1. | “Aaet ij ememej wōt ekkatak ko an irooj eo kōjro kar bōk arro jeḷā ippān,” Jema eba ñan ḷōḷḷap eo. | “Yes, I still remember what our chief taught us when we studied with him,” Father said to the old man. P123 | katak |
2. | Āinwōt iar ba ke koṃeañ naaj bar petok im eọtōk ān in?” men eo ikar roñ an irooj eo jiroñ ḷọk Jema de in. | “Didn’t I say you would drift off course and then end up right back here where you started?” That was the only thing I heard the Chief say to Father. P1347 | peḷọk |
3. | Āinwōt iar ba ke koṃeañ naaj bar petok im eọtōk ān in?” men eo ikar roñ an irooj eo jiroñ ḷọk Jema de in. | “Didn’t I say you would drift off course and then end up right back here where you started?” That was the only thing I heard the Chief say to Father. P1347 | petok |
4. | Āinwōt ij roñ ke irooj eo ṇe i ānin?” | “I heard the chief is on the island now?” P124 | ānin |
5. | “Ejab renaaj oktak im irooj iood?” | “They are going to be our new chiefs, aren’t they?” P400 | ioo- |
6. | “Ekwe koṃeañ etal wōt im jerak, ak kab lale ṃōk ke koṃ naaj bar pe tok im eọtōk iaelōñ in,” Irooj eo eba. | “Okay, go ahead and sail, but you are just going to drift and end up back here where you started,” the chief said. P253 | pe- |
7. | “Iba eḷap jọkpej eṇ amieañ?” irooj eo ekajjitōk. | “Do you all have a lot of scrap?” the chief asked. P243 | ami |
8. | “Injinia e, kōmiro Bojin kaatartar waj wa ṇe waadmān,” Kapen eo ekar ba innem wanlaḷ ḷọk ke ej lo ḷōḷḷap eo im irooj eo ippān armej ro ioon wab eo. | “Mr. Engineer, you and the Boatswain bring your boat up alongside that boat over there,” the Captain said and then climbed up when he saw the Old Man and the Chief standing with the other people on the pier. P1344 | atartar |
9. | “Iọkwe eok,” Jema ekkūr ḷọk ñan irooj eo | “Hello,” Father called over to the Chief. P455 | kūkūr |
10. | “Irooj eṇ ad ej jokwe ia?” Jema eṃōkaj im kajjitōk. | “Where does our chief live?” Father asked quickly. P203 | jokwe |
11. | “Koṃeañ naaj bar pe tok,” irooj eo ebaj ikkūr tok. | “You are going drift back here,” the Chief yelled to us. P488 | pe- |
12. | “Koṃjeel jeraaṃṃan wōt,” irooj eo eba. | “Well good luck to you all,” the chief said. P245 | jeraaṃṃan |
13. | “Koṃjeel jeraṃṃan wōt,” irooj eo eba. | “Well good luck to you all,” the chief said. P245 | koṃ |
14. | “Kwaar itok ñāāt?” irooj eo ekajjitōk. | “When did you come?” the chief asked. P229 | ñāāt |
15. | Aḷ eo an irooj in | This is the copra harvesting period reserved for the traditional chiefs. | aḷ |
16. | An irooj eo lāj ekaaliñūrñūri armej ro an. | The chief's anger made his people murmur. | alñūrñūr |
17. | Ānin ej ṃōttan mo ko an irooj raṇ ilo aelōñ in. | This islet is one of those restricted to the Irooj clan only. | mo |
18. | Aon irooj eṇ ekọkkure. | The special power of that chief can make you sick (if you have displeased him). | ao |
19. | Armej ro raar apar im kwaḷọk aer kautiej irooj eo | They went and paid their respects to the chief. | apar |
20. | Daan irooj ajjipek | Ajjipek is for chiefs. | ajjipek |
21. | Eaejemjem an irooj eṇ naan. | That chief carries power in his words. | aejemjem |
