produce, as rice, mung beans, etc. PPH *tiwatiw tiwatiwItbayaten(WMP) giving light at night by shaking a stick which has fire at one end; firewood or reed used as a flashlight PPH *tiwatiw tiwátiwBontok(WMP) to drive chicken away with a stick PPH *tiwatiw tiwátiwIfugaw(WMP) up-and-down motion of the long pole of an Ifugaw sugarcane press PPH *tiwatiw tiwátiwKankanaey(WMP) to swing; to shake to and fro (a stick, etc.) PPH *tiwatiw -tiweWoleaian(OC) directional suffix: downward, down, westward POC *sipo tiwe-tiwChuukese(OC) disembark, go ashore, fail to embark, drop out (of a passenger list), step down POC *sipo tiwiNumbami(OC) loincloth POC *tipi tiwlaLeti(CMP) gong; drum PCMP *tibal tiwlaWetan(CMP) small drum PCMP *tibal tiwtiwCebuano(WMP) tailor bird, the song of which is popularly said to be ‘Dakug putus’, ‘having a large penis’: Orthotomus atrogularis PPH *tiwtiw tiwtiwItbayaten(WMP) sound of alatiw (kind of bird) PPH *tiwtiw tiwuManggarai(CMP) pond, pool, deep place in water PCMP *tibu₁ tixepesPazeh(Formosan) to spit PAN *tiR(e)peS tixepes-iPazeh(Formosan) Spit! PAN *tiR(e)peS tiySori(OC) to plait, weave (as a mat) POC *tiki tiyadAmis(Formosan) belly, stomach PAN *tiaN tiy-amoGorontalo(WMP) father PAN *amax tiy-amoGorontalo(WMP) father PAN *si amax tiyánAklanon(WMP) stomach, abdomen; womb PMP *tian tíyanCebuano(WMP) stomach; pregnancy PMP *tian tiyánHanunóo(WMP) belly; back (referring to a hunter’s bow) PMP *tian tiyánHiligaynon(WMP) stomach, abdomen PMP *tian tiyánRomblomanon(WMP) the abdomen, stomach or womb of a person or animal; the inner surface of bamboo PMP *tian tiyánTagalog(WMP) abdomen; the belly; paunch PMP *tian tiyanTausug(WMP) stomach, belly PMP *tian tiyan-ánAklanon(WMP) having a large, curved stomach; fish with a big stomach PMP *tian tiyan-ínTagalog(WMP) to suffer from stomachache PMP *tian tiyán-unCebuano(WMP) having a prominent stomach PMP *tian tiye-Kairiru(OC) belly PMP *tian tiyókBikol(WMP) a bird PPH *tiúk tiyókCasiguran Dumagat(WMP) white-breasted swamphen: Amaurornis phoenicurus PPH *tiúk tiyuhPonosakan(WMP) to sleep PMP *tiduR tizGedaged(OC) a bivalve marine mollusk like a som (som = teredo, etc., mollusks that cling to the belly of ships and boats) POC *tiRom tizanKadazan Dusun(WMP) abdomen, belly PMP *tian tiʔaSamoan(OC) slender rod (dart) used in the game of darts POC *tika tiʔádCebuano(WMP) with the back arched; to bend backwards PPH *tiqad tiʔe-tiʔeSamoan(OC) to ride, sit astride; be placed upon, lie on; sit (on a chair) POC *tike tíʔisHanunóo(WMP) patience PPH *tiqís tiʔoSamoan(OC) (not in decent use), ease the bowels, defecate POC *tiko tiʔpasItbayaten(WMP) idea of cutting PPH *tiq(e)pas tiʔpas-anItbayaten(WMP) to cut small trees by one blow PPH *tiq(e)pas tiʔpas--enItbayaten(WMP) to cut with one shot PPH *tiq(e)pas TOP ta tӧ tb td te t͎ te tf th tʰ th ti tȉ ti tj tk tl tm tɯ tm tn to tq tr t͎ tr ts tš ts tt tu tw ty tj tja-Paiwan(Formosan) our, we (inclusive) PAN *ta-₁ tja-inaPaiwan(Formosan) M (affectionate term, most frequently used in speaking to children) PAN *ta-ina tja-i-vililʸPaiwan(Formosan) behind; afterwards PAN *biliN tjakitPaiwan(Formosan) large knife, sword; sickle (Western dialect) PAN *takis tj-alʸ-amtjamPaiwan(Formosan) smack one's lips PAN *tamtam tjalʸekPaiwan(Formosan) to cook food in advance (as for journey) PAN *taNek tjamaPaiwan(Formosan) father (familiar, usually in questions to child) PAN *ta-amax tjanaqPaiwan(Formosan) Aralia decaisneana PAN *tanaq tjanu-akenPaiwan(Formosan) me PAN *aken₁ tjanu-akenPaiwan(Formosan) me PAN *iten tjanu-itjenPaiwan(Formosan) us (incl.) PAN *iten₃ tjara-ḍusaPaiwan(Formosan) each one (gets) two PAN *duSa tja-tjenun-enPaiwan(Formosan) threads already placed on the loom PAN *tenun tjeguŋPaiwan (Western)(Formosan) to make noise PAN *teguŋ tjeluPaiwan(Formosan) three PAN *telu tj-em-eŋtjeŋPaiwan(Formosan) to whisper PAN *teŋteŋ₁ tj<em>ukezPaiwan(Formosan) to prop something up PAN *tuked tjenunPaiwan(Formosan) to weave PAN *tenun tjenun-anPaiwan(Formosan) loom PAN *tenun-an tjeŋitsPaiwan (Western)(Formosan) grimace at pain PAN *teŋiC tjevasPaiwan(Formosan) to cut, prune, clear (vegetation) PAN *tebaS tjevesPaiwan(Formosan) a tree: Zelkova serrata PAN *teRebeS tjevusPaiwan(Formosan) sugarcane: Saccharum officinarum PAN *tebuS tjezaPaiwan(Formosan) something saved, left over; a remainder PAN *teda tjialʸPaiwan(Formosan) belly PAN *tiaN tji-kezemPaiwan(Formosan) have the eyes closed PAN *kezem tjimizPaiwan(Formosan) chin, mandible, jaw PAN *timij tj<in>alʸekPaiwan (Western)(Formosan) prepared food (especially taken along for journey); cooked food in general PAN *t<in>aNek tj<in>uzuq-anPaiwan(Formosan) a drop of water that has fallen PAN *tuduq tj<m>enunPaiwan(Formosan) to weave (cloth) PAN *t<um>enun tj<m>ialʸPaiwan(Formosan) have a large belly PAN *tiaN tj-m-uktjukPaiwan(Formosan) to peck; to strike (as a snake) PAN *tuktuk₁ tj-m-uqtjuqPaiwan(Formosan) to hammer PAN *tuqtuq tj<m>uzuqPaiwan(Formosan) to drip PAN *tuduq tjuiqPaiwan(Formosan) bird sp. PAN *tuiq tjukezPaiwan(Formosan) a prop PAN *tuked tjuktjukPaiwan(Formosan) beak (of bird) PAN *tuktuk₁ tjuɬaPaiwan(Formosan) eel; penis (jokingly) PAN *tuNa tju-qalʸaPaiwan (Western)(Formosan) other villages PAN *qaNa tjuqezPaiwan(Formosan) low tree-stump PAN *tuqed tjuqtjuqPaiwan(Formosan) blacksmith's hammer PAN *tuqtuq tjurtjurPaiwan(Formosan) dove, pigeon PAN *tuRtuR tjutjurPaiwan (Western)(Formosan) dove, pigeon PAN *tutur₂ tjutjutPaiwan(Formosan) sparrow PAN *tutut tjuzuqPaiwan(Formosan) a drop (of water) PAN *tuduq TOP ta tӧ tb td te t͎ te tf th tʰ th ti tȉ ti tj tk tl tm tɯ tm tn to tq tr t͎ tr ts tš ts tt tu tw ty tk tkakTboli(WMP) hen’s cackle after she lays an egg; loud laughter PWMP *tekak tkenTboli(WMP) to press or weigh something down; to hold or put something heavy on top of something else to keep it from moving (as a paperweight) PMP *teken tkesAmis(Formosan) small species of bamboo PAN *CekeS tkiʔAmis(Formosan) make a sound; the sound of rocks hitting PAN *tekiq TOP ta tӧ tb td te t͎ te tf th tʰ th ti tȉ ti tj tk tl tm tɯ tm tn to tq tr t͎ tr ts tš ts tt tu tw ty tl tlɒhWahau(WMP) egg PMP *qateluR t-lakupJavanese(WMP) covering leaf of a flower or bud; ear flaps; a hat with ear flaps PAN *lakup tlan usuʔRejang(WMP) ribs PAN *Rusuk tlasRejang(WMP) a hardwood timber, used for house piles and posts, the heart of a tree trunk, the hardest and strongest timber PMP *teRas tlæʔWahau(WMP) tongue PWMP *zelaq tləwRhade(WMP) three PAN *telu tliaSelaru(CMP) ear PMP *taliŋa tlin-Roma(CMP) ear PMP *taliŋa tlinaWetan(CMP) ear PMP *taliŋa tluTboli(WMP) cardinal number 3 PAN *telu TOP ta tӧ tb td te t͎ te tf th tʰ th ti tȉ ti tj tk tl tm tɯ tm tn to tq tr t͎ tr ts tš ts tt tu tw ty tm t<m>abiKavalan(Formosan) to till the land PAN *tabi t<m>abuKavalan(Formosan) to wrap, dress a wound PAN *C<um>abu t<m>abukulKavalan(Formosan) to fish with a casting net PAN *tabukul t<m>ahiSiraya(Formosan) to sew PAN *C<um>aqiS t<m>aktakKavalan(Formosan) to cut meat or vegetables (on a chopping board) PAN *taktak₂ t<m>akuKavalan(Formosan) to draw water, to scoop out PAN *taku₂ t<m>alawPaiwan(Formosan) to catch falling water in a container PAN *salaw tmaləTsou(Formosan) to hear, listen PAN *tumaNa tmaləTsou(Formosan) to hear; accept PAN *timaNa t<m>alhaqThao(Formosan) to shape a log by hewing it with an adze PAN *t<um>aRaq t<m>aɬiwPaiwan(Formosan) to hone, to whet (as knife) PAN *saNiw t<m>anemKavalan(Formosan) to bury PAN *t<um>anem t<m>apishThao(Formosan) to winnow PAN *tapeS t-m-aqtaqPaiwan(Formosan) to split bamboo PAN *saqsaq t<m>ariKavalan(Formosan) to chop with an axe PAN *t<um>aRaq t<m>atakKavalan(Formosan) to hoe, dig earth with a hoe PAN *tatak t-m-ataqPaiwan(Formosan) to whet (on large stone) PAN *Sasaq t<m>attasKavalan(Formosan) to take off, remove, dismantle (as a house); to disentangle PAN *tastas t<m>avuPaiwan(Formosan) to package, wrap PAN *C<um>abu tmazaThao(Formosan) to hear, listen PAN *tumaNa tmazaThao(Formosan) hear, listen PAN *timaNa t<m>eptepPaiwan(Formosan) to suck (as water off skin, or blood from wound) PAN *s<um>epsep t<m>equŋPaiwan(Formosan) to use horns (as buffalo when fighting) PAN *sequŋ t<m>iktikKavalan(Formosan) to tattoo (someone) PAN *t<um>iktik t<m>iktikThao(Formosan) chop meat or vegetables with a cleaver PAN *t<um>əktək t<m>iktikThao(Formosan) to chop meat or vegetables with a cleaver PAN *tiktik₁ t<m>imuRKavalan(Formosan) to blow, of the south wind PAN *timuR t<m>inunAtayal(Formosan) to weave PAN *tinun t<m>iqtiqKavalan(Formosan) to strike (seashell, tunnel) with chisels PAN *tiktik₁ t<m>iRpesKavalan(Formosan) to spit PAN *tiR(e)peS TOP ta tӧ tb td te t͎ te tf th tʰ th ti tȉ ti tj tk tl tm tɯ tm tn to tq tr t͎ tr ts tš ts tt tu tw ty tɯ t<ɯm>ubaAcehnese(WMP) to catch fish by stunning them with tuba PAN *t<um>uba TOP ta tӧ tb td te t͎ te tf th tʰ th ti tȉ ti tj tk tl tm tɯ tm tn to tq tr t͎ tr ts tš ts tt tu tw ty tm t<m>onokTboli(WMP) to walk, hike; to be dirty from the soil PPH *t<um>aneq t<m>tuAtayal(Formosan) to crush (Huang 1993:10) PAN *tutuh t<m>ukusThao(Formosan) to walk with a walking stick or cane PAN *tukud t<m>ukusThao(Formosan) to walk with a walking stick or cane PAN *sukud t<m>ulʸarPaiwan (Southern)(Formosan) be bright, shining PAN *suNaR t<m>ulʸarPaiwan (Southern)(Formosan) be bright, shining PAN *s<um>uNaR t<m>uludTboli(WMP) to push PAN *s<um>ulud t<m>uqazKavalan(Formosan) to climb (mountain, steps); to ascend PAN *t<um>ukad t<m>uqtuqKavalan(Formosan) to break something big into small pieces (as a big rock) PAN *tuktuk₃ t<m>uraniKavalan(Formosan) to play a nose flute PAN *tulani t<m>urisKavalan(Formosan) to draw PAN *Curis t<m>urisKavalan(Formosan) to draw PAN *turis t<m>usuqThao(Formosan) to instruct, lecture, speak to someone in a manner intended to convey useful advice PAN *t<um>uzuq t-m-usuRKavalan(Formosan) to thread beads, etc. PAN *C<um>uSuR t<m>utPalauan(WMP) suck on (breast, thumb, candy); to suck milk PAN *s<um>usu t<m>utuPaiwan(Formosan) to suckle PAN *s<um>usu t<m>utuThao(Formosan) to nurse at the breast, of a child PAN *s<um>usu TOP ta tӧ tb td te t͎ te tf th tʰ th ti tȉ ti tj tk tl tm tɯ tm tn to tq tr t͎ tr ts tš ts tt tu tw ty tn tnaDusner(SHWNG) ear PMP *taliŋa t-n-achiItbayaten(WMP) excreta still left in the last stomach, a type of side-dish with wine PMP *taki tnae̯ʔGaai(WMP) earth, soil, land PMP *taneq t-nananAtoni(CMP) inside; between PMP *dalem t<n>aremItbayaten(WMP) sharpened; that which is sharpened PWMP *t<in>azem tnæʔKelai(WMP) earth, soil, land PMP *taneq tneAmara(OC) mother PMP *t-ina tnemAmis(Formosan) salty water (as is found in the village of Haciriwan) PAN *tenem t<n>iktik-anKavalan(Formosan) a tattoo PAN *tiktik₅ tniriFordata(CMP) kind of large fish PMP *taŋiRi tnooTsou(Formosan) a plant: Aralia decaisneana (Hance) PAN *tanaq tnunThao(Formosan) weaving (abstract stem) PAN *tenun tnun-inThao(Formosan) be woven PAN *tenun-en t-nutoŋBukat(WMP) to burn PMP *tutuŋ TOP ta tӧ tb td te t͎ te tf th tʰ th ti tȉ ti tj tk tl tm tɯ tm tn to tq tr t͎ tr ts tš ts tt tu tw ty to toBuma(OC) sugarcane POC *na topu tōFijian(OC) filled, saturated with water or milk POC *toRop toGedaged(OC) still, calm, quiet; contented, at peace, serene, at rest, quiescent, motionless POC *toka₃ toHiw(OC) year PMP *taqun toʔKayan(WMP) spirit, ghost PMP *qanitu toBlaan (Koronadal)(WMP) person PMP *tau₁ toLoniu(OC) punting pole for propelling a canoe POC *tokon toLou(OC) a hardwood tree: Intsia bijuga POC *toRas tōMaori(OC) moisten; wet; anoint POC *toRop toMerig(OC) sugarcane POC *na topu toMotu(OC) stay of house; prop of fence; brace PMP *teked toNauna(OC) punting pole for propelling a canoe POC *tokon toNehan(OC) sugarcane: Saccharum officinarum POC *na topu toSeimat(OC) to sit POC *toka₃ toSeimat(OC) a hardwood tree: Intsia bijuga (red inside) POC *toRas toWayan(OC) have water in it, not be dry (of a container, creek, etc.) POC *toRop ꞌto¹²lMayá(SHWNG) egg PMP *qateluR ꞌto³lMayá(SHWNG) three PEMP *tolu toaAnuta(OC) ironwood tree POC *toRas toaBuginese(WMP) old PMP *tuqah toaFijian(OC) a jungle fowl: Gallus gallus, Gallus bankhiva, and the domestic fowl POC *toqa toaFutunan(OC) a tree: Casuarina equisetifolia L. POC *toRas toaLusi(OC) elder sibling POC *toka toaʔMakassarese(WMP) grandfather, grandmother PMP *tuqah toaMaranao(WMP) Derris elliptica /Roxb./ Benth., plant used to poison fish; poison PAN *tubah toʔaManggarai(CMP) mother’s brother; wife’s father or mother (West Manggarai); brother’s son, brother’s daughter (in relation to the father’s sister); sister’s son, sister’s daughter (in relation to the mother’s brother); wife’s brother’s son or daughter (in relation to the father’s sister’s husband); husband’s sister’s son or daughter (in relation to the mother’s brother’s wife) PMP *tuqah toaMota(OC) the native domestic fowl POC *toqa toaNiue(OC) the ironwood tree (Casuarina equisetifolia) POC *toRas toaNiue(OC) warrior, brave POC *toqa toaRaga(OC) fowl POC *toqa toaRarotongan(OC) the ironwood tree: Casuarina equisetifolia POC *toRas toaRennellese(OC) ironwood (none on Bellona, and on Rennell only on cliffs; in ancient times ceremonial paddles were placed at the bases of cliffs, and with proper incantations toa branches were said to have fallen down); reddish, finely-branching coral on the sea bottom; when taken ashore toa turns black; named for the ironwood POC *toRas toʔaSamoan(OC) (of liquid, or solid body in a liquid, etc.) be still, settle down; (of boat), run around, strike; (of people) stop; sea rock, reef; calm, relief POC *toka₃ toaSamoan(OC) tree (Casuarina sp.), the ironwood tree and its timber POC *toRas toaTeop(OC) small water fowl POC *toqa toaTongan(OC) kind of tree with very hard wood: the casuarina or ironwood tree POC *toRas toaTubetube(OC) to perch, of a bird POC *toka₃ toaDobuan(OC) to perch POC *toka₂ toadMaranao(WMP) to squat; position on all fours, hands and feet PWMP *tuad to-aka (< *toa-aka)Manam(OC) to imitate, copy, mimic, mock POC *toa toa-kuMakassarese(WMP) my grandfather or grandmother PMP *tuqah toal-enAgutaynen(WMP) to pry out, dig out something that is exposed, such as a rock PMP *sual toanMaloh(WMP) forest PMP *tuqan toaŋMaranao(WMP) mold, as in brass; tilt PWMP *tuaŋ₁ toaŋYami(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ toʔa-toʔaSamoan(OC) calmly POC *toka₃ to-atsiBanoni(OC) four PCEMP *pat-i toàʔTinputz(OC) chicken POC *toqa tobKei(CMP) float on a fishhook PCEMP *tobV tobaAgutaynen(WMP) a kind of tree whose root can be used to blind or poison fish around rocks in shallow water and cause them to come to the surface PAN *tubah tobaFijian(OC) a bay or gulf POC *tobwa tobaIbaloy(WMP) a kind of shrub; its leaves, fruit and roots are poisonous and are pounded in slow-moving water to intoxicate (disorient) the fish and make them easy to catch PAN *tubah tobãLamaholot(CMP) to fell trees PMP *tebaŋ tobaMansaka(WMP) to poison, as fish PAN *tubah tobaMarovo(OC) elevated barrier islands (i.e. islands enclosing sheltered water) POC *tobwa tobaRoviana(OC) a long narrow island lying close to a mainland POC *tobwa tobagMansaka(WMP) to answer; to reply PPH *tebáR tobagMansaka(WMP) to answer; to reply PPH *tubaR tobágAyta Abellan(WMP) to be rash, cruel PPH *tubág tobágSambal (Botolan)(WMP) to get angry quickly PPH *tubág tobahAyta Abellan(WMP) a species of shrub from the seeds of which croton oil is extracted PAN *tubah tobalIfugaw (Batad)(WMP) for someone to respond to a question (or to being called); for someone to promise to give something to someone as an inheritance, a gift; to promise to sell a field to someone PPH *tebáR tobálIfugaw(WMP) answer, approving speech; ritual invocation and its concluding prayer PPH *tebáR to-baraniMandar(WMP) courageous person PMP *baRani tobiMongondow(WMP) breaking off, collapse, landslide PMP *tebiq tobliAgutaynen(WMP) to rob; to steal, take something that is not yours (lit. to inherit it); for a man to have an affair with another man’s wife (lit. to steal or inherit someone’s wife); for a person to inherit something; the thing inherited PPH *sub(e)liq toboBare'e(WMP) pointed, sharp, as a beak or the point of a knife PAN *tebek túbuBontok(WMP) to sprout leaves; to grow; a leaf PMP *tubuq, tumbuq toboʔMansaka(WMP) to grow (as plants) PMP *tubuq, tumbuq toboMansaka(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ tobóPangasinan(WMP) growth; to sprout, grow, increase PMP *tubuq, tumbuq tobodMansaka(WMP) spring (i.e. source of water) PAN *Cebuj tobokBalantak(WMP) to stab PAN *tebek tobokBanggai(WMP) prick, pierce, stick (with a weapon) PAN *tebek tobokKadazan Dusun(WMP) to stab; push a knife or other sharp object into something PAN *tebek tobok-iWolio(WMP) stab with kris (dagger) PAN *tebek tobolAyta Abellan(WMP) to send someone (in place of one who can’t go) PPH *tubul tobolAgutaynen(WMP) instructions; command; order PPH *tubul *toboloPEGor(WMP) constipated PPH *tebel₁ tobol-onAgutaynen(WMP) to instruct or order someone to do something; to send someone on an errand PPH *tubul tubúnBontok(WMP) to heap; to stack; to pile up; to gather together, of many objects PWMP *tumbun túbuŋBontok(WMP) a bamboo container, used for preserving fish or sliced meat, or for storing salt; to place something in this container PWMP *tubuŋ toboŋDampelas(WMP) cut down PWMP *tebeŋ toboŋIbaloy(WMP) sections of bamboo internodes that were traditionally used to store salt, chili peppers, sugar PWMP *tubuŋ toboŋIbatan(WMP) a section of a bamboo stem or a tube (a tube with a closed end was used for a lamp) PWMP *tubuŋ tobóŋPangasinan(WMP) a length of bamboo hollowed out to serve as a container for carrying water, etc. PWMP *tubuŋ toboŋPendau(WMP) to fell a tree PWMP *tebeŋ toboyIbatan(WMP) send someone on an errand PPH *tubuy toboy-enIbatan(WMP) a messenger, servant, someone sent to do an errand PPH *tubuy tobuAnsus(SHWNG) sugarcane PMP *tebuh₂ toβuCape Cumberland(OC) sugarcane POC *na topu tobuFijian(OC) a pool in a river, bathing hole; a well; a deep hole in a reef or inside it, but surrounded by shallower water POC *topuc tobuKadazan Dusun(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ toβuNortheast Ambae(OC) sugarcane POC *na topu tobuSubanon(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ tobuToba Batak(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ tobuTombonuwo(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ tobuWandamen(SHWNG) sugarcane PMP *tebuh₁ tobuWindesi(SHWNG) sugarcane PMP *tebuh₁ to-bulus-onBanggai(WMP) carried away by water PWMP *bulus tobuʔoGorontalo(WMP) to pound, as rice PWMP *tebuk₁ to buriʔ penaannaTae'(WMP) (metaphorical) someone whose heart is 'speckled', whose intentions are not honorable or whose character is bad PWMP *burik tobusBalinese(WMP) to redeem, ransom PMP *tebus tobusToba Batak(WMP) ransom money PMP *tebus tobʷMuyuw(OC) stomach POC *tobwa₂ tobʷaMolima(OC) cloth bag POC *tobwa₂ todCasiguran Dumagat(WMP) knee PMP *tuhud todaAmis(Formosan) an eel PAN *tuNa todekMaranao(WMP) prick PPH *tundek todemIbaloy(WMP) bruise, black eye PPH *tudem todiʔMaranao(WMP) a tree bearing edible pods and flowers, Sesbania grandiflora (Linn.) Pers. PMP *tudiq túduBontok(WMP) leak PAN *tuduq tuduBontok(WMP) to reveal; to make known; to show; to point out PMP *tuzuq₂ todoYami(WMP) point at PPh *tulduq todoYami (Imorod)(WMP) to point at PAN *tuzuq₁ tudú ~ i-tduBontok(WMP) to reveal; to make known; to show; to point out PAN *tuzuq₁ todohAmis(Formosan) to burn (generic); to roast, barbecue PAN *CuNuh todoh-enAmis(Formosan) to burn something PAN *CuNuh to-dokotKadazan Dusun(WMP) (what can be) stuck on PMP *deket₁ todoŋMaranao(WMP) gaily colored basket (used as a cover) PMP *tuduŋ tuduŋBontok(WMP) to protect from the rain or sun by covering with something, as a bunch of leaves; anything used as a cover for protecting from sun or rain PMP *tuduŋ todoŋ-anIbaloy(WMP) to help someone PMP *tuluŋ todosToba Batak(WMP) to kill, murder PWMP *tedes toduŋSubanon(WMP) to carry (on the head); covering of the head against sun or rain PMP *teduŋ₁ todw-enYami (Imorod)(WMP) be pointed at PAN *tuzuq-en toékKankanaey(WMP) bow the head PWMP *tuek toenMisool (Coast)(SHWNG) star PAN *bituqen toəʔSa'ban(WMP) vomit PAN *utaq tofIrarutu(SHWNG) sugarcane PMP *tebuh₁ tofKowiai/Koiwai(SHWNG) sugarcane PMP *tebuh₁ tofiNiue(OC) chisel; cut into strips POC *topiq tofiSamoan(OC) split, cleave, divide (as section of a breadfruit); a chisel POC *topiq tofiTongan(OC) cut, cut up, cut off POC *topiq tofiTuvaluan(OC) a chisel POC *topiq tofiʔ-aTongan(OC) inheritance, patrimony POC *topiq tofi-ŋaTongan(OC) piece cut off, esp. from a yam POC *topiq tofoSamoan(OC) test, sample, experiment; (of a dish) taste POC *topoŋ tofoTiruray(WMP) cook fish or meat over a very smoky fire; dry something over a fire PMP *tapa₁ tofuAmblong(OC) sugarcane POC *na topu tofuSoboyo(CMP) sugarcane PMP *tebuh₁ tofuWuvulu(OC) wild cane: Saccharum edule POC *na topu tofuWuvulu(OC) wild cane: Saccharum edule POC *na topu to futaLau(OC) relatives by birth POC *pusa₁ togMaranao(WMP) pass something through a hole PMP *tuhuR togUbir(OC) to perch POC *toko togaBwaidoga/Bwaidoka(OC) to sit POC *toka₂ togaMota(OC) to abide, dwell, endure, live, behave, be POC *toka₃ togaMota(OC) to abide, dwell, endure, live, behave POC *toka₂ togaNggela(OC) to dwell POC *toka₃ togaRoviana(OC) said of a flock of belama (frigate birds) settling in a naru (Casuarina tree) POC *toka₃ togaRoviana(OC) said of a flock of frigate birds settling in a naru (Casuarina tree), etc. POC *toka₂ toga-Varisi(OC) elder same sex sibling POC *tuaka toga-gMota(OC) to settle in, take abode in POC *toka₂ togalauMota(OC) a northwest wind that blows over Ureparapara POC *tokalaur toga-naVarisi(OC) elder sibling of the same sex (kaka = vocative) POC *toka togarauruRoviana(OC) a wind that blows from north to northwest POC *tokalaur togasTombonuwo(WMP) ironwood tree: Eusideroxylon zwageri PMP *teRas toga-togWoleaian(OC) to stick something into (a young coconut), pierce, stab POC *soka tugiBontok(WMP) yam; to gather yams PPH *tugíq togiIbatan(WMP) kind of small, thorny yam, about the size of a fist PPH *tugíq tognokMolbog(WMP) mosquito PPH *taRenek togoArosi(OC) make up a fire, set more wood on POC *sokot togoGitua(OC) pole POC *tokon tog(o)Woleaian(OC) to arrive, land, come ashore, be safely home POC *toko togodMongondow(WMP) stinger of an insect PWMP *seRed togoʔinopMongondow(WMP) dream PPh *taRa-qinép togonMansaka(WMP) to send word (through someone to someone) PPH *tugen togon-anMansaka(WMP) waterfall PWMP *tuRun-an togo-niBugotu(OC) to arrive, of an appointed day POC *toko togo-niNggela(OC) to arrive at, come to a place; return home from a journey POC *toko togonokKadazan Dusun(WMP) mosquito PPH *taRenek togonokTombonuwo(WMP) mosquito, gnat, or sandflea PPH *taRenek togopMongondow(WMP) a tree from which birdlime is obtained: Artocarpus elastica PWMP *teRep togopTombonuwo(WMP) a type of fruit tree PWMP *teRep togtogIfugaw (Batad)(WMP) for someone to pound something in a downward motion with something, as a stone to crush another stone; a heavy piece of wood or stone to tamp soil; for someone to use something for pounding as described above PMP *tegteg tugtúgBontok(WMP) crush by beating, as with a stone or a piece of wood PMP *tugtug₂ tugtugBontok(WMP) to crush by beating, as with a stone or piece of wood PWMP *tugtug togtogCasiguran Dumagat(WMP) rhythm (of music, or of a rhythmic beat); to beat out a rhythm, to play music PMP *tugtug₂ togtógIfugaw(WMP) onomatopoetic word imitating the sound produced by carving statues, handles of knives, spoons, ladles, wooden plates, wooden cups and other things PMP *tegteg togtogIfugaw(WMP) for someone to pound something in a downward motion with something, as a stone to crush another stone, a heavy piece of wood or stone to tamp soil, etc. PAN *CegCeg togtógIlokano(WMP) knock (on a door, etc.); beat (a drum, rumbling sound of waves, people, or animals running, etc.) PAN *tuRtuR togtogItbayaten(WMP) music; knocking or knock PMP *tugtug₁ togtogItbayaten(WMP) music; knocking or knock PWMP *tugtug tógtogPangasinan(WMP) play a musical instrument PMP *tugtug₂ togtogAgutaynen(WMP) the sound of something being played, such as an instrument, music, radio, etc. PWMP *tugtug tugtugBontok(WMP) to crush by beating, as with a stone or a piece of wood PMP *tugtug₁ togtóg-enIlokano(WMP) to beat (a drum); to knock (on a door, etc.), to rap upon for admittance PMP *tugtug₂ togtog-enItbayaten(WMP) to knock at PMP *tugtug₁ togtog-enItbayaten(WMP) to knock at PPH *tugtug-én toguRennellese(OC) three, third, three times; to be three in number, third, three times PEMP *tolu tohJavanese(WMP) gambling stake; birthmark PMP *taRuq tohLabel(OC) sugarcane POC *na topu tohOld Javanese(WMP) stake (in game, gambling, wager, competition, combat); main stake (in combat), the person on whom one relies as the main or sole support PMP *taRuq tohSeru(WMP) this/that PWMP *-tu tohaVitu(OC) chicken POC *toqa tohánanaMalagasy(WMP) to be supported, to be propped PWMP *tukaŋ-an to-hatsHaku(OC) four PEMP *pat tohetoGorontalo(WMP) strong, hard PMP *teRas tohiMaori(OC) cut, divide, separate POC *topiq tohiNiue(OC) to mark (as with stripes or dots); to write; letter, book PEMP *tosi tohiRennellese(OC) to hew, as a sounding board; divisions within a single garden POC *topiq tohiTetun(CMP) chip off little pieces PMP *tebiq tohiTongan(OC) make marks or designs on; to write, write about PEMP *tosi tohiTuvaluan(OC) instrument for dividing pandanus leaves into fine strips for weaving POC *topiq tohi ahiTetun(CMP) strike a spark (with a flint) PMP *tebiq tohi guaRennellese(OC) to break in two POC *topiq to-hikudKadazan Dusun(WMP) to turn backwards; to turn one’s back to PMP *ta-likud to-hikud-anKadazan Dusun(WMP) to turn one’s back on PMP *ta-likud tohiŋoKadazan Dusun(WMP) ear PMP *taliŋa to-hitHalia(OC) seven PAN *pitu₁ to-hitPetats(OC) seven PAN *pitu₁ to-hitiHaku(OC) seven PAN *pitu₁ tohi-tohiRennellese(OC) break into pieces, as sticks or bones POC *topiq tohi-tohiTuvaluan(OC) divide pandanus leaves into fine strips POC *topiq tohiz-onKadazan Dusun(WMP) be made into string PWMP *talih-en tohn-eChamorro(WMP) to brace, support so as to give firmness, support with a brace; brace, strut, prop, stanchion PMP *teken toho-aMotu(OC) to try POC *topoŋ tohodItbayaten(WMP) knee PMP *tuhud tohonKadazan Dusun(WMP) to swallow PMP *telen tohon-onKadazan Dusun(WMP) to be swallowed PMP *telen tohoŋ-iSeimat(OC) to try POC *topoŋ tohorMalay(WMP) shallow PMP *tuquR tohotuŋDohoi(WMP) porcupine PMP *taRutuŋ tohoy-enItbayaten(WMP) pierce or prick through something PAN *CuSuR-en tohuHalia(OC) sugarcane POC *na topu tohuKadazan Dusun(WMP) three PAN *telu tohuKaniet(OC) three PEMP *tolu tohuKaniet(OC) three PEMP *tolu tohuMono-Alu(OC) sugarcane POC *na topu tohuMotu(OC) sugarcane, Saccharum spp. POC *na topu tohuTetun(CMP) sugarcane, Saccharum officinarum PMP *tebuh₁ to-hunokKadazan Dusun(WMP) something that is fat, fleshy PWMP *lunek₁ tohy-enItbayaten(WMP) to needle the stems of the leaves of tobacco to dry PAN *CuSuR-en toiʔMaranao(WMP) small bird that makes the sound "twit, twit" PAN *tuiq toiMolima(OC) three PEMP *tolu toiMotu(OC) three PEMP *tolu toiSerui-Laut(SHWNG) write PEMP *tosi toiTeluti(CMP) three PAN *telu toi-a-huiMotu(OC) thirty POC *tolu-ŋa-puluq toʔigu b-in-ubukMongondow(WMP) worm-eaten maize PPh *b<in>ukbuk to-isa isaKadazan Dusun(WMP) one by one, one at a time PAN *isa isa toi-toiSinaugoro(OC) three PEMP *tolu tojaʔPendau(WMP) to step on PWMP *tuzak tokBalinese(WMP) the sound of a thing being hit hard PMP *tuk tokBuli(SHWNG) hit, stamp, tick PMP *tek tokGaai(WMP) brain PMP *hutek tokGedaged(OC) a stick, pole, cane, staff, switch; brace POC *tokon tokKelai(WMP) brain PMP *hutek tokMalay(WMP) a dull knock PMP *tuk tokMaranao(WMP) thud, sound of dropping hard object PMP *etuk tokMaranao(WMP) thud, sound of dropping hard object PMP *tuk tokNgaju Dayak(WMP) knocking sound PMP *tuk tokTakia(OC) quiet POC *toka₃ tokToba Batak(WMP) knocking or rapping sound PMP *tek tokTolai(OC) sound of a bullet striking a tree, etc. POC *tok tok (< *totok-i)Tolai(OC) cut a chip, cut out a spear point POC *totok tokaAnuta(OC) a boulder in the sea which is submerged at least part of the time POC *toka₃ tokaAnuta(OC) a boulder in the sea which is submerged at least part of the time POC *toka₂ tokaAyta Abellan(WMP) bill or beak of a bird; a peck with the bill or beak; bite of a snake; pecking of a chicken PPH *tukaq tokaBare'e(WMP) present, on hand, available because it has been brought (to a place) PMP *teka₁ tokaEddystone/Mandegusu(OC) embark, depart, put out to sea POC *toka₃ tokaFijian(OC) take a boat POC *toka₃ tokaFijian(OC) to sit on the heels, squat; to be placed, situated, of people and small objects; to place, put on (garments); adhere to; to ride (horse) POC *toka₃ tokaFijian(OC) to sit on the heels, squat; to be placed, situated, of people and small objects; auxiliary verb indicating continuance in the given state or act POC *toka₂ tokaFutunan(OC) to calm down (of the wind) POC *toka₃ tokaFutunan(OC) to meet, gather (as an assembly of people) POC *toka₁ tokaGilbertese(OC) high rank, noble, chief, lord; rich landlord having servants POC *toka tokaManam(OC) elder same sex sibling POC *tuaka tokaManam(OC) to land, get ashore POC *toka₂ tokaMaori(OC) stone, rock; firm, solid; satisfied, contented; wait, stay still POC *toka₃ tokaMaori(OC) stone, rock; firm, solid; satisfied, contented; to wait, stay still POC *toka₂ tokaMoken(WMP) parent-in-law (WF, WM, HF, HM) PMP *tuqah tokaMuna(WMP) finished, complete, in order PMP *teka₁ tokaMussau(OC) to sit POC *toka₃ tokaMussau(OC) to sit POC *toka₁ tokaMussau(OC) to sit POC *toka₂ tokaNortheast Ambae(OC) to sit POC *toka₃ tokaNiue(OC) the bottom of the sea POC *toka₂ *tokaPBun(WMP) to perch, alight (as a fly or bird) PMP *tekas tokaRarotongan(OC) congealment, anything congealed, frozen, etc.; to pass from fluid to solid, to coagulate, to curdle; a general term or name for stone or stones or rock of any description POC *toka₃ tokaRarotongan(OC) congealment; anything congealed, frozen, etc.; to congeal, to freeze, to become hard or firm or solid, to solidity, as by cold; to pass from fluid to solid POC *toka₂ tokaRennellese(OC) to be or get well; to be in good health, cured of sickness, recovered; to be calm, quiet, of persons or the sea; to recover POC *toka₃ tokaRennellese(OC) to be or get well; to be in good health, cured of sickness, recovered; to be calm, quiet, of persons or the sea; to recover POC *toka₂ tokaRoviana(OC) set out on a voyage POC *toka₃ tokaRoviana(OC) to set out on a voyage POC *toka₂ tokaTongan(OC) (of a boat) to run aground, or to rest on the bottom; (of running water, of particles in suspension, or of people, etc.) to come to rest, to settle down, to reach a calm or settled state POC *toka₃ tokaTongan(OC) (of a boat) to run aground, or to rest on the bottom; (of running water, of particles in suspension, or of people, etc.) to come to rest, to settle down, to reach a calm or settled state; to set, jelly, coagulate; (of chiefs) to sleep (honorific for mohe) POC *toka₂ tokaTuvaluan(OC) ready; peaceful, be in peace POC *toka₃ tokaTuvaluan(OC) peaceful, be in peace POC *toka₂ tokaWailengi(OC) to sit POC *toka₂ tokaWayan(OC) come to rest, be at rest; (of a boat) run aground, strike bottom in shallow water; (of a whale or dolphin) be stranded, beached POC *toka₃ tokaWayan(OC) (of any solid object) come to rest, be at rest; (of a boat) run aground, strike bottom in shallow water; (of e.g. a whale or dolphin) be stranded, beached; (of an animal) be tame, used to being with people; (of a person) be someone who can relied on when needed POC *toka₂ tokaWolio(WMP) be already present, be there beforehand PMP *teka₁ tokaNehan(OC) to stay, put, together at the same time in concert, located, stay put or perched, as a bird in a tree POC *toka₃ toka ~ toʔaManam(OC) elder sibling POC *toka tukábBontok(WMP) to open PWMP *tu(ŋ)kab tokabMaranao(WMP) to open (as a grave) PWMP *tu(ŋ)kab tokadAyta Abellan(WMP) step; something to step on while climbing up PWMP *tukad₁ to-kaiBare'e(WMP) hooked firmly PAN *kawit tukákBontok(WMP) frog PPH *tukák tokakIbaloy(WMP) kind of small white, nonedible frog; usual habitat is ponds and ricefields, where they make loud noise at night PPH *tukák toka kasaFijian(OC) to settle in a place POC *toka₂ tokalauFijian(OC) the northeast wind; the northeast POC *tokalaur *tokalauPNCV(OC) northerly wind POC *tokalaur tokalauWayan(OC) east wind; easterly POC *tokalaur toka mataFijian(OC) stare fearlessly at POC *toka₂ tokarAmis(Formosan) a ladder, stairs PWMP *tukad₁ toka-rakaFijian(OC) to lie in wait for POC *toka₃ tokasMaranao(WMP) veranda, porch PWMP *tukas toka-tokaMussau(OC) to reside, live in a place POC *toka₁ toka-tokaMussau(OC) to reside, live in a place POC *toka₂ tokaxItbayaten(WMP) part of roof frame supporting rafters, tie beam PPH *tukal tokaʔMansaka(WMP) beak; bill (as of a a bird or chicken); PPH *tukaq tokaʔMaranao(WMP) bill of bird, beak, point; pick by bill or beak; bitten by a snake PPH *tukaq tokedAmis(Formosan) a crossbeam in a building PAN *tuked tokegauRennellese(OC) northwest wind, north wind; to blow, of this wind POC *tokalaur tokelauNiue(OC) north, northern POC *tokalaur tokelauTongan(OC) north (wind direction) POC *tokalaur tokerMaranao(WMP) spoke of wheel; crosspiece PAN *tuked tokerauRarotongan(OC) northwest wind POC *tokalaur tokiSinghi Land Dayak(WMP) feces PMP *taki tok-iUruava(OC) to cut, hack POC *totok tok-i (< *totok-i)Fijian(OC) to peck, of birds POC *totok tok ni uluToba Batak(WMP) headache PMP *tek tokoAmis(Formosan) the large center beam of a house or a ship's mast PAN *tuku₁ tokoArosi(OC) choke POC *sokol tokoBare'e(WMP) stick, staff; measure word for some objects PMP *teken tokoFutunan(OC) punting pole, long pole used to propel a canoe in shallow water POC *tokon tokoMaori(OC) pole, rod, particularly poles used in sacred rites; stilt; propel with a pole; support with a pole, prop up; push or force to a distance; divorce, separate husband and wife POC *tokon tokoMono-Alu(OC) to go to a place POC *toko tokoNiue(OC) to support; a prop, stays of a roof POC *tokon *tokoPMic(OC) to alight, land POC *toko tokoRarotongan(OC) a pole or rake used for propelling; to propel with a pole, as a canoe; to support or strut with a pole, to prop up; to push or force to a distance, by using a pole to give the required impelling force POC *tokon tokoRennellese(OC) pole, as for a canoe; to pole, as a canoe; to use as a pole or support POC *tokon tokoTuvaluan(OC) pole to propel canoe at low tide POC *tokon tokoAnuta(OC) to set, of the sun POC *toko túkudBontok(WMP) house post PAN *tukud tokodIbaloy(WMP) post, esp. of house posts, but also of other structures that have supporting posts (as stairs, bridges) PAN *tukud tokodIbatan(WMP) a cane, walking stick PAN *tukud tokodItbayaten(WMP) support, reinforcing support, vertical support, prop PAN *tukud tokodMaranao(WMP) post, support, leg PAN *tukud to-kodosMendak(OC) straight POC *kodos toko-fiaTuvaluan(OC) how many? (of humans) POC *pica toko-fituNiue(OC) seven (of persons) PAN *pitu₁ tokokMinangkabau(WMP) to hammer PWMP *tu(ŋ)kuk tokonWatubela(CMP) punting pole PMP *teken tokonoSelau(OC) punting pole for propelling a canoe POC *tokon tókoŋIlokano(WMP) kind of tailless maritime bird; tailless chicken; the term is also used for other birds without a tail PWMP *tukuŋ tokoŋMansaka(WMP) tailless (as fowl or an animal) PWMP *tukuŋ toko-pituMongondow(WMP) seven times in total PAN *pitu₁ toko-tokoMaori(OC) staff, rod; walking stick; prop up; dispel, drive to a distance; walk with a stick POC *tokon-tokon toko-tokoNiue(OC) staff, walking stick, support POC *tokon-tokon toko-tokoRarotongan(OC) to prop up or strut or support extensively with several or many props or struts, etc.; to keep on pushing or poling with a pole; the act of propping or strutting, etc.; a walking stick, that which is used as a support, such as a staff or walking staff; to walk with a stick or staff POC *tokon-tokon toko-tokoTuvaluan(OC) pole a canoe POC *tokon-tokon tokot-onAgutaynen(WMP) to charge a fee, to collect a fee, a fare, or a debt; to request payment for a fee or a debt PPH *sukut toko-uaNiue(OC) two (of persons); wife, husband POC *rua toko-ʔiTongan(OC) to pole a boat or canoe along, to punt; the pole used in this way POC *tokon toktokAmis(Formosan) to hit with a hammer PAN *tuktuk₃ toktokAyta Abellan(WMP) to peck, as birds PAN *tuktuk₁ toktokAyta Abellan(WMP) top PAN *tuktuk₂ tuktukBontok(WMP) the beak of a bird; to peck PAN *tuktuk₁ tuktukBontok(WMP) the skull of any human or animal, excluding the lower jaw; the summit of a hill or mountain PAN *tuktuk₂ toktokChamorro(WMP) cluck, as when the hen calls for her chicks PAN *tektek₂ toktokIbaloy(WMP) head; other physical features corresponding to the head, with qualifying ni phrase, e.g. toktok ni shontog ‘top of the mountain PAN *tuktuk₂ toktókIfugaw(WMP) bore (as in boring a hole in a plank), drill; prick (as a thorn pricking the finger) PMP *tektek₂ toktókIlokano(WMP) crown of the head; top, summit (of a hill, tree, etc.) PAN *tuktuk₂ toktokYami(WMP) to peck PAN *tuktuk₁ toktokBasai(Formosan) to hit PAN *tuktuk₃ toktokItbayaten(WMP) peak, top, tip, topmost, summit, acme PAN *tuktuk₂ toktokToba Batak(WMP) a portion, share PAN *tektek₁ toktokYami(WMP) hair whorl, top PAN *tuktuk₂ tuktuk-ənBontok(WMP) to pound, to break; to crush, as with a stone PAN *tuktuk₃ tokuArosi(OC) bent, of an arm which cannot be straightened POC *sokuŋ tokuChuukese(OC) yellowfin tuna, albacore (general name) POC *takua tokuSinghi Land Dayak(WMP) steal PMP *takaw₁ tokúbIfugaw(WMP) kind of basket trap to catch mudfish in rice field terraces PMP *tekub tokukuGumawana(OC) angelfish POC *tokuku tokuu-kuoKadazan Dusun(WMP) which one? what kind? PMP *kuja toku-viBugotu(OC) to cover, of mist or cloud POC *tokup tolArop(OC) three PEMP *tolu tolBiga(SHWNG) three PEMP *tolu tolBuli(SHWNG) three PEMP *tolu tolGedaged(OC) three PEMP *tolu tolMisool (Coast)(SHWNG) three PEMP *tolu tolNokuku(OC) three PEMP *tolu tolSatawal(OC) disappear from sight POC *solo₃ tolEfate (South)(OC) three PEMP *tolu tolToak(OC) three PEMP *tolu tolWogeo(OC) three PEMP *tolu tolaBugotu(OC) large canoe with prow and stern not very high POC *tola tōlaLau(OC) persons of same age, two brothers, two sisters, man and wife; fellow, one of a pair POC *soRa tolaNggela(OC) a canoe smaller than peko (war canoe with high prow and stern) and with lower ends POC *tola tolaSamoan(OC) erection of the penis (Pratt 1984) POC *tolaq tolaSeimat(OC) north wind POC *tokalaur túladBontok(WMP) to copy, to imitate PWMP *tulad toladMaranao(WMP) draw, sketch, photograph PWMP *tulad tolad-anMaranao(WMP) drawing, picture, figure PWMP *tulad-an toladiIbaloy(WMP) mouth flute made of bolo bamboo PMP *tulali tola-gomBiliau(OC) three PEMP *tolu tolakItbayaten(WMP) idea of pushing away PMP *tulak tolakMalay(WMP) repelling; rejecting; pushing away or pushing off PWMP *tupelak tolakMaranao(WMP) disown, renounce; push out to sea, as a boat; cut with a bladed weapon PMP *tulak tolakMalay(WMP) repelling; rejecting; pushing away or pushing off (of keeping off misfortune by the use of scapegoats or propitiatory offerings; of giving up or resigning a post; of discarding a mistress, etc. PMP *tulak to-lalanTontemboan(WMP) the Milky Way PMP *zalan tolanInati(WMP) bone PMP *tuqelan tolanMaranao(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ toʔlanManobo (Sarangani)(WMP) bone PMP *tuqelan tolanTetun(CMP) to swallow PMP *telen tola-naLau(OC) a cup, a saucer POC *soRa tolaŋBukat(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ tōlatMentawai(WMP) bone PMP *tuqelan tolatanMongondow(WMP) south, south wind PWMP *salatan tolawKuruti(OC) north wind POC *tokalaur tolawLeipon(OC) north wind; north POC *tokalaur tolawLevei(OC) east wind POC *tokalaur tolawLindrou(OC) north wind POC *tokalaur tolawLoniu(OC) east POC *tokalaur tolawNauna(OC) north wind POC *tokalaur tolawAhus(OC) north wind; north POC *tokalaur tolaw e heyLeipon(OC) northwest monsoon POC *tokalaur tolayAgutaynen(WMP) bridge PPH *tuláy tolayItbayaten(WMP) bridge PPH *tuláy tolayMaranao(WMP) bridge PPH *tuláy tolay-anItbayaten(WMP) to make a bridge across something PPH *tulay-an tolay-enItbayaten(WMP) to make into a bridge PPH *tuláy toldokAgutaynen(WMP) finger PPh *tulduq toldo-wánIsneg(WMP) point at, indicate PPh *tulduq tólduCasiguran Dumagat(WMP) finger, forefinger; to teach, to point out, to show how, to show where PPh *tulduq toleNiue(OC) a woman's private parts PMP *teli toleSamoan(OC) clitoris PMP *teli tolemIbatan(WMP) a black mole on the skin PPH *tudem tole mateManam(OC) be hungry POC *mate tóleŋSambal (Botolan)(WMP) one who doesn’t talk because of concentratiing on something else PPH *tuleŋ toleŋIbaloy(WMP) deafness PPH *tuleŋ toleŋMaranao(WMP) slow-witted PPH *tuleŋ toliAyta Abellan(WMP) to circumcise PPH *turiq toliGimán(SHWNG) egg PMP *qateluR toliGimán(SHWNG) egg PMP *qateluR toli-Mafea(OC) egg POC *qatoluR toliManam(OC) three PEMP *tolu toliMarino(OC) egg PMP *qiteluR toliTombonuwo(WMP) penis PMP *teli toli-butaʔMongondow(WMP) stand in relation to the earth, as through rights of usufruct PMP *buRtaq toli-enItbayaten(WMP) to circumcise PPH *turiq to-likudDumpas(WMP) back (anat.) PMP *ta-likud tólilaManam(OC) a few, only three POC *tolira to-limaHaku(OC) five PAN *lima toliŋMongondow(WMP) bamboo sp. PMP *teriŋ toliraBugotu(OC) they three, of men only POC *tolira tolisoySubanon(WMP) a shore tree: Terminalia catappa L. PMP *talisay tolisoyTombonuwo(WMP) a type of tree PMP *talisay t<ol>itiʔoGorontalo(WMP) scales of a fish PMP *siksik₂ toli-toliAgutaynen(WMP) earwax PMP *tuli₁ toli-toliMaranao(WMP) earwax PMP *tuli₁ toli-toli-enAgutaynen(WMP) to clean the earwax out of the ears PMP *tuli₁ tullu-tulluBontok(WMP) to be in units of three (as when dividing meat into portions) PMP *telu-telu tolloʔMansaka(WMP) finger PPh *tulduq tolluWaiyewa(CMP) egg PMP *qateluR toloAmis(Formosan) three PAN *telu toloBiga(SHWNG) egg PMP *qateluR tulúBontok(WMP) three, to be three PAN *telu toloBuli(SHWNG) egg PMP *qiteluR toloGah(CMP) three PAN *telu toloKwaio(OC) mountains, mountainous interior POC *solos toloLau(OC) mountain, hill country, interior of island POC *solos toloMuna(WMP) to swallow; to eat (of big animals) PMP *telen *toɭoPRuk(Formosan) three PAN *telu toɭoRukai (Mantauran)(Formosan) three PAN *telu toloSa'a(OC) a hill POC *solos toloʔSaisiyat(Formosan) three PAN *telu toloSamoan(OC) of certain foods, mix, stir with a stick POC *solo₂ toloTaba(SHWNG) egg PMP *qateluR toloWahai(CMP) three PAN *telu tol(o)Woleaian(OC) to disappear, submerge, go out of POC *solo₃ toloMisool (Coast)(SHWNG) egg PMP *qateluR toloWolio(WMP) to swallow PMP *telen tulu-wanBontok(WMP) to make three; to join with (two others); a third one PWMP *telu-an tolóbIfugaw(WMP) to pour some water out of the cooking pot, because the one who was boiling rice sees that too much water had been poured in the pot PMP *teReb tolodMaranao(WMP) to push PPH *tulúd tulu-wənBontok(WMP) to divide into three or thirds; one third PWMP *telu-en tulú-ganBontok(WMP) three, play counting PPH *telu-gan tolo-hKuruti(OC) three PEMP *tolu tolokAgutaynen(WMP) torch (made of a bottle filled with kerosene and with a rag for a wick, or a coconut palm frond or piece of bamboo with fire on the end; rarely used anymore) PMP *suluq tolōkAgutaynen(WMP) crow of a rooster PPH *tuRauk tolon-anToba Batak(WMP) throat PWMP *telen-an toloñSoboyo(CMP) to swallow PMP *telen tolóŋSambal (Botolan)(WMP) a covering for head, as a cloth, banana leaf, etc. PMP *tuduŋ toloŋIbaloy(WMP) help --- especially of help other than with field work (as help with expenses, sick person’s work, government assistance) PMP *tuluŋ toloŋMalay(WMP) aid, assistance, help PMP *tuluŋ tóloŋPangasinan(WMP) help, aid, assistance PMP *tuluŋ -toloŋaNumbami(OC) to swallow, gulp down POC *toloŋ toloŋ-anMalay(WMP) aid, assistance PMP *tuluŋ tolo-ŋa-vuluHoava(OC) thirty PMP *ŋa tolo-ŋa-vuluRoviana(OC) thirty POC *tolu-ŋa-puluq tolo-ŋa-vuluRoviana(OC) thirty PMP *ŋa tolopoGorontalo(WMP) enter, be inside PMP *selep tolorKédang(CMP) egg PMP *qiteluR toloyAyta Abellan(WMP) to sleep PAN *tuduR tolóyPangasinan(WMP) to be able to proceed; to go immediately PMP *tuluy₁ toluBalantak(WMP) three PAN *telu toluBanggai(WMP) three PAN *telu toluBimanese(CMP) three PAN *telu toluMongondow(WMP) three PAN *telu toluʔMongondow(WMP) three (only in serial counting) PAN *telu toluBonerate(WMP) three PAN *telu toluBugotu(OC) three PEMP *tolu toluʔDohoi(WMP) three PAN *telu toluDusun Deyah(WMP) three PAN *telu toluFijian(OC) three PEMP *tolu toluFutunan(OC) three PEMP *tolu toluLabuk-Kinabatangan Kadazan(WMP) three PAN *telu tol(u)Kosraean(OC) three PEMP *tolu toluLametin(OC) three PEMP *tolu toluʔLawangan(WMP) three PAN *telu toluMafea(OC) three PEMP *tolu toluMalmariv(OC) three PEMP *tolu toluManusela(CMP) three PAN *telu toluMuna(WMP) three (form used in counting and prefixed to nouns) PAN *telu toluMussau(OC) three PEMP *tolu -toluLakalai(OC) three PEMP *tolu toluNggela(OC) three PEMP *tolu tõluNias(WMP) three PAN *telu toluNiue(OC) three, third PEMP *tolu toluPaku(WMP) three PAN *telu toluPiamatsina(OC) three PEMP *tolu toluPileni(OC) three PEMP *tolu toluPwele(OC) three PEMP *tolu toluRaga(OC) three PEMP *tolu toluSiang(WMP) three PAN *telu toluSikaiana(OC) three PEMP *tolu toluSoboyo(CMP) egg PMP *qateluR toluSoboyo(CMP) egg PMP *qiteluR toluSoboyo(CMP) three PAN *telu toluʔTaboyan(WMP) three PAN *telu toluTetun(CMP) three PAN *telu toluTetun (Dili)(CMP) three PAN *telu toluToba Batak(WMP) three PAN *telu toluTombonuwo(WMP) three PAN *telu toluTongan(OC) three PEMP *tolu toluTuvaluan(OC) three PEMP *tolu toluUma(WMP) three PAN *telu toluVitu(OC) three; we (pl. incl.) PEMP *tolu toluWayan(OC) be three, three PEMP *tolu toluLolak(WMP) three PAN *telu toluLusi(OC) three PEMP *tolu *toluPBun(WMP) three (bound numeral) PAN *telu toluPopalia(WMP) three PAN *telu toluSamoan(OC) three PEMP *tolu tolu fuluMuna(WMP) thirty PMP *telu-ŋa-puluq toluhBekatan(WMP) three PAN *telu tolu-huSeimat(OC) three PEMP *tolu tolu-nTetun(CMP) egg PMP *qateluR tolu-nTetun (Dili)(CMP) egg PMP *qateluR tolu-ñaBugotu(OC) third PEMP *tolu tolu-ŋa-fuluTuvaluan(OC) thirty POC *tolu-ŋa-puluq tolu-ŋa-fuluSamoan(OC) thirty POC *tolu-ŋa-puluq tolu-ŋo-fuluNiue(OC) thirty POC *tolu-ŋa-puluq tolu-ŋo-fuluTongan(OC) thirty POC *tolu-ŋa-puluq tolu-onMongondow(WMP) make with three strands (of cord) PWMP *telu-en tolurSimalungun Batak(WMP) egg PMP *qiteluR tolu-sa-ŋa-vuluFijian(OC) thirty POC *tolu-ŋa-puluq tolu-toluFijian(OC) all three POC *tolu-tolu tõlu-tõluNias(WMP) three each, three by three PMP *telu-telu tolu-toluWayan(OC) group of threes, in threes, as a threesome, all three POC *tolu-tolu tolyiŋaSiang(WMP) ear PMP *taliŋa tomGapapaiwa(OC) sugarcane POC *na topu tomJavanese(WMP) indigo tree whose leaves (nila) are used for dye PMP *taRum tomOld Javanese(WMP) indigo plant PMP *taRum tomTawala(OC) sugarcane POC *na topu tômYabem(OC) louse PCEMP *tuma túmaBontok(WMP) kind of louse found in clothes and bedding PMP *tumah tomaMansaka(WMP) to have lice (in the clothes) PMP *tumah tomáPangasinan(WMP) body louse PMP *tumah t<um>ágipBontok(WMP) to slice up vegetables PPH *tájip tomahItbayaten(WMP) kind of tick or flea, small lice-like insect on clothes PMP *tumah tomahAyta Abellan(WMP) tiny insect like a louse found on dirty clothes PMP *tumah t<um>áʔiBontok(WMP) to defecate PMP *t<um>aqi t<om>akasAgutaynen(WMP) to escape from prison PMP *taŋkas t<om>akonAgutaynen(WMP) next year PMP *taqun t<om>álaʔSambal (Botolan)(WMP) to go for a walk, roam around PPH *talaq₂ t<om>aləkSaisiyat(Formosan) to cook PAN *taNek t<om>aləkSaisiyat(Formosan) to cook PAN *t<um>aNek t<om>ampekAgutaynen(WMP) for waves to hit and spray up over, or into, a boat PMP *tampek tomanMaranao(WMP) fulfill, effect; true, right, correct PWMP *tuman t<om>andakAgutaynen(WMP) to stamp one’s foot; to stamp or stomp on something PWMP *tanzak t<om>andigAgutaynen(WMP) to lean, recline against something PMP *sandiR t<om>aniMalagasy(WMP) to cry, to weep, to lament, to complain PAN *C<um>aŋis t<om>añisItbayaten(WMP) to cry; to cry involuntarily PAN *C<um>aŋis t<om>aŋicAmis(Formosan) to cry, weep PAN *C<um>aŋis t<om>aŋkabAgutaynen(WMP) for an animal, such as a dog or lion, to lunge at someone, something; for an animal to snatch, grab s.t. in its mouth and eat it; for s.o. to viciously bite, or bite off s.t., usually in a fight PPH *sa(ŋ)kab t<om>aŋladAgutaynen(WMP) to run aground on rocks, coral, or sand PPH *s<um>aŋ(e)lád to ma-saaŋTae'(WMP) someone who is to be pitied PWMP *ma-sayaŋ to mateTae'(WMP) deceased person, corpse; worthless PMP *m-atay to ma-tuaTae'(WMP) old as the sugar palm, which has a hard core; very old PMP *ma-tuqah tomayAmis(Formosan) the Formosan black bear; be fierce, violent PAN *Cumay t<om>ayaAgutaynen(WMP) to lay out one’s bet in a gambling game PPH *tayáq tombaNggela(OC) belly, stomach (within, as kutu is without); heart, mind, seat of affections, in phrases POC *topwa tombaNggela(OC) belly, stomach (within, as kutu is without); heart, mind, seat of affections POC *tobwa₂ tombakMalay(WMP) spear; lance (generic for all spears) PMP *tumbak tombak bandaŋanMalay(WMP) spear with a tuft of goat's hair on the shaft: an emblem of royalty PMP *bandaŋan tombalíkPangasinan(WMP) inverted order PPH *tumbalik tom-bataBare'e(WMP) mushroom PMP *bataŋ t<om>bayItbayaten(WMP) to answer, to reply PPH *tebáR tomboŋMalay(WMP) spherical lump of any sort PWMP *tumbuŋ₂ tomboŋ damarMalay(WMP) clotted lump of resinous gum PWMP *tumbuŋ₂ tomboŋ ñiurMalay(WMP) seed-bud in a coconut PWMP *tumbuŋ₂ tomboŋ siputMalay(WMP) central knob of coiffure PWMP *tumbuŋ₂ t<om>bugCasiguran Dumagat(WMP) to go and wallow (of wild pigs) PPH *tebug tom-buligMongondow(WMP) cluster of fruit PMP *sa buliR tumə́kBontok(WMP) crush, as stone; break into small pieces, as lumps of rice PAN *Cumek tō melaLau(OC) Polynesians POC *meRaq toməñBerawan (Long Jegan)(WMP) heel PWMP *tumid t<om>ichoItbayaten(WMP) to turn, to veer or swerve PWMP *tikuq₁ t<om>inonItbayaten(WMP) to weave (rare form) PAN *tinun t<om>itaYami(WMP) look at, stare at, see PAN *k<um>ita tommotaKilivila(OC) people PMP *tau-mata tomnaLeti(CMP) to plant; to bury PMP *tanem tomnoCheke Holo(OC) to swallow POC *toñom t<om>nonSaisiyat(Formosan) to weave (cloth, mat) PAN *t<um>enun tomo-Mosina(OC) father PMP *t-amax t<om>oaBuginese(WMP) parents PWMP *t<um>uqah t<om>obaʔSaisiyat(Formosan) to poison fish (a fishing method) PAN *t<um>uba t<um>úbuBontok(WMP) sprout leaves, grow PMP *t<um>ubuq t<om>ogboAgutaynen(WMP) to step into a river, lake, ocean; to wade out into the ocean; to go out wading PPH *sug(e)bu t<om>okokAgutaynen(WMP) for a person to duck or bow their head; to look down at the ground; to bend over slightly from the waist; for mature fruit to bend over on the vine or branch PWMP *tukuk t<om>okolAmis(Formosan) to sprout, come out of the ground PAN *tukul t<om>omawAgutaynen(WMP) for worms, termites, insects, etc. to seem to appear out of nowhere, in large numbers PPH *tuq(e)maw t<om>ompokAgutaynen(WMP) for things to pile up, such as clothes to wash, work to do PWMP *tumpuk t<om>opádSambal (Botolan)(WMP) to fulfill; to come to pass; to obey PPH *tupád t<om>oroYami(WMP) to pay back PPH *tudul t<om>orox ~ om-toroxItbayaten(WMP) to give PPH *tudul t<om>orœʔSaisiyat(Formosan) to point PAN *tuzuq₁ t<om>orœʔSaisiyat(Formosan) to leak PAN *tuduq tomotaDobuan(OC) person, human being PMP *tau-mata t-om-ovoItbayaten(WMP) grow up, germinate, sprout PMP *t<um>ubuq tompalMansaka(WMP) to patch (as a garment) PWMP *tapal tompaŋMaranao(WMP) take passage PWMP *tumpaŋ₂ tompelDairi-Pakpak Batak(WMP) blunt, dull PMP *tumpel tompiʔMaranao(WMP) loaf of bread; lump, heap PWMP *tumpiq tompokAyta Abellan(WMP) a pile of vegetables PWMP *tumpuk tompókSambal (Botolan)(WMP) a pile of vegetables or a certain number grouped together as is done in the market PWMP *tumpuk tompokMalay(WMP) small heap; rounded mass PWMP *tumpuk tompok-mə-nompokMalay(WMP) heaped one above the other PWMP *tumpuk tompolAgutaynen(WMP) for the sharp point of something to become dull, worn down, or broken off, e.g. a pencil, stick pin, bamboo fencing PMP *tumpul tom-putuʔMongondow(WMP) resembling a heart; heart-shaped PMP *pusuq₁ tomuliTuvaluan(OC) late POC *muri tomu tepu-Dampelas(WMP) to meet, come across PWMP *temu₂ tomu-tomu-onToba Batak(WMP) gift with which one greets someone PWMP *temu₂ tɔnAtoni(CMP) year PMP *taqun tonErai(CMP) year PMP *taqun tonGaloli(CMP) year PMP *taqun tonKiput(WMP) year PMP *taqun tonKosraean(OC) freshwater eel PMP *tuna tonLun Dayeh (Long Semado)(WMP) animal trap PMP *taqen tonUbir(OC) three PEMP *tolu tonaMalagasy(WMP) a species of very large serpent; fig., an eel too large to be used as food because of its resemblance to a tona PMP *tuna tonaYami(WMP) eel PMP *tuna tonaItbayaten(WMP) large freshwater eel PMP *tuna tonamGimán(SHWNG) to plant PMP *tanem tonawMaranao(WMP) melt, dissolve PPH *túnaw tonasMaranao(WMP) remnant; descendant PWMP *tunas tonawItbayaten(WMP) idea of liquefication PPH *túnaw tonawMansaka(WMP) to dissolve; to melt; to disintegrate PPH *túnaw tonaw-anMansaka(WMP) mold, cast, matrix PPH *túnaw tonaw-enItbayaten(WMP) to melt, liquefy PPH *tunaw-en tonayAgutaynen(WMP) real, not fake; authentic; genuine PWMP *tunay₂ tonayMaranao(WMP) real, genuine; pay in cash PWMP *tunay₂ tondaAyta Abellan(WMP) to escort someone somewhere, partway to their destination PPH *tundaq tondagMongondow(WMP) to roast (of coffee, corn or peanuts) in a pan on the fire PMP *saŋelaR tondagTialo(WMP) to roast (in ashes) PMP *saŋelaR tondanMongondow(WMP) wages PWMP *tendan tondaʔMaranao(WMP) to pull after, drag, lead (as a man leading a carabao by rope) PPH *tundaq tondoBare'e(WMP) recall, melancholic recollection PWMP *te(n)dem tondoBare'e(WMP) to lock, shut out, as a fence in front of stairs to make sure that children don’t fall down the steps PWMP *tendek₂ tondoMuna(WMP) stone fence; to fence in with stones PWMP *tendek₂ tondoWolio(WMP) fence PWMP *tendek₂ *tondoPBun(WMP) barrier PWMP *tendek₂ tondokBalaesang(WMP) fence, hedge PWMP *tendek₂ tondokMongondow(WMP) fence, enclosure PWMP *tendek₂ tondok-iMuna(WMP) to fence in PWMP *tendek₂ *tondokoPEGor(WMP) fence PPH *tendek₁ tondo-tondoMuna(WMP) yard around house; land owned and cultivated in the past; hairline (on the forehead) PWMP *tendek₂ tondoʔ-eDondo(WMP) garden fence PWMP *tendek₂ to-neNali(OC) punting pole for propelling a canoe POC *tokon toneloGorontalo(WMP) bride price PWMP *tendan tongdoItbayaten(WMP) idea of pointing at something PPh *tulduq tonnoWest Damar(CMP) star PAN *bituqen tonoMadurese(WMP) to burn PMP *tunu tónoMalagasy(WMP) roast, grilled PMP *tunu tonoManam(OC) to swallow POC *toñom tonoSio(OC) earth, soil POC *tanoq tono, tono-kaFijian(OC) pierce, probe, poke PAN *Cenek tonokBonggi(WMP) mosquito PPH *taRenek tonokTboli(WMP) earth, ground, soil; land as distinguished from sea or sky PMP *taneq to-nomPetats(OC) six POC *onom tónom-iBare'e(WMP) to plant a crop because the seeds or pits are too large to broadcast PMP *tanem tonom-onKadazan Dusun(WMP) to be planted PAN *CaNem-en tononaBwaidoga/Bwaidoka(OC) to swallow POC *toñon tononujuʔMongondow(WMP) index finger PMP *t<an>uzuq tonowaNumbami(OC) straight POC *tonuq tonoyAyta Abellan(WMP) sound or noise; to make noise, sound PPH *tanúR tonoyAyta Abellan(WMP) sound or noise; to make noise, sound PPH *tunuR tonóySambal (Botolan)(WMP) noise or sound, as playing of radio, truck, sound of rain on roof, etc. PWMP *teneR ton-taniʔMongondow(WMP) by oneself, alone, on one’s own PWMP *taniq tontoMuna(WMP) to stare PWMP *teŋteŋ₂ tontoWolio(WMP) to look, watch PWMP *teŋteŋ₂ tonto-ḷawaʔMongondow(WMP) spider PMP *lawaq₂ tontonIbatan(WMP) to lower something by rope down to some place PPH *tuntún *tontonPMin(WMP) to lower, let down PPH *tuntún tuntunBontok(WMP) to discover; to enquire regarding the disposition of something PWMP *tuntun tontonMansaka(WMP) to lower, as by a rope PPH *tuntún tóntonaMalagasy(WMP) the act of knocking anything hollow so as to extract what is inside, as a bone to get out the marrow PWMP *tuŋtuŋ₁ tonton-enItbayaten(WMP) to convey up/down by means of rope or the like PPH *tuntún tontoŋMalay(WMP) bamboo gong PAN *CuŋCuŋ tonuAnuta(OC) right, correct; true, truthful POC *tonuq tonuNiue(OC) proper, right POC *tonuq tonuRennellese(OC) to be correct, satisfactory, right, excellent; to be fulfilled POC *tonuq tonuSamoan(OC) be exact, correct; be right, just; be agreed, resolved, decided; rightly, correctly POC *tonuq tonuTongan(OC) to be exact, correct, right, as it ought to be, or exactly suited to the occasion POC *tonuq to-nuaPiva(OC) two POC *rua tonu-miaTongan(OC) be covered or buried by a fall of earth or lava, etc. POC *tanum₂ tonunTialo(WMP) to weave cloth PAN *tenun tonunToba Batak(WMP) weaving PAN *tenun tonuŋLauje(WMP) to weave cloth PAN *tenun tonuŋTajio(WMP) to weave cloth PAN *tenun tonuʔoGorontalo(WMP) fence made of split bamboo PWMP *tendek₂ toñNauna(OC) to swallow POC *toñom toñNauna(OC) to swallow POC *toñon toŋGedaged(OC) mangrove tree: Rhizophora mucronata PMP *teŋeR toŋMalay(WMP) a deep “tong” sound; the noise of a gong PMP *tuŋ toŋNgaju Dayak(WMP) booming sound PMP *tuŋ toŋPunan Tuvu'(WMP) drum PMP *teŋ toŋTami(OC) to swallow POC *toŋol toŋaMongondow(WMP) mucus from the nose or throat PWMP *seŋa₁ toŋaKulisusu(WMP) waist, middle PMP *teŋaq toŋaTotoli(WMP) middle, center PMP *teŋaq tuŋʔalBontok(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ toŋawAgutaynen(WMP) for the air to escape from a baloon or a tire; for a smell to escape; for the ground to steam and smell; for something to evaporate; for a fever to go down PPH *suŋáw toŋawItbayaten(WMP) mite, tiny red insect, a kind of tick (itchy when bitten) PWMP *tuŋaw₁ toŋawMansaka(WMP) tick (common in swamps) PWMP *tuŋaw₁ toŋawMaranao(WMP) tiny fleas that plague both man and animal --- dark red in color PWMP *tuŋaw₁ toŋaʔBoano(WMP) middle, center PMP *teŋaq -toŋaʔUma(WMP) split down the middle PMP *teŋaq toŋelAyta Abellan(WMP) tree stump PPH *tuŋel toŋg-ata-anMongondow(WMP) make a slave of someone PMP *qaRta toŋhoChamorro(WMP) nape of the neck PWMP *teŋkuk toŋitMongondow(WMP) stench (as of sweaty armpits, burned rice, etc.) PWMP *ceŋis tóŋkaCasiguran Dumagat(WMP) sleepy, drowsy PPH *tuŋkaq tóŋkabPangasinan(WMP) to force open with any instrument PWMP *tu(ŋ)kab toŋkatMalay(WMP) vertical prop; crutch; walking stick or staff PAN *tuked toŋko-ateTontemboan(WMP) kind of parasitic climbing plant thus named because it resembles a pig's liver: Dischida maxima PMP *qatay qatay₁ toŋkobMongondow(WMP) ridgepole cover, the bamboo that covers the ridge of the roof PWMP *se(ŋ)keb toŋkodAgutaynen(WMP) support post; cane; staff PAN *tukud toŋkod-onAgutaynen(WMP) to brace something up PAN *tukud toŋkólSambal (Botolan)(WMP) about PPH *tuŋkúl toŋkoʔ uriŋMakassarese(WMP) lontar leaf cover for a cooking pot PWMP *tuŋkup toŋladSubanon(WMP) lemon grass PMP *taŋelaj toŋ(o)Chuukese(OC) to smart, sting POC *soŋot toŋoGilbertese(OC) mangrove PMP *teŋeR toŋoMendak(OC) mangrove PMP *teŋeR toŋoMussau(OC) mangrove sp. with edible fruit PMP *teŋeR toŋoNggela(OC) a mangrove PMP *teŋeR toŋoNiue(OC) a legendary tree (said to be the mangrove, one of which is supposed to have formerly existed in a chasm near the Hakupu coast) PMP *teŋeR *toŋoPMin(WMP) mite (insect) PWMP *tuŋaw₁ toŋoRennellese(OC) mangrove, Bruguiera gymnorhiza (L.) Lamk.; its wood is used for fuel and posts; its seeds are eaten at the Lake with fish soup PMP *teŋeR toŋoSamoan(OC) general name given to the mangroves, which include a large shrub (Rhizophora sp.) and a tree (Bruguiera sp.) PMP *teŋeR toŋoTongan(OC) mangrove; native hair-dye (originally made from the bark of the mangrove; to dye the hair PMP *teŋeR toŋoTuvaluan(OC) mangrove: Rhizophora mucronata PMP *teŋeR toŋo buḷud-anMongondow(WMP) one mountain (mountain range) PPh *bulud-an toŋo-duvoKadazan Dusun(WMP) only two PMP *duha toŋolGedaged(OC) to eat fast, not stopping to masticate the food properly POC *toŋol toŋoloHaku(OC) to swallow POC *toŋol toŋorGitua(OC) mangrove: Bruguiera sp. PMP *teŋeR toŋoroBali (Uneapa)(OC) mangrove tree PMP *teŋeR toŋo sikuMongondow(WMP) an elbow-length: a measure from the middle finger to the elbow of the same arm (some say this is a longer measure from the middle finger to the elbow of the opposite arm) PAN *sikux toŋotoŋPuluwat(OC) to burn, itch, sting POC *soŋot toŋtoŋAmis(Formosan) the sound of drums PAN *CuŋCuŋ toŋtoŋChamorro(WMP) pound, beat, batter, bang against, strike heavily or repeatedly with fist PAN *CuŋCuŋ ṭoŋṭoŋ-anJavanese(WMP) slitgong (Pigeaud 1938 ) PAN *CuŋCuŋ toŋtoŋ-onAgutaynen(WMP) to go forwards against the wind or current PWMP *suŋsuŋ₁ toŋx-enItbayaten(WMP) to chop down, to fell a big tree PPH *tuŋel tooAmpibabo-Lauje(WMP) person PMP *tau₁ tooBalaesang(WMP) person PMP *tau₁ tooDampelas(WMP) person PMP *tau₁ tooLusi(OC) sugarcane POC *na topu toʔoMamanwa(WMP) right hand PMP *tuqu₁ tóodMansaka(WMP) knee PMP *tuhud toodYami(WMP) to shake PPH *tulúd toodYami (Iraralay)(WMP) knee PMP *tuhud toolCarolinian(OC) mountain peak POC *solos toolTboli(WMP) thread on which beads are strung; to string beads into a necklace PMP *tuhuR tool, tolo-nPuluwat(OC) top section of mast, with holes at the top for insertion of halyard POC *solos toʔolaŋSamal(WMP) bones other than fish bones PWMP *tuqelaŋ toonChuukese(OC) peak, high point, pinnacle; extension of a mast POC *solos toonMapun(WMP) to know something or someone PMP *taqu-an toonPangasinan(WMP) to put on or over something, pass or fly over, etc.; to put pot on stove to cook PPH *tuqun₁ túunBontok(WMP) to pile on top of; to place on top of; to add to PPH *tuqun₁ to-onom-onomKadazan Dusun(WMP) six by six, six at a time PMP *enem enem toʔos ataTetun(CMP) gardener or farmer PMP *qaRta tootLun Dayeh(WMP) fear, fright PAN *takut too-tohoyItbayaten(WMP) running stitch PMP *tuhuR (too)-totoKwaio(OC) to suck, make sucking noise POC *sosop topBuli(SHWNG) sugarcane PMP *tebuh₁ topSeimat(OC) tree with light wood used for fishnet floats POC *topV tôpYabem(OC) to grow POC *tubuq, tupuq topaBimanese(CMP) to slap PMP *tepak₁ to pa-bali-anTae'(WMP) assistant, helper; the slave who stands at the side of the to mebalun (funeral director) at the performance of the death ritual PMP *baliw₁ topágPangasinan(WMP) to match, pair PPH *tupáj to paŋ-inuBare'e(WMP) drinking companion PMP *paŋ-inum topapToba Batak(WMP) handspan PWMP *tepap to pa-p-ate-anTae'(WMP) murderer PWMP *pa-p-atay-an topaʔ-anMongondow(WMP) to chew; what is chewed, hence food PWMP *sepaq-an toph-aHoti(CMP) sugarcane PMP *tebuh₁ topi-onKadazan Dusun(WMP) to be worn as a sarong PWMP *tapiq₂ topiɁMongondow(WMP) bunch, cluster, as of bananas; classifier in counting bunches of bananas PAN *sepiq topíʔSambal (Botolan)(WMP) to fold PPH *tupíq topoMuna(WMP) right number, exact amount; sufficient, enough PWMP *tepet₁ topo-aMotu(OC) to suck, as an infant; to suck without noise POC *topo topoḷod ~ topoyodMongondow(WMP) puckering up, of taste PWMP *sapeled topoŋIfugaw (Batad)(WMP) a bundle, linear or volume measure of something PPH *tepeŋ₂ topóŋIfugaw(WMP) to measure the length, width, thickness of beams, rafters, posts, boards, etc. lest the building would be misconstructed PPH *tepeŋ₂ topo-pituMongondow(WMP) every seventh, on the seventh (night, etc.) PAN *pitu₁ topotKadazan Dusun(WMP) true, correct, right, indisputable, genuine PWMP *tepet₁ topuBare'e(WMP) brittle, easily broken off PWMP *tepuq topuNgwatua(OC) sugarcane POC *na topu topu-nLoniu(OC) taboo POC *tabu-na topu-tapuTongan(OC) sacred, holy POC *tapu-tapu topʷa-Mota(OC) a basket to keep nuts in, so called from its shape POC *tobwa₂ topʷa-iMota(OC) belly; seat of the affections; condition of pregnancy POC *tobwa₂ toqa-iMota(OC) belly; seat of the affections; condition of pregnancy POC *topwa torIrarutu(SHWNG) three PEMP *tolu torKowiai/Koiwai(SHWNG) three PEMP *tolu torTarpia(OC) three PEMP *tolu torTarpia(OC) mountain POC *solos toraMaori(OC) erect, of the penis POC *tolaq toraMota(OC) a timber tree POC *toRas tórakSambal (Botolan)(WMP) to step on PWMP *tuzak torasToba Batak(WMP) innermost wood of a tree, heartwood PMP *teRas to ratuTae'(WMP) guest PMP *dateŋ toreMaori(OC) pudenda muliebria PMP *teli toremItbayaten(WMP) a small mole, a small black spot on human body PPH *tudem torik-en (*u > o unexpl.)Dairi-Pakpak Batak(WMP) pock-marked; spotted, freckled PMP *turik torisMaranao(WMP) etch a line on PMP *turis₂ torisMaranao(WMP) etch a line on PAN *turis toris, tosirAmis(Formosan) a line on paper or a line of planted rice plants PAN *Curis toris-anMaranao(WMP) striped PMP *turis₂ toris-anMaranao(WMP) striped PAN *turis