1. | “Eḷap aō iọkwe ḷōḷḷap in kōn an āñin eō ippān aolep iien ej jejerakrōk. | “I really love this old man because he always took me with him when he went sailing. P298 | jerak |
2. | “Eḷap wōt ad kar ḷe i rilik.” | “That means we went way out west.” P1199 | rilik |
3. | “Iba eḷap jọkpej eṇ amieañ?” irooj eo ekajjitōk. | “Do you all have a lot of scrap?” the chief asked. P243 | ami |
4. | “Ij ja itōn ānen bwe eḷap dān e i lowa,” iba. | “I am going to start bailing water because there is a lot of it in the boat,” I said. P596 | ānen |
5. | Aia, eḷap wōt an bwil. | Good grief! It's so hot. | aia |
6. | Āinwōt ad kar ba ṃokta bwe ri-Ṃajeḷ rainin eḷap wōt aer ḷōmṇak kōn ṃōñā in pālle āinwōt raij, pilawā, jukwa im men ko jet. | As we mentioned before, Marshallese today prefer imported foods like rice, flour, sugar, and so forth. S25 | pālle |
7. | Allōñ in eḷap an jejokḷāḷā (ejjokḷāḷā). | This month the wind often comes from the north. | jokḷā |
8. | Baañke in Wotje bwe eḷap. | It's a pumpkin from Wotje because it's large. | baañke |
9. | Baḷuun eṇ eḷap an ḷo ej. | The plane is too high. | ej |
10. | Bok in ia ṇe ke eḷap an mouj. | Where is the sand from, because it's really white. | bok |
11. | Bubu eḷap tokjān ñan wūno, ñan kapok ri-kọọt, im ñan kapok men ko rej jako. | Divination was important for medicine, for discovering thieves, and for locating lost objects. S21 | bubu |
12. | E juon armej eo me eḷap an jouj. | He is a person who is very kind. | me |
13. | Eañtak in Ṃajōḷ eḷap ṃōrā | The northern side of the Marshalls is dry. | eañtak |
14. | Ear itok ri-kaki jān Iuunibōjiti eṇ an Awai im raar katakin ri-pepe ro wāween kwelọk im bar men ko jet eḷap tokjāer ñan kōṃṃani kwelọk ko an kien. | Professors came from the University of Hawai‘i and instructed the representatives on important points of how to meet and hold legislative sessions. S16 | pepe |
15. | Eban kanooj ḷap an ekkeini kōj bwe eḷap an iabuñ kōn ajri raṇ nājin. | We don't see very much of him because he's so busy with his children. | iabuñ |
16. | Ej jerbal ilo wōpij eṇ eḷap. | He works in the administration building. | wōpij |
17. | Ejeban kōrā eṇ bwe eḷap an bwidej. | That woman has plenty of food because she own lots land tracts. | jeban |
18. | Eḷap aer kaddeḷọñtok ṃweiuk im ṃōñā jān aer kaddiwōjḷọk waini. | More goods and foods are imported than the copra that is exported. S6 | deḷọñ |
19. | Eḷap aer kaddeḷọñtok ṃweiuk im ṃōñā jān aer kaddiwōjḷọk waini. | More goods and foods are imported than the copra that is exported. S6 | diwōj |
20. | Eḷap aereañ kar eñtaan im emmej ippān ke ej nañinmej. | They (foursome) were under great pressure staying up to take care of him when he was ill. | aa- |
21. | Eḷap aerro epaake doon. | They (two) are immediate relatives. | epaak |
22. | Eḷap aetok joor eṇ im ejjeḷọk emaroñ talliñe. | The tree where the birds roost is too tall for anyone to climb. | joor |
23. | Eḷap ainikien injin ṇe | That engine is noisy. | injin |
24. | Eḷap airuwaro ilo kuḷab eṇ. | There's a lot of fighting at the club. | airuwaro |
25. | Eḷap aṃ ainiñ ñan joñan aitok ṇe aṃ. | You are too thin for your height. | ainiñ |
26. | Eḷap aṃ amṇakḷọk jān ña | You're luckier than I am in terms of owning much more land. | amṇak |
27. | Eḷap aṃ bōbabubu (ebbabubu). | You're always lying down. | babu |
28. | Eḷap aṃ bōbajbaj (ebbajbaj). | You ride the bus frequently. | baj |
29. | Eḷap aṃ bōkjab kōn men ko ejjab tōllọkuṃ. | You are going ahead with things that are not your business. | bōkjab |
30. | Eḷap aṃ bōkḷap bwe kiiō ejabwe. | You took too much and now there isn't enough. | bōkḷap |
31. | Eḷap aṃ bōḷaḷ ḷọk jān ke kwaar jino itok. | You don't weigh as much as you did when you first came. | bōḷaḷ |
32. | Eḷap aṃ bukwelepi piteto kaṇe. | You cut those potatoes too thick. | bukwelep |
33. | Eḷap aṃ etao. | You are sly. | Etao |
34. | Eḷap aṃ iien. | You have plenty of time. | ḷap |
35. | Eḷap aṃ jājek eok. | You boast too much. | jājjāj |
36. | Eḷap aṃ jāne. | You have a bad case of psoriasis. | jān |
37. | Eḷap aṃ jeklepe kane kaṇe. | You cut that firewood large. | jeklep |
38. | Eḷap aṃ kar kōbab jedọujij e aō. | You made my trousers too tight. | bab |
39. | Eḷap aṃ ṃuri ippa. | You owe me quite a bit. | ṃuri |
40. | Eḷap aṃ rūtto pata. | You don't seem to have learned anything with the years. | pata |
41. | Eḷap an aelellor iuṃwin wōjke eṇ. | It's very shady under that tree. | aelor |
42. | Eḷap an aemed iuṃwin mā eṇ. | It is quite shady beneath that breadfruit tree. | aemed |
43. | Eḷap an aeṃōḷoḷo mejatoto in jota. | The air is very cool in the evening. | aeṃōḷoḷo |
44. | Eḷap an aeñwāñwā ajri raṇ. | Those children are awfully noisy. | aeñwāñwā |
45. | Eḷap an aer jedọujij e aō. | My trousers are too tight. | aer |
46. | Eḷap an aeto wūleej eṇ. | That graveyard is very spooky. | aeto |
47. | Eḷap an aetok jantōj ṇe kwaar je. | That sentence you wrote is quite long. | jāntōj |
48. | Eḷap an ainiñḷọk jān ṃokta | She's much thinner than before. | ainiñ |
