1. | Here comes the one who bothers people all the time. | Ri-kaabwilōñlōñ eo ṇe tok. | abbwilōñlōñ |
2. | It was starting to get noisy from all the people. P149 | Ejino aeñwāñwā ijo kōn armej. | aeñwāñwā |
3. | All of these men were from Likiep, and they were so good at sailing that they could do it in their sleep. P31 | Ḷōṃarein aolep ri-Likiep im rej mājur ḷọk wōt ilo men in jejerakrōk, joñan aerjel jelā. | aer |
4. | All residents of the small islets have returned home. | Aolep ri-aetọ im rọọl ñan jikier. | aetọ |
5. | A lot of them were almost all up and down the length of our boat. P999 | Elōñ iaer reitan aetokaer wōt wa eo waammān. | aetok |
6. | There's arrowroot stalks growing all over the island. | Eaetōktōke meḷan ānin | aetōktōk |
7. | The expert fishermen that we once had in our islands are all gone | Ejako aewanlikin aelōñ kein ad ro. | aewanlik |
8. | You're all so marvelous they're still mentioning your names to this day. | Baj aiboojojimi ke rej ba etami ñan kiin. | aiboojoj |
9. | Have we counted all those we were to ration out food to? | Enañin maat ke ri-aikiu? | aikiu |
10. | It wasn’t long before we had passed up all the boards that needed to go in the water. P712 | Ekar jab to ammān āindeeo innem emaat aḷaḷ ko rōkar aikuj wanlōñ ḷọk im pād i lọjet. | āinde- |
11. | You know, it’s like how the planes are flying above this island all the time, the noise makes me want to go crazy.” P199 | Dedeen ke eḷak ekkāke baḷuun i mejatoto ioon aelōñ in, jeitan wūdeakeak kōn ainikiier.” | ainikie- |
12. | It's all right if you don't go. | Āinwōt juon ñe kwōjab etal. | āinwōt juon |
13. | My body is still all over from staying up all night fishing. | Iaajeḷkākā kōn aō kar emmej im eọñōd aolepān boñ. | ajeḷkā |
14. | My body is still all over from staying up all night fishing. | Iaajeḷkākā kōn aō kar emmej im eọñōd aolepān boñ. | ajeḷkā |
15. | The poison killed and scattered piles of corpses all over the village. | Baijin eo ekaajeḷḷāiki bukwōn eo. | ajeḷḷā |
16. | The corpses were scattered all over the place after the U.S. Air Force bombed it. | Eajeḷḷā ḷọk āneo kōn ri-mej ṃōjin an eerbooj in Amedka boktañe. | ajeḷḷā |
17. | He works all by himself because he's an experienced worker. | Eajerre ilo jerbal kōn an jeḷā jerbal. | ajerre |
18. | You know more about building canoes than I so you work more all by yourself. | Kwaajerrāḷọk ilo jekjek wa jān ña | ajerre |
19. | He was found all by himself on the island. | Raar loe ej ajjimakeke iāneo. | ajjimakeke |
20. | He lets his mother stay all by herself. | Ej kaajjimakekeik leḷḷap eo jinen. | ajjimakeke |
21. | “The Boatswain is all alone at the wheel now and I am going up so we can think about which way we’re going now that the Captain is incapacitated. P1067 | “Bojin eṇ ej ajjimakeke ilo jebwe eṇ kiiō innem ij etal kōṃro ḷōmṇake ia in jej etal ie ḷọk kiiō ke eutaṃwe Kapen e. | ajjimakeke |
22. | Stop gnawing at the pandanus key because the juice is all gone | Eṃōj ṇe aṃ ajoḷjoḷe pej ṇe bwe emaat kobban. | ajoḷjoḷ |
23. | S/he's got no fingernails or toenails at all. | Ejjeḷọk akūkin ñan jidik. | akūk |
24. | The akwōlā fish of Likiep are the best of them all. | Euwi wōt akwōlāān Likiep jān aolep aelōñ. | akwōlā |
25. | It's the scarcest of all. | Eaḷakiiatata. | aḷakiia |
26. | There's timber strewn all over the island as a result of the big storm. | Eaḷaḷe meḷan ānin jān kōto ḷapḷap eo. | aḷaḷ |
27. | “I already bailed all the water out of the Likabwiro,” I said. P352 | “Eṃōj aō ālimi Likabwiro,” iba. | ālim |
28. | He doesn't carry anything; all he does is talk. | Ejaje aljek ak ejeḷā wōt kōnono. | aljek |
29. | All those afflicted with ulcers see the doctor tomorrow. | Aolep ri-aḷjer rej taktō ilju. | aḷjer |
30. | Come let's all join in and eat out of this bowl. | Kwōn itok jen almaroñ im ṃōñā ilo peejin. | almaroñ |
31. | “Do you all have a lot of scrap?” the chief asked. P243 | “Iba eḷap jọkpej eṇ amieañ?” irooj eo ekajjitōk. | ami |
32. | They bring chickens, pork, breadfruit, and all kinds of food and handicraft. S4 | Rej bōk waj bao im piik im mā im aolep kain ṃōñā, kab amiṃōṇo. | amiṃōṇo |
33. | The aḷap was quite happy that you all knew your responsibilities toward him. | Aḷap eo ear kanooj ṃōṇōṇō kōn amiwōj jeḷā ta eo kōmiwōj en kōṃṃane. | amiwōj |
34. | When the harmonica player played his harmonica we were all flabbergasted | Ri-aṃonika eo eḷak kōjañ aṃonika eo nejin, kōmwōj eppaḷ. | aṃonika |
35. | God created all things | Anij ear kōṃanṃan men otemjej. | Anij |
36. | The spirit of the Lord of Hosts is upon us all in great abundance. | Ebuñleplep jitbōn Anij in Inelep ioodwōj. | Anij in Inelep |
37. | This terrible situation really could have made us all all four of us go crazy. P1023 | Utaṃwe in ebaj jelōt aolepāmmān wōt jidik. | aolep |
38. | Every two months as of 1965 a field trip ship makes the rounds of all the islands of the Marshalls. S17 | Ālkin aolep ruo allōñ, waan rawūn eṇ ej raun ñan aolep aelōñin Ṃajeḷ | aolep |
39. | All island captains know that this month all boats should be beached so they can wait to see when Likabwiro appears.” P251 | Aolep kapenin aelōñ kein rōjeḷā bwe allōñ in wa otemjej rej ār bwe ren kōttar im lale ebuñlọk ke Likabwiro.” | ār |
40. | All island captains know that this month all boats should be beached so they can wait to see when Likabwiro appears.” P251 | Aolep kapenin aelōñ kein rōjeḷā bwe allōñ in wa otemjej rej ār bwe ren kōttar im lale ebuñlọk ke Likabwiro.” | ār |
41. | You three/you all and Tony and who else? | Koṃjel/koṃeañ Tony āt eo? | āt |
42. | “Then make two plates for the Boatswain and me, and maybe you should go get another can of meat because I don’t think this will be enough for all of us.” P377 | “Innem āte tok ruo amro Bojin pileij, kab bōlen eṃṃan ñe kwōbar kwaḷọk tok juon jālele bwe ij ḷōmṇak ejabwe men ṇe.” | ātet |
43. | What's the cause of all these coral fingers on the reef of this island? | Ta in ear kaanbwebweiki baalin āniin | baal |
44. | The smell of smoke was all over the room. | Ebbaidid lowaan ṃwiin | baid |
