1. | You're always talking about abḷajtiiñ | Eabḷajtiiñiñ aṃ kōnono. | abḷajtiiñ |
2. | What are you complaining about? | Ta ṇe kwōj abṇōṇō eake? | abṇōṇō |
3. | We're not crazy about people who are responsible for noise. | Jej jab ṃōṇōṇō ippān ri-kaaeñwāñwā. | aeñwāñwā |
4. | He's always talking about ruddy turnstones. | Eaerār an kōnono. | aerār |
5. | You're so skinny your bones are about to break | Baj ainiñūṃ ke eitan bwilọk diiṃ. | ainiñ |
6. | How about if you make the thatch for us. | Kwōj ja kaajtok ñan kōjro. | aj |
7. | You know more about building canoes than I so you work more all by yourself. | Kwaajerrāḷọk ilo jekjek wa jān ña | ajerre |
8. | “The Boatswain is all alone at the wheel now and I am going up so we can think about which way we’re going now that the Captain is incapacitated. P1067 | “Bojin eṇ ej ajjimakeke ilo jebwe eṇ kiiō innem ij etal kōṃro ḷōmṇake ia in jej etal ie ḷọk kiiō ke eutaṃwe Kapen e. | ajjimakeke |
9. | It's not good to talk of something we are not sure about if we do not have self confidence. | Enana kaajjimālele ñe jej jab lōke kōj. | ajjimālele |
10. | Do not be careless about your schooling or you'll regret it. | Jab kọkkure aṃ jikuuḷ bwe kwōnaaj ajḷọk. | ajḷọk |
11. | But as I went by there I saw him lazing about. | Ak ke ij etal ijo ḷọk ij lo an babu bajjek. | ak |
12. | How about you | Akō kwe? | akō |
13. | What are you so insistent about? | Kwōj akweḷap ñan ta? | akweḷap |
14. | I wonder what's he so sprightly about. | Ta ḷōṃa ta eṇ ekaalijerḷọk. | alijerḷọk |
15. | They showed that they knew who I was talking about. P301 | Erro kaalikkar ke erro jeḷā wōn eo ikar kōnono eake. | alikkar |
16. | Those who live on their inherited land have nothing to worry about. | Ri-amṇak ejjeḷọk aer inepata. | amṇak |
17. | Even if he refuses there's nothing his mother can do about it | Amñe eabōb ke ejjeḷọk men eṇ jinen emaroñe. | amñe |
18. | How about playing that song on the harmonica for us. | Aṃonikaiktok ṃōk al ṇe | aṃonika |
19. | Did you get a chance to taste any of it to tell us about? | Kwaṃwijtok ke jidik ñan kōjro? | aṃwijjidik |
20. | How about kicking the kick ball this way so I can see if it's okay. | Anidepetok ṃōk bwe in lale eṃṃan ke. | anidep |
21. | “Once he's back, I’ll tell him and we’ll see what he has to say about it this time around,” he replied. P414 | “Ej rọọl tok wōt ak ijiroñ ḷọk bwe jen baj lale ta eo eba annen jab in,” eba. | annen |
22. | I estimated they had been gone for about thirty minutes. P1254 | Iḷak aṇtọọne ḷọk ekar or jilñuul minitin aerro kar jako. | aṇtọọn |
23. | “But what are you worried about; if we go and something is wrong, then we’ll fix it in the traditional ways.” P289 | “A bwe eṇta kwōj inepata ke ñe etal im apañ tok, jejujen kōjerbal kōṃadṃōdin aelōñ kein.” | apañ |
24. | I am enthused about Kennedy's speech. | Eḷap an bab-laḷū kōn jipiij eo an Kennedy. | bab-laḷin |
25. | He tried to turn my wife against me (by telling her bad things about me). | Ear baijini eō ñan lio ippa. | baijin |
26. | Say, how about giving me a cigarette? | Baj letok ṃōk juon jikka? | baj |
27. | “What about you, Father, what do you think we should do now?” I asked. P827 | “Ak baj kwe Jema, ta ṇe kwōj lale ekkar kiin?” ikajjitōk. | baj |
28. | But how about my work? | Bake ij jerbal? | baj ke |
29. | And as I thought about it, I started to get tired. P553 | Ibajjek ḷōmṇak ijo innem ijujen wōt im mejki. | bajjek |
30. | “Okay, start passing boards so we can put them away,” the Captain said after thinking about it. P741 | “Ekwe bar jino jebjeb tok bwe kōjjel bar kọkkọṇkọṇ,” Kapen eo ekar ba ālikin an ḷōmṇak bajjek. | bajjek |
