1. | Āinwōt joñan in adeañ meto tak jān āne jen kar lo wōt meramin Kwajleen. | “It seems like when we were sailing east we could still see the lights on Kwajalein. P548 | meram |
2. | “Ebaj to ak ijeḷā ke ebōd ḷōmṇak eo aō bwe Jema ediwōj tok im ḷak baj lo an āindeeo eba, “Eiiaḷañe.” | It had been a while, but I knew my thinking was wrong because when Father came out to where I was and saw the same thing, he said, “The moon is coming up.” P222 | diwōj |
3. | “Ewi āneo, kwōj lo ke? | “Where’s the island; do you see it? P560 | āne |
4. | “Iien eo jeañ kar lo baḷuun in kōjeañ pād de i rilikin Kuwajleen,” eba. | “When we saw that plane we were just to the west of Kwajalein,” he said. P1203 | jeañ |
5. | “Iien eo jeañ kar lo baḷuun in kōjeañ pād de i rilikin Kuwajleen,” eba. | “When we saw that plane we were just to the west of Kwajalein,” he said. P1203 | kōjeañ |
6. | “Inaaj aikuj lo ḷọk ālikin aō lo waj koṃeañ iṃweeṇ,” Jema eba. | “I will need to visit him after I see you guys home,” Father said. P127 | eṃ |
7. | “Inaaj aikuj lo ḷọk ālikin aō lo waj koṃeañ iṃweeṇ,” Jema eba. | “I will need to visit him after I see you guys home,” Father said. P127 | eṃ |
8. | “Injinia e, kōmiro Bojin kaatartar waj wa ṇe waadmān,” Kapen eo ekar ba innem wanlaḷ ḷọk ke ej lo ḷōḷḷap eo im irooj eo ippān armej ro ioon wab eo. | “Mr. Engineer, you and the Boatswain bring your boat up alongside that boat over there,” the Captain said and then climbed up when he saw the Old Man and the Chief standing with the other people on the pier. P1344 | atartar |
9. | “Iññā,” Jema eba, “Ikar lo wōt an Bojin karpeni potak jiddik ko ie raan eo ḷọk. Ak …” | “Yes,” Father said. “I saw the Boatswain patching up some little tears the other day. But …” P422 | karpen |
10. | “Jeñak jenaaj bar lo koṃ ñāāt.” | “I don’t know when we will see you again.” P218 | ñak |
11. | “Joñan adeañ kar lo to, enañin juon wiikin adeañ jeek reeaar,” Jema eba. | “We were so far out westward that it’s taken us one week of sailing east to get here,” Father said. P1200 | jeje |
12. | “Kōmiro naaj lo eō ilo opiij eṇ an Koṃja eṇ.” | “You can find me in the District Administrator’s office.” P283 | koṃja |
13. | “Kwōn wanlaḷ tak kōjro kōjjemḷọk bwe jeñak jen bar lo ke doon.” | “Come down here so we can spend a few minutes together before we go since we don’t know when we’ll see each other again.” P462 | jeṃḷọk |
14. | Ḷeiō, ilukkuun jaje ke koṃwij jerak ak iḷak erre tok im lo an lōñ armej i turin wa in ibaj itok in lale ta,” eba. | “Man, I didn’t even know you were leaving until I looked over and saw all these people next to the boat, and I thought I should come see what’s going on,” he said. P463 | ḷeiō |
15. | “Nejū e, kadikdik bwe ej naaj maat wōt,” Jema eba ke ej lo aō menonoin kijdik. | “Son, slow down; the water is almost gone,” Father said when he saw how fast I was breathing. P675 | menono |
16. | “Remake naaj ilbōk ñe rōbar lo kōjmān,” iba. | “They are going to be so shocked when they see us,” I said. P1325 | make |
17. | Ak aolep rōkar lo im eñjaake bwe ṇo ko rejino ḷōḷap ḷọk | But we could all feel that the waves were starting to get bigger. P527 | ḷap |
18. | Ak ke ij etal ijo ḷọk ij lo an babu bajjek. | But as I went by there I saw him lazing about. | ak |