toriʔMaranao(WMP) circumcised PPH *turiq torlukToba Batak(WMP) bay, cove PWMP *teluk toro'Āre'āre(OC) inland, the mountain, hill country POC *solos toroArosi(OC) a hill (rare use); the interior, inland country of the hills POC *solos toroAyta Maganchi(WMP) teaching PAN *tuzuq₁ toroItbayaten(WMP) leakage, leak PAN *tuduq toroMansaka(WMP) three PAN *telu *toroPNCV(OC) fill with liquid POC *toRop toroTolai(OC) to pour water on, dampen, soak, saturate, make wet through PMP *teReb toroYami(WMP) pay, give PPH *tudul toro-anYami(WMP) to give PPH *tudul torodMansaka(WMP) to push PPH *tulúd torogMamanwa(WMP) to sleep PAN *tuduR torogMansaka(WMP) to sleep PAN *tuduR torogMaranao(WMP) to sleep PAN *tuduR torohIbatan(WMP) give something to someone PPH *tudul torokItbayaten(WMP) idea of being pierced by a thorn and the like, prick of a pointed object PMP *tuduk toroko:kəSaaroa(Formosan) chicken PAN *tuRukuk toronMadurese(WMP) descend PMP *tuRun₁ toro ni henuaArosi(OC) the hills POC *solos toroŋAgutaynen(WMP) head covering, such as a piece of cloth wrapped around the head, or a hat with a brim PMP *tuduŋ toropToba Batak(WMP) multitude; many, numerous; the common people (in contrast with the chief) PMP *teReb toros ~ tosorAmis(Formosan) knee PAN *tuduS toroxItbayaten(WMP) idea of giving PPH *tudul toroʔAmis(Formosan) to point with the finger; to point figuratively; to pick PAN *tuzuq₁ toroʔTiruray(WMP) to point to something; to explain something PAN *tuzuq₁ toroʔ-enAmis(Formosan) be pointed at PAN *tuzuq-en toruAnuta(OC) three PEMP *tolu toruArosi(OC) to hiccup PAN *sedu toruDusner(SHWNG) three PEMP *tolu toruIrarutu(SHWNG) three PEMP *tolu toruMakatea(OC) three PEMP *tolu toruMaori(OC) three, third PEMP *tolu toruMarau₁(SHWNG) three PEMP *tolu toruMele-Fila(OC) three PEMP *tolu toruSaparua(CMP) three PAN *telu toruUruava(OC) three PEMP *tolu toruUruava(OC) egg POC *qatoluR toruWandamen(SHWNG) three PEMP *tolu toruWaropen(SHWNG) three PEMP *tolu toruWoi(SHWNG) three PEMP *tolu toruWolio(WMP) large sun hat PMP *teduŋ₁ torunSinghi Land Dayak(WMP) forest PMP *talun₁ torusToba Batak(WMP) press through, penetrate PWMP *terus toru-toruMaori(OC) few POC *tolu-tolu tosTetun(CMP) hard, durable; stiff, difficult to open; subborn PMP *teRas tosaAmis(Formosan) two (non-humans) PAN *duSa tosiFijian(OC) draw a line, score or mark PEMP *tosi tosiFutunan(OC) book; letter; design; to make a design, write PEMP *tosi tosiRennellese(OC) write, draw; outline a tattooing pattern PEMP *tosi tosiSamoan(OC) to score, scratch PEMP *tosi tosiWayan(OC) make a mark on a surface; mark, draw, etch. PEMP *tosi to-siHaku(OC) nine PMP *siwa to-siePetats(OC) nine PMP *siwa to-simbaŋ-anMongondow(WMP) balance scale PWMP *timbaŋ tosi-tosiSamoan(OC) scrawl, scribble PEMP *tosi to-siug-anMongondow(WMP) sleeping place PMP *tiduR tosokMansaka(WMP) to stick through (as a needle through cloth) PMP *tesek tosokRembong(CMP) to point out, explain PMP *tuzuk tostósCasiguran Dumagat(WMP) to lower by rope (as to let down a fishline into the water, or to drop anchor) PPH *tustús tostos-enIbaloy(WMP) to cut something into tiny pieces (as tobacco); to roll a cigarette PPH *tustus tosuŋKadazan Dusun(WMP) mortar PMP *esuŋ ʔtotAmis(Formosan) to pass gas from bloating PAN *qetut totMaranao(WMP) wind, gas generated in stomach or intestine PMP *qetut to-tabakMongondow(WMP) kind of hammer used to pound sago out of the sago palm PWMP *tabak₁ to-taiTombonuwo(WMP) feces PMP *taqi totakKola(CMP) to cut, hack PAN *tektek₁ to-tapo-waGorontalo(WMP) place where something is smoked PWMP *tapa-an to-taup-anBuol(WMP) winnow PMP *tahep totŋ-eChamorro(WMP) ignite (a fire) PMP *tutuŋ totoAnuta(OC) blood; red POC *toto totoArosi(OC) put lips to, drink with lips, suck; to sip honey, of birds POC *sosop tútuBontok(WMP) to pound with a piece of wood other than a pestle, for softening bark or sugarcane pith PAN *tutuh totoGedaged(OC) spurting, squirting (as blood) POC *toto totóIlokano(WMP) to crush, pound, hammer, beat (bark of trees) PAN *tuqtuq tótoIlokano(WMP) an interjection used in calling dogs PPH *tútuq totoLau(OC) to sink into the ground, of liquids POC *sosop tótoMalagasy(WMP) the act of pounding with a pestle, as in pounding rice, etc.; dancing PAN *tuqtuq totoMalagasy(WMP) a butt with the horns PAN *tutuh totoManam(OC) to cut off, to cut down POC *totok totoMaori(OC) blood; to bleed POC *toto totoMengen(OC) blood POC *toto totoMota(OC) cut with light chopping strokes, chop, chip, beat POC *totok totoNiue(OC) blood; sap, juice; a plant with milky sap (Euphorbia atoto) POC *toto totoRarotongan(OC) blood POC *toto totoRennellese(OC) blood; sap, as of banana trunk or fruit; to bleed, emit sap POC *toto totoSa'a(OC) to dry up, to soak into, of liquids POC *sosop totoSamoan(OC) blood; to bleed POC *toto to-toSeimat(OC) sitting, at rest POC *toka₃ totoTongan(OC) blood POC *toto totoTuvaluan(OC) blood POC *toto tō-tōWayan(OC) be full of water, wet, soaked POC *toRop to-toʔaSamoan(OC) be calm, steady POC *toka₃ tutu-ənBontok(WMP) to pound with a piece of wood other than a pestle, for softening bark or sugarcane pith PWMP *tutu-en to-tofiNiue(OC) break up POC *topiq totof-i(a)Lau(OC) to suck up POC *sosop totof-iaKwaio(OC) to gulp, suck POC *sosop totogMaranao(WMP) knock, hit, sounding board PMP *tugtug₂ totogMaranao(WMP) knock, hit, sounding board PWMP *tugtug totogMaranao(WMP) knock, hit; knock-kneed, bowlegged; sounding board PMP *tugtug₁ totog-agMota(OC) chop into POC *totok totoh-ia'Āre'āre(OC) suck, inhale, draw, absorb POC *sosop toto-inaMalagasy(WMP) to be butted PWMP *tutu-en totokGitua(OC) cut something hanging down (as a bunch of bananas) POC *totok totokMaranao(WMP) nail (building material); to knock PAN *tuktuk₃ totokMongondow(WMP) gecko, house lizard PAN *tektek₂ to-tokaBare'e(WMP) one who has come, guest, visitor, foreigner PMP *teka₁ tótok-iManam(OC) to cut down, to cut off POC *totok toto-kururuTeop(OC) Fearful owl: Nesasio solomonensis POC *kururu₂ to-tolPetats(OC) a tree: Cordia subcordata POC *toRu to-tolaŋBuli(SHWNG) sit PMP *tu(n)daŋ to-toluMuna(WMP) three, be three PAN *telu to-toluPetapa Taje(WMP) three PAN *ta-telu to-tonuLaghu(OC) straight POC *tonuq to-topaʔMongondow(WMP) a mouthful PWMP *sepaq to-topoBugotu(OC) a pipe POC *topo to-torNehan(OC) a tree: Cordia subcordata POC *toRu totosMaranao(WMP) decrease, sink lower, diminish PPH *tustús to-to-toaŋYami(WMP) bones PWMP *tuqelaŋ totoyMongondow(WMP) a bridge, formerly not much more than a tree trunk or bamboo over the water PMP *taytay tótoySambal (Botolan)(WMP) little boy PPH *tutuy totoyAgutaynen(WMP) euphemism for the penis of a small boy PPH *tutuy totoʔDondo(WMP) chip, slash, hew PAN *tektek₁ totoʔMaranao(WMP) trim top, cut off top or branch PWMP *tutuq totoʔoGorontalo(WMP) gecko, house lizard PAN *tektek₂ totoʔoGorontalo(WMP) dense, crowded (as trees growing closely together); always PAN *seksek₁ to-toɁoMaranao(WMP) true, real, genuine PMP *tuqu₂ totuRarotongan(OC) numeral three PEMP *tolu to-tugalMongondow(WMP) dibble stick PWMP *tugal to-tupitMongondow(WMP) pincers or tongs of bamboo PWMP *cupit to-tupitMongondow(WMP) pincers or tongs of bamboo PWMP *supit totuuLolak(WMP) true PMP *tatuqu totuuWolio(WMP) certain, true, right PMP *tatuqu to-tuyuʔMongondow(WMP) a drop of liquid PAN *tuduq touBare'e(WMP) three PAN *telu touDobuan(OC) sugarcane POC *na topu touFijian(OC) a plant, Cordia aspera; the sap is used as a paste POC *toRu touGilbertese(OC) a whole pandanus fruit (chewed like sugarcane; cf. Bender et al 2003a) POC *na topu touKilivila(OC) sugarcane POC *na topu touKomodo(CMP) person; each other PMP *tau₁ touKove(OC) sugarcane POC *na topu touKwaio(OC) egret; club fashioned in form of a bird POC *sou touLau(OC) crane POC *sou touManam(OC) sugarcane POC *na topu touMota(OC) sugarcane POC *na topu touMussau(OC) sugarcane POC *na topu touPeterara(OC) sugarcane POC *na topu touRarotongan(OC) a tree: Cordia subcordata POC *toRu touSa'a(OC) night heron POC *sou touSelau(OC) sugarcane POC *na topu touSobei(OC) three PEMP *tolu touTakia(OC) sugarcane POC *na topu touTongan(OC) a tree: Cordia aspera POC *toRu touTonsea(WMP) person, human being PMP *tau₁ touWogeo(OC) sugarcane POC *na topu toulTakia(OC) conch shell trumpet POC *tapuRi toulTboli(WMP) the howl or whine of a dog, as when he wants out PPH *tahúl tounKadazan Dusun(WMP) year PMP *taqun tounMolbog(WMP) year PMP *taqun tounTombonuwo(WMP) year PMP *taqun toun-tounKadazan Dusun(WMP) every year PMP *taqun tourKairiru(OC) conch shell POC *tapuRi tou-touBauro(OC) a bird, the Golden Whistler POC *sau tou-towaLewo(OC) to measure; to imitate POC *toa tovLametin(OC) sugarcane PMP *tebuh₂ tovMosina(OC) sugarcane POC *na topu tovMota(OC) spring below high water mark; the brackish water of such a spring POC *topuc tovMota(OC) spring below high water mark; the brackish water of such a spring POC *topuR tovaItbayaten(WMP) a species of plant, vine, used for kapan’asgaw method of fishing by means of suffocation PAN *tubah tova-Tenis(OC) belly POC *tobwa₂ tovoGitua(OC) try, attempt, act out, gesture with hands in lieu of talking POC *topoŋ tovoItbayaten(WMP) shoot (as of bamboo), growth, shoot PMP *tubuq, tumbuq tovoLakalai(OC) to try out POC *topoŋ tovo-anItbayaten(WMP) ends (of cloth, rope, etc. PWMP *tubuq-an tovoŋItbayaten(WMP) bamboo container, a basket which contains tobacco and/or other personal effects PWMP *tubuŋ tovoyYami(WMP) ask to leave PPH *tubuy tovoy-enItbayaten(WMP) to send on an errand PPH *tubuy tovoy-inYami(WMP) assign, make go PPH *tubuy tovuAore(OC) sugarcane POC *na topu tovuMarovo(OC) sugarcane POC *na topu tovuNggela(OC) sugarcane POC *na topu tovuPapapana(OC) sugarcane POC *na topu tovuPetapa Taje(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ tovuSerui-Laut(SHWNG) sugarcane PMP *tebuh₁ tovuTalise(OC) sugarcane POC *na topu tovuVitu(OC) sugarcane POC *na topu tovuWayan(OC) sugarcane POC *na topu tovuMafea(OC) sugarcane POC *na topu tovuMalmariv(OC) sugarcane POC *na topu tovuPiamatsina(OC) sugarcane POC *na topu tovudKadazan Dusun(WMP) a fountain, spring PAN *Cebuj towSori(OC) a hardwood tree: Intsia bijuga POC *toRas tuwádBontok(WMP) to be bottom up, as women working in the fields; to walk, bottom out PWMP *tuad tówadMansaka(WMP) to bend forward so rear end protrudes; to fall over (as a tree) PWMP *tuad to-walHaku(OC) eight PAN *walu towayMansaka(WMP) kind of saltwater clam PMP *tuay tównómwPuluwat(OC) mosquito net, formerly of loomed cloth POC *tau ñamuk towoNias(WMP) shave, cut with a razor PAN *tebek towoMolima(OC) to try POC *topoŋ towokPonosakan(WMP) to stab PAN *tebek to wono rapuBare'e(WMP) woman (‘person under the hearth’); spouse PMP *dapuR₁ towoʔKlata(WMP) fat PWMP *tabeq towuBare'e(WMP) sugarcane, planted as a sweet snack PMP *tebuh₁ towuMolima(OC) sugarcane (generic) POC *na topu towuMori Bawah(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ towuMuna(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ tõwuNias(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ *towuPBun(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ towuUma(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ towuWolio(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ towuaWolio(WMP) wasp, sp. PMP *tabuqan towuniKulisusu(WMP) placenta, afterbirth PMP *tabuni₁ tówunómwChuukese(OC) mosquito net, sleeping canopy POC *tau ñamuk toxaWogeo(OC) elder sibling POC *toka toyaɁMongondow(WMP) fish PPH *sedaq toyhókSambal (Botolan)(WMP) sharpened piece of bamboo used as a fork for removing something from a kettle (can also be used for jabbing a person) PPH *tuRsúk toyo-hLele(OC) three PEMP *tolu toyomMongondow(WMP) ant (generic) PWMP *sejem tóyoʔMansaka(WMP) to try; to attempt to do PPH *tuyuq toyoʔMaranao(WMP) aim, purpose; to like, want PPH *tuyuq toyóʔSambal (Botolan)(WMP) to point something at someone, as a pencil or gun PPH *tuyuq toyuBare'e(WMP) egg; testicle PMP *qateluR toyuBare'e(WMP) egg; testicle PMP *qiteluR toyu manuBare'e(WMP) chicken egg PMP *qiteluR ni manuk tozoTrobiawan(Formosan) to leak PAN *tuduq tōʔMapun(WMP) a teaching PPh *tulduq tōʔMapun(WMP) to point at something or someone, to point out something or someone; a teaching PAN *tuzuq₁ toʔaFutunan(OC) be courageous POC *toqa toʔaRennellese(OC) strength, authority; to be strong, to win POC *toqa toʔaSamoan(OC) (of liquid or solid body in a liquid, etc.) be still, settle down; (of boat) run aground; (of people) stop; sea rock, reef; calm, relief POC *toka₂ toʔaTongan(OC) daring, courageous, or strong in fight POC *toqa toʔa-toʔaSamoan(OC) calmly POC *toka₂ toʔelauSamoan(OC) prevailing easterly winds which blow from northeast through east to east-southeast from May to October, and are commonly known as trade winds POC *tokalaur toʔlaŋChamorro(WMP) bone, skeleton PWMP *tuqelaŋ toʔoInati(WMP) right side PMP *taqu₁ toʔoSamoan(OC) punting pole; wife (jocular); housepost; to punt POC *tokon *toʔodPMin(WMP) stand up; put up, erect PMP *tuquD tóʔolSambal (Botolan)(WMP) knee PMP *tuhud toʔól-enSambal (Botolan)(WMP) lame PMP *tuhud toʔo limaSamoan(OC) press with both hands POC *tokon toʔónAyta Abellan(WMP) for someone to put something on something PPH *tuqun₁ toʔo- toʔoSamoan(OC) walking stick POC *tokon-tokon toʔtoʔSaisiyat(Formosan) strike to flatten PAN *tuqtuq TOP ta tӧ tb td te t͎ te tf th tʰ th ti tȉ ti tj tk tl tm tɯ tm tn to tq tr t͎ tr ts tš ts tt tu tw ty tq tqezKavalan(Formosan) to stop, to rest for awhile when walking PAN *Ceked TOP ta tӧ tb td te t͎ te tf th tʰ th ti tȉ ti tj tk tl tm tɯ tm tn to tq tr t͎ tr ts tš ts tt tu tw ty tr tranuWusi-Valui(OC) fresh water POC *ranum t-rapusKavalan(Formosan) to let something slip by, to forget PAN *lapus TOP ta tӧ tb td te t͎ te tf th tʰ th ti tȉ ti tj tk tl tm tɯ tm tn to tq tr t͎ tr ts tš ts tt tu tw ty t͎ t͎<r>a t͎akJavanese(WMP) making light, hollow tapping sounds PAN *taktak₂ TOP ta tӧ tb td te t͎ te tf th tʰ th ti tȉ ti tj tk tl tm tɯ tm tn to tq tr t͎ tr ts tš ts tt tu tw ty tr tratraMalagasy(WMP) the breast PWMP *dahdah tratra-inaMalagasy(WMP) consumptive; asthmatic PWMP *dahdah tra-vtoTsou(Formosan) vomit PAN *utaq trəfsəTsou(Formosan) a tree: Zelkova Formosana PAN *teRebeS tresLenkau(OC) saltwater PMP *tasik tresiTsou(Formosan) rope PAN *CaliS t-rəyBintulu(WMP) there (direction) PMP *i-di trikLenkau(OC) to plait, weave (as a mat) POC *tiki tRi-Rus-RusiKavalan(Formosan) to shed tears without control PAN *luSeq tro-cfuŋ-aTsou(Formosan) confluence of rivers PAN *Cebuŋ troe-creŋiTsou(Formosan) to moan (of a man, as when sick) PAN *daRiŋ trolawLenkau(OC) east wind POC *tokalaur tronkon hayuChamorro(WMP) tree PMP *kahiw trózonaMalagasy(WMP) a name given to the two species of whale occasionally seen off the coasts of Madagascar: the Cape whale, Balaena australis, and the sperm whale, Physeta macrocephalus PMP *duyuŋ₂ trukLenkau(OC) to hammer, pound PMP *tuktuk-i trunJarai(WMP) to descend, go down PMP *tuRun₁ trunLenkau(OC) freshwater eel PMP *tuna trunRhade(WMP) to descend, go down PMP *tuRun₁ *trunPCha(WMP) to descend PMP *tuRun₁ trus-anOld Javanese(WMP) right through to PWMP *terus trutRoglai (Northern)(WMP) to descend PMP *tuRun₁ TOP ta tӧ tb td te t͎ te tf th tʰ th ti tȉ ti tj tk tl tm tɯ tm tn to tq tr t͎ tr ts tš ts tt tu tw ty ts tsakawPaiwan(Formosan) steal; do secretly PAN *Cakaw tsakiBasai(Formosan) dirt PAN *daki tsalaBasai(Formosan) blood PAN *daRaq ts-alʸ-ebakPaiwan(Formosan) make the sound of one object falling (as stone, book) PAN *Cebak tsaliŋaPaiwan(Formosan) ear PAN *Caliŋa tsaliŋa-liŋaPaiwan(Formosan) Coleus scutellarioides; Iresine herbstii PAN *Caliŋa tsaliŋa nua djaumPaiwan(Formosan) eye of a needle PAN *Caliŋa tsalisPaiwan(Formosan) a hemp cord PAN *CaliS tsalʸumPaiwan (Western)(Formosan) to carry water PAN *CaNum ts<aly>udjuq-anPaiwan(Formosan) finger PAN *Cuzuq TOP ta tӧ tb td te t͎ te tf th tʰ th ti tȉ ti tj tk tl tm tɯ tm tn to tq tr t͎ tr ts tš ts tt tu tw ty tš tšamanaAmblong(OC) outrigger POC *saman TOP ta tӧ tb td te t͎ te tf th tʰ th ti tȉ ti tj tk tl tm tɯ tm tn to tq tr t͎ tr ts tš ts tt tu tw ty ts tsaŋladPaiwan(Formosan) miscanthus grass PAN *Caŋelaj tsapaPaiwan(Formosan) dried meat or fish PAN *Capa tsapelPaiwan(Formosan) a cloth patch PAN *Capel tsaqiPaiwan(Formosan) excrement, feces PAN *Caqi tsaqisPaiwan(Formosan) make clothes by sewing; sew (-en) PAN *CaqiS tsaquPaiwan(Formosan) to be able to PAN *Caqu tsaqu-anPaiwan (Western)(Formosan) skill PAN *Caqu-an tsasawPaiwan(Formosan) outdoors, outside PAN *CaSaw tsatsanBasai(Formosan) path, road PAN *zalan tsatsanTrobiawan(Formosan) road PAN *zalan tsa-tsaqis-enPaiwan(Formosan) clothes being made by sewing PAN *Ca-CaqiS tsa-tsiraFavorlang/Babuza(Formosan) tongue PAN *dilaq₁ tsau tsauPaiwan(Formosan) person, human being; (in some contexts) living being (as embryo found in egg, or bee as opposed to the nest) PAN *Cau Cau tsavilʸPaiwan(Formosan) year PAN *CawiN tsavuPaiwan(Formosan) a wrapping; fingerless gloves for work in fields PAN *Cabu tsebukPaiwan(Formosan) make a "bong" sound PAN *Cebuk tsegtsegPaiwan(Formosan) a nail PAN *CegCeg tsegtsegPaiwan (Western)(Formosan) a nail PAN *CegCeg tsekAmis(Formosan) pierce, stab PAN *Cesek tsekesPaiwan(Formosan) thin bamboo (used for pipe stems, arrow shafts); a pipestem PAN *CekeS tsektsekPaiwan(Formosan) a stake, pointed stick PAN *CekCek tselaqPaiwan(Formosan) a crack or split (e.g., in wood, foot, fruit) PAN *Celaq tseltselPaiwan(Formosan) pound in a nail PAN *CelCel tsemelPaiwan(Formosan) plants (generic, excluding trees); medicine (including now pills and injections) PAN *Cemel tseme-tsemelPaiwan(Formosan) uncultivated land PAN *Ceme-Cemel tsetaSelau(OC) a tree, Parinarium laurinum; smeared over, as paint POC *qatita tsetekPaiwan(Formosan) have an injection PAN *Cesek tse-tsemelPaiwan (Western)(Formosan) a grass field PAN *Ceme-Cemel tseviqPaiwan(Formosan) a portion of something left after shares have been taken PAN *Cebiq tsevudPaiwan(Formosan) spring-water; water from a natural source PAN *Cebuj tsevulʸPaiwan(Formosan) smoke PAN *CebuN tsevuŋPaiwan(Formosan) to meet; something held in common (as field jointly owned) PAN *Cebuŋ tsi-énina-éninaMalagasy(WMP) six by six, six at a time PMP *enem enem tsihivitranaMalagasy(WMP) two mats sewn together so as to make one PWMP *bidaŋ tsi-isa isaMalagasy(WMP) one by one PAN *isa isa tsikel-uPaiwan(Formosan) come back! PAN *Cikel tsiɬalAmis (Kiwit)(Formosan) sun PAN *siNaR tsina-Haku(OC) mother PMP *t-ina ts-in-akawPaiwan(Formosan) stolen objects PAN *C<in>akaw ts-in-aqis-anPaiwan(Formosan) sewn seam PAN *CaqiS-an tsíndriMalagasy(WMP) pressed, squeezed, impressed PMP *tindes ts-in-ulʸuPaiwan(Formosan) be burnt, slaughtered PAN *C<in>uNuh tsiŋasPaiwan(Formosan) food particles between teeth PAN *CiŋaS tsìofinaMalagasy(WMP) be blown PWMP *heyup-en tsiókaMalagasy(WMP) wind, breeze, air PMP *tiup tsiqawPaiwan(Formosan) fish (generic) PAN *Ciqaw tsi-roa-roaMalagasy(WMP) two and two, by two and two PMP *duha duha₁ tsiruPaiwan(Formosan) large dipper PAN *Cidu tsi-telo-teloMalagasy(WMP) three by three PMP *telu-telu tsiwaNokuku(OC) nine PMP *siwa tsiwaTasmate(OC) nine PMP *siwa ts-m-abtsabPaiwan(Formosan) clap hands PAN *CabCab ts-m-alisPaiwan(Formosan) to manufacture hemp cord PAN *C<um>aliS ts<m>aŋitjPaiwan (Western)(Formosan) to wail PAN *C<um>aŋis ts-m-aqisPaiwan(Formosan) sew, make clothes by sewing PAN *C<um>aqiS ts<m>egstegPaiwan (Western)(Formosan) to drive a nail into something PAN *CegCeg ts-m-egtsegPaiwan(Formosan) drive a nail into something PAN *CegCeg ts<m>evulʸPaiwan(Formosan) be smoky; perform type of ritual action PAN *CebuN ts-m-ikelPaiwan(Formosan) to return (somewhere) PAN *Cikel ts-m-ugtsugPaiwan(Formosan) hit something against something else PAN *CugCug₁ ts<m>ugtsugPaiwan(Formosan) to hit something against something else; to knock on (door) PAN *C<um>ugCug ts-m-ulʸuPaiwan(Formosan) to roast meat; burn something or someone; kill a pig or chicken PAN *C<um>uNuh ts-m-uqelalʸPaiwan(Formosan) be bony, have prominent bones PAN *CuqelaN ts-m-usuPaiwan(Formosan) to string (beads) PAN *C<um>uSuR ts-m-uvuqPaiwan(Formosan) to sprout PAN *C<um>ubuq tsoaga-Vaghua(OC) elder same sex sibling POC *tuaka tsuBasai(Formosan) three PAN *telu tsubuTrobiawan(Formosan) urine PAN *sebu tsulʸuPaiwan(Formosan) to roast something PAN *CuNuh tsulʸu-anPaiwan(Formosan) heat PAN *CuNuh-an ts<um>akaiTrobiawan(Formosan) to walk PAN *s<um>akay tsumayPaiwan(Formosan) the Formosan black bear PAN *Cumay tsuqelalʸPaiwan(Formosan) bone PAN *CuqelaN tsuqelalʸ nua kasiwPaiwan(Formosan) heartwood PAN *CuqelaN tsurisPaiwan(Formosan) a scratch, gash (wound); a line PAN *Curis tsusaLuilang(Formosan) two PAN *duSa tsusuPaiwan(Formosan) a cord for stringing something on (as beads, millet) PAN *CuSuR tsuvuqPaiwan(Formosan) a free-standing sprout; bamboo sprout PAN *Cubuq TOP ta tӧ tb td te t͎ te tf th tʰ th ti tȉ ti tj tk tl tm tɯ tm tn to tq tr t͎ tr ts tš ts tt tu tw ty tt ttaySa'ban(WMP) calf of the leg PAN *beties ttowPuluwat(OC) to spear POC *jaot ttú-Chuukese(OC) breast, teat PAN *susu₁ *[tT]upaPMic(OC) fish poison POC *tupa₂ TOP ta tӧ tb td te t͎ te tf th tʰ th ti tȉ ti tj tk tl tm tɯ tm tn to tq tr t͎ tr ts tš ts tt tu tw ty tu tuAs(SHWNG) three PEMP *tolu tūFijian(OC) to stand, to be in a place (of people: toka of things) POC *tuqur₁ tuGimán(SHWNG) child PEMP *natu tuHelong(CMP) dry PMP *tuquR tuHiw(OC) to stand POC *tuqur₁ tuLengo(OC) to stand POC *tuqur₁ tuLoniu(OC) housepost POC *tuRu₂ tuMalagasy(WMP) Hit! struck! A word used of something exactly hitting the mark PMP *tuqu₂ tuNauna(OC) housepost POC *tuRu₂ tuNgadha(CMP) to put in, insert (as firewood in a fire); pierce; to thread (a needle) PMP *tuhuR tūNiue(OC) to stand; to stand up against (in opposition); to appear POC *tuqur₁ tuPalu'e(CMP) knee PMP *tuhud tūSamoan(OC) to stand, stand up, stand erect; be stationary; (of bird) alight, settle POC *tuqur₁ tuSawai(SHWNG) true, real PMP *tuqu₂ tuSudest(OC) post POC *turus tuTanga(OC) real, actual PMP *tuqu₂ tūʔTausug(WMP) a drop (of liquid); a dripping or leak (from a faucet or a wound) PAN *tuduq tūTausug(WMP) three PAN *telu tuTigak(OC) sugarcane POC *na topu tuTolai(OC) to show, point at or out, distinguish POC *tusuq tu-Uruava(OC) child PEMP *natu tu:-tuluhuGorontalo(WMP) sleeping, asleep PMP *ma-tuduR tuaAnuta(OC) back (anatomical part); rear portion of something; outside; away POC *tuqa₁ tuaAsilulu(CMP) eldest, among one’s parents’ siblings PMP *tuqah tuaBalinese(WMP) old, aged; full-grown, adult PMP *tuqah tuaBare'e(WMP) pierce and string on a line or pole PMP *tuRa tuaBasap(WMP) old (of people) PMP *tuqah tuaBimanese(CMP) old (of people and things) PMP *tuqah tua-Bola(OC) bone POC *tuqa₂ tuʔaMelanau Dalat(WMP) ripe, of fruits PMP *tuqah tuaʔMelanau Dalat(WMP) aunt, uncle (MB, MZ, FB, FZ) PMP *tuqah tuaFijian(OC) a word used by children to their grandfathers PMP *tuqah tuʔaFutunan(OC) back; behind; outside POC *tuqa₁ tuaGimán(SHWNG) old PMP *tuqah tuaKambera(CMP) old, older PMP *tuqah tuaKapampangan(WMP) old age (Bergaño) PMP *tuqah tuaKaro Batak(WMP) age; old age; true, genuine, original PMP *tuqah tuʔaKenyah(WMP) parents; elders PMP *tuqah tuaLamaholot(CMP) old PMP *tuqah tuaMakassarese(WMP) kind of plant with roots from which a an intoxicant is prepared PAN *tubah tuaMakassarese(WMP) lucky PWMP *tuaq tuaMalay(WMP) age; matured; old; senior; deep (of coloring); free from alloy (of metals). In terms of relationship like pa’ tua it signifies that the person so described has a father’s position (i.e. he is an uncle), and more so in point of age: in other words, he is a father’s elder brother PMP *tuqah tuaMaori(OC) back; the farther side of a solid body; the time past; the future; on the farther side POC *tuqa₁ tuaMentawai(WMP) ripe, of fruit PMP *tuqah tuʔaManggarai(CMP) old; age; adult, grown up; finished; dark, of colors; taller; leader; parents-in-law (WF, WM, HF, HM, but in some dialects WF, WM only) PMP *tuqah tua-Molima(OC) older same sex sibling PMP *tuqah tuaNgadha(CMP) parents-in-law; affinal kin PMP *tuqah tuaNias(WMP) primary forest PMP *tuqan tuaNiue(OC) the back; behind, beyond, over, outside POC *tuqa₁ tuaNonona(OC) mother’s brother POC *matuqa tu-aPaiwan(Formosan) oblique case marker for common nouns PAN *su tuʔaPalu'e(CMP) old PMP *tuqah tuaPileni(OC) back POC *tuqa₁ *tuaPSS(WMP) good fortune, happiness PWMP *tuaq tuaPwele(OC) two POC *rua tuaRarotongan(OC) the back, the rear, a portion; a side, as of a house or building; the back, as of persons; the hindermost part or portion of anything, as of an army or fleet of canoes; behind, as at the back or rear; secret, hidden POC *tuqa₁ tuaRarotongan(OC) to separate, to partition; to divide, as of any property; to divide into equal or unequal shares, to apportion out POC *tupa₃ tuʔaRembong(CMP) parent-in-law; old; hard (as kernels of corn, or seeds of Job’s tears) PMP *tuqah tuaSamoan(OC) rougher, tougher side of a thing, i.e. the back (as opposed to the smoother side); behind, to the back; beyond, outside POC *tuqa₁ tuaSasak(WMP) name of various poisonous plants (some of the Derris type) the roots of which are used to stun fish and so catch them PAN *tubah tuʔaSimalur(WMP) old, grown up PMP *tuqah tuaSinghi Land Dayak(WMP) MyB, MyZ, FyB, FyZ PMP *tuqah tuaʔTae'(WMP) turn around, turn upside down PWMP *tuad tuaTae'(WMP) a creeper the roots of which are pounded fine to yield a sap used to stun fish; to stun fish with this poison, Derris elliptica PAN *tubah tuaTae'(WMP) old PMP *tuqah tuaTanga(OC) back (of a human being or any large animal) POC *tuqa₁ tuʔaTongan(OC) back, space or place or time behind or beyond, back or rougher side or inner or under surface (of leaf, cloth, garment, mat, etc.); outside surface, place or space outside, exterior POC *tuqa₁ tuaTuvaluan(OC) behind; at or towards the back; a person’s back; upper side of coconut or pandanus trunk POC *tuqa₁ -tuaUma(WMP) lord PMP *qatuan tuʔaUma(WMP) old woman or man; elders PMP *tuqah tuaWayan(OC) bone POC *tuqa₂ tuaGitua(OC) bone POC *tuqa₂ tuʔaRennellese(OC) back POC *tuqa₁ tuaToba Batak(WMP) luck PWMP *tuaq tuaʔāSamoan(OC) parent POC *matuqa tua ana faiNgadha(CMP) daughter-in-law PMP *tuqah tua ana xakiNgadha(CMP) son-in-law PMP *tuqah tua-(a)ŋaRarotongan(OC) separation, division; the act of partitioning or dividing POC *tupa₃ tua apaWolio(WMP) how? PMP *apa₁ tuʔa ata ronaManggarai(CMP) mother’s brother PMP *tuqah tua-báləRukai (Budai)(Formosan) to answer PAN *bales₁ tua-buSika(CMP) drunk on palm wine PMP *buhuk tuadMongondow(WMP) bare the buttocks (a terrible insult) PWMP *tuad tuádIlokano(WMP) very large net used to fish ipon (kind of fish which hatches in sea water, but grows and spawns in rivers) PWMP *tuaD tua damuxSinghi Land Dayak(WMP) parent-in-law (WF, WM, HF, HM) PMP *tuqah *t-uadiPSan(WMP) younger sibling PMP *ta-huaji tuad-onMongondow(WMP) Bare your bottom! PWMP *tuad tua-fudeRotinese(CMP) foam of the lontar sap PMP *bujeq₂ tuaga-Mota(OC) elder same sex sibling POC *tuaka tuahGayō(WMP) luck PWMP *tuaq tuahKaro Batak(WMP) blessing, prosperity, luck (compared to mana in the Pacific) PWMP *tuaq tuʔahBlaan (Koronadal)(WMP) old, of people PMP *tuqah tuahMalay(WMP) luck PWMP *tuaq tuahNgaju Dayak(WMP) luck, advantage PWMP *tuaq tuahiKadazan Dusun(WMP) flute (traditional local musical instrument) PWMP *turali tuaiGilbertese(OC) of long duration, past or future, so old, lasting onwards; long ago; forever POC *tuaRi tuaiIban(WMP) old, mature; leader, head, chief, senior PMP *tuqah tuaiMakatea(OC) old POC *tuaRi tuaiMota(OC) of long duration, past or future, so old, lasting onwards POC *tuaRi tuaiNakanamanga(OC) formerly, old, before POC *tuaRi tuaiNiue(OC) old, ancient; ancient times POC *tuaRi *tuaiPNCV(OC) long time, long ago, old POC *tuaRi tuaiRaga(OC) old POC *tuaRi tuaiRarotongan(OC) the ancient hand-grater or shredding POC *tuaRi tuaiRennellese(OC) to be ancient, very old; ancient times; to be late or tardy POC *tuaRi tuaiSamoan(OC) be late; be delayed; take a long time; later; lateness, being late POC *tuaRi tuaiTongan(OC) from of old, from days long since gone by, since very early times; ancient POC *tuaRi tuaiTuvaluan(OC) late POC *tuaRi tua-iaRarotongan(OC) separated, partitioned, divided POC *tupa₃ tuai bilikIban(WMP) spokesman for a bilik family PMP *bilik tua-inakRotinese(CMP) adult, of persons, male as well as female PMP *tuqah tuai saboŋIban(WMP) manager and umpire at cockfighting PWMP *sabuŋ₁ tuakMalay(WMP) toddy; palm wine (the best toddy is obtained from the sugar palm; ordinary toddy is coconut palm toddy PMP *tuak *tuakPSS(WMP) palm wine PMP *tuak tuakToba Batak(WMP) palm wine from the sugar palm: Arenga saccharifera PMP *tuak tuaka-Fijian(OC) elder same sex sibling POC *tuaka tuakaMalagasy(WMP) distilled spirits, rum (< Malay) PMP *tuak tuaka-Maori(OC) elder same sex sibling POC *tuaka *tuakaPNCV(OC) elder same sex sibling POC *tuaka tu<a>ktukPuyuma(Formosan) a hammer PAN *tuktuk₃ tualiBugotu(OC) old, of an article POC *tuaRi tualiMalango(OC) old (of things or persons) POC *tuaRi tualiMoli(OC) old (of things) POC *tuaRi t-uaḷiSangir(WMP) younger sibling PMP *ta-huaji tualiTalise(OC) old (of things or persons) POC *tuaRi tualiTolo(OC) old (of things) POC *tuaRi tuali-naMono-Alu(OC) old POC *tuaRi tu-amaUma(WMP) father PAN *amax tuanKaro Batak(WMP) lord; European; in names for various gods PMP *qatuan tuanMalay(WMP) master, lord PMP *qatuan tuanNgaju Dayak(WMP) lord; used to address all Europeans and those who have made the hajj PMP *qatuan tuanSinghi Land Dayak(WMP) old forest PMP *tuqan tūʔ-anTausug(WMP) to drip PAN *tuduq-an tuanToba Batak(WMP) lord; term used for Europeans and in many cases for chiefs PMP *qatuan tuanKayan (Uma Juman)(WMP) primary forest PMP *tuqan tuan tanKei(CMP) overseer of the common village land ‘lord of the land’) PMP *taneq tuan tanahJavanese(WMP) landlord PMP *taneq tuaᵏŋLundu(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ tuaŋMalay(WMP) pouring out liquid (liquor into glasses, or molten metal into molds, but not of emptying out or throwing away) PWMP *tuaŋ₁ tuaŋNgaju Dayak(WMP) what is poured PWMP *tuaŋ₁ tuarFordata(CMP) stubble; stump (of a tree) PAN *tuqed tuarKaro Batak(WMP) small fish-trap placed with opening stream-upwards PWMP *tuaD tuʔa ranaRembong(CMP) husband’s parents PMP *tuqah t-uariTontemboan(WMP) younger sibling PMP *ta-huaji tuariUruava(OC) old POC *tuaRi tuasLavongai(OC) a tree: Rhus taitensis POC *tawasi tuasMalay(WMP) levering up; using a lever for pressing or lifting PWMP *tuas t-uatKadazan Dusun(WMP) sinew PMP *uRat tuatMinokok(WMP) vein PMP *uRat t-uat do zaaKadazan Dusun(WMP) artery, vein PWMP *uRat i daRaq tua-tuaKaro Batak(WMP) adults, married people; elders PMP *tuqah tuqah tua-tua-Kove(OC) bone POC *tuqa₂ tuʔa-tuʔaSimalur(WMP) the elders PMP *tuqah tua-tuaTubetube(OC) bone POC *tuqa₂ tua-tuaiSamoan(OC) be slow POC *tuaRi tua-tufaCheke Holo(OC) distribute food at a feast, divide and distribute shares POC *tupa₃ tuauMalay(WMP) Abbot's babbler: Malacocincla abbotti PWMP *tuqaw túʔawHiligaynon(WMP) cry out, exclaim PWMP *tuqaw tuáwKankanaey(WMP) large bird, so called for its cry PWMP *tuqaw tuʔa winaRembong(CMP) wife’s parents PMP *tuqah tuayIban(WMP) leader, head, chief, senior PWMP *tuqay tuayIda'an Begak(WMP) clam PMP *tuay tubGimán(SHWNG) to grow PMP *tubuq, tumbuq tubPalauan(WMP) spittle, saliva PMP *suba tubaAklanon(WMP) shrub, nut, medicinal: Jatropha curcas L. PAN *tubah tubaBalinese(WMP) a plant having intoxicating sap which is used to make animals unconscious; put into still water it stuns fish PAN *tubah tūbaIfugaw (Batad)(WMP) a cultivated bush, Meliaceae Dysoxylam; fruit of the tuba bush, used as a poison for catching fish PAN *tubah túbaBikol(WMP) plant sp. possessing a leaf stem which may be used as a laxative, and seeds from which an oil may be extracted effective in killing or stunning fish PAN *tubah tuɓaBimanese(CMP) to lance, pierce with a lance or similar sharp weapon; stab PCMP *tubak tubaBinukid(WMP) kind of vine (the roots of which are decocted into a poison for fish) PAN *tubah tubaMongondow(WMP) a plant the roots of which are used to poison fish PAN *tubah túbaCebuano(WMP) kind of croton plant: Croton tiglium PAN *tubah tubaDampelas(WMP) poison PAN *tubah túbaIfugaw(WMP) the green fruit of the liana also called tuba: Jatropha curcas L. (Euph.); tuba fruits are used to envenom (more or less) fishes ... so that they may be easily caught PAN *tubah túbaIlokano(WMP) fish poison, Croton