cabbage | I like cabbage. | Ennọ kapej. | kapej |
cabin | I said I would just be the cabin boy and bail at times when there was a lot of water in the boat. P30 | Ña iba inaaj buwae bajjek im ānen ilo iien rot eṇ eḷap dān i lowa. | buwae |
| I went inside the cabin and lit the lantern. P533 | Ideḷọñ ḷọk lowa im tile ḷaṇtōn eo ie. | deḷọñ |
| We stayed in a cabin during our trip here. | Kōm ar kāpin tok. | kāpin |
| It was raining cats and dogs—so hard that it was like someone was pouring water on the cabin and the deck. P765 | Joñan aer mejel, āinwōt ñe ej lutōk leplep dān ioon ṃweo im ioon teek barāinwōt. | lilutōk |
| The Boatswain was steering and Father and the Captain were smoking on top of the cabin. P982 | Bojin eo ej jebwebwe ak Jema im Kapen eo erro ej pād ioon ṃweo im kōbaatat. | ṃweo |
MORE cabin
|
cabinet | Where is it in relation to the cabinet? | Epād ituteen tūroot eo? | tee- |
cable | Let's use cable for the riggings. | Jen kebōḷe rikin kein. | kebōḷ |
cackle | What's causing that chicken to cackle? | Ta eṇ ej kadekakkake bao eṇ? | dekakkak |
Caesar | Render to Caesar the things that are Caesar's. | Wūjlepḷọk ñan Jijer men ko ṃweien Jijer. | wūjlep- |
Caesarʻs | Render to Caesar the things that are Caesar's. | Wūjlepḷọk ñan Jijer men ko ṃweien Jijer. | wūjlep- |
Cain | Cain slew his brother Abel. | Kein ar urōt jatin Ebōḷ. | uror |
cake | Pour ice cream on his cake for him. | Aijkudiimi ḷọk keek ṇe kijen. | aij kudiiṃ |
| Why does this piece of cake have more ice cream on top of it than that one over there? | Taunin an aijkudiimi ḷọk keek iiō jān keek iieṇ? | aij kudiiṃ |
| Find the middle of the cake and cut it. | Kaeolape keek ṇe im mwijiti. | ioḷap |
| Someone took some of the cake. | Eṃōj kaan keek eo. | kōkaan |
| Don't poke the cake. | Jab tuññūli keek ṇe | tuññūli |
calaboose | He's being independent until he gets locked up in the calaboose. | Ej anemkwōjḷọk ñan ñe edeḷọñ ilo kalbuuj. | anemkwōj |
calculate | Would you calculate how much I owe you? | Jennadeik ṃōk ṃuri eo aō ippaṃ. | jennade |
| Could you calculate the amount I will get from the copra I am selling? | Komaroñ ke jerbale tok wōṇāān waini e aō. | jerbal |
calculating | They are calculating how much each man should contribute. | Rej jennade im lale naaj jete taḷa kuṇaan juon eṃṃaan. | jennade |
calculations | The man who does the calculations is now figuring out how to divide the money. | Ri-jennade eo ej jennadeik wāween naaj ajeeje ṃani eo. | jennade |
| One who does the calculations. | Ri-jennade. | jennade |
calendar | I noticed him marking on the calendar the date on which his island was invaded. | Iar lo an aḷōṃṇake raan eo Amedka eaar jodiki aelōñ eṇ an. | aḷōṃṇak |
| Would you check the calendar and see what date today is. | Kwōn ṃōk lale aḷōṃṇak ṇe jete raan rainin. | aḷōṃṇak |
| Have you (plural) a calendar for this year? | Eor ke ami kōḷōṇta in iiō in? | kōḷōṇta |
calendars | Her classroom is better equipped with calendars than your classroom is. | Eaḷōṃṇakeḷọk kilaaj ruuṃ eṇ an jān kilaaj ruuṃ ṇe aṃ. | aḷōṃṇak |
Calf | Calf. | Koon in kau. | koon |
call | “You can call me when it’s time for us to go.” P151 | “Kwōn kab kūr eō ñe iien arro etal.” | ad |
| “You are right to call it that since that’s what lies ahead,” the Old Man said looking directly at me. P436 | “Ejiṃwe aṃ likit āt in bwe eñṇe i ṃaan,” ḷōḷḷap eo erre tok im lukkuun kalimjek meja im ba. | āt |
| Now that's what I call stupid | Āteo bwebwe. | āteo |
| Now that's what I call a typhoon. | Lukkuun baj ātin taibuun. | ātin |
| Don't call me for nothing. | Kwōn jab ba pata eta. | ba pata |
MORE call
|
called | “Here’s the last one,” the Captain called to us. “Thank God!” P756 | “Aḷaḷ eo āliktata ṇe laḷ waj,” Kapen eo ekkūr tok. “Mour eo!” | ālik |
| Come closer (called by leader in aḷeḷe fishing). | Kwōn ārār tok ijeṇe. | ārār |
| “Come have some breakfast,” the Boatswain called over to me. P959 | “Itōm dao,” Bojin eo ekkūr tok. | dao |
| Did you go when your mother called? | Kwaar eọroñ ke jinōṃ ke ear kūr eok? | eọroñ |
| Did you go when your mother called? | Kwaar eọroñ ke jinōṃ ke ear kūr eok? | eọroñ |
MORE called
|
calling | Hurry on for they're calling you | Kairḷọk bwe rej āñiñin eok. | āñiñin |
| Go find out what they were calling you about. | Ilām eọroñ ta eo raar kūr eok kake. | eọroñ |
| You better report to him for he was calling you | Kwōn ilān āroñe bwe ear kūr eok. | eọroñ |
| Where are you calling from | Ia ṇe kwōj kōnnaan tok jāne? | ia |
| This drum used to be used at such times as dances, battles, and as an alarm for calling together family leaders in olden times. S11 | Men in aje ekōn jerbal ilo iien rot ṇe an eb, tariṇae, im kwelọk an irooj eḷḷap ro im aḷap ro etto. | kōkein |
MORE calling
|
calls | He is the one who always calls people's names for nothing. | Ri-ba pata etan armej eo ṇe | ba pata |
calm | The water was so calm that it looked glassy as if it were inside a cistern. P994 | Joñan, eḷae ioon dān āinwōt lowaan juon aebōj-jimeeṇ. | aebōj-jimeeṇ |
| It's calm and sunny today. | Eḷap an detñil rainin. | detñil |
| Goodness, it's so nice and calm. | Ijā, emake baj ṃōṃan (eṃṃan) an lur. | ijā |
| It was quiet and calm inside the boat. P345 | Ejjeḷọk kōkeroro im aolep men im lur i lowaan wa eo. | im |
| The lagoon side of the islets facing west are calm (windless). | Elur jabarin āne ko rej jālto arier. | jabar |
MORE calm
|
calmness | I can say now that the whole time we were praying, the two of us felt a sense of peace and calmness in our thoughts. P950 | Imaroñ ba kiin ke iien otemjej ke kōṃro Jema kar jar, kōṃro jimor kōn eñjake an aenōṃṃan im jokane tok ḷōmṇak ko aṃro. | jokane |
calms | And when the storm calms down a bit and the wind is right, we can raise the sail. P737 | Im ñe eḷọk mowi ṇe im eṃṃan kōto, jelewūjḷā. | ḷọk |
| And when the storm calms down a bit and the wind is right, we can raise the sail. P737 | Im ñe eḷọk mowi ṇe im eṃṃan kōto, jelewūjḷā. | mowi |
calophyllum | The ribs of the boat are made of calophyllum inophyllum | Elḷa in booj eo kōṃṃan jān lukweej. | eḷḷa |
calves | Hawaiian women have well developed calves. | Eajaje kōrein Awai. | ajaj |
| Nauruans have fat calves. | Ekkillep ajajin ri-Naodo. | ajaj |
| I have pain in my calves. | Emetak ajajū. | ajaj |
| You have more calves than he does. | Kwaajaje ḷọk jān e. | ajaj |
came | The fishermen using the surrounding net came in from the water. | Ri-kaaejek ro raar wōnānetak. | aejek |
| When he came back he acted more American-ish than before. | Eḷak rọọl tok eri-aelōñin pepāllele ḷọk jān eo. | aelōñin pālle |
| Their wish (the wish of the three of them) came true | Kōṇaan eo aerjeel etōprak. | aerjeel |
| The school of bonitoes that came into the lagoon last year had more fish than this year. | Eaijlowōdḷọk iiō eo ḷọk jān iiō in. | ajilowōd |
| The Boatswain came after I was done pulling in the anchor and put it away where it belonged so it wouldn’t get in the way. P480 | Ej kab baj wātok ālik Bojin eo ke ej dedeḷọk aō tōbtōb im kọkoṇe jān ijo bwe en jab kaapañ jerbal. | apañ |
MORE came
|
Camel | I bought five cartons of Camel cigarettes | Iar wiaik ḷalem katin in jikka kameḷ. | katin |
camels | There aren't any camels in the Marshalls. | Ejjeḷọk kameḷ Ṃajeḷ | kameḷ |
camera | Could I look at your camera? | Imaroñ ke aluje pija ṇe nejiṃ? | aluje |
| I wish I had a movie camera so I could take a picture of you two. | Iiọkwe bwe in kar ṃupiiki koṃro. | ṃupi |
camp | The sergeant is marching the troops to their camp. | Jajen eṇ ej kaṃaaje ḷọk rūttariṇae raṇ ñan kāām eo aer. | ṃaaj |
campfire | They gathered wood to make a night campfire. | Raar kappok tok kane in eọwilik. | eọwilik |
campus | The U.H. has a big campus. | Eḷap peḷaakin kāāṃbōj eṇ an U.H.. | kāāṃbōj |
can | Yes, I know that you are my boss and you can handle my request. | Aet, ijeḷā ke kwōj aō bọọj im kwomaroñ kōtōprak aikuj e aō. | aaet |
| But what can I do if she doesn't like you. | Ab in et ñe edike eok. | ab in et |
| “You can call me when it’s time for us to go.” P151 | “Kwōn kab kūr eō ñe iien arro etal.” | ad |
| No one can take away our inalienable rights | Maroñ ko addemlōkmej ejjeḷọk juon emaroñ būki jān kōj. | addemlōkmej |
| Why doesn't he hurry up and use his middle finger so we can be on our way? | En addi-eoḷapeḷọk bwe jen etal. | addi-eoḷap |
MORE can
|
Canada | What is your itinerary on your trip to Canada? | Ewi wāween iaḷ ṇe aṃ ḷọk ñan Canada? | iaḷ |
cancelled | The game was cancelled on account of the rain. | Raar kāānjeḷe kukure (ikkure) eo kōn an wōt. | kāānjeḷ |
candidacy | He won the candidacy. | Ear wiini jokālōt eo. | jokālōt |
candle | Melt some of the candle on it. | Kwōn kāāntōḷe. | kāāntōḷ |
candy | Where did you get your candy? | Ametōṃaan ia ṇe kijōṃ? | ametōṃa |
| Do you plan to make us some coconut candy for Christmas? | Kwōj ḷōmṇak ke in ametōṃatok kijerro ñan Kūrijṃōj? | ametōṃa |
| Watch your eating so you don't leave candy crumbs on the table. | Lale aṃ ṃōñā ijeṇe bwe kwōnaaj kaametōṃaiki ioon tebōḷ ṇe | ametōṃa |
| Could you give me some candy? | Letok ṃōk kijō ametōṃa. | ametōṃa |
| Whose chocolate candy is this? | Kijen wōn e jọkleej? | jọkleej |
MORE candy
|
cane | Whose cane is this? | Jokoṇan wōn e? | jokoṇ |
| The doctors made him use a cane. | Taktō ro raar kajokoṇkoṇe. | jokoṇkoṇ |
| When you chew sugar cane you have to spit out the fibers. | Ñe kwōj ṃōñā tọ kwōj aikuj pejmām. | pejmām |
canned | I don’t see what’s so delicious about rice or bread with canned mackerel.” P334 | Ij jab lo ta ṇe ennọ ilo raij kab pilawā im jeṃṃa.” | jeṃṃa |
| Let's go get some canned sardines | Kōjro tōn kōjeṃṃa tok. | jeṃṃa |
Cannon | Cannon bullet | Jootin pakke. | joot |
| The noise of the cannon shook everything. | Eḷap an pañijñij ainikien pakke eṇ. | pañijñij |
cannot | The ajoḷ pandanus variety from Ebon cannot grow anywhere else. | Ajoḷin Epoon eban eddek ilo bar juon āne | Ajoḷ |
| He cannot do the job. | Ebane jerbal eṇ. | ban |
| I cannot go on. | Iban wōnṃaanḷọk wōt. | ban |
| I am old now and I cannot stay underwater for a long time. | Iḷōḷḷap kiiō im eḷap aō jāppakij. | jāpakij |
| I really cannot throw so far. | Ilukkun jiban ilo kadkad. | jiban |
MORE cannot
|
canoe | The way young men today fasten the canoe sails to the booms is not the same as the style of fastening done by young men of yesterday. | Aekōrāin likao in raan kein ej jab einwōt likao in raan ko jeṃaanḷọk. | aekōrā |
| The current flowing out drifted the canoe away | Eaeliki kōrkōr eo im peḷọk. | aelik |
| Do the canoe builders from Mili do a good job of tying the sail edge to the gaff? | Eṃṃan ke aeṃaanin rijekjek waan Mile? | aeṃaan |
| Do you know how to fasten the edge of the sail to the gaff of the canoe? | Kwōjeḷā ke aeṃaan? | aeṃaan |
| The wind made the current drift the canoe southward | Kōto in ekaaerōkeañḷọk wa eo. | aerōkeañḷọk |
MORE canoe
|
canoes | You know more about building canoes than I so you work more all by yourself. | Kwaajerrāḷọk ilo jekjek wa jān ña | ajerre |
| Newly built canoes littered the lagoon beach of the island.. | Eakadiki eoon kappein arin āneo | akadik |
| The boys are sailing model canoes. | Ḷadik ro raṇ rej bwilbwil riwut. | bwilbwil |
| Coconuts provide them with beverages, food, dwellings, bedding, and canoes for their traveling in lagoons and in the ocean—and also their tools and weapons in olden days. S10 | Ni ej leḷọk ñan er limeer, kijeer, iṃweer, kinieer, kab waan aer itoitok iloṃaḷo im ilọmeto—bareinwōt aer kein jerbal im kein tariṇae ilo raan ko etto. | eṃ |
| He was lashing canoes. | Ḷeo ear eọeo wa. | eọeo |
MORE canoes
|
canoeʻs | Mister, why is that canoe's sail flapping? | Aḷe, ta wūnin an wa eṇ añōppāl? | añōppāl |
| His canoe's outrigger is quite heavy. | Eddo kubaakin kōrkōr eṇ waan. | kubaak |
| Could you please do the sennit work for our canoe's ṃweiur | Kwōmaroñ ke ñiinpakoik tok wa e waarro? | ñiinpako |
canon | You will be the one who aims the canon for us. | Kwōnaaj ri-alej ilo pakke eṇ ñan kōj. | alej |
cans | The cans are all smashed. | Ejjepdakdak kuwat ko. | jepdak |
| Sardines are packed head to tail in cans. | Jatiin rej jitnen ṃōṃō ilowaan kāān. | jitnen ṃōṃō |
| Rice and flour, sugar and other foods in cans come from America, Australia, and Japan. S6 | Raij im pilawā, jukwa, im ṃōñā ko jet ilo kāān rej itok jān Amedka, Aujterelia, kab Jepaan. | kāān |
| This house is full of cans. This house smells like tin cans. | Eokkuwatwat ṃwiin | kuwat |
| This house is full of cans. This house smells like tin cans. | Eokkuwatwat ṃwiin | kuwat |
cant | “You can’t see them because the island is too small and far away now,” the Captain replied. P562 | “Kwōban loe bwe edikkilọk aelōñ eo,” Kapen eo euwaake. | dik |
| Why can’t I see the lights on Kwajalein?” the Boatswain said. P561 | Etke ij jab lo meramin jatiraito eo i Kuwajleen?” Bojin eo eba. | jatiraito |
| The young man can’t wait to get married. | Ekijoroor likao eo in pālele. | kijooror |
canʻt | I can't forget the way she tucked things under her arm. | Iban meḷọkḷọk abjājein lio. | abjāje |
| Can't she tuck things under the arm? | Ta ejaje abjāje ke? | abjāje |
| I'm so impeded I can't move forward. | Baj aborū ke iitōn ban wōnṃaanḷọk. | abor |
| You must really be afraid of ghosts since you can't walk to that house at night. | Baj abwinmakeiṃ ke kwoban etal ñan ṃweeṇ in boñ. | abwinmake |
| Your height is such that I can't see the top of your head. | Baj aitokūṃ ke iban lo ioon bōraṃ. | aitok |
MORE canʻt
|
canvas | Where is the canvas cover from? | Kōbba in ia ṇe | kabba |
| I have canvas shoes | Eor aō juuj kanbōj. | kanbōj |
canvas-drop | Make a canvas-drop for it. | Kwōn jaññōre. | jaññōr |
| That house always has its canvas-drop up | Ṃweo eḷap an jejaññōrñōr (ejjaññōrñōr) eṇ | jaññōr |
| They made a canvas-drop at the windward side of the house. | Rar jaññōre ijo eḷap an itok kōto ie. | jaññōr |
cap | Come let's cap this roof because it leaks. | Itok jen bōrwaje ṃwe bwe ettal. | bōrwaj |
capable | Don't let him work on it because he's not capable of doing it. | Jab lelọk ñane bwe en kōṃṃane bwe ejedañ. | jedañ |
capacity | It was clear that the Likabwiro was filled to capacity and carrying as much as it could as soon as it moved away from the side of the pier and starting sailing out through the pass into the open ocean. P490 | Ej kab bar alikkar an Likabwiro ḷe jān joñan an jok ke ekar ṃōṃakūt jān turin wab eo im tōtōr ḷọk ñan an buñlik. | buñlik |
| Load the boat to its full capacity. | Kwōn kanne wa ṇe im kajoke. | jok |
| That canoe has a large capacity. | Eḷap an kōkōt (ekkōt) wa eṇ. | kōkōt |
cape | Be careful the canoe doesn't go aground on that cape. | Lale eitaak wa ṇe ilo bōke ṇe | bōke |
| The canoe went aground on the cape that sticks out from Kōḷaḷ-eṇ toward the pass. | Wa eo eitaak ilo bōke eo ḷọk jān Kōḷaḷ-eṇ ñan to eṇ. | bōke |
| Julel Cape is quite prominent. | Eḷamḷame bōke in Julel. | ḷam |
| Julel Cape has lots of barracuda. | Eññiitwawa bōke eṇ Julel. | ñiitwa |
Capelle | That's the Capelle clan on its way to pay its last respects to the deceased. | Tal eo an ṃōñā eṇ an Kōppālle ṇe ḷọk | tal |
capes | We tacked around the capes. | Kōm ar jeik bōke ko. | jeje |
capital | You have enough capital to go into business on your own. | Joñan ṇe ekeke peiṃ im kwōmaroñ jutakḷọk iaaṃ. | keke |
capitol | The capitol city of the Marshalls is Majuro. | Jikin kwelọk eo eḷap an Ṃajōḷ ej Mājro. | jikin kwelọk |
capped | The bottle is capped with a piece of cork. | Bato eṇ ej bọọror kōn wūj. | bọọror |
| They capped the bottle. | Raar bọrōke mejān bato eo. | bọọror |
capsize | The boat would almost capsize but then would straighten up again. | Wa eo kiōk okjak, ekwe ebar jiṃwe. | kiōk |
| Straighten the mast or the canoe will capsize. | Kajiṃwe kiju ṇe bwe enaaj merā wa ṇe | merā |
| “How can it be fine if the wind is getting stronger and the boat is going to capsize from the waves,” the Bosun shot back. P702 | “Bwe eṃṃan rot ke kōto in ej ḷapḷọk ak wa in eitan okjak ippān ṇo kein,” Bojin eo eukōt ḷọk | okjak |
| “How can it be fine if the wind is getting stronger and the boat is going to capsize from the waves,” the Bosun shot back. P702 | “Bwe eṃṃan rot ke kōto in ej ḷapḷọk ak wa in eitan okjak ippān ṇo kein,” Bojin eo eukōt ḷọk | ukok |
capsized | As soon as the canoe capsized they performed the keilupako | Ej okjak wōt wa eo ak rōkeilupakoiki. | keilupako |
| The boat capsized. | Elā wa eo. | lā |
| Who capsized that canoe? | Wōn ṇe ear ukōj wa ṇe | okjak |
| If I had waited any longer I would have fallen down hard; just as I emptied the bucket a wave smacked the boat so hard that it almost capsized. P650 | Ñe ikar ruṃwij jidik inaaj kar lukkuun ñarij lowa, kōnke ej ṃōj wōt aō lutōk ḷọk ak ebar tar tok juon ṇo im kōjbouki wa eo im ewātin lā. | kōjbouk |
| The waves pushed the boat again and it almost capsized. P686 | Ṇo ko rōbar kōjbouki wa eo im ewātin okjak kabwijere. | kōjbouk |
capsizing | That canoe is always capsizing. | Tipñōl eo eokkwōjakjak eṇ. | okjak |
Captain | “Alright, tomorrow together with the Boatswain we will fill this boat with our scrap,” the Captain said | “Ioḷe ilju kōjjel Bojin kanne wa in kōn jọkpej ko adjel,” Kapen eo eba. | ad |
| I’m turning it off and the two of us will go ashore and together with the Captain we’ll start loading our scrap. P337 | Ij kune im kōjro wōnāne ḷọk kōjjel Kapen eo jino ektaki tok jọkpej ko adjel. | ad |
| When I got back up to the deck I heard the Captain planning out steering duties for the three of them for the night. P536 | Ke ij tōprak ḷọk ioon teek iroñ an Kapen eo kōppeḷaak ikijjien awaan jebwebwe ko aerjeel Jema im Bojin. | aer |
| After we the two of us were done talking, we went up to where the Captain and Boatswain were. P830 | Ālikin aṃro kōnono ijo, kōṃro Jema wanlọñ ḷọk ñan ijo Kapen eo im Bojin eo rej pād ie. | am |
| However, you should try to talk to your Captain. P120 | Bōtaab kwōn kajjioñ kōnnaan ñan Kapen ṇe amieañ. | ami |
MORE captain
|
Captains | While he was whistling a black noddy flew over and landed on the Captain’s right shoulder. P1035 | Ej ja ajjewewe bajjek wōt ijo ak ekā tak juon jekad im jok ioon aeran anbwijmaroñ. | ajwewe |
| All island captains know that this month all boats should be beached so they can wait to see when Likabwiro appears.” P251 | Aolep kapenin aelōñ kein rōjeḷā bwe allōñ in wa otemjej rej ār bwe ren kōttar im lale ebuñlọk ke Likabwiro.” | ār |
| The bird was so gentle and deceptive there on the Captain’s shoulder that when it moved he didn’t know what had happened. P1042 | Bao eo eineeṃṃan wōt im kōjatdikdik ioon aeran Kapen eo ke ekā wōt im ñak en ita. | jatdik |
| As for me, I wouldn’t even have known the bird was there if I hadn’t heard its wings flapping as it slowly alighted on the Captain’s shoulder. P1037 | Ñe baj ña eo, iñak ke eor men eo eḷaññe ikar jab roñ ainikien pein an bao eo pikpik ke ej jokadikdik tok im jok ioon aeran Kapen eo. | jok |
| The bird was so gentle and kōjatdikdik: deceptive? there on the Captain’s shoulder that when it moved he didn’t know what had happened. P1042 | Bao eo eineeṃṃan wōt im kōjatdikdik ioon aeran Kapen eo ke ekā wōt im ñak en ita. | kōjatdikdik |
MORE captains
|
captivating | Her smile is captivating. | Ekkōjaijij an tōtoṇ (ettoṇ). | kōjaij |
captivity | The Israelis were taken into captivity for many years. | Ri-Ijideaḷ ro raar ri-jipọkwe iumwin elōñ iiō. | jipọkwe |
capture | They mobilized when they heard of the boat's capture. | Raar joorkatkat ke rej roñ kōn an po wa eo. | joorkatkat |
captured | Your appearance will give us away and get us captured by the enemy. | Aloklokūṃ enaaj kōṃṃan ad po ippān ri-nana raṇ. | aloklok |
| They have captured the thief. | Eṃōj aer jibwe ri-kọọt eo. | jebjeb |
car | I said his car had broken down. | Iar ba ejorrāān wa eo waan. | ba |
| I thought his car had broken down. | Iba wōt ke ejorrāān wa eo waan. | ba |
| Park your car here | Kwōn baake tok kaar ṇe waaṃ ije. | baak |
| Do the brakes on your car function well? | Eṃṃan ke an būreekin wa ṇe waaṃ jerbal. | būreek |
| Alfred's car was the fastest. | Iim tata wa eo waan Alfred. | iiṃ |
MORE car
|
carbon | He writhed in agony as black carbon was rubbed into his tattoos. | Eiñimmaḷ ke rej iteṃaṃōje. | iteṃaṃōj |
| They're using black carbon on his tattoos. | Rej ṃaṃōje eọ eṇ an ḷeeṇ | ṃaṃōj |
carburetor | “Maybe the carburetor is clogged. P620 | “Bōlen eboṇ kaabreta e an. | boṇ |
| His engine's carburetor is out of commission. | Ejorrāān kaabretain injin eo an. | kaabreta |
card | There are lots of diamonds in my hand (in a card game). | Ettaiṃoṇṃoṇ peiū. | taiṃoṇ |
cards | There are lots of playing cards scattered inside the house. | Ekkaajaj lowaan ṃweo | kaaj |
| Go and look for playing cards. | Etal im kōkaajtok. | kaaj |
| Cards made in Japan. | Kaajin Jepaan. | kaaj |
| The men are playing cards. | Ḷōṃaro raṇ rej kaaj. | kaaj |
| He's is one of those who is always playing cards. | Rūkkaajaj eo ṇe | kaaj |
MORE cards
|
care | They (foursome) were under great pressure staying up to take care of him when he was ill. | Eḷap aereañ kar eñtaan im emmej ippān ke ej nañinmej. | aa- |
| Take care of his pain in the kidney area. | Kaaeoiki ḷọk ḷeeṇ jān metakin. | aeo |
| Preserve the Marshallese custom of taking care of your relatives by practicing it. | Kōjparok ṃantin Ṃajeḷ im jeḷā aerṃwe. | aerṃwe |
| Take care of those who have accounts here first before they leave and don't pay their bills. | Kwōn eọroñ ri-akkaun raṇe ṃokta bwe renaaj jujen rọọl im jab kōḷḷā. | akkaun |
| He wasn't satisfied with their care for his land. | Ear jab jubūruōn kōn alalier ioon bwidej eo an. | alal |
MORE care
|
careening | It's careening toward its destruction. | Ej jepewa ḷọk ñan an jorrāān. | jepewa |
| I was entering the house as the bad guy came careening out the door. | Ij deḷọñ ḷọk iṃweo ke rej kōjbouk nabōj tak ri-nana eo. | kōjbouk |
carefree | Stop being so carefree and start making something of your life. | Eṃōj ṇe aṃ jejabdede (ejjabdede) ak kwōn jino koortokjān aṃ mour. | jabde |
careful | Be careful they don't pour apples on your head. | Lale raabōḷe bōraṃ. | abōḷ |
| Be careful for she's a super expert in moving her hips during sexual intercourse. | Kōjparok eok bwe ṇakṇōkin ri-aelaḷ men ṇe | aelaḷ |
| The shouldering of a careful person | Aerāān tiljek. | aerā |
| Be careful you don't hammer your finger. | Lale kwōaṃaik peiṃ. | aṃa |
| Be careful not to get his hand in the vise. | Lale kwobaiji pein. | baij |
MORE careful
|
carefully | Let the cargo net down carefully. | Dodoor laḷḷọk ṃukko ṇe | dedoor |
| Anchor the boat carefully. | Kōṃanṃan aṃ emjake wa ṇe | emjak |
| “Well I didn’t look very carefully at the ocean at that time, but I have a hard time believing we are that far away from Likiep,” the Captain said. P796 | “Ekwe ikar jab baj kakkōt mejōk ioon lọjet ilo awa ṇe kwōj ba, ak āinwōt epen aō tōmak ke joñan de in admān tōtoḷọk jān Likiep,” Kapen eo eba. | tōtoḷọk |
careless | Do not be careless about your schooling or you'll regret it. | Jab kọkkure aṃ jikuuḷ bwe kwōnaaj ajḷọk. | ajḷọk |
| The young man is very careless. | Ekadik jabde likao eṇ. | jabde |
| Don't be careless in whatever work you are doing. | Kwōn jab kōjabdeik aṃ jerbal. | jabde |
| Don't let him do the job because he is very careless. | Kwōn jab leḷok bwe en jerbale bwe ejāṃōd. | jāṃōd |
| Tony is more careless than before. | Tony ejerwaanḷọk jān ṃokta | jerwaan |
MORE careless
|
carelessly | Don't blow your nose carelessly. | En jab jabde aṃ ba. | ba |
| They have knotted the string carelessly. | Eṃōj aer bubuji to eo. | bubu |
| Why don't you stop cutting that fish carelessly (or into small pieces)? | Eṃōj ṇe aṃ bbukbukwe ek ṇe | bukwabok |
| They have lashed the piece of wood carelessly. | Eṃōj aer eọiuti aḷaḷ eo. | eọeo |
| Don't lash the outrigger carelessly. | En jab jabde aṃ eọiuti kubaak ṇe | eọiuti |
MORE carelessly
|
carelessness | Their carelessness will boomerang. | Aerjeañ jabde enaaj eltakinṃaje er. | aerjeañ |
cares | He cares about everybody. | Ejeḷā ṇae jabdewot armej. | jeḷā ṇae |
| He is the one who uses and cares for the ship binoculars. | Ri-jibaiklaaj eo an wa eṇ. | jibaiklaaj |
| He is very kind and cares about people. | Ejouj im jeḷā lale armej. | jouj |
caressing | Keep on caressing the baby so that it goes to sleep. | Kwōn tōtotowe (ettotowe) ajri ṇe bwe en mājur. | towe |
caretakerʻs | The caretaker's descendants thought they truly owned the land they were staying on. | Ro jibwin ri-alal eo raar ḷōmṇak lukkuun aer bwidej eo rej jokwe ie. | alal |
cargo | Before, this boat was a cargo ship, belonging to the American Navy sailors. P3 | Wa in ṃōṃkaj kar boojin eakto ektak jeḷaan tiṃa ko waan Navy eo an America. | booj |
| Let the cargo net down carefully. | Dodoor laḷḷọk ṃukko ṇe | dedoor |
| The engine was very strong for the size of the boat, so it nearly skipped from the water’s surface when it was motoring with it, especially when there was no cargo. P10 | Eḷap an baj injin eo kajoor ñan dettan wa eo innem ewātin peḷḷọk jān ioon dān ñe ej tōtōr eake, eḷaptata ñe ej jej kobban. | ḷap |
| After a few days, the Ratak Eañ field trip ship set sail and we sailed to Likiep with all our cargo. P1349 | Ālikin jet raan jān iien eo, ejerak waan raun eo ñan Ratak Eañ im kōmmān uwe kōn ṃweiuk ko ṃweiemmān ioon ñan Likiep. | ṃweiuk |
| U.S.-made trucks can carry more cargo than the Chinese-made ones. | Etūkanne ḷọk tūrakin Pālle jān tūrakin Jeina. | tūkanne |
caring | He did not do a good job of caring for the land and so the irooj was angry with him. | Ear jab ṃōṃan (eṃṃan) an alal ilo bwidej eo innem irooj eo ear lilu (illu)(ippān). | alal |
| In the Marshall Islands, the government takes the responsibility of caring for and protecting people from sickness and harm. S7 | Ilo aelōñ in Ṃajeḷ, kien ej bōk eddoin aolep jerbal ko kijjien kōjparok im bōbrae armej jān nañinmej im jorrāān. | bōbrae |
| In the Marshall Islands, the government takes the responsibility of caring for and protecting people from sickness and harm. S7 | Ilo aelōñ in Ṃajeḷ, kien ej bōk eddoin aolep jerbal ko kijjien kōjparok im bōbrae armej jān nañinmej im jorrāān. | dedo |
| The Marshallese way of caring for younger siblings. | Jatiin ri-Ṃajeḷ. | jati |
| In the Marshall Islands, the government takes the responsibility of caring for and protecting people from sickness and harm. S7 | Ilo aelōñ in Ṃajeḷ, kien ej bōk eddoin aolep jerbal ko kijjien kōjparok im bōbrae armej jān nañinmej im jorrāān. | kōjparok |
Carl | He chased away the guests -- you know Carl. | Ear kako ri-keemem ro, koḷmān Kaaḷ. | koḷmān |
Caroline | “In other words, we were almost to the Caroline Islands, ” the Boatswain said. P1205 | “Kwōj ba jebaj ḷāwōde ḷọk aelōñin kapilōñ kaṇ wōt jidik,” Bojin eo eba. | baj |
Carolines | The currents flowing westward in the Marshalls are similar to those in the Carolines. | Ein aetoin Ṃajeḷ wōt Kapilōñ. | aeto |
carpenter | He is a Japanese carpenter. | Kaaṃtō in Japan. | kaaṃtō |
| Look for a carpenter to make the locker. | Pukottok juon kaaṃtō bwe en kaaṃtōik ḷakōr ṇe | kaaṃtō |
carpenters | That man is one of the good carpenters. | Ḷeeṇ ej juon iaan ri-kaaṃtō ro rejeḷā kaaṃtō. | kaaṃtō |
carpenterʻs | The electric saw sawed off the carpenter's thumb. | Jidpān jarom eo ejidpāne addi-lepān kaaṃtō eo. | addi-lep |
carried | They carried the drunk tucked under their arms to the jail. | Raar albakbōkeḷọk ri-kadek eo ñan ṃōn kalbuuj eo. | albakbōk |
| The baby is crying to be carried on the hip. | Ajiri eo ej jañin jaja. | jaja |
| That child is always being carried (on the hip). | Ejjeḷọk wōt jejaja (ejjaja) in eṇ ajri. | jaja |
| He held the baby up and carried it there. | Ear jepakḷọk ajiri eo. | jepak |
| Tony carried the baby to its mother while she was still talking. | Tony ear kabwijerḷọk niñniñ eo ñan jinen ke ej kōnono wōt. | kabwijer |
MORE carried
|
carrier | Crash boat. Aircraft carrier. | Waan kajjokjok. | jok |
carriers | The rice carriers are still transporting. | Ri-aljek raij ro raṇ rej aljek wōt. | aljek |
