1. | Our cistern caught some of the rain squalls | Ear tōteiñ (etteiñ) aebōj eṇ aṃro ilo wōt ko. | aebōj |
2. | He's drenched from being caught in the rain. | Aeṇakin ke ear wūte. | aeṇak |
3. | She got drenched to the skin from the rain. | Eaiṇak jān wōt ko. | aeṇak |
4. | Don't say it will rain, or it will. | Kwōn jab kaajjimālele bwe enaaj wōt. | ajjimālele |
5. | Shield the fire from the rain. | Kwōn barōke kijeek ṇe jān wōt. | barōk |
6. | But when we looked all around and observed the sky, there was no sign of rain, though even so we got containers ready so we could catch rain water, just in case. P1016 | Ak jeḷak toor mejād im waate tok turin lañ, ej jañin kar ḷōmṇak in wōt, meñe eṃōj ammān kōppojak kein ammān naaj kar bọbo dānnin wōt. | bọbo |
7. | But when we looked all around and observed the sky, there was no sign of rain, though even so we got containers ready so we could catch rain water, just in case. P1016 | Ak jeḷak toor mejād im waate tok turin lañ, ej jañin kar ḷōmṇak in wōt, meñe eṃōj ammān kōppojak kein ammān naaj kar bọbo dānnin wōt. | bọbo |
8. | Don't put the plywood under the rain otherwise it will warp. | Kwōn jab ute bwiḷāwut ṇe im kaboke. | bok |
9. | Come let's protect ourselves from the rain. | Itok kōjro boktak jān wōt kein. | boktak |
10. | Protect that child from the rain. | Kwōn boktake ajri ṇe jān wōt kein. | boktak |
11. | Protect that child from the rain (and take it) to that house. | Kwōn boktakelọk ajiri ṇe jān wōt kein ñan mweeṇ. | boktak |
12. | The concrete cistern overflowed with rain water | Ebooḷtōñtōñ aebōj jimāāṇ eo kōn dānnin wōt. | booḷtōñtōñ |
13. | Rain water | Dānnin wōt. | dān |
14. | It looks like rain as it is darker. | Enaaj wōt bwe etke elianijtok. | elianij |
15. | The outside around the house is full of water because of the heavy rain. | Eḷap an wōt im kaibwijleplepe nebjān ṃweo | ibwijleplep |
16. | Walk fast before the rain comes | Kwōn kailiiki bwe en ute kōj. | iliik |
17. | It is raining now (period of expecting rain implied). | Io ewōt. | io |
18. | Looks like rain. It's about to rain. | Eitan wōt. | itōn |
19. | Looks like rain. It's about to rain. | Eitan wōt. | itōn |
20. | The fire has been protected from the rain. | Ejālitak kijeek eo wōt ko. | jālitak |
21. | Protect him from the rain. | Kwōn kōjalitake jān wōt kein. | jālitak |
22. | The rain is over. It's not raining now. | Ejato kiiō. | jato |
23. | I'll come over in spite of the rain. | Jekdọọn wōt ak inaaj iwōj. | jekdọọn |
24. | Sometimes there is no rain at all. Sometimes it doesn't rain at all. | Jet iien ejjab wōt ñan jidik. | jet iien |
25. | Sometimes there is no rain at all. Sometimes it doesn't rain at all. | Jet iien ejjab wōt ñan jidik. | jet iien |
26. | The game was cancelled on account of the rain. | Raar kāānjeḷe kukure (ikkure) eo kōn an wōt. | kāānjeḷ |
27. | It finally started to rain. | Ej kab wōt. | kab |
28. | After a while, the rain stopped and the stars came out again. | Ej baj to, eḷọk em bar kabōlbōl iju. | kabōlbōl |
29. | The canoe had to determine its location after it had to furl it sail and drift with the rain squall | Wa eo ear aikuj kaijikmeto ālikin an kar po im peḷọk ippān utọr eo. | kajikmeto |
30. | Let's wait for the rain to stop. | Kōjro kaḷọk wōt kein. | kaḷọk |
31. | Everyone listened to the wind and the rain and thought for a while. P775 | Aolep im kar bar kōḷmānḷọkjeṇ im roñjake kōto im wōt ko. | kōḷmānḷọkjeṇ |
32. | Let's wait until this rain is over. | Jej ja kōḷọk wōt kein. | kōḷọk |
33. | "Once the rain clouds start to pour, there's no telling when it’s going to stop raining.” P662 | Ñe eḷọkwan kwōppeḷọk lañ ṇe ijaje enaaj bōjrak wōt ñāāt.” | kwōppeḷọk |
34. | Let's wait for the rain to stop. | Kōjro kōḷọk wōt kein. | ḷọk |
35. | The rain has stopped. | Eḷọk wōt ko. | ḷọk |
36. | "Once the rain clouds start to pour, there's no telling when it’s going to stop raining.” P662 | Ñe eḷọkwan kwōppeḷọk lañ ṇe ijaje enaaj bōjrak wōt ñāāt.” | ḷokwan |
37. | The wind and rain had died down since the night before and the boat wasn’t moving around as much. P822 | Edikḷọk kōto im ṇo jān kar boñon eo im elukkuun dik an ṃōḷeiñiñ wa eo. | ṃōṃōḷeiñiñ |
38. | We started to hear the pitter-patter of the rain falling on the boat. P764 | Kōm jino roñ ainikien ṃōṃōṇṃōṇin wōt ko ke rej buñut ioon wa eo. | ṃōṃōṇṃōṇ |
39. | Provide shelter for the boat to ward off the rain and sun. | Ṇaiṃōn wa ṇe bwe en jab kōjeje im ute.
| ṇaiṃōn |
40. | My body stung all over after running through the rain. | Eṇṇōkṇōk ānbwinnū kōn aō kar kakōtkōt buḷōn wōt. | ṇōṇōk |
41. | “I think we should bring all the lumber back in and put it away before the wind and rain pick up again and spread them all around in the water. P736 | “Iḷak lale eṃṃan ñe kōjjel bar kōrrọọl waj aḷaḷ ñan lowa im kọkọṇi ṃokta jān an buñ utọr ṇe im kōjjeplōklōki. | rọọl |
42. | “Father, here comes the rain,” I called down to him when I looked to the east. P758 | “Jema e, wōt ko kā tok,” iba laḷ ḷọk ñan e ke ij rōre tak ḷọk | tak |
43. | It looks like rain. | Etipen naaj wōt. | tipen |
44. | It looks like rain. | Etuon wōt tok. | tuon |
45. | Don't stay in the rain. | Kwōn jab utute eok. | utute |
46. | “The wind and rain have died down but not enough to put up the sail,” the Captain uttered at about 6 o’clock in the evening. P788 | “Eapdikḷọk kōto in im wōt kein ak ej jañin lukkuun ṃōṃan ñan lewūjḷā,” Kapen eo ej kab bar oḷañi ke ej jiljino awa jọteen eo. | waḷañi |
47. | This atoll has lots of rain. | Ewōtuot aelōñ in. | wōt |
48. | I had never seen a rain as heavy as that. P766 | Ij jañin kar lelolo wōt joñan an mejel im lōñ āinwōt wōt jab ko ilo iien eo. | wōt |