1. | There were lots of experts in dynamiting during Japanese times. | Ebooḷ ṇakṇōkin ri-abba raar itok ilo iien Jepaan ko. | abba |
2. | You'll know there are boys around because she starts flirting. | Kwōjeḷā ke ewōr ḷaddik ijōkaṇe bwe ebar jino abbōjeje. | abje |
3. | There are lots of apples on that table over there. | Eabōḷe eoon tebōḷ uweo. | abōḷ |
4. | There are lots of apples on that table over there. | Eabōḷe eoon tebōḷ uweo. | abōḷ |
5. | The little lad refused to sing because there were lots of girls there. | Likao jidikdik eo ear abwin al kōn an lōñ leddik ijo. | abwin |
6. | The little lad refused to sing because there were lots of girls there. | Likao jidikdik eo ear abwin al kōn an lōñ leddik ijo. | abwin |
7. | There he was giving the finger as he was heading that way. | Ḷeo ear addi-lep waj ijeṇe towaj. | addi-eoḷap |
8. | He was squinting and heading in that direction there. | Eñeo eaar addikdik waj im wāwewaj ijeṇeṇe waj. | addikdik |
9. | Is there anyone who will prod it closer to us? | Ewōr ke ri-adibwijtok ñan kōj. | adebdeb |
10. | There are lots of giant clam shells on the beach of this island. | Eḷap wōt an adede arin ānin | aded |
11. | “The current is running northwards now, because there is normally wind from the southwest since it’s summer. P186 | “Ej ae niñaḷọk kiiō kōnke ekkā wōt an kūtak bwe ej iien rak wōt. | ae |
12. | The current flowing into the lagoon is stronger here than over there. | Eaewaareḷọk ijin jān ijjuweo. | aear |
13. | How many cisterns are there on this island. | Jete aebōj-jimeeṇ iānin? | aebōj-jimeeṇ |
14. | The men are there fastening the sail to the boom. | Ḷōṃaro raṇ rej aekōrāik wūjḷāān tipñōl eṇ. | aekōrā |
15. | You were so well hidden I didn't notice you were there. | Baj aelọkūṃ ke iñak ke kwōpād ijo. | aelọk |
16. | There was no doubt that he would come. | Aelọkin ke ej naaj kar itok wōt. | aelọk |
17. | There are no refrigerators in most Marshallese homes, except for some on Kwajalein and Majuro, and a few on outer islands. S27 | Ejjeḷọk aij-bọọk ilo enañin aolep eṃ i Ṃajeḷ, bōtab eḷak wōr ilo jet wōt eṃ ko Kuajleen im Mājro kab jejjo ilo aelōñ ko ilikin. | aelōñ |
18. | Is there a person to iron? | Ewōr ke ri-aen? | aen |
19. | There is a current in the ocean. | Eaet lọjet. | aet |
20. | The current is flowing west toward there where you are | Eaetowaj ñan ijeṇe. | aeto |
21. | Are there people from the small islets here? | Ewōr ke ri-aetọ ijin? | aetọ |
22. | It is said that there is always ice on the water at the North Pole. | Rej ba eaiji ioon dān ilo North Pole aolep iien. | aij |
23. | There are many Aij pandanus trees on this island. | Eaiji meḷan ānin | Aij |
24. | Why does this piece of cake have more ice cream on top of it than that one over there? | Taunin an aijkudiimi ḷọk keek iiō jān keek iieṇ? | aij kudiiṃ |
25. | There are more aijo plants than previously. | Eaijoeḷọk jān ṃokta | aijo |
26. | Is there anyone from the north side of the island here? | Ewōr ke ri-aikne ijin? | aikne |
27. | He's accompanying him there. | Ej aililōke waj. | aililōk |
28. | These things here are more thick and long than those over there. | Eaiḷḷip ḷọk men kein jān men kākaṇ. | aiḷip |
29. | The girl just sat there sobbing because of her great sorrow. | Ledik eo ear ailṃō wōt ijo ej jijet ie kōn an ḷap an būroṃōj. Ledik eo ear ailṃō wōt ijo ej jijet ie kōn an ḷap an būroṃōj. | ailṃō |
30. | There are many who compete among themselves for many things. | Elōñ rej aitwe doon kōn elōn men ko. | aitwerōk |
31. | This chicken is fitter to eat than that one over there. | Ājinḷọk ṃōñā bao e jān bao uweo. | āj |
32. | There are more hard rocks on the ocean side of the island than before. | Eajaje ḷọk likin ānin jān ṃokta | ajaj |
33. | After the atom bomb was detonated in the Bikini lagoon, there followed a deluge of dead fish washed up on the shores of the islands. | Ālikin an atomiik baaṃ eo debokḷok ilo ṃaḷoin Pikinni, eḷak ajeḷḷā ḷọk ek iparijet. | ajeḷḷā |
34. | There is more draft in this house than in his house. | Eajerwawa ḷọk ṃwiin jān ṃweeṇ iṃōn. | ajerwawa |
35. | The people there were a bunch of cowards. | Ri-ajineañro wōt meṇ ro ijo. | ajineañro |
36. | There are more huts on Lọto island than on Piepe island. | Eajjuriḷọk Lọto jān Piepe. | ajjuur |
37. | There is usually no one living on either end of an island. | Ajokḷāin juon āne ekkā wōt an ejjeḷọk armej ej jokwe ie. | ajokḷā |
38. | There is a season for picking the fruits of the Ajoḷ pandanus | Ewōr iien kaajoḷ. | Ajoḷ |
39. | But as I went by there I saw him lazing about. | Ak ke ij etal ijo ḷọk ij lo an babu bajjek. | ak |
40. | The bird watchers are over there under the breadfruit tree to locate where the birds are roosting. | Ri-akade ro raṇ iuṃmwin mā eṇ. | akade |
41. | You're so preemptive when I got there you were already there. | Baj akḷañūṃ ke iḷak tōparḷọk ijo ibbate eok? | akḷañ |
42. | You're so preemptive when I got there you were already there. | Baj akḷañūṃ ke iḷak tōparḷọk ijo ibbate eok? | akḷañ |
43. | Better hurry because there are a few men who rush ahead of everyone else to fish for the goatfish in the morning. | Kwōn kaiur bwe elōñ ri-akḷañe jo eṇ in jibboñ. | akḷañ |
44. | There are lots of mullet on the ocean side of this island. | Eakōre likin ānin | akōr |
45. | There were more mullet on the oceanside yesterday than today. | Eakōreḷọk lik kar inne jān rainiin. | akōr |
46. | When are we (four) going there? | Kōjeañ ej aktal ñāāt | aktal |
47. | Normally there are two copra harvesting periods in a year. | Ekkā an ruo aḷ ilo juon iiō. | aḷ |
48. | You must be very old, seeing the grey hairs up there. | Baj aḷapiṃ ke euwaṇ bōraṃ. | aḷap |
49. | Is there a one among you four who is good at carrying things tucked under the arm? | Ewōr ke ri-albakbōk iaamieañ? | albakbōk |
50. | Are there lots of fish in that circle? | Elōñ ke kobban aḷe eṇ? | aḷe |
51. | The men using the surround method of fishing have already fished there. | Ri-aḷe ro raar eọñō ijeṇe. | aḷe |
52. | You looked so obvious that I didn't have any problem noticing you standing there. | Alikkarūṃ ṇaijo ke ij reiwaj wōt im jeḷā ke kwe eo. | alikkar |
53. | Because there wasn't any good fish around he had to catch wrasse to feed his wife. | Kōn an jeja ek eṃṃan ḷeo ear kaalle kijen lio pāleen. | alle |
54. | There is no other chanter whose incantation is as powerful as that woman's incantation. | Ejjeḷọk ri-allōk mālkwōjin an allōk wōt lieñ. | allōk |
55. | Is there any of the aḷḷorkaṇ pandanus variety on this island? | Ewōr ke aḷḷorkaṇ iānin? | Aḷḷorkaṇ |
56. | Who are you staring at (over there)? | Wōn ṇe kwōj alluwaḷọke? | alluwaḷọk |
57. | It's forbidden to be singing up above when there is an irooj around according to Marshallese custom. | Ilo ṃantin Ṃajeḷ, emọ aluej ñe ej or irooj. | aluej |
58. | Is there any chum to attract the fish? | Ewōr ke kein kaaṃaṃ? | aṃaṃ |
59. | Don't throw garbage there or you'll attract sharks. | Jab kwōpejpej jeṇe bwe enaaj aṃaṃ. | aṃaṃ |
60. | Your gathering there agitated the soldiers. | Amiwōj kukḷọk ijo ekōṃṃan bwe rūttariṇae ro ren jepārujruj. | amiwōj |
61. | There shouldn't be anybody owning more land than others these days as the living situation has changed. | Ej jab aikuj wōr ri-amḷap raan kein kōnke eoktak wāween mour. | amḷap |
62. | Her body was there but her soul had gone to heaven. | Ānbwinnin wōt eo ijo ak an emootḷọk ñan lañ. | an |
63. | They're throwing chum there before they fish. | Rej ane ijeṇ ṃokta jān aer eọñōd. | ane |
64. | I didn’t say anything else, but went below again and started bailing water, because there was a lot of it. P987 | Ikar jab bar kōnono ak ibar to laḷ ḷọk im ālimi dān eo bwe eḷapḷọk. | ānen |
65. | “I am going to start bailing water because there is a lot of it in the boat,” I said. P596 | “Ij ja itōn ānen bwe eḷap dān e i lowa,” iba. | ānen |
66. | “And let him know there is land up ahead,” Father said. P1215 | “Kab jujen kōjjeḷāiki ke ān eo e i ṃaan,” Jema ebaj ba. | āneo |
67. | The kick ball players are out there waiting for you to start the game. | Ri-anidep ro raṇ rej kōttar eok bwe ren jinoe. | anidep |
68. | There was nothing else, even a dark shadow that would have been there since it was so close; even though the lights went out we should still have made out its shape. P1154 | Ejej kain ṇe bar memarokrok ak lelorin annañ ke baj joñan eppak eo an, jekdọọn ñe ekun ak kōmin kar lo wōt annañin. | annañ |
69. | There was nothing else, even a dark shadow that would have been there since it was so close; even though the lights went out we should still have made out its shape. P1154 | Ejej kain ṇe bar memarokrok ak lelorin annañ ke baj joñan eppak eo an, jekdọọn ñe ekun ak kōmin kar lo wōt annañin. | annañ |
70. | The mackerel is over there swimming northward in a frenzy. | Tōū eo uweo ej aojọjọ niñaḷọk imejān ātāt | aojọjọ |
71. | Beware of the Portuguese man-o-war in the lagoon because there are plenty of them at this time. | Kōjparok aṃ tutu iaar bwe eaolōke kiiō. | aolōk |
72. | “You stay there and eat,” he said as he started paddling toward the shore. P1276 | “Kwōn pād wōt bwe kwōn kapijje,” eba im aōṇōṇ āne ḷọk | aōṇōṇ |
73. | I don't know why there aren't as many spider shells in the opening between this island and the next one as there used to be. | Ijaje taunin an jako an aorake meje eṇ. | aorak |
74. | I don't know why there aren't as many spider shells in the opening between this island and the next one as there used to be. | Ijaje taunin an jako an aorake meje eṇ. | aorak |
75. | The engine was making us go so fast that there were bubbles coming up along the side of the boat and mist splashing up in front. P493 | Joñan eo ekar tōtor eake ebwe an ṃōkaj bwe eṃōrṃore tōrerein im jakurbaatat bōran wa eo. | ar |
76. | Who else was there with you? | Kwe āt eo ijo? | āt |
77. | “Who is with you there on the boat; where is the Captain?” P57 | "Kwe āt ṇe i wa ṇe, ewi Kapen eo?" | āt |
