1. | Where are you taking it tucked under your arm? | Kwōj abjājeikḷọk ñan ia? | abjāje |
2. | Where are you taking your flirting? | Kwōj abbōjeje ḷọk ñan ia? | abje |
3. | Where did you get your abḷajtiiñ plant? | Abḷajtiiñin ia ṇe kōtkaṃ? | abḷajtiiñ |
4. | “Where do you think we were when our engine went out?” Father asked. P790 | “Kwōj ḷōmṇak jekar tōpar ia ke ej kun injin e admān?” Jema ekajjitōk ippān. | ad |
5. | Where is he going with his lethargic attitude? | Ej addimejmejḷọk ñan ia? | addimej |
6. | Where are you toting your disobedience to? | Kwōj etal kake adkeelel ṇe wōjaṃ ñan ia? | adkeelel |
7. | Where did you catch the unicorn fish? | Ia ṇe kwaar kael ie? | ael |
8. | Where did you get your Aelok planting from? | Aelokin ia men ṇe kōtkaṃ? | Aelok |
9. | The current here where I'm fishing is better than where you are. | Eaeṃṃan ḷọk ije ij eọñwōd ie jān ijeṇe. | aeṃṃan |
10. | The current here where I'm fishing is better than where you are. | Eaeṃṃan ḷọk ije ij eọñwōd ie jān ijeṇe. | aeṃṃan |
11. | Where is that aemọkkwe from? | Aemọkkwein ia ṇe | aemọkkwe |
12. | The current is flowing west toward there where you are | Eaetowaj ñan ijeṇe. | aeto |
13. | Where is the current flowing into the lagoon coming from? | Ej aewaar tok jān ia? | aewaar |
14. | Where did you get your ice from? | Aijin ia ṇe liṃōṃ? | aij |
15. | Where are you towing it to? | Kwōj aike ḷọk eañ ea? | aik |
16. | Where are you taking your noisiness to? | Kwōj ailuwaan ḷọk ñan ia? | ailuwannañnañ |
17. | He's going to get some liver where they're butchering the pigs. | Ej etal in kaaj ijeṇ rej ṃanṃan piik ie. | aj |
18. | Where are you taking your naughtiness? | Kwōj ḷōmṇak in ājḷọk ñan ia? | ājāj |
19. | I wish I knew where he's gone with his reclaimed gifts. | In kar jeḷā ia in ej ajejin Jowa ḷọk ie ḷọk | ajejin Jowa |
20. | Where are you lugging that case of beer to? | Kwōj ajjibanbaneḷọk keejin pia ṇe ñan ia? | ajjibanban |
21. | Man, I wonder where he's going with his unpleasant body odor to? | Ḷōṃare, ej ajjiḷapḷapḷọk ñan ia? | ajjiḷapḷap |
22. | Where did that frigate bird come from? | Akin ia ṇe | ak |
23. | Where are you taking your palsy to? | Kwōj akāḷọk ñan ia? | akā |
24. | Go find out where that bird is roosting. | Akadeiktok ia eṇ bao ṇe ej edde ie. | akade |
25. | The bird watchers are over there under the breadfruit tree to locate where the birds are roosting. | Ri-akade ro raṇ iuṃmwin mā eṇ. | akade |
26. | Where did the V.I.P. go? | Ia eo akaje eo eetal ie ḷọk | akaje |
27. | Where is that expert from? A Chinese expert. | Akajein ia ṇe? Akajein Jeina. | akaje |
28. | He's observing where the rooster is sleeping so he can catch it when it gets darker. | Ej akajoke an kaako eṇ edde bwe en kab jibwe ñe eboñḷọk. | akajok |
29. | Would you go and see for us where it's roosting? | Etal ṃōk akajoketok ñan kōjro. | akajok |
30. | Where are you going with the uncomfortable feeling of having a stomach overstuffed with food? | Kwōj akekeḷọk kōn lọjiōṃ ñan ia? | akeke |
31. | Where are these mullet from? | Akōrin ia kein? | akōr |
32. | The Boatswain came after I was done pulling in the anchor and put it away where it belonged so it wouldn’t get in the way. P480 | Ej kab baj wātok ālik Bojin eo ke ej dedeḷọk aō tōbtōb im kọkoṇe jān ijo bwe en jab kaapañ jerbal. | ālik |
33. | It's such a clear day that we can see Arno from where we are. | Baj alikkarin mejatoto ke jej errelọk im lo Arṇo jān ijin. | alikkar |
34. | Where are you taking those goods? | Kwōj aljek ṃweiuk ñan ia? | aljek |
35. | Where are they ferrying the sand? | Rej aljeke bok eṇ ñan ia? | aljek |
36. | I wish I knew where the cross-eyed person has gone. | In kar jeḷā ia eo ej aljetḷọk ie kiiō. | aljet |
37. | Where will you be next month? | Kwōnaaj pād ia allōñ in ilaḷ? | allōñ in laḷ |
38. | I heard a noise and looked over to where I thought it had come from. P1039 | Iroñ ainikien eo im ḷak lukkuun alluwaḷọke ḷọk ijo ej itok jāne. | alluwaḷọk |
