1. | Don't go around flirting! | Kwōn jab abbōjeje! | abje |
2. | Let's go pick abḷajtiiñ flowers for the two of us. | Kōjro etal in kaabḷajtiiñtok wūtūrro. | abḷajtiiñ |
3. | Let's go ride the see-saw. | Kōjro ilān abōtọun. | abōṇtọun |
4. | I’m turning it off and the two of us will go ashore and together with the Captain we’ll start loading our scrap. P337 | Ij kune im kōjro wōnāne ḷọk kōjjel Kapen eo jino ektaki tok jọkpej ko adjel. | ad |
5. | “You can call me when it’s time for us to go.” P151 | “Kwōn kab kūr eō ñe iien arro etal.” | ad |
6. | Go fish for red squirrel fish in that pond. | Etal in kaaelbūrōrōik tok ḷwe eṇ. | aelbūrōrō |
7. | You fellows go bring us some surgeonfish to eat to quench our craving to eat fish. | Koṃwin ilān kaaelmeej tok kijed bwe jebatur. | aelmeej |
8. | Let's (the two of us) wait for evening (until it cools off) to go. | Kōjro kōttar an aemedḷọk im etal. | aemedḷọk |
9. | Let's go and catch some ray fish. | Kōjro etal in kāiāebukwi. | āibukwi |
10. | Let's the two of us go get ice. | Kōjro etal in kaaej. | aij |
11. | Let's go get some ice cream from the store. | Kōjro itōn kaaijkudiiṃ | aij kudiiṃ |
12. | Go look for some kaijo plants for us. | Kwōn kaaijo tok arro. | aijo |
13. | Let's go and look for cedar driftwood. | Jen etal in kaaik. | aik |
14. | I have to go. | Iaikuj in etal. | aikuj |
15. | Don't go around with bad company for you'll get into trouble. | Jab aililōk ri-nana bwe kwōnaaj jorrāān. | aililōk |
16. | It wasn’t long before we had passed up all the boards that needed to go in the water. P712 | Ekar jab to ammān āindeeo innem emaat aḷaḷ ko rōkar aikuj wanlōñ ḷọk im pād i lọjet. | āinde- |
17. | “Better than letting him go on like this as if he's sailing this boat single-handedly,” the Boatswain replied. P1047 | “Eṃṃanḷọk jān an āindeṇe im āinwōt ej jānwōde wa in,” Bojin eo euwaak. | āinde- |
18. | You know, it’s like how the planes are flying above this island all the time, the noise makes me want to go crazy.” P199 | Dedeen ke eḷak ekkāke baḷuun i mejatoto ioon aelōñ in, jeitan wūdeakeak kōn ainikiier.” | ainikie- |
19. | It's all right if you don't go. | Āinwōt juon ñe kwōjab etal. | āinwōt juon |
20. | You're taller than when you left to go to school. | Kwaitokḷọk jān ke kwaar etal in jikuuḷ. | aitok |
21. | He is ready to go as death broods over him. | Ealikkar an pojakin jako bwe eaitwōnmej. | aitwōnmej |
22. | Would you like to go with me to get some livers for dinner? | Kwokōṇaan ke itok ippa kōjro etal in kaaj tok jālele in jota? | aj |
23. | “Let’s go, it’s getting late.” P161 | “Kōjro ajādik bwe eboñ.” | ajādik |
24. | Let's go get some ajbwirōk pandanus for dinner | Kōjro itōn kaajbwirōk kejota. | Ajbwirōk |
25. | Don't be a loner or you might go insane | Kwōn jab ajjimakeke bwe kwōnaaj wūdeakeak. | ajjimakeke |
26. | Let's go hunt for pet frigate birds. | Kōjro itōn kōaktok nejirro koonin ak. | ak |
27. | Go find out where that bird is roosting. | Akadeiktok ia eṇ bao ṇe ej edde ie. | akade |
28. | Where did the V.I.P. go? | Ia eo akaje eo eetal ie ḷọk | akaje |
29. | Let's go bring some akajin fish to put in the basket of food tribute. | Kōjro etal in kaakajintok ad kakkilala. | akajin |
30. | Would you go and see for us where it's roosting? | Etal ṃōk akajoketok ñan kōjro. | akajok |
31. | Let's go locate the frigate birds' roost so we can easily catch them tonight. | Jen ilān akajoki ak kaṇ bwe en kab pidodo ad jejọñ (ejjọñ). | akajok |
32. | Let's go as a group to pay our respects to the dead chief. | Jen aktale lọk irooj eṇ emej. | aktal |
33. | Let's get going with the visit so we can go home. | Jen aktal ḷọk bwe jen rọọl. | aktal |
34. | Go beg him to give it to you. | Etal im akweḷap ñane bwe en lewaj. | akweḷap |
35. | Let's go pick some flower buds. | Itok kōjro itōn kaalbok. | albok |
36. | When will you go get some albokbōrọro plants? | Kwōnaaj kaalbokbōrọro ñāāt | albokbōrọro |
37. | Every time she wears her hair loose on her back I nearly go out of my mind. | Eḷak aleak eitōn tūṃ aō ḷōmṇak | aleak |
38. | Why don't you go and watch the birds to locate their roost while I go fish for some goatfish. | Kwōj ja etal in alekọiktok bao kaṇ bwe ij etal in kadjotok. | alekọ |
39. | Why don't you go and watch the birds to locate their roost while I go fish for some goatfish. | Kwōj ja etal in alekọiktok bao kaṇ bwe ij etal in kadjotok. | alekọ |
40. | You'd better go slow or you'll peel from sunbathing. | Kadikdik aḷkwōjeje bwe kwōnaaj ākilkil | aḷkwōjeje |
41. | Go pick an Aḷḷañinwa pandanus for us to chew on. | Kwōn ilān okwajtok juon daarro Aḷḷañinwa. | Aḷḷañinwa |
42. | Go look for some wild chickens for our pet. | Etal im allotok nejirro mānnimar. | allo |
43. | Why don't you go survey the situation and report back to me? | Ettōr ṃōk alloketok ñan kōjro. | allọk |
44. | You rarely go around | Ejeja aṃ allolo. | allolo |
45. | Go ahead because I'm coming later. | Iwōj bwe ij baj aḷo waj wōt. | aḷo |
46. | Let's (us three) go look for alu shells to make head leis. | Kōjjel ilān kaalutok kein ad kōṃṃan ṃarṃar | alu |
47. | “Father, can I go watch them play dice?” I asked. P150 | “Jema e, eṃṃan ke ñe itōn aluje aer taij?” ikajjitōk. | aluje |
48. | Would you like to go parrotfishing with me tonight? | Kwōj kaalwor ke ippa buñniin? | alwor |
49. | Go and get a taste of it for us. | Etal im aṃwijtok jidik ñan kōjro. | aṃwij jidik |
50. | Let's go añak with the deceased. | Kōjro ilān añak ippān rimej eṇ. | añak |
51. | Will we take along a chummer when we go bottom fishing? | Ewōr ke ri-anan ñan kōjro ñe kōjro etal in urōk? | anan |
52. | Go ahead and chum so that we can fish. | Kwōn anan ḷọk bwe jen eọñōd. | anan |