sp. plant PAN *tubah túbaIsneg(WMP) the croton, Croton tiglium L., the source of croton oil; its fruits and, in some districts, it pounded leaves are used as a poison for stypefying fish PAN *tubah tubaJavanese(WMP) fish poison PAN *tubah túbaKankanaey(WMP) a name applied to several plants used to poison fish PAN *tubah tubaKaro Batak(WMP) name of various toxin-producing plants yielding fish poison, Xanthoxylum spp, fam. Rutaceae PAN *tubah tubaKenyah(WMP) a root used for poisoning (esp. fish) PAN *tubah tuba-ʔLun Dayeh(WMP) ask someone to fish by poisoning the river PAN *tubah tubaMalay(WMP) fish-poison; vegetable matter for stupefying fish and causing them to rise to the surface where they are easily caught; the commonest tuba is getah akar tuba, a watery extract from the root of Derris elliptica, but the number of these tuba runs into hundreds PAN *tubah tubaMentawai(WMP) a plant, Derris elliptica, Leguminosae, the sap of which is used as a poison to stun and catch fish; fish caught in this way PAN *tubah tubaMelanau (Mukah)(WMP) a plant, Derris elliptica PAN *tubah tubaOld Javanese(WMP) a fish-poison PAN *tubah *tubaPMin(WMP) plant used as fish poison PAN *tubah tūbaRomblomanon(WMP) a tuba shrub or seed, Croton tiglium (Linn.); oil from the seeds is used medicinally and as a fish poison PAN *tubah túbaTagalog(WMP) a species of shrub from the seeds of which croton oil is extracted; this oil is used for medicinal purposes and also as a fish poison PAN *tubah tubaToba Batak(WMP) plant with poisonous roots used to stun fish PAN *tubah tubaWayan(OC) have cramp (as in leg muscle) POC *tupa₁ tubāWayan(OC) the most common kind of land crab, probably Cardisoma carnifex and C. rotundum (Portunidae); almost completely land-dwelling and generally found close to the beach POC *tubaRa tubaAcehnese(WMP) poison, venom PAN *tubah tubá-anBikol(WMP) to poison a river with this oil; the fish caught in such a way PAN *tubah tuba-enIlokano(WMP) to poison fish in the water PWMP *tuba-en tubagAborlan Tagbanwa(WMP) to answer PPH *tubaR tubagBinukid(WMP) to answer, respond PPH *tubaR tubágCebuano(WMP) to answer (a question, correspondence; talk back, retort; exchange heated words; for an uncommon event to recur or be followed by something similar (in folk belief, a not-so-common event is followed by something similar); answer for, take responsibility; bear someone’s expenses; something which happens after something in response to it PPH *tebáR *tubagoPEGor(WMP) to answer PPH *tebáR tubág-tubágCebuano(WMP) to talk back insolently; a heated exchange of words; responsive or alternate making of sound PPH *tebáR tubág-túbagCebuano(WMP) to sing, read something alternatingly or with a responsive reading PPH *tebáR tubág-tubágCebuano(WMP) to talk back insolently; heated exchange of words PPH *tubág tuba-hinBalinese(WMP) to be poisoned with tuba PWMP *tuba-en tubaiIban(WMP) plants with poisonous juice used esp. to stupefy fish; tubai is one of the gifts made to mankind by the snake deities of Panggau; plants include Derris spp.: Derris malaccensis Prain, D. elegans Benth., D. thyrsiflora Benth., D. elliptica Benth., D. trifoliate Lour. (D. uliginosa Benth.); Diospyros spp. (trees, ... of which unripe fruit is used; Croton spp.; Diospyros spp. (yam climbers – tubers used); Calophyllum muscigerum Boerl. et Koord.; Barringtonia spp.; Linostoma pauciflora Griff. (shrub?); Blumea balsamifera Ham., Sapium indicum Willd. (coastal tree), and others; a little fresh root crushed in a cup of water will kill a man if he drinks it; a large scale tubai-fishing is a social occasion under an organizer (tuai) PAN *tubah tuba jinu ~ tuba jɯnuAcehnese(WMP) a poisonous root-sap used to stun fish (so that they can easily be caught) PAN *tubah túbakIfugaw(WMP) hew off large pieces of wood for logs PMP *tu(m)bak tubakLamaholot(CMP) stab PCMP *tubak tubalKalamian Tagbanwa(WMP) to answer PPH *tubaR tubalSelaru(CMP) blunt, dull PMP *tumpel tu-baŋerPazeh(Formosan) rotten PAN *baŋ(e)qeR₁ tubá-onBikol(WMP) to catch fish with tuba PWMP *tuba-en tubaraTolai(OC) species of land crab POC *tubaRa tu-baraniMakassarese(WMP) hero, champion PMP *baRani túbasAklanon(WMP) to end, finish off (harvesting) PWMP *tebas₁ tubasMansaka(WMP) to come to an end (as the fruit-bearing season) PWMP *tebas₁ tuba sabahKaro Batak(WMP) poisonous root used to stun fish PWMP *sabaq tubatMongondow(WMP) waste, what is thrown away, as a chewed betel quid or a fruit from which the juice has been sucked PWMP *tu(m)bas tuba tihusToba Batak(WMP) rat poison, arsenic PAN *tubah tuba tikusMalay(WMP) ratsbane; white arsenic PAN *tubah túba-túbaCebuano(WMP) kind of shrub, the leaves of which are used as a poultice and the seeds of which produce oil for soap: Jatropha curcas PAN *tubah tubáʔAklanon(WMP) to cut down bananas PMP *tebah túbaʔCebuano(WMP) cut down a banana stalk for the fruit PPH *tebáq tubeCasiguran Dumagat(WMP) croton-oil plant, Croton tiglium (a small tree, the pods are pulverized and used to poison fish; when put in the water the fish are drugged, and then easily caught) PAN *tubah tubəhKelabit(WMP) a vine and the poison from its root used to stun fish: Derris elliptica PAN *tubah tubehLun Dayeh(WMP) fishing poison; varieties include: tubeh buayeh (cactus); tubeh enep, tubeh demacar, tubeh kutat (trees); tubeh feladeh, tubeh falaŋ, tubeh bilaaʔ buluʔ, tubeh kayuh yuŋ, tubeh tebayan, tubeh fadih (roots); tubeh war ilaŋ (vine) PAN *tubah t-u-bekMelanau (Mukah)(WMP) to stab PAN *t<um>ebek tube-nLun Dayeh(WMP) will poison with tubeh PWMP *tuba-en tubéŋIlokano(WMP) obstacle, obstruction PWMP *tubeŋ tubeŋ-énIlokano(WMP) to block, hinder, obstruct; stop PWMP *tubeŋ tubəwRoglai (Northern)(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ tubihKiput(WMP) fish poison, Derris elliptica PAN *tubah tùbítIsneg(WMP) to touch, pat, tap PWMP *cubit túbliCasiguran Dumagat(WMP) species of vine the root of which is used to poison fish: Derris elliptica PWMP *tub(e)liq tubliCentral Tagbanwa(WMP) to borrow PPH *sub(e)liq túbliHanunóo(WMP) a vine the sap of which is used as a fish stupefier; also the fish-stupefying substance itself; the pulverized roots of this plant are applied as a medicament to large skin ulcers: Derris elliptica PWMP *tub(e)liq tublíʔBikol(WMP) a climbing vine with roots that produce a substance useful in treating wounds or in poisoning fish: Derris elliptica PWMP *tub(e)liq túboʔAklanon(WMP) to grow, sprout, develop; increase; interest on loan, growth PMP *tubuq, tumbuq tubóAklanon(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ tubóBikol(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ tuboIda'an Begak(WMP) to poison prawns or fish PAN *tubah túboIlokano(WMP) sprout, shoot (from a seed) PMP *tubuq, tumbuq tuboKadazan Dusun(WMP) the root of a poisonous creeper (used for poisoning fish) PAN *tubah tuboKaidipang(WMP) kind of plant used to poison fish PAN *tubah tuboKaidipang(WMP) kind of plant used to immobilize fish PAN *tubah túboKankanaey(WMP) leaf PMP *tubuq, tumbuq tubóMasbatenyo(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ *tuboPSan(WMP) to grow PMP *tubuq, tumbuq tubóTagalog(WMP) sugarcane PMP *tebuh₂ tubóTagalog(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ tubóWaray-Waray(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ tuboWolio(WMP) obstacle, hindrance; to obstruct, stop PWMP *tubeŋ tubóʔ-anBikol(WMP) add interest to PWMP *tubuq-an tubódAklanon(WMP) flow out, gush, well up (said of liquids) PAN *Cebuj tubóeAklanon(WMP) hard, dry stool (feces) PPH *tebel₁ tubógTagalog(WMP) pool of water PMP *tebuR tubógTagalog(WMP) a pool of water PMP *tubuR tubógBikol(WMP) to wallow in the mud PPH *tubúg tubólBikol(WMP) constipated PPH *tebel₁ tubolMasbatenyo(WMP) hard feces PPH *tebel₁ tubónKankanaey(WMP) high, heaped up; piled up PWMP *tumbun túboŋIlokano(WMP) tube of bamboo; wind instrument PWMP *tubuŋ túboŋIsneg(WMP) a bamboo tube PWMP *tubuŋ tubo-onKadazan Dusun(WMP) be poisoned with tubo PWMP *tuba-en tubor-ánAklanon(WMP) spring, well PAN *Cebuj túboyIlokano(WMP) to agree, allow, consent to; approve PPH *tubuy túboʔTagalog(WMP) a sprout; a shoot of a plant; growth; what has grown or is growing PMP *tubuq, tumbuq tubruNali(OC) grandparent/grandchild; ancestors POC *tubu₂ tubtúbCebuano(WMP) cut something at its base, very close to the surface PAN *tebteb tūbuIfugaw (Batad)(WMP) new growth, of a plant, weed, grass, tree growing from a seed; of a branch or plant stalk; of a fingernail, hair, tooth (also refers to new growth issuing from a pit, nut or fruit such as coconut PMP *tubuq, tumbuq túbuʔBikol(WMP) interest (as on money in a bank) PMP *tubuq, tumbuq tubúBinukid(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ tubuʔMongondow(WMP) young or new leaves in general PMP *tubuq, tumbuq túbuʔCebuano(WMP) grow, become larger; earn interest; develop feelings; for water, dough or land to rise; growth; interest on a loan; leavening agent; wall stud of bamboo PMP *tubuq, tumbuq tubúCebuano(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ tubuFijian(OC) grow, increase, spring up (of plants) POC *tubuq, tupuq túbuʔHanunóo(WMP) growth, growing PMP *tubuq, tumbuq tubúHanunóo(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ tubúHiligaynon(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ túbuIfugaw(WMP) leaves of trees, shrubs, and plants in general; not applied to leaves which serve for special purposes, such as chewing leaves or banana leaves PMP *tubuq, tumbuq túbuʔKapampangan(WMP) grow; gain, profit PMP *tubuq, tumbuq t-ubuMotu(OC) grandparent/grandchild; posterity; ancestors POC *tubu₂ tubuMotu(OC) grow; ferment; swell POC *tubuq, tupuq tubu-Nehan(OC) grandparent/grandchild (recip.); ancestor of POC *tubu₂ tubuPiva(OC) to swell POC *tubuq, tupuq tubuRomblomanon(WMP) sugarcane plant or stalk, Saccharum officinarum (Linn.) PMP *tebuh₁ tubuRoviana(OC) sore, ulcer POC *tubu₁ tubuSuau(OC) to grow POC *tubuq, tupuq tubuTausug(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ tubuToba Batak(WMP) to arise, be born, grow; child; sprout PMP *tubuq, tumbuq tubuTolai(OC) to grow, of men or animals but not plants POC *tubuq, tupuq tubuKayan (Uma Juman)(WMP) to grow (intr.); thing grown; rising, of the sun PMP *tubuq, tumbuq tubuUruava(OC) to swell POC *tubu₁ tubuFijian(OC) to grow, increase POC *tubu₃ tubuTolai(OC) to grow, of men or animals, but not plants; stout, corpulent, fat, esp. of people, occasionally of fruit POC *tubu₃ tubuaSinaugoro(OC) highest point on the head POC *tubuŋa tubuaMotu(OC) crown of head, top of anything POC *tubuŋa tubu-anToba Batak(WMP) give birth, beget PWMP *tubuq-an tubúdCebuano(WMP) flow in a steady stream; for liquid to leak out of a container or boat; water spring; leak PAN *Cebuj tubúdHiligaynon(WMP) leak, drop, flow PAN *Cebuj tubúgCebuano(WMP) kind of medium-sized tree having small, round, green, inedible fruits in bunches growing directly from the trunk and branches: Ficus sp. PPH *tebéR tubúg-anCasiguran Dumagat(WMP) a carabao wallow PPH *tubúg tubuhBalinese(WMP) a young coconut palm which is about to fruit PMP *tubuq, tumbuq tubuhBalinese(WMP) a young coconut palm which is about to fruit PMP *tubuq, tumbuq tubuh-ánTagalog(WMP) sugarcane plantation PMP *tebuh₁ tubúkCebuano(WMP) poke at a point; put a period or dot PAN *tebek tubukHanunóo(WMP) awl PAN *tebek tubúlCebuano(WMP) hard stools; for stools to become hard; have constipation PPH *tebel₁ tubulTausug(WMP) constipation PPH *tebel₁ tubul-ónMasbatenyo(WMP) constipated PPH *tebel₁ tubul-unTausug(WMP) to be constipated PPH *tebel₁ t-ubu-naTolai(OC) grandparent/grandchild; the relationship between them POC *tubu₂ tubur-ánCebuano(WMP) spring; source of something that gushes in abundance PAN *Cebuj tubúsCebuano(WMP) to redeem, save from; take someone else’s place in his absence or in the event of his inability PMP *tebus tubusPazeh(Formosan) sugarcane PAN *tebuS tu-βusoVovo(OC) white POC *puso₁ tubu-tubuMolima(OC) elephantiasis of the legs POC *tubu₁ tubúʔ-anTagalog(WMP) to be overgrown; to grow on or over something; to sprout or grow out from; to put forth PWMP *tubuq-an tucəuʔKiput(WMP) seven PAN *tuzuq₁ tucokIban(WMP) pierce, stab, prick, give injection PMP *cukcuk tucuBerawan (Long Jegan)(WMP) hand PAN *tuzuq₁ tuculIban(WMP) apply fire to PWMP *culcul tudAgta (Central Cagayan)(WMP) knee PMP *tuhud tudUmiray Dumaget(WMP) knee PMP *tuhud tudaʔMongondow(WMP) throw PMP *tudaq tudaTae'(WMP) plant by making holes with a dibble stick PWMP *tuzaq tudaʔTboli(WMP) throw PMP *tudaq tudaTetun(CMP) throw PMP *tudaq tudaWolio(WMP) throw PMP *tudaq tudaŋBanggai(WMP) to sit, of birds; roost PMP *tu(n)daŋ tudaŋBuginese(WMP) sit PMP *tu(n)daŋ tud bukolTboli(WMP) kneel down to show humbleness; descendants, strength of supporting relatives, grandchildren; supporter (bukol = knee) PMP *tuhud tuddúIfugaw(WMP) to teach by speaking, by writing (e.g. on a blackboard), by showing (e.g. pictures) PPh *tulduq tu-ɖəŋərPuyuma(Formosan) song, as of a bird PAN *deŋeR tudiʔTiruray(WMP) a tree bearing edible pods and flowers, Sesbania grandiflora (Linn.) Pers. PMP *tudiq tudiŋBalinese(WMP) the index finger PAN *tudiŋ tudiŋJavanese(WMP) that which points (e.g. a clock hand, the index finger); to point at/out PAN *tudiŋ tudiŋMalay(WMP) index finger; to point at PAN *tudiŋ tudiŋOld Javanese(WMP) index finger (?) PAN *tudiŋ t-udiponKadazan Dusun(WMP) slave PWMP *qudipen túdloʔMasbatenyo(WMP) finger, toe PPh *tulduq túdluʔCebuano(WMP) point at, point out; point, give directions; teach; appoint; index finger PPh *tulduq túdluʔHiligaynon(WMP) finger PPh *tulduq tudlúkCebuano(WMP) to prick or poke s.t. by driving s.t. pointed into it; plug into a socket PPH *tud(e)lúk tudluʔBinukid(WMP) to teach, instruct (someone) PPh *tulduq túdluʔRomblomanon(WMP) finger or toe (excluding the big toe); the index finger; advice, information, teaching given to someone; someone advises, informs or teaches something to someone else PPh *tulduq tudluʔTausug(WMP) forefinger, index finger PPh *tulduq tudluʔManobo (Western Bukidnon)(WMP) to teach someone PPh *tulduq tudoKelabit(WMP) to sit PWMP *tujaw túdoIlokano(WMP) rain PAN *tuduq tudóIlokano(WMP) pointer, indicator; branchless antler PAN *tuzuq₁ tudóIlokano(WMP) pointer, indicator PMP *tuzuq₂ túdoIsneg(WMP) rain PAN *tuduq tudóIsneg(WMP) the tip of the index or forefinger PAN *tuzuq₁ tudoLun Dayeh(WMP) sit down; settle, live in a place, stay PWMP *tujaw tudoTring(WMP) to sit PWMP *tujaw tudohIban(WMP) leak from above (as a leaking roof) PAN *tuduq tudohMalay(WMP) accusation, esp. slanderous accusation; pointing out a person guilty of some heinous act PMP *tuzuq₂ túdokIlokano(WMP) spit. A slender pointed rod of iron for holding meat, fish, eggplants, etc. while the latter are being roasted over the fire PMP *tuduk tudoʔKulawi(WMP) to point out PAN *tuzuq₁ *tu(dr)oPSS(WMP) to point PAN *tuzuq₁ tudtudIlongot(WMP) story, esp. a known story; a myth or fable PWMP *sudsud₁ tūduIfugaw (Batad)(WMP) for something to leak (as a rain hat, a water pot) PAN *tuduq tudúIfugaw (Batad)(WMP) for someone to point at something with the use of the index finger; the index finger of a person, monkey; for someone to explain something, as directions to a visitor, a subject to school children PAN *tuzuq₁ túduIfugaw(WMP) dripping; rain drops which fall on the floor of a house because there is a little hole in the grass covering the house PAN *tuduq tuduKayan(WMP) sleep, to sleep PAN *tuduR tuduKayan (Long Atip)(WMP) to sleep PAN *tuduR tuɖuPuyuma(Formosan) knee (Katipul dialect, used in ritual context) PAN *tuduS tuduRotinese(CMP) to show, to point out, to indicate PAN *tuzuq₁ tuduTetun(CMP) to indicate, designate or nominate PAN *tuzuq₁ tuduTotoli(WMP) to teach PAN *tuzuq₁ tuduʔKayan (Uma Bawang)(WMP) to sleep PAN *tuduR tuduKayan (Uma Juman)(WMP) to sleep PAN *tuduR tuduTetun(CMP) to indicate, designate or nominate PMP *tuzuq₂ tudu dawKayan(WMP) to oversleep in the morning (daw = ‘day’) PAN *tuduR tudugManobo (Kalamansig Cotabato)(WMP) to sleep PAN *tuduR tuduhBalinese(WMP) be leaky PAN *tuduq tuduhJavanese(WMP) to point to; to point out, advise PAN *tuzuq₁ tuduhKaro Batak(WMP) to point out PAN *tuzuq₁ tuduhOld Javanese(WMP) instruction, direction, directive, order, guidance PAN *tuzuq₁ tuduhOld Javanese(WMP) instruction, direction, directive, order, guidance PMP *tuzuq₂ tuduhSasak(WMP) pointing out, deciding PAN *tuzuq₁ tuduhSundanese(WMP) pointing out PMP *tuzuq₂ tuduh-anBalinese(WMP) leak, a leaking spot PAN *tuduq-an tuduh-tuduhJavanese(WMP) to point to; to point out, advise PMP *tuzuq₂ tuduh-tuduhKaro Batak(WMP) index finger PMP *tuzu-tuzuq tudukKadazan Dusun(WMP) to teach, show, consult, advise, indicate PMP *tuzuk tudukManggarai(CMP) poking, stabbing, pricking, transfixing (as roasts before the fire or on the spit) PMP *tuduk tudu liman baTetun(CMP) to point the finger at PAN *tuzuq₁ tudu liman baTetun(CMP) to point the finger at PMP *tuzuq₂ tuduŋBalinese(WMP) cover, veil PMP *tuduŋ tuḍuŋJavanese(WMP) anything used for covering the head as protection against the sun PMP *tuduŋ tuduŋMalay(WMP) veiling; hiding under a cover; sun hat PMP *tuduŋ tudúŋPalawan Batak(WMP) woven rattan headband worn by women PMP *tuduŋ tudu-onIfugaw (Batad)(WMP) be pointed at PAN *tuzuq-en tuduqBunun(Formosan) leak, drip; drop (of water) PAN *tuduq tuduq-anBunun(Formosan) to leak, said of a roof PAN *tuduq-an tuduyMelanau (Mukah)(WMP) to sleep PAN *tuduR tuduʔKelabit(WMP) seven PAN *tuzuq₁ tuduʔKadazan Dusun(WMP) to point at, touch PAN *tuzuq₁ tuduʔLun Dayeh(WMP) seven PAN *tuzuq₁ *tuduʔPMin(WMP) to point out, indicate PAN *tuzuq₁ tuɖuʔPuyuma(Formosan) to point at with the index finger PAN *tuzuq₁ tuduʔUma(WMP) to teach, instruct PAN *tuzuq₁ tuduʔ-iUma(WMP) to instruct PMP *tuzuq-i tueʔBa'amang(WMP) old PMP *tuqah tueBariai(OC) kind of freshwater clam POC *tue tueFijian(OC) a shell, Cyamium antarticum N. POC *tue tueKilenge(OC) kind of freshwater clam POC *tue tueKove(OC) kind of edible marine clam with grayish shell about two inches in diameter POC *tue tueLusi(OC) kind of freshwater clam POC *tue tue-Mussau(OC) older same-sex sibling POC *tuRa- tueNggela(OC) species of mollusk, Pelecypod, freshwater Batissa, several species POC *tue tueSangir(WMP) oyster PMP *tuay tueáyAklanon(WMP) a bridge PPH *tuláy tuʔedKelabit(WMP) tree stump PAN *tuqed tuʔedKelabit (Long Napir)(WMP) stump of a tree PAN *tuqed tuʔedManobo (Western Bukidnon)(WMP) stump of a tree or plant PAN *tuqed tuəhLun Dayeh(WMP) strength; hardness, stiffness PWMP *tuqa₃ tuʔəhMelanau (Sarikei)(WMP) stage in the ripening of fruits just before full ripeness PMP *tuqah tueiAnuta(OC) wait; old, ancient POC *tuaRi tuekKayan(WMP) bowing of head, nodding PWMP *tuek tue-kunukunuNggela(OC) very large species of Batissa POC *tue tuəlAli(OC) three PEMP *tolu tuʔelanManobo (Kalamansig Cotabato)(WMP) bone PMP *tuqelan tue-nBuruese(CMP) stump PAN *tuqed tuenKédang(CMP) forest PMP *tuqan túeoʔAklanon(WMP) to drip, leak (of faucet, water) PAN *tuduq túeogAklanon(WMP) to be asleep; to sleep off/through PAN *tuduR tue-tueNggela(OC) species of mollusk, Pelecypod, Tellina; a young tue POC *tue t-ue-úbd-anAklanon(WMP) spout, place where water flows out PAN *Cebuj tuəwKiput(WMP) right side PMP *tuqu₁ tuʔəwNarum(WMP) right side PMP *tuqu₁ tuə̯ʔWoq Helaq Modang(WMP) vomit, vomitus PAN *utaq tufKola(CMP) to grow PMP *tubuq, tumbuq tufTanga(OC) sugarcane POC *na topu tu-fVaikenu(CMP) knee PMP *tuhud tufaBuruese(CMP) fish poison; to poison fish using tufa poison (intr.); to poison with such a vine PAN *tubah tufaCheke Holo(OC) to give, distribute, present as a gift or share at a ceremony or feast POC *tupa₃ tufaNiue(OC) to be scattered, strewn about POC *tupa₃ *tufaPPn(OC) to spit PMP *suba *tufaPPn(OC) to spit PMP *supaq tufaRotinese(CMP) a certain plant the roots of which are used to stupefy fish; to use this plant to stun fish and thereby catch them PAN *tubah tufaSimalur(WMP) a plant, Derris elliptica and (fish) poison from its roots PAN *tubah tufaTongan(OC) to share out, divide out, allot; to deal (cards) POC *tupa₃ tufaTuvaluan(OC) divide up; share out POC *tupa₃ tufaFutunan(OC) to divide, distribute; a portion POC *tupa₃ tufaSamoan(OC) share out, portion out; hand out, distribute; a portion, share POC *tupa₃ tufa-aŋaNiue(OC) a share, portion; assignment POC *tupa₃ tufa-hBuruese(CMP) to poison fish using tufa poison (tr.) PAN *tubah tufa-kaŋaTongan(OC) what is allotted to one by nature: (a) natural gift(s), talent(s), endowment(s); (b) fate, destiny POC *tupa₃ tufa-tufaNiue(OC) to divide, apportion POC *tupa₃ tufa-tufaFutunan(OC) to divide into small parts POC *tupa₃ tufuSamoan(OC) pool or spring of fresh water (situated near the seashore and sometimes brackish) POC *tupuR tufuTongan(OC) spring of water, esp. one on the beach POC *tupuR tufúshThao(Formosan) sugarcane: Saccharum officinarum PAN *tebuS tūgTausug(WMP) sleep PAN *tuduR tuga-Lungga(OC) elder same sex sibling POC *tuaka tugalIban(WMP) dibble stick PWMP *tugal tugalMalay(WMP) dibble stick PWMP *tugal tugalKayan (Uma Juman)(WMP) dibble stick PWMP *tugal tugal, tuŋgalBanggai(WMP) plant rice PWMP *tugal tuganLahanan(WMP) dibble stick PWMP *tugal tūg-anTausug(WMP) a place to sleep PWMP *tuduR-an túgaŋBikol(WMP) sibling, brother or sister PMP *tuRaŋ túgaŋIlokano(WMP) distant relative-in-law PMP *tuRaŋ tugapChamorro(WMP) burp, belch, eruct PMP *teRab tugásCebuano(WMP) molave, kind of wood producing extremely hard timber: Vitex parviflora; make something out of molave PMP *teRas tugáwIlokano(WMP) seat, chair PWMP *tujaw tugə́nCasiguran Dumagat(WMP) to deliver (as pig meat to someone who has requested it) PPH *tugen tughaMuna(WMP) hard; old, ripe (of fruit); invulnerable (of the skin), immune PMP *tuqah tughaMuna(WMP) hard; old, ripe (of fruit) PWMP *tuqa₃ tugiIfugaw (Batad)(WMP) a lesser yam: Dioscorea esculenta; the root is boiled and eaten as a staple PPH *tugíq tugíIlokano(WMP) yam with brown skin and white meat, goa yam: Dioscorea fasciculata PPH *tugíq tugíKankanaey(WMP) camote, sweet potato PPH *tugíq tugiRennellese(OC) be deaf, hard of hearing POC *tuli₁ tugi-aŋaRennellese(OC) deafness POC *tuli₁ tugíʔTagalog(WMP) a species of yam; a kind of vine or its starchy roots grown for food in warm countries PPH *tugíq túgonAklanon(WMP) to order, request PWMP *tuRun₂ túgonAklanon(WMP) to order, request PPH *tugen túgonBikol(WMP) a request to get something PPH *tugen túgonMasbatenyo(WMP) instruction, message, command PWMP *tuRun₂ tugonWaray-Waray(WMP) the act of leaving a message or instruction PWMP *tuRun₂ túgonBikol(WMP) a request to get something PWMP *tuRun₂ túgotAklanon(WMP) to permit, allow PWMP *tuRut tugótAklanon(WMP) string of/for kite PWMP *tuRut túgotBikol(WMP) permission PWMP *tuRut tugotWaray-Waray(WMP) the act of allowing or permitting someone to do something PWMP *tuRut tugot-iWaray-Waray(WMP) to allow, permit PWMP *tuRut-i tugsúkCebuano(WMP) strike something pointed into something; stick one’s finger into liquid and immediately remove it PPH *tuRsúk tugtógBikol(WMP) music PMP *tugtug₂ tugtógIlokano(WMP) knock; music PWMP *tugtug tugtógTagalog(WMP) sound of music; playing on a musical instrument; ringing (of bells or alarm clocks); stroke of the hour PMP *tugtug₂ tugtógTagalog(WMP) sound of music; playing on a musical instrument; ringing of bells, of alarm clocks, or chiming clocks; stroke or striking of the hours, etc.; touch; the act or manner of playing a musical instrument PWMP *tugtug tugtógBikol(WMP) music PWMP *tugtug tugtog-enIlokano(WMP) to knock on something, beat on a drum PMP *tugtug₁ tugtog-énIlokano(WMP) to knock on something, beat on a drum PPH *tugtug-én tugtugIfugaw (Batad)(WMP) bullfrog PMP *tugtug₂ tugtúgCebuano(WMP) play a piece of music or an instrument PMP *tugtug₂ tugtúgKankanaey(WMP) hit, run, knocked, struck against; run afoul of; come into collision PMP *tugtug₂ tugtug-ínTagalog(WMP) to play a musical instrument; to ring (a large church bell) PPH *tugtug-én tugtug-ónBikol(WMP) to play a musical instrument; to beat a drum PPH *tugtug-én tuguRennellese(OC) to leak, drip; leak, dripping POC *turuq tugúbCebuano(WMP) full, having something in abundance (boat full of passengers, rich harvest, etc.) PMP *teReb tugubTausug(WMP) (of a truck or boat) deeply laden, overloaded PMP *teReb tuguʔ-iRennellese(OC) to drip, as a boil; to drip sap, of various vines POC *turuq tugunBinukid(WMP) to leave instructions (to do something); to instruct (someone) to do (something); to send (someone) on an errand PWMP *tuRun₂ tugunBinukid(WMP) to send someone on an errand PPH *tugen tugunCasiguran Dumagat(WMP) to set a date; to arrange to meet someone at a certain place at a certain time PWMP *tuRun₂ tūgunRomblomanon(WMP) advice given to someone PWMP *tuRun₂ tugunTausug(WMP) date, appointment; something ordered or arranged, word sent; a matter (to speak about to someone) PWMP *tuRun₂ túgunCebuano(WMP) leave or send someone with instructions to do something; word of instruction to do or get something; final message of a dying man PWMP *tuRun₂ túgunCebuano(WMP) to leave or send someone with instructions to do something; final message of a dying man PPH *tugen tugún-onMasbatenyo(WMP) be instructed; advise, send a message PWMP *tuRun₂ tugutBinukid(WMP) to permit, allow (someone) to do (something) PWMP *tuRut túgutCebuano(WMP) to pay out line; permit, allow; sell something at a price lower than that quoted PWMP *tuRut túgutHiligaynon(WMP) to permit, to allow, to agree PWMP *tuRut tūgutRomblomanon(WMP) someone permits someone else to do something PWMP *tuRut tugutManobo (Western Bukidnon)(WMP) to give permission, to allow PWMP *tuRut tugút-anBikol(WMP) to allow, let, permit; to give permission to; to entitle PWMP *tuRut tugút-anMasbatenyo(WMP) be permitted, be allowed, be condoned PWMP *tuRut tugūt-anRomblomanon(WMP) be permitted, be allowed PWMP *tuRut tuhBerawan (Batu Belah)(WMP) this PWMP *-tu tuhEre(OC) vine (generic) POC *tupa₂ tuhKosraean(OC) sugarcane POC *na topu tuhLoniu(OC) sugarcane POC *na topu tuhNauna(OC) sugarcane POC *na topu tuhSiang(WMP) this PWMP *-tu tuhaArosi(OC) to spit; puff out PMP *supaq tuhaAsilulu(CMP) kind of vine, Derris elliptica Benth., the root of which is used as a medicine and fish poison PAN *tubah tuhaBanjarese(WMP) old PMP *tuqah tuhaLampung(WMP) old PMP *tuqah tuhaMotu(OC) the dynamite plant, the leaves and roots of which are used to stupefy fish (Derris uliginosa) POC *tupa₂ tuhaOld Javanese(WMP) old age PMP *tuqah *tuhaPCha(WMP) old (people) PMP *tuqah tuhaRennellese(OC) to divide, distribute; to deal, as cards POC *tupa₃ tuhaRoglai (Northern)(WMP) old, of people PMP *tuqah tuhaSundanese(WMP) old PMP *tuqah tuhaTetun(CMP) a creeping plant whose bark and roots are put into water to stun fish PAN *tubah tuha-ganaOld Javanese(WMP) constant, unremitting, sedulous (in doing or practicing) PMP *tuqah túhanaMalagasy(WMP) a pillar, a support PMP *tukaŋ tuhaŋBantik(WMP) relative of the same generation PMP *tuRaŋ tuhaŋKadazan Dusun(WMP) bone, skeleton PWMP *tuqelaŋ tuhaŋSangir(WMP) older brother or sister PMP *tuRaŋ tuhasBidayuh (Bukar-Sadong)(WMP) open PWMP *tukas tuhatKujau(WMP) vein PMP *uRat tuha-tuhaOld Javanese(WMP) ancestor, elder PMP *tuqah tuqah tuha-tuhaRennellese(OC) to divide or distribute, as between four or more persons; to deal, as cards; to be divided, distributed POC *tupa₃ tuheʔSangir(WMP) string things together PMP *tuhuR tuhedBalinese(WMP) base, root PAN *tuqed tuhed kayuBalinese(WMP) base of a tree PAN *tuqed *tuhelanPLAM(WMP) bone PMP *tuqelan tuHezPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) old stump which is getting rotten PAN *tuqed tuhiMaori(OC) delineate, draw; write (modern); adorn with painting PCEMP *tusi tuhiMaori(OC) delineate, draw; write (modern); adorn with painting; point at; point out, indicate by pointing PMP *tusiq tuhiNiue(OC) to point PMP *tusiq tuhiTuvaluan(OC) to point; write; letter; text PMP *tusiq tuhidKadazan Dusun(WMP) straight; honest PWMP *tuq(e)lid tuhid-onKadazan Dusun(WMP) to be straightened PWMP *tuq(e)lid t-uhinKadazan Dusun(WMP) rudder PMP *qulin tuhoʔChamorro(WMP) drip, leak, trickle, fall in or form drops, spot with rain, pour drop by drop PAN *tuduq tuhoDelang(WMP) old PMP *tuqah tuho ~ tusoLamaholot(CMP) breast, udder PAN *susu₁ túhodAklanon(WMP) knee PMP *tuhud túhodBikol(WMP) knee PMP *tuhud túhodMasbatenyo(WMP) knee PMP *tuhud túhodTagalog(WMP) knee PMP *tuhud tuhodTboli(WMP) tree stump; stubble; roots of teeth PAN *tuqed túhodWaray-Waray(WMP) knee PMP *tuhud túhogAklanon(WMP) pierce, pass or cut through, penetrate PMP *tuhuR túhogBikol(WMP) to string (as beads); to skewer, place on a stick; to impale PMP *tuhuR túhogTagalog(WMP) a stringing together of things, piercing through them to hold them PMP *tuhuR tuhóg-onBikol(WMP) be strung (as beads), skewered, placed on a stick, impaled PAN *CuSuR-en tuhókCasiguran Dumagat(WMP) to string together, to thread on a string; to pierce through, to put a spit through pieces of meat (as to string fish on a line, or beads on thread) PPH *tuhuk tuhoŋChamorro(WMP) hat, sombrero PMP *teduŋ₁ tuhoŋChamorro(WMP) hat, sombrero, cap PMP *tuduŋ tuhuAlas(WMP) true; truly, really PMP *tuqu₂ tuhuBalinese(WMP) sure, certain, true; truly, really PMP *tuqu₂ tuhuBugotu(OC) to stretch out the hand, point with the finger POC *tusuq túhuItawis(WMP) sprout PMP *tubuq, tumbuq tuhuJavanese(WMP) true, right, sincere; really, in fact, indeed, in the real sense PMP *tuqu₂ t-uhuKadazan Dusun(WMP) head, handle PMP *qulu tuhuNggela(OC) to point POC *tusuq tuhuOld Javanese(WMP) true, right, sincere; really, in fact, indeed, in the real sense PMP *tuqu₂ tuhuRennellese(OC) natural saltwater ponds connected underground with the sea, where large fish and sharks are sometimes speared POC *tupuR tuhuTongan(OC) finger, especially forefinger, index finger, to point, point to POC *tusuq túhudCebuano(WMP) knee PMP *tuhud túhudHiligaynon(WMP) knee PMP *tuhud túhud-túhudCebuano(WMP) ask for a girl’s hand from her parents PMP *tuhud túhugCebuano(WMP) pierce through with a string (as pearls for a necklace), a stake (as a fish impaled on a harpoon), or something else, hang something on something long PMP *tuhuR túhugHanunóo(WMP) stringing of beads or similar objects PMP *tuhuR tuhukLamaholot(CMP) to pierce, bore through PAN *tusuk tuhunBalinese(WMP) descend, come down; descent, getting down (as fowls from the trees where they have spent the night) PMP *tuRun₁ t-uhunKadazan Dusun(WMP) man, person PMP *qulun₁ tu-hunaBoano(WMP) spray patient with healing saliva PMP *buRah tuhun-anBalinese(WMP) downwards, further down PWMP *tuRun-an t-uhun-anKadazan Dusun(WMP) cushion, pillow PMP *qulun-an tuhun-aŋBalinese(WMP) be let down (on a rope); be taken down PMP *tuRun₁ tuhuŋKadazan Dusun(WMP) to help PMP *tuluŋ tuhuŋSangir(WMP) the consequence of something (as a bad deed), the result of something (as a curse) PMP *tuRun₁ tuhurKaro Batak(WMP) expose to heat (esp. fire) PMP *tuquR tuhurMinangkabau(WMP) dried up and therefore shallow PMP *tuquR tuhutBalinese(WMP) follow, obey, observe (a rule) PWMP *tuRut tuhu-taeNggela(OC) first finger (= ‘shit finger’) POC *tusuq tuhut-aŋBalinese(WMP) be followed; according to PWMP *tuRut tuhu-tuhuMotu(OC) young shoot POC *tubuq, tupuq tuhu-tuhuOld Javanese(WMP) true, right, sincere; really, in fact, indeed, in the real sense PMP *tuqu-tuqu tuhu-tuhuTongan(OC) to keep on pointing as one talks, or to talk with the hands or fingers PMP *tuzu-tuzuq tuhuʔ-iTongan(OC) to point to, point at, or point out POC *tusuq tuhuʔ-iTongan(OC) point to, point at, or point out PMP *tuzuq-i tuiAnuta(OC) to point with one’s finger PMP *tusiq tuiBuruese(CMP) a tree: Dolichandrone spathacea PMP *tui₁ tuiFijian(OC) lift up with a string POC *tuRi₁ tuiGedaged(OC) a tree (Leguminosae) the stem of which is used to make canoes PMP *tui₁ tuiʔIban(WMP) kind of tree: Ixonanthes icosandra PMP *tui₁ tuíIlokano(WMP) a glabrous bignoniaceous tree with opposite, pinnate leaves, terminal, few-flowered racemes, and white flowers: Dolichandrone spathacea PMP *tui₁ tuiMalay(WMP) large tree: Radermachera gigantea or Ixonanthes icosandra PMP *tui₁ tuiMalay(WMP) a tree: Radermachera gigantea or Ixonanthes icosandra PWMP *tui₂ tuiMaori(OC) pierce; thread on a string; lace, fasten by passing a cord through holes; sew; put the hand or arm through a loop, pass the arm through another person's arm; string on which anything is threaded POC *tuRi₁ tuiMotu(OC) knee PCEMP *turu₁ tuiNggela(OC) sp. of tree PMP *tui₁ tuiNiue(OC) to sew; to pierce (with a needle or other sharp point); to wear, to put on clothes POC *tuRi₁ túiʔPalauan(WMP) torch, lamp (especially for night fishing) PMP *suluq tui-Penchal(OC) bone POC *ruRi tuiRarotongan(OC) to sew, join or fasten together with a needle or thread; thread a wreath; thread shells into a neck or head ornament; thread or join up candlenut kernels on the mid-rib of the coconut frond; to pierce POC *tuRi₁ tuʔiRarotongan(OC) the act of writing, drawing or delineating; to delineate or draw; to write (modern); to adorn, as with designs PCEMP *tusi tuiRennellese(OC) bone, as of whale; awl or stick used as an awl; to string together, as fish, beads, coconuts; to sew, as a bugho seine or baghu mat; eat with a coconut-leaf midrib; fork; to be sharp; to insert, stick in or through POC *tuRi₁ tuiRotinese(CMP) large tree that grows beside rivers and lakes PMP *tui₁ tuiRoviana(OC) tree with inedible bean-like fruit PMP *tui₁ tuiSamoan(OC) stab, jab; prick, pick (with a fork, etc.); (of insect, etc.) sting; (of horse) spur; given an injection, inject; thread something through (as thread through a needle) POC *tuRi₁ tuiTetun(CMP) to scratch a line; to scratch with a fingernail or any similar object PMP *turis₂ tuiTongan(OC) put in, insert, e.g. hand into pocket, or thread into needle; to thread (needle, beads, etc.); make by threading (as a necklace); to stab, pierce, gore; thing for threading with, such as the small forked stick used for threading sennit when reeding a house; put on, wear (clothes) POC *tuRi₁ tuiTuvaluan(OC) thread on string (as fish); stab; pierce POC *tuRi₁ tuiYamdena(CMP) kind of timber tree PMP *tui₁ tui, ntuiManggarai(CMP) forest tree with rather small leaves: Linociera, Dolichandrone spathacea PMP *tui₁ *tuidPSan(WMP) stump (of chopped-down tree) PAN *tuqed tui-kTetun(CMP) a line, scratch, score, or mark PMP *turis₂ tuilIban(WMP) tongue, pin (of a buckle) PWMP *tuil tuilMalay(WMP) jack, lever PWMP *tuil tuilMurik(WMP) jack, lever PWMP *tuil tuileʔSangir(WMP) a prop; to prop PWMP *tuil tuin, tuénMayá(SHWNG) star PAN *bituqen tui-tuiNiue(OC) the candlenut tree: Aleurites moluccana PEMP *tuRi₂ tui-tuiRarotongan(OC) the candlenut tree: Aleurites triloba; the flesh of the nut of this tree is similar in taste to a walnut, but exercises a powerful purgative effect PEMP *tuRi₂ tui-tuiTongan(OC) candlenut; balls made of chewed candlenuts pressed together were formerly used (and are still used occasionally) as soap PEMP *tuRi₂ tui-tuiFijian(OC) a plant: Aleurites moluccana PEMP *tuRi₂ tui-tui vakaFijian(OC) string together POC *tuRi₁ tujahMalay(WMP) stabbing down; holding a spear high and then thrusting it downward, e.g. at a man spying under one’s house PWMP *tuzaq tujəuʔMelanau Dalat (Kampung Teh)(WMP) seven PAN *tuzuq₁ tujiKambera(CMP) to point out, indicate PMP *tusiq tujōhAcehnese(WMP) seven PAN *tuzuq₁ tujohMalay(WMP) seven (from finger counting in which the five fingers are counted from pinky to thumb and then back from thumb to index) PAN *tuzuq₁ tujohIban(WMP) seven (counting fingers of one hand, then thumb and forefinger of the other makes 7) PAN *tuzuq₁ tujoʔKenyah (Long Anap)(WMP) seven PAN *tuzuq₁ tujuBalinese(WMP) point to, aim at, point out PMP *tuzu tujuBare'e(WMP) to point out, show, instruct, indicate PAN *tuzuq₁ tujuJavanese(WMP) intention, purpose PMP *tuzu tujuLahanan(WMP) seven PAN *tuzuq₁ tujuMakassarese(WMP) direction, destination PMP *tuzu tujuMalay(WMP) pointing at; making straight for; aiming at PMP *tuzu tujuOld Javanese(WMP) to go straight to, head for, aim directly at, hit, charge, deliver a direct blow PMP *tuzu *tujuPSS(WMP) aim, intention PMP *tuzu tujuSasak(WMP) tendency; direction PMP *tuzu tujuSundanese(WMP) direction, course PMP *tuzu tujuToba Batak(WMP) direction toward something PMP *tuzu tuju-anJavanese(WMP) destination, target PMP *tuzu tuju-aŋBalinese(WMP) be shown; be indicated PWMP *tuzuq-an tujuaʔRejang(WMP) seven PAN *tuzuq₁ tujuaʔRejang(WMP) seven PAN *tuzuq-en tuju baŋŋi-naMakassarese(WMP) the seventh night after someone's death PMP *beRŋi tujuhBalinese(WMP) index finger, forefinger; to point to, indicate, show PAN *tuzuq₁ tujuhSundanese(WMP) seven PAN *tuzuq₁ tujuh-inBalinese(WMP) be shown by someone to someone PAN *tuzuq-en tujuʔBintulu(WMP) seven; pointing PAN *tuzuq₁ tujuʔMiri(WMP) hand PAN *tuzuq₁ tujuʔMelanau (Mukah)(WMP) finger; seven PAN *tuzuq₁ tujuʔTunjung(WMP) seven PAN *tuzuq₁ tu-kAtoni(CMP) knee PMP *tuhud tukCebuano(WMP) word used in writing to indicate a knocking sound; in bowling a hit scored through the center, opening up a clear path PMP *tuk ṭukJavanese(WMP) a stroke of the keṭuk gong; a knock PMP *tuk tukKaro Batak(WMP) onomatopoetic for a dull sound like that of a punch PMP *tuk tukKayan(WMP) pounded dry fish or flesh PMP *etuk tukLabel(OC) short POC *tuku₂ tukLou(OC) to sit POC *toka₃ tukManggarai(CMP) pound (rice, coffee beans) PMP *etuk tukRembong(CMP) thump PMP *tuk tukTigak(OC) to stand POC *tuqur₁ tukTolai(OC) to probe PMP *tukik tūkMutu(OC) to hang (of a broken branch) POC *tuku₃ tukaCentral Tagbanwa(WMP) vomit, vomitus PPH *suka₂ tukaCentral Tagbanwa(WMP) vomit (n.) PPH *suka₂ tukaʔMakassarese(WMP) stairs, ladder PWMP *tukad₁ tukaMoken(WMP) ripe (of a coconut) PMP *tuqah tukaRiung(CMP) belly PMP *bituka tukaʔUma(WMP) ladder PWMP *tukad₁ tukaKeo(CMP) belly PMP *bituka -tuk-aLukep (Pono)(OC) to hang (as when climbing a tree trunk) POC *tuku₃ túkabCebuano(WMP) open by pushing something aside, lifting a cover PWMP *tu(ŋ)kab tukábIfugaw(WMP) act of taking something apart (e.g. a house, or parts of it); to take off something (as the cover of a basket) PWMP *tu(ŋ)kab tukábKankanaey(WMP) to open, set open, uncover, unmuffle PWMP *tu(ŋ)kab tukab-ánKankanaey(WMP) to open; to set open; to uncover; to unmuffle PPH *tu(ŋ)kab-án tukádBikol(WMP) go uphill PWMP *taked₂ túkadBikol(WMP) a slope, incline PAN *tukad₂ tukadMongondow(WMP) ladder, originally a notched log PWMP *tukad₁ tukadCasiguran Dumagat(WMP) push a ladder out away from the floor PWMP *tukad₁ túkadHanunóo(WMP) ascent, as of a ridge; uphill PAN *tukad₂ tukádHanunóo(WMP) contrariwise; uphill PAN *tukad₂ tukádIlokano(WMP) rung, rundle, step (of a ladder) PWMP *tukad₁ tukadKadazan Dusun(WMP) ladder, staircase PWMP *tukad₁ *tukadPSan(WMP) ladder, stairs PWMP *tukad₁ tukadAbai Sembuak(WMP) ladder PWMP *tukad₁ tukádAklanon(WMP) to go out of town; to go uphill PAN *tukad₂ tukadTombonuwo(WMP) stairs, ladder; inland PAN *tukad₂ tukadYakan(WMP) steps cut in coconut tree trunk to facilitate climbing PWMP *tukad₁ tu-kaiSowa(OC) tree POC *kayu tukákIfugaw(WMP) a kind of big frog (onomatopoetic word) PPH *tukák tukákIlokano(WMP) frog PPH *tukák tukakTiruray(WMP) a frog, Qxyglossus laevis Günther PPH *tukák tu-kakaBare'e(WMP) older brother or sister, older cousin PMP *kaka₂ tukalBanggai(WMP) ladder, steps PWMP *tukad₁ túkalIlokano(WMP) prop used to keep a window from being able to slide PPH *tukal tukál-anIlokano(WMP) to prop PPH *tukal tuka nu ejaBare'e(WMP) rung of a ladder PWMP *tukad₁ tukáŋCebuano(WMP) put a piece of wood somewhere to inhibit motion, either by propping something under it and keeping it from falling, or by laying it in the way and stopping it from proceeding’ PMP *tukaŋ tukáŋIlokano(WMP) to leave half-open PMP *tukaŋ tukaŋManggarai(CMP) support, prop up PMP *tukaŋ tukaŋNgaju Dayak(WMP) what is propped open by putting a stick under it PMP *tukaŋ tukaŋIban(WMP) move or adjust door or window (usually open) PMP *tukaŋ tukaŋ-ánIlokano(WMP) to prop in order to leave half-open PWMP *tukaŋ-an tukaŋ giliŋSundanese(WMP) mllier PMP *giliŋ tukaŋ kayuMalay(WMP) carpenter PMP *kahiw tukaŋ ŋaputSundanese(WMP) tailor; seamstress PMP *kaput₁ tukaŋ peŋ-asahMalay(WMP) expert at tooth-filing PWMP *paŋ-hasaq tukarLawangan(WMP) steps (=ladder) PWMP *tukad₁ tukásCebuano(WMP) open a shutter, curtain, etc. PWMP *tukas tuka-suyNali(OC) use a torch at night PMP *suluq tukatMa'anyan(WMP) steps (=ladder) PWMP *tukad₁ *tukatPSS(WMP) to climb PAN *tukad₂ tuka-tukTami(OC) bone POC *tuqa₂ tukaʔBinukid(WMP) beak, bill (of a fowl or bird); for a fowl or bird to peck at something to eat PPH *tukaq túkaʔCebuano(WMP) peck at to eat (as chickens pecking at kernels of corn on the ground); beak, bill PPH *tukaq tukáʔIsneg(WMP) frog PPH *tukák tukaʔBuginese(WMP) climb a mountain PAN *tukad₂ tukdoʔ-ánBikol(WMP) to point something out to PPh *tulduq tukədKelabit(WMP) prop, support stick used to hold open the cover of the ikab (opening in the longhouse roof for the entrance of light and for the exit of smoke from the cooking fire) PAN *tuked tukedLun Dayeh(WMP) a prop PAN *tuked tukedManobo (Western Bukidnon)(WMP) a walking staff PAN *tuked tukékMalay (Sumatra)(WMP) woodpecker PMP *tukik tukerManggarai(CMP) to prop up PAN *tuked tuk-iFijian(OC) to strike at, knock at, hammer PMP *tuktuk-i tuk-iMaori(OC) to pound, ram, beat, knock; pestle, pounder (for fern root, flax, etc.) PMP *tuktuk-i tuk-iNiue(OC) to knock, pound, mash (as in pounding kava root) PMP *tuktuk-i tuk-iRarotongan(OC) a pounder, that which is used for pounding, or beating or mashing; a bumper, such as the bumper of a car; the act of pounding or beating to a mass or fine pieces; the act of slamming, the act of striking; a thump, a blow, a loud knock, a bump; to pound, to beat into fine pieces, to mash, to bruise; to slam or bang, as a door; to hammer, to ram, thrust or stike with anything impelled end-wise PMP *tuktuk-i tuk-iRennellese(OC) to beat, strike, pound, smash, destroy, blow down; to knock, as on a door; beater, pounder, as for sogo (grated taro and coconut) pudding or for putting out a fire PMP *tuktuk-i tukiTakuu(OC) to pound (taro, etc.) POC *tutuk₂ tuk-iWayan(OC) club (generic, including all types of club) PMP *tuktuk-i tuk-iAnuta(OC) to strike by extending one’s arm, as in boxing or karate (as opposed to slapping or hitting by bringing the arm down, which is ta); to puncture or drive an object through something; to hammer, strike, or beat something, as in mashing tubers to make a pudding; club PMP *tuktuk-i tuk-iTongan(OC) to rap, tap, knock (e.g. on a door); to hit or strike with something hard, to pound, grind, ram, or hammer; to punch, thump, strike with the fist PMP *tuktuk-i tuk-iTuvaluan(OC) pounder PMP *tuktuk-i tukikMalay (Sumatra)(WMP) woodpecker PMP *tukik tukilCasiguran Dumagat(WMP) joint of bamboo tube used to catch the sap dripping from a cut stem of a coconut or nipa palm (from which wine is made) PWMP *tukil tukilMalay (Kedah)(WMP) bamboo vessel PWMP *tukil tukilTagalog(WMP) length of bamboo (used as container); bamboo tube PWMP *tukil tuk-i-tuk-iMaori(OC) to demolish, knock to pieces; to batter, dash; pestle, pounder PMP *tuktuk-i tuk-i-tuk-iNiue(OC) to knock, rap, scrabble PMP *tuktuk-i tuk-i-tuk-iTuvaluan(OC) to pound PMP *tuktuk-i tuk-i-tuk-iWayan(OC) to pound, knock, punch, hammer PMP *tuktuk-i tuki-uaNiue(OC) nape of the neck POC *Ruqa tukkehBerawan (Long Terawan)(WMP) large intestine PMP *bituka tukkihBerawan (Long Terawan)(WMP) fish poison, Derris elliptica PAN *tubah tukkíkIlokano(WMP) poke, prod, prick, punch PMP *tukik tukkotToba Batak(WMP) stick, staff, cane PAN *tuked tuklidKalamian Tagbanwa(WMP) straight PWMP *tuq(e)lid tuklidKalamian Tagbanwa(WMP) straight PWMP *tuq(e)lid tukoMuna(WMP) prop, support something (with wood, etc.); punt a boat PAN *tuked tukoWolio(WMP) prop, support; to prop up, support, pole a boat PAN *tuked tukóbAklanon(WMP) to bite, nibble (said of fish) PPH *tekeb₂ tukódCasiguran Dumagat(WMP) prop, support (of a pole or board set vertically to hold up something above it); to hold a bow vertically, with the end resting on the ground PAN *tukud túkodIlokano(WMP) prop, brace PAN *tukud tukodKadazan Dusun(WMP) to prop, support PAN *tuked túkodTagalog(WMP) support; bracket; brace; prop PAN *tukud túkodTagalog(WMP) support; bracket; brace; prop; prop or support in the figurative sense PAN *tuked tukodMongondow(WMP) a prop; to prop up or support; press a sagging surface upward (as a ceiling) PAN *suked tukodMongondow(WMP) prop, support; to prop up, to support PAN *tuked tukod-enIlokano(WMP) to measure the depth of, fathom PAN *tukud tukod-onMongondow(WMP) it must be propped up; prop it up! PWMP *tuked-en tukod-onKadazan Dusun(WMP) to be supported, propped PWMP *tuked-en tukokMiri(WMP) to peck PWMP *tu(ŋ)kuk túkolIfugaw(WMP) huddling position of a chicken or a bird which neither moves nor gives a sign of life PAN *Cukul tukólTagalog(WMP) overripe rice grains that are still unharvested PAN *tukul tukónAklanon(WMP) bamboo pole PMP *teken tukonBerawan (Long Terawan)(WMP) prop, support PAN *tukud tukon-túkodIlokano(WMP) brace used to support a roof PAN *tukud túkoŋTagalog(WMP) tailless bird, fowl or animal PWMP *tukuŋ túkopTagalog(WMP) covered (referring to genital organs while the rest of the body is naked) PWMP *tuŋkup tuktókIlokano(WMP) sound of pecking; knocking PAN *tuktuk₃ tuktókTagalog(WMP) top, tip (of head, mountain, etc.) PAN *tuktuk₂ tuk-tugáukCebuano(WMP) for a rooster to crow PPH *tuRauk tuktukBalinese(WMP) beak of a bird PAN *tuktuk₁ tuktukBalinese(WMP) top, tip, extremity PAN *tuktuk₂ tuktukCasiguran Dumagat(WMP) to knock (at a door) PAN *tuktuk₃ tuktúkCebuano(WMP) to knock on; peck at repeatedly PAN *tuktuk₃ tuktukIfugaw(WMP) forehead; also applied to the top of a hill or mountain PAN *tuktuk₂ tuktukKapampangan(WMP) bill, beak (of a bird) PAN *tuktuk₁ *tuktukPSir(Formosan) top, summit, crown PAN *tuktuk₂ tuktukSiraya (Gravius)(Formosan) skull PAN *tuktuk₂ tuktukSiraya (Utrecht ms.)(Formosan) top, summit, crown PAN *tuktuk₂ tuktukToba Batak(WMP) beak of a bird PAN *tuktuk₁ tuktukManobo (Western Bukidnon)(WMP) beak of a bird; the hole made in a tree by a bird pecking; to peck PAN *tuktuk₁ túktukAklanon(WMP) to chop continually; tenderize (meat) by pounding it with a blade PAN *tektek₁ tuktukBunun(Formosan) tree-cutter, wood-cutter (person) PAN *tektek₁ túktukHanunóo(WMP) mincing, chopping into small pieces, as of meat PAN *tektek₁ tuktukPuyuma(Formosan) to hit with a hammer PAN *tuktuk₃ tuktukRomblomanon(WMP) something is chopped or cut into pieces (as coconut) PAN *tektek₁ tuk-tukáʔIsneg(WMP) wart; to remove them prick them in the evening with a thorn of the insisírit tree PPH *tukák tukuBare'e(WMP) head louse PMP *kutu₁ tukúCebuano(WMP) prop stick or post; prop up with a pole or post PAN *tuku₁ tukuWayan(OC) to hang, dangle while holding onto a support with one’s arms; be postponed, left til later POC *tuku₃ tukubBalinese(WMP) cover, covering; storey of a house PWMP *tu(ŋ)kub tukúbCebuano(WMP) for a beast of prey to devour (as a snake devouring a pig) PPH *tekeb₂ tuku-ciWayan(OC) hang onto something by the arms; be dependent someone, lean heavily on someone POC *tuku₃ tukudBinukid(WMP) post (of a house, fence); to place posts; to erect (a house or building); figurative, to form, establish, found (something) PAN *tukud túkudCebuano(WMP) brace, prop; erect a house or building; put up a business PAN *tukud túkudHanunóo(WMP) any of the six to eight supporting posts of wood, braced against the main floor beams of a house; support, prop PAN *tukud túkudIfugaw(WMP) post of an Ifugaw house or gramary; the two posts of the paladáng standing loom PAN *tukud túkudKankanaey(WMP) pillar; post on which the houses rest PAN *tukud tukudManobo (Western Bukidnon)(WMP) a cornerpost; the handle of an umbrella; the leg of a table or chair; to establish something PAN *tukud tukuɖPuyuma(Formosan) strengthen; buttress; support (as a stick in helping someone to walk) PAN *tukud tukudTiruray(WMP) a vertical support, a prop; to support by tukud PAN *tukud tukud-túkudCebuano(WMP) fabricate a story, especially one with a dubious motive; fabrication PAN *tukud tukukKaro Batak(WMP) hornbill PWMP *tu(ŋ)kuk tukukSinghi Land Dayak(WMP) beak PWMP *tu(ŋ)kuk tukukuTongan(OC) kind of fish (very small) POC *tokuku ʈukulPuyuma(Formosan) hunchbacked; bent PAN *Cukul TOP ta tӧ tb td te t͎ te tf th tʰ th ti tȉ ti tj tk tl tm tɯ tm tn to tq tr t͎ tr ts tš ts tt tu tw ty t̟ t̟ukulJavanese (Krama)(WMP) to begin to grow, to sprout, to develop PAN *tukul TOP ta tӧ tb td te t͎ te tf th tʰ th ti tȉ ti tj tk tl tm tɯ tm tn to tq tr t͎ tr ts tš ts tt tu tw ty tu tukúnHiligaynon(WMP) pole used for support PMP *teken tukúnCebuano(WMP) prop up; propel oneself by pushing on a pole (of poling a boat in shallow water); pole for propelling or for supporting PMP *teken tukunTausug(WMP) a pole used to propel a small boat in shallow water PMP *teken tuku-naMussau(OC) short in length or height POC *tuku₂ tukun-anTausug(WMP) to propel a small boat with a pole in shallow water PMP *teken tukuŋBalinese(WMP) amputate, create a stump PWMP *tukuŋ tukuŋCebuano(WMP) tailless bird or fowl PWMP *tukuŋ tukuŋJavanese(WMP) tailless (as a chicken) PWMP *tukuŋ tukuŋSasak(WMP) tailless (of birds) PWMP *tukuŋ tukuŋSundanese(WMP) kind of fowl with spherical tail PWMP *tukuŋ tukuŋManobo (Western Bukidnon)(WMP) chicken without long tail feathers, the tail may be covered with feathers but they turn under close to the body PWMP *tukuŋ tuku-oŋoNiue(OC) to publish, pass on (as news) POC *roŋoR tukupMinangkabau(WMP) cover; lid; coverlet PWMP *tuŋkup -tuku-raManam(OC) to be short POC *tuku₂ tukúr-anTagalog(WMP) to prop up; to hold up by placing a support under or against PAN *tuked *tukusPSan(WMP) to wrap up PWMP *tuŋkus tuku-tukupOld Javanese(WMP) anything which covers PWMP *tuŋkup tukuz-anPaiwan(Formosan) staff, cane, walking stick PAN *sukud tulKosraean(OC) torch; fish with a torch PMP *suluq tulMota(OC) wax in the ear POC *tuli₁ tulPetats(OC) post POC *turus tul ~ tunPazeh(Formosan) pine tree PAN *tuquN tulaPazeh(Formosan) big eel; bum, idler PAN *tuNa tulaPuyuma(Formosan) an eel PAN *tuNa tula:kRoglai (Northern)(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ *tula:ŋPCha(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ tulaaŋKiput(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ tuladBalinese(WMP) model, copy (to be copied), original PWMP *tulad túladHanunóo(WMP) similarity, sameness PWMP *tulad tuladOld Javanese(WMP) example, model PWMP *tulad túladTagalog(WMP) imitation; similarity; likeness; act of copying or imitating; comparing, comparison PWMP *tulad tulad-anBalinese(WMP) model, example PWMP *tulad-an túlād-anIsneg(WMP) to imitate, mimic, copy PWMP *tulad tulad-anMalay(WMP) exemplar; model; copy to be followed PWMP *tulad-an tulad-anOld Javanese(WMP) example, model PWMP *tulad-an tulád-enIlokano(WMP) to copy, imitate, mock PWMP *tulad tula-hEre(OC) three PEMP *tolu túlakCebuano(WMP) push or move something with the arm PMP *tulak tulakIban(WMP) push away, shove aside, push off (boat); to reject (as a gift); to refuse (as to see visitors) PMP *tulak túlakKapampangan(WMP) to push, shove; set out, depart PMP *tulak tulakPalawano(WMP) embark, travel on a ship PMP *tulak túlakTagalog(WMP) push, shove; forced by circumstances PMP *tulak tulakToba Batak(WMP) be sent back, rejected PMP *tulak tulakCasiguran Dumagat(WMP) to depart in a boat; to shove off in a boat from shore PMP *tulak *tulakPSS(WMP) prop up, support PMP *tulak tulakuKambera(CMP) to prop, support; give a push or shove, push off PMP *tulak tulalNehan(OC) very small musical pipe, bamboo flute PMP *tulali tulalTanga(OC) flute, made from a special type of bamboo (funfis), and played by both sexes PMP *tulali tulaliIlokano(WMP) bamboo flute used to accompany the dallót (a kind of chanting song and dance; pulling one another by the hands) PMP *tulali tulaliTae'(WMP) bamboo flute with two small pipes that fit into two larger ones that are bound together; according to some the tulali is a short flute with four holes on the upper side that are played with the index and middle fingers, and two holes on the underside that are played with the thumbs PMP *tulali tulaliMurut (Timugon)(WMP) flute PMP *tulali tulaloGorontalo(WMP) bone PMP *tuqelan tu-lamikPazeh(Formosan) aloof PAN *ramig tuḷanMongondow(WMP) bone PMP *tuqelan tulʔánCebuano(WMP) knee joint of human being or large animals; legs or lower limbs of man or animals PMP *tuqelan túlʔanHiligaynon(WMP) bone PMP *tuqelan tulanKaro Batak(WMP) bone PMP *tuqelan tulánMaguindanao(WMP) bone PMP *tuqelan tulanPonosakan(WMP) bone PMP *tuqelan tulanSubanon(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ tulanManobo (Western Bukidnon)(WMP) bone PMP *tuqelan tulan bitisDairi-Pakpak Batak(WMP) shin bone PMP *bities tulan dadaKaro Batak(WMP) the cartilege between ribs and breast bone PWMP *dahdah tulan iŋ gutukMongondow(WMP) rib bones, rib cage PAN *Rusuk tulaŋAbai Sembuak(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ tuʔlaŋAborlan Tagbanwa(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ tulaŋAgta (Central Cagayan)(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ tulaŋMurut (Tagol)(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ tulaŋBalinese(WMP) bone, skeleton PWMP *tuqelaŋ tulaŋKelabit(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ tulaŋBasap(WMP) bone PMP *tuqelan tulaŋBerawan (Long Terawan)(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ tulaŋBerawan (Long Teru)(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ tuʔláŋBikol(WMP) bone; seed, pit PWMP *tuqelaŋ tulaŋBintulu(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ tulaŋBisaya (Lotud)(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ tulaŋMongondow(WMP) bone (less frequent variant of tulan) PWMP *tuqelaŋ tulaŋCasiguran Dumagat(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ tulaŋDali'(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ tulaŋDohoi(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ tulaŋGaddang(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ tulaŋIban(WMP) bone (including fish bones); (fig.) strength, stamina; component in names of various trees PWMP *tuqelaŋ tulaŋIbanag(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ tuláŋIlokano(WMP) bone; cartilage; skeleton PWMP *tuqelaŋ tuʔlaŋIlongot(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ tulāŋIsneg(WMP) bone, cartilage PWMP *tuqelaŋ túlaŋIsneg(WMP) an herb, about a foot tall, with red flowers, that grows in forests; its milky sap, applied to the ear, cures deafness PPH *tuleŋ tuláŋItawis(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ tulaŋJavanese(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ tulaŋKayan(WMP) bones; ribs and veins of leaves PWMP *tuqelaŋ tulaŋKayan(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ tulaŋKenyah (Long San)(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ tulaŋLawangan(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ tulaŋKenyah (Long Anap)(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ tulaŋBisaya (Limbang)(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ tulaŋMalay(WMP) bone; harder portion of the physical body; part of the skeleton or framework … The term covers gristle and cartilage … and is used figuratively in many expressions (including many plant names) PWMP *tuqelaŋ tulaŋMelanau (Mukah)(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ tulaŋNgaju Dayak(WMP) bone (including fish bones) PWMP *tuqelaŋ tulaŋOld Javanese(WMP) bones PWMP *tuqelaŋ tuʔláŋPalawan Batak(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ tulaŋPenan (Long Lamai)(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ tulaŋSundanese(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ tulaŋTabun(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ tulaŋTingalan (East)(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ tulaŋ bumboŋ-anMalay(WMP) ridge-pole PMP *bubuŋ-an tulaŋ daʔunKelabit(WMP) spine of a leaf PWMP *tuqelaŋ tulaŋ likutNgaju Dayak(WMP) spine PWMP *tuqelaŋ tulaŋ rusokIban(WMP) ribs (lit. ‘side bones’) PAN *Rusuk tulaŋ rusokMalay(WMP) rib; rib bone PAN *Rusuk tulaŋ tumitMalay(WMP) instep PWMP *tumid tulʸarPaiwan (Southern)(Formosan) brightness, light PAN *suNaR tulaurNehan(OC) wind from the southwest POC *tokalaur tuláyBikol(WMP) a bridge, a span PPH *tuláy tulayBinukid(WMP) a bridge PPH *tuláy tuláyCasiguran Dumagat(WMP) bridge PPH *tuláy tuláyCebuano(WMP) a bridge; put a bridge across PPH *tuláy tuláyHiligaynon(WMP) a bridge PPH *tuláy tuláyMasbatenyo(WMP) a bridge PPH *tuláy tulayRomblomanon(WMP) a bridge PPH *tuláy tulaySamal(WMP) scad-like fish: Selar crumenophthalmus PMP *qatulay tuláyWaray-Waray(WMP) a bridge PPH *tuláy tuláyHanunóo(WMP) bridge, a general term PPH *tuláy tulay-ánBikol(WMP) to bridge or span PPH *tulay-an tuláy-tuláyBikol(WMP) a small or makeshift bridge PPH *tuláy tulbusBunun(Formosan) a tree: Zelkova Formosana PAN *teRebeS tuldékIlokano(WMP) accent written over a letter; period (punctuation); point PPH *tul(e)dek tuldekPalawano(WMP) mark of your fingertip; a spot or mark made by the fingertip; spotted or marked; a period (at end of sentence), or other punctuation mark PPH *tul(e)dek tuldoCentral Tagbanwa(WMP) finger or toe PPh *tulduq túlduItawis(WMP) teachings PPh *tulduq tulduʔKapampangan(WMP) point at, point out, point to, teach PPh *tulduq tulduʔBinukid(WMP) index finger PPh *tulduq tuleWayan(OC) earwax, cerumen POC *tule túləŋBontok(WMP) deaf PPH *tuleŋ tuleŋBulungan(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ tuleŋCasiguran Dumagat(WMP) deaf; a deaf person PPH *tuleŋ tuleyManobo (Western Bukidnon)(WMP) a bridge PPH *tuláy tulíAklanon(WMP) ear wax; ear drainage PMP *tuli₁ tuliBantik(WMP) to call on, visit PMP *tuluy₂ tuliBantik(WMP) to call on, visit PWMP *tuli₂ tulíBikol(WMP) ear wax PMP *tuli₁ tuliBinukid(WMP) earwax PMP *tuli₁ tuliMongondow(WMP) ear wax PMP *tuli₁ tuliBuli(SHWNG) to sleep PAN *tuduR tuliEddystone/Mandegusu(OC) wax in the ear POC *tuli₁ túliHanunóo(WMP) ear PMP *tuli₁ tuliʔIban(WMP) deaf; ear-wax PMP *tuli₁ tuliKilivila(OC) deaf POC *tuli₁ tuliLi'o(CMP) ear wax PMP *tuli₁ tuliMakassarese(WMP) continuing, lasting; continuous, constant PMP *tuluy₁ tuliMalay(WMP) deaf; usually (but not invariably) stone-deaf, in contrast to pekak (hard of hearing) PMP *tuli₁ tulíMasbatenyo(WMP) earwax PMP *tuli₁ tuliMuna(WMP) clean out (ear, nose), scratch in PMP *tuli₁ tuliOld Javanese(WMP) deaf PMP *tuli₁ tuliPalu'e(CMP) to sleep PMP *tiduR *tuliPBUN(WMP) earwax PMP *tuli₁ tuliPopalia(WMP) ear PMP *tuli₁ tuliRotinese(CMP) to stop (and visit) when passing by PMP *tuluy₂ tuliSamal(WMP) to sleep PMP *tiduR tuliʔSasak(WMP) ear-wax PMP *tuli₁ tuliTae'(WMP) carry along in its downward course (of something falling, striking other objects and carrying them along with it) PWMP *tuluy₃ tuliToba Batak(WMP) drop in, call on, visit someone when travelling PMP *tuluy₂ tuliToba Batak(WMP) to stop by, to call at; visit someone while travelling through PWMP *tuli₂ tuliTongan(OC) deaf POC *tuli₁ tuliToratán(WMP) to call on, visit PMP *tuluy₂ tuliToratán(WMP) to call on, visit PWMP *tuli₂ tuliTuvaluan(OC) deaf POC *tuli₁ tuliUjir(CMP) egg PMP *qateluR tuliManobo (Western Bukidnon)(WMP) cerumen PMP *tuli₁ tuli ~ tulituliFutunan(OC) deaf POC *tuli₁ tuli-anMongondow(WMP) to have ear wax PMP *tuli₁ túlidKapampangan(WMP) straighten; go straight PWMP *tuq(e)lid *tulidPSan(WMP) straight PWMP *tuq(e)lid tuliduGorontalo(WMP) straight PWMP *tuq(e)lid tulíkTagalog(WMP) black and white; multicolored, varicolored PMP *turik tulik-ánTagalog(WMP) rooster or blanket of many colors PMP *turik tulíŋ-anCebuano(WMP) kind of mackerel: Rastrelliger kanagurta, Katsuwonus pelamus, etc. PMP *turiŋ tulíŋanCebuano(WMP) kind of mackerel: Rastrelliger kanagurta, Katsuwonus pelamis, and others PPH *tuliŋan tuliŋánIlokano(WMP) kind of large marine fish with a red back resembling the mataán (club mackerel): Rastrelliger chrysozonus PPH *tuliŋan tuliŋanSubanon(WMP) small tuna sp. PPH *tuliŋan tulíŋanTagalog(WMP) edible fish of the tuna species PPH *tuliŋan tuli-tuliOld Javanese(WMP) pretend not to hear? PMP *tuli₁ tuliy-enManobo (Western Bukidnon)(WMP) have a running ear infection PMP *tuli₁ túliʔAklanon(WMP) to circumcise PPH *turiq tulíʔAklanon(WMP) circumcised PPH *turiq tuliʔKapampangan(WMP) circumcision PPH *turiq tulíʔTagalog(WMP) circumcised PPH *turiq tullaKlata(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ tullu-tulluIfugaw(WMP) for people to be three at a time in a particular state doing something, of one group repeating an action, or two or more groups acting successively PMP *telu-telu tuloWakasihu(CMP) sleep PAN *tuduR tulóBikol(WMP) three PAN *telu tulóBuhid(WMP) three PAN *telu tulóKankanaey(WMP) three PAN *telu tulóMasbatenyo(WMP) three PAN *telu túloʔTagalog(WMP) drip; dripping; drop; dropping (of liquid); leak; leakage; leaking; trickle, a small flow or flowing PAN *tuduq tulóWaray-Waray(WMP) three PAN *telu túlogTagalog(WMP) sleep; rest; slumber; stagnant, not active; sluggish; dull; torpid PAN *tuduR tulógTagalog(WMP) asleep, sleeping PAN *tuduR tuló-ganKankanaey(WMP) three, one of the numbers used by children PPH *telu-gan tuloŋIban(WMP) to help, aid, assist PMP *tuluŋ túloŋIlokano(WMP) help, assistance; support PMP *tuluŋ túloŋTagalog(WMP) help, assistance, aid; financial help; support; relief; something that lessens or frees from pain, burden, or difficulty; lift; helping hand; backing; favor PMP *tuluŋ túlosBikol(WMP) immediately, promptly; outright PMP *tulus túlosTagalog(WMP) stake; picket; a stick or post pointed at one end for driving into the ground PMP *turus tuló-túlo~ tu-tulóBikol(WMP) only three PMP *telu-telu tuloyCentral Tagbanwa(WMP) to continue, proceed PMP *tuluy₁ túloyIlokano(WMP) continuation PMP *tuluy₁ tulóyTagalog(WMP) come in, go on PMP *tuluy₁ tultulKaro Batak(WMP) blunt, of a knife PMP *tultul tultulToba Batak(WMP) blunt PMP *tultul tuluAsilulu(CMP) to go down, to get off (as from a bus); to move from a respected place to an ordinary place; to go ashore PMP *tuRun₁ tuluBabatana(OC) three PEMP *tolu tuluIfugaw (Batad)(WMP) the number three PAN *telu tuluʔBinukid(WMP) drop (of a liquid); to drip, leak through (something); for drops to fall, run or trickle down PAN *tuduq tulúBinukid(WMP) three PAN *telu tuluʔMongondow(WMP) fire PMP *suluq túluʔCebuano(WMP) drop (as a teardrop); leak so as to cause dripping (as a leaking roof); drip, leak through; for drops to fall; leaky PAN *tuduq tulúCebuano(WMP) numeral three PAN *telu tuluChamorro(WMP) three PAN *telu tuluFutunan(OC) to drip POC *turuq tuluGorontalo(WMP) fire PMP *tunu túluHanunóo(WMP) three, a cardinal number PAN *telu túluʔHiligaynon(WMP) one drop, one drip PAN *tuduq tulúIfugaw(WMP) three, third, thrice PAN *telu tulúKalinga (Guinaang)(WMP) three PAN *telu tulu(ʔ)Kapampangan(WMP) drop; flow; spill; pour PAN *tuduq tuluKapingamarangi(OC) to leak POC *turuq tuluLuilang(Formosan) three PAN *telu tuLuMinokok(WMP) head PMP *qulu tuluLakalai(OC) to wade POC *tuRu₁ tuluNggela(OC) to wade; to float POC *tuRu₁ tuluNukuoro(OC) ooze a lot at one time POC *turuq *tuluPAmb(CMP) knee PCEMP *turu₁ tuluPapora(Formosan) three PAN *telu tuluPeterara(OC) to stand POC *turu₂ tuluTakia(OC) knee tuluTakia(OC) knee PCEMP *turu₁ túlú-Woleaian(OC) torch, torch-light; to do torch fishing PMP *suluq t<ul>ubág-unCebuano(WMP) responsibility that one has to answer for PPH *tebáR tuludMongondow(WMP) push it away, give it a punch PPH *tulúd túludIfugaw(WMP) act of pushing, antithesis of pulling PPH *tulúd tulúdIlokano(WMP) to rock, sway (as a hammock or swing) PPH *tulúd *tuludPSan(WMP) to push PPH *tulúd tuludTboli(WMP) push PAN *sulud₂ tuludManobo (Western Bukidnon)(WMP) to push something to start it moving; to help someone get started on a journey by going part way with them PPH *tulúd tulúdCebuano(WMP) to push; to goad, incite PPH *tulúd *tuludPSaBa(WMP) to push PPH *tulúd tulud-túludCebuano(WMP) to pass work, blame onto one another PPH *tulúd túlugCebuano(WMP) go, put to sleep; for lard and oil to congeal; for tops to spin steadily without a wobble; be sleepy PAN *tuduR túlugHiligaynon(WMP) sleep, slumber PAN *tuduR tulúg-anTagalog(WMP) to sleep in or on something PAN *tuduR tulug-ánTagalog(WMP) room or place to sleep PWMP *tuduR-an tulúh-anMasbatenyo(WMP) suitable for three (refers to something which is adequate for three portions, usually used in terms of food) PWMP *telu-an tulu heluAsilulu(CMP) bedtime (about 10:00 PM) PAN *tuduR tuluʔ-iFutunan(OC) to drip onto, as a doctor putting drops in the eyes POC *turuq tulu-iSamoan(OC) put drops into POC *turuq tuluʔ-iaTongan(OC) to be wet (or damaged by wetness) as a result of leaks in the roof, etc. POC *turuq tulu-kAsilulu(CMP) to