1. | She doesn't know how to tuck things under the arm. | Ejaje kaabjāje. | abjāje |
2. | I am disturbed at how often he comes. | Iabṇōṇōik an memakijkij (emmakijkij) an itok. | abṇōṇō |
3. | How many cisterns are there on this island. | Jete aebōj-jimeeṇ iānin? | aebōj-jimeeṇ |
4. | Do you know how to fasten the edge of the sail to the gaff of the canoe? | Kwōjeḷā ke aeṃaan? | aeṃaan |
5. | How come the current near the pass is so good today | Baj aeṃṃanin rainiin turin to in? | aeṃṃan |
6. | How long is she going to iron? | Ej aen ḷọk ñan ñāāt | aen |
7. | Because I showed him how a person should behave toward relatives, he finally learned. | Kōn aō kaaerṃweiki ejujen wōt im jeḷā. | aerṃwe |
8. | Take him with you to show him how to become an expert fisherman. | Kwōn āñini im kaaewanliki. | aewanlik |
9. | Do you know how to tow boats? | Kwojeḷā ke aik booj? | aik |
10. | How long are you going to keep looking for driftwood? | Kwōj kaaikḷọk ñan ñāāt | aik |
11. | How is it that you could climb that tall coconut tree when you're weak in the legs? | Āindeet aṃ kar tallōñe ni kenato ṇe ke kwōlijjipido? | āinde- |
12. | You know, it’s like how the planes are flying above this island all the time, the noise makes me want to go crazy.” P199 | Dedeen ke eḷak ekkāke baḷuun i mejatoto ioon aelōñ in, jeitan wūdeakeak kōn ainikiier.” | ainikie- |
13. | How long will the tornado season last? | Ej aire ḷọk ñan ñāāt | aire |
14. | How long are you going to worry? | Kwōnaaj aitwerōk ḷọk ñan ñāāt | aitwerōk |
15. | How about if you make the thatch for us. | Kwōj ja kaajtok ñan kōjro. | aj |
16. | I don't know how to use chopsticks. | Ijaje ṃōñā kōn aji. | aji |
17. | How are you going to make him preemptive? | Ewi wāween aṃ naaj kaakḷañe? | akḷañ |
18. | How about you? | Akō kwe? | akō |
19. | That's Mary because that's obviously how she carries things tucked under her arm. | Mede eṇ bwe ej jab aelọk albakbōkin. | albakbōk |
20. | They surely showed how bad their aim was. | Rōkwaḷọk wōt aer alejin jowālel. | alej |
21. | Don't you know how to fish using the surround method? | Kwojaje aḷeḷe ke? | aḷeḷe |
22. | How many stories up does that building have? | Jete alen ṃweeṇ lōñḷọk? | alen |
23. | How many months were you on Arno? | Jete allōñūṃ ṇa i Arṇo | allōñ |
24. | Before I went up I looked under the boards inside to see how the bilge water was. P1115 | Ṃōṃkaj jān aō kar etal jān ijo, ikar bar alluwaḷọke ḷọk iuṃwin rā ko bwe in lale ej et dān eo i lowa. | alluwaḷọk |
25. | How long is she going to grumble. | Ej alñūrñūrḷọk ñan ñāāt | alñūrñūr |
26. | How long are you going to stay in the hammock? | Kwōnaaj aṃak ñan ñāāt | aṃak |
27. | How long does the water in your cistern last you? or How long do you get to use the water in your cistern? | Ewi toon aṃ amān dān eṇ ilo aebōj jimāāṇ ṇe aṃ? | amān |
28. | How long does the water in your cistern last you? or How long do you get to use the water in your cistern? | Ewi toon aṃ amān dān eṇ ilo aebōj jimāāṇ ṇe aṃ? | amān |
29. | The U.S. Navy people taught him how to umpire. | Ear katak aṃbai ippān nepi ro. | aṃbai |
30. | Do you know how to use the umbrella? | Kwojeḷā ke aṃbwidilā? | aṃbwidilā |
