1. | It's going to work out, as the guy who's good at tucking things under his arms will help her. | Enaaj eṃṃan bwe rūkaabjāje eo eṇ enaaj jipañe. | abjāje |
2. | I saw him upset and going in that direction. | Eñeo ear abṇōṇōwaj ijeṇeṇe waj. | abṇōṇō |
3. | Afraid of ghosts as he was, I saw him going in your direction | Eñeo ear abwinmakewaj ijeṇe waj. | abwinmake |
4. | Where is he going with his lethargic attitude? | Ej addimejmejḷọk ñan ia? | addimej |
5. | Who between the two of you is going to be the prodder? | Wōn ri-adibwij iaamiro? | adibwij |
6. | When are you going to stop following me around? | Kwōj aemọkkweik eō ñan ñāāt | aemọkkwe |
7. | How long is she going to iron? | Ej aen ḷọk ñan ñāāt | aen |
8. | The last I saw him he was being his noisy self going your way. | Eñeo ear baj aeñwāñwā wōt waj ijeṇeṇe waj. | aeñwāñwā |
9. | I'm going to those small islets. | Ij etal ñan aetọ kaṇ. | aetọ |
10. | Nuts! I'm not going. | Aia, iban etal. | aia |
11. | Who among the four of us will be going to get ice | Wōn eo enaaj ri-kaaij iaadeañ? | aij |
12. | When are we going to get us some Aij pandanus? | Kōjro ej kaaij ñāāt | Aij |
13. | How long are you going to keep looking for driftwood? | Kwōj kaaikḷọk ñan ñāāt | aik |
14. | Get going with boiling the pandanus so I can start pressing the juice out of the pandanus keys. | Aintiin ḷọk bwe in kilọk. | aintiin |
15. | How long are you going to worry? | Kwōnaaj aitwerōk ḷọk ñan ñāāt | aitwerōk |
16. | He's going to get some liver where they're butchering the pigs. | Ej etal in kaaj ijeṇ rej ṃanṃan piik ie. | aj |
17. | Have the people who're going to get livers left? | Enañin etal ke ri-kaaj ro? | aj |
18. | You must get him going or it'll get too dark for him to walk home. | Kwōn kaajādiki bwe enaaj boñe. | ajādik |
19. | “Ok, for now I’m going to wander over to that boat and find out what’s going on,” the old man said. P133 | “Ekwe ij ja ajādik tok ṃōk ñan wa eṇ im eọroñ ennaan,” ḷōḷḷap eo eba. | ajādik |
20. | “Ok, for now I’m going to wander over to that boat and find out what’s going on,” the old man said. P133 | “Ekwe ij ja ajādik tok ṃōk ñan wa eṇ im eọroñ ennaan,” ḷōḷḷap eo eba. | ajādik |
21. | Man, I wonder where he's going with his unpleasant body odor to? | Ḷōṃare, ej ajjiḷapḷapḷọk ñan ia? | ajjiḷapḷap |
22. | “The Boatswain is all alone at the wheel now and I am going up so we can think about which way we’re going now that the Captain is incapacitated. P1067 | “Bojin eṇ ej ajjimakeke ilo jebwe eṇ kiiō innem ij etal kōṃro ḷōmṇake ia in jej etal ie ḷọk kiiō ke eutaṃwe Kapen e. | ajjimakeke |
23. | “The Boatswain is all alone at the wheel now and I am going up so we can think about which way we’re going now that the Captain is incapacitated. P1067 | “Bojin eṇ ej ajjimakeke ilo jebwe eṇ kiiō innem ij etal kōṃro ḷōmṇake ia in jej etal ie ḷọk kiiō ke eutaṃwe Kapen e. | ajjimakeke |
24. | When is he going to stop pretending? | Enaaj kaajjimāleleḷọk ñan ñāāt | ajjimālele |
25. | Where are you going with the uncomfortable feeling of having a stomach overstuffed with food? | Kwōj akekeḷọk kōn lọjiōṃ ñan ia? | akeke |
26. | Where's she going with her hatred? | Ej akōjdatḷọk ñan ia? | akkōjdat |
27. | How are you going to make him preemptive? | Ewi wāween aṃ naaj kaakḷañe? | akḷañ |
28. | When are we (four) going there | Kōjeañ ej aktal ñāāt | aktal |
29. | Let's get going with the visit so we can go home. | Jen aktal ḷọk bwe jen rọọl. | aktal |
30. | He said he was going to catch us some kingfish for dinner. | Ear ba enaaj kar kaaltok kijed. | al |
31. | The Engineer says he is going to put it together tomorrow morning and test it in the afternoon, and then we will start to load.” P81 | Injinia eo ej ba enaaj kadedeḷọk an booje ilju ej jibboñ im likbade ālikkin raelep innem kemmān jino ektak.” | ālikin |
32. | For a long time the sharks kept going around and around cautiously surveying the boat. P1009 | Eto wōt im to an pako ko itūrrọọle im allọke wa eo. | allọk |
33. | How long is she going to grumble. | Ej alñūrñūrḷọk ñan ñāāt | alñūrñūr |
34. | How long are you going to stay in the hammock? | Kwōnaaj aṃak ñan ñāāt | aṃak |
35. | “I am going to start bailing water because there is a lot of it in the boat,” I said. P596 | “Ij ja itōn ānen bwe eḷap dān e i lowa,” iba. | ānen |
36. | “Stop exaggerating. It’s going to be fine,” the Captain replied. P701 | “Eṃōj ṇe aṃ añḷap bwe enaaj ṃōṃan,” Kapen eo eba. | añḷap |
