Reverse Concordance of Example Sentences
unified alphabetization
-A -B -C -D -E -F -G -H -I -J -K -L -M -N -O -P -R -S -T -U -V -X -Y |
1. | “Ekwe,” iba ḷọk ke erro Bojin eo ej wōnāne ḷọk | “Ok,” I said as he and the Boatswain went ashore. [P339] | wōnāne |
2. | “En baj tōtoḷọk wōt ke jeṃōk in pād ioon lọjet,” iba ñan erro. | “That seems so far because we are so tired of being out here on the ocean,” I said to both of them. [P1209] | tōtoḷọk |
3. | “Epojak,” erro jiṃor uwaak. | “Ready,” they both replied. [P681] | jiṃor |
4. | “Iọkwe,” Jema im Bojin erro jiṃor ba ḷọk ñan Kapen eo ke ej to tok ioon wa eo. | “Hello,” Father and the Boatswain both said to the Captain as he came onto the boat. [P274] | jiṃor |
5. | “Jema, koṃro door kab kaṇe ñiimiro bwe inaaj karreoiki,” ijiroñ ḷọk erro Bojin eo. | “Father, you two leave your cups because I’m going to wash them,” I called to him and the Boatswain. [P293] | ñii- |
6. | “Koṃṃool,” iba ñan e im bwijọkorkor meto ḷọk ñan wa eo bwe ijeḷā ke Jema im Bojin eo erro ej kar kōttar wōt. | “Thank you,” I said to him and hurried back to the boat, because I knew Father and the Boatswain were still waiting. [P267] | bwijọkorkor |
7. | “Kōṃro jaje,” erro uwaak | “No,” they both replied. [P832] | kōm |
8. | “Māllen eañ in ebuñut ḷakijoñjoñ in,” Jema eba im ettōñ dikdik ke erro kar pārorāiki laḷ ḷọk | “This guy sure is brave,” Father said, chuckling as the two of them carried him down with both hands. [P1048] | māl |
9. | “Māllen eañ in ebuñut ḷakijoñjoñ in,” Jema eba im ettōñ dikdik ke erro kar pārorāiki laḷ ḷọk | “This guy sure is brave,” Father said, chuckling as the two of them carried him down with both hands. [P1048] | pārorā |
10. | Ak iḷak rōre lọk ilo bwe Jema im Bojin eo erro kar jab kilen ṃōṃōṇōṇō | But I looked over and saw that Father and the Boatswain didn’t appear to be happy. [P847] | kōl |
11. | Bao eo ekā lọk ke erro kar kepaak ḷọk Kapen eo. | The bird flew away as soon as they got close to the Captain. [P1049] | kā- |
12. | Bojin eo ej jebwebwe ak Jema im Kapen eo erro ej pād ioon ṃweo im kōbaatat. | The Boatswain was steering and Father and the Captain were smoking on top of the cabin. [P982] | ṃweo |
13. | Bojin eo im Jema erro ej daak kọpe im kōmāltato iḷọkwan wa eo. | The Boatswain and Father were drinking coffee and shooting the breeze at the back the boat. [P259] | ḷokwa- |
14. | Bōtab ke ej bar ememej ke kōrā eo ri-turun ḷein erro ej nukwiik doon, ebar kajoorḷọk atin. | However he remembered that the man’s wife was his relative, and he became bolder. [P24] | nukwi |
15. | Ebar iioon irooj eo im erro kar kōnono. | He went over to the Chief and the two of them started talking. [P1346] | iioon |
16. | Ej meḷan ḷọk jidik ak ewanlōñ tak Bojin eo im erro Kapen eo uwe tok ioon wab eo. | After a little bit the Boatswain came up, and he and the Captain came up onto the pier. [P364] | meḷan |
17. | Ej ṃōj wōt aō kōnono ak erro Bojin eo rōre tok ñan ña im tōtōñ. | I had finished speaking but Father and the Boatswain looked at me and laughed. [P300] | er |
18. | Ekar jab to aerro aō ḷọk ak erro tōpar āne im ato ḷọk i arin ān eo im wōnāne ḷọk ioon bok im penjak ḷọk ilo juon mejate ilo kōṇṇat ko. | They didn’t swim for long; they soon reached the island and came out of the lagoon and went across the sand and then were out of sight on a small path between the Scaveola. [P1252] | kōṇṇat |
