1. | He's more light complexioned than his older sister. | Eaiṇokko ḷọk jān ledik eṇ jein. | aiṇokko |
2. | He's light skinned because his father is a white American. | Eaiṇokko kōnke nejin ri-pālle. | aiṇokko |
3. | You're so light skinned that I didn't recognize you. | Baj aiṇokkouṃ ke ijakile eok. | aiṇokko |
4. | His being an offspring of a Japanese father gives him a light complexion | An nejin ri-Jepaan ekaaiṇokkoiki. | aiṇokko |
5. | What makes the sea light up with phosphorescence? | Ta eṇ ej kaaḷake lọjet? | aḷak |
6. | The basket was light enough for her to carry under her arm. | Joñan an mera iep eo, lio ear albakbōke. | albakbōk |
7. | He's trying to locate the birds' roost while there's still some light left | Ej kajjioñ alekọ ke ej ja wōr jidik meram. | alekọ |
8. | Don't light the lamp or it will give away our position. | Lale koṃ ar kabbōle ḷaṃ ṇe bwe rōnaaj lo kōj. | bōbōl |
9. | Put the light on at the house. | Kwōn kabbōle mōṇe. | bōbōl |
10. | The Captain suddenly steered the boat the other way when he saw the water turning a light blue color as we approached a coral head. P497 | Kapen eo ebuñjenōm ḷak kōjeer wa eo, iḷak reito ilo memoujujin tōrerein wōd eo ke wa eo ej kaatare. | buñjen |
11. | Can you give me your flashlight so that I can light my way with it? | Kwomaroñ ke letok teeñki ṇe aṃ bwe in ja romromḷọk kake? | bwe |
12. | The two of them were busy talking and forgot about the light. P1131 | Erro bwiden kar kōnono ijo im meḷọkḷọk meram eo ioon lọjet. | bwiden |
13. | “Mr. Boatswain, where’s the light?” I asked. P1117 | “Bojin e, ewi meram eo?” ikajjitōk. | ewi |
14. | After a few minutes I couldn’t hear the two of them talking anymore but I did hear the two of them light a match. P1078 | Ebar bōjrak aō roñ aerro kōnnaan iuṃwin jet minit bwe iroñ ainikien an juon iaerro iti juon mājet. | iaa- |
15. | It's moonrise because we can start to see light in the east. | Eiiaḷañe bwe emmeramramtok reaar. | iiaḷañe |
16. | I saw that the Captain was sleeping peacefully so I went up with the other two so I could get a good look at the light. P1114 | Iḷak lale ke eaenōṃṃan wōt Kapen eo, iwanlōñ ḷọk ippāerro ijo bwe en ṃōṃan aō aluje meram eo. | ippa- |
17. | I keep striking the match but it won't light up because it's wet. | Ij iti ak eban tok bwe eṃōḷọwi. | it |
18. | You should strike a match and light the fire. | Kwōn it mājet ṇe im kōjọ kijeek ṇe | it |
19. | Don't make your writing too light. | Kwōn jab kōjameej aṃ jeje. | jāmeej |
20. | These matches are hard to light. | Ejatokwōj mājet kā. | jatokwōj |
21. | What boat is that flashing light on the ocean side? | Waat eṇ ej kōjjoramram ilik? | jejoram |
22. | “Captain, I don’t think I can take the pipes apart as you suggest because this lamp isn’t giving off enough light,” Father said. P655 | “Kapen e, ij jab ḷōmṇak imaroñ jeḷati baib kā āinwōt aṃ ba kōnke ejemram ḷaaṃ e,” Jema ekar ba. | jemram |
23. | Light a fire there. | Kwōn jen kijek ṇe | jenjen |
24. | Light the fire to signal for help. | Tile kijeekin jubwij eo. | jubwij |
25. | “Mr. Boatswain, that wasn’t a gas can you gave me,” Father said as he shined a light on the pipe he had removed. P625 | “Bojin e, kwōjeḷā ke ej jab kāānin kiaj men eo kwaar letok,” Jema eba ke ej rome baib eo ekar jeḷate. | kāān |
26. | Put the light on in the house because it's dark inside. | Kabbōle ṃōṇe bwe emarok. | kabbōl |
27. | I saw a light shining in the distance. | Iar lo juon meram ej kabōlbōl. | kabōlbōl |
28. | Is that a ship that is shining a light over there? | Ta, wa men eṇ ej kabōlbōltok ke? | kabōlbōl |
29. | That is a light from a ship. | Wa men eṇ ekabōlbōl. | kabōlbōl |
30. | Throw some kerosene on it before you light it | Kwōn karjini ṃokta jān aṃ tile. | karjin |
31. | What's causing all that fire light way over there? | Ta uweo ej kakijeekek? | kijeek |
32. | “Should I light the fire for coffee?” I asked all three of them. P984 | “Ij tile ke kijeekin kọpe e?” ikajjitōk ippāerjel aolep. | kijeek |