31. | How come you're so healthy. | En baj eṃṃan wōt amiiañ mour. | amiiañ |
32. | How nice that the four of you can just take it easy and cruise around. | Eṃṃan wōt amimān jaṃṃbo bajjek. | amimān |
33. | How much does that handicraft of yours cost? | Jete oṇāān amiṃōṇo ṇe aṃ? | amiṃōṇo |
34. | How about playing that song on the harmonica for us. | Aṃonikaiktok ṃōk al ṇe | aṃonika |
35. | Wash the child's hands because s/he hasn't learned how to do so yet. | Kwōn aṃwinḷọk pein ajri ṇe bwe ej jañin jeḷā. | aṃwin |
36. | How about kicking the kick ball this way so I can see if it's okay. | Anidepetok ṃōk bwe in lale eṃṃan ke. | anidep |
37. | He knows how to make magic. | Ejeḷā anijnij. | anijnij |
38. | How does Tony wear his hat? | Ewi wāween atatin Toni? | atat |
39. | How many ounces did the fish weigh? | Jete aunijin ek eo? | aunij |
40. | No one knows how to make pancakes like the that cook. | Ejjeḷọk ri-baankeek āinwot kuk eṇ. | baankeek |
41. | Say, how about giving me a cigarette? | Baj letok ṃōk juon jikka? | baj |
42. | But how about my work? | Bake ij jerbal? | baj ke |
43. | How can you when she's sick? | Baj ke enañinmej? | baj ke |
44. | But how can you when she's already here? | Baj ke emmoottok? | baj ke |
45. | How since she's not at home? | Baj ke ejako ṃweeṇ iṃōn? | baj ke |
46. | You have to know how to spend your money so you aren't constantly broke. | Kwōj aikuj jeḷā bajete oṇāāṃ bwe kwōn jab būbūrookok (ibbūrookok). | bajet |
47. | He doesn't know how to buckle his belt. | Ejaje bakōḷe kañūr eṇ an. | bakōḷ |
48. | After we were finished praying I was going to try to close my eyes and get some sleep but it was really hard because I kept thinking about how that plane had flown right over us but just kept going and didn’t see us. P952 | Ālikin aṃro jar, iḷak itōn kar kajjioñ kiil meja in mājur elukkuun pen kōn wōt aō kar ḷōmṇake an baḷuun eo itok iiom tok im etal wōt ak ejab lo kōm. | baḷuun |
49. | He doesn't know how to put an engine together. | Ejaje bobo injin. | bobo |
50. | But no matter how hard he tried, he couldn’t get it to stop slowing down. P616 | Jekdọọn ñe ekate joñan wōt an maroñ ak ekar jab bōbweer in dikḷọk. | bōbweer |
51. | How many mistakes did you make on the test? | Jete eo aṃ bōd ilo teej eo? | bōd |
52. | Do you know how to use the sextant? | Kwōjeḷā ke bōk aḷ? | bōk aḷ |
53. | How exorbitant | Ebōlej wōt. | bōlej |
54. | “How is the sun supposed to come out in this terrible weather," the Boatswain said. P661 when the sun is totally obstructed by storm clouds and is invisible | “Bwe enaaj ewi wāween an waḷọk aḷ ke ebọṇ ḷam jako lañ,” Bojin eo eba. | boṇ |
55. | Your knot; your tying of a knot; how you tie a knot, or how you tie a rope. | Boojaṃ. | booj |
56. | Your knot; your tying of a knot; how you tie a knot, or how you tie a rope. | Boojaṃ. | booj |
57. | I'm surprised at how often the pitcher threw wildly. | Ibwilōñ an bōbooror (ebbooror) pijja eo. | boor |
58. | How much do you weigh? | Jete bọuniṃ? | bọun |
59. | How many blocks did you use on your house? | Jete būḷakin ṃweeṇ ṃōṃ | būḷak |
60. | He fell down many times before he learned how to wrestle. | Elōñ alen an kar buñjerkak innem ej kab jeḷā uñtaak eo. | buñjerkak |
