1. | “Bōlen eṃṃan ñe kōjjel jino ākto aḷaḷ kiin ṇa i lọjet im pojak ñan ñe eraan im merame mejān Injinia ñan an ṃadṃōde injin ṇe,” Kapen eo eba. | “Maybe we should start unloading some of this lumber into the water so that we’ll be ready when there’s enough light for the Engineer to see and start fixing the engine,” the Captain said. P668 | ṃadṃōd |
2. | Bok eo ekabbwijinjin mejān. | The measles made his face all spotted. | būbjinjin |
3. | Ded mejān wōt ke ej kabūrōrō. | He was so excited that he got really wide-eyed. P997 | ded |
4. | Ded mejān wōt ke ej kabūrōrō. | He was so excited that he got really wide-eyed. P997 | kabūrōrō |
5. | Eaerin bōtōktōk turin mejān. | He feels the blood pressure on his face. | aerin bōtōktōk |
6. | Eaewaar tata mejān to eṇ. | The current flowing into the lagoon is strongest at the mouth of the channel. | aewaar |
7. | Eaidik mejān. | He has slanted eyes. | aidik |
8. | Ear tuññūli mejān ek eo. | He plucked out the fish's eyes. | tuññūli |
9. | Ear wōm mejān bato eo. | He pulled the cork out of the bottle. | wōmwōm |
10. | Eātbwe mejān. | He's got a sty on his eye. | ātbwe |
11. | Ebbūrawūnwūn mejān nuknuk eo ej kōṇake. | The clothes he wears have brownish colors. | būrawūn |
12. | Ebūḷuuddiki turun mejān. | His face was covered all over with beads of sweat. | būḷuuddik |
13. | Ebuwake turun mejān lieṇ | She has a lot of birthmarks on her face. | buwak |
14. | Ebwilọk mejān jāje e. | The blade of this machete is chipped. | mejān jāje |
15. | Eduoj ḷọk wōt im kōmmatōr iturun mejān kōjām eo. | He stepped out and urinated right in front of the door. | kōmmatōr |
16. | Eeor mejān joōt eṇ an. | The color of his shirt is fading. | eor |
17. | Eiaḷoḷo mejān nuknuk eo an. | Her dress is yellowish. | iaḷo |
18. | Eiktok mejān kinej ṇe peiṃ. | The center of the wound on your arm is starting to heal shut. | ik |
19. | Ej kabōlbōl mejān ilo boñ. | It's eyes shine at night. | kabōlbōl |
20. | Ej kōṇak juon nuknuk būbrōrō (ibbūrōrō) mejān. | She is wearing a reddish dress. | būrōrō |
21. | Ej kōṇak juon nuknuk ebbūḷuḷu mejān. | She's wearing a bluish dress. | būḷu |
22. | Ej kōṇak juon nuknuk emmaroro mejān. | She is wearing a greenish dress. | maroro |
23. | Ej kōṇak juon nuknuk memoujuj (emmoujuj) im būbrōrō (ibbūrōrō)mejān. | She is wearing a whitish and reddish dress. | mouj |
24. | Ej likūt ledik eṇ jibwin tōṃa in mejān. | Her granddaughter is the apple of her eye. | tōṃa |
25. | Ej mejān det bwe ealjet. | He wears dark glasses because he's cross-eyed. | aljet |
26. | Ejjelōklōk mejān nuknuk eṇ. | That fabric is silky. | jelōk |
27. | Ejuḷ mejān ine eo. | The seed sprouted. | juḷ |
28. | Ekaajjḷọkḷọk turin mejān. | Her face was covered with regret. | ajḷọk |
29. | Ekijek mejān pāāk eo. | The sack's been sewn. | kijek |
30. | Ekkaadade mejān jōōt eo an. | He had on a multicolored brownish shirt. | kōkaadad |
31. | Ekkūrere mejān nuknuk eo an. | Her dress is grayish. | kūre |
32. | Eḷaññe Kapen eo ekar roñ men in ekwe turin mejān ekar jab kwaḷọk. | You couldn’t tell by the Captain’s face whether he had heard this or not. P849 | māj |
33. | Eḷḷoktōktōk mejān ḷōḷḷap eo. | The old man's face had lots of wrinkles. | ḷoktōk |
34. | Elōñ mejān aṃ ātet innem kwomaroñ in peeto kōtaan apit to! | Your eyes are looking at too many choices which will result in the achievement of none.Your eyes are looking at too many choices which will result in the achievement of none. (Lit. Having too many eyes to take in your choice will cause you to loose your grip and to drift aft between the outrigger and the hull and away from the canoe. | ātet |
35. | Enneoke tok mejān pāāk ṇe | Sew up the mouth of that bag for me. | enneok |
36. | Eokkwidikdik mejān ok eo. | That was a small-meshed net. | kukwidik |
37. | Epenjak mejān ainbat eo. | The top of the cooking pot is covered. | penjak |
38. | Ettāṃoṇṃoṇ mejān ṇaib eo. | The blade of the knife was chipped in several places. | tāṃoṇ |
39. | Etūraṃe mejān. | He gave him short, quick punches to the face. | tūraṃ |
40. | Ij epaake wōt ak ekōpāḷḷọke mejān im erre tok. | Just as I reached him he opened his eyes and looked at me. P1219 | peḷḷọk |
41. | Ikar lo juon bao kilmeej im mejān ej errobōlbōl āinwōt lijeṃao. | I saw a black bird and its eyes were shimmering like those of a short-eared owl. P1040 | lijeṃao |
