1. | Tell the prodder to come. | Kwōn ba ri-adebdeb eṇ en itok. | adebdeb |
2. | There was no doubt that he would come. | Aelọkin ke ej naaj kar itok wōt. | aelọk |
3. | How come the current near the pass is so good today | Baj aeṃṃanin rainiin turin to in? | aeṃṃan |
4. | Come, let's socialize in the evening. (words from a song) | Itok kōjro aetōl in jota. | aetōl |
5. | He's a flop when it come to visitors. | Eñak aililōk ruamaejet. | aililōk |
6. | Where did that frigate bird come from | Akin ia ṇe | ak |
7. | A time will come for those who are always preempting others. | Enaaj wōr iien ñan ri-akḷañ. | akḷañ |
8. | My toenails have come off | Etūṃ akūkin neō. | akūk |
9. | Don't waste it because it's hard to come by | Jab kọkkure bwe eaḷakiia men rot ṇe | aḷakiia |
10. | “The Captain says you should come onboard and wait for him on the boat,” I repeated to the old man standing on the dock. P65 | “Kapen e ej ba kwōn uwe tok in kōttare ioon wa e,” iāliji ḷọk ñan ḷōḷḷap eo ej jutak ioon wab eo. | ālij |
11. | I'll come later | Inaaj iwōj ālik | ālik |
12. | Come back again in a week. | Kwōn bar itok ālikin juon wiik. | āliki- |
13. | I heard a noise and looked over to where I thought it had come from. P1039 | Iroñ ainikien eo im ḷak lukkuun alluwaḷọke ḷọk ijo ej itok jāne. | alluwaḷọk |
14. | Come let's all join in and eat out of this bowl. | Kwōn itok jen almaroñ im ṃōñā ilo peejin. | almaroñ |
15. | Don't come late for the exam. | Kwōn jab aḷtotok ñan iien teej. | aḷo |
16. | How come you're so healthy. | En baj eṃṃan wōt amiiañ mour. | amiiañ |
17. | People here are craving cigarettes since the ship hasn't come yet | Eḷap añūr in kōn an jañin itok wa. | añūr |
18. | Come let's haul that canoe ashore. | Itok jen ārōk wa eṇ. | ār |
19. | Come let's haul ashore. | Itok jen ār | ār |
20. | Come closer (called by leader in aḷeḷe fishing). | Kwōn ārār tok ijeṇe. | ārār |
21. | Come let's work together and launch this boat. | Koṃwin itok jen atanijo im bwillọke wa e. | atanijo |
22. | When he spoke it looked like he was smoking because the rice had just come off the fire and was still steaming. P380 | Eḷak kōnono āinwōt ej kōbaatat ke raij eo ej kab ato jān kijeek im ej baatat wōt. | ato |
23. | “Never mind the wheel, just come down. P633 | “Jekdọọn jebwe ṇe, kwōn itok. | atok |
24. | “Mr. Boatswain, come steer so I can go down there,” the Captain said. P632 | “Bojin e, atok ṃōk ippān jebwe e bwe in wōnṃaan waj,” Kapen eo eba. | atok |
25. | I thought you would come and I waited for you. | Ibaab kwōnaaj kar itok im iar kōttar. | baab |
26. | Her oven is making a lot of smoke come this way. | Eḷap an baatat tok uṃ eṇ an lieṇ. | baatat |
27. | What atoll/island does this bab come from | Bab in aelōñ ta ṇe | bab |
28. | I waited for you and you didn't show up. In fact, I had come and you were not there. | Iar kōttar eok ak kwaar jab itok. Baj ke iar iwōj ak kwaar jako. | baj ke |
29. | The people who went to Robert Reimers looking for a bucket have come back | Ri-kōbakōj ro raar ilọk ñan ṃōn Robert remoottok. | bakōj |
