1. | Those are our things. | Ad men kaṇe. | ad |
2. | Gather those coconuts | Kwōn aini waini kaṇe. | ae |
3. | His appearance was like those people who when they talk, everyone listens and believes what they say. P60 | Epao tokin kain eṇ eaejemjem. | aejemjem |
4. | Put Aelōñkein bananas in those large food baskets. | Aelōñkeini tok kobban kilōk kaṇe. | Aelōñ-kein |
5. | Those children are awfully noisy. | Eḷap an aeñwāñwā ajri raṇ. | aeñwāñwā |
6. | The currents flowing westward in the Marshalls are similar to those in the Carolines. | Ein aetoin Ṃajeḷ wōt Kapilōñ. | aeto |
7. | I'm going to those small islets. | Ij etal ñan aetọ kaṇ. | aetọ |
8. | Those are the cruising types. | Ri-aetōl men raṇe. | aetōl |
9. | Have we counted all those we were to ration out food to? | Enañin maat ke ri-aikiu? | aikiu |
10. | These things here are more thick and long than those over there. | Eaiḷḷip ḷọk men kein jān men kākaṇ. | aiḷip |
11. | Those responsible for boiling the pork are not here. | Ri-ainbat piik ro rejako. | ainbat |
12. | Those two have differing opinions. | Āinjuon aerro ḷōmṇak jān doon. | āinjuon |
13. | Boil those pandanus so that they will be easy for us to chew. | Kwōn aintini bōb kaṇe bwe ren pidodo ad wōdwōd. | aintiin |
14. | Those who boil pandanus aren't supposed to chew them. | Ri-aintiin rej jab kijer in wōdwōd. | aintiin |
15. | Those two boys are identical. | Āin ḷadik raṇe wōt juon. | āinwōt juon |
16. | One can easily pick out from a crowd those who wear long dresses. | Ri-kaaitoktok nuknuk rōban peljo. | aitok |
17. | Those who divide up the food eat last. | Ri-ajej ṃōñā rej ṃōñā āliktata | ajej |
18. | Those who are distributing the food are still doing it. | Ri-ajej ro rej ajeje wōt ṃọñā eo. | ajej |
19. | They took those who walked with a limp to him so he could give them the treatment they needed. | Raar bōkḷọk ri-ajjukub ro bwe en taktōik er. | ajjukub |
20. | The tipñōl is being towed here while those towing it can still touch the bottom with their feet. | Rej akaketok wōt tipñōl eo. | akake |
21. | Take care of those who have accounts here first before they leave and don't pay their bills. | Kwōn eọroñ ri-akkaun raṇe ṃokta bwe renaaj jujen rọọl im jab kōḷḷā. | akkaun |
22. | Trim those sharp fingernails of yours. | Jepi akki kōkañkōñ (ekkañkōñ) kaṇe ipeiṃ. | akki |
23. | A time will come for those who are always preempting others. | Enaaj wōr iien ñan ri-akḷañ. | akḷañ |
24. | Have those who went fishing for akwōlā returned | Enañin jepḷaaktok ke ri-kaakwōlā ro | akwōlā |
25. | “We won’t see those kinds of things up ahead,” he continued to insist. P928 | “Jeban ellolo kain ṇe i ṃaan,” Kapen eo eakweḷap im ālijinmen | ālijinmen |
26. | The parson shooed away those who were singing love songs | Ri-kaki eo ear ubaakeḷọk ri-alin ṃaina ro. | alin ṃaina |
27. | Where are you taking those goods | Kwōj aljek ṃweiuk ñan ia? | aljek |
28. | All those afflicted with ulcers see the doctor tomorrow. | Aolep ri-aḷjer rej taktō ilju. | aḷjer |
29. | Those breadfruit are not good because they're from an old tree. | Rej jab nenọ (ennọ) mā kaṇe kōnke reālkūṃur. | ālkūṃur |
30. | Those who made contributions for last Sunday please stand up for everyone to see. | Ri-allōñiju ro an jabōt eo ḷọk ren jouj im jutak bwe aolep ren lo er. | allōñ iju |
31. | Those who murmur usually create discord. | Ekkā wōt an ri-aliñūrñūr kōṃṃan pok. | alñūrñūr |
32. | Those who're late will always miss out. | Ri-aḷo rej naaj jerata wōt. | aḷo |
33. | Where are those alu shells from? | Aluun ia kaṇe? | alu |
34. | Those women are making handicraft. | Liṃaro raṇ rej amiṃōṇo. | amiṃōṇo |
