1. | They're on their way bring us some apples | Rej etal in kaabōḷtok kijed. | abōḷ |
2. | I was dizzy when I went to Jeeki's house yesterday to get some medicine | Iar addeboululḷọk ñan ṃōn Jeeki inne in kappok liṃō uno. | addeboulul |
3. | Our cistern caught some of the rain squalls. | Ear tōteiñ (etteiñ) aebōj eṇ aṃro ilo wōt ko. | aebōj |
4. | Can you put some water in the Koolaid for us? | Kwōmaroñ ke aebōjetok kuuḷeit ṇe liṃō? | aebōj |
5. | Could you give me some water | Kwōmaroñ ke letok jidik liṃō aebōj? | aebōj |
6. | Use the surround net and get us some fish for we're dying to eat fish. | Kaaejek tok kijed ek bwe jebatur. | aejek |
7. | You fellows go bring us some surgeonfish to eat to quench our craving to eat fish. | Koṃwin ilān kaaelmeej tok kijed bwe jebatur. | aelmeej |
8. | There are no refrigerators in most Marshallese homes, except for some on Kwajalein and Majuro, and a few on outer islands. S27 | Ejjeḷọk aij-bọọk ilo enañin aolep eṃ i Ṃajeḷ, bōtab eḷak wōr ilo jet wōt eṃ ko Kuajleen im Mājro kab jejjo ilo aelōñ ko ilikin. | aelōñ |
9. | When he returned after being absent for some time, he seemed more American. | Epād im ḷak jāde tok, eri-aelōñin pālle. | aelōñin pālle |
10. | Let's go and catch some ray fish. | Kōjro etal in kāiāebukwi. | āibukwi |
11. | Would you press some ice cubes to my head to prevent swelling? | Kwōn ṃōk aiji bōra bwe en jab bōbōj (ebbōj). | aij |
12. | When are we going to get us some Aij pandanus? | Kōjro ej kaaij ñāāt | Aij |
13. | They will get us some Aij pandanus tomorrow. | Renaaj kaaij tok ilju. | Aij |
14. | Let's go get some ice cream from the store. | Kōjro itōn kaaijkudiiṃ | aij kudiiṃ |
15. | Go look for some kaijo plants for us. | Kwōn kaaijo tok arro. | aijo |
16. | Remember to look for some driftwood for us. | Kab kaaiktok arro. | aik |
17. | Make us some aikiu | Aikiu tok kijerro. | aikiu |
18. | You deserve some reward | Ej aikuj or oṇeaṃ. | aikuj |
19. | He's going to get some liver where they're butchering the pigs. | Ej etal in kaaj ijeṇ rej ṃanṃan piik ie. | aj |
20. | Would you like to go with me to get some livers for dinner? | Kwokōṇaan ke itok ippa kōjro etal in kaaj tok jālele in jota? | aj |
21. | Let's go get some ajbwirōk pandanus for dinner | Kōjro itōn kaajbwirōk kejota. | Ajbwirōk |
22. | It's the gnawing of a human because there's still some left on it. | Ajoḷjoḷin armej bwe ej wōr wōt bween. | ajoḷjoḷ |
23. | Let's go bring some akajin fish to put in the basket of food tribute. | Kōjro etal in kaakajintok ad kakkilala. | akajin |
24. | Run along and get us some biscuits, and charge them to my account. | Ettōr im akkaunitok jet kijed petkōj ilo akkaun eṇ aō. | akkaun |
25. | When do you think you will be catching us some akwōlā for supper? | Kwōj ḷōmṇak in kaakwōlātok kijed ñāāt | akwōlā |
26. | He said he was going to catch us some kingfish for dinner. | Ear ba enaaj kar kaaltok kijed. | al |
27. | Let's go pick some flower buds. | Itok kōjro itōn kaalbok. | albok |
28. | When will you go get some albokbōrọro plants? | Kwōnaaj kaalbokbōrọro ñāāt | albokbōrọro |
29. | He's trying to locate the birds' roost while there's still some light left. | Ej kajjioñ alekọ ke ej ja wōr jidik meram. | alekọ |
30. | Why don't you go and watch the birds to locate their roost while I go fish for some goatfish | Kwōj ja etal in alekọiktok bao kaṇ bwe ij etal in kadjotok. | alekọ |
31. | Some churches today have converted some cowboy tunes and used them as hymns. | Jet kabuñ raan kein eṃōj aer alin jare jet iaan tonin alin kauboe kaṇ. | alin jar |
32. | Some churches today have converted some cowboy tunes and used them as hymns. | Jet kabuñ raan kein eṃōj aer alin jare jet iaan tonin alin kauboe kaṇ. | alin jar |
33. | Go look for some wild chickens for our pet. | Etal im allotok nejirro mānnimar. | allo |
