Reverse Concordance of Example Sentences
unified alphabetization
-A -B -C -D -E -F -G -H -I -J -K -L -M -N -O -P -R -S -T -U -V -X -Y |
1. | Ṃottan wōt jet aō nuknuk ippān jet armej raar kwali.” | “I just have to pick up a few clothes I gave some people to wash.” [P383] | kwaḷkoḷ |
2. | “Raar ba in bōk tok lōta e ñan Kapen ṇe an wa ṇe bwe en ektake ñan Likiep ,” eba. | “I was told to bring this letter to the Captain of this boat for him to take to Likiep,” he said. [P309] | ektak |
3. | “Raar iakiu wōt ke ij itok,” eba. | “They were playing baseball when I headed over here,” he said. [P465] | iakiu |
4. | Aelōñ kein raar pād iuṃwin pein Jipein, Jāmne, Jepaan, im ālikin pata eo ḷọk ñan rainin, rej pād iuṃwin pein Amedka. | These islands were under the wing of Spain, Germany, Japan, and after the war up until today [as of 1965] under the wing of America. [S3] | iuṃwi- |
5. | Ālikin aer kammōūk ḷeo raar ṃane | After they made him crane his neck they killed him. | mū |
6. | Aolep laḷ ko rōḷḷap raar kanooj in itok limoier kōn men in bwe raar tōmak bwe men in juon kōkaḷḷe in an Ṃaikronijia jino wōnṃaanḷọk ñan an make jutak im bōk eddoin jerbal ko an make. | The major powers of the world were quite interested in this because they believed it to be a sign of the beginnining of Micronesian independence and of their taking responsibility for their own affairs. [S16] | kakōḷḷe |
7. | Aolep laḷ ko rōḷḷap raar kanooj in itok limoier kōn men in bwe raar tōmak bwe men in juon kōkaḷḷe in an Ṃaikronijia jino wōnṃaanḷọk ñan an make jutak im bōk eddoin jerbal ko an make. | The major powers of the world were quite interested in this because they believed it to be a sign of the beginnining of Micronesian independence and of their taking responsibility for their own affairs. [S16] | kakōḷḷe |
8. | Aolep raar kwaḷọk aer itok-limo in jipañ ri-nañinmej ro. | Everyone showed enthusiasm for helping the sick. | itok-limoin |
9. | Aolep ri-itok-limo ro ilo jipañ ri-nañinmej raar bwikilọk jipañ ko aer ñan aujpitōḷ. [Aolep ro eitok-limoier ilo jipañ ri-nañinmej raar … ] | All of those who showed interest in helping the sick took their contributions to the hospital. [The preferred usage is in square brackets.] | itok-limoin |
10. | Aolep ri-itok-limo ro ilo jipañ ri-nañinmej raar bwikilọk jipañ ko aer ñan aujpitōḷ. [Aolep ro eitok-limoier ilo jipañ ri-nañinmej raar … ] | All of those who showed interest in helping the sick took their contributions to the hospital. [The preferred usage is in square brackets.] | itok-limoin |
11. | Armej ro raar apar im kwaḷọk aer kautiej irooj eo. | They went and paid their respects to the chief. | apar |
12. | Armej ro raar ejjeururḷọk ilo raan in Kūrijṃōj eo. | The people were more excited during the Christmas festivities. | jejeurur |
13. | Baaṃle eo raar iiāio ippān doon ilo juon kemeem. | The family got together in a birthday celebration. | iiāio |
14. | Baḷuun ko raar kātōm juñaidi. | The planes dove. | juñaidi |
15. | Bilijmāāṇ ro raar kajitūkin ri-kọọt eo. | The policemen interrogated the robber. | kajitūkin |
16. | Bubu ej juon maroñ ri-wūno in etto ilo Ṃajeḷ raar kōjerbale ñe rej kōṇaan jeḷā kōn juon men eo rej jab meḷeḷe kake. | Divination was something olden-time Marshallese doctors used to learn about something they didn’t understand. [S21] | kōkōpāl |
17. | Bubu ej juon maroñ ri-wūno in etto ilo Ṃajeḷ raar kōjerbale ñe rej kōṇaan jeḷā kōn juon men eo rej jab meḷeḷe kake. | Divination was something olden-time Marshallese doctors used to learn about something they didn’t understand. [S21] | wūno |
18. | Bwilijmāāṇ ro raar apare būrejtōn eo. | The police escorted the president. | apar |
19. | Bwilijmāāṇ ro raar kōpāte an kọọt. | The police caught him stealing. | pāte |
20. | Ear itok ri-kaki jān Iuunibōjiti eṇ an Awai im raar katakin ri-pepe ro wāween kwelọk im bar men ko jet eḷap tokjāer ñan kōṃṃani kwelọk ko an kien. | Professors came from the University of Hawai‘i and instructed the representatives on important points of how to meet and hold legislative sessions. [S16] | pepe |
21. | Ear jab āñini ippāer kōnke ej tōḷọk pikōt āinwōt Lurōk eo raar kupiiki jān kumi eo aer. | He didn't go with them because he was as cowardly as Lurōk, who got fired from their team. | tōḷọk |
22. | Ear jab kanooj ḷap tōprak kōnke ej kab juon alen aer kwelọk bōtab ewōr ruo men eḷḷap raar karōki ñan an ri-Ṃaikronijia ḷoori | Not a great deal was accomplished, as it was their first session, but there were two important things set for Micronesians to follow. [S16] | kōkar |
23. | Ear kanooj ṃajōjō ke raar patōk ṇai laḷ. | He was really stunned when they threw him on the ground. | ṃajōjō |
24. | Ear karejar ḷọk ñan er ak ālik tata raar ṃane | He collaborated for them but they ultimately did him in. | karejar |
25. | Ebooḷ ṇakṇōkin ri-abba raar itok ilo iien Jepaan ko. | There were lots of experts in dynamiting during Japanese times. | abba |
26. | Edāpdipe ijeṇ raar jookā ni ie. | There are lots of stumps where they cut the coconut trees. | dāpdep |
27. | Ejaak tọujin eo raar kōttōpare | Their thousand-dollar goal was reached. | jaak |
28. | Ejarlepju jar eo raar uwe ilo tiṃa eo ñan Jepaan. | There were a multitude of people who went on the ship to Japan. | jarlepju |
29. | Ejjeḷọk koṇan ḷọṃaro raar eolaḷ | The men who were bottom fishing didn't catch anything. | eolaḷ |
30. | Eḷap an kōkanniōkeōk (ekkanniōkeōk) piik eṇ raar ṃane | The pig they killed had much lean meat. | kanniōk |