35. | Those who live on their inherited land have nothing to worry about. | Ri-amṇak ejjeḷọk aer inepata. | amṇak |
36. | Those two were still talking and as I raised my head and looked toward the island I caught a glimpse of Father on the shore side of the wharf. P84 | Erro ej kōnono wōt ak iḷak bōk bōra im rōre āne ḷọk ilo animrokan Jema iturun ṃweo iānein wab eo. | āne |
37. | Those fellows are following the trail of a turtle. | Ḷōṃaro rej anōkḷọk jinok eo jinokwan wōn eo. | anōk |
38. | Make a border for those flowers | Kwōn kōṃṃan aparan wūt kaṇ. | apar |
39. | I am cramped by those things | Iapeltak kōn men kākaṇ. | apeltak |
40. | Where are those strangers from? | Armej jeedwaan in ia raṇe? | armej jeedwaan |
41. | Pack those clothes | Kwōn āti nuknuk kaṇe. | ātet |
42. | Those are the radiation victims from Rongelap. | Ri-baaṃ ro jān Roñḷap raṇe. | baaṃ |
43. | Don't let the smoke get into those clothes | Kwōn jab baate lok nuknuk kaṇ. | baate |
44. | Those children are looking for butterflies. | Ajri raṇ rej kōbabbūb. | babbūb |
45. | Bus those children to school. | Kwōn baje ḷọk ajri raṇe ñan jikuuḷ. | baj |
46. | Those are people with bakke | Ri-bakke men raṇ. | bakke |
47. | Those people always have yaws. | Ri-baakitoto armej raṇ. | bakkito |
48. | Those are bulldozers from Japan working on the airfield. | Baru in Jepaan men kaṇ rej jerbal kiiō ilo pij eṇ. | baru |
49. | Those are American priests. | Bata in Amedka men raṇe. | bata |
50. | Those girls are twins. | Bo ledik raṇ. | bo |
51. | Those are the men who tend the fish traps. | Rūbbwā u ro raṇ. | bōbwā |
52. | Those two were still talking and as I raised my head and looked toward the island I caught a glimpse of Father on the shore side of the wharf. P84 | Erro ej kōnono wōt ak iḷak bōk bōra im rōre āne ḷọk ilo animrokan Jema iturun ṃweo iānein wab eo. | bōk bar |
53. | Please count those breadfruit | Bwini ṃōk mā kaṇe. | bōnbōn |
54. | Those floats go with the sennit used to catch rainbow runner fish. | Boṇōjin ekkoonak men kaṇe. | boṇōj |
55. | Where are all those drops coming from? | Ia in ej būbūtbūt (ibbūtbūt) tok jāne? | būbūtbūt |
56. | Those ships are really stirring up a lot of wake. | Ejjeḷọk ḷap in an wa kaṇ bukwaarar. | bukwaarar |
57. | You cut those potatoes too thick. | Eḷap aṃ bukwelepi piteto kaṇe. | bukwelep |
58. | “Aim for those buoys over there.” P507 | “Kab jitōñ ḷọk wōt kōtaan buwae kākaṇ.” | buwae |
59. | Don't shoot those birds | Jab buwatti bao kaṇ. | buwat |
60. | Smoke those copra nuts so that they will get drier. / … so that they will dry faster. | Kwōn atitiik waini kaṇe bwe ren ṃōrā ḷọk | bwe |
61. | Make bwilitudek with those breadfruit | Kwōn bwilitudeki mā kaṇe. | bwilitudek |
62. | The boy is in the midst of all those people | Ḷadik eo eṇ ibwiljin armej raṇ wōj. | bwilji- |
63. | Some of these questions I was thinking are appropriate for those among us who have knowledge, understanding, and experience with the ocean in our islands, so they can teach others while they still have time. P802 | Jet kein kajjitōk ij ḷōmṇak rōkkar ñan an ro ilubwilijid eor aer jeḷā, meḷeḷe, im imminene kōn metoin aelōñ kein, bwe ren kwaḷọk mejḷaer kiin ke ej wōr wōt aer iien. | bwilji- |
64. | Those goods are awfully expensive. | Ejjeḷọk dejeñjeñ in oṇāān ṃweiuk kaṇe. | dejeñ |
65. | Those are the boony trekkers. | Ri-dibuk mar ro raṇe. | dibuk |
66. | A query: "Whence came that rooster?", "From those boondocks."; "What did you there?", "Scratched for my food.". | Kajjitōk: Kwōj itōk jān ia kako eṇ?;
Jān lo mar eṇ; Kwaar et?, Iar eabeb kijō ṃōñā | ebeb |
67. | Pile up those stones there by you. | Kwōn ejaaki dekā kaṇe ṇai ijeṇe. | ejaak |
