1. | “Bwe iba rej ḷōmṇak rej kōjparok kōj jān jorrāān, ak rejaje ke ilo aer kōṃṃane men in rej kọkkure wāween mour eo ad jaar jolōte jān ro jiṃṃaad,” Jema eba. | “It seems to me that they think they are protecting us, but what they don’t know is that in doing so they are destroying the way of life we inherited from our ancestors," Father said. P401 | jolōt |
2. | “Juon ri-pālle ear letok nejū ak kiiō ejorrāān im ijaje kōṃṃane.” | “A foreigner gave it to me, but now it’s broken and I don’t know how to fix it.” P213 | pālle |
3. | “Kōj make in jaar kōṃṃane bwe en āindein.” | “We are the ones who got ourselves into this mess.” P1130 | kōj |
4. | “Kōj make in jaar kōṃṃane bwe en āindein.” | “We are the ones who got ourselves into this mess.” P1130 | make |
5. | “Kwōn ja kōṃṃane. | “You do it. P517 | ja |
6. | Ḷōṃa e, ibaj meḷọkḷọk wōt jidik juon men jej aikuj kōṃṃane,” Kapen eo eba. | “Hey guys, I almost forgot one thing we still need to do,” the Captain said. P392 | baj |
7. | “Rōlukkuun ban tōprak baib kaṇe ke? Ta ejjeḷọk kōl eṇ kwōmaroñ kōṃṃane bwe ren ṃōṃane ke?” Kapen eo eowar ñan Jema. | “So the pipes are shot? There’s no way you can fix them?” the Captain pleaded with Father. P730 | owar |
8. | Aḷap eo ear kanooj ṃōṇōṇō kōn amiwōj jeḷā ta eo kōmiwōj en kōṃṃane. | The aḷap was quite happy that you all knew your responsibilities toward him. | amiwōj |
9. | E eṇ ear kōṃṃane wa eṇ. | He is the one who made that boat. | kōṃṃan |
10. | Eaer būruōn ak ear etal wōt im kōṃṃane. | He didn't want to but he did it anyway | aer |
11. | Ear kōṃṃane juon kajjookok ḷapḷap | He made a big scandal. | kajjookok |
12. | Eboṇ ḷeo im jaje ta eo en kōṃṃane. | He is stymied and doesn't know what to do. | boṇ |
13. | Ejāmminene in kōṃṃane jerbal eṇ. | He's inexperienced in doing that kind of work. | jāmminene |
14. | Ejej men eṇ Jema ekar kōṃṃane ñane bwe kōṃro ḷak jikrōk ḷọk ijo ippān ej babu im mājur. | But Father didn’t have to do anything because when we arrived at his side he was already lying down and fast asleep. P1089 | jikrōk |
15. | Ejọkoṇ aṃ kar kōṃṃane wūntō eṇ. | You didn't close that window tightly. | jọkoṇ |
16. | Ekajjookok men eo kwaar kōṃṃane. | You did a shameful thing. | jook |
17. | Ekajoor atin ñan kōṃṃane men eṇ. | He's not afraid to do that. | at |
18. | Eḷmān aer kōṃṃane? | How do they do it? | eḷmān |
19. | Enta kwōj alluwaḷọke ke enaaj ḷōmṇak eṃṃan men eṇ ej kōṃṃane. | Don't just look at him or he'll think you approve of what he's doing. | alluwaḷọk |
20. | Ewi kilen kōṃṃane? | What is the way to do it? | kōl |
21. | Ewi rāpeḷtan kōṃṃane wūn e? | What is the way to do this problem? | rāpeḷta- |
22. | Iaproro in kōṃṃane men eṇ. | I don't think I should do that. | apaproro |
23. | Im barāinwōt eiiet ro me rej kōṃṃane men in aje. | And there are few who make aje anymore. S11 | iiet |
24. | In kar jeḷā ta eṇ ej kōṃṃane ke eḷak kar wanlik-wōnar aolepān rainin. | I wonder what he is up to; he has been criss-crossing the island all day. | wanlik-wōnar |
25. | Inaaj ḷōmake ta eo kwōnaaj kōṃṃane. | I'll determine what you should do. | ḷam |
26. | Jab lelọk ñane bwe en kōṃṃane bwe ejedañ. | Don't let him work on it because he's not capable of doing it. | jedañ |
27. | Jema ej jeḷā wōt men in ak ejoḷọk men eo ekar kōṃṃane im rōre lọk ñan e. | When Father realized it he stopped what he was doing and looked over at him. P454 | joḷọk |
28. | Jerbal eo aṃ ri-aṃa; ebar ejjeḷọk men eṇ kwōn kōṃṃane. | Your job is to be hammerer; you shouldn't do anything else. | aṃa |
29. | Jete ṇe kwōj kōṃṃane? | How much are you earning? how many are you making? | kōṃṃan |
30. | Jokkop in ta ṇe kwōj kōṃṃane? | What sort of soup are you making? | jokkwōp |
31. | Kain jejor (ejjor) rot ṇe kwaar kōṃṃane ñan bakbōk ṇe | What type of handle did you make for that knife? | jejor |
32. | Kilen kōṃṃane, totake ṃokta, ṃōjin kwaḷe, tokālik iri kōn dekā pukor innām likliki im kōjeeke. | The way to prepare it is to first dig it up, and after washing it, grind it with coral rocks, and then sift it and dry it under the sun. S20 | totak |