19. | Aḷe kwaar lo ke joob eo arro? | Mister, did you see my soap? | aḷe |
20. | Ālikin aṃro jar, iḷak itōn kar kajjioñ kiil meja in mājur elukkuun pen kōn wōt aō kar ḷōmṇake an baḷuun eo itok iiom tok im etal wōt ak ejab lo kōm | After we were finished praying I was going to try to close my eyes and get some sleep but it was really hard because I kept thinking about how that plane had flown right over us but just kept going and didn’t see us. P952 | baḷuun |
21. | Animroon wōt eo ij lo an ettōrḷọk. | I just caught a glimpse of him running away. | animroka- |
22. | Baj aitokūṃ ke iban lo ioon bōraṃ. | Your height is such that I can't see the top of your head. | aitok |
23. | Baj alikkarin mejatoto ke jej errelọk im lo Arṇo jān ijin. | It's such a clear day that we can see Arno from where we are. | alikkar |
24. | Bōtaab ṃōṃkaj jān aō kar ṃōdānḷọk, ikar roñ an Bojin eo ba ḷọk ñan Kapen eo ke ej jab lo meram eo. | But before I fell asleep I heard the Boatswain tell the Captain he could no longer see the lights. P559 | ṃōdānḷọk |
25. | E eo ear lo kijeek, im inọñ ko rej ba bwe unin an ri-Amedka mālōtlōt, Etao ear ko jān Ṃajeḷ im bōkḷọk an mālōtlōt ñan Amedka. | He is the one who discovered fire, and the legends say that the reason Americans are smart is that Etao left the Marshalls and took his knowledge to America. S13 | lelo |
26. | E eo ear lo kijeek, im inọñ ko rej ba bwe unin an ri-Amedka mālōtlōt, Etao ear ko jān Ṃajeḷ im bōkḷọk an mālōtlōt ñan Amedka. | He is the one who discovered fire, and the legends say that the reason Americans are smart is that Etao left the Marshalls and took his knowledge to America. S13 | mālōtlōt |
27. | Ear ba kōmin kañ ek ko bwe ekin boñ jab lo raan. | He told us to finish the fish because they were too few to be left for the next day. | ekin boñ jab lo raan |
28. | Ear kamirouk eō ak ear jab lo eō | She kept an eye out for me but couldn't find me. | miro |
29. | Ear lo juon an jokwā bato ilik. | He found a drift bottle. | jokwā |
30. | Ejej kain ṇe bar memarokrok ak lelorin annañ ke baj joñan eppak eo an, jekdọọn ñe ekun ak kōmin kar lo wōt annañin. | There was nothing else, even a dark shadow that would have been there since it was so close; even though the lights went out we should still have made out its shape. P1154 | annañ |
31. | Ejjeḷọk wōt oktakūṃ jān ke iar lo eok. | You have really changed from when I last saw you. | oktak |
32. | Eḷak lo eō, edejjeḷọk em ko. | When he saw me, he took off like a flash. | dej |
33. | Eḷak pikmetoḷọk bao ko, jeban lo lọjet. | When the birds flew out to sea, they blocked our view of it. | pikmeto |
34. | Eḷap an taṃtaṃ im ijjab lo ṃaan | There is a lot of glare and I can't see ahead. | taṃtaṃ |
35. | Eḷap aō ṃōṃ ke ij lo ek ko. | When I saw the fish I felt that I had to catch them. | ṃōṃ |
36. | Enāj lo ajāllikin jab pokake. | He'll find out the result of disobedience. | ajāllik |
37. | Eṇeo iar lo an allo waj ijjieṇ waj. | I last saw him looking for something in that direction. | allo |
38. | Eñeo iar lo an innitōt ḷōk ijuweo ḷọk | I saw it speeding away in that direction. | innitōt |
