oʻ | Tug o' war. | Kankan to. | kankan |
oarlock | Where's the oarlock? | Ewi piinin oru eo. | piin |
Obama | In his speech to the people, President Obama said, "You all come; the food is sufficient for everyone." | Ke ear kōnono ñan armej ro, Būreejtōn Obama ear ba, "Koṃwin aolep tok bwe kannin laḷ jok!" | kannin laḷ jok |
Obedience | “The Bible says, Obedience is better than sacrifice,’” the Boatswain responded to me with this verse. P1210 | “Baibōḷ ej ba, ‘Eṃṃan pokake jān katok’,” Bojin eo eba tok eoon in ñan ña | eoon |
| Obedience is better than sacrifice (from Old Testament: Samuel to King Saul). | Pokake eṃṃan jān katok. | pokake |
Obet | Obet is a watchman at MIECO. | Wōpet ej waj Mieko. | waj |
obeyed | We said for them to gather the coconuts and they obeyed. | Jeba ren aini waini ko im raar pokake. | ba |
objects | Divination was important for medicine, for discovering thieves, and for locating lost objects. S21 | Bubu eḷap tokjān ñan wūno, ñan kapok ri-kọọt, im ñan kapok men ko rej jako. | bubu |
obnoxious | He has an obnoxious personality | Ekōmatōrtōr. | kōmatōrtōr |
obscured | It's more obscured in that direction. | Eaelọk ḷọk ijieṇ ḷọk | aelọk |
observe | Did you observe the way he fished using the kōjọliṃ method yesterday? | Kwaar aluje ke wāween an kōjọliṃ inne? | kōjọliṃ |
| Observe the antics of that nut. | Kwōn bar lale ṃūtōn bwebwe eṇ. | ṃūtō- |
observed | But when we looked all around and observed the sky, there was no sign of rain, though even so we got containers ready so we could catch rain water, just in case. P1016 | Ak jeḷak toor mejād im waate tok turin lañ, ej jañin kar ḷōmṇak in wōt, meñe eṃōj ammān kōppojak kein ammān naaj kar bọbo dānnin wōt. | bọbo |
observing | He's observing where the rooster is sleeping so he can catch it when it gets darker. | Ej akajoke an kaako eṇ edde bwe en kab jibwe ñe eboñḷọk. | akajok |
| This old man is good at observing stars | Ejeḷā jedjed iju ḷōḷḷap e. | jedjed iju |
| How do we know which knowledge to put our trust in; the knowledge gained from actually feeling the sway of the boat on the waves or the knowledge that comes from observing. P800 | Jeḷā ta eo jej door ad leke ie; jeḷā eo ej waḷọk jān imminene in kile wāween jejepliklikin juon wa ioon ṇo ke ak jeḷā eo waḷọk jān lo kōn māj. | jepliklik |
obstacle | I tried but ran into an obstacle. | Iar kajjioñ im jeddaṃ. | jeddaṃ |
obstructed | “How is the sun supposed to come out in this terrible weather," the Boatswain said. P661 when the sun is totally obstructed by storm clouds and is invisible | “Bwe enaaj ewi wāween an waḷọk aḷ ke ebọṇ ḷam jako lañ,” Bojin eo eba. | boṇ |
| He obstructed my view. | Ear pinej ṃaanū | pinej |
obtain | It'll be difficult for him to obtain it because he has no social status. | Epen an tōprak bwe ejjeḷọk bōnbōnin. | bōnbōn |
| Clean the whiskers off the husked coconut because we're going to extract the coconut meat from it to obtain coconut oil. | Kwōn kabuwōtwōte tok waini ṇe bwe pen. | buwōtwōt |
obvious | My method of tucking things under the arm is obvious. | Eban peljo kaabjājeū. | abjāje |
| Father was doing his best to persevere but it was obvious that he was growing hopeless and uneasy. P1027 | Jema ekar kate wōt ak elukkuun alikkar an dedodo im addiṃakoko. | addiṃakoko |
| It's quite obvious. | Ej jab aelọk. | aelọk |
| It's obvious that the three of them are industrious. | Ealikkar aerjeel niknik. | aerjeel |
| As he pulled in the fish, it was obvious that the Boatswain was an expert fisherman. P1309 | Eḷak baj tōbwe tok ek eo, ealikkar an Bojin eo aewanlik. | aewanlik |
MORE obvious
|
obviously | He/she obviously was big judging by his/her fingers/toes. | Alikkar an kar kilep jān wōt addi kaṇe addiin. | addi |
| It's obviously a giant clam shell from Pikar Atoll. | Adedin Pikaar bwe ealikkar. | aded |
| It obviously was a huge giant clam, judging from its shell. | Jān wōt dettan aded kaṇe kar adedin, ealikkar bwe ekar juon kapoor eo ekilep. | aded |
| It is obviously a kingfish caught at the ocean side of Jebat Island. | Alikkar ke alin likin Jebat. | al |
| That's Mary because that's obviously how she carries things tucked under her arm. | Mede eṇ bwe ej jab aelọk albakbōkin. | albakbōk |
MORE obviously
|
occasion | Today is a happy occasion. | Eḷap tūb eo an rainin. | tūb |
occasionally | I had to hold onto the teapot, so it wouldn't topple over, and occasionally stir the fire, which tended to die because the firewood was damp. P885 | Ikar aikuj dāpij tibat eo bwe en jab okjak im pāddo kenọkwōle ḷọk kijeek eo bwe ej itok wōt in mej kōn an ṃōḷauwi kane ko. | kenọkwōl |
occupied | Please get her occupied doing some handicraft work with you. | Kwōn ja kaamiṃōṇoiki ippaṃ bwe en ṃad | amiṃōṇo |
| I got occupied for a while and when I tried to find the boat it had disappeared over the horizon. | Iṃad em ḷak bar reilọk ejetḷọk wa eo. | jetḷọk |
occupying | We were occupying ourselves and surprised to hear the Captain talking to us from the pier. P415 | Kōṃro bar ṃad jidik jān doon im ḷak ilbōk Kapen eo ej kōnono tok jān ioon wab eo. | ṃad |
occur | It's not uncommon for tornadoes to occur during these months. | Ekkā an aire waḷọk ilo allōñ kein. | aire |
occurred | “This part of the ocean feels a bit spooky,” Father said at the same time the incident occurred. P1036 | Āinwōt meto jab in ebaj aeto,” Jema ekar ba ejja ilo minit eo wōt ekar waḷọk men in. | aeto |
| These things occurred during our travels to Likiep. P876 | Men kein rōkar waḷọk ilo iiaḷ in ammān tak ḷọk ñan aelōñin Likiep. | aelōñin |
occurrence | If there were radio communication on all islands in the Marshalls, sick people would not die for want of doctors or medicine, and it would also help prevent the occurrence of famine. S25 | Eḷañe ewōr retio in kōnono ilo aolep aelōñ in Ṃajeḷ, ri-nañinmej rōban aikuj in mej kōñ an ejjeḷọk taktō ak wūno, im barāinwōt jipañ bōbrae jān an waḷọk ñūta | bōbrae |
ocean | The ocean side of his land had a lot of abḷajtiñ plants. | Eabḷajtiiñḷamjako likin ṃweo iṃōn. | abḷajtiiñ |
| The adenpe sharks on the ocean side of this island are fierce. | Elāj adenpein likin ānin | adenpe |
| They're fishing for adenpe sharks on the ocean side | Erraṇ rej kaadenpe ilik. | adenpe |
| The current is flowing into the lagoon from the ocean. | Ej aewaar tok jān lik. | aear |
| The surface of the ocean on the leeside of this island's is smoother than that of Jemo Island. | Eḷae ḷọk ioon aejetin liklaḷin ānin jān Jemọ. | aejet |
MORE ocean
|
ocean—and | Coconuts provide them with beverages, food, dwellings, bedding, and canoes for their traveling in lagoons and in the ocean—and also their tools and weapons in olden days. S10 | Ni ej leḷọk ñan er limeer, kijeer, iṃweer, kinieer, kab waan aer itoitok iloṃaḷo im ilọmeto—bareinwōt aer kein jerbal im kein tariṇae ilo raan ko etto. | eṃ |
| Coconuts provide them with beverages, food, dwellings, bedding, and canoes for their traveling in lagoons and in the ocean—and also their tools and weapons in olden days. S10 | Ni ej leḷọk ñan er limeer, kijeer, iṃweer, kinieer, kab waan aer itoitok iloṃaḷo im ilọmeto—bareinwōt aer kein jerbal im kein tariṇae ilo raan ko etto. | kije- |
| Coconuts provide them with beverages, food, dwellings, bedding, and canoes for their traveling in lagoons and in the ocean—and also their tools and weapons in olden days.