34. | Do you plan to make us some coconut candy for Christmas? | Kwōj ḷōmṇak ke in ametōṃatok kijerro ñan Kūrijṃōj? | ametōṃa |
35. | Could you give me some candy | Letok ṃōk kijō ametōṃa. | ametōṃa |
36. | Do the four of you have some time | Ewōr ke amimān iien? | amimān |
37. | Please get her occupied doing some handicraft work with you. | Kwōn ja kaamiṃōṇoiki ippaṃ bwe en ṃad | amiṃōṇo |
38. | Hurry because you can still make it in time to have some of it. | Kaiur bwe kwōj maroñ wōt aṃwij jidik. | aṃwij jidik |
39. | Here's some water for you to wash your hands with. | Dān eo aṃwiniṃ eo. | aṃwin |
40. | The members of the lineages have been feuding for quite some time | Eto an bwij kaṇ an armeje doon. | an armeje doon |
41. | After he jumped down, Father took some of the stuff from me. P137 | Eḷak baj to laḷ ḷọk Jema eapdik men ko ippa. | apdik |
42. | “Boy, put some pieces on that plate over there.” P1330 | Āte tok ṃōk jet bukwōn ilo pileij ṇe, ḷadik eṇ.” | ātet |
43. | She made some starch | Ear aujek ṃakṃōk | aujek |
44. | Be sure to make some pancakes out of that flour tomorrow. | Kab baankeeke pilawā ṇe ilju. | baankeek |
45. | Go catch some bab | Kwōn ilen kōbab tok. | bab |
46. | Some Marshallese children have yaws. | Ebakkito jet ajri in Ṃajeḷ | bakkito |
47. | Can you please buy us some buckets at Robert's store? | Kwōmaroñ ke jouj in kōbakōj arro bakōj iṃōn wia eṇ an Robōt? | bakōj |
48. | After we were finished praying I was going to try to close my eyes and get some sleep but it was really hard because I kept thinking about how that plane had flown right over us but just kept going and didn’t see us. P952 | Ālikin aṃro jar, iḷak itōn kar kajjioñ kiil meja in mājur elukkuun pen kōn wōt aō kar ḷōmṇake an baḷuun eo itok iiom tok im etal wōt ak ejab lo kōm. | baḷuun |
49. | Would you like some punch | Kwōj idaak ke ban? | ban |
50. | Can you find some small baskets for us? | Kwōmaroñ ke kōbaninnur tok arro? | banonoor |
51. | Please make some rice balls for us here. | Kwōn bobotok raij. | bobo |
52. | Bring me some pencils | Bōktok aō pinjeḷ. | bōbōk |
53. | Take some pencils for her. | Kwōn ebbōkḷọk an pinjeḷ. | bōbōk |
54. | Some had packages and some had letters. P442 | Jet rej bōbōk tok lemlem, jet lōta. | bōbōk |
55. | Some had packages and some had letters. P442 | Jet rej bōbōk tok lemlem, jet lōta. | bōbōk |
56. | “Bring over some biscuits,” the Captain said. P960 | “Bōbōk tok petkōj,” Kapen eo eba. | bōbōk |
57. | After I started the fire I got out some rice, just enough for us to eat. P368 | Ṃōjin aō tile kijeek eo, ikwaḷọk tok jidik raij bōkan wōt ammān ṃōñā | bōka- |
58. | Spray some perfume on my dress. | Bōkāñaje nuknuk ṇe aō. | bōkāñaj |
59. | There are no refrigerators in most Marshallese homes, except for some on Kwajalein and Majuro, and a few on outer islands. S27 | Ejjeḷọk aij-bọọk ilo enañin aolep eṃ i Ṃajeḷ, bōtab eḷak wōr ilo jet wōt eṃ ko Kuajleen im Mājro kab jejjo ilo aelōñ ko ilikin. | bọọk aij |
60. | I would really like to taste some of your fish. | Eḷap aō bōro-kūrkūr kōn ek kaṇe. | bōro-kōrkōr |
61. | “Slice up some bread for us to eat,” the Captain said to me. P803 | “Ruprup tok kijedmān būreej bwe jen ṃōñā,” Kapen eo eba tok ñan ña | būreej |
62. | Lend me a nickel so I'll have enough money for some cigarettes | Letok ḷalem jāān em kabweḷọk oṇāān juon jikka. | bwe |
63. | “Some,” Father answered. P244 | “Ebwe,” Jema euwaak. | bwe |
64. | Would you please press some ice cubes to my head so that it doesn’t swell. | Kwōn ṃōk aiji bōra bwe en jab ebbōj. | bwe |
65. | I want some medicine because I have a headache. | Ikōṇaan idaak wūno bwe emtak bōra. | bwe |