39. | Eñeo iar lo an kōkōnono (ekkōnono) ippān make ḷọk ijeṇe waj. | I saw him talking to himself heading in your direction. | kōnono |
40. | Erjel lo kōṃro Kapen eo ioon wa eo innem jokutbae tok. | The three of them saw me and the Captain on the boat and started waving at us. P1261 | jokutbae |
41. | Erre tok im ḷak lo kōjāllin neō elaṃōj. | He looked at me and then he saw the condition of my legs and shouted. P46 | kōjālli- |
42. | Etke ij jab lo meramin jatiraito eo i Kuwajleen?” Bojin eo eba. | Why can’t I see the lights on Kwajalein?” the Boatswain said. P561 | jatiraito |
43. | Iaar lo an ṃōkōr ḷọk ijieṇ ḷọk | I saw him moving along in that direction. | ṃōkōr |
44. | Iabwin lo aṃ jañ. | I don't want to see you cry. | abōb |
45. | Iar lo aer kowatrereik(i) waini kaṇe rej bọuni. | I saw them dry only superficially the copra they're weighing now. | watre |
46. | Iar lo an aḷkootwaj iuṃwin mā kaṇe waj. | I last saw him wearing a raincoat and walking under the breadfruit trees in your direction. | aḷkoot |
47. | Iar lo an aḷōṃṇake raan eo Amedka eaar jodiki aelōñ eṇ an. | I noticed him marking on the calendar the date on which his island was invaded. | aḷōṃṇak |
48. | Iar lo an anen etaotok ijin tok. | I saw him with his seizure coming in this direction | anennetao |
49. | Iar lo an inin ḷọk ijeṇeṇe ḷọk | I saw her in a grass skirt going in that direction. | inin |
50. | Iar lo an kaallitotoik ḷọk ijuweo ḷọk | I saw him dangle it in that direction. | allitoto |
51. | Iar lo an kadkad ajokḷā iōñ. | I saw him throw-netting at the northern end of the island. | ajokḷā |
52. | Iar lo an tōtōr (ettōr) niñatak iartak. | I saw him running toward me northward on the beach. | tok |
53. | Iar lo an tōtōr (ettōr) tawaj iarwaj. | I saw him running towards the east on the beach. | ta |
54. | Iar lo animrokaṃ ibuḷon jarlepju eo inne. | I had a glance of you in the crowd yesterday. | animroka- |
55. | Iar lo juon jipijuḷ in kōtkōt. | I saw a turnstone with one leg missing. | jipijuḷ |
56. | Iar lo juon meram ej kabōlbōl. | I saw a light shining in the distance. | kabōlbōl |
57. | Iar lo mijen inne mokta jān an mej. | I saw his spirit yesterday before he died. | mej |
58. | Iar pād Awai ak ijab poom lo Waikiki | I was in Hawaii but didn't get near to Waikiki. | podem |
59. | Iba wōt kwe eo iaar lo animrokan ak ej jab. | I thought that was you I caught a glimpse of, but it wasn't. | ba wōt |
60. | Iban lo ṃaan bwe etinaad. | I can't see forward due to the glare. | tinaad |
61. | Ibūroṃōj kake ke ij lo an rereenak. | I pitied him when I saw him laugh like that. | rereenak |
62. | Ieo ij lo an ñabñabḷọk ijieṇḷọk. | I saw him there eating as if he's dying of hunger and going thataway. | ñabñab |
63. | Ij jab lo ta ṇe ennọ ilo raij kab pilawā im jeṃṃa.” | I don’t see what’s so delicious about rice or bread with canned mackerel.” P334 | jeṃṃa |
64. | Ij kab kar lo an Bojin eo util. | I had never seen the Boatswain so physically fit and lively. P1194 | util |
65. | Ij lo amijeel jillọk im jañ. | I saw the three of you bow you heads and cry. | amijeel |
66. | Ijab lo amimān tōkeaktok. | I didn't notice the four of you arriving. | amimān |
67. | Ijin eo iar lo barulep eo ie. | Here is where I found the coconut crab. | ijin |