22. | Ear jab ṃōṃan (eṃṃan) an alal ilo bwidej eo innem irooj eo ear lilu (illu) (ippān). | He did not do a good job of caring for the land and so the irooj was angry with him. | alal |
23. | Ear neen wūlej im ḷōke irooj eo | He broke a taboo and walked over the king. | neen wūlej |
24. | Eaunwōḷāiki etōñaakin ṃweo iṃōn irooj eo ṃokta jān an taibuun. | The porch of the chief's house was reinforced before the typhoon. | añinwoḷā |
25. | Ebar iien aunwōḷāḷọk ñan irooj eṇ | It's time again to present food tribute to the chief. | aunwōḷā |
26. | Ebar iioon irooj eo im erro kar kōnono. | He went over to the Chief and the two of them started talking. P1346 | iioon |
27. | Ej kuli ñan irooj raṇ | He is a slave to the royalty. | kuli |
28. | Ejijet iturin irooj eo | He sits close to the chief. | jijet |
29. | Elōñ iaan ri-pepe rein rej aḷap im irooj ro rej jañin iminene kōn kilen kōṃṃakūt ko an raan kein. | Many of these legislators are lineage heads and chiefs who are not yet completely accustomed to the way of doing business today as of 1965. S15 | kōl |
30. | Emej irooj eo an ri-āneo innem wāween in ekaajineañroik er. | Their traditional chief's death frightened the people of the island. | ajineañro |
31. | Eṃōj ke eọjeke Irooj eṇ | Have they taken food to the chief yet? | eọjek |
32. | Emọṇmọṇ lōb in irooj. | Kings' tombs are taboo. | mọṇmọṇ |
33. | Eobrak alein ekkan eo an Irooj Murjel ippān kajoor ro doon. | Chief Murjel's food storage was filled to the brim by his followers. | ale |
34. | Eowurara libōn irooj eo | The dead chief had a lot of dead companions in his grave. | ura |
35. | Erraṇ rej aḷeḷeḷọk kijen irooj eṇ | They're using the surround method to give fish to the irooj | aḷeḷe |
36. | Etal-in-wot juon aer loḷọk Irooj eo | They keep on visiting the chief's house. | etal in wōt juon |
37. | Etke kottaburbur in iḷọk ñan ṃweeṇ iṃōn irooj eṇ | Why are you always reluctant to go to the chief's house? | tabur |
38. | Iar ṇakinien Irooj eo ṃaanpein ñan ri-lotok ro an. | I gave the Irooj some mats to give to his guests. | ṇakinien |
39. | Ijujen bōk bōra im ḷak rōre lọk, ilo irooj eo | I turned my head and saw it was the Chief who had spoken. P451 | bōk bar |
40. | Iḷak toore meja ibwiljin jāllepju eo ikar lo animrokan ejja ḷōḷḷap eo wōt kab irooj eo ekar kọọle kōmmān | When I scanned my eyes through the crowd of people, I caught a glimpse of the same old man and the chief who had put a curse on us. P1341 | jarlepju |
41. | Ilo ṃantin Ṃajeḷ, emọ aluej ñe ej or irooj. | It's forbidden to be singing up above when there is an irooj around according to Marshallese custom. | aluej |
42. | Irooj bwioeo eo ṇe tok. | The noble king is on his way. | bwio |
43. | Irooj ear kabbōjrak ke raar eọjōk ñane | The chief gave gifts in return for the food they brought him. | kabbōjrak |
44. | Irooj eṇ ej kūr juon kweḷọk ñan kōnnaan kōn wāween jeṃdoon ilo bukon in ad. | The chief is calling a meeting to discuss ways of living with each other in this our community. | jeṃdoon |
45. | Irooj eo ear kakienḷọk ñan armej ro doon. | The king issued an ordinance for his subjects to live by. | kien |
46. | Irooj eo ear kaṃadedeik rūttariṇae ro an. | The king equipped his warriors with spears. | ṃadede |