53. | Change the course of this boat or it'll go aground on the anbwe | Kwōn kōjere wa in bwe enaaj itaak ilo anbwe ṇe | anbwe |
54. | Let's go look for Anbwilwa pandanus. | Jen ilān kaanbwilwa tok. | Anbwilwa |
55. | Hurry up and put more fire wood in the fire so we can go. | Anekaneḷọk bwe jen etal. | anekane |
56. | I'm confused and don't know which way to go. | Iañjebwāālel. | añjebwāālel |
57. | Once more before we go. | Annen eo in im kōjro etal. | annen |
58. | Let's the four of us go and play tag with them. | Itok kōjeañ etal in aṃoot ippāer. | anoot |
59. | This terrible situation really could have made us all all four of us go crazy. P1023 | Utaṃwe in ebaj jelōt aolepāmmān wōt jidik. | aolep |
60. | “But what are you worried about; if we go and something is wrong, then we’ll fix it in the traditional ways.” P289 | “A bwe eṇta kwōj inepata ke ñe etal im apañ tok, jejujen kōjerbal kōṃadṃōdin aelōñ kein.” | apañ |
61. | Go be a witness for the bride and groom. | Kwōn etal in apare ri-ṃare raṇ. | apar |
62. | The engine was making us go so fast that there were bubbles coming up along the side of the boat and mist splashing up in front. P493 | Joñan eo ekar tōtor eake ebwe an ṃōkaj bwe eṃōrṃore tōrerein im jakurbaatat bōran wa eo. | ar |
63. | Go alongside of that canoe there. | Atare ṃōk wa ṇeṇe | atar |
64. | Go and sniff around in that house and see what you might find in it. | Kwōn etal in kāātete tok lowaan ṃweeṇ im lale ta eo kwomaroñ loe ie. | ātāt |
65. | Stop making him jealous or he'll go crazy | Kwōn jab kaatebare bwe emaroñ bwebwe. | atebar |
66. | “Then make two plates for the Boatswain and me, and maybe you should go get another can of meat because I don’t think this will be enough for all of us.” P377 | “Innem āte tok ruo amro Bojin pileij, kab bōlen eṃṃan ñe kwōbar kwaḷọk tok juon jālele bwe ij ḷōmṇak ejabwe men ṇe.” | ātet |
67. | Please go and help them repair the roof in my behalf because I'm not feeling well. | Kwōj ja etal in atiltaktok ñan kōjro bwe iutaṃwe. | atiltak |
68. | “Mr. Boatswain, come steer so I can go down there,” the Captain said. P632 | “Bojin e, atok ṃōk ippān jebwe e bwe in wōnṃaan waj,” Kapen eo eba. | atok |
69. | They thought you would go. | Rōba wōt kwōnāj kar etal. | ba wōt |
70. | We can't go on clinging to each other forever. | Eban ein dein ḷọk wōt arro aibabbab in deo. | bab |
71. | Go catch some bab | Kwōn ilen kōbab tok. | bab |
72. | Let's go look for pie. | Jen etal in kōbae. | bae |
73. | Let's go looking for a smoking pipe. | Jen etal in kōbaid. | baid |
74. | Go and look for baidik and bring them here. | Kwōn etal im kōbaidiktok | baidik |
75. | Go put on your clothes. | Kwōn etal in ṇa balliṃ. | balle |
76. | I cannot go on. | Iban wōnṃaanḷọk wōt. | ban |
77. | A few more people and we can go. | Ṃōttan bar jet tok armej im jemarōñ etal. | bar jet |
78. | Can you go buy unicorn fish for us at the supermarket? | Kwōmaroñ ke in etal in kōbatakḷaj kijeerro ilo juubōrṃakōt eṇ? | batakḷaj |
79. | You go on and I'll come later. | Kwōn iwōj bwe ij ibbat wōj. | bōbat |
80. | You go and look for rice balls for us. | Kwōn etal im kōbobotok kijed. | bobo |
81. | You should go fishing using the bōbō (ebbō) method toward the ocean side of that island. | Kwōn bōbōḷọk (ebbōḷọk) ñan likin ānuweo | bōbō |
82. | Wait till it expands then let it go. | Kōttar an bōbool (ebbool) em kōtḷọke. | bōbool |
83. | Could you please pat him gently so he can go back to sleep? | Kwōmaroñ ke boboore bwe en bar kiki. | boboor |
84. | Don't go to his room otherwise you will get the pox | Kwōn jab etal ñan ruuṃ eṇ an bwe enaaj kabok eok. | bok |
85. | “Come and steer so I can go down and bring up the compass,” the Captain said to the Boatswain. P506 | “Wātok ja ilo jebwe e bwe in wawōj in bōklōñ tak kaṃbōj eo,” Kapen eo eba ñan Bojin eo. | bōk |
86. | Let's go make torches for torch fishing. | Kōjro etal in bọk pāle in kabwil. | bọk |
87. | Let's go look for coarse sand and bring it here. | Jen ilok in kabok ajaj tok. | bok ajaj |
88. | Go do your share of the job. | Kwōn etal in jerbal im bōk kuṇaaṃ. | bōk koṇaa- |
89. | Be careful the canoe doesn't go aground on that cape. | Lale eitaak wa ṇe ilo bōke ṇe | bōke |
90. | The firecracker did not go off | Ejāpem bokkoḷọk kabbokbok eo. | bokkoḷọk |
91. | You two go and bring a basket of coarse sand at the beach. | Koṃro ilọk im kabokkwelep tarin juon iep tok iaar. | bokkwelep |
92. | John didn't go to school because he got the small pox. | Ebokḷap John im ear jab jikuuḷ. | bokḷap |
93. | Go put ballast on the boat. | Kwōn etal in bọḷōje wa eṇ. | bọḷōj |
94. | Those floats go with the sennit used to catch rainbow runner fish. | Boṇōjin ekkoonak men kaṇe. | boṇōj |
95. | “Alright, no big deal, but you should go get yourself ready so we won’t drift and end up on the island of Ṇauṇau,” the Boatswain said as he laughed. P290 | “Ekwe ej jab nana ak kwōn kōpopo ilo boojaṃ bwe jen jab peḷọk im peek aelōñin Ṇauṇau,” Bojin eo erere ke ej ba men in. | booj |
96. | Let's go back before the storm begins. | Jen rọọl ṃokta jān an buñ kōto. | buñ |
97. | “We are about to go through the pass.” P502 | “Jej wawōj in buñlik kiin.” | buñlik |
98. | We will go tonight | Jenaaj etal buñniin. | buñniin |
99. | Let's go play firebrands. | Jen etal in buwaddel. | buwaddel |
100. | “I think only one person needs to go,” he said. P1275 | “Ebwe aō etal,” eba. | bwe |
101. | Go ahead and chum so that we can fish. | Kwōn anan ḷọk bwe jen eọñōd. | bwe |
102. | We can smell their offensive odor everywhere they go. | Ejāālel bwiin-puwaḷiier. | bwiin-puwaḷ |
103. | Do not go ashore on islands that do not belong to you. | Bwinimjaad popoṃanit. | bwinimjaad |
