![]() | Updated: 6/21/2020 |
Austronesian Comparative Dictionary
Noise
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w y z
vagina
|
variety: nut variety
|
(Dempwolff: *kubay ‘vegetable’)
vegetable
Dempwolff (1938) posited *kubay ‘vegetable’. Despite its detailed coverage of flora, I have been unable to find Malay kubay (= kubai) in Wilkinson (1959). |
vegetation: dense vegetation
|
(Dempwolff: *tambeŋ ‘covered, veiled’)
veiled: covered, veiled
Dempwolff (1938) proposed PAn *tambeŋ ‘covered, veiled’ for what is best treated as a collection of unrelated forms. |
(Dempwolff: *sambaq ‘reverence, adoration’)
veneration: worship, veneration
Dempwolff (1938) used this comparison (minus the Wayan entry) to reconstruct *sambaq (doublet (*sembaq) ‘reverence, adoration’. However, the Tagalog and Malagasy words are clearly borrowings of Malay səmbah ‘obeisance; gesture of worship or homage; speech accompanied by such a gesture’, and the similarity of the Wayan and Fijian forms to these is best attributed to chance. |
venomous animal
|
(Dempwolff: *pelik ‘to vibrate’)
vibrate, fan
Dempwolff (1938) compared the forms given here with Malagasy pelika ‘to fan, vibrate, using them to posit Uraustronesisch *pelik ‘to vibrate’. I am unable to find a form that matches his Malagasy citation in any dictionary available to me, and even if it could be found, the semantic latitude allowed in this comparison and the phonological irregularity of the Malagasy form weigh heavily against accepting this as a valid etymology. |
village
|
(Dempwolff: *cahiŋ ‘viscous material’)
viscous material
On the basis of this comparison Dempwolff (1938) posited ‘Uraustronesisch’ *cahiŋ ‘viscous material’. |
(Dempwolff: *bela)
visible
|
(Dempwolff: *puhaŋ ‘empty’)
void: gap, space, void
Based on this comparison Dempwolff (1938) posited Uraustronesisch *puhaŋ ‘empty’ (leersein), citing the gloss of Fijian vua as ‘uninhabited’ (unbewohnt sein). |
vow, pledge
This comparison proposed by Dempwolff (1938) appears to bring together completely unrelated forms. I am unable to find Tagalog sahot in either Panganiban (1966) or English (1986), and Samoan sau does not occur in this meaning in any dictionary I have been able to consult, including Pratt (1893), which was Dempwolff’s source. |
vulva
Chance. Sangir -ʔ can reflect any of a number of original final consonants. |
vulva
The similarity of Bontok bágat to the other forms is due to chance. Sundanese, Balinese baga reflect a post-PWMP innovation. |
vulva
|
vulva
|
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w y z
Austronesian Comparative Dictionary, web edition
Robert Blust and Stephen Trussel
www.trussel2.com/ACD
2010: revision 6/21/2020
email: Blust (content)
Trussel (production)
D:\Users\Stephen\Documents\Visual Studio 2008\Projects\prjACD\prjACD\bin\Debug\acd-n_v.htm
Austronesian Comparative Dictionary, web edition
Robert Blust and Stephen Trussel
www.trussel2.com/ACD
2010: revision 6/21/2020
email: Blust (content)
Trussel (production)
Noise-Index-v