1. | "Kwōnāj ḷobōl ḷọk ñan ñāāt ke kwōjeḷā bwe kōjro ban bar kōjepḷaak tok jibwirro." | "How long are you going to be sad since you know that we can never bring our grandmother back?" | ḷobōl |
2. | “Aaet ij ememej wōt ekkatak ko an irooj eo kōjro kar bōk arro jeḷā ippān,” Jema eba ñan ḷōḷḷap eo. | “Yes, I still remember what our chief taught us when we studied with him,” Father said to the old man. P123 | katak |
3. | “Ebwe aō etal in lale tok ñan kōjro, Jema” iba im buuḷ laḷ ḷọk | "I can go for us and see how he’s doing, Father," I said and rushed down. P1140 | ñan |
4. | “Eṃōj aō jiroñ ḷọk ḷeen nejū bwe en kōmjaik wōt im kab kōjjeḷāik tok kōjro ñe eor oktak.” | “I told my son to watch him and to let us know if anything changes.” P1073 | kōmja |
5. | “Ia in kōjro pād ie kiin Jema?” ikar kajjitōk ke kōṃro ej etal ijo ḷọk | “Where are we now, Father?” I asked as we kept going. P172 | kōṃro |
6. | “Jab kijer in eṃṃakūtkūt bwe kōjro kōmaat ḷọk kāān in ṇa lowaan tāāñ e, innem kwōmaroñ jino aṃ ānen,” Jema eba tok. | “Don’t move yet. We need to empty the rest of this can into the engine and then you can continue bailing water,” Father said. P602 | maat |
7. | “Jerkak bwe kōjro jarin kiki ṃokta.” | “Get up so we can say our prayers first.” P817 | jar |
8. | “Kōjro ajādik bwe eboñ.” | “Let’s go, it’s getting late.” P161 | ajādik |
9. | “Kōjro āktuwe laḷ tak Kapen ṇe ñan lowa bwe en babu,” Jema ekkōnono ḷọk ñan Bojin eo. | “How about if we take Captain down below so he can lie down,” Father said to the Boatswain. P1046 | eakto |
10. | “Kōjro etal ñan ṃōn wia eṇ in wiaiki ruo kijerro petkōj. | “Let’s go to the store and buy ourselves two biscuits. P144 | kōj |
11. | “Kōjro etal ñan ṃōn wia eṇ in wiaiki ruo kijerro petkōj. | “Let’s go to the store and buy ourselves two biscuits. P144 | kije- |
12. | “Kōjro naaj ektaki,” eba. | “We’ll take them with us,” he replied. P1335 | ektak |
13. | “Kōjro naaj et ñe jetōpar eoonene?” ikar kajjitōk ippān. | “What are we going to do when we get to the main island?” I asked him. P1332 | eoonene |
14. | “Kwōn wanlaḷ tak kōjro kōjjemḷọk bwe jeñak jen bar lo ke doon.” | “Come down here so we can spend a few minutes together before we go since we don’t know when we’ll see each other again.” P462 | jeṃḷọk |
15. | “Men eo ṃoktata, kōjro naaj wōnāne ḷọk im ba ke ren je etarro bwe kōjro en uwe ilo waan raun eo eṃōkajtata ñan aelōñ eo arro,” Jema ekar ba. | “The first thing we are going to do is tell them to put our name on the list so we can ride on the fastest field trip ship to our island,” Father said. P1333 | ṃōkaj |
16. | “Men eo ṃoktata, kōjro naaj wōnāne ḷọk im ba ke ren je etarro bwe kōjro en uwe ilo waan raun eo eṃōkajtata ñan aelōñ eo arro,” Jema ekar ba. | “The first thing we are going to do is tell them to put our name on the list so we can ride on the fastest field trip ship to our island,” Father said. P1333 | ṃōkaj |
17. | Ṃōttan wōt jidik kōjro tōkeak,” euwaak. | “Pretty soon we’ll get there,” he answered. P173 | tōkeak |
18. | “Nejū e, kōjro wanlaḷ waj im nokwōnin jota bwe kwōnaaj ḷak baj mejki wōt,” ekar ba. | “Son, let’s go down and say our evening prayers because you may want to go to bed soon,” he said. P948 | nokwōn |
19. | “Ooo, a jab bar illu,” ḷōḷḷap eo eba, bwe kiiō wōt kōjro moot ḷọk jān ān in im jero ban bar rọọl tok.” | “Oh, don’t get angry again,” the old man said, “because pretty soon we will leave this island and we won’t come back.” P200 | jab bar |