104. | I let go of the bucket as quickly as I could and held on. P651 | Ikar ṃōkaj im kōtḷọk bakōj eo ak idāpdep. | dāpdep |
105. | Give me that spear so that I can go spear fish. | Letok ṃade ṇe bwe in etal debdeb ek. | debdeb |
106. | At that time the sun was setting and it only had about three more feet to go before it touched the water. P1021 | Ilo iien eo ekar ṃōj dọuk ḷọk aḷ im ṃōttan wōt jilu ne lōñ tak jān ioon dān. | dedọdo |
107. | Go lower the coconut-frond mat for her. | Etal im dọuk ḷọk jeinae eṇ ñane | dedọdo |
108. | No, I didn't go to school. | Eaab, iar jab jikuuḷ. | eaab |
109. | He doesn't want to go to school. | Eaabin jikuuḷ. | eaab |
110. | Let's go make some coconut milk and bring it here, | Jen etal in kōāḷ tok. | eaḷ |
111. | Why didn't you go on the plane? | Ebajeet ke kwojab kelọk ilo baḷuun eo? | ebajeet |
112. | We're in a famine situation so let's go look for wild pandanus to eat. | Iien ñūta men in innem kōjro etal in keedwaan. | edwaan |
113. | Change the children's clothes so they can go out and play. | Kwōn ekpaik ajiri raṇe bwe ren ilān ikkure. | ekpā |
114. | I'll go pick her up. | Ij ilān ektake. | ektak |
115. | Hurry or it will soon be too dark for us to go. | Ekwekwe bwe enaaj boñe kōm. | ekwekwe |
116. | What should we do with them, as they want to go fishing with us but don't want to help us look for bait. | Eḷmāer ke rōkōṇaan eọñwōd ippād ak raabwin jipañ kōj kōmọọr. | eḷmān |
117. | “I didn’t go fishing because I felt my gout coming on. P190 | “Ijab eọñōd bwe iar bar eñjake an metak tok kūrro e aō. | eñjake |
118. | Here -- take it and go. | Eo -- bōke im etal. | eo |
119. | “Here you go,” the Boatswain said. P578 | “Eo ḷe,” Bojin eo eba. | eo |
120. | “Here you go,” I said. P1169 | “Eo waj,” iba. | eo |
121. | Did you go when your mother called? | Kwaar eọroñ ke jinōṃ ke ear kūr eok? | eọroñ |
122. | Did you go when your mother called? | Kwaar eọroñ ke jinōṃ ke ear kūr eok? | eọroñ |
123. | Go find out what they were calling you about. | Ilām eọroñ ta eo raar kūr eok kake. | eọroñ |
124. | Go find out what news that ship brought. | Koṃwin etal eọroñ naan in wa eṇ. | eọroñ naan |
125. | You should go closer to the boat. | Kwōn kepaakeḷọk wa eṇ. | epaak |
126. | What generation is that old woman? How many generations does that old woman go back | Epepen ta ṇe an leḷḷap ṇe | epepen |
127. | How many generation does that old woman go back (from the youngest one today)? | Eor jete an lelḷap ṇe epepen? | epepen |
128. | Go lie down and relax. | Kwōn etal ilo peet eṇ im erḷọke diiṃ. | erḷọk |
129. | I did go over on the beach, but I didn't see it. | Iaar etale iaar ak iaar jab loe. | etal |
130. | Did you go over his works? | Kwaar etale ke an jerbal? | etale |
131. | I am really anxious to go on this journey to Israel. | Ikanooj kijerjer in etal ilo iaḷ in aō ḷọk ñan Israel. | iaḷ |
132. | Let's go away from him one at a time. | Jen iaḷ aidik jāne. | iaḷ aidik |
133. | Do we have shortcut to go to the airport? | Ewōr ke iaḷ kaduḷọk ñan erpoot eṇ? | iaḷ kadu |
134. | It's spring low tide now and we should go fishing | Eiiaḷap kiiō im jenaaj ilān eañwōd. | iaḷap |
135. | I just came to my senses and I want to go to school. | Ej kab iañaktok aō im ikōṇaan etal jikuuḷ. | iañak |
136. | I will go on the beach. | Inaaj etal iar ḷọk | iar |
137. | I will go and pick some taro. | Inaaj etal in etto iaraj. | iaraj |
138. | Wait for the neap tide and we will go fishing | Kōttar an idik im itok kōjro eọñwōd. | idik |
139. | Next year I will go back to America. | Iiō in ej itok inaaj bar ilọk ñan Amedka. | iiō |
140. | Our boat just floated in the water and didn’t go anywhere. P1171 | Wa eo eppepe wōt bajjek ijo im ejej ijeṇ etal ie ḷọk | ijeṇ |
141. | We will go a little bit further and then rest there. | Jenaaj wōnṃaanḷọk jidik im kakkije ijjieṇ. | ijjiieṇ |
142. | What makes you want to go to school? | Ta ṇe ekōmṃan bwe kwōn ikdeelel in ilān jikuuḷ? | ikdeelel |
143. | I have just decided that I want to go to school. | Ij kab ikdeelel in jikuuḷ. | ikdeelel |
144. | You will go with fishermen so that you can be the one who strings the fish. | Kwōnaaj etal ippān ri-eañwōd raṇ bwe kwōn kab ri-ilele ek. | ile |
145. | You two go and bring some wire string for stringing fish. | Koṃro ilām kaile tok. | ile |
146. | You go away with him. | Kwōn ilọk ippānḷọk. | ilọk |
147. | Where do you go to school? | Kwōj etal in jikuuḷ ia? | in |
148. | And don’t forget to pray before you go to sleep.” P557 | Kab jab meḷọkḷọk in jar ṃokta jān aṃ kiki.” | in |
149. | Go ahead and drink that green coconut. | Etal wōt im inim ni ṇe | inim |
150. | You two go and bring some hinges from that store | Koṃro ilọk im kainjej tok jān ṃōn wia eṇ. | injej |
151. | Then I will go to school in Hawaii after I graduate from high school. | Innem inaaj ilọk in jikuuḷ Hawaii ñe eṃōj aō kaddiojḷọk jān high school. | innām |
152. | You two go and get some coconut cloth. | Koṃro ilọk im kainpel tok. | inpel |
153. | The captain is trying to go directly to that drifting boat. | Kapen eṇ ej kajjioñ kaiokḷọk wa eṇ epeḷọk. | iok- |
154. | When are you planning to go (westward) to Laura? | Kwōj ḷōmṇak in itoḷọk ṇāāt ñan Laura? | ito |
155. | Go and eat. | Ilām ṃōñā | itōm |
156. | Make him go around it again so we can be sure our inspection is thorough. | Kwōn kaitūrrọọle bwe jen lōke ke etiljek ad kar etale. | itūrrọọl |
157. | Go survey the house over yonder for us and find out who's in it. | Itūrrọọletok ṃweeṇ ijuweo ñan kōjro im lale wōn raṇ ie. | itūrrọọl |
158. | Go to that house quickly. | Kaiurlọk ñan ṃweeṇ | iur |
159. | You go and get us some iutūr | Ilọk im kaiutūr tok. | iutūr |
