1. | Let's go pick abḷajtiiñ flowers for the two of us. | Kōjro etal in kaabḷajtiiñtok wūtūrro. | abḷajtiiñ |
2. | I’m turning it off and the two of us will go ashore and together with the Captain we’ll start loading our scrap. P337 | Ij kune im kōjro wōnāne ḷọk kōjjel Kapen eo jino ektaki tok jọkpej ko adjel. | ad |
3. | Who between the two of you is going to be the prodder? | Wōn ri-adibwij iaamiro? | adibwij |
4. | They (two) caught the fish using the surround net. | Erro ar aejeki ek kaṇe. | aejek |
5. | Let's (the two of us) wait for evening (until it cools off) to go. | Kōjro kōttar an aemedḷọk im etal. | aemedḷọk |
6. | Their (two) mutual love of one another inspired me to do likewise. | Aerro iọkwe doon ekōṃṃan waanjoñak eṃṃan ñan ña | aerro |
7. | The two of us are the fetchers of arrowroot stalks for him. | Kōjro ej ri-kaetōktōk ñane | aetōktōk |
8. | Let's the two of us go get ice. | Kōjro etal in kaaej. | aij |
9. | Those two have differing opinions. | Āinjuon aerro ḷōmṇak jān doon. | āinjuon |
10. | Those two boys are identical. | Āin ḷadik raṇe wōt juon. | āinwōt juon |
11. | When we reached the ocean side of the reef stretching eastward, a tuna so big it would require two men to carry it leapt at the lure and was firmly hooked. P1302 | Ke kōmmān kar tōpar likin tōkā eo tak ḷọk, ekā tak juon ajbōkruo im pen. | ajbōkruo |
12. | They (two) are catching mullet on the lagoon side for us | Erro ej kaakōrtok kijed iaar. | akōr |
13. | Father thought for a long time, but because the two men continued to insist, he said he would try. P21 | Eto an Jema ḷōmṇak ak ke ḷōṃaro ruo rōkar akweḷap wōt, ekar ba ke enaaj kajjioñ. | akweḷap |
14. | Normally there are two copra harvesting periods in a year. | Ekkā an ruo aḷ ilo juon iiō. | aḷ |
15. | The wind is good and two or three tacks should be enough. | Eṃṃan kōto in naaj bōlen ruom jilu wōt ālū | ālu |
16. | After we the two of us were done talking, we went up to where the Captain and Boatswain were. P830 | Ālikin aṃro kōnono ijo, kōṃro Jema wanlọñ ḷọk ñan ijo Kapen eo im Bojin eo rej pād ie. | am |
17. | Have you two had breakfast? | Eṃōj ke amiro ṃabuñ | amiro |
18. | You two should not make life with each other difficult. | Koṃro en jab kakāik amiro mour ippān doon. | amiro |
19. | Didn’t the two of you notice from the way the wind was blowing that we were on the lee side of the island, but now as the wind blows, it’s clear we’re at a distance from the island? P922 | Koṃro kar kile ke an añināne raan eo ak kiiō eñin eḷak detak ekalikkar ad ettoḷọk jān āne | añ |
20. | Those two were still talking and as I raised my head and looked toward the island I caught a glimpse of Father on the shore side of the wharf. P84 | Erro ej kōnono wōt ak iḷak bōk bōra im rōre āne ḷọk ilo animrokan Jema iturun ṃweo iānein wab eo. | āne |
21. | Didn’t the two of you notice from the way the wind was blowing that we were on the lee side of the island, but now as the wind blows, it’s clear we’re at a distance from the island? P922 | Koṃro kar kile ke an añināne raan eo ak kiiō eñin eḷak detak ekalikkar ad ettoḷọk jān āne | añinene |
