1. | That chief carries power in his words. | Eaejemjem an irooj eṇ naan. | aejemjem |
2. | The taste of today's ajbwirōk pandanus is not as good as in the day of Ḷañinni (Ḷañinni was the first prehistoric chief that can be traced back from whom descendants of the present day Kabua chiefly lineage originated.) | Ajbwirōkin raan kein ejjab einwōt raan ko an Ḷañinni | Ajbwirōk |
3. | "Look up to the frigate bird" is a Marshallese proverb. (It means to follow and respect the traditional chief.) | "Jede ak eō" ej juon iaan jabōn kōnnaan ko an ri-Ṃajeḷ. | ak |
4. | Let's go as a group to pay our respects to the dead chief. | Jen aktale lọk irooj eṇ emej. | aktal |
5. | Chief Murjel's food storage was filled to the brim by his followers. | Eobrak alein ekkan eo an Irooj Murjel ippān kajoor ro doon. | ale |
6. | The old lady made her daughter wear her hair loose on her back and took her to the chief. | Leḷḷap eo ear kaaleake ledik eo nejin im bōkḷọk ñan irooj eo. | aleak |
7. | “Do you all have a lot of scrap?” the chief asked. P243 | “Iba eḷap jọkpej eṇ amieañ?” irooj eo ekajjitōk. | ami |
8. | “I heard the chief is on the island now?” P124 | Āinwōt ij roñ ke irooj eo ṇe i ānin?” | ānin |
9. | The chief won the battle. | Irooj eo eṃōj an bōk anjọ. | anjọ |
10. | The special power of that chief can make you sick (if you have displeased him). | Aon irooj eṇ ekọkkure. | ao |
11. | They went and paid their respects to the chief. | Armej ro raar apar im kwaḷọk aer kautiej irooj eo. | apar |
12. | “Mr. Engineer, you and the Boatswain bring your boat up alongside that boat over there,” the Captain said and then climbed up when he saw the Old Man and the Chief standing with the other people on the pier. P1344 | “Injinia e, kōmiro Bojin kaatartar waj wa ṇe waadmān,” Kapen eo ekar ba innem wanlaḷ ḷọk ke ej lo ḷōḷḷap eo im irooj eo ippān armej ro ioon wab eo. | atartar |
13. | It's time again to present food tribute to the chief. | Ebar iien aunwōḷāḷọk ñan irooj eṇ. | aunwōḷā |
14. | He's the praetorian guard for the chief. | Ḷeeṇ ri-kabbōjrak an irooj. | bōjrak |
15. | I turned my head and saw it was the Chief who had spoken. P451 | Ijujen bōk bōra im ḷak rōre lọk, ilo irooj eo. | bōk bar |
16. | Who is your chief? Or Whose side are you on? | Doon wōn kwe? | doon |
17. | She is the one who tastes food for the chief. | Ri-edjoñ eo an irooj eṇ. | edjoñ |
18. | Bring food to the chief. | Koṃwin ekkan ḷọk ñan irooj eṇ. | ekkan |
19. | They took food to the chief. | Raar eọjekeḷọk irooj eo. | eọjek |
20. | Have they taken food to the chief yet | Eṃōj ke eọjeke Irooj eṇ? | eọjek |
21. | He went over to the Chief and the two of them started talking. P1346 | Ebar iioon irooj eo im erro kar kōnono. | iioon |
22. | He is the chief of the northern atolls. | Irooj in ratak eañ. | irooj |
23. | They have made him chief. | Eṃōj aer kairooje. | irooj |
24. | The children of an irooj (chief) are bwidak and they are also called irooj-iddik in the Ratak easternatolls. | Bwidak ej irooj-iddik ilo aelōñ ko ilo Ratak. | irooj-iddik |
25. | When I scanned my eyes through the crowd of people, I caught a glimpse of the same old man and the chief who had put a curse on us. P1341 | Iḷak toore meja ibwiljin jāllepju eo ikar lo animrokan ejja ḷōḷḷap eo wōt kab irooj eo ekar kọọle kōmmān | jarlepju |
26. | The people of the islet were stirred up when the chief died | Ri-āneo raar ejjeurur ke ej mej irooj eo. | jejeurur |
27. | They built an outrigger canoe for the chief. | Raar jekḷọk juon waan irooj eo tipñōl. | jekjek wa |
28. | The chief is calling a meeting to discuss ways of living with each other in this our community. | Irooj eṇ ej kūr juon kweḷọk ñan kōnnaan kōn wāween jeṃdoon ilo bukon in ad. | jeṃdoon |
29. | The men went out to hunt for jenọ for the chief. | Ḷōṃaro remoot in kōjenọḷọk kijen Irooj eo. | jenọ |