61. | How many steps will it take you from here to that house? | Naaj jete buñtōn neeṃ jān ijin ḷọk ñan ṃweiieṇ | buñtōn |
62. | How are you? ...Oh, so, so. | Ej et aṃ mour? Jej, ej bwe wōt. | bwe |
63. | How I hate this heartburn. | Enana wōt aō bwilmeleeñ. | bwilmeleeñ |
64. | “I haven’t tried but it probably wouldn’t be hard, because it seems like I just saw how they do it; you just roll the dice and the number of points show. P167 | “Ij jañin kajjioñ ak bōlen eban pen bwe āinwōt iḷak baj lale men eo jej wōjak de eṇ kōdapili taij kaṇ im ewaḷọk bōnbōn eo ad. | dāpilpil |
65. | How old is that boy? | Ewi ded ḷadik eṇ? | ded |
66. | I tried to ignore how heavy the bucket was as I lifted it up and emptied it where he had told me to. P649 | Ikōjekdọọn an dedo im kate eō kotak bakōj eo im lutōke ṇa ijo ekar ba. | dedo |
67. | If you know how to prepare and cook pandanus pudding in hot rocks, then make some for us. | Ñe kwōjelā del kwōn del tok kijed. | del |
68. | However, I stuck my head in before I went in to see how he was. P1217 | Bōtab ṃōṃkaj jān aō kar deḷọñ ḷọk i lowa, ikar emmō laḷ ḷọk im lale ej et. | deḷọñ |
69. | How did you manage to slip out from the party? | Euwāween aṃ deor jān bade eo? | deor |
70. | How big is she? | Ewi dettan? | detta- |
71. | “How about if we take Captain down below so he can lie down,” Father said to the Boatswain. P1046 | “Kōjro āktuwe laḷ tak Kapen ṇe ñan lowa bwe en babu,” Jema ekkōnono ḷọk ñan Bojin eo. | eakto |
72. | “And how!” the Captain answered. P288 | “Ekōjkan!” Kapen eo ebar uwaak. | ekōjkan |
73. | Please show him how to drive that car. | Jouj im kwaḷọk ḷọk ñane eḷmān kattōre wa ṇe | eḷmān |
74. | How could he say he's broke when he keeps buying things? | Eḷmān an ba ke ebūrook ak wia in de eṇ? | eḷmān |
75. | How do they do it? | Eḷmān aer kōṃṃane? | eḷmān |
76. | How am I to get to the next island north of here since it's high tide? | Eḷma ḷọk ñan ān ṇe iōñ ke kiin eibwij mejje ṇe | eḷmān |
77. | Be careful of how you handle the fish because its fins are sharp. | Kōjparok aṃ jimwe ek ṇe bwe ekkañ iñin. | eñṇeṇe |
78. | You should start letting him learn how to climb coconut trees to pick green coconuts. | Kwōn jino kaentake bwe en katak entak. | entak |
79. | What generation is that old woman? How many generations does that old woman go back? | Epepen ta ṇe an leḷḷap ṇe | epepen |
80. | How many generation does that old woman go back (from the youngest one today)? | Eor jete an lelḷap ṇe epepen? | epepen |
81. | He showed you how you are related. He is a relative you have in common. | Ear kāerṃweiki koṃro. | erṃwe |
82. | How are you? | Ej et aṃ mour? | et |
83. | “Nothing,” Father replied, How about up there?” P693 | “Ejjeḷọk,” Jema ekar uwaak, “Ak ej et ijeṇe i lōñ?” | et |
84. | “How are you, Captain?” Father asked. P1226 | “Ej et mour ḷe, Kapen?” Jema ekajjitōk. | et |
85. | How about taking a walk over the ocean side reef and see if you locate the school of ṃọle | Etalpeete ṃōk lik ṇe im lale kwōlo ke ṃọle eo. | etalpeet |
86. | He has the look of a man who knows how to fish the ettōbok method. | Tipen rūttōbok. | ettōbok |
87. | How do you say this word in English? | Ewi wāween ba naan eo ilo kajin Iñlij? | ewi |