39. | Where did you get your almanac? | Aḷōṃṇakin ia ṇe aṃ? | aḷōṃṇak |
40. | Where are those alu shells from? | Aluun ia kaṇe? | alu |
41. | After we the two of us were done talking, we went up to where the Captain and Boatswain were. P830 | Ālikin aṃro kōnono ijo, kōṃro Jema wanlọñ ḷọk ñan ijo Kapen eo im Bojin eo rej pād ie. | am |
42. | Where did you get your hammock? | Aṃakin ia ṇe aṃ? | aṃak |
43. | Where did you get your candy? | Ametōṃaan ia ṇe kijōṃ? | ametōṃa |
44. | Where is the water to wash our hands with? | Ewi dānnin aṃōn eo? | aṃōn |
45. | Where is the wind coming from? | Añ ōt in? | añ |
46. | When I was done, I pulled myself to where the engine was, picked up the bucket, and started to bail out the rest of the water. P605 | Ej ṃōjin ak ibar tōbtōb ṃaan ḷọk im ḷak ijo ippān injin eo, ijibwe tok bakōj eo im jino ānene ḷọk dān eo ṇa ie. | ānen |
47. | I got really excited, too, when I looked out and saw a huge group of sharks swimming in a frenzy around the area where our boat was floating. P998 | Io ña, iḷak baj jeparujruj im rōre lọk ilo tōlien pako rej idepdep ippān doon im aojọjọ ipeḷaakin ijo wa eo ej pepepe ie. | aojọjọ |
48. | The Boatswain came after I was done pulling in the anchor and put it away where it belonged so it wouldn’t get in the way. P480 | Ej kab baj wātok ālik Bojin eo ke ej dedeḷọk aō tōbtōb im kọkoṇe jān ijo bwe en jab kaapañ jerbal. | apañ |
49. | Where are those strangers from? | Armej jeedwaan in ia raṇe? | armej jeedwaan |
50. | Where is my hat? | Epād ia at eo aō? | at |
51. | Where did you get that hat from? | Atin ia ṇe aṃ? | at |
52. | “Who is with you there on the boat; where is the Captain?” P57 | "Kwe āt ṇe i wa ṇe, ewi Kapen eo?" | āt |
53. | Where did you get that autak | Autakin ia ṇe | autak |
54. | Can you show me where Robert's house is? | Kwōmaroñ ke ba kajjien ṃweo iṃōn Robōt? | ba kajjie- |
55. | Where are you going as a passenger? | Kwōj bajinjea ḷọk ñan ia? | bajinjea |
56. | Where did you get your knife from? / Where was your knife made? | Bakbōk in ea ṇe aṃ? | bakbōk |
57. | Where did you get your knife from? / Where was your knife made? | Bakbōk in ea ṇe aṃ? | bakbōk |
58. | Where did you fish for bale | Kwaar kōbale ia? | bale |
59. | Where did you get that punch from? | Banin ea ṇe liṃōṃ? | ban |
60. | Where did you get your bunk from? | Bañ in ea ṇe aṃ? | bañ |
61. | Where did you get your funnel from? | Banōl in ea ṇe aṃ? | banōḷ |
62. | Where did you get your small basket from? | Baninnor in ea ṇe aṃ? | banonoor |
63. | Where are the crab hunters? | Erri ri-kōbaru ro? | baru |
64. | Where did you get your five-gallon bucket of white paint? | Kobōk ia batin wūno mouj ṇe aṃ? | bat |
65. | Where did get your pencil? | Kwaar bōbōk (ebbōk) ia aṃ pinjeḷ? | bōbōk |
66. | Where is the sand from, because it's really white. | Bok in ia ṇe ke eḷap an mouj. | bok |
67. | Where is this coarse sand from? | Bok ajaj in ia ṇe | bok ajaj |
68. | Where did the fine sand come from? | Bokwan ia ṇe ke eṃṃan ikkwidik? | bokwan |
69. | Where is that beautiful boat from? | Booj in ia ṇe ke eṃṃan? | booj |
70. | Where is the box of nails? | Ewi bọọkin dila eo? | bọọk |
71. | Where is your rip saw? | Ewi bōrrā eo aṃ? | bōrrā |
72. | Where are the votes? | Erki bout ko? | bout |
73. | Where are all those drops coming from? | Ia in ej būbūtbūt (ibbūtbūt) tok jāne? | būbūtbūt |
74. | Where did you get your blanket? | Būḷañkōjin ia ṇe kinieṃ? | būḷañkōj |
75. | Where did you contract the flu from — now that everybody on the island will get it. | Kwōj būḷutok jān ia ke kwōnaaj kabūḷuuk ri-ānin? | būḷu |
76. | Where is that spray coming from? | Ia in ej būbtūktūk (ibbūtūktūk) (tok)? | būttūk |
77. | Where are you rushing to? | Ia ṇe kwōj bwijọkorkor ḷọk ñane | bwijọkorkor |
78. | There are lots of stumps where they cut the coconut trees. | Edāpdipe ijeṇ raar jookā ni ie. | dāpdep |
79. | I tried to ignore how heavy the bucket was as I lifted it up and emptied it where he had told me to. P649 | Ikōjekdọọn an dedo im kate eō kotak bakōj eo im lutōke ṇa ijo ekar ba. | dedo |