45. | You're on the bus all the time. | Kwomake baj bōbajbaj. | baj |
46. | There are buses all over the bus depot in town. | Ebbajbaje meḷan jikin kōttar baj eṇ i tawūn. | baj |
47. | We're getting old and inability seems to be with us all the time. | Jerūtto ḷọk im ebbanban ḷọk | ban |
48. | There is lots of putty all over your clothes | Ebbatete nuknuk ṇe aṃ. | bate |
49. | There's putty all over the table. | Ebbatete ioon teboḷ ṇe | bate |
50. | Smell of smoke all over the place. | Bwiin bōbaidiid (ebbaidiid). | bōbaidid |
51. | But when we looked all around and observed the sky, there was no sign of rain, though even so we got containers ready so we could catch rain water, just in case. P1016 | Ak jeḷak toor mejād im waate tok turin lañ, ej jañin kar ḷōmṇak in wōt, meñe eṃōj ammān kōppojak kein ammān naaj kar bọbo dānnin wōt. | bọbo |
52. | His arm was swollen all over after he got stung. | Ebboolol pein ālikin aer lōke. | bōbool |
53. | If there were radio communication on all islands in the Marshalls, sick people would not die for want of doctors or medicine, and it would also help prevent the occurrence of famine. S25 | Eḷañe ewōr retio in kōnono ilo aolep aelōñ in Ṃajeḷ, ri-nañinmej rōban aikuj in mej kōñ an ejjeḷọk taktō ak wūno, im barāinwōt jipañ bōbrae jān an waḷọk ñūta | bōbrae |
54. | Don't let him get sand all over himself. | Kwōn jab kabokboke. | bok |
55. | The smell of the sea is all over the place because the low tide. | Eḷap an būbjetjet (ibbwijetjet) kōn an pāāt. | būbjetjet |
56. | They are putting spots all over their T-shirts. | Rej kappijinjini jiiñlij kaṇ aer. | būbjinjin |
57. | The measles made his face all spotted | Bok eo ekabbwijinjin mejān. | būbjinjin |
58. | You'll make the blanket all smelly | Enaaj būbḷapḷap (ibbūḷapḷap) kọọj ṇe ippaṃ. | būbḷapḷap |
59. | Don't spray the water or we'll get all wet | Kwōn jab kabbtūktūki tok dān ṇe bwe kōm jādbūtūktūk. | būbtūktūk |
60. | You've swollen all over your body. | Ebbūrara aolepān ānbwinnūṃ | būbūra |
61. | Where are all those drops coming from? | Ia in ej būbūtbūt (ibbūtbūt) tok jāne? | būbūtbūt |
62. | The smell of reef is all over the place because it's low tide. | Ebbwilwōdwōd tok kōn an pāāt. | būbwilwōdwōd |
63. | His face was covered all over with beads of sweat. | Ebūḷuuddiki turun mejān. | būḷuuddik |
64. | Come let's all pull together on this rope and pull the boat. | Itok jen jiṃor buñ kake to e im kanōk wa eṇ. | buñ kake |
65. | In this way the boat got closer and we thought it would just keep coming, but all of a sudden the lights on it went out, and we couldn’t see anything. P1153 | Āindeo an wa eo kar epaak tok wōt im kōm kar ḷōmṇak enaaj kar wātokin de eo ak ebuñjen im ḷak kun teeñki ko ie, ejej men eṇ kōmjel loe. | buñjen |
66. | That area there by you is all smeary | Ebbūrarrar ḷam jako ijeṇe. | būrar |
67. | Don't touch me or you'll make me smell all of būto | Kwōn jab uñūri iō bwe kwōnaaj kabūtouk iō. | būto |
68. | He has warts all over him. | Ebbūttiti ḷeeṇ | būtti |
69. | The boy has birthmarks all over his leg. | Ebbuwakwak neen ḷadik eṇ. | buwak |
70. | All he thinks about is owning real estate. | Ebbwidejdej ḷōmṇak kaṇ an. | bwidej |
71. | Who put gum all over the chair? | Wōn in ear kabwilbwili jea in? | bwil |
72. | The boy is in the midst of all those people. | Ḷadik eo eṇ ibwiljin armej raṇ wōj. | bwilji- |
73. | The Captain was all by himself down below because the three of us were sitting and marveling over the size and brightness of the boat. P1152 | Kapen eo emake wōt i lowa bwe kōmjel kar jijet im bwilōñ ijo i lōñ kōn an kilep im meram wa eo. | bwilōñ |
74. | No one said anything else; we all just sat there and ate. P966 | Ejej en ekar bar kōnono ak kōmmān jijet laḷ ḷọk im dao. | dao |
75. | You're going to get all dirty rolling around like that. | Kwōnaaj lukkuun ettoon kōn aṃ dāpilto-dāpiltak rot ṇe | dāpilto-dāpiltak |
76. | He stood ready in place and we were all surprised when the flare gun exploded and the flare shot up into the sky. P939 | Ejoorkatkat ijo im kōmmān ḷak ilbōk edebokḷọk men eo im kelọk kōjjoram eo. | debokḷọk |
77. | The American bombs exploded all over | Eddebokbok ainikien boktañ ko an Ri-pālle. | debokḷọk |
78. | I put down the bread next to them and then found a tray, a small knife, and handed them over, and the Boatswain took the knife and sliced one of the loaves and we all ate and drank. P269 | Idoori pilawā ko iturierro innem kwaḷọk tok juon tūre, juon bakbōk im jake ḷọk men ko im Bojin eo ebōk bakbōk eo im jiḷaiti juon iaan ḷoob ko im kōmjel idaak im ṃōñā | dedoor |
79. | When the fire broke out, people were running in all directions | Ke ej ju kijek eo, eddejdej armej. | dej |
80. | “The wind hasn’t died down at all and is actually getting stronger. P779 | “Kōto in ej jañin ḷōmṇak in dikḷọk ak ej dejeñjeñḷọk wōt. | dejeñ |
81. | The typhoon spread rocks all across the ocean side of Jālwōj. | Taiboon eo ear kōdekākeiki likin Jālwōj. | dekā |
82. | We all burst into laughter when we heard him break wind. | Kōmwōj dekakḷọk ke kōm roñ an jiñ. | dekakḷọk |
83. | Don't spank the boy (all over his body). | Kwōn jab deñdeñōte ḷadik ṇe | deñdeñ |
84. | This bread is gooey all over | Eddepñatñat pilawā e. | depñat |
85. | We kept tacking in this fashion all day as we sailed east until it was night. P862 | Kar āindeeo ammān didiakeōk tak ḷọk raan eo ooṃ boñ. | diak |
86. | There are a number of Western teachers in the larger schools, but almost all of the small outer-island schools have only Marshallese teachers. S9 | Elōñ ri-kaki in pālle ilo jikuuḷ kein rōḷḷap ak enañin aolep jikuuḷ ko rōddik ilo aelōñ ko ilikin ri-Ṃajeḷ wōt rej ri-kaki. | dik |
87. | He had a very large family and they were all on Likiep. P35 | Baaṃle eo an ebwe an doom im rōpād i Likiep. | doom |
88. | First of all, after they have grated the copra and taken the coconut milk from it, they heat it under the sun and it becomes coconut oil. S18 | Ṃoktata, ālkin aer raankeik waini eṇ im bōk eaḷ eṇ jāne, rej kōjeeke im ej erom pinniep. | eaḷ |