31. | Why don't you see the doctor about that ulcer on your leg? | Etke kwōj jab taktō kōn bakke ṇe neeṃ? | bakke |
32. | After we were finished praying I was going to try to close my eyes and get some sleep but it was really hard because I kept thinking about how that plane had flown right over us but just kept going and didn’t see us. P952 | Ālikin aṃro jar, iḷak itōn kar kajjioñ kiil meja in mājur elukkuun pen kōn wōt aō kar ḷōmṇake an baḷuun eo itok iiom tok im etal wōt ak ejab lo kōm. | baḷuun |
33. | He is always indecisive about everything | Rūbbōroro eo eṇ. | bōbōroro |
34. | I am indecisive about saying what I'm thinking about. | Ibbōroro in kwaḷọk aō ḷemṇak | bōbōroro |
35. | I am indecisive about saying what I'm thinking about. | Ibbōroro in kwaḷọk aō ḷemṇak | bōbōroro |
36. | I am very indecisive about going to war. | Eḷap aō bōbōroro (ebbōroro) in etal in tariṇae. | bōbōroro |
37. | An eclipse of the moon comes about when the earth blocks off the sunlight from it. | Ej bōtōktōk allōñ ñe laḷ in ej pinej meramin aḷ jāne. | bōtōktōk allōñ |
38. | It was about this time that Toon Mej came into view. P1319 | Ej ja ilo iien in wōt kōmmān kar buñut ḷọk Toon Mej. | buñ |
39. | “We are about to go through the pass.” P502 | “Jej wawōj in buñlik kiin.” | buñlik |
40. | She must be drunk or she wouldn't fall about like that. | Ṃool ke ekadek lieṇ; eban kar buñto-buñtak joñan ṇe | buñto-buñtak |
41. | What are you four talking about? | Ta ṇe koṃeañ ej bwebwenato kake? | bwebwenato |
42. | All he thinks about is owning real estate. | Ebbwidejdej ḷōmṇak kaṇ an. | bwidej |
43. | The two of them were busy talking and forgot about the light. P1131 | Erro bwiden kar kōnono ijo im meḷọkḷọk meram eo ioon lọjet. | bwiden |
44. | When I heard the Captain say this, I thought about it and was amazed that Father was able to recognize the waves on the ocean side of Pikeej from the movement of the boat while the Captain says he needs to actually see them. P799 | Ke ikar roñ naan kein an Kapen eo, iḷōmṇak im bwilōñ bajjek ippa taunin an Jema maroñ kile ṇoin likin Pikeej jān ṃōṃakūtkūtin wa eo ak Kapen eo eba ej aikuj kar lo kōn mejān. | bwilōñ |
45. | “Okay, that’s enough of that; let’s just move forward and think about getting ourselves some drinking water,” Father said. P1212 | “Ekwe eṃōj ṇe bwe emoot ḷọk eo kain ak jen ḷōmṇake dānnin idaak,” Jema eba. | dān |
46. | He's negative about it | Edāpdep ippān. | dāpdep |
47. | The boatswain securely lashed down the drum of gasoline on the boat’s deck so it wouldn’t roll about. | Bojin eo ear eọuti im kanooj in kapene tūraṃin kiaaj eo ioon teekin wa eo bwe en jab dāpilto-dāpiltak. | dāpilto-dāpiltak |
48. | At that time the sun was setting and it only had about three more feet to go before it touched the water. P1021 | Ilo iien eo ekar ṃōj dọuk ḷọk aḷ im ṃōttan wōt jilu ne lōñ tak jān ioon dān. | dedọdo |
49. | What's he so noisy about? | Ta eṇ ej dekōṃkōṃ eake? | dekōṃkōṃ |
50. | It didn’t flop about one bit. P1314 | Ekar jab bar dipikpik ñan jidik. | didpikpik |
51. | The sun's heat is so intense on the island that everthing lying about on the ground dries up quickly. | Kōn an kanooj in ḷap det ilo ān eo, eṃōkaj an diñōjḷọk men ko rej ejjedwawa ioon bwidej. | diñōjḷọk |
52. | He's really downhearted about the affair. | Edọlin būroṃōj kōn men in. | dọlin |
53. | They showed that they knew who I was talking about. P301 | Erro kaalikkar ke erro jeḷā wōn eo ikar kōnono eake. | eake |
54. | “How about if we take Captain down below so he can lie down,” Father said to the Boatswain. P1046 | “Kōjro āktuwe laḷ tak Kapen ṇe ñan lowa bwe en babu,” Jema ekkōnono ḷọk ñan Bojin eo. | eakto |