bring downward, to cause to descend PMP *tuRun₁ tulu-kánHanunóo(WMP) three, used only in a children’s counting game PPH *telu-gan tulukukBunun(Formosan) rooster PAN *tuRukuk tululAsilulu(CMP) slumber PAN *tuduR tululAsilulu(CMP) slumber PAN *tuduR tulúln-anHanunóo(WMP) throat PWMP *telen-an tulu-luLakalai(OC) to burn (of a burn); be burned PMP *tunu tulunBanggai(WMP) to sink PMP *tuRun₁ tulúnCebuano(WMP) to swallow; to endure someone’s temperament, hurting words, etc. PMP *telen tulunErai(CMP) help PMP *tuluŋ túlunHanunóo(WMP) swallow, swallowing PMP *telen tulunTetun(CMP) to help, to assist, to aid, to succour PMP *tuluŋ tulu-nGayō(WMP) third day hence PWMP *telu-en tuluŋKelabit(WMP) help, assistance PMP *tuluŋ tuluŋBintulu(WMP) to help, assist PMP *tuluŋ túluŋCasiguran Dumagat(WMP) to help PMP *tuluŋ tuluŋGayō(WMP) help, assistance PMP *tuluŋ tuluŋOld Javanese(WMP) help PMP *tuluŋ *tuluŋPSan(WMP) to help PMP *tuluŋ túluŋItneg (Binongan)(WMP) to help PMP *tuluŋ tuluŋ tutuOld Javanese(WMP) help in pounding rice PAN *tutuh túluŋuKambera(CMP) to help, assist PMP *tuluŋ tulu-pPenchal(OC) three PEMP *tolu tulusBalinese(WMP) permanent, remaining always the same; used as adverb indicates that something will take place, be done PMP *tulus túlusHanunóo(WMP) continuance PMP *tulus túlusHanunóo(WMP) continuance PWMP *terus tulusJavanese(WMP) genuine, sincere; unobstructed PMP *tulus tulusMalay(WMP) sincerity; honest and straightforward PMP *tulus tulusNgaju Dayak(WMP) to really happen, for something to come of it; fulfilled PMP *tulus tulusOld Javanese(WMP) going on, lasting, constant, permanent; going to the end, finished, accomplished, perfect PMP *tulus tulusRembong(CMP) straightaway; moving further on PMP *tulus tulusToba Batak(WMP) to come about PMP *tulus tulús-anTagalog(WMP) to stake out a place; to mark with stakes PMP *turus tulu-tāTongan(OC) drop (of a liquid); to drip POC *turuq tulu-tuluIfugaw(WMP) always three; three by three PMP *telu-telu tulu-tuluNggela(OC) wading POC *tuRu₁ tulu-tuluSamoan(OC) drip; cry; eaves POC *turuq tulu-tuluTongan(OC) eaves POC *turuq tuluv-iNggela(OC) to wade to (something) POC *tuRu₁ tulu-woloGorontalo(WMP) roasted, as cassava in hot ashes PPh *tunuh-en tulu-wónIfugaw(WMP) to give (make, lay, etc.) three of the same kind (value, size, etc.) PWMP *telu-en tūluyIfugaw (Batad)(WMP) for someone to continue on doing something, as going someplace, talking, working PMP *tuluy₁ túluyCebuano(WMP) be caught in a net PWMP *tuluy₃ túluyIfugaw(WMP) continue with one's work, story, speech until it is completed completed (said to be from Ilokano) PMP *tuluy₁ túluyIlokano(WMP) to continue PMP *tuluy₁ tuluyKayan(WMP) be caught up in a dense crowd (and carried along); follow a precedent or example PWMP *tuluy₃ tuluySundanese(WMP) follow, continue, proceed on PMP *tuluy₁ tuluyManobo (Western Bukidnon)(WMP) stop and visit along the way; stop by for someone or something PMP *tuluy₂ tuluyManobo (Western Bukidnon)(WMP) to stop and visit along the way; to stop by for someone or something PMP *tuluy₁ túluySambal (Botolan)(WMP) to sleep PAN *tuduR tuluy, tulwi, tuliOld Javanese(WMP) immediate continuation PMP *tuluy₁ tulúy-enIlokano(WMP) to end, complete, terminate, finish; continue PMP *tuluy₁ tulúy-enKankanaey(WMP) to continue; to proceed with; to go on with; to terminate; to end PMP *tuluy₁ tulwaŋLahanan(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ tulʸaŋSiang(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ tulyʔaŋKalinga(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ túlʔidCebuano(WMP) straight PWMP *tuq(e)lid tumaBalinese(WMP) clothes louse PMP *tumah tumaBare'e(WMP) clothes louse PMP *tumah tūmaIfugaw (Batad)(WMP) a small white blood sucking clothing louse which infests soiled clothing; rascal! a jocular expletive PMP *tumah túmaBikol(WMP) clothes louse PMP *tumah tumaBinukid(WMP) body, head louse that inhabits humans PMP *tumah tumaMongondow(WMP) clothes louse PMP *tumah tumaBuginese(WMP) clothes louse PMP *tumah túmaCebuano(WMP) body louse, similar to the head louse (kútu) in appearance and habits, but found in clothing PMP *tumah tumaDairi-Pakpak Batak(WMP) clothes louse PMP *tumah tumaDampelas(WMP) clothes louse PMP *tumah tumaFutunan(OC) clothes louse PCEMP *tuma tumaGapapaiwa(OC) kind of large louse PCEMP *tuma túmaHanunóo(WMP) itch mites or immature lice; tiny, almost invisible insects on clothes, fabrics, or the human body PMP *tumah tumaʔIban(WMP) parasitic insect, esp. louse (kutu) or nits PMP *tumah túmaIfugaw(WMP) body louse PMP *tumah túmaIlokano(WMP) body louse PMP *tumah tumaJavanese(WMP) hair louse PMP *tumah tumaʔKalamian Tagbanwa(WMP) clothes louse PMP *tumah túmaKankanaey(WMP) body louse PMP *tumah tumaKapampangan(WMP) clothes louse PMP *tumah tumaKaro Batak(WMP) clothes louse PMP *tumah tumaKomodo(CMP) clothes louse PCEMP *tuma tumaLeti(CMP) clothes louse PCEMP *tuma tumaLusi(OC) louse PCEMP *tuma tumaMadurese(WMP) louse PMP *tumah tumaMagori(OC) louse PCEMP *tuma tumaMailu(OC) louse, bug PCEMP *tuma tumaMalay(WMP) insect-parasite; louse. The insect that coolies are sometimes seen picking out of each other's hair PMP *tumah tumaMandar(WMP) clothes louse PMP *tumah tumaManggarai(CMP) clothes louse: Pediculus vestimenti PCEMP *tuma tumaNgadha(CMP) clothes louse PCEMP *tuma tumaNggela(OC) a moth that gets into clothes and destroys them PCEMP *tuma tumaNiue(OC) clothes louse PCEMP *tuma tumaOld Javanese(WMP) louse PMP *tumah *tumaPSan(WMP) clothes louse PMP *tumah tumaRotinese(CMP) clothes louse PCEMP *tuma tumaSaliba(OC) louse PCEMP *tuma tumaSangir(WMP) clothes louse PMP *tumah tumaSasak(WMP) kind of red clothes louse PMP *tumah tumaSoboyo(CMP) head louse PCEMP *tuma tumaSuau(OC) louse PCEMP *tuma tumaSundanese(WMP) clothes louse PMP *tumah tumaTae'(WMP) clothes louse PMP *tumah túmaTagalog(WMP) clothes louse PMP *tumah tumaTetun(CMP) white mite which attacks clothes PCEMP *tuma tumaToba Batak(WMP) dragonfly larva PMP *tumah tumaTongan(OC) kind of louse PCEMP *tuma tumaTontemboan(WMP) clothes louse PMP *tumah tumaTotoli(WMP) clothes louse PMP *tumah tumaTubetube(OC) louse PCEMP *tuma tumaWolio(WMP) louse PMP *tumah tumaKove(OC) louse PCEMP *tuma t<um>ábanTagalog(WMP) to hold onto; to hold something to keep it or oneself from falling PMP *taban t<um>abásTagalog(WMP) to chop; to cut down; to lop off (branches, excess growth, etc.) PWMP *tabas t<um>abidTausug(WMP) to twist or wring something; to wring the water out of something PWMP *tabid t<um>adiŋaTonsea(WMP) to hear PMP *taliŋa t<um>adtádTagalog(WMP) to hack; to chop roughly into small pieces (for meat, vegetables, etc.) PWMP *tadtad t<um>áʔeTagalog(WMP) to move the bowels PMP *t<um>aqi t<um>agadTausug(WMP) to wait for something PPH *taRad t<um>ágayTagalog(WMP) to toast, to drink to the health of someone PPH *tágay t<um><ag>iktíkTagalog(WMP) to patter, to make rapid taps (as rain striking a roof); to tick, as a clock or watch PMP *tiktik₁ t<um><ag>iktíkTagalog(WMP) to patter, to make rapid taps (as rain striking a roof); to tick, as a clock or watch PAN *tiktik₁ t<um>agiktíkTagalog(WMP) to patter; to make rapid taps (as rain pattering on the roof) PPH *taRiktík tuma gofolaSoboyo(CMP) wall louse PCEMP *tuma t<um>ágoʔTagalog(WMP) to hide; to hide oneself; to lurk PWMP *t<um>aRuq t<um>agtágIlokano(WMP) to walk with a heavy, jerky gait; to jerk PPH *tagtag tumah-enBinukid(WMP) be infested with lice PMP *tumah t-um-ahouKadazan Dusun(WMP) become a coward PAN *talaw t<um>ahuOld Javanese(WMP) to think that one should know or be familiar with (being still uncertain) PMP *taqu₂ tumáh-unCebuano(WMP) infested with body lice PMP *tumah t<um>aʔíIfugaw(WMP) to defecate PMP *t<um>aqi tu-ma-i-lalaŋMakassarese(WMP) title of the highest official in the pre-Islamic Kingdom of Goa PMP *i dalem tumaitNarum(WMP) heel PWMP *tumid t-um-akkíIlokano(WMP) defecate, void excrement, evacuate the bowels PAN *C<um>aki t-um-akkíIsneg(WMP) defecate, evacuate the bowels PAN *C<um>aki t<um>ákotTagalog(WMP) to frighten, to alarm, to scare PMP *t<um>akut tumalaPazeh(Formosan) to hear, to listen PAN *tumaNa t-um-alíIlokano(WMP) to rope, be formed into rope, twist in the shape of a rope, draw out or extend into a filament or thread PMP *t<um>alih t-um-alīOld Javanese(WMP) to tie, bind, string PMP *t<um>alih t<um>a-licurTontemboan(WMP) turn the back to someone PMP *ta-likud t<um>a-licur-anTontemboan(WMP) go westward PMP *ta-likud t<um>a-likódTagalog(WMP) to turn one’s back PMP *ta-likud t<um>alúboIlokano(WMP) to be early in development or growth PPH *talúbuq t<um>aluntónTagalog(WMP) to trace; to follow the course or origin of; to follow a rule, precept, etc. PPH *taluntún t<um>alusTausug(WMP) to continue, finish (doing something, esp. something already started) PWMP *tarus t<um>ámaIlokano(WMP) to hit with a missile; hit a target PAN *tama₁ t<um>ámaIlokano(WMP) to hit with a missile; hit a target PMP *tamaq₁ t<um>amaOld Javanese(WMP) to enter, set foot in, appear in; to penetrate as far as (of weapons); to hit PMP *tama₂ t<um>ambakTontemboan(WMP) stamp with the foot PMP *tambak₁ t<um>ambakOld Javanese(WMP) to put oneself in the way PWMP *t<um>ambak túmanAklanon(WMP) obey, follow, oblige PWMP *tuman túmanCebuano(WMP) obey; fulfill, realize PWMP *tuman tumanKenyah(WMP) proper PWMP *tuman tumanSasak(WMP) be accustomed to doing something PWMP *tuman tumanSundanese(WMP) accustomed, used to doing something; be familiar with something PWMP *tuman tuma-nTae'(WMP) have clothes lice PMP *tumah t<um>anaʔTontemboan(WMP) go by land, go overland PPH *t<um>aneq t<um>andakTausug(WMP) to stamp one’s feet PWMP *tanzak t<um>andigCentral Tagbanwa(WMP) to lean against PMP *sandiR t<um>anekOld Javanese(WMP) to cook, boil PMP *t<um>anek t<um>anemOld Javanese(WMP) to enter into and stick fast, to be deeply implanted PAN *t<um>anem t<um>anemTonsea(WMP) to plant PMP *tanem t<um>anemTontemboan(WMP) to plant PAN *t<um>anem tuman-noNusa Laut(CMP) small crab PMP *kumaŋ t<um>annunTae'(WMP) to weave PAN *t<um>enun t<um>antánTagalog(WMP) to stop; cease or desist PPH *tantán t<um>an-tánTagalog(WMP) to stop, cease or desist PWMP *taqan₂ tuma-n toluSoboyo(CMP) nit PCEMP *tuma t<um>anudTausug(WMP) to thread (a needle or sewing machine) PPH *tanúd t<um>anumTausug(WMP) to plant something PAN *t<um>anem túmaŋBikol(WMP) to rebel, rise up, mutiny against PWMP *tumaŋ tumaŋMalay(WMP) disagreement, wrangling PWMP *tumaŋ t<um>áŋadIlokano(WMP) to look upward, raise the eyes PMP *taŋad t<um>aŋá-taŋáTagalog(WMP) to gawk; to look around stupidly in a gawking manner PMP *taŋa t<um>aŋiʔTae'(WMP) to weep, to cry PAN *C<um>aŋis t<um>aŋisDampelas(WMP) to weep, to cry PAN *C<um>aŋis t<um>áŋisTagalog(WMP) to mourn; to weep; to grieve PAN *C<um>aŋis t<um>aŋisTausug(WMP) to cry or weep, shed tears PAN *C<um>aŋis t<um>aŋisYakan(WMP) to cry, weep PAN *C<um>aŋis t<um>aŋis-iOld Javanese(WMP) to address (entreat, etc.) with tears PMP *taŋis-i t<um>aŋitCentral Tagbanwa(WMP) to weep or cry PAN *C<um>aŋis t<um>aŋkopMapun(WMP) to cover something; to dress a wound PMP *taŋkep t<um>aŋkopMapun(WMP) to cover something; to dress a wound PMP *ta(ŋ)kep₁ t<um>aŋtaŋTausug(WMP) to take off, remove (something from something else, as buttons or other detachable objects); take something apart PPH *taŋtáŋ₂ tumá-onBikol(WMP) be infested with clothes lice PMP *tumah t<um>aʔónTagalog(WMP) to take advantage of the opportune time PMP *taqun t<um>apíkTagalog(WMP) to tap; to pat with the palm of the hand or fingers PMP *tapik t<um>ápokIlokano(WMP) to turn to dust; be pulverized, stir up dust PPH *tapuk₂ t<um>apukTausug(WMP) to hide or conceal (something) PWMP *tapuk₃ t<um>aráyIlokano(WMP) to run; elope PPH *taray t<um>aremTontemboan(WMP) to sharpen PAN *t<um>azem t<um>asakOld Javanese(WMP) to bring to maturity, season, cook through PMP *tasak t<um>astasTausug(WMP) to cut or tear stitches so as to open a seam, hem, etc. PWMP *t<um>astas tumataSaparua(CMP) man PMP *tau-mata t<um>a-taŋesChamorro(WMP) to be crying PAN *C<um>aŋis t<um>-á-taŋiKanakanabu(Formosan) to cry, weep PAN *C<um>aŋis t<um>-a-taŋi-iSaaroa(Formosan) to cry, weep PAN *C<um>aŋis t<um>a-taŋisToba Batak(WMP) to weep, to cry PAN *C<um>aŋis t<um>á-taraKanakanabu(Formosan) to ambush PAN *t<um>aRah t<um>atasOld Javanese(WMP) ended, cut off PWMP *t<um>astas t<um>aulTausug(WMP) (for dogs) to howl PPH *taqul tumáwCebuano(WMP) pop up, come out, surface, esp. something unexpected, secret, or little known PPH *tuq(e)maw t<um>áwadTagalog(WMP) to bid; to propose a price for something, esp. at an auction PWMP *tawaD t<um>awagTagalog(WMP) to call, to summon; to hail; to call or signal to; to term; to name; to style PWMP *tawaR₂ t<um>awaŋTontemboan(WMP) to help PMP *tabaŋ t<um>awénIlokano(WMP) first-year anniversary PMP *taqun t<um>awonJavanese(WMP) humming like a swarm of bees (said of a busy marketplace) PMP *tabuqan TumayPuyuma(Formosan) the Formosan black bear PAN *Cumay tumayKavalan(Formosan) the Formosan bear PAN *Cumay t<um>ayáʔTagalog(WMP) to bet; to bet on PPH *tayáq t<um>aytáyHanunóo(WMP) to sit down, perch (on something) PMP *taytay t<um>aytayTausug(WMP) to cross a bridge (to a place) PMP *taytay tumazBunun(Formosan) the Formosan black bear PAN *Cumay t<um>aʔanTontemboan(WMP) set a trap in the ground PAN *taqan₁ t<um>aʔiʔBisaya (Lotud)(WMP) to defecate PMP *t<um>aqi tumbakOld Javanese(WMP) lance PMP *tumbak *tumbakPSS(WMP) spear, lance PMP *tumbak tumbakBalinese(WMP) lance, a long spear; perform a dance with spears PMP *tumbak tumbákBikol(WMP) lance PMP *tumbak tumbakSasak(WMP) lance, spear PMP *tumbak tumbak-inBalinese(WMP) be speared several times PMP *tumbak tumbak-ónBikol(WMP) to spear with a lance PMP *tumbak tumbakuKambera(CMP) strike, knock against (as a buffalo butting with its horns against a fence) PMP *tu(m)bak tumbalaNggela(OC) a species of yellow crab in mud POC *tubaRa tumbálikCebuano(WMP) bounce back on, boomerang; turn out to be the exact opposite; the exact opposite PPH *tumbalik tum-balíkTagalog(WMP) upside-down, wrong end up PMP *balik₂ tumbalíkTagalog(WMP) upside-down; inverted; ironical; expressing one thing and meaning the opposite PPH *tumbalik t-um-bəkBintulu(WMP) to stab PAN *t<um>ebek t<um>beqKavalan(Formosan) to stab PAN *t<um>ebek tumbidTidung Malinau(WMP) heel PWMP *tumbid tumbiriŋTae'(WMP) lie on one's side (sub biriŋ) PWMP *tumbiriŋ tumbitIban(WMP) heel; to stamp or kick back with the heel PWMP *tumbid tumbohIban(WMP) shoot up, grow, arise; begin, broach (subject); call together; organize; form (group or society) PMP *tubuq, tumbuq tumbohMalay(WMP) plant-growth; sprouting up; eruption (of plants springing up out of the ground, and pustules on the skin) PMP *tubuq, tumbuq tumboh-tumboh-anMalay(WMP) things that grow; plants; crops; eruptions PMP *tubuq, tumbuq tumbokMalay(WMP) to thump; a heavy pounding blow; beating with the side of the fist PMP *tumbuk tumbókTagalog(WMP) hit dead center; directly hit; struck with a pointed object; struck or hit in passing, e.g. a standing vehicle hit by a passing car; in billiards, a hit by a second ball PMP *tumbuk tumboŋIban(WMP) anus, rump PWMP *tumbuŋ₁ tumboŋNgaju Dayak(WMP) prolapse of the uterus PWMP *tumbuŋ₁ tumbóŋTagalog(WMP) rectum, the lowest part of the large intestine; swollen anus; piles PWMP *tumbuŋ₁ tumbóŋTagalog(WMP) inner apple formation or kernel of a coconut PWMP *tumbuŋ₂ tumbuBonerate(WMP) to grow PMP *tubuq, tumbuq t-umbuNggela(OC) mother's brother/sister's child POC *tubu₂ tumbuNggela(OC) a boil, larger than mbutongo POC *tubu₁ -tumbuNumbami(OC) to grow, get fatter POC *tubu₃ tumbuSio(OC) fat; gain weight POC *tubu₃ tumbuWolio(WMP) well up, spout up PMP *tubuR tumbuWolio(WMP) to punch, hit with fist PMP *tumbuk tumbuhBalinese(WMP) the first shoot of a plant; to grow, sprout, come up, emerge (of teeth); be born PMP *tubuq, tumbuq tu-m-bukCebuano(WMP) poke a finger or something pointed at something; point out, pinpoint PAN *t<um>ebek tumbukKadazan Dusun(WMP) a blow with fist, punch PMP *tumbuk tumbukOld Javanese(WMP) to hit with a thump PMP *tumbuk *tumbukPSS(WMP) to push, to butt against PMP *tumbuk tumbukSasak(WMP) collide with something PMP *tumbuk tumbukTae'(WMP) strike hard against, punch, pound against something PMP *tumbuk tumbukuKambera(CMP) strike, punch; to forge PMP *tumbuk tumbunBanggai(WMP) covered with PWMP *tumbun *tumbunPSS(WMP) to heap, pile up PWMP *tumbun tumbuŋTausug(WMP) the end of the spinal cord above the buttocks (where a tail would grow) PWMP *tumbuŋ₁ tumbuŋMurut (Timugon)(WMP) buttocks PWMP *tumbuŋ₁ *tumbu(r)PSS(WMP) well up; spring PMP *tubuR tumeNgaju Dayak(WMP) clothes louse, body louse PMP *tumah tumeYamdena(CMP) kind of louse PCEMP *tuma tumehKelabit(WMP) small white clothes louse PMP *tumah tumékKankanaey(WMP) (be pounded, etc.) to pieces, fine; crushed, pulverized PAN *Cumek t<um>ekaJavanese(WMP) to go to, head for PMP *teka₁ t<um>əkaOld Javanese(WMP) to come, arrive, reach one’s goal PMP *teka₁ t<um>əluTontemboan(WMP) of a third woman, to join two others in pounding rice PPH *t<um>elu t<um>emtémIlokano(WMP) to burn slowly PPH *temtem t<um>enonFavorlang/Babuza(Formosan) to weave PAN *t<um>enun tumeŋBerawan (Long Teru)(WMP) heel PWMP *tumid tumeŋMiri(WMP) to topple by itself, of a tree PWMP *tebeŋ t-um-eŋo in aperuTontemboan(WMP) look into the gall and liver of a pig in order to foresee the future PAN *qapejux tumesKavalan(Formosan) clothes louse PAN *CumeS tumetKiput(WMP) heel PWMP *tumid tumεtAcehnese(WMP) heel, hock PWMP *tumid t<um>eteTontemboan(WMP) cross over a bridge PMP *taytay tumeyRejang(WMP) a bug, found usually in unclean clothes PMP *tumah tumeySiraya(Formosan) the Formosan black bear PAN *Cumay tumiʔMinangkabau(WMP) heel PWMP *tumid tumidAbai Sembuak(WMP) heel PWMP *tumid tumidKelabit(WMP) ball of the heel PWMP *tumid tumidBintulu(WMP) heel PWMP *tumid tumidBulusu(WMP) heel PWMP *tumid tumidLun Dayeh(WMP) the heel PWMP *tumid *tumidPMin(WMP) heel PWMP *tumid t<um>igásTagalog(WMP) to harden; to become hard; to set; to become fixed; to become firm or hard; to stiffen; to become stiff PMP *teRas t<um>ikínTagalog(WMP) to punt; to propel a boat by thrusting with a pole against the bottom of a shallow stream PMP *teken t<um>imaɬaSaaroa(Formosan) to hear PAN *t<um>umaNa t<um>imaɫaSaaroa(Formosan) to hear PAN *t<um>imaNa t<um>imbaŋOld Javanese(WMP) to be one the same level (on the same line); to assist PWMP *t<um>imbaŋ t<um>imbáŋTagalog(WMP) to weigh; to have as a measure by weight (as in stating one’s body weight) PWMP *t<um>imbaŋ t<um>imbaŋTausug(WMP) to weigh something with a scale or balance; consider something (in making a choice) PWMP *t<um>imbaŋ t<um>imuTontemboan(WMP) go or head southward PMP *timuR tuminBerawan (Batu Belah)(WMP) heel PWMP *tumid tuminKayan (Long Atip)(WMP) heel PWMP *tumid tuminKayan (Uma Bawang)(WMP) heel PWMP *tumid t<um>indígTagalog(WMP) to stand up PMP *ti(n)zeg t<um>indúgHanunóo(WMP) to stand up PMP *ti(n)zeg *t<um>inunPAty(Formosan) to weave PAN *tinun t<um>iŋaáʔMurut (Timugon)(WMP) to look or gaze upward PWMP *t<um>iŋadaq t<um>iŋaláʔTagalog(WMP) to look up PWMP *t<um>iŋadaq t<um>iŋugTausug(WMP) to sound like (someone’s voice) PPH *tiŋeR t<um>ípasTagalog(WMP) to avoid meeting someone by taking another way PWMP *tipas t<um>íponIlokano(WMP) to join; to live with PPH *típun t<um>ipuʔTontemboan(WMP) to pull or fall out, of teeth; picking of fruit from a tree PPH *tipuq tumirKayan (Uma Juman)(WMP) heel PWMP *tumid tumitBulungan(WMP) heel PWMP *tumid tumitKenyah (Long Ikang)(WMP) heel PWMP *tumid tumitKenyah (Long Wat)(WMP) heel PWMP *tumid tumitKenyah(WMP) heel PWMP *tumid tumitMalay(WMP) heel; point of hock of horse PWMP *tumid tumitNgaju Dayak(WMP) heel PWMP *tumid tumitRejang(WMP) heel PWMP *tumid tumitSebop(WMP) heel PWMP *tumid tumit taŋanMalay(WMP) part of hand near wrist PWMP *tumid t-um-iuʔSangir(WMP) to blow, of the wind PMP *h<um>eyup t<um>mālaHoanya(Formosan) to hear PAN *t<um>umaNa t<um>nunKavalan(Formosan) to weave (cloth, a mat) PAN *tenun tumoGorontalo(WMP) clothes louse PMP *tumah tumohPunan Tuvu'(WMP) louse PMP *tumah t<um>oh-iOld Javanese(WMP) to put up a stake (for someone or something), bet on, vouch for, guarantee PWMP *t<um>aRuq tumon-do-dagumMongondow(WMP) be needle-shaped (of new rice sprouts) PAN *zaRum t<um>orluk-torlukToba Batak(WMP) make a wave-like movement PWMP *teluk t<um>otopMongondow(WMP) to suck (as on a piece of sugarcane) PAN *s<um>epsep *tumpaPSS(WMP) to pour out PWMP *tumpaq tumpaMakassarese(WMP) ejaculate, spurt out semen PWMP *tumpaq tumpaMalagasy(WMP) to be turned out, as water, tobacco from a box, etc. PWMP *tumpaq tumpahMalay(WMP) spilling; overflowing in some quantity PWMP *tumpaq tumpaŋMalay(WMP) joining in with others (especially of a person lodging with others or taking passage with others) PWMP *tumpaŋ₁ tumpaŋMalay(WMP) joining in with others, esp. of a person lodging with others or taking passage with others, as on a passenger ship, or in a caravan PWMP *tumpaŋ₂ tumpaŋOld Javanese(WMP) layer, tier, storey, shelf PWMP *tumpaŋ₁ tumpáŋTagalog(WMP) carried on the head or shoulders: two things, one over the other (Panganiban 1966) PWMP *tumpaŋ₁ tumpaŋ-anJavanese(WMP) a ride PWMP *tumpaŋ₁ tumpihIban(WMP) flat round sweet cake of rice or sago flour fried in oil, usually for offerings PWMP *tumpiq tumpitMurik(WMP) heel PWMP *tumbid tumpókBikol(WMP) a heap, mound, pile PWMP *tumpuk tumpokIban(WMP) small heap; rounded mass, clot, lump PWMP *tumpuk tumpókTagalog(WMP) heap; mound; mass (as of rubbish) PWMP *tumpuk tumpuBalantak(WMP) grandchild PMP *ta-umpu t-umpuKadazan Dusun(WMP) wealthy man (any of the nobility) PMP *ta-umpu tumpuMalagasy(WMP) master, owner; sir PMP *ta-umpu tumpúkHanunóo(WMP) pile, heap PWMP *tumpuk tumpukJavanese(WMP) in a pile, in large quantities PWMP *tumpuk tumpukOld Javanese(WMP) heap, pile, mass PWMP *tumpuk tumpukSasak(WMP) stack, heap; to stack up PWMP *tumpuk tumpukSundanese(WMP) stack, heap; to pile up PWMP *tumpuk tumpukTausug(WMP) a group (of persons or things) PWMP *tumpuk tumpuk-anBalinese(WMP) pile, heap together (e.g. rice sheaves) PWMP *tumpuk tumpuk-anJavanese(WMP) heaped up PWMP *tumpuk tumpuk-tumpukOld Javanese(WMP) among various kinds of food dishes (in heaps?) PWMP *tumpuk tumpulKaro Batak(WMP) dull, of a knife; witless, mentally slow PMP *tumpul tumpulMalay(WMP) blunt, of a knife having a dull edge; also (fig.) of intelligence PMP *tumpul tumpulTausug(WMP) blunt, dull, not sharp PMP *tumpul tumpusManggarai(CMP) terminate (of life), be insufficient PMP *tu(m)pus t<um>rusOld Javanese(WMP) to penetrate, go right through PWMP *terus t<um>ūʔTausug(WMP) for a liquid or the surface it is on to drip PPh *t<um>uduq t<um>uadəʔSangir(WMP) take the position of someone who stoops to pick up something lying on the ground without bending the knees PWMP *tuad t-um-úboIlokano(WMP) to sprout, to shoot, to germinate PMP *t<um>ubuq t-um-úboKankanaey(WMP) to shoot, to spring up, to sprout, sprout forth, to bud, grow PMP *t<um>ubuq t-um-ūbuIfugaw (Batad)(WMP) for something to issue new growth PMP *t<um>ubuq t-um-úbuʔHanunóo(WMP) grow PMP *t<um>ubuq t-um-úbuʔKapampangan(WMP) to grow, to gain PMP *t<um>ubuq t<um>ubúgCasiguran Dumagat(WMP) to go into a wallow PPH *tubúg t<um>udluʔTausug(WMP) to point at or point out (something with the finger) PPh *tulduq t<um>údoIlokano(WMP) to rain PPh *t<um>uduq t<um>úduIfugaw(WMP) it rains, it will rain PPh *t<um>uduq t<um>ugtógTagalog(WMP) to play a musical instrument; to render; to play music; to ring; to have a ringing sound PWMP *tugtug t<um>ugunTausug(WMP) to order (something to be brought by someone else), send word (to someone) PWMP *tuRun₂ tumuhBidayuh (Bukar-Sadong)(WMP) flea PMP *tumah t<um>uha-tuheOld Javanese(WMP) to be the leader (in command) of PWMP *t<um>uqah t<um>ukadTombonuwo(WMP) to go inland, to go uphill PAN *t<um>ukad t<um>ukadTombonuwo(WMP) to go inland, to go uphill PAN *tukad₂ t<um>ukunTausug(WMP) to propel a small boat with a pole in shallow water PMP *teken t<um>ukupOld Javanese(WMP) to cover PWMP *tuŋkup t<um>uladOld Javanese(WMP) to follow, imitate, copy, take for a model, use as an example PWMP *tulad t<um>úlakTagalog(WMP) to push, to shove, to boost; to propel, to drive forward PMP *tulak t<um>ulaŋCasiguran Dumagat(WMP) to clean or pick the bones out of a fish PWMP *tuqelaŋ t<um>uláŋIlokano(WMP) to penetrate deeply into the bones (cold) PWMP *tuqelaŋ t<um>úloʔTagalog(WMP) to drip, to dribble; to leak, to fall in drops; to trickle; to stream; to seep, PPh *t<um>uduq t<um>úlogTagalog(WMP) to sleep; to slumber PAN *tuduR t<um>úloŋIlokano(WMP) to aid, assist, help PWMP *t<um>uluŋ t<um>uluIfugaw (Batad)(WMP) for something to become three, especially through natural processes such as reproduction PPH *t<um>elu t<um>ulu(ʔ)Kapampangan(WMP) to drip PPh *t<um>uduq t<um>úlunHanunóo(WMP) to swallow, will swallow PMP *telen t<um>úluŋSambal (Bolinaw)(WMP) to help PWMP *t<um>uluŋ t<um>uluŋOld Javanese(WMP) to help, aid, assist PWMP *t<um>uluŋ t<um>ulus-ánHanunóo(WMP) to continue PWMP *terus t-um-uluyOld Javanese(WMP) continue immediately, proceed from one thing to the next PMP *tuluy₁ t<um>umbákTagalog(WMP) to accumulate or pile up PWMP *t<um>ambak t<um>umbuhSundanese(WMP) to shoot up, of plants PMP *t<um>ubuq t<um>umpaŋOld Javanese(WMP) to lie (sit, stand) on PWMP *tumpaŋ₁ t<um>unokChamorro(WMP) get down, let down (as from a tree or bed) PWMP *t<um>uRun t-um-unuOld Javanese(WMP) to burn, burn up, burn down, set fire to, put in the fire, heat; cremate PMP *t<um>unuh t-um-unuTontemboan(WMP) to roast, as corn on a fire PMP *t<um>unuh t<um>uŋkábTagalog(WMP) to dislodge forcibly; to force out of place PWMP *tu(ŋ)kab t<um>úonIlokano(WMP) to go to the top of; copulate PPH *tuqun₁ t<um>uputTausug(WMP) to fit, be just right, enough PWMP *tepet₁ t<um>uroSangir(WMP) to drip, as water from a leaking roof PPh *t<um>uduq t<um>urunKaro Batak(WMP) to descend, of the gods PWMP *t<um>uRun t<um>urutSundanese(WMP) obedient, docile PWMP *tuRut tumusAmis (Kiwit)(Formosan) head louse PAN *CumeS t<um>ūtOld Javanese(WMP) to follow, go along; to follow (in time), come after; to go along with, accompany; to follow, obey; to follow, go after, chase, pursue, try to obtain PWMP *tuRut t<um>utugOld Javanese(WMP) to strike (knock, bump) against, hit PMP *t<um>ugtug t<um>utup-iOld Javanese(WMP) to cover, close PMP *tutup₁ t<um>uwáŋTagalog(WMP) to help (another) in carrying a load PPH *tuaŋ₂ t-um-uwekOld Javanese(WMP) stab with a kris PAN *t<um>ebek t<um>uwoSangir(WMP) to grow PMP *t<um>ubuq t<um>uwuhOld Javanese(WMP) to grow, live; come out, arise (feelings); that which grows or lives, living creature PMP *t<um>ubuq t<um>uʔunTontemboan(WMP) set a rice pot on the three hearth stones PPH *tuqun₁ tunDobel(CMP) stove PMP *tunu tunGitua(OC) burn, hot PMP *tunu tunKairiru(OC) freshwater eel PMP *tuna tunLabel(OC) cook, burn PMP *tunu tunLukep (Pono)(OC) correct POC *tuna tunMota(OC) to roast on embers, toast PMP *tunu tunPatpatar(OC) correct POC *tuna tunSelaru(CMP) shoot with a firearm; burn, roast on the fire; ignite, set on fire PMP *tunu tunTetun(CMP) to descend; to lower; go downwards PMP *tuRun₁ túnTetun (Dili)(CMP) to descend, go down PMP *tuRun₁ tunTigak(OC) cook PMP *tunu tunTolai(OC) to burn, cook, roast, broil; burn down the grass on a new plantation PMP *tunu tunTubetube(OC) to burn down, as a house or garden PMP *tunu tunaBabatana(OC) true, real POC *tuna tunaBare'e(WMP) sprout, offshoot PWMP *tunas tunáCebuano(WMP) small, glossy-black, worm-like snake, deadly poisonous, found in moist places in grasses and weeds PMP *tuna tunaErai(CMP) eel PMP *tuna tunaFutunan(OC) river eel PMP *tuna tunaGitua(OC) freshwater eel PMP *tuna tunaKambera(CMP) eel, sp. of Anguilla PMP *tuna tunaMalay(WMP) name of a mud-snake or eel with a yellowish body; described sometimes as ikan tuna (tuna fish) and sometimes as ular tuna (tuna snake) PMP *tuna tunaMaori(OC) Anguilla dieffenbachii, the long-finned, and Anguilla australis, the short-finned freshwater eels, and their varieties PMP *tuna tunaManggarai(CMP) white eel, Monopterus albus PMP *tuna tū-naMono-Alu(OC) knee POC *tur tunaNgadha(CMP) eel PMP *tuna tunaNiue(OC) eel; freshwater fish found in caves PMP *tuna tunaPileni(OC) eel PMP *tuna *tunaPMic(OC) freshwater eel PMP *tuna tunaRarotongan(OC) general term for eel PMP *tuna tunaRennellese(OC) kind of lake eel; turmeric (ango) tuber; the eel is said to be named for this because of its color PMP *tuna tunaRotinese(CMP) eel PMP *tuna tunaSamoan(OC) name given to freshwater eels of genus Anguilla PMP *tuna tunaTetun(CMP) a conger eel, Congidae spp. PMP *tuna tunaTolai(OC) real, true, native; really, intensely, richly, very; loyal, honest; proper POC *tuna tunaTongan(OC) kind of eel PMP *tuna tunaTuvaluan(OC) freshwater eel, freshwater crayfish PMP *tuna tunaWayan(OC) fish (ika) taxon; eels (Anguilliformes), esp. freshwater eels (Muraena spp.) PMP *tuna tunaWedau(OC) eel PMP *tuna tunaWolio(WMP) shoot (of plant); sprout, put forth buds PWMP *tunas tuna busakRotinese(CMP) kind of eel that bites when caught PMP *tuna tuna hekeMaori(OC) migrating eel (both species migrate to spawn in deep sea) PMP *tuna tuna(hot)Misima(OC) that’s true, yes (hot = emphatic) POC *tuna tunaŋKenyah(WMP) dowry PWMP *tunaŋ tunaŋKenyah (Long Anap)(WMP) of a boy who wishes to marry a girl, to give a gift to determine whether his proposal is accepted PWMP *tunaŋ tunaŋMalay(WMP) plighting; pledging, especially of engagements to marry PWMP *tunaŋ tunaŋGayō(WMP) pledge to be married PWMP *tunaŋ tunaŋ-anMalay(WMP) fiancé(e) PWMP *tunaŋ tunaŋ-enKaro Batak(WMP) engaged to be married PWMP *tunaŋ tuna pouMaori(OC) large-headed eel, not eaten (tapu) PMP *tuna tuna roaMaori(OC) fig., the earth (long eel) PMP *tuna tunasDairi-Pakpak Batak(WMP) seed bud, plant shoot PWMP *tunas tunasPalawano(WMP) leaves that are new; to have new leaves PWMP *tunas tunasToba Batak(WMP) plant shoot, sprout PWMP *tunas tunasMalay(WMP) aftergrowth; young shoots or sprouts that appear on the ground after a crop or on a severed bough or trunk PWMP *tunas tunas-anJavanese(WMP) sprout, plant shoot (Pigeaud) PWMP *tunas tunas-iWolio(WMP) descendant PWMP *tunas tuna tahiTongan(OC) marine eel PMP *tuna tuna vaiTongan(OC) freshwater eel PMP *tuna túnawAklanon(WMP) to melt, dissolve PPH *túnaw tunawCasiguran Dumagat(WMP) to melt, to dissolve (of a burning candle, salt in water, etc.) PPH *túnaw túnawCebuano(WMP) melt, dissolve; be mortified, melt with shame (literary) PPH *túnaw túnawHanunóo(WMP) melting, dissolving PPH *túnaw tunáwTagalog(WMP) melted; liquid, liquefied; digested (said of food); molten, dissolved PPH *túnaw tunawTausug(WMP) (of ice or a tablet) dissolved, melted; (of food) digested PPH *túnaw tunáwWaray-Waray(WMP) melted, liquefied PPH *túnaw tunáw-anCebuano(WMP) vessel for melting something by heating PPH *túnaw tunaw-enIlokano(WMP) to melt something; shape gold into bullion PPH *túnaw tunaw-unTausug(WMP) to dissolve, melt (something); to digest (something) PPH *tunaw-en túnayAklanon(WMP) pure, true, genuine, real, actual PWMP *tunay₂ túnayBikol(WMP) authentic; genuine; real PWMP *tunay₂ túnayCebuano(WMP) real, genuine (slang); true, faithful to one’s sweetheart (slang) PWMP *tunay₂ tunayMalay(WMP) cash; reality; ready (of money) PWMP *tunay₂ túnayTagalog(WMP) true; correct; exact; meaningful; rightful; lawful; real; genuine; substantial; actual; factual; positive PWMP *tunay₂ túnayCasiguran Dumagat(WMP) genuine, true, real, proven, actual, factual, sincere PWMP *tunay₂ tunayIda'an Begak(WMP) hit exactly; spear hits an object and stays there PWMP *tunay₂ *tunayPSan(WMP) thorn PPH *tunay₁ tundaBare'e(WMP) sit PMP *tu(n)daŋ tundáʔTagalog(WMP) to fish with fishhooks (not with a net) PPH *tundaq *tundəkPMin(WMP) to point; stab PPH *tundek tundəkTombulu(WMP) to point with a piece of wood; prod with the finger PPH *tundek tundəkTonsea(WMP) to point, indicate; stab PPH *tundek tundókTagalog(WMP) piercing meat with a skewer PWMP *te(n)duk tundokMalay(WMP) bowing the head; bowing to the inevitable; submission or surrender (of bowing the head in homage; silence and downcast looks after a rebuke; a white flag indicating surrender) PWMP *tunduk tundruMalagasy(WMP) the index finger PAN *tuzuq₁ tundru-inaMalagasy(WMP) to be pointed at PAN *tuzuq-en tundukCebuano(WMP) to poke, to hit or strike something with the end or tip of something PPH *tundek *tundukPSS(WMP) bend, bow; submit PWMP *tunduk tundukSa'dan Toraja(WMP) lean over, bend PWMP *tunduk