78. | Go alongside of that canoe there. | Atare ṃōk wa ṇeṇe | atar |
79. | “Mr. Engineer, you and the Boatswain bring your boat up alongside that boat over there,” the Captain said and then climbed up when he saw the Old Man and the Chief standing with the other people on the pier. P1344 | “Injinia e, kōmiro Bojin kaatartar waj wa ṇe waadmān,” Kapen eo ekar ba innem wanlaḷ ḷọk ke ej lo ḷōḷḷap eo im irooj eo ippān armej ro ioon wab eo. | atartar |
80. | “Boy, put some pieces on that plate over there.” P1330 | Āte tok ṃōk jet bukwōn ilo pileij ṇe, ḷadik eṇ.” | ātet |
81. | “Mr. Boatswain, come steer so I can go down there,” the Captain said. P632 | “Bojin e, atok ṃōk ippān jebwe e bwe in wōnṃaan waj,” Kapen eo eba. | atok |
82. | A sick person is dying there. | Juon eṇ ri-nañinmej eaū. | aū |
83. | What kind of fish is that stirring up the water over there? | Ek rot eṇ ej aujọjọ ijjuweo? | aujọjọ |
84. | There food scattered on the beach of that island. | Eaunwōḷāḷā arin ān eṇ. | aunwōḷā |
85. | They said that it would be good if he register with that family so he could be an inheritor there. | Rōba eṃṃan ñe ej jeje etan ippān baaṃle eṇ bwe en kab ri-jolōt ie. | ba |
86. | There are lots of frigates in the lagoon of this atoll. | Ebbaakak ṃaḷwan aelōñ in. | baak |
87. | There are a lot of fish in the reef edges of the Marshalls. | Eike baal in Ṃajeḷ | baal |
88. | There are pieces of pancake on your clothes. | Ebbaankekeek nuknuk ṇe aṃ. | baankeek |
89. | There are lots of pontoons on this atoll. | Eḷap an bōbaantuunun (ebbaantunuun) aelōñ in. | baantuun |
90. | “I know there are because I can see smoke,” Father said. P1243 | “Alikkar ke eor bwe ebaatat,” Jema eba. | baatat |
91. | Put the baby down on the bed there. | Kwōn kōbabuuk niñniñ ṇe ṇai raan peet ṇe | babu |
92. | There are lots of badet on the lagoon side. | Ebbadetdet iaar. | badet |
93. | When I got down there I didn’t notice the muffler and I rubbed against it and burned my leg. P343 | Ke ij to laḷ ḷọk ijab mejek baibin būṃbūṃ eo an injin eo ak ijuri im bwil neō. | baib |
94. | There are lots of pipes inside the house. | Ebbaibib lowaan ṃwiin | baib |
95. | There are lots of baidik by the road. | Ebbaidikdik tọrerein iaḷ eṇ. | baidik |
96. | There are buses all over the bus depot in town. | Ebbajbaje meḷan jikin kōttar baj eṇ i tawūn. | baj |
97. | I waited for you and you didn't show up. In fact, I had come and you were not there. | Iar kōttar eok ak kwaar jab itok. Baj ke iar iwōj ak kwaar jako. | baj ke |
98. | There are still lots of starry flounders in the lagoon at Likiep. | Ej ebbalele wōt arin Likiep. | bale |
99. | There are more flounder today than yesterday. | Ebbalele ḷọk rainin jān inne. | bale |
100. | There are lots of flounder on the ocean side today. | Ebbalele lik rainin. | bale |
101. | There are lots of airplanes coming in today. | Eḷap an bōbaḷuunun (ebbaḷuunun) (rainin). | baḷuun |
102. | Pump up that bicycle tire because there is only a little air in it. | Kwōn baṃe neen baajkōḷ ṇe bwe edik kūtuon. | baṃ |
103. | Pump up that bicycle tire because there is only a little air in it. | Kwōn baṃe neen baajkōḷ ṇe bwe edik kūtuōn. | baṃ |
104. | There are lots of chickens/birds on this island. | Ebbaoo āniin | bao |
105. | There are lots of chickens on this island. | Elōñ baoun laḷ āniin | bao |
106. | There are lots of birds on this island. | Elōñ baoun mejatoto āniin | bao |
107. | There are lots of crabs on this island | Eḷap an bōbaruru (ebbaruru) āniin | baru |
108. | You hunt crabs in this direction and I will hunt toward you there. | Kwōn kōbarutok bwe inaaj kōbaruwōj. | baru |
109. | There is lots of putty all over your clothes | Ebbatete nuknuk ṇe aṃ. | bate |
110. | There are too many buttons on your shirt. | Eḷap an ebbatintin jōōt ṇe aṃ. | batin |
111. | But when we looked all around and observed the sky, there was no sign of rain, though even so we got containers ready so we could catch rain water, just in case. P1016 | Ak jeḷak toor mejād im waate tok turin lañ, ej jañin kar ḷōmṇak in wōt, meñe eṃōj ammān kōppojak kein ammān naaj kar bọbo dānnin wōt. | bọbo |
112. | There are pigs and chickens, but these have been imported by Westerners and aren’t original Marshallese animals. S23 | Ewōr piik im bao, ak men kein ebbōktok in ri-pālle im ejjab men in mour in Ṃajeḷ | bōbōk |
113. | If there were radio communication on all islands in the Marshalls, sick people would not die for want of doctors or medicine, and it would also help prevent the occurrence of famine. S25 | Eḷañe ewōr retio in kōnono ilo aolep aelōñ in Ṃajeḷ, ri-nañinmej rōban aikuj in mej kōñ an ejjeḷọk taktō ak wūno, im barāinwōt jipañ bōbrae jān an waḷọk ñūta | bōbrae |
114. | “I hope there are a lot of biscuits left because we are going to be drifting for a while yet,” the Boatswain said as he started to eat. P965 | “En baj lōñ wōt ṇe petkōj kwōbōk tok ke eaetok peḷọk in,” Bojin eo eba im bwilik ṃaan meme eo. | bōk |
115. | There is lots of sand in this house. | Ebokboke lowaan ṃwiin | bokbok |
116. | Should there be laws against the possession of arms by the citizens? | Ej aikuj ke wōr kien ṇae bōkkāwūdik? | bōkkāwūdik |
117. | What is the sound that keeps booming there? | Ainikien ta in ej bōbokbok (ebbokbok)? | bokkoḷọk |
118. | Get that child down from there. | Kwōn bōklaḷḷọk ajri ṇe | bōklaḷḷọk |
119. | You took too much and now there isn't enough. | Eḷap aṃ bōkḷap bwe kiiō ejabwe. | bōkḷap |
120. | There are lots of leaves under that breadfruit tree. | Ebbōlōklōk iuṃwin mā eṇ. | bōlōk |
121. | There are lots of boats at the beach today. | Eḷap an ebboojoje iaar rainin. | booj |
122. | There are no refrigerators in most Marshallese homes, except for some on Kwajalein and Majuro, and a few on outer islands. S27 | Ejjeḷọk aij-bọọk ilo enañin aolep eṃ i Ṃajeḷ, bōtab eḷak wōr ilo jet wōt eṃ ko Kuajleen im Mājro kab jejjo ilo aelōñ ko ilikin. | bọọk aij |
123. | I had just gotten there when the boat engine popped and started. P315 | Ij tōpar ḷọk wōt ijo ak ebbūkḷọk injin eo an wa eo im jọ. | būkkūḷọk |
124. | There are wild animals in the middle of the island. | Elōñ kidu awiia buḷōn ānin | buḷōn |
125. | There are beads of perspiration on your face. | Ebūḷuuddik turun mejaṃ. | būḷuuddik |
126. | Before, it was difficult for a song to be well known, because there were few people who heard it. S26 | Ṃokta ear kanooj pen an juon al buñbuñ kōn an iiet armej eṇ ej roñ. | buñbuñ |
127. | The MIECO Queen really rolls when there are big waves. | Eḷap an MIECO QUEEN buñto-buñtak ilo iien an ḷap ṇo | buñto-buñtak |
128. | There are food stains on your clothes. | Eor bōrran ṃōñā ilo nuknuk ṇe aṃ. | būrar |
129. | That area there by you is all smeary. | Ebbūrarrar ḷam jako ijeṇe. | būrar |
130. | Most of these schools are public schools, but there are also Catholic and Protestant schools as of 1965. S9 | Enañin aolep jikuuḷ kein an kien bōtab ebar wōr an Katlik im Būrotijen. | Būrotijen |
131. | There was a fountain near the house. | Juon eo būttọọr iturun ṃweo | būttọọr |
132. | “Aim for those buoys over there.” P507 | “Kab jitōñ ḷọk wōt kōtaan buwae kākaṇ.” | buwae |
133. | I said I would just be the cabin boy and bail at times when there was a lot of water in the boat. P30 | Ña iba inaaj buwae bajjek im ānen ilo iien rot eṇ eḷap dān i lowa. | buwae |
134. | There is lots of food left over today. | Eḷap bwe in ṃōñā rainin. | bwe |
135. | Give him a pillow because he doesn’t have any. / … because there isn’t any. | Kwōn ṇapitōn bwe ejjeḷọk. | bwe |
136. | There are lots of fish, but not enough breadfruit and other foods. S6 | Eḷap an lōñ ek, ak ej jab bwe mā im men ko jet. | bwe |
137. | Beware of the Portuguese man-o’-war in the lagoon
because there are plenty of them at this time. | Kōjparok aṃ tutu iaar bwe eaolōke kiiō. | bwe |
138. | Is Tony in your house there? .. (You're) assuming he lives here. | Epād ke Toni i ṃōṇe? ...Bwe bōta ej jokwe ṃwiin | bwe bōta |
139. | There is gum on your shoes. | Ebwilbwil juuj ṇe aṃ. | bwilbwil |
140. | There were also many people who came with nothing and just wanted to see the boat and were surprised that it was going to sail. P444 | Elōñ wōt iaan armej rein ejjeḷọk men eṇ rōkar bōktok ak rōkar itok wōt in lale im bwilōñ ke kōmij jerak. | bwilōñ |
141. | There was a great famine when the war was in full-swing. | Ear ḷap kwōle ilo bwiltōñtōñin pata eo. | bwiltōñtōñ |
142. | That's my pandanus there by you. | Daō bōb ṇe | daa- |
143. | No one said anything else; we all just sat there and ate. P966 | Ejej en ekar bar kōnono ak kōmmān jijet laḷ ḷọk im dao. | dao |
144. | There are lots of stumps where they cut the coconut trees. | Edāpdipe ijeṇ raar jookā ni ie. | dāpdep |
145. | Leave that book there. | Kwōn door wōt bok ṇe | dedoor |
146. | That one over there is huge. | Dep men eṇ. | depdep |
147. | There are a number of Western teachers in the larger schools, but almost all of the small outer-island schools have only Marshallese teachers. S9 | Elōñ ri-kaki in pālle ilo jikuuḷ kein rōḷḷap ak enañin aolep jikuuḷ ko rōddik ilo aelōñ ko ilikin ri-Ṃajeḷ wōt rej ri-kaki. | dik |
148. | We were going out when there was a crash inside the store. P163 | Kōṃro ej diwōjḷọk wōt ak eokkoḷọk lowaan ṃōn wia eo. | diwōj |
149. | There are lots of eañ shells at Wotje Atoll. | Eḷap an lōñ eañ ilo aelōñin Wōjjā. | eañ |
150. | A query: "Whence came that rooster?", "From those boondocks."; "What did you there?", "Scratched for my food.". | Kajjitōk: Kwōj itōk jān ia kako eṇ?;
Jān lo mar eṇ; Kwaar et?, Iar eabeb kijō ṃōñā | ebeb |
151. | The bulldozers have dug things up there and made the land uneven. | Eṃōj an baru ko ebebaj ijo. | ebeb |
152. | Pile up those stones there by you. | Kwōn ejaaki dekā kaṇe ṇai ijeṇe. | ejaak |
153. | I wasted my time by going there. | Ejej tokjān aō kar ilọk. | ejej |
154. | There are no people in that island. | Ejej armej āneeṇ | ejej |