carries | That chief carries power in his words. | Eaejemjem an irooj eṇ naan. | aejemjem |
| That's Mary because that's obviously how she carries things tucked under her arm. | Mede eṇ bwe ej jab aelọk albakbōkin. | albakbōk |
| He's the man who carries the food. | Rūbbweik ṃōñā eo eṇ. | bōbweik |
| He carries cigarettes in his pockets. | Ej kōbbōjọjo jikka. | bōjọ |
| Your singing really carries. | Eḷap an ḷōḷaaj (eḷḷaaj) ainikien aṃ al. | ḷōḷaaj |
carry | I like the way you tuck that basket under your arm. It's okay for you to carry that basket under your arm. | Eṃṃan aṃ abjājeiki iep ṇe aṃ. | abjāje |
| Put this pandanus in the basket and carry it | Kwōn aduwadouk bōb e. | aduwado |
| Hurry up and let him carry it in the basket so we can be on our way. | Kwōn kaudwadoikiḷọk bwe jen etal. | aduwado |
| Her words carry more weight than mine. | Eajāllik ḷọk an ennaan jān ña | ajāllik |
| The basket was light enough for her to carry under her arm. | Joñan an mera iep eo, lio ear albakbōke. | albakbōk |
MORE carry
|
carrying | Their way of carrying things in a basket, today's Marshallese women, that is. | Aduwadoier, kōrāān Ṃajeḷ in raan kein. | aduwado |
| They're carrying it in a basket to the house. | Rej aduwadoikḷọk ñan ṃweo | aduwado |
| Who will be carrying it in a basket for us? | Wōn eo enaaj ad ri-audwado? | aduwado |
| Is there a one among you four who is good at carrying things tucked under the arm? | Ewōr ke ri-albakbōk iaamieañ? | albakbōk |
| Once the boat was in the water, Father and the Boatswain loaded the things they were carrying and paddled over to the Likabwiro. P1267 | Ke ej dedeḷọk im pād wa in i lọjet, Jema im Bojin eo erro ektaki ḷọk men ko ippāerro im aōṇōṇ meto tak ñan Likabwiro. | aōṇōṇ |
MORE carrying
|
cars | He is the man who parks cars for the hotel. | Ri-baak kaar eo an hotel in ṇe | baak |
| Those two cars smashed into each other. | Ruo eṇ kaar reiṃaajaj. | iṃaajaj |
| Those two cars smashed into each other. | Ruo eṇ kaar reiṃaajaj. | iṃaajaj |
| Who were involved in making the cars smash into each other? | Wōn raṇ raar kaimaajaji kaar kaṇ? | iṃaajaj |
| That man is one who rents out cars. | Ḷōṇe ej juon ri-jata kake kaar. | jata |
MORE cars
|
carʻs | Japanese car's fender. | Abọọn waan Jepaan. | abọ |
| My car's bumper is busted. | Ejorrāān baṃbōrin wa e waō. | baṃbōr |
| My car's engine has broken down. | Ewōla injin in wa eo waō. | wōla |
cart | He hauled his copra to Rita by cart. | Ear kurṃaikḷọk waini ko an ñan Rita. | kurṃa |
| Hitch the horse to the cart. | Kwōn kọọọjọje kurṃa ṇe | ọọjọj |
| The thief scooped up the entire pile of copra on the rear cart and took off with it. | Rūkọọt eo ear tarlepe ejoujikin waini eo im etal kake kōn dieka eo. | tarlep |
cartons | I bought five cartons of Camel cigarettes. | Iar wiaik ḷalem katin in jikka kameḷ. | katin |
carving | The old man is carving a coconut grater. | Ḷōḷḷap eṇ ej eọre juon raanke. | eọr |
case | I stayed next to him in case he needed me to pass him his tools. P715 | Ak ña ikar pād wōt ijo i turin im pojak wōt ñan aō jebjeb ḷọk kein jerbal ko eaikuji ñan jaḷjaḷ. | aikuj |
| Where are you lugging that case of beer to? | Kwōj ajjibanbaneḷọk keejin pia ṇe ñan ia? | ajjibanban |
| But when we looked all around and observed the sky, there was no sign of rain, though even so we got containers ready so we could catch rain water, just in case. P1016 | Ak jeḷak toor mejād im waate tok turin lañ, ej jañin kar ḷōmṇak in wōt, meñe eṃōj ammān kōppojak kein ammān naaj kar bọbo dānnin wōt. | bọbo |
| I drank one bottle and passed out, because I had already drunk a case. | Iar ilim juon bato im jorrāān, dedeinke eṃōj aō ilim de juon keej. | dedeinke |
| His is a minor case of the negligable chill one gets while on dry land. | Piọ waan men eṇ ippān kōnke piọ in eppānene. | eppānene |
MORE case
|
cash | Would you provide fuel for my car for now that I'm a bit short on cash? | Kwōmaroñ ke ja ṇakaan wa e waō kiō ke ij ja jiban ilo tōre in? | ṇakaan |
cashed | You must endorse the check before it can be cashed. | Kwōj aikuj jaini jāāk ṇe bwe ren maroñ kōḷḷāiki. | jain |
cashes | He's the type who cashes in on any opportunity that comes by. or He's an opportunist. | Ri-amān jokḷā in men eṇ. | amān |
casings | There are many empty shell casings. | Elōñ wōpeñ in joot. | wōpeñ |
cassette | Do you sell love song cassette tapes here? | Ewōr ke teepin alin ṃaina iṃwiin? | alin ṃaina |
cast | The cloud cast a shadow over the homes. | Kōdọ eo ekaelor ṃōko | aelor |
| His grave cast a spooky spell over the cemetery. | Lōb eo libōn ekaetoik wuliej eo. | aeto |
| He has the power to cast spells | Eḷap an anitta. | anitta |
| The Captain cast the tiller to the south and the boat, which was advancing slowly but steadily to the north, turned downwind P908 | Kapen eo ejo rōkeañ ḷọk jila eo im wa eo, ke ekar baj kipeddikdik niñeañ ḷọk, ejaaḷ im kabbwe bōran im jitōñ kapilōñ. | jaaḷ |
| Cast the anchor loose. | Kajouk añkō ṇe | jo |
MORE cast
|
casting | The old woman is always casting spells | Eanjinjin lōḷḷap eṇ. | anjin |
castrated | That pig has been castrated. | Eṃōj an kọkwōle piik ṇe | kọkwōle |
| The pig has been castrated. | Eṃōj kọkwōleik piik eo. | kwōle |
casualty | There was only one casualty among the invaders. | Juon wōt iaan ri-jodik ro ear mej. | jodik |
cat | He's more persistent than a cat. | Eakweḷapḷọk jān kuuj. | akweḷap |
| The girl is cuddling the cat. | Ledik eo ej jiburi kuuj eo. | jijibur |
| The cat clawed my shirt to shreds. | Kuuj eo ear rakutake jōōt eo aō em potak. | rakutak |
| Be careful that the cat doesn't scratch you. | Lale bwe kuuj ṇe en jab rọkuj eok. | rọkrok |
catalogue | May I see your catalogue? | Letok ṃōk katḷọk eo aṃ bwe in lale. | katḷọk |
cataract | I have a cataract on my eye. | Ejā meja. | jā |
| A cataract is starting to form on your eye. | Juon ṇe jā ejino waḷọk mejaṃ. | jā |
cataracts | We have no cataracts in the Marshalls. | Ejjeḷọk kōtrāāk i Ṃajeḷ | kōtrāāk |
catch | Where did you catch the unicorn fish? | Ia ṇe kwaar kael ie? | ael |
| I'm throwing stones repeatedly at him to catch his attention. | Ij ajjikadeḷọk bwe en reitok. | ajjikad |
| On the lagoon shore of what land tract did you catch that akajin fish? | Akajinin arin ṃōta ṇe | akajin |
| He's observing where the rooster is sleeping so he can catch it when it gets darker. | Ej akajoke an kaako eṇ edde bwe en kab jibwe ñe eboñḷọk. | akajok |
| Let's go locate the frigate birds' roost so we can easily catch them tonight. | Jen ilān akajoki ak kaṇ bwe en kab pidodo ad jejọñ (ejjọñ). | akajok |
MORE catch
|
catcher | He's a good (baseball) catcher. | Ejeḷā bọbo (bọọḷ). | bọbo |
| The bird catcher went to the small island to catch birds. | Rijjọñ bao ro remootḷọk in jejọñ (ejjọñ) bao ilo āne jidikdik eṇ. | jejoñ |
| You'll be the catcher today | Kwōj kajji rainin. | kajji |
| You be our catcher. | Kwōn kajji tok ñan kōj. | kajji |
| You should let him play catcher. | Kwōn kōkajjiiki. | kajji |
MORE catcher
|
catches | He catches a lot of fish when he goes fishing. | Eḷap an koṇkoṇ ḷeeṇ ñe ej eọñōd. | koṇkoṇ |
| She catches my fancy. | Lieṇ eḷap an kōmājmāj ippa. | kōmājmāj |
| He catches lots of fish when he goes fishing. | Eḷap an koṇkoṇ ḷeeṇ ñe ej eọñōd. | ñe |
catching | He's catching ruddy turnstones for us to have as pets. | Ej kaaerār tok nejiṃro. | aerār |
| They (two) are catching mullet on the lagoon side for us | Erro ej kaakōrtok kijed iaar. | akōr |
| When do you think you will be catching us some akwōlā for supper? | Kwōj ḷōmṇak in kaakwōlātok kijed ñāāt | akwōlā |
| My son is catching dragon flies. | Ḷadik eo nejū ej kaboub. | boub |
| Line for catching āpil, from bamboo pole on lagoon beach. (smaller tackle). | Eoun kāāpil. | eo |
MORE catching
|
catchments | Before Westerners came to the Marshalls, people used to use tree catchments, cisterns, and ocean water for bathing, washing hands, and drinking. S22 | Ṃokta jān an itok armej in pālle ñan Ṃajeḷ, ri-Ṃajeḷ rōkein kōjerbal eṃṃak, aebōj laḷ, kab lọjet ñan tutu, aṃwin, im idaak. | ṃōṃak |
| Tree catchments and olden-time cisterns were not really clean. S22 | Eṃṃak im aebōj laḷ ko etto raar jab kanooj in rōreo (erreo). | rōreo |
catechumen | He's still a catechumen. | Likao eṇ ej rūkabuñ wōt. | kabuñ |
caterpillar | The caterpillar molted and became a butterfly. | Eorjib ṃwinaṃōn eo em erom babbūb. | orjib |
Caterpillars | Caterpillars become butterflies. | Ṃwinaṃōn rej erom babbūb. | ṃwinaṃōn |
Catholic | When I was in Tonga I was deeply moved by the hymns sung by the Catholic congregation | Ke iar pād i Tonga iar kanooj ketak kōn an kōbbōkakkak alin jar kaṇ an Katlik raṇ ie. | alin jar |
| Who composed these Catholic Church hymns? | Wōn eo ear kine alin jarin Katlik kein? | alin jar |
| Most of these schools are public schools, but there are also Catholic and Protestant schools as of 1965. S9 | Enañin aolep jikuuḷ kein an kien bōtab ebar wōr an Katlik im Būrotijen. | Būrotijen |
| Four of the schools are Protestant and two Catholic as of 1965. S9 | Ewōr emān an Būrotijen jikuuḷ kab ruo an Katlik. | Būrotijen |
| When did he become a Catholic? | Ekatlik ñāāt | Katlik |
MORE Catholic
|
cats | This islet has lots of cats. | Ekkuujuj ānin | kuuj |
| It was raining cats and dogs—so hard that it was like someone was pouring water on the cabin and the deck. P765 | Joñan aer mejel, āinwōt ñe ej lutōk leplep dān ioon ṃweo im ioon teek barāinwōt. | lilutōk |
| It's raining cats and dogs. | Ewōt ḷam jako. | ḷam jako |
| I stuck my head out the small passage way and saw it was raining cats and dogs and extremely windy. P566 | Iḷak emmō ilo kōjjoal jidik eo, ilo ke ewōt mejeljel im kōto eo elukkuun kajoor. | mijel |
| Raining cats and dogs. | Wōt mijeljel. | mijel |
MORE cats
|
catsup | Could you please put some catsup on my rice? | Kwōmaroñ ke kōjjebwe raij e kijō? | kōjjeb |
cattle | The cowboys rounded up the cattle into the corral. | Kauboe ro raar ajāliḷọk kau ko ñan lowaan wōrwōr eo. | ajāl |
caught | Our cistern caught some of the rain squalls. | Ear tōteiñ (etteiñ) aebōj eṇ aṃro ilo wōt ko. | aebōj |
| They (two) caught the fish using the surround net. | Erro ar aejeki ek kaṇe. | aejek |
| The boat was caught in the current around the passage. | Eaekijeke wa eo. | aekijek |
| He's drenched from being caught in the rain. | Aeṇakin ke ear wūte. | aeṇak |
| The boat got caught in the eastward flowing current and couldn't move forward. | Eaetake booj eo im ñak wōnṃaanḷọk. | aetak |
MORE caught
|
cauldron | Tap on the bottom of that cauldron. | Kwōn pine kapin ainbat ṇe | penpen |
cauldronʻs | What happened to that cauldron's lid? | Ewi libobo eo an kōṃa ṇe | libobo |
caulk | They'll caulk the boat before launching it. | Rōnaaj kōṇe wa eṇ ṃokta jān an bwil. | kōṇ |
cause | The drag on the bottom of the boat is the cause of it not running fast. | Aborin kapin wa in ekōṃṃan an bat. | abor |
| Let's step on it cause it's getting dark. | Ekwe eabōbbōbḷọk bwe eboñ. | abōbbōb |
| You shouldn't persist cause it's turning her off. | Kwōn jab kaabōbbōb bwe unin an naaj ṃakoko ṇe | abōbbōb |
| Don't you worry cause I'll let you use my iron | Jab inepata bwe inaaj kaene eok. | aen |
| Your gift-reclaiming character will cause dissension | Ajejin Jowaūṃ enaaj kōṃṃan bōro jepel. | ajejin Jowa |
MORE cause
|
caused | What caused the narrow gashes you see on the reef around the island? | Ta eo ear kōṃṃan addiin pedpedin ānin | addi |
| The squall caused the current to flow out on the surface of the water. | Kōto jidik eo ekaaelik ioon dān. | aelik |
| What caused it to backfire? | Ta eo ekaajālliki? | ajāllik |
| The wind from the west caused the heap of stones that's at the western end of the island. | Kūtak eo ekaajokḷāiki likin jittoeṇ. | ajokḷā |
| A soldier is not supposed to have an uncomfortable feeling caused by a stomach overstuffed with food. | Akekein lọje ejekkar ñan juon rūttariṇae. | akeke |
MORE caused
|
caused
by | How are they going to deal with the damage caused
by their hating each other? | Ekōjkan aer naaj ṇawāween jorrāān eo ewaḷọk
kōn aer akōjdate doon?
| kōjdat |
causes | They are aware of the fact that that woman causes people to get giddy. | Rejeḷā ke ri-kaaddeboulul armej kōrā eṇ. | addeboulul |
| Stone fish poison causes swelling | Baijin in ṇo ekabbōjbōj. | bōbōj |
| What causes the continual snapping (of branches) inside the bush? | Ta eṇ ej dedokwōjkwōj (eddokwōjkwōj) buḷōn mar eṇ? | dokwōj |
| What causes your stomach ache? | Ta ṇe ear kajiemetam eok? | jiemetak |
| What causes him to be so possessive of his wife? | Ta ṇe ear kōkaerere bwe en jab jejḷọk jān lieṇ ippān? | kaerer |
MORE causes
|
causing | Stop causing a disturbance or a war may erupt. | Jab kōṃṃan aploñloñ bwe enaaj or tariṇae. | aploñloñ |
| What's causing that chicken to cackle? | Ta eṇ ej kadekakkake bao eṇ? | dekakkak |
| Our support of Ḷajiḷap but not of Jeeklik is causing hurt feelings. | Ekabwilọklọk māj ad naajdik wōt Ḷajiḷap ak jej jab naajdik Jeeklik. | kabwilọklọk māj |
| What's causing all that fire light way over there? | Ta uweo ej kakijeekek? | kijeek |
| What is causing those big waves way over there? | Ta eṇ ej kōṃṃan liṃaajṇoṇo ijjuweo? | liṃaajṇoṇo |
MORE causing
|
cautiously | For a long time the sharks kept going around and around cautiously surveying the boat. P1009 | Eto wōt im to an pako ko itūrrọọle im allọke wa eo. | allọk |
| For a long time the sharks kept going around and around cautiously surveying the boat. P1009 | Eto wōt im to an pako ko itūrrọọle im allọke wa eo. | itūrrọọl |
cavities | He's got cavities. | Eṃak ñiin | ṃak |
ceased | He never ceased to make the spectators agape. | Ri-kaaḷḷañ armej eo eaar jab jokwōdin kōṃṃane jerbal eo an. | aḷḷañ |
| Nowadays we Marshallese have ceased killing and burying each other with a deceased chieftain. | Raan kein ejako ad ri-Ṃajeḷ uraiki doon. | ura |
cedar | Let's go and look for cedar driftwood | Jen etal in kaaik. | aik |
| She made it sweet smelling with cedar driftwood scrapings. | Ear ajete kōn aik. | ajet |
ceiling | The ceiling in this room has been covered with plywood. | Eṃōj būḷāwūti tōrakin ruuṃ in. | būḷāwūt |
| The ceiling of this house has lots of geckos. | Eokkoraprap tōrak in ṃwiin | korap |
| He's cutting the partings (siding planks) for the ceiling of his house. | Ej kōjjeblọklọki baatiiñ kan baatiiñin bōrwajin ṃweeṇ iṃōn. | jeblọk |
celebration | They just used coconut-frond trays at the birthday celebration. | Raar kōjerbal wōt enrā ilo keemem eo. | enrā |
| The family got together in a birthday celebration. | Baaṃle eo raar iiāio ippān doon ilo juon kemeem. | iiāio |
| There were lots of mats at the birthday celebration. | Eḷap an jejakiki (ejjakiki) keemem eo. | jaki |
| As we arrived at the place, we were in time to witness the celebration of the breadfruit season. | Kōm ḷak tōprakḷọk, kōm iioon aer ṃaṃa | ṃaṃa |
| We are hauling our scrap over and going in time for the celebration for the Captain’s son who is on Likiep. P240 | Kōmij ektaki ḷọk jọkpej kaṇ ameañ im kōttōpar ḷọk iien jar eṇ an ajri eo nejin Kapen eṇ I Likiep. | tōpar |
cement | These buildings are made from thatch and their interiors have gravel, not cement as floors. S24 | Ṃōkein kōṃṃan jān aj im ilowaer ejjab jimeeṇ ak ḷā | aj |
| The way they make them, they dig down until it is near water, then cement the sides but put a rim around it with an oil drum or stones so that the sides don’t crumble and make it dirty. S22 | Wāween aer kōṃṃani, rej kibwiji ñan ñe epo dān innām jimeeṇe tōrerein ak apare tōrerein kōn kaajliiñ ak dekā bwe en jab rōṃ tōrerein im kōṃṃan an ettoon. | apar |
| They mixed cement. | Raar iiōk jimeen. | iiōk |
| The cement cistern is full and overflowing (onto the ground). | Ebooḷ aebōj jimeeṇ eo im jiebḷọk ṇai laḷ. | jieb- |
| Cement powder is all over the inside of the house. | Ejjimeṇeeṇ lowaan ṃweo | jimeeṇ |
MORE cement
|
cemented | A giant clam shell is cemented to the concrete top. | Rej adede ioon jimeeṇ eṇ. | aded |
| The building has been cemented. | Ejimeeṇ ṃweo | jimeeṇ |
| Who cemented that place there? | Wōn ṇe ear jimeeṇe ijeṇe. | jimeeṇ |
cemetery | His grave cast a spooky spell over the cemetery. | Lōb eo libōn ekaetoik wuliej eo. | aeto |
center | The center of the wound on your arm is starting to heal shut. | Eiktok mejān kinej ṇe peiṃ. | ik |
centipedes | Watch out for centipedes that they don't bite you. | Lale iie ekij eok. | iie |
central | Schools on the outer islands are located in the central meeting area, where officials and lineage heads live. S24 | Jikuuḷ ko ilo aelōñ ko ilikin rej pād eoḷapān jikin kwelọk ko, ijo im joonjo ro im aḷap ro rej jokwe ie. | eoḷōpa- |
| Schools on the outer islands are located in the central meeting area, where officials and lineage heads live. S24 | Jikuuḷ ko ilo aelōñ ko ilikin rej pād eoḷapān jikin kwelọk ko, ijo im joonjo ro im aḷap ro rej jokwe ie. | joonjo |
| Schools on the outer islands are located in the central meeting area, where officials and lineage heads live. S24 | Jikuuḷ ko ilo aelōñ ko ilikin rej pād eoḷapān jikin kwelọk ko, ijo im joonjo ro im aḷap ro rej jokwe ie. | lik |
cents | “Could you give me bread for all of this change?” I asked the man at the shop and gave him fifty cents. P263 | “Kwōmaroñ ke letok pilawā kōn aolepān jāān e?” iba ñan ḷeo ilo jikin wia eo im leḷọk lemñoul jāān. | jāān |
ceremonial | They spread ceremonial gravel over the grave. | Raar eoreake lōb eo. | eoreak |
ceremony | They congratulated him during the graduation ceremony. | Raar kōjeraaṃṃane ilo iien eo ear kaddiojḷọk. | jeraaṃṃan |
| He finished conducting the wedding ceremony. | Eṃōj an kōṃare. | ṃare |
certain | Whose storm is this? (based on belief that certain people can cause storms). | Ḷañin wōn in? | ḷañ |
| There's a certain manner in which we conduct a conversation when we are at a ḷārooj island. | Eor kilen kōnono ilo ḷārooj | ḷārooj |
| My clothes are beginning to dry (in certain places). | Ejino ṃōṃōrāre (eṃṃōrāre) nuknuk kā aō. | ṃōrā |
| Don't eat kọnet shells or you will get this certain sickness | Kwōn jab ṃōñā kọnōt bwe kwōnaaj pepārijet (eppārijet). | pepārijet |
certainly | His shirt is certainly fancy | Eḷap an ilar jōōt eṇ an. | ilar |
| The house's paint is certainly bright and fancy. | Eḷap an ilar unokan ṃweeṇ | ilar |
| His canoe certainly looked new. | Ej baj owōnōtnōt wa eo waan. | wōnōt |
| Mixing a tablespoon of ajinomoto into the soup will certainly make the flavor that much tastier. | Eḷaññe kwōnāj lutōk waj juon tebōljibuun in ajiṇoṃōto ilo juub ṇe, ej kab nāj uñkipdenḷọk ḷọk wōt. | uñkipden |
| He certainly has the stamina to have withstood the beating in his recent fight. | Baj kōiiein ke ejab jorrāān jān bait eo aerro. | kōiie |
MORE certainly
|
certificate | John's father is one of the signers of his marriage certificate. | Jemān John ej juon iaan ri-jain ro ilo peba in ṃare eo an. | jain |
| Do you have a certificate? do you have any evidence? | Eor ke aṃ kein kaṃool? | kein kaṃool |
chain | That guy is a chain smoker | Emake bōbaidid (ebbaidid) ḷōṇe | baid |
| He is a chain smoker | Ri-baidtōñtōñ eo ṇe | baid |
| He is a heavy chain smoker | Ejjeḷọk wōt baidtōñtōñ in ḷeeṇ | baidtōñtōñ |
| Don't make him a chain smoker | Kwōn jab kōbaidtōñtōñe. | baidtōñtōñ |
| That man is a chain smoker | Ḷeeṇ ri-baidtōñtōñ. | baidtōñtōñ |
MORE chain
|
chained | They chained the ship to the dock. | Raar jeene tiṃa eo. | jeen |
chair | Whose fingernail is this on the chair? | Akkiin wōn e ioon jea e? | akki |
| Who put gum all over the chair? | Wōn in ear kabwilbwili jea in? | bwil |
| Where is your chair from | Jea in ea ṇe aṃ? | jea |
| Sit on that chair. | Jijet ioon jea eṇ. | jea |
| I jumped over the chair. | Iar kājoon jea eo. | kājoon |
MORE chair
|
chairs | Don't put those chairs so close together. | Kwōn jab kọkuti jea kaṇe. | kut |
| They went in and threw the chairs around | Raar deḷọñ im ukukōj jea ko. | ukok |
chalk | My hands are covered with chalk. | Ejjọọkọk peiū. | jọọk |
| Go find us some chalk because we've run out. | Etal im kajọọk tok bwe emaat jọọk. | jọọk |
| American chalk. | Jọọkin Amedka. | jọọk |
| Mark the lumber with chalk. | Kwōn jọọke aḷaḷ ṇe | jọọk |
| Watch out that that child doesn't get chalk on his/her hands. | Lale ejọọk pein ajiri ṇe | jọọk |
challenged | The woman feels challenged now with what she was told. | Eketak kōrā eṇ kōn men ko ear roñ. | ketak |
challenging | Those two singing groups are challenging each other with their music. | Kumi in aḷ kaṇe ruo rej kōketak doon kōn aḷ kaṇe aer. | ketak |
champion | Be careful playing checkers with him because he's a champion. | Kōjparok aṃ kukure (ikkure) ippān bwe ri-jaṃtiltil eo ṇe | jaṃtiltil |
chance | Did you give both of them a chance to talk? | Kwōleḷọk ke aerro iien kōnono? | aerro |
| Stop depending on chance. | Eṃōj ṇe aṃ kajjidede. | jide |
| He's waiting for a chance to take your place. | Ej kōppaouk an bōk jikūṃ. | kōppao |
| Her cookies were so popular I didn't get a chance to taste any. | Joñan an ennọ kuki ko an ijab aṃwijjidik | aṃwijjidik |
| Did you get a chance to taste any of it to tell us about? | Kwaṃwijtok ke jidik ñan kōjro? | aṃwijjidik |
change | The change of climate has speeded up the harvest season for the first pandanus fruits for this estate. | Oktakin mejatoto ekakeọik ṃōkaj wōtin in bōb eo iṃwiin. | akeọ |
| Change the course of this boat or it'll go aground on the anbwe | Kwōn kōjere wa in bwe enaaj itaak ilo anbwe ṇe | anbwe |
| Change the children's clothes so they can go out and play. | Kwōn ekpaik ajiri raṇe bwe ren ilān ikkure. | ekpā |
| Don't try to change the lifestyle of the family. | Lale kwaar ikūr wāween an baaṃle ṇe mour ippān doon. | ikūr |
| Don't change the arrangement inside the house. | Lale kwaar ikūri karōk in lowaan ṃweeṇ | ikūr |
MORE change
|
changed | There shouldn't be anybody owning more land than others these days as the living situation has changed. | Ej jab aikuj wōr ri-amḷap raan kein kōnke eoktak wāween mour. | amḷap |
| Then this man beached it on the Kwajalein lagoon beach and fixed it up, and changed it into a sailing ship. P6 | Innem ḷein ekar ārōke ḷọk iarin Kuajleen im kaaṃtōūki im wa in ekar oktak ñan juon boojin jerakrōk. | ār |
| Then this man beached it on the Kwajalein lagoon beach and fixed it up, and changed it into a sailing ship. P6 | Innem ḷein ekar ārōke ḷọk iarin Kuajleen im kaaṃtōiki im wa in ekar oktak ñan juon boojin jerakrōk. | booj |
| The way of life of coming generations will be greatly changed. | Epepen kaṇe rej itok enaaj kanooj oktak mour. | epepen |
| Those books are changed from the way I arranged them. | Eir bok kaṇe jān ke iar karki. | ir |
MORE changed
|
changes | Some Marshallese don't take kindly to those who are trying to advocate changes. | Jet armejin Ṃajeḷ rōdike kain eṇ ej iuiuun dekein jinme. | iuiuun dekein jinme |
| That woman frequently changes her clothes. | Kōrā eo ejjanijnij an nuknuk ṇe | jānij |
| You stay here and watch him and let us know if his mood changes for the worse.” P1068 | Kab pād wōt turin im waje bwe ñe enana taṃṃwin, kwōkōjjeḷā lōñ tak.” | kōjjeḷā |
| “I told my son to watch him and to let us know if anything changes.” P1073 | “Eṃōj aō jiroñ ḷọk ḷeen nejū bwe en kōmjaik wōt im kab kōjjeḷāik tok kōjro ñe eor oktak.” | kōmja |
changing | That lineage is always changing homes | Bwij eo ebwijteoḷeoḷ ṇe | bwijteoḷeoḷ |
channel | The current flowing into the lagoon is strongest at the mouth of the channel. | Eaewaar tata mejān to eṇ. | aewaar |
| The current coming into the lagoon is strong especially close to the channel. | Ekajoor aewaarin turin to. | aewaar |
| Buoys are being installed in the channel. | Rej kōṃṃan buwae ilo to eṇ. | buwae |
| The ship was benighted at the ocean-side of the atoll and the captain was afraid to enter the lagoon for fear of running aground on any of the coral heads littering the channel. | Emaroke tiṃa eo ṇailik innem emijak kapen eo in ṃwear kōnke ewōdwōde lowaan to eo. | marok |
| Let's clear a channel. | Jeañ rakij juon mejā. | mejā |
MORE channel
|
chant | Anchor until everything is clear to me. (words from chant) | Ejjeḷā toon bōbtowa. | ejjeḷā |
| (words from a chant). | Ja eo jaan eṃṃaan. | ja |
| Just from the Boatswain’s chant, when the fish landed on the boat; there was no breath left in it. P1313 | Jān wōt roro ko an Bojin eo, eḷak jok ek eo ioon wa eo, ejej kūtwōn. | kōto |
| “I see them,” the Boatswain said as he took the wheel from the Captain and started an ancient navigator's chant. P509 | “Iloi,” Bojin eo eba im bōk jebwe eo jān Kapen eo im jarōk juon alin ṃur | lelo |
| Lakeke in the west, they (the sailors) stand by, vehicle of the storm called Elmọñdik. (a chant. | Ḷakeke to, rooj iekūt, waan Elmọñdik. | Ḷakelōñ |
MORE chant
|
chanted | They chanted to the warriors to make them brave. | Raar piniktake rūttariṇae ro bwe ren peran. | piniktak |
chanter | There is no other chanter whose incantation is as powerful as that woman's incantation. | Ejjeḷọk ri-allōk mālkwōjin an allōk wōt lieñ. | allōk |
chanting | The chanting of elder folks of not so long ago was quite spectacular. | Allōkin rūtto ro jeṃaanḷọk ekōppaḷpaḷ. | allōk |
| The medicine person is chanting and performing an incantation over Peter. | Runo eo eṇ ej allōke Pita. | allōk |
| His chanting spurred us on to complete the hard task. | An roro ear kaalmaroñe am kōtōprak jerbal eo epen. | almaroñ |
| “Okay, let’s start chanting,” I heard Father say to the Boatswain. P839 | “Ekwe jero jino ñijiri,” iroñ an Jema ba ñan Bojin eo. | ñijir |
| They're chanting while working. | Rej rooje aer jerbal. | roro |
chants | However, he knows all kinds of stories, chants, and legends. P41 | Bōtab ejeḷā aolep kain bwebwenato, roro, kab inoñ. | inọñ |
| There are many chants for a vessel in the lagoon. Anything goes at sea. | Elōñ rujān wa i lọmeto. | roro |
chap | That's the chap who'll initiate the song. | Kijak eo enaaj bwilik tok ṃaan al eo ṇe | bwilik ṃaan |
| He's a well-informed chap. | Ḷadik eo ejeḷā tata ṇe | jeḷā |
chapʻs | That chap's back in the dumps again. | Ebar nana ṃūtōn kijak ṇe | ṃūtō- |
chapters | There will be five chapters peerforming in the coming Christmas festivities. | Enaaj wōr ḷalem jebta ko ilo kūrijṃōj in. | jebta |
character | Your gift-reclaiming character will cause dissension. | Ajejin Jowaūṃ enaaj kōṃṃan bōro jepel. | ajejin Jowa |
| He is revolting because of his bad character. | Epāpijek kōn an nana. | pāpijek |
characteristics | The characteristics of an expert. | Abōnen ṃōkade | abōne- |
| He's got the characteristics of a delinquent. | Ḷōmān rinana. | ḷōma- |
charcoal | Paint or chop up to the charcoal mark (older expression for atarḷain) | Atar erran. | atar |
| Do you have any charcoal? | Elōñ ke aṃ mālle? | mālle |
| Be careful not to spill charcoal all around inside that house. | Lale emmāllele lowaan ṃōṇe | mālle |
| Let's husk before cutting copra so we can also make charcoal. | Jemān pinju bwe jen kab kōṃṃan mālle. | pinju |
| Please put the two fish on the charcoal and keep them there until they're half-done. | Jouj im taaki waj ek ruo ṇe im jikadooli ñan aer koubuub. | tōtaak |
charge | The person in charge of the oxygen was gone and the doctor didn't know what to do. | Ejako ri-akjijen eo innām taktō eo eñak en et. | akjijen |
| Run along and get us some biscuits, and charge them to my account. | Ettōr im akkaunitok jet kijed petkōj ilo akkaun eṇ aō. | akkaun |
| Charge the battery. | Jaaje pāātre ṇe | jaaj |
| Be sure to charge it to my account. | Kab jaaje akkawūn eo aō. | jaaj |
| was in charge of the 8 pm to 12 midnight shift. | Iar lale jep eo ilo 8 awa jota ñan 12 lukwōn boñ. | jep |
charged | The person charged with looking for aijo plants is coming. | Ri-kaaijo eo ṇe tok. | aijo |
| He's charged with washing people's hands after eating. | Ri-aṃwin pā eo ṇe | aṃwin |
| That old battery will have to be charged all the time. | Enaaj jejaajaj (ejjaajaj) bwe eṃor. | jaaj |
| The Court charged the boy with having been drunk. | Koot ejaaje ḷadik eo ekar kadek. | jaaj |