30. | I also know that you want to come. | Ibarāinwōt jeḷā ke kwokōṇaan itok. | barāinwōt |
31. | Besides wanting to eat, he also wants to come. | Ebarāinwōt kōṇaan itok ijellọkun an kōṇaan ṃōñā | barāinwōt |
32. | You go on and I'll come later | Kwōn iwōj bwe ij ibbat wōj. | bōbat |
33. | “Come and steer so I can go down and bring up the compass,” the Captain said to the Boatswain. P506 | “Wātok ja ilo jebwe e bwe in wawōj in bōklōñ tak kaṃbōj eo,” Kapen eo eba ñan Bojin eo. | bōk |
34. | My prediction was correct that you would come. | Ejiṃwe wōt aō kar bōklōkōt ke kwōnaaj kar itok. | bōklōkōt |
35. | Come let's protect ourselves from the rain. | Itok kōjro boktak jān wōt kein. | boktak |
36. | Where did the fine sand come from | Bokwan ia ṇe ke eṃṃan ikkwidik? | bokwan |
37. | Maybe he'll come tomorrow | Bōlen enaaj itok ilju. | bōlen |
38. | “How is the sun supposed to come out in this terrible weather," the Boatswain said. P661 when the sun is totally obstructed by storm clouds and is invisible | “Bwe enaaj ewi wāween an waḷọk aḷ ke ebọṇ ḷam jako lañ,” Bojin eo eba. | boṇ |
39. | Come let's cap this roof because it leaks. | Itok jen bōrwaje ṃwe bwe ettal. | bōrwaj |
40. | Come and help me put another coating of paint on our boat. | Kwōn wātin (wātok in) jipañ eō bōrwaje wa e waarro. | bōrwaj |
41. | Make sure there's enough water so it doesn't come out half-done. | Kōḷap dānnin bwe en jab būbūkbūk (ibbūkbūk). | būbūkbūk |
42. | Come let's all pull together on this rope and pull the boat. | Itok jen jiṃor buñ kake to e im kanōk wa eṇ. | buñ kake |
43. | Brass is hard to come by in the Marshalls. | Ejeja būraaj iṂaajeḷ. | būraaj |
44. | Here come several groups of people. | Bwijin in armej ro wōj rā tok. | bwijin |
45. | Here come several schools of fish. | Bōjen in ek ko kā tok. | bwijin |
46. | “Come have some breakfast,” the Boatswain called over to me. P959 | “Itōm dao,” Bojin eo ekkūr tok. | dao |
47. | Come on in.” P179 | Koṃro delọñ tok.” | deḷọñ |
48. | Come, let's keep each other company. | Itok kōjro kōrwaan doon. | doon |
49. | The dancer from America will come on the plane tomorrow. | Ri-eb ro jān Amedka renaaj kātok ilo baluun eo ilju. | eb |
50. | Come chew some cooked pandanus. | Itōm wōdwōd edouṃ. | edouṃ |
51. | Don't forget to come. | Kwōn keememej in kab itok. | ememej |
52. | Here come the fishermen. | Ri-eọñwōd ro raṇe tok. | eọñwōd |
53. | Why didn't you come to the party? | Etke kwaar jab itok ñan bade eo? | etke |
54. | You should come alone | Kwōn kab iaḷ aidiktok. | iaḷ aidik |
55. | You should come when its low tide during this spring tide. | Kab itok ñe epāāt ilo iaḷap in. | iaḷap |
56. | She's just come to her senses and she wants to return to her husband. | Ej kab iañakḷọk an im ekōṇaan bar rọọl ñan ḷeo ippān. | iañak |
57. | Let's wait for the tide to come in | Jen kaibwijḷọk. | ibwij |
58. | Shake the flower tree a lot so the flowers will come down | Idikdiki raan wūt ṇe bwe en wōtlọk wūt. | idik |
59. | Come every day except Sunday. | Kab itok aolep raan ijellọkun wōt Jabōt. | ijellọkwi- |