19. | Eṃōj kakobaik erro. | They are now betrothed. | koba |
20. | Erro ar aejeki ek kaṇe. | They (two) caught the fish using the surround net. | aejek |
21. | Erro ar jelṃaik doon ilo kwelọk eo. | They confronted each other at the meeting. | jelṃae |
22. | Erro ar kaṃōjṃōj jān doon. | The two of them have ended their relationship. | eṃōj |
23. | Erro ar kọbōk. | They were horsing around. | kọbōk |
24. | Erro ar kōṃad eō innām ajjiwewe ḷọk ñan ṃōn kadek eo. | They got me distracted and then sneaked out to the bar. | ajjiwewe |
25. | Erro ar kona. | They had a tryst. | kona |
26. | Erro ar kopāp ḷọk oom ar. | The two of them wrestled all the way up to the lagoon shore. | kopāp |
27. | Erro baj jibwe doon wōt jidik. | They almost clashed. | jibwe doon |
28. | Erro baj taiṃ wōt jidik. | They almost fought | taiṃ |
29. | Erro bwiden kar kōnono ijo im meḷọkḷọk meram eo ioon lọjet. | The two of them were busy talking and forgot about the light. [P1131] | bwiden |
30. | Erro depet-doon lọkuṃ boñ ak ejjeḷọk eṇ ewiin. | They contested until dark but no one won. | depet-doon |
31. | Erro ej batin. | They are secret lovers. | batin |
32. | Erro ej ikiene doon bajjek. | They (two) are just pestering each other. | ikien |
33. | Erro ej iọkwe in kij bajjek. | Theirs is just a puppy love. | iọkwe in kij |
34. | Erro ej jeṃjerā. | They are friends. | jeṃjerā |
35. | Erro ej jiāiiki doon. | They're competing with each other. | jiāe |
36. | Erro ej jiṃor itoḷọk. | Both of them are going westward. | ito |
37. | Erro ej kaakōrtok kijed iaar. | They (two) are catching mullet on the lagoon side for us. | akōr |
38. | Erro ej kajjibukwi taḷa. | Each of the two of them has a hundred dollars. | jibukwi |
39. | Erro ej kōbbat doon. | They are trying to get ahead of each other (while pursuing identical goals). | kōbbat |
40. | Erro ej kōnono wōt ak iḷak bōk bōra im rōre āne ḷọk ilo animrokan Jema iturun ṃweo iānein wab eo. | Those two were still talking and as I raised my head and looked toward the island I caught a glimpse of Father on the shore side of the wharf. [P84] | āne |
41. | Erro ej kōnono wōt ak iḷak bōk bōra im rōre āne ḷọk ilo animrokan Jema iturun ṃweo iānein wab eo. | Those two were still talking and as I raised my head and looked toward the island I caught a glimpse of Father on the shore side of the wharf. [P84] | bōk bar |
42. | Erro ej lōkdoon. | They are competing against each other. | lōkdoon |
43. | Erro jab kijer in diake wa eo ak kōmmān pepepe wōt ijo im apāde kabōlbōl eo. | They didn’t tack the boat quite yet and instead just floated for a while waiting and watching the glowing light. [P1113] | kijer |
44. | Erro jekkar ñan doon. | They are unsuited for each other. | jekkar |
45. | Erro kaalikkar ke erro jeḷā wōn eo ikar kōnono eake. | They showed that they knew who I was talking about. [P301] | alikkar |
46. | Erro kaalikkar ke erro jeḷā wōn eo ikar kōnono eake. | They showed that they knew who I was talking about. [P301] | alikkar |
47. | Erro kaalikkar ke erro jeḷā wōn eo ikar kōnono eake. | They showed that they knew who I was talking about. [P301] | eake |
48. | Erro kaalikkar ke erro jeḷā wōn eo ikar kōnono eake. | They showed that they knew who I was talking about. [P301] | eake |
49. | Erro kar ajjukneneḷọk ñan ṃōn jikuuḷ eo. | They both hopped on one foot to school. | ajjuknene |