30. | “Well good luck to you all,” the chief said. P245 | “Koṃjeel jeraaṃṃan wōt,” irooj eo eba. | jeraaṃṃan |
31. | That's the taboo spot for the chief. | Jiadel eo an irooj eṇ ṇe | jiadel |
32. | He sits close to the chief. | Ejijet iturin irooj eo. | jijet |
33. | He's the closet advisor to the chief. He's the chief's closest advisor. | Ḷeo jiṃwinñiin irooj eṇ ṇe | jiṃwin ñi |
34. | The chief is now appointing delegates for the meeting | Irooj eo ej kiiō ijjitōñ rikwelọk. | jitōñ |
35. | “Where does our chief live?” Father asked quickly. P203 | “Irooj eṇ ad ej jokwe ia?” Jema eṃōkaj im kajjitōk. | jokwe |
36. | You should make jowaanroñ for the chief. | Kwōn jowaanroñ ḷok ñan Irooj eṇ. | jowaanroñ |
37. | What will satisfy the chief? | Ta eṇ ekaju-būruon irooj eṇ? | ju-būruon |
38. | The chief gave gifts in return for the food they brought him. | Irooj ear kabbōjrak ke raar eọjōk ñane | kabbōjrak |
39. | “Yes, I still remember what our chief taught us when we studied with him,” Father said to the old man. P123 | “Aaet ij ememej wōt ekkatak ko an irooj eo kōjro kar bōk arro jeḷā ippān,” Jema eba ñan ḷōḷḷap eo. | katak |
40. | We will now hear some words of enlightenment from our chief. | Jenaaj kiiō roñ jet naan in kōketak kōj jān irooj eo ad. | ketak |
41. | The chief stared at Father and said, “You guys shouldn’t be careless, because this is the month of the Likabwiro storms. P249 | Irooj eo ekalimjek Jema im ba, “Koṃwin jab kōjelbabō bwe allōñ eo an Likabwiro in. | kōjelbabō |
42. | Lit. The food a chief decides not to share with a lineage head signifies a shedding of tears. | Kōjenibwilej ḷōkōmmōñ iene. | kōjenibwilej |
43. | “Well good luck to you all,” the chief said. P245 | “Koṃjeel jeraṃṃan wōt,” irooj eo eba. | koṃ |
44. | “Hello,” Father called over to the Chief. P455 | “Iọkwe eok,” Jema ekkūr ḷọk ñan irooj eo. | kūkūr |
45. | When we approached the veranda of the house, Father quickly greeted the chief who was sitting with his wife. P228 | Ke kōṃro ej jikrōk ḷọk ilo etōñaakin ṃweo, Jema eṃōkaj im iọkiọkwe ḷọk irooj eo ej jijet ippān lejḷā eo. | lejḷā |
46. | Father got up from where he had been sitting and said, “Alright, my son and I are just going to go visit our chief before he gets sleepy. P214 | Jema eḷọñjak jān ijo ekar jijet ie im ba, “Ekwe kōṃro ej ḷe nejū ja etal in lo ḷọk irooj eṇ ad ṃokta jān an mejki. | lōñjak |
47. | The last word I heard before I fell asleep was the chief saying Father should drink some coffee. P256 | Naan eo āliktata ikar roñ ṃokta jān aō ṃōdān ḷọk ej ke irooj eo ekar ba Jema en idaak kọpe. | ṃadenḷọk |
48. | Father stuck his head out of the boat to look and then stepped up to the pier with the Chief. P457 | Jema emmō i lowaan wa eo jidik innem wanlōñ ḷọk ippān irooj eo ioon wab eo. | mū |
49. | “When did you come?” the chief asked. P229 | “Kwaar itok ñāāt?” irooj eo ekajjitōk. | ñāāt |
50. | “You are going drift back here,” the Chief yelled to us. P488 | “Koṃeañ naaj bar pe tok,” irooj eo ebaj ikkūr tok. | pe- |
51. | “Okay, go ahead and sail, but you are just going to drift and end up back here where you started,” the chief said. P253 | “Ekwe koṃeañ etal wōt im jerak, ak kab lale ṃōk ke koṃ naaj bar pe tok im eọtōk iaelōñ in,” Irooj eo eba. | pe- |
52. | “Didn’t I say you would drift off course and then end up right back here where you started?” That was the only thing I heard the Chief say to Father. P1347 | Āinwōt iar ba ke koṃeañ naaj bar petok im eọtōk ān in?” men eo ikar roñ an irooj eo jiroñ ḷọk Jema de in. | peḷọk |
53. | “Didn’t I say you would drift off course and then end up right back here where you started?” That was the only thing I heard the Chief say to Father. P1347 | Āinwōt iar ba ke koṃeañ naaj bar petok im eọtōk ān in?” men eo ikar roñ an irooj eo jiroñ ḷọk Jema de in. | petok |
54. | The dead chief had a lot of dead companions in his grave. | Eowurara libōn irooj eo. | ura |