| His associate was charged with murder and imprisoned. | Ḷeo ri-karejeran ear kalbuuj kōn an kar uror. | karejar |
charismatic | He was so charismatic that when he died the entire atoll mourned for him. | Ejjeḷam ettōlin ke eḷak mej aolepān aelōñ eo im ilomeje. | ettōl |
charming | Her charming movements drive me crazy. | Ṃantin kattōñtōñ kaṇ an rōkabwebweik eō. | kattōñtōñ |
| That girl is charming. | Ekattōñtōñ ledik eṇ. | tōtōñ |
chart | Do you have chart of the Marshall Islands. | Ewōr ke aṃ jaat in Ṃajōḷ in? | jaat |
| Who made the chart of these islands? | Wōn ṇe ear jaate aelōñ kein? | jaat |
| Do you know how to plot a course on the chart? | Kwōjeḷā ke kōttōbalbal? | kōttōbalbal |
charter | Then one day Father and the two men met together and the idea arose that Father should approach the man who owned the twenty-two foot boat and ask if he would allow them to charter it to Likiep. P20 | Innem juon raan Jema kab ḷōṃarein ruo erjel kar kwelọk ippān doon im lo juon ḷōmṇak bwe Jema en kepaak ḷeo waan booj in im roñoul ruo ne aitokan im kajjitōk ippān emaroñ ke kōtḷọk wa eo waan bwe erjel en jata kake ñan Likiep. | jata |
| We have to follow the charter. | Jej aikuj ḷoor jemānāe eṇ. | jemānāe |
chartering | “Two other men from Likiep and I are chartering a guy’s boat. P239 | “Kōmjel bar ruo ṃōṃaanin Likiep kōmjel ej jataik wa eṇ waan ḷōmen | jata |
| “Two other men from Likiep and I are chartering a guy’s boat. P239 P239 | “Kōmjel bar ruo ṃōṃaanin Likiep kōmjel ej jataik wa eṇ waan ḷōmen | men |
charts | “Are our compass and charts ready?” P285 P285 | “Epojak ke adeañ kaṃbōj im jaat?” | ad |
| “Are our compass and charts ready?” P285 | “Epojak ke adeañ kaṃbōj im jaat?” | jaat |
| “Are our compass and charts ready?” P285 | “Epojak ke adeañ kaṃbōj im jaat?” | kaṃbōj |
chase | Use the surround method and chase the fish toward the coral. | Koṃwin aḷeikḷọk ek ṇe ñan turin wōd eṇ. | aḷe |
| It is very difficult to chase him because he knows how to make quick, sharp turns. | Ekadik pen kōpel ḷeeṇ bwe ejeḷā jeerinbale. | jeerinbale |
| Nobody can chase me off this land. | Ikōn ṇa ilo jikin in. | kōn |
| Let's go chase the parrotfish into the weir because this is the right tide for them. | Jero etal in kōttọọri merā ko bwe bōkāiier kiiō. | kōttọọr |
| Chase them to that shoal over yonder and catch them with the surrounding net. | Koṃwin kōpooḷi ḷọk ñan turun ṇa uweo im kuṇaiki. | kuṇa |
chased | I chased the pig and caught it. | Iar kōpeḷ piik eo im jibwe. | jibwe |
| He chased away the guests -- you know Carl. | Ear kako ri-keemem ro, koḷmān Kaaḷ. | koḷmān |
| They chased and caught him. | Rōkōpooḷe im jibwe. | kōpooḷ |
| The launch chased the ship. | Ḷoon eo ear liboorore tiṃa eo. | libooror |
| At first my canoe was behind but a gusty wind fell, I chased and passed the others. | Ear bat kōrkōr eo waō jinoun ak eḷak wōtlọk juon ḷadikin eoon ere eliboorore wa ko jet im ḷe | ḷadikin eoon ere |
MORE chased
|
chasing | Once the dog got a whiff of the robber it started chasing him | Kidu eo ej āt wōt bwiin ri-kọọt eo aj ekōpeḷe. | ātāt |
| I was chasing the boys but I couldn't catch up with them. | Iaar iāllulu im ṃōk ak iaar jab jibwe ḷadik ro iaar kōbōḷ er. | iāllulu |
| They are chasing chickens | Rej kōkōpeḷ (ekkōpeḷ) bao | kōkōpeḷ |
| They are chasing that chicken. | Rej kōpeḷ(e) bao eṇ. | kōkōpeḷ |
| Stop chasing women because you are married. | Eṃōj ṇe aṃ kōkōba bwe an ri-kien kwe. | kōba |
MORE chasing
|
chat | Don't chat idly -- there's lots of work to be done. | Jab lekōto bwe elōñ jerbal. | lekōto |
chattering | I'm so cold my teeth are chattering. | Eḷap aō ōḷōḷ kōn aō piọ. | ōḷōḷ |
| The Captain stopped tossing and turning but his teeth were chattering and he was groaning. P1173 | Im Kapen eo ebōjrak an ukoktak ak ekar kaōḷōḷe wōt ñiin im ñūñūr | ōḷōḷ |
| The reason I woke up was because of the people chattering on the dock. P258 | Unin aō ruj kōn an armej aeñwāñwā ioon wab eo. | kōn |
chatting | Those fellows are chatting. | Ḷōṃaro raṇ rej kōṃṃao bajjik. | ṃōṃawi |
cheap | The goods in that store are cheap. | Edik oṇāān ṃweiuk ṃweeṇ | dik oṇea- |
| Cheap, of little value. | Dik tokja-. | tokja- |
cheated | They cheated him | Raar kaameọeoiki. | kaammeọeo |
cheater | He is a cheater. | E ej juon ri-kaammeọeo. | kaammeọeo |
cheating | Your cheating will one day bring you negative consequences. | Ajej in kabwebweūṃ enaaj eltakin ṃaje eok juon iien. | ajej in kabwebwe |
| The cheating of evil men is not hard to see. | Ej jab aelọk ajej in kabwebwein ri-nana. | ajej in kabwebwe |
| Why are you cheating me | Etke kweālikinjepjepe eō? | ālikinjepjep |
| They tore up his paper because he was cheating. | Raar peọọt peba eo an kōn an kaammeọeo. | kaammeọeo |
| Stop cheating people with those poor quality watches. | Kwōn jab peejneje armej kōn waj nana kaṇe. | kōn |
MORE cheating
|
cheats | He cheats more in his dealings than that man. | Eajej in kabwebwe ḷọk an jerbal jān ḷeieṇ | ajej in kabwebwe |
| He never cheats. | Ejaje ajej in kabwebwe. | ajej in kabwebwe |
check | Kindly check out the lower sides of my back. | Kwōn ṃōk kaaeoik eō. | aeo |
| Would you check the calendar and see what date today is. | Kwōn ṃōk lale aḷōṃṇak ṇe jete raan rainin. | aḷōṃṇak |
| You must endorse the check before it can be cashed. | Kwōj aikuj jaini jāāk ṇe bwe ren maroñ kōḷḷāiki. | jain |
| Your check is from what company? | Jāāk in koṃbani ta ṇe aṃ? | jāāk |
| What is the amount of your check? | Jete kobban jāāk ṇe aṃ? | jāāk |
MORE check
|
checkered | He was wearing a checkered shirt | Ejjekabkab jōōt eo an. | jekab |
| He wore a checkered shirt | Ejjekabootot jōōt eo an. | jekaboot |
checkers | Let's see which of us is better at checkers. | Itok kōjro jekab em atar doon. | atar |
| Be careful playing checkers with him because he's a champion. | Kōjparok aṃ kukure (ikkure) ippān bwe ri-jaṃtiltil eo ṇe | jaṃtiltil |
| The men are always playing checkers. | Ḷōṃaraṇ rejjekabkap. | jekab |
| The men are playing checkers. | Ḷōṃaro raṇ rej jekab. | jekab |
checking | The guard is always checking or rechecking. | Ejjāākāk waj eṇ. | jāāk |
| They are checking the brakes of the car. | Rej jāāke būreek in kaar eṇ. | jāāk |
checks | What pen did you sign the checks with | Peen ta eo kwaar jaini jāāk ko kake? | kake |
cheer | You must cheer our team so they can be enthused toward winning. | Koṃwin pinniki kumi eṇ ad bwe ren kōkōḷoḷo (ekkōḷoḷo) im wiin. | pinnik |
cheerful | He leads a cheerful existence | Eḷap an leṃōṇōṇō mour eṇ an. | leṃōṇōṇō |
cheese | ” For this reason, many Westerners have given it the name “Marshallese cheese. S28 | Kōn men in, elōñ ri-pālle rej ṇa etan “Marshallese cheese. | bwiro |
| The flavor from its having been buried is like that of cheese when they make it. S28 | Nemān ilo an kallib, āinwōt bwiin jiij ñe rej kōṃṃane. | bwiro |
| I like cheese. | Ennọ jiij. | jiij |
| We've run out of cheese and we should get some more. | Jaikuj kajiij tok bwe eṃaat. | jiij |
| Put cheese in that sandwich. | Jiiji jāānwūj ṇe | jiij |
MORE cheese
|
chest | The boy has a birthmark on his chest. | Ebuwak ubōn ḷadik eṇ. | buwak |
| He got the cobwebs off the chest. | Ear kōkadeọeouk tōptōp eo. | kadeọeo |
chew | Boil those pandanus so that they will be easy for us to chew. | Kwōn aintini bōb kaṇe bwe ren pidodo ad wōdwōd. | aintiin |
| Those who boil pandanus aren't supposed to chew them | Ri-aintiin rej jab kijer in wōdwōd. | aintiin |
| Go pick an Aḷḷañinwa pandanus for us to chew on | Kwōn ilān okwajtok juon daarro Aḷḷañinwa. | Aḷḷañinwa |
| She said she had a toothache and couldn't chew pandanus | Eba emetak ñiin im eban wōdwōd bōb. | ba |
| Come chew some cooked pandanus. | Itōm wōdwōd edouṃ. | edouṃ |
MORE chew
|
chewed | Your chewed the best part of the pandanus and gave him the butt (the ṃak). | Kwowōde ajjipekin bōb eo im ḷak leḷọk ṃak eo. | ajjipek |
| His boss chewed him out for his constant tardiness. | Bọọj eo an ear jueoonmọñūn kōn an ruruṃwijṃwij (irruṃwijṃwij). | jueoonmọñ |
| The fish the dog stole was all chewed up | Emmālijlij ek eo kidu eo ear kiji. | mālij |
chewing | Be careful you don't get your chewing gum stuck on your clothes. | Lale eddāp nuknuk ṇe aṃ ilo bwil ṇe | dedāp |
| He'll get sick from not chewing his food well. | Enaaj nañinmej kōn an jab kōmālij kijen. | mālij |
| He's chewing gum | Ej meme bwil. | meme |
| A few swam right underneath and we could feel them biting the keel and chewing the rudder. P1001 | Jet rej aō tok iuṃwin tok im kōm eñjake aer kūkijkiji kiiḷ eo an wa eo im ñariji jebwe eo. | kiiḷ |
chick | That chick belongs to the first brood. | Jojo ṇe ej ṃōttan ro eo jinoin. | ro |
chicken | Have you seen that lost chicken? | Enañin aloklok ke bao eo ear jako. | aloklok |
| Don't make that chicken wild | Kwōn jab kaawiiaik bao eṇ. | awiia |
| This chicken is fitter to eat than that one over there. | Ājinḷọk ṃōñā bao e jān bao uweo. | āj |
| I caught the chicken thieves last night. | Iar jibwe ri-kōbbaoo ro boñ. | bao |
| He had chicken pox last year. | Ear bok(e) ilo iiō eo ḷọk | bok |
MORE chicken
|
chicken-hearted | Meanwhile Ijoon is the most chicken-hearted. | Ak Ijoon ekwe eajineañro tata. | ajineañro |
chickens | He's rounding up his chickens for the night. | Ej ajāl bao in jota. | ajāl |
| Go look for some wild chickens for our pet. | Etal im allotok nejirro mānnimar. | allo |
| They bring chickens, pork, breadfruit, and all kinds of food and handicraft. S4 | Rej bōk waj bao im piik im mā im aolep kain ṃōñā, kab amiṃōṇo. | amiṃōṇo |
| There are lots of chickens on this island. | Elōñ baoun laḷ āniin | bao |
| Chickens. | Bawūn laḷ. | bawūn |
MORE chickens
|
chickenʻs | When I cut the chicken's head off, it writhed in pain. | Iḷak ṃwijit kōnwaan bao eo, ewūdikke. | wūdikke |
chickens/birds | There are lots of chickens/birds on this island. | Ebbaoo āniin | bao |
chicks | Don't rob the hen of her eggs so she can have chicks. | Jab eaklepe bao eṇ bwe ennejnej. | eaklep |
| There are lots of chicks in that pen. | Ejojoe lowaan oror eṇ. | jojo |
| The hen has lots of chicks. | Elōñ nejin lọlọ eo jojo. | jojo |
| The chicks are from America. | Jojoin in Amedka. | jojo |
| The boy is looking for chicks. | Ḷadik eo ej kajojo. | jojo |
MORE chicks
|
chief | That chief carries power in his words. | Eaejemjem an irooj eṇ naan. | aejemjem |
| The taste of today's ajbwirōk pandanus is not as good as in the day of Ḷañinni (Ḷañinni was the first prehistoric chief that can be traced back from whom descendants of the present day Kabua chiefly lineage originated.) | Ajbwirōkin raan kein ejjab einwōt raan ko an Ḷañinni | Ajbwirōk |
| "Look up to the frigate bird" is a Marshallese proverb. (It means to follow and respect the traditional chief.) | "Jede ak eō" ej juon iaan jabōn kōnnaan ko an ri-Ṃajeḷ. | ak |
| Let's go as a group to pay our respects to the dead chief. | Jen aktale lọk irooj eṇ emej. | aktal |
| Chief Murjel's food storage was filled to the brim by his followers. | Eobrak alein ekkan eo an Irooj Murjel ippān kajoor ro doon. | ale |
MORE chief
|
chiefly | The taste of today's ajbwirōk pandanus is not as good as in the day of Ḷañinni (Ḷañinni was the first prehistoric chief that can be traced back from whom descendants of the present day Kabua chiefly lineage originated.) | Ajbwirōkin raan kein ejjab einwōt raan ko an Ḷañinni | Ajbwirōk |
chiefs | Ajjipek is for chiefs. | Daan irooj ajjipek. | ajjipek |
| This is the copra harvesting period reserved for the traditional chiefs. | Aḷ eo an irooj in. | aḷ |
| The chiefs have their men compete in wrestling. | Irooj ro raar kaeotaak ḷōṃaro doer. | eotaak |
| When we were getting close to the chief’s house, a person yelled to us. P226 | Ke kōṃro ej epaake ḷọk ṃōn irooj eo, juon armej elaṃōje ḷọk kōṃro. | epaak |
| Father shook the Chief’s hand and said goodbye to the Old Man and a few other people who where there. P474 | Jema ebar idik pein irooj eo im iọkiọkwe ḷọk ḷōḷḷap eo kab armej ro jet ijo. | idik |
MORE chiefs
|
chiefʻs | They stocked the storehouse with food items in preparation for the chief's arrival. | Raar kanne ale eo kōn ekkan im pojak ñan irooj eo. | ale |
| The chief's anger made his people murmur. | An irooj eo lāj ekaaliñūrñūri armej ro an. | alñūrñūr |
| The porch of the chief's house was reinforced before the typhoon. | Eaunwōḷāiki etōñaakin ṃweo iṃōn irooj eo ṃokta jān an taibuun. | añinwoḷā |
| They keep on visiting the chief's house. | Etal-in-wot juon aer loḷọk Irooj eo. | etal in wōt juon |
| The Chief's house is at the lagoon side of the church. | Ṃweeṇ iṃōn irooj eo ej pād jabar in ṃōn jar eo. | jabar |
MORE chiefʻs
|
chieftain | A chieftain has died. | Ebwilọklañ. | bwilọklañ |
| Nowadays we Marshallese have ceased killing and burying each other with a deceased chieftain. | Raan kein ejako ad ri-Ṃajeḷ uraiki doon. | ura |
child | Stop whirling that child around | Eṃōj ṇe aṃ kaadeboululi ajiri ṇe | addeboulul |
| It's louder than the whisper of a child. | Eḷḷaaj jān ajjinonin ajiri. | ajjinono |
| It's a limp he's had since he was a child. | Ajjukubin jān ke ear dik. | ajjukub |
| He speaks like a child. | Eajri an kōnnaan. | ajri |
| He looks after a child well | Eṃṃan an kaajjiriri. | ajri |
MORE child
|
childen | The childen of that couple are always well built. | Ebbakukkuk nejin jar eṇ. | bakūk |
childish | You're so childish you're a cry baby. | Baj ajriiṃ ke kwojjañjañ. | ajri |
| Don't be childish as you're an old man | Kwōn jab kaajriiki eok bwe kwōḷōḷḷap. | ajri |
children | Those children are awfully noisy. | Eḷap an aeñwāñwā ajri raṇ. | aeñwāñwā |
| The acid that's used in batteries is dangerous therefore keep it out of reach of the children. | Ekauwōtata ajetin pāātōre innem kōjparoke jān ajiri ro. | ajet |
| She's known for relying on children to do chores for her. | Eaajriin uwaake lieṇ. | ajriin uwaak |
| The children and playing and dangling on the leaves of the coconut tree. | Ajri ro raṇ rej ikkure im allitoto ilo kimejān ni eṇ. | allitoto |
| (Behave, children), or he'll pinch and hurt you. | Lale bwe apapin ekōmmetak. | apap |
MORE children
|
childrenʻs | Change the children's clothes so they can go out and play. | Kwōn ekpaik ajiri raṇe bwe ren ilān ikkure. | ekpā |
childʻs | Wash the child's hands because s/he hasn't learned how to do so yet. | Kwōn aṃwinḷọk pein ajri ṇe bwe ej jañin jeḷā. | aṃwin |
| Has that child's bottom been washed? | Eṃōj ke an ajri eo eọreor? | eọreor |
| Wash that child's bottom. | Kwōn kāeọreore ajri eṇ. | eọreor |
| That child's clothes are always getting wet. | Eṇṇokṇok nuknuk eṇ an ajri eṇ. | ṇok |
chill | Perhaps the cold sea breeze is the reason land-based chill is not as biting as the ocean one. | Bwōlen kōto ṃoḷo ṇe ioon lọmeto ej kōṃṃan bwe piọ in eppānene en jab ekkañin wōt piọ in ioon lọmeto. | eppānene |
| Feeling chilly while on dry land is not the same as the chill one experiences on open ocean. | Piọ in eppānene ej jab joñan wōt piọ in eoon lọjet. | eppānene |
| Only the sort of chill one gets on dry land, where a fire can soon warm, not like a chill at sea. | Piọ in eppānene. | eppānene |
| Only the sort of chill one gets on dry land, where a fire can soon warm, not like a chill at sea. | Piọ in eppānene. | eppānene |
| His is a minor case of the negligable chill one gets while on dry land. | Piọ waan men eṇ ippān kōnke piọ in eppānene. | eppānene |
MORE chill
|
chills | Your language gives her the chills. | Aṃ kōnnaan rot ṇe ekakotok-kilin. | kotok-kilin |
chilly | She refused to bathe because it was chilly. | Lio eabwin tutu bwe epiọ. | abwin |
| Cuddle this baby because it's chilly. | Kwōn atbọkwōj niñniñ e bwe epiọ. | atbọkwōj |
| I am folding my arms because I'm chilly. | Ña ij bokpā bwe ipiọ. | bokpā |
| I'm so chilly I'm shivering. | Eḷap aō ebeb kōn aō piọ. | ebeb |
| Feeling chilly while on dry land is not the same as the chill one experiences on open ocean. | Piọ in eppānene ej jab joñan wōt piọ in eoon lọjet. | eppānene |
MORE chilly
|
chimed | “Must have been several days,” chimed in the Boatswain. P1228 | “Jet ko ke raan,” ebbōkak ippān Bojin eo. | bōbōkak |
chimney | The lamp chimney is broken. | Erup jimniin ḷantōn eo. | jimni |
Chinese | Chinese chopsticks are good. | Eṃṃan aji in Jeina. | aji |
| Where is that expert from? A Chinese expert | Akajein ia ṇe? Akajein Jeina. | akaje |
| Many are part Japanese, German, Chinese, Portuguese, and also from other countries of origin. S3 | Elōñ apkaaj in Nippoñ, Jāmne, Jeina, Bodeke, im bar elōñ laḷ. | apkaaj |
| The Chinese saloon is smaller than the American saloon. | Baar in China eṇ edik jān baarin Amedka eṇ. | baar |
| Japanese buckets are better than Chinese buckets | Bakōj in Japan eṃṃan jān bakōj in China. | bakōj |
MORE Chinese
|
Chinese-made | U.S.-made trucks can carry more cargo than the Chinese-made ones | Etūkanne ḷọk tūrakin Pālle jān tūrakin Jeina. | tūkanne |
chip | He's a chip off the old block. | Āinḷọk wōt jemān. | āinḷọk wōt |
chipped | The blade of this machete is chipped. | Ebwilọk mejān jāje e. | mejān jāje |
| The blade of the knife was chipped in several places. | Ettāṃoṇṃoṇ mejān ṇaib eo. | tāṃoṇ |
chipping | The sailors are chipping off rust from the ship. | Jeḷa ro rej kañkañe tiṃa eo. | kañkañ |
chips | We have made chips out of the pandanus. | Eṃōj am jekakaik bōb ko. | jekaka |
| When it is ripe, you bake it and it becomes liped (baked breadfruit) or jekaka (breadfruit chips). S12 | Ñe ej emmed, kwōj uṃwini im ewaḷọk liped ak jekaka. | memed |
chisel | Cut up that drum with the cold chisel. | Kwōn kooḷjejeḷe tūraṃ ṇe | kooḷjejeḷ |
| Chisel that notch so that it fits. | Kwōn medeik ṃōk tiek ṇe bwe en koṇ. | mede |
chocolate | Go and get for some chocolate for us. | Etal im kajokleej tok. | jọkleej |
| Where did you get your chocolate from | Jọkleej in ia ṇe kijōṃ? | jọkleej |
| Whose chocolate candy is this? | Kijen wōn e jọkleej? | jọkleej |
| Watch out or your clothes might get chocolate all over them. | Lale ejjọklejej nuknuk ṇe aṃ. | jọkleej |
| Be careful you don't get chocolate on your clothes. | Lale ejọkleeje nuknuk ṇe aṃ | jọkleej |
MORE chocolate
|
choice | Their persuasiveness was evident in their choice of words. | Aejemjemier ealikkar ilo naan ko aer. | aejemjem |
| Strangers do not have a choice. | Armej jeedwaan rej jab ekkāālel. | armej jeedwaan |
| Your eyes are looking at too many choices which will result in the achievement of none.Your eyes are looking at too many choices which will result in the achievement of none. (Lit. Having too many eyes to take in your choice will cause you to loose your grip and to drift aft between the outrigger and the hull and away from the canoe. | Elōñ mejān aṃ ātet innem kwomaroñ in peeto kōtaan apit to! | ātet |
| That's a choice tree for coconut sap. | Ni tōtāāñeñ (ettāāñeñ) men ṇe | tāāñ |
choices | Your eyes are looking at too many choices which will result in the achievement of none.Your eyes are looking at too many choices which will result in the achievement of none. (Lit. Having too many eyes to take in your choice will cause you to loose your grip and to drift aft between the outrigger and the hull and away from the canoe. | Elōñ mejān aṃ ātet innem kwomaroñ in peeto kōtaan apit to! | ātet |
Choose | Choose trees that are good for picking green coconuts and note their location. | Jedkā im lali erki wōt ni in entak kein. | jedkā |
| Now all songs from all islands are heard on the air, and people can choose those they like—those that are good and those that are not. S26 | Kiiō aolep al jān aolep aelōñ rej jañ ilo mejatoto im armej remaroñ in kālet ko rōkōṇaan, ko rōṃṃan, ak ko renana. | mejatoto |
choosy | Isn't he choosy when it comes to food! | Emake kile kijen! | kile |
| You'd better not be choosy or you'll be sorry. | Jab kōrkōr ioon kūro bwe kwōnaaj jerata. | kōrkōr ioon kūro |
chop | Paint or chop up to the charcoal mark (older expression for atarḷain) | Atar erran. | atar |
| Chop that tree so that the heart of it appears. | Jek wōjke ṇe bwe en waḷọk buḷōn. | boḷ |
| Chop down that coconut tree away from the house. | Kwōn jokake ḷọk ni ṇe jān ṃweeṇ | jokak |
| Chop that firewood there. | Kwōn jek kane ṇe | kane |
chopped | The coconut tree has been chopped down | Eṃōj juoke ni eo. | jijuok |
| The coconut tree has been chopped down | Ejokak ni eo. | jokak |
| Have you chopped the coconuts in the pile I made? | Kwōnañin jeke ke jokāin waini eo iar aini? | jokā |
chopping | Don't keep chopping that copra nut. | Kwōn jab jejekjeke (ejjekjeke) waini ṇe | jekjek |
| They are chopping copra nuts (in two lengthwise). | Rej jekjek waini. | jekjek |
choppy | The ocean started getting kind of choppy. P113 | Ioon lọjet ejino an kain ṇe liṃaajṇoṇo bajjek. | liṃaajṇoṇo |
| It's obviously choppy today from the pitching of the boat. | Alikkar an ḷōḷap (eḷḷap) ṇo jān an kajoor ṃwitaakin wa in. | ṃwitaak |
chopsticks | Please use chopsticks to serve me a little rice. | Ajiiki tok ṃōk jidik raij. | aji |
| He's using chopsticks. | Ej aji im ṃōñā | aji |
| It was good to watch the Pikinni people eating with chopsticks. | Emṃan ad aluje an ri-Pikinni raṇ ṃōñā kōn aji. | aji |
| Chinese chopsticks are good. | Eṃṃan aji in Jeina. | aji |
| I don't know how to use chopsticks. | Ijaje ṃōñā kōn aji. | aji |
chore | Don't do another chore before you finish the first. | Kwōn jab jibwe turin aṃ jerbal. | jibwe turin jerbal |
chores | She's known for relying on children to do chores for her. | Eaajriin uwaake lieṇ. | ajriin uwaak |
| Let's do our Saturday chores and prepare for tomorrow. | Kōjeañ kōjādede em kōppojak ñan ilju. | Jādede |
chorus | He is the one who leads the chorus at church. | Rijjino al eo eṇ ilo iṃōn jar eṇ. | jijino |
| That's the director of the chorus. | Ṃaajta eo an jabta eo ṇe | ṃaajta |
chosen | It was finally a time when the Marshallese had chosen their own representatives, and there was great excitement. S16 | Ej kab kar juon iien an ri-Ṃajeḷ maat im kālōt ri-kwelọk ro aer im ear kanooj ḷap ejjeurur. | jejeurur |
Christ | All congregations of the United Church of Christ meet in Mājro every two years. | Aolep eklejia ko an Jarin Radik Doon ilo Ṃajōḷ rej kwelọk aolep ḷọkin juon iiō ilo Mājro. | eklejia |
| The congretations of the United Church of Christ in the Marshall Islands. | Ekelejia ko an Jarin Radik Doon ilo Ṃajōḷ | eklejia |
| Christ is my guide. | Kūraij ej aō Ri-jiniet (hymn). | jiniet |
| Christ fulfilled his word when he rose on the third day. | Kūraij ear kaṃool naan eo an ke ear jerkakpije ilo raan eo kein kajilu. | kaṃool |
| The apostles ate the last supper with Christ. | Ri-kaḷoor ro raar ṃōñāin kōjab ippān Kūraij. | ṃōñāin kōjab |
MORE Christ
|
Christian | A so-called Christian but he smokes in secret. | Āt in wōt ke Kūrijin ak ej lijāludik. | āt |
Christmas | Do you plan to make us some coconut candy for Christmas? | Kwōj ḷōmṇak ke in ametōṃatok kijerro ñan Kūrijṃōj? | ametōṃa |
| The Christmas tree is over-decorated. | Etar jān joñan an inōknōk wōjkein kirijṃōj eṇ. | inōknōk |
| There will be five chapters peerforming in the coming Christmas festivities | Enaaj wōr ḷalem jebta ko ilo kūrijṃōj in. | jebta |
| There will be a song fest this Christmas. | Enaaj or jebta Kūrijṃōj in. | jebta |
| Christmas spirit | Jitūbōn Kūrijṃōj. | jetōb |
MORE Christmas
|
chronic | She has chronic epilepsy | Ewōr an mijen anennetao. | anennetao |
| He's known for his chronic seizures | Ri-anen etao men eṇ. | anennetao |
| A chronic spouse stealer. | Rukkuul bōro. | kukuul |
chuckled | “Everything is fine,” the Boatswain said and then chuckled. P762 | “Ej eṃṃan wōt itokin,” Bojin eo eba innem ettōñ. | itok |
chuckling | “This guy sure is brave,” Father said, chuckling as the two of them carried him down with both hands. P1048 | “Māllen eañ in ebuñut ḷakijoñjoñ in,” Jema eba im ettōñ dikdik ke erro kar pārorāiki laḷ ḷọk | māl |
| “This guy sure is brave,” Father said, chuckling as the two of them carried him down with both hands. P1048 | “Māllen eañ in ebuñut ḷakijoñjoñ in,” Jema eba im ettōñ dikdik ke erro kar pārorāiki laḷ ḷọk | pārorā |
chum | Is there any chum to attract the fish? | Ewōr ke kein kaaṃaṃ? | aṃaṃ |
| Throw chum toward the east while I throw chum toward the west. | Kaaṃaṃ tawaj bwe ij kaaṃaṃ to. | aṃaṃ |
| Throw chum toward the east while I throw chum toward the west. | Kaaṃaṃ tawaj bwe ij kaaṃaṃ to. | aṃaṃ |
| Go ahead and chum so that we can fish. | Kwōn anan ḷọk bwe jen eọñōd. | anan |
| They're throwing chum there before they fish. | Rej ane ijeṇ ṃokta jān aer eọñōd. | ane |
MORE chum
|
chummer | Will we take along a chummer when we go bottom fishing? | Ewōr ke ri-anan ñan kōjro ñe kōjro etal in urōk? | anan |
chumming | You're not doing a good job of chumming because I'm not getting any bites. | Ewi wāween aṃ anan ke ej jab ṃōñā! | anan |
chunks | Why do you cut the fish up into chunks? | Etke kwōj kabbukwōnkwōne ek ṇe | bukwōn |
chunky | This pork is too chunky. | Eḷap an baj bbukwōnkwōn piik in. | bukwōn |
church | Don't wear your hair loose on your back to the church because the parson will scold you. | Kwōn jab aleakḷọk ñan ṃōnjar eṇ bwe ri-kaki eṇ enaaj lu eok. | aleak |
| Who composed these Catholic Church hymns | Wōn eo ear kine alin jarin Katlik kein? | alin jar |
| That congregation is using their monthly contributions to build their new church. | Eklejia eṇ ej allōñijuuki wōṇāān ṃōn jar kāāl eṇ aer. | allōñ iju |
| Have you made your monthly contribution (to the church) yet | Kwōnañin door ke allōñ iju eo aṃ? | allōñ iju |
| I'm not going to church with you because I'm dirty. | Ij jab iwōj in jar bwe ibwiltoonon. | bwiltoonon |
MORE church
|
churches | Some churches today have converted some cowboy tunes and used them as hymns. | Jet kabuñ raan kein eṃōj aer alin jare jet iaan tonin alin kauboe kaṇ. | alin jar |
Chuukese | The Chuukese eat sea cucumber. | Ri-Ruk rej ṃōñā jipenpen. | jipenpen |
cigarette | I'm going to wait till I'm really dying before having a cigarette. | Ij kaañūrñūr ṃokta im ḷak ṃōj, kōbaatat. | añūr |
| Say, how about giving me a cigarette? | Baj letok ṃōk juon jikka? | baj |
| He is the cigarette bummer | Ri-baṃ jikka eo ṇe | baṃ |
| I only knew this because I saw him stick his hand in his pocket and take out a cigarette and a match. P768 | Unin aō ba men in kōnke ikar lo an rwe bōjọ eo an im kwaḷọk jikka eo kijen im juon mājet. | bōjọ |
| So much so that even though he hadn't finished his cigarette, he threw it away and lit up another. P881 | Joñan, ej jañin kar maat wōt jikka eo kijen ak ejibwe im kadkad to ḷọk eake ak ebar tile juon. | eake |
MORE cigarette
|
cigarettes | I can't get any cigarettes because the companies can't get any. | Iban ellolo jikka kiiō bwe eḷap an akā ñan kombani. | akā |
| They claim that cigarettes cause ulcers. | Rej ba ke jikka ej kaaḷjere kōj. | aḷjer |
| People here are craving cigarettes since the ship hasn't come yet. | Eḷap añūr in kōn an jañin itok wa. | añūr |
| Your hair smells of cigarettes. | Ebwiin ebbaidid kolan bōraṃ. | baid |
| You'd better stop bumming my cigarettes before I run out. | Eṃōj ṇe aṃ baṃe eō bwe enāj maat jikka kā kijō. | baṃ |
MORE cigarettes
|
cinch | Have no fear for it'll be a cinch. | Jab inepata bwe kijen niñniñ. | kijen niñniñ |
| The test was a cinch. | Kijen niñniñ teej eo. | kijen niñniñ |
circle | Are there lots of fish in that circle? | Elōñ ke kobban aḷe eṇ? | aḷe |
| Don't swing the child around in a circle or it'll want to throw up. | Jab jelpaake niñniñ ṇe bwe enaaj ṃōḷañḷōñ | jelpaak |
circling | His was the circling movement of an agile person such that he didn't fall but stood poised and ready. | Itūrrọọlin util de eo, eñeo ejab pedo ak ejutak wōt im pojak. | itūrrọọl |
circulate | He's a person who doesn't circulate. | Ej juon armej eo ej jab allolo. | allolo |
circulates | The arteries and veins in our body are the ways blood circulates in our bodies. | Eke kein ilo ānbwinnid rej iaḷan bōtōktōk ilo ānbwinnid | iaḷan bōtōktōk |
