1. | That's just the way I am. I'm funny that way. | Kar baj abja wōt. | abja |
2. | I am disturbed at how often he comes. | Iabṇōṇōik an memakijkij (emmakijkij) an itok. | abṇōṇō |
3. | “The Boatswain is all alone at the wheel now and I am going up so we can think about which way we’re going now that the Captain is incapacitated. P1067 | “Bojin eṇ ej ajjimakeke ilo jebwe eṇ kiiō innem ij etal kōṃro ḷōmṇake ia in jej etal ie ḷọk kiiō ke eutaṃwe Kapen e. | ajjimakeke |
4. | I am old and absent minded. | Iaḷapḷọk im immālele. | aḷapḷọk |
5. | I am ashamed that we're not sharing this food with them. | Iāliklik kōn ṃōñā kā kōnke jejjab naajdik er. | āliklik |
6. | You're luckier than I am in terms of owning much more land. | Eḷap aṃ amṇakḷọk jān ña | amṇak |
7. | “I am going to start bailing water because there is a lot of it in the boat,” I said. P596 | “Ij ja itōn ānen bwe eḷap dān e i lowa,” iba. | ānen |
8. | I am waiting with a gun. | Ij apād kake bu e. | apād |
9. | I am waiting for him with a gun. | Ij apāde ḷeeṇ kōn bu e. | apād |
10. | I am clumsy. | Ejjeḷọk (ot) (apeltakū). | apeltak |
11. | I am not clumsy. | Ij jab apeltak. | apeltak |
12. | I am cramped by those things. | Iapeltak kōn men kākaṇ. | apeltak |
13. | I am impatient because my team keeps losing. | Eḷap aō atebar kōn an luujḷọk wōt tiim e aō. | atebar |
14. | I am full. | Eḷap aō bab. | bab |
15. | I am enthused about Kennedy's speech. | Eḷap an bab-laḷū kōn jipiij eo an Kennedy. | bab-laḷin |
16. | I am indecisive about saying what I'm thinking about. | Ibbōroro in kwaḷọk aō ḷemṇak | bōbōroro |
17. | I am very indecisive about going to war. | Eḷap aō bōbōroro (ebbōroro) in etal in tariṇae. | bōbōroro |
18. | I am folding my arms because I'm chilly. | Ña ij bokpā bwe ipiọ. | bokpā |
19. | I am hungrier now. | Ibbūriri ḷọk wōt. | būbriri |
20. | I am very proud of you. | Eḷap an buñ-būruō kōn kwe. | buñ-būruon |
21. | These are the months to make bwiro, and I am really craving preserved breadfruit and goatfish. P333 | Allōñin kabwiro ko kein im jelukkuun kijooror in ṃōñā bwiro im jālele jo. | bwiro |
22. | “I am in a big hurry here; it doesn’t matter what the boat’s name is, just that we get going,” the Captain said. P437 | “Joñan aō kijerjer, jekdọọn āt rot ak men eo de eo jen jeblaak,” Kapen eo eba. | de |
23. | I am stronger than you. | Idipen jān kwe. | dipen |
24. | I am starving since I didn't eat breakfast. | Ieañden bwe iar jab ṃabuñ | eañden |
25. | I am really hungry | Eḷap aō eañden. | eañden |
26. | How am I to get to the next island north of here since it's high tide? | Eḷma ḷọk ñan ān ṇe iōñ ke kiin eibwij mejje ṇe | eḷmān |
27. | I am closer to the house than you are. | Iepaake ḷọk wōt mweeṇ jān kwe. | epaak |
28. | I am really anxious to go on this journey to Israel. | Ikanooj kijerjer in etal ilo iaḷ in aō ḷọk ñan Israel. | iaḷ |
29. | I am going to the lagoon beach. | Ij ilọk ñan iar. | iar |
30. | I am drinking coconut. | Ij idaak ni. | idaak |
31. | I am thinking of coming your way in the near future. | Ij ḷōmṇak in iwōj ilju im men. | ilju im men |