47. | Irooj eo ear katlepe ri-kaijikmeto eo an ilo wāto eṇ kōn an eṃṃan an jerbal. | The Irooj rewarded (transplanted) his navigator with that piece of land due to his positive service as such. | kajikmeto |
48. | Irooj eo ear leḷọk juon wāto ñan ri-ṇautōn ḷadik eo nejin bwe en wōṇāān. | The irooj rewarded the person who carried bathing water for his son. | ṇautōn |
49. | Irooj eo ear leḷọk juon wāto ñan ri-ṇautōn ḷadik eo nejin bwe en wōṇāān. | The irooj rewarded the person who carried bathing water for his son. | oṇea- |
50. | Irooj eo ej kiiō ijjitōñ rikwelọk. | The chief is now appointing delegates for the meeting | jitōñ |
51. | Irooj eo ekalimjek Jema im ba, “Koṃwin jab kōjelbabō bwe allōñ eo an Likabwiro in. | The chief stared at Father and said, “You guys shouldn’t be careless, because this is the month of the Likabwiro storms. P249 | kōjelbabō |
52. | Irooj eo eṃōj an bōk anjọ. | The chief won the battle. | anjọ |
53. | Irooj in ratak eañ. | He is the chief of the northern atolls. | irooj |
54. | Irooj ro raar kaeotaak ḷōṃaro doer. | The chiefs have their men compete in wrestling. | eotaak |
55. | Jema ebar idik pein irooj eo im iọkiọkwe ḷọk ḷōḷḷap eo kab armej ro jet ijo. | Father shook the Chief’s hand and said goodbye to the Old Man and a few other people who where there. P474 | idik |
56. | Jema eḷọñjak jān ijo ekar jijet ie im ba, “Ekwe kōṃro ej ḷe nejū ja etal in lo ḷọk irooj eṇ ad ṃokta jān an mejki. | Father got up from where he had been sitting and said, “Alright, my son and I are just going to go visit our chief before he gets sleepy. P214 | lōñjak |
57. | Jema emmō i lowaan wa eo jidik innem wanlōñ ḷọk ippān irooj eo ioon wab eo. | Father stuck his head out of the boat to look and then stepped up to the pier with the Chief. P457 | mū |
58. | Jemān eọjekḷọk ñan irooj eṇ | Let's bring food to the king. | eọjek |
59. | Jen aktale lọk irooj eṇ emej. | Let's go as a group to pay our respects to the dead chief. | aktal |
60. | Jen al em kōkatūbtūb etan Irooj. | Let's sing and hail the name of the Lord. | katūbtūb |
61. | Jenaaj kiiō roñ jet naan in kōketak kōj jān irooj eo ad. | We will now hear some words of enlightenment from our chief. | ketak |
62. | Jiadel eo an irooj eṇ ṇe | That's the taboo spot for the chief. | jiadel |
63. | Juon irooj ej aikuj oṇaake armej ro an. | A king must provide for his people. | oṇaak |
64. | Ke kōṃro ej epaake ḷọk ṃōn irooj eo, juon armej elaṃōje ḷọk kōṃro. | When we were getting close to the chief’s house, a person yelled to us. P226 | epaak |
65. | Ke kōṃro ej epaake ḷọk ṃōn irooj eo, juon armej elaṃōje ḷọk kōṃro. | When we were getting close to the chief’s house, a person yelled to us. P226 | ej |
66. | Ke kōṃro ej jikrōk ḷọk ilo etōñaakin ṃweo, Jema eṃōkaj im iọkiọkwe ḷọk irooj eo ej jijet ippān lejḷā eo. | When we approached the veranda of the house, Father quickly greeted the chief who was sitting with his wife. P228 | lejḷā |
67. | Koṃwin ekkan ḷọk ñan irooj eṇ | Bring food to the chief. | ekkan |
68. | Kwōj aikuj jeḷā menmenbwij bwe kwōn jeḷā wōn eo ej Irooj, Aḷap, im ri-Jerbal eo Iṃaan ilo juon wāto. | You must know the genealogy in order to know who is the Irooj, Aḷap, and senior ri-Jerbal for each parcel of land.