cistern | Our cistern caught some of the rain squalls. | Ear tōteiñ (etteiñ) aebōj eṇ aṃro ilo wōt ko. | aebōj |
| Who built this cistern? I did. | Aebōj-jimeeṇin wōn in? Aebōj-jimeeṇū. | aebōj-jimeeṇ |
| The water was so calm that it looked glassy as if it were inside a cistern. P994 | Joñan, eḷae ioon dān āinwōt lowaan juon aebōj-jimeeṇ. | aebōj-jimeeṇ |
| Could you build me a water cistern? | Kwōmaroñ ke aebōj-jimeeṇe tok juon arro? | aebōj-jimeeṇ |
| How long does the water in your cistern last you? or How long do you get to use the water in your cistern? | Ewi toon aṃ amān dān eṇ ilo aebōj jimāāṇ ṇe aṃ? | amān |
MORE cistern
|
cisterns | The cisterns built by the Japanese were still standing up. | Ear jutak wōt aebōj-jimeeṇin Jepaan ko. | aebōj-jimeeṇ |
| How many cisterns are there on this island. | Jete aebōj-jimeeṇ iānin? | aebōj-jimeeṇ |
| Before Westerners came to the Marshalls, people used to use tree catchments, cisterns, and ocean water for bathing, washing hands, and drinking. S22 | Ṃokta jān an itok armej in pālle ñan Ṃajeḷ, ri-Ṃajeḷ rōkein kōjerbal eṃṃak, aebōj laḷ, kab lọjet ñan tutu, aṃwin, im idaak. | ṃōṃak |
| Now there are cisterns near almost all homes. S22 | Kiiō enañin wōr aebōj laḷ iturin aolep eṃ. | nañin |
| Nowadays cisterns are better and cleaner. S22 | Raan kein ekanooj in eṃṃanḷọk im erreoḷọk aebōj laḷ. | raan |
MORE cisterns
|
citizen | He became a Marshallese citizen after he married a Marshallese. | Ear erom juon ri-Ṃajeḷ ālkin an paleek juon ri-Ṃajeḷ. | erom |
citizens | Should there be laws against the possession of arms by the citizens? | Ej aikuj ke wōr kien ṇae bōkkāwūdik? | bōkkāwūdik |
city | The city was hit with a tornado when I phoned him yesterday. | Eaire jikin kwelọk eo ke ij talboone inne. | aire |
| This city has rows and rows of houses. | Ealenlen iṃōn jikin kwelọk in. | alen |
| After the bomb, the city was a wreck of twisted steel. | Ālkin baaṃ eo, eiñtōktōk māāl ilo jikin eo. | iñtōk |
| The capitol city of the Marshalls is Majuro. | Jikin kwelọk eo eḷap an Ṃajōḷ ej Mājro. | jikin kwelọk |
| They completely demolished the city. | Eṃōj aer kọkkure jikin kweilọk eo. | kọkkure |
MORE city
|
civilians | They're civilians. | Jepelien men raṇ. | jepelien |
claim | They claim that cigarettes cause ulcers. | Rej ba ke jikka ej kaaḷjere kōj. | aḷjer |
claims | He claims that your souls will die in hell. | Ej ba enaaj mej ami ilo keena. | ami |
clam | That was a great giant clam shell | Aded kijoñjō men eo. | aded |
| It's obviously a giant clam shell from Pikar Atoll. | Adedin Pikaar bwe ealikkar. | aded |
| There are lots of giant clam shells on the beach of this island. | Eḷap wōt an adede arin ānin | aded |
| It obviously was a huge giant clam, judging from its shell. | Jān wōt dettan aded kaṇe kar adedin, ealikkar bwe ekar juon kapoor eo ekilep. | aded |
| A giant clam shell is cemented to the concrete top. | Rej adede ioon jimeeṇ eṇ. | aded |
MORE clam
|
clamming | One of the women who are clamming has returned. | Juon iaan ri-kajukkwe ro ilo ṇa eṇ ear jepḷaaktok. | jukkwe |
| You two go and start clamming this way from that small island. | Koṃro ilọk im kajukkwetok jān āne jidikdik eṇ. | jukkwe |
| They are clamming at the shoal. | Rej kajukkwe ilo ṇa eṇ. | jukkwe |
| Let's go clamming at that shoal. | Jen etal in kakkōr ilo ṇa eṇ. | ṇa |
clamor | It's the clamor of a crowd. | Aeñwāñwāin jarlepeju. | aeñwāñwā |
clamorously | He was running scared and clamorously in that direction. | Ḷeo eo ej kọkorkor waj ijeṇeṇe waj. | kọkorkor |
clams | The clams have been made into jiokra | Ejiokra mejānwōd ko. | jiookra |
| Let's make jiookra out of these clams. | Jen jiookraik mejānwōd kein. | jiookra |
| Just take the meat out of the clams because the shells will only be (undesirable) added weight. | Bōk wōt kobban dimwūj kaṇe bwe ekaddoujuj aded kaṇe. | kaddoujuj |
| They went to dive for and bring back giant clams. | Rōmoot in tūtuur (ittuur) tok kapoor. | tūtuur |
clan | The well-known lust within the Ri-Ṃae clan. | Aelellọḷin jowi eṇ an Ri-Ṃae. | aelellaḷ |
| The relationship within our clan will last forever because it's alive and well. | Aerṃwein jowi in ad ej ñan indeo kōn aer jeḷā aerṃweiki doon. | aerṃwe |
| He's bound to be a reclaimer of gifts as a member of the Jowa clan. | Eban jab ajejin Jowa bwe jowi eo an eṇ. | ajejin Jowa |
| My mother's clan is Erroja, for this reason my clan is also an Erroja. | Jowi eo an jinō Erroja, im kōn menin jowi eo aō ej bar Erroja. | Erroja |
| My mother's clan is Erroja, for this reason my clan is also an Erroja. | Jowi eo an jinō Erroja, im kōn menin jowi eo aō ej bar Erroja. | Erroja |
MORE clan
|
clapped | The audience clapped their hands. | Ri-alwōj ro raar kabbokbok. | alwōj |
| The audience clapped their hands. | Ri-alwōj ro raar kabbokbok. | alwōj |
Claraʻs | Let's go to Clara's restaurant. | Kōjro etal ñan ṃōn ṃōñā eṇ an Kūḷara. | ṃōn ṃōñā |
clarify | Will you clarify what you're saying? | Kaalikkare ṃōk ta eo kwōj ba. | alikkar |
clashed | They almost clashed. | Erro baj jibwe doon wōt jidik. | jibwe doon |
clasped | That man is always walking with his hands clasped behind him. | Ḷeo ekijoñ enliklik eṇ. | enliklik |
clasps | One always clasps his hands behind him. | Ri-enliklik. | enliklik |
class | High class | Arōṃṃan. | ar |
| What class is that? | Arōt ṇe | ar |
| Class four has nothing but delinquents. | Aolep kumi eṇ ilo kilaaj emān boea wōt. | boea |
| Graduating class. | Jarin kadduojḷọk. | jar |
| He is the last in his class. | Jājiṃaat tata eo eṇ ilo kilaaj eṇ an. | jājiṃaat |
MORE class
|
classroom | Her classroom is better equipped with calendars than your classroom is. | Eaḷōṃṇakeḷọk kilaaj ruuṃ eṇ an jān kilaaj ruuṃ ṇe aṃ. | aḷōṃṇak |
| Her classroom is better equipped with calendars than your classroom is. | Eaḷōṃṇakeḷọk kilaaj ruuṃ eṇ an jān kilaaj ruuṃ ṇe aṃ. | aḷōṃṇak |
claw | The big claw of the coconut crab. | Jānit-lep in baru lep. | jānit |
| Claw of a coconut crab. | Jāntin barulep. | jānit |
| Claw of a coconut crab. | Jāntin barulep. | jāntin |
clawed | The cat clawed my shirt to shreds. | Kuuj eo ear rakutake jōōt eo aō em potak. | rakutak |
claws | They are eating coconut-crab claws. | Rej ṃōñā jānit in barulep. | jānit |
Clean | Clean the leaves from the pandanus stem for him. | Ainṃakeḷọk bōb eṇ daan. | ainṃak |
| The way to make salt fish is first, we clean the fish, and if they are big fish, we cut them into smaller sections, or if they are small fish, we put them whole to soak in salt water overnight. S27 | Wāween jọọḷ ek, ṃokta jej karreoik ek ko, im eḷañe ek killep men ko jej ṃwijiti im kōṃṃan bukwōn jidik, ak eḷañe ek jidik, jej kaiouki wōt in jooni ilo dānnin-jọọḷ iuṃwin juōn boñ. | bukwōn |
| This plate isn't clean. | Ebūrar pilej e. | būrar |
| The way to make salt fish is first, we clean the fish, and if they are big fish, we cut them into smaller sections, or if they are small fish, we put them whole to soak in salt water overnight. S27 | Wāween jọọḷ ek, ṃokta jej karreoik ek ko, im eḷañe ek killep men ko jej ṃwijiti im kōṃṃan bukwōn jidik, ak eḷañe ek jidik, jej kaiouki wōt in jooni ilo dānnin-jọọḷ iuṃwin juōn boñ. | iio |
| “Hurry,” he called to me, “and return to the dock and clean your legs before you step on this boat!” P47 | Ṃōkaj,” ekkūr tok, “im bar rọọl ñan ioon wab ṇe im karreoiki neeṃ ṃōṃkaj jān aṃ juur tok ioon wa in!” | ioo- |
MORE clean
|
cleaned | The junk is getting cleaned up bit by bit. | Eapdikḷọk jidik menọknọk ko. | apdik |
| They have cleaned up underneath the breadfruit tree. | Eṃōj rakiji ioṃwin mā eṇ. | iuṃwi- |
| The dishes you washed are the most poorly cleaned. | Jālōt tata kein ṃōñā kā kwaar kwaḷi. | jālōt |
| The fish have to be cleaned before being cooked. | Ek kaṇe raikuj jejjet ṃokta jān aer kōmat. | jejjet |
| Haven't those fish been cleaned yet | Rōnañin jejjet ke ek ko? | jejjet |
MORE cleaned
|
cleaner | He is best fish cleaner. | Ri-jejjet ek eo ejeḷā tata ṇe | jejjet |
| Nowadays cisterns are better and cleaner. S22 | Raan kein ekanooj in eṃṃanḷọk im erreoḷọk aebōj laḷ. | raan |
cleaning | They are cleaning that tract of iupej | Rej kaiupeje wāto eṇ. | iupej |
| I'm cleaning the rust off of my rifle. | Ij kajjouk bu e aō. | kajjo |
| I finished cleaning up the place where they had eaten and washing the dishes, P313 | Ededeḷọk aō karreoiki jikin mōñā eo kab kōnnọ ko. | kōnnọ |
| While I was cleaning the place where they had eaten, I heard the noise of someone running on the dock. P306 | Ke ij karreoiki ijo erjel kar ṃōñā ie, iroñ ainikien kọkorkor ioon wab eo. | kọkorkor |
clean-up | They were having a general clean-up on Sunday. | Rar jotoiñ in jabōt. | jotoiñ |
clear | It's such a clear day that we can see Arno from where we are. | Baj alikkarin mejatoto ke jej errelọk im lo Arṇo jān ijin. | alikkar |
| Is it understood? Is it clear? | Ealikkar ke? | alikkar |
| It was very clear. P1133 | Elukkuun alikkar. | alikkar |
| "It's quite clear that the north star shines brightly" —words from a popular contemporary song. | Alkarkar ke ijuun eañ erabōlḷọk. | alkarkar |
| Didn’t the two of you notice from the way the wind was blowing that we were on the lee side of the island, but now as the wind blows, it’s clear we’re at a distance from the island? P922 | Koṃro kar kile ke an añināne raan eo ak kiiō eñin eḷak detak ekalikkar ad ettoḷọk jān āne | añ |
MORE clear
|
cleared | The Captain cleared his throat but then was silent and didn’t say anything. P782 | Kapen eo emmelkwarkwar bajjek ijo im ḷak kar jillọk im lōr. | lur |
| This island has been cleared very well. | Emake maajaj ānin | maaj |
clearly | He clearly wasn’t strong enough yet because as soon as he stood up he almost buckled over. P1223 | Ealikkar an kar jañin kajoor kōnke eḷak jutak ewātin ālokjak | ālokjak |
| People who are always excited and in a flutter clearly are not peaceful. | Armej rot eṇ ejjeparujruji ealikkar an jab ineeṃṃan. | jeparujruj |
| The only way we would make it was for the wind to die down enough for us to raise the sail; clearly the engine was not going to work. P787 | Kōl eo de eo kōmmān maroñ kar kōṃṃane, eḷaññe eṃṃan kōto, lewūjḷā kōnke alikkar ke eban ṃōṃan injin eo ammān. | kōl |
| One can clearly hear the distant rumble of waves. | Ealikkar ainikien ñūñūrñūr (iññūrñūr) in ṇo | ñūñūr |
| If that’s a boat, it’s clearly sailing toward us.” P1124 | Alikkar ke ñe wa men eṇ, ej tar tok.” | tar |
MORE clearly
|
clears | “We need to wait a little while longer till the weather clears up.” P789 | “Kōjmān kōkōṃanṃanḷọk wōt bar jidik.” | kōṃanṃan |
cleats | I think I'll install the sheet cleats on my canoe now. | Ij ja tan jirukliiki wa eṇ waō. | jirukli |
clerk | He's employed as a file clerk. | Jerbal eo an eṇ baeḷi peba kaṇ. | baeḷ |
| She is the file clerk for this office. | Ri-baeḷ eo an office in eṇ. | baeḷ |
clever | He's so clever. | Ejjeḷọk wōt jiṃaatin. | jiṃaat |
climate | The change of climate has speeded up the harvest season for the first pandanus fruits for this estate. | Oktakin mejatoto ekakeọik ṃōkaj wōtin in bōb eo iṃwiin. | akeọ |
| The climate in Hawaii is nice. | Eṃṃan mejatotoun Awai. | mejatoto |
climax | You missed the part when the contest reached a climax. | Kwōjako jān an bok keem eo. | bok |
climb | How is it that you could climb that tall coconut tree when you're weak in the legs? | Āindeet aṃ kar tallōñe ni kenato ṇe ke kwōlijjipido? | āinde- |
| I'm old and now too weak to climb trees | Iḷōḷḷap im banban ñan tallōñ kiiō. | banban |
| Let's test our strength and climb. | Jero kaddipenpen em tallōñ. | dipen |
| You should start letting him learn how to climb coconut trees to pick green coconuts. | Kwōn jino kaentake bwe en katak entak. | entak |
| The tree where the birds roost is too tall for anyone to climb. | Eḷap aetok joor eṇ im ejjeḷọk emaroñ talliñe. | joor |
MORE climb
|
climbed | “Mr. Engineer, you and the Boatswain bring your boat up alongside that boat over there,” the Captain said and then climbed up when he saw the Old Man and the Chief standing with the other people on the pier. P1344 | “Injinia e, kōmiro Bojin kaatartar waj wa ṇe waadmān,” Kapen eo ekar ba innem wanlaḷ ḷọk ke ej lo ḷōḷḷap eo im irooj eo ippān armej ro ioon wab eo. | atartar |
| He climbed the tree with his ankles tied. | Ear entouk ni. | ento |
| He climbed upstairs to the attic. | Ear jikin uwe lōñḷọk ñan po eṇ. | jikin uwe |
| He used bands around his ankles and climbed that coconut tree. | Ear lekae im tallōñe ne eṇ. | kae |
| When we were all finished I climbed through the doorway to the outside and took a big breath because I was really starting to get seasick from the smell of gas and oil inside. P757 | Ṃōjin an dedeḷọk jerbal eo itallōñ ḷọk i lowaan kōjām eo im ḷak ijo nabōj, ibōk menwa bwe āinwōt iwātin kar bar ḷōlao kōn nemān kiaj im wōil eo i lowa. | lowa |
MORE climbed
|
climbing | It's hard climbing to the top of that coconut tree because of the many stems of coconut bunches on it. | Eapañ tallōñe ni eṇ kōn an jeparpare. | jepar |
| He is someone who knows how to use guy-bands for climbing. | Ḷeo ejeḷā lekae ṇe | kae |
| He is the man expert in climbing coconut trees with a guy. | Ḷeo ejeḷā kae ni ṇe | kae |
| “Try climbing up on top of the mast, Mr. Boatswain, and if you can see anything up ahead,” Father told him. P1190 | “Kajjioñ ṃōk wanlōñ ḷe, Bojin, im lale ta kwōlo i ṃaan,” Jema ekar ba ñane | kajjioñ |
| The boy is climbing up a rope to the breadfruit branch. | Ḷadik eo ej pitto lōñḷọk ñan raan mā eo. | pitto |
MORE climbing
|
Clinch | Clinch the nails. | Kwōn kūḷiniji dila kaṇe. | kūḷinij |
clinging | We can't go on clinging to each other forever. | Eban ein dein ḷọk wōt arro aibabbab in deo. | bab |
| “I am sure we are southeast of the island,” the Captain insisted, clinging to his opinion. P897 | “Lukkuun ke jeḷe i rōk reaarin aelōñ eo,” Kapen eo ekar akweḷap wōt kōn ijo an. | reeaar |
clinking | Stop clinking those coins because we're annoyed by the noise. | Kwōn jab kattōñtōñi jāān dekā kaṇe bwe jouwaroñ. | jāān dekā |
Clip | Clip his hair. | Ṃwijbare bōran. | ṃwijbar |
clipped | The heads of the prisoners were clipped and shaved. | Raar piḷōḷe ri-kalbuuj ro im ear kweejej bōrāer. | kweejej |
clobber | Do it one more time and I'll clobber you | Ñe kobar kōṃṃane inaaj jinṃaik eok. | jinṃa |
clobbered | The bad guy got clobbered. | Rōnotoñe rinana eo. | notoñ |
| His team got clobbered at the games. | Rōpejajuuk kumi eo an. | pejaju |
clock | “What time does the clock inside say?” the Captain asked the Boatswain. P362 | “Jete awa ilo awa ṇe i lowa?” Kapen eo ekar kajjitōk ḷọk ippān Bojin eo. | awa |
| “I’m sorry, but that clock doesn’t work,” the old man said. P212 | “Joḷọk bōd ak ej jab jerbal awa e,” ḷōḷḷap eo eba. | awa |
| No one said anything for a few minutes until Father looked at the clock hanging in the engine room and said, “But it is morning. P657 | Ejej eṇ ekar bar kōnono iuṃwin jet minit, innem Jema ekalimjek ḷọk awa eo i kiin ṃōn injin eo tu lōñ im ba, “Bwe ke eraan. | kallimjek |
| “What time is it on your clock?” Father asked and stared at a clock hanging the wall of the house. P211 | “Jete awa ilo awa ṇe nejiṃ?” Jema ekajjitōk im kalimjek ḷọk juon awa ej tōtoto ikiin ṃweo | nāji- |
| “What time is it on your clock?” Father asked and stared at a clock hanging the wall of the house. P211 | “Jete awa ilo awa ṇe nejiṃ?” Jema ekajjitōk im kalimjek ḷọk juon awa ej tōtoto ikiin ṃweo | nāji- |
MORE clock
|
clogged | “Maybe the carburetor is clogged. P620 | “Bōlen eboṇ kaabreta e an. | boṇ |
| That pipe is always clogged. | Baib eo ebboṇboṇ ṇe | boṇ |
| He only took off the ones he knew were clogged with paint oil. P714 | Ekar jeḷati baib ko wōt me ejeḷā ke rōboṇ kōn peinael. | boṇ |
| “The pipes I removed are all clogged with paint oil. P630 | “Aolepān lowaan baib kā iaar jeḷati im boṇ kōn peinael. | im |
| “Well, all the pipes I have taken off so far are clogged,” Father said. P724 | “Ekwe, aolep baib kā ikar jeḷati im boṇ,” Jema eba. | im |
MORE clogged
|
clogs | I can't wear wooden clogs. | Ijaje jinaketa. | jinaketa |
| Let him use the wooden clogs until tomorrow. | Kwōn ja kajinaketaiki ñan ilju. | jinaketa |
Clorox | The Clorox is from Robert Reimer's store. | Jerajkoin ṃōn wia eṇ an Robert. | jerajko |
| The women are bringing clorox from the store. | Limaro rej kōjerajkotok ilo iṃōn wia eṇ. | jerajko |
close | The current coming into the lagoon is strong especially close to the channel. | Ekajoor aewaarin turin to. | aewaar |
| There was nothing else, even a dark shadow that would have been there since it was so close; even though the lights went out we should still have made out its shape. P1154 | Ejej kain ṇe bar memarokrok ak lelorin annañ ke baj joñan eppak eo an, jekdọọn ñe ekun ak kōmin kar lo wōt annañin. | annañ |
| After we were finished praying I was going to try to close my eyes and get some sleep but it was really hard because I kept thinking about how that plane had flown right over us but just kept going and didn’t see us. P952 | Ālikin aṃro jar, iḷak itōn kar kajjioñ kiil meja in mājur elukkuun pen kōn wōt aō kar ḷōmṇake an baḷuun eo itok iiom tok im etal wōt ak ejab lo kōm. | baḷuun |
| Throw a firebrand at him now while he's still close. | Kwōn buwaddele ke ej ja epaak. | buwaddel |
| It was the first time I heard the sound of whistling from him close to the steering wheel just before the tragedy struck that evening. P1034 | Ij kab baj naaj kar roñ ainikien ke ej ajwewe ijo ippān jebwe eo ṃōṃkaj wōt jidik jān an kar waḷọk bwijerro eo jọteen eo. | bwijerro |
MORE close
|
closed | The window is closed. | Ekilōk wūntō eo. | kilōk |
| The door is always closed. | Ekkilōklōk kōjām eo. | kilōk |
| Sew the sack closed with mālwe | Kwōn mālweiki mejān pāāk ṇe | mālwe |
closely | Listen closely to the radio. | Kwōn kakkōt kāroñjake retio ṇe | kāroñjak |
closer | Is there anyone who will prod it closer to us? | Ewōr ke ri-adibwijtok ñan kōj. | adebdeb |
| Let him prod it closer to us. | Kōtḷọk bwe en adbwijitok. | adebdeb |
| Make a garland with buds so when they bloom they'll fit closer together | Kwōn ḷōḷō albok bwe ren ḷak bōbōl (ebbōl) ekoṇ mejān ut ṇe utūṃ. | albok |
| Come closer (called by leader in aḷeḷe fishing). | Kwōn ārār tok ijeṇe. | ārār |
| He was closer to me, which is why I asked him. P1118 | E eo ekar epaake eō innem unin aō kar kajjitōk ippān eo. | epaak |
MORE closer
|
closest | He's the closet advisor to the chief. He's the chief's closest advisor | Ḷeo jiṃwinñiin irooj eṇ ṇe | jiṃwin ñi |
| We're in the currents closest to the island. | Ejuae ijin. | juae |
closet | He's the closet advisor to the chief. He's the chief's closest advisor. | Ḷeo jiṃwinñiin irooj eṇ ṇe | jiṃwin ñi |
closing | They are closing the hatches on that ship because it's raining. | Rej kiil aj kaṇ an wa eṇ bwe ewōt. | aj |
| The crack between those boards is closing up now. | Eiktok kōtaan rā kaṇe. | ik |
| As the two of them were talking, my eyes kept closing, because I was so tired of trying to keep them open. P255 | Ke erro ej kōnono, eitok wōt in kilōk tok meja, meñe iṃōk in kate eō bwe en jab. | kakkōt |
| As the two of them were talking, my eyes kept closing, because I was so tired of trying to keep them open. P255 | Ke erro ej kōnono, eitok wōt in kilōk tok meja, meñe iṃōk in kate eō bwe en jab. | kilōk |
| As the two of them were talking, my eyes kept closing, because I was so tired of trying to keep them open. P255 | Ke erro ej kōnono, eitok wōt in kilōk tok meja, meñe iṃōk in kate eō bwe en jab. | meñe |
cloth | She put a little finger on the doll with a piece of cloth. | Ear kaaddi-diki (kōṃṃan addi-dikin) tọḷe eo kōn mōttan nuknuk. | addi-dik |
| He's always talking in terms of cloth for wrapping. | Ebbūroojkiki an kōnono. | būroojki |
| The piece of cloth you wrapped the sore on your foot with smells of decayed flesh. | Ebwiin pipuwaḷwōḷ ṃōttan nuknuk ṇe kwaar roj kinej ṇe neeṃ kake. | bwiin-puwaḷ |
| The women are shopping for traditional women's mats at the women's club handicraft shop to give as gifts to the man of the cloth. | Liṃaro raṇ rej kaed iṃōn amiṃōṇo eṇ an kuḷab eṇ an kōrā kein aerro būrejini ri-kaki eṇ. | ed |
| Could you make three yards of cloth? | Komaroñ ke iaate tok jilu iaat in nuknuk? | iaat |
MORE cloth
|
Clothe | Clothe the naked. | Kanuknuk ro rōkeelwaan. | keelwaan |
| Clothe him because he's cold. | Kanuknuki bwe epiọ. | nuknuk |
| Who's responsible to clothe them | Wōn ri-ṇaballier? | ṇaballin |
clothes | Who ironed the clothes? I did. | Aenin wōn nuknuk kā? Aenū | aen |
| The clothes are hanging to dry out. | Nuknuk ko kaṇ rej allijāljāl im kōṃrāreḷọk. | allijāljāl |
| Are these your (pl.) clothes? | Ami ke nuknuk kā? | ami |
| Pack those clothes. | Kwōn āti nuknuk kaṇe. | ātet |
| There are pieces of pancake on your clothes. | Ebbaankekeek nuknuk ṇe aṃ. | baankeek |
MORE clothes
|
clothing | These are things like soap, coins, articles of clothing, and other such things. S14 | Men kein rej joob, jāān, ṃōttan nuknuk, im men ko āierḷọkwōt | āierḷọk wōt |
| These are things like soap, coins, articles of clothing, and other such things. S14 | Men kein rej joob, jāān, ṃōttan nuknuk, im men ko āierḷọk wōt. | āinḷọk wōt |
| My attire is dirty. (a single article of clothing) | Ebwidejdej nuknuk e aō. | bwidej |
| I was cold last night because I had wet clothing on | Iar piọ boñ dedeinke iar ṃōrābōt | dedeinke |
| That girl is the one who measures yards of clothing. | Ledik eṇ ej ri-iaat nuknuk eo eṇ. | iaat |
MORE clothing
|
cloths | Trukese used to wear loin cloths. | RiRuk rōkein kaḷkaḷ etto. | kaḷkaḷ |
clots | The wound was so severe that large blood clots came out. | Joñan an ḷap kinej eo, eto mekak. | mekak |
cloud | A cloud formation signifying an approaching storm. | Ad eṇ an Tiṃur. | ad |
| The cloud cast a shadow over the homes. | Kōdọ eo ekaelor ṃōko | aelor |
| As I looked over toward the island I saw a huge cloud of smoke rising up from the foliage on the northern tip of the island. P1244 | Iḷak baj erre āne ḷọk ilo juon deppin baat ej jutak lōñ ḷọk jān keinikkan i jabōn ān eo tu eōñ. | depdep |
| It was completely calm as the evening came on but we were surprised that there weren’t any stars in the sky when we should have seen them as there wasn't a speck of cloud in the sky. P1031 | Ḷak jọteen ḷọk eo elur pedejdej ak kōmmān bwilōñ ke ejej iju i lañ meñe en kar or bwe ejej kōdọ i mejatoto. | pedej |
| The cloud passed by. | Epeḷaak kōdọ eo. | peḷaak |
MORE cloud
|
clouds | “A little bit, but it won’t be very clear because the clouds are in the way and moving slowly,” the Boatswain quickly answered. P700 | “Ejino tak ak eban lukkuun alikkar bwe ej jañin apdik an boṇ lañ,” Bojin eo eṃōkaj im uwaak. | apdik |
| “How is the sun supposed to come out in this terrible weather," the Boatswain said. P661 when the sun is totally obstructed by storm clouds and is invisible | “Bwe enaaj ewi wāween an waḷọk aḷ ke ebọṇ ḷam jako lañ,” Bojin eo eba. | boṇ |
| But the only thing he could see was clouds in the sky. P865 | Ak men eo elo de eo kōdọ ko i turin lañ. | de |
| The storm clouds are so thick and low one can literally touch them. P740 | Lañ e jej jipeḷḷọke wōt. | jipeḷḷọk |
| There are clouds on the horizon. | Ekkōdọdo kapinlañ. | kapin lañ |
MORE clouds
|
cloudy | Today is cloudy. | Ekkōdọdo rainin. | kōdọ |
| Looks like a rainy night as it is dark and cloudy. | Einwōt enaaj wōt ke elianij tok. | lianij |
| Now it seems like it’s getting really cloudy. P549 | Kab āinwōt ebaj lianij tok. | lianij |
clowned | He clowned around and walked on his heels. | Ear kōṃṃan kōjak im juknene lōñḷọk. | juknene |
club | There's a lot of fighting at the club. | Eḷap airuwaro ilo kuḷab eṇ. | airuwaro |
| Why don't you try hitting him with the club and see if he moves? | Kwōn aḷaḷ in deñdeñe ṃōk im lale eṃṃakūt ke. | aḷaḷ in deñdeñ |
| The women are shopping for traditional women's mats at the women's club handicraft shop to give as gifts to the man of the cloth. | Liṃaro raṇ rej kaed iṃōn amiṃōṇo eṇ an kuḷab eṇ an kōrā kein aerro būrejini ri-kaki eṇ. | ed |
| Can I use your coconut husk beating club? | Imaroñ ke kōjerbal jidjid eo aṃ? | jidjid |
| He got the club to give him a free beer. | Ear kōrabōle juon limen pia jān kuḷab eo. | kōrabōl |
MORE club
|
clubbed | Have you clubbed the white tuna fish? | Kwōnañin jeṃōnnaik ke jilo ṇe | jeṃōnna |
clubhouse | He got drunk and caused a ruckus in the clubhouse. | Ekadek em uwōjak ilo kuḷab eo. | uwōjak |
clumsiest | Mark is the clumsiest dancer, | Jakōltata an Mark eb. | jakōl |
clumsy | I am clumsy. | Ejjeḷọk (ot) apeltakū | apeltak |
| The way he writes is really clumsy. | Ejjeḷọk apeltakin an jeje. | apeltak |
| I am not clumsy. | Ij jab apeltak. | apeltak |
| Don't be clumsy. | Kwōn jab jakōl. | jakōl |
| There's the clumsy one dancing. | Ri-jakōl eo eṇ ej eb. | jakōl |
MORE clumsy
|
clung | He embraced and clung to her. | Ear bọkwōj lio im bab. | bab |
cluttered | The inside of that vehicle is cluttered with packages. | Ejepjepe lowaan wa ṇe | jepjep |
| “It’s not that cluttered now,” Father said. P705 | “Ejako emeḷak,” Jema eba. | meḷak |
CMI | Did you sign up for the art class at CMI? | Kwaar bōk ke kilaajin jiña eṇ ilo CMI? | jiña |
coarse | Where is this coarse sand from? | Bok ajaj in ia ṇe | bok ajaj |
| The lagoon side of the islet has a lots of coarse sand | Ebok ajaje iarin āneṇ | bok ajaj |
| Let's go look for coarse sand and bring it here. | Jen ilok in kabok ajaj tok. | bok ajaj |
| You two go and bring a basket of coarse sand at the beach. | Koṃro ilọk im kabokkwelep tarin juon iep tok iaar. | bokkwelep |
coat | He always wears a coat. | Aolep iien ej kōkopāpā (ekkopāpā). | kopā |
| I don't know who took off with my coat. | Ijaje wōn eo ekōrabōle kopā eo aō. | kōrabōl |
coating | Come and help me put another coating of paint on our boat. | Kwōn wātin (wātok in) jipañ eō bōrwaje wa e waarro. | bōrwaj |
cobwebs | He got the cobwebs off the chest. | Ear kōkadeọeouk tōptōp eo. | kadeọeo |
cock-fight | The children are having a cock-fight. | Ajri raṇ rej keid bao. | keid |
cockroaches | The smell of cockroaches is all over the room. | Ebwiin jijiwapenpen (ijjiwapenpen) lowaan ruuṃ eṇ. | juwapin |
| The men are trying to get rid of the cockroaches infesting the room. | Ḷṃaro raṇ rej kajuwapene lowaan ruuṃ eṇ bwe eḷap an jijuwapenpen (ijjuwapenpen). | juwapin |
| This house is full of cockroaches. | Eokkuḷuḷḷuḷ ṃwiin | kuḷuḷ |
coconut | It's uncooked juice of the Aelok pandanus variety, mixed with crated coconut. | Mokwaṇ dadaan Aelok. | Aelok |
| The fire scorched the coconut trees | Kijeek eo ekaaerare ni ko. | aerar |
| You're as skinny as a coconut leaf midrib. | Aidikiṃ wōt ṇok | aidik |
| He's very tall. (lit. He's taller than a tall coconut tree.) | Eaitok jān kenato. | aitok |
| Your putting sweet smelling drift nut to make coconut oil is better than mine. | Ajetūṃ eñaj jān ajetū. | ajet |
MORE coconut
|
coconut-crab | They are eating coconut-crab claws | Rej ṃōñā jānit in barulep. | jānit |
coconut-frond | Go lower the coconut-frond mat for her. | Etal im dọuk ḷọk jeinae eṇ ñane | dedọdo |
| They just used coconut-frond trays at the birthday celebration. | Raar kōjerbal wōt enrā ilo keemem eo. | enrā |
coconuts | Gather coconuts. | Kwōn ae waini. | ae |
| Gather those coconuts. | Kwōn aini waini kaṇe. | ae |
| We said for them to gather the coconuts and they obeyed. | Jeba ren aini waini ko im raar pokake. | ba |
| Whose turn is it to harvest the coconuts? | An wōn in buñūn kowainini? | buñ |
| They let down a bunch of coconuts by rope. | Raar nieddoor. | dedoor |
MORE coconuts
|
coffee | My coffee isn't as sweet as yours. | Eaebōjbōj ḷọk kọpe e liṃō jān kọpe ṇe liṃōṃ. | aebōjbōj |
| A little more coffee. | Bar jidik tok kọpe. | bar jidik |
| They were already sitting around the stove drinking coffee. P958 | Eṃōj aerjel jijet i turin wūpaaj eo im daak kọpe. | idaak |
| Did you put sugar in my coffee? | Eṃōj ke aṃ jukwaik kọpe e liṃō? | jukwa |
