1. | The narrow gashes in the reef around this island have plenty of fish. | Elōñ ek ilowaan addiin likin ānin | addi |
2. | I fish for adenpe sharks in your direction while you fish for the same toward me. | Ij kaadenpewaj ak kwōj kaadenpetok. | adenpe |
3. | I fish for adenpe sharks in your direction while you fish for the same toward me. | Ij kaadenpewaj ak kwōj kaadenpetok. | adenpe |
4. | Are the adipā fish of this island good? | Ennọ ke adipāān āniin | adipā |
5. | We're bound to be lucky when we fish with a surrounding net on a dark night with the tide coming in. | Eban jab jeraaṃṃan ad eọñōd ilo aejekin ibwijtok. | aejek |
6. | They (two) caught the fish using the surround net. | Erro ar aejeki ek kaṇe. | aejek |
7. | Use the surround net and get us some fish for we're dying to eat fish. | Kaaejek tok kijed ek bwe jebatur. | aejek |
8. | Use the surround net and get us some fish for we're dying to eat fish. | Kaaejek tok kijed ek bwe jebatur. | aejek |
9. | Did he get you any unicorn fish the other day? | Ear kaaelwaj ke kijōṃ raan eo ḷọk | ael |
10. | Unicorn fish from Arno are the most delicious. | Euwwi wōt aelin Arṇo. | ael |
11. | Where did you catch the unicorn fish? | Ia ṇe kwaar kael ie? | ael |
12. | Go fish for red squirrel fish in that pond. | Etal in kaaelbūrōrōik tok ḷwe eṇ. | aelbūrōrō |
13. | Go fish for red squirrel fish in that pond. | Etal in kaaelbūrōrōik tok ḷwe eṇ. | aelbūrōrō |
14. | Did you put red squirrel fish in the soup | Kwaar aelbūrōrōik ke juub ṇe | aelbūrōrō |
15. | They went fishing for red squirrel fish last night | Raar kaaelbūrōrō jota. | aelbūrōrō |
16. | You fellows go bring us some surgeonfish to eat to quench our craving to eat fish. | Koṃwin ilān kaaelmeej tok kijed bwe jebatur. | aelmeej |
17. | They fish endlessly | Ekaaettoktok aer eọñwōd. | aetok |
18. | As he pulled in the fish, it was obvious that the Boatswain was an expert fisherman. P1309 | Eḷak baj tōbwe tok ek eo, ealikkar an Bojin eo aewanlik. | aewanlik |
19. | Let's go and catch some ray fish. | Kōjro etal in kāiāebukwi. | āibukwi |
20. | There's plenty of aikūtōkōd fish at the lagoon side of the island. | Eaikūtōkōde arin ānin | aikūtōkōd |
21. | There's more aikūtōkōd fish this season that the last one. | Eaikūtōkōde ḷọk tōre in jān tōre eo ḷọk | aikūtōkōd |
22. | Aikūtōkōd fish from the nothern islands are not delicious. | Ejauwi aikūtōkōdin ratak eañ. | aikūtōkōd |
23. | Did you put aikūtōkōd fish in the soup? | Kwaar aikūtōkōde ke juub ṇe | aikūtōkōd |
24. | Are you fishing for aikūtōkōd fish for us today? | Kwōj kaaikūtōkōd tok ke kijerro rainiin? | aikūtōkōd |
25. | A pot for cooking fish. | Ainbatin kōmat ek. | ainbat |
26. | At the times when we were fishing and hooked a fish, we only grilled it, or boiled it in a pot with seawater. P1013 | Ilo iien kaṇ ej kọjek ñe kōmij eọñōd, kōmmān ej jinkadool wot, ñe jab ainbati kōn dānnin lọjet. | ainbat |
27. | They rounded up the fish into the trap. | Raar ajālitok ek ko ñan me eo. | ajāl |
28. | Bokak atoll has similar fish and bird habitats as Bikar atoll. | Ajañin Bokaak enañin einwōt ajañin Pikaar. | ajañ |
29. | The atoll has lots of habitats for birds and fish. | Eajañe aelōñ in. | ajañ |
30. | After the atom bomb was detonated in the Bikini lagoon, there followed a deluge of dead fish washed up on the shores of the islands. | Ālikin an atomiik baaṃ eo debokḷok ilo ṃaḷoin Pikinni, eḷak ajeḷḷā ḷọk ek iparijet. | ajeḷḷā |
31. | Because they fish with dynamite it means that they'll also kill the fish indiscriminately. | Kōnke rej ri-abba, meḷeḷein bwe rej bareinwōt ri-kaajeḷḷā ek. | ajeḷḷā |
32. | Because they fish with dynamite it means that they'll also kill the fish indiscriminately. | Kōnke rej ri-abba, meḷeḷein bwe rej bareinwōt ri-kaajeḷḷā ek. | ajeḷḷā |
33. | The school of bonitoes that came into the lagoon last year had more fish than this year. | Eaijlowōdḷọk iiō eo ḷọk jān iiō in. | ajilowōd |
34. | Is is time to surround the fish with the coconut leaf scarer? | Eajilowōd ke? | ajilowōd |
35. | Send the fishermen to speed up the process so the fish can be ready to surround with the coconut fish scarer. | Jilkinḷọk ri-eọñōd raṇe bwe ren kaajilowōde ḷok ek eṇ. | ajilowōd |
36. | Send the fishermen to speed up the process so the fish can be ready to surround with the coconut fish scarer. | Jilkinḷọk ri-eọñōd raṇe bwe ren kaajilowōde ḷok ek eṇ. | ajilowōd |
37. | Our forebears said, "Plan your fishing in advance or you will not catch any fish." | Rūtto ro raar ba, "Jab ajineañro eḷaññe kwōj etal in eọñōd bwe kwōnaaj jeratā." | ajineañro |
38. | It's a huge fish that's been around since the days of the legendary Lōktañūr (who invented the sail). | Ajorṃaanin iien ko an Lōtañūr. | ajorṃaan |
39. | The fish he caught was huge. | Eajorṃaan ek eo koṇan. | ajorṃaan |
40. | The school of fish had exceptionally big fish in it. | Eajorṃaane unaak eo. | ajorṃaan |
41. | The school of fish had exceptionally big fish in it. | Eajorṃaane unaak eo. | ajorṃaan |
42. | I hooked an exceptionally big fish. | Juon eo koṇa ajorṃaan. | ajorṃaan |
43. | “That’s a huge fish.” P1308 | “Ajorṃaan men ṇe.” | ajorṃaan |
44. | On the lagoon shore of what land tract did you catch that akajin fish? | Akajinin arin ṃōta ṇe | akajin |
45. | The whole lagoon is teeming with akajin fish. | Eakajini ṃaḷo ṇe | akajin |
46. | The lagoon side of Piñlep Island has more akajin fish than the lagoon side of Bōtto Island, however, most of the akajin fish can be found on the ocean side of Mejatto Island. | Eakajiniḷok arin Piñlep jān arin Bōtto, ijoke eakajintata likin Mejatto. | akajin |
47. | The lagoon side of Piñlep Island has more akajin fish than the lagoon side of Bōtto Island, however, most of the akajin fish can be found on the ocean side of Mejatto Island. | Eakajiniḷok arin Piñlep jān arin Bōtto, ijoke eakajintata likin Mejatto. | akajin |
48. | She's putting akajin fish in the soup. | Ej akajini juub eṇ. | akajin |