31. | Eḷap an weeppān ṃweeṇ raar kaḷōke | The house they built is well made. | weeppān |
32. | Ellu bwe raar kanijniji | He's angry because they cursed him. | kanejnej |
33. | Elōñ koṇan ḷōṃaro raar eoojjaak | The men caught lots of fish by using the eoojjaak method. | eoojjaak |
34. | Elōñ ruutiej raar itok ilo baḷuun eo. | Many V.I.P.'s came on that plane. | utiej |
35. | Elōñ ruwamāejet raar itok ilo wa eṇ. | Many strangers came on that ship. | ruwamāejet |
36. | Emālijlij bao eo raar jipede | The chicken they ran over is really smashed. | mālij |
37. | Eṃṃak im aebōj laḷ ko etto raar jab kanooj in rōreo (erreo). | Tree catchments and olden-time cisterns were not really clean. [S22] | rōreo |
38. | Eṃṃan an mour bwe raar kōnare | It is growing very well after being skinned. | kōnar |
39. | Eor wōt jet armej raar itok ñan kweilọk eo. | Only a few people came to the meeting. | jet |
40. | Ereañ wōt raar ilọk im eoñwōd. | Only four of them went fishing. | er |
41. | Erkein, ek ko kijed raar bwikitok | Here they are, the fish they brought for us. | erkein |
42. | Erroro ilo wa eṇ, ḷōṃaro raar ilọk in eoñwōd. | Those are the men on that boat who went fishing. | erroro |
43. | Etke raar lu eok? | Why did they scold you? | lilu |
44. | Euñ bōnbōn eo raar aikuji | The amount they needed has been made up. | uñ |
45. | Ewōr jilu an tiṃa eṇ injinea. Aolep ri-injinea rein jilu raar diojḷọk jān jikuuḷ injinea. | The ships has three engineers. All three of them have graduated from mechanical engineering school. | injinia |
46. | Iien eo raar ṃare | The time they got married. | iien |
47. | Ijoko raar kakkuri ilo pata eo rej pād wōt jenkwāer. | The traces of what they destroyed during the war were still there. | ijeko |
48. | Ilām eọroñ ta eo raar kūr eok kake. | Go find out what they were calling you about. | eọroñ |
49. | Irooj ear kabbōjrak ke raar eọjōk ñane | The chief gave gifts in return for the food they brought him. | kabbōjrak |
50. | Irooj ro raar kaeotaak ḷōṃaro doer. | The chiefs have their men compete in wrestling. | eotaak |
51. | Jabōtin Ijdiiel ro raar lo iju eo. | The shepherds from Israel saw the star. | jabōt |
52. | Jeba ren aini waini ko im raar pokake | We said for them to gather the coconuts and they obeyed. | ba |
53. | Jei im jati ro raar bowōde doon. | The brothers quarreled with each other. | bowōd |
54. | Jema kab ḷōṃarein ruo rōkar lo bwe juon eo iien eṃṃan innem raar jọkpej im aini jet aerjel aḷaḷ kab tiin. | Father and the two men saw an opportunity, so they went through the scrap and collected wood and metal for themselves. [P18] | jọkpej |
55. | Jentoki ko raar apare inej in waan baaṃ ko. | The fighters flew escort for the bombers. | apar |
56. | Joñan aer koñil, raar jab bar rọọl. | The extent of their alienation was such that they didn't return. | koñil |
57. | Juon eo ajineañroin jekaṇ raar iione | They met up with a coward from somewhere. | ajineañro |
58. | Juon eo jitōñ raar lo ilowaan to eṇ. | They saw a large sailing canoe in the pass. | jitōñ |
59. | Juon iaan ri-inin ro, kōrā ro im raar kōmṃani in kein, eṃōj an bōk kakkije. | One of the women who made these grass skirts passed away. | inin |
60. | Juon, raar kowaḷọk bōḷāāk eo an Ṃaikronijia im ruo, raar kōṃṃan bwe Julae 12 raan en an Ṃaikronijia raan in kakkije in kakeememej jinoin Kọñkorej eo an Ṃaikronijia | One was to decide upon a flag for Micronesia, and the second was to set July 12 as a holiday to commemorate the beginning of the Congress of Micronesia. [S16] | keememej |
61. | Juon, raar kowaḷọk bōḷāāk eo an Ṃaikronijia im ruo, raar kōṃṃan bwe Julae 12 raan en an Ṃaikronijia raan in kakkije in kakeememej jinoin Kọñkorej eo an Ṃaikronijia | One was to decide upon a flag for Micronesia, and the second was to set July 12 as a holiday to commemorate the beginning of the Congress of Micronesia. [S16] | keememej |
62. | Kar iiet tata koṇan Tony iaan ḷōṃaro raar eọñwōd | Tony caught the fewest fish among the men who went fishing. | iiet |
63. | Kauboe ro raar ajāliḷọk kau ko ñan lowaan wōrwōr eo. | The cowboys rounded up the cattle into the corral. | ajāl |
64. | Ke raar wia kōba, aolep ri-ānin raar kōkōba. | When copper (scrap) was being bought, everyone on this island went looking for copper. | kōba |
65. | Ke raar wia kōba, aolep ri-ānin raar kōkōba. | When copper (scrap) was being bought, everyone on this island went looking for copper. | kōba |
66. | Kidu ko raar kāātet nemān ri-kalbuuj eo. | The dogs traced the scent of the fugitive. | kāātet |
67. | Kōn aer kar jipọkwe, raar kaliaik er. | As a result of their defeat in battle and loss of royal status, they lost all their land. | kalia |
68. | Kōn an kar mejinede ro ḷōmṇak bwe wūno in Ṃajeḷ ej jerbal kōn anijnij, raar jab kanooj ṃōṇōṇō in kōtḷọk an armej kōjerbale. | Because the missionaries thought that Marshallese medicine involved sorcery, they were not very happy to permit people to use it. [S8] | mejinede |
69. | Kōn an kar mejinede ro ḷōmṇak bwe wūno in Ṃajeḷ ej jerbal kōn anijnij, raar jab kanooj ṃōṇōṇō in kōtḷọk an armej kōjerbale. | Because the missionaries thought that Marshallese medicine involved sorcery, they were not very happy to permit people to use it. [S8] | anijnij |
70. | Kōn an kar mejinede ro ḷōmṇak bwe wūno in Ṃajeḷ ej jerbal kōn anijnij, raar jab kanooj ṃōṇōṇō in kōtḷọk an armej kōjerbale. | Because the missionaries thought that Marshallese medicine involved sorcery, they were not very happy to permit people to use it. [S8] | kōtḷọk |
