1. | You be the one to make her tuck in under her arms for us. | Kwōn rūabjājeiktok ñan kōjro. | abjāje |
2. | Be careful they don't pour apples on your head. | Lale raabōḷe bōraṃ. | abōḷ |
3. | You must really be afraid of ghosts since you can't walk to that house at night. | Baj abwinmakeiṃ ke kwoban etal ñan ṃweeṇ in boñ. | abwinmake |
4. | He'll be a coward because you make him fear ghosts while he's still little. | Enaaj pikōt kōn aṃ kaabwinmakeiki ilo an dik. | abwinmake |
5. | Why doesn't he hurry up and use his middle finger so we can be on our way? | En addi-eoḷapeḷọk bwe jen etal. | addi-eoḷap |
6. | Who between the two of you is going to be the prodder? | Wōn ri-adibwij iaamiro? | adibwij |
7. | Hurry up and let him carry it in the basket so we can be on our way. | Kwōn kaudwadoikiḷọk bwe jen etal. | aduwado |
8. | Who will be carrying it in a basket for us? | Wōn eo enaaj ad ri-audwado? | aduwado |
9. | We're bound to be lucky when we fish with a surrounding net on a dark night with the tide coming in. | Eban jab jeraaṃṃan ad eọñōd ilo aejekin ibwijtok. | aejek |
10. | Be careful for she's a super expert in moving her hips during sexual intercourse. | Kōjparok eok bwe ṇakṇōkin ri-aelaḷ men ṇe | aelaḷ |
11. | Don't be too expectant. | Kadik ḷọk aṃ aelellọḷ. | aelellaḷ |
12. | It's invisible now but will be revealed later. | Eaelọk kiiō ak enaaj alikkar tokālik. | aelọk |
13. | There'll always be procrastinators. | Eban jab wōr ri-aepādpād. | aepedped |
14. | Don't be so possessive. | Kwōn jab kaaerer. | aer |
15. | Who among the four of us will be going to get ice | Wōn eo enaaj ri-kaaij iaadeañ? | aij |
16. | Don't be a burden (to me). | Kwōn jab kaailparoke eō. | ailparok |
17. | She must be a burden to you. | Baj ailparokūṃ kake. | ailparok |
18. | Boil those pandanus so that they will be easy for us to chew. | Kwōn aintini bōb kaṇe bwe ren pidodo ad wōdwōd. | aintiin |
19. | If you confuse him he'll be upset with you. | Ñe kwōj kaairuwaroiki enaaj illu ippaṃ. | airuwaro |
20. | Let's be on our way. | Kōjeañ ajādik. | ajādik |
21. | Don't be so naughty or you'll get in trouble. | Kwōn jab baj ājāj bwe kwōnaaj jorrāān. | ājāj |
22. | The taste of today's ajbwirōk pandanus is not as good as in the day of Ḷañinni (Ḷañinni was the first prehistoric chief that can be traced back from whom descendants of the present day Kabua chiefly lineage originated.) | Ajbwirōkin raan kein ejjab einwōt raan ko an Ḷañinni | Ajbwirōk |
23. | It's better to be sharing than to be selfish. | Eṃṃanḷọk ajej jān kūbboṇ. | ajej |
24. | It's better to be sharing than to be selfish. | Eṃṃanḷọk ajej jān kūbboṇ. | ajej |
25. | Swindlers will ultimately be paid back according to their deeds. | Ri-ajej in kabwebwe rej naaj itaak wōt. | ajej in kabwebwe |
26. | He's bound to be a reclaimer of gifts as a member of the Jowa clan. | Eban jab ajejin Jowa bwe jowi eo an eṇ. | ajejin Jowa |
27. | No one goes around with him because he's known to be someone who asks to have gifts returned. | Ejej eṇ ej etal ippān kōn wōt an kijoñ ajejin Ḷōktab | ajejin Ḷōktab |
28. | Send the fishermen to speed up the process so the fish can be ready to surround with the coconut fish scarer. | Jilkinḷọk ri-eọñōd raṇe bwe ren kaajilowōde ḷok ek eṇ. | ajilowōd |
29. | It can't be him since he never throws stones repeatedly at others. | Eban e bwe ejaje ajjikad. | ajjikad |
30. | Don't be a loner or you might go insane. | Kwōn jab ajjimakeke bwe kwōnaaj wūdeakeak. | ajjimakeke |
31. | Do not be careless about your schooling or you'll regret it. | Jab kọkkure aṃ jikuuḷ bwe kwōnaaj ajḷọk. | ajḷọk |
32. | Don't be childish as you're an old man | Kwōn jab kaajriiki eok bwe kwōḷōḷḷap. | ajri |
33. | Her relying so much on child help will be her downfall. | Ajriin uwaakin kōrā eṇ enaaj kōjerataiki. | ajriin uwaak |
34. | The lagoon side of Piñlep Island has more akajin fish than the lagoon side of Bōtto Island, however, most of the akajin fish can be found on the ocean side of Mejatto Island. | Eakajiniḷok arin Piñlep jān arin Bōtto, ijoke eakajintata likin Mejatto. | akajin |
35. | She insisted that she be given the item. | Ear akweḷape bwe en leḷọk. | akweḷap |
36. | When do you think you will be catching us some akwōlā for supper? | Kwōj ḷōmṇak in kaakwōlātok kijed ñāāt | akwōlā |
37. | You must be very old, seeing the grey hairs up there. | Baj aḷapiṃ ke euwaṇ bōraṃ. | aḷap |
38. | Their tendency to always be laid-back prevented them from landing the job. | Alebabuier ekōṃṃan bwe ren jab teru ilo jerbal eo. | alebabu |
39. | If he continues with his laid back attitude he'll one day be left behind. | Ej alebabu ak juon raan enaaj ḷak ilbōk retal jāne. | alebabu |
40. | Don't always be lying down if you don't want to grow old fast. | Kwōn jab alebabu bwe kwōnaaj ḷōḷḷap ṃōkaj | alebabu |
41. | You will be the one who aims the canon for us. | Kwōnaaj ri-alej ilo pakke eṇ ñan kōj. | alej |
42. | I'll be back in a few minutes. | Inaaj iwōj ālikin jet minit. | āliki- |
43. | Don't be unfair for my love is true. | Kwōn jab ālikinjepjepe eō bwe eṃool iọkwe in aō. | ālikinjepjep |
44. | You must be very cross-eyed as the line is crooked. | Baj aljetūṃ ke eip ḷain e. | aljet |
45. | If you survey it critically, the mistakes will be obvious | Ñe kwōallọke enaaj alikkar bōd kaṇe. | allọk |
46. | Bring the bow a bit more to the wind and you'll be on target. | Letak jidik bōran wa ṇe im enaaj allọk. | allọk |
47. | One more tacking and the island will be within range. | Ñe jebar diak juon alen enaaj allọk āneṇ | allọk |
48. | Where will you be next month? | Kwōnaaj pād ia allōñ in ilaḷ? | allōñ in laḷ |
49. | Let's pitch in together and the job will be done | Jen almaroñe jerbal in im enaaj pidodo an tōprak. | almaroñ |
50. | There's no task that can't be completed if we join forces and work together. | Ejjeḷọk jerbal eṇ epen eḷaññe jenaaj almaroñe. | almaroñ |
51. | Try hard not to be coming in late. | Kajjioñ kate eok bwe en jako aṃ aḷo. | aḷo |
52. | The wind is good and two or three tacks should be enough. | Eṃṃan kōto in naaj bōlen ruom jilu wōt ālū | ālu |
53. | It's forbidden to be singing up above when there is an irooj around according to Marshallese custom. | Ilo ṃantin Ṃajeḷ, emọ aluej ñe ej or irooj. | aluej |
54. | He's taking a stroll when he should be working. | Ej alwōj bajjek ak ej jab jerbal. | alwōj bajjek |
55. | Do a good job so you can be promoted | Kōṃanṃan aṃ jerbal bwe kwōn utiejḷọk. | aṃ |
56. | Your job is to be hammerer; you shouldn't do anything else. | Jerbal eo aṃ ri-aṃa; ebar ejjeḷọk men eṇ kwōn kōṃṃane. | aṃa |
57. | Be careful you don't hammer your finger. | Lale kwōaṃaik peiṃ. | aṃa |
58. | Would you like to be assigned the task of pounding things on the anvil? | Kwokōṇaan ke ri-aṃbōḷ? | aṃbōḷ |