160. | You go first and I'll come later. | Iwōj ṃokta bwe ij iwōj wōt. | iwōj |
161. | Let's go. | Iwōj kōjro etal. | iwōj |
162. | “Go ahead and don’t worry; I’ll stay here at the wheel,” he said to Father. P1086 | “Iwōj wōt im jab inepata bwe ña e ippān jebwe e,” euwaak ḷọk ñan Jema. | iwōj |
163. | “Mr. Boatswain, you stay here at the wheel while I go down and see what’s going on,” Father said. P1085 | “Bojin e, kwōj ja pād wōt ilo jebwe ṇe bwe ij ja itōn lale eita,” Jema eba. | ja |
164. | You two go on ahead as I am a bit tired. | Koṃro iwōj wōt bwe ij jaad ṃōk | jaad |
165. | The drunkards' car couldn't go straight | Ejjaaḷaḷ kaar eo waan ri-kadek ro. | jaaḷ |
166. | You two go and get change to coins. | Koṃro kōjāān dekātok. | jāān dekā |
167. | You two go and get us some sandwiches. | Koṃro ilọk im kōjāānwūj tok. | jāānwūj |
168. | Could you make a sketch of how I could go to the house? | Komaroñ ke jaate tok kilen aō ilọk ñan ṃweeṇ | jaat |
169. | I will go next Saturday. | Inaaj etal Jādede in laḷ. | Jādede |
170. | Go and get some jāibo for us. | Kwōn ilọk im kōjāibo tok kijerro. | jāibo |
171. | I am uneducated because I didn't go to school. | Ña ij juon ri-jajeḷọkjeṇ bwe iar jab jikuuḷ. | jajeḷọkjeṇ |
172. | Go over to that small islet for a change of scene. | Jaṃboḷọk ñan āne jidikdik eṇ. | jaṃbo |
173. | I will never go with you again. | Ijjamin bar iwōj ibbaṃ waj. | jāmin |
174. | I will never go to Jaluit. | Ijāmin ilọk ñan Jālwōj. | jāmin |
175. | The boy was crying to go with his mother. | Ḷadik eo ear jañin etal ippān jinen. | jañ |
176. | Go quickly. | Jarōbḷọk. | jarōb |
177. | It's not good to go fishing at this time because the tide is not favorable. | Enana ñan eọñōd kiiō bwe ejatloñ. | jatloñ |
178. | Let's go now since it's not raining. | Jen etal kiiō bwe ejato. | jato |
179. | He is planning to go look for something. | Ej ḷōmṇak in kōjjawōdwōd. | jawōd |
180. | Let's go shopping for partings at K&K and cut them up. | Kōjro ilān kōbaatiiñtok ilo K&K (name of a store at Majuro) im kōjeblọki. | jeblọk |
181. | You two go and get us some jebwatōr | Koṃro ilọk im kōjebwatōr tok. | jebwatōr |
182. | Why does that man to go fishing so seldom? | Ta eṇ ej kōjeeọñōd ḷeeṇ | jeeọñōd |
183. | Don't go around exposed for you are sick. | Kwōn jab jerwawa bwe kwōnañinmej. | jejedwawa |
184. | The colors don't go well together. | Uno kaṇe rejjab jejjet ñan doon. | jejjet |
185. | Let's the two of us go catch birds (tonight). | Kōjro etal in jejọñ (ejjọñ) (bao). | jejọñ |
186. | Don't go or they'll kill you. | Kwōn jab etal bwe rōnaaj jọñe eok. | jejọñ |
187. | Let's go and hunt for jekad as pets. | Jen ilọk in kōjekad tok nejid jekad. | jekad |
188. | “I’m sure we’ll be able to go.” P327 | “Jejeḷā ke jejeblaak.” | jeḷā |
189. | Let's go to the beach because there's a ship coming in. | Jen wōnarḷọk bwe ejeḷo. | jeḷo |
190. | Let's go see if there's a boat coming. We're going to see if there's a boat coming. | Jeañ lọk in kajjeḷoḷo. | jeḷo |
191. | Go pass thatch. | Kwōn itōn jemān aj. | jemān aj |
192. | I'll go on summer vacation to Hawaii. | Inaaj jeṃar ḷọk ñan Hawaii. | jeṃar |
193. | “Come down here so we can spend a few minutes together before we go since we don’t know when we’ll see each other again.” P462 | “Kwōn wanlaḷ tak kōjro kōjjemḷọk bwe jeñak jen bar lo ke doon.” | jeṃḷọk |
194. | Let's go get some canned sardines. | Kōjro tōn kōjeṃṃa tok. | jeṃṃa |
195. | Let's all go together. | Jen jiṃor etal. | jen |
196. | Let's two of us go as it's getting dark. | Jeṇro jino etal bwe eboñ. | jeṇro |
197. | He didn’t say anything but he got up and tried to go up on deck. P1222 | Ejej men eo ekar bar ba tok ak ejerkak im kajjioñ wanlōñ ḷọk | jerkak |
198. | Let's the two of us go have a shooting contest. | Kōjero etal in kōjjerọro. | jerọ |
199. | Lets wait for the surf to come and go surf-riding. | Kejro kōjetak juon ṇo im lōkōr ippān. | jetak |
200. | Why are you trying to go to the States? | Ta ṇe kwōj jibadekḷọk Amedka kake. | jibadek |
201. | I've got an urge to go looking for jibañūñ | Eitok wōt bwe in itōn kajjibañūññūñ. | jibañūñ |
202. | One of the men who was supposed to fish for jibke was sick and couldn't go. | Juon iaan ri-jibke ro ear jab maroñ jibke bwe enañinmej. | jibke |
203. | Wear the boots when you go. | Kwōn jibuutḷọk ilo aṃ etal. | jibuut |
204. | When you come into my mind, I nearly go crazy. | Ilo iien aṃ jiktok, iitōn bwebwe. | jiktok |
205. | Now don't go and insist on acting like a child again | En jab bar jiktok aṃ ajri nana. | jiktok |
206. | We were about to go but Father still had his mind on questioning the old man, and he said, “Sir, what are the navigational signs before we see Likiep?” P206 | Kōṃro ej tōn ṃōṃakūt wōt ak ebar jiktok juon an kajjitōk ippān ḷōḷḷap eo, innem ebar ba, Ḷe kar ta jet iaan kōkḷaḷ ko ṃokta jān ad lo Likiep?” | jiktok |
207. | The children go to school. | Rejikuuḷ ajiri ro. | jikuuḷ |
208. | Where did he go to school? | Ear jikuuḷ ia? | jikuuḷ |
209. | Let's the two of us go have a throwing contest. | Kōjro etal in kajjimaroñroñ. | jimaroñ |
210. | Let's go collect the breadfruit that have fallen under the petaaktak breadfruit tree. | Jen ilān jinwōdi mābuñ kaṇ iuṃwin petaaktak eṇ. | jinwōd |
211. | Don't go out far for it gets steep. | Jab wanmetoḷọk bwe ejirūṃle. | jirūṃle |
212. | I'm appointing you to go. | Ij jitōñ eok bwe kwōn etal. | jitōñ |
213. | Back then if people wanted to go sailing they didn’t have to ask anyone. P397 | Ñe rūtto ro rejọ kōn kōṇaan jerakrōk rej jab kajjitōk ippān bar juon. | jọ |
214. | He doesn't go to church often. | Ejọkkutkut(i) an jar. | jọkkutkut |