68. | Make a pile of those coconuts | Ejouji waini ko ippān doon. | ejouj |
69. | Get the cooking fires ready because those who went to fish for rainbow runners are on their way back. | Kōpooj kijeek ko bwe ri-ekkoonak ro rā tok. | ekkoonak |
70. | Cook those fish before they spoil. | Kwōn kōmatti ek kaṇe bwe rōnaaj ekḷọk. | ekḷọk |
71. | Those are my working clothes. | Ekpā ko aō kaṇe. | ekpā |
72. | “Boy,” the Captain yelled over to me, “pass those things over to me.” P1269 | Ḷadik eṇ e,” Kapen eo ejiroñ tok ña, “jibwi tok men kaṇe.” | eṇ |
73. | What are those foods for? | Enta ṃōñā kañ? | enta |
74. | What did you buy those things for? | Enta kaṇe kwaar wiaiki? | enta |
75. | Who scattered those clothes | Wōn ṇe ear keojaḷjaḷi nuknuk kaṇe? | eojaḷ |
76. | Those that lie and put their arms on their foreheads show that they are lovesick. | Aolep ro rej eoonpālōñ rej kwaḷọk ke rōkelọk. | eoonpālōñ |
77. | Those over there are the food baskets. | Erkākaṇ kilōkin ṃōñā ko. | erkākaṇ |
78. | Those are the chickens that I've been complaining about. | Erkākaṇ bao ko iaar aoḷ kaki. | erkākaṇ |
79. | Those are my shoes right there next to you. | Erkākaṇe, juuj ko aō kaṇe rej pād ituruṃ. | erkākaṇe |
80. | Those are the things (there by you) I needed. | Erkaṇe men ko iar aikuji. | erkaṇ |
81. | Those (there by you) are the kinds of food I need. | Erkaṇe kain ṃōñā ko eḷap aikuji. | erkaṇe |
82. | Right over there are those chickens you're looking for. | Erkoko, bao ko kwōj pukoti. | erkoko |
83. | Spread out those mats | Kwōn eraki jaki kaṇe. | erōk |
84. | Those are the chickens. There they are. | Bao ko kākā. Ierrārā. | errārā |
85. | Those are the chickens. There they are. | Bao ko kākā. Ierkākā. | errārā |
86. | Those are the things by you. | Errāraṇe ituruṃ. | errāraṇ |
87. | Those are the men on that boat who went fishing. | Erroro ilo wa eṇ, ḷōṃaro raar ilọk in eoñwōd. | erroro |
88. | Today is the time for those who like to participate in special events (U.N. Day, for example). | Jej kukure (ikkure) im ṃōṇōṇō bwe ej kab ewan rainin. | ewan |
89. | After eighth grade, those students the teachers think are able to attend high school are sent to Majuro as of 1965. S24 | Ālkin kilaaj rualitōk, ro ri-kaki ro rej ḷōmṇak bwe remaroñ etal ñan ae jikuuḷ, rej jilikinḷọk er ñan Mājro. | ia |
90. | Races of outrigger sailing canoes are better than those of sailing boats. | Iāekwōj in tipñōl eṃṃan ḷọk jān booj in ejjerakrōk. | iāekwōj |
91. | Those are the boys who always accompany each other. | Ḷaddik ro rekijoñ iāetōle doon raṇe. | iāetōl |
92. | Those guys always accompany each other. | Ri-iāetōl ro raṇe. | iāetōl |
93. | Those boys are racing to catch the fish (on the reef). | Ḷōṃaro raṇ rej iāllulu ippān ek kaṇ. | iāllulu |
94. | Those are the ships over there. | Wa koko ijekoko. | ijekoko |
95. | The crack between those boards is closing up now. | Eiktok kōtaan rā kaṇe. | ik |
96. | Those fellows are trolling along the ocean side. | Ḷōṃaro raṇ rej ilarak lik. | ilarak |
97. | You string those fish | Kwōn ileek ek kaṇe. | ilel |
98. | String those fish | Kwōn ileek ek kaṇe. | ilele |
99. | Those two cars smashed into each other. | Ruo eṇ kaar reiṃaajaj. | iṃaajaj |
100. | Those two cars smashed into each other. | Ruo eṇ kaar reiṃaajaj. | iṃaajaj |
101. | He is one those who is softhearted. | Ej juon ri-ineemṃan. | ineeṃṃan |
102. | Who decorated the church with those colors of paint? | Wōn ṇe ear inōke ṃōn jar ṇe | inōknōk |
103. | Which coconut trees are those good and wide inpel from? | Inpel in ni ta ṇe ke eṃṃan an depakpak? | inpel |
104. | Drag those fronds to the lagoon beach. | Kwōn iper arḷọk kimej kaṇe. | ipep |