68. | Ikar lo juon bao kilmeej im mejān ej errobōlbōl āinwōt lijeṃao. | I saw a black bird and its eyes were shimmering like those of a short-eared owl. P1040 | lijeṃao |
69. | Iḷak toore meja ibwiljin jāllepju eo ikar lo animrokan ejja ḷōḷḷap eo wōt kab irooj eo ekar kọọle kōmmān | When I scanned my eyes through the crowd of people, I caught a glimpse of the same old man and the chief who had put a curse on us. P1341 | jarlepju |
70. | Inaaj lo eok ilju. | I'll see you tomorrow. | eok |
71. | Inaaj lo waj eok. | I'll visit you. | lelo |
72. | Iñak ñāāt wōt eo ekar lo animrokaṃro ilowaan iaḷ eo, kab etke ejeḷā ke kōṃro ej jibadek ḷọk ṃweo | I don’t know when he saw a glimpse of us on the road, and why he knew we were trying to reach the house. P227 | animroka- |
73. | Innem juon raan Jema kab ḷōṃarein ruo erjel kar kwelọk ippān doon im lo juon ḷōmṇak bwe Jema en kepaak ḷeo waan booj in im roñoul ruo ne aitokan im kajjitōk ippān emaroñ ke kōtḷọk wa eo waan bwe erjel en jata kake ñan Likiep. | Then one day Father and the two men met together and the idea arose that Father should approach the man who owned the twenty-two foot boat and ask if he would allow them to charter it to Likiep. P20 | jata |
74. | Jab lo ṇotaan armej. | Don't criticize others. | ṇota |
75. | Jabōtin Ijdiiel ro raar lo iju eo. | The shepherds from Israel saw the star. | jabōt |
76. | Jeban lo Jāpe bwe ekkōdọdo. | We can't see the constellation Jāpe because of the heavy overcast. | Jāpe |
77. | Jej reilọk wōt im lo ḷōṃaraṇ rej eọñwōd ijjuweo. | We can still see the men fishing over there. | ijjuweo |
78. | Jekdọọn ia eo kwōnāj kọkorkor ḷọk ñane ak āliktata rej nāj lo wōt eok. | Regardless of where you take off in fear you will always be found. | kọkorkor |
79. | Jeḷā ta eo jej door ad leke ie; jeḷā eo ej waḷọk jān imminene in kile wāween jejepliklikin juon wa ioon ṇo ke ak jeḷā eo waḷọk jān lo kōn māj. | How do we know which knowledge to put our trust in; the knowledge gained from actually feeling the sway of the boat on the waves or the knowledge that comes from observing. P800 | jepliklik |
80. | Jema eḷọñjak jān ijo ekar jijet ie im ba, “Ekwe kōṃro ej ḷe nejū ja etal in lo ḷọk irooj eṇ ad ṃokta jān an mejki. | Father got up from where he had been sitting and said, “Alright, my son and I are just going to go visit our chief before he gets sleepy. P214 | lōñjak |
81. | Jema kab ḷōṃarein ruo rōkar lo bwe juon eo iien eṃṃan innem raar jọkpej im aini jet aerjel aḷaḷ kab tiin. | Father and the two men saw an opportunity, so they went through the scrap and collected wood and metal for themselves. P18 | jọkpej |
82. | Jenaaj bar lo doon | We'll see each other again. | bar |
83. | Jide im anilen bwe jen bar lo doon. | It's lucky and our fate to see each other again. | anilen |
84. | Juon eo jitōñ raar lo ilowaan to eṇ. | They saw a large sailing canoe in the pass. | jitōñ |
85. | Juon iien jenaaj bar lo doon. | One day we will see each other again. | juon iien |
86. | Kajjitōk: Kwōj itōk jān ia kako eṇ?;
Jān lo mar eṇ; Kwaar et?, Iar eabeb kijō ṃōñā | A query: "Whence came that rooster?", "From those boondocks."; "What did you there?", "Scratched for my food.". | ebeb |