88. | How much rice do you want? | Ewi joñan raij eo kwōj bōke? | ewi |
89. | “How much more do we need to unload?” the Captain asked. P704 | Ṃōttan ewi joñan ej aikuj to kiin?” Kapen eo ekajjitōk. | ewi |
90. | “How long have I been lying down?” the Captain didn’t ask Father specifically, but just asked. P1227 | “Ewi toon aō kar babu?” Kapen eo ejab uwaake Jema ak ebaj kajjitōk. | ewi |
91. | How will I get there (where you are)? | Inaaj iwōj ia wōj? | ia |
92. | How did you get here? | Kwaar itok ia tok? | ia |
93. | How are you going? | Kwōj etal ia ḷọk | ia |
94. | How long are you going to take that break? | Koṃwij ibbuku ḷọk ñan ñāāt? | ibbuku |
95. | How about trying it out for us. | Kwōn ṃōk idajoñjoñe tok ñan kōjro. | idajoñjoñ |
96. | How are you going to talk her into going with you? | Ie wāween aṃ naaj kareele bwe en iwōj ippaṃ? | ie |
97. | I asked how fast the canoe he built was. | Iar kajjitōk ie ṃōkajin kōrkōr eo ear jeke. | ie |
98. | How many years have you been on this island? | Jete iiōūṃ ṇai ānin | iiō |
99. | Do you know how to mix dough? | Kwōjeḷā ke iiōk pilawā? | iiōk |
100. | How are you doing over there? | Ekōjkan ami mour ijeṇe? | ijeṇe |
101. | How deep is the wound? | Ie iḷoñ in kinej eo? | iḷoñ |
102. | Could you find out how many inches from there? | Kwomaroñ lale jete inijtok jān ijeṇe? | inij |
103. | Could you measure the lumber and find out how many inches? | Kwomaroñ ke iniji tok aetokan aḷaḷ e? | inij |
104. | How did you sprain your ankle? | Ta ṇe ear kaiñrōke neeṃ? | iñrōk |
105. | How did he sprain his ankle? | Ta ṇe ear kairḷọk neen? | irḷọk |
106. | Could you make a sketch of how I could go to the house? | Komaroñ ke jaate tok kilen aō ilọk ñan ṃweeṇ | jaat |
107. | Where is the woman who knows how to make jāibo | Ewi ri-jāibo eo ejeḷā iiōk jāibo? | jāibo |
108. | He doesn't know how to swim. | Ejaje aō. | jaje |
109. | I know how to water-ski. | Ijeḷā jājjāj ioon dān. | jājjāj |
110. | See how poorly you washed those clothes! | Lale kwaar kōjālōt aṃ kwaḷ nuknuk kaṇe. | jālōt |
111. | I don't know how to steal that kind of thing. | Ijaje jaṃ men rot ṇe | jaṃ |
112. | How many sentences does that paragraph have? | Jete jāntōj ilo pāārokōrāāp ṇe | jāntōj |
113. | It is very difficult to chase him because he knows how to make quick, sharp turns. | Ekadik pen kōpel ḷeeṇ bwe ejeḷā jeerinbale. | jeerinbale |
114. | He's beginning to learn how to write. | Ej jino katak jeje. | jeje |
115. | I tried to ignore how heavy the bucket was as I lifted it up and emptied it where he had told me to. P649 | Ikōjekdọọn an dedo im kate eō kotak bakōj eo im lutōke ṇa ijo ekar ba. | jekdọọn |
116. | How much education does she have? | Ewi joñan jeḷāḷọkjeṇ eṇ an? | jeḷā ḷọkjeṇ |
117. | Know how to take care of your mother and father. | Kwōn jeḷā ṇae jinōṃ im jeṃaṃ. | jeḷā ṇae |
118. | How was the boat after the storm. | Ewi jellen wa eo ālkin utōr eo? | jellen |
119. | You know how to respect your father. | Kwōjeḷā jemā. | jemā |
120. | How sweet it is. | Ejemḷam tōñal. | jemḷam |
121. | “How is the man,” he asked. P1071 | “Ej et jeṃṃaan?” ekajjitōk. | jeṃṃaan |
122. | The man who does the calculations is now figuring out how to divide the money. | Ri-jennade eo ej jennadeik wāween naaj ajeeje ṃani eo. | jennade |