22. | “Are we done unloading?” Father interjected in an attempt to stop the two of them from arguing. P703 | “Eṃōj jej eakto wōt ke?” Jema ekajjitōk im kajjioñ bōbrae aerro wōnṃaan ḷọk wōt im aoḷ. | aoḷ |
23. | Every two months as of 1965 a field trip ship makes the rounds of all the islands of the Marshalls. S17 | Ālkin aolep ruo allōñ, waan rawūn eṇ ej raun ñan aolep aelōñin Ṃajeḷ | aolep |
24. | “Then make two plates for the Boatswain and me, and maybe you should go get another can of meat because I don’t think this will be enough for all of us.” P377 | “Innem āte tok ruo amro Bojin pileij, kab bōlen eṃṃan ñe kwōbar kwaḷọk tok juon jālele bwe ij ḷōmṇak ejabwe men ṇe.” | ātet |
25. | Those two were still talking and as I raised my head and looked toward the island I caught a glimpse of Father on the shore side of the wharf. P84 | Erro ej kōnono wōt ak iḷak bōk bōra im rōre āne ḷọk ilo animrokan Jema iturun ṃweo iānein wab eo. | bōk bar |
26. | You two go and bring a basket of coarse sand at the beach. | Koṃro ilọk im kabokkwelep tarin juon iep tok iaar. | bokkwelep |
27. | Four of the schools are Protestant and two Catholic as of 1965. S9 | Ewōr emān an Būrotijen jikuuḷ kab ruo an Katlik. | Būrotijen |
28. | Let's two of us tack this canoe windward. | Jeṇro kabwābweik wa in. | bwābwe |
29. | But can you release the two of us, so that we may return to our parents? | Ak kwōj maroñ ke kōtḷọk kōmro bwe kōminro jepḷaak ñan ippān jinemiro im jemāmiro? | bwe |
30. | And in the middle of the night, the two of them put up the sail again and we started going on our way to the east. P1180 | Im ḷak eoḷapān ḷọk boñon eo, erro bar jerak e wūjḷā eo im kōmmān jino bar bweradik ḷọk ilo iiaḷ eo ammān tak ḷọk | bweradik |
31. | The two of them were busy talking and forgot about the light. P1131 | Erro bwiden kar kōnono ijo im meḷọkḷọk meram eo ioon lọjet. | bwiden |
32. | You two shouldn't quarrel -- you're related and something evil will happen if you do. | Koṃro en jab bwijerro. | bwijerro |
33. | I still remember when I sailed with Father and two other men on a small boat that was twenty-two feet long and six feet wide. P1 | Ij keememej ḷọk wōt ke ikar uwe ippān Jema kab ruo ṃōṃaan ilo juon booj jidikdik eo roñoul ruo ne aitokan im jiljino ne depakpakin. | depakpak |
34. | “Are we done unloading?” Father interjected in an attempt to stop the two of them from arguing. P703 | “Eṃōj jej eakto wōt ke?” Jema ekajjitōk im kajjioñ bōbrae aerro wōnṃaan ḷọk wōt im aoḷ. | eakto |
35. | All congregations of the United Church of Christ meet in Mājro every two years | Aolep eklejia ko an Jarin Radik Doon ilo Ṃajōḷ rej kwelọk aolep ḷọkin juon iiō ilo Mājro. | eklejia |
36. | “You two shouldn’t pay attention to him, because he’s all bark and no bite. P178 | “Koṃro jab elwaj ippān bwe ej rorror bajjek wōt ak ej jab kūk. | el |
37. | The two of them have ended their relationship. | Erro ar kaṃōjṃōj jān doon. | eṃōj |
38. | There are two households on my tract of land. | Ewor ruo eoonḷā ilo wāto eṇ aō. | eoonḷā |
39. | They (two) are immediate relatives. | Eḷap aerro epaake doon. | epaak |
40. | The two boys left. | Erro mootḷọk ḷadik ro. | erro |