60. | Come here and sit down. | Itok ijjiiō im jijet ie. | ijjiiō |
61. | Come here and sit. | Itok ijo im jijet ie. | ijo |
62. | You can come with me and have a vacation in Hawaii, but you have to pay your own way. | Komaroñ uwe im kakkije ippa Hawaii, ijoke kwōj aikuj make kōḷḷā wōṇaāṃ. | ijoke |
63. | You have finally come and created desire in my heart. (from a love song). | Kwōjiktōm ikdeelel ilo būruō. | ikdeelel |
64. | Where do these fish come from | Ikōn ia kaṇe? | ikōn |
65. | I'll come there the first thing in the morning. | Inaaj iwōj ililju. | ililju |
66. | In fact, I will be able to come on the plane tomorrow. | Ilo ṃool, inaaj maroñ iwōj ilo baḷuun eo ilju. | ilo |
67. | The old man is worried about his son who has never come back from fishing. | Eḷap an inepata ḷōḷḷap eo kōn ḷadik eo nejin ejjañin roltok jān ke ear ilām eoñwōd. | inepata |
68. | Yes, I will come. | Inñā, inaaj iwōj. | iññā |
69. | I should have come yesterday but I was sick. | In kar itok inne ak iar nañinmej. | inne |
70. | Where does that legend you're telling come from | Inọñūn ia ṇe kwōj inọñ kake? | inọñ |
71. | “Son, come up if everything is okay down there, because the boat is about to come alongside us now,” Father said. P1144 | “Nejū e, ñe ej eṃṃan wōt jabdewōt i jeṇe, ekwe wanlọñ tak ḷọk bwe wa eo e ejako eatartar ippād,” Jema ekkūr tok. | ippa- |
72. | “Son, come up if everything is okay down there, because the boat is about to come alongside us now,” Father said. P1144 | “Nejū e, ñe ej eṃṃan wōt jabdewōt i jeṇe, ekwe wanlọñ tak ḷọk bwe wa eo e ejako eatartar ippād,” Jema ekkūr tok. | ippa- |
73. | “You stay here for a while and then come up with me and the Boatswain.” P1095 | “Kwōmaroñ pād jidik ijin innem itok ippaṃro Bojin i lōñ. | ippa- |
74. | When did you come (westerly) from Arno. | Kwar ito ñāāt jān Arṇo? | ito |
75. | Come quickly | Itok ḷọk | itok |
76. | Come and eat. | Itok im ṃōñā | itok |
77. | Come and eat. | Itōm ṃōñā | itōm |
78. | “What, is it true that the Americans have come in and taken control of us sailing around our own islands?” the Boatswain said in an angry voice. P395 | “Ta ḷōṃa, ṃool ke ripālle raṇe reitōm peek ad jerakrōk ikōtaan aelōñ kein ad?” Bojin eo eba ilo an ainikien ḷōkatip | itōm |
79. | Could you come and help me in my work. | Komaroñ itōn ja jipañ eō jerbal. | itōn |
80. | Come here right away. | Kaiurtok. | iur |
81. | They will come and pick you up. | Renaaj iwōj in ektake eok. | iwōj |
82. | Come on, step on it. | Kwōn awōj ḷọk | iwōj |
83. | You go first and I'll come later | Iwōj ṃokta bwe ij iwōj wōt. | iwōj |
84. | I will come. | Inaaj iwōj. | iwōj |
85. | They are just going to Hawaii for a while and then they'll come back | Rej ja ilọk ṃokta ñan Awai im naaj bar itok. | ja |
86. | Why don't you just come first | Kwōj ja itok ṃokta | ja |
87. | No, I won't come. | Jaab, iban iwōj. | jaab |
88. | I might not be able to come. | Imaroñ jab iwōj. | jab |