20. | Amānetok ñan kōjro. | Spend it for us. | amān |
21. | Annen eo in im kōjro etal | Once more before we go. | annen |
22. | Bojin e, kwōjab lukwōje jila ṇe aṃ im itok kōjro eọuti rā kā ippān doon bwe ren jab jejeplōklōk im peḷọk. | Mr. Boatswain, secure the tiller and come here so the two of us can lash these boards together so they won’t spread out and drift away. P669 | jeplōklōk |
23. | Ej ājḷor tok ñan kōjro ke ej jab eṃṃan iien ñane | He's taking advantage of the situation and getting as much (info) for us as he can. | ājḷor |
24. | Etal im aṃwijtok jidik ñan kōjro. | Go and get a taste of it for us. | aṃwij jidik |
25. | Etal ṃōk akajoketok ñan kōjro. | Would you go and see for us where it's roosting? | akajok |
26. | Etan wōt ñe kōjro ej pād Amedka. | Pretend that we are in the United States. | etan wōt ñe |
27. | Etōke kōjro jab jāniji doon, ij lewoj raij ak kwoletok bwiro. | Why don't we make a trade, I will give you rice, and you will give me preserve breadfruit. | jānij |
28. | Ettōr ṃōk alloketok ñan kōjro. | Why don't you go survey the situation and report back to me? | allọk |
29. | Ewōr ke ri-anan ñan kōjro ñe kōjro etal in urōk? | Will we take along a chummer when we go bottom fishing? | anan |
30. | Ewōr ke ri-anan ñan kōjro ñe kōjro etal in urōk? | Will we take along a chummer when we go bottom fishing? | anan |
31. | Iien ñūta men in innem kōjro etal in keedwaan. | We're in a famine situation so let's go look for wild pandanus to eat. | edwaan |
32. | Ij kune im kōjro wōnāne ḷọk kōjjel Kapen eo jino ektaki tok jọkpej ko adjel. | I’m turning it off and the two of us will go ashore and together with the Captain we’ll start loading our scrap. P337 | ad |
33. | Itok kōjro aetōl in jota. | Come, let's socialize in the evening. (words from a song) | aetōl |
34. | Itok kōjro boktak jān wōt kein. | Come let's protect ourselves from the rain. | boktak |
35. | Itok kōjro ijjurpeḷọk eọọj ḷọk | Come, let's walk hand in hand toward the ocean. | jijurpe |
36. | Itok kōjro itōn kaalbok. | Let's go pick some flower buds. | albok |
37. | Itok kōjro jekab em atar doon. | Let's see which of us is better at checkers. | atar |
38. | Itok kōjro karwaan bwe iabwinmake. | Come let's go together because I'm afraid to go alone. | karwaan |
39. | Itok kōjro kōrwaan doon. | Come, let's keep each other company. | doon |
40. | Itok kōjro ṃwijju | Come let's play hide and seek. | ṃwijju |
41. | Itok kōjro tan kōtaaboḷan arro ke ej ja wōtlọk wōṇāān. | Come, let's go get tarps for us while the price has dropped. | taaboḷan |
42. | Itūrrọọletok ṃweeṇ ijuweo ñan kōjro im lale wōn raṇ ie. | Go survey the house over yonder for us and find out who's in it. | itūrrọọl |
43. | Iwōj kōjro etal | Let's go. | iwōj |
44. | Jab meḷọkḷọk eō ñe kōjro tọọne doon. | Don't forget me while we're apart. | tọọn |
45. | Kājjioñ jab kakkopkope aṃ teiñi tāāñ ṇe bwe kōjro maroñ po. | Try not to make any gurgling sound as you fill the tank with gas or they'll catch us doing it. | kokopkop |
46. | Kōjro ajādik. ...Kwōn ja ṃōñā ṃokta | Let's get going. ... Why don't you eat first. | ja |
47. | Kōjro bar kōmeḷan ḷọk jidik innem etal. | Let's you and I wait a bit more and then can go. | meḷan |
48. | Kōjro ej ja kaaemed ṃōṃkaj | Let's wait till it cools off first. | aemed |