S10 | Ni ej leḷọk ñan er limeer, kijeer, iṃweer, kinieer, kab waan aer itoitok iloṃaḷo im ilọmeto—bareinwōt aer kein jerbal im kein tariṇae ilo raan ko etto. | kinie- |
| Coconuts provide them with beverages, food, dwellings, bedding, and canoes for their traveling in lagoons and in the ocean—and also their tools and weapons in olden days. S10 | Ni ej leḷọk ñan er limeer, kijeer, iṃweer, kinieer, kab waan aer itoitok iloṃaḷo im ilọmeto—bareinwōt aer kein jerbal im kein tariṇae ilo raan ko etto. | lime- |
| Coconuts provide them with beverages, food, dwellings, bedding, and canoes for their traveling in lagoons and in the ocean—and also their tools and weapons in olden days. S10 | Ni ej leḷọk ñan er limeer, kijeer, iṃweer, kinieer, kab kab waan aer itoitok iloṃaḷo im ilọmeto—bareinwōt aer kein jerbal im kein tariṇae ilo raan ko etto. | wa |
ocean-going | The sail on a large ocean-going canoe | Atmājetin waḷḷap. | atmājet |
oceanside | There were more mullet on the oceanside yesterday than today. | Eakōreḷọk lik kar inne jān rainiin. | akōr |
| It alarmed the community when the warship blew its horn on the oceanside of the island. | Ekairuj jukjuk im pād eo ke ṃōnwa eo ej kōjañ jilel eo ie ilikin āneo āneer | iruj |
| Those men are using the jabuk fishing method toward the oceanside of that small islet. | Ḷōṃaro raṇ jabukḷọk ñan likin āne jidikdik eṇ. | jabuk |
| Have the bulldozer cover up the holes toward the oceanside. | Kōṃṃan bwe baru eṇ en jieñḷọk rọñ kaṇ ñan lik. | jieñ |
| There is a rotten smell coming from the oceanside. | Ebwiin ijjuoñoñtok jablikin āniin | juoñ |
MORE oceanside
|
ocean-side | The current on the ocean-side is stronger than in the lagoon, however, the current in the pass is the strongest flowing eastward. | Eaet ḷọk lik jān ar ak eaetak tata lowaan to eṇ. | aet |
| Ocean-side crab | Jiine in lik. | jiine |
| The ship was benighted at the ocean-side of the atoll and the captain was afraid to enter the lagoon for fear of running aground on any of the coral heads littering the channel. | Emaroke tiṃa eo ṇailik innem emijak kapen eo in ṃwear kōnke ewōdwōde lowaan to eo. | marok |
| There are plenty of sea-slugs on the ocean-side reef of this island. | Epedobare pedpedin likin ānin | pedobar |
oceanward | Swim oceanward toward me. | Kwōn aō metotak. | meto |
oclock | “Okay, that’s enough of that; you two need to figure out what else we need to prepare on the boat because it’s almost three o’clock,” the Captain said. P403 | “Ekwe ebwe in ak koṃro lukkuun etale ta ej aikuj kōpopo ioon wa in bwe kiin ej etal ñan jilu awa,” Kapen eo eba. | etale |
| Mr. Engineer, you will take the 10 o’clock to 12 o’clock shift and I will take 12 o’clock to 2. P539 | Ak kwe, Injinia, kwōnaaj bōk jān joñoul ñan joñoul ruo im ña jān joñoul ruo ñan ruo. | jān |
| Mr. Engineer, you will take the 10 o’clock to 12 o’clock shift and I will take 12 o’clock to 2. P539 | Ak kwe, Injinia, kwōnaaj bōk jān joñoul ñan joñoul ruo im ña jān joñoul ruo ñan ruo. | jān |
| Mr. Engineer, you will take the 10 o’clock to 12 o’clock shift and I will take 12 o’clock to 2. P539 | Ak kwe, Injinia, kwōnaaj bōk jān joñoul ñan joñoul ruo im ña jān joñoul ruo ñan ruo. | jān |
| “We are all ready to set sail at 6 o’clock.” P456 | “Kōmeañ ej pojak in jeblaak kiiō jiljino awa.” | jeblaak |
MORE oclock
|
oʻclock | At eight o'clock in the evening of our fifty-fifth night, if my mental arithmetic was correct, the Captain was steering and something amazing made an appearance. P1025 P1025 | Boñon eo kein kalemñoul ḷalem, ñe ejiṃwe aō aṇtọọne ḷọk, ilo kar ruatimjuon awa jọteen eo ke Kapen eo ej jebwebwe, juon men in bwilōñ ekar waḷọk. | aṇtọọn |
| She has lots of four o'clock flowers. | Eḷap an lōñ nejin emān-awa. | emān-awa |
| Is it exactly eight o'clock? | Enañin jejjet ke ruwalitōk awa? | jejjet |
| Ring the bell; it's exactly ten o'clock. | Kōjañ peeḷ ṇe bwe ejejjet joñoul awa. | jejjet |
| The food wasn't ready by six o'clock. | Ej jab podem tōprak ṃōñā ko ñan jiljino awa. | podem |
MORE oʻclock
|
October | If the two of us don’t go, we will have to wait until October when there will be another fieldtrip ship. P130 | Eḷaññe kōṃro to, kōṃro kab ḷe wōt ilo Oktoba, iien eṇ enaaj bar wōr piiḷtūreep. | ḷe |
octopus | Smother our octopus in grated coconut. | Penkweiki kweet ṇe kijerro. | penkwe |
odd | He's always defecating in odd places | Epektaan ḷeeṇ | pektaan |
odor | The strong smell of his armpits gives him a disagreeable odor. | An medwañ ekaajjiḷapḷape. | ajjiḷapḷap |
| You have such a strong body odor that it's hard for us to breathe. | Baj ajjiḷapḷapiṃ ke jeitōn ban kōboutut. | ajjiḷapḷap |
| He's got a stronger body odor than you do. | Eajjiḷapḷapḷọk jān kwe. | ajjiḷapḷap |
| Take a bath to get rid of your offensive body odor. | Kwōn tutu bwe en jako aṃ ajjiḷapḷap. | ajjiḷapḷap |
| Man, I wonder where he's going with his unpleasant body odor to | Ḷōṃare, ej ajjiḷapḷapḷọk ñan ia? | ajjiḷapḷap |
MORE odor
|
of | They (foursome) were under great pressure staying up to take care of him when he was ill. | Eḷap aereañ kar eñtaan im emmej ippān ke ej nañinmej. | aa- |
| They made a harbor on the lagoon side of the island. | Raar abaiki arin āneo | aba |
| The American soldiers created a harbor on the lagoon side of this island for our government. | Rūttariṇae in Amedka ro raar abaiktok arin aelōñ in ñan kien ṇe ad. | aba |
| That was a dynamite of American origin. | Abbaan (abbain) Amedka men eo. | abba |
| There were lots of experts in dynamiting during Japanese times. | Ebooḷ ṇakṇōkin ri-abba raar itok ilo iien Jepaan ko. | abba |
MORE of
|
of drawing | Every time we tend to the task of drawing coconut sap, in the morning and evening, and sometimes at noon, we cut the coconut shoot a bit each time, and we also bend the shoot down to prevent the sap from drowning its navel. S19 | Aolep iien ad jekaro, ilo jibboñ im jota im jet iien ilo raelep, jej jep utak eo jidik illọk jidik, im barāinwōt kietake bwe en jab idaak bwijen. | bwije- |
| Every time we tend to the task of drawing coconut sap, in the morning and evening, and sometimes at noon, we cut the coconut shoot a bit each time, and we also bend the shoot down to prevent the sap from drowning its navel. S19 | Aolep iien ad jekaro, ilo jibboñ im jota im jet iien ilo raelep, jej jep utak eo jidik illọk jidik, im barāinwōt kietake bwe en jab idaak bwijen. | jepjep |
| Every time we tend to the task of drawing coconut sap, in the morning and evening, and sometimes at noon, we cut the coconut shoot a bit each time, and we also bend the shoot down to prevent the sap from drowning its navel. S19 | Aolep iien ad jekaro, ilo jibboñ im jota im jet iien ilo raelep, jej jep utak eo jidik illọk jidik, im barāinwōt kietake bwe en jab idaak bwijen. | jidik illọk jidik |
| Every time we tend to the task of drawing coconut sap, in the morning and evening, and sometimes at noon, we cut the coconut shoot a bit each time, and we also bend the shoot down to prevent the sap from drowning its navel. S19 | Aolep iien ad jekaro, ilo jibboñ im jota im jet iien ilo raelep, jej jep utak eo jidik illọk jidik, im barāinwōt kietake bwe en jab idaak bwijen. | kietak |
| Every time we tend to the task of drawing coconut sap, in the morning and evening, and sometimes at noon, we cut the coconut shoot a bit each time, and we also bend the shoot down to prevent the sap from drowning its navel. S19 | Aolep iien ad jekaro, ilo jibboñ im jota im jet iien ilo raelep, jej jep utak eo jidik illọk jidik, im barāinwōt kietake bwe en jab idaak bwijen. | idaaj bwijen |
of] | After a few minutes I couldn’t hear the two of them talking anymore but I did hear the two of them light a match. P1078 | Ebar bōjrak aō roñ aerro kōnnaan iuṃwin jet minit bwe iroñ ainikien an juon iaerro iti juon mājet. | iaa- |
| After a few minutes I couldn’t hear the two of them talking anymore but I did hear the two of them light a match. P1078 | Ebar bōjrak aō roñ aerro kōnnaan iuṃwin jet minit bwe iroñ ainikien an juon iaerro iti juon mājet. | iaa- |
| None of the four of us said anything for a little while after that. P1041 | Ejej iaammān eṇ ekar kwaḷọk jidik naan iuṃwin jet ko ke minit ālikin an waḷọk men eo. | iaa- |
| Some came to wonder about ever seeing the four of us back, some came by to listen to our story, and others to say that they missed us and were glad to see the four of us again. P1340 | Jet rej wātin bwilōñ eake kōmmān, jet rej wātin eoroñ nenaan, ak jet rej wātin oñ tok ippāmmān. | ippa- |
| Some came to wonder about ever seeing the four of us back, some came by to listen to our story, and others to say that they missed us and were glad to see the four of us again. P1340 | Jet rej wātin bwilōñ eake kōmmān, jet rej wātin eoroñ nenaan, ak jet rej wātin oñ tok ippāmmān. | ippa- |
MORE of]
|
off | You shouldn't persist cause it's turning her off. | Kwōn jab kaabōbbōb bwe unin an naaj ṃakoko ṇe | abōbbōb |
| I’m turning it off and the two of us will go ashore and together with the Captain we’ll start loading our scrap. P337 | Ij kune im kōjro wōnāne ḷọk kōjjel Kapen eo jino ektaki tok jọkpej ko adjel. | ad |