49. | Let's go bring some akajin fish to put in the basket of food tribute. | Kōjro etal in kaakajintok ad kakkilala. | akajin |
50. | The men who're fishing for akajin fish left a while ago. | Ri-kaakajin ro remoot ekkeinḷọk. | akajin |
51. | When I reached the spot to fish, he had already started fishing hours before. | Iḷak etal in eọñōd ettoot ke ear akḷañe ek eo. | akḷañ |
52. | Better hurry because there are a few men who rush ahead of everyone else to fish for the goatfish in the morning. | Kwōn kaiur bwe elōñ ri-akḷañe jo eṇ in jibboñ. | akḷañ |
53. | It seems the akwōlā fish are more teeming than previously. | Einwōt ebaj akwōlā ḷọk jān ṃokta | akwōlā |
54. | The akwōlā fish of Likiep are the best of them all. | Euwi wōt akwōlāān Likiep jān aolep aelōñ. | akwōlā |
55. | Did you fish for akwōlā last night? | Kwaar kaakwōlā ke jota? | akwōlā |
56. | Are there lots of fish in that circle? | Elōñ ke kobban aḷe eṇ? | aḷe |
57. | Use the surround method and chase the fish toward the coral. | Koṃwin aḷeikḷọk ek ṇe ñan turin wōd eṇ. | aḷe |
58. | Why don't you go and watch the birds to locate their roost while I go fish for some goatfish. | Kwōj ja etal in alekọiktok bao kaṇ bwe ij etal in kadjotok. | alekọ |
59. | They're using the surround method to give fish to the irooj | Erraṇ rej aḷeḷeḷọk kijen irooj eṇ. | aḷeḷe |
60. | Don't you know how to fish using the surround method? | Kwojaje aḷeḷe ke? | aḷeḷe |
61. | The men are surrounding the rabbit fish. | Ḷōṃaro rej aḷeek ṃọle eo. | aḷeḷe |
62. | The men have gone to fish with a scarer. | Ḷōṃaro rōmoot in aḷeḷe. | aḷeḷe |
63. | What kind of fish are they using the coconut leaf scarer to catch now? | Rej aḷeḷe ek rot kiiō? | aḷeḷe |
64. | We eat wrasse only when there's no other fish available | Jej ṃōñā alle wōt ñe ej bar ejjeḷọk ek. | alle |
65. | Because there wasn't any good fish around he had to catch wrasse to feed his wife. | Kōn an jeja ek eṃṃan ḷeo ear kaalle kijen lio pāleen. | alle |
66. | Hermit crab attracts fish more than fish meat. | Eaṃaṃḷọk oṃ jān ek. | aṃaṃ |
67. | Hermit crab attracts fish more than fish meat. | Eaṃaṃḷọk oṃ jān ek. | aṃaṃ |
68. | Is there any chum to attract the fish? | Ewōr ke kein kaaṃaṃ? | aṃaṃ |
69. | Don't attract fish or flies (with garbage). | Jab kaaṃaṃ. | aṃaṃ |
70. | Salt fish and dried fish are rarely made on outer islands that have lots of fish and no one to consume them. S27 | Ek jọọḷ kab ek ṃōṇakṇak ekkā wōt aer kōṃṃan ilo aelōñ ko ilikin me reike ak ejjeḷọk armej in amāni. | amān |
71. | Salt fish and dried fish are rarely made on outer islands that have lots of fish and no one to consume them. S27 | Ek jọọḷ kab ek ṃōṇakṇak ekkā wōt aer kōṃṃan ilo aelōñ ko ilikin me reike ak ejjeḷọk armej in amāni. | amān |
72. | Salt fish and dried fish are rarely made on outer islands that have lots of fish and no one to consume them. S27 | Ek jọọḷ kab ek ṃōṇakṇak ekkā wōt aer kōṃṃan ilo aelōñ ko ilikin me reike ak ejjeḷọk armej in amāni. | amān |
73. | Go ahead and chum so that we can fish. | Kwōn anan ḷọk bwe jen eọñōd. | anan |
74. | They're throwing chum there before they fish. | Rej ane ijeṇ ṃokta jān aer eọñōd. | ane |
75. | The school of rabbit fish is in a frenzy at the reef's edge. | Baruun ṃọle eo eṇ ej aojọjọ itōrerein wōd eṇ. | aojọjọ |
76. | Smell his hands and see if they smell like fish. | Kwōn ātoñ ṃōk pein eaelel ke. | ātāt |
77. | Another way to preserve fish is to smoke them and make dried fish. S27 | Bar juon wāween kōjparok ek bwe en to an pād, jej atiiki im kōṃṃan ek ṃōṇakṇak | atiti |
78. | Another way to preserve fish is to smoke them and make dried fish. S27 | Bar juon wāween kōjparok ek bwe en to an pād, jej atiiki im kōṃṃan ek ṃōṇakṇak | atiti |
79. | What kind of fish is that stirring up the water over there? | Ek rot eṇ ej aujọjọ ijjuweo? | aujọjọ |
80. | How many ounces did the fish weigh | Jete aunijin ek eo? | aunij |
81. | There are a lot of fish in the reef edges of the Marshalls. | Eike baal in Ṃajeḷ | baal |
82. | Where did you fish for bale | Kwaar kōbale ia? | bale |
83. | Bale fish are not good to eat because they are very bony. | Enana bale bwe edidi. | bale |
84. | The unicorn fish of Majuro are tasty. | Eouwi batakḷaj in Majuro. | batakḷaj |
85. | Can you go buy unicorn fish for us at the supermarket? | Kwōmaroñ ke in etal in kōbatakḷaj kijeerro ilo juubōrṃakōt eṇ? | batakḷaj |
86. | I'm refraining from eating (fish) for awhile so that when I do it will be so much more delicious. | Ij kōbbaturtur im ḷak ṃōñā enaaj lukkuun nenọ (ennọ). | batur |
87. | I crave fish. | Ibatur. | batur |
88. | I'm hungry for fish because I haven't eaten any for a long time. | Eḷap aō batur bwe eto aō jañin ṃōñā ek. | batur |
89. | She always craves fish. | Eḷap an ebbaturtur. | batur |
90. | The fellows are fishing for flying fish. | Ḷōṃaro raṇ rej bọbo. | bọbo |
91. | The poison from the stone fish made his foot swell. | Baijin in ṇo eo ekabbōj neen. | bōbōj |
92. | Stone fish poison causes swelling. | Baijin in ṇo ekabbōjbōj. | bōbōj |
93. | Those are the men who tend the fish traps | Rūbbwā u ro raṇ. | bōbwā |
94. | Has the fish trap been brought up yet? | Enañin ṃōj ke bwāik u eo? | bōbwā |
95. | If he didn't catch any fish, black magic has been put on him. | Ñe ejerata alikkar ke eṃōj bōkjān koṇan. | bōkjān koṇa- |
96. | Count these fish. | Kwōn bwini ek kā. | bōnbōn |
97. | Those floats go with the sennit used to catch rainbow runner fish. | Boṇōjin ekkoonak men kaṇe. | boṇōj |
98. | Be sure to refrigerate the fish. | Kab bọọk aiji ek eo. | bọọk aij |
99. | Refrigerate that fish so it won't spoil. | Bọọk aiji ek ṇe bwe en jab jorrāān. | bọọk aij |
100. | I would really like to taste some of your fish. | Eḷap aō bōro-kūrkūr kōn ek kaṇe. | bōro-kōrkōr |
101. | Catch that fish with that net. | Kwōn bọur ek ṇe kōn ok ṇe | bọur |