215. | Go and bring us some breadfruit soup. | Kwōn kajokkoptok kijerro jokkopin mā. | jokkwōp |
216. | Go and get for some chocolate for us. | Etal im kajokleej tok. | jọkleej |
217. | Marshallese people could go through the scrap and haul it to their island. P17 | Ri-Ṃajeḷ rōmaroñ jọkpej im ektak ñan aelōñ ko aer. | jọkpej |
218. | Go find us some chalk because we've run out. | Etal im kajọọk tok bwe emaat jọọk. | jọọk |
219. | You need to wear a shirt when you go to church. | Kwoaikuj jōōtōtḷọk ñan iṃōn jar eṇ. | jōōtōt |
220. | The young men are too lazy to go to church. | Ejowan likao ro in jar. | jowan |
221. | You two go and start clamming this way from that small island. | Koṃro ilọk im kajukkwetok jān āne jidikdik eṇ. | jukkwe |
222. | He decided to go all of a sudden. | Ejumej an uwe. | jumej |
223. | Go get some syrup because we've run out. | Ilọk im kajurub tok emaat. | jurub |
224. | You must wear shoes when you go to church. | Kwōj aikuj juujujḷọk ñan iṃōn jar en. | juujuj |
225. | You need to wait until June and then go. | Kwōj aikuj kaJuuni im etal. | Juun |
226. | He wants to go pole fishing with you. | Ekōṇaan iwōj in judel. | juunboñ |
227. | I jumped down into the boat and was ready to go. P475 | Ikar kālaḷḷọk ñan ioon wa eo im pojak. | kā- |
228. | Go and look for playing cards. | Etal im kōkaajtok. | kaaj |
229. | Go join your own gang. | Kwōn etal ippān kāāñ eṇ ṃōttaṃ | kāāñ |
230. | I’ll just go now so I can get that sort of stuff out of the way.” P394 | Ij ja etal kiin bwe en dedeḷọk eṇ kain.” | kain |
231. | I'll go directly to the boss. | Inaaj kajju ḷọk ñan ippān bọọj eṇ. | kajju |
232. | Go directly up. Perpendicular. | Kajju lōñḷọk. | kajju |
233. | Go directly north. | Kajju niñeañḷọk. | kajju |
234. | Go directly south. | Kajju rōkeañḷọk. | kajju |
235. | Go directly east. | Kajju taḷọk. | kajju |
236. | Go directly west. | Kajju toḷọk. | kajju |
237. | It can go close to shore because it has a shallow draft. | Emaroñ wōnāneḷọk bwe ekapdik. | kapdik |
238. | That boat can't go in shallow water, and it may go on the reef. | Ekapjulaḷ wa eṇ im emaroñ eọṇ ilo wōd eṇ. | kapjulaḷ |
239. | That boat can't go in shallow water, and it may go on the reef. | Ekapjulaḷ wa eṇ im emaroñ eọṇ ilo wōd eṇ. | kapjulaḷ |
240. | Don't go too close to shore for the boat has a deep draft. | Jab kepaak āne bwe ekapjulaḷ wa in. | kapjulaḷ |
241. | Let's go welcome the strangers. | Jen ilān karuwaineneik ruwamāejet raṇ. | karuwainene |
242. | Come let's go together because I'm afraid to go alone. | Itok kōjro karwaan bwe iabwinmake. | karwaan |
243. | Come let's go together because I'm afraid to go alone. | Itok kōjro karwaan bwe iabwinmake. | karwaan |
244. | “Son, hold on a minute and don’t go to sleep yet,” he said. P816 | “Nejū e, bar kate eok jidik im jab kijer in mājur,” eba. | kate |
245. | I expect to go to the Marshalls next year. | Ij kōtmāne aō etal ñan Ṃajeḷ iiō in laḷ. | katmāne |
246. | You have enough capital to go into business on your own. | Joñan ṇe ekeke peiṃ im kwōmaroñ jutakḷọk iaaṃ. | keke |
247. | “I also promised myself I would go because we get stir-crazy staying on one island all the time. P94 | “Kab ke eṃōj aō jeke ippa ke jerak kōnke jekiden ṇa i ānin | kidel |
248. | “Let’s go to the store and buy ourselves two biscuits. P144 | “Kōjro etal ñan ṃōn wia eṇ in wiaiki ruo kijerro petkōj. | kije- |
249. | Let's go across the road. | Kōjro kijoon iaḷ e. | kijoon |
250. | Go ahead and predict the weather for us since you know more about clouds than I do. | Kwōn kōbbaal tok ñan kōjro bwe kwōjaad jeḷā iaarro. | kōbbaal |
251. | “Let’s go to the store and buy ourselves two biscuits. P144 | “Kōjro etal ñan ṃōn wia eṇ in wiaiki ruo kijerro petkōj. | kōj |
252. | I'll drink for the last time and go on the wagon. | Ij kōjjeṃḷọk idaak im joḷọk kadek. | kōjjeṃḷọk |
253. | But I need to go on this trip so that I can make sure my son gets there in time to start school. P129 | Ak ij aikuj uwe ilo tūreep in bwe in kōjparok ḷọk ḷe nejū bwe ejako ejino jikuuḷ. | kōjparok |
254. | We were about to go but Father still had his mind on questioning the old man, and he said, “Sir, what are the navigational signs before we see Likiep?” P206 | Kōṃro ej tōn ṃōṃakūt wōt ak ebar jiktok juon an kajjitōk ippān ḷōḷḷap eo, innem ebar ba, Ḷe kar ta jet iaan kōkḷaḷ ko ṃokta jān ad lo Likiep?” | kōkḷaḷ |
255. | Let's go fishing in the coral holes. | Jeañ ilān eọñōd ilo kōlñe kaṇ lik. | kōlñe |
256. | “Alright; yes we are ready to go, maybe week after next. P79 | “Ekwe iññā kōmij pojak in jerak emaroñ ḷọkin wiik in laḷ. | kōm |
257. | Let's go and keep watch for the turtle. | Kōjro tan kōmjaik wōn eo. | kōmja |
258. | “Mr. Boatswain, make sure you stack these neatly so everything can go.” P357 | “Bojin e, lukkuun kọkoṇ lowa bwe en maroñ uwe aolepān jọkpej kaṇ adjeel.” | koṇ |
259. | “Son, go back to the same place you were before if you want,” Father said. P743 | “Nejū, kwōnaaj bar pād ijo kar jikūṃ ṃokta, ñe kwōkōṇaan,” Jema eba. | kōṇaan |
260. | Let's go look for kōñe wood that we can shape to attach onto the handles of our machetes. | Kōjro itōn kakōñetok arro kein jure jāje kein arro. | kōñe |
261. | Don't go too close or you'll get in his way. | Jab kepaake bwe kwōnaaj kobaje. | koobob |
262. | Let's go to Jera's restaurant. | Kōjro etal ñan kọpe jọọb eṇ an Jera. | kọpe jọọb |
263. | Let go of the rope. | Kōtḷọke to ṇe | kōtḷọk |
264. | Let's go chase the parrotfish into the weir because this is the right tide for them. | Jero etal in kōttọọri merā ko bwe bōkāiier kiiō. | kōttọọr |
265. | They drew lots to see who would go. | Raar kūbween kijdik in lale wōn eo ej etal. | kūbween kijdik |
