1. | “A bwe eṇta kwōj inepata ke ñe etal im apañ tok, jejujen kōjerbal kōṃadṃōdin aelōñ kein.” | “But what are you worried about; if we go and something is wrong, then we’ll fix it in the traditional ways.” P289 | apañ |
2. | “Ak kar baḷuun eo kōjmān kar ḷoor ḷọk, ia eo ej etal ñane?” ikar kajjitōk ippān Jema. | “So that airplane we were following, where was it going?” I asked Father. P1202 | ñan |
3. | “Bojin e, etal im pukoti nuknuk ko aṃ bwe inaaj ḷaajiñi menọknọk kaṇe ioon teek,” Jema eba. | “Mr. Boatswain, go get your clothes while I lash down the things lying loose on deck,” Father said. P407 | ḷaajiñ |
4. | “Bojin eṇ ej ajjimakeke ilo jebwe eṇ kiiō innem ij etal kōṃro ḷōmṇake ia in jej etal ie ḷọk kiiō ke eutaṃwe Kapen e. | “The Boatswain is all alone at the wheel now and I am going up so we can think about which way we’re going now that the Captain is incapacitated. P1067 | utaṃwe |
5. | “Bojin eṇ ej ajjimakeke ilo jebwe eṇ kiiō innem ij etal kōṃro ḷōmṇake ia in jej etal ie ḷọk kiiō ke eutaṃwe Kapen e. | “The Boatswain is all alone at the wheel now and I am going up so we can think about which way we’re going now that the Captain is incapacitated. P1067 | utaṃwe |
6. | “Bojin eṇ ej ajjimakeke ilo jebwe eṇ kiiō innem ij etal kōṃro ḷōmṇake ia in jej etal ie ḷọk kiiō ke eutaṃwe Kapen e. | “The Boatswain is all alone at the wheel now and I am going up so we can think about which way we’re going now that the Captain is incapacitated. P1067 | ajjimakeke |
7. | “Bojin eṇ ej ajjimakeke ilo jebwe eṇ kiiō innem ij etal kōṃro ḷōmṇake ia in jej etal ie ḷọk kiiō ke eutaṃwe Kapen e. | “The Boatswain is all alone at the wheel now and I am going up so we can think about which way we’re going now that the Captain is incapacitated. P1067 | ajjimakeke |
8. | “Ebwe aō etal in lale tok ñan kōjro, Jema” iba im buuḷ laḷ ḷọk | "I can go for us and see how he’s doing, Father," I said and rushed down. P1140 | ñan |
9. | “Ebwe aō etal,” eba. | “I think only one person needs to go,” he said. P1275 | bwe |
10. | “Ejjeḷọk wōd ak metaltōl wōt jān ijin im etal,” Bojin eo eba im to laḷ tak jān raan kiju eo ke ekar jure ṃaan wa eo ie. | “There are no more coral heads so it will be smooth sailing from here on out,” the Boatswain said as he came down from the top of the mast where he had been watching for coral heads up ahead. P504 | jejor |
11. | “Ekwe ebwe in ak koṃro lukkuun etale ta ej aikuj kōpopo ioon wa in bwe kiin ej etal ñan jilu awa,” Kapen eo eba. | “Okay, that’s enough of that; you two need to figure out what else we need to prepare on the boat because it’s almost three o’clock,” the Captain said. P403 | etale |
12. | “Ekwe jen etal wōt im eakto,” Kapen eo eba. | “Okay, let’s keep unloading,” the Captain said. P707 | etal |
13. | “Ekwe koṃeañ etal wōt im jerak, ak kab lale ṃōk ke koṃ naaj bar pe tok im eọtōk iaelōñ in,” Irooj eo eba. | “Okay, go ahead and sail, but you are just going to drift and end up back here where you started,” the chief said. P253 | pe- |
14. | “Etal im bōktok tāāñin kiaj eo idipin kiju eṇ,” Jema ekar laṃōj ḷọk ñan Bojin eo. | “Go get the gas can over there next to the mast,” Father yelled to the Boatswain. P569 | tāāñ |
15. | “Ia in kōjro pād ie kiin Jema?” ikar kajjitōk ke kōṃro ej etal ijo ḷọk | “Where are we now, Father?” I asked as we kept going. P172 | kōṃro |
16. | “Ij aikuj etal ñan opiij eṇ in kanne pebain jerak eo an wa in. | “I need to go to the District Office and fill out the sailing papers for this boat. P393 | peba |