49. | Eḷap an ajri ro kōkeroro (ekkeroro). | The children make lots of noise. | keroro |
50. | Eḷap an akā ñan delọñ. | It's too inaccessible to try and enter. | akā |
51. | Eḷap an āḷāḷe mā kaṇe. | There's too much coconut milk in the breadfruit. | eaḷ |
52. | Eḷap an aḷap eṇ amḷap. | That old man has lots of land. | amḷap |
53. | Eḷap an aḷap kōjerbal kadkad ñan nañinmej kaṇ aer. | Older people often resort to bloodletting to cure their ailments. | kadkad |
54. | Eḷap an āle raij ṇe | There's too much coconut milk in the rice. | eaḷ |
55. | Eḷap an anitta. | He has the power to cast spells. | anitta |
56. | Eḷap an añōt wa in. | This boat is drawing a lot of water (and being impeded thereby). | añōt |
57. | Eḷap an arōk kōrā ḷeeṇ | He is jealous and possessive of his wife. | arōk kōrā |
58. | Eḷap an baatat injin eo ilo wa eo. | The engine of that ship is smoking. | baatat |
59. | Eḷap an baatat tok uṃ eṇ an lieṇ. | Her oven is making a lot of smoke come this way. | baatat |
60. | Eḷap an bab jedọujij e. | My trousers are too tight. | bab |
61. | Eḷap an bab nuknuk kaṇ ej kiiji. | The clothes she sews are always tight. | keke |
62. | Eḷap an bab-laḷū kōn jipiij eo an Kennedy. | I am enthused about Kennedy's speech. | bab-laḷin |
63. | Eḷap an baj bbukwōnkwōn piik in. | This pork is too chunky. | bukwōn |
64. | Eḷap an baj injin eo kajoor ñan dettan wa eo innem ewātin peḷḷọk jān ioon dān ñe ej tōtōr eake, eḷaptata ñe ej jej kobban. | The engine was very strong for the size of the boat, so it nearly skipped from the water’s surface when it was motoring with it, especially when there was no cargo. P10 | ḷap |
65. | Eḷap an bakūk ajri ṇe nejiṃ. | Your child is well built. | bakūk |
66. | Eḷap an balle kōn ṃweiuk | He has lots of possessions. | balle |
67. | Eḷap an barbare arin Mājro. | The lagoon shore of Majuro is very rocky. | bar |
68. | Eḷap an batbate ānin | This islet has lots of mounds. | bat |
69. | Eḷap an bōbaantuunun (ebbaantunuun) aelōñ in. | There are lots of pontoons on this atoll. | baantuun |
70. | Eḷap an bōbaḷuunun (ebbaḷuunun) rainin | There are lots of airplanes coming in today. | baḷuun |
71. | Eḷap an bōbaruru (ebbaruru) āniin | There are lots of crabs on this island | baru |
72. | Eḷap an būbjetjet (ibbwijetjet) kōn an pāāt. | The smell of the sea is all over the place because the low tide. | būbjetjet |
73. | Eḷap an būñal(ñal) rainin. | It's very dusty today. | būñal |
74. | Eḷap an buñbuñ ilo jerbal eṇ an. | He is very famous in his field of study. | buñbuñ |
75. | Eḷap an buñ-būruō kōn kwe. | I am very proud of you. | buñ-būruon |
76. | Eḷap an buñṇo rainin jān inne. | The surf is higher today than yesterday. | buñṇo |
77. | Eḷap an bwiin ajjiḷapḷap. | He smells like rotten wood. | ajjiḷapḷap |
78. | Eḷap an bwiin ejjoñọñọ lowaan mwiin. | The fish odor is all over the house. | joñọ |
79. | Eḷap an bwil rainin im kaaddiṃakokoik eō. | It is so hot today it gives me a lethargic feeling. | addiṃakoko |
80. | Eḷap an bwilọkwōjkwōj aṃ kar limi pakij e. | You wrapped this package sloppily. | buḷọkwōjkwōj |
81. | Eḷap an dakōlkōl. | He is very homely. | dakōlkōl |
82. | Eḷap an det rainin. | It's very sunny today. | det |
83. | Eḷap an detñil rainin. | It's calm and sunny today. | detñil |
84. | Eḷap an dikāāḷāḷ kōn an bane ledik eo. | He was frustrated over his vain attempts to impress the girl. | dikāāḷāḷ |
85. | Eḷap an dim aṃ kar lukwōje. | You tied it very tight. | dim |
86. | Eḷap an eakeake āneṇ | That islet has lots of ghosts. | eakeak |
87. | Eḷap an ebbatintin jōōt ṇe aṃ. | There are too many buttons on your shirt. | batin |
88. | Eḷap an ebbaturtur. | She always craves fish. | batur |
89. | Eḷap an ebbiōb rikilbōt. | Kiribatese dance a lot. | eb |
90. | Eḷap an ebboojoje iaar rainin. | There are lots of boats at the beach today. | booj |
91. | Eḷap an eeọñwōdwōd ḷeeṇ | That man is always going fishing | eeọñōdñwōd |
92. | Eḷap an ejjoḷọk kar ṇe waaṃ jān ṃokta | Your car is rustier than before. | jejo |
93. | Eḷap an ekkañ jāje eṇ an. | His machete is very sharp. | jāje |
94. | Eḷap an ekkañ jaḷtok eṇ an jiṃṃa. | My grandfather's adze is very sharp. | jaḷtok |
95. | Eḷap an ekmouji likin Wōjjā. | There are lots of ekmouj on the ocean side of Wotje. | ekmouj |
96. | Eḷap an eḷḷap elbōn in India. | The elephants from India are huge. | eḷbōn |
97. | Eḷap an elmaroñ Sandy Koufax. | Sandy Koufax can really throw hard. | elmaroñ |
98. | Eḷap an eo pen ṇe | That grated coconut is saturated. | eo |
99. | Eḷap an iaraje aelōñ eṇ. | There are lots of taro on that atoll. | iaraj |
100. | Eḷap an idepdep iṃōn jokwe ko ilo Ebeye. | The living quarters on Ebeye are too crowded. | idepdep |
101. | Eḷap an idepdep niin wāto ṇe | The trees on that tract are crowded. | idepdep |
102. | Eḷap an idid aolōkin likin ānin | The Portuguese men-o'-war on the ocean side of this islet really sting. | idid |
103. | Eḷap an iepe (iepiepe) kiiō ñan joñan ṃōñā ṇe kiiō. | There are more than enough baskets now for the amount of food we have. | iep |
