1. | “Etke ej lelāle wa in ak ej jab lutōk ḷọk, eḷaññe kiaj men eo kobban?” ikajjitōk ippa make. | “If that’s gas inside the can, why isn’t gasoline spilling out with the boat rolling back and forth like this?” I asked myself. P591 | kajjitōk |
2. | Aelōñkeini tok kobban kilōk kaṇe. | Put Aelōñkein bananas in those large food baskets. | Aelōñ-kein |
3. | Bōk wōt kobban dimwūj kaṇe bwe ekaddoujuj aded kaṇe. | Just take the meat out of the clams because the shells will only be (undesirable) added weight. | kaddoujuj |
4. | Ej maat wōt kobban kāān eo ak eletok bwe in kọkoṇe. | When the can was empty, he gave it to me to put away. P603 | ak |
5. | Ejej kobban bōran | He's empty headed. | jej |
6. | Ejjeḷọk kobban akkaun eṇ an. | There's nothing left in his account. | ejjeḷọk |
7. | Eḷap an baj injin eo kajoor ñan dettan wa eo innem ewātin peḷḷọk jān ioon dān ñe ej tōtōr eake, eḷaptata ñe ej jej kobban. | The engine was very strong for the size of the boat, so it nearly skipped from the water’s surface when it was motoring with it, especially when there was no cargo. P10 | ḷap |
8. | Elōñ ke kobban aḷe eṇ? | Are there lots of fish in that circle? | aḷe |
9. | Elukkuun lōñ kobban lọñin | He was always talking. P39 | lọñi |
10. | Eṃōj ṇe aṃ ajoḷjoḷe pej ṇe bwe emaat kobban. | Stop gnawing at the pandanus key because the juice is all gone. | ajoḷjoḷ |
11. | Ennọ kobban atake eṇ an. | The fruits of his farm are delicious. | atake |
12. | Ettoon kobban lọñiin | He's got a foul mouth. | tōtoon |
13. | Idāpij banōḷ eo im Jema elutōk tok men eo kobban ñan lowaan tāāñ eo an injin eo. | I held the funnel and Father poured the contents into the tank of the engine. P590 | dāpdep |
14. | Idāpij banōḷ eo im Jema elutōk tok men eo kobban ñan lowaan tāāñ eo an injin eo. | I held the funnel and Father poured the contents into the tank of the engine. P590 P590 | lilutōk |
15. | Jab kapijjuleik ṃwio ṇe bwe enaaj jejeḷọk kobban. | Better not string that scarer unevenly or it won't catch any fish. | kapijjule |
16. | Jete kobban jāāk ṇe aṃ? | What is the amount of your check? | jāāk |
17. | Kapen eo ejikrōk tok ijo ṃoktata, ke erjel ej rọọl tok, im jino jabōl ṇa kobban pileij eo ñiin kōn raij. | When they arrived, the Captain came in first and heaped his plate full of rice. P371 | jabōḷ |
18. | Kōn an ḷōḷapḷọk ṇo, iṃōkin kakkōt ak eitok wōt bwe en lilutōktōk kobban bakōj eo. | As the waves got bigger, I started getting tired and the water kept spilling out of the bucket. P666 | ṃōk |
19. | Kwōn rwe tok kobban. | Stick your hand inside and pull out its contents. | rore |
20. | Kwōnaaj deñdeñ ñe enana kobban lọñiiṃ | You'll get a spanking if you talk bad. | nana kobban lọñii- |
21. | Raar eakto kobban wa | They unloaded the ship. | eakto |
22. | Ta kobban limek ṇe aṃ? | What have you got in your package? | limek |
23. | Ta ṇe kobban bọọk ṇe | What's in that box there? | kobba- |
24. | Wāween rawūn, waan rawūn eṇ ej etal ñan aolep āne in Rālik, ñe ebooḷ kobban kab ñe emaat ṃōñā im ṃweiuk, erọọl ñan Majro, eakto in ektak, kaṃōjḷọk tūreep eṇ an. | The procedure is for the field trip ship to go to all the islands of the Rālik, and when it is fully loaded and all food and trade goods are gone, it returns to Majuro, off-loading and on-loading, to finish the trip. S17 | wāwee- |