89. | The water in that cistern is almost all gone | Eitōn maat dānnin aebōj eṇ. | eitōn |
90. | These things are almost all gone | Reeitōn maat men kā. | eitōn |
91. | The next morning I woke up on my own and looked all around but didn’t see anyone else. P955 | Jebboñon eo juon imake ruj im ḷak reilik reiṃaan i lowaan wa eo, eejej eṇ ikar loe ak ña wōt. | ejej |
92. | He looked all around, to the north and to the south, but he didn’t see anything. P917 | Erreto erre tak, erre niñeañ erre rōkeañ, ak ejej āne ekar loe. | ejej |
93. | Absolutely no food at all. | Ejej ṃōñā ñan jidik. | ejej |
94. | All congregations of the United Church of Christ meet in Mājro every two years. | Aolep eklejia ko an Jarin Radik Doon ilo Ṃajōḷ rej kwelọk aolep ḷọkin juon iiō ilo Mājro. | eklejia |
95. | “You two shouldn’t pay attention to him, because he’s all bark and no bite. P178 | “Koṃro jab elwaj ippān bwe ej rorror bajjek wōt ak ej jab kūk. | el |
96. | If I feel all right, I'll be there. | Eḷaññe eṃṃaṇ mour inaaj iwōj. | eḷaññe |
97. | There are elephants all over India. | Eeḷbōne buḷōn Intia. | eḷbōn |
98. | Then I noticed that inside the boat Father’s tools were still all spread out down there. P52 | Iḷak mejek laḷ ḷọk lowaan wa eo ilo kein jerbal ko an Jema rej eojaḷ wōt ijo. | eojaḷ |
99. | Clothes are strewn all around inside that house. | Eojaḷjaḷ ḷọk nuknuk ṇai lowaan ṃweeṇ | eojaḷ |
100. | He was saying the Japanese were going to kill all the Marshallese people on the island where his family and some other people were living. P979 | Ej ba kōn an kar ri-Nippoñ ro itan ṃan ermān aolep ri-Ṃajeḷ ilo ān eo ermān baaṃle eo an rej jokwe ie ippān bar jet armej. | er |
101. | Mats were all over the floor in the house. | Eererak jaki ilowaan ṃweo | erer |
102. | They attacked the family at night and all of them are dead. | Raar iaboñe baaṃle eo im aolepāer im mej. | iaboñ |
103. | Drink it all up | Ilimi im kōmaate. | idaak |
104. | It's good for all of us to get together. | Eṃṃan adwōj iiāio. | iiāio |
105. | It was obvious that one of the spotted sharks was fiercer than the rest because whenever it swam back and forth between the other sharks, they would all swim away. P1003 | Juon eo baj pako tiltil iaer ejaad alikkar an lāj jān aolep bwe ñe ej ikueaak ikōtaan pako ko jet, aolep im ewweaea ḷọk | ikueaak |
106. | Some day, there won’t be any fuel left at all. P860 | Kab ke juon raan enaaj tōtōr im maat kaan injin otemjej i laḷ in. | im |
107. | “Well, all the pipes I have taken off so far are clogged,” Father said. P724 | “Ekwe, aolep baib kā ikar jeḷati im boṇ,” Jema eba. | im |
108. | “The pipes I removed are all clogged with paint oil. P630 | “Aolepān lowaan baib kā iaar jeḷati im boṇ kōn peinael. | im |
109. | The ships has three engineers. All three of them have graduated from mechanical engineering school. | Ewōr jilu an tiṃa eṇ injinea. Aolep ri-injinea rein jilu raar diojḷọk jān jikuuḷ injinea. | injinia |
110. | However, he knows all kinds of stories, chants, and legends. P41 | Bōtab ejeḷā aolep kain bwebwenato, roro, kab inoñ. | inọñ |
111. | These pieces of lumber are all twisted | Eḷap an iñiñtōk aḷaḷ kā. | iñtōk |
112. | The people on the pier came over to bid us farewell. They all waved goodbye. P484 | Armej ro wōj ioon wab eo reiọkiọkwe tok kōmmān. Erwōj jokutbae tok. | iọkiọkwe |
113. | “It would be a shame if they were able to haul us but not all this stuff,” Father said. P1127 | “Iọkwi men kein ñe rōḷokwan ektake kōjeañ ak rejab ektaki,” Jema eba. | iọkwe |
114. | He'll end up in jail from fighting all the time. | Enaaj kalbuuj kōn an irere ḷaire | ire |
115. | You've just strolled around all day doing accomplishing nothing. Aren't you tired of it? | Ejjeḷọk aṃ tōprak rainin bwe kwoḷak kar ito-itak . Kwōj jab ṃōk in etetal rot ṇe ke? | ito-itak |
116. | All of those who showed interest in helping the sick took their contributions to the hospital. [The preferred usage is in square brackets.] | Aolep ri-itok-limo ro ilo jipañ ri-nañinmej raar bwikilọk jipañ ko aer ñan aujpitōḷ. [Aolep ro eitok-limoier ilo jipañ ri-nañinmej raar … ] | itok-limoin |
117. | That old battery will have to be charged all the time. | Enaaj jejaajaj (ejjaajaj) bwe eṃor. | jaaj |
118. | Pieces of sashimi are all over the table. | Eḷap an jejaajmimi (ejjaajmimi) raan tebōḷ eṇ. | jaajmi |
119. | There is jam all over the table. | Ejjaaṃaṃ eoon tebōḷ eṇ. | jaaṃ |
120. | “Could you give me bread for all of this change?” I asked the man at the shop and gave him fifty cents. P263 | “Kwōmaroñ ke letok pilawā kōn aolepān jāān e?” iba ñan ḷeo ilo jikin wia eo im leḷọk lemñoul jāān. | jāān |
121. | The pieces of sandwich are all over the table. | Eḷap an jejāānwūjwūj (ejjāānwūjwūj) raan tebōḷ en. | jāānwūj |
122. | There was sandwich all over the field after the picnic. | Ejjāānwūjwūj meḷan eo ṃōjin aer piknik. | jāānwūj |
123. | Don't roll all over the place there or you'll get dirty (said to baby having tantrum). | Kwōn jab jejabwilbwil (ejjabwilbwil) ijeṇe bwe kwōnaaj tōtoon (ettoon). | jabwil |
124. | Don't roll around on the sand there or you'll get all sandy | Kwōn jab jabwilbwil ioon bok kaṇe bwe kwōnaaj bokbok. | jabwil |
125. | Then when the water splashed it sprayed all over the boards. P719 | Kiiō eḷak ejjelōblōb dān ṇe, ejādbūtbūt tok ñan ioon rā kaṇe. | jādbūtūktūk |
126. | We're all newcomers and don't know our way around. | Aolep kōmeañ ije ri-jājineet wōt. | jājiniet |
127. | The bottles on all those coconut trees being tapped for sap are all less than half full. | Aolep ni jekaro kaṇ im jejekapenpen (ejjekapenpen). | jakapen |
128. | The bottles on all those coconut trees being tapped for sap are all less than half full. | Aolep ni jekaro kaṇ im jejekapenpen (ejjekapenpen). | jakapen |
129. | All of those siblings have dark skin. | Aolep jōṃjāān jōṃjatin raṇ im jejakmeejej (ejjakmeejej). | jakmeej |
130. | Crumbs of salmon are all over the table. | Ejjaṃōṇṃōṇ raan tebōḷ eṇ. | jaṃōṇ |
131. | Sardine scraps are all over the table. | Ejjatinin iraan tebōḷ ṇe | jatiin |