155. | There are not many pandanus on this island. | Ejjabdaan lōñ bōb ānin | ejjabdaan |
156. | There are not as many Marshallese as there are Guamanians. | Ejjabdaan lōñ armej in Ṃajōḷ keidi ñan Kuam. | ejjabdaan |
157. | There are not as many Marshallese as there are Guamanians. | Ejjabdaan lōñ armej in Ṃajōḷ keidi ñan Kuam. | ejjabdaan |
158. | There is absolutely no water in the cistern. | Ejjeej dānnin aebōj jimeeṇ eṇ. | ejjeej |
159. | Gather copra nuts and pile them up over there. | Kwōn aljektok waini im ejouj tok ṇa ijjieṇ. | ejouj |
160. | There are many poisonous fish. | Elōñ ek ikaarar. | ek |
161. | There are lots of fish around this islet. | Eike āniin | ek |
162. | The men are fishing by the ekkonak method in this direction from that islet way over there. | Ḷōṃaro raṇ rej ekkoonaktok jān āneuweo | ekkoonak |
163. | There are lots of ekmouj on the ocean side of Wotje. | Eḷap an ekmouji likin Wōjjā. | ekmouj |
164. | Okay, I'll be there. | Ekwe inaaj iwōj. | ekwe |
165. | There are some chicken nests in the boondocks. | Jet kaṇ elin/ilen bao buḷōn mar eṇ. | el |
166. | If I feel all right, I'll be there. | Eḷaññe eṃṃaṇ mour inaaj iwōj. | eḷaññe |
167. | There are elephants all over India. | Eeḷbōne buḷōn Intia. | eḷbōn |
168. | There are four more coconuts to be brought. | Ṃōttan emān tok waini. | emān |
169. | The chicken is there by that coconut tree. | Bao eo eṇ iturin ni eṇ. | eṇ |
170. | He is there picking green coconuts. | Eñeṇ eṇ ej entak. | eñeṇ |
171. | There he is, still sleeping. | Eñeo ej kiki wōt. | eñeo |
172. | There he is, running this way. | Eñieṇ ej ettōr tok. | eñieṇ |
173. | The money you were looking for is right there by you. | Jāān eo kwōj pukot ṇe, eñṇe ituruṃ. | eñṇe |
174. | It's there by you. | Eñṇe ituruṃ. | eñṇe |
175. | There he is coming, the man you have been looking for. | Eñṇeṇe tok, ḷeo eto aṃ pukote. | eñṇeṇe |
176. | There it is. The chicken you were looking for. | Eñṇeṇe - Bao eo kwōj pukote. | eñṇeṇe |
177. | There he is, the guy we've been looking for for so long. | Eñouweo, ḷeo eto ad pukote. | eñoweo |
178. | He's over there under that breadfruit tree. | Eñouweo iuṃwin mā eṇ. | eñoweo |
179. | Then I noticed that inside the boat Father’s tools were still all spread out down there. P52 | Iḷak mejek laḷ ḷọk lowaan wa eo ilo kein jerbal ko an Jema rej eojaḷ wōt ijo. | eojaḷ |
180. | Scoop up some gravel and throw it at the pigs to scare them away from there. | Kwōn eọkur dekā im kadḷọk piik kaṇ jān ijeṇ. | eọkur |
181. | Smooth it out there so that it's level. | Kwōn eoreake jeṇe bwe en eọọn wōt juon. | eọọn wōt juon |
182. | There are two households on my tract of land. | Ewor ruo eoonḷā ilo wāto eṇ aō. | eoonḷā |
183. | Those over there are the food baskets. | Erkākaṇ kilōkin ṃōñā ko. | erkākaṇ |
184. | Those are my shoes right there next to you. | Erkākaṇe, juuj ko aō kaṇe rej pād ituruṃ. | erkākaṇe |
185. | Those are the things (there by you) I needed. | Erkaṇe men ko iar aikuji. | erkaṇ |
186. | The chickens you were looking for are there. | Erkaṇ bao ko kwaar pukoti. | erkaṇ |
187. | Those (there by you) are the kinds of food I need. | Erkaṇe kain ṃōñā ko eḷap aikuji. | erkaṇe |
188. | The boats were there at the anchorage/harbor. | Wa ko erko ilo aba eo rej añkō. | erko |
189. | Right over there are those chickens you're looking for. | Erkoko, bao ko kwōj pukoti. | erkoko |
190. | The men who went fishing are now there drinking liquor. | Ḷōṃaro raar eoñwōd, erraṇ rej kadek kiio. | erraṇ |
191. | There they are, the drunkard men. | Erraṇ, ḷōṃaro ri-kadek. | erraṇ |
192. | They are over there (by you). | Erraṇe ijeṇe. | erraṇe |
193. | Those are the chickens. There they are. | Bao ko kākā. Ierrārā. | errārā |
194. | Those are the chickens. There they are. | Bao ko kākā. Ierkākā. | errārā |
195. | “Nothing,” Father replied, “How about up there?” P693 | “Ejjeḷọk,” Jema ekar uwaak, “Ak ej et ijeṇe i lōñ?” | et |
196. | Long ago there was no electricity. | Iien ko etto ekar ejjeḷọk jarom. | etto |
197. | It's right there. | Eñeṇ ijeṇ. | i |
198. | How will I get there (where you are)? | Inaaj iwōj ia wōj? | ia |
199. | There are lots of taro on that atoll. | Eḷap an iaraje aelōñ eṇ. | iaraj |
200. | As he handed me the bucket, he told me to hold on because there was a big wave coming our way. P610 | Ke ej letok bakōj eo eba in dāpdep bwe juon eo ṇo eibeb tok. | ibeb |
201. | There is an avenger. | Ewōr ri-idenoṇe. | iden-oṇe |
202. | Father shook the Chief’s hand and said goodbye to the Old Man and a few other people who where there. P474 | Jema ebar idik pein irooj eo im iọkiọkwe ḷọk ḷōḷḷap eo kab armej ro jet ijo. | idik |
203. | “Would it be okay if we sail to the island up ahead and fill up our drinking water there?” P1241 | “Eṃṃan ke ñe jeañ tar āne waj ñan ān ṇe i ṃaan im kanne nien dān e ie?” | ie |
204. | There are more than enough baskets now for the amount of food we have. | Eḷap an iepe (iepiepe) kiiō ñan joñan ṃōñā ṇe kiiō. | iep |
205. | There is a rainbow to the west. | Juon uweo iia irilik. | iia |
206. | There are lots of rainbows today. | Eiiaeae rainiin. | iia |
207. | The surroundings there, the paths there, and the comings and goings there, S2 lines from a song | Meḷan ko ie, im iiaḷ ko ie, im iaieo ko ie, | iiāio |
208. | The surroundings there, the paths there, and the comings and goings there, S2 lines from a song | Meḷan ko ie, im iiaḷ ko ie, im iaieo ko ie, | iiāio |
209. | The surroundings there, the paths there, and the comings and goings there, S2 lines from a song | Meḷan ko ie, im iiaḷ ko ie, im iaieo ko ie, | iiāio |
210. | We won't make it there before moonrise. | Enaaj iiaḷañeiki kōj ṃokta jān ad tōprak ḷọk | iiaḷañe |
211. | There will be lots of time later. | Elōñ iien tokālik. | iien |
212. | That's the house there near the big tree. | Ṃweo iieṇ ej pād iturin wōjke kileplep eṇ.. | iieṇ |
213. | That's the man there coming toward us. | Ḷeo iieṇtok. | iieṇ |
214. | After the spreading of the gravel, there is an evening meal to bring to an end the time of mourning. S14 | Ālikin eoreak eor kejota in kōjeṃḷọk iien būromej eṇ ñan armej eṇ. | iien būroṃōj |
215. | And there are few who make aje anymore. S11 | Im barāinwōt eiiet ro me rej kōṃṃane men in aje. | iiet |
216. | Here is where we will have our meeting, not there. | Ije eo jenaaj kwelọk ie, ejjab ijeṇe. | ije |
217. | We heard that there is a typhoon somewhere out there. | Jej roñ ke ewōr taibuun ijōkaṇ. | ijekākaṇ |
218. | We heard that there is a typhoon somewhere out there. | Jej roñ ke ewōr taibuun ijōkaṇ. | ijekākaṇ |
219. | We heard that there is a typhoon somewhere over your way. | Jej roñ ke ewōr taibuun ijōkaṇe. | ijekākaṇe |
220. | The traces of what they destroyed during the war were still there. | Ijoko raar kakkuri ilo pata eo rej pād wōt jenkwāer. | ijeko |
221. | Those are the ships over there. | Wa koko ijekoko. | ijekoko |
222. | The ships have already arrived there. | Wa ko ededḷọk aer tōkeakḷọk ijeṇ. | ijeṇ |
223. | How are you doing over there? | Ekōjkan ami mour ijeṇe? | ijeṇe |
224. | Why don’t you just empty it there where you are?” the Boatswain said. P647 | Etke kwōjab ja lutōk ḷọk ke kwōpād ijeṇe?” Bojin eo eba. | ijeṇe |
225. | “Are you guys ready up there?” Father yelled up. P680 | “Epojak ke ijeṇe i lōñ?” Jema ekar kūkūr lōñ ḷọk | ijeṇe |
226. | Look for the breadfruit there by you and bring them here. | Kwōn lali ṃōk mā ko ijeṇeṇe im būkitok. | ijeṇeṇe |
227. | “Over there to the northwest,” he said. P1105 | “Ijeṇeṇe iōñ i rilik,” eba. | ijeṇeṇe |
228. | We will go a little bit further and then rest there. | Jenaaj wōnṃaanḷọk jidik im kakkije ijjieṇ. | ijjiieṇ |
229. | You can sit here or there, wherever you prefer. | Komaroñ jijet ijjiiō ak ijjieṇ, ijo wōt kwokōṇaan. | ijjiiō |
230. | We can still see the men fishing over there. | Jej reilọk wōt im lo ḷōṃaraṇ rej eọñwōd ijjuweo. | ijjuweo |
231. | They are still there under the breadfruit tree where we had our lunch. | Rej pād wōt ijo iuṃwin mā ijo jaar ṃōñā ie. | ijo |
232. | They rested there. | Raar kakkije ijo. | ijo |
233. | I forgot (and left) my book there where we rested. | Imeḷọkḷọk bok eo aō ṇa ijo jaar kakkije ie. | ijo |
234. | There are lots of stars tonight. | Ej ijujui jọteen in. | iju |
235. | We stopped talking and kept at it until there weren’t any boards left. P755 | Ebar bōjrak ammān kar kōnono ak kōmmān ijuboñ-ijuraani aḷaḷ ko ñan maatier. | ijuboñ-ijuraan |
236. | The two of us stayed quiet awhile as Father was working; the only sound was the monkey wrench banging on the engine as he shifted back and forth in there. P720 | Kōṃro kar bar ikoñ iuṃwin jidik iien bwe epoub Jema im ainikien wōt kein jaḷjaḷ ko ke rej tōtōñtōñ ippān injin eo ke ej niñeañ rōkeañ ijo. | ikōñ |
237. | There are no refrigerators in most Marshallese homes, except for some on Kwajalein and Majuro, and a few on the outer islands. S27 | Ejjeḷọk aij-bọọk ilo enañin aolep eṃ i Ṃajeḷ, bōtab eḷak wōr ilo jet wōt eṃ ko Kuajleen im Mājro kab jejjo ilo aelōñ ko ilikin. | ilikin |
238. | I'll come there the first thing in the morning. | Inaaj iwōj ililju. | ililju |
239. | There were multitudes of people mourning the dead president. | Ear kanooj lōñ ri-lomeje būreejtōn eo. | ilomej |
240. | Some day, there won’t be any fuel left at all. P860 | Kab ke juon raan enaaj tōtōr im maat kaan injin otemjej i laḷ in. | im |
241. | “Maybe about ten more boards and there will be enough room for me to work.” P706 | “Bōlen ṃōttan wōt joñoul im men aḷaḷ innem enaaj bwe jikin aō jerbal.” | im men |
242. | There are lots of iṃiṃ at the lagoon side today. | Eḷap an iṃiṃi iaar rainin. | iṃiṃ |
243. | Could you find out how many inches from there? | Kwomaroñ lale jete inijtok jān ijeṇe? | inij |
244. | Right now there are lots of hasps in that store. | Eḷap an injejje kiiō iṃōn wia eṇ. | injej |