41. | “Okay, that’s enough of that; you two need to figure out what else we need to prepare on the boat because it’s almost three o’clock,” the Captain said. P403 | “Ekwe ebwe in ak koṃro lukkuun etale ta ej aikuj kōpopo ioon wa in bwe kiin ej etal ñan jilu awa,” Kapen eo eba. | etale |
42. | You two walk toward here. | Koṃro en etetal tok ñan ije. | etetal |
43. | After a few minutes I couldn’t hear the two of them talking anymore but I did hear the two of them light a match. P1078 | Ebar bōjrak aō roñ aerro kōnnaan iuṃwin jet minit bwe iroñ ainikien an juon iaerro iti juon mājet. | iaa- |
44. | After a few minutes I couldn’t hear the two of them talking anymore but I did hear the two of them light a match. P1078 | Ebar bōjrak aō roñ aerro kōnnaan iuṃwin jet minit bwe iroñ ainikien an juon iaerro iti juon mājet. | iaa- |
45. | They raced the two fastest canoes. | Raar kaiāekwōj wa ko ruo reṃōkajtata. | iāekwōj |
46. | The two of them were laughing but I couldn’t help thinking that we had just barely skirted death. P1348 | Erro kar tōtōñ bajjek ijo ippān doon ak ña ikar lukkuun ḷōmṇaki naan kein an bar juon alen, kōmmān kar rọọl jān iiaḷin mej. | iaḷ |
47. | Don't get what you two are doing tangled. | Jab kaidaaptōk jerbal kaṇe amiro ñan doon. | idaaptōk |
48. | The two of them shook hands. P70 | Erro ḷōḷḷap eo idik pein doon. | idik |
49. | He went over to the Chief and the two of them started talking. P1346 | Ebar iioon irooj eo im erro kar kōnono. | iioon |
50. | They (two) are just pestering each other. | Erro ej ikiene doon bajjek. | ikien |
51. | The two of us stayed quiet awhile as Father was working; the only sound was the monkey wrench banging on the engine as he shifted back and forth in there. P720 | Kōṃro kar bar ikoñ iuṃwin jidik iien bwe epoub Jema im ainikien wōt kein jaḷjaḷ ko ke rej tōtōñtōñ ippān injin eo ke ej niñeañ rōkeañ ijo. | ikōñ |
52. | But the two of us just remained silent and didn’t talk. P1255 | Ak kōmro kar ikōñ jān doon im jab kōkeroro. | ikōñ |
53. | You two go and bring some wire string for stringing fish. | Koṃro ilām kaile tok. | ile |
54. | Those two cars smashed into each other. | Ruo eṇ kaar reiṃaajaj. | iṃaajaj |
55. | Those two cars smashed into each other. | Ruo eṇ kaar reiṃaajaj. | iṃaajaj |
56. | You two start to fish for iṃiṃ toward that islet. | Koṃro en jino kaiṃiṃ ḷọk ñan likin āneouweo | iṃiṃ |
57. | You two go and bring some hinges from that store | Koṃro ilọk im kainjej tok jān ṃōn wia eṇ. | injej |
58. | You two go and get some coconut cloth. | Koṃro ilọk im kainpel tok. | inpel |
59. | “Oh, and goodbye to you two,” the old man said. P217 | “Ooo, a bar iọkwe koṃro,” ḷōḷḷap eo eba. | iọkwe |
60. | I saw that the Captain was sleeping peacefully so I went up with the other two so I could get a good look at the light. P1114 | Iḷak lale ke eaenōṃṃan wōt Kapen eo, iwanlōñ ḷọk ippāerro ijo bwe en ṃōṃan aō aluje meram eo. | ippa- |
61. | Where are you (two) traveling to on your eastward trip? | Koṃro ej itakḷọk ñan ia? | itakḷọk |
62. | Why don't you (two) stop pushing each other? | Koṃro en bōjrak jān amiro iuiuun doon. | iuun |