104. | Eḷap an iiet aō nuknuk. | I have only a few clothes. | iiet |
105. | Eḷap an iiṃ wa eo. | That canoe is very swift. | iiṃ |
106. | Eḷap an ikaarar ikōn ānin | The fish around this islet are very poisonous. | ikaarar |
107. | Eḷap an ikaarare ḷọk iken āniin | The fish around this islet are a lot more poisonous than before. | ikaarar |
108. | Eḷap an ilar jōōt eṇ an. | His shirt is certainly fancy. | ilar |
109. | Eḷap an ilar unokan ṃweeṇ | The house's paint is certainly bright and fancy. | ilar |
110. | Eḷap an ilartok unokan mweeṇ. | The color of the house's paint is distinctly bright. | ilar |
111. | Eḷap an iloñ kinej eo. | The wound is quite deep. | iḷoñ |
112. | Eḷap an iṃiṃi iaar rainin. | There are lots of iṃiṃ at the lagoon side today. | iṃiṃ |
113. | Eḷap an ineemṃan im ejjeḷọk an inepata. | He's very patient and has nothing to worry about. | ineeṃṃan |
114. | Eḷap an inepata ḷōḷḷap eo kōn ḷadik eo nejin ejjañin roltok jān ke ear ilām eoñwōd. | The old man is worried about his son who has never come back from fishing. | inepata |
115. | Eḷap an iñiñtōk aḷaḷ kā. | These pieces of lumber are all twisted. | iñtōk |
116. | Eḷap an injejje kiiō iṃōn wia eṇ. | Right now there are lots of hasps in that store. | injej |
117. | Eḷap an inōknōk ṃōn jar eṇ. | That church is decorated. | inōknōk |
118. | Eḷap an inpele ni eṇ. | That coconut tree has lots of coconut cloth. | inpel |
119. | Eḷap an itok-limoū ilo jerbal in. | I am very interested in this job. | itok-limoin |
120. | Eḷap an iui āneṇ | There are lots of sprouted coconuts on this islet. | iu |
121. | Eḷap an iupeje wāto eṇ. | There are too many overgrown sprouted coconuts in that land tract. | iupej |
122. | Eḷap an jāike iaar jān lik. | There are fewer fish on the lagoon side than on the ocean side. | jāike |
123. | Eḷap an jaike likin āne jidikdik eṇ. | Fish are really scarce on the ocean side of that small islet. | jaike |
124. | Eḷap an jaiurjet ilo jerbal. | He's not a speedy worker. He's a very slow worker. | jāiurjet |
125. | Eḷap an jājjookok bwe emaroñ al make iaan ñan bwijin armej. | He’s not shy because he can sing alone in front of a crowd. | jājjookok |
126. | Eḷap an jakimej niin wāto in. | The coconut trees on this tract are not productive. | jakimuur |
127. | Eḷap an jakimuur niin wāto in. | The coconut trees on this tract are not productive. | jakimuur |
128. | Eḷap an jakkūk iarin ānin | The fish are not biting in the lagoon off this islet. | jakkūk |
129. | Eḷap an jappiọeo, bwe jekdoon ñe ewōt ak ejjab piọ. | He doesn't chill easily, even when it rains. | jāppiọeo |
130. | Eḷap an jejaajmimi (ejjaajmimi) raan tebōḷ eṇ. | Pieces of sashimi are all over the table. | jaajmi |
131. | Eḷap an jejāānwūjwūj (ejjāānwūjwūj) raan tebōḷ en. | The pieces of sandwich are all over the table. | jāānwūj |
132. | Eḷap an jejājeje (ejjājeje) wa in kiiō. | This canoe has lots of machetes in it right now. | jāje |
133. | Eḷap an jejakiki (ejjakiki) keemem eo. | There were lots of mats at the birthday celebration. | jaki |
134. | Eḷap an jejalōblōb (ejjalōblōb) likin ānin | There are lots of pools on the ocean side of this islet. | jalōb |
135. | Eḷap an jejañijñij (ejjañijñij) iar kiiō. | There are lots of jellyfish at the lagoon side right now. | jañij |
136. | Eḷap an jejarjar (ejjarjar) rōplen eo. | The reverend is always praying. | jar |
137. | Eḷap an jejaromrom (ejjaromrom) buñūnin | There's lots of lightning this evening. | jarom |
138. | Eḷap an jejatōltōl (ejjatōltōl) juuj kaṇe aṃ. | Your shoes are very shiny. | jatōltōl |
139. | Eḷap an jejeeded (ejjeeded) ri-pālle meḷan āne in. | The Americans are all over this islet. | jeeded |
140. | Eḷap an jejekakkak (ejjekakkak) bōra | I have lots of dandruff. | jekak |
141. | Eḷap an jejenḷapḷap (ejjenḷapḷap) bao in āniin | There are lots of old hens on this island. | jenḷap |
142. | Eḷap an jejenọnọ (ejjenọnọ) iarin āniin | There are lots of jenọ on the lagoon side of this islet. | jenọ |
143. | Eḷap an jejepepe (ejjepepe) kemem eo. | There were lots of baskets at the birthday party. | jepe |
144. | Eḷap an jejeplejlej (ejjeplejlej) armej in āneṇ | Lots of people on that islet have contracted an STD. | jeplej |
145. | Eḷap an jejepliklik (ejjepliklik) wa eṇ. | That ship is really rolling. | jepliklik |
146. | Eḷap an jejodikdik (ejjodikdik) rūttariṇae ro an Ri-Amedka. | American soldiers frequently invade the enemy. | jodik |
147. | Eḷap an jejọjọ (ejjọjọ) likao eo ilo jipij eo an. | The young man was very bold in his speech. | jejọjọ |
148. | Eḷap an jejookok (ejjookok) likao eṇ. | That young man is always bashful. | jejookok |
149. | Eḷap an jekake bōra. | I have lots of dandruff. | jekak |
150. | Eḷap an jeḷā ejjor ek. | He's very good at searching for fish in the distance. | jejor |
151. | Eḷap an jeḷā kūta. | He plays guitar well. | kūta |
152. | Eḷap an jeraaṃṃan ḷeeṇ | He is very fortunate. | jeraaṃṃan |
153. | Eḷap an jerata peejnej eo an. | His business venture was a flop. | jerata |
154. | Eḷap an jerwọte lik rainin. | There are lots of jerwōt on the ocean side today. | jerwōt |