245. | Because there are no stars visible in the sky makes tonight more pitch black than last night. | An ejjeḷọk iju eṇ ej waḷọk ilañ ekainnijekḷọk buñinin jān boñ. | innijek |
246. | I tend to think that Jurelañ's toy canoe here is faster than Kōjmānlāñ's there. | Iḷak baj lale einitōtḷọk riwūt e waan Jurelañ jān ṇe waan Kōjmānlañ. | innitōt |
247. | However, there are some legends that remain today and we can hear them at bedtime. S13 | Bōtab ewōr jet inọñ rej pād wōt ñan rainin im jej maroñ wōt roñ ilo iien kiki. | inọñ |
248. | Lash this way from the other end of the canoe there. | Kwōn inwijet tok jān jabōn kōrkōr ṇe | inwijet |
249. | “Okay, just stay there, because I'm going to drag one end of the board up on deck and through the doorway while you hold the other end; that way it won’t fall on you or the engine,” Father suggested. P677 | “Ekwe, kwōn kab pād wōt ijeṇe bwe inaaj ekkotak lōñ ḷọk im iperi ḷọk ioon teek i lowaan kōjām ṇe ḷọk im kwōnaaj jibwe tu ḷokaer ilo iien eṇ ij kōtḷọki bwe ren jab wōtḷọk im ure eok kab injin ṇe,” Jema ekar kapilōk tok eō. | ipep |
250. | “Son, come up if everything is okay down there, because the boat is about to come alongside us now,” Father said. P1144 | “Nejū e, ñe ej eṃṃan wōt jabdewōt i jeṇe, ekwe wanlọñ tak ḷọk bwe wa eo e ejako eatartar ippād,” Jema ekkūr tok. | ippa- |
251. | What are you doing over there? | Kwōj ita ijeṇe? | ita |
252. | There were ten women who were drawing water. | Ekar wōr joñoul kōrā ri-itōk dān. | itōk |
253. | There are lots of sprouted coconuts on this islet. | Eḷap an iui āneṇ | iu |
254. | There are too many overgrown sprouted coconuts in that land tract. | Eḷap an iupeje wāto eṇ. | iupej |
255. | Let's finish it while there is still time to do so. | Jen kaṃōje ke ej ja or wōt iien. | ja |
256. | There is just a little wind right now and that outrigger will not be able to sail. | Ejaad in ḷap kōto kiiō im eban maroñ jerak tipñōl eṇ. | jaad |
257. | What sort of fish you have there for sashimi? | Jaajmi in ek rot ṇe kijōṃ? | jaajmi |
258. | There is jam all over the table. | Ejjaaṃaṃ eoon tebōḷ eṇ. | jaaṃ |
259. | There are two kinds of jāānkun; one is made from breadfruit. S12 | Eor ruo kain jāānkun; juon ej kōṃṃan jān mā. | jāānkun |
260. | There was sandwich all over the field after the picnic. | Ejjāānwūjwūj meḷan eo ṃōjin aer piknik. | jāānwūj |
261. | Right over there. That side. | Tu-jab ieṇ. | jab |
262. | That house way over there. | Ṃōjab uweo. | jab |
263. | In the Marshalls, because the islets are so tiny and there isn’t space for animals, there are no large animals. S23 | Ilo Ṃajeḷ, kōn an iddik āne ko ie im jabwe jikin men in mour, ejjeḷọk men in mour eḷḷap. | jabwe |
264. | In the Marshalls, because the islets are so tiny and there isn’t space for animals, there are no large animals. S23 | Ilo Ṃajeḷ, kōn an iddik āne ko ie im jabwe jikin men in mour, ejjeḷọk men in mour eḷḷap. | jabwe |
265. | Don't roll all over the place there or you'll get dirty (said to baby having tantrum). | Kwōn jab jejabwilbwil (ejjabwilbwil) ijeṇe bwe kwōnaaj tōtoon (ettoon). | jabwil |
266. | Don't roll around on the sand there or you'll get all sandy. | Kwōn jab jabwilbwil ioon bok kaṇe bwe kwōnaaj bokbok. | jabwil |
267. | There are lots of jāibo along the lagoon shores of Arno. | Ejjāibobo arin Arṇo. | jāibo |
268. | There are fewer fish on the lagoon side than on the ocean side. | Eḷap an jāike iaar jān lik. | jāike |
269. | There were lots of mats at the birthday celebration. | Eḷap an jejakiki (ejjakiki) keemem eo. | jaki |
270. | What do you have for gravy there? | Ta ṇe jāleṃ? | jāle- |
271. | There are lots of pools on the ocean side of this islet. | Eḷap an jejalōblōb (ejjalōblōb) likin ānin | jalōb |
272. | There are lots puddles on the street. | Eḷap an kōjalōblōb lowaan iaḷ en. | jalōb |
273. | There is skin disease on your back. | Ejān ālkūṃ | jān |
274. | There were five men went to snare birds at the small islet. | Ewōr ḷalem ri-jān bao remoot in jān bao ilo āne jidikdik eṇ. | jān |
275. | There are lots of jellyfish at the lagoon side right now. | Eḷap an jejañijñij (ejjañijñij) iar kiiō. | jañij |
276. | There are more jellyfish at the ocean side of that small islet. | Ejjañijñij likin āne jidikdik eṇ. | jañij |
277. | There were a multitude of people who went on the ship to Japan. | Ejarlepju jar eo raar uwe ilo tiṃa eo ñan Jepaan. | jarlepju |
278. | There is frequent lightning because of the bad weather. | Ejjaromrom kōn an nana lañ. | jarom |
279. | The bird was so gentle and deceptive there on the Captain’s shoulder that when it moved he didn’t know what had happened. P1042 | Bao eo eineeṃṃan wōt im kōjatdikdik ioon aeran Kapen eo ke ekā wōt im ñak en ita. | jatdik |
280. | There are a lot of wealthy people in the Marshalls. | Elōñ ri-jeban ilo aelōñ kein. | jeban |
281. | There are some who are more prosperous than others. | Elōñ jet rejebanḷọk jān jet. | jeban |
282. | Majuro is the seat lit. the head of the Marshalls government, and many people from each of the outer islands live there. S1 | Mājro ej ijo jeban kien eo an Ṃajeḷ im elōñ armej jān kajjojo aelōñ ko ilikin rej jokwe ie. | jeban |
283. | In yesterday's vote in the Nitijelā there was one more vote in favor, but the speaker tied it by voting no. | Boot eo inne ilo Nitijeḷā ekar ḷe juon aet ak jipikōr eo ekar kajeboiki ilo an kar boot jaab. | jebo |
284. | There will be a song fest this Christmas. | Enaaj or jebta Kūrijṃōj in. | jebta |
285. | There will be five chapters peerforming in the coming Christmas festivities. | Enaaj wōr ḷalem jebta ko ilo kūrijṃōj in. | jebta |
286. | There are some people waving at the end of that islet. | Jet raṇ ri-jeaal iṃaan āne jidikdik eṇ. | jeeaaḷ |
287. | There was an earthquake and the island disappeared. | Ear kōk laḷ em jeepepḷọk āneo | jeepepḷọk |
288. | There are lots and lots of Chinese in the Marshalls. | Elōñ wōt im lōñ ri-Jeina ilo aelōñ kein. | Jeina |
289. | There are no cigarettes in this house. | Ejej jikka iṃwiin. | jej |
290. | There is absolutely no water in that container. | Elukkuun jejḷọk dānnin aebōj eṇ. | jej |
291. | Could you pass the food there. | Komaroñ ke jakiḷọk ṃōñā kaṇe. | jejaak |
292. | What kind of fish is that splashing way over there? | Ek rot eṇ ej jejelōblōb (ejjelōblōb) (ijjuweo)? | jejelōblōb |
293. | There was a great commotion when the house burned. | Eḷap kar jejeurur (ejjeurur) ke ej bwil ṃweo | jejeurur |
294. | It was finally a time when the Marshallese had chosen their own representatives, and there was great excitement. S16 | Ej kab kar juon iien an ri-Ṃajeḷ maat im kālōt ri-kwelọk ro aer im ear kanooj ḷap ejjeurur. | jejeurur |
295. | There is no water on the reef. | Ejejjat ioon pedped. | jejjat |
296. | There are a few Marshallese in Hawaii. | Eor jejjo ri-Ṃajeḷ Awai. | jejjo |
297. | There are Marshallese scattered throughout Hawaii. | Eor jejjojo ri-Ṃajeḷ Awai. | jejjo |
298. | There are only a few people on that islet. | Jejjo wōt armej ilo āneeṇ | jejjo |
299. | There was no plan for the meeting. | Ejej-lōmān kwelọk eo. | jej-ḷōma- |
300. | “There are no more coral heads so it will be smooth sailing from here on out,” the Boatswain said as he came down from the top of the mast where he had been watching for coral heads up ahead. P504 | “Ejjeḷọk wōd ak metaltōl wōt jān ijin im etal,” Bojin eo eba im to laḷ tak jān raan kiju eo ke ekar jure ṃaan wa eo ie. | jejor |
301. | There are many ways to cook and prepare fish for eating, and even though it is constantly in the diet, people don’t get tired of it. S23 | Ekanooj in lōñ wāween kōmat im kōpooj ek ñan ṃōñā im jekdọọn ewi ikutkut in aer ṃōñā ak rōban in ṃōk kake. | jekdọọn |
302. | There is an announcement on the radio that a typhoon is coming. | Eṃōj kōjjeḷā ilo mejatoto ke ewōr juon taibuun ej itok. | jeḷā |
303. | There are more grasshopper on that island than this island. | Ejjeḷḷo ḷọk āneuweo jān āniin | jeḷo |
304. | There are lots of grasshoppers on this island. | Ejjeḷoḷo ānin | jeḷo |
305. | There are always boats arriving in Majuro. | Ejjeḷoḷo Mājro. | jeḷo |
306. | Push the sail away there. | Jeḷọke wōjḷā ṇe | jeḷọk |
307. | There must be two people to pass thatch. | Eaikuj bwe en wōr ruo jemānaj. | jemān aj |
308. | When I got there he was sharpening the knife. | Ke ij tōkeak ḷọk ej jejemjeme (ejjemjeme) wōt bakbōk eo. | jemjem |
309. | There is decision from the Court. | Ewōr juon jeṃḷọk jān koot. | jeṃḷọk |
310. | There were people with a taboo relationship present, but the drunk made some embarrassing remarks that got us angry at him. | Elōñ jeṃnāji ijo ak ri-kadek eo ear kwaḷọk jet naan jekkar im kōm ar illu ippān. | jeṃnāji |
311. | Who filled that hole there? | Wōn ṇe ear jeñake rọñ ṇe | jeñak |
312. | Light a fire there. | Kwōn jen kijek ṇe | jenjen |
313. | There are lots of old hens in your chicken coop. | Ejenḷape wōrwōr in bao eṇ aṃ. | jenḷap |
314. | There are lots of old hens on this island. | Eḷap an jejenḷapḷap (ejjenḷapḷap) bao in āniin | jenḷap |
315. | There are lots of jenọ on the lagoon side of this islet. | Eḷap an jejenọnọ (ejjenọnọ) iarin āniin | jenọ |
316. | There are traces on the mat. | Ejjenoknok raan jake ṇe | jenok |
317. | There are turtle tracks on the sand. | Elōñ jenkwan wōn ioon bok. | jenok |
318. | Carry that baby there. | Kwōn jepak ḷọk ajri ṇe | jepak |
319. | The three of us stayed there for a while, and then I looked toward the shore and saw Father carrying the container of water away from the island. P1282 | Kōmjel bar pād jidik im iḷak rōre āne ḷọk, ilo Jema ej jepak meto tak nien dān eo. | jepak |
320. | He held the baby up and carried it there. | Ear jepakḷọk ajiri eo. | jepak |
321. | There is a drunk man staggering toward that house. | Juon eṇ ri-kadek ej jepāppāp ḷọk ñan mweeṇ. | jepāppāp |
322. | Cut some stems of coconut bunches off that coconut tree because there are too many of them. | Jek jepar kaṇe ilo ni ṇe bwe eḷap an jeparpare. | jepar |