37. | What are we going to do with the leftovers of the shark? | Jenaaj itene anpakolu e? | anpakolu |
38. | It's going to work once you put up an antenna for it. | Enaaj ṃōṃan (eṃṃan) ñe kwōnaaj antenaiki. | antena |
39. | I'm going to wait till I'm really dying before having a cigarette. | Ij kaañūrñūr ṃokta im ḷak ṃōj, kōbaatat. | añūr |
40. | You should not be afraid of getting your hands dirty if you are going to get the job done. | Kwōn jab ārre eok bwe en ṃōjḷọk jerbal ṇe | ārre |
41. | I'm going now because I'm late. | Ij etal kiiō bwe eawaūk eō. | awa |
42. | Tell mother that I'm not going. | Kwōn ba ḷọk ñan ṃaṃa ke ij jab etal. | ba |
43. | Where are you going as a passenger? | Kwōj bajinjea ḷọk ñan ia? | bajinjea |
44. | After we were finished praying I was going to try to close my eyes and get some sleep but it was really hard because I kept thinking about how that plane had flown right over us but just kept going and didn’t see us. P952 | Ālikin aṃro jar, iḷak itōn kar kajjioñ kiil meja in mājur elukkuun pen kōn wōt aō kar ḷōmṇake an baḷuun eo itok iiom tok im etal wōt ak ejab lo kōm. | baḷuun |
45. | After we were finished praying I was going to try to close my eyes and get some sleep but it was really hard because I kept thinking about how that plane had flown right over us but just kept going and didn’t see us. P952 | Ālikin aṃro jar, iḷak itōn kar kajjioñ kiil meja in mājur elukkuun pen kōn wōt aō kar ḷōmṇake an baḷuun eo itok iiom tok im etal wōt ak ejab lo kōm. | baḷuun |
46. | The turtle is going to lay eggs. | Ebatbat wōn eṇ. | batbat |
47. | I am very indecisive about going to war. | Eḷap aō bōbōroro (ebbōroro) in etal in tariṇae. | bōbōroro |
48. | He's not going to improve because you’re always treating him like a kid. | Eban eṃṃan kōn an ḷap aṃ kabōeaiki. | boea |
49. | “I hope there are a lot of biscuits left because we are going to be drifting for a while yet,” the Boatswain said as he started to eat. P965 | “En baj lōñ wōt ṇe petkōj kwōbōk tok ke eaetok peḷọk in,” Bojin eo eba im bwilik ṃaan meme eo. | bōk |
50. | You are going ahead with things that are not your business. | Eḷap aṃ bōkjab kōn men ko ejjab tōllọkuṃ. | bōkjab |
51. | “No one is going to be on watch tonight?” the Boatswain asked. P808 | “Ejjeḷọk ej emmej ippān wa in buñiniin?” Bojin eo ekajjitōk. | boñ |
52. | His passion is aroused and he is going to fight. | Ḷeo eṇ ebuñ-kōḷowan im ej ilān ire. | buñ-kōḷowa- |
53. | After going down and revving the engine, Father came up and took a seat on the roof of the engine room. P491 | Ālikin an kar to laḷ ḷọk im bar buuḷiḷọk injin eo, Jema ewanlōñ tak im jijet ioon ṃōn injin eo. | buuḷ |
54. | Clean the whiskers off the husked coconut because we're going to extract the coconut meat from it to obtain coconut oil. | Kwōn kabuwōtwōte tok waini ṇe bwe pen. | buwōtwōt |
55. | When are you going to the Marshalls? .. (You're) assuming I'm going. | Ñāāt eo kwōj etal ñan Ṃajeḷ? ...Bwe bōta inaaj etal. | bwe bōta |
56. | When are you going to the Marshalls? .. (You're) assuming I'm going. | Ñāāt eo kwōj etal ñan Ṃajeḷ? ...Bwe bōta inaaj etal. | bwe bōta |
57. | And in the middle of the night, the two of them put up the sail again and we started going on our way to the east. P1180 | Im ḷak eoḷapān ḷọk boñon eo, erro bar jerak e wūjḷā eo im kōmmān jino bar bweradik ḷọk ilo iiaḷ eo ammān tak ḷọk | bweradik |
58. | There were also many people who came with nothing and just wanted to see the boat and were surprised that it was going to sail. P444 | Elōñ wōt iaan armej rein ejjeḷọk men eṇ rōkar bōktok ak rōkar itok wōt in lale im bwilōñ ke kōmij jerak. | bwilōñ |
59. | I'm not going to church with you because I'm dirty. | Ij jab iwōj in jar bwe ibwiltoonon. | bwiltoonon |
60. | Do your best to hold on because this vehicle is going fast | Kate eok dāpdep bwe wa in ej buuḷ. | dāpdep |
61. | You're going to get all dirty rolling around like that. | Kwōnaaj lukkuun ettoon kōn aṃ dāpilto-dāpiltak rot ṇe | dāpilto-dāpiltak |
62. | “I am in a big hurry here; it doesn’t matter what the boat’s name is, just that we get going,” the Captain said. P437 | “Joñan aō kijerjer, jekdọọn āt rot ak men eo de eo jen jeblaak,” Kapen eo eba. | de |
63. | “Our team is going to lose again. P466 | “Enaaj luuj de juon alen kumi eo arro. | de |