71. | Kōn an kar rūAmedka ro ilo waan kōrajraj ko jino bōktok nañinmej in ñan riṂajeḷ, raar ṇa etan mādke. | Because of the fact that venereal disease was first introduced to the Marshallese people by the American whaleship crewmen, they called it mādke ("America"). | mādke |
72. | Kōrā ro raar iiaaki ek ko ñan aer kōṃṃan juub. | The women removed the bones from the fish so they could make soup. | iiaak |
73. | Ḷaddik ro raar ejoujik ḷọk waini ko. | The boys made a pile of coconuts. | ejouj |
74. | Ḷadik ro raar kōjedān | The boys were stealing toddy. | jedān |
75. | Laḷ ta ko raar tariṇae ilo pata eo kein karuo? | What countries fought in the second world war? | laḷ |
76. | Ḷalem en ri-pālele raar jaṃbotok jān Amedka im juon iaan ri-jaṃbo rein enañinmej. | Five couples came from America for a vacation and one of them is now sick. | jaṃbo |
77. | Ledik eo ej ukōt bōkā ñan aḷap ro raar lale jān ke ear dik. | She's looking after the old folks to repay them for looking after her when she was quite young. | ukōt bōkā |
78. | Ledik ro raar ekkokowa | The girls had a juggling contest. | ekkokowa |
79. | Ledik ro raar kappetpettok ilowaan iaḷ eo tok. | The girls were playing hop-scotch along the path. | kappetpet |
80. | Legend: Ḷōṃaro nejin Liktakñūr raar jibadbad im kōttōbar rear. | The sons of Liktakñūr tried hard to reach the east. | jibadbad |
81. | Likao ro raar jurbakḷọk jān nabōj ñan lowaan ṃweo | The young men tap danced from outside the house and into it. | jurbak |
82. | Liṃaro raar jejeikik (ejjeikik) im kọṃṃan ṃōñā ñan ri-lotok ro. | The women were busily preparing food for the visitors. | jejeikik |
83. | Ḷōṃaro raar eoñwōd, erraṇ rej kadek kiio. | The men who went fishing are now there drinking liquor. | erraṇ |
84. | Ḷōṃaro raar etalpeet ke peet. | The men etalepeet during the low tide. | etalpeet |
85. | Ḷōṃaro raar iioon doon baar eo. | The men met each other at the bar. | iioon |
86. | Ḷōṃaro raar it bwe ejjeḷọk mājet ñan aer kōjọ juon kijeek. | The men made fire by rubbing sticks together, since they didn't have matches to start the fire. | it |
87. | Ḷōṃaro raar jibkeik rōñoul ke. | They caught twenty porpoises by the jibke method. | jibke |
88. | Ḷōṃaro raar kaanbūritok daan baaṃle ko aer. | The men harvested Anbūri pandanus for their families. | Anbūri |
89. | Ḷōṃaro raar kabwijer doon. | The men fought. | kabwijer doon |
90. | Ḷōṃaro raar kadjo | The men fished for jo. | jo |
91. | Ḷōṃaro raar kaeḷbōn | The men went elephant-hunting. | eḷbōn |
92. | Ḷōṃaro raar kaewae | The men were fishing for ewae. | ewae |
93. | Ḷōṃaro raar kajjurere im ear kanooj lōñ koṇāer jure. | The men fished for barracuda and had a good catch. | jure |
94. | Ḷōṃaro raar kōjaap likin Mājro. | The men were fishing for red snapper on the ocean side of Majuro. | jaap |
95. | Ḷōṃaro raar laṃōj im kailbōke. | The men shouted to startle him. | ilbōk |
96. | Ṃokta jān an ri-pālle bōktok wūno ko aer, ri-Ṃajeḷ raar make kōṃṃan aer wūno jān bōlōk, wūjooj, okar im men ko jet. | Before Westerners brought their medicines, the Marshallese made medicines on their own from leaves, grasses, roots, and other things. [S8] | wūno |
97. | Ṃokta jān an ri-pālle bōktok wūno ko aer, ri-Ṃajeḷ raar make kōṃṃan aer wūno jān bōlōk, wūjooj, okar, im men ko jet. | Before Westerners brought their medicines, the Marshallese made medicines on their own from leaves, grasses, roots, and other things. [S8] | okar |
98. | Naan ko kwaar ba raar kōjerọwiwiik eok. | The words you uttered have made you a sinner. | jerọwiwi |
99. | Ñāāt ṇe raar bukwe lọjieṃ? | When did they operate on your stomach? | bukwabok |
100. | Nōōj ro raar arkooḷe niñniñ eo bwe en dik ḷọk an pipa. | The nurses rubbed alcohol on the baby to reduce its fever. | arkooḷ |
101. | North Vietnam Ri-Amedka raar bọkutañe! | The Americans bombed North Vietnam. | bọkutañ |
102. | Nowa wōt im bwij eo an raar mour ilo ibwijleplep eo ilo Baibōḷ. | Only Noah and his family survived the great flood in the Bible. | ibwijleplep |
103. | Raar (kō)memaanik emmaanikwa eo. | They tied the canoe up. | memaan |
104. | Raar abaiki arin āneo | They made a harbor on the lagoon side of the island. | aba |
105. | Raar aikiu ḷọk ṃōñā ñan er. | They were given food rations. | aikiu |
106. | Raar ajālitok ek ko ñan me eo. | They rounded up the fish into the trap. | ajāl |
107. | Raar ajeji ek ko koṇāer im aolep rej kajjoñouljilu kijen. | They divided their catch, and each of them got thirteen fish. | joñoul jilu |
108. | Raar akwāāl im ire. | They were arguing and then fought. | iakwāāl |
109. | Raar al im leḷọk joortak ko aer. | They sang and gave their offering to the church. | joortak |
110. | Raar albakbōkeḷọk ri-kadek eo ñan ṃōn kalbuuj eo. | They carried the drunk tucked under their arms to the jail. | albakbōk |
111. | Raar āḷe raij eo. | They put coconut milk in the rice. | eaḷ |
112. | Raar aluje an ḷōṃaro ire. | They watched and didn't do anything while the men fought. | aluje |
113. | Raar āñin ḷadik eo im kōjekeidaake. | They took the boy with them and helped him steal toddy from the tree. | jekeidaak |
114. | Raar ānin tok ri-ṇaruōn eo ñan iṃaan mejān jāj eo. | The plaintiff was brought before the judge. | ṇaruon |
115. | Raar baere ri-jerbal in Ṃajeḷ ro ilo koṃbani eo ḷọk ḷọk oooṃ ejej wūdin juon epād. | The Marshallese employees in the company were gradually fired until not one remained. | baer |
