1. | The water from the ground wells at Majuro is potable. | Aebōj-laḷin Mājro ennọ kobbaer. | aebōj-laḷ |
2. | There are no refrigerators in most Marshallese homes, except for some on Kwajalein and Majuro, and a few on outer islands. S27 | Ejjeḷọk aij-bọọk ilo enañin aolep eṃ i Ṃajeḷ, bōtab eḷak wōr ilo jet wōt eṃ ko Kuajleen im Mājro kab jejjo ilo aelōñ ko ilikin. | aelōñ |
3. | Majuro grows more Aelōñkein bananas than Utrik. | Eaelōñkeini ḷọk Mājro jān Utrōk. | Aelōñ-kein |
4. | I abhor her because she was the one with the yaws in Majuro sometime back. | Idike lieṇ bwe ri-bakke eo ilo kar Mājro eṇ. | bakke |
5. | The lagoon shore of Majuro is very rocky. | Eḷap an barbare arin Mājro. | bar |
6. | The unicorn fish of Majuro are tasty. | Eouwi batakḷaj in Majuro. | batakḷaj |
7. | The lagoon side of Majuro is sandy. | Ebokboke iaarin Majuro. | bok |
8. | The sandiest place in Majuro Atoll is at the end of Laura. | Ekabokbok tata jabōn Laura. | bokbok |
9. | There are no refrigerators in most Marshallese homes, except for some on Kwajalein and Majuro, and a few on outer islands. S27 | Ejjeḷọk aij-bọọk ilo enañin aolep eṃ i Ṃajeḷ, bōtab eḷak wōr ilo jet wōt eṃ ko Kuajleen im Mājro kab jejjo ilo aelōñ ko ilikin. | bọọk aij |
10. | North of Majuro. | Eañin Mājro. | eañ |
11. | Laura is the main islet of Majuro Atoll | Laura ej eoonene eo an Mājro. | eoonene |
12. | The people from the main islet of Majuro are fewer than the people of Teḷap. | Eietḷọk ri-eoonene in Mājro jān ri-Teḷap. | eoonene |
13. | After eighth grade, those students the teachers think are able to attend high school are sent to Majuro as of 1965. S24 | Ālkin kilaaj rualitōk, ro ri-kaki ro rej ḷōmṇak bwe remaroñ etal ñan ae jikuuḷ, rej jilikinḷọk er ñan Mājro. | ia |
14. | The lagoon beach of Majuro is sandy. | Iarin Mājro ekabokbok. | iar |
15. | There are no refrigerators in most Marshallese homes, except for some on Kwajalein and Majuro, and a few on the outer islands. S27 | Ejjeḷọk aij-bọọk ilo enañin aolep eṃ i Ṃajeḷ, bōtab eḷak wōr ilo jet wōt eṃ ko Kuajleen im Mājro kab jejjo ilo aelōñ ko ilikin. | ilikin |
16. | The men were fishing for red snapper on the ocean side of Majuro. | Ḷōṃaro raar kōjaap likin Mājro. | jaap |
17. | Majuro is the seat lit. the head of the Marshalls government, and many people from each of the outer islands live there. S1 | Mājro ej ijo jeban kien eo an Ṃajeḷ im elōñ armej jān kajjojo aelōñ ko ilikin rej jokwe ie. | jeban |
18. | There are always boats arriving in Majuro. | Ejjeḷoḷo Mājro. | jeḷo |
19. | The U.S. fleet came in such huge numbers to the Majuro lagoon that it literally overflowed. | Inej eo an Amedka ear jepekōḷane tok loṃaḷoun Mājro im lutōkḷọk. | jepekōḷan |
20. | There were lots of jeeps on Majuro during the war. | Eḷap an jijiipip (ijjiipip) Mājro ilo pata eo. | jiip |
21. | The capitol city of the Marshalls is Majuro. | Jikin kwelọk eo eḷap an Ṃajōḷ ej Mājro. | jikin kwelọk |
22. | What are you going to do at Majuro? | Kwōj wajjikōt Mājro? | jikōt |
23. | Flying fish of Majuro are bigger than those of Arno. | Eḷḷap jojo in Mājro jān Arṇo. | jojo |
24. | There are lots of flying fish on the ocean side of Majuro. | Ejojoe likin Mājro. | jojo |
25. | The ewae from the ocean side of Majuro is poisonous. | Ewae in likin Mājro jej kadeke. | kadek |
26. | He works as a corpsman on Majuro. | Ej komen Mājro. | komen |
27. | The Marshallese legislators assemble at Majuro each year and review the laws and also pass laws to meet the needs and proclamations of the Marshallese people. S15 | Ri-pepe ro ilo aelōñ in Ṃajeḷ rej kwelọktok ñan Mājro aolep iiō im etali kien ko im bar kōṃṃan kien ekkar ñan aikuj ko im kōṇaan ko an armej ro i Ṃajeḷ | kweilọk |
28. | There are no refrigerators in most Marshallese homes, except for some on Kwajalein and Majuro, and a few on the outer islands. S27 | Ejjeḷọk aij-bọọk ilo enañin aolep eṃ i Ṃajeḷ, bōtab eḷak wōr ilo jet wōt eṃ ko Kuajleen im Mājro kab jejjo ilo aelōñ ko ilikin. | lik |
29. | The American warships covered the entire Majuro lagoon | Epeḷaake ṃaḷoin Mājro kōn waan tariṇae ko an Amedka. | peḷaak |
30. | After eighth grade, those students the teachers think are able to attend high school are sent to Majuro as of 1965. S24 | Ālkin kilaaj rualitōk, ro ri-kaki ro rej ḷōmṇak bwe remaroñ etal ñan ae jikuuḷ, rej jilikinḷọk er ñan Mājro. | ri-kaki |
31. | After eighth grade, those students the teachers think are able to attend high school are sent to Majuro as of 1965. S24 | Ālkin kilaaj rualitōk, ro ri-kaki ro rej ḷōmṇak bwe remaroñ etal ñan ae jikuuḷ, rej jilikinḷọk er ñan Mājro. | ro |
32. | The American advised the Majuro laborer to get on the ball. | Ri-pālle eo ear rọọje niiṃbuun Mājro eo. | rōrọọj |
33. | The distance between Majuro and Jaluit is great. | Tōran ikōtaan Mājro im Jālwōj eḷap. | tōran |
34. | Ujelang is far from Majuro. | Ettoḷọk Wūjlañ jān Mājro. | tōtoḷọk |
35. | My wife gave birth at Majuro. | Lio ippa ear utaṃwe iMājro. | utaṃwe |
36. | The procedure is for the field trip ship to go to all the islands of the Rālik, and when it is fully loaded and all food and trade goods are gone, it returns to Majuro, off-loading and on-loading, to finish the trip. S17 | Wāween rawūn, waan rawūn eṇ ej etal ñan aolep āne in Rālik, ñe ebooḷ kobban kab ñe emaat ṃōñā im ṃweiuk, erọọl ñan Majro, eakto in ektak, kaṃōjḷọk tūreep eṇ an. | wāwee- |
37. | The purpose of the round-trips is to take food and trade goods and bring copra from all the outer islands to Majuro. S17 | Wūnin tūreep in rawūn kein, kōnke en bōkḷọk ṃōñā im ṃweiuk im ektak waini jān aolep aelōñ ko ilikin Mājro. | wūn |