155. | Eḷap an jijiipip (ijjiipip) Mājro ilo pata eo. | There were lots of jeeps on Majuro during the war. | jiip |
156. | Eḷap an jijuju (ijjuju) ḷadik eṇ. | That boy is always walking on his hands. | ju |
157. | Eḷap an joñe āniin | There are lots of mangrove on this islet. | joñ |
158. | Eḷap an jọọḷọḷe ek ṇe | That fish is very salty. | jọọḷ |
159. | Eḷap an kaaḷape. | He's feigning age when he's really young. | aḷap |
160. | Eḷap an kaammijak pija eo. | The movie was very scary. | kaammijak |
161. | Eḷap an kabwilọklọk māj kōn an ire kōrā. | He caused great public embarrassment by beating his wife. | kabwilọklọk māj |
162. | Eḷap an kabwilōñlōñ tiṃa eṇ ear potok. | Everyone is amazed by that ship that arrived. | kabwilōñlōñ |
163. | Eḷap an kaijoḷjoḷ tok ṃōñā eṇ. | The sight of that food makes me want to eat. | ijoḷ |
164. | Eḷap an kāitoktok-limo an jipij. | He makes interesting speeches. | itok-limoin |
165. | Eḷap an kajiṃaate e. | He's putting on airs. | jiṃaat |
166. | Eḷap an kajjōjō oror in piik eṇ. | The pig fence is ugly. | kajjōjō |
167. | Eḷap an kajoor aeto in. | This easterly current is quite strong. | aeto |
168. | Eḷap an kajoor atlo in ḷeeṇ | He can enchant people with his words. | atlo |
169. | Eḷap an kajoor jatiraito eo ilo wa eo. | The searchlight on the ship is very powerful. | jatiraito |
170. | Eḷap an kajoor wōjke ñan ña | Whiskey is too strong for me. | wōjke |
171. | Eḷap an kallimjekjek lieṇ. | She's always staring at people. | kallimjek |
172. | Eḷap an kappiọeo kōto in. | This wind makes one chilly. | piọ |
173. | Eḷap an kar ejjaromrom im joururi boñ. | It kept lightning and thundering all night (last night). | jourur |
174. | Eḷap an kar iñimmaḷ kōn lọjien. | He writhed in pain from his stomach ache. | iñimmaḷ |
175. | Eḷap an kar jañ ledik eo im batoñtoñ ke ej roñ ke emej jemān. | That girl really cried and sobbed when she heard that her father had died. | batoñtoñ |
176. | Eḷap an kar jourur boñ. | There was lots of thunder last night. | jourur |
177. | Eḷap an kar joururi boñ. | It kept thundering all (last) night | jourur |
178. | Eḷap an kar kāitok-limoū jipij eo an. | His speech really interested me. | itok-limoin |
179. | Eḷap an kar kiki im ñakḷọkjeṇ | He really slept soundly. | ñakḷọkjeṇ |
180. | Eḷap an kar kōbab-laḷū jipiij eo an. | His speech aroused my enthusiasm. | bab-laḷin |
181. | Eḷap an kar kumi in iakiu ko aitwerōk. | The baseball teams had a highly disputed game. | aitwerōk |
182. | Eḷap an kar liṃō ke ej roñ ke emej jemān. | He wept loudly when he heard his father had died. | liṃō |
183. | Eḷap an kar lōñ mej ilo pata eo kein karuo. | Very many died in World War II. | pata |
184. | Eḷap an kar patpat ḷeo juon ṇai laḷ. | The other one was thrown down hard. | patpat |
185. | Eḷap an kate katak. | He's trying hard to learn. | kakkōt |
186. | Eḷap an keiie wa eṇ. | That boat is very useful. | keiie |
187. | Eḷap an kije ḷeeṇ ilo jerbal. | He works hard. | kije |
188. | Eḷap an kijejeto ilo jerbal in. | He is very zealous in this work. | kijejeto |
189. | Eḷap an kōbabbab an keke nuknuk. | She always sews things too tight. | bab |
190. | Eḷap an kōbab-laḷ an jipiij. | His speeches are rousing. | bab-laḷin |
191. | Eḷap an kōbbọọjọje. | He's always very pushy. | bọọj |
192. | Eḷap an kōjalōblōb lowaan iaḷ en. | There are lots puddles on the street. | jalōb |
193. | Eḷap an kōkabroro likin Ḷoora | There are lots of groupers on the oceanside of Laura. | kabro |
194. | Eḷap an kōkanniōkeōk (ekkanniōkeōk) piik eṇ raar ṃane | The pig they killed had much lean meat. | kanniōk |
195. | Eḷap an kōkōb (ekkōb) bakbōk e. | This knife is quite dull. | kōkōb |
196. | Eḷap an kōkōt (ekkōt) ḷeeṇ | That fellow is really strong. | kōkōt |
197. | Eḷap an kōkōt (ekkōt) wa eṇ. | That canoe has a large capacity. | kōkōt |
198. | Eḷap an kōkrukruk (ekkarukruk) iarin ānin | There are lots of sand crabs on the lagoon beach of this islet. | karuk |
199. | Eḷap an kōmmatōr an jerbal. | His work invites criticism. | kōmmatōr |
200. | Eḷap an koṇ būrokraaṃ eo. | The program was well planned. | koṇ |
201. | Eḷap an koṇ kōtaan rā kaṇ. | Those boards are fit together well. | koṇ |
202. | Eḷap an koṇ lowaan ṃweeṇ | Everything is neatly arranged in that house. | koṇ |
203. | Eḷap an kōṇkōṃṃan ak epuwaḷ. | He's quite boastful but actually he's a coward. | kōṇkōṃṃan |
204. | Eḷap an koṇkoṇ ḷeeṇ ñe ej eọñōd. | He catches a lot of fish when he goes fishing. | koṇkoṇ |
205. | Eḷap an koṇkoṇ ḷeeṇ ñe ej eọñōd. | He catches lots of fish when he goes fishing. | ñe |
206. | Eḷap an kōppaḷpaḷ kōl ko nājin. | His tricks were fantastic. | pepaḷ |
207. | Eḷap an kọuwaroñroñ ainikien injin eo. | The noise of the engine is very disturbing. | uwaroñ |
208. | Eḷap an kūknejnej (ikkinejnej) ānbwinnin | His body has many wounds. | kinejnej |
209. | Eḷap an kukurbalōklōk (ikkurbalōklōk) raan jaki eṇ. | The surface of that mat is rough all over. | kurbalōklōk |
210. | Eḷap an kūriiji ek kā. | The fish here are too greasy. | kūriij |