64. | Strike the needlefish that's going in your direction. | Deñtake tak eo waj. | deñtak |
65. | And since it’s still dark we are going to have to wait for daylight before I can take the whole thing apart and really look at it.” P631 | Ak kiiō ke ebaj ditōb jenaaj aikuj kōrraan ñan aō jeḷati baib kā jet im lukkuun etali.” | ditōb |
66. | We were going out when there was a crash inside the store. P163 | Kōṃro ej diwōjḷọk wōt ak eokkoḷọk lowaan ṃōn wia eo. | diwōj |
67. | You stop going out so frequently. | Eṃōj ṇe aṃ didwōjwōj (iddiwōjwōj). | diwōj |
68. | We are going to scrounge for food on that island. | Jej ilān eded i āneṇ | eded |
69. | That man is always going fishing | Eḷap an eeọñwōdwōd ḷeeṇ | eeọñōdñwōd |
70. | I wasted my time by going there | Ejej tokjān aō kar ilọk. | ejej |
71. | Put on old clothes because we're going fishing | Kwōn ekpā ḷọk bwe jen ilān eọñōd. | ekpā |
72. | “No, this is what’s going on,” the Captain insisted. P93 | “Eaab, eñeo,” Kapen eo eakweḷap. | eñeo |
73. | That boat is always going aground | Eeoṇeoṇ wa eṇ. | eoṇ |
74. | “What are we going to do when we get to the main island?” I asked him. P1332 | “Kōjro naaj et ñe jetōpar eoonene?” ikar kajjitōk ippān. | eoonene |
75. | What is going to give us the dry land chill so we don't get discouraged? | Ta eo enāj kapioin eppāneneik kōj bwe jen jab ebbweer? | eppānene |
76. | He was saying the Japanese were going to kill all the Marshallese people on the island where his family and some other people were living. P979 | Ej ba kōn an kar ri-Nippoñ ro itan ṃan ermān aolep ri-Ṃajeḷ ilo ān eo ermān baaṃle eo an rej jokwe ie ippān bar jet armej. | er |
77. | Keep on going until the end. | Etal wōt ñan ñe ejeṃḷọk. | etal wōt |
78. | How are you going? | Kwōj etal ia ḷọk | ia |
79. | Are we going to split into teams? | Jej iaea ke? | iaa- |
80. | The boys are going together to the picnic place. | Ḷaddik ro raṇ rej iiāetōl ḷọk ñan jikin piknik eṇ. | iāetōl |
81. | I am going to the lagoon beach. | Ij ilọk ñan iar. | iar |
82. | How long are you going to take that break? | Koṃwij ibbuku ḷọk ñan ñāāt? | ibbuku |
83. | How are you going to talk her into going with you? | Ie wāween aṃ naaj kareele bwe en iwōj ippaṃ? | ie |
84. | How are you going to talk her into going with you? | Ie wāween aṃ naaj kareele bwe en iwōj ippaṃ? | ie |
85. | It's not good to be too easy going. | Enana ñe ej ḷe jān joñan ad ineeṃṃan. | ineeṃṃan |
86. | I saw her in a grass skirt going in that direction. | Iar lo an inin ḷọk ijeṇeṇe ḷọk | inin |
87. | Now what are you going to do? | Io kwōnaaj et? | io |
88. | That boat is going directly to that small islet. | Wa eṇ ej iokḷọk āne jidikdik eṇ. | iok- |
89. | “They are going to be our new chiefs, aren’t they?” P400 | “Ejab renaaj oktak im irooj iood?” | ioo- |
90. | “Okay, just stay there, because I'm going to drag one end of the board up on deck and through the doorway while you hold the other end; that way it won’t fall on you or the engine,” Father suggested. P677 | “Ekwe, kwōn kab pād wōt ijeṇe bwe inaaj ekkotak lōñ ḷọk im iperi ḷọk ioon teek i lowaan kōjām ṇe ḷọk im kwōnaaj jibwe tu ḷokaer ilo iien eṇ ij kōtḷọki bwe ren jab wōtḷọk im ure eok kab injin ṇe,” Jema ekar kapilōk tok eō. | ipep |
91. | What’s going on? P550 | Eita? | ita |
92. | They are going eastward to Arno. | Rej itakḷọk ñan Arṇo. | itakḷọk |
93. | I am going westward to Guam. | Ña ij itoḷọk ñan Kuaṃ. | ito |
94. | Are you going westward or eastward? | Kwōj itoḷọk ke ak itaḷọk? | ito |
95. | Both of them are going westward | Erro ej jiṃor itoḷọk. | ito |
96. | Everything is going to be fine, just don't you worry. | Itokin ta in, ke enāj eṃṃan. | itok |
97. | Father realized that the man who owned the boat who he was going to ask for his boat was a frugal kind of guy, because he was very careful and protective of the boat. P22 | Jema ear kile ippān make ke ḷeo ej itōn kajjitōk wa eo waan ej kain armej rot eṇ epen ṃweien kōnke eḷap an tiljek im kōjparok. | itōn |
98. | Looks like she is going to cry. | Eitōn jañ. | itōn |
99. | “I am going to wash my feet, because they are dirty,” the old man answered. P66 | “Ij ja itōn kwaḷ neō ṃokta bwe ettoon, ” ḷōḷḷap eo euwaak. | itōn |
100. | For a long time the sharks kept going around and around cautiously surveying the boat. P1009 | Eto wōt im to an pako ko itūrrọọle im allọke wa eo. | itūrrọọl |