102. | Why don't you stop cutting that fish carelessly (or into small pieces)? | Eṃōj ṇe aṃ bbukbukwe ek ṇe | bukwabok |
103. | The way to make salt fish is first, we clean the fish, and if they are big fish, we cut them into smaller sections, or if they are small fish, we put them whole to soak in salt water overnight. S27 | Wāween jọọḷ ek, ṃokta jej karreoik ek ko, im eḷañe ek killep men ko jej ṃwijiti im kōṃṃan bukwōn jidik, ak eḷañe ek jidik, jej kaiouki wōt in jooni ilo dānnin-jọọḷ iuṃwin juōn boñ. | bukwōn |
104. | The way to make salt fish is first, we clean the fish, and if they are big fish, we cut them into smaller sections, or if they are small fish, we put them whole to soak in salt water overnight. S27 | Wāween jọọḷ ek, ṃokta jej karreoik ek ko, im eḷañe ek killep men ko jej ṃwijiti im kōṃṃan bukwōn jidik, ak eḷañe ek jidik, jej kaiouki wōt in jooni ilo dānnin-jọọḷ iuṃwin juōn boñ. | bukwōn |
105. | The way to make salt fish is first, we clean the fish, and if they are big fish, we cut them into smaller sections, or if they are small fish, we put them whole to soak in salt water overnight. S27 | Wāween jọọḷ ek, ṃokta jej karreoik ek ko, im eḷañe ek killep men ko jej ṃwijiti im kōṃṃan bukwōn jidik, ak eḷañe ek jidik, jej kaiouki wōt in jooni ilo dānnin-jọọḷ iuṃwin juōn boñ. | bukwōn |
106. | The way to make salt fish is first, we clean the fish, and if they are big fish, we cut them into smaller sections, or if they are small fish, we put them whole to soak in salt water overnight. S27 | Wāween jọọḷ ek, ṃokta jej karreoik ek ko, im eḷañe ek killep men ko jej ṃwijiti im kōṃṃan bukwōn jidik, ak eḷañe ek jidik, jej kaiouki wōt in jooni ilo dānnin-jọọḷ iuṃwin juōn boñ. | bukwōn |
107. | Why do you cut the fish up into chunks? | Etke kwōj kabbukwōnkwōne ek ṇe | bukwōn |
108. | Fry me a fish. | Kwōn būraeiktok juon ek. | būrae |
109. | There are lots of fish, but not enough breadfruit and other foods. S6 | Eḷap an lōñ ek, ak ej jab bwe mā im men ko jet. | bwe |
110. | Go ahead and chum so that we can fish. | Kwōn anan ḷọk bwe jen eọñōd. | bwe |
111. | Here come several schools of fish. | Bōjen in ek ko kā tok. | bwijin |
112. | Give me that spear so that I can go spear fish. | Letok ṃade ṇe bwe in etal debdeb ek. | debdeb |
113. | Spear that fish. | Kwōn dibōj ek eṇ. | debdeb |
114. | Don't speak the fish too many times or it will spoil. | Kwōn jab dibdibōje ek ṇe bwe enaaj nana. | debdeb |
115. | Don't spear so many holes in that fish. | Kwōn jab dibdibōj ek ṇe | dedeb |
116. | That fish has lots of little bones. | Edidi ek ṇe | di |
117. | Kill that fish because it's still flopping around. | Kwōn ṃan ek ṇe bwe eddipikpik. | didpikpik |
118. | Fish caught using the diil method of fishing are tasty. | Eowi ikōn diil. | diil |
119. | I spotted a nail on the deck so I picked it up and threw it at the fish. P388 | Ilo juon dila ioon teek im jibwe tok im kade. | dila |
120. | The men went to fish for eañrōk | Ḷōṃaro remoot in kaeañrōk. | eañrōk |
121. | What makes this island have so many fish? | Ta ṇe ej kaike āniin | ek |
122. | Majuro's fish are tasty. | Iken Mājro reouwi. | ek |
123. | There are many poisonous fish. | Elōñ ek ikaarar. | ek |
124. | There are lots of fish around this islet. | Eike āniin | ek |
125. | Salt fish and dried fish are rarely made on outer islands that have lots of fish and no one to consume them. S27 | Ek jọọḷ kab ek ṃōṇakṇak ekkā wōt aer kōṃṃan ilo aelōñ ko ilikin me reike ak ejjeḷọk armej in amāni. | ek |
126. | Salt fish and dried fish are rarely made on outer islands that have lots of fish and no one to consume them. S27 | Ek jọọḷ kab ek ṃōṇakṇak ekkā wōt aer kōṃṃan ilo aelōñ ko ilikin me reike ak ejjeḷọk armej in amāni. | ek |
127. | Salt fish and dried fish are rarely made on outer islands that have lots of fish and no one to consume them. S27 | Ek jọọḷ kab ek ṃōṇakṇak ekkā wōt aer kōṃṃan ilo aelōñ ko ilikin me reike ak ejjeḷọk armej in amāni. | ek |
128. | They smoked the fish. | Raar ekṃōṇakṇaki ek ko. | ek ṃōṇakṇak |
129. | Where are these smoked fish from | Ek ṃōṇakṇak in ia kein. | ek ṃōṇakṇak |
130. | He told us to finish the fish because they were too few to be left for the next day. | Ear ba kōmin kañ ek ko bwe ekin boñ jab lo raan. | ekin boñ jab lo raan |
131. | Get the cooking fires ready because those who went to fish for rainbow runners are on their way back. | Kōpooj kijeek ko bwe ri-ekkoonak ro rā tok. | ekkoonak |
132. | Cook those fish before they spoil. | Kwōn kōmatti ek kaṇe bwe rōnaaj ekḷọk. | ekḷọk |
133. | The fish are spoiled. | Eekḷọk ek ko. | ekḷọk |
134. | That's the type of fish hook that always stretches out of shape. | Eḷḷọkḷọk kāāj rot ṇe | eḷḷọk |
135. | Be careful of how you handle the fish because its fins are sharp. | Kōjparok aṃ jimwe ek ṇe bwe ekkañ iñin. | eñṇeṇe |
136. | The men caught lots of fish at the lagoon using the eojojo method. | Elōñ koṇan ḷōṃaro reeojojo iaar. | eojojo |
137. | Tom was one of them who didn't catch any fish using the bottom fishing method. | Tom ej ṃōttan ri-eolaḷ ro ekkar ejjeḷọk koṇāer. | eolaḷ |
138. | They don't crave fish because he's always fishing. | Rej jab batur kōñ an eeọñwōdñwōd. | eọñwōd |
139. | You take the ri-pālle with you and have have him fish with you. | Koṃin āñin ri-pālle ṇe im kaeọñwōde. | eọñwōd |
140. | The men caught lots of fish by using the eoojjaak method. | Elōñ koṇan ḷōṃaro raar eoojjaak. | eoojjaak |
141. | Here they are, the fish they brought for us. | Erkein, ek ko kijed raar bwikitok. | erkein |
142. | When will you fish the ettōbok method again? | Koṃ naaj bar ettōbok ñāāt | ettōbok |
143. | He has the look of a man who knows how to fish the ettōbok method. | Tipen rūttōbok. | ettōbok |
144. | Those boys are racing to catch the fish (on the reef). | Ḷōṃaro raṇ rej iāllulu ippān ek kaṇ. | iāllulu |
145. | One of the women who removed bones from the fish, a bone got into her finger. | Juon iaan ri-iiaak ek ro di ear dibōj pein. | iiaak |