80. | Where do you keep your books? | Kwōj dedoor (eddoor) ia aṃ bok? | dedoor |
81. | Where did he slip off to? | Ia eo edeor ie? | deor |
82. | It had been a while, but I knew my thinking was wrong because when Father came out to where I was and saw the same thing, he said, “The moon is coming up.” P222 | “Ebaj to ak ijeḷā ke ebōd ḷōmṇak eo aō bwe Jema ediwōj tok im ḷak baj lo an āindeeo eba, “Eiiaḷañe.” | diwōj |
83. | Where are these smoked fish from? | Ek ṃōṇakṇak in ia kein. | ek ṃōṇakṇak |
84. | Where did they catch these rainbow runners? | Raar ekkoonaki ia ikaidik kein? | ekkoonak |
85. | Where is that hen making its nest? | Ej el ia bao eṇ. | el |
86. | Where are you walking with your hands behind your back. | Kwōj enliklik ḷọk ñan ia. | enliklik |
87. | Where are you walking with your hands behind your back? | Kwōj enliklik ḷọk ñan ia? | enliklik |
88. | Where did you gather the food from? | Ia ṇe kwaar ennek ie? | ennōk |
89. | Where did you get your enrā from? | Enrā in ia ṇe aṃ? | enrā |
90. | Schools on the outer islands are located in the central meeting area, where officials and lineage heads live. S24 | Jikuuḷ ko ilo aelōñ ko ilikin rej pād eoḷapān jikin kwelọk ko, ijo im joonjo ro im aḷap ro rej jokwe ie. | eoḷōpa- |
91. | I went up onto the dock and went over to where some guys were fishing, on the north side of the dock. P314 | Iuwe ḷọk ioon wab eo im kōttōpar ḷọk ijo jet ṃōṃaan rej eọñwōd ie, tōrerein wab eo tu iōñ. | eọñwōd |
92. | Only the sort of chill one gets on dry land, where a fire can soon warm, not like a chill at sea. | Piọ in eppānene. | eppānene |
93. | He was saying the Japanese were going to kill all the Marshallese people on the island where his family and some other people were living. P979 | Ej ba kōn an kar ri-Nippoñ ro itan ṃan ermān aolep ri-Ṃajeḷ ilo ān eo ermān baaṃle eo an rej jokwe ie ippān bar jet armej. | er |
94. | Where is that tablecloth from? Where was that tablecloth made? | Eran tebōḷ in ia ṇe | eran tebōḷ |
95. | Where is that tablecloth from? Where was that tablecloth made? | Eran tebōḷ in ia ṇe | eran tebōḷ |
96. | Where is the mat that belongs in this room? | Ewi jaki eo eran lowaan ṃwiin | erer |
97. | Where are my clothes? | Erki nuknuk ko aō? | erki |
98. | Where are your books; haven't you found them yet? | Erki bok ko aṃ, kwōnañin lowi ke? | erki |
99. | Where are the boys? | Erri ḷadik ro? | erri |
100. | “Where are the other guys?” I asked. P464 P464 | “Erri kijak ro jet?” ikkajitōk. | erri |
101. | Where is your house? | Ewi ṃweo iṃōṃ? | ewi |
102. | Where are the Marshalls on the map? | Epād ia Ṃajōḷ ilo map? | ia |
103. | Where are you calling from? | Ia ṇe kwōj kōnnaan tok jāne? | ia |
104. | How will I get there (where you are)? | Inaaj iwōj ia wōj? | ia |
105. | Where are the Marshalls in the Pacific? | Tu ia in Ṃajōḷ ilo Bajjipik? | ia |
106. | “Where?” the Boatswain asked. P1104 | “Ia?” Bojin eo ekar kajjitōk. | ia |
107. | The yams that are on sale are from where? | Iaaṃ ia kaṇe rej wia kaki? | iaaṃ |
108. | Father shook the Chief’s hand and said goodbye to the Old Man and a few other people who where there. P474 | Jema ebar idik pein irooj eo im iọkiọkwe ḷọk ḷōḷḷap eo kab armej ro jet ijo. | idik |
109. | “Where are we now?” the Captain asked. P1229 | “Ia in kōjmān pād ie kiin?” Kapen eo ebar kajjitōk. | ie |
110. | Where did you get your needle from? | Iie in ia ṇe aṃ? | iie |
111. | Where is this yeast from as it's quite strong. | Iij in ia ṇe ke āinwōt ekajoor. | iij |
112. | Here is where we will have our meeting, not there. | Ije eo jenaaj kwelọk ie, ejjab ijeṇe. | ije |
113. | The places where he went have been investigated. | Eṃōj etale ijeko ear etal ie ḷọk | ijeko |
114. | Why don’t you just empty it there where you are?” the Boatswain said. P647 | Etke kwōjab ja lutōk ḷọk ke kwōpād ijeṇe?” Bojin eo eba. | ijeṇe |
115. | Here is where I found the coconut crab. | Ijin eo iar lo barulep eo ie. | ijin |