66. | Some of these questions I was thinking are appropriate for those among us who have knowledge, understanding, and experience with the ocean in our islands, so they can teach others while they still have time. P802 | Jet kein kajjitōk ij ḷōmṇak rōkkar ñan an ro ilubwilijid eor aer jeḷā, meḷeḷe, im imminene kōn metoin aelōñ kein, bwe ren kwaḷọk mejḷaer kiin ke ej wōr wōt aer iien. | bwilji- |
67. | I work to make some extra money. | Ij jerbal in kōṃṃan aō daṃoḷọk. | daṃok |
68. | “Okay, that’s enough of that; let’s just move forward and think about getting ourselves some drinking water,” Father said. P1212 | “Ekwe eṃōj ṇe bwe emoot ḷọk eo kain ak jen ḷōmṇake dānnin idaak,” Jema eba. | dān |
69. | “Come have some breakfast,” the Boatswain called over to me. P959 | “Itōm dao,” Bojin eo ekkūr tok. | dao |
70. | “I’m passing up some food the people on the island sent over,” the Boatswain said and passed up the bag as the canoe came up alongside the boat. P1268 | “Jibwi waj dao kā adeañ jān rūtto rā ānin.” Bojin eo eba im jibwe lōñ tak pāāk eo ke kōrkōr eo ekar atartar tok ippān wa eo. | dao |
71. | If you know how to prepare and cook pandanus pudding in hot rocks, then make some for us. | Ñe kwōjelā del kwōn del tok kijed. | del |
72. | Put some earrings on that girl. | Kwōn kadiedeik ledik ṇe | diede |
73. | Let's go make some coconut milk and bring it here, | Jen etal in kōāḷ tok. | eaḷ |
74. | Come chew some cooked pandanus. | Itōm wōdwōd edouṃ. | edouṃ |
75. | There are some chicken nests in the boondocks. | Jet kaṇ elin/ilen bao buḷōn mar eṇ. | el |
76. | They made some suggestions before the meeting. | Raar kōṃṃan jet elmakot ṃokta jān kwelọk. | elmọkot |
77. | He is knocking down some coconuts | Ḷeo eṇ ej enōktok ni eṇ. | enōk |
78. | Scoop up some gravel and throw it at the pigs to scare them away from there. | Kwōn eọkur dekā im kadḷọk piik kaṇ jān ijeṇ. | eọkur |
79. | Scoop away some sand and make a fireplace. | Eọkurḷọk jidik bok im kōṃṃan jikin kijek. | eọkur |
80. | I went up onto the dock and went over to where some guys were fishing, on the north side of the dock. P314 | Iuwe ḷọk ioon wab eo im kōttōpar ḷọk ijo jet ṃōṃaan rej eọñwōd ie, tōrerein wab eo tu iōñ. | eọñwōd |
81. | He was saying the Japanese were going to kill all the Marshallese people on the island where his family and some other people were living. P979 | Ej ba kōn an kar ri-Nippoñ ro itan ṃan ermān aolep ri-Ṃajeḷ ilo ān eo ermān baaṃle eo an rej jokwe ie ippān bar jet armej. | er |
82. | Put some protection in that canoe (from dirt or for comfort). | Kwōn ere lowaan wa ṇe | erer |
83. | They went to pick some taro | Reoot in kaiaraj. | iaraj |
84. | They planted some taro | Raar ekkat iaraj. | iaraj |
85. | I will go and pick some taro | Inaaj etal in etto iaraj. | iaraj |
86. | Make some bands so that we can start making some torches from dry coconut fronds. | Kwōn kōṃṃan tok ida bwe jen jino bọk pāle. | ida |
87. | Make some bands so that we can start making some torches from dry coconut fronds. | Kwōn kōṃṃan tok ida bwe jen jino bọk pāle. | ida |
88. | Get some ida | Kaida tok. | ida |
89. | You two go and bring some wire string for stringing fish. | Koṃro ilām kaile tok. | ile |
90. | There are no refrigerators in most Marshallese homes, except for some on Kwajalein and Majuro, and a few on the outer islands. S27 | Ejjeḷọk aij-bọọk ilo enañin aolep eṃ i Ṃajeḷ, bōtab eḷak wōr ilo jet wōt eṃ ko Kuajleen im Mājro kab jejjo ilo aelōñ ko ilikin. | ilikin |
91. | Some day, there won’t be any fuel left at all. P860 | Kab ke juon raan enaaj tōtōr im maat kaan injin otemjej i laḷ in. | im |
92. | Get some coconut seedlings. | Kaine tok ine in ni. | ine |
93. | Some people don't have anything to worry about. | Jet armej eḷap aer ineeṃṃan. | ineeṃṃan |
94. | You two go and bring some hinges from that store | Koṃro ilọk im kainjej tok jān ṃōn wia eṇ. | injej |