116. | Raar bōk ñan Aujpitōḷ bwe ejjib lọọjien. | They took him to the hospital because his stomach was swollen. | jib |
117. | Raar bōkḷọk ri-ajjukub ro bwe en taktōik er. | They took those who walked with a limp to him so he could give them the treatment they needed. | ajjukub |
118. | Raar bōktok jet jepkọin Arṇo. | They brought some floor mats from Arno. | jepkọ |
119. | Raar bōlbōl maañ in amiṃōṇo. | They gathered pandanus leaves for making handicraft. | bōlbōl |
120. | Raar boṇōje bwe eṃṃan an jerbal. | They gave him a bonus because he did a good job. | boṇōj |
121. | Raar bọrōke mejān bato eo. | They capped the bottle. | bọọror |
122. | Raar bwijjike jān jikuuḷ kōn an kōkdekdek (ekkadekdek). | He was kicked out of school because he was a drunk. | bwijjik |
123. | Raar bwilli waan Toke. | They launched Toke's boat. | bwil |
124. | Raar deḷọñ im ukukōj jea ko. | They went in and threw the chairs around. | ukok |
125. | Raar diake wa eo ṃokta jān an itaak. | They tacked the boat before it hit the reef. | diak |
126. | Raar doone piik eo. | They killed the pig with a husking stick. | doon |
127. | Raar doonon kōn piik eo. | They used the pick as a husker. | doonon |
128. | Raar eakto kobban wa. | They unloaded the ship. | eakto |
129. | Raar eaktuwe rikadek eo jān baḷuun eo. | They got the drunkard off of the plane | eaktuwe |
130. | Raar ebbōktok bu im ṃaanpāik (ṇaṃaanpāān) kumi eo. | They brought guns and armed the group. | ṃaanpā |
131. | Raar ejjōbaō ḷọk em boñ. | They played ejjōbaō till nightfall. | ejjōbaō |
132. | Raar ekajete ḷọk im boñ. | They grilled him until it got dark. | ekajet |
133. | Raar ekkaneḷọk Ruwamaejet eo. | They brought food to the stranger. | ekkan |
134. | Raar ekkat iaraj. | They planted some taro. | iaraj |
135. | Raar ekkeitaake kōtaan ṃōko | They connected the houses. | ekkeitaak |
136. | Raar ekkoonaki ia ikaidik kein? | Where did they catch these rainbow runners? | ekkoonak |
137. | Raar ekṃōṇakṇaki ek ko. | They smoked the fish. | ek ṃōṇakṇak |
138. | Raar emṃōṇōṇō ke raar koba ippān doon. | They were happy when they got together. | ippān doon |
139. | Raar emṃōṇōṇō ke raar koba ippān doon. | They were happy when they got together. | ippān doon |
140. | Raar eṇake wōt jān jinoin. | They suspected him from the beginning. | eṇak |
141. | Raar eọjekeḷọk irooj eo. | They took food to the chief. | eọjek |
142. | Raar eoreake lōb eo. | They spread ceremonial gravel over the grave. | eoreak |
143. | Raar ereraki dekā ko inabōjān ṃweo | The spread the gravel outside the house. | erer |
144. | Raar errā ilo elmakot ko. | They agree on the suggestions. | elmọkot |
145. | Raar etoñ bwe ren maroñ kōmat. | They make fire by rubbing sticks, so they could cook food. | etoñ |
146. | Raar ettōrḷọk kōn ri-aḷok eo ñan aujpitōḷ. | They rushed the person who didn't keep the traditional medicinal taboos to the hospital for emergency treatment. | aḷok |
147. | Raar iaboñe baaṃle eo im aolepāer im mej. | They attacked the family at night and all of them are dead. | iaboñ |
148. | Raar iaḷan juone eō ṃokta jān aō ilān jikuuḷ. | They tested me before I went to school. | iaḷan juon |
149. | Raar iaḷan juone ṃokta jān an jino jerbal. | They gave him an examination before he started to work. | iaḷan juon |
150. | Raar ibeb em wiin ilo teeñ eo āliktata | They turned on the pressure and came back to win in the last quarter. | ibeb |
151. | Raar ibebḷọk ñan ṃōn kiiñ eo. | They stormed the palace. | ibeb |
152. | Raar iiaieo ippān doon ālikin aer jako jān doon iuṃwin elōñ iiō. | They had a reunion after many years of absence from one another. | iiāio |
153. | Raar iiōk jimeen. | They mixed cement. | iiōk |
154. | Raar iiōki pilawa ko. | They make bread from the flour. | iiōk |
155. | Raar ijuboñ-ijuraane wa eo ñan ṃōjin | They kept at it night and day until they finished the canoe. | ijuboñ-ijuraan |
156. | Raar ilọk im jab rumwij in jepḷaak. | They went and hurried back. | jab ruṃwij |
157. | Raar ilọk in jar. | They went to church. | ilọk |
158. | Raar ilọk in kajiokratok ilo ṃōn wia kake jiokra eṇ. | They went to buy jiokra from the store where they sell it. | jiookra |
159. | Raar ineneḷọk pāāk in waini ñan booj eo. | They were carrying away bags of copra on their shoulders to the boat. | inene |
160. | Raar iọkiọkwe doon ṃokta jān aer jepel jān doon. | They greeted each other before they separated. | iọkiọkwe |
161. | Raar ipep pāāk in waini ko kōn aer eddo. | They dragged the bags of copra because they were too heavy. | ipep |
162. | Raar iper ri-kadek eo. | They dragged the drunkard. | iper |
163. | Raar ire ippān doon. | They fought among each other. | ire |
164. | Raar ititūki mejān ek ko. | They plucked out eyes of the fish. | itūk |
165. | Raar itūk(i) mejān Jaṃjen. | They plucked out Samson's eyes. | itūk |
166. | Raar iuunḷọk kaar eo. | They have pushed the car away. | iuun |
167. | Raar iuwuṃuṃi iu ko. | They have baked the sprouted coconuts in their shells. | iuwuṃuṃ |
168. | Raar jab ṇalimen ri-kalbuuj eo innem ear mej kōn an maro. | They didn't give the prisoner any water to drink and so he died of thirst. | ṇalimen |
169. | Raar jabawōte ri-kaki eo. | They gave an offering to the pastor. | jabawōt |
170. | Raar jakōḷe rūkọọt eo. | They handcuffed the thief. | jakōḷ |
171. | Raar jarin kōtḷọke kōn an koba waan. | They excommunicated him for promiscuous cohabitation—"living together" without being married. | jarin kōtḷọk |
172. | Raar jatini iiōk. | They put sardines as one of the ingredients. | jatiin |
