1. | Why doesn't he hurry up and use his middle finger so we can be on our way? | En addi-eoḷapeḷọk bwe jen etal. | addi-eoḷap |
2. | Use your index finger and push it out from under the desk. | Kwōn addi-kọọtotetok jān iuṃwin tebōḷ ṇe | addi-kọọtot |
3. | Let me use the prodding stick. | Letok kein adebdeb ṇe bwe in ja kōjerbale. | adebdeb |
4. | Use the surround net and get us some fish for we're dying to eat fish. | Kaaejek tok kijed ek bwe jebatur. | aejek |
5. | Don't you worry cause I'll let you use my iron | Jab inepata bwe inaaj kaene eok. | aen |
6. | I don't know how to use chopsticks | Ijaje ṃōñā kōn aji. | aji |
7. | Please use chopsticks to serve me a little rice. | Ajiiki tok ṃōk jidik raij. | aji |
8. | He can't use the oxygen. | Ejaje akjijen. | akjijen |
9. | Use the surround method and chase the fish toward the coral. | Koṃwin aḷeikḷọk ek ṇe ñan turin wōd eṇ. | aḷe |
10. | Hurry up with the hammock because I want to use it, too. | Kwōn aṃak ḷọk bwe in baj aṃak. | aṃak |
11. | How long does the water in your cistern last you? or How long do you get to use the water in your cistern? | Ewi toon aṃ amān dān eṇ ilo aebōj jimāāṇ ṇe aṃ? | amān |
12. | Could I use you umbrella for a moment? | Imaroñ ke ja kōjerbal aṃbwidilā e aṃ? | aṃbwidilā |
13. | Do you know how to use the umbrella? | Kwojeḷā ke aṃbwidilā? | aṃbwidilā |
14. | Don't use my money to get in good with the girls. | Kwōn jab anbōro kōn jāān kaṇe aō. | anbōro |
15. | Use your left hand. | Kwōn anbwijbane. | anbwijban |
16. | Use your left hand because your right hand is not strong enough. | Kwōn kōjerbal anbwijbaniṃ bwe eṃōjṇo anbwijmaroñūṃ. | anbwijban |
17. | It'll be easy for me to use my right hand. | Epidodo aō naaj anbwijmaroñe. | anbwijmaroñ |
18. | Because the missionaries thought that Marshallese medicine involved sorcery, they were not very happy to permit people to use it. S8 | Kōn an kar mejinede ro ḷōmṇak bwe wūno in Ṃajeḷ ej jerbal kōn anijnij, raar jab kanooj ṃōṇōṇō in kōtḷọk an armej kōjerbale. | anijnij |
19. | Maybe you should use a wire leader so you won't lose the hook | Bōlen kwōn atade bwe en jab jako kāāj ṇe | atad |
20. | They use baidik in the Marshalls for decorations. | Rej kōjerbal baidik i Ṃajeḷ ñan kāinōknōk. | baidik |
21. | You let him use the binoculars. | Kwōn kōbaikulaaje. | baiklaaj |
22. | He is the right man to use the binoculars. | Ri-baikulaaj eo eṇ. | baiklaaj |
23. | Use the funnel and pour me five gallons of gas. | Kwōn banōḷe tok ḷalem kōḷanin kiaaj. | banōḷ |
24. | Do you know how to use the sextant? | Kwōjeḷā ke bōk aḷ? | bōk aḷ |
25. | I'll use your box for now. | Ij ja bọọkọk kōn bọọk e aṃ. | bọọkọk |
26. | Don’t use so much butter. | Kadikḷọk aṃ ebbōtata. | bōta |
27. | May I use your scales? | Imaroñ ke kōjerbal bọun ṇe aṃ? | bọun |
28. | How many blocks did you use on your house? | Jete būḷakin ṃweeṇ ṃōṃ | būḷak |
29. | May I use your awl? | Imaroñ ke kōjerbal dedāil (eddāil) eo aṃ? | dedāil |
30. | What will we use for a husker? | Jenaaj doonon eake ta? | doonon |