| menmenbwij |
69. | Kwōjkwōj an Irooj. | Holy Communion. | kwōjkwōj |
70. | Kwōn jab ba pata etan aṃ Irooj. | Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain. | ba pata |
71. | Kwōn jowaanroñ ḷok ñan Irooj eṇ | You should make jowaanroñ for the chief. | jowaanroñ |
72. | Kwōn kōjparok ṃōñā kaṇe kijen irooj eṇ bwe ren jab ḷoñḷoñe | Be careful not to let ants get on the chief's meal. | ḷoñ |
73. | Ḷeeṇ ri-kabbōjrak an irooj. | He's the praetorian guard for the chief. | bōjrak |
74. | Leḷḷap eo ear kaaleake ledik eo nejin im bōkḷọk ñan irooj eo | The old lady made her daughter wear her hair loose on her back and took her to the chief. | aleak |
75. | Ḷeo jiṃwinñiin irooj eṇ ṇe | He's the closet advisor to the chief. He's the chief's closest advisor. | jiṃwin ñi |
76. | Letok jablọkin ek ṇe im lelọk jebbar in ek ṇe ñan irooj eṇ | Give me the tail half of that fish and give the irooj the head half. | jablọk |
77. | Lo eok Jānwōde ñe eṃṃan mōur im ankilaan Irooj. | See you in January if my health's OK and it's the Lord's will. | ankilaa- |
78. | Ḷōṃaro remoot in kōjenọḷọk kijen Irooj eo | The men went out to hunt for jenọ for the chief. | jenọ |
79. | Men in aje ekōn jerbal ilo iien rot ṇe an eb, tariṇae, im kwelọk an irooj eḷḷap ro im aḷap ro etto. | This drum used to be used at such times as dances, battles, and as an alarm for calling together family leaders in olden times. S11 | kōkein |
80. | Men in aje ekōn jerbal ilo iien rot ṇe an eb, tariṇae, im kwelọk an irooj eḷḷap ro im aḷap ro etto. | This drum used to be used at such times as dances, battles, and as an alarm for calling together family leaders in olden times. S11 | kōn |
81. | Ṃweeṇ iṃōn irooj eo ej pād jabar in ṃōn jar eo. | The Chief's house is at the lagoon side of the church. | jabar |
82. | Naan eo āliktata ikar roñ ṃokta jān aō ṃōdān ḷọk ej ke irooj eo ekar ba Jema en idaak kọpe. | The last word I heard before I fell asleep was the chief saying Father should drink some coffee. P256 | ṃadenḷọk |
83. | Pāleṃoron ro an irooj eṇ raṇe. | They are the chief's bosom friends. | pāleṃoron |
84. | Raar eọjekeḷọk irooj eo | They took food to the chief. | eọjek |
85. | Raar jekḷọk juon waan irooj eo tipñōl. | They built an outrigger canoe for the chief. | jekjek wa |
86. | Raar kanne ale eo kōn ekkan im pojak ñan irooj eo | They stocked the storehouse with food items in preparation for the chief's arrival. | ale |
87. | Rej al im tūbḷotake etan Irooj. | They are singing and praising the name of the Lord. | tūbḷotak |
88. | Rej kaṃōḷo wōt ñan ruwamāejet kab irooj, ñe ej wōr keemem, kab ñe ewōr ri-lotok. | Only newcomers and chiefs are honored in this way, or if there is a first birthday, or if there are visitors. S4 | lo- |
89. | Ri-āneo raar ejjeurur ke ej mej irooj eo | The people of the islet were stirred up when the chief died. | jejeurur |
90. | Ri-edjoñ eo an irooj eṇ | She is the one who tastes food for the chief. | edjoñ |
91. | Rijjilōk eo an irooj raṇ ṇe tok. | Here comes the servant of the royalty. | rijjelōk |
92. | Rōaiboojoj iṃaan mejān irooj eṇ | They're a marvel in the eyes of the irooj | aiboojoj |
93. | Roḷọke etan Irooj. | Praise the Lord. | roḷọk |
94. | Ta eṇ ekaju-būruon irooj eṇ | What will satisfy the chief? | ju-būruon |
95. | Tiṃoṇ eo ej ri-kaaeto ñan irooj raṇ ṇe | That's the ghost that haunts for the irooj | aeto |