266. | “You can call me when it’s time for us to go.” P151 | “Kwōn kab kūr eō ñe iien arro etal.” | kūr |
267. | “I’m really tired of begging that we go back, but here we are just staying and getting more gout,” the old woman said. P197 | “Ilukkuun ṃōk in añōtñōt bwe kōṃro en rọọl ak eñin kōṃro kab pād de ijin im kūrroḷọk wōt,” leḷḷap eo eba. | kūrro |
268. | “I didn’t go fishing because I felt my gout coming on. P190 | “Ijab eọñōd bwe iar bar eñjake an metak tok kūrro e aō. | kūrro |
269. | Let's go look for food before we starve. | Jen ilān kakūrwaan bwe jekwōle. | kūrwaan |
270. | Don't go near the end of the branch or it will give way. | Jab kepaak jabōn ra ṇe bwe enaaj kwōjjeḷọk. | kwōj |
271. | “Mr. Boatswain, go get your clothes while I lash down the things lying loose on deck,” Father said. P407 | “Bojin e, etal im pukoti nuknuk ko aṃ bwe inaaj ḷaajiñi menọknọk kaṇe ioon teek,” Jema eba. | ḷaajiñ |
272. | After due consideration, I don't think you should go. | Iḷak lale ejekkar aṃ etal. | ḷak |
273. | “Don’t go close to the edge of the boat.” P499 | “Lale kwaar iwōj tōrerein wa ṇe.” | lale |
274. | I was about to go forward but he tripped me with his foot. | Ij ja tan wōnṃaanḷọk wōt ak eletok neen im ḷatipñōle eō. | ḷatipñōl |
275. | If the two of us don’t go, we will have to wait until October when there will be another fieldtrip ship. P130 | Eḷaññe kōṃro to, kōṃro kab ḷe wōt ilo Oktoba, iien eṇ enaaj bar wōr piiḷtūreep. | ḷe |
276. | “Mr. Boatswain, go over and be ready to pass up the water container,” the Captain called over from where he was sitting and eating. P1287 | “Ioḷe Bojin e, pojak waj im kab jibwe tok nien dān ṇe,” Kapen eo ekar kōnono ḷọk jān ijo ej jijet im ṃōñā ie. | ḷe |
277. | “If we waited for the fieldtrip ship, I don’t know when we would go, probably three or four months from now.” P236 | “Eḷaññe kōṃro kōttar waan raun, ijaje kōṃro naaj ḷe taḷọk ñāāt, bōlen naaj ḷọkin jilu ak emān allōñ jān kiiō.” | ḷe |
278. | I won't go, and there are no if's, and's or but's about it. | Iban etal im ejjeḷọk bar leḷọk-letok. | leḷọk-letok |
279. | Let's go wait in the shade there. | Kōjro etal in kōttar ilo lelor (ellor) (eṇ). | lelor |
280. | Let me go, girl. | Liiō kwōn kōtlọk eō. | liiō |
281. | Let's go to the ocean side. | Kōjro wanlikḷọk. | lik |
282. | Go fly a kite. | Kwōn tan liṃaakak. | liṃaakak |
283. | Where are you packing up to go to? | Ia ṇe kwōj limek ḷọk ñane | limek |
284. | It was somewhat hard to tell how many people were in the house, but it was obvious that one was an old woman because I heard the old man say, “Honey, you should go make some food for the Engineer and his son.” P182 | Ejaad pen kile jete armej i lowaan ṃweo ak ealikkar ke juon eo leḷḷap ie kōnke iroñ ainikien an ḷōḷḷap eo ba, “Limen e, kwōn itōn kōṃṃan ḷọk kijen Injinia e im ḷadik e nejin.” | Limen |
285. | They wear scarves when they go to church. | Rej ḷokkorbar ñe rej jar. | ḷokkorbar |
286. | Go wash yourself. | Kwōn etal in ḷokḷok | ḷokḷok |
287. | Father got up from where he had been sitting and said, “Alright, my son and I are just going to go visit our chief before he gets sleepy. P214 | Jema eḷọñjak jān ijo ekar jijet ie im ba, “Ekwe kōṃro ej ḷe nejū ja etal in lo ḷọk irooj eṇ ad ṃokta jān an mejki. | lōñjak |
288. | Let's go see if we got mail at the post office. | Kōjro tōn kōlōta ilo iṃōn lōta eṇ. | lōta |
289. | When everything was ready to go the Captain went to the back and took the wheel and waited for the Boatswain and Father to finish their cigarettes so they could raise the sail. P837 | Ej ṃōj im pojak wōt men otemjej ak Kapen eo etal lik tak im jibwe jebwe eo im kōttar an Bojin eo im Jema kōmaatiḷọk jikka ko kijeerro ṃōṃkaj jān aerro jerake wūjḷā eo. | maat |
290. | Let's all go to the meeting. | Aolep maat ḷọk ñan kweilọk eṇ. | maat |
291. | “Son, take this change and go buy us some bread for breakfast,” Father called to me as I climbed out onto the deck. P260 | “Nejū e, lewaj jāān jet kā im etal im wia tok ad ṃabuñ pilawā,” Jema ekkūr tok ke ij wanlōñ tak jān lowa ñan ioon teek. | ṃabuñ |
292. | “Now that we’ve finished breakfast, you two go work on the engine,” the Captain said. P278 | “Mōjin wōt ad mabuñ ak koṃro jiṃor eake injin ṇe,” Kapen eo ear ba. | ṃabuñ |
293. | “I’ve been weaving mats and keeping myself busy, but I’m eager to go back to the small islands.” P195 | “Ij āj jaki im kōṃad eō ak ilukkuun kijooror in rọọl ñan aeto kaṇ.” | ṃadṃōd |
294. | When it’s ready, we’ll load up, and tomorrow evening we’ll go for sure. P279 | Ñe ededeḷọk kōjmān ektak im ilju jota mājojo jejeblaak. | mājojo |
295. | Don't refuse to go to school. | Kwōn jab ṃakoko in jikuuḷ. | ṃakoko |
296. | Let's go to the fish market. | Kōjro etal ñan ṃakūt in ek eṇ. | ṃakūt |
297. | It's not good to go to church shirtless. | Enana ṃañke ilo iṃōn jar. | ṃañke |
298. | Let's go hunting for wild chickens. | Jen etal kōmānnimar. | mānnimar |
299. | Go do anything you can to keep him from going and making trouble. | Kwōn ilān memdekdeke (emmedekdeke) jān an ilān kōṃṃan tūrabōḷ. | medek |
300. | Go do something to keep him from going and making trouble. | Kwōn ilān medeke jān an ilān kōṃṃan tūrabōḷ. | medek |
301. | You two go get some fresh air and come back again. | Koṃro en ja mejatoto ḷọk em bar itok. | mejatoto |
302. | Let's go now while it has stopped raining. | Jen etal kiiō ke ejja meḷa. | meḷa |
303. | Let's you and I wait a bit more and then can go. | Kōjro bar kōmeḷan ḷọk jidik innem etal. | meḷan |
304. | I am afraid to go to America. | Imijak in etal ñan Amedka. | mijak |
305. | No one is permitted to go to Kwajalein. | Emọ an jabdewōt armej etal ñan Kuwajleen. | mọ |