55. | What did they grill him about? | Ta eo raar ekajete kake? | ekajet |
56. | Hang on to me if you are about to fall. | Ekkejel ippa ñe kweitan wōtlọk. | ekkejel |
57. | I can't stop being nostalgic about this place. | Eban jeṃḷọk aō emḷọke tok ijin. | emḷọk |
58. | What are the people in that household so excited about? | Ta eṇ ri-mweeṇ rej eṃṃōḷō kake? | eṃṃōḷō |
59. | He is here, the man you heard about. | Eñiin ej ḷeo koṃ ar roñ kake. | eñin |
60. | Go find out what they were calling you about. | Ilām eọroñ ta eo raar kūr eok kake. | eọroñ |
61. | Those are the chickens that I've been complaining about. | Erkākaṇ bao ko iaar aoḷ kaki. | erkākaṇ |
62. | “Nothing,” Father replied, “How about up there?” P693 | “Ejjeḷọk,” Jema ekar uwaak, “Ak ej et ijeṇe i lōñ?” | et |
63. | How about taking a walk over the ocean side reef and see if you locate the school of ṃọle | Etalpeete ṃōk lik ṇe im lale kwōlo ke ṃọle eo. | etalpeet |
64. | Don't worry about time catching up with you. | Jab inepata kōn an iien iabuñi koṃ. | iabuñ |
65. | Here comes a large wave -- warning to crew of small boat that a wave is about to break on them. | Eibeb. | ibeb |
66. | How about trying it out for us. | Kwōn ṃōk idajoñjoñe tok ñan kōjro. | idajoñjoñ |
67. | His talk about the ripe breadfruit baked in coconut oil gives me an appetite (makes me want to eat). | Ekaijoḷ eō ke ej kōnono kōn pọljej eo.
| ijoḷ |
68. | Don't worry about him because he's not with it. | Jab inepata kake bwe ikōn-ālkinṃwio. | ikōn-ālkinṃwio |
69. | “Maybe about ten more boards and there will be enough room for me to work.” P706 | “Bōlen ṃōttan wōt joñoul im men aḷaḷ innem enaaj bwe jikin aō jerbal.” | im men |
70. | He's very patient and has nothing to worry about. | Eḷap an ineemṃan im ejjeḷọk an inepata. | ineeṃṃan |
71. | Some people don't have anything to worry about. | Jet armej eḷap aer ineeṃṃan. | ineeṃṃan |
72. | I was worried about the sound of the water so I used a can to bail it into a bucket. P348 | Iinepata kōn ainikien dān eo innem ijujen jibwe tok bakōj eo kab kuwat eo im jino aō kar ānen | inepata |
73. | The old man is worried about his son who has never come back from fishing. | Eḷap an inepata ḷōḷḷap eo kōn ḷadik eo nejin ejjañin roltok jān ke ear ilām eoñwōd. | inepata |
74. | Some came to wonder about ever seeing the four of us back, some came by to listen to our story, and others to say that they missed us and were glad to see the four of us again. P1340 | Jet rej wātin bwilōñ eake kōmmān, jet rej wātin eoroñ nenaan, ak jet rej wātin oñ tok ippāmmān. | ippa- |
75. | “Son, come up if everything is okay down there, because the boat is about to come alongside us now,” Father said. P1144 | “Nejū e, ñe ej eṃṃan wōt jabdewōt i jeṇe, ekwe wanlọñ tak ḷọk bwe wa eo e ejako eatartar ippād,” Jema ekkūr tok. | ippa- |
76. | What are they getting excited about? | Ta eṇ rej iruj ḷọk kake? | iruj |
77. | Looks like rain. It's about to rain. | Eitan wōt. | itōn |
78. | The bad thing about it is that we play with money. P168 | Men eo enana kake, kōnke jej ikkure kōn jāān. | jāān |
79. | I'm not terribly excited about this meal. | Ej jab po būruō kōn ṃōñā in. | jab po bōro |
80. | She came and cried on my shoulder yesterday saying they did not let her know about the birthday party. | Eitok inne im jabneejej tok ñan ña kōn aer kar jab kōjeḷāik kake keemem eo. | jabneejej |
81. | Tie it down so it doesn't keep rolling about. | Kwōn kapene jān an jejabwilbwil. | jabwil |
82. | Don't brag about yourself | Kwōj jab jajōk eok. | jājjāj |