17. | “Iḷak baj ruj āindein,” Bojin eo ekar etal wōt im ba. | “It was like this when I woke up,” the Boatswain continued. P833 | ḷak |
18. | “Iọkwe eok, ” kōṃro Jema jiṃor ba ke ḷōḷḷap eo ej etal. | “Goodbye,” we both said as the old man left. P135 | jiṃor |
19. | “Ioḷe jera e, letok peiūṃ bwe koṃwij tan etal kiiō,” eba im jaake tok pein. | “Well my friend, let me shake your hand because it looks like you are leaving now,” he said as he reached out his hand. P472 | pā |
20. | “Kōjro etal ñan ṃōn wia eṇ in wiaiki ruo kijerro petkōj. | “Let’s go to the store and buy ourselves two biscuits. P144 | kōj |
21. | “Kōjro etal ñan ṃōn wia eṇ in wiaiki ruo kijerro petkōj. | “Let’s go to the store and buy ourselves two biscuits. P144 | kije- |
22. | “Kwoeañden ke?” Jema ekajjitōk ippa ke kōṃro ej etal ioon wab eo ḷọk | “Are you hungry?” Father asked me as we walked down the dock. P143 | eañden |
23. | “Kwōmaroñ loe ilo opiij eṇ an Koṃja eṇ bwe ekar etal ñan e.” | “You can find him at the District Administrator’s office, because that’s where he went.” P311 | koṃja |
24. | “Kwōn kab kūr eō ñe iien arro etal.” | “You can call me when it’s time for us to go.” P151 | ad |
25. | “Kwōn kab kūr eō ñe iien arro etal.” | “You can call me when it’s time for us to go.” P151 | kūr |
26. | “Nejū e, kōmatte jidik adeañ ṃōñāin raelep raij,” Jema ekkūr tok ke erjel ej etal kōn aḷaḷ ko. | “Son, can you make us some rice for lunch,” Father called to me as they left with the lumber. P366 | nāji- |
27. | “Nejū e, lewaj jāān jet kā im etal im wia tok ad ṃabuñ pilawā,” Jema ekkūr tok ke ij wanlōñ tak jān lowa ñan ioon teek. | “Son, take this change and go buy us some bread for breakfast,” Father called to me as I climbed out onto the deck. P260 | ṃabuñ |
28. | Aeṃōḷoḷoū ṇa ijin ekōṃṃan aō abwin etal. | The coolness I get at this spot makes me want to stay. | aeṃōḷoḷo |
29. | Aia, iban etal. | Nuts! I'm not going. | aia |
30. | Āindein an Jema ḷōmṇak ke ej etal in kajjitōk wa eo. | This is what Father was thinking about when he went to ask to use the boat. P23 | kajjitōk |
31. | Āinwōt juon ñe kwōjab etal. | It's all right if you don't go. | āinwōt juon |
32. | Ak ke ij etal ijo ḷọk ij lo an babu bajjek. | But as I went by there I saw him lazing about. | ak |
33. | Ālikin aṃro jar, iḷak itōn kar kajjioñ kiil meja in mājur elukkuun pen kōn wōt aō kar ḷōmṇake an baḷuun eo itok iiom tok im etal wōt ak ejab lo kōm. | After we were finished praying I was going to try to close my eyes and get some sleep but it was really hard because I kept thinking about how that plane had flown right over us but just kept going and didn’t see us. P952 | baḷuun |
34. | Ālkin kilaaj rualitōk, ro ri-kaki ro rej ḷōmṇak bwe remaroñ etal ñan ae jikuuḷ, rej jilikinḷọk er ñan Mājro. | After eighth grade, those students the teachers think are able to attend high school are sent to Majuro as of 1965. S24 | ri-kaki |
35. | Ālkin kilaaj rualitōk, ro ri-kaki ro rej ḷōmṇak bwe remaroñ etal ñan ae jikuuḷ, rej jilikinḷọk er ñan Mājro. | After eighth grade, those students the teachers think are able to attend high school are sent to Majuro as of 1965. S24 | ro |
36. | Ālkin kilaaj rualitōk, ro ri-kaki ro rej ḷōmṇak bwe remaroñ etal ñan ae jikuuḷ, rej jilikinḷọk er ñan Mājro. | After eighth grade, those students the teachers think are able to attend high school are sent to Majuro as of 1965. S24 | ia |
37. | Anekaneḷọk bwe jen etal. | Hurry up and put more fire wood in the fire so we can go. | anekane |