306. | Afterwards we’ll go to the old man’s house.” P145 | Ṃōjin kōjro etal ñan ṃween iṃōn ḷōḷḷap eo.” | ṃōj |
307. | “Well, I don’t know how many times we have said we should change our course and go east, because the island is over that way, but it’s as if we are talking into thin air,” Father replied. P1019 | “Eṃōj jenāj ita ke jeṃōkin añōtñōt bwe en oktak kooj in ad im jen bōk ṇa i reaar bwe ān eo epād ie, ak āinwōt ñe jej kōnono ñan mejatoto,” Jema eukōt ḷọk | ṃōk |
308. | “Everything is loaded up and ready to go; now we are just waiting until 6 o’clock and we’ll get going,” the Captain said. P430 | “Ededeḷọk ektak im jabdewōt, kiin kōmij kōttar an jiljino awa bwe kōmmān en ṃōkōr ḷọk,” Kapen eo eba. | ṃōkōr |
309. | Don't get carried away by your desire to go fishing. | Kwōn jab ṃōṃaelep (eṃṃaelep) in etal eọñōd. | ṃōṃaelep |
310. | Go on ahead. | Kwōn ṃōṃōkaj (eṃṃōkaj) (waj). | ṃōṃōkaj |
311. | You two go on ahead before it gets dark. | Koṃro ṃōṃōkaj (eṃṃōkaj) waj bwe eboñ. | ṃōṃōkaj |
312. | Go get a mọṇ under that coconut tree. | Kōmọṇtok iuṃwin ni eṇ. | mọṇ |
313. | Let's go to Clara's restaurant. | Kōjro etal ñan ṃōn ṃōñā eṇ an Kūḷara. | ṃōn ṃōñā |
314. | Don't go showing off with her because she and I used to be intimate. | Kwōn jab kabbil kake bwe ṃor lieṇ. | ṃor |
315. | The engine was making us go so fast that there were bubbles coming up along the side of the boat and mist splashing up in front. P493 | Joñan eo ekar tōtor eake ebwe an ṃōkaj bwe eṃōrṃore tōrerein im jakurbaatat bōran wa eo. | ṃōrṃōr |
316. | Let's go collect debts. | Kōjro etal in kaṃṃurirwi. | ṃuri |
317. | Where are you packing your belongings to go to? | Ia ṇe kwōj kaṃṃweiukiuk ñane | ṃweiuk |
318. | Let's go clamming at that shoal. | Jen etal in kakkōr ilo ṇa eṇ. | ṇa |
319. | When will you go? | Kwōnaaj etal ñāāt | naaj |
320. | Go put on your clothes. | Kwōn etal in ṇaballiṃ | ṇaballin |
321. | Who'll feed us when we go make copra on that islet? | Wōn enaaj ṇakijed ṇa āneṇ ñe jenaaj kowainini? | ṇakijen |
322. | You should provide for air to go into the box to allow the chicken to breathe. | Kwōj aikuj ṇamejatotoin bọọk ṇe bwe bao ṇe ilowaan en jab jabjānmenwan. | ṇamejatotoin |
323. | "I can go for us and see how he’s doing, Father," I said and rushed down. P1140 | “Ebwe aō etal in lale tok ñan kōjro, Jema” iba im buuḷ laḷ ḷọk | ñan |
324. | The tipñōl will need a sail to go anywhere. | Naaj aikuj ṇawōjḷāān tipñōl ṇe bwe en maroñ jejrakrōk. | ṇawōjlāān |
325. | “Go run and eat and see how delicious they are.” P266 | “Ettōr ṃōk ṃōñā im lale aer ennọ.” | nenọ |
326. | As the old man was leaving, Father said, “Let’s go down to the engine room so I can straighten up my tools and put them away in their box.” P136 | Ej moot ḷọk wōt ḷeo ak Jema eba, “Jero wanlaḷ tak ñan ruuṃin injin e bwe in kọkoṇi kein jerbal kaṇ im āti ilowaan bọọk eṇ nieer.” | nine |
327. | “Son, let’s go down and say our evening prayers because you may want to go to bed soon,” he said. P948 | “Nejū e, kōjro wanlaḷ waj im nokwōnin jota bwe kwōnaaj ḷak baj mejki wōt,” ekar ba. | nokwōn |
328. | “Son, let’s go down and say our evening prayers because you may want to go to bed soon,” he said. P948 | “Nejū e, kōjro wanlaḷ waj im nokwōnin jota bwe kwōnaaj ḷak baj mejki wōt,” ekar ba. | nokwōn |
329. | Because there are not enough ships and communication gear in the Marshall Islands, sometimes there is famine on the outer islands but no one knows about it until ships go there. S25 | Kōn an jabwe wa im kein kōnono ilo aelōñ in Ṃajeḷ, jet iien ej wōr ñūta ilo aelōñ ko ilikin ak ejjeḷọk ejeḷā kake ṃae iien ej etal wa ko ñani | ñūta |
330. | Go to hell. | Ōjjetūṃ | ōjjeti- |
331. | Let's go use the long net and catch that school of rabbitfish. | Jen tan okaetoki ṃọle kaṇ. | okaetok |
332. | Let's wait for the tide to go out. | Jen kōpāātḷọk. | pāāt |
333. | Let's go fishing because there's an extremely low tide. | Jen ilān eọñōd bwe epāāt ṃōṇakṇak | pāāt ṃōṇakṇak |
334. | Let's go see which of the two of us can stay under longer. | Kōjro etal in kōppakijkij. | pakij |
335. | Where is the girl that is supposed to go wash the rice? | Ewi ledik eo bwe en etal patpat raij? | patpat |
336. | “Okay, go ahead and sail, but you are just going to drift and end up back here where you started,” the chief said. P253 | “Ekwe koṃeañ etal wōt im jerak, ak kab lale ṃōk ke koṃ naaj bar pe tok im eọtōk iaelōñ in,” Irooj eo eba. | pe- |
337. | “I need to go to the District Office and fill out the sailing papers for this boat. P393 | “Ij aikuj etal ñan opiij eṇ in kanne pebain jerak eo an wa in. | peba |
338. | Go find the pandanus scraper so that we can extract the juice from these pandanus. | Ewi peka eo bwe jen kilọki bōb kā? | peka |
339. | Go mix in with all of them. | Kwōn peljoḷọk ippāer wōj. | peljo |
340. | It was obvious they were getting ready to go P679 | Alikkar aerro kar jino pepejọrjor. | pepejọrjor |
341. | Stop balking because you're destined to go. | Kwōn jab kaperpere eok bwe kwōj naaj etal wōt. | perper |
342. | Let's go gather sea slugs. | Jen ilān kapiāpe. | piāpe |
343. | Let's go shop for some potatoes. | Kōjro ilān kapiteto. | piteto |
344. | Let's go look for fallen ripe pandanus keys. | Jen etal kapopo. | po |
345. | I didn't even begin to go. | Ijabōṃ etal. | podem |
346. | The men are ready to go. | Ḷōṃaro raṇ rej pojak wōt in etal. | pojak |
347. | The men are still working at getting ready to go. | Ḷōṃaro raṇ rej pepojakjak (eppojakjak) wōt in etal. | pojak |
