1. | The small islets here are for food gathering. purpose. | Jikin kakijen aetọọn ānin | aetọ |
2. | I'm going to those small islets | Ij etal ñan aetọ kaṇ. | aetọ |
3. | Are there people from the small islets here? | Ewōr ke ri-aetọ ijin? | aetọ |
4. | All residents of the small islets have returned home. | Aolep ri-aetọ im rọọl ñan jikier. | aetọ |
5. | “I thought you were on one of the small islands.” P72 | Ña ij ba kwopād i aetọ. | aetọ |
6. | I thought you were on one of the small islands.” P72 | Ña ij ba kwopād i aetọ. | ba |
7. | Where did you get your small basket from? | Baninnor in ea ṇe aṃ? | banonoor |
8. | Can you find some small baskets for us? | Kwōmaroñ ke kōbaninnur tok arro? | banonoor |
9. | John didn't go to school because he got the small pox | Ebokḷap John im ear jab jikuuḷ. | bokḷap |
10. | John could transmit the small pox to you. | John emaroñ kabokḷape eok. | bokḷap |
11. | Why don't you stop cutting that fish carelessly (or into small pieces)? | Eṃōj ṇe aṃ bbukbukwe ek ṇe | bukwabok |
12. | The way to make salt fish is first, we clean the fish, and if they are big fish, we cut them into smaller sections, or if they are small fish, we put them whole to soak in salt water overnight. S27 | Wāween jọọḷ ek, ṃokta jej karreoik ek ko, im eḷañe ek killep men ko jej ṃwijiti im kōṃṃan bukwōn jidik, ak eḷañe ek jidik, jej kaiouki wōt in jooni ilo dānnin-jọọḷ iuṃwin juōn boñ. | bukwōn |
13. | Who is living in the small room | Wōn ṇe ej jokwe ilo daṃoḷọk ṇe | daṃok |
14. | I put down the bread next to them and then found a tray, a small knife, and handed them over, and the Boatswain took the knife and sliced one of the loaves and we all ate and drank. P269 | Idoori pilawā ko iturierro innem kwaḷọk tok juon tūre, juon bakbōk im jake ḷọk men ko im Bojin eo ebōk bakbōk eo im jiḷaiti juon iaan ḷoob ko im kōmjel idaak im ṃōñā | dedoor |
15. | I still remember when I sailed with Father and two other men on a small boat that was twenty-two feet long and six feet wide. P1 | Ij keememej ḷọk wōt ke ikar uwe ippān Jema kab ruo ṃōṃaan ilo juon booj jidikdik eo roñoul ruo ne aitokan im jiljino ne depakpakin. | depakpak |
16. | There are a number of Western teachers in the larger schools, but almost all of the small outer-island schools have only Marshallese teachers. S9 | Elōñ ri-kaki in pālle ilo jikuuḷ kein rōḷḷap ak enañin aolep jikuuḷ ko rōddik ilo aelōñ ko ilikin ri-Ṃajeḷ wōt rej ri-kaki. | dik |
17. | The island was getting small as night fell upon us. P1318 | Ej dikkilọk wōt ān eo ak ejok marok eo. | dik |
18. | “You can’t see them because the island is too small and far away now,” the Captain replied. P562 | “Kwōban loe bwe edikkilọk aelōñ eo,” Kapen eo euwaake. | dik |
19. | I walked to that small islet during low tide. | Iar etal iene ke ej pāāt ñan āneṇ | etal iene |
20. | The canoes are racing to that small island | Wa ko rej iāekwōj ḷọk ñan āne jidikdik eṇ. | iāekwōj |
21. | Here comes a large wave -- warning to crew of small boat that a wave is about to break on them. | Eibeb. | ibeb |
22. | The way to make salt fish is first, we clean the fish, and if they are big fish, we cut them into smaller sections, or if they are small fish, we put them whole to soak in salt water overnight. S27 | Wāween jọọḷ ek, ṃokta jej karreoik ek ko, im eḷañe ek killep men ko jej ṃwijiti im kōṃṃan bukwōn jidik, ak eḷañe ek jidik, jej kaiouki wōt in jooni ilo dānnin-jọọḷ iuṃwin juōn boñ. | iio |
23. | That boat is going directly to that small islet | Wa eṇ ej iokḷọk āne jidikdik eṇ. | iok- |
24. | Bring that small plant here. | Bōk tok ja in markūbwebwe eṇ. | ja |
25. | Those men are using the jabuk fishing method toward the oceanside of that small islet | Ḷōṃaro raṇ jabukḷọk ñan likin āne jidikdik eṇ. | jabuk |
26. | Fish are really scarce on the ocean side of that small islet | Eḷap an jaike likin āne jidikdik eṇ. | jaike |
27. | Go over to that small islet for a change of scene. | Jaṃboḷọk ñan āne jidikdik eṇ. | jaṃbo |
28. | There were five men went to snare birds at the small islet | Ewōr ḷalem ri-jān bao remoot in jān bao ilo āne jidikdik eṇ. | jān |
29. | There are more jellyfish at the ocean side of that small islet | Ejjañijñij likin āne jidikdik eṇ. | jañij |
30. | Let's trade hats because this one is too small for me. | Kōjro jānij at bwe edik at e jān bōra. | jānij |
31. | The bird catcher went to the small island to catch birds. | Rijjọñ bao ro remootḷọk in jejọñ (ejjọñ) bao ilo āne jidikdik eṇ. | jejoñ |
32. | The women are weaving small baskets | Kōrā ro raṇ rej āj jepe. | jepe |