116. | They are still there under the breadfruit tree where we had our lunch. | Rej pād wōt ijo iuṃwin mā ijo jaar ṃōñā ie. | ijo |
117. | I forgot (and left) my book there where we rested. | Imeḷọkḷọk bok eo aō ṇa ijo jaar kakkije ie. | ijo |
118. | I didn’t move; I just stayed where I was and waited. P85 | Ijab ṃakūtkūt ak ipād wōt ijo im kōttar. | ijo |
119. | Where do these fish come from? | Ikōn ia kaṇe? | ikōn |
120. | Where are you walking to swinging your arms? | Ia ṇe kwōj iliik ḷọk ñane | iliik |
121. | Where do you go to school? | Kwōj etal in jikuuḷ ia? | in |
122. | Where is this ink of yours from? | Inikin ia eo aṃ? | inik |
123. | Where are you coming from in that grass skirt? | Kwōj inin tok jān ia? | inin |
124. | Where is this hasp from? | Injejin ia in. | injej |
125. | Where does that legend you're telling come from? | Inọñūn ia ṇe kwōj inọñ kake? | inọñ |
126. | I remember with nostalgia my island, the place where I was born, S2 lines from a song | Ij iọkwe ḷọk aelōñ eo aō, ijo iar ḷotak ie, | iọkwe |
127. | Where did you get your long dress? | Ipepin ia ṇe aṃ? | ipep |
128. | Where are you (two) traveling to on your eastward trip? | Koṃro ej itakḷọk ñan ia? | itakḷọk |
129. | Where are you coming from? | Kwōj itok jān ia? | itok |
130. | Where are these sprouted coconuts from? | Iuun ia kein koṃ ar būkitok? | iu |
131. | The drum of gasoline rolled off from where it was. | Ejabwil ḷọk tūraṃin kiaaj eo jān ijo ear pād ie. | jabwil |
132. | Where is that spray coming from? | Ia in ej jādbūtūktūk tok? | jādbūtūktūk |
133. | Where is the woman who knows how to make jāibo | Ewi ri-jāibo eo ejeḷā iiōk jāibo? | jāibo |
134. | Where did you get this jāibo we're eating from? | Jāibo in ia in kijerro? | jāibo |
135. | I don't know where he went. | Ijaje ia eo ear ilọk ñan e. | jaje |
136. | Where did you get your panties from? | Jakkōlkōl in ia kaṇe aṃ? | jakkōlkōl |
137. | Where did you buy panties? | Kwaar wia ia jakkōlkōl. | jakkōlkōl |
138. | Where have you been that I haven't seen you for so long? | Ia ṇe kwaar jejakoko (ejjakoko) (ie). | jako |
139. | Where did you swipe it from? | Kwaar jaṃe ia? | jaṃ |
140. | Where are you coming from looking so sickly? | Ia ṇe kwōj jāmmoururtok jāne? | jāmmourur |
141. | As soon as the two of them stepped onto the beach three more people appeared on the path where Father and the Boatswain had come out. P1259 | Ke erro kar juur tarkijet ebaj waḷọk tok jilu armej jān ejja mejate eo wōt erro kar diwōj tok jāne. | jān |
142. | Your wooden bowl is from where? | Jāpe in ia ṇe aṃ? | jāpe |
143. | Where is your chair from? | Jea in ea ṇe aṃ? | jea |
144. | Early the next evening we sailed toward the lagoon side of Kwajalein and came up alongside the same pier where we had been before we had set sail. P1338 | Raan eo juon, ke ekar jota dikdikḷọk, kōmmān tōkeak ḷọk i arin Kwajleen im bar atartar ilo ejja wab eo kōmmān kar pād ie ṃōṃkaj jān ammān kar jeblaak. | jeblaak |
145. | Where did you stagger here from? | Kwōj jebwālel tok jān ea? | jebwāālel |
146. | “There are no more coral heads so it will be smooth sailing from here on out,” the Boatswain said as he came down from the top of the mast where he had been watching for coral heads up ahead. P504 | “Ejjeḷọk wōd ak metaltōl wōt jān ijin im etal,” Bojin eo eba im to laḷ tak jān raan kiju eo ke ekar jure ṃaan wa eo ie. | jejor |
147. | I tried to ignore how heavy the bucket was as I lifted it up and emptied it where he had told me to. P649 | Ikōjekdọọn an dedo im kate eō kotak bakōj eo im lutōke ṇa ijo ekar ba. | jekdọọn |
148. | Where did you get your silk clothes from? | Nuknuk jelōk in ea ṇe aṃ? | jelōk |
149. | Where is the stick made for pushing the boom of that canoe? | Ewi jeḷọk eo an wa eṇ? | jeḷọk |
150. | Where is the mother hen? | Ewi jenḷap in lala eo? | jenḷap |
151. | Where are those homely people I saw from? | Ri-jepa in ia raṇ ke ij lo er? | jepa |
152. | Where did you get these barrels from? | Jepukpuk in ia kaṇe? | jepukpuk |
