1. | The cool air is coming from the east. | Eaeṃōḷoḷo tok jān rear. | aeṃōḷoḷo |
2. | Throw chum toward the east while I throw chum toward the west. | Kaaṃaṃ tawaj bwe ij kaaṃaṃ to. | aṃaṃ |
3. | “We thought you were still on that atoll east of here.” P230 | “Jej ba kwōj pād wōt iaelōñ ṇe i reeaar.” | ba |
4. | He’s been saying we were off course since Roi-Namur and that we should tack windward because land was to the east, but you said no. P1236 | Eḷak kar ba ke jebuñ jān Ruōt im jen bwābwe wōt bwe aelōñ eo epād i reeaar, ekwe kwōbar ba ke eaab. | buñ |
5. | And in the middle of the night, the two of them put up the sail again and we started going on our way to the east. P1180 | Im ḷak eoḷapān ḷọk boñon eo, erro bar jerak e wūjḷā eo im kōmmān jino bar bweradik ḷọk ilo iiaḷ eo ammān tak ḷọk | bweradik |
6. | We kept tacking in this fashion all day as we sailed east until it was night. P862 | Kar āindeeo ammān didiakeōk tak ḷọk raan eo ooṃ boñ. | diak |
7. | It's moonrise because we can start to see light in the east. | Eiiaḷañe bwe emmeramramtok reaar. | iiaḷañe |
8. | The star in the east. | Iju in reaar. | iju |
9. | The boat is sailing toward east. | Wa eo eṇ jerak taḷọk. | itaḷọk |
10. | The wind is coming from the east. | Kōto in eiitok reeaar. | itok reeaar |
11. | Lets sail since the wind is coming from the east. | Jen jerak bwe kōto eitok reeaar. | itok reeaar |
12. | The wind normally comes from the east. | Ekkā wōt an kōto itok reeaar. | itok reeaar |
13. | The lagoon side of Laura faces east. | Ejaḷtak arin Ḷora | jaḷtak |
14. | You should have the canoe facing east, with the end pointing eastward. | Kwōn kōjeḷtakḷọk wa eṇ bwe en jitōñ ḷọk reaar. | jaḷtak |
15. | “We were so far out westward that it’s taken us one week of sailing east to get here,” Father said. P1200 | “Joñan adeañ kar lo to, enañin juon wiikin adeañ jeek reeaar,” Jema eba. | jeje |
16. | They have separated the West from East. | Raar kōjepelḷọk Rālik jān Ratak. | jepel |
17. | When they were done nodding while talking to each other, the Old Man pointed east toward the middle of the bushes and the three of them including the Bosun headed over that way. P1265 | Ke ekar ṃōj aerro ṃōṃajidjid ñan doon, ḷōḷḷap eo ejitōñ ḷọk buḷōn mar ko jetakiermān innem erjel Bojin eo jibadek ḷọk | jetak |
18. | Come sit to the east of me. | Itok im jijet jetakū. | jetak |
19. | There are many flowers at the east side of the house. | Elōñ wut jetakin ṃweeṇ | jetak |
20. | He ran over here to the east side of the house. | Ear ettōrtok jetakin ṃweotok | jetak |
21. | The sons of Liktakñūr tried hard to reach the east. | Legend: Ḷōṃaro nejin Liktakñūr raar jibadbad im kōttōbar rear. | jibadbad |
22. | All boats are pointing east. | Aolep wa im jitōñ rear. | jitōñ |
23. | The boat is facing east. | Wa eo eṇ ejittakḷọk im jitōñ rear. | jittak |
24. | Turn it to face east. | Kwōn kajujalḷọk ñan reaar. | jujāl- |
25. | Go directly east. | Kajju taḷọk. | kajju |
26. | Rālik is the name of the islands located to the west in the sea of the Marshalls, and Ratak of those to the east. S1 | Rālik ej etan aelōñ ko rej ekkar iturilik ilo meto in Ṃajeḷ, im Ratak ej ñan ko rej ekkar iturear. | kōkar |
27. | East northeast trade. | Kọto irūkin aḷ. | kọto |
28. | When we got outside, I looked over and noticed it was starting to get light in the east. P220 | Ke kōṃro Jema ej diwōj jān ṃweo, iḷak bōk meja im erre tak ḷọk ilo an jino memeramram rear. | meram |
29. | Is it starting to get light in the east?” P699 | Enañin jino ke waḷọk memeramram i rear?” | meram |
30. | “It seems like when we were sailing east we could still see the lights on Kwajalein. P548 | Āinwōt joñan in adeañ meto tak jān āne jen kar lo wōt meramin Kwajleen. | meram |
31. | “Well, I don’t know how many times we have said we should change our course and go east, because the island is over that way, but it’s as if we are talking into thin air,” Father replied. P1019 | “Eṃōj jenāj ita ke jeṃōkin añōtñōt bwe en oktak kooj in ad im jen bōk ṇa i reaar bwe ān eo epād ie, ak āinwōt ñe jej kōnono ñan mejatoto,” Jema eukōt ḷọk | ṃōk |
32. | Isn’t it getting light over to the east?” P659 | Enañin meram ke rear?” | nañin |
33. | The Engineer said we should go eastward so we would stay on course to Likiep, but you said we were already to the east. P1235 | Injinia eḷak kar ba ke jen itaḷọk wōt bwe jej pād wōt i rōtlein Likiep, kwōba ke jeḷe i reeaar. | rāātle |
34. | “We need to turn downwind because the boat is too far to the east,” he said. P890 | “Kōjmān kabbwe bwe eḷe wa in ireaar,” eba. | reeaar |
35. | I saw him running towards the east on the beach. | Iar lo an tōtōr (ettōr) tawaj iarwaj. | ta |
36. | “Father, here comes the rain,” I called down to him when I looked to the east. P758 | “Jema e, wōt ko kā tok,” iba laḷ ḷọk ñan e ke ij rōre tak ḷọk | tak |
37. | Then when you sail westward from the island in the east and slip by this island, you know that you will pass by to the north,” the old man took a breath, and then said, “Don't you two want to eat a little?” P187 | Innem eḷaññe kwōnaaj tarto jān aelōñ ṇe i reeaar im rōḷọk jān aelōñ in, kwōj jeḷā bwe kwōḷe i iōñ,” ḷōḷḷap eo ebōk kūtwōn jidik im bar ba, “Koṃro ej jab ṃōñā jidik ke?” | tar |
38. | It's east of the house. | Epād iwetaan ṃōṇe | wetaa- |