348. | I later realized these sea monsters were ready to go fishing if something were to fall from the boat or if the boat were to sink. P1010 | Ej kab kar eñaktok aō tokālik ke bōlen timoṇin lọjet ko rōkar pojak wōt bwe ñe ekar wōr eṇ ewōtlọk ak wa eo eturruḷọk, repojak in naaj kar wūnaake. | pojak |
349. | The Engineer said we should go eastward so we would stay on course to Likiep, but you said we were already to the east. P1235 | Injinia eḷak kar ba ke jen itaḷọk wōt bwe jej pād wōt i rōtlein Likiep, kwōba ke jeḷe i reeaar. | rāātle |
350. | You'll get fleeced if you go to that bar. | Rōnāj rejaik eok ṇa ilo kuḷab eṇ. | reja |
351. | Where is the book to go with this one I'm reading? | Ewi bok eo ej rejetan bok e ij riiti? | rejeta- |
352. | Go ahead and support his proposition so this meeting can conclude sooner. | Kwōn rieḷọk pepe eṇ an bwe en ṃōkajḷọk an jeṃḷọk kwelọk in. | rie |
353. | Encourage him to go to school. | Kwōn rōjañe bwe en etal in jikuuḷ. | rōjañ |
354. | Urge him to go back to work. | Kwōn rọọje ḷọk ñan jikin jerbal eo an. | rōrọọj |
355. | Wake him up because it's time to go. | Kọruji bwe eawa. | ruj |
356. | Go wash your face because you have some dried matter around your eyes. | Kwōn etal ormej bwe erūṃōṃō mejaṃ. | rūṃōṃō |
357. | Come, let's go get tarps for us while the price has dropped. | Itok kōjro tan kōtaaboḷan arro ke ej ja wōtlọk wōṇāān. | taaboḷan |
358. | “Go get the gas can over there next to the mast,” Father yelled to the Boatswain. P569 | “Etal im bōktok tāāñin kiaj eo idipin kiju eṇ,” Jema ekar laṃōj ḷọk ñan Bojin eo. | tāāñ |
359. | Why are you always reluctant to go to the chief's house? | Etke kottaburbur in iḷọk ñan ṃweeṇ iṃōn irooj eṇ? | tabur |
360. | Go get us some daikon | Kwōn tan kōtaikoñ tok. | taikoñ |
361. | What did you go to see the doctor about? | Ta ṇe kwaar taktō kake? | taktō |
362. | “Come take the wheel for a minute so I can go up and take a look,” the Captain said to the Boatswain as he started to go up. P870 | “Wātok ṃōṃkaj ṃōk ilo jebwe e bwe in wawōj in baj tallōñ,” Kapen eo eba ḷọk ñan Bojin eo ke ej wōnṃaan ḷọk | tallōñ |
363. | “Come take the wheel for a minute so I can go up and take a look,” the Captain said to the Boatswain as he started to go up. P870 | “Wātok ṃōṃkaj ṃōk ilo jebwe e bwe in wawōj in baj tallōñ,” Kapen eo eba ḷọk ñan Bojin eo ke ej wōnṃaan ḷọk | tallōñ |
364. | “Son, go up to the front and get the tin of biscuits from under the cover,” Father said. P806 | “Nejū, mọọn ṃaan waj ṃōk i lowa im jibwe tok tiinin petkōj eo ijene iuṃwin kōbba ṇe,” Jema eba. | tiin |
365. | “Son, go down and get one of the empty biscuit containers so I can go back ashore and fill it up,” he said. P1272 | “Nejū, to laḷ waj ṃōk jibwe tok juon iaan āmje tiinin kar petkōj ko i lowa bwe in bar rọọl āne ḷọk in teiñki tok,” ekar ba tok. | tiin |
366. | “Son, go down and get one of the empty biscuit containers so I can go back ashore and fill it up,” he said. P1272 | “Nejū, to laḷ waj ṃōk jibwe tok juon iaan āmje tiinin kar petkōj ko i lowa bwe in bar rọọl āne ḷọk in teiñki tok,” ekar ba tok. | tiin |
367. | Let's go play hide and seek. | Jeañ ilen kaattilekek. | tilekek |
368. | I later realized these sea monsters were ready to go fishing if something were to fall from the boat or if the boat were to sink. P1010 | Ej kab kar eñaktok aō tokālik ke bōlen timoṇin lọjet ko rōkar pojak wōt bwe ñe ekar wōr eṇ ewōtlọk ak wa eo eturruḷọk, rōpojak in naj kar unaake. | tiṃoṇ |
369. | “Are you going to be up there for a while?” I asked as he started to go back. P1093 | “En to ke aṃ pād i lōñ?” ikar kajjitōk ippān ke ej jino kar tōn jepḷaak. | to |
370. | Let's go get chicks from Mr. Chicken. | Jen tan katokkwi ippān Ḷōbao | tokkwi |
371. | He didn't go with them because he was as cowardly as Lurōk, who got fired from their team. | Ear jab āñini ippāer kōnke ej tōḷọk pikōt āinwōt Lurōk eo raar kupiiki jān kumi eo aer.
| tōḷọk |
372. | “You should go to the island and find a truck for us to use to load our scrap,” Father told him. P280 | “Kwōn kab wanāne waj im kappok tūrakin ektaki jọkpej kaṇ ad,” Jema ejiroñ ḷọk | tūrak |
373. | Just rinse yourself off because it's time (to go). | Kwōn tutu in kwōlej bwe eawa. | tutu in kwōlej |
374. | “Here you go, boy,” he said as he handed them to me. P265 | “Eo waj ḷe ḷadik eṇ,” eba ke ej letok. | waj |
375. | Let's go have a spearing contest. | Kōjro etal in kowālellel. | wālel |
376. | Go westward | Wātoḷọk. | wan- |
377. | Go eastward. | Wātaḷọk. | wan- |
378. | Go southward | Wārūñaḷọk. | wan- |
379. | Go toward the ocean. | Wanmetoḷọk. | wan- |
380. | Go northward | Wāniñaḷọk. | wan- |
381. | Go toward the islet. | Wanāneḷọk. | wan- |
382. | Let's go out for some fresh air. | Jen wannabōjḷọk in kōlladikdik. | wannabōj |
383. | The procedure is for the field trip ship to go to all the islands of the Rālik, and when it is fully loaded and all food and trade goods are gone, it returns to Majuro, off-loading and on-loading, to finish the trip. S17 | Wāween rawūn, waan rawūn eṇ ej etal ñan aolep āne in Rālik, ñe ebooḷ kobban kab ñe emaat ṃōñā im ṃweiuk, erọọl ñan Majro, eakto in ektak, kaṃōjḷọk tūreep eṇ an. | wāwee- |
384. | Let's go look for oil. | Kōjro etal in kawōiḷ. | wōil |
385. | I later realized these sea monsters were ready to go fishing if something were to fall from the boat or if the boat were to sink. P1010 | Ej kab kar eñaktok aō tokālik ke bōlen timoṇin lọjet ko rōkar pojak wōt bwe ñe ekar wōr eṇ ewōtlọk ak wa eo eturruḷọk, repojak in naaj kar wūnaake. | wūnaak |
386. | “They come up to look for fish and then go back down. P1007 | “Rej waḷọk lōñ tak in wūnaak im bar jako. | wūnaak |
387. | I think I'll get some shut-eye for a while before I go on watch. | Ij ja itan wūne meja jidik ṃokta jān aō naaj memej (emmej). | wūne māj |