1. | Here comes the one who bothers people all the time. | Ri-kaabwilōñlōñ eo ṇe tok. | abbwilōñlōñ |
2. | I am disturbed at how often he comes. | Iabṇōṇōik an memakijkij (emmakijkij) an itok. | abṇōṇō |
3. | Wait till it comes within range, then shoot it. | Kōttar an allọk em buuki. | allọk |
4. | He's the type who cashes in on any opportunity that comes by. or He's an opportunist. | Ri-amān jokḷā in men eṇ. | amān |
5. | Did I make smoke comes into your eyes? | Ibaate ke mejaṃ? | baat |
6. | An eclipse of the moon comes about when the earth blocks off the sunlight from it. | Ej bōtōktōk allōñ ñe laḷ in ej pinej meramin aḷ jāne. | bōtōktōk allōñ |
7. | Here comes a group of people. | Bwijin in armej eo e tok. | bwijin |
8. | Here comes the monstrosity. | Dep eo ṇe tok. | depdep |
9. | The wind comes from the north. | Kōto in ej itok jān eañ. | eañ |
10. | Remember—no active attempt to remember—just sort of comes to mind. | Ememej. | ememej |
11. | Here comes a large wave -- warning to crew of small boat that a wave is about to break on them. | Eibeb. | ibeb |
12. | Here comes the inspector. | Ri-idajoñjoñ eo ṇe tok. | idajoñjoñ |
13. | Here comes the boy who is always pestering others | Ri-ikien eo ṇe tok. | ikien |
14. | Walk fast before the rain comes. | Kwōn kailiiki bwe en ute kōj. | iliik |
15. | The wind normally comes from the east. | Ekkā wōt an kōto itok reeaar. | itok reeaar |
16. | “Okay, here comes another one,” Father said. P710 | “Ekwe bar jino jebjeb waj,” Jema ekkōnono lōñ ḷọk | jebjeb |
17. | Jekaro comes from coconut shoots before the time when they haven’t yet broken and separated and small coconuts have appeared. S19 | Jekaro ej waḷọk jān utak in ni ilo iien eṇ ej jañin rup im jepeḷḷọk im waḷọk kwaḷini. | jepel |
18. | How do we know which knowledge to put our trust in; the knowledge gained from actually feeling the sway of the boat on the waves or the knowledge that comes from observing. P800 | Jeḷā ta eo jej door ad leke ie; jeḷā eo ej waḷọk jān imminene in kile wāween jejepliklikin juon wa ioon ṇo ke ak jeḷā eo waḷọk jān lo kōn māj. | jepliklik |
19. | This month the wind often comes from the north. | Allōñ in eḷap an jejokḷāḷā (ejjokḷāḷā). | jokḷā |
20. | When he comes he might as well bring the letter. | Ñe eitok enaaj jujen bōktok lōta eo. | jujen |
21. | There comes Shorty | Ḷōkkadudu eo ṇe tok. | kadu |
22. | Isn't he choosy when it comes to food! | Emake kile kijen! | kile |
23. | Press it and out comes pandanus pudding. S12 | Kilọkwe im ej waḷọk mokwaṇ. | kilọk |
24. | Here comes the guy who is always horsing around. | Rūkōṇaanikien eo ṇe | kōṇaanikien |
25. | The wind generally comes from the southwest during this month. | Ekkūtaktak allōñ jab in. | kūtak |
26. | Here comes someone using a Coleman lantern. | Rūḷaaṃ-kaaj eo ṇe tok. | ḷaaṃ kaaj |
27. | “No, that’s not right, because Likabwiro comes during high tide, but the week you are talking about was high tide” — the old man was just demonstrating his knowledge. P92 | “Eban bwe Likabwiro ej itok ilo idik ak ear iaḷap ilo wiik ṇe kwōj kōnono kake,” ḷōḷḷap eo ebaj kwaḷọk jeḷā eo an. | Likabwiro |
28. | Get ready now for here comes the real thing. | Pojak bwe lukwi eo in kiiō. | lukwi |
29. | So what if he comes? | Makarta ñe eitok. | makarta |
30. | The ship comes to this islet often. | Emmakijkij an itok wa ñan ānin | memakijkij |
31. | Here comes Ms. what's-her-name. | Limen ṇe tok. | men |
32. | Here comes my wife's brother. | Ṃōṃaan (Eṃṃaan) eo aō ṇe tok. | ṃōṃaan |
33. | Here he comes again! This will be his fifth trip going back and forth like that. | Bar eñṇe tok! Kein kōḷalem ṇe kiiō an tūreep in niñeañ-rōkeañ. | niñeañ-rōkeañ |
34. | Shucks, here she comes again | Pād o lio in. | pād o |
35. | Be ready to stop the drunk if he comes. | Kwōn pojak wōt in pāpjel ṃae ri-kadek eo ñe enaaj itok. | pāpjel ṃae |
36. | Here comes the servant of the royalty. | Rijjilōk eo an irooj raṇ ṇe tok. | rijjelōk |
37. | “Father, here comes the rain,” I called down to him when I looked to the east. P758 | “Jema e, wōt ko kā tok,” iba laḷ ḷọk ñan e ke ij rōre tak ḷọk | tak |
38. | “Here comes the Engineer,” the Boatswain said. P1286 | “Injinia eo ṇe meto tak,” Bojin eo eba. | tok |