132. | Don't fondle that baby all the time. | Kwōn jab jijibjibwe (ijjibjibwe) ajri ṇe | jebjeb |
133. | “We are all ready to set sail at 6 o’clock.” P456 | “Kōmeañ ej pojak in jeblaak kiiō jiljino awa.” | jeblaak |
134. | Those bottles are all half full. | Ejjeblọklọk bato kaṇ. | jeblokwan |
135. | Why don't you stop shaking your head in disagreement all the time. | Eṃōj ṇe aṃ kijoñ jejeboulul (ejjeboulul). | jeboulul |
136. | We all followed it with our eyes as it went up into the sky. P940 | Kōmmān jimor jede im jāāle lōñ ḷọk | jedjed |
137. | The Americans are all over this islet. | Eḷap an jejeeded (ejjeeded) ri-pālle meḷan āne in. | jeeded |
138. | We were all so surprised when the Captain started to yell like nothing we had heard before. P1043 | Kōm ḷak ilbōk Kapen eo ejino kōkeroro, āinwōt ñe jej jeja. | jeja |
139. | We all followed it with our eyes as it went up into the sky. P940 | Kōmmān jimor jede im jāāle lōñ ḷọk | jejāāl |
140. | The skipjack picked them all off one by one. | Ḷañe ear jejoñjoñ (ejjoñjoñ) kake er. | jejoñjoñ |
141. | Be careful not to put too much toddy all over that rice. | Lale eḷap an jejekaroro (ejjekaroro) raij ṇe | jekaro |
142. | All of them are my fathers. | Ḷōṃaro jema raṇ. | jema- |
143. | Tony is taking vacations all the time. | Tony eḷap an jejeṃarṃar (ejjeṃarṃar). | jeṃar |
144. | All of the boys are brothers | Aolep ḷadik raṇ rej jeṃjati. | jeṃjāti |
145. | All of those girls and boys are brothers and sisters. | Aolep ledik raṇ im ḷadik raṇ jeṃjāti. | jeṃjāti |
146. | You have sardines all over your dress. | Ejjeṃṃaṃa nuknuk ṇe aṃ. | jeṃṃa |
147. | Let's all go together. | Jen jiṃor etal. | jen |
148. | Your hens are all young chickens. | Jendik wōt lọlọ kaṇe nejiṃ. | jendik |
149. | All of the young chickens are from Arno. | Aolep jendik kaṇ rej jendikin Arṇo. | jendik |
150. | The tea kettles were all crushed in the storm. | Ḷañ eo ekōṃṃan tibat ko ren jejepdakdak (ejjepdakdak). | jepdak |
151. | The cans are all smashed | Ejjepdakdak kuwat ko. | jepdak |
152. | All the people in that house have STDs. | Aolep armejin ṃweeṇ ri-jeplej. | jeplej |
153. | All of the chickens are scattered. | Aolep bao im jeplōklōk. | jeplōklōk |
154. | “Well good luck to you all,” the chief said. P245 | “Koṃjeel jeraaṃṃan wōt,” irooj eo eba. | jeraaṃṃan |
155. | “Best of luck to you all.” P1293 | “Jeraaṃṃan ñan koṃ.” | jeraaṃṃan |
156. | There was bleach all over the place where she washed clothes. | Ejjerajkoko jo ear kwaḷkoḷ ie. | jerajko |
157. | I kept getting up all night because I was uncomfortable. | Iar kanooj jejerkakkak (ejjerkakkak) boñ kōn aō abṇōṇō. | jerkak |
158. | He is the biggest sinner of all those boys. | Ri-jerawiwitata eo eṇ iaan ḷadik raṇ. | jerọwiwi |
159. | Sometimes there is no rain at all. Sometimes it doesn't rain at all. | Jet iien ejjab wōt ñan jidik. | jet iien |
160. | Sometimes there is no rain at all. Sometimes it doesn't rain at all. | Jet iien ejjab wōt ñan jidik. | jet iien |
161. | Don't shake it up or it'll fizz all over | Jab kurkuri bwe kwōnaaj kajibi. | jib |
162. | The next morning I woke up on my own and looked all around but didn’t see anyone else. P955 | Jebboñon eo juon imake ruj im ḷak reilik reiṃaan i lowaan wa eo, eejej eṇ ikar loe ak ña wōt. | jibboñ |
163. | The next morning I went up to the deck and the three of them were all just sitting around. P981 | Jibboñon eo juon iḷak itok ñan ioon teek, erjel ej jijet bajjek. | jibboñōn eo turun inne |
164. | You seem to be sawing all the time! | Kwōnañin jijidpānpān (ijjidpānpān) ke aolep raan kwōj jidpān? | jidpān |
165. | Be careful as you cut the cheese so that the crumbs won't be all over the table. | Kōjparok aṃ mwijit jiij ṇe bwe en jab jijijiij (ijjijiij) raan tebōḷ ṇe | jiij |
166. | You'd better cut back and not use the jeep all the time because gas is expensive these days. | Kwōn kipeddikdik im jab memakijkij (emmakijkij) aṃ jiipip bwe eḷap oṇāān kiaaj raan kein. | jiipip |
167. | The odor of cigarettes is all over this room. | Ebwiin jijikkaka (ijjikkaka) lowaan ruuṃ in. | jikka |
168. | Stop hanging your head all the time. | Eṃōj ṇe aṃ jijillọklọk (ijjillọklọk). | jillọk |
169. | All families get three fish each. | Aolep baaṃle rej kajjilu kijeer ek. | jilu |
170. | These loaves of bread are all cut in half. | Ejjimattantan pilawā kā. | jimattan |
171. | Cement powder is all over the inside of the house. | Ejjimeṇeeṇ lowaan ṃweo | jimeeṇ |
172. | It doesn't seem to hurt your feet at all to walk around barefoot. | Emake jab metak neeṃ aṃ jintōb im etetal. | jintōb |
173. | We will all be laid in our graves. | Jenaaj aolep jitṃanṃan ilo lōb. | jitṃanṃan |
174. | All boats are pointing east. | Aolep wa im jitōñ rear. | jitōñ |
175. | The engine was on all night | Ear jọ injin eo aolepān boñ. | jọ |
176. | The electric fan was on all night | Deel jarom eo ear jọ aolepān boñon eo. | jọ |
177. | My sashimi had shoyu all over it. | Ejjoiuiu jaajmi eo kijō. | joiu |
178. | He is the least athletic of all. | Jọkkurere tata eo eṇ. | jọkkurere |
179. | Your dress has lots of soup all over it. | Ejjokkopkop nuknuk ṇe aṃ. | jokkwōp |
180. | Watch out or your clothes might get chocolate all over them. | Lale ejjọklejej nuknuk ṇe aṃ. | jọkleej |
181. | “What about all the scrap?” I asked. P1334 | “Ak jọkpej kein?” ikajjitōk. | jọkpej |
182. | The fish odor is all over the house. | Eḷap an bwiin ejjoñọñọ lowaan mwiin. | joñọ |
183. | All of this house's pillars are made of breadfruit timber. | Aolep jurōn ṃwiin kōṃṃan jān mā. | joor |
184. | He stood ready in place and we were all surprised when the flare gun exploded and the flare shot up into the sky. P939 | Ejoorkatkat ijo im kōmmān ḷak ilbōk edebokḷọk men eo im kelọk kōjjoram eo. | joorkatkat |
185. | Flags were flying all over the place on U.N. Day. | Ejjopālpāl bōḷāāk ilo U.N. Day eo. | jopāl |
186. | It kept thundering all (last) night | Eḷap an kar joururi boñ. | jourur |
187. | It kept lightning and thundering all night (last night). | Eḷap an kar ejjaromrom im joururi boñ. | jourur |