105. | Those books are changed from the way I arranged them. | Eir bok kaṇe jān ke iar karki. | ir |
106. | All of those who showed interest in helping the sick took their contributions to the hospital. [The preferred usage is in square brackets.] | Aolep ri-itok-limo ro ilo jipañ ri-nañinmej raar bwikilọk jipañ ko aer ñan aujpitōḷ. [Aolep ro eitok-limoier ilo jipañ ri-nañinmej raar … ] | itok-limoin |
107. | Some Marshallese don't take kindly to those who are trying to advocate changes. | Jet armejin Ṃajeḷ rōdike kain eṇ ej iuiuun dekein jinme. | iuiuun dekein jinme |
108. | Stop clinking those coins because we're annoyed by the noise. | Kwōn jab kattōñtōñi jāān dekā kaṇe bwe jouwaroñ. | jāān dekā |
109. | Those men always use the jabuk fishing method. | Ḷōṃaraṇ rekanooj in ejjabukbuk. | jabuk |
110. | Those men are using the jabuk fishing method toward the oceanside of that small islet. | Ḷōṃaro raṇ jabukḷọk ñan likin āne jidikdik eṇ. | jabuk |
111. | Those men are fishing by the jabuk method on the ocean side. | Ḷōṃaro raṇ rej jabuk. | jabuk |
112. | Some of those seeds are beginning to sprout. | Ine ko kaṇ ejjādede mejāer. | jāde |
113. | Those jāj are from which atoll? | Jāj in aelōñ ta kaṇe. | jāj |
114. | Those men are fishing for jāj | Ḷōṃaro raṇ rej kōjāj. | jāj |
115. | He is one of those who doesn't know math. | Ej juon iaan ro rejaje bōnbōn. | jaje |
116. | Skip those stones over the water. | Kōjājjāje dekā kaṇe. | jājjāj |
117. | The bottles on all those coconut trees being tapped for sap are all less than half full. | Aolep ni jekaro kaṇ im jejekapenpen (ejjekapenpen). | jakapen |
118. | I don't recognize you in those clothes | Eḷap aōjakile eo kōn nuknuk kaṇe aṃ. | jakile |
119. | All of those siblings have dark skin. | Aolep jōṃjāān jōṃjatin raṇ im jejakmeejej (ejjakmeejej). | jakmeej |
120. | They are rolling up those pandanus leaves. | Rej jāli maañ kaṇ. | jāljel |
121. | Those men are spear fishing in the reef pools on the ocean side. | Ḷōṃaro raṇ rej turọñ ilo jalōb eṇ ilik. | jalōb |
122. | See how poorly you washed those clothes! | Lale kwaar kōjālōt aṃ kwaḷ nuknuk kaṇe. | jālōt |
123. | Play those cowboy songs (on the phonograph). | Kwōn kōjañ alin kaubowe kaṇe. | jañ |
124. | He is one of those lacking in sex appeal because he hasn't yet found a wife. | Ṃōttan rijetale ro raṇe bwe ejjañin ellolo pāleen. | jataḷe |
125. | That girl is one of those who seldom takes a bath. | Ledik eṇ ej ṃōttan ri-jattutu raṇ. | jattutu |
126. | That young man is one of those who were girl-hunting last night. | Likao eṇ ej juon iaan ri-jawōd ro boñ. | jawōd |
127. | Those are the men who are catching pigs. | Ri-jebjeb piik ro raṇ. | jebjeb |
128. | Have those fish cut in half. | Ṃwijit ek kaṇe im kōjeblọkwani. | jeblokwan |
129. | Those bottles are all half full. | Ejjeblọklọk bato kaṇ. | jeblokwan |
130. | Those are some jebwatōr from Ebon. | Jet kaṇ jebwatōrin Epoon. | jebwatōr |
131. | Those are the sailors from that warship. | Jeeḷa in waan tariṇae eṇ. | jeeḷa |
132. | That man is one of those who seldom goes fishing on this islet. | Ḷeeṇ ej ṃōttan ri-jeeọñōd ro ilo āniin | jeeọñōd |
133. | Could you write down those lessons he missed when he was absent? | Komaroñ ke jeiḷọk katak ko ear jako jāni? | jei |
134. | Rinse those coconut sap bottles. | Naṃnaṃi jeib kaṇe. | jeib |
135. | One of those coconut sap bottles is broken. | Erup juon iaan jeib ko. | jeib |
136. | The dead man is one of those who had jeje in the hospital. | Ḷeeṇ emej ej juon iaan ri-jeje ro ilo aujpitōḷ. | jeje |
137. | What makes those people get the disease? | Ta eṇ ear kajejeik armej raṇ? | jeje |