50. | Erro kar bar wōnṃaan ḷọk im kōnono ak iñak ta ko jet erro kar ba bwe imājur. | The two of them went up to the front of the boat again and kept talking, but I don’t know what they said because I fell asleep. [P563] | jet |
51. | Erro kar bar wōnṃaan ḷọk im kōnono ak iñak ta ko jet erro kar ba bwe imājur. | The two of them went up to the front of the boat again and kept talking, but I don’t know what they said because I fell asleep. [P563] | jet |
52. | Erro kar tōtōñ bajjek ijo ippān doon ak ña ikar lukkuun ḷōmṇaki naan kein an bar juon alen, kōmmān kar rọọl jān iiaḷin mej. | The two of them were laughing but I couldn’t help thinking that we had just barely skirted death. [P1348] | iaḷ |
53. | Erro kukure (ikkure) im jebo. | They played to a draw. | jebo |
54. | Erro leḷọk-letok bajjek ak ejjeḷọk tōprak. | They argued and never agreed on anything. | leḷọk-letok |
55. | Erro ḷōḷḷap eo idik pein doon. | The two of them shook hands. [P70] | idik |
56. | Erro ṃoot in kōṃōñā tok kijedeañ. | They've both gone to fetch us some food. | ṃōñā |
57. | Erro mootḷọk ḷadik ro. | The two boys left. | erro |
58. | Erro rej kaakajinḷọk ñan jittak-eṇ. | They were fishing for akajin toward the eastern end of the island. | akajin |
59. | Erro, ḷadik ro jaar pukot er. | Here they are, the boys we were searching for. | erro |
60. | Im ikar roñ ainikien ṃūṃūṇṃūṇ ke erro kar pepejọrjor ijo i lōñ in pojak in diak. | And I heard the sound of their treading feet as they moved around and got ready to change the sail from one side to the other to tack the boat. [P1101] | ṃūṃūṇṃūṇ |
61. | Im ikar roñ ainikien ṃūṃūṇṃūṇ ke erro kar pepejọrjor ijo i lōñ in pojak in diak. | And I heard the sound of their treading feet as they moved around and got ready to change the sail from one side to the other to tack the boat. [P1101] | pepejọrjor |
62. | Im ḷak eoḷapān ḷọk boñon eo, erro bar jerak e wūjḷā eo im kōmmān jino bar bweradik ḷọk ilo iiaḷ eo ammān tak ḷọk | And in the middle of the night, the two of them put up the sail again and we started going on our way to the east. [P1180] | bweradik |
63. | Iñak ñāāt wōt eo erro kar bōjrak bwe etal im imājur jān aerro bwebwenato. | I don’t know when Father and the Boatswain finished talking because I fell asleep listening to their stories. [P980] | mājur |
64. | Innem erro jino ninearear ijo ippān wūjḷā eo. | And the two of them started struggling with the sail to get it in order. [P840] | ninearear |
65. | Innem erro kōbabuuk ḷọk ioon jaki ko kinien. | And with that they lay the Captain down on his sleeping mat. [P1053] | kinie- |
66. | Jema ekar kōttōpar ḷọk ḷōḷḷap eo ioon kappe im erro kōnono jidik. | Father approached the Old Man on the shore and the two of them talked for a little while. [P1264] | tōpar |
67. | Jinen edike kōrā eo em kōtọọne erro jān doon. | His mother didn't approve of the woman (he wanted to marry) so she kept them apart. | tọọn |
68. | Jinen edike kōrā eo em kōtọọne erro. | His mother didn't approve of the woman so she stayed away from them. | tọọn |
69. | Juon eo mennin kaalwōjwōj ke erro ej kōbọuwe. | Their debate was something to look at. | alwōj |
70. | Ke ej dedeḷọk im pād wa in i lọjet, Jema im Bojin eo erro ektaki ḷọk men ko ippāerro im aōṇōṇ meto tak ñan Likabwiro. | Once the boat was in the water, Father and the Boatswain loaded the things they were carrying and paddled over to the Likabwiro. [P1267] | aōṇōṇ |