101. | I'm going to put a lot of iutūr in his food pantry. | Ij itōn kaiutūrtūri pāāntōre eṇ an. | iutūr |
102. | They are just going to Hawaii for a while and then they'll come back. | Rej ja ilọk ṃokta ñan Awai im naaj bar itok. | ja |
103. | Let's get going. ... Why don't you eat first. | Kōjro ajādik. ...Kwōn ja ṃōñā ṃokta | ja |
104. | “Let’s see which way it’s going.” P1111 | “Jej ja lale ej ettōr jikōt.” | ja |
105. | “Okay, the two of us are going to wander over to him,” Father said. P205 | “Ekwe kōṃro ej ja ajādik tok ñan ippān,” Jema eba. | ja |
106. | “Mr. Boatswain, you stay here at the wheel while I go down and see what’s going on,” Father said. P1085 | “Bojin e, kwōj ja pād wōt ilo jebwe ṇe bwe ij ja itōn lale eita,” Jema eba. | ja |
107. | “There’s no sign of land ahead and it’s going to be a while before we see any,” Father said. P872 | “Jaab ān eo wōt ṇe i ṃaan ak ej ettoḷọk wōt ñan ad maroñ loe,” Jema eba. | jaab |
108. | Why do you persist in going? | Etke kwōjaam etal? | jaaṃ |
109. | Are you going to use the jabuk method and catch the school of parrotfish feeding on the reef? | Koṃwij etal ke in jabuki baruun merā eṇ ej lọklọk ioon pedped? | jabuk |
110. | “I didn’t know if you guys were going to want to eat; our family had rice and tinned meat for supper,” the old man said. P189 | “Bwe jejaje koṃro en kar kōṇaan ke ṃōñā, ke raij im kuwat kōjota e am iṃwiin,” ḷōḷḷap eo eba. | jaje |
111. | I am going to have to take it apart and look. P621 | Inaaj aikuj jeḷate im lale. | jaḷjaḷ |
112. | I am not going fishing again (because of what happened last time). | Ije in etal eọñōd. | je |
113. | They are going to the ocean side to look for coming ships. | Rej ilọk ñan lik in kajjeḷoḷo. | jeḷo |
114. | Let's go see if there's a boat coming. We're going to see if there's a boat coming. | Jeañ lọk in kajjeḷoḷo. | jeḷo |
115. | The tide is going out | Ejen bōkā in. | jen |
116. | Don't discourage him from going forward | Jab kajenlikliki jān an wōnṃaanḷọk. | jenliklik |
117. | When are you going to stop slapping the boy? | Kwōnaaj jejepjeptake ḷadik ṇe ñan ñāāt | jeptak |
118. | We're just sailing around, going no place. | Kōmij jejerakrōk bajjek. | jerak |
119. | The ship is going to the island. | Wa eṇ ej jibadekḷọk āneṇ | jibadek |
120. | “I am going to help you if you start to pass up the boards,” I said. P676 | “Inaaj jipañ eok ñe kwōjino jebjeb lōñ ḷọk aḷaḷ,” iba. | jijino |
121. | What are you going to do at Majuro? | Kwōj wajjikōt Mājro? | jikōt |
122. | “Let’s see which way it’s going.” P1111 | “Jej ja lale ej ettōr jikōt.” | jikōt |
123. | The Captain was going to answer him but then Father arrived and started talking with the old man. P100 | Kapen eo ekar itan uwaake ak ejikrōk Jema im kōnono ippān ḷōḷḷap eo. | jikrōk |
124. | Who's going to slice that loaf? | Ewi ri-jiḷait eo bwe en jiḷaiti ḷoob ṇe | jiḷait |
125. | When are you going to stop painting, as the night is getting on? | Kwōj jiña ḷọk ñan ñāāt ke eboñ ḷọk? | jiña |
126. | Why did you stop going to school? | Ta unin aṃ kajipikpik aṃ jikuuḷ? | jipikpik |
127. | He never finishes one job before going on to the next. | Ejjikipkip an jerbal. | jipikpik |
128. | “I’m going to the island now, but when you see him, please tell him. P109 | “Ij wōnāne ḷọk kiin ak ñe kwōlo ḷeo juon kab jiroñ ḷọk | jiroñ |
129. | I am going to look for stockings becauseI don't have any. | Ij ilok in kajitọkin tok bwe emaat aō jitọkin. | jitọkin |
130. | How long are you going to sit on the sofa? | Kwōj jobaḷọk ñan ñāāt | joba |
131. | They are going to meet the administrator at the airport. | Rej etal in wōnṃae koṃōja eṇ ilo jikin kajokjok eṇ. | jok |
132. | The wind was coming from the north favorably filling the sail, and the boat wasn’t tacking and was going ahead at full sail. P1183 | Kōto eo ejokḷā im eṃṃakroro im wa eo ekar jab diak ak kankan wōt im etal. | jokḷā |
133. | He was terribly late in going. | Elukkuun jọweeje an etal. | jọweej |
134. | He's seeing off his son who is going away to school. | Ejuwōneiki ḷadik eo nejin ej ilọk in jikuuḷ. | juwōne |
135. | “They said hurry up because the fuel is almost empty and the engine is going to shut off.” P575 | “Rej ba kwōn ṃōkaj bwe ejako ekun injin e bwe emaat kaan.” | kaan |
136. | “I am going to hold one end of the boards and put them inside; then you grab the other side and pass them down.” P744 | “Inaaj jibwe jabōn rā kā rej deḷọñ tok innem kwōnaaj jibwe jabōn jab ṇe ippaṃ im kabwijere laḷ waj.” | kabwijer |