83. | Don't boast about your wife. | Jab jājjāj kake lieṇ pāleeṃ. | jājjāj |
84. | What are you crying about? | Ta ṇe kwōj jañūti? | jañūt |
85. | What are you shaking your head about. | Ta ṇe kwōj kōjjeboulul bọraṃ kake. | jeboulul |
86. | What are you so excited about? | Ta ṇe koṃwij jejānene (ejjānene) (kake)? | jejānene |
87. | What are those folks excited about? | Ta ṇe ej kajjeururi armej raṇ? | jejeurur |
88. | What are they excited about? | Ta eṇ rej jejeurur (ejjeurur) (eake)? | jejeurur |
89. | He cares about everybody | Ejeḷā ṇae jabdewot armej. | jeḷā ṇae |
90. | What is she so sober about? | Ta eṇ ej kajememeiki? | jememe |
91. | I don’t see what’s so delicious about rice or bread with canned mackerel.” P334 | Ij jab lo ta ṇe ennọ ilo raij kab pilawā im jeṃṃa.” | jeṃṃa |
92. | The boys are just sailing about in the lagoon. | Ejerakrōk ḷadik ro bajjek. | jerakrōk |
93. | He’s always talking about jeeps | Ejjiipiipi an kōnono.
He’s always talking about jeeps.
Ejjiipiipi an kōnono.
He’s always talking about jeeps.
Ejjiipiipi an kōnono. | jiip |
94. | The church service program is about to begin. | Epaak an jijino (ijjino) būrokūraṃ jar eo. | jijino |
95. | We were about to go but Father still had his mind on questioning the old man, and he said, “Sir, what are the navigational signs before we see Likiep?” P206 | Kōṃro ej tōn ṃōṃakūt wōt ak ebar jiktok juon an kajjitōk ippān ḷōḷḷap eo, innem ebar ba, Ḷe kar ta jet iaan kōkḷaḷ ko ṃokta jān ad lo Likiep?” | jiktok |
96. | “About 60 miles,” Father said. P1207 | “Tarrin jiljinoññoul ṃaiḷ,” [Jema] eba. | jiljinoñoul |
97. | They shoved one another about outside the theater. | Raar jipeḷḷọk doon nabōjān ṃōn pija eo. | jipeḷḷọk |
98. | I notified you about the meeting. | Iar jiroñ eok kōn kwelọk eo. | jiroñ |
99. | What are you asking your grandfather about? | Ta ṇe kwōj jitdaṃe jiṃṃaaṃ kake? | jitdaṃ |
100. | I was quiet and thinking about the canoes I used to ride on Likiep. P855 | Ikar kājekḷọkjeṇ jidik im ḷōmṇaki tok tipñōl ko ijọ kōn uwe ie i Likiep. | jọ |
101. | “What about all the scrap?” I asked. P1334 | “Ak jọkpej kein?” ikajjitōk. | jọkpej |
102. | How about making a little piece of wood as jolọk so we can hustle up a fire using the etoñ method. | Kwōn jolọketok ṃōk jidik ṃōttan aḷaḷ bwe kōjro etoñ. | jolọk |
103. | How about computing the price of the merchandise for me? | Kwōn ṃōk jorbañe tok jete oṇāān ṃweiuk kaṇe. | jorbañ |
104. | He is very kind and cares about people | Ejouj im jeḷā lale armej. | jouj |
105. | The box the compass was in was about one and a half square feet in size. P511 | Tarrin juon ne jimettan jukwea dettan bọọk eo kaṃbōj eo ej pā ie. | jukweea |
106. | “I’m just talking about this week or next week in July; this is the time of bad weather.” P88 | “Iba wōt kōn wiik in ñe jab wiik in laḷ ilo allōñin Juḷae, iien eo an lañ jab in.” | Juḷae |
107. | Why is the dog jumping about like that? | Ejaam kāto-ketak kidu ṇe | kā- |
108. | The messengers have informed everybody about the typhoon coming. | Ri-kaiñ ro eṃōj aer kaiñ aolep armej kōn taibuun eo ej itok. | kaiñ |
109. | And hurry up. The engine is about to shut off because there’s only a little bit of fuel left.P570 | Kab kaiur bwe ṃōttan wōt jidik ekun injin e admān bwe emaat kaan. | kaiur |
110. | How about asking that man why he came? | Kwōn ṃōk kajitūkini ḷeṇe ear wajjikōt? | kajitūkin |
111. | This is what Father was thinking about when he went to ask to use the boat. P23 | Āindein an Jema ḷōmṇak ke ej etal in kajjitōk wa eo. | kajjitōk |
112. | What are you grinning about? | Ta ṇe kwōj ūjō kake?