| The electric saw sawed off the carpenter's thumb. | Jidpān jarom eo ejidpāne addi-lepān kaaṃtō eo. | addi-lep |
| An adenpe shark bit his hand off. | Adenpe ekij pein im jako. | adenpe |
| They killed off the kings' subjects. | Raar toorḷọkboke ri-aelōñin kiiñ ro an. | aelōñin kiiñ |
MORE off
|
offensive | Take a bath to get rid of your offensive body odor. | Kwōn tutu bwe en jako aṃ ajjiḷapḷap. | ajjiḷapḷap |
| The sore on your foot has an offensive odor | Ebwiin-puwaḷ bakke ṇe ineeṃ. | bwiin-puwaḷ |
| We can smell their offensive odor everywhere they go. | Ejāālel bwiin-puwaḷiier. | bwiin-puwaḷ |
offer | What made him decline the offer? | Ta eṇ ekabōbe? | abōb |
| One of the functions of a priest is to offer the sacrifice of the Mass. | Juon iaan jerbal ko an baata ej ri-aje katok in missa. | aje |
| They say the people of these islands used to offer sacrifice to idols. | Rej ba ri-aelōñ kein rejọ kōn katok ñan anij raṇ. | anij raṇ |
offered | Jesus offered his life for our salvation. | Jijej ear aje mour eo an ñan kōj. | aje |
| Jesus offered his life for our salvation. | Jijej ear aje mour eo an ñan kōj. | aje |
| My father offered me a boat as an inheritance. | Jema ear kajolōt eō kōn juon wa. | jolōt |
offering | Are you offering your watch to me? | Kwōj ajetok waj ṇe aṃ ñan ña ke? | aje |
| Every Sunday they give an offering to the church. | Aolep jabōt rej jabawōt. | jabawōt |
| I need a quarter for my church offering. | Iaikuji roñoul ḷalem jāān ñan aō jabawōt. | jabawōt |
| They gave an offering to the pastor. | Raar jabawōte ri-kaki eo. | jabawōt |
| Don't handle the offering plate with only one hand. | Jab jalenpāik ḷọk pleej in jortak eṇ. | jalenpā |
MORE offering
|
offerings | Put your offerings on the tabernacle. | Likūt menin aje ko ami ṇa ioon tapnakōḷ ṇe | menin aje |
office | She is the file clerk for this office. | Ri-baeḷ eo an office in eṇ. | baeḷ |
| “You can find me in the District Administrator’s office.” P283 | “Kōmiro naaj lo eō ilo opiij eṇ an Koṃja eṇ.” | koṃja |
| “You can find him at the District Administrator’s office, because that’s where he went.” P311 | “Kwōmaroñ loe ilo opiij eṇ an Koṃja eṇ bwe ekar etal ñan e.” | koṃja |
| Let's go see if we got mail at the post office. | Kōjro tōn kōlōta ilo iṃōn lōta eṇ. | lōta |
| “I’m going; we’ll see each other by the office.” P292 | “Imoot, jenaaj iioon doon iturin opiij eṇ. | moot |
MORE office
|
officer | The officer was much decorated. | Einōknōke ubōn opija eo. | inōknōk |
officials | Schools on the outer islands are located in the central meeting area, where officials and lineage heads live. S24 | Jikuuḷ ko ilo aelōñ ko ilikin rej pād eoḷapān jikin kwelọk ko, ijo im joonjo ro im aḷap ro rej jokwe ie. | eoḷōpa- |
| Schools on the outer islands are located in the central meeting area, where officials and lineage heads live. S24 | Jikuuḷ ko ilo aelōñ ko ilikin rej pād eoḷapān jikin kwelọk ko, ijo im joonjo ro im aḷap ro rej jokwe ie. | joonjo |
| Schools on the outer islands are located in the central meeting area, where officials and lineage heads live. S24 | Jikuuḷ ko ilo aelōñ ko ilikin rej pād eoḷapān jikin kwelọk ko, ijo im joonjo ro im aḷap ro rej jokwe ie. | lik |
offload | It took us longer to load them up than it had to offload them since the waves were making the boat sway back and forth even more than before. P747 | Eruṃwijḷọk ektak jān kar ammān ākto kōn wōt an kar ḷōḷapḷọk ṇo im eḷapḷọk an jepliklik wa eo jān kar ṃokta | eakto |
off-loading | The procedure is for the field trip ship to go to all the islands of the Rālik, and when it is fully loaded and all food and trade goods are gone, it returns to Majuro, off-loading and on-loading, to finish the trip. S17 | Wāween rawūn, waan rawūn eṇ ej etal ñan aolep āne in Rālik, ñe ebooḷ kobban kab ñe emaat ṃōñā im ṃweiuk, erọọl ñan Majro, eakto in ektak, kaṃōjḷọk tūreep eṇ an. | wāwee- |
offspring | His being an offspring of a Japanese father gives him a light complexion. | An nejin ri-Jepaan ekaaiṇokkoiki. | aiṇokko |
| God blessed Adam and Eve and said, "Be fruitful and multiply, so that your offspring will spread be all over the world." (Genesis 1:28) | Anij ear kōjeraṃṃan Adam im Eve im ba, "Koṃro en timọọn im wōrḷọk, bwe ro ineemi ren ajedeed ioon laḷ. | timọọn |
often | I am disturbed at how often he comes. | Iabṇōṇōik an memakijkij (emmakijkij) an itok. | abṇōṇō |
| Why don't we see you more often? | Etke ejọkkutkut ad allolouk eok? | allolo |
| I'm surprised at how often the pitcher threw wildly. | Ibwilōñ an bōbooror (ebbooror) pijja eo. | boor |
| Nylon lines are good because they don't tangle often. | Eṃṃan eke bwe rōjjab ddapitōktōk. | dapitōk |
| The boat tacks often on account of its speed. | Eddiakeak wa eṇ kōn an ṃōkaj | diak |
MORE often
|
Oh | Oh, you're so negative. | Ejjeḷọk wōt abōblepiṃ. | abōblep |
| Oh, now I see. | Ibōbtowa kiiō. | bōbtowa |
| How are you? ..Oh, so, so. | Ej et aṃ mour? Jej, ej bwe wōt. | bwe |
| Oh boy, that was good. | Edded, ejjelọk ṃōṃan (eṃṃan) in | edded |
| “Oh, and goodbye to you two,” the old man said. P217 | “Ooo, a bar iọkwe koṃro,” ḷōḷḷap eo eba. | iọkwe |
MORE oh
|
oil | Your putting sweet smelling drift nut to make coconut oil is better than mine. | Ajetūṃ eñaj jān ajetū. | ajet |
| Put ajet in that coconut oil. | Kwōn ajete pinneep ṇe | ajet |
| The way they make them, they dig down until it is near water, then cement the sides but put a rim around it with an oil drum or stones so that the sides don’t crumble and make it dirty. S22 | Wāween aer kōṃṃani, rej kibwiji ñan ñe epo dān innām jimeeṇe tōrerein ak apare tōrerein kōn kaajliiñ ak dekā bwe en jab rōṃ tōrerein im kōṃṃan an ettoon. | apar |
| He only took off the ones he knew were clogged with paint oil. P714 | Ekar jeḷati baib ko wōt me ejeḷā ke rōboṇ kōn peinael. | boṇ |
| May I please see your oil (or perfume) container | In baj lale ṃōk bōkā ṇe kaptōṃ? | bōkā |
MORE oil
|
oily | These pillows are all oily. | Emmaḷḷipenpen pet kā. | maḷḷipen |
Ok | “Ok, for now I’m going to wander over to that boat and find out what’s going on,” the old man said. P133 | “Ekwe ij ja ajādik tok ṃōk ñan wa eṇ im eọroñ ennaan,” ḷōḷḷap eo eba. | ajādik |
OK | See you in January if my health's OK and it's the Lord's will. | Lo eok Jānwōde ñe eṃṃan mōur im ankilaan Irooj. | ankilaa- |
Ok | “Ok,” I said. P146 | “Ekwe,” iba. | ekwe |
| “Ok,” I said to him. P153 | “Iiūñ,“ iba ñan e. | iiūñ |
OK | Anything is OK with me. | Eṃṃan jabdewōt ippa. | jabdewōt |
MORE Ok
|
okay | I like the way you tuck that basket under your arm. It's okay for you to carry that basket under your arm. | Eṃṃan aṃ abjājeiki iep ṇe aṃ. | abjāje |
| How about kicking the kick ball this way so I can see if it's okay. | Anidepetok ṃōk bwe in lale eṃṃan ke. | anidep |
| Okay, whenever you’re ready you can start passing up any boards that are in your way.” P672 | Ekwe iien eo wōt kwōpojak, kwōmaroñ jino jibwi lōñ tak aḷaḷ kaṇe wōt me rōkaapañ aṃ jerbal.” | apañ |
| “Okay, start passing boards so we can put them away,” the Captain said after thinking about it. P741 | “Ekwe bar jino jebjeb tok bwe kōjjel bar kọkkọṇkọṇ,” Kapen eo ekar ba ālikin an ḷōmṇak bajjek. | bajjek |
| “Okay, that’s enough of that; let’s just move forward and think about getting ourselves some drinking water,” Father said. P1212 | “Ekwe eṃōj ṇe bwe emoot ḷọk eo kain ak jen ḷōmṇake dānnin idaak,” Jema eba. | dān |
MORE okay
|
old | “Ok, for now I’m going to wander over to that boat and find out what’s going on,” the old man said. P133 | “Ekwe ij ja ajādik tok ṃōk ñan wa eṇ im eọroñ ennaan,” ḷōḷḷap eo eba. | ajādik |
| You walk as slowly as an old man | Ajādikūṃ einwōt ajādikin ḷōḷḷap | ajādik |
| Don't be childish as you're an old man | Kwōn jab kaajriiki eok bwe kwōḷōḷḷap. | ajri |
| The old lady made her daughter wear her hair loose on her back and took her to the chief. | Leḷḷap eo ear kaaleake ledik eo nejin im bōkḷọk ñan irooj eo. | aleak |
| Don't always be lying down if you don't want to grow old fast | Kwōn jab alebabu bwe kwōnaaj ḷōḷḷap ṃōkaj | alebabu |
MORE old
|
olden | Coconuts provide them with beverages, food, dwellings, bedding, and canoes for their traveling in lagoons and in the ocean—and also their tools and weapons in olden days. S10 | Ni ej leḷọk ñan er limeer, kijeer, iṃweer, kinieer, kab waan aer itoitok iloṃaḷo im ilọmeto—bareinwōt aer kein jerbal im kein tariṇae ilo raan ko etto. | eṃ |
| People in olden times didn't get sick easily. | Ri-jeṃaan ejeja aer nañinmej. | jeṃaan |
| Coconuts provide them with beverages, food, dwellings, bedding, and canoes for their traveling in lagoons and in the ocean—and also their tools and weapons in olden days. S10 | Ni ej leḷọk ñan er limeer, kijeer, iṃweer, kinieer, kab waan aer itoitok iloṃaḷo im ilọmeto—bareinwōt aer kein jerbal im kein tariṇae ilo raan ko etto. | kije- |
| Coconuts provide them with beverages, food, dwellings, bedding, and canoes for their traveling in lagoons and in the ocean—and also their tools and weapons in olden days.