49. | Kōjro ej kaaij ñāāt | When are we going to get us some Aij pandanus? | Aij |
50. | Kōjro ej kaiṃakḷọk ñan ia? | How far are we fishing for needlefish? | kōṃṃak |
51. | Kōjro ej kajjiljino bok. | We each have six books. | jiljino |
52. | Kōjro ej karruwalitōk. | We have eight each. | ruwalitōk |
53. | Kōjro ej ri-kaetōktōk ñane | The two of us are the fetchers of arrowroot stalks for him. | aetōktōk |
54. | Kōjro etal in bọk pāle in kabwil. | Let's go make torches for torch fishing. | bọk |
55. | Kōjro etal in jejọñ (ejjọñ) bao | Let's the two of us go catch birds (tonight). | jejọñ |
56. | Kōjro etal in kaabḷajtiiñtok wūtūrro. | Let's go pick abḷajtiiñ flowers for the two of us. | abḷajtiiñ |
57. | Kōjro etal in kaaej. | Let's the two of us go get ice. | aij |
58. | Kōjro etal in kaakajintok ad kakkilala. | Let's go bring some akajin fish to put in the basket of food tribute. | akajin |
59. | Kōjro etal in kāiāebukwi. | Let's go and catch some ray fish. | āibukwi |
60. | Kōjro etal in kajjimaroñroñ. | Let's the two of us go have a throwing contest. | jimaroñ |
61. | Kōjro etal in kaṃṃurirwi. | Let's go collect debts. | ṃuri |
62. | Kōjro etal in kawōiḷ. | Let's go look for oil. | wōil |
63. | Kōjro etal in kōppakijkij. | Let's go see which of the two of us can stay under longer. | pakij |
64. | Kōjro etal in kōttar ilo lelor (ellor) eṇ | Let's go wait in the shade there. | lelor |
65. | Kōjro etal in kowālellel. | Let's go have a spearing contest. | wālel |
66. | Kōjro etal ñan kọpe jọọb eṇ an Jera. | Let's go to Jera's restaurant. | kọpe jọọb |
67. | Kōjro etal ñan ṃakūt in ek eṇ. | Let's go to the fish market. | ṃakūt |
68. | Kōjro etal ñan ṃōn ṃōñā eṇ an Kūḷara. | Let's go to Clara's restaurant. | ṃōn ṃōñā |
69. | Kōjro iaḷ kaduḷọk ñan tawūn. | Let's take the shortcut to town. | iaḷ kadu |
70. | Kōjro ilān abōtọun. | Let's go ride the see-saw. | abōṇtọun |
71. | Kōjro ilān añak ippān rimej eṇ. | Let's go añak with the deceased. | añak |
72. | Kōjro ilān kapiteto. | Let's go shop for some potatoes. | piteto |
73. | Kōjro ilān kōbaatiiñtok ilo K&K (name of a store at Majuro) im kōjeblọki. | Let's go shopping for partings at K&K and cut them up. | jeblọk |
74. | Kōjro itkaap | Let's make fire by the itkaap method. | itkaap |
75. | Kōjro itōn kaaijkudiiṃ | Let's go get some ice cream from the store. | aij kudiiṃ |
76. | Kōjro itōn kaajbwirōk kejota. | Let's go get some ajbwirōk pandanus for dinner | Ajbwirōk |
77. | Kōjro itōn kakōñetok arro kein jure jāje kein arro. | Let's go look for kōñe wood that we can shape to attach onto the handles of our machetes. | kōñe |
78. | Kōjro itōn kōaktok nejirro koonin ak. | Let's go hunt for pet frigate birds. | ak |
79. | Kōjro jaṃbo niñawaj. | Let's take a stroll to the north end of the island. | niña |
80. | Kōjro jānij at bwe edik at e jān bōra. | Let's trade hats because this one is too small for me. | jānij |
81. | Kōjro jeep im kaṃool ke inaaj kōrọọl waj ṃuri e ippaṃ. | Let's shake hands as a promise that I will pay back my debt. | jeep |
82. | Kōjro jibadek jidik. | Let's be on our way. | jibadek jidik |
83. | Kōjro jiña ḷọk ñan jabōn ānin | Let's draw pictures until we come to the end of the island. | jiña |
84. | Kōjro joñjoñ | Let's see which of us is taller. | joñjoñ |
85. | Kōjro jurōke mejje eṇ ṃokta jān an pāāt. | Let's the two of us fish with a net and scarer at the opening between those islets before the tide goes out. | jurōk |