95. | However, there are some legends that remain today and we can hear them at bedtime. S13 | Bōtab ewōr jet inọñ rej pād wōt ñan rainin im jej maroñ wōt roñ ilo iien kiki. | inọñ |
96. | You two go and get some coconut cloth. | Koṃro ilọk im kainpel tok. | inpel |
97. | Some came to wonder about ever seeing the four of us back, some came by to listen to our story, and others to say that they missed us and were glad to see the four of us again. P1340 | Jet rej wātin bwilōñ eake kōmmān, jet rej wātin eoroñ nenaan, ak jet rej wātin oñ tok ippāmmān. | ippa- |
98. | Some came to wonder about ever seeing the four of us back, some came by to listen to our story, and others to say that they missed us and were glad to see the four of us again. P1340 | Jet rej wātin bwilōñ eake kōmmān, jet rej wātin eoroñ nenaan, ak jet rej wātin oñ tok ippāmmān. | ippa- |
99. | Some Marshallese don't take kindly to those who are trying to advocate changes. | Jet armejin Ṃajeḷ rōdike kain eṇ ej iuiuun dekein jinme. | iuiuun dekein jinme |
100. | You go and get us some iutūr | Ilọk im kaiutūr tok. | iutūr |
101. | The women went to get some fish for sashimi. | Liṃaro remoot in kōjaajmi tok. | jaajmi |
102. | You two go and get us some sandwiches | Koṃro ilọk im kōjāānwūj tok. | jāānwūj |
103. | Some of those seeds are beginning to sprout. | Ine ko kaṇ ejjādede mejāer. | jāde |
104. | Go and get some jāibo for us. | Kwōn ilọk im kōjāibo tok kijerro. | jāibo |
105. | Scientists are studying poisonous fish in the Marshall Islands. (The scientists are trying to find out why some of the fish in the Marshalls are poisonous.) | Jaintiij ro raṇ rej etale ek baijin ko ilo Ṃajōḷ in. | jaintiij |
106. | Put some sauce on your breadfruit. | Kwōn jāleek mā ṇe kijeṃ. | jālele |
107. | I want to watch the game some more | Ijaṃjaṃe kukure (ikkure) (eo). | jaṃjaṃ |
108. | They went to buy some sardines | Remoot in kōjatiin tok. | jatiin |
109. | Could you try to get some cigarettes for us. | Kwōn jawōd tok kijerro jikka. | jawōd |
110. | There are some who are more prosperous than others. | Elōñ jet rejebanḷọk jān jet. | jeban |
111. | “Bring me some breadfruit and coconut, Boy,” the Captain said. P1277 | “Jebjeb tok mā im ni, ḷadik eṇ,” Kapen eo eba. | jebjeb |
112. | You two go and get us some jebwatōr | Koṃro ilọk im kōjebwatōr tok. | jebwatōr |
113. | Could you make us some jebwatōr out of these taro? | Komaroñ ke jebwatore tok iaraj kā? | jebwatōr |
114. | Those are some jebwatōr from Ebon. | Jet kaṇ jebwatōrin Epoon. | jebwatōr |
115. | Put some pants on the boy. | Kōjedọujiji ḷadik ṇe | jedọujij |
116. | There are some people waving at the end of that islet. | Jet raṇ ri-jeaal iṃaan āne jidikdik eṇ. | jeeaaḷ |
117. | I saw a black noddy land on the northern buoy and some people on the shore beckoning to us. P523 | Juon uweo jekad ejok ioon buwae ṇe iōñ, ak jet roro armej ioon parijet rej jeeaaḷ tok. | jekad |
118. | Cut some coconut fronds and bring them here. | Jekjektok jet kimej. | jekjek |
119. | Make us some jekōbwa out of those coconuts beginning to form hard meat. | Jekōbwaiktok mañbōn kaṇe. | jekōbwa |
120. | Make us some jekōbwa | Kōjekōbwa tok. | jekōbwa |
121. | Make us some jekōbwa to eat. | Kōṃṃan tok kijed jekōbwa. | jekōbwa |
122. | I saw her some time ago. | Iar loe jeṃaan. | jeṃaan |
123. | I haven't written for some time | Ij jañin jeje jān jeṃaan. | jeṃaan |
124. | Let's go get some canned sardines. | Kōjro tōn kōjeṃṃa tok. | jeṃṃa |
125. | There were people with a taboo relationship present, but the drunk made some embarrassing remarks that got us angry at him. | Elōñ jeṃnāji ijo ak ri-kadek eo ear kwaḷọk jet naan jekkar im kōm ar illu ippān. | jeṃnāji |
126. | Make some jennōb for me. | Jennōbe tok ṃōk jidik kijō iu. | jennōb |