S10 | Ni ej leḷọk ñan er limeer, kijeer, iṃweer, kinieer, kab waan aer itoitok iloṃaḷo im ilọmeto—bareinwōt aer kein jerbal im kein tariṇae ilo raan ko etto. | kinie- |
| This drum used to be used at such times as dances, battles, and as an alarm for calling together family leaders in olden times. S11 | Men in aje ekōn jerbal ilo iien rot ṇe an eb, tariṇae, im kwelọk an irooj eḷḷap ro im aḷap ro etto. | kōkein |
MORE olden
|
olden-time | Divination was something olden-time Marshallese doctors used to learn about something they didn’t understand. S21 | Bubu ej juon maroñ ri-wūno in etto ilo Ṃajeḷ raar kōjerbale ñe rej kōṇaan jeḷā kōn juon men eo rej jab meḷeḷe kake. | kōkōpāl |
| Tree catchments and olden-time cisterns were not really clean. S22 | Eṃṃak im aebōj laḷ ko etto raar jab kanooj in rōreo (erreo). | rōreo |
| Divination was something olden-time Marshallese doctors used to learn about something they didn’t understand. S21 | Bubu ej juon maroñ ri-wūno in etto ilo Ṃajeḷ raar kōjerbale ñe rej kōṇaan jeḷā kōn juon men eo rej jab meḷeḷe kake. | wūno |
older | He's more light complexioned than his older sister | Eaiṇokko ḷọk jān ledik eṇ jein. | aiṇokko |
| Rounding up of animals by an older person is reliable. | Ajālin rūtto etiljek. | ajāl |
| When my uncle, who's also the lineage head, dies, my older brother will take his place. | Ñe emej aḷap eṇ jeū enaaj pinej jenkwan. | aḷap |
| Paint or chop up to the charcoal mark (older expression for atarḷain) | Atar erran. | atar |
| “Fellas, because we are getting older we are starting to lose our vision,” the Captain said. P1245 | Ḷōṃare kōn ad bwijwōḷāḷọk jejino pilo,” eba. | bwijwoḷā |
MORE older
|
old-fashioned | Don't be old-fashioned. | Kwōn jab ṃaṇtin etto. | ṃaṇtin etto |
old—I | At this time I was seven or eight years old—I don’t exactly remember which. P2 | Ilo iien in eor jiljilimjuon ak rualitōk aō iiō—ij jab kanooj ememej. | ememej |
oldtime | The oldtime songs are my favorites. | Eṃṃan al in jeṃaan ippa. | jeṃaan |
Olga | Olga is a doll. | Ekōjaij Oḷka. | jaij |
oṃ | The men who went fishing using the rupe oṃ method have returned. | Rurupe oṃ ro raṇ rōmoottok. | rupe oṃ |
omen | I thought I saw John but it was only an omen. | Iar lomijen Jọọn. | lomije- |
on | They made a harbor on the lagoon side of the island. | Raar abaiki arin āneo | aba |
| The American soldiers created a harbor on the lagoon side of this island for our government. | Rūttariṇae in Amedka ro raar abaiktok arin aelōñ in ñan kien ṇe ad. | aba |
| The drag on the bottom of the boat is the cause of it not running fast. | Aborin kapin wa in ekōṃṃan an bat. | abor |
on | I put the fender on. | Abọū. | abọ |
| When are they putting the fender on? | Renaaj abọiki ñāāt | abọ |
MORE on
|
onboard | “The Captain says you should come onboard and wait for him on the boat,” I repeated to the old man standing on the dock. P65 | “Kapen e ej ba kwōn uwe tok in kōttare ioon wa e,” iāliji ḷọk ñan ḷōḷḷap eo ej jutak ioon wab eo. | ālij |
| “Tell the old man to come onboard and wait a little because I’m coming up,” the Captain called up to me. P64 | “Ba ḷōḷḷap ṇe en uwe tok im kōttar jidik bwe ña e waj,” Kapen eo ekkūr lōñ tak. | waj |
once | The expert fishermen that we once had in our islands are all gone. | Ejako aewanlikin aelōñ kein ad ro. | aewanlik |
| You might not hammer the tin properly; especially since you've never once used a hammer before. | Emaroñ bōd kilen aṃ aṃaiktok tiin ṇe; en kab baj ke kwōj jañin kar aṃa juon alen. | aṃa |
| “Once he's back, I’ll tell him and we’ll see what he has to say about it this time around,” he replied. P414 | “Ej rọọl tok wōt ak ijiroñ ḷọk bwe jen baj lale ta eo eba annen jab in,” eba. | annen |
| Once more before we go. | Annen eo in im kōjro etal. | annen |
| It's going to work once you put up an antenna for it. | Enaaj ṃōṃan (eṃṃan) ñe kwōnaaj antenaiki. | antena |
MORE once
|
oncoming | I'll let this boat nose into the oncoming wave | Inaaj kadibuki wa in ilo ṇo ṇe tok. | dibuk |
one | Here comes the one who bothers people all the time. | Ri-kaabwilōñlōñ eo ṇe tok. | abbwilōñlōñ |
| You be the one to make her tuck in under her arms for us. | Kwōn rūabjājeiktok ñan kōjro. | abjāje |
| He is not bothered one bit | Ejaje abṇōṇō ñan jidik. | abṇōṇō |
| No one has greater inalienable rights than anyone else. | Ejjeḷọk eṇ eademlōkmejḷọk jān bar juon. | addemlōkmej |
| No one can take away our inalienable rights | Maroñ ko addemlōkmej ejjeḷọk juon emaroñ būki jān kōj. | addemlōkmej |
MORE one
|
one-cylinder | Japanese one-cylinder engine (putt-putt). | Injin batbat. | injin |
ones | These breadfruit are less well-cooked than the ones yesterday | Eamejḷọk mā kein jān ko inne. | amej |
| They are the ones looking for land crabs. | Ri-kōbaru waan ro. | baru waan |
| He only took off the ones he knew were clogged with paint oil. P714 | Ekar jeḷati baib ko wōt me ejeḷā ke rōboṇ kōn peinael. | boṇ |
| Grass skirts made in Ebon are better than the ones made in Mājro. | Eṃṃan ḷọk in in Epoon jān Mājro. | in |
| He is one of the fortunate ones. He's a fortunate one. | Ej juon eo ejeraaṃṃan. | jeraaṃṃan |
MORE ones
|
oneʻs | No one's admiring you. | Ejjeḷọk eṇ ej aluje eok. | alwōj |
| He is the one who always exposes one's fault to his face. | Rijellep eo ṇe | jeklep |
| Could you buy us a stove because this one's not working. | Komaroñ ke kajitoobtok bwe ejorrāān jitoob e. | jitoob |
one-ton | They hoisted a one-ton sling of copra ashore. | Raar ṃukkouk ānetak juon tōn in waini. | ṃukko |
onion | It's bad because it's an old onion. | Enana bwe anienin jeṃaan. | anien |
| Whose onion is this? | Kijen wōn anien in? | anien |
| Add some onion to the soup to make it tasty. | Kwōn kakkinonoik juub ṇe kōn anien bwe en nenọ (ennọ). | kino |
onions | That recipe uses lots of onions. | Eaniene iiōk ṇe | anien |
| This recipe has lots more onions. | Eanieneḷọk iiōk in. | anien |
| I like Hawaii grown onions. | Ennọ anienin Awaii ippa. | anien |
| Meat smothered with onions. | Kanniōk jitable anien. | jitable |
| Give me about a pound of onions. | Letok wōt tarrin juon bawūnin anien. | tarrin |
on-loading | The procedure is for the field trip ship to go to all the islands of the Rālik, and when it is fully loaded and all food and trade goods are gone, it returns to Majuro, off-loading and on-loading, to finish the trip. S17 | Wāween rawūn, waan rawūn eṇ ej etal ñan aolep āne in Rālik, ñe ebooḷ kobban kab ñe emaat ṃōñā im ṃweiuk, erọọl ñan Majro, eakto in ektak, kaṃōjḷọk tūreep eṇ an. | wāwee- |
Only | Only your peace can improve the situation. | Aenōṃṃaniṃ wōt emaroñ kōṃanṃan men otemjej. | aenōṃṃan |
| The only thing I needed to do was wipe his face with his towel because he was sweating profusely. P1142 | Men eo de eo iaikuj kar matmate turin mejān kōn tọọl eo an bwe ejiebḷọk kōn menokadu. | aikuj |
| At the times when we were fishing and hooked a fish, we only grilled it, or boiled it in a pot with seawater. P1013 | Ilo iien kaṇ ej kọjek ñe kōmij eọñōd, kōmmān ej jinkadool wot, ñe jab ainbati kōn dānnin lọjet. | ainbat |
| In the legend Inedel was given only wrasse to eat by his father. | Ek eo kijen Inedel jān jemān ilo bwebwenato eo ej alle. | alle |
| We eat wrasse only when there's no other fish available. | Jej ṃōñā alle wōt ñe ej bar ejjeḷọk ek. | alle |
MORE only
|
onto | He took it from my hand and scooped half the can onto his rice. P373 | Ebōke jān peiū im jibuuni ḷọk jimettanin ṇa ioon raij eo kijen. | bōk |
| Load this copra onto that boat. | Ektaki waj waini kā. | ektak |