137. | Where is the ship going to directly? | Ia eṇ wa eṇ ej kaiokḷọk? | kaiok |
138. | The ship is going directly toward the island. | Tiṃa eo eṇ ej kaiokḷọk āneṇ | kaiok |
139. | I was going to ask if I could rest a little first but when I realized the prevailing sentiment, I didn’t speak, I just jumped back onto the pier and went down off the side of the stairs and washed my legs in the ocean. P48 | Iaar tan kajjitōk aō ja kakkije jidik ṃōṃkaj ak iḷak kile mejatotoin ijab kōnono ak ibar kelọk ñan ioon wab eo im to laḷ ḷọk ilo jikin uwe eo i tōrerein im kwaḷe neō i lọjet. | kālọk |
140. | Now the two of us are really going to have a fishing contest. | Kōjrooj kab kāre kāāj. | kāre kāāj |
141. | You'll keep letting the boy jump around like that and he’s going to end up hurting himself. | Kwōnāj kōkāto-ketake ḷadik ṇe bajjek innem ejujen wōt im jorrāān. | kāto-ketak |
142. | I am going to nurse that sick person. | Ij ilān kauuk ri-nañinmej eṇ. | kau |
143. | “It doesn’t matter; I am still going to signal the plane to let them know we have lost our way,” the Boatswain said as he prepared the flare. P938 | “Jekdọọn ak ij tōn kōkaḷḷe ñan baḷuun eṇ bwe en kōjjeḷā ke jepeḷọk,” Bojin eo eba im kōpoje kein kōjjoram eo. | kein kōjjoram |
144. | You will do all you can to set him straight but he is not going to change. | Kwōnaaj kakienḷọk ñane im ṃōk ak eban oktak. | kien |
145. | “If we keep going like this for a while, we might see the island by tomorrow evening. P892 | Ñe jebar kijenmej jidik, jemaroñ ellolo āne ilju jota. | kijenmej |
146. | What're you going to do with the rest? | Kwōnaaj iteen men kaṇe jet. | ko (ro) jet |
147. | How are they going to deal with the damage caused
by their hating each other? | Ekōjkan aer naaj ṇawāween jorrāān eo ewaḷọk
kōn aer akōjdate doon?
| kōjdat |
148. | What is going to be done about all the people at that island since they have run out of drinking water? | Armej ro wōj ilo ān eṇ, enaaj kōjkāer ke emaat limeer dānnin idaak? | kōjka- |
149. | “Yes, and the reason being that we have been going against the wind and the waves all this time,” Father replied. P794 | “Enaaj kōjkan ke joñan ettōr tak eo adeañ ippān kōto im ṇo ko eo,” Jema euwaak. | kōjka- |
150. | The demon made her shriek as if she was going berserk | Tiṃoṇ eo ekakkeilọk lio im einwōt ñe ewāti wūdeakeak. | kōkeilọk |
151. | It was starting to get dark and I was concerned about going back to the island because the two of us might get separated. P54 | Ejino jok tok marok eo im ikkōl in wōnāne ḷọk bwe kōṃro maroñ ḷe ijeḷmān doon. | kōkōl |
152. | The only way we would make it was for the wind to die down enough for us to raise the sail; clearly the engine was not going to work. P787 | Kōl eo de eo kōmmān maroñ kar kōṃṃane, eḷaññe eṃṃan kōto, lewūjḷā kōnke alikkar ke eban ṃōṃan injin eo ammān. | kōl |
153. | I taught the thief a lesson in such a way that he's going to think twice before stealing again. | Iar kōmañ(e) ri-kọọt eo. | kōmañmañ |
154. | He's going out drinking with his buddy. | Ej ilān idaak ippān koṃbani eṇ an. | koṃbani |
155. | We didn’t know if it had seen the flare but we guessed that it hadn’t because it didn’t come back to see what it was but just kept going. P946 | Kōmmān ñak ekar lo ke kōjjoram eo ak kōmmān ḷak aṇtọọne ḷọk, bōlen ekar jab loe bwe kōnke ejab rọọl in kar lale ak ekar etal wōt. | kōmram |
156. | “Where are we now, Father?” I asked as we kept going. P172 | “Ia in kōjro pād ie kiin Jema?” ikar kajjitōk ke kōṃro ej etal ijo ḷọk | kōṃro |
157. | “Obviously he is going to return and put away his tools,” I said to myself. P53 | “Alikkar ke enaaj bar rọọl tok in kọkoṇi kein jerbal kā an,” ikar ba ippa make. | koṇ |
158. | “It doesn’t matter; I am still going to signal the plane to let them know we have lost our way,” the Boatswain said as he prepared the flare. P938 | “Jekdọọn ak ij tōn kōkaḷḷe ñan baḷuun eṇ bwe en kōjjeḷā ke jepeḷọk,” Bojin eo eba im kōpoje kein kōjjarom eo. | kōpopo |
159. | “Bring all your things to the boat because we are going to set sail at 6 o’clock,” the Captain said to me between bites. P379 | “Kōpooj tok aolep ṃweiemi ñan wa in bwe jiljino awa jejeblaak,” Kapen eo ekkōnono tok ikōtaan meme. | kōtaa- |