127. | Cut some stems of coconut bunches off that coconut tree because there are too many of them. | Jek jepar kaṇe ilo ni ṇe bwe eḷap an jeparpare. | jepar |
128. | They brought some floor mats from Arno. | Raar bōktok jet jepkọin Arṇo. | jepkọ |
129. | Give the infant some diluted coconut sap. | Jeruru ḷọk limen niñniñ eṇ. | jeruru |
130. | I brought some drinking coconuts for you. | Jet kā ni iar bwikitok liṃōṃ. | jet |
131. | We ran out of spoons and they went looking for some. | Emaat jibuun im remoot in kajibuuntok. | jibuun |
132. | “I’m passing up some food the people on the island sent over,” the Boatswain said and passed up the bag as the canoe came up alongside the boat. P1268 | “Jibwi waj dao kā adeañ jān rūtto rā ānin.” Bojin eo eba im jibwe lōñ tak pāāk eo ke kōrkōr eo ekar atartar tok ippān wa eo. | jibwe |
133. | We've run out of cheese and we should get some more | Jaikuj kajiij tok bwe eṃaat. | jiij |
134. | Send me some shoes | Kab jijilōktok (ijjilōktok) aō juuj. | jijilōk |
135. | Would you slice up the loaf so we can have some bread | Kwōn jiḷaiti ḷoob ṇe bwe jen ṃōñā | jiḷait |
136. | Send him to buy us some food | Kwōn jilkinḷọk bwe en wiatok ṃōñā | jilkin |
137. | Tell the cook to broil some fish for us. | Ba ñan ri-jinkadool ṇe bwe en jinkadool tok kijed ek. | jinkadool |
138. | Will you throw some water on my hands? | Jọuntok ṃōk peiū. | jọjo |
139. | Go and bring us some breadfruit soup. | Kwōn kajokkoptok kijerro jokkopin mā. | jokkwōp |
140. | Go and get for some chocolate for us. | Etal im kajokleej tok. | jọkleej |
141. | Go find us some chalk because we've run out. | Etal im kajọọk tok bwe emaat jọọk. | jọọk |
142. | Go get some syrup because we've run out. | Ilọk im kajurub tok emaat. | jurub |
143. | We use shoots of some bushes as medicine. | Jej uno kōn jet iaan juubub in mar. | juubub |
144. | Sailors have some style | Jet wōt kaṇe baj ṃūtōn juwape. | juwape |
145. | Some day, there won’t be any fuel left at all. P860 | Kab ke juon raan enaaj tōtōr im maat kaan injin otemjej i laḷ in. | kaan |
146. | Melt some of the candle on it. | Kwōn kāāntōḷe. | kāāntōḷ |
147. | When the Boatswain saw the plane, he didn’t hesitate and instead went down and brought up the boat's flare gun some Americans had given us before we set sail. P932 | Ke Bojin eo ej lo baḷuun eo, ekar jab bar pād ak eto laḷ ḷọk im bōk lōñ tak kein kōkaḷḷe eo an wa eo jet ripālle rōkar letok ṃōṃkaj jān ammān kar jerak. | kakōḷḷe |
148. | Turn that baby upside down because it has swallowed some water | Kwōn kalōōr ajri ṇe bwe emaḷoñ. | kalōlō |
149. | Give your boy some advice—he drinks too much. | Kwōn kapilōke ḷadik eṇ nājiṃ bwe eḷap an kadek. | kapilōk |
150. | “Make sure you don’t get too close to the players because some of them are drunk and they could kick you,” Father advised me P152 | Lale kwaar kanooj kepaake rukkure raṇe bwe jet raṇe rōkadek im rōmaroñ juur eok,” Jema ekapilōk tok eō. | kapilōk |
151. | Throw some kerosene on it before you light it. | Kwōn karjini ṃokta jān aṃ tile. | karjin |
152. | “Yes,” Father said. “I saw the Boatswain patching up some little tears the other day. But …” P422 | “Iññā,” Jema eba, “Ikar lo wōt an Bojin karpeni potak jiddik ko ie raan eo ḷọk. Ak …” | karpen |
153. | We will now hear some words of enlightenment from our chief. | Jenaaj kiiō roñ jet naan in kōketak kōj jān irooj eo ad. | ketak |
154. | Provide for some leeway because of the strong westward current. | Kwōn kōṃṃan kijen peto bwe ekajoor āeto in. | kijen peto |
155. | Add some onion to the soup to make it tasty. | Kwōn kakkinonoik juub ṇe kōn anien bwe en nenọ (ennọ). | kino |
156. | They've gone to do some serious drinking. | Emoot ḷōṃaro in kodia. | kodia |