tuneSangir(WMP) thorn, splinter (in flesh) PPH *tunay₁ tuneTontemboan(WMP) thorn PPH *tunay₁ tunɛVaikenu(CMP) eel PMP *tuna tuneusRejang(WMP) a bud, a shoot PWMP *tunas tunewManobo (Western Bukidnon)(WMP) to melt or dissolve something PPH *túnaw tun-iGedaged(OC) cause to burn, light (a fire so it burns well), set fire PMP *tunu t-uniKadazan Dusun(WMP) sound; bleating, neighing, etc. PMP *huni tuniWetan(CMP) burn, roast, often combined with naja, to cook: ra-tuni ra-naja they roasted and cooked, they prepared food PMP *tunu tunjokMalay(WMP) indicating; to show PMP *tuzuk tunjokMinangkabau(WMP) index finger PMP *tuzuk tunjokNgaju Dayak(WMP) point with the finger PMP *tuzuk tunjok anakIban(WMP) little finger PMP *anak túnjuKambera(CMP) direction, course, goal PMP *tuzu tunjuʔMurik(WMP) pointing, indicating PAN *tuzuq₁ t<un>mazaThao(Formosan) to hear, listen, understand (a language) PAN *t<um>umaNa t<un>mazaThao(Formosan) to hear, listen, understand (a spoken language) PAN *t<um>imaNa tunóCasiguran Dumagat(WMP) roast in or over a fire (of meat, fish, bananas, root foods) PMP *tunu túnoIsneg(WMP) to roast PMP *tunu tuno-ánIsneg(WMP) to roast PAN *tunuh-an tuno-énIlokano(WMP) to roast, to broil, to toast; to singe, to scorch, to sear PPh *tunuh-en tunohTiruray(WMP) (in general) a newly sprouted shoot; (specifically) a tobacco seedling; to sprout PWMP *tunas tunókBikol(WMP) thorn PAN *Cenek tunókBikol(WMP) thorn, barb, prickle PPH *tenek tunokChamorro(WMP) get down, let down (as from a tree or bed) PMP *tuRun₁ tu-nomoHaku(OC) six POC *onom tunruʔMakassarese(WMP) to comply with someone’s will, submit to someone PWMP *tunduk tuntónTagalog(WMP) giving guidance or direction, esp. at the start or beginning PWMP *tuntun tuntoŋMalay(WMP) inverting and rapping, e.g., the bowl of a pipe to knock out the contents; holding up a child by the legs as a punishment PWMP *tuŋtuŋ₁ tuntukMurik(WMP) beak of a bird; pecking PAN *tuktuk₁ tuntunIfugaw (Batad)(WMP) for someone to arrange the presentation of something in order, as ritual prayers during a religious ceremony, a genealogy, a description of events and arguments in presenting a case for decision PWMP *tuntun tuntunBinukid(WMP) to lower (something) PPH *tuntún tun-tunGitua(OC) hot POC *tunu tunu túntunHanunóo(WMP) prop or aerial roots, as of the pandanus PPH *tuntún tuntúnHanunóo(WMP) dangling, hanging through (and down) PPH *tuntún tun-tunLabel(OC) to cook, to burn POC *tunu tunu tuntunMalay(WMP) leading by means of something, of a child being led by the hand or an animal by a rope; also of a blind man being led by his stick PWMP *tuntun tun-tunMota(OC) a roasted, toasted yam POC *tunu tunu tuntunOld Javanese(WMP) rope or string for leading PWMP *tuntun tuntunSasak(WMP) to lead by the hand PWMP *tuntun tun-tunTanga(OC) hot (water, weather) POC *tunu tunu tuntúnCebuano(WMP) to lower something; to sag loosely; for something weighted down to sink; cause it to do so PPH *tuntún tun-tunNali(OC) to burn, roast PMP *tunu tuntun-anJavanese(WMP) instruction PWMP *tuntun tuntuŋSangir(WMP) sound of a type of large drum PAN *CuŋCuŋ tunuWakasihu(CMP) to burn PMP *tunu tunuAnakalangu(CMP) burn PMP *tunu tunuAnuta(OC) roast something over an open fire; roasted PMP *tunu tunuAsilulu(CMP) to burn; to roast or bake; to shoot PMP *tunu tunuBalantak(WMP) to burn PMP *tunu tunuBalinese(WMP) roast on a fire, bake on glowing coals; cremate PMP *tunu tunuBonerate(WMP) to burn PMP *tunu tunuBuginese(WMP) to roast (as fish) PMP *tunu tunuBugotu(OC) mark, blot, cicatrix caused by burning PMP *tunu tunuChamorro(WMP) burn, barbecue, scald, broil PMP *tunu tunuCheke Holo(OC) burn with fire PMP *tunu tunuDhao/Ndao(CMP) to burn PMP *tunu tunuErai(CMP) to roast PMP *tunu tunuFijian(OC) warm food up again PMP *tunu tunuFordata(CMP) roast in a fire; shooting of a firearm PMP *tunu tunuFutunan(OC) roast over a fire (as breadfruit) PMP *tunu tunuHitu(CMP) to burn PMP *tunu tunuIban(WMP) burn up, consume by fire; to roast, toast (as fish) PMP *tunu tunuJavanese(WMP) a small fire PMP *tunu tunuKambera(CMP) set on fire (as a house); burn (as lime), roast, bake (as a chicken or young corn PMP *tunu tunuKodi(CMP) to burn PMP *tunu tunuKomodo(CMP) to burn (a field), to roast (meat, corn) PMP *tunu tunuKove(OC) to burn PMP *tunu tunuLeti(CMP) set on fire, burn, roast or bake; shoot a firearm PMP *tunu tUnuLonwolwol(OC) to light, set fire to PMP *tunu tunuMakassarese(WMP) to burn, lay in the ashes; light (a lamp), bake in an oven, roast over a fire; lay in a fire (of golden ornaments, as one of the operations needed to make them beautiful; to heat up (stones); slaughter (of buffalos, goats PMP *tunu tunuMalay(WMP) consume by fire, burn up. Of the destruction of forest by fire when clearing land for cultivation; of burning incense; of slaying one's enemies by burning; of the walls of a house being burnt PMP *tunu tunuMandar(WMP) to roast; roasted (as fish) PMP *tunu tunuMaori(OC) to roast, to broil; inspire with fear PMP *tunu tunuManggarai(CMP) to roast (young corn in the husk, unpeeled manioc) PMP *tunu tunuʔMurik(WMP) roasting PMP *tunu tunuNgadha(CMP) to burn, burn off PMP *tunu tunuNiue(OC) to boil, broil, roast (as yam over the fire) PMP *tunu *tunuPAmb(CMP) to burn, to shoot PMP *tunu tunuPaulohi(CMP) roast, burn; shoot with a weapon', tunu 'to burn; to shoot PMP *tunu *tunuPMin(WMP) burn, bake, roast PMP *tunu *tunuPSan(WMP) to bake, roast PMP *tunu tunuRarotongan(OC) to cook as in cooking food; to boil, as in boiling a kettle of water; to roast or bake PMP *tunu tunuRembong(CMP) to roast (young corn) in the husk PMP *tunu tunuRennellese(OC) to cook, roast on hot coals PMP *tunu tunuRotinese(CMP) roast, bake, cook without fat (meat, fish, corn, etc.); singe off the fur of a pig, goat, etc. in making a sacrificial offering PMP *tunu tunuRoviana(OC) burn scars on the arm, as is often done by young boys PMP *tunu tunuSamoan(OC) broil; boil; (of hot drink) make; to roast, to toast, to broil, to fry, to boil (Pratt 1984) PMP *tunu tunuSangir(WMP) scorch, singe PMP *tunu tunuHawu(CMP) burn; fry, grill, roast (as a chicken); to light, ignite (as a lamp) PMP *tunu tunuSerui-Laut(SHWNG) to cook PMP *tunu tunuSoboyo(CMP) to burn, singe off hair, feathers, etc. over a fire: roast PMP *tunu tunuTae'(WMP) to burn, roast, broil, bake; slaughter animals PMP *tunu tunuTakuu(OC) to cook on hot coals, to roast PMP *tunu tunuTalur(CMP) to burn PMP *tunu tunuTetun(CMP) to roast, to bake (in an oven or over a fire) PMP *tunu tunuTongan(OC) cook over an open fire, to roast, grill or toast; roasted, grilled, toasted; roasting, etc.; what is roasted or being roasted, etc.; fire for roasting, etc. PMP *tunu tunuTontemboan(WMP) to burn, bake, roast PMP *tunu tunuTugun(CMP) to burn, roast PMP *tunu tunuTuvaluan(OC) cook PMP *tunu -tunuUma(WMP) to burn PMP *tunu tunuWogeo(OC) roast, burn; cook it! PMP *tunu tunuWolio(WMP) to light (lamp, fire), set afire, burn, heat up, roast, bake (also pottery) PMP *tunu tunuYamdena(CMP) to fry, to bake, to roast in the fire; shooting of firearms; shining, scorching of the sun PMP *tunu tunu-aMotu(OC) to bake pottery PMP *tunu tunu ahuTetun(CMP) make quicklime PMP *tunu tunu ahuTetun(CMP) cook or make lime PAN *qapuR tunu-anTontemboan(WMP) that on which something is burned, the fire; place where something is burned PAN *tunuh-an tunu-aŋMakassarese(WMP) what can or will be offered in sacrifice (as a burnt offering); to sacrifice something for someone PAN *tunuh-an túnudCebuano(WMP) convey below the surface of the water or into a pit; for the sun to set PMP *teñej tunu fahiTetun(CMP) singe a pig (to scrape off hair and skin) PMP *tunu tunúgCebuano(WMP) sound of a musical instrument; resonant, producing a distantly loud sound; widely known; be distinctly audible PWMP *teneR tunúgHanunóo(WMP) sound PPH *tunuR tunúgHanunóo(WMP) sound PWMP *teneR tunuɣaKukuya(OC) straight POC *tonuq tunuhKelabit(WMP) burning, roasting PMP *tunu tunu-hBuruese(CMP) heat the midsection of (cylinder, rod, or tube) in a flame PMP *tunu tunukTausug(WMP) a thorn, spine (of plants and fish) PAN *Cenek tunu kapekapeRennellese(OC) cook directly on a fire, as fish, birds; barbecue PMP *tunu tunu kuliʔTae'(WMP) roast over a fire in the skin, as tubers PMP *tunu tunu-nTetun(CMP) baked in an oven PMP *tunu t<u>nunThao(Formosan) to weave (usually cloth) PAN *t<um>enun tunu ŋanaNgadha(CMP) singe off the bristles of a sacrificial pig, an oath PMP *tunu tunu pakaRarotongan(OC) to roast on fire embers PMP *tunu tunu-tunTitan(OC) to burn POC *tunu tunu tunu-tunTitan(OC) to burn, roast PMP *tunu tunu-tunuFijian(OC) hot POC *tunu tunu tunu-tunuGorontalo(WMP) pointing at, keep pointing at PMP *tuzu-tuzuq tunu-tunuMaori(OC) to roast; faint-hearted, afraid POC *tunu tunu tunu-tunuMotu(OC) bake pottery (collective) POC *tunu tunu tunu-tunuNggela(OC) dot, spot, blot POC *tunu tunu tunu-tunuɣaKukuya(OC) do right, be righteous POC *tonuq tunu-tunu-gaNggela(OC) spots all over; brand with fire, touch or prick with burning brand POC *tunu tunu tunu-yaTawala(OC) shine a light, light up PMP *tunu tunw-an, tuno-nOld Javanese(WMP) what is burnt down, burnt remains; pile, pyre PAN *tunuh-an tu-ñSoboyo(CMP) knee PMP *tuhud tuñənKiput(WMP) to swallow PWMP *tuñen t<u>ñən (base: təñən)Kiput(WMP) to swallow PMP *teñen tuŋAsilulu(CMP) sound of a gun PMP *tuŋ ṭuŋJavanese(WMP) gamelan gongs, or gamelan music in general PMP *tuŋ tuŋLou(OC) punting pole for propelling a canoe POC *tokon tuŋPak(OC) hungry POC *soŋe tuŋPunan Tuvu'(WMP) kind of musical instrument in which the sound is produced by blowing PMP *tuŋ tuŋRembong(CMP) Asian narrowmouth toad (with deep booming voice) PMP *tuŋ tuŋʔaKankanaey(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ tuŋalIfugaw (Batad)(WMP) a bone of the skeletal structure of an animal, bird, person PWMP *tuqelaŋ tuŋáwAklanon(WMP) very, very small red insect PWMP *tuŋaw₁ tuŋawMurut (Tagol)(WMP) chicken lice PWMP *tuŋaw₁ tuŋáwBikol(WMP) chigger sp., tiny mite PWMP *tuŋaw₁ tuŋáwCebuano(WMP) very minute red mite that abounds in bushes, producing an itchy bite, and hiding in skin pores PWMP *tuŋaw₁ tuŋáwHanunóo(WMP) tiny reddish biting mites (Trombiculicae), most bothersome in regions such as the crotch, armpits, scrotum, under the belt; they transmit scrub typhus PWMP *tuŋaw₁ tuŋawIban(WMP) biting insect or mite on wet land (small and red); black sand flea PWMP *tuŋaw₁ túŋawIlokano(WMP) mite PWMP *tuŋaw₁ túŋawIsneg(WMP) chicken tick; its favorite resort is the navel; it causes itchiness, which eventually is followed by some skin disease PWMP *tuŋaw₁ tuŋawIvatan(WMP) a plant: Clerodendrum trichotomum Thunb.Verbenbaceae PPH *tuŋaw₂ tuŋawMalay(WMP) black sand fleas; these fleas infest fowls (t. ayam) and monkeys (t. kəra) PWMP *tuŋaw₁ *tuŋawPSan(WMP) mite which causes skin irritation PWMP *tuŋaw₁ tuŋawSimalur(WMP) small insect, mite PWMP *tuŋaw₁ tuŋáwTagalog(WMP) a tiny red insect, like a mite or small tick, whose bite causes itchiness PWMP *tuŋaw₁ tuŋawTagalog(WMP) a plant: Astronia spp. PPH *tuŋaw₂ tuŋawTausug(WMP) small red tick (lives in rotten wood) PWMP *tuŋaw₁ tuŋawYami(WMP) chigger PWMP *tuŋaw₁ tuŋawBikol(WMP) a plant: Astronia spp PPH *tuŋaw₂ tuŋaw-ínTagalog(WMP) to become infested with mites PWMP *tuŋaw₁ tuŋaw-ónBikol(WMP) to be infested with chiggers PWMP *tuŋaw₁ túŋaʔAklanon(WMP) to cut in half PMP *teŋaq tuŋáʔAklanon(WMP) one half; middle PMP *teŋaq tuŋáʔHiligaynon(WMP) middle, center; half; between PMP *teŋaq tuŋaʔTausug(WMP) half PMP *teŋaq túŋaʔCebuano(WMP) half; middle, center; vagina (euphemism); hit at the middle or center; consume, reduce to half; place between two or more others PMP *teŋaq tuŋáʔHanunóo(WMP) half, middle, center (as indefinite concepts) PMP *teŋaq tuŋaʔ-anTausug(WMP) middle PMP *teŋaq tuŋáʔ-unHanunóo(WMP) be divided into halves; be halved PMP *teŋaq tuŋ-bálayCebuano(WMP) to go to someone’s house (from datuŋ balay) PMP *dateŋ tuŋewManobo (Western Bukidnon)(WMP) the parasitic larvae of a mite; a chigger PWMP *tuŋaw₁ tuŋgílIlokano(WMP) clitoris PPH *tuŋgíl tuŋ-iNiue(OC) to kindle, to light a fire or lamp; to burn PMP *tutuŋ tuŋ-iaMakatea(OC) to burn PMP *tutuŋ tuŋitMongondow(WMP) beak, bill PWMP *suŋit₁ tuŋ-i-tuŋ-iMaori(OC) kindle PMP *tutuŋ tuŋkábTagalog(WMP) forced open; forced out of position PWMP *tu(ŋ)kab tuŋkab-ánKalagan(WMP) to dislodge something from a certain place (stress on the place) PPH *tu(ŋ)kab-án tuŋkadBalinese(WMP) stick, staff PWMP *tu(ŋ)kad tuŋkapIban(WMP) find or ferret out, discover by diligent inquiry, research PWMP *tu(ŋ)kab tuŋkáʔBikol(WMP) drowsy, sleepy PPH *tuŋkaq tuŋkədBalinese(WMP) stick, staff PAN *tuked tuŋkəd-aŋBalinese(WMP) be used as a stick PAN *tuked tuŋkəd-inBalinese(WMP) be provided with a stick PWMP *tuked-en tuŋkəd-tuŋkədBalinese(WMP) walk with a stick because of old age PAN *tuked tuŋ-kilapEastern Kadazan(WMP) lightning PMP *kilap tuŋkódTagalog(WMP) cane; walking stick; staff PAN *tuked tuŋkódTagalog(WMP) cane; walking stick; staff PAN *tukud tuŋkólTagalog(WMP) duty; responsibility; concern; obligation PPH *tuŋkúl tuŋkósTagalog(WMP) bouquet of flowers; something wrapped up in cloth, paper or leaves; bundle of things tied together PWMP *tuŋkus tuŋkubMongondow(WMP) cover over (as with a basket) PWMP *suŋkub tuŋkubMongondow(WMP) cover over, cover (with a basket, etc.) PWMP *tu(ŋ)kub tuŋkubMongondow(WMP) cover over (as with a basket) PWMP *cuŋkub túŋkudHanunóo(WMP) any supporting object PAN *tukud tuŋkukDairi-Pakpak Batak(WMP) bow or lower the head; to bend over, humble oneself PWMP *tukuk tuŋkukManobo (Western Bukidnon)(WMP) tap something lightly PWMP *tu(ŋ)kuk tuŋkulBalinese(WMP) bow the head, be subject to PAN *Cukul tuŋkúlCasiguran Dumagat(WMP) concerning, about, referring to PPH *tuŋkúl tuŋkulIban(WMP) flower bud, esp. bud spike of banana or palm PAN *tukul tuŋkulOld Javanese(WMP) bending down, bowing the head PAN *Cukul tuŋkúlHanunóo(WMP) concern; about, concerning PPH *tuŋkúl tuŋkulNgaju Dayak(WMP) budding part of a banana plant (budding parts of other plants = puso) PAN *tukul tuŋkúl-anHanunóo(WMP) duty, obligation, charge PPH *tuŋkúl tuŋkupToba Batak(WMP) cover, lid; door PWMP *tuŋkup tuŋkusBahasa Indonesia(WMP) wrapped (as rice in a banana leaf) PWMP *tuŋkus tuŋkusIban(WMP) packet, bundle, esp. leaf packet of food PWMP *tuŋkus *tu(ŋ)kusPSS(WMP) to wrap PWMP *tuŋkus tuŋoDampelas(WMP) chicken mite PWMP *tuŋaw₁ tuŋoKaro Batak(WMP) chicken louse (larger than the tuŋir) PWMP *tuŋaw₁ tuŋoLauje(WMP) dog flea PWMP *tuŋaw₁ tuŋoToba Batak(WMP) chicken louse PWMP *tuŋaw₁ tuŋógAklanon(WMP) tree with bark used as food coloring PMP *teŋeR tuŋowTiruray(WMP) a kind of tiny red, biting mite PWMP *tuŋaw₁ tuŋowMongondow(WMP) bush louse, a nearly invisble light red insect that bores into the pores of the skin and causes terrible itching PWMP *tuŋaw₁ tuŋ-teŋRembong(CMP) sound produced by the Asian narrowmouth toad PMP *tuŋ túŋtuŋAklanon(WMP) stand on; upon; be on top (of); step on PMP *tuŋtuŋ₂ tuŋtuŋBalinese(WMP) peak, top PMP *tuŋtuŋ₂ tuŋtúŋCebuano(WMP) to step, put on top PMP *tuŋtuŋ₂ tuŋtuŋOld Javanese(WMP) top, tip, end, farthest point, the deepest or the highest PMP *tuŋtuŋ₂ tuŋtuŋTiruray(WMP) internode of bamboo used as a container PWMP *tuŋtuŋ₁ tuŋtuŋToba Batak(WMP) a wooden bell PAN *CuŋCuŋ tuŋtúŋ-anAklanon(WMP) platform, stage PMP *tuŋtuŋ₂ tuŋúgCebuano(WMP) kind of mangrove, the bark of which is used for dyeing and as an ingredient of coconut palm toddy; bark of this mangrove PMP *teŋeR tuoBisaya(WMP) old, of people PMP *tuqah tuoDusun Deyah(WMP) old PMP *tuqah tuoIda'an Begak(WMP) old PMP *tuqah tuódAklanon(WMP) stump of a tree PAN *tuqed tuodMongondow(WMP) tree stump PAN *tuqed tuódTagalog(WMP) stump (of tree), part of root left in soil PAN *tuqed tuolKairiru(OC) three PEMP *tolu túonIlokano(WMP) pile; interest on money; layer; tier PPH *tuqun₁ tu-oŋoNiue(OC) fame; to be widely known POC *roŋoR tupTolai(OC) sugar, sugarcane POC *na topu tupaAnuta(OC) land crab POC *tubaRa tupaNiue(OC) a crab POC *tubaRa tupaRarotongan(OC) general name for crab, more especially the edible species of the land crab POC *tubaRa tupaSamoan(OC) swollen (of limbs affected by filarial infection) POC *tupa₁ tupaTeluti(CMP) spear PMP *tumbak tupaTongan(OC) kind of land crab POC *tubaRa tupaTuvaluan(OC) land crab POC *tubaRa tupaSamoan(OC) beach crab (Cardisoma sp.) POC *tubaRa tupádCebuano(WMP) stay, put beside something; match a cock with another for a cockfight PPH *tupáj tupádTagalog(WMP) act of fulfilling a duty, promise, etc.; compliance; accomplishment of what is required; pursuance; a carrying out PPH *tupád tupádAklanon(WMP) to go or be side-by-side with PPH *tupáj tupádCasiguran Dumagat(WMP) obeisance to; to comply with what is required; to fulfill, to accomplish PPH *tupád tupádHanunóo(WMP) compliance, faithfulness PPH *tupád t-upanKadazan Dusun(WMP) bait PMP *qumpan tupəMinokok(WMP) hen PMP *qupa tupíIlokano(WMP) hem, fold; seam PPH *tupíq tup-i (< *tutup-i)Bugotu(OC) to beat, strike, hammer POC *tutup₂ tup-i (< *tutup-i)Nggela(OC) to beat with the fist POC *tutup₂ tupitMongondow(WMP) pinch, clip; pincers of lobsters PWMP *cupit tupíʔTagalog(WMP) fold; tuck; pleat or plait (a narrow fold in cloth) PPH *tupíq túplakCebuano(WMP) push someone or something away PWMP *tupelak tupoʔChamorro(WMP) well, pit sunk into the earth to reach a supply of water PAN *Cebuj tupoKadazan Dusun(WMP) fowl of medium age PMP *qupa tupókCasiguran Dumagat(WMP) to be over-ripe (of rice still not harvested) PPH *tupúk tupóŋAklanon(WMP) level, equal; enjoying/having the same privileges PPH *tepeŋ₂ túpoŋAklanon(WMP) to level, make equal PPH *tepeŋ₂ tuppaBuginese(WMP) to pour out PWMP *tumpaq tupuAnuta(OC) to grow POC *tubuq, tupuq tupuChamorro(WMP) type of plant -- Saccharum officinarum, sugarcane PMP *tebuh₁ tupuFutunan(OC) to grow, increase, sprout, spring up; bud; to reveal; more (in counting) POC *tubuq, tupuq t-upuLou(OC) ancestors POC *tubu₂ tupuMaori(OC) grow, increase; spring, issue, begin; shoot, bud; growth; social position; genuine, own POC *tubuq, tupuq tupuNggela(OC) blunt PMP *tumpul tupuNiue(OC) to grow, spring up; to be descended from POC *tubuq, tupuq tupuRarotongan(OC) growth of any kind; a growth, a gradual increase; progress or development; a product, as of the earth; a sprout or growing shoot, a germ inception, a beginning, etc.; occurrence, that which happens, etc.; to grow, to become enlarged by natural process, to advance towards maturity; to produce, as the earth; to sprout forth or to germinate; to occur or to happen POC *tubuq, tupuq tupuRennellese(OC) sprout, as of yams, panna, coconuts; life principle and growth, of children; to sprout, grow; to rise, as a boil, cooked rice or a tidal wave; to sprout forth POC *tubuq, tupuq tupuSamoan(OC) grow; arise, break out; happen, occur; growth POC *tubuq, tupuq tupuTongan(OC) to grow up, spring up or come into existence, originate; to grow, increase in size, etc. (of cake, rice, etc.) to rise or swell; to bring in profit; growing, bringing in profit; and more, and one or more over; coming into existence, originating; origin, growing, growth, etc. POC *tubuq, tupuq tupuTuvaluan(OC) shoot (of a plant); grow; happen; be exceeded (of numbers; tekau tupu ‘more than twenty’) POC *tubuq, tupuq tupuaAnuta(OC) a spirit which was never a human being POC *tupuqa tupuaMaori(OC) goblin, demon, object of terror; one versed in magic arts; foreigner POC *tupuqa tupuaTuvaluan(OC) God; pre-Christian wooden gods POC *tupuqa tupuaWedau(OC) body, substance, material POC *tupuqa tupuaGapapaiwa(OC) body POC *tupuqa tupuaNiue(OC) the ancient gods, demons; an idol; a giant POC *tupuqa tupua-Seimat(OC) body POC *tupuqa tupuhKayan(WMP) be completed (polite term) PMP *tu(m)pus tu-puhoMpotovoro(OC) white POC *puso₁ t-upu-iMota(OC) grandparent/grandchild POC *tubu₂ tupulMiri(WMP) blunt, dull PMP *tumpul t-upu-naAnuta(OC) grandparent/ancestor POC *tubu₂ t-upu-naMaori(OC) ancestor/grandparent POC *tubu₂ t-upu-naNiue(OC) ancestor POC *tubu₂ t-upu-naRarotongan(OC) ancestor; grandparent POC *tubu₂ t-upu-naRennellese(OC) classificatory grandfather or grandmother; term of address used by classificatory grandchild POC *tubu₂ t-upu-naTuvaluan(OC) grandparent POC *tubu₂ tupuna fifineNiue(OC) grandmother POC *tubu₂ tupuna taneNiue(OC) grandfather POC *tubu₂ tupu noaNiue(OC) by chance, to grow by itself POC *tubuq, tupuq túpuŋCebuano(WMP) of the same height, even along the top or bottom; make things even PPH *tepeŋ₂ túpuŋHanunóo(WMP) measuring the same, having the same height or length PPH *tepeŋ₂ tupuŋ-anTausug(WMP) a container used to measure (by volume) PAN *tepeŋ₃ tupusManggarai(CMP) complete, finish PMP *tu(m)pus tupusRembong(CMP) end, finish PMP *tu(m)pus tuputTausug(WMP) enough, just right PWMP *tepet₁ -tupuʔaRennellese(OC) an element occurring in the names of two of the most sacred gods, GuatupuɁa and TetupuɁa; a possible meaning would be ‘sacred’ POC *tupuqa tupuʔaTongan(OC) ancient, belonging to ancient times, esp. as implying and hallowed by its historical associations; riddle, conundrum POC *tupuqa tuqashThao(Formosan) primary forest, with large trees; wilderness PAN *tuqaS tuqa-tuqashThao(Formosan) older people PAN *tuqaS tuqaS tuqazKavalan(Formosan) to climb (mountain, steps), to ascend; to go ashore, to land PAN *tukad₂ *tuqtukPSS(WMP) to beat, pound PAN *tuktuk₃ tuq-tuqashThao(Formosan) parent-in-law; elders; senior in age, of people PAN *tuqaS tuqulʸPaiwan(Formosan) carry on the head PAN *suquN tuqulʸPaiwan(Formosan) a tree: Acacia confusa PAN *tuquN turAmblong(OC) to stand POC *tuqur₁ turIrarutu(SHWNG) stump of a tree PAN *tuqed turMerig(OC) to stand POC *tuqur₁ turManggarai(CMP) to string, as beads on a thread; to stitch (a mat); to pile up (stones) PMP *tuhuR turMota(OC) to stand POC *turu₂ turNehan(OC) stand (implies stopping a previous movement such as walking or jumping) POC *tuqur₁ turRembong(CMP) to string beads PMP *tuhuR turSika(CMP) knee PMP *tuhud turTetun(CMP) knee PMP *tuhud turTolai(OC) to pierce, as a spear or arrow; to perforate, bore through POC *tuRi₁ turTolai(OC) to be, exist, stand, stop POC *turu₂ -turVinmavis(OC) to stand POC *turu₂ turaMotu(OC) a friend (of the speaker’s sex) POC *tu(rR)a tura-Motu(OC) a friend (of the speaker’s sex) POC *tuRa- *turaPMic(OC) house post POC *tura turaRaga(OC) place a prop under POC *tura turā-Tolai(OC) brother of a man POC *tuRa- tur(a)Kurudu(SHWNG) to sit PMP *tu(n)daŋ turaMota(OC) a leg, prop, as of a qea platform (storage platform on piles) POC *tura turaliCentral Dusun(WMP) flute PWMP *turali turaliSangir(WMP) play a flute PWMP *turali tura-naRoviana(OC) an acquaintance or friend who is not a relative POC *tu(rR)a turani-anKavalan(Formosan) nose flute PAN *tulani turaŋaFijian(OC) a chief, master: descriptive, not used in address POC *turaŋa turaŋaRoviana(OC) to lead POC *turaŋa turaŋa-naRoviana(OC) kinsman, relative POC *tuRaŋ turaŋ bésanKaro Batak(WMP) an affectionate term for the mother of one's children; term used between brother and sister, and also between husband and wife PWMP *baisan tura-turaRaga(OC) outer sideposts of house POC *tura tu-rausPazeh(Formosan) to gather together PAN *RauS turawBerawan (Long Terawan)(WMP) to sit PWMP *tujaw turawBerawan (Long Teru)(WMP) to sit PWMP *tujaw tureYamdena(CMP) the cord on which one strings something PMP *tuRa turiMagori(OC) to thread, sew POC *tuRi₁ turiMaori(OC) deaf; obstinate POC *tuli₁ turiManggarai(CMP) a tree: Sesbania grandiflora PMP *tudiq turiLakalai(OC) to point to; to point out, indicate PMP *tusiq turiNgadha(CMP) dash, stroke, line; draw a line; lined, striped PMP *turis₂ turiRarotongan(OC) deafness, the state or condition of being deaf; deaf, dull of hearing or unable to hear at all POC *tuli₁ turiTetun(CMP) a tree whose flower is used as a vegetable: Sesbania grandiflora PMP *tudiq turiWetan(CMP) liquid; decoction PMP *zuRuq turi (< *turuy)Malagasy(WMP) sleep PAN *tuduR turi-aMotu(OC) plait an armlet; sew; string fish together POC *tuRi₁ turíkIlokano(WMP) freckle, spots, lentigo PMP *turik turikRembong(CMP) scratch a line with a sharp object PMP *turik turikToba Batak(WMP) smallpox; pox-marks, pock-marked PMP *turik turik-ánIlokano(WMP) freckled; spotted; dotted PMP *turik (turik)-turih-onToba Batak(WMP) be afflicted with pock marks PMP *turik turiŋAtayal(Formosan) to point; digit, finger, toe PAN *tudiŋ túriŋIlokano(WMP) the gumabbék fish, when its diameter is about half an inch; at this stage it is still living in the sea PMP *turiŋ turiŋKayan(WMP) small scaly fish about three inches long PMP *turiŋ turiŋKayan (Uma Juman)(WMP) small river fish PMP *turiŋ turisIban(WMP) cut skin deep, esp. of tapping cut in rubber tree PAN *turis turisKavalan(Formosan) lines, stripes, pattern (Li and Tsuchida 2006); line (that you draw); marks on snake skin; tattoo (Blust, fieldnotes) PAN *Curis turisKavalan(Formosan) lines (as in the palm of the hand), stripes; pattern PAN *turis turisMalay(WMP) skin-deep slash; long but shallow cut PMP *turis₂ turisMalay(WMP) skin-deep slash; long but shallow cut (of the cut made before an animal is skinned; of the wound made in tree bark by a good tapper; also of a man writing his name on sand or cutting his initials on a tree) PAN *turis turisManobo (Western Bukidnon)(WMP) mark out a design, a boundary, or a pattern PMP *turis₂ turis na rimaKavalan(Formosan) lines in the palm of the hand; fortune PAN *Curis turi-turiMaori(OC) noisy POC *tuli₁ túriʔBikol(WMP) circumcised PPH *turiq túriʔHanunóo(WMP) circumcision; circumcised PPH *turiq turiʔ-únPalawan Batak(WMP) circumcision PPH *turiq turoBerawan (Long Terawan)(WMP) to sleep PAN *tuduR turoBerawan (Long Teru)(WMP) to sleep PAN *tuduR turoWest Damar(CMP) knee PMP *tuhud turoSangir(WMP) a leak in the roof PAN *tuduq turoTae'(WMP) to point out, show, indicate PAN *tuzuq₁ turoTae'(WMP) point out, show, demonstrate PMP *tuzuq₂ túroʔWaray-Waray(WMP) the leaking out of liquid, leakage; that which drips or leaks out, a drop of water; leaking, leaky PAN *tuduq turo-aŋMakassarese(WMP) to leak (as a roof) PAN *tuduq-an túrogBikol(WMP) sleep, slumber PAN *tuduR túrogIlokano(WMP) sleep (n.) PAN *tuduR turʔógIlokano(WMP) sleepyhead, lazy person who continually sleeps PAN *tuduR turógMasbatenyo(WMP) sleeping, asleep PAN *tuduR turóg-anBikol(WMP) a sleeping place PWMP *tuduR-an turóg-turógBikol(WMP) mimosa (plant with leaves that close up when touched) PAN *tuduR turókTagalog(WMP) be pierced (by a pointed instrument, as a pin, needle or the like) PWMP *te(n)duk turōn ~ trōnAcehnese(WMP) to descend, go down; to reduce, of prices; be descended from PMP *tuRun₁ turo-n-in paBalinese(WMP) be slept with by someone PAN *tuduR túroŋTagalog(WMP) native hat made of nipa leaves PMP *tuduŋ turósAklanon(WMP) to squeeze, crush with one’s fingernails (as lice) PWMP *tedes turóʔAklanon(WMP) to teach (a subject), point out PAN *tuzuq₁ túroʔTagalog(WMP) instruction; teaching; education; lesson; guidance; pointing at something or someone with finger, stick, or the like; act of directing someone to the place he wants to go; to direct; to indicate; to identify; to point out PAN *tuzuq₁ túroʔTagalog(WMP) instruction; teaching; education PMP *tuzuq₂ tur sanaTetun(CMP) to sit with the legs apart PMP *saŋa₁ tur-saŋaMota(OC) the main post of a house, forked to receive the qatsuna POC *saŋa₁ turuBalinese(WMP) sleep PAN *tuduR turuʔBintulu(WMP) leak in the roof PAN *tuduq turuBlablanga(OC) to sleep POC *turuR turuFijian(OC) knee PCEMP *turu₁ turuFijian(OC) to drip, drop, of liquids (as with a leaky roof) POC *turuq turuFordata(CMP) to point out, show; teach, instruct PAN *tuzuq₁ turuGitua(OC) sprinkle water on POC *turuq túruʔHanunóo(WMP) exuding, dripping (out), coming out, with reference to liquids; a drop of any liquid PAN *tuduq turuJavanese(WMP) to sleep; to go to bed PAN *tuduR turuKamarian(CMP) to descend, come down PMP *tuRun₁ turuKavalan(Formosan) three PAN *telu turuKayan(WMP) leaking; leaky PAN *tuduq turuʔLamaholot(CMP) lie down, sleep PAN *tuduR turuMaori(OC) to leak or drip POC *turuq turuMotu(OC) to wade POC *tuRu₁ turuMuna(WMP) a drop (as of palm wine being tapped from a tree); to drip, come down (of rain), trickle’ PAN *tuduq turuMuna(WMP) to obey, be subject to PWMP *tuRut turuNgadha(CMP) umbrella, covering PMP *tuduŋ turūOld Javanese(WMP) sleep PAN *tuduR turuPaulohi(CMP) to descend, go down PMP *tuRun₁ turuPazeh(Formosan) three PAN *telu turuRarotongan(OC) to leak or drip POC *turuq turuRoviana(OC) to stand POC *turu₂ turuRoviana(OC) to stand POC *tuqur₁ túruRukai (Maga)(Formosan) three PAN *telu turuSimbo(OC) to stand POC *turu₂ turuSimalur(WMP) to show, point out to someone PAN *tuzuq₁ turuSolorese(CMP) to sleep PAN *tuduR turuTaboyan(WMP) seven PAN *tuzuq₁ turuTangoa(OC) to stand POC *turu₂ turuTetun(CMP) to drip, to fall in drips or drops (as tears) PAN *tuduq turuThao(Formosan) three PAN *telu turuTsou(Formosan) three PAN *telu turuUma(WMP) lie down to sleep PAN *tuduR turuKayan (Uma Juman)(WMP) to leak, of the roof PAN *tuduq turuVitu(OC) drip (as blood) POC *turuq turuVitu(OC) walk in shallow water POC *tuRu₁ turuWolio(WMP) to follow, be absorbed in; docile, tractable, obedient, virtuous, good (of a child), tame PWMP *tuRut turuBimanese(CMP) to point out, indicate PAN *tuzuq₁ turu ~ tu-turuNias(WMP) finger PAN *tuzuq₁ turuʔ-ánMasbatenyo(WMP) be dripped on PAN *tuduq turu-anTagalog(WMP) to instruct in; to teach (emphasis on person); to educate; to enlighten; to school; to train; to discipline PWMP *tuzuq-an turú-anaMalagasy(WMP) to be directed, as to the road PWMP *tuzuq-an turu douBimanese(CMP) index finger PAN *tuzuq₁ turu drāFijian(OC) the menses POC *turuq turu-eRoviana(OC) to start, as on a journey by land POC *turu₂ túrugHanunóo(WMP) sleep PAN *tuduR turugSupan(WMP) to sleep PAN *tuduR turugh-iMuna(WMP) to like something PWMP *tuRut-i turuhJavanese(WMP) leak, drip through (a roof); fade, as colors in the wash (Pigeaud 1938) PAN *tuduq turukukPuyuma(Formosan) fowl, poultry PAN *tuRukuk turu laloMuna(WMP) be happy, like PWMP *tuRut turunBahasa Indonesia(WMP) descend PMP *tuRun₁ turu(n)Erai(CMP) to descend PMP *tuRun₁ turunGayō(WMP) to descend; genealogy PMP *tuRun₁ turunIban(WMP) descend, go down (as in descending a hill, coming down from a tree); poetically, of journeys; go out to work or set out on an expedition; to lower, bring down (as prices); line of descent PMP *tuRun₁ turunKaro Batak(WMP) (in incantations) descent of the gods PMP *tuRun₁ turunLun Dayeh(WMP) a descent, bringing something down PMP *tuRun₁ turunLun Dayeh (Long Semado)(WMP) descend PMP *tuRun₁ turunMalay(WMP) descent, not used of a fall, nor of a drop by the mere force of gravity, but covering a traveller’s descent of a hill, or his journey from the interior to the coast, or (more figuratively) from “windward” to “leeward” ports, or (more figuratively still), descent from generation to generation; the word also covers the fall of rain (which is not regarded as due simply to gravity), and the ‘descent’ of the spirit in spirit possession PMP *tuRun₁ turunSundanese(WMP) descend, go down; leave the house; drop (as the price of an article, etc.) PMP *tuRun₁ turunTae'(WMP) to descend, go down; follow one after another in multitudes PMP *tuRun₁ turu-nYamdena(CMP) a drop of liquid PAN *tuduq turunKelabit(WMP) the manner in which one comes down (slow, fast, etc.) PMP *tuRun₁ turunJavanese(WMP) to descend genealogically; descendant PMP *tuRun₁ turunSasak(WMP) to descend, go westward PMP *tuRun₁ turuna bitiWolio(WMP) shin PMP *bities turun-anSasak(WMP) descendant PWMP *tuRun-an turun t<əm>urunBahasa Indonesia(WMP) from grandparents to grandchildren PWMP *t<um>uRun turun t<um>urunJavanese(WMP) from one generation to the next PWMP *t<um>uRun turun-turun-anSasak(WMP) descendant after descendant PWMP *tuRun-an turuŋMakassarese(WMP) to descend, to land (as birds, an airplane); to go down (of a path); hang far down (of a kebaya blouse) PMP *tuRun₁ turúŋCebuano(WMP) something worn as a head covering PMP *teduŋ₁ *turuRPBun(WMP) to sleep PAN *tuduR turúsCebuano(WMP) squash something between the two thumbnails PWMP *tedes turusIban(WMP) post or pile standing free, esp. in water; mooring post, post to which divers cling in diving contest PMP *turus turusMalay(WMP) massive post or pile; pillar PMP *turus turusNgaju Dayak(WMP) pole, post, pile; mooring post, a post to which one ties something in the water PMP *turus turusOld Javanese(WMP) quick-set fence, hedge PMP *turus