Updated: 2/9/2019
Home      Unified alpha      Divided alpha      PALI      Concordance      Text      Place names

Concordance of the English Example Sentences

dry

 A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N    O    P    Q    R    S    T    U    V    W    Y    Z   

( 44 )

1.The clothes are hanging to dry outNuknuk ko kaṇ rej allijāljāl im kōṃrāreḷọk.allijāljāl
2.Smoke those copra nuts so that they will get drier. / … so that they will dry fasterKwōn atitiik waini kaṇe bwe ren ṃōrā ḷọkbwe
3.The northern side of the Marshalls is dry.Eañtak in Ṃajōḷ eḷap ṃōrāeañtak
4.Only the sort of chill one gets on dry land, where a fire can soon warm, not like a chill at sea.Piọ in eppānene.eppānene
5.What is going to give us the dry land chill so we don't get discouraged?Ta eo enāj kapioin eppāneneik kōj bwe jen jab ebbweer?eppānene
6.Feeling chilly while on dry landPiọọn eppānene.eppānene
7.His is a minor case of the negligable chill one gets while on dry landPiọ waan men eṇ ippān kōnke piọ in eppānene.eppānene
8.Feeling chilly while on dry land is not the same as the chill one experiences on open ocean.Piọ in eppānene ej jab joñan wōt piọ in eoon lọjet.eppānene
9.Make some bands so that we can start making some torches from dry coconut fronds.Kwōn kōṃṃan tok ida bwe jen jino bọk pāle.ida
10.The lady spread the clothes out to dry.Lio ear kōjjarjar nuknuk ko.jar
11.Expose and spread out the clothes so they could dry easilyKōjjarjari nuknuk kaṇe.jarjar
12.The clothes have the smell because they didn't dry properlyEbwiin jejatbobo (ejjatbobo) nuknuk kōn aer jab lukkuun ṃōrājatbo
13.These clothes have the damp smell because they didn't dry properlyEbwiin jatbo nuknuk kōn aer jab lukkuun ṃōrājatbo
14.High and dry (low tide, reef exposed).Pāāt jelōñlōñ.jelōñlōñ
15.It's very dry in the Marshalls during the winter.Elukkuun jọwōtwōt Ṃajōḷ ilo añeneañ.jọwōtwōt
16.Dry those copra nuts.Kwōn kōjeek waini kaṇ.kōjeje
17.The first way is to dry it under the sun. S18Wāween eo ṃokta rej kōjeeke.kōjeje
18.Then we put them to dry in the sun, and when they are dry, fit them into a basket, box, or can until we need them for food. S27Ṃōjin, jej kōjeeki, im ñe rōṃōrā, kọkoṇi ṇai lowaan iiep, bọọk, ak tiin, ṃae iien jeaikuji ñan ṃōñākōjeje
19.Then we put them to dry in the sun, and when they are dry, fit them into a basket, box, or can until we need them for food. S27Ṃōjin, jej kōjeeki, im ñe rōṃōrā, kọkoṇi ṇai lowaan iiep, bọọk, ak tiin, ṃae iien jeaikuji ñan ṃōñākōjeje
20.The way to prepare it is to first dig it up, and after washing it, grind it with coral rocks, and then sift it and dry it under the sun. S20Kilen kōṃṃane, totake ṃokta, ṃōjin kwaḷe, tokālik iri kōn dekā pukor innām likliki im kōjeeke.kōjeje
21.Turn those copra (split shells) face up so they will dry in the sun.Kōjādi waini kaṇ bwe ren kōjeje.kōjjād
22.Then we put them to dry in the sun, and when they are dry, fit them into a basket, box, or can until we need them for food. S27Ṃōjin, jej kōjeeki, im ñe rōṃōrā, kọkoṇi ṇai lowaan iiep, bọọk, ak tiin, ṃae iien jeaikuji ñan ṃōñākoṇ
23.Then we put them to dry in the sun, and when they are dry, fit them into a basket, box, or can until we need them for food. S27Ṃōjin, jej kōjeeki, im ñe rōṃōrā, kọkoṇi ṇai lowaan iiep, bọọk, ak tiin, ṃae iien jeaikuji ñan ṃōñākoṇ
24.Why didn't you put oil on your hair, because it's very dry?Etke kwaar jab kōkapit (ekkapit) ke eḷap aṃ kuraañañ?kuraañañ
25.The way to prepare it is to first dig it up, and after washing it, grind it with coral rocks, and then sift it and dry it under the sun. S20Kilen kōṃṃane, totake ṃokta, ṃōjin kwaḷe, tokālik iri kōn dekā pukor innām likliki im kōjeeke.kwaḷkoḷ
26.The way to prepare it is to first dig it up, and after washing it, grind it with coral rocks, and then sift it and dry it under the sun. S20Kilen kōṃṃane, totake ṃokta, ṃōjin kwaḷe, tokālik iri kōn dekā pukor innām likliki im kōjeeke.liklik
27.The well went dry.Eḷḷaḷḷaḷ aebōj eo.ḷōḷaḷḷaḷ
28.We put it under the sun, and when it is dry, wrap it in pandanus leaves. S12Jej kōjeek mokwaṇ eṇ, im ñe eṃōrā, limi na ilowaan maañ.mokwaṇ
29.Low, low tide (dry).Pāāt ṃōṇakṇakṃōṇakṇak
30.Those pieces of firewood are dry.Eṃōrā kane kaṇe.ṃōrā
31.These pieces of firewood are very dry.Kane ṃōrāre men .ṃōrā
32.My clothes are beginning to dry (in certain places).Ejino ṃōṃōrāre (eṃṃōrāre) nuknuk .ṃōrā
33.My throat is very dry.Eḷap ṃōrā-bōjbōjṃōrā-bōjbōj
34.This preserved breadfruit is dry.Enāl bwiro in.nāl
35.Dry that copra under the sun.Kanel waini ṇenel
36.The field trip ship was stranded high and dry.Epāāte piiḷ tūreep eo.pāāt
37.The way to prepare it is to first dig it up, and after washing it, grind it with coral rocks, and then sift it and dry it under the sun. S20Kilen kōṃṃane, totake ṃokta, ṃōjin kwaḷe, tokālik iri kōn dekā pukor innām likliki im kōjeeke.pukor
38.I've left the outrigger out to dry.Kobaak eo eṇ ej roro.roro
39.Nothing too surprising happened to us after that until we reached dry land. P1181Ejjeḷọk men in kabwilōñlōñ ekar bar waḷọk ñan kōmmān raan ko tokālik ṃae iien kōmmān bar tōprak ilo āne eṃōrā.tokālik
40.On dry landTōrkaṇiiene.tōr
41.The way to prepare it is to first dig it up, and after washing it, grind it with coral rocks, and then sift it and dry it under the sun. S20Kilen kōṃṃane, totake ṃokta, ṃōjin kwaḷe, tokālik iri kōn dekā pukor innām likliki im kōjeeke.totak
42.When that is finished, wrap it in cloth and hang it up to dry. S20Elañe eṃōj, likit ilo nuknuk im totouki ṃae iien emōrā.toto
43.Keep it under the sun, and when it is dry, wrap it in a bundle with pandanus leaves and tie it with sennit, and it is ready to eat. S12Kōjeke im ñe eṃōrā, tūrtūri ña ilo maañ im lukoj kōn ekkwal im epojak ñan ṃōñātūrtūr
44.I saw them dry only superficially the copra they're weighing now.Iar lo aer kowatrereik(i) waini kaṇe rej bọuni.watre

 A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N    O    P    Q    R    S    T    U    V    W    Y    Z