146. | Be careful in taking the meat off that fish for it has lots of bones. | Kanooj iiaake ek ṇe bwe edidi. | iiaak |
147. | The women removed the bones from the fish so they could make soup. | Kōrā ro raar iiaaki ek ko ñan aer kōṃṃan juub. | iiaak |
148. | Tony caught the fewest fish among the men who went fishing. | Kar iiet tata koṇan Tony iaan ḷōṃaro raar eọñwōd. | iiet |
149. | The way to make salt fish is first, we clean the fish, and if they are big fish, we cut them into smaller sections, or if they are small fish, we put them whole to soak in salt water overnight. S27 | Wāween jọọḷ ek, ṃokta jej karreoik ek ko, im eḷañe ek killep men ko jej ṃwijiti im kōṃṃan bukwōn jidik, ak eḷañe ek jidik, jej kaiouki wōt in jooni ilo dānnin-jọọḷ iuṃwin juōn boñ. | iio |
150. | The way to make salt fish is first, we clean the fish, and if they are big fish, we cut them into smaller sections, or if they are small fish, we put them whole to soak in salt water overnight. S27 | Wāween jọọḷ ek, ṃokta jej karreoik ek ko, im eḷañe ek killep men ko jej ṃwijiti im kōṃṃan bukwōn jidik, ak eḷañe ek jidik, jej kaiouki wōt in jooni ilo dānnin-jọọḷ iuṃwin juōn boñ. | iio |
151. | The way to make salt fish is first, we clean the fish, and if they are big fish, we cut them into smaller sections, or if they are small fish, we put them whole to soak in salt water overnight. S27 | Wāween jọọḷ ek, ṃokta jej karreoik ek ko, im eḷañe ek killep men ko jej ṃwijiti im kōṃṃan bukwōn jidik, ak eḷañe ek jidik, jej kaiouki wōt in jooni ilo dānnin-jọọḷ iuṃwin juōn boñ. | iio |
152. | The way to make salt fish is first, we clean the fish, and if they are big fish, we cut them into smaller sections, or if they are small fish, we put them whole to soak in salt water overnight. S27 | Wāween jọọḷ ek, ṃokta jej karreoik ek ko, im eḷañe ek killep men ko jej ṃwijiti im kōṃṃan bukwōn jidik, ak eḷañe ek jidik, jej kaiouki wōt in jooni ilo dānnin-jọọḷ iuṃwin juōn boñ. | iio |
153. | What makes the fish around this islet poisonous? | Ta ṇe ej kaikaarare iken āniin | ikaarar |
154. | The fish around this islet are a lot more poisonous than before. | Eḷap an ikaarare ḷọk iken āniin | ikaarar |
155. | The fish around this islet are very poisonous. | Eḷap an ikaarar ikōn ānin | ikaarar |
156. | The fish around this islet poison people. | Eikaarare ikōn ānin | ikaarar |
157. | The fish of this islet are not poisonous. | Ejjab ikaarar ikōn āniin | ikaarar |
158. | What make this islet have lots of fish? | Ta ṇe ej kaike āniin | ike |
159. | Could you have my fish cooked on stone? | Komaroñ ke ikjini tok ek kijō? | ikjin |
160. | Where do these fish come from? | Ikōn ia kaṇe? | ikōn |
161. | The men who are trolling caught lots of fish. | Elōñ kwoṇan ri-ilarak ro. | ilarak |
162. | You will go with fishermen so that you can be the one who strings the fish. | Kwōnaaj etal ippān ri-eañwōd raṇ bwe kwōn kab ri-ilele ek. | ile |
163. | Can you string the fish from the other end while I string from this end? | Kwōn ilele tok jān jabōn ile ṇe bwe ij ilele waj jān ije? | ile |
164. | Could stringing the fish. | Kwōmaroñ ke ileki ek kaṇe. | ile |
165. | You two go and bring some wire string for stringing fish. | Koṃro ilām kaile tok. | ile |
166. | Here is a string of fish. | Juon e ilein ek. | ile |
167. | I have fish string made of coconut rib. | Juon e aō ile mālwe. | ile |
168. | Do you have a string (for stringing fish)? | Eor ke aṃ ile? | ile |
169. | You string those fish. | Kwōn ileek ek kaṇe. | ilel |
170. | They are stringing fish. | Rej ilele ek. | ilele |
171. | String those fish. | Kwōn ileek ek kaṇe. | ilele |
172. | I'll let you string your fish with my stringer. | Inaaj kāileleik eok ippa. | ilele |
173. | I'll let you string your fish with my stringer. | Inaaj kāileleik eok ippa. | ilele |
174. | You two start to fish for iṃiṃ toward that islet. | Koṃro en jino kaiṃiṃ ḷọk ñan likin āneouweo | iṃiṃ |
175. | The spine of tuna fish. | Iñin bwebwe. | iñ |
176. | This should be an ideal night for catching flying fish because it's pitch black. | Buñūn bọbo men in bwe ei ninijek (innijek). | innijek |
177. | This should be an ideal night for catching flying fish because it's pitch black. | Buñūn bọbo men in bwe einnijek. | innijek |
178. | They plucked out eyes of the fish. | Raar ititūki mejān ek ko. | itūk |
179. | The women went to get some fish for sashimi. | Liṃaro remoot in kōjaajmi tok. | jaajmi |
180. | Cut up a fish and make sashimi. | Kwōn jaajmiik juon ek. | jaajmi |
181. | What sort of fish you have there for sashimi? | Jaajmi in ek rot ṇe kijōṃ? | jaajmi |
182. | Take the tail half of that fish. | Kwōn bōk jablọkun ek ṇe | jablọk |
183. | Give me the tail half of that fish and give the irooj the head half. | Letok jablọkin ek ṇe im lelọk jebbar in ek ṇe ñan irooj eṇ. | jablọk |
184. | They are hunting for porcupine fish. | Rej kōjabōnke. | jabōnke |
185. | The porcupine fish of Likiep are huge. | Elḷap jabōnke in likin Likeip. | jabōnke |
186. | Fish are really scarce on the ocean side of that small islet. | Eḷap an jaike likin āne jidikdik eṇ. | jaike |
187. | This particular coral head hasn't got many fish. | Ejāike wōd jab in. | jāike |
188. | There are fewer fish on the lagoon side than on the ocean side. | Eḷap an jāike iaar jān lik. | jāike |
189. | Scientists are studying poisonous fish in the Marshall Islands. (The scientists are trying to find out why some of the fish in the Marshalls are poisonous.) | Jaintiij ro raṇ rej etale ek baijin ko ilo Ṃajōḷ in. | jaintiij |
190. | Scientists are studying poisonous fish in the Marshall Islands. (The scientists are trying to find out why some of the fish in the Marshalls are poisonous.) | Jaintiij ro raṇ rej etale ek baijin ko ilo Ṃajōḷ in. | jaintiij |
191. | Fish are biting less on the lagoon side than on the ocean side. | Ejakkūk ḷọk iaar jān lik. | jakkūk |
192. | The fish are not biting today. | Ejakkūk rainin. | jakkūk |