138. | What are those folks excited about? | Ta ṇe ej kajjeururi armej raṇ? | jejeurur |
139. | Haven't those fish been cleaned yet? | Rōnañin jejjet ke ek ko? | jejjet |
140. | Make us some jekōbwa out of those coconuts beginning to form hard meat. | Jekōbwaiktok mañbōn kaṇe. | jekōbwa |
141. | Harvest those coconuts | Koṃwin jeli ni kaṇ ṇa ilaḷ. | jele |
142. | Those men are my real father's brothers. | Ḷōmaro jein im jatin lukkuun jema. | jema- |
143. | Make him one of those who pass thatch. | Kōṃṃan bwe en juon iaan rijemānaj raṇe. | jemān aj |
144. | Those who are on summer vacation have gone to Hawaii. | Ri-jeṃar ro remootḷọk ñan Hawaii. | jeṃar |
145. | All of those girls and boys are brothers and sisters. | Aolep ledik raṇ im ḷadik raṇ jeṃjāti. | jeṃjāti |
146. | They selected only those who have a good parent-child relationship for the job opening. | Raar kālōt wōt eṃṃaan im kōrā rot eṇ ejeḷā jeṃnāji ñan jerbal eo epeḷḷọk. | jeṃnāji |
147. | It's clear now that old man is one of those who take sides. | Ḷōḷḷap ej kab alikkar ke juon ri-jep. | jep |
148. | I'll trim those flowers | Inaaj jepi wūt kaṇ. | jep |
149. | Where are those homely people I saw from? | Ri-jepa in ia raṇ ke ij lo er? | jepa |
150. | Separate those drunks who are fighting. | Kwōn kōjepel ri-kadek raṇ rej ire. | jepel |
151. | Don't scatter those books around. | Jab kajeplōklōk bok kaṇe. | jeplōklōk |
152. | Those who are responsible for putting bleach in the cistern have already done so. | Ri-jerajko ro eṃōj aer jerajkoik aebōj eṇ. | jerajko |
153. | Bleach those white clothes. | Jerajkouk nuknuk mouj kaṇe. | jerajko |
154. | Those are the sailors of that boat. | Rijjerakrōk ro raṇ an wa eṇ. | jerak |
155. | Which canoes are those sailing in the lagoon? | Waat kaṇe rej jerakrōk iar? | jerakrōk |
156. | Those men are just leisurely sailing around in the lagoon. | Ḷōṃaro raṇ rej jejerakrōk (ejjerakrōk) bajjek iaar. | jerakrōk |
157. | He is the biggest sinner of all those boys | Ri-jerawiwitata eo eṇ iaan ḷadik raṇ. | jerọwiwi |
158. | Jerwōt from the ocean side are more delicious than those from the lagoon side. | Jerwōt in lik ennọḷọk jān jerwọt in iaar. | jerwōt |
159. | Those cars are old and worthless. | Kaar ko kaṇ reṃor im jettokjāer. | jettokja- |
160. | “Boy,” the Captain yelled over to me, “pass those things over to me.” P1269 | Ḷadik eṇ e,” Kapen eo ejiroñ tok ña, “jibwi tok men kaṇe.” | jibwe |
161. | Those canoes have already arrived. | Wa ko kaṇ eṃōj aer jidaaktok. | jidaak |
162. | S/he's one of those lucky people. | Juon ṇe ri-kajjidede. | jide |
163. | Where did you buy those sheets | Jiitin ia kaṇe koṃ ar bwikitok? | jiit |
164. | Those old folks are holding hands while walking on the beach. | Rūtto ro raṇ rej jijurpe (ijjurpe) ioon bok iaar. | jijurpe |
165. | That young man is one of those who can throw farthest in the Marshalls. | Likao eṇ ej ṃōttan ri-jimaroñ ro an Ṃajōḷ | jimaroñ |
166. | The man who is always cursing is swearing at those boys | Ri-jinjin eo ej jinjineḷọk ḷadik ro. | jinjin |
167. | He will be one of those who get rewarded for his good performance. | Enaaj juon ri-jinōkjeej kōn an eṃṃan an jerbal. | jinōkjeej |
168. | The sea cucumber of the Marshalls are different from those of Palau. | Jipenpenin Ṃajōḷ reoktak jān jipenpenin Bōḷau. | jipenpen |
169. | What are those things that are pointed upward? | Ta kaṇ rej jitlōñḷọk? | jitlōñ |
170. | Drive those things over to Rita. | Jitojaik ḷọk men kaṇe ñan Rita. | jitoja |
171. | Flying fish of Majuro are bigger than those of Arno. | Eḷḷap jojo in Mājro jān Arṇo. | jojo |
172. | Soak those coconut husks. | Kwōn joon bweọ kaṇe. | jojo |