173. | Raar jeaḷ kōn anbwijbanier. | They waved their left hands. | anbwijban |
174. | Raar jebbare Jọọn Peptaij. | They beheaded John the Baptist. | jebbar |
175. | Raar jede ṃweo ṃokta jān aer deḷọñe. | They kept a lookout on the house before raiding it. | jedjed |
176. | Raar jeene tiṃa eo. | They chained the ship to the dock. | jeen |
177. | Raar jekajejeikḷọk jekaro bwe ren maroñ pād ruo raan. | They cooked the sap before they gave it away, so it could stay without fermenting for two days. | jekajeje |
178. | Raar jekḷọk juon waan irooj eo tipñōl. | They built an outrigger canoe for the chief. | jekjek wa |
179. | Raar jemān boik Jọọn inne. | They threw stones at John yesterday. | jemān bo |
180. | Raar jeparujruj im ko ke ej bwil ṃweo | They got excited and escaped when the house burned. | jeparujruj |
181. | Raar jepjepḷọk ñan ṃweo juon kōn jepjep ko aer. | They moved to the other house with their bundles. | jepjep |
182. | Raar jepjepḷọk ñan ṃweo juon kōn jepjep ko aer. | They moved to the other house with their bundles. | jepjep |
183. | Raar jepjeptok bwe erup ṃweo imweer ilo ḷañ eo. | They moved here because their house was destroyed in the storm. | jepjep |
184. | Raar jeplōklōk im pukot ajiri eo ejako. | They spread out to look for the missing child. | jeplōklōk |
185. | Raar jeptake ḷadik eo. | They slapped the boy. | jeptak |
186. | Raar jepukpukitok jọọḷ piik kā. | They have sent the salt pork in kegs. | jepukpuk |
187. | Raar jerā jān ke rar dik. | They've been friends since they were young. | jerā |
188. | Raar jibwe ri-jibai eo an Roojia im kalbuuji. | They caught the Russian spying and put him in jail. | jibai |
189. | Raar jilkinḷọk bwe en jibaik(i) ri-kōjdat ro. | He was dispatched to spy on the enemy. | jibai |
190. | Raar jilkinḷọk ña bwe in iaroñroñe ḷọk ṃōṃkūtkūt (eṃṃakūtkūt) ko an rinana ro. | They sent me to spy on and report the enemy movements. | iaroñroñ |
191. | Raar jiñapeḷọk niñniñ eo ej keememkōn ṃani | They gave money gifts to the baby on its first birthday. | jiñap |
192. | Raar jiñapeḷọk wōjke eo. | They put gifts under the tree. | jiñap |
193. | Raar jino jitaak tok ṃaan āneo | They began to approach the lagoon shore of the islet. | jitaak |
194. | Raar jiped mā im ejepdak. | They pressed and flattened the breadfruit | jijiped |
195. | Raar jipede | He was run over (by an automobile). | jijiped |
196. | Raar jipeḷḷọk doon nabōjān ṃōn pija eo. | They shoved one another about outside the theater. | jipeḷḷọk |
197. | Raar jipọkwe jān wāto ko aer. | They have lost their land rights. | jipọkwe |
198. | Raar jirabe ḷōñḷọk booj eo. | They hoisted the skiff aboard. | jirab |
199. | Raar jojoon buruōn im ektake ñan Hawaii bwe en aluje. | They console him by taking him to Hawaii for a vacation. | jojoon |
200. | Raar jokkope mā eo kwaar bōktok. | They made soup from the breadfruit you brought. | jokkwōp |
201. | Raar joḷọke jān jar kōn an nana. | She's excommunicated from church for being a whore. | joḷọk |
202. | Raar joñe joñan bwidej eṇ an. | They surveyed his land. | joñak |
203. | Raar joorkatkat ke rej roñ kōn an po wa eo. | They mobilized when they heard of the boat's capture. | joorkatkat |
204. | Raar joortak ḷọk ñan ṃōn jar eo. | They gave their offering to the church. | joortak |
205. | Raar jorrāān jān baijin in baaṃ eo. | They were contaminated by the poison from the bomb. | baijin |
206. | Raar jujuuri jōōt eo ṇa ilaḷ im ettoon. | They kept stepping on his shirt on the floor and it's dirty. | jujuur |
207. | Raar juṃaeik doon. | They argued among themselves. | juṃae |
208. | Raar kaabḷajtiiñi tōrerein ṃweo | They planted abḷajtiiñ around the house. | abḷajtiiñ |
209. | Raar kaaelbūrōrō jota. | They went fishing for red squirrel fish last night. | aelbūrōrō |
210. | Raar kaajjiririiki ajiri eṇ. | They adopted the child. | kaajiriri |
211. | Raar kaajjiririiki jān ke ear dik. | They nursed the baby since he was born. | kaajiriri |
212. | Raar kaalijāljāle ri-kọọt eo jān raan wōjke eo. | They hanged the thief from the top of the tree. | allijāljāl |
213. | Raar kaalimōmōūki ikōtaan oror ko. | They allowed him to peek through the fence. | allimōmō |
214. | Raar kaalooje John juon pija ṃakūtkūt | They showed John a movie. | alwōj |
215. | Raar kaameọeoiki | They cheated him. | kaammeọeo |
216. | Raar kāānjeḷe kukure (ikkure) eo kōn an wōt. | The game was cancelled on account of the rain. | kāānjeḷ |
217. | Raar kabbukwe kōn jipiij eo an eṃṃan. | The applauded him for his good speech. | kabbokbok |
218. | Raar kad bōran im ejebwāālel. | They hit him on the head and he staggered. | jebwāālel |
219. | Raar kadeḷọñ ri-nañinmej eo. | They admitted the patient. | deḷọñ |
220. | Raar kadiwōj ḷọk ri-kaliāpep eo jān ṃweo | The joker got kicked out of the house. | kaliāpep |
221. | Raar kaeeñoul pinjeḷ im etal. | They each took forty pencils and left. | eñoul |
222. | Raar kaiāekwōj wa ko ruo reṃōkajtata. | They raced the two fastest canoes. | iāekwōj |
223. | Raar kāijurtok lik tok. | They were collecting incense (wood) by the shore. | ijur |
224. | Raar kaikbwij | They were fishing for ikbwij. | ibkij |
225. | Raar kaiōōḷ | They were fishing for mullet. | iōōḷ |
226. | Raar kaiuiu | They have looked for iu. | kaiuiu |
227. | Raar kajeiki kōn an kọọt. | They punished him for stealing. | kaje |
228. | Raar kajiitḷọk an aujpitōḷ bwe emaat. | They bought sheets for the hospital because they had run out of them. | jiit |