153. | There was bleach all over the place where she washed clothes. | Ejjerajkoko jo ear kwaḷkoḷ ie. | jerajko |
154. | Where are you walking so fast? | Ia ṇe kwōj jorjor ñane | jerjer |
155. | Where is that jetaar from? | Jetaar in ia ṇe | jetaar |
156. | Where did you get your spyglass from? | Jibaiklaajin ia ṇe aṃ? | jibaiklaaj |
157. | Where did you get your boots? | Kwobbōk ia aṃ jibuut? | jibuut |
158. | Where did you get your boots from? | Jibuutin ia kaṇe aṃ? | jibuut |
159. | He kept trying and then made it, and he slowly crawled up onto the deck where Father and the Boatswain were. P1225 | Ekar kattūkat bajjek ijo im ḷak tōprak, ejidik wōt an tōbal lōñ ḷọk ñan ioon teek im jibadek ḷọk ijo ippān Jema kab Bojin eo. | jidik |
160. | Where is your hacksaw from? | Jidpān aenin ia ṇe aṃ? | jidpān aen |
161. | Where did you buy those sheets. | Jiitin ia kaṇe koṃ ar bwikitok? | jiit |
162. | Where are you heading? What are you coming here to do? | Kwōj wajjikōt? | jikōt |
163. | “Now where to this time,” the Captain said in disapproval. P426 | “Ekwe bar wajjikōt in,” Kapen eo eba ilo an kōrraat. | jikōt |
164. | Where did he go to school? | Ear jikuuḷ ia? | jikuuḷ |
165. | Where did you get your triton shell from? | Jilelin ia ṇe aṃ? | jilel |
166. | Where did you buy this cement from? | Kwaar wia tok jimeeṇ jān ia? | jimeeṇ |
167. | They went to buy jiokra from the store where they sell it. | Raar ilọk in kajiokratok ilo ṃōn wia kake jiokra eṇ. | jiookra |
168. | Where are they trucking the lumber to? | Rej jitojaik(i) ḷọk aḷaḷ kaṇ ñan ia? | jitoja |
169. | Where was your automobile made? | Jitojain ia ṇe waaṃ? | jitoja |
170. | Where are your socks from? | Jitọkinin ia kaṇe aṃ? | jitọkin |
171. | Where did you buy your stove? | Jitoobin ea eṇ aṃ? | jitoob |
172. | He mostly used to spearfish there but today I don't know where he does. | Ejọ kōn turọñ tok wōt ijeṇ ak rainin ijaje ia. | jọ |
173. | Where are you wearing zoris to. | Kwōj jodi ḷọk ñan ia? | jodi |
174. | Where did you get your dress from? | Jokankan in ea ṇe aṃ? | jokankan |
175. | Where did you get your chocolate from? | Jọkleej in ia ṇe kijōṃ? | jọkleej |
176. | “Where does our chief live?” Father asked quickly. P203 | “Irooj eṇ ad ej jokwe ia?” Jema eṃōkaj im kajjitōk. | jokwe |
177. | Where is your measuring kit? | Ewi kein joñọk eo aṃ? | joñak |
178. | Where did you buy salt? | Kwaar wia ia jọọḷ? | jọọḷ |
179. | Where does the ballast for that boat come from? | Jooṇ in ia kaṇ an wa eṇ? | jooṇ |
180. | Schools on the outer islands are located in the central meeting area, where officials and lineage heads live. S24 | Jikuuḷ ko ilo aelōñ ko ilikin rej pād eoḷapān jikin kwelọk ko, ijo im joonjo ro im aḷap ro rej jokwe ie. | joonjo |
181. | The tree where the birds roost is too tall for anyone to climb. | Juurōn bao eṇ eḷap an aetok im ejjeḷọk emaroñ talliñe. | joor |
182. | The tree where the birds roost is too tall for anyone to climb. | Eḷap aetok joor eṇ im ejjeḷọk emaroñ talliñe. | joor |
183. | Where did you get your shirt? | Jōōt in ia ṇe aṃ? | jōōt |
184. | Where are you walking so fast? | Ia ṇe kwōj jorjor ñane | jorjor |
185. | That underwear is made where? | Jorṃōta in ia? | jorṃōta |
186. | Where I dwell and live forever and ever. | Ijo ij pād im juknen ie. | juknen |
187. | Where was your square made? | Jukweea in ea eṇ aṃ? | jukweea |
188. | Where is the syrup from? (Where did you buy the syrup?) (What country is the syrup from?) | Jurub in ia ṇe | jurub |
189. | Where is the syrup from? (Where did you buy the syrup?) (What country is the syrup from?) | Jurub in ia ṇe | jurub |
190. | As soon as he said that he jumped down to where Dad, the Captain, and I were. P763 | Ej ṃōj wōt an ba ijin ak ekālaḷtak im jok i lowa ijo kōmjel Jema im Kapen eo ej pād ie. | kā- |
191. | Where was your car made? | Kaarin ia ṇe waaṃ? | kaar |
192. | Where are you driving the car? | Kwōj kaarar ḷọk ñan ia? | kaarar |
193. | Where is the canvas cover from? | Kōbba in ia ṇe | kabba |