| Consequently, I got another cup for drinking coffee and put it down so he could use it. P271 | Ijujen bar kwaḷọk juon kabwin idaak kọpe im door kadede ṇa ijo ñan an itōn kōjerbale. | kab |
MORE coffee
|
cogitating | He's over at his house cogitating. | Eñeṇ ej ḷobōl ilowaan ṃweeṇ iṃōn. | ḷobōl |
cohabitation—living | They excommunicated him for promiscuous cohabitation—"living together" without being married. | Raar jarin kōtḷọke kōn an koba waan. | jarin kōtḷọk |
coil | Why don't you people light up the mosquito coil to keep the mosquitoes out of the house? | Etke koṃwij jab ḷwaare (atiḷọọr) lowaan ṃwiin | ḷwaar |
coiled | The serpent coiled around the branch. | Jabōn eo ear jāliñiñ ilo ra eo. | jāliñiñ |
| The snake coiled around his leg. | Epọpo jabōn eo ṇai neen. | pọpo |
coiling | The Boatswain was busy coiling line at the bow, so I pulled in the anchor and the line. P479 | Epoub Bojin eo in kōpopo ijo i ṃaan, innem ijujen tōbtōb ḷọk ñan ijo im tāiki. | tōbtōb |
coin | Silver coin. | Jāān jelba. | jelba |
| Silver coin. | Ṃani jelba. | jelba |
| How about flipping this coin? | Kōrabōl ṃōk jāān e. | kōrabōl |
coins | These are things like soap, coins, articles of clothing, and other such things. S14 | Men kein rej joob, jāān, ṃōttan nuknuk, im men ko āierḷọkwōt | āierḷọk wōt |
| These are things like soap, coins, articles of clothing, and other such things. S14 | Men kein rej joob, jāān, ṃōttan nuknuk, im men ko āierḷọk wōt. | āinḷọk wōt |
| Here they are, my coins I've been looking for. | Erkākā, jāān ko aō ij pukoti. | erkākā |
| I have lots of coins. | Elōñ aō jāān dekā. | jāān dekā |
| You two go and get change to coins. | Koṃro kōjāān dekātok. | jāān dekā |
MORE coins
|
coir | I like using a coir fibre when bathing. | Eṃṃan tutu kōn bwijinbwije ippa. | bwijinbwije |
coke | Have you got some coke? | Eor ke liṃōṃ koḷa? | lime- |
| I have some coke. | Eor liṃō (limō) koḷa | lime- |
cold | I have a cold again | Ibar bōk mej in. | bar |
| Hug that baby because he's cold. | Kwōn bọkwōj niñniñ ṇe bwe epiọ. | bọkwōj |
| Don't get dust on yourself or you'll catch cold. | Kwōn jab būñale eok bwe kwōnaaj bōk mejin. | būñal |
| It's not very cold. | Ej jab daan ṃōḷo | daan |
| I was cold last night because I had wet clothing on. | Iar piọ boñ dedeinke iar ṃōrābōt | dedeinke |
MORE cold
|
colds | The most common sicknesses are head colds, coughs, and abdominal pain. S7 | Eḷap tata ilo Ṃajeḷ nañinmej in uwur, pokpok, kab jiemetak. | jiemetak |
| The most common sicknesses are head colds, coughs, and abdominal pain. S7 | Eḷap tata ilo Ṃajeḷ nañinmej in uwur, pokpok, kab jiemetak. | nañinmej |
| The most common sicknesses are head colds, coughs, and abdominal pain. S7 | Eḷap tata ilo Ṃajeḷ nañinmej in uwur, pokpok, kab jiemetak. | pokpok |
| The most common sicknesses are head colds, coughs, and abdominal pain. S7 | Eḷap tata ilo Ṃajeḷ nañinmej in uwur, pokpok, kab jiemetak. | uwur |
Coleman | He used a Coleman lantern to escort the child to the house. | Ear ḷaaṃ-kaaje ajri eo ḷọk ñan ṃweo | ḷaaṃ kaaj |
| Here comes someone using a Coleman lantern | Rūḷaaṃ-kaaj eo ṇe tok. | ḷaaṃ kaaj |
collaborated | He collaborated for them but they ultimately did him in. | Ear karejar ḷọk ñan er ak ālik tata raar ṃane. | karejar |
collar | He dislocated his collar bone | Eirḷọk diin aeran. | ir |
| Your shirt collar is soiled. | Ettoon kōḷaan jōōt ṇe aṃ. | kōḷa |
collateral | I will use my land for collateral | Ināj joortoklik kōn bwidej eṇ aō. | joortoklik |
| What do you have for collateral? | Ta ṇe kwōj joortoklik kake? | joortoklik |
| What will be your collateral should I give you the loan? | Naaj ta aṃ kōpetaklik ñe inaaj kaṃuriik eok? | kōpetaklik |
collect | Let's go collect the breadfruit that have fallen under the petaaktak breadfruit tree. | Jen ilān jinwōdi mābuñ kaṇ iuṃwin petaaktak eṇ. | jinwōd |
| The rubbish collectors are starting to collect trash. | Ri-jọkpej ro raṇ rej jino aer jọkpej. | jọkpej |
| Lets collect pennies | Jen ae juon jāān. | juon jāān |
| Let's go collect debts | Kōjro etal in kaṃṃurirwi. | ṃuri |
| Collect those nar they left there. | Aini ñar kaṇe ñariier | ñar |
MORE collect
|
collected | Father and the two men saw an opportunity, so they went through the scrap and collected wood and metal for themselves. P18 | Jema kab ḷōṃarein ruo rōkar lo bwe juon eo iien eṃṃan innem raar jọkpej im aini jet aerjel aḷaḷ kab tiin. | jọkpej |
| They collected the contributions. They contributed. | Raar kọkkuṇaṇa. | kuṇaṇa |
collecting | They were collecting incense (wood) by the shore. | Raar kāijurtok lik tok. | ijur |
| They have finished collecting taxes | Eṃōj aer tōltōl owōj. | owōj |
| What's he collecting missiles for? | Ej ruk-buon ñan ta? | ruk-bo |
| He is collecting tax | Ḷeeṇ ej tōltōl owōj. | tōltōl |
collector | He's tax collector. | Ej ri-ae owōj. | ae |
collectors | The rubbish collectors are starting to collect trash. | Ri-jọkpej ro raṇ rej jino aer jọkpej. | jọkpej |
college | His college degree makes him think he's an important person. | An wōr an tiikūri ekaakajeiki an ḷōmṇak | akaje |
| He has a four year college education | Joñan jeḷāḷọkjeṇ ej emān iiō kaḷaj. | jeḷā ḷọkjeṇ |
| She started to attend college when she was seventeen. She began college when she was seventeen. | Liō eo an kein kajoñoul jiljilimjuon, ear jino jikuuḷ ilo kaḷōj. | joñoul jiljilmjuon |
| She started to attend college when she was seventeen. She began college when she was seventeen. | Liō eo an kein kajoñoul jiljilimjuon, ear jino jikuuḷ ilo kaḷōj. | joñoul jiljilmjuon |
collided | The boat collided with a reef. | Eitaak booj eo ilo juon wōd. | itaak |
colliding | The boat is always colliding with something. | Wa eo eitaakak eṇ. | itaak |
color | That color is hardest to notice. | Eaelọk tata kōḷar ṇe | aelọk |
| The color of his shirt is fading. | Eeor mejān joōt eṇ an. | eor |
| The color of the house's paint is distinctly bright. | Eḷap an ilartok unokan mweeṇ. | ilar |
| It's a T-shirt from Hawaii because of its bright color. | Jiiñlijin Awaii bwe eilar. | jiiñlij |
| The color of my shirt is fading. | Ejurjuri wūnokan jōōt e aō. | jijurjur |
MORE color
|
coloring | Have you any coloring? | Eor ke aṃ kọuno? | kawūno |
colors | These alu shells have beautiful colors. | Eaiboojoj unokan alu kein. | alu |
| The clothes he wears have brownish colors. | Ebbūrawūnwūn mejān nuknuk eo ej kōṇake. | būrawūn |
| Who decorated the church with those colors of paint? | Wōn ṇe ear inōke ṃōn jar ṇe | inōknōk |
| The colors don't go well together. | Uno kaṇe rejjab jejjet ñan doon. | jejjet |
| Guys, the crimson and red that we see in the colors of that boat are really great. | Aḷe, elukkuun eṃṃan an kilmir im akōñkōñtok ad lale unoon wa eṇ. | akōñkōñ |
column | That's the column for the miscellaneous. | Kōḷanin ṃweiuk kōkārere (ekkārere) ko ṇe | kōkārere |
comb | May I use your comb? | Imaroñ ke kuuṃuṃ eake kuuṃ ṇe aṃ? | kuuṃuṃ |
| See that you share your comb with her. | Kwōn kab kakuuṃuṃi ippaṃ. | kuuṃuṃ |
| Why didn't you comb your hair, for it looks a mess? | Etke kwaar jab kuuṃwi bōraṃ ke epirañrañ? | pirañrañ |
| What did you use for a comb? | Ta ṇe kwaar kuuṃuṃ kake? | kake |
combat | I missed when they were locked in combat. | Iruṃwij jān aerro bab. | bab |
| He's a combat veteran | Ear pād ilo tariṇae. | tariṇae |
combed | She combed her hair toward the front. | Ear kọkweik bōran. | kọkwe |
combination | Breadfruit with whale meat is a tasty combination. | Ekane ṃōñā mā ippān itok. | itok |
| Smother it in grated coconut and see how tasty the combination is | Kubaḷe ṃōk im lale an kane. | kubaḷ |
| This is a great combination. | Eṃṃan wōt in ḷōōt | ḷōōt |
combine | He can't combine greens with food. | Ejaje nōbba ṃōñā | nōbba |
combined | “It spilled from the engine when it was running and then flowed into and combined with the bilge water.” Father explained. P718 | “Ekar ippilpil jān injin ṇe ke ear jọ im tọọr waj ñan dān ṇe i lowa,” Jema ekōmḷeḷeik eō. | kōmmeḷeḷe |
| “It spilled from the engine when it was running and then flowed into and combined with the bilge water.” Father explained. P718 | “Ekar ippilpil jān injin ṇe ke ear jọ im tọọr waj ñan dān ṇe i lowa,” Jema ekōmḷeḷeik eō. | pil |
combing | She's always combing her hair. | Ekkuuṃuṃ lieṇ. | kuuṃ |
combustible | Don't smoke close to it cause it's combustible. | Jab kōbaatat iturun bwe etokwiie. | tokwiie |
come | Tell the prodder to come. | Kwōn ba ri-adebdeb eṇ en itok. | adebdeb |
| There was no doubt that he would come. | Aelọkin ke ej naaj kar itok wōt. | aelọk |
| How come the current near the pass is so good today | Baj aeṃṃanin rainiin turin to in? | aeṃṃan |
| Come, let's socialize in the evening. (words from a song) | Itok kōjro aetōl in jota. | aetōl |
| He's a flop when it come to visitors. | Eñak aililōk ruamaejet. | aililōk |
MORE come
|
comedian | The comedian really made the audience laugh. | Ri-kōṃṃan kōjak eo ear kaleeaik rūalwōj ro. | leea |
| The comedian walked knock-kneed. | Emāro an rūkōṃṃan kōjak eo etetal. | māro |
comes | Here comes the one who bothers people all the time. | Ri-kaabwilōñlōñ eo ṇe tok. | abbwilōñlōñ |
| I am disturbed at how often he comes. | Iabṇōṇōik an memakijkij (emmakijkij) an itok. | abṇōṇō |
| Wait till it comes within range, then shoot it. | Kōttar an allọk em buuki. | allọk |
| He's the type who cashes in on any opportunity that comes by. or He's an opportunist. | Ri-amān jokḷā in men eṇ. | amān |
| Did I make smoke comes into your eyes? | Ibaate ke mejaṃ? | baat |
MORE comes
|
comfort | Put some protection in that canoe (from dirt or for comfort). | Kwōn ere lowaan wa ṇe | erer |
comfortable | He's comfortable sleeping on the floor. | Eṃṃan kōjeān an kiki laḷ. | kōjea- |
| Make yourselves comfortable at the house. | Kōṃanṃan kōjeāmi ṇai ṃōṇe | kōjea- |
comfortably | Be seated comfortably | Kwōn jijet jitṃanṃan. | jitṃanṃan |
| I rode comfortably in that car. | Eṃṃan aō kar weaak eoon wa eṇ. | weaak |
coming | We're bound to be lucky when we fish with a surrounding net on a dark night with the tide coming in | Eban jab jeraaṃṃan ad eọñōd ilo aejekin ibwijtok. | aejek |
| The cool air is coming from the east. | Eaeṃōḷoḷo tok jān rear. | aeṃōḷoḷo |
| Where is the current flowing into the lagoon coming from | Ej aewaar tok jān ia? | aewaar |
| The current coming into the lagoon is strong especially close to the channel. | Ekajoor aewaarin turin to. | aewaar |
| The person charged with looking for aijo plants is coming. | Ri-kaaijo eo ṇe tok. | aijo |
MORE coming
|
comings | The surroundings there, the paths there, and the comings and goings there, S2 lines from a song | Meḷan ko ie, im iiaḷ ko ie, im iaieo ko ie, | iiāio |
| Your comings and goings are sudden. | Enañin jarkaju ami itok im etal. | jedkaju |
command | Your wish is my command. | Inaaj jerbal wōt ñan kilaaṃ. | kilaak |
Commandments | Commandments of God. | Kien ko an Anij. | kien |
commemorate | One was to decide upon a flag for Micronesia, and the second was to set July 12 as a holiday to commemorate the beginning of the Congress of Micronesia. S16 | Juon, raar kowaḷọk bōḷāāk eo an Ṃaikronijia im ruo, raar kōṃṃan bwe Julae 12 raan en an Ṃaikronijia raan in kakkije in kakeememej jinoin Kọñkorej eo an Ṃaikronijia | keememej |
commemorated | They commemorated the birth. | Raar kaḷọke raan in keemem eo. | kaḷọk |
comments | Her comments spoiled my dinner. | Naan eo an eitōm kaajliptaake kōjota eo aō. | ajliptaak |
commercials | There are a lot of commercials on TV. | Eḷap kareelel ilo tōlpijen. | reel |
commission | His engine's carburetor is out of commission. | Ejorrāān kaabretain injin eo an. | kaabreta |
| You'll get a commission. | Enaaj or aṃ kwamijen. | kwamijen |
Commissioner | They are going to meet the High Commissioner. | Rej etal in wōnṃae Aikaṃ eo. | wōnṃae |
| The group got up and went looking for the commissioner. | Elōñjak jar ko im pukōt ḷọk koṃja eo. | lōñaj |
commit | When Marshallese commit suicide, they jump off coconut trees. | Ñe ri-Ṃajeḷ rej kilaba, rej kālọk jān ni. | kilaba |
| Thou shalt not commit adultery. S5 | Kwōn jab lejān. | lejān |
| It's a sin to commit suicide in the Catholic religion. | Jerawiwi wōdinikek ippān Katlik. | wōdinikek |
commitment | Do you have any commitment for tomorrow? | Eor ke aṃ utaṃwe ñan ilju? | utaṃwe |
commits | According to traditional custom a person who sings upon trees commits a social blunder. | Ekkar ñan ṃantin aelōñ kein ri-aluej ej armej rot eṇ ej kọkkure ṃanet im al iraan wōjke kaṇ. | aluej |
committed | He committed blasphemy by cursing the name of Almighty God. | Ear kōtrai im kōnājneje etan Anij Ḷapḷap | Anij Ḷapḷap |
| He has committed a sin. | Ear jerọwiwi. | jerọwiwi |
| I have committed a sin against you. | Iar jerọwiwi ṇae eok. | jerọwiwi |
| I was so committed I was unable to come to your birthday party. | Joñan aō lokjak iar jab maroñ in iwōj ñan keemem eo. | lokjak |
| The black magician to make people win contests committed suicide | Ri-anjin-wōlbo eo ear kilaba. | anjin-wōlbo |
common | He showed you how you are related. He is a relative you have in common. | Ear kāerṃweiki koṃro. | erṃwe |
| The common cold is infecting everyone. | Mejin ejelōte aolep. | jelōt |
| The most common sicknesses are head colds, coughs, and abdominal pain. S7 | Eḷap tata ilo Ṃajeḷ nañinmej in uwur, pokpok, kab jiemetak. | jiemetak |
| The most common sicknesses are head colds, coughs, and abdominal pain. S7 | Eḷap tata ilo Ṃajeḷ nañinmej in uwur, pokpok, kab jiemetak. | nañinmej |
| Rabbitfish are very common there | Eḷap an pata ṃọle eṇ. | pata |
MORE common
|
Commoners | Commoners sit on the floor. | Jeeknaan rej jijet laḷ. | jeeknaan |
| Don't neglect the commoners because that's where the strength lies. | Jab kwōje dunen meḷaaj. | kwōje dunen meḷaaj |
commotion | There was a great commotion when the house burned. | Eḷap kar jejeurur (ejjeurur) ke ej bwil ṃweo | jejeurur |
| While they were enjoying their little bits of food, a big naughty skipjack came over and started causing a commotion. P386 | Rej ja ṃōṃōṇōṇō wōt kōn men ko kijeer ak etōbtōb tok juon ḷañe kakūtōtō im uwōjak. | tōbtōb |
communication | If there were radio communication on all islands in the Marshalls, sick people would not die for want of doctors or medicine, and it would also help prevent the occurrence of famine. S25 | Eḷañe ewōr retio in kōnono ilo aolep aelōñ in Ṃajeḷ, ri-nañinmej rōban aikuj in mej kōñ an ejjeḷọk taktō ak wūno, im barāinwōt jipañ bōbrae jān an waḷọk ñūta | bōbrae |
| Because there are not enough ships and communication gear in the Marshall Islands, sometimes there is famine on the outer islands but no one knows about it until ships go there. S25 | Kōn an jabwe wa im kein kōnono ilo aelōñ in Ṃajeḷ, jet iien ej wōr ñūta ilo aelōñ ko ilikin ak ejjeḷọk ejeḷā kake ṃae iien ej etal wa ko ñani | ñūta |
| If there were radio communication on all islands, it would really help all the outer islands. S25 | Eḷañe enaaj wōr retio in kōnono ilo aolep aelōñ, enaaj kanooj in jipañ aolep aelōn ko ilikin. | retio |
communion | The priest gave holy communion to the sick people. | Bata eo ear kọkwōjkwōje ri-nañinmej ro. | kwōjkwōj |
| Holy Communion. | Kwōjkwōj an Irooj. | kwōjkwōj |
Communists | He escaped from the Communists. | Edeor jān pein Kaminij. | deor |
community | It alarmed the community when the warship blew its horn on the oceanside of the island. | Ekairuj jukjuk im pād eo ke ṃōnwa eo ej kōjañ jilel eo ie ilikin āneo āneer | iruj |
| Don't fail to conribute to the general welfare of your local community. | Jipjipañ wōt doon. | jipañ |
| What community do you live in. | Ia ṇe kwōj jukjuk im pād ie. | jukjuk |
| Community. | Jukjukun pād. | jukjuk |
| Thatching a house is a community project | An aolep armej jerbal kōtak. | kōtak |
MORE community
|
compact | The US and the RMI are working together to meet their compact agreements | US im RMI rej jeṃdoon kōn bujen ṇe ilōtaerro. | jeṃdoon |
companies | I can't get any cigarettes because the companies can't get any. | Iban ellolo jikka kiiō bwe eḷap an akā ñan kombani. | akā |
companions | The dead chief had a lot of dead companions in his grave. | Eowurara libōn irooj eo. | ura |
company | Don't go around with bad company for you'll get into trouble. | Jab aililōk ri-nana bwe kwōnaaj jorrāān. | aililōk |
| Come, let's keep each other company. | Itok kōjro kōrwaan doon. | doon |
| Your check is from what company? | Jāāk in koṃbani ta ṇe aṃ? | jāāk |
| He's the manager of that company. | Ej mānijain koṃbani eṇ. | mānija |
| The Marshallese employees in the company were gradually fired until not one remained. | Raar baere ri-jerbal in Ṃajeḷ ro ilo koṃbani eo ḷọk ḷọk oooṃ ejej wūdin juon epād. | baer |
companyʻs | He's this company's boss. | Ej bọọj ñan koṃbani in. | bọọj |
compare | You can't compare yourself with him. | Koban atare likao eṇ. | atar |
| Please compare my results (figures) with yours. | Keidi ṃōk waḷọk e aō ippaṃ. | keid |
| Please compare which of those houses is best. | Kwōn keidi ṃōk ewi wōt ṃweo eṃṃan iaan ṃōkaṇ | keid |
compass | “Are our compass and charts ready?” P285 P285 | “Epojak ke adeañ kaṃbōj im jaat?” | ad |
| “Come and steer so I can go down and bring up the compass,” the Captain said to the Boatswain. P506 | “Wātok ja ilo jebwe e bwe in wawōj in bōklōñ tak kaṃbōj eo,” Kapen eo eba ñan Bojin eo. | bōk |
| “Are our compass and charts ready?” P285 | “Epojak ke adeañ kaṃbōj im jaat?” | jaat |
| After a little while the Captain appeared with the compass. P510 | Ej baj meḷan ḷọk wōt jidik ak ejāde Kapen eo kōn bọọkin kaṃbōj eo. | jāde |
| The box the compass was in was about one and a half square feet in size. P511 | Tarrin juon ne jimettan jukwea dettan bọọk eo kaṃbōj eo ej pā ie. | jukweea |
MORE compass
|
compete | There are many who compete among themselves for many things. | Elōñ rej aitwe doon kōn elōn men ko. | aitwerōk |
| You should let the new girl compete in juggling. | Kwōn kakkokowaik ledik eo ej kab itok. | ekkokowa |
| The chiefs have their men compete in wrestling. | Irooj ro raar kaeotaak ḷōṃaro doer. | eotaak |
| The best teams are arranged to compete each other. | Team ko rejeḷā tata raṇ rej kajiāik er. | jiāe |
| What teams they make them to compete each other? | Teem ta kaṇ rej kajiaik er? | jiāe |
MORE compete
|
competed | We had a contest but no one won. We competed and tied. | Kōmro jiāi im joobṇōj. | joobṇōj |
competent | Even though he has been to school he's still not competent. | Jekdọọn ñe ear jikuuḷ ak ekab jedañ de. | jedañ |
competing | They're competing with each other. | Erro ej jiāiiki doon. | jiāe |
| They are competing against each other. | Erro ej lōkdoon. | lōkdoon |
competition | Your absence cost us the competition. | Jakoūṃ ekōṃṃan ad luuj ilo jiāe eo. Aṃ jako ekōṃṃan ad luuj ilo jiāe eo. | jako |
| They are having singing competition | Rej jiaeik doon ilo al. | jiāe |
| John's counterpart in the singing competition was as good as John. | Joñan an jeḷā likao eo rājetakin Joọn ilo iien jiāe al eo wōt e. | rejetak |
competitors | One of the competitors had a broken leg. | Juon iaan ri-jiāe ro ebwilọk neen. | jiāe |
| The boxer beat all the rest of the competitors. | Rūbait eo ear ukōje aolepān ḷōṃaro jet. | ukok |
complained | You put them where they are and then you complained? | Kwaar ṇaḷōmāer innem abṇōṇō? | ṇaḷōmān |
complaining | What are you complaining about | Ta ṇe kwōj abṇōṇō eake? | abṇōṇō |
| Those are the chickens that I've been complaining about | Erkākaṇ bao ko iaar aoḷ kaki. | erkākaṇ |
| He's complaining about his lost pig. | Ellotaan kōn piik eo nājin ejako. | lelotaan |
complaints | “I don’t believe that the Captain will listen to me, because I’m always telling him what I think, worries and complaints. P128 | “Ij jab tōmak bwe Kapen eṇ enaaj eọroñ eō bwe aolep iien ij leḷọk aō ḷōmṇak ñan e, ellootaan im ḷōkatip | lelotaan |
| “I don’t believe that the Captain will listen to me, because I’m always telling him what I think, worries and complaints. P128 | “Ij jab tōmak bwe Kapen eṇ enaaj eọroñ eō bwe aolep iien ij leḷọk aō ḷōmṇak ñan e, ellootaan im ḷōkatip | ḷōkatip |
complemented | “I’ll jump in, too, so I can help him,” Father complemented what the Captain said. P1249 | Inaaj kelọk ippān im jipañe.,” Jema ediek ḷọk men eo Kapen eo ekar ba. | dede |
complete | Your cooperation enabled us to complete the great project of ours. | Almaroñūmi ear kōṃṃan bwe en tōprak jerbal ḷapḷap eo adwōj. | almaroñ |
| His chanting spurred us on to complete the hard task. | An roro ear kaalmaroñe am kōtōprak jerbal eo epen. | almaroñ |
| We are halfway done and we need to complete the project we've started. | Ejerakiaarḷap im jaikuj kadedeikḷọk jerbal in eṃōj an ijjino. | jerakiaarḷap |
completed | There's no task that can't be completed if we join forces and work together. | Ejjeḷọk jerbal eṇ epen eḷaññe jenaaj almaroñe. | almaroñ |
| Today’s tasks were completed speedily because the people did them together. | Jerbal ko an rainiin ear ṃōkaj aer tōprak kōn an kar armej ro almaroñi. | almaroñ |
| I have just completed my first month on this island. | Eḷọk de juon allōñū ṇai ānin | de |
| They have already completed the job. | Eṃōj aer kadedeikḷọk jerbal eo. | eṃōj |
| Weave the edges on the hat so it will be completed. | Kwōn jekōte at ṇe bwe en ṃōj | jekōt |
MORE completed
|
completely | Your sweet lips fooled me completely. | Buñraakkin ṃaan tieṃ ear kabwebweik eō. | buñraak |
| The place was completely dug up. | Eṃōj ebjake ijo. | ebjak |
| When it is built (completely), it will be very tall. | Ñe eejaak enaaj lukkuun utiej. | ejej |
| They completely demolished the city. | Eṃōj aer kọkkure jikin kweilọk eo. | kọkkure |
| Many of these legislators are lineage heads and chiefs who are not yet completely accustomed to the way of doing business today as of 1965. S15 | Elōñ iaan ri-pepe rein rej aḷap im irooj ro rej jañin iminene kōn kilen kōṃṃakūt ko an raan kein. | kōl |
MORE completely
|
completes | He always completes his tasks. | Ettōprakrak an jerbal. | tōprak |
completing | They are completing the lower portion of the canoe. | Rej kadedeikḷọk jiṃ eo an wa eṇ. | jiṃ |
Complex | Complex directions | Aepokpokin meḷeḷe. | aepokpok |
| That was a complex mathematical problem. | Eaepokpok wūn eo. | aepokpok |
| Bender's genealogy is quite complex. | Menmenbwij eo an Bender ebwe an kapokpok. | menmenbwij |
complexion | His being an offspring of a Japanese father gives him a light complexion. | An nejin ri-Jepaan ekaaiṇokkoiki. | aiṇokko |
complexioned | He's more light complexioned than his older sister. | Eaiṇokko ḷọk jān ledik eṇ jein. | aiṇokko |
complicate | Don't complicate your explanation. | Kwōn jab kaaepokpoke aṃ kōmḷeḷe. | aepokpok |
| Don't complicate your explanation. | Kwōn jab kōaepokpoke aṃ kōmḷeḷe. | aepokpok |
complicated | It's more complicated in that direction. | Eaepokpokḷọk ijieṇḷọk. | aepokpok |
| His teaching is the most complicated. | Ekaaepokpok tata an ri-kaki. | aepokpok |
compose | That fellow there can compose songs | Ḷeo ejeḷā kōkōn (ekkōn) al ṇe | kōkōn |
composed | Who composed these Catholic Church hymns? | Wōn eo ear kine alin jarin Katlik kein? | alin jar |
| The speech he composed was such that it was slurred no matter who read it. | Eaplolo jipij eo an. | aplo |
| He composed a song about his girlfriend. | Ear kine lio jeran. | kōkōn |
| He has composed many songs. | Elōñ al eṇ ear kine. | kōkōn |
| He composed this song. | Kōkōnān (Ekkōnān) al in. | kōkōn |
MORE composed
|
computing | How about computing the price of the merchandise for me? | Kwōn ṃōk jorbañe tok jete oṇāān ṃweiuk kaṇe. | jorbañ |
concerned | It was starting to get dark and I was concerned about going back to the island because the two of us might get separated. P54 | Ejino jok tok marok eo im ikkōl in wōnāne ḷọk bwe kōṃro maroñ ḷe ijeḷmān doon. | kōkōl |
| It was starting to get dark and I was concerned about going back to the island because the two of us might get separated. P54 | Ejino jok tok marok eo im ikkōl in wōnāne ḷọk bwe kōṃro maroñ ḷe ijeḷmān doon. | ḷe ijeḷmān doon |
concerns | Another way in which radio has made life easier for Marshallese concerns their songs. S26 | Bar juon men, retio eṃōj an kapidodoḷọk ñan ri-Ṃajeḷ, ej kijjien al ko aer. | kijjie- |
| Another way in which radio has made life easier for Marshallese concerns their songs. S26 | Bar juon men, retio eṃōj an kapidodoḷọk ñan ri-Ṃajeḷ, ej kijjien al ko aer. | pidodo |
conclude | We will conclude the meeting with a song. | Jenaaj kōjeṃḷọk kwelọk in kōn juon al. | jeṃḷọk |
| Go ahead and support his proposition so this meeting can conclude sooner | Kwōn rieḷọk pepe eṇ an bwe en ṃōkajḷọk an jeṃḷọk kwelọk in. | rie |
concoction | That concoction is replete with corned beef. | Ekkọọnpiipip iiōk eṇ. | kọọnpiip |
conconut | They make almost everything they need to live from the conconut and its fruit. S10 | Rej kōṃṃan enañin aolep men ko rej aikuji ñan mour jān ni im men ko leen. | le |
| They make almost everything they need to live from the conconut and its fruit. S10 | Rej kōṃṃan enañin aolep men ko rej aikuji ñan mour jān ni im men ko leen. | ni |
concrete | A giant clam shell is cemented to the concrete top | Rej adede ioon jimeeṇ eṇ. | aded |
| The concrete cistern overflowed with rain water. | Ebooḷtōñtōñ aebōj jimāāṇ eo kōn dānnin wōt. | booḷtōñtōñ |
| Make that concrete level | Kaeoon wōt juon jimeeṇ ṇe | eọọn wōt juon |
| The concrete floor is wet and slippery. | Ejjir ioon jimeeṇ eṇ kōn an tutu. | jijir |
| The concrete is cracked. | Ekōk jimeeṇ ṇe | kōk |
condemned | They condemned him to die. | Eṃōj liaakeḷọk ñan mej. | liaakḷọk |
| They condemned him (or them) to die. | Eṃōj liaakḷọk ñan mej. | liaakḷọk |
condition | He looked at me and then he saw the condition of my legs and shouted. P46 | Erre tok im ḷak lo kōjāllin neō elaṃōj. | kōjālli- |
conditioned | The rooster got negatively conditioned and refused to fight. | Emañ kako eo em jab bar ire. | mañ |
conditions | “I will eat once we are on our way, so let’s just set sail while the conditions are still good.” P1298 | “Inaaj kapijje ḷọk ilo iiaḷ ṇe adeañ waj, ak jeañ jerak ke ej ja eṃṃan.” | kapije |
conduct | There's a certain manner in which we conduct a conversation when we are at a ḷārooj island. | Eor kilen kōnono ilo ḷārooj | ḷārooj |
| He knows how to conduct himself | Ejeḷā ṃanit | ṃanit |
conducting | He finished conducting the wedding ceremony. | Eṃōj an kōṃare. | ṃare |
cone | The ocean side of this islet has lots of cone shells | Ellikaebeb likin ānin | likaebeb |
conferring | What are they conferring about | Ta eṇ rej peke? | pepe |
confessed | He confessed. | Ear ukeḷọk. | ukeḷọk |
confession | Have you gone to confession yet | Kwōnañin ke kwaḷọk bōro? | kwaḷọk bōro |
confidence | It's not good to talk of something we are not sure about if we do not have self confidence. | Enana kaajjimālele ñe jej jab lōke kōj. | ajjimālele |
confirmed | A right or authority that has been promulgated by the Constitution of the RMI; also a right or authority that has been instituted and confirmed in the constitution of another nation (definition of 'constitutional right' from Legal Glossary). | Juon jiṃwe ak maroñ eo eṃōj kapene iuṃwin Jemānāe eo an RMI; barāinwōt juon jiṃwe ak maroñ eo eṃōj kapene iuṃwin jemānāe eo an juon bar laḷ. | jemānāe |
conformist | Don't be a conformist. | Kwōn jab kajjioñeoñ. | kajjioñ |
confront | You always confront people with their faults. | Aolep iien kwōj jeklepe armej. | jeklep |
confronted | They confronted each other at the meeting. | Erro ar jelṃaik doon ilo kwelọk eo. | jelṃae |
confuse | If you confuse him he'll be upset with you. | Ñe kwōj kaairuwaroiki enaaj illu ippaṃ. | airuwaro |
| Don't confuse me | Kwōn jab pukwōj eō. | pok |
confused | A creator of confusion is himself confused. | Ri-kaaepokpok ej naaj pok wōt. | aepokpok |
| I'm confused and don't know which way to go. | Iañjebwāālel. | añjebwāālel |
| Don't make me confused. | Kwōn jab kapok eō. | pok |
| Let's keep quiet because we're equally confused. | Jen ikōñ bwe jej tōḷọk ñak ta eañ im rak.