63. | “Okay, the two of us are going to wander over to him,” Father said. P205 | “Ekwe kōṃro ej ja ajādik tok ñan ippān,” Jema eba. | ja |
64. | You two go on ahead as I am a bit tired. | Koṃro iwōj wōt bwe ij jaad ṃōk | jaad |
65. | You two go and get change to coins. | Koṃro kōjāān dekātok. | jāān dekā |
66. | There are two kinds of jāānkun; one is made from breadfruit. S12 | Eor ruo kain jāānkun; juon ej kōṃṃan jān mā. | jāānkun |
67. | I was the one who made the sandwiches for the two of you. | Ña eo iar jāānwūji waj jāānwūj ko kijemiro. | jāānwūj |
68. | You two go and get us some sandwiches. | Koṃro ilọk im kōjāānwūj tok. | jāānwūj |
69. | As soon as the two of them stepped onto the beach three more people appeared on the path where Father and the Boatswain had come out. P1259 | Ke erro kar juur tarkijet ebaj waḷọk tok jilu armej jān ejja mejate eo wōt erro kar diwōj tok jāne. | jān |
70. | Then one day Father and the two men met together and the idea arose that Father should approach the man who owned the twenty-two foot boat and ask if he would allow them to charter it to Likiep. P20 | Innem juon raan Jema kab ḷōṃarein ruo erjel kar kwelọk ippān doon im lo juon ḷōmṇak bwe Jema en kepaak ḷeo waan booj in im roñoul ruo ne aitokan im kajjitōk ippān emaroñ ke kōtḷọk wa eo waan bwe erjel en jata kake ñan Likiep. | jata |
71. | “Two other men from Likiep and I are chartering a guy’s boat. P239 | “Kōmjel bar ruo ṃōṃaanin Likiep kōmjel ej jataik wa eṇ waan ḷōmen | jata |
72. | You two go and get us some jebwatōr | Koṃro ilọk im kōjebwatōr tok. | jebwatōr |
73. | I got onto the truck and started passing lumber to Father on the pier so he could pass it to the two guys on the boat. P354 | Iuwe ḷọk ioon tūrak eo im jino jebjeb ḷọk aḷaḷ ñan Jema ioon wab eo bwe en jejaak ḷọk ñan ḷōṃaro ruo. | jejaak |
74. | Let's the two of us go catch birds (tonight). | Kōjro etal in jejọñ (ejjọñ) (bao). | jejọñ |
75. | They cooked the sap before they gave it away, so it could stay without fermenting for two days | Raar jekajejeikḷọk jekaro bwe ren maroñ pād ruo raan. | jekajeje |
76. | They are chopping copra nuts (in two lengthwise). | Rej jekjek waini. | jekjek |
77. | There must be two people to pass thatch. | Eaikuj bwe en wōr ruo jemānaj. | jemān aj |
78. | The two men are related by their having married two sisters. | Ḷōṃa raṇ rej jemānjiik doon. | jemānji- |
79. | The two men are related by their having married two sisters. | Ḷōṃa raṇ rej jemānjiik doon. | jemānji- |
80. | The two friends went on a vacation. | Ri-jeṃjerā ro remoot in kakkije. | jeṃjerā |
81. | Put aside two pairs of pants for me. | Kōjenolọk ruo aō jedọujij. | jenolọk |
82. | Let's two of us go as it's getting dark. | Jeṇro jino etal bwe eboñ. | jeṇro |
83. | Mr. Boatswain, secure the tiller and come here so the two of us can lash these boards together so they won’t spread out and drift away. P669 | Bojin e, kwōjab lukwōje jila ṇe aṃ im itok kōjro eọuti rā kā ippān doon bwe ren jab jejeplōklōk im peḷọk. | jeplōklōk |
84. | Now I'll make you two friends | Inaaj kōjerāik koṃro kiiō. | jerā |