31. | Let him use your coconut husker. | Kwōn kadoonon(e) kōn doon eo aṃ. | doonon |
32. | Use a big rock to anchor the boat. | Kwōn kaemjake wa ṇe kōn juon dekā kileplep. | emjak |
33. | Use a rock for an anchor. | Kwōn emjak kōn dekā. | emjak |
34. | What do you use as an anchor for that boat? | Ta ṇe kwōj emej wa ṇe kake? | emje |
35. | Use the new rope to anchor the boat. | Kọjerbal to ṇe ekaāl im emeje wa ṇe kake. | emje |
36. | Marshallese use inpel for straining coconut milk. | RiṂajeḷ rej kōjerbal inpel ñan kāāḷāḷ. | inpel |
37. | Are you going to use the jabuk method and catch the school of parrotfish feeding on the reef? | Koṃwij etal ke in jabuki baruun merā eṇ ej lọklọk ioon pedped? | jabuk |
38. | Those men always use the jabuk fishing method. | Ḷōṃaraṇ rekanooj in ejjabukbuk. | jabuk |
39. | So even though we had a lot of rice and flour, we didn’t use any because we didn’t have enough fresh water to cook with. P1017 | Ej ja āindeeo an kar ḷap raij im pilawā eo kijemmān ak rōban jerbal kōn wōt an kar jabwe dānnin idaak ñan kōmat. | jabwe |
40. | I'll use the adze and whittle off the bad part of the canoe bottom. | Inaaj jaḷtoke ḷọk ijeṇe enana ilo jouj ṇe | jaḷtok |
41. | Let him use one of your paddles. | Kwōn kajebwebweiki ippaṃ. | jebwebwe |
42. | Use coconut fronds and wave to that canoe to come here. | Kōjerbal kimej im jeaaḷe tok wa eṇ bwe en itok. | jeeaaḷ |
43. | We have to use your canoe as a model. | Jaikuj kōṃṃan bwe tipñōl ṇe waaṃ en juon jemānāe. | jemānāe |
44. | Let the man use your sharpening stone to sharpen his knife. | Kwōn kajemjem ḷōṇe ilo kein jemjem ṇe aṃ. | jemjem |
45. | Use it | Kwōn kōjerbale. | jerbal |
46. | Use the spokeshave and shave off the frayed section. | Kwōn jibọkjeepe ijeṇe eṃōdṃōd. | jibọkjeep |
47. | Can I use your coconut husk beating club? | Imaroñ ke kōjerbal jidjid eo aṃ? | jidjid |
48. | Tony is looking for a saw; could you let him use yours | Tony eṇ ej kappok jidpān; kwomaroñ ke kajidpāne ilo jidpān ṇe am"? | jidpān |
49. | You'd better cut back and not use the jeep all the time because gas is expensive these days. | Kwōn kipeddikdik im jab memakijkij (emmakijkij) aṃ jiipip bwe eḷap oṇāān kiaaj raan kein. | jiipip |
50. | Are you using a sheet? Do you want to use sheets | Kwōj jiitit ke? | jiitit |
51. | Let him use your skateboard. | Kwōn kajikeete ilo rā in jikeet ṇe aṃ. | jikeet |
52. | May I use your ladder? | Imaroñ ke kōjerbal jikin uwe eo aṃ? | jikin uwe |
53. | Let him use the wooden clogs until tomorrow. | Kwōn ja kajinaketaiki ñan ilju. | jinaketa |
54. | Use the bowl to pour water with. | Kwōn kōjerbal booḷ ṇe im jọjo kake. | jọjo |
55. | The doctors made him use a cane. | Taktō ro raar kajokoṇkoṇe. | jokoṇkoṇ |
56. | Will you let me use your soap if I run out? | Kwōn kajoobobe ke eō ippaṃ ñe emaat joob e aō? | joobob |
57. | Let him use our soap for now. | Ej ja joobob eake joob eṇ arro. | joobob |
58. | I will use my land for collateral | Ināj joortoklik kōn bwidej eṇ aō. | joortoklik |