| I went up onto the dock and went over to where some guys were fishing, on the north side of the dock. P314 | Iuwe ḷọk ioon wab eo im kōttōpar ḷọk ijo jet ṃōṃaan rej eọñwōd ie, tōrerein wab eo tu iōñ. | eọñwōd |
| He hadn’t come up onto the boat yet and was still down on the canoe. P1271 | Ej pād wōt ioon kōrkōr eo, ej jañin wanlōñ tak. | jañin |
| As soon as the two of them stepped onto the beach three more people appeared on the path where Father and the Boatswain had come out. P1259 | Ke erro kar juur tarkijet ebaj waḷọk tok jilu armej jān ejja mejate eo wōt erro kar diwōj tok jāne. | jān |
MORE onto
|
Oopsie | Oopsie daisy! Oopsie daisy! | Bōklōñ-bōklaḷ! Bōklōñ-bōklaḷ! | bōklōñ-bōklaḷ |
| Oopsie daisy! Oopsie daisy! | Bōklōñ-bōklaḷ! Bōklōñ-bōklaḷ! | bōklōñ-bōklaḷ |
open | Don't stare with your mouth open or you will eat flies. | Kwōn jab aḷḷañ bwe kwōnaaj ṃōñā ḷọñ | aḷḷañ |
| Make that flower open before you take it. | Kwōn kabbōl ut eṇ ṃokta jān aṃ bōke. | bōbōl |
| The bottom of the boat is split open. | Ebōḷñak kapin booj eo. | bōḷñak |
| Is he splitting the board open like I said? | Ej kōbōḷñake ke aḷaḷ eṇ āinwōt aō kar ba? | bōḷñak |
| When the boat made it through the pass and into the open ocean Father came up from the engine room. P525 | Ej buñlik wōt wa eo im pād i lik ak ewaḷọk tok Jema jān iṃōn injin eo. | buñlik |
MORE open
|
opened | That sack of flour has not been opened yet (It is still intact.) | Ejjañin kōkaan (ekkaan) pāāk in pilawā ṇe | kōkaan |
| As he filled his plate I opened the corned beef and handed it to him. P372 | Ej kanne wōt kijen ak ijino kōpeḷḷọke kuwatin kọọnpiip eo im leḷọk ñan e. | kuwat |
| Just as I reached him he opened his eyes and looked at me. P1219 | Ij epaake wōt ak ekōpāḷḷọke mejān im erre tok. | peḷḷọk |
opening | I don't know why there aren't as many spider shells in the opening between this island and the next one as there used to be. | Ijaje taunin an jako an aorake meje eṇ. | aorak |
| We thought the tide was low but when we got to the opening it was still high tide. | Kōmbaab epāāt ak kōm ḷak etal ñan mejje eo ej tūkōk wōt. | baab |
| That flower is opening. | Ebbōl ut eṇ. | bōbōl |
| They selected only those who have a good parent-child relationship for the job opening. | Raar kālōt wōt eṃṃaan im kōrā rot eṇ ejeḷā jeṃnāji ñan jerbal eo epeḷḷọk. | jeṃnāji |
| Let's the two of us fish with a net and scarer at the opening between those islets before the tide goes out. | Kōjro jurōke mejje eṇ ṃokta jān an pāāt. | jurōk |
MORE opening
|
operate | When did they operate on your stomach? | Ñāāt ṇe raar bukwe lọjieṃ? | bukwabok |
| I can't use (operate) a motor. | Ijaje leinjin. | leinjin |
operated | Some jerk must have operated this motor. | Juon in ear leinjinin wūdkabbeiki. | leinjin |
operating | That engine was made in Japan because it's operating well | Injin in Japan bwe eṃṃan an jerbal. | bobo |
opinion | “I am sure we are southeast of the island,” the Captain insisted, clinging to his opinion. P897 | “Lukkuun ke jeḷe i rōk reaarin aelōñ eo,” Kapen eo ekar akweḷap wōt kōn ijo an. | reeaar |
| I hate her because she has too high an opinion of herself. | Idike bwe eḷap an utiej būruon. | utiej būruo- |
| “Yeah…” the Boatswain was going to try to give the Captain his opinion on the matter but he saw there was no point. P902 | “Iññā. …” Bojin eo ekar bar tōn kajjioñ likūt kuṇaan ippān Kapen eo ak eloe bwe ejej tokjān. | kuṇaan |
opinions | Those two have differing opinions. | Āinjuon aerro ḷōmṇak jān doon. | āinjuon |
| Our opinions are ajar. | Ḷōmṇak kein arro reidaaptōk (ippān doon). | idaaptōk |
opportunist | He's the type who cashes in on any opportunity that comes by. or He's an opportunist. | Ri-amān jokḷā in men eṇ. | amān |
opportunity | He's the type who cashes in on any opportunity that comes by. or He's an opportunist. | Ri-amān jokḷā in men eṇ. | amān |
| Good opportunity. | Iien emṃanṃan. | iien |
| Father and the two men saw an opportunity, so they went through the scrap and collected wood and metal for themselves. P18 | Jema kab ḷōṃarein ruo rōkar lo bwe juon eo iien eṃṃan innem raar jọkpej im aini jet aerjel aḷaḷ kab tiin. | jọkpej |
opposed | I opposed his decision. | Iar deṃak pepe eo an. | deṃak |
opposing | What are you opposing? | Ta ṇe kwōj juṃaiki? | juṃae |
oppressed | His sermon really oppressed me. I was very tired after his speech. | Ejjeḷọk wōt orāū jān jipiij eo an. | orā |
oppression | The oppression of heart will happen. | Aerin bōro enaaj waḷọk. | aer |
oppressive | It's more oppressive today than yesterday. | Eaerḷọk mejatoto rainiin jān inne. | aer |
optimistic | We were able to shed ourselves of fear and trepidation and instead felt courageous and optimistic. P951 | Ejako ḷōmṇakin mijak im lōḷñoñ ak epād wōt ḷōmṇakin peran im kijenmej. | lōḷñọñ |
or | Don't whirl around or you'll get dizzy. | Kwōn jab addeboulul bwe kwōnaaj ṃōḷañḷōñ | addeboulul |
or | My thumb (or big toe). | Addi lepū. | addi-lep |
or | Better not fool around with his wife or he'll put a spell on you. | Jab aelellọḷe bwe enaaj kọọle eok. | aelellaḷ |
| At the times when we were fishing and hooked a fish, we only grilled it, or boiled it in a pot with seawater. P1013 | Ilo iien kaṇ ej kọjek ñe kōmij eọñōd, kōmmān ej jinkadool wot, ñe jab ainbati kōn dānnin lọjet. | ainbat |
| You must get him going or it'll get too dark for him to walk home. | Kwōn kaajādiki bwe enaaj boñe. | ajādik |
MORE or
|
orange | The orange was juicy. | Edāne oran eo. | dān |
oranges | Shake the oranges off that tree. | Kwōn iṃuki jān leen oran ṇe | iṃuk |
orator | That's the eloquent orator. | Rukwaḷọk naan eo ewājepādik ṇe | kwaḷọk naan |
orbs | I want to lay my head between those heavenly orbs (line from a love song). | Ikōṇaan babu ikōtaan ittūt kaṇ rokkut. | kut |
orchestra | Band, orchestra. | Jarin kōjañjañ. | jar |
ordeal | Life is an ordeal. | Eetalju(i) mour in. | etalju |
order | He stood on tiptoes in order to see. | Ear ajjuknene em alwōj. | ajjuknene |
| And the two of them started struggling with the sail to get it in order. P840 | Innem erro jino ninearear ijo ippān wūjḷā eo. | ninearear |
| We really had to hold on tight in order to keep ourselves from falling down. P748 | Kōmmān ej aikuj lukkuun jirok bwe kōmin jab rotak. | rotak |
| Once the sail was up and flapping in the wind, the Captain was busy steering the wheel in order to point the boat northward. P850 | Innem ke ej ṃōj jerake wūjḷā eo im ej jejopālpāl, epoub in ubaatake jebwe eo bwe bōran wa eo en jaaḷ niñeañ ḷọk | ubatak |
| The legislature as of 1965 does not have great powers, so it works to help students and the infirmed in order to improve the life of the Marshallese people. S15 | Kọñkōrej in ej jab lukkuun ḷap an maroñ ijoke eḷap an jipañ ri-jikuuḷ ro im ro routaṃwe ñan kōkōṃanṃanḷọk wāween mour an ri-Ṃajeḷ. | utaṃwe |
MORE order
|
ordered | Have you ordered the dress? | Kwōnañin wōtare ke nuknuk eo? | wōtar |
ordinance | Has that ordinance been enforced? | Enañin jejjet ke kūtien kien ṇe | jejjet kūtien |
| The king issued an ordinance for his subjects to live by. | Irooj eo ear kakienḷọk ñan armej ro doon. | kien |
organ | Where was that organ made | Ọkwōn in ia ṇe | ọkwōn |
organization | The organization has been established. | Eṃōj an jutak doulul eo. | jutak |
organized | Father kicked the canoe so it would drift toward the island while the Boatswain started getting things organized on the boat. P1290 | Jema ebwijlọke āne ḷọk kōrkōr eo bwe en peāne ḷọk ak Bojin eo ekarrūkarōk ioon wa eo. | bwijbwij |
| The interior of the house is poorly organized. | Ejakoṇ karōk lowaan ṃweo | jọkoṇ |