173. | Those coconut husks are soaking along the lagoon beach. | Bweọ ko kaṇ rej jojo i ar. | jojo |
174. | Throw water on those dogs | Jọuni kidu kaṇe. | jọjo |
175. | He used to be very athletic but now he is one of those who seldom plays. | Ear kanooj ikkurere ak kiiō ej juon iaan ri-jọkkurere raṇ. | jọkkurere |
176. | You are one of those who isn't able to catch many fish. | Kwe kwōj juon iaan ri-jakoṇkoṇ ro. | jọkoṇkoṇ |
177. | Don't lose contact with those who help you. | Lale kwaar jokwōd jān ro rej jipañ eok. | jokwōd |
178. | Salt those fish | Kwōn jọọḷi ek kaṇe. | jọọḷ |
179. | Put up (stand) those timbers | Kajuurōk aḷaḷ kaṇe. | joor |
180. | That boy is one of those who is very good at walking on his hands. | Ḷaddik eṇ ej juon iaan ri-ju ro rejeḷā ju. | ju |
181. | Those who were assigned to uncover the ovens have already gone to do the job. | Ri-jukok uṃ ro remoot in juki uṃ ko. | jukok |
182. | Let's the two of us fish with a net and scarer at the opening between those islets before the tide goes out. | Kōjro jurōke mejje eṇ ṃokta jān an pāāt. | jurōk |
183. | He's is one of those who is always playing cards. | Rūkkaajaj eo ṇe | kaaj |
184. | Those women are using fancy language. | Liṃaroro rej kōkajkaj (ekkajkaj). | kaj |
185. | She is one of those who has negative attitudes. | Lieṇ ej juon ri-kajjikur. | kajjikur |
186. | He is one of those who are strict. | E ej juon ri-kajjiṃwe. | kajjiṃwe |
187. | He is one of those who sneer at people. | Juon eṇ ri-kajjirere. | kajjirere |
188. | Divide up those breadfruit among everyone. | Kwōn kajjoukḷọk mā kaṇe ñan aolep. | kajjo |
189. | Put up those posts | Kajuuri joor kaṇe. | kajjuur |
190. | Can you hand me those things near you? | Komaroñ ke jibwi tok men kaṇe (i)turuṃ? | kaṇe |
191. | Those are high jumpers. | Ri-kappiñ men raṇ. | kappiñ |
192. | Those men are cutting the meat out of those copra nuts. | Ḷōṃaro raṇ rej kōrate waini ko. | karkar |
193. | Those men are cutting the meat out of those copra nuts. | Ḷōṃaro raṇ rej kōrate waini ko. | karkar |
194. | Scale those fish there. | Kwōn karwūni ek kaṇe. | karwūn |
195. | Those birds are flying up and down in front of this boat. | Bao kaṇ rej kātilmaak iṃaan wa in. | kātilmaak |
196. | Don't make those chickens fight. | Jab keidi bao kaṇe. | keid |
197. | Please compare which of those houses is best. | Kwōn keidi ṃōk ewi wōt ṃweo eṃṃan iaan ṃōkaṇ | keid |
198. | Move those things closer here. | Kwōn kepaaki tok men kaṇe. | kepaak |
199. | Those two singing groups are challenging each other with their music. | Kumi in aḷ kaṇe ruo rej kōketak doon kōn aḷ kaṇe aer. | ketak |
200. | I toss and turn reminiscing about those little things we used to do. | Ij idpeenen im emḷọk kōn kiddik ko arro. | kiddik |
201. | I'll never forget those little things we used to do. | Iban meḷọkḷọk kiddikūrro. | kiddik |
202. | “What are those things coming up right there in the sky to the south? P486 | “Ta kaṇe rej jutak ijeṇeṇe i kiin lañ tu rōk. | kii- |
203. | Those over there are the food baskets. | Erkākaṇ kilōkin ṃōñā ko. | kilōk |
204. | Press the juice out of those pandanus | Kwōn kilọki bōb kaṇe. | kilọk |
205. | Those men are digging. | Ḷōṃaro raṇ rej kōb. | kōb |
206. | Those copra nuts are drying under the sun. | Waini ko kaṇ rej kōjeje. | kōjeje |
207. | Dry those copra nuts. | Kwōn kōjeek waini kaṇ. | kōjeje |
208. | Turn those copra (split shells) face up so they will dry in the sun. | Kōjādi waini kaṇ bwe ren kōjeje. | kōjjād |
209. | You may use those matches (which have never been used before). | Kwōmaroñ kaane mājet kaṇe. | kōkaan |