38. | Annen eo in im kōjro etal. | Once more before we go. | annen |
39. | Baj abwinmakeiṃ ke kwoban etal ñan ṃweeṇ in boñ. | You must really be afraid of ghosts since you can't walk to that house at night. | abwinmake |
40. | Bojin eo eaar jure tok ṃaan jān wōd ke kōmmān kar etal ilo iaḷ eo ḷọk ñan to eo. | As we sailed westward, the Boatswain was up in the front of the boat watching for coral. P495 | jejor |
41. | Eaar etal bwe ri-anijnij eo en anjin-wōlboiki. | He went to have the black magician make him have sex appeal. | anjin-wōlbo |
42. | Eaer būruōn ak ear etal wōt im kōṃṃane. | He didn't want to but he did it anyway | aer |
43. | Ealijerḷok an rūttariṇae ro etal ilowaan iiaḷ eo ḷọk | The soldiers walked proudly down the road. | alijerḷọk |
44. | Ear etal kōkein (ekkein) ḷọk jidik. | He went a little while ago. | kōkein |
45. | Ear etal wa eo im kokwaad (ekkwaad) ḷọk | The boat departed and slowly went out of sight. | kokwaad |
46. | Ear kaaebōj-laḷe ṃokta jān an etal. | He dug her a ground well before he went away. | aebōj-laḷ |
47. | Ebajjeet ke kwaar etal im eọñwōd. | It was more like it when you went out fishing. | ebajjeet |
48. | Edibuki mar em ḷak etal kōm jab bar lowe. | It took off into the boonies and that was the last we saw of it. | dibuk |
49. | Ej etal in kaaj ijeṇ rej ṃanṃan piik ie. | He's going to get some liver where they're butchering the pigs. | aj |
50. | Ej etal wōt ak ejino an kōkōtoto tok im kōmjel Jema im ḷōḷḷap eo leladikdik. | Just as he was going, the wind started blowing and we all felt pleasantly cool. P112 | kōto |
51. | Ej jekaboote an etal. | He's scheming his move. | jekaboot |
52. | Ej kab eñaktok aō bwe in kar etal ippān | I just realized that I should have gone with him. | eñak |
53. | Ej kab iañaktok aō im ikōṇaan etal jikuuḷ | I just came to my senses and I want to go to school. | iañak |
54. | Ej kōnono wōt ak ejoto ḷọk jila eo bwe en bwābwe wa eo ñan to eo; wa eo ekar kaiok ḷọk wōt lukoḷpān to eo im etal. | As he spoke he threw the tiller, steering the boat right toward the middle of the pass. P503 | bwābwe |
55. | Ej ṃōj im pojak wōt men otemjej ak Kapen eo etal lik tak im jibwe jebwe eo im kōttar an Bojin eo im Jema kōmaatiḷọk jikka ko kijeerro ṃōṃkaj jān aerro jerake wūjḷā eo. | When everything was ready to go the Captain went to the back and took the wheel and waited for the Boatswain and Father to finish their cigarettes so they could raise the sail. P837 | maat |
56. | Ejaje abor an etal. | It never gets impeded while in progress. | abor |
57. | Ejej eṇ ej etal ippān kōn wōt an kijoñ ajejin Ḷōktab | No one goes around with him because he's known to be someone who asks to have gifts returned. | ajejin Ḷōktab |
58. | Ejej wōt kar ṃōṃanin an lā im etal. | There was nothing better than the feel of the roll and advance of the boat. P853 | ṃōṃan |
59. | Ekar etal im boñ raan eo ak ejjeḷọk āne en kōmmān loe. | Night had almost fallen again and we still hadn’t spotted land. P971 | boñ |
60. | Ekwekwe bwe jen etal ḷọk | Don't stop now; keep at it so we can leave soon. | ekwekwe |
61. | Eḷap aō bōbōroro (ebbōroro) in etal in tariṇae. | I am very indecisive about going to war. | bōbōroro |
62. | Elukkuun jọweeje an etal. | He was terribly late in going. | jọweej |
63. | Emarok im iar jatoḷe aō etal. | It was dark and I felt my way. | jatoḷ |
64. | Eṃṃalṃal an etal. | He sways when he walks. | ṃal- |