123. | They are calculating how much each man should contribute. | Rej jennade im lale naaj jete taḷa kuṇaan juon eṃṃaan. | jennade |
124. | Would you calculate how much I owe you? | Jennadeik ṃōk ṃuri eo aō ippaṃ. | jennade |
125. | How do we know which knowledge to put our trust in; the knowledge gained from actually feeling the sway of the boat on the waves or the knowledge that comes from observing. P800 | Jeḷā ta eo jej door ad leke ie; jeḷā eo ej waḷọk jān imminene in kile wāween jejepliklikin juon wa ioon ṇo ke ak jeḷā eo waḷọk jān lo kōn māj. | jepliklik |
126. | How many pencils do you have? | Jete ṇe aṃ pinjeḷ? | jete |
127. | How many does that make? | Kein kajete in? | jete |
128. | How many will each contribute? | Jej kajjete kunaad? | jete |
129. | How old are you? | Jete aṃ iiō? | jete |
130. | The old couple know how to take care of their grandchildren. | Rejeḷā jibwi ritto raṇ. | jibwi |
131. | How did you sprain your ankle? | Ta ṇe ear kajidpaḷ neeṃ? | jidpaḷ |
132. | Don't make him sit because he doesn't know how yet | Kwōn jab kajijete bwe ejaje jijet. | jijet |
133. | I wouldn't know how to act smart. | Ijaje kajjiṃaatat. | jiṃaat |
134. | How long are you going to sit on the sofa? | Kwōj jobaḷọk ñan ñāāt | joba |
135. | That's the one who really knows how to make breadfruit soup. | Ri-jokkop eo ṇe im eḷap an jeḷā jokkop mā. | jokkwōp |
136. | How about making a little piece of wood as jolọk so we can hustle up a fire using the etoñ method. | Kwōn jolọketok ṃōk jidik ṃōttan aḷaḷ bwe kōjro etoñ. | jolọk |
137. | How much should it be? | Ewi joñan? | joña |
138. | Don't you know how to put on a shirt? | Ta kwōjaje jōōtōt ke? | jōōtōt |
139. | Help him put on his shirt because he doesn't know how. | Kwōn kajōōte bwe ejaje jōōtōt. | jōōtōt |
140. | How about computing the price of the merchandise for me? | Kwōn ṃōk jorbañe tok jete oṇāān ṃweiuk kaṇe. | jorbañ |
141. | He knows how to respect elders. | Ejeḷā kaaḷapḷap. | kaaḷapḷap |
142. | He knows how to climb with kae | Ejeḷā tallōñ kōn kae. | kae |
143. | He is someone who knows how to use guy-bands for climbing. | Ḷeo ejeḷā lekae ṇe | kae |
144. | How about asking that man why he came? | Kwōn ṃōk kajitūkini ḷeṇe ear wajjikōt? | kajitūkin |
145. | Modern day Marshallese children do not know how to play kajjeor | Ajriin raan kein rejaje kajjeor. | kajjeor |
146. | He was a very active person, and there was something else in addition to his knowing how to be a Marshallese captain. P34 | Ej kākemọọj wōt im barāinwōt ewōr ṃōttan an jeḷā kapenin Ṃajeḷ | kākemọọj |
147. | “How many days has it been since we set sail for Likiep?” P1326 | “Eor jete raan kiin jān ke jekar jerak ñan Likiep?” | kar |
148. | I taught him how to play the guitar. | Iar katakini kūta. | katak |
149. | I started running—that’s how eager I was. P147 | Ij tōtōr wōt, joñan aō kijerjer. | kijerjer |
150. | You really know how to make ends meet with your salary. | Kwōmake jeḷā kipeddikdik kōn oṇāān ṇe am. | kipeddikdik |
151. | How are they going to deal with the damage caused
by their hating each other? | Ekōjkan aer naaj ṇawāween jorrāān eo ewaḷọk
kōn aer akōjdate doon?