188. | The table has sugar all over it. | Ejjukwakwa tebōḷ ṇe | jukwa |
189. | He decided to go all of a sudden. | Ejumej an uwe. | jumej |
190. | Now we were all really keeping watch. P696 | Kōmmān lukkuun iion tōreen kajumej. | jumej |
191. | Watch out or you might get syrup all over your clothes. | Lale ejjirubrub nuknuk ṇe aṃ. | jurub |
192. | They are all wearing shoes. | Rej juujuj aolep. | juujuj |
193. | The smell of cockroaches is all over the room. | Ebwiin jijiwapenpen (ijjiwapenpen) lowaan ruuṃ eṇ. | juwapin |
194. | Some day, there won’t be any fuel left at all. P860 | Kab ke juon raan enaaj tōtōr im maat kaan injin otemjej i laḷ in. | kaan |
195. | I gave him all the advice I could but he's been so spoiled that I doubt if he'll ever reform. | Iar kabkūbjere em ṃōk ak kōn an kar bōd katakini eban ṃōṃan (eṃṃan). | kabkūbjer |
196. | Not all the players came because the spectators got on and took up all the room. | Ejab maattok rukkure ro bwe raalwōj ro rouwe em kaddoujuj. | kaddoujuj |
197. | Not all the players came because the spectators got on and took up all the room. | Ejab maattok rukkure ro bwe raalwōj ro rouwe em kaddoujuj. | kaddoujuj |
198. | The soldiers all have crew-cuts. | Rūttariṇae raṇ rej kōkkaddudu. | kadu |
199. | They readied the canoe with all kinds of feather decorations before she sailed away. | Raar kōkaduleleiki wa eo im ḷak kadulele, epeḷḷọk. | kadulele |
200. | Get all the water out of that bottle. | Kwōn kajḷore bato ṇe | kajḷor |
201. | Eat all you can. | Kwōn kate eok ṃōñā | kakkōt |
202. | “Seeeveneeeleeveeen,” the man said with all his might, and then threw the dice against the wall of the house. P156 | “Jeeepeniiileeepen,” ḷeo ekate ba innem kad kiin eṃ kōn taij ko. | kakkōt |
203. | All her children are spoiled. | Aolep ajri raṇ nājin lieṇ rōkakileik er. | kakōl |
204. | As a result of their defeat in battle and loss of royal status, they lost all their land. | Kōn aer kar jipọkwe, raar kaliaik er. | kalia |
205. | In his speech to the people, President Obama said, "You all come; the food is sufficient for everyone." | Ke ear kōnono ñan armej ro, Būreejtōn Obama ear ba, "Koṃwin aolep tok bwe kannin laḷ jok!" | kannin laḷ jok |
206. | There is (the smell of) kerosene all over my clothes. | Ekkarjinjin nuknuk e aō. | karjin |
207. | His shirt has patches all over it. | Ekkarpenpen jōōt eo an. | karpen |
208. | This island is full of all kinds of plants. | Ekeinikkane ānin | keinikkan |
209. | There was gas all over the plane's wings. | Ekkiaajaj ioon pein baḷuun eo. | kiaj |
210. | “I also promised myself I would go because we get stir-crazy staying on one island all the time. P94 | “Kab ke eṃōj aō jeke ippa ke jerak kōnke jekiden ṇa i ānin | kidel |
211. | You will do all you can to set him straight but he is not going to change. | Kwōnaaj kakienḷọk ñane im ṃōk ak eban oktak. | kien |
212. | What's causing all that fire light way over there? | Ta uweo ej kakijeekek? | kijeek |
213. | “Should I light the fire for coffee?” I asked all three of them. P984 | “Ij tile ke kijeekin kọpe e?” ikajjitōk ippāerjel aolep. | kijeek |
214. | Why don't you stop sleeping all the time. | Eṃōj ṇe aṃ kijoñ kiki. | kiki |
215. | There are fronds all around (on the ground) outside this house. | Ekkimejmej nōbjān ṃwiin | kimej |
216. | But I was too late; all the little fish and the big skipjack had already swum away. P389 | Iruṃwij jān an ko aolep ek jiddik ko im ḷañe eo barāinwōt. | ko |
217. | What is going to be done about all the people at that island since they have run out of drinking water? | Armej ro wōj ilo ān eṇ, enaaj kōjkāer ke emaat limeer dānnin idaak? | kōjka- |
218. | “Yes, and the reason being that we have been going against the wind and the waves all this time,” Father replied. P794 | “Enaaj kōjkan ke joñan ettōr tak eo adeañ ippān kōto im ṇo ko eo,” Jema euwaak. | kōjka- |
219. | The lunatic shrieked all day long until nightfall. | Bwebwe eo ear kōkeilọk aolepān raan eo ḷọk ooṃ eboñ. | kōkeilọk |
220. | When a boat is sighted the islanders all shout | Ñe ej or jeḷo, aolep rej kōkkeilọk. | kōkkeilọk |
221. | If ones knows all the navigational signs he'll never get lost at sea. | Ñe juon enaaj jeḷā kōkḷaḷ eban peḷọk. | kōkḷaḷ |
222. | There are lots of fruit stems all around (on the ground) outside this house. | Ekkōḷāḷā nōbōjān ṃwiin | kōḷā |
223. | The Captain was just thinking all day. P1029 | Ak Kapen eo ekar kōḷmānḷọkjeṇ wōt aolepān raan eo. | kōḷmānḷọkjeṇ |
224. | “Well good luck to you all,” the chief said. P245 | “Koṃjeel jeraṃṃan wōt,” irooj eo eba. | koṃ |
225. | That evening as we were all on the deck of the Likabwiro and the men were shooting the breeze we were surprised to see a plane fly overhead toward the west. P929 | Boñon eo ke kōmmān ej aolep im pād ioon teekin Likabwiro im ḷōṃaro rej kōmeltato bajjek, kōmmān ḷak ilbōk ej kā to juon baḷuun i lōñ to. | kōmāltato |
226. | He stood ready in place and we were all surprised when the flare gun exploded and the flare shot up into the sky. P939 | Ejoorkatkat ijo im kōmmān ḷak ilbōk edebokḷọk men eo im kelọk kōjjoram eo. | kōmram |
227. | I want you to stop being late all the time. | En ṃōj aṃ kōṇaan ruṃwij. | kōṇaan |
228. | Why don't you stop being late all the time? | Eṃōj aṃ kōṇaan ruṃwij? | kōṇaan |
229. | He kept talking all that night because of the pain in his leg. | Ekkōnono in deo aolepān boñōn eo kōn an metak neen. | kōnono |
230. | The two of them wrestled all the way up to the lagoon shore. | Erro ar kopāp ḷọk oom ar. | kopāp |
231. | There is coffee all over that table there. | Ekkọpepe tebōḷ ṇe | kọpe |
232. | Why don't you stop being frightened all the time? | Eṃōj ṇe aṃ kokorkor (ekkorkor)? | kor |
233. | “Bring all your things to the boat because we are going to set sail at 6 o’clock,” the Captain said to me between bites. P379 | “Kōpooj tok aolep ṃweiemi ñan wa in bwe jiljino awa jejeblaak,” Kapen eo ekkōnono tok ikōtaan meme. | kōtaa- |
234. | Just as he was going, the wind started blowing and we all felt pleasantly cool. P112 | Ej etal wōt ak ejino an kōkōtoto tok im kōmjel Jema im ḷōḷḷap eo leladikdik. | kōto |