? | kake |
113. | Don’t worry about him because he’s not with it. | Jab inepata kake bwe ikōnālkinṃwio. | kake |
114. | S/he doesn't care about us | Ej jab kea kōj. | kea |
115. | What are you being so silent and pensive about? | Ta ṇe kwōj kejakḷọkjeṇ kake? | kejakḷọkjeṇ |
116. | Don't worry about him; he's mature now and can take care of himself. | Kwōn jab inepata bwe ekeke ṇa ireeaar kiiō. | keke ṇa ireeaar |
117. | I toss and turn reminiscing about those little things we used to do. | Ij idpeenen im emḷọk kōn kiddik ko arro. | kiddik |
118. | Go ahead and predict the weather for us since you know more about clouds than I do. | Kwōn kōbbaal tok ñan kōjro bwe kwōjaad jeḷā iaarro. | kōbbaal |
119. | The Boatswain was telling Father a story about how bad things were for him during the war between the United States and Japan. P978 | Bojin eo ej bwebwenato ñan Jema kōn an kar nana kōjeien ilo paata eo an kar America im Japan. | kōjea- |
120. | Was there any news bulletin about the strike this morning? | Eor ke kōjjeḷā kōn jiraik eo ke ejjibboñ? | kōjjeḷā |
121. | What is going to be done about all the people at that island since they have run out of drinking water? | Armej ro wōj ilo ān eṇ, enaaj kōjkāer ke emaat limeer dānnin idaak? | kōjka- |
122. | What are they yelling about? | Ta eṇ rej ekkeilọk kaake? | kōkeilọk |
123. | Now what are you fussing about again | Ta ṇe kwōj bar kōkeroro (ekkeroro) kake kiiō? | kōkeroro |
124. | We were about to go but Father still had his mind on questioning the old man, and he said, “Sir, what are the navigational signs before we see Likiep?” P206 | Kōṃro ej tōn ṃōṃakūt wōt ak ebar jiktok juon an kajjitōk ippān ḷōḷḷap eo, innem ebar ba, Ḷe kar ta jet iaan kōkḷaḷ ko ṃokta jān ad lo Likiep?” | kōkḷaḷ |
125. | It was starting to get dark and I was concerned about going back to the island because the two of us might get separated. P54 | Ejino jok tok marok eo im ikkōl in wōnāne ḷọk bwe kōṃro maroñ ḷe ijeḷmān doon. | kōkōl |
126. | “Don’t forget to warn the Captain about the Old Man’s advice,” I said to Father once the Boatswain had left. P413 | “Lale kwōmeḷọkḷọk in kakkōle Kapen eṇ kōn naanin rōjañ eo an ḷōḷḷap eo,” irre lọk im ba ñan Jema ke ej moot ḷọk Bojin eo. | kōkōl |
127. | He composed a song about his girlfriend. | Ear kine lio jeran. | kōkōn |
128. | Divination was something olden-time Marshallese doctors used to learn about something they didn’t understand. S21 | Bubu ej juon maroñ ri-wūno in etto ilo Ṃajeḷ raar kōjerbale ñe rej kōṇaan jeḷā kōn juon men eo rej jab meḷeḷe kake. | kōkōpāl |
129. | I heard what Father and the Captain were saying and I thought about it. P874 | Iroñ naan kein an Jema im Kapen eo im kar kōlmānḷọkjeṇ eaki | kōḷmānḷọkjeṇ |
130. | He's thinking about his mistakes. | Ej kōḷmānḷọkjeṇ kōn bōd ko an. | kōḷmānḷọkjeṇ |
131. | He's being very careful about his wife. | Ej kōṃbade kōn lieṇ ippān. | kōṃbade |
132. | Don’t worry about the baby. | Jab inepata kōn / kake niñniñ eo. | kōn |
133. | She came yesterday and cried on my shoulder about their not letting her know about the birthday party. | Eitok inne im jabneejej tok ñan ña kōn aer jab kōjeḷāik kake
keemem eo. | kōn |