85. | Let's the two of us go have a shooting contest. | Kōjero etal in kōjjerọro. | jerọ |
86. | The two of them went up to the front of the boat again and kept talking, but I don’t know what they said because I fell asleep. P563 | Erro kar bar wōnṃaan ḷọk im kōnono ak iñak ta ko jet erro kar ba bwe imājur. | jet |
87. | Each of the two of them has a hundred dollars. | Erro ej kajjibukwi taḷa. | jibukwi |
88. | I took Father’s hand and the two of us left. P224 | Ijibwe pein Jema im kōṃro etal. | jibwe |
89. | There were only two hundred fifty dollars and I put in fifty to make it three hundred. | Kar rubukwi lemñoul wōt tala eo im iar bar likit lemñoul im kajilibukwiki. | jilubukwi |
90. | He's working on the two end pieces of the canoe. | Ej jiṃi wa eṇ. | jiṃ |
91. | Let's the two of us go have a throwing contest. | Kōjro etal in kajjimaroñroñ. | jimaroñ |
92. | Did you two know it’s already 5 o’clock in the morning? P658 | Koṃro jeḷā jete awa kiiō ke ḷalem awa jimattan. | jimattan |
93. | It'll just be the two of us till I die. | Naaj kōjro wōt ñan jimmiḷọkun aō mour. | jimmiḷọk |
94. | The two of you both come. | Koṃro jiṃor itok. | jiṃor |
95. | He abstained from intoxicating liquor for two years | Ear jitlọk jān kadek iuṃwin ruo iiō. | jitlọk |
96. | He pointed out two buoys in the pass. P508 | Ejitōñ ḷọk ruo buwae rej pād i lowaan to eo. | jitōñ |
97. | The two of them had turned the boat eastward and the sail was flapping. P1055 | Ekar ṃōj aerro kajittak bōran wa eo im ej jopāl. | jittak |
98. | I can say now that the whole time we were praying, the two of us felt a sense of peace and calmness in our thoughts. P950 | Imaroñ ba kiin ke iien otemjej ke kōṃro Jema kar jar, kōṃro jimor kōn eñjake an aenōṃṃan im jokane tok ḷōmṇak ko aṃro. | jokane |
99. | The wind has been coming from the north for two days | Ruo de raan in an jokḷā. | jokḷā |
100. | Father and the two men saw an opportunity, so they went through the scrap and collected wood and metal for themselves. P18 | Jema kab ḷōṃarein ruo rōkar lo bwe juon eo iien eṃṃan innem raar jọkpej im aini jet aerjel aḷaḷ kab tiin. | jọkpej |
101. | The two of them had turned the boat eastward and the sail was flapping. P1055 | Ekar ṃōj aerro kajittak bōran wa eo im ej jopāl. | jopāl |
102. | You two take these foods and eat on your way. | Koṃro būki ṃōñā kā im jotali. | jotal |
103. | You two go and start clamming this way from that small island. | Koṃro ilọk im kajukkwetok jān āne jidikdik eṇ. | jukkwe |
104. | Let's the two of us fish with a net and scarer at the opening between those islets before the tide goes out. | Kōjro jurōke mejje eṇ ṃokta jān an pāāt. | jurōk |
105. | There are two cranes on the shoal/reef. | Ruo eṇ kabaj ioon ṇa eṇ. | kabaj |
106. | When the two of them were done talking, Father speeded up the engine, making the boat move rapidly away from the side of the pier and the shoreline, and out into the lagoon. P489 | Ej jeṃḷọk wōt aerro kōnono tok ak Jema ebar pikūr ḷọk jidik injin eo im rōkakōt wa eo jān turin wab eo im arin ān eo. | kaiur |