32. | I am going westward to Guam. | Ña ij itoḷọk ñan Kuaṃ. | ito |
33. | I am very interested in this job. | Eḷap an itok-limoū ilo jerbal in. | itok-limoin |
34. | “I am going to wash my feet, because they are dirty,” the old man answered. P66 | “Ij ja itōn kwaḷ neō ṃokta bwe ettoon, ” ḷōḷḷap eo euwaak. | itōn |
35. | You two go on ahead as I am a bit tired. | Koṃro iwōj wōt bwe ij jaad ṃōk | jaad |
36. | I am not coming. | Ij jab iwōj. | jab |
37. | I am uneducated because I didn't go to school. | Ña ij juon ri-jajeḷọkjeṇ bwe iar jab jikuuḷ. | jajeḷọkjeṇ |
38. | I just came to this island and I am still unacquainted with the island setting. | Ij kab itok ñan āniin im jājineet wōt. | jājiniet |
39. | I am going to have to take it apart and look. P621 | Inaaj aikuj jeḷate im lale. | jaḷjaḷ |
40. | I am more immune to the flu than you. | Ipojak ñan mej in jān kwe. | jān |
41. | I am lonesome for you. | Ij jañnuwaade tok eok. | jañnuwaad |
42. | I am old now and I cannot stay underwater for a long time. | Iḷōḷḷap kiiō im eḷap aō jāppakij. | jāpakij |
43. | I am really broke. | Ilukkuun jar. | jar |
44. | I am broke after putting on the birthday party. | Ilukkun jar kōn keemem eo. | jar |
45. | I am not going fishing again (because of what happened last time). | Ije in etal eọñōd. | je |
46. | I am prosperous because of you. | Ijeban wōt kōn kwe. | jeban |
47. | I am ashamed to ask for food. | Ijook in kajjitōk ṃōñā | jejookok |
48. | I am planning to fly to Hawaii the day after tomorrow. | Ij ḷōmṇak in kelọk ñan Hawaii jekḷaj. | jekḷaj |
49. | “I am positive.” P898 | “Ijeḷā.” | jeḷā |
50. | “I'm not sure it's true that I am the one who has caused this disaster,” the Boatswain replied. P638 | “Ijaje ṃool ke wūnin an or jerata ña,” Bojin eo euwaak. | jerata |
51. | Could you calculate the amount I will get from the copra I am selling? | Komaroñ ke jerbale tok wōṇāān waini e aō. | jerbal |
52. | I am a better marksman than he is. | Ijerọḷok jāne. | jerọ |
53. | I am a better marksman than you. | Eḷap aō jerọ jān kwe. | jerọ |
54. | I am a grandparent now. | Ña ijibwi kio. | jibwi |
55. | “I am going to help you if you start to pass up the boards,” I said. P676 | “Inaaj jipañ eok ñe kwōjino jebjeb lōñ ḷọk aḷaḷ,” iba. | jijino |
56. | I am become as sounding brass (Bible). | Eṃōj aō erōm jinibọọr ettōñtōñ. | jinibọọr |
57. | I am going to look for stockings becauseI don't have any. | Ij ilok in kajitọkin tok bwe emaat aō jitọkin. | jitọkin |
58. | I am the same size as you. We are the same size. | Joña wōt kwe. | joña |
59. | I am satisfied with the meal. | Eju-būruō kōn ṃōñā ko. | ju-būruon |
60. | “I am going to hold one end of the boards and put them inside; then you grab the other side and pass them down.” P744 | “Inaaj jibwe jabōn rā kā rej deḷọñ tok innem kwōnaaj jibwe jabōn jab ṇe ippaṃ im kabwijere laḷ waj.” | kabwijer |
61. | I am a member of the Endeavor Society. | Ña ij Ri-kajjioñe. | kajjioñ |
62. | I am going to nurse that sick person. | Ij ilān kauuk ri-nañinmej eṇ. | kau |