| tōḷọk |
confusion | A creator of confusion is himself confused. | Ri-kaaepokpok ej naaj pok wōt. | aepokpok |
Cong | The American troops waited a bit before they resumed the assault and wiped out all the Viet Cong. | Rūttariṇae ro an Amedeka raar kōmeḷan jidik innem bar jino ṃurṃur ñan maatin ri-Viet Cong ro. | meḷan |
congratulated | They congratulated him during the graduation ceremony. | Raar kōjeraaṃṃane ilo iien eo ear kaddiojḷọk. | jeraaṃṃan |
Congregate | Congregate them there. | Kọkwelọk er ijeṇe. | kweilọk |
congregation | When I was in Tonga I was deeply moved by the hymns sung by the Catholic congregation. | Ke iar pād i Tonga iar kanooj ketak kōn an kōbbōkakkak alin jar kaṇ an Katlik raṇ ie. | alin jar |
| That congregation is using their monthly contributions to build their new church. | Eklejia eṇ ej allōñijuuki wōṇāān ṃōn jar kāāl eṇ aer. | allōñ iju |
| When I was in Tonga I was deeply moved by the hymns sung by the Catholic congregation. | Ke iar pād i Tonga iar kanooj ketak kōn an kōbbōkakkak alin jar kaṇ an Katlik raṇ ie. | ketak |
congregations | All congregations of the United Church of Christ meet in Mājro every two years. | Aolep eklejia ko an Jarin Radik Doon ilo Ṃajōḷ rej kwelọk aolep ḷọkin juon iiō ilo Mājro. | eklejia |
Congress | One was to decide upon a flag for Micronesia, and the second was to set July 12 as a holiday to commemorate the beginning of the Congress of Micronesia. S16 | Juon, raar kowaḷọk bōḷāāk eo an Ṃaikronijia im ruo, raar kōṃṃan bwe Julae 12 raan en an Ṃaikronijia raan in kakkije in kakeememej jinoin Kọñkorej eo an Ṃaikronijia | keememej |
| The first meeting of the Congress of Micronesia was in July 1965. S16 | Kwelọk eo ṃoktata an Kọñkorej eo an Ṃaikronijia ear kōṃṃan ilo Juḷae 1965 | ṃokta |
| Congress will tender its report today. | Koñkōrōj enaaj tilmaake tok riboot eo an rainin. | tilmaak |
congressmen | He read the resolution to the congressmen as they had asked him to. | Ewaake ḷọk rōjelujen eo ñan rukweilọk ro āinwōt aer kar kajjitōk. | waak |
congretations | The congretations of the United Church of Christ in the Marshall Islands. | Ekelejia ko an Jarin Radik Doon ilo Ṃajōḷ | eklejia |
connected | They connected the houses. | Raar ekkeitaake kōtaan ṃōko | ekkeitaak |
conquered | We conquered them | Kōm ar anjọ ioer. | anjọ |
conribute | Don't fail to conribute to the general welfare of your local community | Jipjipañ wōt doon. | jipañ |
conscience | The voice of conscience of the Holy Spirit helped him. | Ainikien bōklōkōtin Jetōb Kwōjarjar ejipañe jān jorrāān. | ainikien bōklōkōt |
| Follow the dictates of your conscience. | Roñjake ainikien aṃ bōklōkōt. | ainikien bōklōkōt |
| My conscience is really troubled. | Ejjeḷọk wōt apaproroū. | apaproro |
| What he said troubled my conscience. | Men eo ear ba ear kaapaproroik eō. | apaproro |
| Your evil deeds shall torment your conscience. | Aṃ jerbal nana enaaj kāeñtaan aṃ bōklōkōt. | bōklōkōt |
conscientious | He's a conscientious and very talented person in whatever he does. | Ej juon eo ejeḷāḷọkjeṇ ilo an ṃakūtkūt | jeḷā ḷọkjeṇ |
consciousness | Spirit is consciousness and free will. | Jetōb ej ḷoḷātāt im ankil anemkwōj. | loḷātāt |
consequences | His words have consequences. | Eajāllik an ennaan. | ajāllik |
| Your cheating will one day bring you negative consequences. | Ajej in kabwebweūṃ enaaj eltakin ṃaje eok juon iien. | ajej in kabwebwe |
| He followed the cause of the sorry consequences. | Ear ḷoorḷọk ri-kaamentaklaḷ eo. | amentaklaḷ |
| Keep it up and your stinginess will reap unhappy consequences for you. | Lale aṃ kūbboṇ bwe amentaklaḷ eo enaaj urōt eok. | amentaklaḷ |
| The old folks used to say to never attempt the impossible or sorry consequences might follow. | Rūtto ro rōkein ba jab kadkadajaj bwe enaaj or jerata. | kadkadajaj |
MORE consequences
|
Consequently | Consequently, I got another cup for drinking coffee and put it down so he could use it. P271 | Ijujen bar kwaḷọk juon kabwin idaak kọpe im door kadede ṇa ijo ñan an itōn kōjerbale. | kab |
Conserve | Conserve gasoline | Kōjbarok kiaaj. | kōjparok |
consider | Don't disregard my words (don't consider my words lies). | Jab door naan ko aō naan jekdọọn. | dedoor |
| I consider you to be a real child of mine. | Ij likūt eok lukkuun nājū. | lilik |
considerate | Be considerate and give us a helping hand. | Koṃwin jake jibwil eo im letok peimi. | jake jibwil |
| Be considerate and don't be so presumptuous. | Koṃwin ḷōmṇak kōn armej em jab mejel kilimi. | mejel kil |
| Don't scoop up too much and be considerate of the others. | Kwōn jab rọklep bwe elōñ armej. | rọklep |
| He is a cooperator, considerate of others. | Ej juon ri-karejar ejeḷā ḷōmṇak kōn ro jet. | karejar |
consideration | After due consideration, I don't think you should go. | Iḷak lale ejekkar aṃ etal. | ḷak |
consolation | She's my consolation. | Lieṇ ri-jojoon būruō. | jojoon |
| You are my favorite and my consolation. | Kwoutiej ippa im ri-jojoon buruō. | jojoon bōro |
console | They console him by taking him to Hawaii for a vacation. | Raar jojoon buruōn im ektake ñan Hawaii bwe en aluje. | jojoon |
constant | His boss chewed him out for his constant tardiness | Bọọj eo an ear jueoonmọñūn kōn an ruruṃwijṃwij (irruṃwijṃwij). | jueoonmọñ |
constantly | It's hard for someone who constantly hates others to love them. | Epen an ri-akkōjdatdat iọkwe armej. | akkōjdat |
| You have to know how to spend your money so you aren't constantly broke | Kwōj aikuj jeḷā bajete oṇāāṃ bwe kwōn jab būbūrookok (ibbūrookok). | bajet |
| The boy is constantly disobeying his mother. | Eḷap an ḷadik eo būte jinen. | bōt |
| Don’t be taken in by him because he’s constantly so vain. | Kwōn jab po ippān bwe euttaiḷōṃ bajjek. | bwe |
| She's constantly neglecting her child. | Ejānikniki ajri eṇ nejin. | jāniknik |
MORE constantly
|
constellation | We can't see the constellation Jāpe because of the heavy overcast. | Jeban lo Jāpe bwe ekkōdọdo. | Jāpe |
Constitution | A right or authority that has been promulgated by the Constitution of the RMI; also a right or authority that has been instituted and confirmed in the constitution of another nation (definition of 'constitutional right' from Legal Glossary). | Juon jiṃwe ak maroñ eo eṃōj kapene iuṃwin Jemānāe eo an RMI; barāinwōt juon jiṃwe ak maroñ eo eṃōj kapene iuṃwin jemānāe eo an juon bar laḷ. | jemānāe |
| A right or authority that has been promulgated by the Constitution of the RMI; also a right or authority that has been instituted and confirmed in the constitution of another nation (definition of 'constitutional right' from Legal Glossary). | Juon jiṃwe ak maroñ eo eṃōj kapene iuṃwin Jemānāe eo an RMI; barāinwōt juon jiṃwe ak maroñ eo eṃōj kapene iuṃwin jemānāe eo an juon bar laḷ. | jemānāe |
construct | They are starting to construct the building. | Rejino jibwe ṃweo | jebjeb |
constructed | He's hewing the ṃweiur for the newly constructed canoe | Ej ḷame ṃweiur eo ṃweirun akadik eo. | ṃweiur |
construction | The school construction lumber is on its way here on the field trip ship. | Aḷaḷin ekkal ko an jikuuḷ rej itok wōt ioon piiḷtūreep eo tok. | aḷaḷ |
consume | Salt fish and dried fish are rarely made on outer islands that have lots of fish and no one to consume them. S27 | Ek jọọḷ kab ek ṃōṇakṇak ekkā wōt aer kōṃṃan ilo aelōñ ko ilikin me reike ak ejjeḷọk armej in amāni. | amān |
| Salt fish and dried fish are rarely made on outer islands that have lots of fish and no one to consume them. S27 | Ek jọọḷ kab ek ṃōṇakṇak ekkā wōt aer kōṃṃan ilo aelōñ ko ilikin me reike ak ejjeḷọk armej in amāni. | ek |
| Salt fish and dried fish are rarely made on outer islands that have lots of fish and no one to consume them. S27 | Ek jọọḷ kab ek ṃōṇakṇak ekkā wōt aer kōṃṃan ilo aelōñ ko ilikin me reike ak ejjeḷọk armej in amāni. | kōkā |
| Salt fish and dried fish are rarely made on outer islands that have lots of fish and no one to consume them. S27 | Ek jọọḷ kab ek ṃōṇakṇak ekkā wōt aer kōṃṃan ilo aelōñ ko ilikin me reike ak ejjeḷọk armej in amāni. | lik |
consuming | For this reason, the job of the teacher in outer-island schools is demanding and time consuming. S9 | Kōn men in jerbal in ri-kaki ilo aelōñ ko ilikin ej juon jerbal epen im ebōk iien. | bōk iien |
consumption | Fit for consumption. | Āj in ṃōñā | āj |
contact | It was the only kind of musical instrument in the Marshalls before Western contact. S11 | Ej kar kein kōjañjañ eo dein ilo aelōñ in Ṃajeḷ ṃokta jān an deḷọñ tok laḷ ko jet. | de |
| Don't lose contact with those who help you. | Lale kwaar jokwōd jān ro rej jipañ eok. | jokwōd |
| It was the only kind of musical instrument in the Marshalls before Western contact. S11 | Ej kar kein kōjañjañ eo dein ilo aelōñ in Ṃajeḷ ṃokta jān an deḷọñ tok laḷ ko jet. | dein |
contagious | This disease is contagious. | Ekapopo mej in. | kapopo |
| Your sickness is quite contagious. | Mej kapopo men ṇe ippaṃ. | kapopo |
contain | You'd better arrange the contents of that sack if you want it to contain more | En jab ortabtab aṃ kanne pāāk ṇe bwe enaaj booḷ wōt kiiō. | ortabtab |
container | When the boat was securely anchored, Father and the Boatswain jumped into the water and swam toward the island with our water container. P1251 | Ke ekar dedeḷọk emjake wa eo, Jema im Bojin erro kar kālọk im aō āne ḷọk kōn kōb eo ammān. | am |
| Did you look for pontoons for our water container? | Kwar kabaantuun tok ke ad baantuun nien dān? | baantuun |
| You should fill up the water container and bring it here. | Kwōn kabooḷtōñtōñe tok nien dān ṇe | booḷtōñtōñ |
| May I please see your oil (or perfume) container? | In baj lale ṃōk bōkā ṇe kaptōṃ? | bōkā |
| “When we reach the lagoon side of the island, Mr. Boatswain, you can jump into the water and swim to the island with the water container because we don’t have a skiff.” P1248 | Ñe kōjmān tōpar arin ān ṇe kab kelọk, Bojin, im aō āne ḷọk eake kōb ṇe bwe ejej booj.” | eake |
MORE container
|
containers | But when we looked all around and observed the sky, there was no sign of rain, though even so we got containers ready so we could catch rain water, just in case. P1016 | Ak jeḷak toor mejād im waate tok turin lañ, ej jañin kar ḷōmṇak in wōt, meñe eṃōj ammān kōppojak kein ammān naaj kar bọbo dānnin wōt. | bọbo |
| Have the water containers for your boat been filled? | Eṃōj ke kanni kōb ko an wa ṇe | kōb |
| “Son, go down and get one of the empty biscuit containers so I can go back ashore and fill it up,” he said. P1272 | “Nejū, to laḷ waj ṃōk jibwe tok juon iaan āmje tiinin kar petkōj ko i lowa bwe in bar rọọl āne ḷọk in teiñki tok,” ekar ba tok. | tiin |
| “Where are the containers of paint thinner?" Father asked. P410 | “Ak erki tāāñin peinael ko?” Jema ebar kajjitōk. | peinael |
contains | The pot contains quite a bit. | Ekobbwā ainbat eṇ. | kobbwā |
contaminate | Now they make a cover for the opening so that trash or anything else doesn’t fall into it and contaminate it. S22 | Kiiō rej kōṃṃan penjān mejān bwe en jab wōtḷọk menọknọk ak jabdewōt men ilowaan im kattoone. | penja- |
| Now they make a cover for the opening so that trash or anything else doesn’t fall into it and contaminate it. S22 | Kiiō rej kōṃṃan penjān mejān bwe en jab wōtḷọk menọknọk ak jabdewōt men ilowaan im kattoone. | tōtoon |
contaminated | Are you contaminated with radioactive fallout? | Kwobaaṃ ke? | baaṃ |
| He is contaminated by the poison from the bomb as he was in Ronglap. | Ebaijin kōn an kar pād Ronglap. | baijin |
| They were contaminated by the poison from the bomb. | Raar jorrāān jān baijin in baaṃ eo. | baijin |
| There were very few cisterns in olden times, and everyone used them and contaminated them. S22 | Ear kanooj iiet aebōj laḷ etto im jabdewōt armej rej kōjerbale im kattooni. | tōtoon |
contemporary | "It's quite clear that the north star shines brightly" —words from a popular contemporary song | Alkarkar ke ijuun eañ erabōlḷọk. | alkarkar |
content | He's content with his son's spouse. | Epo būruon kōn ledik eo pāleen ḷeo nājin. | po-būruon |
contents | I held the funnel and Father poured the contents into the tank of the engine. P590 | Idāpij banōḷ eo im Jema elutōk tok men eo kobban ñan lowaan tāāñ eo an injin eo. | dāpdep |
| I have straightened up the contents of my suitcase. | Eṃōj aō kọkoṇ lowaan kōbañ e aō. | kọkkoṇkoṇ |
| I held the funnel and Father poured the contents into the tank of the engine. P590 P590 | Idāpij banōḷ eo im Jema elutōk tok men eo kobban ñan lowaan tāāñ eo an injin eo. | lilutōk |
| You'd better arrange the contents of that sack if you want it to contain more. | En jab ortabtab aṃ kanne pāāk ṇe bwe enaaj booḷ wōt kiiō. | ortabtab |
| Stick your hand inside and pull out its contents. | Kwōn rwe tok kobban. | rore |
contest | I'm not here for a popularity contest. | Ij jab itok bwe in jiāe kaaneptok. | aneptok |
| Your live like you're in a popularity contest. | Kwōj mour in ri-kaaneptok. | aneptok |
| You missed the part when the contest reached a climax. | Kwōjako jān an bok keem eo. | bok |
| The girls had a juggling contest. | Ledik ro raar ekkokowa. | ekkokowa |
| The juggler from high school won the contest. | Ri-ekkokouwa eo jān high school ear wiin. | ekkokowa |
MORE contest
|
contested | They contested until dark but no one won. | Erro depet-doon lọkuṃ boñ ak ejjeḷọk eṇ ewiin. | depet-doon |
contests | The black magician to make people win contests committed suicide. | Ri-anjin-wōlbo eo ear kilaba. | anjin-wōlbo |
continual | What causes the continual snapping (of branches) inside the bush? | Ta eṇ ej dedokwōjkwōj (eddokwōjkwōj) buḷōn mar eṇ? | dokwōj |
continually | The ship is continually returning | Wa eo ejjepḷaakak eṇ. | jepḷaak |
| I am continually tied down by these children of mine. | Illokjakjak kōn ajri rā nājū. | lokjak |
continue | Don't stop but continue with your story. | Jab bōjrak ak etal wōt im bwebwenato. | etal wōt |
| I will fly to Hawaii and then continue on to America. | Inaaj kelọk ñan Hawaii innem naaj kelọk wōt ñan Amedka. | innem |
| Might as well continue since he's gone and spilled the beans. | Etal kake bwe eṃōj an jerakiaarḷap. | jerakiaarḷap |
| Don't continue to stand so long. | Eṃōj ṇe aṃ jijtaktak (ijjutaktak). | jutak |
| “Don’t move yet. We need to empty the rest of this can into the engine and then you can continue bailing water,” Father said. P602 | “Jab kijer in eṃṃakūtkūt bwe kōjro kōmaat ḷọk kāān in ṇa lowaan tāāñ e, innem kwōmaroñ jino aṃ ānen,” Jema eba tok. | maat |
continued | Father thought for a long time, but because the two men continued to insist, he said he would try. P21 | Eto an Jema ḷōmṇak ak ke ḷōṃaro ruo rōkar akweḷap wōt, ekar ba ke enaaj kajjioñ. | akweḷap |
| I started to feel very squeamish as the boat continued like that over the waves. P521 | Ekar lukkuun arrukwikwi tok jiō kōn an wa eo āindeeo ioon ṇo ko. | arrukwikwi |
| “We won’t see those kinds of things up ahead,” he continued to insist. P928 | “Jeban ellolo kain ṇe i ṃaan,” Kapen eo eakweḷap im ālijinmen | ālijinmen |
| Since no one else said anything, he continued. P924 | Ḷak ke ejej eṇ ekkōnono, ejujen wōnṃaan ḷọk wōt. | ejej |
| “Okay,” I said; I gave him the monkey wrench and then continued bailing. P623 | “Ekwe,” iba im jibwe ḷọk men eo innem bar jino ānen | jibwe |
MORE continued
|
continues | If he continues with his laid back attitude he'll one day be left behind. | Ej alebabu ak juon raan enaaj ḷak ilbōk retal jāne. | alebabu |
continuously | His fear of ghosts makes him whistle continuously. | An abwinmake ej kaajjoweweiki. | ajwewe |
| That's him who makes people whistle continuously. | Ri-kaajoweweik armej eo ṇe | ajwewe |
| Don't lick your hand (continuously). | Jab daṃdeṃwij peiṃ. | daṃdeṃ |
contract | Where did you contract the flu from — now that everybody on the island will get it. | Kwōj būḷutok jān ia ke kwōnaaj kabūḷuuk ri-ānin? | būḷu |
| The contract is terminated. | Ejeṃḷọk koontōreak eo. | jeṃḷọk |
| You should terminate his contract. | Kwōn kōjeṃḷọk koontōrāāk eṇ an. | jeṃḷọk |
| It's beginning to contract. | Ejino kuṇōk. | kuṇōk |
contracted | Lots of people on that islet have contracted an STD. | Eḷap an jejeplejlej (ejjeplejlej) armej in āneṇ | jeplej |
contribute | We'll contribute next time according to household. | Jenaaj le eoweḷā ilo kakkuṇaṇa in laḷ. | eoonḷā |
| They are calculating how much each man should contribute. | Rej jennade im lale naaj jete taḷa kuṇaan juon eṃṃaan. | jennade |
| How many will each contribute? | Jej kajjete kunaad? | jete |
| Everybody should contribute one hundred dollars for the birthday party. | Aolep ej aikuj kajjibukwi taḷa ñan keemem eṇ. | jibukwi |
| Everybody should contribute one hundred dollars toward the church building. | Aolep ej aikuj kajjibukwiḷọk ñan iṃōn jar eṇ. | jibukwi |
MORE contribute
|
contributed | They collected the contributions. They contributed. | Raar kọkkuṇaṇa. | kuṇaṇa |
| I contributed a dollar as my share. | Iar likūt juon kuṇaō taḷa. | lilik |
contributes | Let's each contributes seven coconuts. | Jen kajjijilimjuon kuṇaad waini. | jiljilimjuon |
| He always contributes to his team's winning. | Ekọwiinin kijoñ eṇ. | wiin |
contributing | They are contributing thirty dollars for their thirtieth wedding anniversary. | Rej kajjilñuul taḷa ñan iiō in ṃare in aerro kein kajilñuul. | jilñuul |
| What are you contributing? | Kwōj kuṇaṇa kōn ta? | kōn |
| What (thing) are you contributing? | Kwōj kuṇaṇa kōn ta? | kuṇaṇa |
contribution | Did you make the contribution for your land? | Kwaar allōñ ijuuk ke ṃweeṇ iṃōṃ? | allōñ iju |
| Have you made your monthly contribution (to the church) yet | Kwōnañin door ke allōñ iju eo aṃ? | allōñ iju |
| Tony's contribution is less than Alfred's. | Ejọuñḷọk wōt ije kuṇaan Tony jān Alfred. | jọuñ |
contributions | That congregation is using their monthly contributions to build their new church. | Eklejia eṇ ej allōñijuuki wōṇāān ṃōn jar kāāl eṇ aer. | allōñ iju |
| Today's sermon was to solicit additional contributions. | Kwaḷọk eo an rainiin ej kein kaallōñiju. | allōñ iju |
| Those who made contributions for last Sunday please stand up for everyone to see. | Ri-allōñiju ro an jabōt eo ḷọk ren jouj im jutak bwe aolep ren lo er. | allōñ iju |
| All of those who showed interest in helping the sick took their contributions to the hospital. [The preferred usage is in square brackets.] | Aolep ri-itok-limo ro ilo jipañ ri-nañinmej raar bwikilọk jipañ ko aer ñan aujpitōḷ. [Aolep ro eitok-limoier ilo jipañ ri-nañinmej raar … ] | itok-limoin |
| They collected the contributions. They contributed. | Raar kọkkuṇaṇa. | kuṇaṇa |
Control | Control your lust before it ruins you. | Kwōjab aelellaḷ bwe kwōnāj jorrāān. | aelellaḷ |
| The trees are yellow from the fire that went out of control. | Aerarin an kar kōḷọk. | aerar |
| You shouldn't let him do anything he wants now when he's still young because you won't be able to control him when he grows up. | En jab ḷap aṃ kaanemkwōje ilo an dik bwe kwōnaaj bane ñe enaaj rūttoḷọk. | anemkwōj |
| “What, is it true that the Americans have come in and taken control of us sailing around our own islands?” the Boatswain said in an angry voice. P395 | “Ta ḷōṃa, ṃool ke ripālle raṇe reitōm peek ad jerakrōk ikōtaan aelōñ kein ad?” Bojin eo eba ilo an ainikien ḷōkatip | itōm |
| Control your restlessness. | Kwōn jab kijooror. | kijerjer |
MORE control
|
controlling | Who's controlling the wheel? | Wōn eṇ ej kabwijer jebwe eṇ? | kabwijer |
| When I got there the Boatswain was holding and controlling him, and Father was trying to cool him down with a cool cloth on his forehead. P1161 | Iḷak baj tōpar ḷọk ijo ilo an Bojin eo dāpiji ak Jema ej kaṃḷoiki bōran. | ṃōḷo |
controversies | He's special in that he never wants to get into controversies. | Ej make wōt ñak aitwerōk. | aitwerōk |
conversation | Make conversation with a stranger. | Kabwebwenato. | bwebwenato |
| Their conversation is developing into an argument. | Edọọj an ḷōṃaro kōnono ñan doon. | dọọj |
| We had a conversation. | Kōṃro ar kōṃṃao. | kōṃṃao |
| There's a certain manner in which we conduct a conversation when we are at a ḷārooj island. | Eor kilen kōnono ilo ḷārooj | ḷārooj |
converted | Some churches today have converted some cowboy tunes and used them as hymns. | Jet kabuñ raan kein eṃōj aer alin jare jet iaan tonin alin kauboe kaṇ. | alin jar |
convulsions | The chicken is having convulsions. | Edu bao eo. | du |
Cook | Cook it in the pot for me. | Ainbate tok. | ainbat |
| Take these fruit and cook them | Būki waj atabuñ kā im kōmatti. | atabuñ |
| No one knows how to make pancakes like the that cook. | Ejjeḷọk ri-baankeek āinwot kuk eṇ. | baankeek |
| Cook enough for them. | Kōmat bōkāer. | bōka- |
| If you know how to prepare and cook pandanus pudding in hot rocks, then make some for us. | Ñe kwōjelā del kwōn del tok kijed. | del |
MORE cook
|
cooked | She cooked parrotfish meat with the coconut 'apple' | Ear kaalwore iu kōmat eṇ. | alwor |