89. | “Oh, don’t get angry again,” the old man said, “because pretty soon we will leave this island and we won’t come back.” P200 | “Ooo, a jab bar illu,” ḷōḷḷap eo eba, bwe kiiō wōt kōjro moot ḷọk jān ān in im jero ban bar rọọl tok.” | jab bar |
90. | Come at once. Hurry up and come. | Jab ruṃwijtok. | jab ruṃwij |
91. | Come at once. Hurry up and come. | Jab ruṃwijtok. | jab ruṃwij |
92. | Come and stay beside me so I can shelter you from wind if you are cold. | Itok im pād jablurū eḷaññe kwōpiọ. | jablur |
93. | Water won't come out of the hose because it is kinked. | Eban tọọr ooj ṇe bwe ejāliñiñ. | jāliñiñ |
94. | When did you come from the Marshalls? | Ñāāt ṇe kwaar itok jān Ṃajeḷ | jān |
95. | As soon as the two of them stepped onto the beach three more people appeared on the path where Father and the Boatswain had come out. P1259 | Ke erro kar juur tarkijet ebaj waḷọk tok jilu armej jān ejja mejate eo wōt erro kar diwōj tok jāne. | jān |
96. | He hasn't come yet | Ej jañin itok. | jañin |
97. | He hadn’t come up onto the boat yet and was still down on the canoe. P1271 | Ej pād wōt ioon kōrkōr eo, ej jañin wanlōñ tak. | jañin |
98. | Hurry and come here | Kwōn jarōb tok. | jarōb |
99. | If you are leaving tomorrow, I'll come and spend the night with you. | Ñe kwōj uwe ilju inaaj jebokwōn ippaṃ buñūnin. | jebokwōn |
100. | Wave to him to come here | Jeaaletok. | jeeaaḷ |
101. | Wave to him to come over | Jeeaaḷe bwe en itok. | jeeaaḷ |
102. | Use coconut fronds and wave to that canoe to come here | Kōjerbal kimej im jeaaḷe tok wa eṇ bwe en itok. | jeeaaḷ |
103. | Beckon to that canoe to come here | Kwōn jeeaaḷe wa eṇ bwe en itok. | jeeaaḷ |
104. | As soon as Father got a glimpse of me he made a gesture with his hand for me to come toward him. P581 | Jema elo miroū im jeeaḷe ḷọk eō ñan ippān. | jeeaaḷ |
105. | Why do you come to church so seldom? | Ta ṇe ej kajejaikḷọk aṃ jar? | jeja |
106. | I'll come over in spite of the rain. | Jekdọọn wōt ak inaaj iwōj. | jekdọọn |
107. | Never mind policemen whenever you come into my mind (words from a song). | Jekdọọn būlijmāāṇ ñe kwōj jiktok. | jekdọọn |
108. | Has she come to since she passed out? | Enañin jeḷā ḷọkjeṇ ke ālikin an kar ḷotḷọk | jeḷā ḷọkjeṇ |
109. | I will come for summer vacation. | Inaaj jeṃar waj. | jeṃar |
110. | “Come down here so we can spend a few minutes together before we go since we don’t know when we’ll see each other again.” P462 | “Kwōn wanlaḷ tak kōjro kōjjemḷọk bwe jeñak jen bar lo ke doon.” | jeṃḷọk |
111. | The tide was starting to come in and the boat was starting to float upwards to the same level as the dock. P312 | Ejino ibwij tok im wa eo ejino pelōñ tak im jepaan wōt ioon ọb eo. | jepaa- |
112. | Mr. Boatswain, secure the tiller and come here so the two of us can lash these boards together so they won’t spread out and drift away. P669 | Bojin e, kwōjab lukwōje jila ṇe aṃ im itok kōjro eọuti rā kā ippān doon bwe ren jab jejeplōklōk im peḷọk. | jeplōklōk |
113. | Come sit to the east of me. | Itok im jijet jetakū. | jetak |
114. | Lets wait for the surf to come and go surf-riding. | Kejro kōjetak juon ṇo im lōkōr ippān. | jetak |