86. | Kōjro kaaelik im jerak. | Let's wait for the current to flow out to set sail. | aelik |
87. | Kōjro kaaeṃṃan im jerak. | Let's wait for a good current to set sail. | aeṃṃan |
88. | Kōjro kaawawa ijin. | Let's kill time here. | awa |
89. | Kōjro kaḷọk wōt kein. | Let's wait for the rain to stop. | kaḷọk |
90. | Kōjro kijoon iaḷ e. | Let's go across the road. | kijoon |
91. | Kōjro kōḷọk wōt kein. | Let's wait for the rain to stop. | ḷọk |
92. | Kōjro kōttar an aemedḷọk im etal. | Let's (the two of us) wait for evening (until it cools off) to go. | aemedḷọk |
93. | Kōjro kōttar an buḷuḷḷuḷ dān e im katuwe. | Let's wait until this water boils and take it off the fire. | buḷuḷḷuḷ |
94. | Kōjro ṃōk baani. | Let's play the game of baani | baani |
95. | Kōjro naaj kappepeiki i tōrerein wa in. | The two off us can float these off the side of the boat. P671 | pepepe |
96. | Kōjro naaj lo doon ilo Ewerōk. | We will see each other in Ewerōk. | Ewerōk |
97. | Kōjro rami | Let's (the two of us) play rummy. | rami |
98. | Kōjro taaboḷane injin ṇe arro bwe en jab jọọḷ. | Let's cover our engine to protect it from the salt spray. | taaboḷan |
99. | Kōjro tan kōmjaik wōn eo. | Let's go and keep watch for the turtle. | kōmja |
100. | Kōjro tōn kōjeṃṃa tok. | Let's go get some canned sardines. | jeṃṃa |
101. | Kōjro tōn kōlōta ilo iṃōn lōta eṇ. | Let's go see if we got mail at the post office. | lōta |
102. | Kōjro wanlikḷọk | Let's go to the ocean side. | lik |
103. | Kōttar an idik im itok kōjro eọñwōd | Wait for the neap tide and we will go fishing. | idik |
104. | Kwaṃwijtok ke jidik ñan kōjro? | Did you get a chance to taste any of it to tell us about? | aṃwijjidik |
105. | Kwōj ja etal in atiltaktok ñan kōjro bwe iutaṃwe. | Please go and help them repair the roof in my behalf because I'm not feeling well. | atiltak |
106. | Kwōj ja kaajtok ñan kōjro. | How about if you make the thatch for us. | aj |
107. | Kwōj ja kaijikmeto tok ñan kōjro bwe kwōjeḷā. | Please determine our location in so far as you are able. | kajikmeto |
108. | Kwokōṇaan ke itok ippa kōjro etal in kaaj tok jālele in jota? | Would you like to go with me to get some livers for dinner? | aj |
109. | Kwōn jab inepata bwe kōjro ṃōṃō in jekein. | Don't be afraid; I know this place like the back of my hand. | ṃōṃō in |
110. | Kwōn jolọketok ṃōk jidik ṃōttan aḷaḷ bwe kōjro etoñ | How about making a little piece of wood as jolọk so we can hustle up a fire using the etoñ method. | jolọk |
111. | Kwōn kōbbaal tok ñan kōjro bwe kwōjaad jeḷā iaarro. | Go ahead and predict the weather for us since you know more about clouds than I do. | kōbbaal |
112. | Kwōn ṃōk idajoñjoñe tok ñan kōjro. | How about trying it out for us. | idajoñjoñ |
113. | Kwōn rūabjājeiktok ñan kōjro. | You be the one to make her tuck in under her arms for us. | abjāje |
114. | Kwōn ruktok buōrro deka killep bwe kōjro en kadeḷọk ri-nana eṇ. | Gather up some good-sized stones for us to throw at that culprit. | ruk-bo |
115. | Kwōn wātok kōjro kōmāltato | Come over and let's chew the fat. | kōmāltato |
116. | Ḷokin wōt an wōt ak kōjro jibadek jidik. | We shove off once it stops raining.
| ḷọk |
117. | Ṃōjin kōjro etal ñan ṃween iṃōn ḷōḷḷap eo.” | Afterwards we’ll go to the old man’s house.” P145 | ṃōj |
118. | Naaj kōjro wōt ñan jimmiḷọkun aō mour. | It'll just be the two of us till I die. | jimmiḷọk |