59. | There shouldn't be anybody owning more land than others these days as the living situation has changed. | Ej jab aikuj wōr ri-amḷap raan kein kōnke eoktak wāween mour. | amḷap |
60. | It'll be easy for me to use my right hand. | Epidodo aō naaj anbwijmaroñe. | anbwijmaroñ |
61. | You shouldn't let him do anything he wants now when he's still young because you won't be able to control him when he grows up. | En jab ḷap aṃ kaanemkwōje ilo an dik bwe kwōnaaj bane ñe enaaj rūttoḷọk. | anemkwōj |
62. | It must be a kick ball made in Aelōñḷapḷap. | Alikkar ke anidepin Aelōñḷapḷap men in. | anidep |
63. | It would be better if you put braces to strengthen it. | Eṃṃan ñe kwōañinwoḷāiki bwe en pen. | añinwoḷā |
64. | “Stop exaggerating. It’s going to be fine,” the Captain replied. P701 | “Eṃōj ṇe aṃ añḷap bwe enaaj ṃōṃan,” Kapen eo eba. | añḷap |
65. | I don't know why there aren't as many spider shells in the opening between this island and the next one as there used to be. | Ijaje taunin an jako an aorake meje eṇ. | aorak |
66. | I think we should reload the lumber before it starts raining even if it will be more difficult then. P728 | Eṃṃan ñe jebar ektaki tok aḷaḷ kā ṃokta jān an wōt bwe ej kab naaj apañḷọk wōt. | apañ |
67. | Don't be undecided (Make up your mind.) | Kwōn jab apaproro. | apaproro |
68. | Who will be your witnesses? | Wōn ej apar ñan koṃro? | apar |
69. | Go be a witness for the bride and groom. | Kwōn etal in apare ri-ṃare raṇ. | apar |
70. | “A little bit, but it won’t be very clear because the clouds are in the way and moving slowly,” the Boatswain quickly answered. P700 | “Ejino tak ak eban lukkuun alikkar bwe ej jañin apdik an boṇ lañ,” Bojin eo eṃōkaj im uwaak. | apdik |
71. | Be careful and do not scrounge from the ground as it is dirty. | Lale koṃ ar apel jān laḷ bwe ettoon jeṇe men kaṇe rej pād ie. | apel |
72. | Don't imitate him or he'll be ashamed. | Kwōn jab arin ḷeeṇ bwe enaaj jook. | ar |
73. | All island captains know that this month all boats should be beached so they can wait to see when Likabwiro appears.” P251 | Aolep kapenin aelōñ kein rōjeḷā bwe allōñ in wa otemjej rej ār bwe ren kōttar im lale ebuñlọk ke Likabwiro.” | ār |
74. | You should not be afraid of getting your hands dirty if you are going to get the job done. | Kwōn jab ārre eok bwe en ṃōjḷọk jerbal ṇe | ārre |
75. | Before we know it we’ll be along side of it.” P1137 | Jenaaj bar pād jidik im ḷak ilbōk jaatartar ippān.” | atartar |
76. | Don't let your pig roam free or it'll be impounded. | Jab kōrōḷọk piik ṇe kijeṃ bwe enaaj ātet | ātet |
77. | “Then make two plates for the Boatswain and me, and maybe you should go get another can of meat because I don’t think this will be enough for all of us.” P377 | “Innem āte tok ruo amro Bojin pileij, kab bōlen eṃṃan ñe kwōbar kwaḷọk tok juon jālele bwe ij ḷōmṇak ejabwe men ṇe.” | ātet |
78. | They said that it would be good if he register with that family so he could be an inheritor there. | Rōba eṃṃan ñe ej jeje etan ippān baaṃle eṇ bwe en kab ri-jolōt ie. | ba |
79. | They said that it would be good if he register with that family so he could be an inheritor there. | Rōba eṃṃan ñe ej jeje etan ippān baaṃle eṇ bwe en kab ri-jolōt ie. | ba |
80. | When he travels away from his family, he does not like to be gone from them for too long. P37 | Eḷaññe ej ṃōṃakūt jān turin baaṃle eo an ej jab kōṇaan bwe en to an jako jān er. | baaṃle |
81. | Be sure to make some pancakes out of that flour tomorrow. | Kab baankeeke pilawā ṇe ilju. | baankeek |
82. | He should be fired right away before he incurs more damage. | Ren baere ḷọk ṃokta jān an ḷapḷọk jorrāān ippān. | baer |
83. | Be careful not to get his hand in the vise. | Lale kwobaiji pein. | baij |
84. | Mary will be the one to cover the earth oven. | Mary enaaj e eo enaaj ri-kōbale uṃ eṇ. | bal |
85. | Don't be naughty or you'll get a spanking. | Jab bōt bwe kwōnaaj baṃbaṃ. | baṃbaṃ |
86. | We're getting old and inability seems to be with us all the time. | Jerūtto ḷọk im ebbanban ḷọk | ban |
87. | Don't pretend to be a weakling. | Kwōn jab kōbanban eok make. | banban |
88. | I'm refraining from eating (fish) for awhile so that when I do it will be so much more delicious. | Ij kōbbaturtur im ḷak ṃōñā enaaj lukkuun nenọ (ennọ). | batur |
89. | “This stuff will be the death of us,” the Boatswain said, indicating he was agitated. P1128 | “Kein ta kein ke jenaaj mej kaki,” Bojin eo ekwaḷọk an bōbweer. | bōbweer |
90. | He's only a kid and should not be smoking. | Boea im ej jab aikuj kōbataat. | boea |
91. | “I hope there are a lot of biscuits left because we are going to be drifting for a while yet,” the Boatswain said as he started to eat. P965 | “En baj lōñ wōt ṇe petkōj kwōbōk tok ke eaetok peḷọk in,” Bojin eo eba im bwilik ṃaan meme eo. | bōk |
92. | Be careful the canoe doesn't go aground on that cape. | Lale eitaak wa ṇe ilo bōke ṇe | bōke |
93. | Should there be laws against the possession of arms by the citizens? | Ej aikuj ke wōr kien ṇae bōkkāwūdik? | bōkkāwūdik |
94. | “No one is going to be on watch tonight?” the Boatswain asked. P808 | “Ejjeḷọk ej emmej ippān wa in buñiniin?” Bojin eo ekajjitōk. | boñ |
95. | It'll be difficult for him to obtain it because he has no social status. | Epen an tōprak bwe ejjeḷọk bōnbōnin. | bōnbōn |
96. | What he's doing is currying his boss's favor so he might be given a bonus. | Men eṇ ej kōṃṃane ej kabboṇōjṇōj ippān bọọj eṇ an. | boṇōj |
97. | Be ready; be prepared; expect something to happen and so be on your guard; know what to do in the event something unexpected or expected happens. | Kōpopo ilo boojaṃ. | booj |
98. | Be ready; be prepared; expect something to happen and so be on your guard; know what to do in the event something unexpected or expected happens. | Kōpopo ilo boojaṃ. | booj |
99. | Be ready; be prepared; expect something to happen and so be on your guard; know what to do in the event something unexpected or expected happens. | Kōpopo ilo boojaṃ. | booj |
100. | Be sure to refrigerate the fish. | Kab bọọk aiji ek eo. | bọọk aij |
101. | I throw wildly and I don't want to be a pitcher. | Iboor im ijjab kōṇaan pijja. | boor |
102. | Be sure and vote for him. | Kab bouti ḷeeṇ | bout |
103. | Be careful that pork doesn’t get a tainted flavor. | Lale ebbūrọrọ piik ṇe | būbrọrọ |
104. | Be careful that pork doesn't get a tainted flavor. | Lale bwe en jab ibbūrọrọ piik ṇe. | būbrọrọ |
105. | The things used for divination could be coconut fronds, shoots, pandanus leaves, sennit, stones, and leaves. S21 | Men ko rej kōjerbali ñan bubu remaroñ kimej, juubub, maañ, ekkwaḷ, dekā, im bōlōk. | bubu |
106. | Be careful you don't fall with that child. | Lale kwobuñ kake ajri ṇe | buñ kake |
107. | Before, it was difficult for a song to be well known, because there were few people who heard it. S26 | Ṃokta ear kanooj pen an juon al buñbuñ kōn an iiet armej eṇ ej roñ. | buñbuñ |