134. | She came yesterday and cried on my shoulder about their not letting her know about the birthday party. | Eitok inne im jabneejej tok ñan ña kōn aer jab kōjeḷāik kake
keemem eo. | kōn |
135. | He said bad things about you to me. | Ear kōnanaiktok eok ñan eō. | kōnana |
136. | I thought about arguing with the guy who had made fun of the name of the boat, but I was afraid he might hit me. P319 | Ikar ḷōmṇak in akwāāle ḷeo ekar kōṃṃan kōjak kōn etan wa eo ak ikor ñe ekar ṃan ña | kor |
137. | How about flipping this coin? | Kōrabōl ṃōk jāān e. | kōrabōl |
138. | And although the wind was pushing us along nicely, we had already drifted far enough west that it took us about a week sailing eastward. P1184 | Meñe eṃṃan kūtwōmmān tak ḷọk ak kōn an kar baj ḷap ammān ḷe i rōtle, enañin juon wiikin ammān tar tak. | kōto |
139. | How about showing it to me. | Kwaḷok ṃōk | kowaḷọk |
140. | What is your heart beating so fast about? | Ta ṇe kwōj kūkūṃkūṃ (ikkūṃkūṃ) (kake)? | kūkūṃkūṃ |
141. | I was about to go forward but he tripped me with his foot. | Ij ja tan wōnṃaanḷọk wōt ak eletok neen im ḷatipñōle eō. | ḷatipñōl |
142. | “We are about to pass the buoys,” I said. P522 | “Buwae ko kaṇe jeḷe jān i,” iba. | ḷe |
143. | “What about you, Mr. Boatswain,” the Captain asked. P382 | “Ak kwe ḷe, Bojin?” Kapen eo ekajjitōk. | ḷe |
144. | It was starting to get dark and I was concerned about going back to the island because the two of us might get separated. P54 | Ejino jok tok marok eo im ikkōl in wōnāne ḷọk bwe kōṃro maroñ ḷe ijeḷmān doon. | ḷe ijeḷmān doon |
145. | No sense being boisterous about it because you're at fault. | Kwōn jab lelejlej (ellejlej) bwe aṃ bōd eo. | lelejlej |
146. | I won't go, and there are no if's, and's or but's about it | Iban etal im ejjeḷọk bar leḷọk-letok. | leḷọk-letok |
147. | Don't give him anything to gripe about. | Kwōn jab kallotaane. | lelotaan |
148. | He's complaining about his lost pig. | Ellotaan kōn piik eo nājin ejako. | lelotaan |
149. | “No, that’s not right, because Likabwiro comes during high tide, but the week you are talking about was high tide” — the old man was just demonstrating his knowledge. P92 | “Eban bwe Likabwiro ej itok ilo idik ak ear iaḷap ilo wiik ṇe kwōj kōnono kake,” ḷōḷḷap eo ebaj kwaḷọk jeḷā eo an. | Likabwiro |
150. | “What about you, Honey, what are you up to these days?” Father asked the old woman. P193 | “Ak kwe limen, kwōj et bajjek raan kein?” Jema ekajjitōk ippān leḷḷap eo. | Limen |
151. | He thought about it for another minute and then announced what he had decided. P1246 | Eḷōmṇak bajjek bar iuṃwin jet minit innem kwaḷọk men eo ekar loe. | ḷōmṇak |
152. | Perhaps he hadn’t really thought about what the Old Man had said. P438 | Bōlen ekar dik an ḷōmṇaki meḷeḷe ko ilo naan ko an ḷōḷḷap eo. | ḷōmṇak |
153. | When I heard that I started to think about Likiep. P552 | Iroñ ijin im jino ḷōmṇake tok Likiep. | ḷōmṇak |
154. | “Okay, that’s enough of that; let’s just move forward and think about getting ourselves some drinking water,” Father said. P1212 | “Ekwe eṃōj ṇe bwe emoot ḷọk eo kain ak jen ḷōmṇake dānnin idaak,” Jema eba. | ḷōmṇak |
155. | The riddle about that woman can take 30 minutes to solve. | Lōññaan lieṇ emaroñ bōk jilñuul minit ñan pukot uwaak eo an. | lōñña |