193. | The fish are not biting in the lagoon off this islet. | Eḷap an jakkūk iarin ānin | jakkūk |
194. | Why aren't the fish biting today? | Ta ṇe ekōjakkūki rainin? | jakkūk |
195. | They are eating fish as a meat course with rice. | Rej jalele ek ippān raij. | jāleek |
196. | I will eat the fish with rice. | Inaaj jāleek ek e kijō ippān raij. | jāleek |
197. | They often eat fish with breadfruit. | Ekkā aer jālele ek ippān mā. | jālele |
198. | Put the fish in the jāli so I can take it. | Jāliik tok ek ṇe bwe in bōke. | jāli |
199. | Look at the fish in that pool. | Lale ek eṇ ilo jalōb eṇ. | jalōb |
200. | I want more of that fish. | Ijaṃjaṃe ek eo. | jaṃjaṃ |
201. | The fish aren't biting because the water is murky | Ejaṃōñā kōn an liṃ. | jaṃōñā |
202. | Why aren't the fish biting today? | Ta ṇe ekōjṃōñāik rainin. | jaṃōñā |
203. | Take the front half of that fish. | Kwōn bōk jebbarin ek ṇe | jebbar |
204. | Have those fish cut in half. | Ṃwijit ek kaṇe im kōjeblọkwani. | jeblokwan |
205. | The fish is cut in half. | Ejeblọk ek eo. | jeblokwan |
206. | What kind of fish is that splashing way over there? | Ek rot eṇ ej jejelōblōb (ejjelōblōb) (ijjuweo)? | jejelōblōb |
207. | Haven't those fish been cleaned yet? | Rōnañin jejjet ke ek ko? | jejjet |
208. | He is best fish cleaner | Ri-jejjet ek eo ejeḷā tata ṇe | jejjet |
209. | Clean that fish. | Kwōn jitūke ek ṇe | jejjet |
210. | Clean up the fish. | Jitiki ek kaṇe. | jejjet |
211. | The fish have to be cleaned before being cooked. | Ek kaṇe raikuj jejjet ṃokta jān aer kōmat. | jejjet |
212. | He is the one who can spot fish in the distance. | Rijjor ek eo eṇ. | jejor |
213. | He's very good at searching for fish in the distance. | Eḷap an jeḷā ejjor ek. | jejor |
214. | There are many ways to cook and prepare fish for eating, and even though it is constantly in the diet, people don’t get tired of it. S23 | Ekanooj in lōñ wāween kōmat im kōpooj ek ñan ṃōñā im jekdọọn ewi ikutkut in aer ṃōñā ak rōban in ṃōk kake. | jekdọọn |
215. | Have you clubbed the white tuna fish? | Kwōnañin jeṃōnnaik ke jilo ṇe | jeṃōnna |
216. | They went to fish for squirrelfish. | Remoot in kōjera. | jera |
217. | People on Namu get excited when they prepare to catch flying fish there | Ejeparujruj armej ñe ej iien jibadede iNaṃo. | jibadede |
218. | Eat just a tiny bit of that fish and you'll be poisoned. | Jibbūñ wōt aṃ ṃōñā jān ek ṇe ak kwokadōk. | jibbūñ |
219. | The men went to fish using jibke method. | Rejibke ḷōṃaro | jibke |
220. | One of the men who was supposed to fish for jibke was sick and couldn't go. | Juon iaan ri-jibke ro ear jab maroñ jibke bwe enañinmej. | jibke |
221. | Small fish. | Ek jiddik. | jiddik |
222. | Cut up the fish into small pieces. | Kajjidikdiki ek ṇe | jidik |
223. | Have the fish cut into small pieces. | Kajidikdik ek kaṇe. | jidik |
224. | They each had seven fish. | Rej kajjiljilimjuōn ek. | jiljilimjuon |
225. | All families get three fish each | Aolep baaṃle rej kajjilu kijeer ek. | jilu |
226. | They are broiling fish. | Rej jinkadool ek. | jinkadool |
227. | Broil that fish. | Kwōn jinkadoole ek ṇe | jinkadool |
228. | Broil fish for them over there. | Jinkadoolḷọk kijeer ek. | jinkadool |
229. | Tell the cook to broil some fish for us. | Ba ñan ri-jinkadool ṇe bwe en jinkadool tok kijed ek. | jinkadool |
230. | Fish are more tasty when cooked right after catching them at night. | Ennọ jinre ek ilo bōñ. | jinre |
231. | What kind of fish are you guys secretly eating? | Ek rot kaṇe koṃij jinreiki? | jinre |
232. | I ate the fish alone without anything else. | Iaar jintōbe ek eo. | jintōb |
233. | I ate salt fish with coconut. | Iar jiraal ek jọọḷ. | jiraal |
234. | Bring me a fish to eat with coconut. | Bōktok juon ek bwe in jiraale. | jiraal |
235. | The fish is slipping into the sand. | Ejọ ek eo buḷōn bok. | jọ |
236. | That kind of fish always slips into the sand. | Ejjọjọ kain ek rot ṇe | jọ |
237. | He sold the fish he caught. | Ear jobai kake (kōn) ek ko koṇan. | jobai |
238. | He didn't catch any fish because he is unable to catch fish. | Ejjeḷọk kwoṇan bwe ejoda. | joda |
239. | He didn't catch any fish because he is unable to catch fish. | Ejjeḷọk kwoṇan bwe ejoda. | joda |
240. | Put shoyu on that fish. | Joiuuk ek ṇe | joiu |
241. | You should put shoyu on their fish. | Joiukḷọk ek ṇe kijeer. | joiu |
242. | Who put the fish trap in the water? | Wōn eṇ ear joon u eṇ? | jojo |
243. | The way to make salt fish is first, we clean the fish, and if they are big fish, we cut them into smaller sections, or if they are small fish, we put them whole to soak in salt water overnight. S27 | Wāween jọọḷ ek, ṃokta jej karreoik ek ko, im eḷañe ek killep men ko jej ṃwijiti im kōṃṃan bukwōn jidik, ak eḷañe ek jidik, jej kaiouki wōt in jooni ilo dānnin-jọọḷ iuṃwin juōn boñ. | jojo |
244. | The way to make salt fish is first, we clean the fish, and if they are big fish, we cut them into smaller sections, or if they are small fish, we put them whole to soak in salt water overnight. S27 | Wāween jọọḷ ek, ṃokta jej karreoik ek ko, im eḷañe ek killep men ko jej ṃwijiti im kōṃṃan bukwōn jidik, ak eḷañe ek jidik, jej kaiouki wōt in jooni ilo dānnin-jọọḷ iuṃwin juōn boñ. | jojo |
245. | The way to make salt fish is first, we clean the fish, and if they are big fish, we cut them into smaller sections, or if they are small fish, we put them whole to soak in salt water overnight. S27 | Wāween jọọḷ ek, ṃokta jej karreoik ek ko, im eḷañe ek killep men ko jej ṃwijiti im kōṃṃan bukwōn jidik, ak eḷañe ek jidik, jej kaiouki wōt in jooni ilo dānnin-jọọḷ iuṃwin juōn boñ. | jojo |
246. | The way to make salt fish is first, we clean the fish, and if they are big fish, we cut them into smaller sections, or if they are small fish, we put them whole to soak in salt water overnight. S27 | Wāween jọọḷ ek, ṃokta jej karreoik ek ko, im eḷañe ek killep men ko jej ṃwijiti im kōṃṃan bukwōn jidik, ak eḷañe ek jidik, jej kaiouki wōt in jooni ilo dānnin-jọọḷ iuṃwin juōn boñ. | jojo |