turus bəlatMalay(WMP) main post in a fish trap PMP *turus turus əmpaŋMalay(WMP) main pile in a dam PMP *turus turutKaro Batak(WMP) go along with; give in to one’s passions or desires PWMP *tuRut turutMalay(WMP) following suit; taking a line previously indicated; of obeying instructions, going by advice, copying handwriting, following the beaten track, giving way to one’s passions, giving a boat way instead of luffing up PWMP *tuRut *turu(t)PSS(WMP) to follow PWMP *tuRut turutSasak(WMP) to follow; do together; obey an order PWMP *tuRut turutSundanese(WMP) take a path along or through; to follow PWMP *tuRut turutToba Batak(WMP) agreeable, fitting, suitable PWMP *tuRut turu-tAdonara(CMP) to sleep PAN *tuduR *tuRutPSan(WMP) to follow PWMP *tuRut turut bentotSasak(WMP) follow someone blindly PWMP *tuRut turu-túroʔTagalog(WMP) a restaurant in which you point out what you desire from already cooked dishes PMP *tuzu-tuzuq turu-turuMaori(OC) to leak or drip POC *turuq turu-vaFijian(OC) to drip on POC *turuq turu-woMuna(WMP) (dew) drops PAN *tuduq-en turuw-turuw piyuʔTombonuwo(WMP) sleep fitfully (lit. ‘sleep like a chicken’) PAN *tuduR turuyBukat(WMP) to sleep PAN *tuduR turuyTaboyan(WMP) to sleep PAN *tuduR túruʔHanunóo(WMP) pointing, direction PAN *tuzuq₁ turuʔIda'an Begak(WMP) seven PAN *tuzuq₁ turuʔKapampangan(WMP) to teach, educate; index finger PAN *tuzuq₁ turuʔMakassarese(WMP) sail before the wind PWMP *tuRut turuʔMandar(WMP) to follow; to follow the direction of the wind (for example in sailing at sea) PWMP *tuRut turuʔSupan(WMP) seven PAN *tuzuq₁ turuʔTae'(WMP) to follow, go after PWMP *tuRut turuʔTontemboan(WMP) to point to something, point out, give directions PAN *tuzuq₁ túruʔHanunóo(WMP) pointing; direction PMP *tuzuq₂ turuʔ riMakassarese(WMP) according to PWMP *tuRut turw-anOld Javanese(WMP) the act of sleeping; sleeping place, bed-chamber, bed PWMP *tuduR-an tushaThao(Formosan) two, in serial counting PAN *duSa tusiAtoni(CMP) draw a picture; write PCEMP *tusi tusiFutunan(OC) point with the finger (intrans.) PMP *tusiq *tusiPNCV(OC) mark, draw, write PCEMP *tusi tusiRennellese(OC) to mark, as the skin with turmeric … or face with betel spit; tattooing marks PCEMP *tusi tusiRennellese(OC) to be appointed, elected, as to an office; to be awarded, as a food share; to be chosen; be pointed at PMP *tusiq tusiRotuman(OC) to dot, mark with a dot or dots PCEMP *tusi tusiSamoan(OC) draw; write PCEMP *tusi tusiSamoan(OC) point (with finger); draw; write; letter PMP *tusiq tusi-ʔiFutunan(OC) to designate, point at with the finger (trans.) PMP *tusiq túslukCebuano(WMP) prick or poke something by driving something pointed into it PWMP *tulesuk tusoNgaju Dayak(WMP) female breast PAN *susu₁ tusokIban(WMP) pierce; threaded or strung together; strings of fish PAN *suksuk tusokIban(WMP) pierce (as the ears for inserting earrings); threaded or strung together; strings of fish PAN *tusuk tusokMalay(WMP) poking, stabbing, pricking PWMP *tulesuk túsokTagalog(WMP) piercing or perforating PAN *tusuk tusokMalay(WMP) poking; stabbing; pricking (of children poking out the eyes of insects, and especially of the use in battle of weapons like spears and daggers) PAN *tusuk tusók-an dagómBikol(WMP) pin cushion PAN *tusuk *tu(sS)uPMic(OC) finger, toe POC *tusuq tustósBikol(WMP) drooping, hanging down, extremely slack PPH *tustús tustusCebuano(WMP) to roll up a tobacco leaf PPH *tustus tústusAklanon(WMP) to lower, let down, loosen PPH *tustús tusuIban(WMP) breast, udder; milk PAN *susu₁ tusuKayan(WMP) seven PAN *tuzuq₁ tusuMuna(WMP) to point toward, indicate PAN *tuzuq₁ tusuMuna(WMP) to pierce, perforate, make a hole PAN *tusuk túsukCebuano(WMP) pierce something through something else, skewer; a hole in the ear for earrings or in animals for the tether rope PAN *tusuk tusúkKapingamarangi(OC) inject, stick x into y, as to pick one’s nose PAN *tusuk tusukPuyuma(Formosan) pierce PAN *tusuk tusukToba Batak(WMP) to stab, kill PAN *tusuk *tusukPSS(WMP) to stick, stab PAN *tusuk tusukRembong(CMP) to pierce, skewer, as meat on a stick PAN *tusuk tusuk-awPuyuma(Formosan) to be pierced (as by a spear) PAN *tusuk tusuk duiBalinese(WMP) be pricked by a thorn PAN *tusuk tusu khameCheke Holo(OC) to point with the hand POC *tusuq tusu-liMuna(WMP) to pierce (many items) PAN *tusuk tusul-unBunun(Formosan) to string PAN *CuSuR-en tusunIban(WMP) pile in layers, arrange (similar things) in order; crowded together, herd, shoal (of fish) PMP *susun tusuqThao(Formosan) a leak, as in a roof or a container for liquids; dripping water PAN *tuduq tusuqThao(Formosan) stand up and speak, as a person at a meeting; to instruct, lecture (as to correct someone’s behavior); mediate a conflict PAN *tuzuq₁ tusuq-inThao(Formosan) drip, of water from a leaking roof, be leaking PAN *tuduq-en tusuq-inThao(Formosan) be instructed, be given pointers PAN *tuzuq-en tusuRKavalan(Formosan) threading of beads, etc. PAN *CuSuR tusutIban(WMP) pedigree, family tree PWMP *sudsud₁ tusuzKavalan(Formosan) knee PAN *tuduS tutBiga(SHWNG) to pound, beat PAN *tuktuk₃ tutGimán(SHWNG) to pound, beat PAN *tuktuk₃ tutIban(WMP) knee PMP *tuhud tutKaulong(OC) to pound, beat POC *tutuk₂ tutKayan(WMP) flatulence PMP *qetut tutMbula(OC) to hit, strike; hammer, pound, mash; knock; bump against, hit against POC *tutuk₂ tutMota(OC) to beat with fist, thump POC *tutuk₂ tutNauna(OC) to hammer POC *tutup₂ tutNehan(OC) to hammer, hammer wooden pegs POC *tutuk₂ tūtOld Javanese(WMP) following; following along PWMP *tuRut tutPalauan(WMP) breast, baby bottle PAN *susu₁ tutPetats(OC) to punch POC *tutuk₂ tutSengseng(OC) to pound PAN *tutuh tutTolai(OC) short piece of bamboo, used by women to beat time to a dance POC *tutu tutW.Tarangan (Ngaibor)(CMP) to pound, beat PAN *tuktuk₃ tút(a)Moor(SHWNG) breast PAN *susu₁ tu-taeRarotongan(OC) offal, excrement, feces, dung POC *taqe₂ tū-taeMaori(OC) dung POC *taqe₂ tū-tae atuaMaori(OC) Lycoperdon sp., puff-ball; fungi (lit. ‘ghost feces’) POC *taqe₂ tu-tae atuaRarotongan(OC) a species of fungi, the puff-ball POC *taqe₂ t-utaŋKadazan Dusun(WMP) debt; loan PMP *qutaŋ tutəkBintulu(WMP) to cut, chop, hack PAN *t<um>əktək tutəwBintulu(WMP) hitting, beating with fist or stick PAN *tutuh tutiWetan(CMP) to knock, bump PAN *tutuh tutiWetan(CMP) to show, assign PAN *tuzuq₁ tutoCasiguran Dumagat(WMP) to pound bark (a process in the making of bark cloth) PAN *tutuh tutódCasiguran Dumagat(WMP) to burn, burn up something; set fire to for the purpose of burning up PWMP *tutuD tutogBidayuh (Bukar-Sadong)(WMP) a knock (as on a door) PMP *tugtug₂ tutohIban(WMP) lopped, topped (of a tree before or after felling); to circumcize PWMP *tutuq tutohMalay(WMP) polling (a tree); lopping off branches either to trim it or as a preliminary to felling PWMP *tutuq tutœhSaisiyat(Formosan) to hit (a rat), beat PAN *tutuh tutokIban(WMP) to pound, crush (as rice to husk it in a mortar) PAN *tuktuk₃ t-utokKadazan Dusun(WMP) marrow; brain PMP *hutek tutokMalay(WMP) crushing rattans into soft fibrous pulp PAN *tuktuk₃ tútokTagalog(WMP) aim of a weapon; direction in which a weapon is pointed PPH *tútuk tútolTagalog(WMP) objection; protest; protestation; representation; an argument against some object or proposal; complaint; an appeal (in law) PMP *tutur₁ tutoŋBukat(WMP) porcupine PMP *taRutuŋ tutóŋTagalog(WMP) burnt rice sticking to the bottom of a pot PMP *tutuŋ tutópTagalog(WMP) covered with the hand; caught in the act, caught red-handed PMP *tutup₁ tutór-enIlokano(WMP) to do patiently and calmly PMP *tutur₁ tútoʔBikol(WMP) a call for dogs (such as ‘Here boy!’) PPH *tútuq tu-tsuPaiwan(Formosan) now PAN *-Cu túttúChuukese(OC) to suck, of a nursing child PAN *susu₁ tutuAnuta(OC) to pound something, as in the preparation of bark cloth or pandanus leaf for making mats POC *tutuk₂ tutuBare'e(WMP) bow or lower the head (as when passing under something) PMP *tutuk₁ tutuBare'e(WMP) lid, cover PMP *tutup₁ tutuIfugaw (Batad)(WMP) a bark-pounding tool, used to pound bark or bark fibers (made of wood, about 25 cm. long, or of stone) PAN *tutuh tutuBebeli(OC) to pound, beat PAN *tutuh tútuCasiguran Dumagat(WMP) to call a dog (saying “tu...tu...tu...” in a high-pitched voice) PPH *tútuq tutuChamorro(WMP) pound, strike heavily or repeatedly with the fist; beat, pulverize, make into pulp by beating PAN *tutuh tutuCheke Holo(OC) to hit, pound, hammer on, as in pounding nuts PAN *tutuh tu-tuEddystone/Mandegusu(OC) knee POC *tur tutuEddystone/Mandegusu(OC) pestle POC *tutuk₂ tutuFijian(OC) to light a lamp, set fire to a thing PMP *tutuŋ tutuFijian(OC) the beat of a drum when a village was taken or people killed POC *tutu tutuGitua(OC) to pound, beat, knock POC *tutuk₂ tutuHoanya(Formosan) female breast PAN *susu₁ tutuIda'an Begak(WMP) pounding of rice PAN *tutuh tutuKei(CMP) top, peak, extremity, upper part; south PAN *tuktuk₂ tutuLeti(CMP) knock, pound, stamp PAN *tuqtuq tutuLeti(CMP) knock, pound, beat PAN *tutuh tutuMalay(WMP) coo of the dove Geopelia striata PAN *tutur₂ tu-tuMolima(OC) knee POC *tur tutuMolima(OC) to tap; to break open a nut; to pound; to strike PAN *tutuh tutuMotu(OC) a piece of fire-stick PMP *tutuŋ tutuLakalai(OC) to heat stones for cooking PMP *tutuŋ tutuLakalai(OC) to tap, as with a tattooing needle; to strike with the finger; to bump, of heads POC *tutuk₂ tutuNggela(OC) to pound, crush, as yams in tambili mortar POC *tutuk₂ tutuNias (Southern)(WMP) the bite of a snake PAN *tuktuk₁ tutuPaiwan(Formosan) breasts PAN *susu₁ tutuRarotongan(OC) to beat, to strike repeatedly, to break, to bruise; to thresh, as wheat POC *tutuk₂ tutuRennellese(OC) to ignite, set on fire, kindle, light; to burn, as iodine on a wound; to burn sick persons, as on head or back with a hot stone to thin tapa rope to cure illnesses or in mourning; to wound feelings PMP *tutuŋ tutuRennellese(OC) to tap, as to make the sound of beating a tapa anvil or a sounding board POC *tutuk₂ tutuRoviana(OC) a large stick used for mixing native puddings; a small pestle used for mixing betel nut in a mortar POC *tutuk₂ tutuSaliba(OC) to pound PAN *tutuh tutuSamoan(OC) (of lamp, fire, etc.) to light PMP *tutuŋ tutuSamoan(OC) (of mulberry bar) to beat on a special anvil POC *tutuk₂ tutuTetun(CMP) to peck (birds); to prod with the end of an object PAN *tuktuk₁ tutuTetun(CMP) to peck (birds); to prod with the end of an object PAN *tutuh tutuThao(Formosan) breast PAN *susu₁ tutuToba Batak(WMP) the stone with which Spanish pepper is crushed PAN *tuqtuq tutuToba Batak(WMP) stone used to crush Spanish pepper PAN *tutuh tu-tuToba Batak(WMP) true, really, certain PMP *tuqu-tuqu tutuTongan(OC) to light a lamp or a pipe, to set on fire, or to burn up (rubbish, etc.); you tutu the firewood, but you tafu (make or light) the fire PMP *tutuŋ tútúWoleaian(OC) breast; to suck milk, drink milk from ones mothers breasts PAN *susu₁ tutuWolio(WMP) to crush, pound PAN *tutuh tutuGayō(WMP) pestle for pounding substances; pounding PAN *tutuh tu-tuaCape Cumberland(OC) right hand PMP *taqu₁ tutu-aRennellese(OC) tapa-beating anvil POC *tutuk₂ tu-tuaduGorontalo(WMP) ladder PWMP *tukad₁ tutubAyta Maganchi(WMP) to be covered, hidden (as from sun or rain) PMP *tutub tutúbCebuano(WMP) cover the mouth of a container securely by laying something over it and tying it PMP *tutub tutubKeley-i(WMP) to cover a pot with a leaf for cooking PMP *tutub tutubLun Dayeh (Long Semado)(WMP) lid of a pot PMP *tutub tutubOld Javanese(WMP) any means of covering or closing; lid PMP *tutub tutubBalinese(WMP) the cloth covering the end of a pillow PMP *tutub tutúbHanunóo(WMP) soft, clothlike covering for anything; a bandana-like head covering; a leaf cover for an earthenware pot filled with bananas for cooking, etc. PMP *tutub tutub-anTausug(WMP) amnion, the sac in which a baby lies during pregnancy, bag of waters PMP *tutub tutubbaTalaud(WMP) to close (of door, etc.) PMP *tutub tutub-iWolio(WMP) to close, shut off; enclose, cover, envelop, stop (a leak or hole) PMP *tutub tu-tubuFijian(OC) an eruption on the skin: herpes, hives POC *tubu₁ tútudHanunóo(WMP) burning down, usually of brush, in order to clear a kaiŋin (swidden); such a kaiŋin after the trees and brush have been burned PWMP *tutuD tutúf-anaMalagasy(WMP) to be filled up, to be covered, as dead bodies in a grave, etc. PMP *tutup₁ tutugMelanau Dalat (Kampung Teh)(WMP) pound (food substances) PWMP *tugtug tutugMelanau Dalat (Kampung Teh)(WMP) to pound food substances; knock someone’s head PMP *tugtug₁ tutugMelanau (Mukah)(WMP) to pound PMP *tugtug₂ tutugOld Javanese(WMP) strike (knock, bump) against, hit PWMP *tugtug tutugOld Javanese(WMP) to strike (knock, bump) against, hit PMP *tugtug₁ tutu-hBuruese(CMP) to cover, shut, close PMP *tutup₁ tutukBuruese(CMP) to bow PMP *tutuk₁ tutukJavanese(WMP) mouth [Krama Inggil speech level] PAN *tuktuk₁ tutukLun Dayeh(WMP) mallet, hammer PAN *tuktuk₃ tútukCebuano(WMP) to stare (as in anger) PPH *tútuk tu-tukedManobo (Western Bukidnon)(WMP) to use a walking staff PAN *tuked tútuk-iManam(OC) to crush, to smash food or betelnut (trans. sg.) PMP *tuktuk-i tutúk-iManam(OC) to crush, to smash food or betelnut (trans. pl.) PMP *tuktuk-i tutuk-iNiue(OC) pegs driven into the outrigger of a canoe to secure it to the booms; to grind PMP *tuktuk-i tutuk-iRarotongan(OC) to bump or collide, or strike against; to pound or bruise, etc.; to slam or bang; to hammer, etc. PMP *tuktuk-i tutuk-iTongan(OC) to knock or nail hard or roughly or without due care PMP *tuktuk-i tutuk-iWolio(WMP) to pound, knock on; declare wrong, blame, condemn, damn PAN *tuktuk₃ tutulKadazan Dusun(WMP) to examine, question PMP *tutur₁ tutulTboli(WMP) story; account; to tell a story PMP *tutur₁ tutúl ~ tútulCebuano(WMP) to object PMP *tutur₁ tu-tuliSamoan(OC) deaf POC *tuli₁ tu-tulíTagalog(WMP) earwax PMP *tuli₁ tu-tuluMussau(OC) housepost POC *turus tu-tuluMussau(OC) housepost POC *tuRu₂ tu-tuluSamoan(OC) (of a house) let the rain come in, be leaky POC *turuq tu-tuluTongan(OC) to leak or be leaky, of a roof or anything above one POC *turuq tutu mataBare'e(WMP) eyelid PMP *tutup₁ tu-tunMota(OC) hot; dear (as a friend) POC *tunu tunu tutunTetun(CMP) top, summit, extremity PMP *tuŋtuŋ₂ tutu-nJavanese(WMP) hulled by pounding PAN *tutuh tu-tunuCheke Holo(OC) make small fires in a garden area to remove the debris which has been cut down to clear the ground POC *tunu tunu tu-tunuNggela(OC) branding POC *tunu tunu tu-tunu, i-tunuTontemboan(WMP) material used for burning something PAN *tunuh-an tutuŋCasiguran Dumagat(WMP) crust (of the burnt rice caked in the bottom of a pot) PMP *tutuŋ tutuŋKayan(WMP) burned up, consumed by fire (as swidden farmland, or a house) PMP *tutuŋ tutuŋLun Dayeh(WMP) burning of the farmland; the field or farm burned PMP *tutuŋ tutuŋMa'anyan(WMP) to burn PMP *tutuŋ tutuŋManggarai(CMP) to light (a fire, lamp), to burn (cigarettes) PMP *tutuŋ *tutuŋPSan(WMP) to burn PMP *tutuŋ tutuŋRembong(CMP) light (a torch, cigarette) PMP *tutuŋ tutuŋTae'(WMP) put in the fire; burning of wood, etc. PMP *tutuŋ tutuŋTontemboan(WMP) flicker, shine; put some in or near a fire in order to light it PMP *tutuŋ tutuŋManobo (Western Bukidnon)(WMP) of fire, to burn something PMP *tutuŋ *tutuŋPMin(WMP) kindle, set alight PMP *tutuŋ tutuŋ-aRennellese(OC) burning PMP *tutuŋ-an tutuŋ-aRennellese(OC) burning PMP *tutuŋ-an tutuŋ-aSamoan(OC) the lighting of something; the process of preparing lamp-black from the smoke of burning candle nuts, used as a pigment for bark cloth PMP *tutuŋ-an tutuŋ-aSamoan(OC) the lighting of something; the process of preparing lamp-black from the smoke of burning candle nuts, used as a pigment for bark cloth PMP *tutuŋ-an tutuŋ-anBasap(WMP) aflame PMP *tutuŋ-an tutuŋ-anMongondow(WMP) volcano PMP *tutuŋ-an tutuŋ-anMongondow(WMP) volcano PMP *tutuŋ-an tutuŋ-iTae'(WMP) to put something close to a fire so that it will ignite PMP *tutuŋ tutuŋ-i ~ tuŋ-iMaori(OC) set light to, kindle, burn PMP *tutuŋ tutupJavanese(WMP) a cover, means of closing; closed PMP *tutup₁ tutupMalay(WMP) to close up; to cover; lid; covering piece; (fig.) complete, full PMP *tutup₁ tutupOld Javanese(WMP) cover, lid, covering; probably helmet PMP *tutup₁ tutupToba Batak(WMP) covered, closed; a cover, as for a table PMP *tutup₁ tutupaDobuan(OC) to hammer POC *tutup₂ tutup daharJavanese(WMP) screen or net for covering food PMP *tutup₁ tuturIban(WMP) (of a resin torch) let fall sparks, dribble fire; hence apply fire to PWMP *tutuD tuturJavanese(WMP) advice; to say to, tell PMP *tutur₁ tuturKaro Batak(WMP) a way of speaking to one another in order to determine in which lineage one belongs PMP *tutur₁ tuturMalay(WMP) coo of the dove Geopelia striata PAN *tuRtuR tuturMalay(WMP) enunciation; speech PMP *tutur₁ tuturNgaju Dayak(WMP) word, speech; be narrated or reported PMP *tutur₁ tuturOld Javanese(WMP) memory, recollection, consciousness; innermost recesses of the spiritual part of the human being, “the inner mind” PMP *tutur₁ tutuRPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) dove, pigeon PAN *tuRtuR tu-turVitu(OC) knee PCEMP *turu₁ tuturToba Batak(WMP) regulated, put in rows PMP *tutur₁ tutur-anPalawan Batak(WMP) story; folktales of various types PMP *tutur₁ tu-turiAnuta(OC) deaf POC *tuli₁ tu-turis-anKavalan(Formosan) pattern on snake skin PAN *turis tu-turog-anIlokano(WMP) the desire to sleep PAN *tuduR tuturuNggela(OC) knee or elbow PCEMP *turu₁ tu-turuNias(WMP) finger PWMP *tu-tuzuq tu-turu mataMuna(WMP) sleepy PAN *tuduR tutur umurSika(CMP) talk with the mouth full PAN *qumuR tuturu ni tuaNggela(OC) knee PCEMP *turu₁ tu-turutSundanese(WMP) follow others, follow a leader PWMP *tuRut tu-turuʔTontemboan(WMP) index finger PWMP *tu-tuzuq tututThao(Formosan) a greenish sparrow-sized bird that makes the sound ‘tut-tut’; traditional belief holds that anyone who imitates the sound will suffer from stomach problems PAN *tutut tu-tuuDampelas(WMP) true, correct PMP *tuqu₂ tu-tuuPendau(WMP) true, correct PMP *tuqu₂ tu-tuu ~ tuu-tuuBanggai(WMP) really true, really right; really, truly PMP *tuqu₂ tu-tuvaWayan(OC) to poison fish, go fish-poisoning POC *tupa₂ tutuv-iFijian(OC) to wrap oneself up POC *tutup₁ tutuyTausug(WMP) clitoris, the female organ homologous to the male penis PPH *tutuy tutuʔLamaholot(CMP) to speak, talk, converse PMP *tutur₁ tutwuLeti(CMP) to close, shut PMP *tutub tuuBare'e(WMP) message, errand, order, instruction; something that one sends to another person through an intermediary PWMP *tuRun₂ tuuBanggai(WMP) true, real PMP *tuqu₂ t-uuKadazan Dusun(WMP) thirst PMP *quhaw tuuKalamian Tagbanwa(WMP) right hand PMP *tuqu₁ tuʔuLi'o(CMP) dried up PMP *tuquR tuuMuna(WMP) knee; hit something with the knee PMP *tuhud *tuuPBUN(WMP) knee PMP *tuhud tuʔuPendau(WMP) knee PMP *tuhud tuʔuTausug(WMP) right hand, right side PMP *tuqu₁ tuuTetun(CMP) the spike of a fish's dorsal fin, any sharp object capable of pricking the skin; to prod, to poke, to touch with the point of a finger, or any other object for prodding PMP *tuhuR tuuWawonii(WMP) knee PMP *tuhud tuudGaddang(WMP) knee PMP *tuhud tuudSinghi Land Dayak(WMP) stump (on land; cp. tugak 'stump in water') PAN *tuqed tuʔud ~ tudKapampangan(WMP) knee PMP *tuhud tuʔugAborlan Tagbanwa(WMP) dry (not wet) PMP *tuquR tuʔugManobo (Western Bukidnon)(WMP) roast something PMP *tuquR tuʔuhTring(WMP) right side PMP *tuqu₁ tuukKelabit(WMP) act of stringing something together, such as beads (Tuan) PAN *tusuk tuulBanggai(WMP) dry (of wood, grass) PMP *tuquR túúl ~ téélPuluwat(OC) torch PMP *suluq tuʔulaŋSamihim(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ tuʔu mataRennellese(OC) to stand close to a person, as in defiance (tuʔu = ‘stand’) PMP *mata tuunMelanau (Mukah)(WMP) to swim PMP *tuRun₁ tuunTonsea(WMP) to pour down PMP *tuRun₁ tuun-anTondano(WMP) waterfall PWMP *tuRun-an tuun-anTonsea(WMP) source of a river PWMP *tuRun-an tuurBalantak(WMP) knee PMP *tuhud tuʔusManggarai(CMP) knee PMP *tuhud tuutLauje(WMP) to follow PWMP *tuRut tuutPendau(WMP) to follow, come with PWMP *tuRut túútPuluwat(OC) breast, nipple PAN *susu₁ tuutTajio(WMP) to follow PWMP *tuRut tuu taeTakuu(OC) ink of an octopus or cuttlefish, sepia POC *taqe₂ tu-uuTotoli(WMP) true, correct PMP *tuqu₂ t-uuv-anKadazan Dusun(WMP) get thirsty, be thirsty PAN *quSaw-an tuuʔKadazan Dusun(WMP) seven PAN *tuzuq₁ tuvaBali (Uneapa)(OC) plant with root that is pounded and mixed with water to stun fish: Derris elliptica POC *tupa₂ tuvaBintulu(WMP) fish poison, Derris elliptica PAN *tubah tuvaBugotu(OC) a creeper used for poisoning fish; to poison fish POC *tupa₂ tuvaEddystone/Mandegusu(OC) painful swelling in the arm or leg POC *tupa₁ tuvaFijian(OC) set in order, arrange POC *tupak tuvaKilivila(OC) poisonous root used for fishing POC *tupa₂ tuvaLusi(OC) fish poison POC *tupa₂ tuvaMolima(OC) Derris POC *tupa₂ tuvaNgadha(CMP) a plant used to poison fish PAN *tubah tuvaNggela(OC) a species of plant used for poisoning fish POC *tupa₂ tuvaNggela(OC) to divide, give a portion POC *tupa₃ tuvaRoviana(OC) arthritis, paralysis of arms, face, etc. POC *tupa₁ tuvaTubetube(OC) poison vine used to kill fish POC *tupa₂ tuvaWayan(OC) be arranged, organized, set out, set in order, sorted out POC *tupak tuvaWayan(OC) vine (wā) taxon: generic: includes species of Derris (Leguminoseae), scrambling or climbing plants with pinnate leaves, which are crushed and used to poison reef fish POC *tupa₂ tuvaWayan(OC) be arranged, organized, set out, set in order, sorted out POC *tupa₃ tuvaManobo (Western Bukidnon)(WMP) a vine or tree of the genus Derris; the roots in decoction are used as a fish poison and the poison is also drunk as a means of suicide PAN *tubah tuvaWedau(OC) creeper whose roots are used in killing fish; dynamite POC *tupa₂ tuvaFijian(OC) to set in order, arrange, build up POC *tupa₃ tuvaʔKayan(WMP) plants used for poisoning fish in rivers PAN *tubah tuva ~ tuaTolai(OC) species of vine POC *tupa₂ t-uvaiKadazan Dusun(WMP) thin rattan, cane PAN *quay tuva-iMolima(OC) to use Derris to poison fish POC *tupa₂ tuvakaRoviana(OC) mend, repair POC *tupak t-uvanKadazan Dusun(WMP) grey (of hair) PMP *quban tuva-niWayan(OC) poison something with Derris juice POC *tupa₂ tuva-tuvaWayan(OC) keep arranging things POC *tupa₃ tuvəBukat(WMP) derris root fish poison PAN *tubah tū-vonuWayan(OC) loggerhead turtle, Caretta caretta; has large head; meat is highly regarded. POC *poñu tuvuFijian(OC) shoot up, of a tree POC *tubuq, tupuq tuvuFijian(OC) shoot up, of a tree POC *tupul tuvuFijian(OC) a spring of fresh water, on the sand along the beach, generally somewhat brackish POC *tupuR tuvuKove(OC) grandparent POC *tubu₂ tuvuKove(OC) to grow POC *tubuq, tupuq tuvuKayan (Uma Juman)(WMP) to grow (intr.) PMP *tubuq, tumbuq tuvuʔManobo (Western Bukidnon)(WMP) of a seed or plant, to sprout or grow PMP *tubuq, tumbuq tuvu-ka-naFijian(OC) the top of a tree POC *tubuq, tupuq tuvuluRoviana(OC) send out new growth, of trees that have been cut down POC *tupul tuvuŋIvatan(WMP) a bamboo container for keeping salt, fishing hooks, etc. PWMP *tubuŋ tuvuŋKayan(WMP) a drum made from a long, hollow, wooden cylinder, covered with skin of animal; a section of large bamboo with a long slit cut in it PWMP *tubuŋ tuwaBare'e(WMP) a creeper: Derris elliptica; sap from its roots is used to stun fish PAN *tubah tuwaKambera(CMP) creeper with poisonous roots used to stun fish (Derris elliptica); to stun fish with this poison (several types) PAN *tubah tuwaLeti(CMP) plant used to stun fish: Derris elliptica PAN *tubah tuwæNgaju Dayak(WMP) name of two types of creepers, the t. apoh with broad leaves, and the t. rurok with narrow leaves; the pounded roots are placed in a large pot of water and allowed to sit for awhile, and the mixture is then poured into a small stream that has been closed off at one end; about an hour later all the fish float to the surface in a torpid state so that they can easily be caught by hand; many of these fish die, but they can nevertheless be eaten without ill effect to people PAN *tubah tuwaNias(WMP) a poisonous creeper used to stupefy fish in the water PAN *tubah tuwaRembong(CMP) plant which yields a poison used to stun fish: Croton tiglium PAN *tubah tuwaSundanese(WMP) name of a root with stupefying powers (much used to stun fish and so make them easy to catch by hand) PAN *tubah tuwaTontemboan(WMP) a tree, the leaves of which are used to stun fish: Calophyllum inophyllum PAN *tubah tuwaManggarai(CMP) Croton tiglium, a plant with leaves and fruit that are pounded and spread in still water to stun fish PAN *tubah tuwaMuna(WMP) kind of creeper, the roots of which are used to stun fish (Derris elliptica); to catch fish using this root PAN *tubah TuwaPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) two (serial counting) PAN *duSa tuwaSangir(WMP) kind of poisonous plant in two varieties; the ripe fruits, like those of the lawuo (Milettia servicea) are used to stun fish; the red variety is stronger than the white PAN *tubah tuwádAklanon(WMP) put one's rear end out to, bend over and stick one's buttocks toward PWMP *tuad tuwádBikol(WMP) bend over with one's rear end sticking up in the air PWMP *tuad tuwádCasiguran Dumagat(WMP) to be bent over (standing, but with the hands on the floor); upside-down PWMP *tuad tuwádCebuano(WMP) be in a position with the rump stuck out and the body downward; overturn something bottoms up PWMP *tuad tuwádHanunóo(WMP) state of being upside down, head forward, buttocks protruding backwards PWMP *tuad tuwádTagalog(WMP) bent down with head low and buttocks up or higher than head; upside-down PWMP *tuad tuwakNgaju Dayak(WMP) an intoxicating drink made from rice PMP *tuak túwaŋHanunóo(WMP) balancing on a fulcrum, rocking to and fro PPH *tuaŋ₂ tuwáŋTagalog(WMP) supported on both sides; carried by two, one on each side PPH *tuaŋ₂ túwaŋ ~ tuwáŋCebuano(WMP) tilt something over on its side (as a can slowly when you pour water out) PWMP *tuaŋ₁ tuwaŋ-inCentral Tagbanwa(WMP) to carry on each end of a pole PPH *tuaŋ₂ tuwáŋ-tuwáŋTagalog(WMP) in pairs, as partners PPH *tuaŋ₂ t-uwareyTiruray(WMP) younger sibling, youngest child PMP *ta-huaji tuwásBikol(WMP) a lever PWMP *tuas tuwásTagalog(WMP) unbalanced; having one end heavier than the other PWMP *tuas tuwas-ánTagalog(WMP) to provide a weight on something equal to the weight of the other side to balance something PWMP *tuas tuwáwIlokano(WMP) small bird with black plumage; its cry is heard at dusk PWMP *tuqaw tuwáwIsneg(WMP) bird with black plumage, so called for its cry PWMP *tuqaw tuwáyAklanon(WMP) clam --- shell PMP *tuay túwayHanunóo(WMP) a species of clam (Venus sp.); clamshell used as a unit of liquid measure, i.e. a clamshellful PMP *tuay tuwáyHiligaynon(WMP) clam PMP *tuay tuwáyMasbatenyo(WMP) clam PMP *tuay tuwayRomblomanon(WMP) an ocean quahog mollusk, Arctica islandica PMP *tuay tuwáyWaray-Waray(WMP) shell, seashell PMP *tuay tuwáy ~ túwayCebuano(WMP) kind of edible clam about 3” in width PMP *tuay tuwáy-anMasbatenyo(WMP) clam bed (refers to a seabed where clams live) PMP *tuay túway-túwayCebuano(WMP) kind of clam PMP *tuay tuway-túwayHanunóo(WMP) patella, kneecap PMP *tuay tuwáʔTagalog(WMP) joy; gladness; happiness PWMP *tuaq tuwekOld Javanese(WMP) kris PAN *tebek tuweleBare'e(WMP) [-e unexpl.] kind of creeping plant PWMP *tub(e)liq tuweleWolio(WMP) [-e unexpl.] fish poison, tuba PWMP *tub(e)liq tuwhaMaori(OC) to distribute POC *tupa₃ tuwídTagalog(WMP) straight PWMP *tuq(e)lid tuwilTboli(WMP) any instrument used in prying off a lid PWMP *tuil tuwi-tuwiTagalog(WMP) a tree: Radermachera gigantea (Madulid 2001) PWMP *tui₂ tuwoSangir(WMP) young, still unfurled palm leaves; to grow PMP *tubuq, tumbuq tuwoMurut (Timugon)(WMP) poison, Derris root PAN *tubah tuwoTombonuwo(WMP) poison for fish PAN *tubah tuwoduGorontalo(WMP) low stump or stake in the ground PAN *tuqed tuwokTiruray(WMP) a palm: Areca caliso PMP *tuak tuwo nu sopuŋMurut (Timugon)(WMP) poison from tree root to poison freshwater catfish PAN *tubah tuwo-onMurut (Timugon)(WMP) be poisoned by someone PWMP *tuba-en tuwuSangir(WMP) sugarcane PMP *tebuh₁ tuwuhJavanese(WMP) outgrowth, sprout; fig., descendant; to come into existence, grow PMP *tubuq, tumbuq tuwuhOld Javanese(WMP) growth, growing; life, age, span of life; condition of life, lot; body PMP *tubuq, tumbuq tuwuh-anJavanese(WMP) ceremonial decoration for weddings symbolizing prosperity and fertility PWMP *tubuq-an tuwuh-anOld Javanese(WMP) place of growing PWMP *tubuq-an tuwulikWatubela(CMP) conch shell PMP *tabuRiq tuwu-tuwuh-anOld Javanese(WMP) plants PWMP *tubuq-an túxaIsneg(WMP) short, pointed sections of a cane of bamboo grass or of splinters of bamboo, stuck in the ground, mostly in a slanting position; they are usually placed in groups, at a short distance from one another (a weapon of defense, also used by trappers) PMP *suja tuʔxaŋItbayaten(WMP) bone PWMP *tuqelaŋ tuxáwIsneg(WMP) seat PWMP *tujaw tuxunLampung(WMP) come down PMP *tuRun₁ tuyNauna(OC) dugong POC *ruyuŋ₂ tuyaliBare'e(WMP) mouth flute PMP *tulali túyoʔAklanon(WMP) purpose, aim, intention PPH *tuyuq tuyuʔMongondow(WMP) to drip, leak PAN *tuduq túyuʔBinukid(WMP) intention, purpose; to do something on purpose, intentionally PPH *tuyuq túyuʔHanunóo(WMP) direction toward (some place) PPH *tuyuq tuyuʔTausug(WMP) zeal, ernestness PPH *tuyuq tuyuʔManobo (Western Bukidnon)(WMP) purpose, intent; do something intentionally PPH *tuyuq tuyuʔ-unTausug(WMP) to be earnest, zealous in doing something; strive hard (for something) PPH *tuyuq tuzGedaged(OC) a fish, about 15 inches long PMP *turiŋ tuzaThao(Formosan) generic for eels apart from the paddy eel (fraq); marine eels are unknown PAN *tuNa tuzuPuyuma (Tamalakaw)(Formosan) knee PAN *tuduS tužutaTalaud(WMP) to follow, obey PWMP *tuRut tuʔGaai(WMP) vomit, vomitus PAN *utaq tuʔKelai(WMP) vomit, vomitus PAN *utaq tuʔLamaholot(CMP) dry PMP *tuquR tuʔáyTagalog(WMP) leader of a group in a social function (Panganiban 1966) PWMP *tuqay tuʔəhKelabit(WMP) hard, strong (of materials) PWMP *tuqa₃ tuʔiRarotongan(OC) the act of writing or drawing, or delineating; to delineate or draw; to write (modern meaning); to adorn, as with designs PMP *tusiq tuʔ-iSamoan(OC) give a blow or punch; knock, hit, strike; (of a nail) drive, hammer; (of a drum) beat; mash, beat into a pulp PMP *tuktuk-i tuʔtukTae'(WMP) to pound fine (as foods) PAN *tuktuk₃ tuʔuAdonara(CMP) old (people) PMP *tuqah tuʔuManipa(CMP) knee PMP *tuhud *tuʔuPMin(WMP) indeed, really, truly PMP *tuqu₂ tuʔuTongan(OC) to stand; come to a standstill; to stop; to be, to be situated; to be in existence; to have been set up or established; to arise, spring up, come into existence POC *tuqur₁ tuɁuManobo (Western Bukidnon)(WMP) to believe PMP *tuqu₂ tuʔuRembong(CMP) true PMP *tuqu₂ tuʔuRennellese(OC) to stand, go, come, arrive, start, stop, represent (as in the Council), land (as a canoe), set (as a net), alight (as a bird), hit (as an arrow) POC *tuqur₁ *tuʔudPMin(WMP) origin, beginning, base, stump PAN *tuqed túʔugHanunóo(WMP) a tree (probably Bischofia javanica Blm.); shavings from the bark are rubbed on fishing lines to become dark, smooth, and more durable PMP *tuquR₂ tuɁuhKelabit(WMP) true, really; too, very PMP *tuqu₂ *tuʔunPMin(WMP) place pot on fire PPH *tuqun₁ tuʔurRembong(CMP) dry (of wood) PMP *tuquR tuʔurPuyuma(Formosan) a tree used to make pigs’ troughs and to build houses, the Java cedar: Bischofia javanica, and Formosa acacia: Acacia confusa PAN *CuquR tuʔuʔuSamoan(OC) name given to certain small and queer fishes of genus Abedefduf, Pomacentrus, and Chromis POC *tokuku TOP ta tӧ tb td te t͎ te tf th tʰ th ti tȉ ti tj tk tl tm tɯ tm tn to tq tr t͎ tr ts tš ts tt tu tw ty tw twak ~ tokOld Javanese(WMP) palm wine, usually from the aren palm PMP *tuak t-waliBilaan (Sarangani)(WMP) younger sibling, younger cousin PMP *ta-huaji twasOld Javanese(WMP) hardness; the hard core; core, heart (as part of the body and as seat of feelings) PMP *teRas t-woliTboli(WMP) younger sibling, relative, friend of the same sex PMP *ta-huaji TOP ta tӧ tb td te t͎ te tf th tʰ th ti tȉ ti tj tk tl tm tɯ tm tn to tq tr t͎ tr ts tš ts tt tu tw ty ty tyenKairiru(OC) pregnant PMP *tian-an |
a b c d e f g h i j k l m n ñ n ñ n ñ n ñ n ñ ŋ o p q r s t u v w x y z ʔ
Austronesian Comparative Dictionary, web edition
Robert Blust and Stephen Trussel
www.trussel2.com/ACD
2010: revision 6/21/2020
email: Blust (content)
Trussel (production)
D:\Users\Stephen\Documents\Visual Studio 2008\Projects\prjACD\prjACD\bin\Debug\acd-w_t.htm