229. | Raar kajokkwi | They were looking for jokkwi. | jokkwi |
230. | Raar kajourur | They were fishing for jourur. | jourur |
231. | Raar kajujukōp boñ. | They were fishing for barracuda last night. | jujukōp |
232. | Raar kajurbak likao in Mejij ro bwe eṃṃan aer jurbak. | They let the young men from Mejit tap dance because they are good at it. | jurbak |
233. | Raar kakkije ijo. | They rested there. | ijo |
234. | Raar kakōti ek ko. | They let the fish spoil. | kōt |
235. | Raar kakutiltili āneo im raan kein ekanooj kuktiltil (ikkutiltil). | They put lizards on the island and nowadays it's crawling with lizards. | kutiltil |
236. | Raar kakūtōtōik im kakkōḷoḷouki. | They teased and angered him. | kōḷo |
237. | Raar kakūtōtōiki ke ej kwaḷok naan. | He got heckled as he gave a speech. | kūtōtō |
238. | Raar kakūtōtōūki ak ear jab kun an ḷaaṃ | They provoked him but he did not lose his temper. | kun an ḷaaṃ |
239. | Raar kalbuuji kōn an kijoñ ṇatṇat armej. | He was put in jail because he's always going around stabbing people. | ṇat |
240. | Raar kalōk juon iṃōn aelōñ kein. | They're building a traditional Marshallese house. | eṃ |
241. | Raar kaḷọke raan in keemem eo. | They commemorated the birth. | kaḷọk |
242. | Raar kālōt wōt eṃṃaan im kōrā rot eṇ ejeḷā jeṃnāji ñan jerbal eo epeḷḷọk. | They selected only those who have a good parent-child relationship for the job opening. | jeṃnāji |
243. | Raar kamarouk ri-kalbuuj eo. | They made the prisoner thirsty. | maro |
244. | Raar kaṃōje jān jerbal eo an. | They fired him from his job. | eṃōj |
245. | Raar kanne ale eo kōn ekkan im pojak ñan irooj eo. | They stocked the storehouse with food items in preparation for the chief's arrival. | ale |
246. | Raar kanne limeer dān jān aebōj eṇ. | They drew water from the well. | nine |
247. | Raar kanōk wa eo im kōjjelọke. | They pulled the boat off the reef. | ejjelọk |
248. | Raar kanooj ellowetak kōn naan ko ear ba. | They were inspired by what he had just said. | ellowetak |
249. | Raar kappok tok kane in eọwilik. | They gathered wood to make a night campfire. | eọwilik |
250. | Raar karoḷọke | They dunked him. | roḷọk |
251. | Raar kattōū | They were fishing for mackerel. | ettōū |
252. | Raar kaūūk bwilijmāāṇ eo. | They made faces at the policeman. | kaū |
253. | Raar kōb im po ikjet. | They dug till they reached rock-bottom. | ikjet |
254. | Raar kōbọrōke ānbwinnin | His corpse was embalmed. | kōbọrōk |
255. | Raar kōbọuwe kake an Amedka pād Pietnaaṃ. | They debated on America's presence in Viet Nam. | kōbọuwe |
256. | Raar kōjabil ḷọk ejṃaan eo. | They rolled the stone away. | ejṃaan |
257. | Raar kōjabloed wōt. | They were only looking for Jabloed. | Jabloed |
258. | Raar kōjāibo mọọr. | They made jaibo for bait. | jāibo |
259. | Raar kōjaṃōn tok ilo ṃōn wia eṇ. | They were buying salmon from that store. | jaṃōṇ |
260. | Raar kōjepelḷọk Rālik jān Ratak. | They have separated the West from East. | jepel |
261. | Raar kōjeraaṃṃane ilo iien eo ear kaddiojḷọk. | They congratulated him during the graduation ceremony. | jeraaṃṃan |
262. | Raar kōjerbal jeḷọk eo im jeḷọke wōjḷā eo. | They used the jeḷọk stick to push the sail away. | jeḷọk |
263. | Raar kōjerbal ñan wūno ñe rej pukot nañinmej rot eo an juon armej, wūno ta eo ekkar, ia eo wūno eo epād ie, kab wōn eo ekkar ñan leḷọk wūno eo. | It was used in medicine for diagnosing the sickness of a person, what medicine to use, where to find the medicine, and whose responsibility it was to apply the medicine. [S21] | wūno |
264. | Raar kōjerbal wōt enrā ilo keemem eo. | They just used coconut-frond trays at the birthday celebration. | enrā |
265. | Raar kōjjeṃḷọk ippān ṃokta jān an etal. | They held a farewell get together with him before he left. | kōjjeṃḷọk |
266. | Raar kōjōkwā ilik. | They were looking for things that had drifted up on the ocean side. | jokwā |
267. | Raar kōjōkwāik wa eo ear peḷọk. | They were looking along the shore for the boat that had drifted away. | jokwā |
268. | Raar kōjoobṇōje keem eo. | They deliberately kept the score even. | joobṇōj |
269. | Raar kōkaduleleiki wa eo im ḷak kadulele, epeḷḷọk. | They readied the canoe with all kinds of feather decorations before she sailed away. | kadulele |
270. | Raar kōkālọk er jān ān eo. | They were ousted from the island. | kōkālọk |
271. | Raar kōkālọk rakōt eo. | They launched the rocket. | kōkālọk |
272. | Raar kōkālōklōke bōran. | They crowned him with thorns. | kālōklōk |
273. | Raar kōkkarkokouk ānbwinnin kōn nitōḷ. | They picked fungi off his skin with needles. | karko |
274. | Raar kọkkuṇaṇa | They collected the contributions. They contributed. | kuṇaṇa |
275. | Raar kọkwiini inne. | She was crowned queen yesterday. | kwiin |
276. | Raar kọkwōleik rūttariṇae ro. | They starved the soldiers. | kwōle |
277. | Raar kọkwōpeje ine ko. | They sorted the seeds. | kọkwōpej |
278. | Raar kōṃarṃare wōt ke ij eṃṃakūt. | They were putting the leis around his neck when I left. | ṃarṃar |
279. | Raar kōmennañe Jāāk ṇa i tawūn boñ. | Jack got beaten up badly in town last night. | kōmennañ |
280. | Raar kōṃṃan jet elmakot ṃokta jān kwelọk. | They made some suggestions before the meeting. | elmọkot |
281. | Raar kōnnaanōke ke eṃōj pikkajoik jān jerbal eo an. | He was informed / notified of his being fired from the job he held. | kōnnaan |
282. | Raar kōnnaanōke ke eṃōj pikkajoik jān jerbal eo an. | He was informed / notified of his being fired from the job he held. | pikkajo |