211. | Eḷap an kūtōtō ḷeo | He is very angry. | kūtōtō |
212. | Eḷap an ḷadik eṇ addimejmej. | That boy is sickly. | addimej |
213. | Eḷap an ḷadik eṇ bōdañe jemān. | The boy resembles his father. | bōdañ |
214. | Eḷap an ḷadik eo būte jinen. | The boy is constantly disobeying his mother. | bōt |
215. | Eḷap an ledik eṇ kakijdikdik. | She's very alluring. | kakijdikdik |
216. | Eḷap an ḷeeṇ ṃōṃaanan (eṃṃaanan)(e). | He is very manly. | ṃōṃaanan |
217. | Eḷap an lelāle (ellāle) Mieko Kwiin. | The MIECO QUEEN always rolls. | lelāle |
218. | Eḷap an leṃōṇōṇō mour eṇ an. | He leads a cheerful existence. | leṃōṇōṇō |
219. | Eḷap an liaajlọḷ kōn aer kọkkure. | She was greatly distressed by their jeers. | liaajlọḷ |
220. | Eḷap an liāp Bob Hope. | Bob Hope is very funny. | liāp |
221. | Eḷap an likaakrake bwiro ṇe | That preserved breadfruit is full of maggots. | likaakrak |
222. | Eḷap an lio būroṃōj kōn ḷeo ippān emej. | She is mourning her dead husband. | būroṃōj |
223. | Eḷap an lio pālo kōn ajri ro nājin. | She is worn out from taking care of her children. | pālo |
224. | Eḷap an ḷōḷaaj (eḷḷaaj) ainikien aṃ al. | Your singing really carries. | ḷōḷaaj |
225. | Eḷap an ḷōḷaaj (eḷḷaaj) ainikien an al. | The sound of his singing is very melodious. | ḷōḷaaj |
226. | Eḷap an lọḷe ḷeeṇ | He is very level-headed. | lọḷe |
227. | Eḷap an ḷōṃaraṇ paḷe doon. | They are both eager for revenge. | paḷ |
228. | Eḷap an lōñ eañ ilo aelōñin Wōjjā. | There are lots of eañ shells at Wotje Atoll. | eañ |
229. | Eḷap an lōñ ek, ak ej jab bwe mā im men ko jet. | There are lots of fish, but not enough breadfruit and other foods. S6 | bwe |
230. | Eḷap an lōñ jabloed ān ṇe | That islet is full of Jabloed | Jabloed |
231. | Eḷap an lōñ nejin emān-awa. | She has lots of four o'clock flowers. | emān-awa |
232. | Eḷap an lur allōñ kein. | These months are quite calm. | lur |
233. | Eḷap an lur im memetaltōl (emmetaltōl) eoon lọjet. | The surface of the ocean is very calm and smooth. | metal |
234. | Eḷap an mar kaṇe liktok kōjablur ṃōkein iar. | The bushes along the windward side of this islet greatly shelter these houses on the lagoon side. | jablur |
235. | Eḷap an mare ānin | This islet has much bush. | mar |
236. | Eḷap an meanwōd ḷeeṇ | He is very patient. | meanwōd |
237. | Eḷap an meḷak lowaan ṃwiin | Everything is uncluttered in this house. | meḷak |
238. | Eḷap an meḷeḷe lowaan bok eṇ. | The book is well written. | meḷeḷe |
239. | Eḷap an memed (emmed) mā e. | This breadfruit is very ripe. | memed |
240. | Eḷap an memeḷo (emmeḷo) kōtaan ni kā. | These coconut trees are widely spaced. | memeḷo |
241. | Eḷap an memourur (emmourur) ḷadik en. | That boy is very active. | memourur |
242. | Eḷap an MIECO QUEEN buñto-buñtak ilo iien an ḷap ṇo | The MIECO Queen really rolls when there are big waves. | buñto-buñtak |
243. | Eḷap an miminene (imminene) ilo jerbal in injin. | He's an experienced mechanic. | miminene |
244. | Eḷap an ṃọkulkul ajri eṇ. | That baby is healthy and fat. | ṃọkulkul |
245. | Eḷap an ṃōṃaane (eṃṃaane) ānin | There are lots of men on this islet. | ṃōṃaan |
246. | Eḷap an ṃōṃjeḷjeḷ (eṃṃajeḷjeḷ) ḷeeṇ | He is very muscular. | ṃajeḷ |
247. | Eḷap an ṃōrṃōr lik kōn an ḷap ṇo | There is lots of foam at the ocean side due to the big waves. | ṃōrṃōr |
248. | Eḷap an ṃōtato lio. | She is sobbing because of her grief. | ṃōtato |
249. | Eḷap an ṃuriej | He wears his pants high on his hips. | ṃuriej |
250. | Eḷap an nenān (ennān) pilawā ṇe | That bread is moldy. | nenān |
251. | Eḷap an niknik ḷeo | He is quite industrious. | niknik |
252. | Eḷap an ninjek buñniin. | It's very dark tonight. | ninjek |
253. | Eḷap an ṇojọ wa eṇ. | That boat makes a lot of bow spray. | ṇojọ |
254. | Eḷap an ñūta āneo ṃōjin an taibuun. | There is much famine on the island since the typhoon. | ñūta |
255. | Eḷap an oḷeọ jikin kweilọk eṇ. | That city is beautiful. | oḷeọ |
256. | Eḷap an pañijñij ainikien pakke eṇ. | The noise of the cannon shook everything. | pañijñij |
257. | Eḷap an pata ṃọle eṇ. | Rabbitfish are very common there. | pata |
258. | Eḷap an pedañōtñōt būḷāwut ṇe | That plywood is flexible. | pedañōtñōt |
259. | Eḷap an pejpej iarin ānin | The lagoon beach of this island is very shallow. | pejpej |
260. | Eḷap an pen jepar in ni ṇe | The stems of the coconut bunches of that tree are strongly attached. | jepar |
261. | Eḷap an pen teej eo. | The test was very hard. | pen |
262. | Eḷap an peñpeñ rūbait eṇ. | That fighter is muscular. | peñpeñ |
263. | Eḷap an pepedkate (eppedkate) lowaan iaḷ eo. | The road is muddy. | pedkat |
264. | Eḷap an peran ainikien bu eo. | The noise of the gun is loud. | peran |
265. | Eḷap an pipiikik (ippiikik) ānin | There are lots of pigs on this islet. | piik |
266. | Eḷap an po ḷōmān būrookraaṃ eo. | The program was perfect. | po ḷōma- |
267. | Eḷap an rabōlbōl juuj kaṇe aṃ. | Your shoes are very shiny. | rabōlbōl |
268. | Eḷap an ri-Ṃajeḷ jeraaṃṃan kōn an dedek ni ilo aelōñ ko aer. | The Marshallese people are extremely fortunate that coconut trees grow in their islands. S10 | jeraaṃṃan |