157. | He landed next to the engine and started to tinker with some things on the side of it. P615 | Ej jok wōt turin injin eo ak eṃōkaj im kōṃadṃōde jet men i kōjaan injin eo. | kōja |
158. | I looked toward the front of the boat and saw the Boatswain joking around with some people there. P458 | Ak ña iḷak rōre ṃaan ḷọk ilo Bojin eo ej kōṃṃan kōjak ippān armej ro ijo ṃaan wa eo. | kōjak |
159. | Could you please put some catsup on my rice? | Kwōmaroñ ke kōjjebwe raij e kijō? | kōjjeb |
160. | Did you pick out some good potatoes yet? | Eṃōj ke aṃ kāālōt jet piteto? | kōkāālel |
161. | Someone took some of the cake. | Eṃōj kaan keek eo. | kōkaan |
162. | That fellow is still standing out there with his spear hoping to waylay and spear some fish | Ḷōmen eṇ ej kōkkāāḷāḷ wōt. | kōkkāāḷāḷ |
163. | Hustle up the fire so we can cook some fish and eat while we're fishing. | Jen kijeekin kōmennañ eo. | kōmennañ |
164. | We believe also that what you have covered up to this point includes some understanding of the customs and ways of living of the Marshallese. S29 | Kōmij tōmak barāinwōt bwe jān dedeḷọk in eṃōj aṃ tōpare, ewōr ṃōttan aṃ meḷeḷe kōn ṃanit im wāween mour an ri-Ṃajeḷ. | kōmij |
165. | Some goods from Japan look good but are flimsy. | Ekōmjedeọ jet ṃweiukun Jepaan. | kōmjedeọ |
166. | When the rice was cooked, I got out some dishes and a can of corned beef, and filled up a pot of water for tea so everything would be ready when the three men came back to eat. P370 | Ke ej mat raij eo ikkwaḷọk tok kōnnọ kab juon kuwatin kọọnpiip im teiñi tok juon tibatin dānnin idaak bwe ren pojak ñan aerjel rọọl tok im ṃōñā | kōnnọ |
167. | “Open the hatch and get some anchor line; we can use that to tie up the boards,” I heard the Captain yell over to the Boatswain. P674 | “Kōpeḷḷọke aj ṇe i ṃaan im kwaḷọki tok emjak ko bwe kein arro naaj loklok,” iroñ an Kapen eo jiroñ ḷọk Bojin eo. | kowaḷọk |
168. | “I just have to pick up a few clothes I gave some people to wash.” P383 | Ṃottan wōt jet aō nuknuk ippān jet armej raar kwali.” | kwaḷkoḷ |
169. | We will try to look at some legends in coming lessons. S13 | Jenaaj kajjioñ in lale jet inọñ ilo katak kein tok i laḷ. | laḷ |
170. | Jemo, Bikar, Taka, and Erikub are some of the islands in the Marshalls reserved for chiefs strictly for food-gathering purposes. | Jemọ, Pikaar, Tōke, im Ādkup rej jet iaan ḷārooj ko ilo aelōñin Ṃajeḷ | ḷārooj |
171. | Could you pour me some water with the ladle? | Kwōmaroñ ke ḷatōḷe tok jidik liṃō aebōj? | ḷatōḷ |
172. | We must revive some of our waning customs such as leep dancing by teaching our children if they don't already know how. | Jej aikuj jaruki ṃanit ko ad rōmājkunḷọk im katakin ajri ro nājid leep ñe re jañin kar jeḷā. | leep |
173. | Some jerk must have operated this motor. | Juon in ear leinjinin wūdkabbeiki. | leinjin |
174. | He is getting some fresh air under the breadfruit tree. | Ej kōlladikdik iuṃwin mā eṇ. | leladikdik |
175. | Some had packages and some had letters. P442 | Jet rej bōbōk tok lemlem, jet lōta. | lemlem |
176. | Some had packages and some had letters. P442 | Jet rej bōbōk tok lemlem, jet lōta. | lemlem |
177. | “Then open it up and take out a few for each of us so we can eat before we try to get some shut eye until morning.” P807 | “Kab jujen kōpeḷḷọke im elletok kijedmān bwe jen kapijje ṃokta jān ad wūne mejād ñan ilju jibboñ.” | letok |
178. | There are no refrigerators in most Marshallese homes, except for some on Kwajalein and Majuro, and a few on the outer islands. S27 | Ejjeḷọk aij-bọọk ilo enañin aolep eṃ i Ṃajeḷ, bōtab eḷak wōr ilo jet wōt eṃ ko Kuajleen im Mājro kab jejjo ilo aelōñ ko ilikin. | lik |
179. | I have some coke | Eor liṃō (limō) (koḷa). | lime- |
180. | Have you got some coke | Eor ke liṃōṃ koḷa? | lime- |