247. | The fish trap is already in the sea water. | U eo eṇ ej jojo. | jojo |
248. | The men are fishing for flying fish | Ḷōṃaro raṇ rej kajojo. | jojo |
249. | Flying fish of Majuro are bigger than those of Arno. | Eḷḷap jojo in Mājro jān Arṇo. | jojo |
250. | There are more flying fish at Arno than at Majruo. | Ejojoeḷọk Arṇo jān Mājro. | jojo |
251. | There are lots of flying fish on the ocean side of Majuro. | Ejojoe likin Mājro. | jojo |
252. | You are one of those who isn't able to catch many fish. | Kwe kwōj juon iaan ri-jakoṇkoṇ ro. | jọkoṇkoṇ |
253. | He didn't catch any fish because he isn't a good fisherman. | Ejjeḷọk koṇan ek kōn an jọkoṇkoṇ. | jọkoṇkoṇ |
254. | Wash your hands because they smell of fish. | Kwōn aṃwin peiṃ bwe ejoñọ. | joñọ |
255. | Don't touch the fish and make your hands smell of fish. | Jab jibwe ek ṇe im kōjōñọik peiṃ. | joñọ |
256. | Don't touch the fish and make your hands smell of fish. | Jab jibwe ek ṇe im kōjōñọik peiṃ. | joñọ |
257. | The fish odor is all over the house. | Eḷap an bwiin ejjoñọñọ lowaan mwiin. | joñọ |
258. | This house smells like fish. | Ejjoñọñọ jikin wia ek eṇ. | joñọ |
259. | They divided their catch, and each of them got thirteen fish. | Raar ajeji ek ko koṇāer im aolep rej kajjoñouljilu kijen. | joñoul jilu |
260. | You must catch eleven fish before you return. | Kwōn kajoñoul juone ek ṇe koṇaṃ ṃokta jān aṃ rọọl. | joñoul juon |
261. | Salt those fish. | Kwōn jọọḷi ek kaṇe. | jọọḷ |
262. | That fish is very salty. | Eḷap an jọọḷọḷe ek ṇe | jọọḷ |
263. | Salt fish. | Ek jọọḷ/jọọḷin ek. | jọọḷ |
264. | If people want to presesrve fish, they salt them and make salted fish, or smoke them and make dried fish. S27 | Ñe armej rej kōṇaan kato an ek pād, rej jọọḷ im kōṃṃan ek jọọḷ ak atiti im kōṃṃan ek ṃōṇakṇak | jọọḷ |
265. | If people want to presesrve fish, they salt them and make salted fish, or smoke them and make dried fish. S27 | Ñe armej rej kōṇaan kato an ek pād, rej jọọḷ im kōṃṃan ek jọọḷ ak atiti im kōṃṃan ek ṃōṇakṇak | jọọḷ |
266. | If people want to presesrve fish, they salt them and make salted fish, or smoke them and make dried fish. S27 | Ñe armej rej kōṇaan kato an ek pād, rej jọọḷ im kōṃṃan ek jọọḷ ak atiti im kōṃṃan ek ṃōṇakṇak | jọọḷ |
267. | The way to make salt fish is first, we clean the fish, and if they are big fish, we cut them into smaller sections, or if they are small fish, we put them whole to soak in salt water overnight. S27 | Wāween jọọḷ ek, ṃokta jej karreoik ek ko, im eḷañe ek killep men ko jej ṃwijiti im kōṃṃan bukwōn jidik, ak eḷañe ek jidik, jej kaiouki wōt in jooni ilo dānnin-jọọḷ iuṃwin juōn boñ. | jọọḷ |
268. | The way to make salt fish is first, we clean the fish, and if they are big fish, we cut them into smaller sections, or if they are small fish, we put them whole to soak in salt water overnight. S27 | Wāween jọọḷ ek, ṃokta jej karreoik ek ko, im eḷañe ek killep men ko jej ṃwijiti im kōṃṃan bukwōn jidik, ak eḷañe ek jidik, jej kaiouki wōt in jooni ilo dānnin-jọọḷ iuṃwin juōn boñ. | jọọḷ |
269. | The way to make salt fish is first, we clean the fish, and if they are big fish, we cut them into smaller sections, or if they are small fish, we put them whole to soak in salt water overnight. S27 | Wāween jọọḷ ek, ṃokta jej karreoik ek ko, im eḷañe ek killep men ko jej ṃwijiti im kōṃṃan bukwōn jidik, ak eḷañe ek jidik, jej kaiouki wōt in jooni ilo dānnin-jọọḷ iuṃwin juōn boñ. | jọọḷ |
270. | The way to make salt fish is first, we clean the fish, and if they are big fish, we cut them into smaller sections, or if they are small fish, we put them whole to soak in salt water overnight. S27 | Wāween jọọḷ ek, ṃokta jej karreoik ek ko, im eḷañe ek killep men ko jej ṃwijiti im kōṃṃan bukwōn jidik, ak eḷañe ek jidik, jej kaiouki wōt in jooni ilo dānnin-jọọḷ iuṃwin juōn boñ. | jọọḷ |
271. | That man is looking for the school of fish. | Ḷeo eṇ ej jore baru in ek eo. | jore |
272. | The jorobbwā is not a tasty fish. | Ejauwi jorobbwā. | jorobbwā |
273. | What sort of fish is that one that doesn't have much flavor? | Kain ek rot ṇe ke ejouwi. | jọuwi |
274. | You shouldn't try to spear that fish because your aim isn't good enough. | Ejjab kuṇaaṃ dibōj ek eṇ bwe kwojowālel. | jowālel |
275. | What sort of fish did he eat that made him sick? | Ek rot eṇ ear ṃōñā im kajuduiki. | judu |
276. | He got hives from eating spoiled fish. | Ejudu kōn an kar ṃōñā ek. | judu |
277. | The men who went to fish for barracuda are returning. | Ri-kajujukōp ro raṇ remoottok. | jujukōp |
278. | The barracuda fishermen have gone to fish for barracuda. | Ri-kajjurere ro remootḷọk in kajure. | jure |
279. | Let's the two of us fish with a net and scarer at the opening between those islets before the tide goes out. | Kōjro jurōke mejje eṇ ṃokta jān an pāāt. | jurōk |
280. | People who do jurōk fishing catch lots of fish. | Elōñ koṇan ri-jurōk ro. | jurōk |
281. | Make soup with the fish. | Kwōn juubi ek ṇe | juub |
282. | Fish soup | Juub in ek. | juub |
283. | The men who were pole fishing last night caught lots of fish. | Ri-juunboñ ro boñ ear kanooj lōñ koṇāer. | juunboñ |
284. | Names of hooks for specific fish or types of fishing. | Kāājin kabwebwe, kāājin ḷatippān, kāājin kadejo, kāājin kaṃōṃō, kāājin kōbwābwe, kāājin ilarak, etc. | kāāj |
285. | The men went out to fish for groupers. | Ḷōṃaro remoot in kōkabro tok. | kabro |
286. | Be careful while tiring the fish so it won't get entangled with a coral head. | Kōjparok aṃ kadejdeje ek ṇe bwe en jab ḷorak | kaddejdej |
287. | He is the one who always tires the fish before hauling it in. | Ri-kaddejdej eo ṇe ñe ej eọñwōd. | kaddejdej |
288. | I got poisoned by the fish. | Iar kadeke ek eo. | kadek |
289. | The old man is fishing for goat fish. | Ekadjo ḷōḷḷap eo. | kadjo |