269. | Eḷap an ri-Ṃajeḷ jeraaṃṃan kōn an dedek ni ilo aelōñ ko aer. | The Marshallese people are extremely fortunate that coconut trees grow in their islands. S10 | dedek |
270. | Eḷap an rōrara (errara) mā eṇ. | That breadfruit tree has a lot of branches. | ra |
271. | Eḷap an rōrbōlbōl (errabōlbōl) juuj kaṇe aṃ. | Your shoes are awfully shiny. | rabōlbōl |
272. | Eḷap an rōreo (erreo) meḷan in. | This area is clean. | rōreo |
273. | Eḷap an rruuṃuṃ ṃweeṇ | That house has many rooms. | ruuṃ |
274. | Eḷap an taṃtaṃ im ijjab lo ṃaan | There is a lot of glare and I can't see ahead. | taṃtaṃ |
275. | Eḷap an tooj nuknuk ṇe aṃ. | Your clothes are quite loud. | tooj |
276. | Eḷap an tōtā (ettā) baḷuun eo. | The plane is very low. | tōtā |
277. | Eḷap an tōtā (ettā) jerbal eṇ an. | He has a menial job. | tōtā |
278. | Eḷap an tōtoḷtoḷ (ettoḷtoḷ) ānin | This island has lots of mountains. | toḷ |
279. | Eḷap an tūtino (ittino) ijo ej kūttiliek ie. | The place he is hiding is secret. | tūtino |
280. | Eḷap an tūtlọklọk (ittulọklọk) ḷeeṇ | He does a lot of diving. He's always taking baths. | tulọk |
281. | Eḷap an ukoktak kūtwōn allōñ kein. | These are the months when the wind fluctuates. | ukoktak |
282. | Eḷap an utiej baḷuun eo. | That plane is very high. | utiej |
283. | Eḷap an uwi jerobbwā in Wōjjā. | Jerobbwā from Wotje are tasty. | jorobbwā |
284. | Eḷap an wa eo ṃōkaj | That boat is speedy. | ṃōkaj |
285. | Eḷap an wa eo ṃōṃōt (eṃṃōt). | The boat pitched very badly. | ṃōṃōt |
286. | Eḷap an wājāpdik ilo kōṃṃan kaṇ an kien. | He is an expert in the affairs of the government. | wājepdik |
287. | Eḷap an weeppān ṃweeṇ raar kaḷōke. | The house they built is well made. | weeppān |
288. | Eḷap an wetak wa eṇ. | That canoe can really sail close to the wind. | wetak |
289. | Eḷap an wōda likao eṇ. | That young man can catch a lot of fish. | wōda |
290. | Eḷap an wōt im kaibwijleplepe nebjān ṃweo | The outside around the house is full of water because of the heavy rain. | ibwijleplep |
291. | Eḷap an wūnniñ ajri eṇ ear ḷotak | That baby that was born is very small. | wūnniñ |
292. | Eḷap aninikien ñōñōrñōrin (eññōrñōrin) diin ḷeo ke ej kotak pāākin wainin dedodo eo bwe en baun. | The groaning sound of the man's bones was quite audible as he was lifting the heavy sack of dried copra to be weighed. | ñōñōrñōr |
293. | Eḷap añūr in kōn an jañin itok wa. | People here are craving cigarettes since the ship hasn't come yet. | añūr |
294. | Eḷap aō addiṃakoko rainin im iabwin jerbal. | I'm sluggish today and don't feel like working. | addiṃakoko |
295. | Eḷap aō atebar kōn an luujḷọk wōt tiim e aō. | I am impatient because my team keeps losing. | atebar |
296. | Eḷap aō bab. | I am full. | bab |
297. | Eḷap aō batur bwe eto aō jañin ṃōñā ek. | I'm hungry for fish because I haven't eaten any for a long time. | batur |
298. | Eḷap aō bōbōroro (ebbōroro) in etal in tariṇae. | I am very indecisive about going to war. | bōbōroro |
299. | Eḷap aō bōro-kūrkūr kōn ek kaṇe. | I would really like to taste some of your fish. | bōro-kōrkōr |
300. | Eḷap aō bwilōñ kōn baḷuun eo. | The airplane amazes me. | bwilōñ |
301. | Eḷap aō dedodo (eddodo) rainin | I feel sluggish today. | dedo |
302. | Eḷap aō eañden. | I am really hungry | eañden |
303. | Eḷap aō ebeb kōn aō piọ. | I'm so chilly I'm shivering. | ebeb |
304. | Eḷap aō eñtaan kōn aō katak. | I have a hard time with my studies. | eñtaan |
305. | Eḷap aō ijoḷ aijkūriim. | I really want to eat ice cream. | ijoḷ |
306. | Eḷap aō ilbōk kōn bokkoḷọk in bu eo. | The sound of the gun startled me. | bokkoḷọk |
307. | Eḷap aō jālke kōn an kijoñ kadek. | I don't trust him because he's a drunkard. | jālōke |
308. | Eḷap aō jerọ jān kwe. | I am a better marksman than you. | jerọ |
309. | Eḷap aō jimaroñ jān kwe. | I can throw farther than you. | jimaroñ |
310. | Eḷap aō kaṃṃoolol eok. | I'm grateful to you. | ṃōṃool |
311. | Eḷap aō kar aruñijñij ke ej jibboñ. | I didn't feel like waking up this morning. | aruñijñij |
312. | Eḷap aō kar tōtoñ (ettoñ). | I really slept soundly. | tōtoñ |
313. | Eḷap aō kōjdate eok. | I hate you very much. | kōjdat |
314. | Eḷap aō kōkōl (ekkōl) in uwe ilo baḷuun. | I am afraid of riding in planes. | kōkōl |
315. | Eḷap aō kōraate eok kōn an ḷap aṃ kadek. | I'm very disappointed in your heavy drinking. | kōrraat |
316. | Eḷap aō kūkijeje (ikkijeje) ḷọk raan kein. | I get tired quickly these days. | kūkijeje |
317. | Eḷap aō memejraalal (emmejraalal) kōn aō kar eọñōd boñ. | I'm awfully sleepy because I went fishing last night. | memejraalal |
318. | Eḷap aō memourur (emmourur) in jibboñ. | I am very lively in the morning. | memourur |
319. | Eḷap aō ṃōṃ ke ij lo ek ko. | When I saw the fish I felt that I had to catch them. | ṃōṃ |
320. | Eḷap aō ṃōṃōkṃōk (eṃṃōkṃōk). | I get tired easily. | ṃōk |
321. | Eḷap aō ṃōṇōṇō | I'm very happy. | ṃōṇōṇō |
322. | Eḷap aō ṃōrā-bōjbōj | My throat is very dry. | ṃōrā-bōjbōj |