| kōjdat |
152. | The Boatswain was telling Father a story about how bad things were for him during the war between the United States and Japan. P978 | Bojin eo ej bwebwenato ñan Jema kōn an kar nana kōjeien ilo paata eo an kar America im Japan. | kōjea- |
153. | How can I come? | Naaj kōjka wōj? | kōjka- |
154. | How can I come there without transportation. | Ekōjkan aō naaj iwōj ke ejjeḷọk wa. | kōjka- |
155. | How are you? | Ekōjkan aṃ mour? | kōjka- |
156. | How do we stun these rabbitfish? | Ewi kilen kōjḷọri ṃọle kā? | kōjḷọr |
157. | “How come I was so close to the tank and yet I did not hear the sound of gasoline gurgling as it was being poured into it?” P592 | “Etke ilukkuun epaake tāāñ eo ak ikar jab roñ ainikien an kokopkop ke ej tōteiñ?” | kokopkop |
158. | I don't know how to assemble engines. | Ijaje kōḷḷaak injin. | kōḷaak |
159. | He knows how to keep his temper. | Ejeḷā kōmmaanwa. | kōmmaanwa |
160. | How far are we fishing for needlefish? | Kōjro ej kaiṃakḷọk ñan ia? | kōṃṃak |
161. | How much are you earning? how many are you making? | Jete ṇe kwōj kōṃṃane? | kōṃṃan |
162. | How much are you earning? how many are you making? | Jete ṇe kwōj kōṃṃane? | kōṃṃan |
163. | Because of his knowing how to fall, he was not injured. | Kōn an jeḷā būñūmpeḷtak, ear jab jorrāān. | kōn |
164. | How about flipping this coin? | Kōrabōl ṃōk jāān e. | kōrabōl |
165. | Do you know how to plot a course on the chart? | Kwōjeḷā ke kōttōbalbal? | kōttōbalbal |
166. | Watch how you surf this canoe or it'll dive. | Kōjparok aṃ kōttōmāleik(i) wa ṇe bwe enāj kọkweet. | kōttōmāle |
167. | How about showing it to me. | Kwaḷok ṃōk | kowaḷọk |
168. | Smother it in grated coconut and see how tasty the combination is. | Kubaḷe ṃōk im lale an kane. | kubaḷ |
169. | How long are you two going to embrace? | Koṃro ej kukuul (ikkuul) ḷọk ñan ñāāt | kukuul |
170. | “They are all stiff with paint oil and I don’t know how I am going to clean them since I don’t really have the right tools.” P725 | “Rōkwōj kōn peinael im ijaje ewi kilen aō naaj karreoiki ke ejjeḷọk kein jerbal rot eṇ.” | kwōj |
171. | Please tie down the drum of gasoline for him because he doesn't know how. | Komaroñ ke ḷaajiñiḷọk tūraṃin kiaaj eṇ ñane bwe eñak. | ḷaajiñ |
172. | How could it be so difficult when it's quite simple? | Ta wūnin an pen ke eḷam waan? | ḷam waan |
173. | The Engineer can pass them up to us since he knows how much space he needs. P670 | Injinia enaaj lelelōñ tak bwe en jeḷā joñan. | le- |
174. | We must revive some of our waning customs such as leep dancing by teaching our children if they don't already know how. | Jej aikuj jaruki ṃanit ko ad rōmājkunḷọk im katakin ajri ro nājid leep ñe re jañin kar jeḷā. | leep |
175. | It was somewhat hard to tell how many people were in the house, but it was obvious that one was an old woman because I heard the old man say, “Honey, you should go make some food for the Engineer and his son.” P182 | Ejaad pen kile jete armej i lowaan ṃweo ak ealikkar ke juon eo leḷḷap ie kōnke iroñ ainikien an ḷōḷḷap eo ba, “Limen e, kwōn itōn kōṃṃan ḷọk kijen Injinia e im ḷadik e nejin.” | Limen |
176. | "How long are you going to be sad since you know that we can never bring our grandmother back?" | "Kwōnāj ḷobōl ḷọk ñan ñāāt ke kwōjeḷā bwe kōjro ban bar kōjepḷaak tok jibwirro." | ḷobōl |
177. | “How does the water look?” P750 | “Ej et ioon lọjet bajjek?” | lọjet |
178. | We all just sat and drank our coffee on the boat and admired how it sped along there. P887 | Kōmmān kar idaak ioon wa eo im lale an eḷḷaeoeo ḷọk ijo ḷọk | ḷōḷaeoeo |
179. | How high is the moon? | Ewi ḷolōñin allōñ? | ḷolōñ |
180. | I cannot describe how arrogant he was when he returned. | Joñan an loṃaan ke ej rọọltok, iban ba. | loṃaan |
181. | He knows how to conduct himself. | Ejeḷā ṃanit | ṃanit |
182. | How did your face get all bruised? | Ebaj et im memaoo (emmaoo) turun mejaṃ? | mao |
183. | “How am I supposed to watch the engine and also steer? P542 | “Enaaj ewi wāween aō emmej ippān injin e im bar jebwebwe. | memej |
184. | “Son, slow down; the water is almost gone,” Father said when he saw how fast I was breathing. P675 | “Nejū e, kadikdik bwe ej naaj maat wōt,” Jema eba ke ej lo aō menonoin kijdik. | menono |
185. | “Well, I don’t know how many times we have said we should change our course and go east, because the island is over that way, but it’s as if we are talking into thin air,” Father replied. P1019 | “Eṃōj jenāj ita ke jeṃōkin añōtñōt bwe en oktak kooj in ad im jen bōk ṇa i reaar bwe ān eo epād ie, ak āinwōt ñe jej kōnono ñan mejatoto,” Jema eukōt ḷọk | ṃōk |
186. | Before you can take a canoe out into the ocean you have to know how to control the pitch. | Ṃokta jān aṃ ṃwelik kōn kōrkōr, kwōj aikuj jeḷā kaṃṃōt. | ṃōṃōt |
187. | How beautiful you are. | Kwōmake ṃōtañ | ṃōtañ |
188. | It wasn't quite clear how the benchmarks in the study could clearly be useful. | Ear jab kanooj alikkar ekōjkan an ṃuriniej ko ilo ekkatak eo maroñ in lukkuun alikkar an wōr tokjāer.