235. | There are feces all over his clothes. | Ekūbwebwe nuknuk eo an. | kūbwe |
236. | The fish are all gathered together. | Ekuk ek ko ṇa ippān doon. | kuk |
237. | Why don't you stop wanting to be carried all the time. | Eṃōj ṇe aṃ kijoñ kuku. | kuku |
238. | The surface of that mat is rough all over | Eḷap an kukurbalōklōk (ikkurbalōklōk) raan jaki eṇ. | kurbalōklōk |
239. | The boards have splinters all over | Ekurṃalōklōke rā ko. | kurbalōklōk |
240. | The side of the car was all scratched up. | Eokkurere tōrerein wa eo. | kurere |
241. | Maybe the reason my gout is always acting up is from all the foreign food these days, it’s not suitable for our bodies.” P192 | Bōlen unin an ikkutkut aō kūrro in kōn ṃōñāin pālle kein kijed raan kein im rōjekkar ñan ānbwinnid.” | kut |
242. | Why don't you stop wrapping that baby up all the time.? | Eṃōj ṇe aṃ kūtimtimi ajri ṇe aolep iieṇ. | kūtimtim |
243. | Why don't you stop scratching all the time. | Eṃōj ṇe aṃ kokwekwe (ekkwekwe). | kwekwe |
244. | “They are all stiff with paint oil and I don’t know how I am going to clean them since I don’t really have the right tools.” P725 | “Rōkwōj kōn peinael im ijaje ewi kilen aō naaj karreoiki ke ejjeḷọk kein jerbal rot eṇ.” | kwōj |
245. | Since the water was calm and smooth, we were all just sitting on the deck looking around. P1032 | Ke ebaj lur im ḷae ioon lọjet, kōmmān kar aolep im pād ioon teek, kōmmān ej reito reitak bajjek. | ḷae |
246. | “Or if it stays like this and the wind doesn’t pick up, we’ll have to use the engine all the way to Likiep.” P424 | “Ak āinwōt iḷak lale ḷọk kōn an naaj āindein ḷọk wōt, jenaaj leinjin ḷọk ñan Likiep.” | ḷak |
247. | “The deck is all ready but can you check and see what the weather is like?” P418 | “Epojak ioon teek ak kwōj baj lale tok turin lañ ej et?” | lañ |
248. | But we could all feel that the waves were starting to get bigger. P527 | Ak aolep rōkar lo im eñjaake bwe ṇo ko rejino ḷōḷap ḷọk | ḷap |
249. | Did you really forget all the knowledge the old man taught you? P250 | Ṃool ke kwōmeḷọkḷọk jeḷā ko ḷōḷḷap eo ear liwaj ñan kwe ke? | le- |
250. | “Man, I didn’t even know you were leaving until I looked over and saw all these people next to the boat, and I thought I should come see what’s going on,” he said. P463 | Ḷeiō, ilukkuun jaje ke koṃwij jerak ak iḷak erre tok im lo an lōñ armej i turin wa in ibaj itok in lale ta,” eba. | ḷeiō |
251. | There are a number of Western teachers in the larger schools, but almost all of the small outer-island schools have only Marshallese teachers. S9 | Elōñ ri-kaki in pālle ilo jikuuḷ kein rōḷḷap ak enañin aolep jikuuḷ ko rōddik ilo aelōñ ko ilikin ri-Ṃajeḷ wōt rej ri-kaki. | lik |
252. | Make likōbla out of the little starch that's left so that all of us can partake of it. | Likōblaiki ṃakṃōk jidik ṇe bwe en kabwebwe. | likōbla |
253. | The water along the lagoon side is all murky from the big waves. | Eliṃ iar kōn an ḷap ṇo | liṃ |
254. | It's good that we all got together in one school. | Eṃṃan ad kar lioeo ṇa ilo juon wōt jikuuḷ. | lioeo |
255. | Your clothes are all wrinkled | Eḷḷoktōktōk nuknuk ṇe aṃ. | ḷoktōk |
256. | We were all feeling sad and wishing the plane had seen us when Father spoke to me. P947 | Kōmmān ej baj būroṃōj wōt bajjek im ḷọkwanwa ḷọk ippān baḷuun eo kōn an jab lo kōmmān ak Jema ekkōnono tok. | ḷokwanwa |
257. | We all just sat and drank our coffee on the boat and admired how it sped along there. P887 | Kōmmān kar idaak ioon wa eo im lale an eḷḷaeoeo ḷọk ijo ḷọk | ḷōḷaeoeo |
258. | There are flies all over that food there. | Eḷọñḷọñ ṃōñā ṇe | ḷọñ |
259. | When we were all finished I climbed through the doorway to the outside and took a big breath because I was really starting to get seasick from the smell of gas and oil inside. P757 | Ṃōjin an dedeḷọk jerbal eo itallōñ ḷọk i lowaan kōjām eo im ḷak ijo nabōj, ibōk menwa bwe āinwōt iwātin kar bar ḷōlao kōn nemān kiaj im wōil eo i lowa. | lowa |
260. | All three of them were silent and pensive while the boat was quietly drifting, as it was dead calm. P983 | Erjel aolep im lōr ak ñe wa eo ej añōppāl ke elur im jej kōto ñan jidik. | lur |
261. | Since it was calm and the boat wasn’t moving, I was able to bail all the water pretty quickly. P988 | Kōn an wa eo jab ṃakūtkūt bwe elur, ekar ṃōkaj aō ānen | lur |
262. | The food is all gone | Emaat ṃōñā | maat |
263. | Let's all go to the meeting. | Aolep maat ḷọk ñan kweilọk eṇ. | maat |
264. | I'm getting a cold because I'm sneezing all the time. | Inaaj bōk mejin bwe iṃṃajeje. | ṃaje |
265. | Don't walk under pandanus trees for there are thorns all over the place. | Jab etetal iuṃwin bōb bwe eṃṃakeke. | ṃake |
266. | Don't be stretching all the time. | Kwōn jab memakōḷkōḷ (emmakōḷkōḷ). | makōḷkōḷ |
267. | The fish the dog stole was all chewed up. | Emmālijlij ek eo kidu eo ear kiji. | mālij |
268. | Be careful not to spill charcoal all around inside that house. | Lale emmāllele lowaan ṃōṇe | mālle |
269. | These pillows are all oily | Emmaḷḷipenpen pet kā. | maḷḷipen |
270. | How did your face get all bruised | Ebaj et im memaoo (emmaoo) turun mejaṃ? | mao |
271. | By now we were all extremely thirsty because there was almost no water left and we could each only take a drink once per day. P1185 | Kiin kōmmān lukkuun maro bwe kōn an dik dān eo, juon wōt alen idaak ilo juon raan. | maro |
272. | It didn’t matter at that point, though, because the coffee was ready and we all had some. P886 | Jekdọọn ak ekar mat kọpe eo im kōmmān kar idaak. | mat |
273. | Anṃōkaj ate all he could of his fish and gave the left-over to Ṃūttūūri | Anṃōkaj emate ek eo kijen innem eleḷọk bwe eo kijen Ṃūttūūri | mat |
274. | Her children all die | Emmejmej nājin lieṇ. | mej |
275. | Now all songs from all islands are heard on the air, and people can choose those they like—those that are good and those that are not. S26 | Kiiō aolep al jān aolep aelōñ rej jañ ilo mejatoto im armej remaroñ in kālet ko rōkōṇaan, ko rōṃṃan, ak ko renana. | mejatoto |