65. | Eṃṃan ke tūrep eo aṃ ñan Amedka? ...Bwe bōta iar etal. | Did you have a good trip to America? .. (You're) assuming I went. | bwe bōta |
66. | Emọ an jabdewōt armej etal ñan Kuwajleen. | No one is permitted to go to Kwajalein. | mọ |
67. | Eṃōj etale ijeko ear etal ie ḷọk | The places where he went have been investigated. | ijeko |
68. | En addi-eoḷapeḷọk bwe jen etal. | Why doesn't he hurry up and use his middle finger so we can be on our way? | addi-eoḷap |
69. | Enañin etal ke ri-kaaj ro? | Have the people who're going to get livers left? | aj |
70. | Enañin jarkaju ami itok im etal. | Your comings and goings are sudden. | jedkaju |
71. | Eo -- bōke im etal. | Here -- take it and go. | eo |
72. | Eruṃwij ak etal in wōt juon. | Slowly but surely. | etal in wōt juon |
73. | Etal eo an ñan aelōñ kaṇ ekipele bwe en bōballele (ebballele). | His trip to other countries gave him an intense desire for possessions. | balle |
74. | Etal im akweḷap ñane bwe en lewaj. | Go beg him to give it to you. | akweḷap |
75. | Etal im allotok nejirro mānnimar. | Go look for some wild chickens for our pet. | allo |
76. | Etal im aṃwijtok jidik ñan kōjro. | Go and get a taste of it for us. | aṃwij jidik |
77. | Etal im dọuk ḷọk jeinae eṇ ñane | Go lower the coconut-frond mat for her. | dedọdo |
78. | Etal im kajokleej tok. | Go and get for some chocolate for us. | jọkleej |
79. | Etal im kajọọk tok bwe emaat jọọk. | Go find us some chalk because we've run out. | jọọk |
80. | Etal im kōkaajtok. | Go and look for playing cards. | kaaj |
81. | Etal in kaaelbūrōrōik tok ḷwe eṇ. | Go fish for red squirrel fish in that pond. | aelbūrōrō |
82. | Etal in wōt juon aer al. | They keep on singing. | etal in wōt juon |
83. | Etal in wōt juon an wōt. | It keeps on raining. | etal in wōt juon |
84. | Etal kake bwe eṃōj an jerakiaarḷap. | Might as well continue since he's gone and spilled the beans. | jerakiaarḷap |
85. | Etal ḷore ajiri eṇ. | Keep following the child. | etal ḷore |
86. | Etal ṃōk akajoketok ñan kōjro. | Would you go and see for us where it's roosting? | akajok |
87. | Etal wa eo. | The boat sank. | tal |
88. | Etal wōt bwe ibaaj. | I pass (in poker). | baaj |
89. | Etal wōt im inim ni ṇe | Go ahead and drink that green coconut. | inim |
90. | Etal wōt ñan ñe ejeṃḷọk. | Keep on going until the end. | etal wōt |
91. | Etke kwōjaam etal? | Why do you persist in going? | jaaṃ |
92. | Etōke kwōj jab etal laḷ | Why didn't you walk? | etal |
93. | Ewi ledik eo bwe en etal patpat raij? | Where is the girl that is supposed to go wash the rice? | patpat |
94. | Ewōr ke ri-anan ñan kōjro ñe kōjro etal in urōk? | Will we take along a chummer when we go bottom fishing? | anan |
95. | Iaikuj in etal. | I have to go. | aikuj |
96. | Iar etal iene ke ej pāāt ñan āneṇ | I walked to that small islet during low tide. | etal iene |
97. | Iar iioone ṃokta jān an etal. | I met him before he went. | ṃokta |
98. | Iar ṃoṇe ḷọk bwe en etal. | I tricked him into going. | ṃoṇ |
99. | Iban etal im ejjeḷọk bar leḷọk-letok. | I won't go, and there are no if's, and's or but's about it. | leḷọk-letok |
100. | Iien ñūta men in innem kōjro etal in keedwaan. | We're in a famine situation so let's go look for wild pandanus to eat. | edwaan |
101. | Ij etal in ṃakūti amiṃōṇo kā aō. | I'm going to sell these handicraft items at the market. | ṃakūt |
102. | Ij etal kiiō bwe eawaūk eō. | I'm going now because I'm late. | awa |
103. | Ij etal ñan aetọ kaṇ. | I'm going to those small islets. | aetọ |