| They're so half cooked it's pitiful. | Amejier wōt iñak ta. | amej |
| There's a pot full of cooked Anbūri pandanus and help yourself if want to. | Lale ainbatin anbūri ṇe im wōdwōd ñe kwokōṇaan. | Anbūri |
| Come chew some cooked pandanus | Itōm wōdwōd edouṃ. | edouṃ |
| Could you have my fish cooked on stone? | Komaroñ ke ikjini tok ek kijō? | ikjin |
MORE cooked
|
cookies | Her cookies were so popular I didn't get a chance to taste any. | Joñan an ennọ kuki ko an ijab aṃwijjidik | aṃwijjidik |
cooking | She added apple bananas to the cooking. | Lio eaar abōḷpinanaiki iiōk eo. | abōḷ |
| Her cooking is flat. | Eaebōjbōje iiōk eṇ an. | aebōjbōj |
| A pot for cooking fish | Ainbatin kōmat ek. | ainbat |
| I was cooking (boiling) pandanus | Iar ainbat bōb. | ainbat |
| I was cooking (boiling) one pandanus fruit. | Iar ainbate juon bōb. | ainbat |
MORE cooking
|
cooks | She cooks delicious pies. | Ennọ an iōk bae. | bae |
| My broiler cooks very well. | Ennọ kōṃattin jijidiiñ e wōja. | jijidiiñ |
cool | It's cool now | Eaemed kiiō. | aemed |
| The cool air is coming from the east. | Eaeṃōḷoḷo tok jān rear. | aeṃōḷoḷo |
| The air is very cool in the evening. | Eḷap an aeṃōḷoḷo mejatoto in jota. | aeṃōḷoḷo |
| It'll freeze soon for it's beginning to get cool. | Epaak an kwōj bwe ejjino aeṃōḷoḷo. | aeṃōḷoḷo |
| This cool weather makes me shiver. | Ṃōḷo in ekāebebe eō. | ebeb |
MORE cool
|
cooler | Today is cooler than yesterday. | Aemedin rainiin eṃṃan ḷọk jān inne. | aemed |
| I felt good and was not upset anymore as the evening got cooler. P115 | Eṃṃan aō mour im ejako aō abṇōṇō ke ej jino aemed ḷọk in jota. | aemed |
| It was cooler last evening than this evening. | Eaemedḷọk ḷọk jota jān jotenin. | aemedḷọk |
| You're cooler here than if you went into the house. | Kwaeṃṃōḷoḷo ḷọk ṇa ijin jān ñe kwōnaaj etal eañ ṃweeṇ | aeṃōḷoḷo |
coolest | The coolest spot is under the Alele Museum. | Eaeṃōḷoḷo tata iuṃwin Alele. | aeṃōḷoḷo |
cooling | The cooling of the evening | Aemedḷọkin jota. | jota |
coolness | The coolness I get at this spot makes me want to stay. | Aeṃōḷoḷoū ṇa ijin ekōṃṃan aō abwin etal. | aeṃōḷoḷo |
| The coolness of the evening was upon us as was our dilemma. P1022 | Ejino aemedḷọk ak ebarāinwōt wōr ṃōttan kain ṇe aproro. | apaproro |
cools | Let's wait till it cools off first. | Kōjro ej ja kaaemed ṃōṃkaj | aemed |
| Let's (the two of us) wait for evening (until it cools off) to go. | Kōjro kōttar an aemedḷọk im etal. | aemedḷọk |
coop | There are lots of old hens in your chicken coop. | Ejenḷape wōrwōr in bao eṇ aṃ. | jenḷap |
| A prisoner has flown the coop. | Eko juon ri-kalbuuj. | ko |
| Chicken coop. | Ororin bao. | oror |
| Hand over the cover to put over the chicken coop to keep the chickens from getting wet. | Jaake waj lōbbọ e im lōbboiki ororin bao ṇe bwe bao kaṇe ren jab tutu. | lōbbọ |
cooperation | Your cooperation enabled us to complete the great project of ours. | Almaroñūmi ear kōṃṃan bwe en tōprak jerbal ḷapḷap eo adwōj. | almaroñ |
cooperative | He is the least cooperative. | Ḷeeṇ ej make wōt kijoñ kōṃṃan bōro-jepel. | bōro-jepel |
cooperator | He is a cooperator, considerate of others. | Ej juon ri-karejar ejeḷā ḷōmṇak kōn ro jet. | karejar |
coordinated | If I wasn't coordinated, I would have hurt myself. | Ñe iar jab util, inaaj kar jorrāān. | util |
| It was a well coordinated action the way he was tipping over and working very hard to bring in the fish. P1310 | Āinwōt euñkipden an oḷọk eake im kōṃadṃōde lōñ tak ek eo. | uñkipden |
coordination | You've lost your coordination because you yearn after but can't get to first base with women. | Wūnin aṃ addimejmej ṇe kōn aṃ mejkaiie. | mejkaiie |
copper | Who smells like copper? | Wōn in ekkōbaba? | kōkōbaba |
| When copper (scrap) was being bought, everyone on this island went looking for copper. | Ke raar wia kōba, aolep ri-ānin raar kōkōba. | kōba |
| When copper (scrap) was being bought, everyone on this island went looking for copper. | Ke raar wia kōba, aolep ri-ānin raar kōkōba. | kōba |
copra | He is moving copra nuts with a stick. | Ḷeo ej adebdeb waini. | adebdeb |
| He is moving the copra nut with a stick. | Ḷeo ej adibwij waini eo. | adebdeb |
| That copra is theirs. | Aereañ waini kaṇ. | aer |
| He was weighted down with a sack of copra. | Eajjibanban kōn pāāk in waini eo. | ajjibanban |
| I'll transport the copra to the shed tomorrow. | Inaaj aljike waini kā ñan ṃōn waini eṇ ilju. | aljek |
MORE copra
|
copra-drying | The copra-drying platform is full of copra. | Eoobrak jād eṇ kōn waini. | jād |
copy | Give her the copy to put in the file. | Leḷọk copy ṇe bwe en baeḷe. | baeḷ |
coral | Use the surround method and chase the fish toward the coral. | Koṃwin aḷeikḷọk ek ṇe ñan turin wōd eṇ. | aḷe |
| Paddle on the starboard to keep the canoe from hitting the coral head | Kwōn auretame wa ne bwe en jab itaak. | auretam |
| What's the cause of all these coral fingers on the reef of this island? | Ta in ear kaanbwebweiki baalin āniin | baal |
| The boat struck a coral head | Eeoṇ wa eo ilo juon wōd. | eoṇ |
| Please rake out the coral lime from the fireplace. | Kwōn raakutake ḷọk iawewe kaṇe jān lowaan upaaj ṇe | iawewe |
MORE coral
|
cord | Here is my lashing cord. | Juon e aō ino. | ino |
| Tie the outrigger with the lashing cord. | Kwōn inoik wa kubaak ṇe | ino |
| Be careful that you don't get a shock from that cord. | Lale toon jarom ṇe ejarome eok. | jarom |
cork | The bottle's cork is missing. | Ejako bọọr eo boran bato e. | bọọr |
| Put a cork in that bottle so it doesn't spill. | Kwōn bọọrōk mejān bato ṇe bwe en jab lutōk. | bọọr |
| The bottle is capped with a piece of cork. | Bato eṇ ej bọọror kōn wūj. | bọọror |
| Put a cork in the bottle. | Bọrōk bato ṇe | bọọror |
| If you cork it, it won't spill. | Ñe kwōnaaj kabọọrọre eban lutōk. | bọọror |
MORE cork
|
corned | When we were done eating lunch, I washed the dishes and scrubbed the bits of rice and corned beef from the deck. P384 | “Ke ej dedeḷọk ṃōñāin raelep, ikarreoiki kein ṃōñā ko im waateeke ioon wa eo jān ṃōraṃrōṃin raij kab būbrarrarin kọọnpiip. | būrar |
| That concoction is replete with corned beef | Ekkọọnpiipip iiōk eṇ. | kọọnpiip |
| When the rice was cooked, I got out some dishes and a can of corned beef, and filled up a pot of water for tea so everything would be ready when the three men came back to eat. P370 | Ke ej mat raij eo ikkwaḷọk tok kōnnọ kab juon kuwatin kọọnpiip im teiñi tok juon tibatin dānnin idaak bwe ren pojak ñan aerjel rọọl tok im ṃōñā | kōnnọ |
| As he filled his plate I opened the corned beef and handed it to him. P372 | Ej kanne wōt kijen ak ijino kōpeḷḷọke kuwatin kọọnpiip eo im leḷọk ñan e. | kuwat |
| His plate was overflowing with rice and corned beef. P374 | Eitan lutōk ḷọk pileij eo an kōn raij im kọọnpiip. | lutōkḷọk |
corner | My looking at her out of the corner of my eye made her nervous. | Addikdū ekōṃṃan an abṇōṇō. | addikdik |
| She's looking at you out of the corner of her eye. | Ej addikdiki eok. | addikdik |
| It's in the corner over there. | Epād ilo kona eṇ. | kona |
corpse | It's really a swollen corpse. | Ejjeḷam bōjin. | bōj |
| Better hurry up and bury the corpse because it's swollen. | Ṃōkaj im kalbwini bwe ebōj. | bōj |
| We couldn't breathe near the corpse. | Jeban kōbotuut turun rimej eo. | kōboutut |
| His corpse was embalmed. | Raar kōbọrōke ānbwinnin | kōbọrōk |
corpses | The poison killed and scattered piles of corpses all over the village. | Baijin eo ekaajeḷḷāiki bukwōn eo. | ajeḷḷā |
| The corpses were scattered all over the place after the U.S. Air Force bombed it. | Eajeḷḷā ḷọk āneo kōn ri-mej ṃōjin an eerbooj in Amedka boktañe. | ajeḷḷā |
corpsman | He works as a corpsman on Majuro. | Ej komen Mājro. | komen |
corral | The cowboys rounded up the cattle into the corral. | Kauboe ro raar ajāliḷọk kau ko ñan lowaan wōrwōr eo. | ajāl |
correct | At eight o'clock in the evening of our fifty-fifth night, if my mental arithmetic was correct, the Captain was steering and something amazing made an appearance. P1025 P1025 | Boñon eo kein kalemñoul ḷalem, ñe ejiṃwe aō aṇtọọne ḷọk, ilo kar ruatimjuon awa jọteen eo ke Kapen eo ej jebwebwe, juon men in bwilōñ ekar waḷọk. | aṇtọọn |
| “Misfortune strikes sometimes when we see that we have made a mistake but don’t want to correct what we have done.” P1211 | “Ej ettōr im or jerata jet iien eḷaññe jelo ke jebōd ak jeṃakoko in pokake im kajiṃwe kōj make.” | bōd |
| My prediction was correct that you would come. | Ejiṃwe wōt aō kar bōklōkōt ke kwōnaaj kar itok. | bōklōkōt |
| That's the true knot (the correct symbol) in divination. | Ejejjet bwe eo. | bwe |
| Correct his paper. | Kajimweik peba ṇe an. | jiṃwe |
MORE correct
|
corrected | The tests have been corrected. | Eṃōj aer kajjiṃwe teej. | jiṃwe |
correctly | I answered the questions on the test correctly. | Ejejjet aō uwaak kajjitōk ko ilo teej eo. | jejjet |
| Did he spell the word correctly? | Ejiṃwe ke an jipeeḷe naan eo? | jipeeḷ |
corrects | The one who corrects tests | Ri-kajjiṃwe teej. | jiṃwe |
corroded | It's old and corroded because it's been in the sea for so long. | Eluwajetḷọk kiiō kōnke eto an jojo iar. | luwajet |
cost | How much does that handicraft of yours cost? | Jete oṇāān amiṃōṇo ṇe aṃ? | amiṃōṇo |
| Your absence cost us the competition. | Jakoūṃ ekōṃṃan ad luuj ilo jiāe eo. Aṃ jako ekōṃṃan ad luuj ilo jiāe eo. | jako |
| How much did your shirt cost? | Jete oṇāān jōōt ṇe aṃ? | oṇea- |
| I'm not counting the cost but if it's valuable, I'll buy it. | Ij jab watōk kōn oṇāān ak ñe eor tokjān inaaj wiaiki. | watwat |
cough | Give that child five drops of cough medicine | Kaidaak ajri ṇe ḷalem pil in wūnokwan pokpok. | pil |
coughing | My throat hurts from my coughing. | Emetak būruō kōn aō pokpok. | bōro |
| He keeps coughing up phlegm. | Emmelkwarkwar būruon. | melkwarkwar |
coughs | The most common sicknesses are head colds, coughs, and abdominal pain. S7 | Eḷap tata ilo Ṃajeḷ nañinmej in uwur, pokpok, kab jiemetak. | jiemetak |
| The most common sicknesses are head colds, coughs, and abdominal pain. S7 | Eḷap tata ilo Ṃajeḷ nañinmej in uwur, pokpok, kab jiemetak. | nañinmej |
| The most common sicknesses are head colds, coughs, and abdominal pain. S7 | Eḷap tata ilo Ṃajeḷ nañinmej in uwur, pokpok, kab jiemetak. | pokpok |
| The most common sicknesses are head colds, coughs, and abdominal pain. S7 | Eḷap tata ilo Ṃajeḷ nañinmej in uwur, pokpok, kab jiemetak. | uwur |
Could | Could you put a thumb on the doll for her? | Kwōmaroñ ke addi-lepe ḷọk tọọḷe ṇe nejin? | addi-lep |
| Could you give me some water | Kwōmaroñ ke letok jidik liṃō aebōj? | aebōj |
| Could you build me a water cistern? | Kwōmaroñ ke aebōj-jimeeṇe tok juon arro? | aebōj-jimeeṇ |
| Could you iron my handkerchief? | Kwōj ja aene tok añkijeep e aō. | aen |
| All of these men were from Likiep, and they were so good at sailing that they could do it in their sleep. P31 | Ḷōṃarein aolep ri-Likiep im rej mājur ḷọk wōt ilo men in jejerakrōk, joñan aerjel jelā. | aer |
MORE could
|
couldnt | I couldn’t understand what he was saying because he was talking in a low voice. P976 | Ij jab meḷeḷe ta ko ekar ba kōn an dik ainikien. | ainikie- |
| But no matter how hard he tried, he couldn’t get it to stop slowing down. P616 | Jekdọọn ñe ekate joñan wōt an maroñ ak ekar jab bōbweer in dikḷọk. | bōbweer |
| After a few minutes I couldn’t hear the two of them talking anymore but I did hear the two of them light a match. P1078 | Ebar bōjrak aō roñ aerro kōnnaan iuṃwin jet minit bwe iroñ ainikien an juon iaerro iti juon mājet. | iaa- |
| The two of them were laughing but I couldn’t help thinking that we had just barely skirted death. P1348 | Erro kar tōtōñ bajjek ijo ippān doon ak ña ikar lukkuun ḷōmṇaki naan kein an bar juon alen, kōmmān kar rọọl jān iiaḷin mej. | iaḷ |
| The Captain was still inside; he was doing much better but still couldn’t move. P1189 | Kapen eo ekar pād wōt i lowa; ej jañin maroñ ṃōṃakūtkūt ak eṃṃanḷọk. | jañin |
MORE couldnt
|
couldnʻt | The boat got caught in the eastward flowing current and couldn't move forward. | Eaetake booj eo im ñak wōnṃaanḷọk. | aetak |
| She said she had a toothache and couldn't chew pandanus. | Eba emetak ñiin im eban wōdwōd bōb. | ba |
| I was chasing the boys but I couldn't catch up with them. | Iaar iāllulu im ṃōk ak iaar jab jibwe ḷadik ro iaar kōbōḷ er. | iāllulu |
| The drunkards' car couldn't go straight. | Ejjaaḷaḷ kaar eo waan ri-kadek ro. | jaaḷ |
| It was an extremely high tide and my feet couldn't reach the bottom. | Ear kanooj ibwij im ear jabjab neō jān laḷ. | jabjab |
MORE couldnʻt
|
Council | He is the scribe for the Likiep Council. | Ej jikraipin kọọnjōḷ eṇ an Likiep. | jikraip |
councilmen | The councilmen are always having meetings. | Eokkweilọklọk kọọnjeḷ ro. | kweilọk |
count | Please count those breadfruit. | Bwini ṃōk mā kaṇe. | bōnbōn |
| Count these fish. | Kwōn bwini ek kā. | bōnbōn |
| Make the count two thousand. | Kwōn karuorape bōnbōn ṇe | ruorap |
| So many fish we can't count them | Tōlien ek jeban bwini. | tōlien |
| We trust the count as it was the work of an expert. | Jelōke bōnbōn eo bwe kar tallepin ṇakṇōk | tarlep |
MORE count
|
counted | Have we counted all those we were to ration out food to? | Enañin maat ke ri-aikiu? | aikiu |
| Have the ballots been counted? | Rōnañin bwini ke pọḷot ko. | pọḷot |
counterpart | John's counterpart in the singing competition was as good as John. | Joñan an jeḷā likao eo rājetakin Joọn ilo iien jiāe al eo wōt e. | rejetak |
| Night is the counterpart of day. | Boñ ej rājetake raan. | rejetak |
| Night is the counterpart of day. | Boñ ej rājetake raan. | leāne-lemeto |
counting | I'm not counting the cost but if it's valuable, I'll buy it. | Ij jab watōk kōn oṇāān ak ñe eor tokjān inaaj wiaiki. | watwat |
countries | Many are part Japanese, German, Chinese, Portuguese, and also from other countries of origin. S3 | Elōñ apkaaj in Nippoñ, Jāmne, Jeina, Bodeke, im bar elōñ laḷ. | apkaaj |
| His trip to other countries gave him an intense desire for possessions. | Etal eo an ñan aelōñ kaṇ ekipele bwe en bōballele (ebballele). | balle |
| England is one of the countries of Europe. | Iñlen ej juon iaan laḷ ko ilo Iorob. | Iñlen |
| Spain is one of the countries in Europe. | Jipein ej juon iaan laḷ ko ilo Iorob. | Jipein |
| What countries fought in the second world war? | Laḷ ta ko raar tariṇae ilo pata eo kein karuo? | laḷ |
MORE countries
|
country | Where is the syrup from? (Where did you buy the syrup?) (What country is the syrup from?) | Jurub in ia ṇe | jurub |
counts | He is extremely precise when he counts money | Elukkuun jiṃwe bwini ṃani ko. | jiṃwe |
couple | The childen of that couple are always well built. | Ebbakukkuk nejin jar eṇ. | bakūk |
| The children of the old couple aren't very thoughtful of their parents. | Ajiri raṇ nejin ritto raṇ rejaje kuṇaer. | jaje kuṇaa- |
| That couple is always vacationing. | Ejjaṃbobo jar eṇ. | jaṃbo |
| That couple is divorced. | Ejepel jar eṇ. | jepel |
| That's the divorced couple. | Ri-jepel ro raṇ. | jepel |
MORE couple
|
couples | Five couples came from America for a vacation and one of them is now sick. | Ḷalem en ri-pālele raar jaṃbotok jān Amedka im juon iaan ri-jaṃbo rein enañinmej. | jaṃbo |
| American married couples frequently walk hand in hand. | Ekkā an rippālele in pālle ijjurpe ñe rej etetal. | jijurpe |
courageous | We were able to shed ourselves of fear and trepidation and instead felt courageous and optimistic. P951 | Ejako ḷōmṇakin mijak im lōḷñoñ ak epād wōt ḷōmṇakin peran im kijenmej. | lōḷñọñ |
course | Change the course of this boat or it'll go aground on the anbwe | Kwōn kōjere wa in bwe enaaj itaak ilo anbwe ṇe | anbwe |
| The boat slowly turned to the north and when it was finally on course the sail filled with wind and we started to advance slowly. P851 | Im jidik wōt an wa eo jino jaaḷ im ḷak anlọk, eletlet wūjḷā eo im wa eo ejino ajādik. | anlọk |
| He’s been saying we were off course since Roi-Namur and that we should tack windward because land was to the east, but you said no. P1236 | Eḷak kar ba ke jebuñ jān Ruōt im jen bwābwe wōt bwe aelōñ eo epād i reeaar, ekwe kwōbar ba ke eaab. | buñ |
| I believe you trip to America was very good. Of course, it was very nice. | Ij tomak bwe tūreep eo aṃ ñan Amedka elukkuun emṃan? Ekōjkan, ekar lukkuun emṃan. | ekōjkan |
| The plane didn’t do anything and instead just kept flying its course. P945 | Ejjeḷọk men eo baḷuun eo ekar wōjake ak ekar kelọk wōt ilo iiaḷ eo an to ḷọk | iaḷ |
MORE course
|
courses | We don't feel well whenever we flunk any of our courses. | Enana ad mour ñe jej būḷañi katak ko ad. | būḷañ |
Court | The Court charged the boy with having been drunk. | Koot ejaaje ḷadik eo ekar kadek. | jaaj |
| There is decision from the Court. | Ewōr juon jeṃḷọk jān koot. | jeṃḷọk |
| He defended him in court. | Ear jojomar ñane | jojomar |
cousin | I wrestled with my cousin. | Iar kọbōke likao eo rilikū. | kọbōk |
cousins | Our sisters and female parallel cousins. | Liṃarein rej inem. | ine- |
| You two are cross cousins. | Kōṃro ej rilikin doon. | riliki- |
| They are cross cousins. (E) | Rej riliki doon. | riliki- |
| They are cross cousins. (W) | Rej rilikin doon. | riliki- |
Cover | Cover that sail so that it doesn't get rained on. | Kwōn atrouk wōjḷā ṇe bwe en jab ute. | atro |
| Cover that oven. | Koṃwin bale uṃ eṇ. | bal |
| Mary will be the one to cover the earth oven. | Mary enaaj e eo enaaj ri-kōbale uṃ eṇ. | bal |
| They are taking cover. | Rej kōjato. | jato |
| Cover up the grave. | Jieñe lōb ṇe | jieñ |
MORE cover
|
covered | Her face was covered with regret. | Ekaajjḷọkḷọk turin mejān. | ajḷọk |
| That baby's legs are so covered with yaws it's pitiful. | Emake baj bōbakkeke neen niñniñ eṇ. | bakke |
| Has the earth oven been covered? | Enañin bal ke uṃ eo? | bal |
| His body is covered with pox. | Eboke ānbwinnin | bok |
| It's covered. | Ebọrōk. | bọọror |
MORE covered
|
covering | The rooster is covering the hen. | Kako eṇ ej kāineik lọlọ eṇ. | ine |
| Because the sails of old were made from woven pandanus leaves, our ancestors necessarily had to weave atro for covering their canoe sails to prevent them from getting soaked. | Kōnke wōjḷā ko etto rejọ kōn kōṃṃan jān maañin bōb, rūtto ro rōkōn aikuj āj atro kein lōbboiki bwe ren jab tutu im ṃọḷeḷe. | lōbbọ |
covers | The strong high tide covers the island with water. | Eibwijleplepe ān eo. | ibwijleplep |
covet | Don't covet your neighbor's spouse. | Jab aṇokṇake pāleen rūturuṃ. | aṇokṇak |
| Thou shalt not covet they neighbor’s house; thou shalt not covet thy neighbor’s wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor anything that is thy neighbor’s. S5 | Kwōn jab ankoṇak iṃōn ri-turuṃ, kwōn jab ankoṇak lio pāleen ri-turuṃ, jaab karejeran ṃaan, jaab karejeran kōrā, jaab an kau, jaab an aj, jaab men ko jabdewōt an ri-turuṃ. | aṇokṇak |
| Thou shalt not covet they neighbor’s house; thou shalt not covet thy neighbor’s wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor anything that is thy neighbor’s. S5 | Kwōn jab ankoṇak iṃōn ri-turuṃ, kwōn jab ankoṇak lio pāleen ri-turuṃ, jaab karejeran ṃaan, jaab karejeran kōrā, jaab an kau, jaab an aj, jaab men ko jabdewōt an ri-turuṃ. | aṇokṇak |
| Thou shalt not covet they neighbor’s house; thou shalt not covet thy neighbor’s wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor anything that is thy neighbor’s. S5 | Kwōn jab ankoṇak iṃōn ri-turuṃ, kwōn jab ankoṇak lio pāleen ri-turuṃ, jaab karejeran ṃaan, jaab karejeran kōrā, jaab an kau, jaab an aj, jaab men ko jabdewōt an ri-turuṃ. | turu- |
| Thou shalt not covet they neighbor’s house; thou shalt not covet thy neighbor’s wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor anything that is thy neighbor’s. S5 | Kwōn jab ankoṇak iṃōn ri-turuṃ, kwōn jab ankoṇak lio pāleen ri-turuṃ, jaab karejeran ṃaan, jaab karejeran kōrā, jaab an kau, jaab an aj, jaab men ko jabdewōt an ri-turuṃ. | turu- |
MORE covet
|
covetous | He's covetous. | Ekaḷmarok. | kaḷmarok |
cow | The cowboy is roping the cow. | Kaubowe eṇ ej alluke kau eṇ. | allok |
coward | He'll be a coward because you make him fear ghosts while he's still little. | Enaaj pikōt kōn aṃ kaabwinmakeiki ilo an dik. | abwinmake |
| He's quite boastful but actually he's a coward. | Eḷap an kōṇkōṃṃan ak epuwaḷ. | kōṇkōṃṃan |
| He escaped like a coward. | Ekōplọkin pikōt. | kōplọk |
| Why don't you stop being a coward? | Eṃōj ṇe aṃ llōḷñọññọñ? | lōḷñọñ |
| Don't call me a coward. | Kwōn jab kapuwaḷoḷ eō. | puwaḷ |
MORE coward
|
cowardly | You are too cowardly to be a man. | Āin kwe wōt ejjab ṃōṃaan (eṃṃaan) kōn aṃ pikōt. | pikōt |
| Those guys are too cowardly to fight. | Epikōt ḷōṃaraṇ in ire. | pikōt |
| He didn't go with them because he was as cowardly as Lurōk, who got fired from their team. | Ear jab āñini ippāer kōnke ej tōḷọk pikōt āinwōt Lurōk eo raar kupiiki jān kumi eo aer.