160. | Just as he was going, the wind started blowing and we all felt pleasantly cool. P112 | Ej etal wōt ak ejino an kōkōtoto tok im kōmjel Jema im ḷōḷḷap eo leladikdik. | kōto |
161. | That lamp is always going out | Eokkunkun ḷaaṃ eṇ. | kukun |
162. | “Like I said, my son and I are going to drop by your house this evening,” I heard Father say. P117 | Āinwōt aō kar ba ke kōṃro ḷe nejū naaj iukkure waj ñan ṃween iṃōṃ jọteen in ḷọk,” iroñ an Jema ba. | kukure |
163. | How long are you two going to embrace? | Koṃro ej kukuul (ikkuul) ḷọk ñan ñāāt | kukuul |
164. | “Yeah…” the Boatswain was going to try to give the Captain his opinion on the matter but he saw there was no point. P902 | “Iññā. …” Bojin eo ekar bar tōn kajjioñ likūt kuṇaan ippān Kapen eo ak eloe bwe ejej tokjān. | kuṇaan |
165. | Where are you going? | Kwōj etal ñan ia? | kwōj |
166. | “They are all stiff with paint oil and I don’t know how I am going to clean them since I don’t really have the right tools.” P725 | “Rōkwōj kōn peinael im ijaje ewi kilen aō naaj karreoiki ke ejjeḷọk kein jerbal rot eṇ.” | kwōj |
167. | "Once the rain clouds start to pour, there's no telling when it’s going to stop raining.” P662 | Ñe eḷọkwan kwōppeḷọk lañ ṇe ijaje enaaj bōjrak wōt ñāāt.” | kwōppeḷọk |
168. | “Do you think he is going to be okay?” P1075 | “Kwōj lale en eṃṃan ke?” | lale |
169. | There's that plane going downward | Baḷuun eo uweo laḷḷọk. | laḷḷọk |
170. | “And soon it’s going to start pouring again. P727 | “Kab ke ṃōttan jidik elutōk lañ. | lañ |
171. | “Well the waves are telling me Kwajalein is to the west and we are going to pass it very soon,” Father said. P899 | “Ekwe ṇo kein rej jiroñ eō bwe Kuajleen ṇe i rilik, ṃōttan jidik jeḷe,” Jema ekar ba. | ḷe |
172. | It was starting to get dark and I was concerned about going back to the island because the two of us might get separated. P54 | Ejino jok tok marok eo im ikkōl in wōnāne ḷọk bwe kōṃro maroñ ḷe ijeḷmān doon. | ḷe ijeḷmān doon |
173. | “Man, I didn’t even know you were leaving until I looked over and saw all these people next to the boat, and I thought I should come see what’s going on,” he said. P463 | Ḷeiō, ilukkuun jaje ke koṃwij jerak ak iḷak erre tok im lo an lōñ armej i turin wa in ibaj itok in lale ta,” eba. | ḷeiō |
174. | "How long are you going to be sad since you know that we can never bring our grandmother back?" | "Kwōnāj ḷobōl ḷọk ñan ñāāt ke kwōjeḷā bwe kōjro ban bar kōjepḷaak tok jibwirro." | ḷobōl |
175. | When are you going to stop kidding yourself. | Eṃōj ṇe aṃ ḷōkōṃ | ḷōkōṃ |
176. | "Once the rain clouds start to pour, there's no telling when it’s going to stop raining.” P662 | Ñe eḷọkwan kwōppeḷọk lañ ṇe ijaje enaaj bōjrak wōt ñāāt.” | ḷokwan |
177. | I thought to myself that most likely he said this because we were going to sail soon and he was implying that it was dangerous. P219 | Iḷōmṇak ippa make ke bōlen ej kōnono eake ammān tōn jerak ilo iien in im ej ba ekauwōtata. | ḷōmṇak |
178. | Father got up from where he had been sitting and said, “Alright, my son and I are just going to go visit our chief before he gets sleepy. P214 | Jema eḷọñjak jān ijo ekar jijet ie im ba, “Ekwe kōṃro ej ḷe nejū ja etal in lo ḷọk irooj eṇ ad ṃokta jān an mejki. | lōñjak |
179. | When are you going to put the louvers on that window? | Kwōnaaj ḷubōre ñāāt wūntō ṇe | ḷubōr |
180. | “Father, I’m tired; I am going to get some sleep,” I said. P554 | “Jema e, imejki, ij ja itōn mājur,” iba. | mājur |
181. | “They are going to be so shocked when they see us,” I said. P1325 | “Remake naaj ilbōk ñe rōbar lo kōjmān,” iba. | make |
182. | I'm going to sell these handicraft items at the market. | Ij etal in ṃakūti amiṃōṇo kā aō. | ṃakūt |
183. | Go do anything you can to keep him from going and making trouble. | Kwōn ilān memdekdeke (emmedekdeke) jān an ilān kōṃṃan tūrabōḷ. | medek |
184. | Go do something to keep him from going and making trouble. | Kwōn ilān medeke jān an ilān kōṃṃan tūrabōḷ. | medek |
185. | They're going fishing using the mejeḷat method at the western end of the island. | Rej ilān mejeḷat iarin jittoeṇ. | mejeḷat |
186. | “And we are going to have to move some of the lumber next to the engine to make enough space for me to be able to fix it.” P656 | “Kab ke enaaj aikuj eṃṃakūt jet aḷaḷ jān turin injin e bwe en meḷak ñan aō kōṃadṃōd.” | meḷak |
187. | “Mr. Boatswain, you will steer from 8 o’clock until 10, which means you are going to start now. P538 | “Bojin, kwe jān rualitōk ñan joñoul, meḷeḷein bwe kwōnaaj jino jān kiin. | meḷeḷe |