| ṃuriniej |
189. | How big that incision scar is. | Eḷap wōt ṇe ṃwijṃwij | ṃwijṃwij |
190. | “How were we supposed to know when we would see land?” the Boatswain yelled over to him. P1233 | “Bwe ta jejeḷā ñāāt eo enaaj kar waḷọk āne,” Bojin eo ejiroñ ḷọk | naaj |
191. | "I can go for us and see how he’s doing, Father," I said and rushed down. P1140 | “Ebwe aō etal in lale tok ñan kōjro, Jema” iba im buuḷ laḷ ḷọk | ñan |
192. | “How long were you two going to wait before waking me up?” he said. P1231 | “Enañin to amiro itan kọruj eō?” eba. | nañin |
193. | Where did you learn how to prepare nāpnāpe | Kwaar kōkatak (ekkatak) ia nāpnāpe? | nāpnāpe |
194. | How are they going to deal with the damage caused by their hating each other? | Ekōjkan aer naaj ṇawāween jorrāān eo ewaḷọk kōn aer akōjdate doon? | ṇawāween |
195. | Measure that fishline and see how many fathoms it is. | Kwōn ñeej ṃōk eo ṇe im lale jete ñeñe | ñeñe |
196. | “Go run and eat and see how delicious they are.” P266 | “Ettōr ṃōk ṃōñā im lale aer ennọ.” | nenọ |
197. | These things show and make clear how important coconut trees are in sustaining the Marshallese. S19 | Men kein rej kwalok im kalikkar joñan an ḷap an ni jipañ ri-Ṃajeḷ. | ni |
198. | These medical practicioners kept their medicines and how to use them secret, and revealed them only to their families and friends. S8 | Ri-wūno rein raar ṇooj wūno ko aer im wāween kōṃṃani im kwaḷọk wōt ñan ro nukwier im jerāer. | ṇōṇooj |
199. | How many stacks have you pounded? | Eor jete de noonon eṃōj aṃ noe? | noonon |
200. | He knows how to be a proper relative. | Ejeḷā nukwi. | nukwi |
201. | “How can it be fine if the wind is getting stronger and the boat is going to capsize from the waves,” the Bosun shot back. P702 | “Bwe eṃṃan rot ke kōto in ej ḷapḷọk ak wa in eitan okjak ippān ṇo kein,” Bojin eo eukōt ḷọk | okjak |
202. | How much did your shirt cost? | Jete oṇāān jōōt ṇe aṃ? | oṇea- |
203. | How much do you get paid for teaching? | Jete oṇāān aṃ ri-kaki? | oṇea- |
204. | “A foreigner gave it to me, but now it’s broken and I don’t know how to fix it.” P213 | “Juon ri-pālle ear letok nejū ak kiiō ejorrāān im ijaje kōṃṃane.” | pālle |
205. | How many pairs of zoris did you buy? | Jete pea in jodi eo kwaar wiaiki? | pea |
206. | How many pages in that book of yours? | Jete peij in bok ṇe aṃ? | peij |
207. | Professors came from the University of Hawai‘i and instructed the representatives on important points of how to meet and hold legislative sessions. S16 | Ear itok ri-kaki jān Iuunibōjiti eṇ an Awai im raar katakin ri-pepe ro wāween kwelọk im bar men ko jet eḷap tokjāer ñan kōṃṃani kwelọk ko an kien. | pepe |
208. | How many stories does that house have? | Jete poon ṃweeṇ | po |
209. | How many days have you been on Kwajalein? | Jete raaniṃ ṇai Kuwajleen? | raan |
210. | How about accompanying him to the hospital. | Kwōn ja rejetake ḷọk ñan aujpitōḷ. | rejetak |
211. | How many disciples did Christ have? | Jete kar rijjelōk ro an Kūraij? | rijjelōk |
212. | You're an employer of human beings; therefore you must know how to treat your employees as such. | Kwe rūkōjerbal armej innem kwōj aikuj jeḷā kuṇaaṃ ñan rijerbal ro aṃ. | ri-kōjerbal armej |