290. | One of the fishermen who threw nets did not catch any fish. | Juon iaan ri-kadkad ro ekar ejjeḷọk koṇan. | kadkad |
291. | Today I'll walk northward over the reef searching for fish. | Rainin inaaj kaikikūt niñaḷọk. | kaikikūt |
292. | The men who were (kaikikūt) fishing on the reef have caught lots of fish. | Ri-kaikikūt ro raṇ elōñ koṇāer. | kaikikūt |
293. | They caught lots of kinds of fish. | Elōñ kain koṇāer ek. | kain |
294. | He sold (traded with) the fish he caught. | Ear jobai kaki / kōn ek ko koṇan. | kake |
295. | Better not string that scarer unevenly or it won't catch any fish. | Jab kapijjuleik ṃwio ṇe bwe enaaj jejeḷọk kobban. | kapijjule |
296. | Scale those fish there | Kwōn karwūni ek kaṇe. | karwūn |
297. | Have the fish been scaled? | Eṃōj ke an karwūn ek ko? | karwūn |
298. | But I was too late; all the little fish and the big skipjack had already swum away. P389 | Iruṃwij jān an ko aolep ek jiddik ko im ḷañe eo barāinwōt. | ko |
299. | Here's a fish to free you from your craving for one. | Lewaj eo kein aṃ kōbbaturtur. | kōbbaturtur |
300. | The fish is hooked. | Ekọjek ek eo. | kọjek |
301. | The fish are so stunned they don't run away. | Ejej wōt kōjḷọriier ke rej jab ko. | kōjḷọr |
302. | Anytime you see a flock of birds on the ocean, you must know that there are fish with it. | Jabdewōt iien kwōj lelo (ello) kōjwad, kwōn jeḷā bwe eor ek ippāer. | kōjwad |
303. | Salt fish and dried fish are rarely made on outer islands that have lots of fish and no one to consume them. S27 | Ek jọọḷ kab ek ṃōṇakṇak ekkā wōt aer kōṃṃan ilo aelōñ ko ilikin me reike ak ejjeḷọk armej in amāni. | kōkā |
304. | Salt fish and dried fish are rarely made on outer islands that have lots of fish and no one to consume them. S27 | Ek jọọḷ kab ek ṃōṇakṇak ekkā wōt aer kōṃṃan ilo aelōñ ko ilikin me reike ak ejjeḷọk armej in amāni. | kōkā |
305. | Salt fish and dried fish are rarely made on outer islands that have lots of fish and no one to consume them. S27 | Ek jọọḷ kab ek ṃōṇakṇak ekkā wōt aer kōṃṃan ilo aelōñ ko ilikin me reike ak ejjeḷọk armej in amāni. | kōkā |
306. | That fellow is still standing out there with his spear hoping to waylay and spear some fish. | Ḷōmen eṇ ej kōkkāāḷāḷ wōt. | kōkkāāḷāḷ |
307. | Hustle up the fire so we can cook some fish and eat while we're fishing. | Jen kijeekin kōmennañ eo. | kōmennañ |
308. | He catches a lot of fish when he goes fishing. | Eḷap an koṇkoṇ ḷeeṇ ñe ej eọñōd. | koṇkoṇ |
309. | They encircled the fish. | Raar kōpooḷ ek ko. | kōpooḷ |
310. | We'll fish towards one another. | Ij kōppeḷọkwaj ak kwōj kōppeḷọktok. | kōppeḷọk |
311. | They let the fish spoil | Raar kakōti ek ko. | kōt |
312. | Just from the Boatswain’s chant, when the fish landed on the boat; there was no breath left in it. P1313 | Jān wōt roro ko an Bojin eo, eḷak jok ek eo ioon wa eo, ejej kūtwōn. | kōto |
313. | Lightly broiled flying fish are delicious. | Ennọ koububin jojo. | koubub |
314. | Would you please broil that fish lightly for me. | Kwōn koububi tok ṃōk ek ṇe | koubub |
315. | Don't cook your fish too well. | Kwōn koububi ek ṇe kijeṃ. | koubub |
316. | The fish are all gathered together. | Ekuk ek ko ṇa ippān doon. | kuk |
317. | The fish here are too greasy. | Eḷap an kūriiji ek kā. | kūriij |
318. | A school of fish (chasing another school.) | Laan ek. | la |
319. | You're always jerking the line (even though there's no fish on it). | Kokadik liliitit (illiitit). | liit |
320. | Salt fish and dried fish are rarely made on outer islands that have lots of fish and no one to consume them. S27 | Ek jọọḷ kab ek ṃōṇakṇak ekkā wōt aer kōṃṃan ilo aelōñ ko ilikin me reike ak ejjeḷọk armej in amāni. | lik |
321. | Salt fish and dried fish are rarely made on outer islands that have lots of fish and no one to consume them. S27 | Ek jọọḷ kab ek ṃōṇakṇak ekkā wōt aer kōṃṃan ilo aelōñ ko ilikin me reike ak ejjeḷọk armej in amāni. | lik |
322. | Salt fish and dried fish are rarely made on outer islands that have lots of fish and no one to consume them. S27 | Ek jọọḷ kab ek ṃōṇakṇak ekkā wōt aer kōṃṃan ilo aelōñ ko ilikin me reike ak ejjeḷọk armej in amāni. | lik |
323. | The fish had maggots. | Elikaakrak ek eo. | likaakrak |
324. | Why won't you take him along so he may learn to fish by the lipaanto method? | Etke koṃwij jab eañini bwe en kōkaatak (ekkaatak) (lipaanto)? | lipaanto |
325. | I shot this fish. | Iar lippini ek e. | lippin |
326. | The skin of this fish is tied over the opening of a hollow log. S11 | Kilin ek in ej ellok ṇa imejān juon ṃōttan wōjke rot ṇe me ewōr lowaan. | lowa |
327. | A fish came and nibbled on my line. | Eitok ek eo im ḷijji eo eo aō. | ḷūḷijḷij |
328. | Let's go to the fish market | Kōjro etal ñan ṃakūt in ek eṇ. | ṃakūt |
329. | The fish the dog stole was all chewed up. | Emmālijlij ek eo kidu eo ear kiji. | mālij |
330. | Cook that fish. | Kwōn kōmatte ek ṇe | mat |
331. | Anṃōkaj ate all he could of his fish and gave the left-over to Ṃūttūūri | Anṃōkaj emate ek eo kijen innem eleḷọk bwe eo kijen Ṃūttūūri | mat |
332. | The fish I hooked must have been a big one since it broke my pole-line. | Joñan an ḷap ek eo eetal eake mejje eo aō. | mejje |
333. | When I saw the fish I felt that I had to catch them. | Eḷap aō ṃōṃ ke ij lo ek ko. | ṃōṃ |
334. | Don't take his fish too (in addition to yours). | Kwōn jab ṃōṃaelepe (eṃṃaelepe) ek kaṇe kijen. | ṃōṃaelep |
335. | He ate of my fish. | Ear ṃōñā ek eo koṇa. | ṃōñā |
336. | He ate my fish. | Ear kañ ek eo koṇa. | ṃōñā |
337. | Dried fish. | Ek ṃōṇakṇak | ṃōṇakṇak |
338. | If people want to presesrve fish, they salt them and make salted fish, or smoke them and make dried fish. S27 | Ñe armej rej kōṇaan kato an ek pād, rej jọọḷ im kōṃṃan ek jọọḷ ak atiti im kōṃṃan ek ṃōṇakṇak | ṃōṇakṇak |
339. | If people want to presesrve fish, they salt them and make salted fish, or smoke them and make dried fish. S27 | Ñe armej rej kōṇaan kato an ek pād, rej jọọḷ im kōṃṃan ek jọọḷ ak atiti im kōṃṃan ek ṃōṇakṇak | ṃōṇakṇak |