115. | Come, let's walk hand in hand toward the ocean. | Itok kōjro ijjurpeḷọk eọọj ḷọk | jijurpe |
116. | When you come into my mind, I nearly go crazy. | Ilo iien aṃ jiktok, iitōn bwebwe. | jiktok |
117. | Come to me and I'll teach you. | Itok bwe in jikuuḷi eok. | jikuuḷ |
118. | The two of you both come. | Koṃro jiṃor itok. | jiṃor |
119. | Let's draw pictures until we come to the end of the island. | Kōjro jiña ḷọk ñan jabōn ānin | jiña |
120. | Which coconut trees did these coconut bunch stems come from | Jinniprañin ni ta kein? | jinniprañ |
121. | Come let's help each other (and divide up the separate tasks). | Koṃwin itok jen jipjipañ doon. | jipañ |
122. | I invited him to come. | Iar jiroñe bwe en itok. | jiroñ |
123. | Here come the Likiep youngsters. | Jokkoun Likiep ro raṇe tok. | jokko |
124. | Don't come on this trip or you will bring bad luck. | Jab itok ilo tūreep e bwe konaj kajonaiki. | jona |
125. | Where does the ballast for that boat come from | Jooṇ in ia kaṇ an wa eṇ? | jooṇ |
126. | Come let me massage your back. | Itok bwe in jukjuki diiṃ. | jukjuk |
127. | Could you come and babysit tonight? | Kwomaroñ ke itok kaajjiriri buñniin? | kaajiriri |
128. | Rice and flour, sugar and other foods in cans come from America, Australia, and Japan. S6 | Raij im pilawā, jukwa, im ṃōñā ko jet ilo kāān rej itok jān Amedka, Aujterelia, kab Jepaan. | kāān |
129. | Come when you can. | Kwōn kab itok. | kab |
130. | You come too | Kab bar kwe, kwōn kab itok. | kab |
131. | I'll try to come to your place. | Inaaj kajjioñ iwōj. | kajjioñ |
132. | I promised that I would come again | Eṃōj aō kalliṃur ke inaaj bar itok. | kalliṃur |
133. | In his speech to the people, President Obama said, "You all come; the food is sufficient for everyone." | Ke ear kōnono ñan armej ro, Būreejtōn Obama ear ba, "Koṃwin aolep tok bwe kannin laḷ jok!" | kannin laḷ jok |
134. | Come let's go together because I'm afraid to go alone. | Itok kōjro karwaan bwe iabwinmake. | karwaan |
135. | I expect him to come on the plane tomorrow. | Ña ij katmāne bwe enaaj itok ilo baḷuun eo ilju. | katmāne |
136. | I did not expect you to come. | Iar jab kōtmāne aṃ itok. | katmāne |
137. | I promised that I would come again | Eṃōj aō kalliṃur ke inaaj bar itok. | ke |
138. | You persuade them to come. | Kwōn kipel er bwe ren itok. | kipel |
139. | Where did your instrument come from | Kōjañjañin ia ṇe nājiṃ? | kōjañjañ |
140. | How can I come? | Naaj kōjka wōj? | kōjka- |
141. | How can I come there without transportation. | Ekōjkan aō naaj iwōj ke ejjeḷọk wa. | kōjka- |
142. | Come, let's eat supper. | Koṃwin itok jen kōjota. | kōjota |
143. | “How come I was so close to the tank and yet I did not hear the sound of gasoline gurgling as it was being poured into it?” P592 | “Etke ilukkuun epaake tāāñ eo ak ikar jab roñ ainikien an kokopkop ke ej tōteiñ?” | kokopkop |
144. | Come over and let's chew the fat. | Kwōn wātok kōjro kōmāltato. | kōmāltato |
