![]() | Updated: 6/21/2020 |
Austronesian Comparative Dictionary
Noise
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w y z
(Dempwolff: *Ta(r)ik ‘round dance’)
dance: round dance
Chance. Dempwolff (1938) reconstructed ‘Uraustronesisch’ *Ta(r)ik ‘round dance’ (Reigen), but nothing of the kind appears to be justified. |
day, sun, light
Chance. Kähler (1961) cites this comparison, but Mongondow y can only reflect *d, *r, or *y, none of which are regular sources of Simalur, Nias -l-. |
dazzle, flash
|
(Dempwolff: *ki(n)cu ‘deceit, fraud’)
deceit, fraud
Also Toba Batak hunsi ‘closed, locked’, a borrowing of Malay kunci ‘lock or bolt’, metathesized in hinsu. Dempwolff (1938) posited *ki(n)cu ‘deceit, fraud’. |
(Dempwolff: *tubiR ‘deep place in the water’)
deep place in water
Dempwolff (1938) posited ‘Uraustronesisch’ *tubiR ‘deep place in the water’ (Wassertiefe), but the meaning in Central Philippine languages is consistently ‘water’ or ‘juice’, and no forms have been found that might be used to bridge the gap to the semantics of the Malay term. |
definite article
Probably a reflex of *qi 'genitive marker' in Nggela and Arosi. I assume that the similarity to Chamorro i is due to chance. |
(Dempwolff: *laba(r) ‘pleasant flavor’)
delicacy of pounded foods
Dempwolff (1938) posited Uraustronesisch *laba(r) ‘pleasant flavor’ (Wohlgeschmack). However, if the Toba Batak, South Sulawesi and Malay forms are related it is probably through borrowing, and the similarity to Sa'a laha is best attributed to chance. |
dense, close together
|
dense vegetation
|
design: plan, design, project
|
(Dempwolff: *teges ‘to mark, designate’)
designate: to mark, designate
Dempwolff (1938) reconstructed ‘Uraustronesisch’ *teges ‘to mark, designate’ (bezeichnen). |
(Dempwolff: *walat 'destruction')
destruction
Chance. Dempwolff (1934-38) compared the above terms and Tongan, Futunan, Samoan mala 'misfortune, bad luck, scourge, plague'. He recognized that the Polynesian forms cannot regularly reflect *walat, but failed to recognize that Javanese walat is also irregular, since *wa- became Javanese o- (*wada > ora 'not', Old Javanese wwalu > Mod. Javanese wolu/ 'eight'). Javanese Nalat has no known etymology (Madurese balat 'misfortune' presumably is a loan), but must derive from earlier *balat. |
dew
|
dig, dig up
|
dig, dig up
|
dig up the soil
|
(Dempwolff: *buŋkar)
dig up the soil
|
dig up
|
dilate
|
(Dempwolff: *sukar ‘dirt, filth’)
dirt, filth
Dempwolff (1938) posited *sukar ‘dirt, filth’ on the basis of these two forms, but the sound correspondences are irregular, and there is no known support from other languages. |
(Dempwolff: *laŋes ‘dirt, filth’)
dirt filth
Dempwolff (1938) proposed Uraustronesisch *laŋes ‘dirt, filth’ (Schmutz). The Isneg and Ifugaw words form a ‘near comparison’ with Central Philippine forms such as Cebuano laŋsá ‘having a fishy smell or the taste of blood’. |
disaster: evil, harm, disaster
Dempwolff (1938) proposed this comparison, which appears to be a collection of unrelated forms in all three languages. I am unable to find sona in Richardson (1885), and the closest form I can find to his so-sol is sol ‘uprooted (by storm)’ in Pigeaud (1938). |
(Dempwolff: *tiwas ‘disastrous, incurable’)
disastrous, incurable
Also Fijian dewa ‘to spread abroad, e.g. of a disease that becomes epidemic’. Dempwolff (1938) posited ‘Uraustronesisch’ *tiwas ‘disastrous, incurable’, but despite some marginal plausibility this comparison seems best attributed to chance. |