323. | There is excitement in that house almost every day. | Enañin aolep raan rimween rej jejeparujruj (ejjeparujruj). | jeparujruj |
324. | There were lots of baskets at the birthday party. | Eḷap an jejepepe (ejjepepe) kemem eo. | jepe |
325. | There are lots of floor mats in this house. This house smells of floor mats. | Ejjepkọkọ lowaan ṃwiin | jepkọ |
326. | There are lots of squirelfish on the ocean side of this island. | Ejjerara likin āniin | jera |
327. | There are good times and bad times. | Eor iien jeraaṃṃan im eor iien jerata. | jeraaṃṃan |
328. | There was bleach all over the place where she washed clothes. | Ejjerajkoko jo ear kwaḷkoḷ ie. | jerajko |
329. | There are lots of jerwōt on the ocean side today. | Eḷap an jerwọte lik rainin. | jerwōt |
330. | Sometimes there is no rain at all. Sometimes it doesn't rain at all. | Jet iien ejjab wōt ñan jidik. | jet iien |
331. | There are many flowers at the east side of the house. | Elōñ wut jetakin ṃweeṇ | jetak |
332. | Know ye by this lightning that there will be calm weather. | Ṃa e enaaj lur bwe ejetḷādik. | jetḷādik |
333. | People on Namu get excited when they prepare to catch flying fish there. | Ejeparujruj armej ñe ej iien jibadede iNaṃo. | jibadede |
334. | That plane is on its way there now. P936 | Eñṇe baḷuun eṇ ej jibadek ḷọk | jibadek |
335. | The people who are looking for jibbaḷañ are now looking for them there. | Rikajibbaḷañ ro raṇ rej kajibbaḷañ. | jibbaḷañ |
336. | There are lots of jibbaḷañ on the reef. | Ejibbaḷañe ioon pedped. | jibbaḷañ |
337. | “Bring that gas can there," I called to him. P574 | “Jibwe tok tāāñin kiaj ṇe ijeṇe,” ilaṃōj ḷọk ñan e. | jibwe |
338. | There is plenty of molded arrowroot starch on this island because it is the arrowroot season. | Ejjibwilbwil āniin kōnke eiien ṃakṃōk | jibwil |
339. | There are lots of top shells on the ocean side today. | Ejidduuli lik rainin. | jidduul |
340. | That's a small canoe over there. | Wa jidikdik men eṇ. | jidikdik |
341. | There are a lot of crickets around this house. | Ejidjide turun ṃwiin | jidjid |
342. | There were lots of jeeps on Majuro during the war. | Eḷap an jijiipip (ijjiipip) Mājro ilo pata eo. | jiip |
343. | Don't just sit there because it's night already. | Kwōn jab jijijetjet (ijjijetjet) bwe eboñ. | jijet |
344. | Don't step on that mat there. | Kwōn jab jujuuri jaki ṇe | jijuur |
345. | There is one high school—and a few lower schools—in the Marshall Islands as of 1965. S9 | Ewōr juon aijikuuḷ kab jejjo jikuuḷ jiddik ilo aelōñ in Ṃajeḷ | jikuuḷ |
346. | This is the third year I've worked there. | Kein kajilu in iiō in aō jerbal. | jilu |
347. | There were only two hundred fifty dollars and I put in fifty to make it three hundred. | Kar rubukwi lemñoul wōt tala eo im iar bar likit lemñoul im kajilibukwiki. | jilubukwi |
348. | There is a little more than ten dollars for my shoes. | Ewōr joñan in joñoul jiṃa taḷa wōṇāān juuj e aō. | jiṃa |
349. | Who cemented that place there? | Wōn ṇe ear jimeeṇe ijeṇe. | jimeeṇ |
350. | Lets hunt for jininninpokpok at the ocean side since lots of them there. | Jen ilān kajinninpokpok bwe elōñ jininninpokpok ilik. | jinenpokpok |
351. | Broil fish for them over there. | Jinkadoolḷọk kijeer ek. | jinkadool |
352. | There was more snow in the northern U.S. states this year than last. | Eḷapḷọk jiṇo ilo jitet ko tuiōñ ilo Amedka ilo iiō in jān iiō eo ḷọk | jiṇo |
353. | There are Marshallese who are experts in treating jiṇo | Elōñ ri-Ṃajeḷ rōlukkuun jeḷā kajjiṇoṇo. | jiṇo |
354. | Why are you eating only sardines -- isn't there any rice? | Etke kwōjintōb jatiin, ta ejjeḷọk raij ke? | jintōb |
355. | There are lots of sea cucumber in the lagoon of this island. | Ejipenpen iarin āniin | jipenpen |
356. | Be careful you don't slip because it's slippery there. | Lale kwōjirilọk bwe ejjir ijeṇe. | jirilọk |
357. | There was a lot jigging in old dances. | Eḷap jirōṃrōṃ ilo eb in etto. | jirōṃrōṃ |
358. | Don't always lie crosswise on the bed there. | Kwōn jab kōkein (ekkein) jitpeeḷeḷ ioon peet ṇe | jitpeeḷeḷ |
359. | There are people staying at the northern end of the island that faces south. | Ewōr armej rej jokwe ilo jitrōkeañ eṇ. | jitrōkeañ |
360. | Let's sail while there is a calm spell. | Jen jerak ke ej ja jo men in. | jo |
361. | He mostly used to spearfish there but today I don't know where he does. | Ejọ kōn turọñ tok wōt ijeṇ ak rainin ijaje ia. | jọ |
362. | There was only one casualty among the invaders. | Juon wōt iaan ri-jodik ro ear mej. | jodik |
363. | There is shoyu on my shirt. | Ejoiu jōōt e aō. | joiu |
364. | There are more flying fish at Arno than at Majruo. | Ejojoeḷọk Arṇo jān Mājro. | jojo |
365. | There are lots of flying fish on the ocean side of Majuro. | Ejojoe likin Mājro. | jojo |
366. | There are lots of chicks in that pen. | Ejojoe lowaan oror eṇ. | jojo |
367. | As for me, I wouldn’t even have known the bird was there if I hadn’t heard its wings flapping as it slowly alighted on the Captain’s shoulder. P1037 | Ñe baj ña eo, iñak ke eor men eo eḷaññe ikar jab roñ ainikien pein an bao eo pikpik ke ej jokadikdik tok im jok ioon aeran Kapen eo. | jok |
368. | What's causing the boat to make so much spray when there are neither waves nor wind? | Ta eṇ ej kōjọkurbaatate wa eṇ ke ejjeḷọk ṇo im kōto? | jọkurbaatat |
369. | There are lots of mangrove on this islet. | Eḷap an joñe āniin | joñ |
370. | There are not as many here as there are supposed to be. | Ejọuñ jān bōnbōn eo. | jọuñ |
371. | There are not as many here as there are supposed to be. | Ejọuñ jān bōnbōn eo. | jọuñ |
372. | There was lots of thunder last night. | Eḷap an kar jourur boñ. | jourur |
373. | There are lots of jourur on the ocean side of Arno. | Ejoururi likin Arṇo. | jourur |
374. | There are a lot of mosquitoes. | Eju ṇaṃ | ju |
375. | There is a rotten smell coming from the oceanside. | Ebwiin ijjuoñoñtok jablikin āniin | juoñ |
376. | There are lots of barracuda on the oceanside of Aur. | Ejjurere likin Aur. | jure |
377. | Stand it over there near you. | Jurōke ṇa ijeṇe. | jurōk |
378. | There is lots of lace on that woman's dress. | Ejjuwainin nuknuk eṇ an kōrā eṇ. | juwain |
379. | There are roaches inside the suitcase. | Ejuwapene lowaan kōbañ eṇ. | juwapin |
380. | There are lots of playing cards scattered inside the house. | Ekkaajaj lowaan ṃweo | kaaj |
381. | Some day, there won’t be any fuel left at all. P860 | Kab ke juon raan enaaj tōtōr im maat kaan injin otemjej i laḷ in. | kaan |
382. | There are no trees on that tract. | Ejjeḷọk kāān wāto eṇ. | kāān |
383. | There are two cranes on the shoal/reef. | Ruo eṇ kabaj ioon ṇa eṇ. | kabaj |
384. | Is that a ship that is shining a light over there? | Ta, wa men eṇ ej kabōlbōltok ke? | kabōlbōl |
385. | There are lots of groupers on the oceanside of Laura. | Eḷap an kōkabroro likin Ḷoora | kabro |
386. | There are many different denominations in the Marshalls nowadays. | Elōñ kain kabuñ kiiō ilo Ṃajōḷ | kabuñ |
387. | Keep the sail of the canoe full there. | Kwōn kabkūbwijer ḷọk wa ṇe | kabwijer |
388. | There comes Shorty. | Ḷōkkadudu eo ṇe tok. | kadu |
389. | They have informed everybody that there is a storm coming. | Eṃōj kaiñ aolep ke eor juon ḷañ ej itok. | kaiñ |
390. | That thing there by you is good for you. | Kaiṇṇeṇe ekkar ñan kwe. | kaiṇṇe |
391. | Don't try to predict that there will be a typhoon. | Kwōn jab kajjiṃaleleik an naaj wōr taibuun. | kajjikur |
392. | He was a very active person, and there was something else in addition to his knowing how to be a Marshallese captain. P34 | Ej kākemọọj wōt im barāinwōt ewōr ṃōttan an jeḷā kapenin Ṃajeḷ | kākemọọj |
393. | But there were a few things I didn’t even notice. P995 | Ak jet ko men ijabōṃ kar kakkōt mejeki. | kakkōt |
394. | I'm doing my best yet there you are cracking jokes! | Ij kate eō joñan wōt aō maroñ ak kwe wōt im kaliāpep! | kaliāpep |
395. | That place there is swarming with ants. | Ekkalleplepe ijeṇe. | kallep |
396. | There aren't any camels in the Marshalls. | Ejjeḷọk kameḷ Ṃajeḷ | kameḷ |
397. | Chop that firewood there. | Kwōn jek kane ṇe | kane |
398. | There goes the canoe with a full sail. | Wa eo uweo ej kankan ḷọk | kankan |
399. | We don't eat beef on the outer islands of the Marshalls because there isn't any. | Jej jab ṃōñā kanniōkin kau iaelōñ ko ilikin iṂajeḷ kōn an jejeḷọk (ejjeḷọk). | kanniōkin kau |
400. | There is really not a lot of food in the islands of the Marshalls. S6 | Ej jab kanooj lōñ ṃōñā ilo aelōñ in Ṃajeḷ | kanooj |
401. | Is there any grub around? | Eor ke kapije jekaṇe? | kapije |
402. | “You stay there and eat,” he said as he started paddling toward the shore. P1276 | “Kwōn pād wōt bwe kwōn kapijje,” eba im aōṇōṇ āne ḷọk | kapije |
403. | There are clouds on the horizon. | Ekkōdọdo kapinlañ. | kapin lañ |
404. | There is (the smell of) kerosene all over my clothes. | Ekkarjinjin nuknuk e aō. | karjin |
405. | There are lots of sand crabs on the lagoon beach of this islet. | Eḷap an kōkrukruk (ekkarukruk) iarin ānin | karuk |
406. | Scale those fish there. | Kwōn karwūni ek kaṇe. | karwūn |
407. | Most of these schools are public schools, but there are also Catholic and Protestant schools as of 1965. S9 | Enañin aolep jikuuḷ kein an kien bōtab ebar wōr an Katlik im Būrotijen. | Katlik |
408. | What are your thoughts now that there is land up ahead?” P1238 | Ke ān eo ṇe i ṃaan, ta aṃ ḷōmṇak kiiō?” | ke |
409. | United Nation, eor jiāi in kejau. there is a juggling contest on U.N. day. | Ilo raan eṇ an | kejau |
410. | Start that fire there. | Kwōn kenọkwōl kijek ṇe | kenọkwōl |
411. | There was gas all over the plane's wings. | Ekkiaajaj ioon pein baḷuun eo. | kiaj |
412. | “What are those things coming up right there in the sky to the south? P486 | “Ta kaṇe rej jutak ijeṇeṇe i kiin lañ tu rōk. | kii- |
413. | What's causing all that fire light way over there? | Ta uweo ej kakijeekek? | kijeek |