organs | It smells of unwashed sexual organs. | Ebwiin ibbūṇoṇo. | būṇo |
origin | That was a dynamite of American origin. | Abbaan (abbain) Amedka men eo. | abba |
| Many are part Japanese, German, Chinese, Portuguese, and also from other countries of origin. S3 | Elōñ apkaaj in Nippoñ, Jāmne, Jeina, Bodeke, im bar elōñ laḷ. | apkaaj |
original | There are pigs and chickens, but these have been imported by Westerners and aren’t original Marshallese animals. S23 | Ewōr piik im bao, ak men kein ebbōktok in ri-pālle im ejjab men in mour in Ṃajeḷ | bōbōk |
originated | The taste of today's ajbwirōk pandanus is not as good as in the day of Ḷañinni (Ḷañinni was the first prehistoric chief that can be traced back from whom descendants of the present day Kabua chiefly lineage originated.) | Ajbwirōkin raan kein ejjab einwōt raan ko an Ḷañinni | Ajbwirōk |
| Who originated that decision? | Wōn eo ear jebar pepe in jāne? | jebar |
orphan | His being an orphan is pathetic. | Ekabūroṃōjṃōj kōn an jako jinen im jemān. | kabbūroṃōjṃōj |
other | Did he get you any unicorn fish the other day | Ear kaaelwaj ke kijōṃ raan eo ḷọk | ael |
| The current is flowing more northward today than the other day | Eaerōkeañḷọk ḷọk rainiin jān raan eo ḷọk | aerōkeañḷọk |
| He caught such a big kingfish the other day | Eḷap wōt al eo koṇan raan eo ḷọk | al |
| We eat wrasse only when there's no other fish available. | Jej ṃōñā alle wōt ñe ej bar ejjeḷọk ek. | alle |
| What were you searching for the other day | Ta eo kwaar alloiki raan eo ḷọk | allo |
MORE other
|
others | She'll know, being someone who influences others to live as relatives toward one another. | Enaaj jeḷā bwe e ri-kaaerṃwe. | aerṃwe |
| People are attracted to them because they're always looking out for others as relatives. | Rej kañaltok armej kōn aer aerṃweṃwe. | aerṃwe |
| It can't be him since he never throws stones repeatedly at others. | Eban e bwe ejaje ajjikad. | ajjikad |
| You like to make it difficult for others; don't you. | Kwe kar baj ri-kaakāik wōt armej. | akā |
| She's never hateful of others. | Eñak akōjdate ro jet. | akkōjdat |
MORE others
|
otherʻs | The drunks has their arms around each other's waists to support themselves. | Rūkadek ro raar waanikli doon. | waanikli |
otherwise | Don't go to his room otherwise you will get the pox | Kwōn jab etal ñan ruuṃ eṇ an bwe enaaj kabok eok. | bok |
| Don't put the plywood under the rain otherwise it will warp. | Kwōn jab ute bwiḷāwut ṇe im kaboke. | bok |
ought | You ought to make him wear shoes. | Kwōn kajuuji. | juuj |
| You ought to make it a practice to get up early. | Kwōn kammineneik eok ruj in jibboñ tata. | miminene |
| “Mmmm, this is how coffee ought to taste,” the Boatswain said. P284 | “Mmmm, a ejejjet wōt utōn in kọpe,” Bojin eo eba. | utō- |
ounces | How many ounces did the fish weigh? | Jete aunijin ek eo? | aunij |
our | The American soldiers created a harbor on the lagoon side of this island for our government | Rūttariṇae in Amedka ro raar abaiktok arin aelōñ in ñan kien ṇe ad. | aba |
| Lift your foot out (of the water) because it's impeding our progress. | Kotak neōṃ bwe ekaaborbor. | abor |
| “Are our compass and charts ready?” P285 P285 | “Epojak ke adeañ kaṃbōj im jaat?” | ad |
| “Alright, tomorrow together with the Boatswain we will fill this boat with our scrap,” the Captain said. | “Ioḷe ilju kōjjel Bojin kanne wa in kōn jọkpej ko adjel,” Kapen eo eba. | ad |
| “Where do you think we were when our engine went out?” Father asked. P790 | “Kwōj ḷōmṇak jekar tōpar ia ke ej kun injin e admān?” Jema ekajjitōk ippān. | ad |
MORE our
|
Ours | Inalienable. Ours till death. | Ad ñan mej. | ad |
| Your cooperation enabled us to complete the great project of ours. | Almaroñūmi ear kōṃṃan bwe en tōprak jerbal ḷapḷap eo adwōj. | almaroñ |
ourselves | Come let's protect ourselves from the rain. | Itok kōjro boktak jān wōt kein. | boktak |
| “Okay, that’s enough of that; let’s just move forward and think about getting ourselves some drinking water,” Father said. P1212 | “Ekwe eṃōj ṇe bwe emoot ḷọk eo kain ak jen ḷōmṇake dānnin idaak,” Jema eba. | dān |
| “Let’s go to the store and buy ourselves two biscuits. P144 | “Kōjro etal ñan ṃōn wia eṇ in wiaiki ruo kijerro petkōj. | kije- |
| “We are the ones who got ourselves into this mess.” P1130 | “Kōj make in jaar kōṃṃane bwe en āindein.” | kōj |
| “Let’s go to the store and buy ourselves two biscuits. P144 | “Kōjro etal ñan ṃōn wia eṇ in wiaiki ruo kijerro petkōj. | kōj |
MORE ourselves
|
ousted | They were ousted from the island. | Raar kōkālọk er jān ān eo. | kōkālọk |
out | It's going to work out, as the guy who's good at tucking things under his arms will help her. | Enaaj eṃṃan bwe rūkaabjāje eo eṇ enaaj jipañe. | abjāje |
| Lift your foot out (of the water) because it's impeding our progress. | Kotak neōṃ bwe ekaaborbor. | abor |
| “Where do you think we were when our engine went out?” Father asked. P790 | “Kwōj ḷōmṇak jekar tōpar ia ke ej kun injin e admān?” Jema ekajjitōk ippān. | ad |
| Use your index finger and push it out from under the desk. | Kwōn addi-kọọtotetok jān iuṃwin tebōḷ ṇe | addi-kọọtot |
| My looking at her out of the corner of my eye made her nervous. | Addikdū ekōṃṃan an abṇōṇō. | addikdik |
MORE out
|
out] | He played solitaire and reached his goal. [He played "out" and went out.] | Ear kawūjwūj im auj. | auj |
outboard | My outboard engine has been tuned up by that mechanic and it's working perfectly. | Eṃōj an injinia eṇ ane tok injinlọk e aō im elukkuun ṃōṃan (eṃṃan) an jerbal. | an |
| Can you assemble an outboard engine | Kwōjeḷā ke bobo injin ḷọk | bobo |
| Outboard motor | Injin ḷọk | injin |
| What type of outboard motor is that? | Kain injin ḷọk rot ṇe | injin ḷọk |
| That speedy outboard skimmed westward across the surface. | Loon jājjāj eo ej jājjāj toḷọk. | jājjāj |
MORE outboard
|
outburst | What was the outburst about | Raññōḷọkin ta eo? | raññōḷọk |
outdo | He's always trying to outdo everyone | Ennibnib. | nib |
outed | He was caught by the girl's father. [He was outed …] | Ear auj jān jemān ledik eo. | auj |
outer | There are no refrigerators in most Marshallese homes, except for some on Kwajalein and Majuro, and a few on outer islands. S27 | Ejjeḷọk aij-bọọk ilo enañin aolep eṃ i Ṃajeḷ, bōtab eḷak wōr ilo jet wōt eṃ ko Kuajleen im Mājro kab jejjo ilo aelōñ ko ilikin. | aelōñ |
| They're more peaceful on the outer islands | Raenōṃṃanḷọk ilo aelōñ ko ilikin. | aenōṃṃan |
| Did you notice the phosphorescence on the ocean side of the outer reef last night? | Kwaar lo ke aḷak eo ilikin baal boñ? | aḷak |
| Salt fish and dried fish are rarely made on outer islands that have lots of fish and no one to consume them. S27 | Ek jọọḷ kab ek ṃōṇakṇak ekkā wōt aer kōṃṃan ilo aelōñ ko ilikin me reike ak ejjeḷọk armej in amāni. | amān |
| There are no refrigerators in most Marshallese homes, except for some on Kwajalein and Majuro, and a few on outer islands. S27 | Ejjeḷọk aij-bọọk ilo enañin aolep eṃ i Ṃajeḷ, bōtab eḷak wōr ilo jet wōt eṃ ko Kuajleen im Mājro kab jejjo ilo aelōñ ko ilikin. | bọọk aij |
MORE outer
|
outer-island | There are a number of Western teachers in the larger schools, but almost all of the small outer-island schools have only Marshallese teachers. S9 | Elōñ ri-kaki in pālle ilo jikuuḷ kein rōḷḷap ak enañin aolep jikuuḷ ko rōddik ilo aelōñ ko ilikin ri-Ṃajeḷ wōt rej ri-kaki. | dik |