145. | We didn’t know if it had seen the flare but we guessed that it hadn’t because it didn’t come back to see what it was but just kept going. P946 | Kōmmān ñak ekar lo ke kōjjoram eo ak kōmmān ḷak aṇtọọne ḷọk, bōlen ekar jab loe bwe kōnke ejab rọọl in kar lale ak ekar etal wōt. | kōmram |
146. | “The two of you come in and sit down,” he said. P232 | “Koṃro deḷọñ tok im jijet,” eba. | koṃro |
147. | “The Boatswain and I will come and find you when we have finished starting and testing the engine.” P281 | “Kōṃro naaj Bojin pukōt waj eok dedeḷọkin aṃro kōjọ im likbade injin e.” | kōṃro |
148. | He won't let his daughters come with us. | Eban kōtḷọktok ledik raṇ nājin. | kōtḷọk |
149. | Call him to come. | Kwōn kūri bwe en itok. | kūkūr |
150. | “Son, come,” Father called me. P160 | “Nejū e, itok,” Jema ekkūr tok. | kūkūr |
151. | Scrub it with a coconut shell so it will really come clean | Kwōn kuḷatḷate bwe en rōreo (erreo). | kuḷatḷat |
152. | Ships come often | Ekkutkut an wa itok. | kut |
153. | When did you come? | Kwaar itok ñāāt | kwaar |
154. | Please use the lantern when you come. | Kwōn ḷaaṃaṃ kōn ḷaṇtōn ṇe | ḷaaṃaṃ |
155. | When will the Russian big-shot come over | Enaaj itok ñāāt ḷaikaalalin Roojia eo? | ḷaikaalal |
156. | Call him to come. | Kwōn laṃōje tok. | laṃōj |
157. | “Man, I didn’t even know you were leaving until I looked over and saw all these people next to the boat, and I thought I should come see what’s going on,” he said. P463 | Ḷeiō, ilukkuun jaje ke koṃwij jerak ak iḷak erre tok im lo an lōñ armej i turin wa in ibaj itok in lale ta,” eba. | ḷeiō |
158. | Keep poking at it so it'll come out | Kwōn lekōne wōt bwe en waḷok. | lekōn |
159. | “Make sure you bind them tightly so they don’t come untied,” the Captain said. P685 | “Lukkuun lukwōji bwe ren pen ippān doon im jab mejaḷ ḷọk,” Kapen eo eba. | lelok |
160. | Where did your pistol come from | Likajikin ia ṇe aṃ? | likajik |
161. | I can't come because I'm tied down with my children. | Ij jab maroñ iwōj bwe ilokjak kōn ajri rā nājū. | lokjak |
162. | I was so committed I was unable to come to your birthday party. | Joñan aō lokjak iar jab maroñ in iwōj ñan keemem eo. | lokjak |
163. | Here come the female aristocrats from Ṃōn-kūbwe. | Lōkkūk ro jān Ṃōn-kūbwe raṇe tok. | lōkkūk |
164. | If you should come, bring it with you. | Eḷaññe koḷokwan itok kab bōktok ippaṃ tok. | ḷokwan |
165. | This is something we believe that the government will give attention to in the months to come as of 1965. S25 | Men in ej juon iaan men ko jej tōmak bwe kien enaaj loloodjake ilo allōñ kein rej itok. | loloodjake |
166. | The words had just come out of my mouth but they carried down to the Captain inside. P63 | Ej wōtlok wōt jān lọñiū ak ebbōkak ippān Kapen eo i lowa. | lọñi |
167. | Come in front of me. | Itok ṃaō | ṃaa- |
168. | “Make sure you bind them tightly so they don’t come untied,” the Captain said. P685 | “Lukkuun lukwōji bwe ren pen ippān doon im jab mejaḷ ḷọk,” Kapen eo eba. | mejaḷ |
169. | You two go get some fresh air and come back again. | Koṃro en ja mejatoto ḷọk em bar itok. | mejatoto |
170. | We will stick with you come what will. | Kōmij pād wōt in mije eok. | mije |