414. | Look over there in the direction of that coconut tree and you will see the ship. | Kwōn reilọk ikijjeen ḷọk wōt ni eṇ im kwōnaaj lo wa eṇ. | kijjie- |
415. | There is a very large ship there that just arrived. | Juon eṇ wa kileplep ej kab po tok. | kilep |
416. | There is a very large ship there that just arrived. | Juon eṇ wa kileplep ej kab po tok. | kilep |
417. | Those over there are the food baskets. | Erkākaṇ kilōkin ṃōñā ko. | kilōk |
418. | There are fronds all around (on the ground) outside this house. | Ekkimejmej nōbjān ṃwiin | kimej |
419. | There is a big wound on his hand. | Eḷap kinej eṇ pein. | kinej |
420. | The Japanese planted kiudi in the Marshalls during their time there / back then. | Ri-Nibboñ raar kōkat (ekkat) kiudi i Ṃajeḷ jeṃaan. | kiudi |
421. | What's in that box there? | Ta ṇe kobban bọọk ṇe | kobba- |
422. | There are a lot of fishermen doing the kōddāpilpil method of fishing. | Elōñ rūkōdāpilpil rej eọñōd ilik. | kōddāpilpil |
423. | I looked toward the front of the boat and saw the Boatswain joking around with some people there. P458 | Ak ña iḷak rōre ṃaan ḷọk ilo Bojin eo ej kōṃṃan kōjak ippān armej ro ijo ṃaan wa eo. | kōjak |
424. | The bird was so gentle and kōjatdikdik: deceptive? there on the Captain’s shoulder that when it moved he didn’t know what had happened. P1042 | Bao eo eineeṃṃan wōt im kōjatdikdik ioon aeran Kapen eo ke ekā wōt im ñak en ita. | kōjatdikdik |
425. | Was there any news bulletin about the strike this morning? | Eor ke kōjjeḷā kōn jiraik eo ke ejjibboñ? | kōjjeḷā |
426. | “And let him know there is land up ahead,” Father said. P1215 | “Kab jujen kōjjeḷāiki ke ān eo e i ṃaan,” Jema ebaj ba. | kōjjeḷā |
427. | How can I come there without transportation. | Ekōjkan aō naaj iwōj ke ejjeḷọk wa. | kōjka- |
428. | But I need to go on this trip so that I can make sure my son gets there in time to start school. P129 | Ak ij aikuj uwe ilo tūreep in bwe in kōjparok ḷọk ḷe nejū bwe ejako ejino jikuuḷ. | kōjparok |
429. | Anytime you see a flock of birds on the ocean, you must know that there are fish with it. | Jabdewōt iien kwōj lelo (ello) kōjwad, kwōn jeḷā bwe eor ek ippāer. | kōjwad |
430. | Not a great deal was accomplished, as it was their first session, but there were two important things set for Micronesians to follow. S16 | Ear jab kanooj ḷap tōprak kōnke ej kab juon alen aer kwelọk bōtab ewōr ruo men eḷḷap raar karōki ñan an ri-Ṃaikronijia ḷoori | kōkar |
431. | The three of us stayed there for a little while longer and then the Captain started shouting down below. P1159 | Kōmjel bar pād jidik ijo im ej meḷan ḷọk ak Kapen eo ekkeilọk i lowa. | kōkeilọk |
432. | That fellow is still standing out there with his spear hoping to waylay and spear some fish. | Ḷōmen eṇ ej kōkkāāḷāḷ wōt. | kōkkāāḷāḷ |
433. | That fellow there can compose songs. | Ḷeo ejeḷā kōkōn (ekkōn) al ṇe | kōkōn |
434. | There are lots of fruit stems all around (on the ground) outside this house. | Ekkōḷāḷā nōbōjān ṃwiin | kōḷā |
435. | He also assembled an engine inside so that it could motor if there was little or no wind for the sail. P8 | Ekar barāinwōt kōḷaak juon injin ṇa ilowaan kein an tōtōr eḷaññe edik ak ejjeḷọk kōto ñan lewūjḷā. | kōḷaak |
436. | Stand by there and be alert. | Kōllejar wōt jeṇe im pojak. | kōllejar |
437. | There is a lot of back and forth hopping in ancient dances. | Eḷap kōṃajoñjoñ ilo ebin etto. | kōṃajoñjoñ |
438. | Father fixed things up there while the Boatswain went back up to tend to the wheel. P1059 | Jema ekōṃanṃan kōjeien ṇa ijo ak Bojin eo ewanlōñ ḷọk ippān jebwe eo. | kōṃanṃan |
439. | There are lots of valleys in the interior of this islet. | Eokkoṃlaḷlaḷ eoojin ānin | koṃlaḷ |
440. | Unsnarl that fishline there. | Kwōn kōmeḷeḷeik eo ṇe | kōmmeḷeḷe |
441. | Is it safe for it to stay there? | En koṇ ke ṇa ijeṇe? | koṇ |
442. | There will be a new agreement made between the U.S. and these islands. | Enaaj or juon koṇ kāāl ikōtaan Amedka im aelōñ kein. | koṇ |
443. | It's in the corner over there. | Epād ilo kona eṇ. | kona |
444. | There is coffee all over that table there. | Ekkọpepe tebōḷ ṇe | kọpe |
445. | There is coffee all over that table there. | Ekkọpepe tebōḷ ṇe | kọpe |
446. | Just from the Boatswain’s chant, when the fish landed on the boat; there was no breath left in it. P1313 | Jān wōt roro ko an Bojin eo, eḷak jok ek eo ioon wa eo, ejej kūtwōn. | kōto |
447. | There are feces all over his clothes. | Ekūbwebwe nuknuk eo an. | kūbwe |
448. | There goes the hunchback. | Kukuṃliklik (Ikkuṃliklik) eo uweoḷọk. | kukuṃliklik |
449. | “Yeah…” the Boatswain was going to try to give the Captain his opinion on the matter but he saw there was no point. P902 | “Iññā. …” Bojin eo ekar bar tōn kajjioñ likūt kuṇaan ippān Kapen eo ak eloe bwe ejej tokjān. | kuṇaan |
450. | The surface of that mat there is rough. | Ekurbalōklōk raan jaki ṇe | kurbalōklōk |
451. | There is the smell of unwashed genitals in the air. | Bwiin kūtkūt. | kūtkūt |
452. | Wash the dishes there with hot water. | Kwōn kwaḷ kōnnọ kaṇe kōn dān bwil. | kwaḷkoḷ |
453. | The inside of this house smells of baked breadfruit. There is lots of baked breadfruit in this house. | Eokkwanjinjin lowaan ṃwiin | kwanjin |
454. | Congregate them there. | Kọkwelọk er ijeṇe. | kweilọk |
455. | There was a famine in 1901 | Ear or kwōle ilo 1901 | kwōle |
456. | As the water gushed in, there was nothing to stop it. | Ke ej kwōppeḷọk dān eo im itok ejjeḷọk menin kabōjrake. | kwōppeḷọk |
457. | There goes the plane downward. | Baḷuun eo eṇ laḷḷọk. | laḷ |
458. | I had just lain down on the mats down there below when the Captain came down. P974 | Ij ja babu bajjek wōt ioon jaki ko ijo i laḷ ak Kapen eo ej baj to laḷ tak. | laḷ |
459. | And my heritage forever, it is best that I die there. S2 lines from a song | Im aō ḷāṃorōn in deo, eṃṃan ḷọk ñe inaaj mej ie. | ḷāṃoran |
460. | The engine was very strong for the size of the boat, so it nearly skipped from the water’s surface when it was motoring with it, especially when there was no cargo. P10 | Eḷap an baj injin eo kajoor ñan dettan wa eo innem ewātin peḷḷọk jān ioon dān ñe ej tōtōr eake, eḷaptata ñe ej jej kobban. | ḷap |
461. | It grows on almost every island, although there is a season, between May and August, called summer, when breadfruit bear most fruit. S28 | Ej kalle ilo enañin aolep aelōñ bōtab ewōr juon iien, kōtaan eṇ ilo Mae im Wọkwōj, etan “rak,” im ṃā ej lukkuun ḷap an kalle im kouwa. | le |
462. | If the two of us don’t go, we will have to wait until October when there will be another fieldtrip ship. P130 | Eḷaññe kōṃro to, kōṃro kab ḷe wōt ilo Oktoba, iien eṇ enaaj bar wōr piiḷtūreep. | ḷe |
463. | Accompany him there. | Kwōn rājetake ḷọk | leāne-lemeto |
464. | He painted it and fixed the places where there were scratches from when they used to use the boat to set sailors ashore. P13 | Ekar unoke im kōkāāle ijoko ekar wōr kurar bajjek ie ke ri-pālle ro rōkōn leāne lemeto jeḷaan tima ko waer eake. | leāne-lemeto |
465. | Way over there. | Ijuweo leelle. | leelle |
466. | “Is there another way for you to get there?” he asked. P237 | “Ak ebar or iiaḷ eṇ koṃro loe ke?” ekajjitōk. | lelo |
467. | “Is there another way for you to get there?” he asked. P237 | “Ak ebar or iiaḷ eṇ koṃro loe ke?” ekajjitōk. | lelo |
468. | I won't go, and there are no if's, and's or but's about it. | Iban etal im ejjeḷọk bar leḷọk-letok. | leḷọk-letok |
469. | Let's go wait in the shade there. | Kōjro etal in kōttar ilo lelor (ellor) (eṇ). | lelor |
470. | He also assembled an engine inside so that it could motor if there was little or no wind for the sail. P8 | Ekar barāinwōt kōḷaak juon injin ṇa ilowaan kein an tōtōr eḷaññe edik ak ejjeḷọk kōto ñan lewōjḷā. | lewōjḷā |
471. | There are no refrigerators in most Marshallese homes, except for some on Kwajalein and Majuro, and a few on the outer islands. S27 | Ejjeḷọk aij-bọọk ilo enañin aolep eṃ i Ṃajeḷ, bōtab eḷak wōr ilo jet wōt eṃ ko Kuajleen im Mājro kab jejjo ilo aelōñ ko ilikin. | lik |
472. | There are a number of Western teachers in the larger schools, but almost all of the small outer-island schools have only Marshallese teachers. S9 | Elōñ ri-kaki in pālle ilo jikuuḷ kein rōḷḷap ak enañin aolep jikuuḷ ko rōddik ilo aelōñ ko ilikin ri-Ṃajeḷ wōt rej ri-kaki. | lik |
473. | What is causing those big waves way over there? | Ta eṇ ej kōṃṃan liṃaajṇoṇo ijjuweo? | liṃaajṇoṇo |
474. | Only newcomers and chiefs are honored in this way, or if there is a first birthday, or if there are visitors. S4 | Rej kaṃōḷo wōt ñan ruwamāejet kab irooj, ñe ej wōr keemem, kab ñe ewōr ri-lotok. | lo- |
475. | Only newcomers and chiefs are honored in this way, or if there is a first birthday, or if there are visitors. S4 | Rej kaṃōḷo wōt ñan ruwamāejet kab irooj, ñe ej wōr keemem, kab ñe ewōr ri-lotok. | lo- |
476. | Don't step over that boy there. | Kwōn jab ḷōke ḷadik ṇe | ḷōke |
477. | “Is there enough rope left to tie the boards with?” P708 | “Ej bwe wōt ke to ñan loklok?” | loklok |
478. | I looked to the back of the boat and saw the Captain back there busily talking to some people next to the tiller. P459 | Iḷak baj rōre lik lọk Kapen eo ettōḷọk poub in kōnono ippān jet armej ijo ḷọkwan, turin jila eo. | ḷokwa- |
479. | We all just sat and drank our coffee on the boat and admired how it sped along there. P887 | Kōmmān kar idaak ioon wa eo im lale an eḷḷaeoeo ḷọk ijo ḷọk | ḷōḷaeoeo |
480. | There are a lot of seasick people because it's rough. | Elōñ rūḷḷao bwe eḷap ṇo | ḷōḷao |
481. | “Why did he say it didn’t matter if there was no compass but now he’s trying so hard to make sure it doesn’t fall?” I asked myself. P515 | “Etke ekar ba āinwōt juon ñe ejjeḷọk kaṃbōj, ak en baj ḷap wōt an loloodjake bwe en jab wōtlọk?” ikajjitōk ippa make. | loloodjake |
482. | There are flies all over that food there. | Eḷọñḷọñ ṃōñā ṇe | ḷọñ |