59. | Use coconut cloth to squeeze the oil from the grated coconut into that rice. | Kwōn jouneake pen ṇe ṇa ilowaan raij ṇe | jouneak |
60. | You use sugar too often. | Kwōmake jijkwakwa (ijjukwakwa). | jukwa |
61. | Use a post to keep that breadfruit branch from breaking down. | Kwōn jurōk raan mā ṇe kōn aḷaḷ ṇe bwe en jab bwilọk. | jurōk |
62. | We use shoots of some bushes as medicine. | Jej uno kōn jet iaan juubub in mar. | juubub |
63. | It is best to use the juunboñ fishing method when it's dark. | Juunboñ eṃṃan ñan boñūn marok. | juunboñ |
64. | It’s breezy enough every day that we don’t even need to use fuel. P858 | Aelōñ kein ad leladikdik wōt raan ñan raan kōn men in jeban aikuj kaan waan aelōñ kein ad. | kaan |
65. | Consequently, I got another cup for drinking coffee and put it down so he could use it. P271 | Ijujen bar kwaḷọk juon kabwin idaak kọpe im door kadede ṇa ijo ñan an itōn kōjerbale. | kab |
66. | May I use your cup? | Imaroñ ke kabkab kōn kab ṇe ñiiṃ | kabkab |
67. | He is someone who knows how to use guy-bands for climbing. | Ḷeo ejeḷā lekae ṇe | kae |
68. | This is what Father was thinking about when he went to ask to use the boat. P23 | Āindein an Jema ḷōmṇak ke ej etal in kajjitōk wa eo. | kajjitōk |
69. | What did you use for a comb? | Ta ṇe kwaar kuuṃuṃ kake? | kake |
70. | Let's use cable for the riggings. | Jen kebōḷe rikin kein. | kebōḷ |
71. | Do you have a mirror I can use? | Eor ke kilaj bwe in kilaj? | kilaj |
72. | Breadfruit is one of the foods that Marshallese use most. S28 | Mā ej juon iaan ṃōñā ko eḷaptata an ri-Ṃajeḷ kōjerbale. | kōjerbale |
73. | You may use those matches (which have never been used before). | Kwōmaroñ kaane mājet kaṇe. | kōkaan |
74. | Coconut oil is made from copra, and the Marshallese use it for many things, such as hair oil, body oil, medicine, and for illumination. S18 | Pinniep ej kōṃṃan jān waini im ri-Ṃajeḷ rej kōjerbale ñan elōñ men ko āinwōt ekkapit bar, ānbwin, ñan wūno im ñan romrom. | kōkapit |
75. | Would you like to use my blanket? | Kokōṇaan ke kọjeke kọọj ṇe kọọjerro? | kọọj |
76. | He doesn't want to use a blanket. | Eṃakoko in kọọjoj. | kọọjoj |
77. | Wash out the kor before you use it | Kurkure kor ṇe ṃokta jān aṃ kōjerbale. | kor |
78. | Because the missionaries thought that Marshallese medicine involved sorcery, they were not very happy to permit people to use it. S8 | Kōn an kar mejinede ro ḷōmṇak bwe wūno in Ṃajeḷ ej jerbal kōn anijnij, raar jab kanooj ṃōṇōṇō in kōtḷọk an armej kōjerbale. | kōtḷọk |
79. | “Open the hatch and get some anchor line; we can use that to tie up the boards,” I heard the Captain yell over to the Boatswain. P674 | “Kōpeḷḷọke aj ṇe i ṃaan im kwaḷọki tok emjak ko bwe kein arro naaj loklok,” iroñ an Kapen eo jiroñ ḷọk Bojin eo. | kowaḷọk |
80. | Has he let the catcher use a glove? | Enañin kọkurobrob(e) ke kiaaj eṇ. | kurobrob |
81. | May I use your comb? | Imaroñ ke kuuṃuṃ eake kuuṃ ṇe aṃ? | kuuṃuṃ |