276. | Now all songs from all islands are heard on the air, and people can choose those they like—those that are good and those that are not. S26 | Kiiō aolep al jān aolep aelōñ rej jañ ilo mejatoto im armej remaroñ in kālet ko rōkōṇaan, ko rōṃṃan, ak ko renana. | mejatoto |
277. | The American troops waited a bit before they resumed the assault and wiped out all the Viet Cong. | Rūttariṇae ro an Amedeka raar kōmeḷan jidik innem bar jino ṃurṃur ñan maatin ri-Viet Cong ro. | meḷan |
278. | Ashes are scattered all over the place inside that house. | Emmelkwaarar lowaan ṃweeṇ | melkwaarar |
279. | There is trash strewn all around outside this house. | Emenọknọke nōbōjān ṃwiin | menọknọk |
280. | I looked over at the Captain, who was still breathing fast and his face was all red and he wasn’t blinking. P1057 | Iḷak kalimjek Kapen eo ej memenono wōt ak mejān ekar kabūrōrō wōt im jab rom. | menono |
281. | There was enough light for us to find all the tools and put them in the toolbox. P141 | Ebwe an kōmrame ijo bwe en ṃōṃan aṃro kōmaati kein jerbal ko im āti i lowaan tuuḷ bọọk eo. | meram |
282. | Girls should not be seen all over the place. | Enana an leddik mimiroro (immiroro). | miro |
283. | Why don't you stop eating all the time? | Eṃōj ṇe aṃ ṃōṃōñāñe (eṃṃōñāñe)? | ṃōñā |
284. | “Uh-oh, that building is all messed up from those drunk guys,” I heard Father say. P165 | “Io epok ṃōṇe ippān ri-kadek raṇe,” iroñ an Jema ba. | ṃōṇe |
285. | “It looks like someone spilled white paint all over the ocean,” the Boatswain answered. P751 | “Ekwe ein ḷōmān ioon lọjet wōt ñe ekar ṃōj uno mouji,” Bojin eo eukōt ḷọk | mouj |
286. | After a few days, the Ratak Eañ field trip ship set sail and we sailed to Likiep with all our cargo. P1349 | Ālikin jet raan jān iien eo, ejerak waan raun eo ñan Ratak Eañ im kōmmān uwe kōn ṃweiuk ko ṃweiemmān ioon ñan Likiep. | ṃweiuk |
287. | “Hello,” answered all the people in the house. P181 | “Iọkwe,” euwaak ri-ṃweo. | ṃweo |
288. | I gave him so many of my clothes he got them all. | Iaar ṇaballin ḷọk ḷọk ooomm emaat aō nuknuk ṇa ippān. | ṇaballin |
289. | Take all you want until you can't take any more. | Kwōn ṇaṃweiōṃ ñan ban. | ṇaṃweien |
290. | Now there are cisterns near almost all homes. S22 | Kiiō enañin wōr aebōj laḷ iturin aolep eṃ. | nañin |
291. | Major diseases such as polio and tuberculosis have all come from foreign countries. S7 | Nañinmej ko rōḷḷap rej aolep itok jān aelōñ in pālle, ainwōt polio kab tiipi. | nañinmej |
292. | The boat will be provided with all that it needs before it sets sail. | Renaaj ṇawijkinen wa eṇ ṃoktaj jān an jerak. | ṇawijkinen |
293. | If you tell him not to drink, he'll drink all the more. | Ñe koba en jab idaak, tōrreo ej kab idaak. | ñe |
294. | “That’s the house there in front of you, where the windows are all lit up.” P174 | Ṃweo ṇeṇe iṃaan ej kabōlbōl wūṇtō kaṇ ie.” | ṇeṇe |
295. | Most all Japanese women walk in quick, short steps. | Enañin aolep kōrāin Jepaan rōnetūbtūb. | netūbtūb |
296. | He’s walking back and forth aimlessly like he isn't all there | Ej kilen niñeañ-rōkeañin ṃōjọliñōr | niñeañ-rōkeañ |
297. | This paper of mine is all wrinkled | Ennokjekjek peba e aō. | nokjek |
298. | My body stung all over after running through the rain. | Eṇṇōkṇōk ānbwinnū kōn aō kar kakōtkōt buḷōn wōt. | ṇōṇōk |
299. | When he rides a bicycle, he falls all over the place. | Eḷak baajkōḷ, eowoḷọkḷọk. | oḷọk |
300. | He got angry and threw clothes all over the place. | Ear lilu (illu) im pepnuknuk (eppānuknuk) ṇabōjḷọk nuknuk. | pānuk |
301. | During the summer there was squashed ripe breadfruit under all the breadfruit trees. | Ilo iien rak eo, ear eppedejdej iuṃwin aolep mā. | pedej |
302. | Land is the basis of all wealth | Bwidej ej pedped eo an aolep menin jeraaṃṃan. | pedped |
303. | Have all those groups assemble at their respective places. | Kwōn kōpeḷaak jar kaṇe wōj ṇa ijoko jikiier. | peḷaak |
304. | Go mix in with all of them. | Kwōn peljoḷọk ippāer wōj. | peljo |
305. | I took it all the way to the back and shoved it into a place where it wouldn’t get in the way. P604 | Iwanlik ḷọk eake im ḷak ijo liktata i lowa, ipāin ḷọk ie bwe en jab kaapañpañ. | pepāin |
306. | They gave all they had to prepare the girl for her wedding. | Emaat maroñ in kōppānpen jiroñ eo ñan an ṃare | pepānpān |
307. | There is flour all over that table there. | Eppilawāwā tebōḷ ṇe | pilawā |
308. | Don't strew your clothes all over the place. | Kwōn jab pokpoktake nuknuk kaṇe. | poktak |
309. | These breadfruit are all cut in two. | Errājetjet mā kā. | rājet |
310. | All of his children have yaws. | Errajjiiaea ajri raṇ nājin. | rajjiia |
311. | Now plunder all the goods. | Koṃwin kab rakōme aolep ṃweiuk | rakōm |
312. | Every two months as of 1965 a field trip ship makes the rounds of all the islands of the Marshalls. S17 | Ālkin aolep ruo allōñ, waan rawūn eṇ ej raun ñan aolep aelōñin Ṃajeḷ | rawūn |
313. | He carried the many sacks of copra all by himself to the lighter at the lagoon beach. | Ejjeḷọk ri-rejetake ineek meto ḷọk pāākin lōñlōñ in waini ko ñan ḷaita eo. | rejetak |
314. | If there were radio communication on all islands, it would really help all the outer islands. S25 | Eḷañe enaaj wōr retio in kōnono ilo aolep aelōñ, enaaj kanooj in jipañ aolep aelōn ko ilikin. | retio |
315. | If there were radio communication on all islands, it would really help all the outer islands. S25 | Eḷañe enaaj wōr retio in kōnono ilo aolep aelōñ, enaaj kanooj in jipañ aolep aelōn ko ilikin. | retio |
316. | There are a number of Western teachers in the larger schools, but almost all of the small outer-island schools have only Marshallese teachers. S9 | Elōñ ri-kaki in pālle ilo jikuuḷ kein rōḷḷap ak enañin aolep jikuuḷ ko rōddik ilo aelōñ ko ilikin ri-Ṃajeḷ wōt rej ri-kaki. | ri- |
317. | Why don't you stop fibbing all the time? | Eṃōj ṇe aṃ rūriabeb (irriabeb). | riab |