483. | There are flies all over that food there. | Eḷọñḷọñ ṃōñā ṇe | ḷọñ |
484. | “It must be nice to be able to just sit there and tell people what to do,” the Boatswain said with obvious resentment. P1288 | “Eṃṃan wōt ñe jej jijet wōt im kōnono,” Bojin eo ekwaḷọk an lelotaan. | lotaan |
485. | “It’s really hot in there,” I said to Father. P990 | “Elukkuun bwil lowa,” iba ñan Jema. | lowa |
486. | There are footprints on the lagoon side beach of this islet. | Emalkan-ne arin ānin | maalkan ne |
487. | There are lots of pandanus leaves outside this house. | Emmaañañ nōbjān ṃwiin | maañ |
488. | We stopped talking and kept at it until there weren’t any boards left. P755 | Ebar bōjrak ammān kar kōnono ak kōmmān ijuboñ-ijuraani aḷaḷ ko ñan maatier. | maat |
489. | There are lots of eels along the lagoon side of this islet. | Eṃaje iarin ānin | ṃaj |
490. | There are thirty-four islands in the Marshalls: eighteen islands in the Rālik and sixteen in the Ratak. S1 | Eor jilñuul-emān aelōñ in Ṃajeḷ: joñoul-rualitōk aelōñ in Rālik im joñoul-jiljino aelōñ in Ratak. | Ṃajeḷ |
491. | Don't walk under pandanus trees for there are thorns all over the place. | Jab etetal iuṃwin bōb bwe eṃṃakeke. | ṃake |
492. | There are still some embers there in the ashes. | Ej memāllele (emmāllele) (wōt). | mālle |
493. | There are still some embers there in the ashes. | Ej memāllele (emmāllele) (wōt). | mālle |
494. | Put on your clothes because there are females present. | Kwōn jab ṃañke bwe elōñ kōrā. | ṃañke |
495. | By now we were all extremely thirsty because there was almost no water left and we could each only take a drink once per day. P1185 | Kiin kōmmān lukkuun maro bwe kōn an dik dān eo, juon wōt alen idaak ilo juon raan. | maro |
496. | There was no more room. P361 | Emaat an maroñ ektak. | maroñ |
497. | There are scraps of coconut meat on your clothes. | Emmedede nuknuk ṇe aṃ. | mede |
498. | He is used to fishing there. | Emeej in eọñōd ijeṇ. | meej |
499. | But there were a few things I didn’t even notice. P995 | Ak jet ko men ijabōṃ kar kakkōt mejeki. | mejek |
500. | “That way there will be a clear view for us to focus on the light. P1122 | “Kab ke en meḷak ñan ad waje meram eṇ. | meḷak |
501. | There are moths in your clothes. | Emenādik nuknuk ṇe aṃ. | menādik |
502. | There is an awful lot of debris outside this house. | Ejjeḷọk wōt menọknọkun nōbōjān ṃwiin | menọknọk |
503. | There is trash strewn all around outside this house. | Emenọknọke nōbōjān ṃwiin | menọknọk |
504. | Light the lamp there so that we can have some light. | Kwōn kabbōl ḷaaṃ ṇe bwe en meram. | meram |
505. | There was enough light for us to find all the tools and put them in the toolbox. P141 | Ebwe an kōmrame ijo bwe en ṃōṃan aṃro kōmaati kein jerbal ko im āti i lowaan tuuḷ bọọk eo. | meram |
506. | That house right over there. | Ṃōjabuweo | ṃōjab- |
507. | There are lots of mackerel around this islet. | Eṃōlṃōle ānin | ṃōlṃōl |
508. | When I got there the Boatswain was holding and controlling him, and Father was trying to cool him down with a cool cloth on his forehead. P1161 | Iḷak baj tōpar ḷọk ijo ilo an Bojin eo dāpiji ak Jema ej kaṃḷoiki bōran. | ṃōḷo |
509. | There are lots of men on this islet. | Eḷap an ṃōṃaane (eṃṃaane) ānin | ṃōṃaan |
510. | Is there any water in the hole in that tree? | Eor ke dānnin ṃōṃak (eṃṃak) (eṇ)? | ṃōṃak |
511. | “Move that container of water so I can put the compass there,” the Captain said pointing. P513 | “Kōṃakūt ṃōk nien dān ṇe bwe en pād kaṃbōj e ijeṇe,” Kapen eo eba im jitōñ ḷọk ijo. | ṃōṃakūt |
512. | There are times when he gets rowdy. | Eor iien an ṃōṃōḷkaro (eṃṃōḷkaro). | ṃōṃaḷkaro |
513. | There was nothing better than the feel of the roll and advance of the boat. P853 | Ejej wōt kar ṃōṃanin an lā im etal. | ṃōṃan |
514. | He got there in time for some yeast (drink). | Ear ṃōṃōkaje (eṃṃōkaje) iij eo. | ṃōṃōkaj |
515. | There was no talking or noise except for their slurping from their coffee cups and the sloshing of the water inside as the boat rocked. P276 | Ejjeḷọk kōkeroro ak men eo kwōj roñ deo ainikien aerjel ḷwiiti kabwin kọpe ko kab ekkopkopin dān eo ilowa ke ej eṃṃōḷeiñiñ wa eo. | ṃōṃōḷeiñiñ |
516. | Get into that shrub there. | Kwōn mọọn buḷōn mar ṇe | mọọn |
517. | What kind of bait do you have there? | Mọọr rot ṇe mọọrōṃ? | mọọr |
518. | There was a landslide on the side of the mountain. | Eṃōraṃrōṃ laḷtak tōrerein toḷ eo. | ṃōraṃrōṃ |
519. | There is lots of foam at the ocean side due to the big waves. | Eḷap an ṃōrṃōr lik kōn an ḷap ṇo | ṃōrṃōr |
520. | The engine was making us go so fast that there were bubbles coming up along the side of the boat and mist splashing up in front. P493 | Joñan eo ekar tōtor eake ebwe an ṃōkaj bwe eṃōrṃore tōrerein im jakurbaatat bōran wa eo. | ṃōrṃōr |
521. | Is there a piece of cloth? | Eor ke ṃōttan nuknuk? | ṃōtta- |
522. | Is there a piece of wood? | Eor ke ṃōttan aḷaḷ? | ṃōtta- |
523. | As a result, soon there will no longer be any living practicioners of Marshallese medicine. S8 | Kōn men in, ṃōttan jidik ejjeḷọk ri-wūno ej mour wōt kiiō. | ṃōttan jidik |
524. | There are lots of breadfruit on the branch pointing westward. | Elōñ mā ilo ṃwiañ ṇe ej jittoḷọk. | ṃwiañ |
525. | I saw him there eating as if he's dying of hunger and going thataway. | Ieo ij lo an ñabñabḷọk ijieṇḷọk. | ñabñab |
526. | The children are playing outside there. | Ajri ro raṇ rej kukure (ikkure) (nabōj). | nabōj |
527. | Now there are cisterns near almost all homes. S22 | Kiiō enañin wōr aebōj laḷ iturin aolep eṃ. | nañin |
528. | Collect those nar they left there. | Aini ñar kaṇe ñariier | ñar |
529. | Sheet that sail in there. | Kwōn ṇatoone wōjḷā ṇe | ṇatoon |
530. | Is there anyone to furnish his house? | Ewōr ke ri-ṇawijkinen ṃweeṇ iṃōn? | ṇawijkinen |
531. | When he is talking, there goes the day. P40 | Ñe ej bwebwenato eiio raan. | ñe |
532. | “That’s the house there in front of you, where the windows are all lit up.” P174 | Ṃweo ṇeṇe iṃaan ej kabōlbōl wūṇtō kaṇ ie.” | ṇeṇe |
533. | There are bras for sale at MIECO. | Eor nien ittūt in wia Mieko. | nine |
534. | He’s walking back and forth aimlessly like he isn't all there. | Ej kilen niñeañ-rōkeañin ṃōjọliñōr | niñeañ-rōkeañ |
535. | There was a ghostly whistle and the gaff and the mast groaned as the boat swayed back and forth from side to side in the waves. P664 | Ekaabwinmakeke an wejeḷ im ainikien ñōñōrñōrin (eññōrñōrin) rojak eo ippān kiju eo, ilo an ṇo ko kōllāleiki im kōjjeplikliki wa eo ion lọmeto. | ñōñōrñōr |
536. | There is much famine on the island since the typhoon. | Eḷap an ñūta āneo ṃōjin an taibuun. | ñūta |
537. | Because there are not enough ships and communication gear in the Marshall Islands, sometimes there is famine on the outer islands but no one knows about it until ships go there. S25 | Kōn an jabwe wa im kein kōnono ilo aelōñ in Ṃajeḷ, jet iien ej wōr ñūta ilo aelōñ ko ilikin ak ejjeḷọk ejeḷā kake ṃae iien ej etal wa ko ñani | ñūta |
538. | Because there are not enough ships and communication gear in the Marshall Islands, sometimes there is famine on the outer islands but no one knows about it until ships go there. S25 | Kōn an jabwe wa im kein kōnono ilo aelōñ in Ṃajeḷ, jet iien ej wōr ñūta ilo aelōñ ko ilikin ak ejjeḷọk ejeḷā kake ṃae iien ej etal wa ko ñani | ñūta |
539. | Because there are not enough ships and communication gear in the Marshall Islands, sometimes there is famine on the outer islands but no one knows about it until ships go there. S25 | Kōn an jabwe wa im kein kōnono ilo aelōñ in Ṃajeḷ, jet iien ej wōr ñūta ilo aelōñ ko ilikin ak ejjeḷọk ejeḷā kake ṃae iien ej etal wa ko ñani | ñūta |
540. | Why are you husking coconuts with your teeth—isn't there a husking stick around? | Etke kwōōjōj ni ejjeḷọk doon ṇe | ōjōj |
541. | “Who says there are any people on that island?” he asked P1242 | “Wōn ej ba eor armej i ān ṇe?” ekajjitōk. | or |
542. | Can I back up to there? | Imaroñ ke pāāk waj ñan jeṇe? | pāāk |
543. | “Father, why are there so many sharks out there?” I braced myself and asked. P1005 | “Jema e, etke eppakoko ijin?” ikar kate eō im kajjitōk. | pako |
544. | “Father, why are there so many sharks out there?” I braced myself and asked. P1005 | “Jema e, etke eppakoko ijin?” ikar kate eō im kajjitōk. | pako |
545. | The trash has been piled up over there. | Eṃōj pānuk ḷọk jeṇ kōn kwōpej. | pānuk |
546. | There were so many people on the pier that they were standing shoulder to shoulder. P1339 | Eṃōj pānuk ioon wab eo kōn armej im rej ūlūl wōt jān doon, joñan an lōñ. | pānuk |
547. | There are lots of swamps in the interior of this islet. | Eppatpate iooj in ānin | pat |
548. | Rabbitfish are very common there. | Eḷap an pata ṃọle eṇ. | pata |
549. | There is lots of paper (on the ground) outside this house. | Eppebaba nabōjān ṃwiin | peba |
550. | It was completely calm as the evening came on but we were surprised that there weren’t any stars in the sky when we should have seen them as there wasn't a speck of cloud in the sky. P1031 | Ḷak jọteen ḷọk eo elur pedejdej ak kōmmān bwilōñ ke ejej iju i lañ meñe en kar or bwe ejej kōdọ i mejatoto. | pedej |
551. | It was completely calm as the evening came on but we were surprised that there weren’t any stars in the sky when we should have seen them as there wasn't a speck of cloud in the sky. P1031 | Ḷak jọteen ḷọk eo elur pedejdej ak kōmmān bwilōñ ke ejej iju i lañ meñe en kar or bwe ejej kōdọ i mejatoto. | pedej |
552. | During the summer there was squashed ripe breadfruit under all the breadfruit trees. | Ilo iien rak eo, ear eppedejdej iuṃwin aolep mā. | pedej |
553. | There are plenty of sea-slugs on the ocean-side reef of this island. | Epedobare pedpedin likin ānin | pedobar |
554. | There are a lot of drifters on this island. | Ebooḷ ānin kōn pejpetok. | pejpetok |
