1. | “Aaet,” euwaak. | “Yes,” he answered. P331 | aaet |
2. | “Bwe en jab eddo ia ke rōurōte,” euwaak. | “So that he not lie heavily there where they possessed him,” he replied. P1054 | urōt |
3. | “Ebwe,” euwaak Bojin eo. | “Yes, there's enough,” the Boatswain replied. P709 | bwe |
4. | “Ebwe,” Jema euwaak. | “Some,” Father answered. P244 | bwe |
5. | “Ej jañin,” Kapen eo euwaak. | “Not yet,” the Captain replied. P660 | jañin |
6. | “Ejjeḷọk enaan ije ij tan eọroñ enaan ippaṃ,” ḷōḷḷap eo euwaak. | “I’ve got no news; I was going to see what’s going on with you,” the old man answered. P75 | uwaak |
7. | “Ejjeḷọk wea rot ṇe i wa in eṇ ijeḷā kake,” Bojin eo euwaak. | “We don’t have that kind of wire on the boat that I know of,” the Boatswain replied. P733 | rot |
8. | “Ekun,” Jema euwaak. | “The engine stopped,” Father replied. P619 | kukun |
9. | “Ekwe eṃṃan jen jerak im wōnṃaan tak in lale ta iṃaan,” euwaak. | “I think we should set sail and see what’s ahead,” he replied. P828 | ṃōṃan |
10. | “Eṃṃanḷọk jān an āindeṇe im āinwōt ej jānwōde wa in,” Bojin eo euwaak. | “Better than letting him go on like this as if he's sailing this boat single-handedly,” the Boatswain replied. P1047 | āinde- |
11. | “Enaaj kōjkan ke ej jab kapenin wa eṇ ña innem ij erre lọk wōt ñan ta eo Kapen eṇ ameañ ej ba,” Jema euwaak. | “Well I’m not the captain of the boat, so I just do what our Captain says,” Father answered. P252 | kōjka- |
12. | “Enaaj kōjkan ke joñan ettōr tak eo adeañ ippān kōto im ṇo ko eo,” Jema euwaak. | “Yes, and the reason being that we have been going against the wind and the waves all this time,” Father replied. P794 | kōjka- |
13. | “Enaaj,” euwaak. | “He will be,” he replied. P1062 | naaj |
14. | “Epatōn ṇe i ṃaan,” Jema euwaak. | “That’s Epatōn up ahead,” Father replied. P1230 | ṃaan |
15. | “Erkākaṇ ḷọk iṃaanier, iturin pet eṇ,” Bojin eo euwaak. | “They are up front, next to the bitt,” the Boatswain replied. P411 | pet |
16. | “Erkākaṇ ḷọk iṃaanier, iturin pet eṇ,” Bojin eo euwaak. | “They are up front, next to the bitt,” the Boatswain replied. P411 | ṃaan |
17. | “Iar itok ilo piiḷtūreep eo ḷọk, kōṃro ḷadik e ñejū,” Jema euwaak. | “I came back on the last fieldtrip ship, with my son here,” Father answered. P231 | nāji- |
18. | “Iba waan tiṃoṇ men eo?” ikajjitōk ak ejej eṇ euwaak. | “Is it a ghost ship?” I asked, but no one answered. P1158 | ba |
19. | “Iiūñ, ikar būki tok inne,” Kapen eo euwaak. | “Yes, I brought them over yesterday,” the Captain answered. P286 | bōk |
20. | “Ij ja itōn kwaḷ neō ṃokta bwe ettoon, ” ḷōḷḷap eo euwaak. | “I am going to wash my feet, because they are dirty,” the old man answered. P66 | itōn |
21. | “Ijaje ḷe,” Kapen eo euwaak. | “I don’t know, man,” the Captain answered. P89 | ḷe |
22. | “Ijaje ṃool ke wūnin an or jerata ña,” Bojin eo euwaak. | “I'm not sure it's true that I am the one who has caused this disaster,” the Boatswain replied. P638 | jerata |
23. | “Ijo wōt kwoba,” euwaak. | “Whatever you say,” he replied. P1112 | ijo |
24. | “Iññā,” euwaak Bojin eo. | “Yes,” the Boatswain replied. P409 | tāāñ |
25. | “Iññā,” euwaak. | “Yeah,” he answered. P125 | iññā |
26. | “Iọkwe,” euwaak ri-ṃweo | “Hello,” answered all the people in the house. P181 | ṃweo |
27. | “Iwōj wōt im jab inepata bwe ña e ippān jebwe e,” euwaak ḷọk ñan Jema. | “Go ahead and don’t worry; I’ll stay here at the wheel,” he said to Father. P1086 | iwōj |
28. | “Jab inepata bwe iōōe i ṃur,” Bojin eo euwaak. | “Don’t worry, I'm on top of it,” the Boatswain replied. P760 | ṃur |
29. | “Jab inepata bwe iōōe i ṃur,” euwaak Bojin eo. | “Don’t worry; I can manage,” the Boatswain answered. P358 | ṃur |
30. | “Jab inepata,” ḷōḷḷap eo euwaak. | “You’re welcome,” the Old Man replied. P1292 | inepata |
31. | “Juon awa jimettan,” euwaak tok | “One thirty,” he answered. P363 | jimattan |
32. | “Kar bōlen ṃōttan kōjwad im ekar jebwābwe tok ijekein tok,” euwaak. | “Maybe it strayed from its flock and ended up here,” he replied. P1066 | kōjwad |
33. | “Kar bōlen ṃōttan kōjwad im ekar jebwābwe tok ijekein tok,” euwaak. | “Maybe it strayed from its flock and ended up here,” he replied. P1066 | jebwābwe |
34. | “Koṃṃool, ak kōṃro ej jab,” euwaak Jema ñan kōṃro. | “Thanks, but no,” Father answered for the two of us. P188 | kōṃro |
35. | “Likin wōt Kapinwōd, Likiep,” Kapen eo euwaak. | “On the ocean side of Kapinwōd island, Likiep,” the Captain answered. P791 | lik |
36. | Ṃōṇeṇe iōñin waj ṃwiin jidik,” ḷōḷḷap eo euwaak. | “That house a little to the north of here,” the old man answered. P204 | iōñ |
37. | Ṃōttan wōt jidik kōjro tōkeak,” euwaak. | “Pretty soon we’ll get there,” he answered. P173 | tōkeak |