323. | Eḷap aō ōḷōḷ kōn aō piọ. | I'm so cold my teeth are chattering. | ōḷōḷ |
324. | Eḷap aō pakij jān kwe. | I can stay under longer than you. | pakij |
325. | Eḷap aō piọ kōn kōto in. | I am chilly because of this wind. | piọ |
326. | Eḷap aō pipiọeo (ippiọeo). | I chill easily. | piọ |
327. | Eḷap aō poub ilo raan jab kein. | I am very busy these days. | poub |
328. | Eḷap aō tōtṇakṇak (ettōṇakṇak) ṇai ṃwiin | I always dream (when I sleep) in this house. | tōtōṇak |
329. | Eḷap aō wālel jān kwe. | I can spear better than you. | wālel |
330. | Eḷap aōjakile eo kōn nuknuk kaṇe aṃ. | I don't recognize you in those clothes. | jakile |
331. | Eḷap bwe in ṃōñā rainin. | There is lots of food left over today. | bwe |
332. | Eḷap dān ipeḷaakid ak ejej jidik ñan idaak! | Water, water, everywhere, nor any drop to drink! | peḷaak |
333. | Eḷap eakḷe eṇ ilikin aneeṇ. | The pile of stones at the ocean side of that islet is big. | eakḷe |
334. | Eḷap jān joñan. | More than enough. | joña |
335. | Eḷap jipañ an ri-Jepaan ñan ri-Ṃajōḷ. | The Japanese really helped the Marshallese in developing the islands. | Jepaan |
336. | Eḷap jirōṃrōṃ ilo eb in etto. | There was a lot jigging in old dances. | jirōṃrōṃ |
337. | Eḷap jorrāān eo. | The accident was fatal. | ḷap |
338. | Eḷap kar jejeurur (ejjeurur) ke ej bwil ṃweo | There was a great commotion when the house burned. | jejeurur |
339. | Eḷap kareelel ilo tōlpijen. | There are a lot of commercials on TV. | reel |
340. | Eḷap kinej eṇ pein. | There is a big wound on his hand. | kinej |
341. | Eḷap kōṃajoñjoñ ilo ebin etto. | There is a lot of back and forth hopping in ancient dances. | kōṃajoñjoñ |
342. | Eḷap ḷọk an armej ro aer aebōj laḷ kein karreoiki bwe ren erreo im jab kōṃṃan nañinmej ñan er ñe rej tutu, idaak, ak kōṃṃan ṃōñā ilo aebōj laḷ kein. | More people clean their cisterns so that they are pure and don’t make them sick if they bathe, drink, or make food at these cisterns. S22 | rōreo |
343. | Eḷap ṃaḷoon Kuwajleen. | Kwajalein has a large lagoon. | ṃaḷo |
344. | Eḷap nenōōr (ennōōr) ilo jurbak. | There's a lot of pulling in dancing the jitterbug. | nenōōr |
345. | Eḷap ṇo bōran baal. | The waves are big at the edge of the reef. | bōran baal |
346. | Eḷap ñūta ilo bwiltōñtōñin pata eo. | There was much hunger during the heaviest part of the war. | tōñtōñ |
347. | Eḷap peḷaakin kāāṃbōj eṇ an U.H.. | The U.H. has a big campus. | kāāṃbōj |
348. | Eḷap potak ṇe ilo nuknuk ṇe aṃ. | There is a big rip in your clothes. | potak |
349. | Eḷap tata ilo Ṃajeḷ nañinmej in uwur, pokpok, kab jiemetak. | The most common sicknesses are head colds, coughs, and abdominal pain. S7 | uwur |
350. | Eḷap tata ilo Ṃajeḷ nañinmej in uwur, pokpok, kab jiemetak. | The most common sicknesses are head colds, coughs, and abdominal pain. S7 | pokpok |
351. | Eḷap tata ilo Ṃajeḷ nañinmej in uwur, pokpok, kab jiemetak. | The most common sicknesses are head colds, coughs, and abdominal pain. S7 | jiemetak |
352. | Eḷap tata ilo Ṃajeḷ nañinmej in uwur, pokpok, kab jiemetak. | The most common sicknesses are head colds, coughs, and abdominal pain. S7 | nañinmej |
353. | Eḷap tokjān aḷ. | The sun is essential. | aḷ |
354. | Eḷap tūb eo an rainin. | Today is a happy occasion. | tūb |
355. | Eḷap wōt al eo koṇan raan eo ḷọk | He caught such a big kingfish the other day. | al |
356. | Eḷap wōt aṃ jādipen. | You are not very strong. | jādipen |
357. | Eḷap wōt an adede arin ānin | There are lots of giant clam shells on the beach of this island. | aded |
358. | Eḷap wōt an ebbaakkitoto ri-ānin. | The people on this island are always stricken with yaws. | bakkito |
359. | Eḷap wōt an keeñki. | He's so energetic. | keeñki |
360. | Eḷap wōt eṇ jiṃjọ. | That's really a huge jiṃjo' | jiṃjọ |
361. | Eḷap wōt ṇe ṃwijṃwij | How big that incision scar is. | ṃwijṃwij |
362. | Elōñ rūḷḷao bwe eḷap ṇo | There are a lot of seasick people because it's rough. | ḷōḷao |
363. | Elōñ ruuno eḷap aer mọṇmọṇ. | Many medicine men have supernatural powers. | mọṇmọṇ |
364. | Erkaṇe kain ṃōñā ko eḷap aikuji | Those (there by you) are the kinds of food I need. | erkaṇe |
365. | Etke kwaar jab kōkapit (ekkapit) ke eḷap aṃ kuraañañ? | Why didn't you put oil on your hair, because it's very dry? | kuraañañ |
366. | Iaikuj kaddikdik bwe eḷap aō tebu. | I have to reduce because I'm overweight. | kaddikdik |
367. | Iban ellolo jikka kiiō bwe eḷap an akā ñan kombani. | I can't get any cigarettes because the companies can't get any. | akā |
368. | Idike bwe eḷap an utiej būruon. | I hate her because she has too high an opinion of herself. | utiej būruo- |
369. | Iḷōḷḷap kiiō im eḷap aō jāppakij. | I am old now and I cannot stay underwater for a long time. | jāpakij |
370. | Jeen in tiṃa bwe eḷap. | It's a ship chain because it's big. | jeen |
371. | Jek jepar kaṇe ilo ni ṇe bwe eḷap an jeparpare. | Cut some stems of coconut bunches off that coconut tree because there are too many of them. | jepar |