108. | She must be drunk or she wouldn't fall about like that. | Ṃool ke ekadek lieṇ; eban kar buñto-buñtak joñan ṇe | buñto-buñtak |
109. | Don't talk harshly or people will be afraid of you. | Kwōn jab būroñ bwe armej enaaj mijak eok. | būroñ |
110. | Don't be selfish. | Kwōn jab būruon kūro. | būruon kūro |
111. | I said I would just be the cabin boy and bail at times when there was a lot of water in the boat. P30 | Ña iba inaaj buwae bajjek im ānen ilo iien rot eṇ eḷap dān i lowa. | buwae |
112. | Don’t be taken in by him because he’s constantly so vain. | Kwōn jab po ippān bwe euttaiḷōṃ bajjek. | bwe |
113. | Don't be discouraged so easily; that is the reason why you have misfortunes. | Kwōn jab bbweetkōnkōn bwe wūnin aṃ jerata ṇe | bweetkōn |
114. | Be careful you don't kick that boy's stomach. | Lale wōt kobwijlọke lọjien ḷadik ṇe | bwijbwij |
115. | Be careful you don't get preserved breadfruit on your clothes. | Lale ebbwiroro nuknuk ṇe aṃ. | bwiro |
116. | “I haven’t tried but it probably wouldn’t be hard, because it seems like I just saw how they do it; you just roll the dice and the number of points show. P167 | “Ij jañin kajjioñ ak bōlen eban pen bwe āinwōt iḷak baj lale men eo jej wōjak de eṇ kōdapili taij kaṇ im ewaḷọk bōnbōn eo ad. | dāpilpil |
117. | Be careful you don't get your chewing gum stuck on your clothes. | Lale eddāp nuknuk ṇe aṃ ilo bwil ṇe | dedāp |
118. | And because the week after next will be my son’s first birthday and I really don’t want to miss it. P95 | Dedeinke wiik uweo tok juon naaj iien an niñniñ eo nejū kemem im iabwin jako jāne. | dedeinke |
119. | Don't be naughty or you'll get spanked. | Kwōn jab bōt bwe kwōnaaj deñdeñ. | deñdeñ |
120. | Don't take it out of the oven now or it'll be sticky. | Jab kaatuwe kiiō bwe enaaj depñat. | depñat |
121. | Every morning and evening the jekaro should be unloaded and the bottle renewed. S19 | Aolep jibboñ im jota, ej iien eakto jekaro im kōkkāāl jeib. | eakto |
122. | He'll be insulted if you don't invite him. | Enaaj eddo ippān ñe kwōjab kūri. | eddo ippa- |
123. | Its not good to chew wild pandanus because they can be itchy. | Enana wōdwōd edwaan bwe eidid. | edwaan |
124. | Be sure to send it by airmail | Kab eermeeḷe ḷọk | eermeeḷ |
125. | When it is built (completely), it will be very tall. | Ñe eejaak enaaj lukkuun utiej. | ejej |
126. | He told us to finish the fish because they were too few to be left for the next day. | Ear ba kōmin kañ ek ko bwe ekin boñ jab lo raan. | ekin boñ jab lo raan |
127. | Okay, I'll be there | Ekwe inaaj iwōj. | ekwe |
128. | Hurry or it will soon be too dark for us to go. | Ekwekwe bwe enaaj boñe kōm. | ekwekwe |
129. | I didn’t think Father had heard what he said because when I looked over he didn’t seem to be paying attention. P450 | Ij ḷōmṇak Jema ekar jab roñ men eo bwe iḷak lale ej jab kanooj el ḷọk | el |
130. | If I feel all right, I'll be there. | Eḷaññe eṃṃaṇ mour inaaj iwōj. | eḷaññe |
131. | There are four more coconuts to be brought | Ṃōttan emān tok waini. | emān |
132. | Be careful of how you handle the fish because its fins are sharp. | Kōjparok aṃ jimwe ek ṇe bwe ekkañ iñin. | eñṇeṇe |
133. | Don't horse around or they will be suspicious of you. | Kwōn jab kakūtōtō bwe rōnaaj eṇọuk eok. | eṇọ |
134. | He'll be back any moment. | Epaak an jepḷaaktok. | epaak |
135. | The way of life of coming generations will be greatly changed. | Epepen kaṇe rej itok enaaj kanooj oktak mour. | epepen |
136. | If the clan name for Tony's father is Erroja-kijeek, it means that Tony's clan name would not be Erroja-kijeek, because we inherit our clan from our mothers. | Eḷaññe jowi eo an jemān Tony ej Erroja-kijeek, ej meḷeḷen bwe jowi eo an Tony eban Erroja-kijeek, kōnke jej bōk ad jowi jān jined. | Erroja-kijeek |
137. | We'll be partners in this job. | Iaarro ilo jerbal jab in. | iaa- |
138. | A series of waves will be coming soon. | Ṃōttan wōt jidik ebar ibeb tok. | ibeb |
139. | Be careful or that Portuguese man-o'-war might sting you. | Lale aolōk eide eok. | idid |
140. | That man is always making sudden decision to be followed. | Ḷeo eidiñ an kōṃṃan pepe eṇ. | idiñ |
141. | “Would it be okay if we sail to the island up ahead and fill up our drinking water there?” P1241 | “Eṃṃan ke ñe jeañ tar āne waj ñan ān ṇe i ṃaan im kanne nien dān e ie?” | ie |
142. | Be careful in taking the meat off that fish for it has lots of bones. | Kanooj iiaake ek ṇe bwe edidi. | iiaak |
143. | There will be lots of time later. | Elōñ iien tokālik. | iien |
144. | The number of employees should be reduced. | Kaiiet woran ri-jerbal. | iiet |
145. | Be careful not to put too much yeast in the batter. | Kōjparok aṃ iji iiōk ṇe | iij |
146. | You're not fit to be a traveler because you are too slow in everything. | Kwojekkar in ito-itak bwe kwoiki-rumwij. | iki-ruṃwij |
147. | Be quiet and don't make any noise. | Kwōn ikōñ wōt im jab keroro. | ikōñ |
148. | Have the children be silent and stop making so much noise. | Kaikōñ ajiri raṇe jān aer kauwaroñroñ. | ikōñ |
149. | Her back will be covered with blisters from exposure to sun. | Ej pojān [pojak in] ilil likin kōn an kar aḷ kōjeje. | il |
150. | You will go with fishermen so that you can be the one who strings the fish. | Kwōnaaj etal ippān ri-eañwōd raṇ bwe kwōn kab ri-ilele ek. | ile |
151. | In fact, I will be able to come on the plane tomorrow. | Ilo ṃool, inaaj maroñ iwōj ilo baḷuun eo ilju. | ilo |
152. | Some day, there won’t be any fuel left at all. P860 | Kab ke juon raan enaaj tōtōr im maat kaan injin otemjej i laḷ in. | im |
153. | “Maybe about ten more boards and there will be enough room for me to work.” P706 | “Bōlen ṃōttan wōt joñoul im men aḷaḷ innem enaaj bwe jikin aō jerbal.” | im men |
154. | Could it be that you were in the asylum? | Iba kwaar pād iṃōn utaṃwe eṇ? | iṃōn utaṃwe |
155. | He'll be very tall when he grows up. | Enaaj kanooj ineea ñe erūttoḷọk. | ineea |
156. | It's not good to be too easy going. | Enana ñe ej ḷe jān joñan ad ineeṃṃan. | ineeṃṃan |
157. | This should be an ideal night for catching flying fish because it's pitch black. | Buñūn bọbo men in bwe ei ninijek (innijek). | innijek |
158. | This should be an ideal night for catching flying fish because it's pitch black. | Buñūn bọbo men in bwe einnijek. | innijek |
159. | “It would be a shame if they were able to haul us but not all this stuff,” Father said. P1127 | “Iọkwi men kein ñe rōḷokwan ektake kōjeañ ak rejab ektaki,” Jema eba. | iọkwe |
160. | It is so wide that if you were right in the middle of it, you wouldn’t be able to see any islands. P1320 | Joñan an aitok ijin eḷaññe jej pād i eoḷapān, ejej āne en jej loe. | ioḷap |
161. | “They are going to be our new chiefs, aren’t they?” P400 | “Ejab renaaj oktak im irooj iood?” | ioo- |