disease: skin disease
Malay bodok is assumed to be a loan from Javanese. The similarity of the Philippine forms to those in western Indonesia is attributed to chance. |
(Dempwolff: *seba(r) ‘disseminate, strew around’)
disseminate, strew around
Dempwolff (1938) reconstructed *seba(r) ‘disseminate, strew around’, but plausible cognates are found only in western Indonesia, where they may be borrowings from Malay. Fijian cova does not appear in Capell (1968). |
(Dempwolff: *ali)
dissention: argue, quarrel, dissention
|
dive
Proposed in Blust (1970) as *(CtT)eŋbur ‘dive’, but this now seems misguided, as the initial consonant of Rotuman jopu reflects the nasal grade of *s-, and Fijian tobu-raka reflects PAn *Cebuj ‘natural spring, fresh water spring’. |
do
|
do, perform
|
don't: I don't know
|
door
Also: Malay pintu gerbaŋ 'lynch-gate', Rejang baŋ/ 'door'. Chance, with possible convergence based on a common root *-baŋ 'open out'. Lau, Kwaio baba may reflect *papan 'plank, board'. |
door opening
Chance (cp. Kayan ba 'mouth', evidently the primary sense of the term). |
down: bite down on
|
down: press down
|
down: split down the center
|
down: throw down
|
downpour
|
drill: bore a hole, drill
|
drink
|
(Dempwolff: *luRuq ‘to drizzle’)
drizzle, trickle
Chance. I cannot find a Tagalog word of this shape with the stated meaning in any modern dictionary. Based on these two forms, and Javanese luh ‘tears’, which clearly reflects PAn *luSeq, Dempwolff (1938) nonetheless proposed Uraustronesisch *luRuq ‘to drizzle’. |
(Dempwolff: *tabuq ‘drumstick’)
drumstick
Based on a comparison of the above Tagalog, Malay, and Javanese words, together with Toba Batak tabu ‘alarm drum’, Dempwolff (1938) reconstructed PAn *tabuq ‘drumstick’. He then extended this inference to *tabuqan ‘yellowjacket wasp’ by suggesting that the latter is *tabuq-an, and is semantically linked with *tabuq through the drumming sound that the yellowjacket wasp reportedly makes. However, I find nothing like the Toba Batak word he cites in Warneck (1906), or in dictionaries of any other Batak language, and the Tagalog word is semantically very distant from the forms in western Indonesia. In short, I consider this whole enterprise fanciful, since there is no sound evidence for *tabuq ‘drumstick’, and without this as a beginning the analysis of *tabuqan --- which is highly questionable on morphological and semantic grounds in any case --- is vacuous. |
dry
|
(Dempwolff: *tibag ‘dug out, excavated’)
dug out, excavated
Probably a chance resemblance. Dempwolff (1938) proposed PAn *tibag ‘dug out, excavated’. |
dull resounding sound
Probably convergent innovation from a common root *-beŋ₃ 'dull resounding sound'. |
(Dempwolff: *calcal ‘to hack off’)
dull, blunt
Based on this comparison Dempwolff (1938) proposed Uraustronesisch *calcal ‘to hack off’. |
dust
|
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w y z
Austronesian Comparative Dictionary, web edition
Robert Blust and Stephen Trussel
www.trussel2.com/ACD
2010: revision 6/21/2020
email: Blust (content)
Trussel (production)
D:\Users\Stephen\Documents\Visual Studio 2008\Projects\prjACD\prjACD\bin\Debug\acd-n_d.htm
Austronesian Comparative Dictionary, web edition
Robert Blust and Stephen Trussel
www.trussel2.com/ACD
2010: revision 6/21/2020
email: Blust (content)
Trussel (production)
Noise-Index-d