210. | Rālik is the name of the islands located to the west in the sea of the Marshalls, and Ratak of those to the east. S1 | Rālik ej etan aelōñ ko rej ekkar iturilik ilo meto in Ṃajeḷ, im Ratak ej ñan ko rej ekkar iturear. | kōkar |
211. | Throw the stems of those breadfruit away. | Kwōn joḷọk jān kōḷā in mā kaṇe. | kōḷā |
212. | Those boards are fit together well. | Eḷap an koṇ kōtaan rā kaṇ. | koṇ |
213. | Stop cheating people with those poor quality watches. | Kwōn jab peejneje armej kōn waj nana kaṇe. | kōn |
214. | I lost my temper with those drunkards | Ekun aō ḷaaṃ ippān ri-kadek ro. | kun an ḷaaṃ |
215. | Don't put those chairs so close together. | Kwōn jab kọkuti jea kaṇe. | kut |
216. | I want to lay my head between those heavenly orbs (line from a love song). | Ikōṇaan babu ikōtaan ittūt kaṇ rokkut. | kut |
217. | Those houses are lined up nicely. | Eṃṃan laajrak in ṃōkaṇ | laajrak |
218. | Lash those drums down. | Kwōn ḷajiiñi tūraṃ kaṇe. | ḷajiiñ |
219. | Those are the people who are always griping. | Armej ro rōllotaanan raṇ. | lelotaan |
220. | Fold those mats | Kwōn lim(i) jaki kaṇe. | lemlem |
221. | I got the hives from those spider lilies I carried. | Ilennab kōn kieb ko iar būki. | lennab |
222. | I saw a black bird and its eyes were shimmering like those of a short-eared owl. P1040 | Ikar lo juon bao kilmeej im mejān ej errobōlbōl āinwōt lijeṃao. | lijeṃao |
223. | What is causing those big waves way over there? | Ta eṇ ej kōṃṃan liṃaajṇoṇo ijjuweo? | liṃaajṇoṇo |
224. | Hurry those passengers up so we can sail right away. | Kwōn lipjerjere bajinjea raṇe bwe jen jerak ḷọk | lipjerjer |
225. | A foreign-made cover. An imported cover. Lit. 'cover from those islands' | Lōbboin / Lōbboon aelōñ kaṇ. | lōbbọ |
226. | Those women are making leis. | Liṃaro raṇ rej ḷōḷō | ḷōḷō |
227. | Those pandanus are ripening. | Emād bōb kaṇ. | mād |
228. | Pick up those nails with the magnet. | Ṃakneete dila kaṇ. | ṃakneet |
229. | “Oh, those things are really strong,” the Boatswain said. P1050 | “O, a baj mālkwōj wōt men kein,” Bojin eo eba. | mālkwōj |
230. | These are some questions I was thinking are appropriate for those among us who have knowledge, understanding, and experience with the ocean in our islands, so they can explain and describe (analyze) them while they are still able to do so. P802 | Jet kein kajjitōk ij ḷōmṇak rōkkar ñan an ro ilubwilijid eor aer jeḷā, meḷeḷe, im imminene kōn metwan (metoin) aelōñ kein, bwe ren kwaḷọk mejḷaer kiin ke ej wōr wōt aer iien. | mejaḷ |
231. | Now all songs from all islands are heard on the air, and people can choose those they like—those that are good and those that are not. S26 | Kiiō aolep al jān aolep aelōñ rej jañ ilo mejatoto im armej remaroñ in kālet ko rōkōṇaan, ko rōṃṃan, ak ko renana. | mejatoto |
232. | Now all songs from all islands are heard on the air, and people can choose those they like—those that are good and those that are not. S26 | Kiiō aolep al jān aolep aelōñ rej jañ ilo mejatoto im armej remaroñ in kālet ko rōkōṇaan, ko rōṃṃan, ak ko renana. | mejatoto |
233. | Those houses are far apart. | Emmejo ṃōkaṇ | memejo |
234. | This islet is one of those restricted to the Irooj clan only. | Ānin ej ṃōttan mo ko an irooj raṇ ilo aelōñ in. | mo |
235. | Those fellows are chatting. | Ḷōṃaro raṇ rej kōṃṃao bajjik. | ṃōṃawi |
236. | “Uh-oh, that building is all messed up from those drunk guys,” I heard Father say. P165 | “Io epok ṃōṇe ippān ri-kadek raṇe,” iroñ an Jema ba. | ṃōṇe |
237. | Weigh those copra pieces. | Bọuni mọọn kaṇ. | mọọn |
238. | Those pieces of firewood are dry. | Eṃōrā kane kaṇe. | ṃōrā |
239. | The cultural sites on Emejwa islet are more easily recognizable than those on Ṃaat islet. | Ealikkar ḷọk ad kile ṃuriniejin Emejwa jān Ṃaat.