162. | We should be together and work together. | Jaikuj ippān doon im jerbal. | ippān doon |
163. | Be careful not to deviate from my instructions. | Lale bwe kwōn jab ir jān men eo iaar ba. | ir |
164. | Everything is going to be fine, just don't you worry. | Itokin ta in, ke enāj eṃṃan. | itok |
165. | Make him go around it again so we can be sure our inspection is thorough. | Kwōn kaitūrrọọle bwe jen lōke ke etiljek ad kar etale. | itūrrọọl |
166. | “There’s no sign of land ahead and it’s going to be a while before we see any,” Father said. P872 | “Jaab ān eo wōt ṇe i ṃaan ak ej ettoḷọk wōt ñan ad maroñ loe,” Jema eba. | jaab |
167. | There is just a little wind right now and that outrigger will not be able to sail. | Ejaad in ḷap kōto kiiō im eban maroñ jerak tipñōl eṇ. | jaad |
168. | That old battery will have to be charged all the time. | Enaaj jejaajaj (ejjaajaj) bwe eṃor. | jaaj |
169. | Be sure to charge it to my account. | Kab jaaje akkawūn eo aō. | jaaj |
170. | “It will be good for sashimi,” the Captain said. P1307 | “Jejaajmi wōt,” Kapen eo eba. | jaajmi |
171. | It could be done (achieved). | Emaroñ jaaki. | jaak |
172. | I might not be able to come. | Imaroñ jab iwōj. | jab |
173. | Be sure to flee immediately. | Jab rumwij in ko. | jab ruṃwij |
174. | Don't be careless in whatever work you are doing. | Kwōn jab kōjabdeik aṃ jerbal. | jabde |
175. | I have around ten bags of copra ready to be weighed | Ewōr tarrin jabjet e aō pāāk in waini repojak in baun. | jabjet |
176. | You must endorse the check before it can be cashed. | Kwōj aikuj jaini jāāk ṇe bwe ren maroñ kōḷḷāiki. | jain |
177. | Don't be slow or we'll be late. | Kwōn jab jāiur bwe jenaaj ruṃwij. | jāiur |
178. | Don't be slow or we'll be late. | Kwōn jab jāiur bwe jenaaj ruṃwij. | jāiur |
179. | Who will be the judge in your case? | Jāj ta ṇe enaaj jāje keej ṇe aṃ? | jāj |
180. | The baby is crying to be carried on the hip. | Ajiri eo ej jañin jaja. | jaja |
181. | Be careful you don't slip. Be careful you don't get separated (from us). | Lale bwe kwōn jab jājḷọk. | jājḷọk |
182. | Be careful you don't slip. Be careful you don't get separated (from us). | Lale bwe kwōn jab jājḷọk. | jājḷọk |
183. | Be considerate and give us a helping hand. | Koṃwin jake jibwil eo im letok peimi. | jake jibwil |
184. | Don't be absent from your job so often. | Kwōn jab jejakoko (ejjakoko) jān aṃ jerbal. | jako |
185. | Don't be clumsy | Kwōn jab jakōl. | jakōl |
186. | In the game of anidep, you need to know and be prepared to kick the ball either forward or backward as necessary when it's been kicked toward you. | Ilo anidep, kwōj aikuj jeḷā im pojak in jaṃliki ak jōṃṃaane bọọḷ eo ñe renaaj jaṃewaj. | jaṃlik |
187. | Be careful playing checkers with him because he's a champion. | Kōjparok aṃ kukure (ikkure) ippān bwe ri-jaṃtiltil eo ṇe | jaṃtiltil |
188. | Be careful when you lift the baby so you don't sprain its arm. | Kōjparok aṃ kotak niñniñ ṇe bwe en jab jānruk pein. | jānruk |
189. | Be careful that you don't get a shock from that cord. | Lale toon jarom ṇe ejarome eok. | jarom |
190. | “Be careful with your rolling, because you almost got hit.” P159 | Kōjparok aṃ ḷuḷu bwe kwōnañin jarom wōt jidik.” | jarom |
191. | Don't pretend to be deaf | Kwōn jab kōjarroñroñe eok. | jarroñroñ |
192. | Be careful not to get sardines on your clothes. | Lale ejatiin nuknuk ṇe aṃ. | jatiin |
193. | There will be a song fest this Christmas. | Enaaj or jebta Kūrijṃōj in. | jebta |
194. | There will be five chapters peerforming in the coming Christmas festivities. | Enaaj wōr ḷalem jebta ko ilo kūrijṃōj in. | jebta |
195. | Be careful that chicken doesn't cut you with its spurs. | Lale bao ṇe ejebwiji eok. | jebwij |
196. | Who will be the crew of the boat? | Wōn enāj jeeḷaik wa ṇe | jeeḷa |
197. | Every morning and evening the jekaro should be unloaded and the bottle renewed. S19 | Aolep jibboñ im jota, ej iien eakto jekaro im kōkkāāl jeib. | jeib |
198. | The fish have to be cleaned before being cooked. | Ek kaṇe raikuj jejjet ṃokta jān aer kōmat. | jejjet |
199. | It's time for the bell to be rung. | Ejejjet awa in an jañ peeḷ ṇe | jejjet |
200. | “Now that seems to be more like it,” Father said. P546 | “Ekwe ebajjeet ke ejijjet ḷọk jidik,” Jema eba. | jejjet |
201. | “There are no more coral heads so it will be smooth sailing from here on out,” the Boatswain said as he came down from the top of the mast where he had been watching for coral heads up ahead. P504 | “Ejjeḷọk wōd ak metaltōl wōt jān ijin im etal,” Bojin eo eba im to laḷ tak jān raan kiju eo ke ekar jure ṃaan wa eo ie. | jejor |
202. | Be careful that something doesn't get into your eyes. | Kōjparok bwe renaaj jekade mejaṃ. | jekad- |
203. | Be careful not to put too much toddy all over that rice. | Lale eḷap an jejekaroro (ejjekaroro) raij ṇe | jekaro |
204. | Many things can be made from jekaro. S19 | Elōñ men jekaro emaroñ oktak ñani | jekaro |
205. | Don't be ridiculous | Kwōn jab jekkar. | jekkar |
206. | Be careful not to spill coconut syrup on your clothes. | Lale ejjekōṃaiṃai nuknuk ṇe aṃ. | jekṃai |
207. | Weave the edges on the hat so it will be completed. | Kwōn jekōte at ṇe bwe en ṃōj | jekōt |
208. | He was always pretending to be sick so that he wouldn't have to work. | Aolep iien ej jekpen im ba enañinmej bwe en jab jerbal. | jekpen |
209. | “I’m sure we’ll be able to go.” P327 | “Jejeḷā ke jejeblaak.” | jeḷā |
210. | Be ready to meet him at the meeting tonight. | Kwōn pojak in jelṃae ilo kwelọk eo jotenin. | jelṃae |
211. | Don't be unruly. | Kwōn jab jeḷmāne. | jeḷmāne |
212. | Don't be unscrupulous | Kwōn jab kōjeḷmāneik eok. | jeḷmāne |
213. | Honor thy father and thy mother, that thy days may be long upon the land that the Lord thy God giveth thee. S5 | Kwōn kipliie ñan jeṃaṃ im jinōṃ, bwe en to raan ko aṃ ioon āneo Jeova aṃ Anij ej lewōj ñan eok. | jema- |
214. | There must be two people to pass thatch. | Eaikuj bwe en wōr ruo jemānaj. | jemān aj |
215. | Have the boy be the one to pass thatch. | Kōjemānaje ḷadik eṇ. | jemān aj |
216. | Don't be unkind to me. | Kwōn jab jememeik eō. | jememe |
217. | Who will be the one to start the fire? | Wọn ṇe ej ri-jenjen kijeek? | jenjen |
218. | Be careful you don't slop pandanus custard on your clothes. | Lale ejjennōbnōb nuknuk ṇe aṃ. | jennōb |
219. | Don't always be so biased. | Kwōn jab kōṇaan jejepjep (ejjepjep). | jep |
220. | “The Captain says we should finish our breakfast, raise the sail, and be on our way,” he called over to me. P826 | “Kapen eṇ ej ba dedeḷọkin adeañ ṃabuñ, jejerake wūjḷā ñe im jibadek jidik,” ejiroñ tok eō.” | jerak |
221. | Your drinking will be the end of you. | Kadek enaaj kōjerataik eok. | jerata |
222. | It will be bad fortune when they banish us.P202 | Jejerata wōt ke rōkaliaik kōj. | jerata |