156. | I made a riddle about you | Liññaū liññaaṃ. | lōñña |
157. | I heard people talking about it | Iar roñ ilueaḷ. | lueaḷ |
158. | I thought he understood my point because he nodded when I talked to him about it | Iba wōt emeḷeḷe kōn an ṃōṃjidjid (eṃṃajidjid) ke ij kōnono ñane | ṃajid |
159. | “Have you forgotten about the engine?” Father said. P541 | “Ak kwōmeḷọkḷọk injin e ke?” Jema eba. | meḷọkḷọk |
160. | I awoke to the sound of beautiful music about me | Iar ruj kōn ainikien ko rōmmejaja imejatoto. | memejaja |
161. | Does anyone know about the genealogy of the Chinese on this island? | Ewōr ke eṇ ejeḷā kōn menmenbwijin ri-Jeina raṇe iānin? | menmenbwij |
162. | The storm started to subside after about 6 o’clock but not enough for us to be able to put up the sail. P786 | Ej kab kar jino meraḷọk ālikin jiljino awa ijoke ekar jañin ṃōṃan ñan lewūjḷā. | mera |
163. | When I heard the Captain say this, I thought about it and was amused that Father was able to recognize the waves on the ocean side of Pikeej from the movement of the boat while the Captain says he needs to actually see them. P799 | Ke ikar roñ naan kein an Kapen eo, iḷōmṇak im bwilōñ bajjek ippa taunin an Jema maroñ kile ṇoin likin Pikeej jān ṃōṃakūtkūtin wa eo ak Kapen eo eba ej aikuj kar lo kōn mejān. | ṃōṃakūt |
164. | The small porpoises are in motion, off Nakwōpe everything's fine for the o birds (to feed). (words from a chant about the sign.) | Kōṃṃakūtkūt ke dikdik ko, ilikin Nakwōpe eṃṃan o. | Nakwōpe |
165. | It stayed that way and even got worse until about 6 o’clock that evening. P785 | Ekar āindeeo an nanaḷọk lañ ñan ke enañin kij jiljino awa jọteen eo. | nana |
166. | He said bad things about me (which are not true). | Ear kōnanaik eō. | nana |
167. | I'm about to get a cold because the roof of my mouth hurts. | Ij pojak in bōk mejin bwe emetak ñatū | ñat |
168. | Because there are not enough ships and communication gear in the Marshall Islands, sometimes there is famine on the outer islands but no one knows about it until ships go there. S25 | Kōn an jabwe wa im kein kōnono ilo aelōñ in Ṃajeḷ, jet iien ej wōr ñūta ilo aelōñ ko ilikin ak ejjeḷọk ejeḷā kake ṃae iien ej etal wa ko ñani | ñūta |
169. | What are they conferring about? | Ta eṇ rej peke? | pepe |
170. | We believe that the lessons in this book include ways for learning about the way of living, and a deeper understanding of the Marshallese language. S29 | Aolepān katak kein ilo bok in, kōmij tōmak bwe rōkōpooḷ aolep wāween ko ñan jeḷā kōn wāween mour, im rāpeḷtan kajin Ṃajeḷ | pooḷ |
171. | And although the wind was pushing us along nicely, we had already drifted far enough west that it took us about a week sailing eastward. P1184 | Meñe eṃṃan kūtwōmmān tak ḷọk ak kōn an kar baj ḷap ammān ḷe i rōtle, enañin juon wiikin ammān tar tak. | rāātle |
172. | What was the outburst about? | Raññōḷọkin ta eo? | raññōḷọk |
173. | We believe that the lessons in this book include ways for learning about the way of living, and a deeper understanding of the Marshallese language. S29 | Aolepān katak kein ilo bok in, kōmij tōmak bwe rōkōpooḷ aolep wāween ko ñan jeḷā kōn wāween mour, im rāpeḷtan kajin Ṃajeḷ | rāpeḷta- |