107. | As the two of them were talking, my eyes kept closing, because I was so tired of trying to keep them open. P255 | Ke erro ej kōnono, eitok wōt in kilōk tok meja, meñe iṃōk in kate eō bwe en jab. | kakkōt |
108. | Now the two of us are really going to have a fishing contest. | Kōjrooj kab kāre kāāj. | kāre kāāj |
109. | Four of the schools are Protestant and two Catholic as of 1965. S9 | Ewōr emān an Būrotijen jikuuḷ kab ruo an Katlik. | Katlik |
110. | Those two singing groups are challenging each other with their music. | Kumi in aḷ kaṇe ruo rej kōketak doon kōn aḷ kaṇe aer. | ketak |
111. | Two groups compete with each other. | Ruo jar rej kewā doon. | kewā |
112. | “Let’s go to the store and buy ourselves two biscuits. P144 | “Kōjro etal ñan ṃōn wia eṇ in wiaiki ruo kijerro petkōj. | kije- |
113. | A long time ago the two of us rode in to this island on a huge boat.” P299 | Jeṃaan kōṃro kar uwe tok ioon juon tiṃa kijoñjoñ ñan ān in.” | kijoñ |
114. | As the two of them were talking, my eyes kept closing, because I was so tired of trying to keep them open. P255 | Ke erro ej kōnono, eitok wōt in kilōk tok meja, meñe iṃōk in kate eō bwe en jab. | kilōk |
115. | “Let’s go to the store and buy ourselves two biscuits. P144 | “Kōjro etal ñan ṃōn wia eṇ in wiaiki ruo kijerro petkōj. | kōj |
116. | The two of us took an excursion to the seashore. | Kōmro ar kōkajoor arḷọk. | kōkajoor |
117. | Not a great deal was accomplished, as it was their first session, but there were two important things set for Micronesians to follow. S16 | Ear jab kanooj ḷap tōprak kōnke ej kab juon alen aer kwelọk bōtab ewōr ruo men eḷḷap raar karōki ñan an ri-Ṃaikronijia ḷoori | kōkar |
118. | “Two whales and one frigate bird,” he said. P207 | “Ruo raj im juon ak,” eba. | kōkḷaḷ |
119. | It was starting to get dark and I was concerned about going back to the island because the two of us might get separated. P54 | Ejino jok tok marok eo im ikkōl in wōnāne ḷọk bwe kōṃro maroñ ḷe ijeḷmān doon. | kōkōl |
120. | We must have been surfing downwind across the waves with favorable winds at our back for two days. P913 | Ruo eo ke raan in ammān kōllōkā ippān ṇo im kōto ṃōṃanṃōn eo. | kōllōkā |
121. | “You two get ready,” he said. P906 | “Kōmiro pojak,” ekar ba. | kōmi |
122. | “The two of you come in and sit down,” he said. P232 | “Koṃro deḷọñ tok im jijet,” eba. | koṃro |
123. | “Thanks, but no,” Father answered for the two of us. P188 | “Koṃṃool, ak kōṃro ej jab,” euwaak Jema ñan kōṃro. | kōṃro |
124. | There's harmony between the two of them these days. | Ekoṇ kōtaerro raan kein. | koṇkōtaa- |
125. | The two of them wrestled all the way up to the lagoon shore. | Erro ar kopāp ḷọk oom ar. | kopāp |
126. | How long are you two going to embrace? | Koṃro ej kukuul (ikkuul) ḷọk ñan ñāāt | kukuul |
127. | If the two of us don’t go, we will have to wait until October when there will be another fieldtrip ship. P130 | Eḷaññe kōṃro to, kōṃro kab ḷe wōt ilo Oktoba, iien eṇ enaaj bar wōr piiḷtūreep. | ḷe |
128. | It was starting to get dark and I was concerned about going back to the island because the two of us might get separated. P54 | Ejino jok tok marok eo im ikkōl in wōnāne ḷọk bwe kōṃro maroñ ḷe ijeḷmān doon. | ḷe ijeḷmān doon |