33. | They didn’t tack the boat quite yet and instead just floated for a while waiting and watching the glowing light. P1113 | Erro jab kijer in diake wa eo ak kōmmān pepepe wōt ijo im apāde kabōlbōl eo. | kijer |
34. | He's light skinned because his father is a white American. | Eaiṇokko kōnke nejin ri-pālle. | kōnke |
35. | The light was quite close, maybe within two miles. P1146 | Meram eo ekar lukkuun epaak, bōlen ruo ṃaiḷ epaak tok. | lukkuun |
36. | Why don't you people light up the mosquito coil to keep the mosquitoes out of the house? | Etke koṃwij jab ḷwaare (atiḷọọr) lowaan ṃwiin | ḷwaar |
37. | “Maybe we should start unloading some of this lumber into the water so that we’ll be ready when there’s enough light for the Engineer to see and start fixing the engine,” the Captain said. P668 | “Bōlen eṃṃan ñe kōjjel jino ākto aḷaḷ kiin ṇa i lọjet im pojak ñan ñe eraan im merame mejān Injinia ñan an ṃadṃōde injin ṇe,” Kapen eo eba. | ṃadṃōd |
38. | And can you please keep watching because it looks like the light is getting bigger. P1123 | Baj lukkuun mejek ṃōk, āinwōt urur eṇ ej kilepḷọk. | mejek |
39. | “That way there will be a clear view for us to focus on the light. P1122 | “Kab ke en meḷak ñan ad waje meram eṇ. | meḷak |
40. | The wind has changed to a light breeze | Emeraḷọk kōto in. | meraḷọk |
41. | Light the lamp there so that we can have some light. | Kwōn kabbōl ḷaaṃ ṇe bwe en meram. | meram |
42. | Light the lamp there so that we can have some light. | Kwōn kabbōl ḷaaṃ ṇe bwe en meram. | meram |
43. | There was enough light for us to find all the tools and put them in the toolbox. P141 | Ebwe an kōmrame ijo bwe en ṃōṃan aṃro kōmaati kein jerbal ko im āti i lowaan tuuḷ bọọk eo. | meram |
44. | When we got outside, I looked over and noticed it was starting to get light in the east. P220 | Ke kōṃro Jema ej diwōj jān ṃweo, iḷak bōk meja im erre tak ḷọk ilo an jino memeramram rear. | meram |
45. | Is it starting to get light in the east?” P699 | Enañin jino ke waḷọk memeramram i rear?” | meram |
46. | The light in the sky was beautiful. P941 | Eṃṃan an meram lōñ ḷọk | meram |
47. | “That light is obviously a boat,” Father said. P1134 | Ṃool ke wa men ṇe ej meram,” Jema eba. | ṃool |
48. | Isn’t it getting light over to the east?” P659 | Enañin meram ke rear?” | nañin |
49. | “It’s good because it will light your way,” the old man said from inside the house. P223 | “Eṃṃan bwe enaaj merame nemiro ḷọk ijene ḷọk,” ḷōḷḷap eo ekar kōnono tok jān lowaan ṃweo | ne |
50. | “Now it’s nighttime and we are just going to have to drift and heave to until tomorrow morning when there is enough light for us to see and use the sail. P797 | “Eboñ kiin innem kōjmān naaj ja peḷọk im iptu ñan ilju jibboñ bwe en raane mejād ñan ad jerake wūjḷā ṇe | raan |
51. | What are you shining a light on | Ta ṇe kwōj rome? | romrom |
52. | Can you give me your flashlight so that I can light my way with it? | Kwōmaroñ ke letok teeñki ṇe aṃ bwe in ja romromḷọk kake? | romrom |
53. | Electric light. | Teeñki jarom. | teeñki |
54. | You've taken the light right out of my eyes. (You dazzle me). | Kobōk kajoorin tōṃa in meja. | tōṃa |
55. | The light stretched all the way from the top of the mast down into the water. P1149 | Meram eo ie ettōr jān raan kaju eo ñan ioon dān. | tōtōr |
56. | Father paused for a moment so he could light a cigarette. P923 | Jema ekar bōjrak iuṃwin jidik iien bwe en tile juon kijen jikka. | tūtil |
57. | I kept trying to light it but the sail was up which made the cooking area list over to one side. P884 | Ikar kate eō bajjek innem eurur ak ejepāpe jikin kōmat eo kōn an wa eo lewūjlā. | urur |
58. | “There’s some kind of light over there in the distance.” P1103 | Āinwōt meram men uweo.” | uweo |
59. | Light up a cigarette for us to smoke. | Tile tok juon kijerro wōdān. | wōdān |
60. | As soon as he was about to light up, Father stopped him. P769 | Ke ej itōn tile juon wūd, Jema eṃōkaj im kabōjrake. | wūd |