223. | Know ye by this lightning that there will be calm weather. | Ṃa e enaaj lur bwe ejetḷādik. | jetḷādik |
224. | We have to have ambition and not be phlegmatic if we want to succeed. | Jej aikuj jibadbad im jab aipādpād ñe jekōṇaan ḷe | jibadbad |
225. | “Put up the sail so we can be on our way,” the Captain said. P1294 | “Ekwe jerake wūjḷā ṇe kōjmān jibadek jidik,” Kapen eo eba. | jibadek |
226. | Let's be on our way. | Kōjro jibadek jidik. | jibadek jidik |
227. | Eat just a tiny bit of that fish and you'll be poisoned. | Jibbūñ wōt aṃ ṃōñā jān ek ṇe ak kwokadōk. | jibbūñ |
228. | You seem to be sawing all the time! | Kwōnañin jijidpānpān (ijjidpānpān) ke aolep raan kwōj jidpān? | jidpān |
229. | Be careful as you cut the cheese so that the crumbs won't be all over the table. | Kōjparok aṃ mwijit jiij ṇe bwe en jab jijijiij (ijjijiij) raan tebōḷ ṇe | jiij |
230. | Be careful as you cut the cheese so that the crumbs won't be all over the table. | Kōjparok aṃ mwijit jiij ṇe bwe en jab jijijiij (ijjijiij) raan tebōḷ ṇe | jiij |
231. | Be careful you don't cut yourself with the scissors. | Lale kwojijāje eok. | jijāj |
232. | This will be our rendezvous. | Naaj jikin ioon doon eo ad in. | jikin iioon doon |
233. | Be careful you don't cut you foot with the sickle. | Lale kwojikōḷe neeṃ. | jikōḷ |
234. | Half of next year, I will not be in the Marshalls. | Jimettanin iiō in laḷ iban pād ilo Ṃajōḷ in. | jimattan |
235. | I will be able to work for only half hour. | Ināj maroñ jerbal wōt jimettan awa. | jimattan |
236. | It'll just be the two of us till I die. | Naaj kōjro wōt ñan jimmiḷọkun aō mour. | jimmiḷọk |
237. | Honor thy father and thy mother, that thy days may be long upon the land that the Lord thy God giveth thee. S5 | Kwōn kipliie ñan jeṃaṃ im jinōṃ, bwe en to raan ko aṃ ioon āneo Jeova aṃ Anij ej lewōj ñan eok. | jine- |
238. | He will be one of those who get rewarded for his good performance. | Enaaj juon ri-jinōkjeej kōn an eṃṃan an jerbal. | jinōkjeej |
239. | Be careful you don't slip because it's slippery there. | Lale kwōjirilọk bwe ejjir ijeṇe. | jirilọk |
240. | That girl must be from Hawaii because she can hula. | Jiroñin Awai bwe eṃṃan an uḷa. | jiroñ |
241. | Be seated comfortably | Kwōn jijet jitṃanṃan. | jitṃanṃan |
242. | We will all be laid in our graves. | Jenaaj aolep jitṃanṃan ilo lōb. | jitṃanṃan |
243. | They appointed him to be a minister. | Rar jitōñe bwe en juon minister. | jitōñ |
244. | The boat's anchor could not be loosened from the reef. | Epen an jo añkō eo an wa eo jān wōd eo. | jo |
245. | He used to be a fast runner when he was a young man. | Ekar jọ ṃōkaj ke ej likao. | jọ |
246. | He used to be a baseball player during Japanese times. | Ejọ ri-iakiu raan ko an ri-Nibboñ. | jọ |
247. | He used to be fat but now he is skinny. | Ejọ kōn kilep ak kiiō eaidik. | jọ |
248. | The sour-sop can be grown in Laura. | Ewōr jojaab ej eddōk ilo Laura. | jojaab |
249. | He used to be very athletic but now he is one of those who seldom plays. | Ear kanooj ikkurere ak kiiō ej juon iaan ri-jọkkurere raṇ. | jọkkurere |
250. | He is slow to anger and is fit to be a leader. | Ej juon rijọkkwikwi im ekkar ñan ritel. | jọkkwikwi |
251. | Be careful you don't get chocolate on your clothes. | Lale ejọkleeje nuknuk ṇe aṃ | jọkleej |
252. | In these days Kwajalein used to be overflowing with scrap wood and metal. P16 | Ilo raan ko ejọ kōn lutōk ḷọk Kuajleen kōn jọkpejin aḷaḷ kab tiin. | jọkpej |
253. | Don't be absent from class. | Jab jokwōd jān kilaaj. | jokwōd |
254. | How much should it be? | Ewi joñan? | joña |
255. | “Hold on,” he said, “Maybe we should lower the sail first; it’s not good for it to be flapping in the wind like this. P1119 | “Kōttar,” eba “Bōlen eṃṃan ñe jero poon wūjḷā ṇe ṃokta bwe enana an ejjopālpāl. | jopāl |
256. | There are not as many here as there are supposed to be. | Ejọuñ jān bōnbōn eo. | jọuñ |
257. | Don't be lazy. | Kwōn jab jowan. | jowan |
258. | What makes that water to be so smelly. | Ta ṇe ej kajuoñe dān ṇe | juoñ |
259. | Young men of Mejij island are known to be good tap dancers. | Ejjurbakbak likaoun Mājej. | jurbak |
260. | It will soon be June | Ṃōttan jidik eJuun. | Juun |
261. | Lessen your pride. Don't be so haughty. | En dik ḷọk aṃ juwa. | juwa |
262. | Every morning and evening the jekaro should be unloaded and the bottle renewed. S19 | Aolep jibboñ im jota, ej iien eakto jekaro im kōkkāāl jeib. | kāāl |
263. | Some day, there won’t be any fuel left at all. P860 | Kab ke juon raan enaaj tōtōr im maat kaan injin otemjej i laḷ in. | kaan |
264. | “You're saying we won't be able to smoke until I don't know when." P773 | “Kwōj ba jekab naaj maroñ kōbaatat wōt iñak ñāāt | kab |
265. | Be careful while tiring the fish so it won't get entangled with a coral head. | Kōjparok aṃ kadejdeje ek ṇe bwe en jab ḷorak | kaddejdej |
266. | Just take the meat out of the clams because the shells will only be (undesirable) added weight. | Bōk wōt kobban dimwūj kaṇe bwe ekaddoujuj aded kaṇe. | kaddoujuj |
267. | You should be slowing down as you drive this way. | Kwōn kadikdik tok ilo aṃ ettōr tok. | kadikdik |
268. | Don't be so possesive of him. | Kwōn jab kaerer ippān. | kaerer |
269. | The baby doesn't want to be away from its mother. | Niñniñ eo ekaerer ippān jinen. | kaerer |
270. | He is the one who doesn't want to be separated from his wife. | Ri-kaerer eo eṇ ippān lieṇ ippān. | kaerer |
271. | What causes him to be so possessive of his wife? | Ta ṇe ear kōkaerere bwe en jab jejḷọk jān lieṇ ippān? | kaerer |
272. | You will be punished if you are naughty. | Rōnaaj kajeik eok ñe kobōt. | kaje |
273. | You be our catcher. | Kwōn kajji tok ñan kōj. | kajji |
274. | You'll be the catcher today. | Kwōj kajji rainin. | kajji |
275. | Don't try to predict that there will be a typhoon. | Kwōn jab kajjiṃaleleik an naaj wōr taibuun. | kajjikur |
276. | Don't be a conformist. | Kwōn jab kajjioñeoñ. | kajjioñ |
277. | “This stuff will be the death of us,” the Boatswain said, indicating he was agitated. P1128 | “Kein ta kein ke jenaaj mej kaki,” Bojin eo ekwaḷọk an bōbweer. | kake |
278. | Be sure to remind me. | Kab kakememeje eō. | kakememej |
279. | He was a very active person, and there was something else in addition to his knowing how to be a Marshallese captain. P34 | Ej kākemọọj wōt im barāinwōt ewōr ṃōttan an jeḷā kapenin Ṃajeḷ | kākemọọj |
280. | The tide will not be very high. | Eban kakkōt ibwij. | kakkōt |
281. | The major powers of the world were quite interested in this because they believed it to be a sign of the beginnining of Micronesian independence and of their taking responsibility for their own affairs. S16 | Aolep laḷ ko rōḷḷap raar kanooj in itok limoier kōn men in bwe raar tōmak bwe men in juon kōkaḷḷe in an Ṃaikronijia jino wōnṃaanḷọk ñan an make jutak im bōk eddoin jerbal ko an make. | kakōḷḷe |