372. | Jema ear kile ippān make ke ḷeo ej itōn kajjitōk wa eo waan ej kain armej rot eṇ epen ṃweien kōnke eḷap an tiljek im kōjparok. | Father realized that the man who owned the boat who he was going to ask for his boat was a frugal kind of guy, because he was very careful and protective of the boat. P22 | itōn |
373. | Jen ḷak jerake wūjḷā ṇe, ekwe eḷap jidik kōto in.” | We can put up the sail since there’s so much wind.” P637 | jerak |
374. | Jen rujruj bwe eḷap ḷọk kōto in. | Let's reef the sail because the wind is picking up. | rujruj |
375. | Jet armej eḷap aer ineeṃṃan. | Some people don't have anything to worry about. | ineeṃṃan |
376. | Jikin kwelọk eo eḷap an Ṃajōḷ ej Mājro. | The capitol city of the Marshalls is Majuro. | jikin kwelọk |
377. | Juurōn bao eṇ eḷap an aetok im ejjeḷọk emaroñ talliñe. | The tree where the birds roost is too tall for anyone to climb. | joor |
378. | Kajinniprañe ni ṇe bwe eḷap an jinniprañrañ. | Remove the coconut bunch stems from that tree because it has too many. | jinniprañ |
379. | Kijak eṇ ḷe eḷap an kadek. | Say, that guy seems to be extremely intoxicated. | kijak |
380. | Kōjota eo ear jab jejjet an jinoe bwe eḷap an raelepe aer kōmatti mōñā ko. | Supper was late because they hadn't started cooking until noon. Supper wasn’t served on time because they had started cooking late. | raelep |
381. | Kōn men in eḷap an wa ḷap tokjān ñan ri-Ṃajeḷ. | Because of this, large ships are extermely important to the Marshallese. S25 | ḷap |
382. | Kọñkōrej in ej jab lukkuun ḷap an maroñ ijoke eḷap an jipañ ri-jikuuḷ ro im ro routaṃwe ñan kōkōṃanṃanḷọk wāween mour an ri-Ṃajeḷ. | The legislature as of 1965 does not have great powers, so it works to help students and the infirmed in order to improve the life of the Marshallese people. S15 | utaṃwe |
383. | Kōrā eḷap aer arōk naan. | Women like to gossip. | arōk naan |
384. | Kwomat ḷọk jān ña kōnke eḷap kijōṃ | You are better satisfied because your share was bigger than mine. | mat |
385. | Kwōn deñōt ḷadik ṇe bwe eḷap an bōt. | Spank that boy because he's naughty. | bōt |
386. | Kwōn jab jojoone bwe eḷap aṃ eddo. | Don't keep on putting your weight on it because you're too heavy. | joon |
387. | Kwōn jab joone bwe eḷap aṃ eddo. | Don't put your weight on it because you are too heavy. | joon |
388. | Kwōn kapilōke ḷadik eṇ nājiṃ bwe eḷap an kadek. | Give your boy some advice—he drinks too much. | kapilōk |
389. | Kwōn kipeddikdik im jab memakijkij (emmakijkij) aṃ jiipip bwe eḷap oṇāān kiaaj raan kein. | You'd better cut back and not use the jeep all the time because gas is expensive these days. | jiipip |
390. | Kwōn ṇajikin ippaṃ bwe eḷap ṃweeṇ iṃōṃ. | Let him stay with you; you have a big enough house. | ṇajikin |
391. | Kwōn tilieje wa ṇe bwe eḷap kōto in. | Reef the sail of your canoe because the wind is strong. | tiliej |
392. | Lale eḷap an jejekaroro (ejjekaroro) raij ṇe | Be careful not to put too much toddy all over that rice. | jekaro |
393. | Ḷeo eḷap an jejatata (ejjatata) ṇe | That man is always borrowing. | jata |
394. | Ḷeo eḷap an kar tiljek im kōjparoke wa in ilo an kar kōṃadṃōde. | The man was very careful and protected the boat while he was working on it. P12 | ṃadṃōd |
395. | Lieṇ eḷap an kōmājmāj ippa. | She catches my fancy. | kōmājmāj |
396. | Likao jiddik in Ṃajeḷ eḷap aer iọkwe kakkiāmem. | Kakkiāmem is a favorite pastime among Marshallese youngsters. | kakkiāmem |
397. | Ḷṃaro raṇ rej kajuwapene lowaan ruuṃ eṇ bwe eḷap an jijuwapenpen (ijjuwapenpen). | The men are trying to get rid of the cockroaches infesting the room. | juwapin |
398. | Ṃweo eḷap an jejaññōrñōr (ejjaññōrñōr) eṇ | That house always has its canvas-drop up. | jaññōr |
399. | Ña iba inaaj buwae bajjek im ānen ilo iien rot eṇ eḷap dān i lowa. | I said I would just be the cabin boy and bail at times when there was a lot of water in the boat. P30 | buwae |
400. | Nañinmej eṇ an eḷap an kaeñtaane. | His sickness makes him suffer. | eñtaan |
401. | Pija eo eḷap an kaammijak. | The movie was terrifying. | kaammijak |
402. | Rar jaññōre ijo eḷap an itok kōto ie. | They made a canvas-drop at the windward side of the house. | jaññōr |
403. | Rej itene ḷadik eṇ ke eḷap an jañ? | What are they doing to that boy that he's crying so loudly? | itene |
404. | Retio ej juon jipañ eḷap. | Radio is a big help. S26 | retio |
405. | Retio ej juon jipañ eḷap. | Radio is a big help. S26 | jipañ |
406. | Ri-jokkop eo ṇe im eḷap an jeḷā jokkop mā. | That's the one who really knows how to make breadfruit soup. | jokkwōp |
407. | Taktō ro rej jab bar kōtḷọk an ri-Ṃajeḷ make wūno bwe ej jab erreo aer kōṃṃan wūno im bar juon eḷap aer bōk maroñ jān armej. | The doctors also do not allow Marshallese to treat (patients) by themselves, for the way they prepare medications is unsanitary and also they usurp the people's right to do so. S8 | kōtḷọk |
408. | Tony eḷap an jejeṃarṃar (ejjeṃarṃar). | Tony is taking vacations all the time. | jeṃar |
409. | Tōran ikōtaan Mājro im Jālwōj eḷap. | The distance between Majuro and Jaluit is great. | tōran |
410. | Tūkōkin jota eḷap jān jibboñ. | Evening tide is higher than morning. | tūkōk |