213. | He knows how to play the trumpet. | Ejeḷā kōjañjañ robba. | robba |
214. | Take him along so he can learn how to fish for flying fish from you. | Kwōn karōjepe ippaṃ bwe en kōkatak (ekkatak). | rōjep |
215. | You'll never know because you don't know how to fish in crevices. | Koban jeḷā bwe kwōjaje rore (errwe). | rore |
216. | “How were we supposed to know when we would see land?” the Boatswain yelled over to him. P1233 | “Bwe ta jejeḷā ñāāt eo enaaj kar waḷọk āne,” Bojin eo ejiroñ ḷọk | ta |
217. | Do you know how to climb? | Kwōjeḷā ke tallōñ? | tallōñ |
218. | Count every breadfruit there and let me know how many there are. | Kwōn tallepi mā kaṇe im bwini tok bwe in jeḷā jete. | tarlep |
219. | How are Timoj and Ali related? | Rej teek doon Tiṃōj im Aḷi? | tee- |
220. | I don’t know how many minutes or even hours I had been doing that when I heard the sound of a truck on the pier. P349 | Ijaje jete minit ak awa tokālik, ak iroñ aininkien juon tūrak ioon wab eo. | tokālik |
221. | How far are the Marshalls from Hawaii? | Ewi tokran Ṃajeḷ jān Awai? | tokra- |
222. | How can that be when you are equally short on funds? | Ewi wāween ke koṃwij tōḷọk likjab? | tōḷọk |
223. | Rub her and notice how hypersensitive she is. | Tōñōle ṃōk im lale an makōrlep. | tōñōl |
224. | “Do you know how to play like that Father?” I asked him. P166 | “Kwōjeḷā ke kukure tor eṇ ḷe Jema?” ikajjitōk ippān. | tor |
225. | “So how far is it now from Epatōn to the main island?” I asked. P1206 | “Ekwe ewi tōtoḷōkin Epatōn kiin ñan eoonene?” ikar kajjitōk. | tōtoḷọk |
226. | You have to know how to reciprocate favors. | Kwōn jeḷā ukōt jouj. | ukok |
227. | “How can it be fine if the wind is getting stronger and the boat is going to capsize from the waves,” the Bosun shot back. P702 | “Bwe eṃṃan rot ke kōto in ej ḷapḷọk ak wa in eitan okjak ippān ṇo kein,” Bojin eo eukōt ḷọk | ukok |
228. | How can we achieve a well-coordinated rhythm in the motion as we present our gifts to our guests? | Ta wāween eo emaroñ kauñkipden ad kabuñtōn ṃaanḷọk kaake menin leḷọk kein ad ñan ri-lotok raṇ ad? | uñkipden |
229. | “Mmmm, this is how coffee ought to taste,” the Boatswain said. P284 | “Mmmm, a ejejjet wōt utōn in kọpe,” Bojin eo eba. | utō- |
230. | How many are in the group that's coming? | Jete uwaan jar eo ej itok? | uwaan |
231. | “Okay, I’ll run down again and check on how the Captain is doing,” I heard Father say. P1139 | “Ekwe ij ja bar ettōr laḷ ḷọk ṃōk waate Kapen eṇ ej et,” iroñ an Jema ba. | waat |
232. | How many bags of copra do you have there? | Jete ṇe aṃ pāāk in waini? | waini |
233. | How? | Euwāween? | wāwee- |
234. | How far do you intend to move up? | Kwōj wōnṃaan ñan ñāāt | wōnṃaan |
235. | Do you know how to treat boils? | Kwōjeḷā ke kọwōtwōt? | wōt |
236. | These medical practicioners kept their medicines and how to use them secret, and revealed them only to their families and friends. S8 | Ri-wūno rein raar ṇooj wūno ko aer im wāween kōṃṃani im kwaḷọk wōt ñan ro nukwier im jerāer. | wūno |