1. | Smoke that copra so that it will get drier. | Kwōn atitiik waini kaṇe bwe ren ṃōrā ḷọk | atiti |
2. | Another way to preserve fish is to smoke them and make dried fish. S27 | Bar juon wāween kōjparok ek bwe en to an pād, jej atiiki im kōṃṃan ek ṃōṇakṇak | atiti |
3. | Did I make smoke comes into your eyes? | Ibaate ke mejaṃ? | baat |
4. | I have the smell of smoke because I have stayed near the fire. | Ibwiin baat kōn aō kar pād turin kijeek eṇ. | baat |
5. | Don't get smoke in your eyes. | Jab baate mejaṃ. | baat |
6. | Her oven is making a lot of smoke come this way. | Eḷap an baatat tok uṃ eṇ an lieṇ. | baatat |
7. | “I know there are because I can see smoke,” Father said. P1243 | “Alikkar ke eor bwe ebaatat,” Jema eba. | baatat |
8. | Don't let the smoke get into those clothes | Kwōn jab baate lok nuknuk kaṇ. | baate |
9. | Don't get smoke in your eyes. | Kwōn jab baate mejaṃ. | baate |
10. | The smell of smoke was all over the room. | Ebbaidid lowaan ṃwiin | baid |
11. | Smell of smoke all over the place. | Bwiin bōbaidiid (ebbaidiid). | bōbaidid |
12. | Don't let him get the smell of smoke on him. | Kwōn jab kōbbaididi. | bōbaidid |
13. | He's too young to smoke. | Ej boea wōt ñan an kōbataat. | boea |
14. | Smoke those copra nuts so that they will get drier. / … so that they will dry faster. | Kwōn atitiik waini kaṇe bwe ren ṃōrā ḷọk | bwe |
15. | As I looked over toward the island I saw a huge cloud of smoke rising up from the foliage on the northern tip of the island. P1244 | Iḷak baj erre āne ḷọk ilo juon deppin baat ej jutak lōñ ḷọk jān keinikkan i jabōn ān eo tu eōñ. | depdep |
16. | Let's take a smoke break | Jen ibbuku bwe jaañūr. | ibbuku |
17. | Smoke out that coconut crab. | Kwōn jinbaate barulep ṇe | jinbaat |
18. | If people want to presesrve fish, they salt them and make salted fish, or smoke them and make dried fish. S27 | Ñe armej rej kōṇaan kato an ek pād, rej jọọḷ im kōṃṃan ek jọọḷ ak atiti im kōṃṃan ek ṃōṇakṇak | jọọḷ |
19. | “You're saying we won't be able to smoke until I don't know when." P773 | “Kwōj ba jekab naaj maroñ kōbaatat wōt iñak ñāāt | kab |
20. | He tempted me to smoke. | Ear kapouk eō bwe in kōbaatat. | kapo |
21. | The Boatswain stayed where he was for a minute and then was overcome with his desire to smoke. P767 | Bojin eo ekar pād bajjek ijo innem jiktok an kōṇaan kōbaatat. | kōbaatat |
22. | “Maybe it’s better if you don’t smoke here,” Father said. P770 | “Bōlen eṃṃan ñe kwōjab kōbaatat ijin,” Jema eba. | kōbaatat |
23. | I used to smoke, but I don't anymore. | Ikkein kōbaatat ak kiin ijjab. | kōkein |
24. | Don't even blink when you're close to him as he'll steal you blind of your smoke. | Ñe kwōpād iturin joñan kwōn jab rom bwe enaaj kōṃkare jikka ṇe kijōṃ. | kōṃkar |
25. | If people want to presesrve fish, they salt them and make salted fish, or smoke them and make dried fish. S27 | Ñe armej rej kōṇaan kato an ek pād, rej jọọḷ im kōṃṃan ek jọọḷ ak atiti im kōṃṃan ek ṃōṇakṇak | ṃōṇakṇak |
26. | Another way to preserve fish is to smoke them and make dried fish. S27 | Bar juon wāween kōjparok ek bwe en to an pād, jej atiiki im kōṃṃan ek ṃōṇakṇak | ṃōṇakṇak |
27. | If people want to presesrve fish, they salt them and make salted fish, or smoke them and make dried fish. S27 | Ñe armej rej kōṇaan kato an ek pād, rej jọọḷ im kōṃṃan ek jọọḷ ak atiti im kōṃṃan ek ṃōṇakṇak | ñe |
28. | If people want to presesrve fish, they salt them and make salted fish, or smoke them and make dried fish. S27 | Ñe armej rej kōṇaan kato an ek pād, rej jọọḷ im kōṃṃan ek jọọḷ ak atiti im kōṃṃan ek ṃōṇakṇak | to |
29. | Don't smoke close to it cause it's combustible. | Jab kōbaatat iturun bwe etokwiie. | tokwiie |
30. | Where did you get your smoke? | Wōdānin ia ṇe kijōṃ? | wōdān |
31. | Light up a cigarette for us to smoke. | Tile tok juon kijerro wōdān. | wōdān |
32. | During a severe lack of cigarettes when smokers hankered for a smoke, my dad made me crawl under our house to search for cigarette butts because the island stores did not have cigarettes to sell. | Ilo añūr ḷapḷap eo jema ear ba in mọọn iuṃwin ṃweo iṃōm im kowōdānḷọk kijen bwe emaat jikka iṃōn wia ko. | wōdān |