282. | Who will be your witnesses? | Wōn ej apar ñan koṃro? | kakōt |
283. | It will be bad fortune when they banish us. P202 | Jejerata wōt ke rōkaliaik kōj. | kalia |
284. | Don't be partial in your dealings with us. | Kwōn jab kalijekḷọk ilo aṃ jerbal ippaṃ. | kalijekḷọk |
285. | I’m not the one who said the weather would be fine. P640 | Iar jab ba ke enaaj kar eṃṃan lañ. | kar |
286. | “It doesn’t have a name yet but I was thinking it would be good if we called it Likabwiro from now on,” he said. P329 | “Ej jañin kar or etan ak ij ḷōmṇak eṃṃan ñe jenaaj ṇa etan Likabwiro jān kiiō im wōnṃaan ḷọk,” eba. | kar |
287. | Don't bring spiders to this house or it will be crawling with them. | Jab bōktok kọuḷaḷo bwe enāj kōkọuḷaḷoḷo (ekkọuḷaḷoḷo) ṃwiin | kauḷaḷo |
288. | “Be careful; things are getting pretty dangerous,” Father said. P749 | “Kōṃṃanṃōn wōt bwe ekauwōtataḷọk,” Jema eba. | kauwōtata |
289. | “But don’t forget the old saying ‘staying within the realm of possibilities is short, but being adrift like this is long’; when you guys fill the boat with scrap, it will be more dangerous.” P99 | “Ak jab meḷọkḷọk naan eo an rūtto ro, ‘ekadu tōllọk in a eaetok peḷọk in’ ñe koṃ ḷokan kanne wa ṇe kōn jọkpej, ej kab naaj kauwōtataḷọk wōt.” | kauwōtata |
290. | Encourage your child to value learning to so that s/he becomes the student you will be proud of. | Kōketak ajri eo nājiṃ kōn aurōk in jeḷā ḷọkjeṇ bwe en erom juōn ri-jikuuḷ eo kwōnaaj utiej buruōṃ kake. | ketak |
291. | You'll be our catcher. | Kwōnaaj kiaaj tok ñan kōj. | kiaj |
292. | Say, that guy seems to be extremely intoxicated. | Kijak eṇ ḷe eḷap an kadek. | kijak |
293. | Have no fear for it'll be a cinch. | Jab inepata bwe kijen niñniñ. | kijen niñniñ |
294. | Hurry up or you might be late | Kwōn kaiur bwe kwonaaj rumwij. | kijōṃ |
295. | I can see on my own that that job can never be finished. | Ij kile ippa make ke eban tōprak jerbal eṇ. | kile |
296. | Don't be a snitch. Don't be a telltale. | Kwōn jab kūkinaakak (ikkinaakak). | kinaak |
297. | Don't be a snitch. Don't be a telltale. | Kwōn jab kūkinaakak (ikkinaakak). | kinaak |
298. | Honor thy father and thy mother, that thy days may be long upon the land that the Lord thy God giveth thee. S5 | Kwōn kipliie ñan jeṃaṃ im jinōṃ, bwe en to raan ko aṃ ioon āneo Jeova aṃ Anij ej lewōj ñan eok. | kipliie |
299. | The chief stared at Father and said, “You guys shouldn’t be careless, because this is the month of the Likabwiro storms. P249 | Irooj eo ekalimjek Jema im ba, “Koṃwin jab kōjelbabō bwe allōñ eo an Likabwiro in. | kōjelbabō |
300. | At that moment the boat started moving away from the side of the pier and the Captain called down that the engine should be put in reverse. P481 | Kiin ejino jen wa eo jān tōrerein wab eo im Kapen eo ekōjjeḷā laḷ ḷọk bwe en pāāk injin eo. | kōjjeḷā |
301. | What is going to be done about all the people at that island since they have run out of drinking water? | Armej ro wōj ilo ān eṇ, enaaj kōjkāer ke emaat limeer dānnin idaak? | kōjka- |
302. | This drum used to be used at such times as dances, battles, and as an alarm for calling together family leaders in olden times. S11 | Men in aje ekōn jerbal ilo iien rot ṇe an eb, tariṇae, im kwelọk an irooj eḷḷap ro im aḷap ro etto. | kōkein |
303. | I used to be a heavy boozer. | Ikōn rūkadek. | kōkein |
304. | I suspect that he might be the one that stole. | Ikkōljake ñe e eo ear kọọt. | kōkōljake |
305. | Be careful with that vase because it's brittle. | Kōjparok nien ut ṇe bwe ekkōṃ. | kōkōṃ |
306. | Be careful, they might put a curse on you. | Lale rokọọle eok. | kokọọl |
307. | Regardless of where you take off in fear you will always be found. | Jekdọọn ia eo kwōnāj kọkorkor ḷọk ñane ak āliktata rej nāj lo wōt eok. | kọkorkor |
308. | But I looked over and saw that Father and the Boatswain didn’t appear to be happy. P847 | Ak iḷak rōre lọk ilo bwe Jema im Bojin eo erro kar jab kilen ṃōṃōṇōṇō | kōl |
309. | The engine he assembled inside the boat used to be a truck engine. P9 | Injinin kar tūrak men eo ḷein ekar kōḷaak ṇa i wa in. | kōḷaak |
310. | Stand by there and be alert | Kōllejar wōt jeṇe im pojak. | kōllejar |
311. | Be careful with that child or you'll drop it. | Kōṃṃanṃōne ajri ṇe bwe enāj wōtlọk. | kōṃṃanṃōn |
312. | There will be a new agreement made between the U.S. and these islands. | Enaaj or juon koṇ kāāl ikōtaan Amedka im aelōñ kein. | koṇ |
313. | This drum used to be used at such times as dances, battles, and as an alarm for calling together family leaders in olden times. S11 | Men in aje ekōn jerbal ilo iien rot ṇe an eb, tariṇae, im kwelọk an irooj eḷḷap ro im aḷap ro etto. | kōn |
314. | Fertilize your garden so it will be rich | Kōṇe atake ṇe bwe en kimuur. | kōṇ |
315. | When the rice was cooked, I got out some dishes and a can of corned beef, and filled up a pot of water for tea so everything would be ready when the three men came back to eat. P370 | Ke ej mat raij eo ikkwaḷọk tok kōnnọ kab juon kuwatin kọọnpiip im teiñi tok juon tibatin dānnin idaak bwe ren pojak ñan aerjel rọọl tok im ṃōñā | kōnnọ |
316. | What will be your collateral should I give you the loan? | Naaj ta aṃ kōpetaklik ñe inaaj kaṃuriik eok? | kōpetaklik |
317. | You'd better not be choosy or you'll be sorry. | Jab kōrkōr ioon kūro bwe kwōnaaj jerata. | kōrkōr ioon kūro |
318. | You'd better not be choosy or you'll be sorry. | Jab kōrkōr ioon kūro bwe kwōnaaj jerata. | kōrkōr ioon kūro |
319. | They distributed the big jobs among themselves, so that one of them would be Captain, one Engineer, and one Boatswain. P29 | Erjel kar ajeji jerbal ko rōḷḷap ikōtaerjel im āindeo bwe juon enaaj Kapen, juon Injinia, im eo juon Bojin. | kōtaa- |
320. | The trade winds were blowing favorably and the Captain and Father looked up at the clouds and predicted it would be like that for the rest of the day. P969 | Kōto eo ekọto im Kapen eo kab Jema rōḷak kōbbaal tok rōba ke enaaj kar āindeeo an ṃōṃan ñan boñ. | kọto |
321. | Don't be so stingy. | Kwōn jab kūbboṇ. | kūbboṇ |
322. | Why don't you stop wanting to be carried all the time. | Eṃōj ṇe aṃ kijoñ kuku. | kuku |
323. | Be careful you don't get hit by the stones he's throwing. | Lale kwoḷaanwōtwōt ilo bo kaṇ buon. | ḷaanwōtwōt |
324. | Don't be mean | Kwōn jab lāj. | lāj |
325. | “Do you think he is going to be okay?” P1075 | “Kwōj lale en eṃṃan ke?” | lale |
326. | How could it be so difficult when it's quite simple? | Ta wūnin an pen ke eḷam waan? | ḷam waan |
327. | “Roi-Namur is to the south, but it will be a while before we sight land,” Father said. P925 | “Ruōt ṇe irōk, ak ettoḷọk ñan ad maroñ ḷannoiki,” Jema eba. | ḷanno |
328. | “And that must be Epatōn the Boatswain sees.” P1201 | “Eñin eḷak ḷanno, Epatōn. | ḷanno |