87. | Ke Bojin eo ej lo baḷuun eo, ekar jab bar pād ak eto laḷ ḷọk im bōk lōñ tak kein kōkaḷḷe eo an wa eo jet ripālle rōkar letok ṃōṃkaj jān ammān kar jerak. | When the Boatswain saw the plane, he didn’t hesitate and instead went down and brought up the boat's flare gun some Americans had given us before we set sail. P932 | kakōḷḷe |
88. | Ke ij bar tōprak ḷọk ioon wa eo, ikajjitōk ippān enañin lo ke Jema. | When I got back to the boat, I asked him if he had seen Father. P49 | nañin |
89. | Ke ikar roñ naan kein an Kapen eo, iḷōmṇak im bwilōñ bajjek ippa taunin an Jema maroñ kile ṇoin likin Pikeej jān ṃōṃakūtkūtin wa eo ak Kapen eo eba ej aikuj kar lo kōn mejān. | When I heard the Captain say this, I thought about it and was amazed that Father was able to recognize the waves on the ocean side of Pikeej from the movement of the boat while the Captain says he needs to actually see them. P799 | bwilōñ |
90. | Ke ikar roñ naan kein an Kapen eo, iḷōmṇak im bwilōñ bajjek ippa taunin an Jema maroñ kile ṇoin likin Pikeej jān ṃōṃakūtkūtin wa eo ak Kapen eo eba ej aikuj kar lo kōn mejān. | When I heard the Captain say this, I thought about it and was amused that Father was able to recognize the waves on the ocean side of Pikeej from the movement of the boat while the Captain says he needs to actually see them. P799 | ṃōṃakūt |
91. | Ke ikar tōpar ḷọk Kapen eo, ikar lo bwe ekar ṃōṃan wōt an pād. | When I reached the Captain, I saw that he was still okay. P1141 | kar |
92. | Kōjro naaj lo doon ilo Ewerōk. | We will see each other in Ewerōk. | Ewerōk |
93. | Kōm ar jab lo miroun. | We found no trace of him. | miro |
94. | Kōmmān ej baj būroṃōj wōt bajjek im ḷọkwanwa ḷọk ippān baḷuun eo kōn an jab lo kōmmān ak Jema ekkōnono tok. | We were all feeling sad and wishing the plane had seen us when Father spoke to me. P947 | ḷokwanwa |
95. | Kōmmān ñak ekar lo ke kōjjoram eo ak kōmmān ḷak aṇtọọne ḷọk, bōlen ekar jab loe bwe kōnke ejab rọọl in kar lale ak ekar etal wōt. | We didn’t know if it had seen the flare but we guessed that it hadn’t because it didn’t come back to see what it was but just kept going. P946 | kōmram |
96. | Kōṃro ej tōn ṃōṃakūt wōt ak ebar jiktok juon an kajjitōk ippān ḷōḷḷap eo, innem ebar ba, Ḷe kar ta jet iaan kōkḷaḷ ko ṃokta jān ad lo Likiep?” | We were about to go but Father still had his mind on questioning the old man, and he said, “Sir, what are the navigational signs before we see Likiep?” P206 | jiktok |
97. | Kōṃro ej tōn ṃōṃakūt wōt ak ebar jiktok juon an kajjitōk ippān ḷōḷḷap eo, innem ebar ba, Ḷe kar ta jet iaan kōkḷaḷ ko ṃokta jān ad lo Likiep?” | We were about to go but Father still had his mind on questioning the old man, and he said, “Sir, what are the navigational signs before we see Likiep?” P206 | kōkḷaḷ |
98. | Kwaar lo ke Ad boñ? | Did you notice Arcturus in the sky last night? | Ad |
99. | Kwaar lo ke aḷak eo ilikin baal boñ? | Did you notice the phosphorescence on the ocean side of the outer reef last night? | aḷak |
100. | Kwaar lo ke an Liṃwejo keeaar iṃwiin? | Did you notice Limwejo walking to the lagoon side here? | keeaar |
101. | Kwaar lo ke jibūkbūkin Likiep eo? | Did you notice the sloop from Likiep? | jibūkbūk |