283. | Raar kōnono eoon joñoul jiljino ilo John 3 | They read verse 16 of John 3. | eoon |
284. | Raar koobobḷọk ṇa ilowaan kaar jidikdik eo. | They squeezed into the small car. | koobob |
285. | Raar kōpooḷ ek ko. | They encircled the fish. | kōpooḷ |
286. | Raar korouk ānetak wa eo. | They rolled the vessel toward the shore. | kōro |
287. | Raar kōtọọr ḷọk kōto eo bwe en ṇamejatotoin lowaan ṃweo eñilñil. | They let the fan blow fresh air into the house that was stifling. | ṇamejatotoin |
288. | Raar kowadoñe ke ej kiki. | He was murdered in his sleep. | kowadoñ |
289. | Raar kōwanlōñ-wanlaḷe ilo jikin uwe eo ñan ñe eban eṃṃakūtkūt kōn an kajjinek. | They made him climb up and down the stairway until he couldn’t move because he was exhausted. | wanlōñ-wōnlaḷ |
290. | Raar kọwōlbouki | They made him popular. | wōlbo |
291. | Raar kūbween kijdik in lale wōn eo ej etal. | They drew lots to see who would go. | kūbween kijdik |
292. | Raar kumiti waini eo im kōmate ṃokta jān an boñ. | They worked together on the copra and finished it before nightfall. | kumit |
293. | Raar kupiiki kōn an ikiruṃwij. | He was disqualified on account of his tardiness. | kupi |
294. | Raar kūr ke koṃ? | Were you invited? | kūkūr |
295. | Raar ḷanno ke ej joraantak. | They sighted land at dawn. | ḷanno |
296. | Raar leok im elōñ kwoṇāer iōōḷ. | They caught lots of mullet by using a long net. | iōōḷ |
297. | Raar liji mā ko. | They mashed the breadfruit. | lij |
298. | Raar loe ej ajjimakeke iāneo. | He was found all by himself on the island. | ajjimakeke |
299. | Raar ḷukut ānetak kājokwā eo. | The log was washed ashore. | ḷukut |
300. | Raar ṃaijek ḷeo im ṃane | They ganged up on him and killed him. | ṃaijek |
301. | Raar ṃōñā jāānwūj in lep. | They ate egg sandwiches. | jāānwūj |
302. | Raar ṃōñā kōn jāli ilo keemem eo. | They ate from jāli at the birthday party. | jāli |
303. | Raar ṃōñāin kōjab ippān ṃokta jān an ilān tariṇae. | They ate a farewell dinner with him before he went off to war. | ṃōñāin kōjab |
304. | Raar ṃōrōik ledik eo. | Someone murdered the girl. | ṃōrō |
305. | Raar ṃukkouk ānetak juon tōn in waini. | They hoisted a one-ton sling of copra ashore. | ṃukko |
306. | Raar naajdik rijerata. | They gave food to the unfortunate people. | jerata |
307. | Raar ṇakọjen ri-āneo ālkin taibuun eo. | The islanders were provided with blankets after the typhoon. | ṇakọjen |
308. | Raar ṇaṃweieer ḷọk jān iṃōn wia eo aer. | They gave them material possessions from their store. | ṇaṃweien |
309. | Raar ṇawōṇāān ekkar ñan jeḷā eo an. | He got paid according to his skills. | ṇawōṇāān |
310. | Raar nieddoor | They let down a bunch of coconuts by rope. | dedoor |
311. | Raar okjānḷañe ḷōḷḷap eo boñ. | They killed the old man last night. | okjānḷañ |
312. | Raar okwaik ek eo. | The fish was landed using the tripod method. | okwa |
313. | Raar pād im jokwane ilo pata eo. | They stayed calm during the war. | jokwane |
314. | Raar pānuktok wōt nuknuk kā ṇa ije. | Someone just threw these clothes down here. | pānuk |
315. | Raar peḷọk iuṃwin elōñ raan im eọtōkḷọk Ujlañ. | They drifted for many days and were finally stranded at Ujlañ. | eọtōk |
316. | Raar peọọt peba eo an kōn an kaammeọeo. | They tore up his paper because he was cheating. | kaammeọeo |
317. | Raar piji iaḷ eo. | They have paved the road | iaḷ |
318. | Raar piḷōḷe ri-kalbuuj ro im ear kweejej bōrāer. | The heads of the prisoners were clipped and shaved. | kweejej |
319. | Raar piniktake rūttariṇae ro bwe ren peran. | They chanted to the warriors to make them brave. | piniktak |
320. | Raar raabe āne tak ṃootka eo. | The automobile was brought ashore on a raft. | raab |
321. | Raar retaare baḷuun eo im loe. | They searched and found the plane with the radar. | retaar |
322. | Raar rọkrok bok im boke. | They scooped up sand and covered him with it. | rọkrok |
323. | Raar rupe kien jikuuḷ im lijidduul. | They broke school rules and smoked. | lijāludik |
324. | Raar taanṃaiti toḷ eo. | The mountain was dynamited. | taanṃait |
325. | Raar teaak kōn rōñoul bao. | They took twenty chickens for provisions. | teaak |
326. | Raar tile em kōkōḷọke kijek eo. | They lighted the fire and let it burn out of control. | kōḷọk |
327. | Raar tilmaake kōjjeḷā eo ilo retio. | The message was spread abroad on the radio. | tilmaak |
328. | Raar tōkeak tok boñ. | They arrived last night. | tōkeak |
329. | Raar tōḷoñe ān eo. | They went to the interior of the island. | tōḷoñ |
330. | Raar toorḷọkboke ri-aelōñin kiiñ ro an. | They killed off the kings' subjects. | aelōñin kiiñ |
331. | Raar tọre rilōkā ro. | The surfers got washed out. | tọr |
332. | Raar ukok dekā em kalibbukwe. | They turned the rocks over to find shells. | ukok |
333. | Raar wākare eō kōn penejeḷōn. | They gave me a shot of penicillin. | wākar |
334. | Raar wā-pidi ajri eo. | They gave the child an injection in the buttocks. | pid |
335. | Raar wia jokkwiin Japan. | They bought rice bowls made in Japan. | jokkwi |
336. | Raar wiaik juon joba. | They bought a sofa. | joba |
337. | Raar wiaik juon jokkwiin Japan. | They bought a rice bowl made in Japan. | jokkwi |
338. | Raar wūnook kinej e peiū aujpitōḷ. | They treated the cut on my hand at the hospital. | wūno |
339. | Ri-ailṃō ro raar kōṃṃan an ri-lotok ro būroṃōj. | The mourners made the visitors sad. | ailṃō |
340. | Ri-aḷe ro raar eọñō ijeṇe. | The men using the surround method of fishing have already fished there. | aḷe |