318. | “I think we should bring all the lumber back in and put it away before the wind and rain pick up again and spread them all around in the water. P736 | “Iḷak lale eṃṃan ñe kōjjel bar kōrrọọl waj aḷaḷ ñan lowa im kọkọṇi ṃokta jān an buñ utọr ṇe im kōjjeplōklōki. | rọọl |
319. | “I think we should bring all the lumber back in and put it away before the wind and rain pick up again and spread them all around in the water. P736 | “Iḷak lale eṃṃan ñe kōjjel bar kōrrọọl waj aḷaḷ ñan lowa im kọkọṇi ṃokta jān an buñ utọr ṇe im kōjjeplōklōki. | rọọl |
320. | The Captain looked all around and signaled ahead. P477 | Kapen eo erreto erretak innem kōkaḷḷe ḷọk ñan ṃaan | rōre |
321. | That girl breaks wind all the time. | Errūbrūb ledik eṇ. | rūb |
322. | The house has been torn down carelessly (with debris left lying all about). | Eṃōj ruruprupe (irruprupe) ṃweo | ruprup |
323. | They all were shooting craps yesterday. | Erwōj ar taij inne. | taij |
324. | There are tigers all over the African jungles. | Ettaikōkō buḷōn mar in Abdika. | taikō |
325. | All doctors are employees of the government, unlike in the USA. S7 | Aolep taktō rej jerbal ñan kien, ej jab āinwōt Amedkā. | taktō |
326. | That evening as we were all on the deck of the Likabwiro and the men were shooting the breeze we were surprised to see a plane fly overhead toward the west. P929 P929 | Boñon eo ke kōmmān ej aolep im pād ioon teekin Likabwiro im ḷōṃaro rej kōmeltato bajjek, kōmmān ḷak ilbōk ej kā to juon baḷuun i lōñ to. | teek |
327. | The engine room had diesel oil all over | Ettijeḷjeḷ jikin injin eo. | tijeḷ |
328. | When there's a Navy ship in port, sailors are all over the place. | Ñe ej or waan Nepi, ettileñeñ jeḷa. | tileñeñ |
329. | Jabōn kōnnaan (proverb): You eat to your fill on the ocean side (in secret); your eyeballs are about to pop out. When you're in need you beg for help!" In other words, no man is an island. We should always all look out for one another. | Kwoṃōñā itujablik kaṇ; kwōdodoor timmej. Ḷak ban kūr eo in! | timmej |
330. | God blessed Adam and Eve and said, "Be fruitful and multiply, so that your offspring will spread be all over the world." (Genesis 1:28) | Anij ear kōjeraṃṃan Adam im Eve im ba, "Koṃro en timọọn im wōrḷọk, bwe ro ineemi ren ajedeed ioon laḷ. | timọọn |
331. | Close the door for when he gets up he'll be crawling all over the place. | Kiil kōjām ṇe bwe ñe eruj enaaj tōtōbalbōl (ettōbalbōl). | tōbalbal |
332. | All those with diabetes will be treated. | Aolep rūtōñal rōnaaj taktō. | tōñal |
333. | Just a streak of luck, that's all. | Tọọr pata bajjek. | tọọr pata |
334. | The boat house had wood-shavings strewn all over the place. | Ettōptōp ṃōn booj eo. | tōp |
335. | Why are you all dressed up? | Ta wūnin aṃ tōrejab? | tōreejab |
336. | When I asked her not to cry, she cried all the more. | Iḷak ba en jab jañ, tōrreo ej kab buuḷ im jañ. | tōrreo |
337. | It's got tōtaiṃon all over it. | Etōtaiṃoṇṃoṇ. | tōtaiṃoṇ |
338. | Once they had all gotten something to drink, I got a cup and filled it from the teapot. P964 | Ḷak ke eṃōj aerjel tōteiñ limeer, ibaj jibwe tok juon aō kab im tōteiñ liṃō jān tibat eo. | tōteiñ |
339. | Who plucked this frond and scattered leaves all over the place? | Wōn e ear tōtemakilkil (ettemakilkil) kimej ṇa ije? | tōtemakil |
340. | There's litter all around this house. | Ettoonon nōbjān ṃwiin | tōtoon |
341. | The light stretched all the way from the top of the mast down into the water. P1149 | Meram eo ie ettōr jān raan kaju eo ñan ioon dān. | tōtōr |
342. | Robert's boy drives all over the place. | Ekadik tūtūraipip (ittūraipip) ḷadik eṇ nājin Robōt. | tūraip |
343. | The boxer beat all the rest of the competitors. | Rūbait eo ear ukōje aolepān ḷōṃaro jet. | ukok |
344. | The Mājej performers were the most skillful tap dancers of them all. | Kumi in ikkure eo jān Mājej uñkipden tata aer jurbak. | uñkipden |
345. | The old man's body was swollen all over | Euri ānbwinnin ḷōḷḷap eo. | ur |
346. | Why don't you stop picking quarrels all the time? | Eṃōj ṇe aṃ ūrōrmej | ūrōj |
347. | “The Boatswain is all alone at the wheel now and I am going up so we can think about which way we’re going now that the Captain is incapacitated. P1067 | “Bojin eṇ ej ajjimakeke ilo jebwe eṇ kiiō innem ij etal kōṃro ḷōmṇake ia in jej etal ie ḷọk kiiō ke eutaṃwe Kapen e. | utaṃwe |
348. | It was obvious that one of the spotted sharks was fiercer than the rest because whenever it swam back and forth between the other sharks, they would all swim away. P1003 | Juon eo baj pako tiltil iaer ejaad alikkar an lāj jān aolep bwe ñe ej ikueaak ikōtaan pako ko jet, aolep im euweaea ḷọk | uwea |
349. | I kept getting up all night because I was uncomfortable. | Iuwaḷọkḷọk boñ kōn aō kar abṇōṇō. | waḷọk |
350. | I wonder what he is up to; he has been criss-crossing the island all day | In kar jeḷā ta eṇ ej kōṃṃane ke eḷak kar wanlik-wōnar aolepān rainin. | wanlik-wōnar |
351. | The procedure is for the field trip ship to go to all the islands of the Rālik, and when it is fully loaded and all food and trade goods are gone, it returns to Majuro, off-loading and on-loading, to finish the trip. S17 | Wāween rawūn, waan rawūn eṇ ej etal ñan aolep āne in Rālik, ñe ebooḷ kobban kab ñe emaat ṃōñā im ṃweiuk, erọọl ñan Majro, eakto in ektak, kaṃōjḷọk tūreep eṇ an. | wāwee- |
352. | The procedure is for the field trip ship to go to all the islands of the Rālik, and when it is fully loaded and all food and trade goods are gone, it returns to Majuro, off-loading and on-loading, to finish the trip. S17 | Wāween rawūn, waan rawūn eṇ ej etal ñan aolep āne in Rālik, ñe ebooḷ kobban kab ñe emaat ṃōñā im ṃweiuk, erọọl ñan Majro, eakto in ektak, kaṃōjḷọk tūreep eṇ an. | wāwee- |
353. | This turtle shell is covered all over the inside with delicious turtle fat. This turtle shell has fat here and there inside it. | Eowiwi jọkur in. | wiwi |
354. | The purpose of the round-trips is to take food and trade goods and bring copra from all the outer islands to Majuro. S17 | Wūnin tūreep in rawūn kein, kōnke en bōkḷọk ṃōñā im ṃweiuk im ektak waini jān aolep aelōñ ko ilikin Mājro. | wūn |