174. | How about accompanying him to the hospital. | Kwōn ja rejetake ḷọk ñan aujpitōḷ. | rejetak |
175. | Never have we seen such great fakes about being sick. | Ejjeḷọk wōt riabier nañinmej. | riab nañinmej |
176. | The house has been torn down carelessly (with debris left lying all about). | Eṃōj ruruprupe (irruprupe) ṃweo | ruprup |
177. | Don't ever say bad things about people | Koṃwin jab kōṇaan ruruwe armej. | ruruwe |
178. | We know more about our ocean than them because we grew up learning about it from our grandparents.” P402 | “Jejeḷā ḷọk kōn meto kein ad jān er bwe jaar dik im rūttoḷọk ie ippān ro jiṃṃaad. | rūttoḷọk |
179. | We know more about our ocean than them because we grew up learning about it from our grandparents.” P402 | “Jejeḷā ḷọk kōn meto kein ad jān er bwe jaar dik im rūttoḷọk ie ippān ro jiṃṃaad. | rūttoḷọk |
180. | If there are typhoons or other disasters, then can know about them by listening to the radio. S26 | Ñe ewōr taibuun im jorrāān ko rōḷḷap, remaroñ in jeḷā kake jān aer roñjake retio. | taibuun |
181. | What did you go to see the doctor about? | Ta ṇe kwaar taktō kake? | taktō |
182. | I went to see a doctor about my leg because it hurts. | Iar taktōik neō bwe emetak. | taktō |
183. | Give me about a pound of onions. | Letok wōt tarrin juon bawūnin anien. | tarrin |
184. | There are in 1965 about eighteen thousand people in the Marshalls today. S3 | Eor tarrin joñoul rualitōk taujin armej ilo Ṃajeḷ rainin. | tarrin |
185. | Jabōn kōnnaan (proverb): You eat to your fill on the ocean side (in secret); your eyeballs are about to pop out. When you're in need you beg for help!" In other words, no man is an island. We should always all look out for one another. | Kwoṃōñā itujablik kaṇ; kwōdodoor timmej. Ḷak ban kūr eo in! | timmej |
186. | It could be about five miles away now. P1136 | Joñan ettoḷọkin kiiō emaroñ or ḷalem maiḷ. | tōtoḷọk |
187. | I slept and dreamt about playing king of the mountain and other diving games on Likiep, my home island. P564 | Imājur im ettōṇake tok aō kojuwa im tuniñniñ i arin Likiep, aō ḷāṃoren | tōtōṇak |
188. | He's very secretive about his work. | Ettinono an jerbal. | tūtino |
189. | What are you grinning about? | Taṇe kwōj ūjō kake. | ūjō |
190. | “The Boatswain is all alone at the wheel now and I am going up so we can think about which way we’re going now that the Captain is incapacitated. P1067 | “Bojin eṇ ej ajjimakeke ilo jebwe eṇ kiiō innem ij etal kōṃro ḷōmṇake ia in jej etal ie ḷọk kiiō ke eutaṃwe Kapen e. | utaṃwe |
191. | What are you hollering about. | Ta ṇe kwōj uwaañañ kake. | uwaañañ |
192. | “The wind and rain have died down but not enough to put up the sail,” the Captain uttered at about 6 o’clock in the evening. P788 | “Eapdikḷọk kōto in im wōt kein ak ej jañin lukkuun ṃōṃan ñan lewūjḷā,” Kapen eo ej kab bar oḷañi ke ej jiljino awa jọteen eo. | waḷañi |
193. | As soon as he was about to light up, Father stopped him. P769 | Ke ej itōn tile juon wūd, Jema eṃōkaj im kabōjrake. | wūd |
194. | Divination was something olden-time Marshallese doctors used to learn about something they didn’t understand. S21 | Bubu ej juon maroñ ri-wūno in etto ilo Ṃajeḷ raar kōjerbale ñe rej kōṇaan jeḷā kōn juon men eo rej jab meḷeḷe kake. | wūno |