63. | “It doesn’t matter; I am still going to signal the plane to let them know we have lost our way,” the Boatswain said as he prepared the flare. P938 | “Jekdọọn ak ij tōn kōkaḷḷe ñan baḷuun eṇ bwe en kōjjeḷā ke jepeḷọk,” Bojin eo eba im kōpoje kein kōjjoram eo. | kein kōjjoram |
64. | I am afraid of riding in planes. | Eḷap aō kōkōl (ekkōl) in uwe ilo baḷuun. | kōkōl |
65. | “It doesn’t matter; I am still going to signal the plane to let them know we have lost our way,” the Boatswain said as he prepared the flare. P938 | “Jekdọọn ak ij tōn kōkaḷḷe ñan baḷuun eṇ bwe en kōjjeḷā ke jepeḷọk,” Bojin eo eba im kōpoje kein kōjjarom eo. | kōpopo |
66. | “They are all stiff with paint oil and I don’t know how I am going to clean them since I don’t really have the right tools.” P725 | “Rōkwōj kōn peinael im ijaje ewi kilen aō naaj karreoiki ke ejjeḷọk kein jerbal rot eṇ.” | kwōj |
67. | When I am done, we will repeat the rotation. P540 | Ej mōj wōt ña ak jebar jinoe juon lelkan. | lelkan |
68. | I am continually tied down by these children of mine. | Illokjakjak kōn ajri rā nājū. | lokjak |
69. | “Father, I’m tired; I am going to get some sleep,” I said. P554 | “Jema e, imejki, ij ja itōn mājur,” iba. | mājur |
70. | But I am working | Make ij jerbal. | make |
71. | “How am I supposed to watch the engine and also steer? P542 | “Enaaj ewi wāween aō emmej ippān injin e im bar jebwebwe. | memej |
72. | I am very lively in the morning. | Eḷap aō memourur (emmourur) in jibboñ. | memourur |
73. | I am lighter than before. | Imera ḷọk jān ṃokta | mera |
74. | “I am ready to face the seas that lie ahead.” P440 | “Ipojak ñan meto ṇe i ṃaan.” | meto |
75. | I am afraid to go to America. | Imijak in etal ñan Amedka. | mijak |
76. | She told him, "What am I, fueler of your car?" | Eba ñan e, "Ta, ña ri-ṇakaan wa ṇe waaṃ?" | ṇakaan |
77. | I am really broke. | Ilukkuun oḷiiñ. | oḷiiñ |
78. | I am blind | Ipilo. | pilo |
79. | I am chilly because of this wind. | Eḷap aō piọ kōn kōto in. | piọ |
80. | I am surrounded | Ipooḷ. | pooḷ |
81. | I am very busy these days. | Eḷap aō poub ilo raan jab kein. | poub |
82. | “I am busy steering,” the Boatswain said. P518 | “Ipoub ilo jebwe e,” Bojin eo eba. | poub |
83. | “I am sure we are southeast of the island,” the Captain insisted, clinging to his opinion. P897 | “Lukkuun ke jeḷe i rōk reaarin aelōñ eo,” Kapen eo ekar akweḷap wōt kōn ijo an. | reeaar |
84. | I am innocent | Ejjelọk ruō. | ruo- |
85. | I am reluctant to ask him for his vehicle. | Itabur in kajjitōk wa eṇ waan. | tabur |
86. | I would have married you but I am not worthy. | Inaaj kar bōk peiṃ ak ejjab tōllọkū. | tōllọk |
87. | I'm not going because I am equally scared of demons. | Ij jab etal bwe ij tōlọk mijak tiṃoṇ. | tōḷọk |
88. | “The Boatswain is all alone at the wheel now and I am going up so we can think about which way we’re going now that the Captain is incapacitated. P1067 | “Bojin eṇ ej ajjimakeke ilo jebwe eṇ kiiō innem ij etal kōṃro ḷōmṇake ia in jej etal ie ḷọk kiiō ke eutaṃwe Kapen e. | utaṃwe |
89. | I am afraid we might be in some danger.” P551 | Āinwōt iuwōta.” | uwōta |
90. | I am telling the absolute truth. | Ña ij ṃool wōtōm ṃool | wōtōm |