181. | It was somewhat hard to tell how many people were in the house, but it was obvious that one was an old woman because I heard the old man say, “Honey, you should go make some food for the Engineer and his son.” P182 | Ejaad pen kile jete armej i lowaan ṃweo ak ealikkar ke juon eo leḷḷap ie kōnke iroñ ainikien an ḷōḷḷap eo ba, “Limen e, kwōn itōn kōṃṃan ḷọk kijen Injinia e im ḷadik e nejin.” | Limen |
182. | I looked to the back of the boat and saw the Captain back there busily talking to some people next to the tiller. P459 | Iḷak baj rōre lik lọk Kapen eo ettōḷọk poub in kōnono ippān jet armej ijo ḷọkwan, turin jila eo. | ḷokwa- |
183. | This islet has some delicious loḷ near its shore. | Ennọ loḷūn arin ānin | loḷ |
184. | “Okay, that’s enough of that; let’s just move forward and think about getting ourselves some drinking water,” Father said. P1212 | “Ekwe eṃōj ṇe bwe emoot ḷọk eo kain ak jen ḷōmṇake dānnin idaak,” Jema eba. | ḷōmṇak |
185. | Make some lukor for us. | Kwōn lukor tok kijerro. | lukor |
186. | I'll just be prepared for a rainy day and stash away some money | Ij baj ṃaanjāppopo wōt im kọkoṇ jidik jāān. | ṃaanjāppopo |
187. | The Captain got out his cup and made himself some coffee and finished the whole thing. P888 | Kapen eo ekotak kab eo ñiin im kōmaat kọpe eo ie. | maat |
188. | “Son, take this change and go buy us some bread for breakfast,” Father called to me as I climbed out onto the deck. P260 | “Nejū e, lewaj jāān jet kā im etal im wia tok ad ṃabuñ pilawā,” Jema ekkūr tok ke ij wanlōñ tak jān lowa ñan ioon teek. | ṃabuñ |
189. | The last word I heard before I fell asleep was the chief saying Father should drink some coffee. P256 | Naan eo āliktata ikar roñ ṃokta jān aō ṃōdān ḷọk ej ke irooj eo ekar ba Jema en idaak kọpe. | ṃadenḷọk |
190. | “Maybe we should start unloading some of this lumber into the water so that we’ll be ready when there’s enough light for the Engineer to see and start fixing the engine,” the Captain said. P668 | “Bōlen eṃṃan ñe kōjjel jino ākto aḷaḷ kiin ṇa i lọjet im pojak ñan ñe eraan im merame mejān Injinia ñan an ṃadṃōde injin ṇe,” Kapen eo eba. | ṃadṃōd |
191. | “Father, I’m tired; I am going to get some sleep,” I said. P554 | “Jema e, imejki, ij ja itōn mājur,” iba. | mājur |
192. | There are still some embers there in the ashes. | Ej memāllele (emmāllele) (wōt). | mālle |
193. | We believe also that what you have covered up to this point includes some understanding of the customs and ways of living of the Marshallese. S29 | Kōmij tōmak barāinwōt bwe jān dedeḷọk in eṃōj aṃ tōpare, ewōr ṃōttan aṃ meḷeḷe kōn ṃanit im wāween mour an ri-Ṃajeḷ. | ṃanit |
194. | It didn’t matter at that point, though, because the coffee was ready and we all had some. P886 | Jekdọọn ak ekar mat kọpe eo im kōmmān kar idaak. | mat |
195. | These are some questions I was thinking are appropriate for those among us who have knowledge, understanding, and experience with the ocean in our islands, so they can explain and describe (analyze) them while they are still able to do so. P802 | Jet kein kajjitōk ij ḷōmṇak rōkkar ñan an ro ilubwilijid eor aer jeḷā, meḷeḷe, im imminene kōn metwan (metoin) aelōñ kein, bwe ren kwaḷọk mejḷaer kiin ke ej wōr wōt aer iien. | mejaḷ |
196. | You two go get some fresh air and come back again. | Koṃro en ja mejatoto ḷọk em bar itok. | mejatoto |
197. | They say that if some trash is tossed overboard here, it will be snapped up by the sharks before it hits the water. P1322 | Rej ba ke ñe ewōtlọk juon menọknọk ijin, emaat wōt ṇa i mejatoto ippān pako. | mejatoto |
198. | “And we are going to have to move some of the lumber next to the engine to make enough space for me to be able to fix it.” P656 | “Kab ke enaaj aikuj eṃṃakūt jet aḷaḷ jān turin injin e bwe en meḷak ñan aō kōṃadṃōd.” | meḷak |
199. | Some people say that man is also an animal. | Jet rej ba armej bar menninmour. | menninmour |
