1. | "Kwōnāj ḷobōl ḷọk ñan ñāāt ke kwōjeḷā bwe kōjro ban bar kōjepḷaak tok jibwirro." | "How long are you going to be sad since you know that we can never bring our grandmother back?" | ḷobōl |
2. | “Ak koṃwij ḷōmṇak in jeblaak ñāāt?” | “When are you planning on leaving?” P246 | jeblaak |
3. | “Bwe ta jejeḷā ñāāt eo enaaj kar waḷọk āne,” Bojin eo ejiroñ ḷọk | “How were we supposed to know when we would see land?” the Boatswain yelled over to him. P1233 | ta |
4. | “Bwe ta jejeḷā ñāāt eo enaaj kar waḷọk āne,” Bojin eo ejiroñ ḷọk | “How were we supposed to know when we would see land?” the Boatswain yelled over to him. P1233 | naaj |
5. | “Eḷaññe kōṃro kōttar waan raun, ijaje kōṃro naaj ḷe taḷọk ñāāt, bōlen naaj ḷọkin jilu ak emān allōñ jān kiiō.” | “If we waited for the fieldtrip ship, I don’t know when we would go, probably three or four months from now.” P236 | ḷe |
6. | “Jeñak jenaaj bar lo koṃ ñāāt.” | “I don’t know when we will see you again.” P218 | ñak |
7. | “Kōjmān naaj tōpar ñāāt ijo,” ikajjitōk ippān Jema. | “When will we get there?” I asked Father. P1323 | tōpar |
8. | “Koṃro jeḷā ekar jino dikḷọk kōto in ñāāt?” Kapen eo ekar kajjitōk ippān Jema im Bojin eo. | “Does either of you know when the wind started to die down?” the Captain asked Father and the Boatswain. P831 | jijino |
9. | “Kwaar itok ñāāt?” irooj eo ekajjitōk. | “When did you come?” the chief asked. P229 | ñāāt |
10. | “Kwōj ba jekab naaj maroñ kōbaatat wōt iñak ñāāt. | “You're saying we won't be able to smoke until I don't know when." P773 | kab |
11. | “Ñāāt?” ḷeo juon ekar kajjitōk. | “When?” he asked. P1099 | ḷeo |
12. | Ñe eḷọkwan kwōppeḷọk lañ ṇe ijaje enaaj bōjrak wōt ñāāt.” | "Once the rain clouds start to pour, there's no telling when it’s going to stop raining.” P662 | ḷokwan |
13. | Ñe eḷọkwan kwōppeḷọk lañ ṇe ijaje enaaj bōjrak wōt ñāāt.” | "Once the rain clouds start to pour, there's no telling when it’s going to stop raining.” P662 | kwōppeḷọk |
14. | Ear jino jerbal jān ñāāt? | When did he start working? | jerbal |
15. | Ej aen ḷọk ñan ñāāt? | How long is she going to iron? | aen |
16. | Ej aepādpād ḷọk ñan ñāāt? | When will he stop tarrying? | aepedped |
17. | Ej aire ḷọk ñan ñāāt? | How long will the tornado season last? | aire |
18. | Ej alñūrñūrḷọk ñan ñāāt. | How long is she going to grumble. | alñūrñūr |
19. | Ekatlik ñāāt? | When did he become a Catholic? | Katlik |
20. | Enaaj itok ñāāt ḷaikaalalin Roojia eo? | When will the Russian big-shot come over? | ḷaikaalal |
21. | Enaaj jemḷọk ñāāt aṃ ibbūrookok? | When will you get over the habit of always being broke? | būrook |
22. | Enaaj kaajjimāleleḷọk ñan ñāāt? | When is he going to stop pretending? | ajjimālele |
23. | Enaaj potok ñāāt wa eo? | When will the canoe get here (and lower sail)? | po |
24. | Enāj joktok baḷuun eo ñāāt? | When will the plane land here? | jok |
25. | Im ñe āindein, ekwe iñak jenaaj bar ellolo ñāāt keinikkanin āne.” | And if that happens, well then I don’t know when we’ll see the island plants and trees, if ever. P901 | keinikkan |
26. | Iñak ñāāt wōt eo ekar lo animrokaṃro ilowaan iaḷ eo, kab etke ejeḷā ke kōṃro ej jibadek ḷọk ṃweo | I don’t know when he saw a glimpse of us on the road, and why he knew we were trying to reach the house. P227 | animroka- |