171. | Please come. | Itok ṃōk | ṃōk |
172. | Would you please come? | Kwōmaroñ ke itok ṃōk | ṃōk |
173. | Come here for a minute. | Kwōn wātok ṃōṃōkaj (eṃṃōkaj). | ṃōṃōkaj |
174. | “Okay, I’m going so I can come back quickly.” P412 | “Ekwe imoot bwe in rọọl tok.” | moot |
175. | Come let's play hide and seek. | Itok kōjro ṃwijju | ṃwijju |
176. | “When did you come?” the chief asked. P229 | “Kwaar itok ñāāt?” irooj eo ekajjitōk. | ñāāt |
177. | Major diseases such as polio and tuberculosis have all come from foreign countries. S7 | Nañinmej ko rōḷḷap rej aolep itok jān aelōñ in pālle, ainwōt polio kab tiipi. | nañinmej |
178. | “We’ll come north first and then tack to the south,” the Captain said. P841 | “Kōjmān naaj tar niñatak ṃōṃkaj innem diak rōkeañ,” Kapen eo eba. | niña |
179. | Come let's eat and drink. | Itok kōjeañ ninikoko. | ninikoko |
180. | “Here come Father and the Boatswain,” I said. P1257 | “Jema im Bojin raṇe tok,” iba. | raṇe |
181. | “The pipes need to come off now so you can clean them,” the Captain said. P643 | “Baib kaṇe rej aikuj jaḷjaḷ kiin wōt bwe kwōn karreoiki,” Kapen eo eba. | rōreo |
182. | “They told me to come down and see if you are awake so I can tell you there is land up ahead,” I told him. P1221 | “Rōkar ba in wātin lale kworuj ke bwe in kōjjeḷāik eok ke eor āne i ṃaan,” ijiroñ ḷọk e. | ruj |
183. | Why did you come so late? | Enañin kar ruṃwij aṃ itok? | ruṃwij |
184. | Come, let's go get tarps for us while the price has dropped. | Itok kōjro tan kōtaaboḷan arro ke ej ja wōtlọk wōṇāān. | taaboḷan |
185. | “Come take the wheel for a minute so I can go up and take a look,” the Captain said to the Boatswain as he started to go up. P870 | “Wātok ṃōṃkaj ṃōk ilo jebwe e bwe in wawōj in baj tallōñ,” Kapen eo eba ḷọk ñan Bojin eo ke ej wōnṃaan ḷọk | tallōñ |
186. | Where did your sitting mat come from | Tōḷaoun ia ṇe kineṃ? | tōḷao |
187. | “Come down and look for yourself if you don’t believe me,” Father said. P629 | “To laḷ tak ṃōk lale ñe kwōj jab tōmak,” Jema eba. | tōmak |
188. | Come sit by me. | Itōm jijet turū. | turu- |
189. | I haven't come to see you yet because I've been busy (or sick). | Ijāmin iwōj bwe eor aō utaṃwe. | utaṃwe |
190. | It’s just one of those harmful things that come from the bigger countries,” Father said. P171 | Ej ja ṃōttan wōt kein kautaṃweik kōj kaṇe jet rej itok jān laḷ kane rōḷḷap,” Jema eba. | utaṃwe |
191. | “Tell the old man to come onboard and wait a little because I’m coming up,” the Captain called up to me. P64 | “Ba ḷōḷḷap ṇe en uwe tok im kōttar jidik bwe ña e waj,” Kapen eo ekkūr lōñ tak. | waj |
192. | “They told me to come down and see if you are awake so I can tell you there is land up ahead,” I told him. P1221 P1221 | “Rōkar ba in wātin lale kworuj ke bwe in kōjjeḷāik eok ke eor āne i ṃaan,” ijiroñ ḷọk e. | wātin |
193. | “Where did it come from?” P1065 | “Ej wātok jān ia?” | wātok |
194. | “They come up to look for fish and then go back down. P1007 | “Rej waḷọk lōñ tak in wūnaak im bar jako. | wūnaak |