104. | Ij ilān wōiḷi ḷọk baijkōḷ eṇ waan bwe en eṃṃan an etal. | I'm going to put oil on his bike so it runs well. | wōil |
105. | Ij itok ak kwōj etal. | I'm coming but you're leaving. | ak |
106. | Ij ja etal kiin bwe en dedeḷọk eṇ kain.” | I’ll just go now so I can get that sort of stuff out of the way.” P394 | kain |
107. | Ij jab etal bwe ij tōlọk mijak tiṃoṇ. | I'm not going because I am equally scared of demons. | tōḷọk |
108. | Ij jatiik eok jān kiiō im etal. | From now on you're my younger sibling. I'm making you my younger sibling from now on. | jati |
109. | Ij jitōñ eok bwe kwōn etal. | I'm appointing you to go. | jitōñ |
110. | Ij kōtmāne aō etal ñan Ṃajeḷ iiō in laḷ. | I expect to go to the Marshalls next year. | katmāne |
111. | Ijab bar pād ak iṃōkaj im etal. | I left quickly. P162 | jab bar |
112. | Ijab mejeke an etal. | I didn't notice him leaving. | mejek |
113. | Ijabōṃ etal. | I didn't even begin to go. | podem |
114. | Ije in etal eọñōd | I am not going fishing again (because of what happened last time). | je |
115. | Ijibwe pein Jema im kōṃro etal. | I took Father’s hand and the two of us left. P224 | jibwe |
116. | Ikanooj kijerjer in etal ilo iaḷ in aō ḷọk ñan Israel. | I am really anxious to go on this journey to Israel. | iaḷ |
117. | Ikar etal ippān kōṃro jipañ doon. | I went over and helped them. P1300 | doon |
118. | Iḷak etal in eọñōd ettoot ke ear akḷañe ek eo. | When I reached the spot to fish, he had already started fishing hours before. | akḷañ |
119. | Iḷak lale ejekkar aṃ etal. | After due consideration, I don't think you should go. | ḷak |
120. | Imijak in etal ñan Amedka. | I am afraid to go to America. | mijak |
121. | Inaaj etal iar ḷọk | I will go on the beach. | iar |
122. | Inaaj etal in etto iaraj. | I will go and pick some taro. | iaraj |
123. | Inaaj etal Jādede in laḷ. | I will go next Saturday. | Jādede |
124. | Iñak ñāāt wōt eo erro kar bōjrak bwe etal im imājur jān aerro bwebwenato. | I don’t know when Father and the Boatswain finished talking because I fell asleep listening to their stories. P980 | mājur |
125. | Itok kōjeañ etal in aṃoot ippāer. | Let's the four of us go and play tag with them. | anoot |
126. | Iwōj kōjro etal. | Let's go. | iwōj |
127. | Jab bōjrak ak etal wōt im bwebwenato. | Don't stop but continue with your story. | etal wōt |
128. | Jab etal ippān bwe eṃōrō. | Don't hang around with him because he's mean. | ṃōrō |
129. | Jema ebar lale jidik innem etal. | Father looked over at him for a bit and then headed up. P1069 | bar |
130. | Jema eḷọñjak jān ijo ekar jijet ie im ba, “Ekwe kōṃro ej ḷe nejū ja etal in lo ḷọk irooj eṇ ad ṃokta jān an mejki. | Father got up from where he had been sitting and said, “Alright, my son and I are just going to go visit our chief before he gets sleepy. P214 | lōñjak |
131. | Jen etal in buwaddel. | Let's go play firebrands. | buwaddel |
132. | Jen etal in kaaik. | Let's go and look for cedar driftwood. | aik |
133. | Jen etal in kakkōr ilo ṇa eṇ. | Let's go clamming at that shoal. | ṇa |
134. | Jen etal in kōāḷ tok. | Let's go make some coconut milk and bring it here, | eaḷ |
135. | Jen etal in kōbae. | Let's go look for pie. | bae |
136. | Jen etal in kōbaid. | Let's go looking for a smoking pipe. | baid |
137. | Jen etal kapopo | Let's go look for fallen ripe pandanus keys. | po |
138. | Jen etal kiiō bwe ejato. | Let's go now since it's not raining. | jato |
139. | Jen etal kiiō ke ejja meḷa. | Let's go now while it has stopped raining. | meḷa |