341. | Ri-alwōj ro raar kabbokbok | The audience clapped their hands. | alwōj |
342. | Ri-alwōj ro raar kabbokbok | The audience clapped their hands. | alwōj |
343. | Ri-aṃbwidilā ro raar iiookḷọk baḷuun eo. | The umbrellaed passengers made a beeline to the airplane. | aṃbwidilā |
344. | Ri-Amedka raar jodiki Kuwajleen im pād ie ṃae rainin. | The Americans invaded Kwajalein and have stayed on it ever since. | jodik |
345. | Ri-Amedka raar jodiki Kuwajleen im pād ie ṃae rainin. | The Americans invaded Kwajalein and have stayed on it ever since. | ṃae |
346. | Ri-Amedka raar kōṃṃan ialan jọọr ilo pata eo. | The American soldiers made clear the way for escaping during World War II. | iaḷan jọọr |
347. | Ri-Amedka ro ilo tariṇae eo ḷọk an laḷ in raar jaṃtiltili Hitler im ejeddaṃ. | In World War II the Americans defeated Hitler in an end move and he got smashed. | jaṃtiltil |
348. | Ri-āneo raar dienbwijro ke raar roñ ke enaaj buñlọk Likabwiro. | The islanders ate their last meal together when they heard that typhoon Likabwiro would ravage their island. | dienbwijro |
349. | Ri-āneo raar dienbwijro ke raar roñ ke enaaj buñlọk Likabwiro. | The islanders ate their last meal together when they heard that typhoon Likabwiro would ravage their island. | dienbwijro |
350. | Ri-āneo raar ejjeurur ke ej mej irooj eo. | The people of the islet were stirred up when the chief died. | jejeurur |
351. | Ri-baak ro raar itok ñan aelōñ kein etto. | Men from frigate ships came to the islands long ago. | baak |
352. | Ri-baḷuun ro raar itaak | The fliers had a smash-up. | baḷuun |
353. | Ri-Elej ro raṇ raar tokeaktok | The people from Tuvalu have just arrived. | Elej |
354. | Ri-Ijideaḷ ro raar ri-jipọkwe iumwin elōñ iiō. | The Israelis were taken into captivity for many years. | jipọkwe |
355. | Ri-jikuuḷ ro raar ḷooribebtok ñan jikin iakiu eo. | The students arrived in full force at the baseball field. | ḷooribeb |
356. | Ri-kaaejek ro raar wōnānetak | The fishermen using the surrounding net came in from the water. | aejek |
357. | Ri-kaḷoor ro raar ṃōñāin kōjab ippān Kūraij. | The apostles ate the last supper with Christ. | ṃōñāin kōjab |
358. | Ri-kanpil ro raar kijbadbad im kōttōparḷọk ijo niñniñ eo ear ḷotak ie. | The wise men tried hard to reach the place where the child was born. | kijbadbad |
359. | Ri-kōbakōj ro raar ilọk ñan ṃōn Robert remoottok. | The people who went to Robert Reimers looking for a bucket have come back. | bakōj |
360. | Ri-nana ro raar tūṃwi akkiin neen ri-kalbuuj ro. | The bad guys plucked out the prisoners' toe nails. | akkiin ne |
361. | Ri-Nibboñ raar kōkat (ekkat) kiudi i Ṃajeḷ jeṃaan. | The Japanese planted kiudi in the Marshalls during their time there / back then. | kiudi |
362. | Ri-pālle raar kōṃṃan an kajin Ṃajeḷ aḷbapeet. | White men gave the Marshallese language its alphabet. | aḷbapeet |
363. | Ri-tōl ro an kọñkorej in rej likao ro raar jikuuḷ im katak kōn wāween kien. | The leaders of the legislature [as of 1965] are young men who have gone to school and studied the legislative process. [S15] | tōl |
364. | Ri-wūno rein raar ṇooj wūno ko aer im wāween kōṃṃani im kwaḷọk wōt ñan ro nukwier im jerāer. | These medical practicioners kept their medicines and how to use them secret, and revealed them only to their families and friends. [S8] | ṇōṇooj |
365. | Ri-wūno rein raar ṇooj wūno ko aer im wāween kōṃṃani im kwaḷọk wōt ñan ro nukwier im jerāer. | These medical practicioners kept their medicines and how to use them secret, and revealed them only to their families and friends. [S8] | wūno |
366. | Ro jibwin ri-alal eo raar ḷōmṇak lukkuun aer bwidej eo rej jokwe ie. | The caretaker's descendants thought they truly owned the land they were staying on. | alal |
367. | Rūbbaar ro raar barōk lōb eo lūbōn Jesus. | The Roman guard blocked the grave of Jesus. | bōbaar |
368. | Rūbbaar ro raar waje lōb eo libōn Jesus. | The guards stood watch at Jesus's grave. | baar |
369. | Rūkadek ro raar uñtaak im rōpatōk ḷeo juon. | The drunks were wrestling and one threw the other down. | patpat |
370. | Rūkadek ro raar waanikli doon. | The drunks has their arms around each other's waists to support themselves. | waanikli |
371. | Rūttariṇae in Amedka ro raar abaiktok arin aelōñ in ñan kien ṇe ad. | The American soldiers created a harbor on the lagoon side of this island for our government. | aba |
372. | Rūttariṇae ro an Amedeka raar kōmeḷan jidik innem bar jino ṃurṃur ñan maatin ri-Viet Cong ro. | The American troops waited a bit before they resumed the assault and wiped out all the Viet Cong. | meḷan |
373. | Rūtto ro raar ba, "Jab ajineañro eḷaññe kwōj etal in eọñōd bwe kwōnaaj jeratā." | Our forebears said, "Plan your fishing in advance or you will not catch any fish." | ajineañro |
374. | Ta eo raar ekajete kake? | What did they grill him about? | ekajet |
375. | Ta ṇe raar kajeiki kake? | What did they punish him for? | kaje |
376. | Taktō ro raar kajokoṇkoṇe | The doctors made him use a cane. | jokoṇkoṇ |
377. | Teem ko raar juṃaik doon. | The teams played against each other. | juṃae |
378. | Wā in ta eo raar wāik eok kake? | What kind of shot did they give you? | wā |
379. | Wā in ta eo raar wāik eok kake? | What kind of shot did they give you? | kake |
380. | Wōn raṇ raar kaimaajaji kaar kaṇ? | Who were involved in making the cars smash into each other? | iṃaajaj |
-A -B -C -D -E -F -G -H -I -J -K -L -M -N -O -P -R -S -T -U -V -X -Y