555. | Make sure there is no metal next to it and secure it so it doesn’t fall when the ship rolls.P514 | Kab lale bwe en jejeḷọk māāl i turin im lukkuun kapene bwe en ḷak lelāle wa in en jab wōtlọk. | pen |
556. | Put that piece of wood under the house there. | Kwōn pāinḷọk aḷaḷ ṇe ṇa iuṃwin ṃōṇe | pepāin |
557. | What is that way over there floating near the lagoon beach? | Ta uweo ej pepepe (eppepe) (iar)? | pepepe |
558. | Don't always underestimate the ability of that canoe (to get us there). | Kwōn jab peperpere (epperpere) wa eṇ. | perper |
559. | Tie the anchor on the bitt there. | Lukwōj emjak ṇe ilo pet ṇe | pet |
560. | There are lots of pigs on this islet. | Eḷap an pipiikik (ippiikik) ānin | piik |
561. | There is flour all over that table there. | Eppilawāwā tebōḷ ṇe | pilawā |
562. | There is flour all over that table there. | Eppilawāwā tebōḷ ṇe | pilawā |
563. | There are two ways to make coconut oil. S18 | Ewōr ruo wāween kōṃṃan pinniep. | pinneep |
564. | Which one of you spilled the violet paint there? | Wōn iaami ear kapiolōte ijeṇe? | piolōt |
565. | He's taking a short nap there. | Ej pipi ijeṇ iuṃwin jidik iien. | pipi |
566. | Nowadays there are some schools built by the government that are more ideal. S24 | Raan kein ewōr jet jikuuḷ kōṃṃan in kien im epo ḷọk jidik ḷōmāer | po ḷōma- |
567. | Sweep the sand away there. | Kwōn pookḷọk bok kaṇe. | popo |
568. | There is a big rip in your clothes. | Eḷap potak ṇe ilo nuknuk ṇe aṃ. | potak |
569. | “Now it’s nighttime and we are just going to have to drift and heave to until tomorrow morning when there is enough light for us to see and use the sail. P797 | “Eboñ kiin innem kōjmān naaj ja peḷọk im iptu ñan ilju jibboñ bwe en raane mejād ñan ad jerake wūjḷā ṇe | raan |
570. | Clean outside the office there. | Koṃwin rakij nōbōjān wōpij eṇ. | rarō |
571. | There are a lot of commercials on TV. | Eḷap kareelel ilo tōlpijen. | reel |
572. | Accompany him there. | Kwōn rājetake ḷọk | rejetak |
573. | There were many who agreed with the president. | Elōñ ear rejetak būrejetōn eo. | rejetak |
574. | If there were radio communication on all islands, it would really help all the outer islands. S25 | Eḷañe enaaj wōr retio in kōnono ilo aolep aelōñ, enaaj kanooj in jipañ aolep aelōn ko ilikin. | retio |
575. | There are a number of Western teachers in the larger schools, but almost all of the small outer-island schools have only Marshallese teachers. S9 | Elōñ ri-kaki in pālle ilo jikuuḷ kein rōḷḷap ak enañin aolep jikuuḷ ko rōddik ilo aelōñ ko ilikin ri-Ṃajeḷ wōt rej ri-kaki. | ri- |
576. | Are there any Marshallese authors? | Enañin or ke rūkōṃṃan bwebwenatoun Ṃajeḷ | ri-kōṃṃan bwebwenato |
577. | “Just make sure there aren’t any more mistakes,” the Boatswain yelled over to the Captain. P848 | “Lale bwe en ejjeḷọk bar rōḷọk,” Bojin eo ejiroñ ḷọk | rōḷọk |
578. | What's that that keeps shining this way from way over there? | Ta eṇ ej rōrōmaakak (errōmaakak) tok ijjuweo? | romaak |
579. | There are lots of holes on the surface of this islet. | Eorrọñrọñ meḷan ānin | rọñ |
580. | “Captain, look over there to the south,” the Old Man yelled from the pier. P485 | “Kwōn ṃōk erre rōña waj ḷe Kapen,” ḷōḷḷap eo elaṃōj tok jān ioon wab eo. | rōña |
581. | There is a chant for any type of work. | Eor roro ñan aolep kain jerbal. | roro |
582. | There are many chants for a vessel in the lagoon. Anything goes at sea. | Elōñ rujān wa i lọmeto. | roro |
583. | It was pitch-black and as the plankton glowed deep down in the sea, I was almost afraid there might be ghosts around. P568 | Emarok jilōñlōñ im eḷak errobōlbōl dedojat i buḷōn lọjet, iwātin kar abwinmake eaki. | rorobōlbōl |
584. | “They told me to come down and see if you are awake so I can tell you there is land up ahead,” I told him. P1221 | “Rōkar ba in wātin lale kworuj ke bwe in kōjjeḷāik eok ke eor āne i ṃaan,” ijiroñ ḷọk e. | ruj |
585. | There is a working party for tearing down houses. | Eor juon kumi in ruprup eṃ. | ruprup |
586. | The area around the house was littered with pieces of tarps after the troops lived there. | Ettabooḷanḷan turin ṃweeṇ ālikin an rūttariṇae ro jokwe ie. | taaboḷan |
587. | “Go get the gas can over there next to the mast,” Father yelled to the Boatswain. P569 | “Etal im bōktok tāāñin kiaj eo idipin kiju eṇ,” Jema ekar laṃōj ḷọk ñan Bojin eo. | tāāñ |
588. | If there are typhoons or other disasters, then can know about them by listening to the radio. S26 | Ñe ewōr taibuun im jorrāān ko rōḷḷap, remaroñ in jeḷā kake jān aer roñjake retio. | taibuun |
589. | There are tigers all over the African jungles. | Ettaikōkō buḷōn mar in Abdika. | taikō |
590. | There are lots of diamonds in my hand (in a card game). | Ettaiṃoṇṃoṇ peiū. | taiṃoṇ |
591. | There is a lot of glare and I can't see ahead. | Eḷap an taṃtaṃ im ijjab lo ṃaan | taṃtaṃ |
592. | Count every breadfruit there and let me know how many there are. | Kwōn tallepi mā kaṇe im bwini tok bwe in jeḷā jete. | tarlep |
593. | Count every breadfruit there and let me know how many there are. | Kwōn tallepi mā kaṇe im bwini tok bwe in jeḷā jete. | tarlep |
594. | There are in 1965 about eighteen thousand people in the Marshalls today. S3 | Eor tarrin joñoul rualitōk taujin armej ilo Ṃajeḷ rainin. | tarrin |
595. | "There is anxiety in my heart." | Etarukelel ije ibūruō. | tarukelel |
596. | Pull in the line and leave it there. | Tāik eo ṇe ṇa ijeṇe. | tāte |
597. | He just stays there. | Ḷeo etinak ijo. | tinak |
598. | But there will be wind as long as there is the earth. P861 | Ak kōto enaaj or wōt towan wōt an laḷ in pād. | to |
599. | But there will be wind as long as there is the earth. P861 | Ak kōto enaaj or wōt towan wōt an laḷ in pād. | to |
600. | “Are you going to be up there for a while?” I asked as he started to go back. P1093 | “En to ke aṃ pād i lōñ?” ikar kajjitōk ippān ke ej jino kar tōn jepḷaak. | to |
601. | There are lots of buds under that breadfruit tree. | Ettōbakbak eoṃwin mā eṇ. | tōbak |
602. | It was so bright we could have seen if there was an ant crawling on the boat. P942 | Joñan an meram jemaroñ kar lelolo ḷoñ ñe ekar or ej tōtōbalbal ioon wa eo. | tōbalbal |
603. | “Hello there on the boat,” the Old Man yelled across the water. P1262 | “Iọkwe koṃro i wa ṇe,” ḷōḷḷap eo elaṃōj meto tak. | tok |
604. | “Pretty soon we’ll get there,” he answered. P173 | Ṃōttan wōt jidik kōjro tōkeak,” euwaak. | tōkeak |
605. | I was there for a while but accomplished nothing. | Eto aō pād ijeṇ ak ejjeḷọk men eṇ itokwōje. | tokwōj |
606. | There are lots of doughnuts in this house. | Ettonaajaj ḷaṃ jako ṃwiin | tonaaj |
607. | There was much hunger during the heaviest part of the war. | Eḷap ñūta ilo bwiltōñtōñin pata eo. | tōñtōñ |
608. | “When will we get there?” I asked Father. P1323 | “Kōjmān naaj tōpar ñāāt ijo,” ikajjitōk ippān Jema. | tōpar |
609. | There was much cloth brought as gifts to the birthday party. | Elōñ kar nuknuk in tōptōp ilo keemem eo. | tōptōp |
610. | Please put the two fish on the charcoal and keep them there until they're half-done. | Jouj im taaki waj ek ruo ṇe im jikadooli ñan aer koubuub. | tōtaak |
611. | There were very few cisterns in olden times, and everyone used them and contaminated them. S22 | Ear kanooj iiet aebōj laḷ etto im jabdewōt armej rej kōjerbale im kattooni. | tōtoon |
612. | It's down there somewhere | Epād tulaḷ. | tu |
613. | There are many fish to be caught by spearing. | Elōñ ikōn turọñ. | turọñ |
614. | There were so many people on the pier that they were standing shoulder to shoulder. P1339 | Eṃōj pānuk ioon wab eo kōn armej im rej ūlūl wōt jān doon, joñan an lōñ. | ūlūl |
615. | “So that he not lie heavily there where they possessed him,” he replied. P1054 | “Bwe en jab eddo ia ke rōurōte,” euwaak. | urōt |
616. | There was no part of the boat that wasn’t lit and bright. P1150 | Ejej jeṇ ej jab urur im kabōlbōl ilo wa eo. | urur |
617. | Are there any more of this kind of clothing? | Ebar or ke uwaan nuknuk e? | uwaan |
618. | “There’s some kind of light over there in the distance.” P1103 | Āinwōt meram men uweo.” | uweo |
619. | In the Marshalls now as of 1965 there are three field-trip ships: the Militobi, the MIECO Queen, and the Rālik-Ratak. S17 | Ilo Ṃajeḷ kiiō, ewōr jilu waan rawūn: Militobi, MIECO Queen, im Rālik-Ratak. | waan rawūn |
620. | Is there a ship at the pier? | Eor ke wa iṃaan wab eṇ? | wab |
621. | How many bags of copra do you have there? | Jete ṇe aṃ pāāk in waini? | waini |
622. | I stayed up there for a little while and then went back down while Father took his turn steering on his watch. P973 | Ipād jidik ijo im bar deḷọñ ḷọk i lowa ak Jema epād wōt im jebwebwe ilo waj eo an. | waj |
623. | If there is, well then we can try to thread it through the pipes and clean them that way.” P732 | Eḷaññe eor ekwe jemaroñ kajjioñ wekar buḷōn baib kā im karreoiki.” | wākar |
624. | When I saw there was only a little, I proceeded to make my way up. P1116 | Ḷak ke ej dik wōt, ijujen wanlōñ ḷọk | wan- |
625. | “They told me to come down and see if you are awake so I can tell you there is land up ahead,” I told him. P1221 P1221 | “Rōkar ba in wātin lale kworuj ke bwe in kōjjeḷāik eok ke eor āne i ṃaan,” ijiroñ ḷọk e. | wātin |
626. | Your canoe is crosswise on the coral there. | Ewawa wa ṇe eoon wōd ṇe | wawa |
627. | This turtle shell is covered all over the inside with delicious turtle fat. This turtle shell has fat here and there inside it. | Eowiwi jọkur in. | wiwi |
628. | There is lots of coral at the lagoon side of this islet. | Ewōdwōd iarin ānin | wōd |
629. | There's more oil here that over there. | Ewōiḷ ḷọk ijin jān ijjieṇ. | wōil |
630. | What are you doing there? | Ta ṇe kwōj wōjake ijeṇe? | wōjak |
631. | There are many empty shell casings. | Elōñ wōpeñ in joot. | wōpeñ |
632. | There are only two cigarettes left in this pack. | Ruo wōt wūd e ilo pakij in jikka e kiiō. | wūd |
633. | Pull that husking stick out of the ground there. | Kwōn wūj doon ṇe jān ijeṇe. | wūjwūj |