188. | We are going to do you-know-what. | Kōmij ilān mettorkaṇ. | mettorkaṇ |
189. | When the boat really got going, we were almost going faster than when we were using the engine. P852 | Ke ej lukkuun tōtōr, eitan ṃōkajin wōt an leinjin. | ṃōkaj |
190. | When the boat really got going, we were almost going faster than when we were using the engine. P852 | Ke ej lukkuun tōtōr, eitan ṃōkajin wōt an leinjin. | ṃōkaj |
191. | “The first thing we are going to do is tell them to put our name on the list so we can ride on the fastest field trip ship to our island,” Father said. P1333 | “Men eo ṃoktata, kōjro naaj wōnāne ḷọk im ba ke ren je etarro bwe kōjro en uwe ilo waan raun eo eṃōkajtata ñan aelōñ eo arro,” Jema ekar ba. | ṃōkaj |
192. | “Everything is loaded up and ready to go; now we are just waiting until 6 o’clock and we’ll get going,” the Captain said. P430 | “Ededeḷọk ektak im jabdewōt, kiin kōmij kōttar an jiljino awa bwe kōmmān en ṃōkōr ḷọk,” Kapen eo eba. | ṃōkōr |
193. | I tricked him into going. | Iar ṃoṇe ḷọk bwe en etal. | ṃoṇ |
194. | The canoes are waiting for the period of smooth surf for going out to sea. | Wa ko kaṇ rej kōmmooḷ in ṃwelik | mooḷ |
195. | “I’m going; we’ll see each other by the office.” P292 | “Imoot, jenaaj iioon doon iturin opiij eṇ. | moot |
196. | “Okay, I’m going so I can come back quickly.” P412 | “Ekwe imoot bwe in rọọl tok.” | moot |
197. | “So when are you guys going to Likiep? P233 | “Ak koṃ naaj rọọl nāāt ñan Likiep? | ñāāt |
198. | I saw him there eating as if he's dying of hunger and going thataway | Ieo ij lo an ñabñabḷọk ijieṇḷọk. | ñabñab |
199. | “What’s going on?” the Captain yelled down, as if he didn’t know. P618 | “Eita,” Kapen eo elaṃōj laḷ tak, āinwōt ñe en ñak | ñak |
200. | “So that airplane we were following, where was it going?” I asked Father. P1202 | “Ak kar baḷuun eo kōjmān kar ḷoor ḷọk, ia eo ej etal ñane?” ikar kajjitōk ippān Jema. | ñan |
201. | “How long were you two going to wait before waking me up?” he said. P1231 | “Enañin to amiro itan kọruj eō?” eba. | nañin |
202. | He was trying hard to not fall over but it seemed like he was going to bite the dust. P155 | Ekar kate bwe en jab okjak ak eitok wōt bwe en tōn ñarij laḷ. | ñarñar |
203. | He was put in jail because he's always going around stabbing people. | Raar kalbuuji kōn an kijoñ ṇatṇat armej. | ṇat |
204. | How are they going to deal with the damage caused by their hating each other? | Ekōjkan aer naaj ṇawāween jorrāān eo ewaḷọk kōn aer akōjdate doon? | ṇawāween |
205. | “What’s going on?” the old man said. P73 | “Ta ennaan bajjek,” ḷōḷḷap eo eba. | nenaan |
206. | “Father, you two leave your cups because I’m going to wash them,” I called to him and the Boatswain. P293 | “Jema, koṃro door kab kaṇe ñiimiro bwe inaaj karreoiki,” ijiroñ ḷọk erro Bojin eo. | ñii- |
207. | Here he comes again! This will be his fifth trip going back and forth like that. | Bar eñṇe tok! Kein kōḷalem ṇe kiiō an tūreep in niñeañ-rōkeañ. | niñeañ-rōkeañ |
208. | What are they going to legislate upon today? | Ta eṇ rej nitijeḷāiki rainin? | nitijeḷā |
209. | Dress up because we're going to church. | Kwōn nuknuk bwe jen etal jar. | nuknuk |
210. | “How can it be fine if the wind is getting stronger and the boat is going to capsize from the waves,” the Bosun shot back. P702 | “Bwe eṃṃan rot ke kōto in ej ḷapḷọk ak wa in eitan okjak ippān ṇo kein,” Bojin eo eukōt ḷọk | okjak |
211. | It was six o’clock in the evening, but the old man was not yet thinking of going back to the island. P86 | Eor jiljino awa jota ak ḷōḷḷap eo ekar jañin ḷōmṇak in rọọl āne ḷọk | or |
212. | “You are going drift back here,” the Chief yelled to us. P488 | “Koṃeañ naaj bar pe tok,” irooj eo ebaj ikkūr tok. | pe- |
213. | “Okay, go ahead and sail, but you are just going to drift and end up back here where you started,” the chief said. P253 | “Ekwe koṃeañ etal wōt im jerak, ak kab lale ṃōk ke koṃ naaj bar pe tok im eọtōk iaelōñ in,” Irooj eo eba. | pe- |
214. | Her father spanked her for going out last night. | Jemān ear pejajuuk kōn an kar jako boñ. | pejaju |
215. | We're not going to stay long. | Ri-peḷḷọk kōm. | peḷḷọk |
216. | Where are you going with that pin? | Kwōj piinin ḷọk ñan ia? | piinin |