129. | “Me and two other men, and also this boy who is the son of one of the men,” the Captain said. P83 | Ña im bar ruo ṃōṃaan kab ḷadik e nejin juon iaan ḷōṃarein,” Kapen eo eba. | ḷōṃarein |
130. | The other two were still up on deck. P824 | Ak ḷōṃaro ruo rōkar pād wōt ijo lōñ. | ḷōṃaro |
131. | The morning of the next day I followed Father and the two men to the boat. P26 | Jibboñōn raan eo juon ikar ḷoḷoor ḷọk Jema kab ḷōṃa ro ruo ṃōttan ñan wa eo. | ḷoor |
132. | The light was quite close, maybe within two miles. P1146 | Meram eo ekar lukkuun epaak, bōlen ruo ṃaiḷ epaak tok. | lukkuun |
133. | “Now that we’ve finished breakfast, you two go work on the engine,” the Captain said. P278 | “Mōjin wōt ad mabuñ ak koṃro jiṃor eake injin ṇe,” Kapen eo ear ba. | ṃabuñ |
134. | I watched the two of them try to treat the Captain as he thrashed around. P1165 | Ikar erre lọk wōt im lale aerro kōṃadṃōde Kapen eo ke ej iñiñtōk ijo. | ṃadṃōd |
135. | “This guy sure is brave,” Father said, chuckling as the two of them carried him down with both hands. P1048 | “Māllen eañ in ebuñut ḷakijoñjoñ in,” Jema eba im ettōñ dikdik ke erro kar pārorāiki laḷ ḷọk | māl |
136. | Let's (the two of us) have a contest. | Kōjero kōmmaroñroñ. | maroñ |
137. | You two go get some fresh air and come back again. | Koṃro en ja mejatoto ḷọk em bar itok. | mejatoto |
138. | “Two other men from Likiep and I are chartering a guy’s boat. P239 P239 | “Kōmjel bar ruo ṃōṃaanin Likiep kōmjel ej jataik wa eṇ waan ḷōmen | men |
139. | As the two of them were talking, my eyes kept closing, because I was so tired of trying to keep them open. P255 | Ke erro ej kōnono, eitok wōt in kilōk tok meja, meñe iṃōk in kate eō bwe en jab. | meñe |
140. | Maybe it's better you two get a head start so you are not late. | Bwōlen eṃṃan ḷọk koṃro jino ṃōkōr waj iṃaan bwe koṃro en jab ruṃwiji. | ṃōkōr |
141. | You two go on ahead before it gets dark. | Koṃro ṃōṃōkaj (eṃṃōkaj) waj bwe eboñ. | ṃōṃōkaj |
142. | I wish I had a movie camera so I could take a picture of you two. | Iiọkwe bwe in kar ṃupiiki koṃro. | ṃupi |
143. | “How long were you two going to wait before waking me up?” he said. P1231 | “Enañin to amiro itan kọruj eō?” eba. | nañin |
144. | “Father, you two leave your cups because I’m going to wash them,” I called to him and the Boatswain. P293 | “Jema, koṃro door kab kaṇe ñiimiro bwe inaaj karreoiki,” ijiroñ ḷọk erro Bojin eo. | ñii- |
145. | And the two of them started struggling with the sail to get it in order. P840 | Innem erro jino ninearear ijo ippān wūjḷā eo. | ninearear |
146. | Let's go see which of the two of us can stay under longer. | Kōjro etal in kōppakijkij. | pakij |
147. | “This guy sure is brave,” Father said, chuckling as the two of them carried him down with both hands. P1048 | “Māllen eañ in ebuñut ḷakijoñjoñ in,” Jema eba im ettōñ dikdik ke erro kar pārorāiki laḷ ḷọk | pārorā |
148. | The two off us can float these off the side of the boat. P671 | Kōjro naaj kappepeiki i tōrerein wa in. | pepepe |
149. | There are two ways to make coconut oil. S18 | Ewōr ruo wāween kōṃṃan pinniep. | pinneep |
