1. | “Aḷe, iọkwe,” Bojin eo eba. | “Well, man, my sympathies,” the Boatswain said. P1074 | aḷe |
2. | “Aḷe, iọkwe,” Bojin eo eba. | “Well, man, my sympathies,” the Boatswain said. P1074 | iọkwe |
3. | “Eḷap aō iọkwe ḷōḷḷap in kōn an āñin eō ippān aolep iien ej jejerakrōk. | “I really love this old man because he always took me with him when he went sailing. P298 | jerak |
4. | “Iọkwe bwe en kar āindein wōt.” | “Would that it were always like this.” P303 | iọkwe |
5. | “Iọkwe bwe en kar or obwin ej kōjerbal karjin im jemaroñ bōkto-bōktak.” | “Too bad we don’t have a portable kerosene stove.” P805 | bōk |
6. | “Iọkwe eok ḷōmen,” Jema eba. | “Hi guys,” Father said. P101 | iọkwe |
7. | “Iọkwe eok, ” kōṃro Jema jiṃor ba ke ḷōḷḷap eo ej etal. | “Goodbye,” we both said as the old man left. P135 | jiṃor |
8. | “Iọkwe eok,” Jema ekkūr ḷọk ñan e ke ej epaake tok wa eo. | “Hello,” Father called over to the Old Man as he approached the boat. P427 | kūkūr |
9. | “Iọkwe eok,” Jema ekkūr ḷọk ñan irooj eo. | “Hello,” Father called over to the Chief. P455 | kūkūr |
10. | “Iọkwe eok,” Kapen eo eba. | “Hello to you,” the Captain said. P71 | eok |
11. | “Iọkwe koṃ iṃwiin,” Jema eba ke kōṃro ej delọñ ḷọk | “Hello, everyone in this house,” Father said when we entered. P180 | iṃwiin |
12. | “Iọkwe koṃro i wa ṇe,” ḷōḷḷap eo elaṃōj meto tak. | “Hello there on the boat,” the Old Man yelled across the water. P1262 | tok |
13. | “Iọkwe,” eukōt tok. | “Hello,” the Old Man replied. P428 | ukok |
14. | “Iọkwe,” euwaak ri-ṃweo. | “Hello,” answered all the people in the house. P181 | ṃweo |
15. | “Iọkwe,” Jema im Bojin erro jiṃor ba ḷọk ñan Kapen eo ke ej to tok ioon wa eo. | “Hello,” Father and the Boatswain both said to the Captain as he came onto the boat. P274 | jiṃor |
16. | “Iọkwe,” Kapen eo eukōt ḷọk | “Hello,” the Captain returned his greeting. P1263 | ukok |
17. | “Ojjej a iọkwe kōj ke rōbōk ān in āneed,” ḷeḷḷap eo eba. | “Well, too bad for us when they take this island,” the old woman said. P201 | āne |
18. | “Ooo, a bar iọkwe koṃro,” ḷōḷḷap eo eba. | “Oh, and goodbye to you two,” the old man said. P217 | iọkwe |
19. | Aerro iọkwe doon ekōṃṃan waanjoñak eṃṃan ñan ña | Their (two) mutual love of one another inspired me to do likewise. | aerro |
20. | Anij in iọkwe im jouj. | God of love and grace. | Anij |
21. | Aolep armej im iọkwe kōn an lelejkōnkōn (ellejkōnkōn). | Everyone likes her because of her appealing personality. | lelejkōnkōn |
22. | Bar iọkwe koṃ iṃwiin.” | Goodbye everyone.” P216 | iọkwe |
23. | Ekaannuoj ḷap an allikar an iọkwe in kiji eok. | Her love for you is so obvious that it is a put-on. | iọkwe in kij |
24. | Enaaj iọkwe eok ṃae tōreo kwobūrook. | She'll love you till you're broke. | tōre |
25. | Enaaj iọkwe eok ṃae tōreo kwobūrook. | She'll love you till you're broke. | ṃae |
26. | Epen an ri-akkōjdatdat iọkwe armej | It's hard for someone who constantly hates others to love them. | akkōjdat |
27. | Erro ej iọkwe in kij bajjek. | Theirs is just a puppy love. | iọkwe in kij |
28. | Ij iọkwe ḷọk aelōñ eo aō, ijo iar ḷotak ie, | I remember with nostalgia my island, the place where I was born, S2 lines from a song | iọkwe |
29. | Kōmij iọkiọkwe waj koṃ kōn iọkwe eo eṃool. | We are greeting you with a genuine love. | iọkwe |
30. | Kwōn iọkwe aṃ ri-kōjdat. | Love your enemies. | kōjdat |
31. | Kwōn jab ālikinjepjepe eō bwe eṃool iọkwe in aō. | Don't be unfair for my love is true. | ālikinjepjep |
32. | Likao jiddik in Ṃajeḷ eḷap aer iọkwe kakkiāmem | Kakkiāmem is a favorite pastime among Marshallese youngsters. | kakkiāmem |
33. | Ta wūnin aō jetṇaake iọkwe eo arro? | Oh why did I let our love get so deep? | jetṇaak |