42. | Iḷak kalimjek Kapen eo ej memenono wōt ak mejān ekar kabūrōrō wōt im jab rom. | I looked over at the Captain, who was still breathing fast and his face was all red and he wasn’t blinking. P1057 | menono |
43. | Itūki tok mejān ek ṇe | Could you pluck out the fish's eyes and bring them here. | itūk |
44. | Jaaki waj ko bōk mejān dọuki | Please take these things (usually food items) and enjoy. (This is traditionally uttered by a ri-jerbal to his aḷap or an aḷap to his irooj to please the receiver.) | dedọdo |
45. | Jāje eo ej jitlōñ ḷọk mejān. | The sharp edge of the machete is turned up. | jitlōñ |
46. | Jidik wōt an pir dān eo jān mejān aebōj eo. | The water is down just a little from the top of the cistern. | pir |
47. | Ke ij rōre lọk im lale turin mejān, ibar ememej tok iien eo jinoin aṃro kar jerā. | I looked at my friend’s face and thought back to when we first became friends. P469 | jerā |
48. | Ke ikar roñ naan kein an Kapen eo, iḷōmṇak im bwilōñ bajjek ippa taunin an Jema maroñ kile ṇoin likin Pikeej jān ṃōṃakūtkūtin wa eo ak Kapen eo eba ej aikuj kar lo kōn mejān. | When I heard the Captain say this, I thought about it and was amazed that Father was able to recognize the waves on the ocean side of Pikeej from the movement of the boat while the Captain says he needs to actually see them. P799 | bwilōñ |
49. | Ke ikar roñ naan kein an Kapen eo, iḷōmṇak im bwilōñ bajjek ippa taunin an Jema maroñ kile ṇoin likin Pikeej jān ṃōṃakūtkūtin wa eo ak Kapen eo eba ej aikuj kar lo kōn mejān. | When I heard the Captain say this, I thought about it and was amused that Father was able to recognize the waves on the ocean side of Pikeej from the movement of the boat while the Captain says he needs to actually see them. P799 | ṃōṃakūt |
50. | Ke ledik eo ej ba jaab joñan an mejān balu | He had such a hurt expression on his face when the girl said no. | balu |
51. | Kiiō rej kōṃṃan penjān mejān bwe en jab wōtḷọk menọknọk ak jabdewōt men ilowaan im kattoone. | Now they make a cover for the opening so that trash or anything else doesn’t fall into it and contaminate it. S22 | tōtoon |
52. | Kiiō rej kōṃṃan penjān mejān bwe en jab wōtḷọk menọknọk ak jabdewōt men ilowaan im kattoone. | Now they make a cover for the opening so that trash or anything else doesn’t fall into it and contaminate it. S22 | penja- |
53. | Kiito kaṇ turin mejān rekōjepaik ḷadik eṇ. | The skin diseases on his face make him look ugly. | jepa |
54. | Kōn an to an kar pād wōt im babu i lowa, aolepān turin mejān im o. | His face was pale from lying down for so long. P1224 | im |
55. | Kōn an to an kar pād wōt im babu i lowa, aolepān turin mejān im o. | His face was pale from lying down for so long. P1224 | o |
56. | Kwōn barōke mejān jān aḷ. | Protect him from the sun. | barōk |
57. | Kwōn bọọrōk mejān bato ṇe bwe en jab lutōk. | Put a cork in that bottle so it doesn't spill. | bọọr |
58. | Kwōn bore mejān. | Throw sand at it's eyes. | bor |
59. | Kwōn jipañe kabūrōrōik mejān. | Help him get his eyes open. | kabūrōrō |
60. | Kwōn kimij mejān mejānwōd ṇe | Close that clam. | kūkim |
61. | Kwōn ḷōḷō albok bwe ren ḷak bōbōl (ebbōl) ekoṇ mejān ut ṇe utūṃ. | Make a garland with buds so when they bloom they'll fit closer together. | albok |
62. | Kwōn mālweiki mejān pāāk ṇe | Sew the sack closed with mālwe | mālwe |
63. | Lio eraakutake turin mejān ḷeo kōn akkiin pein kōkañkōñ (ekkañkōñ). | The woman scratched his face with her razor-sharp finger nails. | akkiin pā |
64. | Mejān jāje | Edge of the machete. | māj |
65. | Men eo de eo iaikuj kar matmate turin mejān kōn tọọl eo an bwe ejiebḷọk kōn menokadu. | The only thing I needed to do was wipe his face with his towel because he was sweating profusely. P1142 | aikuj |
66. | Raar ānin tok ri-ṇaruōn eo ñan iṃaan mejān jāj eo. | The plaintiff was brought before the judge. | ṇaruon |
67. | Raar bọrōke mejān bato eo. | They capped the bottle. | bọọror |
68. | Raar ititūki mejān ek ko. | They plucked out eyes of the fish. | itūk |
69. | Raar itūk(i) mejān Jaṃjen | They plucked out Samson's eyes. | itūk |
70. | Ri-Ṃajeḷ rejọ kōn ebbadikdik iṃaan mejān doon raan ko ḷọk | Marshallese used to bow down when walking in front of one another—until recently. | badik |
71. | Rōaiboojoj iṃaan mejān irooj eṇ. | They're a marvel in the eyes of the irooj | aiboojoj |
72. | Turin mejān ekaammijak | His face looks horrible. | kaammijak |
73. | Wōn eo ear kōjabwil ḷọk dekā eo jān mejān lōb eo libōn Jesus? | Who rolled off the stone from the entrance to Jesus' tomb? | jabwil |