150. | “You two get ready!” P742 | “Koṃro pojak.” | pojak |
151. | “Maybe another one and a half to two days of sailing.” P1208 | “Juon jimettan ḷọk ñan ruo raanin jerak ḷọk.” | raan |
152. | These breadfruit are all cut in two. | Errājetjet mā kā. | rājet |
153. | Let's (the two of us) play rummy. | Kōjro rami. | rami |
154. | Every two months as of 1965 a field trip ship makes the rounds of all the islands of the Marshalls. S17 | Ālkin aolep ruo allōñ, waan rawūn eṇ ej raun ñan aolep aelōñin Ṃajeḷ | rawūn |
155. | You two are cross cousins. | Kōṃro ej rilikin doon. | riliki- |
156. | As soon as he lifted up the first piece, I caught hold of the other, and the two of us passed it to the guys up above. P684 | Ej rōḷọk wōt aḷaḷ eo jinointata jān pein ak epo ippa im kōṃro jiṃor jejaak ḷọk ñan ḷōṃaro i lōñ. | rōḷọk |
157. | Make the count two thousand | Kwōn karuorape bōnbōn ṇe | ruorap |
158. | He's two years my senior. | Ruo iiō rūttoun jān ña | rūtto |
159. | He speared two fish at one time. | Ear tabōḷi ek ko im dibōji. | tabōḷ |
160. | Then when you sail westward from the island in the east and slip by this island, you know that you will pass by to the north,” the old man took a breath, and then said, “Don't you two want to eat a little?” P187 | Innem eḷaññe kwōnaaj tarto jān aelōñ ṇe i reeaar im rōḷọk jān aelōñ in, kwōj jeḷā bwe kwōḷe i iōñ,” ḷōḷḷap eo ebōk kūtwōn jidik im bar ba, “Koṃro ej jab ṃōñā jidik ke?” | tar |
161. | Phone me at two o'clock | Kab teiñwa tok ilo ruo awa. | teiñwa |
162. | Father approached the Old Man on the shore and the two of them talked for a little while. P1264 | Jema ekar kōttōpar ḷọk ḷōḷḷap eo ioon kappe im erro kōnono jidik. | tōpar |
163. | He took two pieces of cloth as gifts at the time of the birthday party. | Ear tōpe ruo nuknuk ilo iien keemem eo. | tōptōp |
164. | What ungodly hour are you two going fishing? | Tōreet in koṃro ej ilān eọñōd ie? | tōre |
165. | Please put the two fish on the charcoal and keep them there until they're half-done. | Jouj im taaki waj ek ruo ṇe im jikadooli ñan aer koubuub. | tōtaak |
166. | The old man smiled and said, “I’ll wait for the two of you. P118 | Ḷōḷḷap eo ettōñ dikdik im ba, “Inaaj kōttar koṃro. | tōtōñ dikdik |
167. | The boat went toward the island through the small channel to the south and when it entered the lagoon, Father and the other two men the sail and threw out the anchor. P1250 | Wa eo ewōnāne ḷọk i lowaan todik eo i turōkin ān eo im ḷak ṃwelọk i ar, Jema im ḷōṃaro rōpone wūjḷā eo im joḷọk añkō eo. | wāānāne |
168. | I almost started to panic but when I stuck my head out the door I saw Father and the other two men on the deck. P956 | Ijino tak tōn kar wiwijet ak men eo iḷak emmō ilo kōjām eo ilo Jema im ḷōṃaro ruo ijo ioon teek. | wiwijet |
169. | “When you two are done smoking we can set sail,” the Captain yelled up to them. P838 | Ñe emaat wōdān kaṇe kōmiro jerake,” Kapen eo ekkūr ṃaan ḷọk | wōdān |
170. | There are only two cigarettes left in this pack. | Ruo wōt wūd e ilo pakij in jikka e kiiō. | wūd |
171. | Take two keys of that pandanus as your portion. | Bōk ruo daaṃ wūd ilo bōb ṇe | wūd |