| There are a number of Western teachers in the larger schools, but almost all of the small outer-island schools have only Marshallese teachers. S9 | Elōñ ri-kaki in pālle ilo jikuuḷ kein rōḷḷap ak enañin aolep jikuuḷ ko rōddik ilo aelōñ ko ilikin ri-Ṃajeḷ wōt rej ri-kaki. | lik |
| There are a number of Western teachers in the larger schools, but almost all of the small outer-island schools have only Marshallese teachers. S9 | Elōñ ri-kaki in pālle ilo jikuuḷ kein rōḷḷap ak enañin aolep jikuuḷ ko rōddik ilo aelōñ ko ilikin ri-Ṃajeḷ wōt rej ri-kaki. | ri- |
| For this reason, the job of the teacher in outer-island schools is demanding and time consuming. S9 | Kōn men in jerbal in ri-kaki ilo aelōñ ko ilikin ej juon jerbal epen im ebōk iien. | bōk iien |
outfielder | The outfielder is too shallow. | Ekadik ḷotok kōba eṇ. | ḷo- |
outmaneuver | They couldn't outmaneuver them | Rōbane kōllejari er. | kōllejar |
outnumber | They outnumber us | Rōlōñ jān kōm. | lōñ |
outrigger | Andy's new outrigger canoe is sailing in the lagoon. | Akadik eo waan Ānti eṇ ej ejjerakrōk ilo ṃaḷo | akadik |
| Your eyes are looking at too many choices which will result in the achievement of none.Your eyes are looking at too many choices which will result in the achievement of none. (Lit. Having too many eyes to take in your choice will cause you to loose your grip and to drift aft between the outrigger and the hull and away from the canoe. | Elōñ mejān aṃ ātet innem kwomaroñ in peeto kōtaan apit to! | ātet |
| You strike needlefish on the leeside while I do so on the outrigger side | Kwōn deñtak waj ikōja ak ña iretam. | deñtak |
| Don't lash the outrigger carelessly | En jab jabde aṃ eọiuti kubaak ṇe | eọiuti |
| Races of outrigger sailing canoes are better than those of sailing boats. | Iāekwōj in tipñōl eṃṃan ḷọk jān booj in ejjerakrōk. | iāekwōj |
MORE outrigger
|
outside | What are they doing outside (the house)? | Ta in rej kōṃṃane ālikin ṃwiin | āliki- |
| Stop the pigs from messing up the area outside the house. | Lali piik ko jen aer ebaje nebjān mweeṇ. | ebaje |
| Trash is scattered around outside the house. | Eojaḷḷọk menọknọk i nōbjān ṃwiin | eojaḷ |
| The copra was scattered outside the house. | Eojaḷḷọk waini inabojin mweeṇ. | eojaḷ |
| The spread the gravel outside the house. | Raar ereraki dekā ko inabōjān ṃweo | erer |
MORE outside
|
outsiders | Now it’s like we are outsiders in our own islands.” P398 | Ein kōj wōt ruamāejet ilo aelōñ kein ad make.” | ruwamāejet |
outstanding | You can't miss him because of his outstanding part | Eban peljo bwe ealikkar awetak eṇ an. | awetak |
outstandingly | That ship is outstandingly large | Ejjeḷọk wōt ḷapin eṇ tiṃa. | ḷap |
oven | Her oven is making a lot of smoke come this way. | Eḷap an baatat tok uṃ eṇ an lieṇ. | baatat |
| Has the earth oven been covered? | Enañin bal ke uṃ eo? | bal |
| Cover that oven. | Koṃwin bale uṃ eṇ. | bal |
| Mary will be the one to cover the earth oven. | Mary enaaj e eo enaaj ri-kōbale uṃ eṇ. | bal |
| The man went into a room and when he came back out he was holding loaves of bread, already wrapped in brown paper, still warm from the oven. P264 | Ḷeo edeḷọñ ḷọk ilowaan ruuṃ eo im ḷak diwōj tok ej jibwe ruo ḷoobwin pilawā, eṃōj an limi kōn peba būrawūn, ej ja āindeeo aer māāṇāṇ ke rej kab mat tok. | būrawūn |
MORE oven
|
ovens | Those who were assigned to uncover the ovens have already gone to do the job. | Ri-jukok uṃ ro remoot in juki uṃ ko. | jukok |
over | There are lots of apples on that table over there | Eabōḷe eoon tebōḷ uweo. | abōḷ |
| The current flowing into the lagoon is stronger here than over there | Eaewaareḷọk ijin jān ijjuweo. | aear |
| The cloud cast a shadow over the homes. | Kōdọ eo ekaelor ṃōko | aelor |
| His grave cast a spooky spell over the cemetery. | Lōb eo libōn ekaetoik wuliej eo. | aeto |
| There's arrowroot stalks growing all over the island. | Eaetōktōke meḷan ānin | aetōktōk |
MORE over
|
overbearing | We don't like him because of his overbearing manners | Kōm dike bwe ekōbbọọjọj. | kōbbọọjọj |
overboard | They say that if some trash is tossed overboard here, it will be snapped up by the sharks before it hits the water. P1322 | Rej ba ke ñe ewōtlọk juon menọknọk ijin, emaat wōt ṇa i mejatoto ippān pako. | mejatoto |
| Stop running around or you'll fall overboard. | Jab tarto-tartak bwe kwōnaaj wōtlọk ilọjet. | tarto-tartak |
overburdened | Your looking overburdened will give you away. | Ajjibanbaniṃ enaaj kwaḷọk eok. | ajjibanban |
overcast | We can't see the constellation Jāpe because of the heavy overcast. | Jeban lo Jāpe bwe ekkōdọdo. | Jāpe |
| The sky is gray and overcast. | Ekkilmeejej lañ. | kilmeej |
overcome | He sang to overcome his fear of ghosts. | Ear al im jujuurḷọk an abwinmake. | jujuurḷọk |
| The Boatswain stayed where he was for a minute and then was overcome with his desire to smoke. P767 | Bojin eo ekar pād bajjek ijo innem jiktok an kōṇaan kōbaatat. | kōbaatat |
| He was almost overcome when he heard that his wife had left him. | Erōññaḷọk ke ej roñ ke rōjoḷọke. | rōññaḷọk |
| “Hey, what are those!” the Boatswain was almost overcome with excitement as he pointed at the ocean. P996 | “O, a ta kākaṇe!” Bojin eo eraññōḷọk im jitōñ ḷọk ioon lọjet. | raññōḷọk |
| He was overcome with joy in as much as he didn't believe he would be the winner. | Erōññōḷọk kōnke ear jab tōmak enāj kar bōk tūb eo. | raññōḷọk |
overcrowded | No more can get on as this boat is overcrowded as it is. | Ejjeḷọk emaroñ bar uwe bwe edouj wa e. | douj |
overdecorated | He is overdecorated. | Eto jān enōkan ḷeeṇ | to jān enōka- |
over-decorated | The Christmas tree is over-decorated. | Etar jān joñan an inōknōk wōjkein kirijṃōj eṇ. | inōknōk |
overeating | I have an uncomfortable feeling in my stomach from overeating. | Eakeke lọjiō kōn an ḷap aō kar ṃōñā | akeke |
overflowed | The concrete cistern overflowed with rain water. | Ebooḷtōñtōñ aebōj jimāāṇ eo kōn dānnin wōt. | booḷtōñtōñ |
| It rained so hard, the tank overflowed. | Joñan an to an wōt, ebooḷtōñtōñ tāāñ eo. | booḷtōñtōñ |
| It filled up and overflowed. | Ebooḷ em ibebḷọk. | ibeb |
| The U.S. fleet came in such huge numbers to the Majuro lagoon that it literally overflowed. | Inej eo an Amedka ear jepekōḷane tok loṃaḷoun Mājro im lutōkḷọk. | jepekōḷan |
overflowing | They're overflowing. | Ejjeḷam dujejjetiier. | dujejjet |
| The cement cistern is full and overflowing (onto the ground). | Ebooḷ aebōj jimeeṇ eo im jiebḷọk ṇai laḷ. | jieb- |
| In these days Kwajalein used to be overflowing with scrap wood and metal. P16 | Ilo raan ko ejọ kōn lutōk ḷọk Kuajleen kōn jọkpejin aḷaḷ kab tiin. | jọkpej |
| Just like the Likabwiro was full and overflowing with scrap. P375 | Āinwōt an Likabwiro obrak im lutōkḷọk kōn jọkpej. | lutōkḷọk |
| His plate was overflowing with rice and corned beef. P374 | Eitan lutōk ḷọk pileij eo an kōn raij im kọọnpiip. | lutōkḷọk |
overgrown | There are too many overgrown sprouted coconuts in that land tract. | Eḷap an iupeje wāto eṇ. | iupej |
| That tract has the most overgrown sprouted coconuts. | Iupejtata wāto eṇ. | iupej |
| They are bringing overgrown sprouted coconuts. | Rej kaiupejtok | iupej |
| Clear out the path again because it's overgrown. | Kwōn bar rakij mejate ṇe bwe eitan penjak. | mejate |
overhang | He's got an overhang. | Emaḷūttōk. | maḷūttōk |
overhead | That evening as we were all on the deck of the Likabwiro and the men were shooting the breeze we were surprised to see a plane fly overhead toward the west. P929 | Boñon eo ke kōmmān ej aolep im pād ioon teekin Likabwiro im ḷōṃaro rej kōmeltato bajjek, kōmmān ḷak ilbōk ej kā to juon baḷuun i lōñ to. | kōmāltato |
