![]() | Updated: 6/21/2020 |
Austronesian Comparative Dictionary
Cognate Sets
27229 3730 Note: Also Tongan ʔo-hake ‘take or send up or along’ (cp. hake ‘up, upwards’), ʔo-hifo ‘take or send down’ (cp. hifo ‘down, downwards’). If cognate, the fossilized Tongan affix conflicts with Lakalai o- in indicating an etymon with *q-. However, as noted by Clark (1976), some instances of initial glottal stop in Tongan grammatical morphemes appear to be historically secondary.
27230 *o₂ possessive marker used with inalienable pronouns 3731 POC *o₂ possessive marker used with inalienable pronouns
Note: From the examples given it is clear that Eddystone/Mandegusu (Mandegusu) of the Western Solomons uses a system for marking possessive adjectives, or absolute possessive pronouns (mine, yours, his, hers, etc.) which is closely similar to that found in many Polynesian languages. Because the systems are generically similar yet differ in many details this agreement cannot plausibly be attributed to borrowing. Within the Polynesian group the o- element of pronominal adjectives contrasts systematically with a- in the familiar semantic opposition of inalienable vs. alienable. Whether *o played a part in signalling such a contrast prior to PPn remains unclear.
27217 *oe interjection or exclamation to call attention 3717 POC *oe interjection or exclamation to call attention or answer a call [doublet: *uy, etc.]
Note: Also 'Āre'āre oi ‘exclamation of surprise, oh!’.
27218 *oka oka scavenger fish: Lethrinus spp. 3718 POC *oka oka scavenger fish: Lethrinus spp.
Note: Also Bare'e oka ‘kind of marine fish while it is still small’, Tolai ok ‘fish sp.’, Bwaidoga/Bwaidoka oka ‘fish sp.’.
27219 3719 POC *oka₁ fog, mist [disjunct: *oke]
Note: Also Bwaidoga/Bwaidoka owa ‘mist, fog’.
27220 3720 Note: Also Fijian i coka ‘the tie beams of a house’, Tongan hoka ‘upright piece(s) of timber in the roof of a Tongan house, supporting the ridge-pole’, Samoan soʔa ‘collar beam’. Together the latter items support a PCPac reconstruction *soka. Gilbertese oka may be a loan from a Polynesian language which regularly lost *s-, but it is difficult to see how 'Āre'āre oka, Chuukese woo can be explained in this way.
27221 3721 POC *oke fog, mist [disjunct: *oka₁]
27222 3722 Note: Ifugaw (Batad) ona ‘catch something by a trap; throw something accurately with the object of hitting a mark, as in throwing a spear, a stone’ appears to reflect *kena ‘strike, be struck by’.
27223 3724 3725 POC *one one mend a net (intr.)
27224 3726 31893 *ori to scrape, with motion away from body 10100 POC *ori to scrape, with motion away from body
27226 3728 Note: Also Molima ʔoya ‘mountain, hill’, Kilivila koya ‘mountain’, Lau olo ‘to land on the shore’.
27225 3727 33774 12552 Note: Possibly a chance resemblance.
27227 *oto straight 3729 POC *oto straight
Note: Also Lau oto ‘keep straight on’. Tolai ot and Nggela oto point unambiguously to POc *t, but reflexes in the Malaita-Cristobal languages of the a b c C d e g h i j k l m n N ñ ŋ o p q r R s S t u w y z
Austronesian Comparative Dictionary, web edition
*o
OC Lakalai
o- locative marker (in expressions such as o-ata 'up, on top of', o-hulu 'in the men's house', o-luma 'in the family house', o-mai 'here, hither, toward me', and o-muli 'to the left as one faces inland')
Manam
o locative and directional suffix basically corresponding to 'on', 'onto', 'from the surface of' (Lichtenberk 1983:358)
Kilivila
o in, into
OC Eddystone/Mandegusu
o-mu poss. pn. and adj., 2sg., your
o-na poss. pn. and adj., 3sg., his
Tongan
(ʔo)-ʔo-ou objective pronominal adjective, 2sg., your (thy), yours (thine)
(ʔo)-ʔo-na objective pronominal adjective, 3sg., his, her/hers, its
Samoan
o-u second person singular disjunct verbal pronoun (class O), yours
o-na third person singular disjunct verbal pronoun (class O): his/hers
Tuvaluan
o-ou plural possessed, inalienable possession: your (sg.)