194. | Where did he take you pole fishing for goatfish? | Ia eo ear kōkadjouk eok ie? | kadjo |
195. | Determining where you are in inclement weather is not easy. | Ej jab pidodo kaijikmeto ñe ej nana lañ. | kaijikmeto |
196. | Where is the ship going to directly? | Ia eṇ wa eṇ ej kaiokḷọk? | kaiok |
197. | Where are you headed? | Ia ṇe kwōj kaioke? | kaiok |
198. | He tried to find out where they were in the midst of the ocean but without result. | Ḷeo ear kajikmeto ḷọk ooṃ eboñ ak ejjeḷọk tōprak. | kajikmeto |
199. | And also we need to first figure out where we are so we can get back on course.” P798 | Kab ke jej aikuj kaijikmeto ṃōṃokaj im kaṃool ia in jepād ie innem ektak kooj.” | kajikmeto |
200. | Inquire of him where he was. | Kwōn ṃōk kajitūkini ear pād ia? | kajjitōk |
201. | “Where are the other guys?” I asked. P464 | “Erri kijak ro jet?” ikkajitōk. | kajjitōk |
202. | Where is the pillow you propped yourself up with? | Ewi pet eo kwaar ḷoñtak kake? | kake |
203. | “Where are the other guys?” I asked. P464 | “Erri kijak ro jet?” ikkajitōk. | kijak |
204. | The wise men tried hard to reach the place where the child was born. | Ri-kanpil ro raar kijbadbad im kōttōparḷọk ijo niñniñ eo ear ḷotak ie. | kijbadbad |
205. | Do you know where the house is? Could you show me where the house is? | Kwōmaroñ ke ba kajjien ṃweo | kijjie- |
206. | Do you know where the house is? Could you show me where the house is? | Kwōmaroñ ke ba kajjien ṃweo | kijjie- |
207. | The Boatswain stayed where he was for a minute and then was overcome with his desire to smoke. P767 | Bojin eo ekar pād bajjek ijo innem jiktok an kōṇaan kōbaatat. | kōbaatat |
208. | Where did your instrument come from? | Kōjañjañin ia ṇe nājiṃ? | kōjañjañ |
209. | Usually they are located where the dispensary is. S24 | Ekkā aer pād ijo iṃōn taktō eo ej pād ie. | kōkā |
210. | Regardless of where you take off in fear you will always be found. | Jekdọọn ia eo kwōnāj kọkorkor ḷọk ñane ak āliktata rej nāj lo wōt eok. | kọkorkor |
211. | While I was cleaning the place where they had eaten, I heard the noise of someone running on the dock. P306 | Ke ij karreoiki ijo erjel kar ṃōñā ie, iroñ ainikien kọkorkor ioon wab eo. | kọkorkor |
212. | Where is the smell of roasting breadfruit coming from? | Ia in ej (bwiin) kokwanjinjin (ekkwanjinjin) (tok)? | kokwanjinjin |
213. | Where did you get your koḷeiaat | Koḷeiaatin ia ṇe kijeṃ? | koḷeiaat |
214. | “You can find him at the District Administrator’s office, because that’s where he went.” P311 | “Kwōmaroñ loe ilo opiij eṇ an Koṃja eṇ bwe ekar etal ñan e.” | koṃja |
215. | He came over and poured his beverage and sat down where the three of them drank coffee. P275 | Eitok im kōṃṃan limen im jijet ijo erjel idaak kọpe. | kōṃṃan |
216. | “Where are we now, Father?” I asked as we kept going. P172 | “Ia in kōjro pād ie kiin Jema?” ikar kajjitōk ke kōṃro ej etal ijo ḷọk | kōṃro |
217. | I finished cleaning up the place where they had eaten and washing the dishes, P313 | Ededeḷọk aō karreoiki jikin mōñā eo kab kōnnọ ko. | kōnnọ |
218. | It fell just south of the boat where it extinguished itself. P944 | Eḷak wōtlọk ḷọk i turōkin wa eo ijo ekar kunḷọk ṇa ie. | kukun |
219. | Where are you going? | Kwōj etal ñan ia? | kwōj |
220. | Don't neglect the commoners because that's where the strength lies. | Jab kwōje dunen meḷaaj. | kwōje dunen meḷaaj |
221. | “Mr. Boatswain, go over and be ready to pass up the water container,” the Captain called over from where he was sitting and eating. P1287 | “Ioḷe Bojin e, pojak waj im kab jibwe tok nien dān ṇe,” Kapen eo ekar kōnono ḷọk jān ijo ej jijet im ṃōñā ie. | ḷe |
222. | He painted it and fixed the places where there were scratches from when they used to use the boat to set sailors ashore. P13 | Ekar unoke im kōkāāle ijoko ekar wōr kurar bajjek ie ke ri-pālle ro rōkōn leāne lemeto jeḷaan tima ko waer eake. | leāne-lemeto |
223. | Where is that girl from? | Ledikin ia eṇ? | leddik |
