1. | That boat is loading trade goods | Wa eo eṇ ej ektak ṃweiuk | ektak |
2. | Let's trade hats because this one is too small for me. | Kōjro jānij at bwe edik at e jān bōra. | jānij |
3. | Why don't we make a trade, I will give you rice, and you will give me preserve breadfruit. | Etōke kōjro jab jāniji doon, ij lewoj raij ak kwoletok bwiro. | jānij |
4. | I have loaded the ship with trade goods (or provisions). | Eṃōj aō kanne wa eo kōn ṃweiuk | kanne |
5. | North northeast trade. | Kọto iūñin aḷ. | kọto |
6. | East northeast trade. | Kọto irūkin aḷ. | kọto |
7. | The trade winds were blowing favorably and the Captain and Father looked up at the clouds and predicted it would be like that for the rest of the day. P969 | Kōto eo ekọto im Kapen eo kab Jema rōḷak kōbbaal tok rōba ke enaaj kar āindeeo an ṃōṃan ñan boñ. | kọto |
8. | The ship is full of trade goods | Eobrak wa eṇ kōn ṃweiuk | obrak |
9. | The procedure is for the field trip ship to go to all the islands of the Rālik, and when it is fully loaded and all food and trade goods are gone, it returns to Majuro, off-loading and on-loading, to finish the trip. S17 | Wāween rawūn, waan rawūn eṇ ej etal ñan aolep āne in Rālik, ñe ebooḷ kobban kab ñe emaat ṃōñā im ṃweiuk, erọọl ñan Majro, eakto in ektak, kaṃōjḷọk tūreep eṇ an. | wāwee- |
10. | The purpose of the round-trips is to take food and trade goods and bring copra from all the outer islands to Majuro. S17 | Wūnin tūreep in rawūn kein, kōnke en bōkḷọk ṃōñā im ṃweiuk im ektak waini jān aolep aelōñ ko ilikin Mājro. | wūn |