33. | Jekaro comes from coconut shoots before the time when they haven’t yet broken and separated and small coconuts have appeared. S19 | Jekaro ej waḷọk jān utak in ni ilo iien eṇ ej jañin rup im jepeḷḷọk im waḷọk kwaḷini. | jepel |
34. | Small coconuts or Young coconut trees. | Ni jiddik. | jiddik |
35. | Small pieces | Ṃōttan jiddik. | jiddik |
36. | Small fish | Ek jiddik. | jiddik |
37. | Cut up the fish into small pieces | Kajjidikdiki ek ṇe | jidik |
38. | Have the fish cut into small pieces | Kajidikdik ek kaṇe. | jidik |
39. | That's a small canoe over there. | Wa jidikdik men eṇ. | jidikdik |
40. | They are staying in a small house | Rej jokwe ilo juon eṃ jidikdik. | jidikdik |
41. | The way to make salt fish is first, we clean the fish, and if they are big fish, we cut them into smaller sections, or if they are small fish, we put them whole to soak in salt water overnight. S27 | Wāween jọọḷ ek, ṃokta jej karreoik ek ko, im eḷañe ek killep men ko jej ṃwijiti im kōṃṃan bukwōn jidik, ak eḷañe ek jidik, jej kaiouki wōt in jooni ilo dānnin-jọọḷ iuṃwin juōn boñ. | jojo |
42. | The way to make salt fish is first, we clean the fish, and if they are big fish, we cut them into smaller sections, or if they are small fish, we put them whole to soak in salt water overnight. S27 | Wāween jọọḷ ek, ṃokta jej karreoik ek ko, im eḷañe ek killep men ko jej ṃwijiti im kōṃṃan bukwōn jidik, ak eḷañe ek jidik, jej kaiouki wōt in jooni ilo dānnin-jọọḷ iuṃwin juōn boñ. | jọọḷ |
43. | You two go and start clamming this way from that small island | Koṃro ilọk im kajukkwetok jān āne jidikdik eṇ. | jukkwe |
44. | He has a small outrigger canoe. | Juon eṇ waan kōrkōr. | juon |
45. | They disappeared into the bushes and then reappeared carrying a small canoe. P1266 | Erjel kar mọọn ḷọk ilo mar ko im ḷak bar jāde tok erjel ej kōjerrāiki meto tak juon kōrkōr. | kōjerrā |
46. | They didn’t swim for long; they soon reached the island and came out of the lagoon and went across the sand and then were out of sight on a small path between the Scaveola. P1252 | Ekar jab to aerro aō ḷọk ak erro tōpar āne im ato ḷọk i arin ān eo im wōnāne ḷọk ioon bok im penjak ḷọk ilo juon mejate ilo kōṇṇat ko. | kōṇṇat |
47. | They squeezed into the small car | Raar koobobḷọk ṇa ilowaan kaar jidikdik eo. | koobob |
48. | “I know the old man’s gout would disappear if we were living on the small islands. P198 | “Ijeḷā ke enaaj jako an ḷōḷḷap ṇe kūrro ñe kōṃro pād i aeto. | kūrro |
49. | There are a number of Western teachers in the larger schools, but almost all of the small outer-island schools have only Marshallese teachers. S9 | Elōñ ri-kaki in pālle ilo jikuuḷ kein rōḷḷap ak enañin aolep jikuuḷ ko rōddik ilo aelōñ ko ilikin ri-Ṃajeḷ wōt rej ri-kaki. | lik |
50. | “I’ve been weaving mats and keeping myself busy, but I’m eager to go back to the small islands.” P195 | “Ij āj jaki im kōṃad eō ak ilukkuun kijooror in rọọl ñan aeto kaṇ.” | ṃadṃōd |
51. | I stuck my head out the small passage way and saw it was raining cats and dogs and extremely windy. P566 | Iḷak emmō ilo kōjjoal jidik eo, ilo ke ewōt mejeljel im kōto eo elukkuun kajoor. | mijel |
52. | They disappeared into the bushes and then reappeared carrying a small canoe. P1266 | Erjel kar mọọn ḷọk ilo mar ko im ḷak bar jāde tok erjel ej kōjerrāiki meto tak juon kōrkōr. | mọọn |
53. | The small porpoises are in motion, off Nakwōpe everything's fine for the o birds (to feed). (words from a chant about the sign.) | Kōṃṃakūtkūt ke dikdik ko, ilikin Nakwōpe eṃṃan o. | Nakwōpe |
54. | Sprouted coconut with small leaf | Oḷar in iu. | oḷar |
55. | Small sponge | Oḷar in matmat. | oḷar |
56. | They (a small group) have surrounded the fish. | Eṃōj aer pooḷi ek ko. | pooḷ |
57. | Pick me a flower from the small branches | Tūṃtok juon utū ilo radikdik ko. | radikdik |
58. | There are a number of Western teachers in the larger schools, but almost all of the small outer-island schools have only Marshallese teachers. S9 | Elōñ ri-kaki in pālle ilo jikuuḷ kein rōḷḷap ak enañin aolep jikuuḷ ko rōddik ilo aelōñ ko ilikin ri-Ṃajeḷ wōt rej ri-kaki. | ri- |
59. | Don't spread the net out yet for it is just a small group | Jab kijer in eḷḷọk bwe tọọr pata. | tọọr pata |
60. | The boat went toward the island through the small channel to the south and when it entered the lagoon, Father and the other two men the sail and threw out the anchor. P1250 | Wa eo ewōnāne ḷọk i lowaan todik eo i turōkin ān eo im ḷak ṃwelọk i ar, Jema im ḷōṃaro rōpone wūjḷā eo im joḷọk añkō eo. | wāānāne |
61. | That baby that was born is very small. | Eḷap an wūnniñ ajri eṇ ear ḷotak | wūnniñ |