82. | What kind of water did you use to wash with? | Dān rot eo kwaar kwaḷkoḷ kake? | kwaḷkoḷ |
83. | Please use the lantern when you come. | Kwōn ḷaaṃaṃ kōn ḷaṇtōn ṇe | ḷaaṃaṃ |
84. | “Or if it stays like this and the wind doesn’t pick up, we’ll have to use the engine all the way to Likiep.” P424 | “Ak āinwōt iḷak lale ḷọk kōn an naaj āindein ḷọk wōt, jenaaj leinjin ḷọk ñan Likiep.” | ḷak |
85. | Father was still in the middle of talking when the Captain interrupted him, “We will use the engine first and then when the wind picks up we will use the sail,” the Captain said. P423 | Ejab jeṃḷọk an Jema kōnono bwe Kapen eo ekkōnono, “Jenaaj leinjin tak ḷọk im ñe eṃṃan kōto, jelewūjḷā,” Kapen eo eba. | le |
86. | Father was still in the middle of talking when the Captain interrupted him, “We will use the engine first and then when the wind picks up we will use the sail,” the Captain said. P423 | Ejab jeṃḷọk an Jema kōnono bwe Kapen eo ekkōnono, “Jenaaj leinjin tak ḷọk im ñe eṃṃan kōto, jelewūjḷā,” Kapen eo eba. | le |
87. | He painted it and fixed the places where there were scratches from when they used to use the boat to set sailors ashore. P13 | Ekar unoke im kōkāāle ijoko ekar wōr kurar bajjek ie ke ri-pālle ro rōkōn leāne lemeto jeḷaan tima ko waer eake. | leāne-lemeto |
88. | I can't use (operate) a motor. | Ijaje leinjin. | leinjin |
89. | Use a rubber-band to hold your hair from flapping in the wind. | Kwōn likoik bōraṃ bwe en jab jejopālpāl (ejjopālpāl). | liko |
90. | We’ve almost reached the bottom of the container of drinking water for the four of us, so we need to be careful and use the water strictly for drinking. P985 | Kōnke ṃōttan wōt jidik ṇa i kapin tāāñin dān ṇe limedmān, jenaaj kōjparoke wōt ñan idaak. | lime- |
91. | Use your towel as a lava-lava. | Kwōn ḷobḷoba kōn tọọl ṇe | ḷobḷoba |
92. | “Sir, thank you for letting me use your boat and for the provisions,” Father called over to the shore from behind the canoe. P1291 | Ḷōḷḷap eṇ e, koṃṃool kōn wa ṇe waaṃ kab teaak kā,” Jema ekkūr āne ḷọk i ḷọkwan kōrkōr eo. | ḷokwa- |
93. | Be sure to use wire leader with that hook. | Kab ḷōḷe kāāj ṇe | ḷōḷ |
94. | When you shoot while playing marbles, you use a shooter marble. | Ñe kwōj bu ilo kōjjobaba, kwōj kōjerbal ḷōttekōḷkōḷ eṇ. | ḷōttekōḷkōḷ |
95. | Did you use our mallet? | Kwaar kōjerbale ke ḷwūj eo arro? | ḷwūj |
96. | Breadfruit is one of the foods that Marshallese use most. S28 | Mā ej juon iaan ṃōñā ko eḷaptata an ri-Ṃajeḷ kōjerbale. | mā |
97. | You are welcome to use my favorite pencil. | Komaroñ kōjerbal pinjeḷ e aō makmake. | makmake |
98. | Because the missionaries thought that Marshallese medicine involved sorcery, they were not very happy to permit people to use it. S8 | Kōn an kar mejinede ro ḷōmṇak bwe wūno in Ṃajeḷ ej jerbal kōn anijnij, raar jab kanooj ṃōṇōṇō in kōtḷọk an armej kōjerbale. | mejinede |
99. | Before Westerners came to the Marshalls, people used to use tree catchments, cisterns, and ocean water for bathing, washing hands, and drinking. S22 | Ṃokta jān an itok armej in pālle ñan Ṃajeḷ, ri-Ṃajeḷ rōkein kōjerbal eṃṃak, aebōj laḷ, kab lọjet ñan tutu, aṃwin, im idaak. | ṃōṃak |