140. | Jen etal kōmānnimar | Let's go hunting for wild chickens. | mānnimar |
141. | Jen jiṃor etal. | Let's all go together. | jen |
142. | Jenaaj etal buñniin | We will go tonight. | buñniin |
143. | Jeṇro jino etal bwe eboñ. | Let's two of us go as it's getting dark. | jeṇro |
144. | Jero etal in kōttọọri merā ko bwe bōkāiier kiiō. | Let's go chase the parrotfish into the weir because this is the right tide for them. | kōttọọr |
145. | Kōjero etal in kōjjerọro. | Let's the two of us go have a shooting contest. | jerọ |
146. | Kōjro bar kōmeḷan ḷọk jidik innem etal. | Let's you and I wait a bit more and then can go. | meḷan |
147. | Kōjro etal in bọk pāle in kabwil. | Let's go make torches for torch fishing. | bọk |
148. | Kōjro etal in jejọñ (ejjọñ) bao | Let's the two of us go catch birds (tonight). | jejọñ |
149. | Kōjro etal in kaabḷajtiiñtok wūtūrro. | Let's go pick abḷajtiiñ flowers for the two of us. | abḷajtiiñ |
150. | Kōjro etal in kaaej. | Let's the two of us go get ice. | aij |
151. | Kōjro etal in kaakajintok ad kakkilala. | Let's go bring some akajin fish to put in the basket of food tribute. | akajin |
152. | Kōjro etal in kāiāebukwi. | Let's go and catch some ray fish. | āibukwi |
153. | Kōjro etal in kajjimaroñroñ. | Let's the two of us go have a throwing contest. | jimaroñ |
154. | Kōjro etal in kaṃṃurirwi. | Let's go collect debts. | ṃuri |
155. | Kōjro etal in kawōiḷ. | Let's go look for oil. | wōil |
156. | Kōjro etal in kōppakijkij. | Let's go see which of the two of us can stay under longer. | pakij |
157. | Kōjro etal in kōttar ilo lelor (ellor) eṇ | Let's go wait in the shade there. | lelor |
158. | Kōjro etal in kowālellel. | Let's go have a spearing contest. | wālel |
159. | Kōjro etal ñan kọpe jọọb eṇ an Jera. | Let's go to Jera's restaurant. | kọpe jọọb |
160. | Kōjro etal ñan ṃakūt in ek eṇ. | Let's go to the fish market. | ṃakūt |
161. | Kōjro etal ñan ṃōn ṃōñā eṇ an Kūḷara. | Let's go to Clara's restaurant. | ṃōn ṃōñā |
162. | Kōjro kōttar an aemedḷọk im etal. | Let's (the two of us) wait for evening (until it cools off) to go. | aemedḷọk |
163. | Kōḷmānḷọkjeṇ ṃokta jān aṃ etal. | Think twice before leaving. | kōḷmānḷọkjeṇ |
164. | Kōmbaab epāāt ak kōm ḷak etal ñan mejje eo ej tūkōk wōt. | We thought the tide was low but when we got to the opening it was still high tide.
| baab |
165. | Kōmmān ñak ekar lo ke kōjjoram eo ak kōmmān ḷak aṇtọọne ḷọk, bōlen ekar jab loe bwe kōnke ejab rọọl in kar lale ak ekar etal wōt | We didn’t know if it had seen the flare but we guessed that it hadn’t because it didn’t come back to see what it was but just kept going. P946 | kōmram |
166. | Koṃwij etal ke in jabuki baruun merā eṇ ej lọklọk ioon pedped? | Are you going to use the jabuk method and catch the school of parrotfish feeding on the reef? | jabuk |
167. | Koṃwin etal eọroñ naan in wa eṇ. | Go find out what news that ship brought. | eọroñ naan |
168. | Kōn an jabwe wa im kein kōnono ilo aelōñ in Ṃajeḷ, jet iien ej wōr ñūta ilo aelōñ ko ilikin ak ejjeḷọk ejeḷā kake ṃae iien ej etal wa ko ñani | Because there are not enough ships and communication gear in the Marshall Islands, sometimes there is famine on the outer islands but no one knows about it until ships go there. S25 | ñūta |
169. | Kōto eo ejokḷā im eṃṃakroro im wa eo ekar jab diak ak kankan wōt im etal. | The wind was coming from the north favorably filling the sail, and the boat wasn’t tacking and was going ahead at full sail. P1183 | jokḷā |