102. | Kwaar lo ke jipeit eo arro? | Did you see my spade? | jipeit |
103. | Kwaar lo ke kabbokbok eo aō? | Did you see my firecracker anywhere? | kabbokbok |
104. | Kwaar lo ke kōmram eo? | Did you see the beacon? | kōmram |
105. | Kwaar lo ke oboñūn Jāmne eo arro? | Did you see my German tray? | oboñ |
106. | Kwaar lo ke peen eo aō? | Did you see my pen? | lelo |
107. | Kwar lo ke aṃain kōtteep eo? | Did you see the nail-puller hammer? | aṃa |
108. | Kwōj lo ke annañūṃ ilo kilaaj eṇ? | Do you see your reflection in the mirror? | annañ |
109. | Kwōj lo ke baantuunin dān eṇ? | Do you see that water tank? | baantuun |
110. | Kwoḷak kar itok jeṃaan, jej jañin bar lo eok ñan kiiō. | You came back a long time ago, but we haven’t seen you since then. P104 | ḷak |
111. | Kwōn ajādik ḷọk bwe ren jab lo eok. | Walk away slowly so they don't notice you. | ajādik |
112. | Kwōn ajjādikdik ḷọk bwe ren jab lo eok | Walk away very softly and slowly so they don't notice you. | ajādik |
113. | Kwōn jab kaiiṃi lo aṃ kattōr bwe jenaaj itaak. | Don't drive so fast or we will have an accident. | iiṃ |
114. | Kwōn jab lo ar | Don't mock. | ar |
115. | Kwōn kadukwale jidik bōraṃ bwe in lo ṃaan | Bow your head a bit so I can see the front. | dukwal |
116. | Kwōn mū ḷọk ñan lowaan ṃōṇe bwe kwōn maroñ lo men eo kwōj pukōte. | You should crane your neck to look inside the house to find what you're looking for. | mū |
117. | Kwōn reilọk ikijjeen ḷọk wōt ni eṇ im kwōnaaj lo wa eṇ. | Look over there in the direction of that coconut tree and you will see the ship. | kijjie- |
118. | Lale koṃ ar kabbōle ḷaṃ ṇe bwe rōnaaj lo kōj | Don't light the lamp or it will give away our position. | bōbōl |
119. | Ḷeo ekakōtkōt/ekaiur/ekkaiuiur im ko ke ej lo an ri-nana eo jibadekḷọk. | The man took off in a hurry when he saw the bad guy coming toward him. | kaiur |
120. | Lo eḷotak Rilọmọọr. | Behold the Redeemer is born. | lo |
121. | Lo eok Jānwōde ñe eṃṃan mōur im ankilaan Irooj. | See you in January if my health's OK and it's the Lord's will. | ankilaa- |
122. | Ri-allōñiju ro an jabōt eo ḷọk ren jouj im jutak bwe aolep ren lo er. | Those who made contributions for last Sunday please stand up for everyone to see. | allōñ iju |
123. | Ri-jepa in ia raṇ ke ij lo er | Where are those homely people I saw from? | jepa |
124. | Rujlọkin raan eo juon, iḷak baj wanlōñ ḷọk jān lowa ikar lo Bojin eo ej de i raan kaju eo. | When I woke up the next day, I went up and saw the Boatswain up on top of the mast. P863 | de |
125. | Rujlọkin raan eo juon, iḷak baj wanlōñ ḷọk jān lowa ikar lo Bojin eo ej de i raan kaju eo. | When I woke up the next day, I went up and saw the Boatswain up on top of the mast. P863 | kiju |
126. | Ta eo ear kōjebwābweik eok jān aṃ lo ṃool eo? | What misled you from seeing the truth? | jebwābwe |
127. | Unin aō ba men in kōnke ikar lo an rwe bōjọ eo an im kwaḷọk jikka eo kijen im juon mājet. | I only knew this because I saw him stick his hand in his pocket and take out a cigarette and a match. P768 | rore |
128. | Unin aō ba men in kōnke ikar lo an rwe bōjọ eo an im kwaḷọk jikka eo kijen im juon mājet. | I only knew this because I saw him stick his hand in his pocket and take out a cigarette and a match. P768 | bōjọ |