217. | “We might as well since we are going to sail through the stormy waters of the Likabwiro storm. P332 | “Bwe taunin ke jej pojān [pojak in] tar metwan Likabwiro. | pojak |
218. | Quit going to other peoples' land or they will kill you. | Kwōn jab popo ṃanit bwe rōnaaj ṃan eok. | popo ṃanit |
219. | “Now it’s nighttime and we are just going to have to drift and heave to until tomorrow morning when there is enough light for us to see and use the sail. P797 | “Eboñ kiin innem kōjmān naaj ja peḷọk im iptu ñan ilju jibboñ bwe en raane mejād ñan ad jerake wūjḷā ṇe | raan |
220. | Why don't you stop being so easy going? | Eṃōj ṇe aṃ rōrḷọkḷọk (erraḷọkḷọk)? | raḷọk |
221. | Where are going with your malingering? | Kwōj riab nañinmej ḷọk ñan ia? | riab nañinmej |
222. | When are you (going) coming back? | Kwōj rọọl ñāāt | rọọl |
223. | So he didn’t even finish what he was going to say. P903 | Innem ejujen jab kaṃōj men eo ekar tōn ba. | tan |
224. | I'm going to wear gloves. | Ij tebukroiki peiū. | tebukro |
225. | That boat is no good for it's always going under | Enana wa ṇe bwe ettimarukruk. | timaruk |
226. | “Are you going to be up there for a while?” I asked as he started to go back. P1093 | “En to ke aṃ pād i lōñ?” ikar kajjitōk ippān ke ej jino kar tōn jepḷaak. | to |
227. | I was going to start bailing water but Father called down to me. P1143 | Ikar tōn bar ḷōmṇak in ānen ak Jema ekkūr laḷ tak. | tok |
228. | I'm not going because I am equally scared of demons. | Ij jab etal bwe ij tōlọk mijak tiṃoṇ. | tōḷọk |
229. | When are you going to do maintenance on this boat? | Kwōnaaj tọọke ñāāt wa in? | tọọk |
230. | We are hauling our scrap over and going in time for the celebration for the Captain’s son who is on Likiep. P240 | Kōmij ektaki ḷọk jọkpej kaṇ ameañ im kōttōpar ḷọk iien jar eṇ an ajri eo nejin Kapen eṇ I Likiep. | tōpar |
231. | What ungodly hour are you two going fishing | Tōreet in koṃro ej ilān eọñōd ie? | tōre |
232. | The boat isn’t going anywhere now,” the Boatswain said. P634 | Wa in ej jab ettōr kiiō,” eba. | tōtōr |
233. | Are you going spear fishing? | Kwōj turọñ ke? | turọñ |
234. | “How can it be fine if the wind is getting stronger and the boat is going to capsize from the waves,” the Bosun shot back. P702 | “Bwe eṃṃan rot ke kōto in ej ḷapḷọk ak wa in eitan okjak ippān ṇo kein,” Bojin eo eukōt ḷọk | ukok |
235. | “The Boatswain is all alone at the wheel now and I am going up so we can think about which way we’re going now that the Captain is incapacitated. P1067 | “Bojin eṇ ej ajjimakeke ilo jebwe eṇ kiiō innem ij etal kōṃro ḷōmṇake ia in jej etal ie ḷọk kiiō ke eutaṃwe Kapen e. | utaṃwe |
236. | “The Boatswain is all alone at the wheel now and I am going up so we can think about which way we’re going now that the Captain is incapacitated. P1067 | “Bojin eṇ ej ajjimakeke ilo jebwe eṇ kiiō innem ij etal kōṃro ḷōmṇake ia in jej etal ie ḷọk kiiō ke eutaṃwe Kapen e. | utaṃwe |
237. | “I’ve got no news; I was going to see what’s going on with you,” the old man answered. P75 | “Ejjeḷọk enaan ije ij tan eọroñ enaan ippaṃ,” ḷōḷḷap eo euwaak. | uwaak |
238. | “I’ve got no news; I was going to see what’s going on with you,” the old man answered. P75 | “Ejjeḷọk enaan ije ij tan eọroñ enaan ippaṃ,” ḷōḷḷap eo euwaak. | uwaak |
239. | He kept going back and forth, from the oceanside to the lagoonside and vice versa until night-fall. | Ear wanlik-wōnar ḷọk oooṃ emarok. | wanlik-wōnar |
240. | Hey, boy, you are going to fall down if you keep on climbing up and down like that. | Ḷadik eṇ, kwōnāj wōtlọk ñe āindeṇe aṃ wanlōñ-wanlaḷ. | wanlōñ-wōnlaḷ |
241. | You are going to fall down if you keep on climbing up and down like that. | Kwōmaroñ wōtḷọk ñe āindein ṇe aṃ wanlōñ-wanlaḷ. | wanlōñ-wōnlaḷ |
242. | Where are you going? | Kwōj wāwe ḷọk ñan ia? | wāwe |
243. | Where are you going? | Koṃwij welọk ñan ia? | welọk |
244. | They're going to bury the suicide. | Rej tan kalbwin ruwōdinikek eo. | wōdinikek |
245. | I'm going to put oil on his bike so it runs well. | Ij ilān wōiḷi ḷọk baijkōḷ eṇ waan bwe en eṃṃan an etal. | wōil |
246. | They are going to meet the High Commissioner. | Rej etal in wōnṃae Aikaṃ eo. | wōnṃae |
247. | The Wigwam store has a big sale going on | Ewōtlọk Wiikwaaṃ kōn oṇāān ṃweiuk | wōtlọk kōn oṇāān ṃweiuk |
248. | I feel sorry for that child who's going to grow up to be a moron. | Iiọkwe ajri ṇe ke ewūdkabbe. | wūdkabbe |