224. | Where are you sailing? | Kwōj lewōjḷā ḷọk ñan ia? | lewōjḷā |
225. | Schools on the outer islands are located in the central meeting area, where officials and lineage heads live. S24 | Jikuuḷ ko ilo aelōñ ko ilikin rej pād eoḷapān jikin kwelọk ko, ijo im joonjo ro im aḷap ro rej jokwe ie. | lik |
226. | Where did your pistol come from? | Likajikin ia ṇe aṃ? | likajik |
227. | Where is that young man from? | Likao in ia eṇ? | likao |
228. | Be patient and stay where you are because it's almost time for the movie. | Likatōttōt wōt bwe enañin iien ṃupi wōt jidik. | likatōttōt |
229. | Where are you packing up to go to? | Ia ṇe kwōj limek ḷọk ñane | limek |
230. | Where is my lava-lava? | Ewi ḷobḷoba eo aō? | ḷobḷoba |
231. | Father got up from where he had been sitting and said, “Alright, my son and I are just going to go visit our chief before he gets sleepy. P214 | Jema eḷọñjak jān ijo ekar jijet ie im ba, “Ekwe kōṃro ej ḷe nejū ja etal in lo ḷọk irooj eṇ ad ṃokta jān an mejki. | lōñjak |
232. | Where is that Lotọọn from? | Lotọọnin ia ṇe daaṃ? | Lotọọn |
233. | Where is the middle of this piece of wood? | Ewi lukwōn aḷaḷ e? | lukwō- |
234. | Where is that heat coming from? | Ia in ej memāāṇāṇ (emmāāṇāṇ) (tok)? | māāṇāṇ |
235. | Where did you get your pet monkey? | Ṃañke in ia ṇe nājiṃ? | ṃañke |
236. | “If you didn’t wander around so much and play until it gets dark, you would always know where your Father is,” the Captain said to me. P50 | “Eḷaññe kokadikḷọk aṃ ṃōṃōkadkad im jab kōmarōk wōt kukure, kwōnaaj jeḷā ia eo Jeṃaṃ epād ie aolep iien,” Kapen eo eba tok. | marok |
237. | Where did you get that information from? | Meḷeḷe in ia ṇe aṃ? | meḷeḷe |
238. | Where are you taking your embarrassment? Why don't you stop being embarrassed? | Kwōj memālwewe (emmālwewe) ḷọk ñan ia? | memālwewe |
239. | Where are you wandering to? | Kwōj eṃṃōkadkad ḷọk ñan ia? | ṃōṃōkadkad |
240. | “Okay,” I said and went back inside where the tin of biscuits was. P961 | “Ekwe,” iba im bar mọọn ḷọk i lowa im jibadek ḷọk tiinin petkōj eo. | mọọn |
241. | Where are you packing your belongings to go to? | Ia ṇe kwōj kaṃṃweiukiuk ñane | ṃweiuk |
242. | Where is the barber? | Ewi ri-ṃwijbar eo? | ṃwijbar |
243. | Where did you put my soft drink? | Kwaar likūt koḷa eo liṃō ṇaia | ṇa |
244. | Where is that pervasive fragrance coming from? | Ia in ej bwiin ñōñajñōj (eññajñōj) (tok)? | ñaj |
245. | You put them where they are and then you complained? | Kwaar ṇaḷōmāer innem abṇōṇō? | ṇaḷōmān |
246. | Where is the smell of cooking fish wafting this way from? | Nemān uwi in ea in ej jāālel tok? | nām |
247. | “So that airplane we were following, where was it going?” I asked Father. P1202 | “Ak kar baḷuun eo kōjmān kar ḷoor ḷọk, ia eo ej etal ñane?” ikar kajjitōk ippān Jema. | ñan |
248. | Where did you learn how to prepare nāpnāpe | Kwaar kōkatak (ekkatak) ia nāpnāpe? | nāpnāpe |
249. | “That’s the house there in front of you, where the windows are all lit up.” P174 | Ṃweo ṇeṇe iṃaan ej kabōlbōl wūṇtō kaṇ ie.” | ṇeṇe |
250. | Where is that nurse from? | Nōōj in ia eṇ? | nōōj |
251. | Where was that organ made? | Ọkwōn in ia ṇe | ọkwōn |
252. | Where are you pedaling to? | Ia ṇe kwōj patōḷ ḷọk ñane | patōḷ |
253. | Where is the girl that is supposed to go wash the rice? | Ewi ledik eo bwe en etal patpat raij? | patpat |
254. | “Okay, go ahead and sail, but you are just going to drift and end up back here where you started,” the chief said. P253 | “Ekwe koṃeañ etal wōt im jerak, ak kab lale ṃōk ke koṃ naaj bar pe tok im eọtōk iaelōñ in,” Irooj eo eba. | pe- |
255. | “Where are the containers of paint thinner?" Father asked. P410 | “Ak erki tāāñin peinael ko?” Jema ebar kajjitōk. | peinael |
256. | “Didn’t I say you would drift off course and then end up right back here where you started?” That was the only thing I heard the Chief say to Father. P1347 | Āinwōt iar ba ke koṃeañ naaj bar petok im eọtōk ān in?” men eo ikar roñ an irooj eo jiroñ ḷọk Jema de in. | peḷọk |