33. | Kilen kōṃṃane, totake ṃokta, ṃōjin kwaḷe, tokālik iri kōn dekā pukor innām likliki im kōjeeke. | The way to prepare it is to first dig it up, and after washing it, grind it with coral rocks, and then sift it and dry it under the sun. S20 | kwaḷkoḷ |
34. | Kilen kōṃṃane, totake ṃokta, ṃōjin kwaḷe, tokālik iri kōn dekā pukor innām likliki im kōjeeke. | The way to prepare it is to first dig it up, and after washing it, grind it with coral rocks, and then sift it and dry it under the sun. S20 | pukor |
35. | Kilen kōṃṃane, totake ṃokta, ṃōjin kwaḷe, tokālik iri kōn dekā pukor innām likliki im kōjeeke. | The way to prepare it is to first dig it up, and after washing it, grind it with coral rocks, and then sift it and dry it under the sun. S20 | liklik |
36. | Kilen kōṃṃane, totake ṃokta, ṃōjin kwaḷe, tokālik iri kōn dekā pukor innām likliki im kōjeeke. | The way to prepare it is to first dig it up, and after washing it, grind it with coral rocks, and then sift it and dry it under the sun. S20 | kōjeje |
37. | Kōl eo de eo kōmmān maroñ kar kōṃṃane, eḷaññe eṃṃan kōto, lewūjḷā kōnke alikkar ke eban ṃōṃan injin eo ammān. | The only way we would make it was for the wind to die down enough for us to raise the sail; clearly the engine was not going to work. P787 | kōl |
38. | Koṃ kadik kōkōrraatat (ekkōrraatat) ak ejjeḷọk men eṇ koṃwij kōṃṃane. | You're always so critical and yet never do anything. | kōrraat |
39. | Kōṃṃane injin ṇe | Fix the motor. | ṃōṃan |
40. | Kōnke erro kile ke ejej men eṇ erro naaj tokwōje ñe erro kōnono ṃaan ḷọk wōt, Jema im Bojin eo erro jab bar ba juon naan ak erro pād wōt im kōttar ta eo ebar ba erro en kōṃṃane. | When they realized they wouldn’t accomplish anything with their talk, Father and the Boatswain didn’t say another word and instead just stayed where they were and waited for the Captain to tell them what to do. P905 | tokwōj |
41. | Kwōn jab aluje bwe enaaj ḷōmṇak eṃṃan men eṇ ej kōṃṃane. | Don't look at him or he'll think we approve of what he's doing. | aluje |
42. | Kwōn jab doebeb im kōṃṃane injin ṇe bwe enaaj jorrāān. | Don't mess around with that engine and foul it up. | doebeb |
43. | Kwōn jab kōmjaaḷaḷ tok ñan eō bwe ejjeḷọk men eṇ imaroñ kōṃṃane. | Don't look so sad at me because there's nothing I can do. | kōmjaaḷaḷ |
44. | Kwōn mejek ṃōk ta eṇ ej kōṃṃane? | You watch to see what he does. | mejek |
45. | Kwōnañin kōṃṃane ke ṃweiur eo? | Have you fixed the ṃweiur | ṃweiur |
46. | Men eṇ ej kōṃṃane ej kabboṇōjṇōj ippān bọọj eṇ an. | What he's doing is currying his boss's favor so he might be given a bonus. | boṇōj |
47. | Ñe kobar kōṃṃane inaaj jinṃaik eok. | Do it one more time and I'll clobber you. | jinṃa |
48. | Nemān ilo an kallib, āinwōt bwiin jiij ñe rej kōṃṃane. | The flavor from its having been buried is like that of cheese when they make it. S28 | nām |
49. | Nemān ilo an kallib, āinwōt bwiin jiij ñe rej kōṃṃane. | The flavor from its having been buried is like that of cheese when they make it. S28 | jiij |
50. | Nemān ilo an kallib, āinwōt bwiin jiij ñe rej kōṃṃane. | The flavor from its having been buried is like that of cheese when they make it. S28 | bwiro |
51. | Rejjab maroñ kōṃṃane jerbal eṇ bwe rejāmminene. | They can't do the job because they don't have the experience. | jāmminene |
52. | Ri-kaaḷḷañ armej eo eaar jab jokwōdin kōṃṃane jerbal eo an. | He never ceased to make the spectators agape. | aḷḷañ |
53. | Ta eṇ rej kōṃṃane tu-jab ieṇ. | What they are doing on the other side | jab |
54. | Ta in rej kōṃṃane ālikin ṃwiin | What are they doing outside (the house)? | āliki- |
55. | Utaṃwe ta ear kōṃṃane men in. | What nut did this? | utaṃwe |
56. | Wōn eṇ ear kōṃṃane jebwe eṇ an lōb eṇ? | Who made the tombstone on that grave? | jebwe |
57. | Wōn enaaj kōṃṃane jarin kōjeraaṃṃan eo? | Who will give the benediction? | jarin kōjeraaṃṃan |