340. | If people want to presesrve fish, they salt them and make salted fish, or smoke them and make dried fish. S27 | Ñe armej rej kōṇaan kato an ek pād, rej jọọḷ im kōṃṃan ek jọọḷ ak atiti im kōṃṃan ek ṃōṇakṇak | ṃōṇakṇak |
341. | Another way to preserve fish is to smoke them and make dried fish. S27 | Bar juon wāween kōjparok ek bwe en to an pād, jej atiiki im kōṃṃan ek ṃōṇakṇak | ṃōṇakṇak |
342. | Another way to preserve fish is to smoke them and make dried fish. S27 | Bar juon wāween kōjparok ek bwe en to an pād, jej atiiki im kōṃṃan ek ṃōṇakṇak | ṃōṇakṇak |
343. | It was equally amazing to watch the Boatswain cut up the fish. P1315 | Ettōḷọk kōppaḷpaḷ an Bojin eo kar ṃwijiti ek eo. | ṃwijṃwij |
344. | That fish is smelly. | Enāme ek ṇe | nām |
345. | Where is the smell of cooking fish wafting this way from? | Nemān uwi in ea in ej jāālel tok? | nām |
346. | The fish are feeding off the reef. | Eñarñar ek. | ñarñar |
347. | If people want to presesrve fish, they salt them and make salted fish, or smoke them and make dried fish. S27 | Ñe armej rej kōṇaan kato an ek pād, rej jọọḷ im kōṃṃan ek jọọḷ ak atiti im kōṃṃan ek ṃōṇakṇak | ñe |
348. | If people want to presesrve fish, they salt them and make salted fish, or smoke them and make dried fish. S27 | Ñe armej rej kōṇaan kato an ek pād, rej jọọḷ im kōṃṃan ek jọọḷ ak atiti im kōṃṃan ek ṃōṇakṇak | ñe |
349. | If people want to presesrve fish, they salt them and make salted fish, or smoke them and make dried fish. S27 | Ñe armej rej kōṇaan kato an ek pād, rej jọọḷ im kōṃṃan ek jọọḷ ak atiti im kōṃṃan ek ṃōṇakṇak | ñe |
350. | He catches lots of fish when he goes fishing. | Eḷap an koṇkoṇ ḷeeṇ ñe ej eọñōd. | ñe |
351. | I cut my hand on the line when the fish dove (down to break away). | Eṃwijṃwij peiū ilo eo eo ke ek eo ej ñijlọk | ñijlọk |
352. | The fish was landed using the tripod method. | Raar okwaik ek eo. | okwa |
353. | Fish were the only part of the Marshallese diet that provided the nutrients one gets from meat. S23 | Kar kijen ri-Ṃajeḷ wōt ek ñan jalele im ñan ōn ko rōaikuji jān kanniek. | ōn |
354. | Eating fish brains will cause you to be able to hold your breath for a long time. | Kōmālij in ek enaaj kōppakij eok. | pakij |
355. | Look at those fish at the shore. | Lali ek kaṇ parijet. | parijet |
356. | The fish was hit with the spear and pierced through. | Elel ek eo im pejlọk. | pejlọk |
357. | This (kind of) fish is easy to pierce. | Ek rot eo eppejlọklọk ṇe | pejlọk |
358. | Where did you use the scarer and catch these fish? | Koṃ ar pelpeli ia ek kein? | pelpel |
359. | Make chum and sink it so the fish can bite. | Kwōn piti laḷ bwe en ṃōñā | pitpit |
360. | The fish are surrounded. | Rōpooḷ ek ko. | pooḷ |
361. | The large group has surrounded the fish. | Eṃōj aer jejepooḷi (ejjepooḷi) ek ko. | pooḷ |
362. | They (a small group) have surrounded the fish. | Eṃōj aer pooḷi ek ko. | pooḷ |
363. | Take him along so he can learn how to fish for flying fish from you. | Kwōn karōjepe ippaṃ bwe en kōkatak (ekkatak). | rōjep |
364. | Take him along so he can learn how to fish for flying fish from you. | Kwōn karōjepe ippaṃ bwe en kōkatak (ekkatak). | rōjep |
365. | You'll never know because you don't know how to fish in crevices. | Koban jeḷā bwe kwōjaje rore (errwe). | rore |
366. | He speared two fish at one time. | Ear tabōḷi ek ko im dibōji. | tabōḷ |
367. | That's the kind of fish hook that hooks so neatly. | Kāāj rot eo etare ṇe | tare |
368. | Cook those fish tempura style. | Teeṃburaik ek kaṇe. | teeṃbura |
369. | If people want to presesrve fish, they salt them and make salted fish, or smoke them and make dried fish. S27 | Ñe armej rej kōṇaan kato an ek pād, rej jọọḷ im kōṃṃan ek jọọḷ ak atiti im kōṃṃan ek ṃōṇakṇak | to |
370. | If people want to presesrve fish, they salt them and make salted fish, or smoke them and make dried fish. S27 | Ñe armej rej kōṇaan kato an ek pād, rej jọọḷ im kōṃṃan ek jọọḷ ak atiti im kōṃṃan ek ṃōṇakṇak | to |
371. | If people want to presesrve fish, they salt them and make salted fish, or smoke them and make dried fish. S27 | Ñe armej rej kōṇaan kato an ek pād, rej jọọḷ im kōṃṃan ek jọọḷ ak atiti im kōṃṃan ek ṃōṇakṇak | to |
372. | That strip of reef has quite a few fish on it when the tide is low. | Eike ioon tōkā eṇ ñe ej pāāt. | tōkā |
373. | So many fish we can't count them. | Tōlien ek jeban bwini. | tōlien |
374. | Please put the two fish on the charcoal and keep them there until they're half-done. | Jouj im taaki waj ek ruo ṇe im jikadooli ñan aer koubuub. | tōtaak |
375. | There are many fish to be caught by spearing. | Elōñ ikōn turọñ. | turọñ |
376. | Wrap those fish with leaves. | Kwōn tūrtūri ek kaṇe. | tūrtūr |
377. | They are wrapping fish in leaves. | Rej tūrtūr ek. | tūrtūr |
378. | The fish kept sizzling when it was cooked. | Ettiij ḷọk ek eo ke emat. | tūtiijij |
379. | I speared these fish while diving. | Iar tuwāiki ek kā. | tuwā |
380. | They are eating raw fish. | Rej ikwōd ek. | ukood |
381. | It was a well coordinated action the way he was tipping over and working very hard to bring in the fish. P1310 | Āinwōt euñkipden an oḷọk eake im kōṃadṃōde lōñ tak ek eo. | uñkipden |
382. | He speared a fish. | Ear wākare juon ek. | wākar |
383. | That young man can catch a lot of fish. | Eḷap an wōda likao eṇ. | wōda |
384. | When I threw the scraps of food into the water, a bunch of little skip jacks and other tiny fish swam over and started to eat. P385 | Eḷak lutōk ḷọk ṃōttan ṃōñā ko i lọjet, ettōr tok ek jiddik kab kupkup ko itōrerein wa eo im wūnaaki. | wūnaak |
385. | “They come up to look for fish and then go back down. P1007 | “Rej waḷọk lōñ tak in wūnaak im bar jako. | wūnaak |
386. | He couldn't pull the fish in because it dived. | Ear ban tōbwe ek eo ke ear wūnlọk. | wūnlọk |
387. | He let the fish dive | Ear kọunlọk ek eo. | wūnlọk |