o-ona plural possessed, inalienable possession: his; hers; its
Nukuoro
o-o your (sg.) several
o-na his several, her several, its several
Rennellese
o-ʔou possessive (o-class, redup.), one or some of yours (sg.)
o-na possessive (o-class, pl. possessed objects), his, her, its
Maori
ō-u of thee; plural of definitive tōu, thy
ō-na plural of definitive tōna: his, her
Hawaiian
o-u your, yours
o-na his, her, its
OC Gedaged
oe interjection used to call a person's attention to something
Mono-Alu
oe hullo! interjection
Niue
oe exclamation, ho! Also, the answer to a call
OC Gilbertese
oka-oka reef fish, scavenger fish
Kapingamarangi
ogo-ogo fish sp.: Lethrinus minatus (scavenger fish)
OC Molima
oka-oka heavy fog on mountain after rain
Kosraean
ohk mist, fog, haze
ohk-ohk blurred, foggy, misty, hazy, nebulous
OC 'Āre'āre
oka cross beam
Gilbertese
oka joint, beam, rafter of house going from tataŋa (large horizontal beam on which rafters are placed) to taubuki (ridge of house roof)
Chuukese
woo vertical rafter
Tuvaluan
oka house rafters
Kapingamarangi
ogo rafter
Anuta
oka transverse beams supporting roof of house
Maori
oka rafters for the roof of a kūmara (sweet potato) pit
Hawaiian
oʔa house rafter; timbers in the side of a ship
OC Motu
oe mountain mist, fog; vapor
Kosraean
ohk mist, fog, haze
ohk-ohk blurred, foggy, misty, hazy, nebulous
OC Bwaidoga/Bwaidoka
ona to spear, throw a spear
Mono-Alu
ona get caught
Nggela
ona stakes or spears fixed for enemy to tread on; sharp pointed stick to probe for enemy through stockade
Kwaio
ona black very hard core of 'ea futo, palm variety, used for drilling
onaf-ia hit with a sharp point or edge
Lau
ona hard part at base of a palm; spines of echinus or crayfish; stake in a hole to impale an enemy
'Āre'āre
ona posts, stakes put in a hole -- used as a trap for humans
ona-ona to wound, harm
Sa'a
ona freshwater limpet with poisonous spines; stakes of puepue palm or areca palm set in a hole as an enemy trap
haʔu ona shore rocks, rough and spiky
OC Pohnpeian
one mend or repair, used principally with native objects (tran.)
Fijian
one-a mend nets (tran.)
OC Pohnpeian
onohn be mended or repaired, used principally with native objects (intr.)
Fijian
oneone mend nets (intr.)
OC Bugotu
ofi sit on eggs, hatch (trans.)
Fijian
ovi to brood, of hens; to cover up the chickens under her wings (trans.)
i ovi-ovi a nest
OC Sa'a
ori-ori to scrape, to scrape the charcoal off yams or taro roasted on the coals; to peel yams with a roa (black lip pearl shell) held between the thumb and index finger, the motion being away from and not towards the body.
Fijian
ori to slit or cut lengthwise with motion away
OC Manam
oro go landwards (away from the sea)
Mailu
oro hill, mountain
Motu
oro-ro mountain (< oro-oro)
Mono-Alu
olo hill
Kosraean
ohl mountain
Rennellese
ogo mountain, hill, slope
Hawaiian
olo hill (obsolete now except in place names)
OC Lau
olo to come, go
Arosi
oro come or go with a set purpose, e.g. to help, as Christ came to the world
Rotuman
ō go or come
Tongan
ō to go; sometimes o mo = go with, be accompanied or combined with, in a figurative or spiritual sense
Niue
ō to go, to come. This is the dual and plural form of both fano (to go) and hau (to come)
Samoan
ō plural of alu (go, get); go side by side, go together with
Anuta
ō to go, to come
OC Tolai
oir to gasp or groan, resulting from pain or fatigue
Fijian
osi to moan
osi-ma to lament, bemoan
OC Tolai
ot straight
Nggela
oto go directly, straight; set face to do, stare straight at
Kwaio
odo straight; correct
Lau
odo-odo go in a direct line, straight
'Āre'āre
oto-oto straight; correct and proper in conduct
Sa'a
odo(odo) be straight, go straight forward; be correct and proper
Arosi
odo-odo straight
Robert Blust and Stephen Trussel
www.trussel2.com/ACD
2010: revision 6/21/2020
email: Blust (content)
Trussel (production)
CognateSets-Index-o