1. | “Ewi āneo, kwōj lo ke? | “Where’s the island; do you see it? P560 | āne |
2. | Eaeliki ḷọk wa eo ñan likin āneo. | The boat got drifted out with the current to the ocean side of the island. | aelik |
3. | Eajeḷḷā ḷọk āneo kōn ri-mej ṃōjin an eerbooj in Amedka boktañe. | The corpses were scattered all over the place after the U.S. Air Force bombed it. | ajeḷḷā |
4. | Eakadiki eoon kappein arin āneo. | Newly built canoes littered the lagoon beach of the island.. | akadik |
5. | Ear kōk laḷ em jeepepḷọk āneo. | There was an earthquake and the island disappeared. | jeepepḷọk |
6. | Ekairuj jukjuk im pād eo ke ṃōnwa eo ej kōjañ jilel eo ie ilikin āneo āneer | It alarmed the community when the warship blew its horn on the oceanside of the island. | iruj |
7. | Eḷap an ñūta āneo ṃōjin an taibuun. | There is much famine on the island since the typhoon. | ñūta |
8. | Elōñ ṃuriniej eṃōj aer jorrāān ak jako jān wōt an armej in āneo kar aikuj jikin aer kalōki ṃōko iṃweer ie. | A good number of traditional landmarks have been damaged or have disappeared altogether due to the need for the people to build their homes. | ṃuriniej |
9. | Eṃṃan pao tok in āneo. | The islet looks good from here (on a boat). | pao |
10. | Eṃṃan pikin āneo. | That island is nice and flat. | pikin |
11. | Etōkeak taibuun eo in nitbwilli āneo. | The typhoon came to devastate the island. | tōkeak |
12. | Kōm ar ikoeaak bajjek imeḷan āneo. | We just sort of roamed around the island. | ikueaak |
13. | Kwōn kipliie ñan jeṃaṃ im jinōṃ, bwe en to raan ko aṃ ioon āneo Jeova aṃ Anij ej lewōj ñan eok. | Honor thy father and thy mother, that thy days may be long upon the land that the Lord thy God giveth thee. S5 | jine- |
14. | Kwōn kipliie ñan jeṃaṃ im jinōṃ, bwe en to raan ko aṃ ioon āneo Jeova aṃ Anij ej lewōj ñan eok. | Honor thy father and thy mother, that thy days may be long upon the land that the Lord thy God giveth thee. S5 | le- |
15. | Kwōn kipliie ñan jeṃaṃ im jinōṃ, bwe en to raan ko aṃ ioon āneo Jeova aṃ Anij ej lewōj ñan eok. | Honor thy father and thy mother, that thy days may be long upon the land that the Lord thy God giveth thee. S5 | kipliie |
16. | Kwōn kipliie ñan jeṃaṃ im jinōṃ, bwe en to raan ko aṃ ioon āneo Jeova aṃ Anij ej lewōj ñan eok. | Honor thy father and thy mother, that thy days may be long upon the land that the Lord thy God giveth thee. S5 | jema- |
17. | Ḷak ke eibwij, erro jujen pād wōt āneo. | The tide came in so they stayed on the island. | jujen |
18. | Ṇo ekañe āneo. | Waves eroded the island. | ṃōñā |
19. | Raar abaiki arin āneo. | They made a harbor on the lagoon side of the island. | aba |
20. | Raar jino jitaak tok ṃaan āneo. | They began to approach the lagoon shore of the islet. | jitaak |
21. | Raar kakutiltili āneo im raan kein ekanooj kuktiltil (ikkutiltil). | They put lizards on the island and nowadays it's crawling with lizards. | kutiltil |
22. | Rōtar āneḷọk ke rej jubwiji er jān āneo. | They headed toward the island when they noticed the islanders signaling them. | jubwij |