170. | Kwaeṃṃōḷoḷo ḷọk ṇa ijin jān ñe kwōnaaj etal eañ ṃweeṇ | You're cooler here than if you went into the house. | aeṃōḷoḷo |
171. | Kwaitokḷọk jān ke kwaar etal in jikuuḷ. | You're taller than when you left to go to school. | aitok |
172. | Kwōj aikuj kaJuuni im etal. | You need to wait until June and then go. | Juun |
173. | Kwōj etal ia ḷọk | How are you going? | ia |
174. | Kwōj etal in jikuuḷ ia? | Where do you go to school? | in |
175. | Kwōj etal kake adkeelel ṇe wōjaṃ ñan ia? | Where are you toting your disobedience to? | adkeelel |
176. | Kwōj etal ñan ia? | Where are you going? | kwōj |
177. | Kwōj ja etal in alekọiktok bao kaṇ bwe ij etal in kadjotok. | Why don't you go and watch the birds to locate their roost while I go fish for some goatfish. | alekọ |
178. | Kwōj ja etal in alekọiktok bao kaṇ bwe ij etal in kadjotok. | Why don't you go and watch the birds to locate their roost while I go fish for some goatfish. | alekọ |
179. | Kwōj ja etal in atiltaktok ñan kōjro bwe iutaṃwe. | Please go and help them repair the roof in my behalf because I'm not feeling well. | atiltak |
180. | Kwōjjab ñate etal laḷ ke? | Are you able to endure walking? | ñatñat |
181. | Kwokōṇaan ke itok ippa kōjro etal in kaaj tok jālele in jota? | Would you like to go with me to get some livers for dinner? | aj |
182. | Kwōmaroñ ke in etal in kōbatakḷaj kijeerro ilo juubōrṃakōt eṇ? | Can you go buy unicorn fish for us at the supermarket? | batakḷaj |
183. | Kwōn ba ḷọk ñan ṃaṃa ke ij jab etal. | Tell mother that I'm not going. | ba |
184. | Kwōn etal ilo peet eṇ im erḷọke diiṃ. | Go lie down and relax. | erḷọk |
185. | Kwōn etal im kōbaidiktok | Go and look for baidik and bring them here. | baidik |
186. | Kwōn etal im kōbobotok kijed. | You go and look for rice balls for us. | bobo |
187. | Kwōn etal in apare ri-ṃare raṇ. | Go be a witness for the bride and groom. | apar |
188. | Kwōn etal in bọḷōje wa eṇ. | Go put ballast on the boat. | bọḷōj |
189. | Kwōn etal in jerbal im bōk kuṇaaṃ. | Go do your share of the job. | bōk koṇaa- |
190. | Kwōn etal in kāātete tok lowaan ṃweeṇ im lale ta eo kwomaroñ loe ie. | Go and sniff around in that house and see what you might find in it. | ātāt |
191. | Kwōn etal in ḷokḷok | Go wash yourself. | ḷokḷok |
192. | Kwōn etal in ṇa balliṃ. | Go put on your clothes. | balle |
193. | Kwōn etal in ṇaballiṃ | Go put on your clothes. | ṇaballin |
194. | Kwōn etal ippān kāāñ eṇ ṃōttaṃ | Go join your own gang. | kāāñ |
195. | Kwōn etal ḷore wōt bao eṇ. | Follow that chicken. | etal ḷore |
196. | Kwōn etal ormej bwe erūṃōṃō mejaṃ. | Go wash your face because you have some dried matter around your eyes. | rūṃōṃō |
197. | Kwōn jab etal bwe rōnaaj jọñe eok. | Don't go or they'll kill you. | jejọñ |
198. | Kwōn jab etal ñan ruuṃ eṇ an bwe enaaj kabok eok. | Don't go to his room otherwise you will get the pox | bok |
199. | Kwōn jab kaperpere eok bwe kwōj naaj etal wōt | Stop balking because you're destined to go. | perper |
200. | Kwōn jab ṃōṃaelep (eṃṃaelep) in etal eọñōd | Don't get carried away by your desire to go fishing. | ṃōṃaelep |
201. | Kwōn jibuutḷọk ilo aṃ etal. | Wear the boots when you go. | jibuut |
202. | Kwōn kaikai ḷọk bwe jen etal. | Eat up so we can leave. | kaikai |
203. | Kwōn kainini ledik ṇe bwe en maroñ etal in eb ippān ledik raṇ ṃōttan | Dress that girl up with a grass skirt so she can join the other girls in the dance. | inin |