| tōḷọk |
cowards | The people there were a bunch of cowards. | Ri-ajineañro wōt meṇ ro ijo. | ajineañro |
cowboy | Some churches today have converted some cowboy tunes and used them as hymns. | Jet kabuñ raan kein eṃōj aer alin jare jet iaan tonin alin kauboe kaṇ. | alin jar |
| The cowboy is roping the cow. | Kaubowe eṇ ej alluke kau eṇ. | allok |
| Play those cowboy songs (on the phonograph). | Kwōn kōjañ alin kaubowe kaṇe. | jañ |
| You're like a cowboy because of the way you mounted the vehicle. | Āin kwe wōt kaubowe bwe kwaar kauboweik wa eo. | kaubowe |
| The boy jumped on the pick-up truck while it was still moving (just like a cowboy). | Ḷadik eo ear kauboweik peikab eo. | kaubowe |
MORE cowboy
|
cowboys | The cowboys rounded up the cattle into the corral. | Kauboe ro raar ajāliḷọk kau ko ñan lowaan wōrwōr eo. | ajāl |
cowlick | He's got a cowlick. | Elikapijwewe bōran. | likapijwewe |
crab | Hermit crab attracts fish more than fish meat. | Eaṃaṃḷọk oṃ jān ek. | aṃaṃ |
| Where are the crab hunters | Erri ri-kōbaru ro? | baru |
| I ate crab and got poisoned. | Iar ṃōñā baru im iabaru. | iabaru |
| I got sick from eating crab. | Iiabaru. | iabaru |
| Here is where I found the coconut crab. | Ijin eo iar lo barulep eo ie. | ijin |
MORE crab
|
crabs | There are lots of crabs on this island | Eḷap an bōbaruru (ebbaruru) āniin | baru |
| Are you hunting for crabs today | Kwōj kōbaru ke rainin? | baru |
| You hunt crabs in this direction and I will hunt toward you there. | Kwōn kōbarutok bwe inaaj kōbaruwōj. | baru |
| We eat land crabs in the Marshalls. | Jej ṃōñā baru waanin Ṃajeḷ | baru waan |
| They are the ones looking for land crabs. | Ri-kōbaru waan ro. | baru waan |
MORE crabs
|
crack | The crack between those boards is closing up now. | Eiktok kōtaan rā kaṇe. | ik |
| You should get up at the crack of dawn. | Kwōj aikuj in ruj in jibboñtata. | jibboñ |
| Did you find the crack? | Kwōlo ke (i)kōk eo? | kōk |
cracked | The concrete is cracked. | Ekōk jimeeṇ ṇe | kōk |
cracking | Stop cracking your knuckles. | Jab kaṇṇōjṇōje peiṃ. | ṇōṇōjṇōj |
| I'm doing my best yet there you are cracking jokes! | Ij kate eō joñan wōt aō maroñ ak kwe wōt im kaliāpep! | kaliāpep |
crackpot | That guy's just a crackpot. | Ḷeeṇ utaṃwe bajjek. | utaṃwe |
cracks | You didn't putty the cracks in the boat well as it still leaks. | Enana aṃ kar bateik wa e bwe ej ettal wōt. | bate |
| The cracks on his feet hurt. | Emetak bōlkōk kaṇ neen. | bōlkōk |
| Pound it till it cracks. | Aṃaiki im kakōke. | kōk |
cramped | I am cramped by those things. | Iapeltak kōn men kākaṇ. | apeltak |
crane | They're using the crane to take the engine out of that ship. | Rej kabaje injin eṇ jān lowaan wa eṇ. | kabaj |
| After they made him crane his neck they killed him. | Ālikin aer kammōūk ḷeo raar ṃane | mū |
| You should crane your neck to look inside the house to find what you're looking for. | Kwōn mū ḷọk ñan lowaan ṃōṇe bwe kwōn maroñ lo men eo kwōj pukōte. | mū |
| Unload the merchandise (by crane). | Tekōḷe āneḷọk ṃweiuk kaṇe. | tekōḷ |
cranes | The boys are looking for cranes. | Ḷadik ro raṇ rej kōkabaj. | kabaj |
| There are two cranes on the shoal/reef. | Ruo eṇ kabaj ioon ṇa eṇ. | kabaj |
craning | As he was craning his neck to see better, he got shot at and hit. | Ej itan mū wōt ak rōbuuki im lel. | mū |
Crank | Crank up the engine. | Kōjọ injin ṇe | jọ |
Crap | Crap shooting is expensive. | Taij ekadik kōjjarjar. | jar |
craps | They all were shooting craps yesterday | Erwōj ar taij inne. | taij |
crash | We were going out when there was a crash inside the store. P163 | Kōṃro ej diwōjḷọk wōt ak eokkoḷọk lowaan ṃōn wia eo. | diwōj |
| The crash of a huge ship could break the reef. | Itaakin tiṃa eḷḷap erup wōd. | itaak |
| Crash boat. Aircraft carrier. | Waan kajjokjok. | jok |
crashed | You're so impetuous that you've crashed. | Baj aelellọḷūṃ ḷe ke eñṇe kwọitaak. | aelellaḷ |
| He crashed at a high speed. | Ear buuḷtōñtōñ im itaak. | buuḷtōñtōñ |
| The boy crashed the car into a coconut tree. | Ḷadik eo ear kaitaakl kaar eo ilo juon ni. | itaak |
crated | It's uncooked juice of the Aelok pandanus variety, mixed with crated coconut | Mokwaṇ dadaan Aelok. | Aelok |
crave | I crave fish | Ibatur. | batur |
| They don't crave fish because he's always fishing. | Rej jab batur kōñ an eeọñwōdñwōd. | eọñwōd |
craves | She always craves fish | Eḷap an ebbaturtur. | batur |
craving | You fellows go bring us some surgeonfish to eat to quench our craving to eat fish. | Koṃwin ilān kaaelmeej tok kijed bwe jebatur. | aelmeej |
| People here are craving cigarettes since the ship hasn't come yet. | Eḷap añūr in kōn an jañin itok wa. | añūr |
| These are the months to make bwiro, and I am really craving preserved breadfruit and goatfish. P333 | Allōñin kabwiro ko kein im jelukkuun kijooror in ṃōñā bwiro im jālele jo. | bwiro |
| Here's a fish to free you from your craving for one. | Lewaj eo kein aṃ kōbbaturtur. | kōbbaturtur |
crawl | I watched the Boatswain crawl toward the front of the boat and disappear in to the darkness. P571 | Iḷak erre lọk ilo an Bojin eo tōbal ṃaan ḷọk im jako ḷọk i buḷōn marok ko. | buḷōn |
| Did you crawl under the house? | Kwaar mọọn(e) ke iuṃwin ṃwe | mọọn |
| That baby can crawl. | Ejeḷā tōbalbal ajri eṇ. | tōbalbal |
| Make the child crawl. | Kōtōbale ajri ṇe | tōbalbal |
| The baby is beginning to be able to crawl on its stomach. | Ejino jeḷā wāār ajri eo. | wāār |
MORE crawl
|
crawled | The turtle crawled ashore and laid eggs. | Eato wōn eo em lik. | lik |
| I quickly crawled back across the lumber, through the forward part of the cabin, and into the narrow gap to the engine room. P580 | Ikaiur im tōbal lik ḷọk ioon aḷaḷ ko ḷọk jān lowaan ṃweo i ṃaan im mọọn ḷọk ilo tāṃoṇ jidik eo ñan ṃōn injin eo. | tāṃoṇ |
| He kept trying and then made it, and he slowly crawled up onto the deck where Father and the Boatswain were. P1225 | Ekar kattūkat bajjek ijo im ḷak tōprak, ejidik wōt an tōbal lōñ ḷọk ñan ioon teek im jibadek ḷọk ijo ippān Jema kab Bojin eo. | jidik |
crawling | His pasture is crawling with sheep. | Ejjiipip meḷaaj eṇ an. | jiip |
| Don't bring spiders to this house or it will be crawling with them. | Jab bōktok kọuḷaḷo bwe enāj kōkọuḷaḷoḷo (ekkọuḷaḷoḷo) ṃwiin | kauḷaḷo |
| They put lizards on the island and nowadays it's crawling with lizards. | Raar kakutiltili āneo im raan kein ekanooj kuktiltil (ikkutiltil). | kutiltil |
| It was so bright we could have seen if there was an ant crawling on the boat. P942 | Joñan an meram jemaroñ kar lelolo ḷoñ ñe ekar or ej tōtōbalbal ioon wa eo. | tōbalbal |
| Close the door for when he gets up he'll be crawling all over the place. | Kiil kōjām ṇe bwe ñe eruj enaaj tōtōbalbōl (ettōbalbōl). | tōbalbal |
MORE crawling
|
crazy | We're not crazy about people who are responsible for noise. | Jej jab ṃōṇōṇō ippān ri-kaaeñwāñwā. | aeñwāñwā |
| You know, it’s like how the planes are flying above this island all the time, the noise makes me want to go crazy.” P199 | Dedeen ke eḷak ekkāke baḷuun i mejatoto ioon aelōñ in, jeitan wūdeakeak kōn ainikiier.” | ainikie- |
| This terrible situation really could have made us all all four of us go crazy. P1023 | Utaṃwe in ebaj jelōt aolepāmmān wōt jidik. | aolep |
| Stop making him jealous or he'll go crazy. | Kwōn jab kaatebare bwe emaroñ bwebwe. | atebar |
| Don't call him crazy because he's still a child. | Kwōn jab kabwebweiki bwe edik. | bwebwe |
MORE crazy
|
cream | Pour ice cream on his cake for him. | Aijkudiimi ḷọk keek ṇe kijen. | aij kudiiṃ |
| You've messed up the table with your ice cream. | Eaijkudiimi ioon tebōḷ ṇe ippaṃ. | aij kudiiṃ |
| She's making ice cream | Ej aijkudiiṃ. | aij kudiiṃ |
| You make good ice cream. | Ennọ aijkudiiṃiṃ | aij kudiiṃ |
| American ice cream is delectable. | Ennọ aijkudiiṃin Amedka. | aij kudiiṃ |
MORE cream
|
creases | You've got neat creases in your trousers. | Bwilọkun jedọujij ṇe aṃ eṃṃan. | bwilọk |
create | Those who murmur usually create discord | Ekkā wōt an ri-aliñūrñūr kōṃṃan pok. | alñūrñūr |
created | The American soldiers created a harbor on the lagoon side of this island for our government. | Rūttariṇae in Amedka ro raar abaiktok arin aelōñ in ñan kien ṇe ad. | aba |
| God created all things. | Anij ear kōṃanṃan men otemjej. | Anij |
| God created the world. | Anij ear ejaake laḷ in. | ejaak |
| You have finally come and created desire in my heart. (from a love song). | Kwōjiktōm ikdeelel ilo būruō. | ikdeelel |
creating | You're creating noise by bothering him. | Kwōj kaaeñwāñwā kōn aṃ urōje. | aeñwāñwā |
| The wind is creating currents in the ocean | Kōto in ekaaete lọjet. | aet |
| The wind is creating currents in the ocean. | Kōto in ekōṃṃan an aet lọjet. | aet |
creation | It's not my creation. | Ej jab kōṃanṃanū. | kōṃanṃan |
| I made that table. That table is my creation. | Kōṃṃanū tebōḷ ṇe. | kōṃṃan |
creator | A creator of confusion is himself confused. | Ri-kaaepokpok ej naaj pok wōt. | aepokpok |
credit | She never buys on credit. She always pays for what she buys. | Ejaje akkaun lieṇ. Ej kōḷḷā aolep iien ej wia. | akkaun |
| You have bad credit because you don't pay on time. | Enana akkauniṃ bwe kwōj jab kajejjet aṃ kōḷḷā. | akkaun |
| I bought my trousers on credit at Grant's store. | Iar akkauni jedọujij e aō iṃōn Kūraan. | akkaun |
| Do you allow credit purchases here | Jej akkaun ke iṃwiin? | akkaun |
| She was refused credit because she had a bad reputation. | Rejab kaakkauni bwe enana etan. | akkaun |
creeps | Seeing an alligator gives me the creeps. | Eko tok kilū ñe ij ellolo aḷkita. | aḷkita |
crests | It's quite foamy on the breaker's crests. | Elijeṃōrṃōr ioon ṇoon baal. | lijeṃōrṃōr |
crevices | You'll never know because you don't know how to fish in crevices. | Koban jeḷā bwe kwōjaje rore (errwe). | rore |
crew | Here comes a large wave -- warning to crew of small boat that a wave is about to break on them. | Eibeb. | ibeb |
| Who will be the crew of the boat? | Wōn enāj jeeḷaik wa ṇe | jeeḷa |
| What happened to the crew of this ship? | Ewi kūru eo an wa in? | kūru |
| Your crew members are a sorry bunch. | Aolep jeḷa raṇe aṃ mejjani wōt. | mejjani |
crew-cuts | The soldiers all have crew-cuts. | Rūttariṇae raṇ rej kōkkaddudu. | kadu |
crewmen | Because of the fact that venereal disease was first introduced to the Marshallese people by the American whaleship crewmen, they called it mādke ("America"). | Kōn an kar rūAmedka ro ilo waan kōrajraj ko jino bōktok nañinmej in ñan riṂajeḷ, raar ṇa etan mādke. | mādke |
crickets | There are a lot of crickets around this house. | Ejidjide turun ṃwiin | jidjid |
cried | That girl really cried and sobbed when she heard that her father had died. | Eḷap an kar jañ ledik eo im batoñtoñ ke ej roñ ke emej jemān. | batoñtoñ |
| She came and cried on my shoulder yesterday saying they did not let her know about the birthday party. | Eitok inne im jabneejej tok ñan ña kōn aer kar jab kōjeḷāik kake keemem eo. | jabneejej |
| She cried on her father's shoulder because they didn't invite her to the wedding. | Ejabneejej ñan jemān kōn aer kar jab kūri kōṃare eo. | jabneejej |
| When I asked her not to cry, she cried all the more. | Iḷak ba en jab jañ, tōrreo ej kab buuḷ im jañ. | tōrreo |
| She came yesterday and cried on my shoulder about their not letting her know about the birthday party. | Eitok inne im jabneejej tok ñan ña kōn aer jab kōjeḷāik kake
keemem eo. | kōn |
criminal | He looks like a criminal. | Ein kōjāllin wōt ṃōrō | kōjālli- |
crimped | The mat is crimped. | Eālokjak jaki eo. | ālokjak |
crimson | Guys, the crimson and red that we see in the colors of that boat are really great. | Aḷe, elukkuun eṃṃan an kilmir im akōñkōñtok ad lale unoon wa eṇ. | akōñkōñ |
crippled | He became old and crippled. | Eḷōḷḷapḷọk em ḷōmmejne | ḷōmmejne |
criss-crossing | I wonder what he is up to; he has been criss-crossing the island all day. | In kar jeḷā ta eṇ ej kōṃṃane ke eḷak kar wanlik-wōnar aolepān rainin. | wanlik-wōnar |
critical | He's so critical when speaking. | Emake kōkañ (ekkañ) loon | kōkañ loo- |
| You're always so critical and yet never do anything. | Koṃ kadik kōkōrraatat (ekkōrraatat) ak ejjeḷọk men eṇ koṃwij kōṃṃane. | kōrraat |
| My critical judgment tells me that your ideas are excellent. | Ij reilik-reiṃaan ilowaan naan kaṇe aṃ im kile ke rōṃṃan im weppān. | reilik-reiṃaan |
critically | If you survey it critically, the mistakes will be obvious. | Ñe kwōallọke enaaj alikkar bōd kaṇe. | allọk |
| Is it perfect now? now look what you've done (said negatively and critically). | Ewānōk ke kiiō? | wānōk |
criticism | His work invites criticism. | Eḷap an kōmmatōr an jerbal. | kōmmatōr |
criticize | Don't criticize others | Jab lo ṇotaan armej. | ṇota |
crooked | You must be very cross-eyed as the line is crooked. | Baj aljetūṃ ke eip ḷain e. | aljet |
| The line is crooked because he drew it carelessly. | Eip lain eo ilo an kar ekkaiuriur im je. | ip |
| That piece of lumber is no good because it's crooked. | Enana aḷaḷ ṇe bwe eip. | ip |
| Don't make the line crooked. | Jab kaip lain ṇe | ip |
| Don't draw the line crooked. | Jab kaipi aṃ je lain ṇe | ip |
MORE crooked
|
crop | This year's crop of arrowroot stalks is more abundant than last year's. | Eaetōktōke ḷọk iiō in jān iiō eo ḷọk | aetōktōk |
| Gather the second crop of copra nuts. | Kōḷōruk waini. | ḷōruk |
cross | His blood flowed on the cross. | Ear tọọrḷọk da eo daan ioon debwāāl. | da |
| Americans cross their legs when sitting. | Ri-pālle rej kowawa ne ñe rej jijet. | kowawa |
| Cross his name out of that book. | Kwōn ṃane ḷọk etan jān bok ṇe | ṃanṃan |
| You two are cross cousins | Kōṃro ej rilikin doon. | riliki- |
| They are cross cousins (E) | Rej riliki doon. | riliki- |
MORE cross
|
cross-eyed | That's because he's cross-eyed. | Aljetin ṇe | aljet |
| You must be very cross-eyed as the line is crooked. | Baj aljetūṃ ke eip ḷain e. | aljet |
| He wears dark glasses because he's cross-eyed. | Ej mejān det bwe ealjet. | aljet |
| I'm cross-eyed more than he is; but you're the most cross-eyed. | Ialjetḷọk jān e; ak kwaaljettata. | aljet |
| I'm cross-eyed more than he is; but you're the most cross-eyed. | Ialjetḷọk jān e; ak kwaaljettata. | aljet |
MORE cross-eyed
|
cross-stick | When he reached the cross-stick at the top of the mast, he suddenly started kicking, then he jumped up to the top and landed on it and sat down. P1192 | Ke ekar tōpar kūrọọjti eo, ebuñjenōṃ ḷak bwijbwij, ekā lōñ ḷọk im jok ioon im jijet. | bwijbwij |
| When he reached the cross-stick at the top of the mast he suddenly started kicking then he jumped up to the top and landed on it and sat down. P1192 | Ke ekar tōpar kūrọọjti eo, ebuñjenōṃ ḷak bwijbwij, ekā lōñ ḷọk im jok ioon im jijet. | kūrọọjti |
crossways | Then other waves hit the boat crossways and kept it from turning over. P687 | Eḷak jitpeḷeḷ ñan ṇo ko eṃṃan aer itōm depdepete. | depdep |
crosswise | It is better if you put the bed crosswise in the room. | Eṃṃanḷọk ñe kwokajitpeeḷeḷe peet ṇe ilowan ruṃ ṇe | jitpeeḷeḷ |
| When it got onto the boat, it couldn't lie crosswise. P1311 | Ke ej uwe tok ioon wa eo, eban jitpeeḷeḷ. | jitpeeḷeḷ |
| Don't put him crosswise on the bed. | Kwōn jab kajitpeeḷeḷe ioon peet ṇe | jitpeeḷeḷ |
| Don't always lie crosswise on the bed there. | Kwōn jab kōkein (ekkein) jitpeeḷeḷ ioon peet ṇe | jitpeeḷeḷ |
| Your canoe is crosswise on the coral there. | Ewawa wa ṇe eoon wōd ṇe | wawa |
crouched | Before I could grab him he had already crouched and sprang away. | Eruṃwij aō jibwe jān an dipāl em peḷḷọk. | dipāl |
crowbar | It's a crowbar made in America because it's strong. | Baar in Amedka bwe epen. | baar |
crowd | It's the clamor of a crowd. | Aeñwāñwāin jarlepeju. | aeñwāñwā |
| One can easily pick out from a crowd those who wear long dresses. | Ri-kaaitoktok nuknuk rōban peljo. | aitok |
| The parachutists flabbergasted the crowd of spectators. | Ri-rōkka ro rōkaaḷḷañe jarlepju eo. | aḷḷañ |
| I had a glance of you in the crowd yesterday | Iar lo animrokaṃ ibuḷon jarlepju eo inne. | animroka- |
| A large crowd gathered when they heard the news that the president was dead. | Ekar iruj jarlepju eo ke rej roñ ke emej būreejtōn eo. | jarlepju |
MORE crowd
|
crowded | Get something off the ship because it's too crowded. | Koṃwin eakpele wa ṇe bwe eobrak. | eakpel |
| The meeting is crowded. | Eidepdep armej ilo kweilọk eo. | idepdep |
| The living quarters on Ebeye are too crowded. | Eḷap an idepdep iṃōn jokwe ko ilo Ebeye. | idepdep |
| The trees on that tract are crowded. | Eḷap an idepdep niin wāto ṇe | idepdep |
| We sat crowded in the room. | Kōm ar jijet em kōkeṇaakak (ekkeṇaakak) ilo ruuṃ eo. | keṇaak |
MORE crowded
|
crowds | You're my rose that stands out in the crowds (words from a love song). | Kwe aō rooj in kāilar ilueaḷ. | kāilar |
crowed | He got up before the rooster crowed. | Ear jerkak ṃokta jān an ikkūr kako. | jerkak |
crowing | That rooster is crowing. | Ej (ik)kūr kako eṇ. | kūkūr |
crown | You'll wear a crown in heaven. | Enaaj or aṃ kūrawūn ilañ. | kūrawūn |
| She's wearing her crown. | Ej pālōk kūrawūn eo pāllin. | pālli- |
crowned | They crowned him with thorns. | Raar kōkālōklōke bōran. | kālōklōk |
| She was crowned queen yesterday. | Raar kọkwiini inne. | kwiin |
crude | His boat was crude but served its purpose. | Wa eo waan eḷam waan ak ebwe. | ḷam waan |
cruel | He's not cruel. | Ejaje kōmañmañ. | kōmañmañ |
| He's cruel when punishing. | Ejaje kōpañpañ. | kōmañmañ |
| He is cruel. | Emarok ḷeeṇ | marok |
cruise | How nice that the four of you can just take it easy and cruise around | Eṃṃan wōt amimān jaṃṃbo bajjek. | amimān |
| He pulled his boat ashore for maintenance and when he gave it a trial cruise after it was launched it caused more spray than before. | Etọọke wa eṇ waan im ke ej likbade ālikin an kelọk ejọkurbaatat ḷọk jān ṃokta | jọkurbaatat |
cruising | Those are the cruising types | Ri-aetōl men raṇe. | aetōl |
crumble | The way they make them, they dig down until it is near water, then cement the sides but put a rim around it with an oil drum or stones so that the sides don’t crumble and make it dirty. S22 | Wāween aer kōṃṃani, rej kibwiji ñan ñe epo dān innām jimeeṇe tōrerein ak apare tōrerein kōn kaajliiñ ak dekā bwe en jab rōṃ tōrerein im kōṃṃan an ettoon. | apar |
| Don't crumble those papers. | Jab nukuji peba kaṇe. | nukuj |
| Don't make that (mound of) sand crumble. | Jab karōṃ bok ṇe | rōṃ |
| Look out, that (pile of) bags of rice might crumble. | Lale erōṃ pāāk in raij kaṇe. | rōṃ |
crumbling | It'll keep crumbling till it finally disintegrates. | Enaaj ṃōṃōraṃrōṃḷọk (eṃṃōraṃrōṃḷọk) em maat. | ṃōraṃrōṃ |
| These loaves of bread keep crumbling. | Ettipdikdik pilawā kā. | tipdikdik |
crumbs | Watch your eating so you don't leave candy crumbs on the table. | Lale aṃ ṃōñā ijeṇe bwe kwōnaaj kaametōṃaiki ioon tebōḷ ṇe | ametōṃa |
| Crumbs of salmon are all over the table. | Ejjaṃōṇṃōṇ raan tebōḷ eṇ. | jaṃōṇ |
| Be careful as you cut the cheese so that the crumbs won't be all over the table. | Kōjparok aṃ mwijit jiij ṇe bwe en jab jijijiij (ijjijiij) raan tebōḷ ṇe | jiij |
crunched | The twig crunched under my weight. | Ekorrōḷọk aḷaḷ eo iar juri. | kor |
crunching | I could also hear the boat’s fenders making a crunching noise when they rubbed between the pier and the boat. P347 | Barāinwōt ñoñorñorin pānet ko ke rej irir i kōtaan wab eo im wa eo. | irir |
| Avoid crunching when you're eating. | Kwōn jab kañurñuri aṃ ṃōñā | ñūñurñur |
crush | Don't crush the pot. | Kwōn jab koopeneik ainbat ṇe | opene |
crushed | The tea kettle is crushed in | Ejepdak tibat eo. | jepdak |
| The tea kettles were all crushed in the storm. | Ḷañ eo ekōṃṃan tibat ko ren jejepdakdak (ejjepdakdak). | jepdak |
| What crushed the tea kettle? | Ta ṇe ear kajepdak tibat ṇe | jepdak |
crutches | He's using crutches because he's got a broken leg. | Ej jokoṇkoṇ bwe ebūḷọk neen. | jokoṇkoṇ |
cry | The baby will cry because you're bothering it. | Enaaj jañ ajiri ṇe kōn aṃ kaabbwilōñlōñe. | abbwilōñlōñ |
| I hate to hear you cry. | Iabōb in roñ aṃ jañ. | abōb |
| I don't want to see you cry. | Iabwin lo aṃ jañ. | abōb |
| You're so childish you're a cry baby | Baj ajriiṃ ke kwojjañjañ. | ajri |
| I saw the three of you bow you heads and cry. | Ij lo amijeel jillọk im jañ. | amijeel |
MORE cry
|
cry-babies | We don't like cry-babies. | Jedike kain eṇ ejjañjañ. | jañ |
cry-baby | The boy is a cry-baby. | Eokkwikwi ḷadik ṇe | kwi |
crying | Maybe if you gave him the harmonica to play with, he'll stop crying. | Bwōlen ñe kwōnaaj kaaṃonikaiki enaaj jako an jañ. | aṃonika |
| Why was that boy crying? | Ebaj et ḷadik eṇ ke ejañ? | et |
| What are they doing to that boy that he's crying so loudly? | Rej itene ḷadik eṇ ke eḷap an jañ? | itene |
| The baby is crying to be carried on the hip. | Ajiri eo ej jañin jaja. | jaja |
| That baby is always crying. | Ejjañjañ ajri eṇ. | jañ |
MORE crying
|
crystalline | Don't just take the meaty part of the giant clam but also the crystalline style as well. | Kwōn jab bōk wōt aḷaḷ ṇe ak bar lām ṇe ilo kapwōr ṇe | aḷaḷ |
Cuba | The American fleet blockaded Russian ships from coming to Cuba. | Inej eo an Amedka ear barōk wa ko waan ri-Rojia jān aer itok ñan Kiuba. | bōbaar |
cubes | Would you press some ice cubes to my head to prevent swelling? | Kwōn ṃōk aiji bōra bwe en jab bōbōj (ebbōj). | aij |
| Would you please press some ice cubes to my head so that it doesn’t swell. | Kwōn ṃōk aiji bōra bwe en jab ebbōj. | bwe |
cucumber | There are lots of sea cucumber in the lagoon of this island. | Ejipenpen iarin āniin | jipenpen |
| The scientists are hunting for sea cucumber. | Jaintiij ro rej kajipenpen. | jipenpen |
| The sea cucumber of the Marshalls are different from those of Palau. | Jipenpenin Ṃajōḷ reoktak jān jipenpenin Bōḷau. | jipenpen |
| They are hunting sea cucumber toward that island. | Rej kajipenpenḷọk ñan āneeṇ | jipenpen |
| The Chuukese eat sea cucumber. | Ri-Ruk rej ṃōñā jipenpen. | jipenpen |
Cuddle | Cuddle this baby because it's chilly. | Kwōn atbọkwōj niñniñ e bwe epiọ. | atbọkwōj |
| I'd love to have her cuddle close to me night and day -- words from a love song. | Aō ekōṇan bwin (ekōṇaan bwe in) irar ippaṃ le raan im boñ. | irar |
| The young lady likes to cuddle. | Ejjiburbur lieṇ. | jijibur |
| It's good to cuddle when you're cold. | Eṃṃan jijibur (ijjibur) ñe kwōj piọ. | jijibur |
cuddled | She cuddled the baby. | Ear jiburi niñniñ eo. | jiburi |
cuddling | She is cuddling the baby because she is cold. | Ejiburi niñniñ eo bwe epio. | jiburi |
| The girl is cuddling the cat. | Ledik eo ej jiburi kuuj eo. | jijibur |
culprit | Gather up some good-sized stones for us to throw at that culprit. | Kwōn ruktok buōrro deka killep bwe kōjro en kadeḷọk ri-nana eṇ. | ruk-bo |
cult | The powers of the didiiñ cult are miraculous. | Maroñ kaṇ an didiiñ rōkabwilōñlōñ. | didiiñ |
cultigen | Could you get me an Anidep cultigen cutting that I could plant? | Kwōmaroñ ke bōktok juon kōtka Anidep? | Anidep |
cultural | The cultural sites on Emejwa islet are more easily recognizable than those on Ṃaat islet. | Ealikkar ḷọk ad kile ṃuriniejin Emejwa jān Ṃaat.
| ṃuriniej |
culture | Teamwork in mutual assistance is a significant trait in our culture. | Kumit im jeṃdoon ekajoor ilo ṃanit in ad. | jeṃdoon |
cup | You should empty the cup. | Kwōn kōbare kab ṇe | bar |
| Fill up that cup. | Kwōn kabooḷe kab ṇe | booḷ |
| There's very little water in this cup. | Jebōñ wōt dān ilo kab in. | jebōñ |
| I took my cup of tea and a slice of bread and moved over to make space for the Captain to sit. P272 | Ibōk kabwin ti eo liṃō im juon kijō jiḷaitin pilawā im ṃōṃakūt bwe en or jikin an Kapen eo jijet ijo. | jiḷait |
| Consequently, I got another cup for drinking coffee and put it down so he could use it. P271 | Ijujen bar kwaḷọk juon kabwin idaak kọpe im door kadede ṇa ijo ñan an itōn kōjerbale. | kab |
MORE cup
|
cups | There was no talking or noise except for their slurping from their coffee cups and the sloshing of the water inside as the boat rocked. P276 | Ejjeḷọk kōkeroro ak men eo kwōj roñ deo ainikien aerjel ḷwiiti kabwin kọpe ko kab ekkopkopin dān eo ilowa ke ej eṃṃōḷeiñiñ wa eo. | ṃōṃōḷeiñiñ |
| “Father, you two leave your cups because I’m going to wash them,” I called to him and the Boatswain. P293 | “Jema, koṃro door kab kaṇe ñiimiro bwe inaaj karreoiki,” ijiroñ ḷọk erro Bojin eo. | ñii- |
cur/torn | The breadfruit has been cur/torn into tiny pieces. | Ejjiniñniñ mā eo. | jiniñniñ |
cure | Older people often resort to bloodletting to cure their ailments. | Eḷap an aḷap kōjerbal kadkad ñan nañinmej kaṇ aer. | kadkad |
| This skin disease (koko) is hard to cure. | Epen kōmour koko. | koko |
cured | Are you cured of your epilepsy? | Ej et anennetao eo aṃ? | anennetao |
| The medicine cured me | Wūno eo ekōmouri eō. | kōmour |
| I'm cured. | Imour. | mour |
| The tree is cured. | Epit wōjke eo. | pit |
curly | She had curly hair | Eṃṃōjālūlū bōran ledik eo. | ṃōjālūlū |
current | “The current is running northwards now, because there is normally wind from the southwest since it’s summer. P186 | “Ej ae niñaḷọk kiiō kōnke ekkā wōt an kūtak bwe ej iien rak wōt. | ae |
| The current near this island is strong enough. | Aein / aetin turin ānin ebwe an kajoor. | ae |
| The current is moving easterly in your (the person spoken to) direction today. | Eaetakwaj rainiin. | ae |
| The eastward current was strong and stopped us from drifting westward. P845 | Ekar kajoor aetak eo im bōbrae an peto wa in. | ae |
| The kōrkōr drifted into the lagoon with the current. | Eaewaare arḷọk kōrkōr eo. | aear |
MORE current
|
currently | The current is currently flowing eastward in the pass today. | Eaetak lowaan to eṇ rainiin. | aetak |
Currents | Currents flowing into the lagoon are always present at this particular. | Eaewaare ijin. | aear |
| The currents near the pass propelled the bumbum boat toward the shore. | Eaekijeke āneḷọk būṃbūṃ eo. | aekijek |
| The currents around the Ebon Atoll passage are quite strong. | Ekajoor aekijekin to eṇ i Epoon. | aekijek |
| This lagoon has more ocean currents flowing out than in that lagoon. | Eaelik ḷọk ṃaḷoon ānin jān āneṇ | aelik |
| The wind is creating currents in the ocean | Kōto in ekaaete lọjet. | aet |
MORE currents
|
curry | Throw a dash of curry in it. | Kareik(i) jidik. | kare |
currying | The favor currying of a fake. | Anbọroin ankili riab. | anbōro |
| What he's doing is currying his boss's favor so he might be given a bonus. | Men eṇ ej kōṃṃane ej kabboṇōjṇōj ippān bọọj eṇ an. | boṇōj |
curse | When I scanned my eyes through the crowd of people, I caught a glimpse of the same old man and the chief who had put a curse on us. P1341 | Iḷak toore meja ibwiljin jāllepju eo ikar lo animrokan ejja ḷōḷḷap eo wōt kab irooj eo ekar kọọle kōmmān | jarlepju |
| Be careful, they might put a curse on you. | Lale rokọọle eok. | kokọọl |
cursed | He's angry because they cursed him | Ellu bwe raar kanijniji. | kanejnej |
curses | He always curses when he's mad. | Aolep iien ej jinjin ñe ej illu. | jinjin |
cursing | He committed blasphemy by cursing the name of Almighty God. | Ear kōtrai im kōnājneje etan Anij Ḷapḷap | Anij Ḷapḷap |
| The man who is always cursing is swearing at those boys. | Ri-jinjin eo ej jinjineḷọk ḷadik ro. | jinjin |
| Whom are you cursing? | Wōn ṇe kwōj jinjine? | jinjin |
curves | He threw curves. | Ear kakōōbe an kadkad. | kōōb |
custard | Be careful you don't slop pandanus custard on your clothes. | Lale ejjennōbnōb nuknuk ṇe aṃ. | jennōb |
custom | Preserve the Marshallese custom of taking care of your relatives by practicing it. | Kōjparok ṃantin Ṃajeḷ im jeḷā aerṃwe. | aerṃwe |
| According to traditional custom a person who sings upon trees commits a social blunder. | Ekkar ñan ṃantin aelōñ kein ri-aluej ej armej rot eṇ ej kọkkure ṃanet im al iraan wōjke kaṇ. | aluej |
| It's forbidden to be singing up above when there is an irooj around according to Marshallese custom. | Ilo ṃantin Ṃajeḷ, emọ aluej ñe ej or irooj. | aluej |
| It's unacceptable for girls to sit with their feet dangling, according to Marshallese custom. | Ilo ṃantin Ṃajeḷ, emọ an leddik tōpḷedik. | tōpḷedik |
customers | There’s no better bread than the bread they sell here; it’s really delicious,” the man at the store said to one of the customers. P262 | “Ejjeḷọk pilawā āinwōt pilawāin ṃwiin, rej make wōt ennọ,” ḷeo ilo jikin wia eo ekar ba ñan juon iaan ruwia ro. | nenọ |
customs | We must revive some of our waning customs such as leep dancing by teaching our children if they don't already know how. | Jej aikuj jaruki ṃanit ko ad rōmājkunḷọk im katakin ajri ro nājid leep ñe re jañin kar jeḷā. | leep |
| We believe also that what you have covered up to this point includes some understanding of the customs and ways of living of the Marshallese. S29 | Kōmij tōmak barāinwōt bwe jān dedeḷọk in eṃōj aṃ tōpare, ewōr ṃōttan aṃ meḷeḷe kōn ṃanit im wāween mour an ri-Ṃajeḷ. | ṃanit |
| We believe also that what you have covered up to this point includes some understanding of the customs and ways of living of the Marshallese. S29 | Kōmij tōmak barāinwōt bwe jān dedeḷọk in eṃōj aṃ tōpare, ewōr ṃōttan aṃ meḷeḷe kōn ṃanit im wāween mour an ri-Ṃajeḷ. | kōmij |
cut | This cut on my hand is infected. | Eanilen kinej e peiū. | anilen |
| Put a muffler on the engine to cut down on the noise. | Kwōn baibi injin ṇe bwe en dik ainiken. | baib |
| I could cut you with the knife. | Imaroñ bakbōke eok. | bakbōk |
| The coconut was cut in half. | Ebōrrā waini eo. | bōrrā |
| What cut your foot? | Ta ṇe ebukwe neeṃ? | bukwabok |
MORE cut
|
cut/tore | Who cut/tore the breadfruit into tiny bits? | Wōn ṇe ear kajjiniñniñ mā ṇe | jiniñniñ |
cuts | The boat cuts through the water beautifully. | Wa ṇe ḷe eate. | at |
cutting | It's a cutting taken from an Aḷḷañinwa plant brought in from the northern atolls. | Ineen Aḷḷañinwaan aelōñ kā iōñ. | Aḷḷañinwa |
| Could you get me an Anidep cultigen cutting that I could plant? | Kwōmaroñ ke bōktok juon kōtka Anidep? | Anidep |
| Why don't you stop cutting that fish carelessly (or into small pieces)? | Eṃōj ṇe aṃ bbukbukwe ek ṇe | bukwabok |
| What are you cutting? | Ta ṇe kwōj jeke? | jek |
| They are cutting firewood | Rej jekjek kane. | jekjek |
MORE cutting
|