329. | If the two of us don’t go, we will have to wait until October when there will be another fieldtrip ship. P130 | Eḷaññe kōṃro to, kōṃro kab ḷe wōt ilo Oktoba, iien eṇ enaaj bar wōr piiḷtūreep. | ḷe |
330. | “I think we must be approaching land.” P871 | “Ij ḷōmṇak kōjmān ḷe i jetakin ān eo.” | ḷe |
331. | “Mr. Boatswain, go over and be ready to pass up the water container,” the Captain called over from where he was sitting and eating. P1287 | “Ioḷe Bojin e, pojak waj im kab jibwe tok nien dān ṇe,” Kapen eo ekar kōnono ḷọk jān ijo ej jijet im ṃōñā ie. | ḷe |
332. | Honor thy father and thy mother, that thy days may be long upon the land that the Lord thy God giveth thee. S5 | Kwōn kipliie ñan jeṃaṃ im jinōṃ, bwe en to raan ko aṃ ioon āneo Jeova aṃ Anij ej lewōj ñan eok. | le- |
333. | We won't be using kerosene anymore because there's no more left. | Jeban lekarjin bwe emaat. | lekarjin |
334. | Don't chat idly -- there's lots of work to be done | Jab lekōto bwe elōñ jerbal. | lekōto |
335. | “It doesn’t have a name yet but I was thinking it would be good if we called it Likabwiro from now on,” he said. P329 | “Ej jañin kar or etan ak ij ḷōmṇak eṃṃan ñe jenaaj ṇa etan Likabwiro jān kiiō im wōnṃaan ḷọk,” eba. | Likabwiro |
336. | Be patient and stay where you are because it's almost time for the movie. | Likatōttōt wōt bwe enañin iien ṃupi wōt jidik. | likatōttōt |
337. | I consider you to be a real child of mine. | Ij likūt eok lukkuun nājū. | lilik |
338. | We’ve almost reached the bottom of the container of drinking water for the four of us, so we need to be careful and use the water strictly for drinking. P985 | Kōnke ṃōttan wōt jidik ṇa i kapin tāāñin dān ṇe limedmān, jenaaj kōjparoke wōt ñan idaak. | lime- |
339. | "How long are you going to be sad since you know that we can never bring our grandmother back?" | "Kwōnāj ḷobōl ḷọk ñan ñāāt ke kwōjeḷā bwe kōjro ban bar kōjepḷaak tok jibwirro." | ḷobōl |
340. | Be sure to use wire leader with that hook. | Kab ḷōḷe kāāj ṇe | ḷōḷ |
341. | “The wind and waves are getting stronger but don’t worry or be scared because everything is okay,” Father yelled over to me. P594 | “Eḷapḷọk jidik kōto im ṇo ak jab inepata im lōḷñọñ bwe ej eṃṃan wōt jabdewōt,” Jema ejiroñ tok eō. | lōḷñọñ |
342. | Be careful not to let ants get on the chief's meal. | Kwōn kōjparok ṃōñā kaṇe kijen irooj eṇ bwe ren jab ḷoñḷoñe | ḷoñ |
343. | He plucked the sprouts up before they grew to be trees. | Ear wūji ḷor ko ṃokta jān aer kilepḷọk im erom wōjke. | ḷor |
344. | “It must be nice to be able to just sit there and tell people what to do,” the Boatswain said with obvious resentment. P1288 | “Eṃṃan wōt ñe jej jijet wōt im kōnono,” Bojin eo ekwaḷọk an lelotaan. | lotaan |
345. | “It must be nice to be able to just sit there and tell people what to do,” the Boatswain said with obvious resentment. P1288 | “Eṃṃan wōt ñe jej jijet wōt im kōnono,” Bojin eo ekwaḷọk an lelotaan. | lotaan |
346. | “Be careful with your rolling, because you almost got hit.” P159 | Kōjparok aṃ ḷuḷu bwe kwōnañin jarom wōt jidik.” | ḷuḷu |
347. | “Everything will be clear once we see what’s ahead.” P829 | “Enaaj alikkar tok aolep men iṃaan.” | ṃaan |
348. | I'll just be prepared for a rainy day and stash away some money. | Ij baj ṃaanjāppopo wōt im kọkoṇ jidik jāān. | ṃaanjāppopo |
349. | “Maybe we should start unloading some of this lumber into the water so that we’ll be ready when there’s enough light for the Engineer to see and start fixing the engine,” the Captain said. P668 | “Bōlen eṃṃan ñe kōjjel jino ākto aḷaḷ kiin ṇa i lọjet im pojak ñan ñe eraan im merame mejān Injinia ñan an ṃadṃōde injin ṇe,” Kapen eo eba. | ṃadṃōd |
350. | We can just sleep lightly so we’ll be ready to jump up if we need to. We'll sleep like roosters. P810 | Jej mājurin kako. | mājur |
351. | “They are going to be so shocked when they see us,” I said. P1325 | “Remake naaj ilbōk ñe rōbar lo kōjmān,” iba. | make |
352. | Don't be stretching all the time. | Kwōn jab memakōḷkōḷ (emmakōḷkōḷ). | makōḷkōḷ |
353. | Be careful not to spill charcoal all around inside that house. | Lale emmāllele lowaan ṃōṇe | mālle |
354. | What will be that ship's first port of call? | Ia eṇ wa eṇ enaaj ṃalōke ṃōṃkaj (eṃṃōkaj)? | ṃalōk |
355. | Don't be old-fashioned. | Kwōn jab ṃaṇtin etto. | ṃaṇtin etto |
356. | “It might be Epatōn,” Father said. P1197 | “Emaroñ Epatōn,” Jema eba. | maroñ |
357. | “He’s been possessed by ghosts but he’ll be okay.” P1063 | “Emejatoto jidik ak enaaj eṃṃan. | mejatoto |
358. | They say that if some trash is tossed overboard here, it will be snapped up by the sharks before it hits the water. P1322 | Rej ba ke ñe ewōtlọk juon menọknọk ijin, emaat wōt ṇa i mejatoto ippān pako. | mejatoto |
359. | Be considerate and don't be so presumptuous. | Koṃwin ḷōmṇak kōn armej em jab mejel kilimi. | mejel kil |
360. | Be considerate and don't be so presumptuous. | Koṃwin ḷōmṇak kōn armej em jab mejel kilimi. | mejel kil |
361. | “And we are going to have to move some of the lumber next to the engine to make enough space for me to be able to fix it.” P656 | “Kab ke enaaj aikuj eṃṃakūt jet aḷaḷ jān turin injin e bwe en meḷak ñan aō kōṃadṃōd.” | meḷak |
362. | “That way there will be a clear view for us to focus on the light. P1122 | “Kab ke en meḷak ñan ad waje meram eṇ. | meḷak |
363. | What did you do to be puffing like that? | Ta ṇe kwaar wōjake bwe kwōn emmenonoun kijdik? | memenonoun kijdik |
364. | The storm started to subside after about 6 o’clock but not enough for us to be able to put up the sail. P786 | Ej kab kar jino meraḷọk ālikin jiljino awa ijoke ekar jañin ṃōṃan ñan lewūjḷā. | mera |
365. | “Don’t be afraid,” he told me. P1094 | “Jab mijak,” eba tok. | mijak |
366. | Girls should not be seen all over the place. | Enana an leddik mimiroro (immiroro). | miro |
367. | “We just need to cool him down and he will be okay. P1163 | “Jenaaj kaṃḷoiki wōt im eṃṃan. | ṃōḷo |
368. | Don't be too anxious. | Kwōn jab ṃōṃaelep (eṃṃaelep). | ṃōṃaelep |
369. | Don't be afraid; I know this place like the back of my hand. | Kwōn jab inepata bwe kōjro ṃōṃō in jekein. | ṃōṃō in |
370. | The bwiro won't be cooked as the heat in the earth oven has abated and isn't hot enough. | Eban mat bwiro ṇe kōnke eko mọọlin uṃ ṇe. | mọọl |
371. | Don't go showing off with her because she and I used to be intimate. | Kwōn jab kabbil kake bwe ṃor lieṇ. | ṃor |
372. | As a result, soon there will no longer be any living practicioners of Marshallese medicine. S8 | Kōn men in, ṃōttan jidik ejjeḷọk ri-wūno ej mour wōt kiiō. | ṃōttan jidik |
373. | It wasn't quite clear how the benchmarks in the study could clearly be useful. | Ear jab kanooj alikkar ekōjkan an ṃuriniej ko ilo ekkatak eo maroñ in lukkuun alikkar an wōr tokjāer.