204. | Kwōn kaudwadoikiḷọk bwe jen etal. | Hurry up and let him carry it in the basket so we can be on our way. | aduwado |
205. | Kwōn nuknuk bwe jen etal jar | Dress up because we're going to church. | nuknuk |
206. | Kwōn rōjañe bwe en etal in jikuuḷ. | Encourage him to go to school. | rōjañ |
207. | Kwōnaaj etal ippān ri-eañwōd raṇ bwe kwōn kab ri-ilele ek. | You will go with fishermen so that you can be the one who strings the fish. | ile |
208. | Kwōnaaj etal ñāāt | When will you go? | naaj |
209. | Ḷadik eo ear jañin etal ippān jinen. | The boy was crying to go with his mother. | jañ |
210. | Letok ṃade ṇe bwe in etal debdeb ek. | Give me that spear so that I can go spear fish. | debdeb |
211. | Ḷōṃaro raṇ rej pepojakjak (eppojakjak) wōt in etal. | The men are still working at getting ready to go. | pojak |
212. | Ḷōṃaro raṇ rej pojak wōt in etal. | The men are ready to go. | pojak |
213. | Ṃōjin kōjro etal ñan ṃween iṃōn ḷōḷḷap eo.” | Afterwards we’ll go to the old man’s house.” P145 | ṃōj |
214. | Ṃōṃkaj jān aō kar etal jān ijo, ikar bar alluwaḷọke ḷọk iuṃwin rā ko bwe in lale ej et dān eo i lowa. | Before I went up I looked under the boards inside to see how the bilge water was. P1115 | alluwaḷọk |
215. | Ṃōttan bar jet tok armej im jemarōñ etal. | A few more people and we can go. | bar jet |
216. | Ñāāt eo kwōj etal ñan Ṃajeḷ? ...Bwe bōta inaaj etal. | When are you going to the Marshalls? .. (You're) assuming I'm going. | bwe bōta |
217. | Ñāāt eo kwōj etal ñan Ṃajeḷ? ...Bwe bōta inaaj etal. | When are you going to the Marshalls? .. (You're) assuming I'm going. | bwe bōta |
218. | Raar kaeeñoul pinjeḷ im etal. | They each took forty pencils and left. | eñoul |
219. | Raar kōjjeṃḷọk ippān ṃokta jān an etal. | They held a farewell get together with him before he left. | kōjjeṃḷọk |
220. | Raar kūbween kijdik in lale wōn eo ej etal. | They drew lots to see who would go. | kūbween kijdik |
221. | Rej etal in kaabōḷtok kijed. | They're on their way bring us some apples. | abōḷ |
222. | Rej etal in wōnṃae Aikaṃ eo. | They are going to meet the High Commissioner. | wōnṃae |
223. | Rej etal in wōnṃae koṃōja eṇ ilo jikin kajokjok eṇ. | They are going to meet the administrator at the airport. | jok |
224. | Rōba wōt kwōnāj kar etal. | They thought you would go. | ba wōt |
225. | Rūkọọt eo ear tarlepe ejoujikin waini eo im etal kake kōn dieka eo. | The thief scooped up the entire pile of copra on the rear cart and took off with it. | tarlep |
226. | Rūtto ro jino etal im jibadek jidik bwe eboñ. | The couple started on their way because it was almost dark. | jibadek jidik |
227. | Rūtto ro raar ba, "Jab ajineañro eḷaññe kwōj etal in eọñōd bwe kwōnaaj jeratā." | Our forebears said, "Plan your fishing in advance or you will not catch any fish." | ajineañro |
228. | Ta in ej kaabore an wa in etal? | What's impeding the progress of this boat? | abor |
229. | Ta ṇe ear kōjọweeje an etal. | What made him so late? | jọweej |
230. | Wa eo eppepe wōt bajjek ijo im ejej ijeṇ etal ie ḷọk | Our boat just floated in the water and didn’t go anywhere. P1171 | ijeṇ |
231. | Wāween rawūn, waan rawūn eṇ ej etal ñan aolep āne in Rālik, ñe ebooḷ kobban kab ñe emaat ṃōñā im ṃweiuk, erọọl ñan Majro, eakto in ektak, kaṃōjḷọk tūreep eṇ an. | The procedure is for the field trip ship to go to all the islands of the Rālik, and when it is fully loaded and all food and trade goods are gone, it returns to Majuro, off-loading and on-loading, to finish the trip. S17 | wāwee- |