27. | Iñak ñāāt wōt eo erro kar bōjrak bwe etal im imājur jān aerro bwebwenato. | I don’t know when Father and the Boatswain finished talking because I fell asleep listening to their stories. P980 | mājur |
28. | Jān ñāāt in aṃ pād ānin | Since when have you been on this islet? | jān |
29. | Jenaaj pekabi ḷọk ñāāt ṃweiuk kā? | When will we deliver the merchandise with the pick-up? | pekab |
30. | Kōjeañ ej aktal ñāāt? | When are we (four) going there? | aktal |
31. | Kōjro ej kaaij ñāāt? | When are we going to get us some Aij pandanus? | Aij |
32. | Koṃ naaj bar ettōbok ñāāt? | When will you fish the ettōbok method again? | ettōbok |
33. | Koṃro ej kukuul (ikkuul) ḷọk ñan ñāāt? | How long are you two going to embrace? | kukuul |
34. | Koṃwij ibbuku ḷọk ñan ñāāt? | How long are you going to take that break? | ibbuku |
35. | Kwaar itok ñāāt? | When did you come? | kwaar |
36. | Kwaar jino aṃ jerbal jān ñāāt? | When did you start work? | jijino |
37. | Kwar ito ñāāt jān Arṇo? | When did you come (westerly) from Arno. | ito |
38. | Kwōj aemọkkweik eō ñan ñāāt? | When are you going to stop following me around? | aemọkkwe |
39. | Kwōj jiña ḷọk ñan ñāāt ke eboñ ḷọk | When are you going to stop painting, as the night is getting on? | jiña |
40. | Kwōj jobaḷọk ñan ñāāt? | How long are you going to sit on the sofa? | joba |
41. | Kwōj kaaikḷọk ñan ñāāt? | How long are you going to keep looking for driftwood? | aik |
42. | Kwōj ḷōmṇak in jibwili ñāāt ṃakṃōk eṇ. | When do you intend to mold the arrowroot starch? | jibwil |
43. | Kwōj ḷōmṇak in kaakwōlātok kijed ñāāt? | When do you think you will be catching us some akwōlā for supper? | akwōlā |
44. | Kwōj rọọl ñāāt? | When are you (going) coming back? | rọọl |
45. | Kwōj wōnṃaan ñan ñāāt? | How far do you intend to move up? | wōnṃaan |
46. | Kwōnaaj aitwerōk ḷọk ñan ñāāt? | How long are you going to worry? | aitwerōk |
47. | Kwōnaaj aṃak ñan ñāāt? | How long are you going to stay in the hammock? | aṃak |
48. | Kwōnaaj aore ṃōṇe ñāāt? | When are you installing a door in that house? | aor |
49. | Kwōnaaj etal ñāāt? | When will you go? | naaj |
50. | Kwōnaaj jejepjeptake ḷadik ṇe ñan ñāāt? | When are you going to stop slapping the boy? | jeptak |
51. | Kwōnaaj kaalbokbōrọro ñāāt? | When will you go get some albokbōrọro plants? | albokbōrọro |
52. | Kwōnaaj ḷubōre ñāāt wūntō ṇe | When are you going to put the louvers on that window? | ḷubōr |
53. | Kwōnaaj tọọke ñāāt wa in? | When are you going to do maintenance on this boat? | tọọk |
54. | Ñāāt eṇ erro ar pālele jāne? | Since when have they been married? | pālele |
55. | Ñāāt eṇ wa eṇ ej jerak? | When will the ship sail? | ñāāt |
56. | Ñāāt eo kwōj etal ñan Ṃajeḷ? ...Bwe bōta inaaj etal. | When are you going to the Marshalls? .. (You're) assuming I'm going. | bwe bōta |
57. | Ñāāt ṇe kwaar itok jān Ṃajeḷ | When did you come from the Marshalls? | jān |
58. | Ñāāt ṇe raar bukwe lọjieṃ? | When did they operate on your stomach? | bukwabok |
59. | Renaaj abọiki ñāāt? | When are they putting the fender on? | abọ |
60. | Wa eṇ ear itaaktok ñāāt? | When did that ship get here? | itaak |