| That evening as we were all on the deck of the Likabwiro and the men were shooting the breeze we were surprised to see a plane fly overhead toward the west. P929 P929 | Boñon eo ke kōmmān ej aolep im pād ioon teekin Likabwiro im ḷōṃaro rej kōmeltato bajjek, kōmmān ḷak ilbōk ej kā to juon baḷuun i lōñ to. | teek |
over—I | I almost couldn’t bend over—I was so full—but didn’t feel nearly as good as I would if I were eating local Marshallese food. P391 | Iwātin ban jillọk joñan an ḷap aō mat, ak iḷak eñjaake ippa ej jab eṃṃanin aō mour wōt ñe ikar ṃōñā kōkanin aelōñ kein. | ṃōṃan |
overload | Don't overload the boat or you'll sink it. | Jab kallōñlōñ bajinjea bwe kwōnaaj kōtōmaruk wa ṇe | timaruk |
overly | An overly possessive woman. | Rūkkaaerer in kōrā. | aer |
overnight | The way to make salt fish is first, we clean the fish, and if they are big fish, we cut them into smaller sections, or if they are small fish, we put them whole to soak in salt water overnight. S27 | Wāween jọọḷ ek, ṃokta jej karreoik ek ko, im eḷañe ek killep men ko jej ṃwijiti im kōṃṃan bukwōn jidik, ak eḷañe ek jidik, jej kaiouki wōt in jooni ilo dānnin-jọọḷ iuṃwin juōn boñ. | bukwōn |
| The way to make salt fish is first, we clean the fish, and if they are big fish, we cut them into smaller sections, or if they are small fish, we put them whole to soak in salt water overnight. S27 | Wāween jọọḷ ek, ṃokta jej karreoik ek ko, im eḷañe ek killep men ko jej ṃwijiti im kōṃṃan bukwōn jidik, ak eḷañe ek jidik, jej kaiouki wōt in jooni ilo dānnin-jọọḷ iuṃwin juōn boñ. | iio |
| The way to make salt fish is first, we clean the fish, and if they are big fish, we cut them into smaller sections, or if they are small fish, we put them whole to soak in salt water overnight. S27 | Wāween jọọḷ ek, ṃokta jej karreoik ek ko, im eḷañe ek killep men ko jej ṃwijiti im kōṃṃan bukwōn jidik, ak eḷañe ek jidik, jej kaiouki wōt in jooni ilo dānnin-jọọḷ iuṃwin juōn boñ. | jojo |
| The way to make salt fish is first, we clean the fish, and if they are big fish, we cut them into smaller sections, or if they are small fish, we put them whole to soak in salt water overnight. S27 | Wāween jọọḷ ek, ṃokta jej karreoik ek ko, im eḷañe ek killep men ko jej ṃwijiti im kōṃṃan bukwōn jidik, ak eḷañe ek jidik, jej kaiouki wōt in jooni ilo dānnin-jọọḷ iuṃwin juōn boñ. | jọọḷ |
overripe | This breadfruit is overripe. | Emmed mā e. | memed |
| Jāānkun is made from overripe breadfruit in Ratak. | Jāānkun ej kōṃṃan jān mā emmed ilo Ratak. | jāānkun |
| Dried overripe breadfruit | Jāānkun in mā. | jāānkun |
overstep | Don't overstep your boundaries. | Kwōn jab kabōdbōd. | bōd |
overstuffed | A soldier is not supposed to have an uncomfortable feeling caused by a stomach overstuffed with food. | Akekein lọje ejekkar ñan juon rūttariṇae. | akeke |
| Where are you going with the uncomfortable feeling of having a stomach overstuffed with food? | Kwōj akekeḷọk kōn lọjiōṃ ñan ia? | akeke |
| Eating bread in the morning gives me that uncomfortable feeling of a stomach overstuffed with food. | Ṃōñā pilawā in jibboñ ekaakekeik lọjiō. | akeke |
overtime | I worked overtime on this. | Iar obataimi men e. | obataim |
| Are you working overtime tonight | Kwōj obataiṃ ke buñinin? | obataim |
overweight | I have to reduce because I'm overweight. | Iaikuj kaddikdik bwe eḷap aō tebu. | kaddikdik |
overwhelmed | The girl was overwhelmed with grief. | Ledik eo ear lañṃwijidjid kōn būroṃōj. | lañṃwijidjid |
overworked | She's the most overworked woman | Ailparok tata lieṇ. | ailparok |
owe | Would you calculate how much I owe you | Jennadeik ṃōk ṃuri eo aō ippaṃ. | jennade |
| You owe me quite a bit. | Eḷap aṃ ṃuri ippa. | ṃuri |
owl | I saw a black bird and its eyes were shimmering like those of a short-eared owl. P1040 | Ikar lo juon bao kilmeej im mejān ej errobōlbōl āinwōt lijeṃao. | lijeṃao |
own | We feel at home now living on our own land | Jaamṇak kiiō bwe jej jokwe ioon bwidej in ad. | amṇak |
| His son has a family of his own. | Ebaaṃle ḷadik eo nejin. | baaṃle |
| I'm sending you to the movies, but you'll have to pay your own way | Ij jilkinḷọk eok bwe kwōn ṃupi bōtaab kwōnaaj make kōḷḷā oṇeaṃ. | bōtaab |
| He wrote his own biography -- his autobiography. | Ear je bwebwenatoun mour eo an. | bwebwenatoun mour an juon armej |
| The next morning I woke up on my own and looked all around but didn’t see anyone else. P955 | Jebboñon eo juon imake ruj im ḷak reilik reiṃaan i lowaan wa eo, eejej eṇ ikar loe ak ña wōt. | ejej |
MORE own
|
owned | They (foursome) owned the store. | Aereañ ṃōnwia eo. | aereañ |
| The caretaker's descendants thought they truly owned the land they were staying on. | Ro jibwin ri-alal eo raar ḷōmṇak lukkuun aer bwidej eo rej jokwe ie. | alal |
| Father realized that the man who owned the boat who he was going to ask for his boat was a frugal kind of guy, because he was very careful and protective of the boat. P22 | Jema ear kile ippān make ke ḷeo ej itōn kajjitōk wa eo waan ej kain armej rot eṇ epen ṃweien kōnke eḷap an tiljek im kōjparok. | itōn |
| Then one day Father and the two men met together and the idea arose that Father should approach the man who owned the twenty-two foot boat and ask if he would allow them to charter it to Likiep. P20 | Innem juon raan Jema kab ḷōṃarein ruo erjel kar kwelọk ippān doon im lo juon ḷōmṇak bwe Jema en kepaak ḷeo waan booj in im roñoul ruo ne aitokan im kajjitōk ippān emaroñ ke kōtḷọk wa eo waan bwe erjel en jata kake ñan Likiep. | jata |
| This is tract owned by my father. | Wāto eo jikin jemā in. | jiki- |
owner | What made him the owner of so much land? | Ta eo ekar kaamḷape? | amḷap |
owning | There shouldn't be anybody owning more land than others these days as the living situation has changed. | Ej jab aikuj wōr ri-amḷap raan kein kōnke eoktak wāween mour. | amḷap |
| You're luckier than I am in terms of owning much more land. | Eḷap aṃ amṇakḷọk jān ña | amṇak |
| All he thinks about is owning real estate. | Ebbwidejdej ḷōmṇak kaṇ an. | bwidej |
ox | Thou shalt not covet they neighbor’s house; thou shalt not covet thy neighbor’s wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor anything that is thy neighbor’s. S5 | Kwōn jab ankoṇak iṃōn ri-turuṃ, kwōn jab ankoṇak lio pāleen ri-turuṃ, jaab karejeran ṃaan, jaab karejeran kōrā, jaab an kau, jaab an aj, jaab men ko jabdewōt an ri-turuṃ. | aṇokṇak |
| Thou shalt not covet they neighbor’s house; thou shalt not covet thy neighbor’s wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor anything that is thy neighbor’s. S5 | Kwōn jab ankoṇak iṃōn ri-turuṃ, kwōn jab ankoṇak lio pāleen ri-turuṃ, jaab karejeran ṃaan, jaab karejeran kōrā, jaab an kau, jaab an aj, jaab men ko jabdewōt an ri-turuṃ. | turu- |
| Thou shalt not covet they neighbor’s house; thou shalt not covet thy neighbor’s wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor anything that is thy neighbor’s. S5 | Kwōn jab ankoṇak iṃōn ri-turuṃ, kwōn jab ankoṇak lio pāleen ri-turuṃ, jaab karejeran ṃaan, jaab karejeran kōrā, jaab an kau, jaab an aj, jaab men ko jabdewōt an ri-turuṃ. | karejar |
oxygen | The oxygen tank for the hospital. | Akjijenin aujpitōḷ. | akjijen |
| He can't use the oxygen. | Ejaje akjijen. | akjijen |
| The person in charge of the oxygen was gone and the doctor didn't know what to do. | Ejako ri-akjijen eo innām taktō eo eñak en et. | akjijen |
| They're giving oxygen to the patient undergoing surgery. | Rej akjijene ri-ṃwijṃwij eṇ. | akjijen |
oysters | The dip at the party was made from oysters. | Kattu eo ilo bade eo, kōṃṃan jān jukkwe. | kattu |