257. | Where did you use the scarer and catch these fish? | Koṃ ar pelpeli ia ek kein? | pelpel |
258. | I took it all the way to the back and shoved it into a place where it wouldn’t get in the way. P604 | Iwanlik ḷọk eake im ḷak ijo liktata i lowa, ipāin ḷọk ie bwe en jab kaapañpañ. | pepāin |
259. | “Didn’t I say you would drift off course and then end up right back here where you started?” That was the only thing I heard the Chief say to Father. P1347 | Āinwōt iar ba ke koṃeañ naaj bar petok im eọtōk ān in?” men eo ikar roñ an irooj eo jiroñ ḷọk Jema de in. | petok |
260. | Where are you making a field trip to? | Kwōj piiḷ tūrep ḷọk ñan ia? | piiḷ tūrep |
261. | Where are you going with that pin? | Kwōj piinin ḷọk ñan ia? | piinin |
262. | Where are those drops coming from? | Ia in ej pipilpil (ippilpil) (tok)? | pil |
263. | Where is the grater so that I can grate? | Ewi raanke eo bwe in raanke? | raanke |
264. | Where is the book to go with this one I'm reading? | Ewi bok eo ej rejetan bok e ij riiti? | rejeta- |
265. | Where are going with your malingering? | Kwōj riab nañinmej ḷọk ñan ia? | riab nañinmej |
266. | Where is your wife? | Ewi lio riiṃ? | rii- |
267. | Where is your husband? | Ewi ḷeo riiṃ? | rii- |
268. | Where did you get your tarp? | Taaboḷanin ia ṇe aṃ? | taaboḷan |
269. | Where was your tub made? | Tabin ia ṇe aṃ? | tab |
270. | Where is the book located? | Teen eo bok eo ej pād ie? | tee- |
271. | Where is the book in relation to the table? | Epād bok eo iteen tebōḷ eo? | tee- |
272. | Where is it in relation to the cabinet? | Epād ituteen tūroot eo? | tee- |
273. | Bikini and Einiwetok are where America tested bombs. S1 | Pikinni im Ānewetak rej ijoko Amedka ear teej baaṃ ie. | teej |
274. | When they realized they wouldn’t accomplish anything with their talk, Father and the Boatswain didn’t say another word and instead just stayed where they were and waited for the Captain to tell them what to do. P905 | Kōnke erro kile ke ejej men eṇ erro naaj tokwōje ñe erro kōnono ṃaan ḷọk wōt, Jema im Bojin eo erro jab bar ba juon naan ak erro pād wōt im kōttar ta eo ebar ba erro en kōṃṃane. | tokwōj |
275. | Where did your sitting mat come from? | Tōḷaoun ia ṇe kineṃ? | tōḷao |
276. | I went up onto the dock and went over to where some guys were fishing, on the north side of the dock. P314 | Iuwe ḷọk ioon wab eo im kōttōpar ḷọk ijo jet ṃōṃaan rej eọñōd ie, tōrerein wab eo tu iōñ. | tōpar |
277. | Where did you buy your trunk? | Ia ṇe kwaar wiaik tōptōp ṇe aṃ ie? | tōptōp |
278. | Where is the person who puts pots on cooking pits? | Ewi rūttaake eo? | tōtaak |
279. | Where is the book? | Tu ia eo bok eo epād ie? | tu |
280. | Where is the bundle of firewood? | Ewi tūrin kane eo? | tūr |
281. | It fell just south of the boat where it extinguished itself. P944 | Eḷak wōtlọk ḷọk i turōkin wa eo ijo ekar kunḷọk ṇa ie. | turōk |
282. | Where is the bundle of firewood? | Ewi tūrtūr in kane eo? | tūrtūr |
283. | “So that he not lie heavily there where they possessed him,” he replied. P1054 | “Bwe en jab eddo ia ke rōurōte,” euwaak. | urōt |
284. | Where did you buy your watch? | Kwaar wiaik ia waj ṇe nājiṃ? | waj |
285. | One evening I went down to the dock, then to the boat to see where Father was. P44 | Juon jota iaar wanmeto ḷọk ioon wab eo ḷọk ñan wa eo im lale epād ke Jema ie. | wanmeto |
286. | “Where did it come from?” P1065 | “Ej wātok jān ia?” | wātok |
287. | Where are you going? | Kwōj wāwe ḷọk ñan ia? | wāwe |
288. | Where are you going? | Koṃwij welọk ñan ia? | welọk |
289. | Where did you get your smoke? | Wōdānin ia ṇe kijōṃ? | wōdān |
290. | Where did you get that oil from? | Wōiḷin ia ṇe | wōil |
291. | It was used in medicine for diagnosing the sickness of a person, what medicine to use, where to find the medicine, and whose responsibility it was to apply the medicine. S21 | Raar kōjerbal ñan wūno ñe rej pukot nañinmej rot eo an juon armej, wūno ta eo ekkar, ia eo wūno eo epād ie, kab wōn eo ekkar ñan leḷọk wūno eo. | wūno |