| ṃuriniej |
240. | Those leaves are brown. | Eṃwe bōlōk kaṇ. | ṃwe |
241. | Collect those nar they left there. | Aini ñar kaṇe ñariier | ñar |
242. | Pound those pandanus leaves. | Kwōn nini maañ kaṇe. | nin |
243. | “Those guys don’t keep anything secret,” the Captain said. P78 | Ḷōṃarere ejej men eṇ enaaj ṇojak,” Kapen eo eba. | ṇojak |
244. | Don't crumble those papers | Jab nukuji peba kaṇe. | nukuj |
245. | Put those dresses in a package and airmail them. | Kwōn pakiji nuknuk kaṇe im eermeeḷi. | pakij |
246. | Look at those fish at the shore. | Lali ek kaṇ parijet. | parijet |
247. | Stop cheating people with those poor quality watches. | Kwōn jab peejneje armej kōn waj nana kaṇe. | peejnej |
248. | Have all those groups assemble at their respective places. | Kwōn kōpeḷaak jar kaṇe wōj ṇa ijoko jikiier. | peḷaak |
249. | Those guys are too cowardly to fight. | Epikōt ḷōṃaraṇ in ire. | pikōt |
250. | Where are those drops coming from? | Ia in ej pipilpil (ippilpil) (tok)? | pil |
251. | Those girls are twins. | Piro ledik raṇ. | piro |
252. | Those islets are joined together. | Āne kaṇ repiro ippān doon. | piro |
253. | Make those breadfruit into pọḷjej | Kwōn pọḷjeji mā kaṇe. | pọḷjej |
254. | “Hey, what are those!” the Boatswain was almost overcome with excitement as he pointed at the ocean. P996 | “O, a ta kākaṇe!” Bojin eo eraññōḷọk im jitōñ ḷọk ioon lọjet. | raññōḷọk |
255. | 'All those preparing food step forward.' | Aolep ri-kōṃṃan ṃōñā ro ren wōnmaantak. | ri- |
256. | After eighth grade, those students the teachers think are able to attend high school are sent to Majuro as of 1965. S24 | Ālkin kilaaj rualitōk, ro ri-kaki ro rej ḷōmṇak bwe remaroñ etal ñan ae jikuuḷ, rej jilikinḷọk er ñan Mājro. | ri-kaki |
257. | After eighth grade, those students the teachers think are able to attend high school are sent to Majuro as of 1965. S24 | Ālkin kilaaj rualitōk, ro ri-kaki ro rej ḷōmṇak bwe remaroñ etal ñan ae jikuuḷ, rej jilikinḷọk er ñan Mājro. | ro |
258. | Cook those fish tempura style. | Teeṃburaik ek kaṇe. | teeṃbura |
259. | Ignite those twigs so we can build a fire. | Katoke radikdik kaṇe bwe jen jenjen kijek. | tok |
260. | All those with diabetes will be treated. | Aolep rūtōñal rōnaaj taktō. | tōñal |
261. | Those fellows are digging taro for supper. | Ḷōṃaro raṇ rej tōto (etto) iaraj ṃōñein jota. | tōto |
262. | Wrap those fish with leaves. | Kwōn tūrtūri ek kaṇe. | tūrtūr |
263. | Shoo those chickens away. | Kwōn ubaki bao kaṇe. | ubaak |
264. | Turn those rocks over. | Ukōj dekā kaṇe. | ukok |
265. | Those breadfruit are baking now. | Mā ko kaṇ rej uṃuṃ. | uṃuṃ |
266. | Those breadfruit have been baked. | Emej uṃwini mā ko. | uṃuṃ |
267. | It’s just one of those harmful things that come from the bigger countries,” Father said. P171 | Ej ja ṃōttan wōt kein kautaṃweik kōj kaṇe jet rej itok jān laḷ kane rōḷḷap,” Jema eba. | utaṃwe |
268. | Pull up those weeds | Wūji wūjooj kaṇe. | wūj |
269. | Tie up the ends of those pieces of lumber. | Wūniti jabōn aḷaḷ kaṇ. | wūnit |