100. | Breadfruit is one of the foods that Marshallese use most. S28 | Mā ej juon iaan ṃōñā ko eḷaptata an ri-Ṃajeḷ kōjerbale. | ṃōñā |
101. | He'll use my hat for a container. | Enaaj nine (enne) kōn at e aō. | nine |
102. | These medical practicioners kept their medicines and how to use them secret, and revealed them only to their families and friends. S8 | Ri-wūno rein raar ṇooj wūno ko aer im wāween kōṃṃani im kwaḷọk wōt ñan ro nukwier im jerāer. | ṇōṇooj |
103. | Let's go use the long net and catch that school of rabbitfish. | Jen tan okaetoki ṃọle kaṇ. | okaetok |
104. | Don't worry because I'll let you use my pen. | Jab inepata bwe inaaj kapeenen eok ippa. | peenen |
105. | Where did you use the scarer and catch these fish? | Koṃ ar pelpeli ia ek kein? | pelpel |
106. | I looked around for something I could use to scare it the skipjack away. P387 | Irreito reitak im kappok kein aō ubaake ḷañe eo. | pepok |
107. | Let her use your pins for the time being. | Kwōn ja kapiinini ippān ṃokta | piinin |
108. | “Now it’s nighttime and we are just going to have to drift and heave to until tomorrow morning when there is enough light for us to see and use the sail. P797 | “Eboñ kiin innem kōjmān naaj ja peḷọk im iptu ñan ilju jibboñ bwe en raane mejād ñan ad jerake wūjḷā ṇe | raan |
109. | Coconut oil is made from copra, and the Marshallese use it for many things, such as hair oil, body oil, medicine, and for illumination. S18 | Pinniep ej kōṃṃan jān waini im ri-Ṃajeḷ rej kōjerbale ñan elōñ men ko āinwōt ekkapit bar, ānbwin, ñan wūno im ñan romrom. | romrom |
110. | The people of Laura always use mosquito nets. | Ettaiṇaṃṇaṃ riḶora. | taiṇaṃ |
111. | Use the bicycle. | Take bajikōḷ eṇ. | tak |
112. | Don't let him use some of your socks in the meantime. | Kwōn jab kōtakinkini ippaṃ. | takinkin |
113. | “You should go to the island and find a truck for us to use to load our scrap,” Father told him. P280 | “Kwōn kab wanāne waj im kappok tūrakin ektaki jọkpej kaṇ ad,” Jema ejiroñ ḷọk | tūrak |
114. | May I use your axe? | Imaroñ ke kōjerbal ūlūlin pālle ṇe aṃ? | ūlūl |
115. | We'll use one to test it out first. | Jenaaj waan joñak kōn juon ṃokta | waan joñak |
116. | May I use your arrowroot sifting net? | Imaroñ ke kōjerbal waliklik eo aṃ? | waliklik |
117. | It was used in medicine for diagnosing the sickness of a person, what medicine to use, where to find the medicine, and whose responsibility it was to apply the medicine. S21 | Raar kōjerbal ñan wūno ñe rej pukot nañinmej rot eo an juon armej, wūno ta eo ekkar, ia eo wūno eo epād ie, kab wōn eo ekkar ñan leḷọk wūno eo. | wūno |
118. | These medical practicioners kept their medicines and how to use them secret, and revealed them only to their families and friends. S8 | Ri-wūno rein raar ṇooj wūno ko aer im wāween kōṃṃani im kwaḷọk wōt ñan ro nukwier im jerāer. | wūno |