| ṃuriniej |
374. | “He will be,” he replied. P1062 | “Enaaj,” euwaak. | naaj |
375. | They should hurry up and provide space for him so we can be on our way. | Ren ṇajikin ḷok bwe jekijoroor. | ṇajikin |
376. | Give him some fuel and don't be stingy | Kwōn ṇakaan wa eṇ waan im jab miin. | ṇakaan |
377. | Don't be angry with that child because he is ignorant. | Kwōn jab lilu (illu) ippān ajri eṇ bwe eñakḷọkjeṇ. | ñakḷọkjeṇ |
378. | A provider of drink needs to be a kind person. | Ri-ṇalimen armej ej aikuj in jouj. | ṇalimen |
379. | Many things can be made from jekaro. S19 | Elōñ men jekaro emaroñ oktak ñani | ñan |
380. | The weather seems to be threatening | Āinwōt enana taṃṃwin lañ. | nana taṃṃwi- |
381. | The boat will be provided with all that it needs before it sets sail. | Renaaj ṇawijkinen wa eṇ ṃoktaj jān an jerak. | ṇawijkinen |
382. | Our actions will be rewarded in as much as they are good or bad. | Naaj ṇawōṇāān jerbal ko ad ekkar ñan ñe rōṃṃan ak renana. | ṇawōṇāān |
383. | Here he comes again! This will be his fifth trip going back and forth like that. | Bar eñṇe tok! Kein kōḷalem ṇe kiiō an tūreep in niñeañ-rōkeañ. | niñeañ-rōkeañ |
384. | The groaning sound of the man's bones was quite audible as he was lifting the heavy sack of dried copra to be weighed | Eḷap aninikien ñōñōrñōrin (eññōrñōrin) diin ḷeo ke ej kotak pāākin wainin dedodo eo bwe en baun. | ñōñōrñōr |
385. | He knows how to be a proper relative. | Ejeḷā nukwi. | nukwi |
386. | “How can it be fine if the wind is getting stronger and the boat is going to capsize from the waves,” the Bosun shot back. P702 | “Bwe eṃṃan rot ke kōto in ej ḷapḷọk ak wa in eitan okjak ippān ṇo kein,” Bojin eo eukōt ḷọk | okjak |
387. | Be careful the tree doesn't fall on that house. | Lale eoḷọk ḷọk ni ṇe im buñut ṃweeṇ | oḷọk |
388. | If a student is caught smoking, his hair will be shaved off. | Ñe eor ri-jikuuḷ eṇ ekōbaatat, rōnaaj oḷūbi. | oḷūb |
389. | Eating fish brains will cause you to be able to hold your breath for a long time. | Kōmālij in ek enaaj kōppakij eok. | pakij |
390. | Don't pretend to be an American | Kwōn jab kōppālleleik eok. | pālle |
391. | His behavior leaves a lot to be desired because of lack of discipline. | Epāpijek ṃwilin ḷadik eṇ kōn an tar jān joñan an anemkwōj. | pāpijek |
392. | Be ready to stop the drunk if he comes. | Kwōn pojak wōt in pāpjel ṃae ri-kadek eo ñe enaaj itok. | pāpjel ṃae |
393. | “It will be better because we’ll be sure not to get lost again,” I said. P1336 | “Eṃṃan bwe iien eṇ jejeḷā ke jeban bar peḷọk,” iba. | peḷọk |
394. | “It will be better because we’ll be sure not to get lost again,” I said. P1336 | “Eṃṃan bwe iien eṇ jejeḷā ke jeban bar peḷọk,” iba. | peḷọk |
395. | Don't be slow because it's almost night. | Jab pepedikdik (eppedikdik) bwe eboñ. | pepedikdik |
396. | Who'll be our pitcher? | Wōn naaj pijja ñan kōj? | pijja |
397. | You are too cowardly to be a man. | Āin kwe wōt ejjab ṃōṃaan (eṃṃaan) kōn aṃ pikōt. | pikōt |
398. | You must cheer our team so they can be enthused toward winning. | Koṃwin pinniki kumi eṇ ad bwe ren kōkōḷoḷo (ekkōḷoḷo) im wiin. | pinnik |
399. | So that your minds may be satisfied, you need to read the Bible. | Bwe en polel ami ḷōmṇak, koṃwij aikuj kwōnono ilo Baibōḷ. | polel |
400. | He was overcome with joy in as much as he didn't believe he would be the winner. | Erōññōḷọk kōnke ear jab tōmak enāj kar bōk tūb eo. | raññōḷọk |
401. | “He’ll be okay but we need to say the rosary together and ask for help,” Father said. P1076 | “Enaaj eṃṃan ak kōjeañ aikuj rojōri ippān doon im kajjitōk jipañ,” Jema ekar ba. | rojeri |
402. | Don't scoop up too much and be considerate of the others. | Kwōn jab rọklep bwe elōñ armej. | rọklep |
403. | Be careful that the cat doesn't scratch you. | Lale bwe kuuj ṇe en jab rọkuj eok. | rọkrok |
404. | They will be repatriated | Rōnaaj rọọlḷọk ñan kapijuknen eo aer. | rọọlḷọk ñan kapijuknen |
405. | Be careful of poking your bare hand into holes or eels will bite you. | Lale aṃ rore (errwe) bwe ṃaj enāj kij peiṃ. | rore |
406. | It was pitch-black and as the plankton glowed deep down in the sea, I was almost afraid there might be ghosts around. P568 | Emarok jilōñlōñ im eḷak errobōlbōl dedojat i buḷōn lọjet, iwātin kar abwinmake eaki. | rorobōlbōl |
407. | “Guys, what kind of boat would that be?” the Boatswain quickly said. P1155 | Ḷōṃare, naaj wa rot,” Bojin eo eṃōkaj im ba. | rot |
408. | This person used to be covered with sores. | Errukruk armej in jeṃaan. | ruk |
409. | We are also hurrying so that my son won’t be late for the start of school.” P241 | Kōmij barāinwōt kaiur ñan an ḷe nejū jab ruṃwij jān an iien jino jikuuḷ.” | ruṃwij |
410. | Before I even had time to be scared Father and the Boatswain were with him down below. P1160 | Eruṃwij aō ilbōk jān an Jema im Bojin eo pād i lowa ippān. | ruṃwij |
411. | You be the initiator and start the song. | Kwōn ruprupjọkur tok im jino al eo. | ruprupjọkur |
412. | I want to be an expert in speaking French. | Ikōṇaan tijeṃḷọk ilo kajin Būranij. | tijeṃḷọk |
413. | God blessed Adam and Eve and said, "Be fruitful and multiply, so that your offspring will spread be all over the world." (Genesis 1:28) | Anij ear kōjeraṃṃan Adam im Eve im ba, "Koṃro en timọọn im wōrḷọk, bwe ro ineemi ren ajedeed ioon laḷ. | timọọn |
414. | God blessed Adam and Eve and said, "Be fruitful and multiply, so that your offspring will spread be all over the world." (Genesis 1:28) | Anij ear kōjeraṃṃan Adam im Eve im ba, "Koṃro en timọọn im wōrḷọk, bwe ro ineemi ren ajedeed ioon laḷ. | timọọn |
415. | But there will be wind as long as there is the earth. P861 | Ak kōto enaaj or wōt towan wōt an laḷ in pād. | to |
416. | “Are you going to be up there for a while?” I asked as he started to go back. P1093 | “En to ke aṃ pād i lōñ?” ikar kajjitōk ippān ke ej jino kar tōn jepḷaak. | to |
417. | Close the door for when he gets up he'll be crawling all over the place. | Kiil kōjām ṇe bwe ñe eruj enaaj tōtōbalbōl (ettōbalbōl). | tōbalbal |
418. | Remember that the path may be short, but not when you drift off course.” P487 | Kememej bwe ekadu tōllọk in ak eaetok pelọk in.” | tōllọk |
419. | How can that be when you are equally short on funds? | Ewi wāween ke koṃwij tōḷọk likjab? | tōḷọk |
420. | All those with diabetes will be treated. | Aolep rūtōñal rōnaaj taktō. | tōñal |
421. | Don't show off. Don't be a show-off. | Kwōn jab kattoojoj. | tooj |
422. | He was the kind of man that does not like to be far from his family. P36 | E kain ṃōṃaan rot eṇ eabwin pād ettọọne baaṃle eo an. | tọọn |
423. | Follow the leader, be encouraged, and get the work done. | Jen bōk tōp eo jān ḷeeṇ | tōp |
424. | Don't be a blabbermouth. | Kwōn jab kōṇaan tōtal (ettal). | tōtal |
425. | It could be about five miles away now. P1136 | Joñan ettoḷọkin kiiō emaroñ or ḷalem maiḷ. | tōtoḷọk |
426. | There are many fish to be caught by spearing. | Elōñ ikōn turọñ. | turọñ |
427. | “How can it be fine if the wind is getting stronger and the boat is going to capsize from the waves,” the Bosun shot back. P702 | “Bwe eṃṃan rot ke kōto in ej ḷapḷọk ak wa in eitan okjak ippān ṇo kein,” Bojin eo eukōt ḷọk | ukok |
428. | Don't be taken in by him because he's constantly so vain. | Kwōn jab po ippān bwe euttaiḷōṃ bajjek. | utḷōṃ |
429. | Be careful the wind doesn't blow you away. | Lale kōto in euuk eok. | uuk |
430. | I am afraid we might be in some danger.” P551 | Āinwōt iuwōta.” | uwōta |
431. | When he grows up he'll be able to crawl. | Ñe erūttoḷọk enaaj maroñ wāār. | wāār |
432. | The baby is beginning to be able to crawl on its stomach. | Ejino jeḷā wāār ajri eo. | wāār |
433. | Be careful that coconut midrib doesn't pierce your eye. | Lale ṇok ṇe ewie mejām. | wie |
434. | He'll be our spokesman if we need one. | Ḷeo enaaj wōnṃaan ñan kōj ṇe | wōnṃaan |
435. | Don't be belligerent or you'll get into trouble. | Kwōn jab wōtan bwe kwōnaaj jorrāān. | wōtan |
436. | I feel sorry for that child who's going to grow up to be a moron. | Iiọkwe ajri ṇe ke ewūdkabbe. | wūdkabbe |
437. | This husking stick can't be pulled out. | Ejaje wūjwūj doon e. | wūjwūj |
438. | Maybe the box was painted white so it would be easier to see in the dark. P512 | Kilin bọọk eo euno mouj bwe en jab aelọk ilo boñ. | wūno |