200. | Light the lamp there so that we can have some light | Kwōn kabbōl ḷaaṃ ṇe bwe en meram. | meram |
201. | He got there in time for some yeast (drink). | Ear ṃōṃōkaje (eṃṃōkaje) iij eo. | ṃōṃōkaj |
202. | They've both gone to fetch us some food | Erro ṃoot in kōṃōñā tok kijedeañ. | ṃōñā |
203. | Hurry up and give him some clothes. He's shivering. | Kwōn ṇaballin ḷọk bwe epio. | ṇaballin |
204. | We provided them some warm clothes. | Kōm ar ṇaballier jet nuknuk māṇāāṇ. | ṇaballin |
205. | I gave him some and he filled his mouth and went to work on it. P1278 | Ikar leleḷọk im ej jibwi wōt ak ejino ñabñab ijo. | ñabñab |
206. | “Son, can you make us some rice for lunch,” Father called to me as they left with the lumber. P366 | “Nejū e, kōmatte jidik adeañ ṃōñāin raelep raij,” Jema ekkūr tok ke erjel ej etal kōn aḷaḷ ko. | nāji- |
207. | Give him some fuel and don't be stingy. | Kwōn ṇakaan wa eṇ waan im jab miin. | ṇakaan |
208. | I gave the Irooj some mats to give to his guests. | Iar ṇakinien Irooj eo ṃaanpein ñan ri-lotok ro an. | ṇakinien |
209. | Scoop out some gravy for us. | Naṃōl(e) tok kijerro kūrepe. | naṃōḷ |
210. | Give him some water so he can bathe right away. | Kwōn ṇautōn ḷọk bwe en tutu. | ṇautōn |
211. | I can see some men fishing from tripods on the lagoon shore. | Jet raṇ ṃōṃaan (eṃṃaan) rej okwa iaar. | okwa |
212. | Put some grated coconut on the rice balls. | Piniki boboon raij kaṇe. | pinik |
213. | Let's go shop for some potatoes | Kōjro ilān kapiteto. | piteto |
214. | Let's wait until that pandanus gets ripe and some of its keys fall. | Jen kapo bōb eṇ. | po |
215. | Some of the keys of that pandanus are ripe and falling. | Epo bōb eṇ. | po |
216. | Nowadays there are some schools built by the government that are more ideal. S24 | Raan kein ewōr jet jikuuḷ kōṃṃan in kien im epo ḷọk jidik ḷōmāer | po ḷōma- |
217. | Eat some poljej | Kwōn ṃōñā pọḷjej. | pọḷjej |
218. | Gather up some good-sized stones for us to throw at that culprit. | Kwōn ruktok buōrro deka killep bwe kōjro en kadeḷọk ri-nana eṇ. | ruk-bo |
219. | Go wash your face because you have some dried matter around your eyes. | Kwōn etal ormej bwe erūṃōṃō mejaṃ. | rūṃōṃō |
220. | Mix some daikon in the soup. | Taikoñe juub ṇe | taikoñ |
221. | Go get us some daikon | Kwōn tan kōtaikoñ tok. | taikoñ |
222. | Don't let him use some of your socks in the meantime. | Kwōn jab kōtakinkini ippaṃ. | takinkin |
223. | Some countries are more productive than others. | Etimọọn ḷọk jet aelōñ jān jet. | timọọn |
224. | I went up onto the dock and went over to where some guys were fishing, on the north side of the dock. P314 | Iuwe ḷọk ioon wab eo im kōttōpar ḷọk ijo jet ṃōṃaan rej eọñōd ie, tōrerein wab eo tu iōñ. | tōpar |
225. | He knows some tricks | Ejeḷā katuon. | tuon |
226. | Draw some water for your bath at the cistern. | Etteiñ utōṃ ilo aebōj eṇ. | utō- |
227. | “There’s some kind of light over there in the distance.” P1103 | Āinwōt meram men uweo.” | uweo |
228. | I am afraid we might be in some danger.” P551 | Āinwōt iuwōta.” | uwōta |
229. | After I started the fire I got out some rice, just enough for us to eat. P368 | Ṃōjin aō tile kijeek eo, ikwaḷọk tok jidik raij bōkan wōt ammān ṃōñā | waḷọk |
230. | Let's go out for some fresh air. | Jen wannabōjḷọk in kōlladikdik. | wannabōj |
231. | I bought some zoris for myself. | Eṃōj aō wia aō jodi. | wia |
232. | When we husk coconuts to drink we leave some husk at the eyes. | Ñe jej dedeb (eddeb) ni jej wūlṃōd. | wūlṃōd |
233. | I think I'll get some shut-eye for a while before I go on watch. | Ij ja itan wūne meja jidik ṃokta jān aō naaj memej (emmej). | wūne māj |
234. | Buy some paint and let's paint this boat. | Kwōn wia tok wūno jen wūnook wa e. | wūno |