71. | Ke ekar dedeḷọk emjake wa eo, Jema im Bojin erro kar kālọk im aō āne ḷọk kōn kōb eo ammān. | When the boat was securely anchored, Father and the Boatswain jumped into the water and swam toward the island with our water container. [P1251] | am |
72. | Ke erro ej kōnono, eitok wōt in kilōk tok meja, meñe iṃōk in kate eō bwe en jab. | As the two of them were talking, my eyes kept closing, because I was so tired of trying to keep them open. [P255] | kakkōt |
73. | Ke erro ej kōnono, eitok wōt in kilōk tok meja, meñe iṃōk in kate eō bwe en jab. | As the two of them were talking, my eyes kept closing, because I was so tired of trying to keep them open. [P255] | kilōk |
74. | Ke erro ej kōnono, eitok wōt in kilōk tok meja, meñe iṃōk in kate eō bwe en jab. | As the two of them were talking, my eyes kept closing, because I was so tired of trying to keep them open. P255 | meñe |
75. | Ke erro kar juur tarkijet ebaj waḷọk tok jilu armej jān ejja mejate eo wōt erro kar diwōj tok jāne. | As soon as the two of them stepped onto the beach three more people appeared on the path where Father and the Boatswain had come out. [P1259] | jān |
76. | Ke erro kar juur tarkijet ebaj waḷọk tok jilu armej jān ejja mejate eo wōt erro kar diwōj tok jāne. | As soon as the two of them stepped onto the beach three more people appeared on the path where Father and the Boatswain had come out. [P1259] | jān |
77. | Kōnke erro kile ke ejej men eṇ erro naaj tokwōje ñe erro kōnono ṃaan ḷọk wōt, Jema im Bojin eo erro jab bar ba juon naan ak erro pād wōt im kōttar ta eo ebar ba erro en kōṃṃane. | When they realized they wouldn’t accomplish anything with their talk, Father and the Boatswain didn’t say another word and instead just stayed where they were and waited for the Captain to tell them what to do. [P905] | tokwōj |
78. | Kōnke erro kile ke ejej men eṇ erro naaj tokwōje ñe erro kōnono ṃaan ḷọk wōt, Jema im Bojin eo erro jab bar ba juon naan ak erro pād wōt im kōttar ta eo ebar ba erro en kōṃṃane. | When they realized they wouldn’t accomplish anything with their talk, Father and the Boatswain didn’t say another word and instead just stayed where they were and waited for the Captain to tell them what to do. [P905] | tokwōj |
79. | Kōnke erro kile ke ejej men eṇ erro naaj tokwōje ñe erro kōnono ṃaan ḷọk wōt, Jema im Bojin eo erro jab bar ba juon naan ak erro pād wōt im kōttar ta eo ebar ba erro en kōṃṃane. | When they realized they wouldn’t accomplish anything with their talk, Father and the Boatswain didn’t say another word and instead just stayed where they were and waited for the Captain to tell them what to do. [P905] | tokwōj |
80. | Kōnke erro kile ke ejej men eṇ erro naaj tokwōje ñe erro kōnono ṃaan ḷọk wōt, Jema im Bojin eo erro jab bar ba juon naan ak erro pād wōt im kōttar ta eo ebar ba erro en kōṃṃane. | When they realized they wouldn’t accomplish anything with their talk, Father and the Boatswain didn’t say another word and instead just stayed where they were and waited for the Captain to tell them what to do. [P905] | tokwōj |
81. | Kōnke erro kile ke ejej men eṇ erro naaj tokwōje ñe erro kōnono ṃaan ḷọk wōt, Jema im Bojin eo erro jab bar ba juon naan ak erro pād wōt im kōttar ta eo ebar ba erro en kōṃṃane. | When they realized they wouldn’t accomplish anything with their talk, Father and the Boatswain didn’t say another word and instead just stayed where they were and waited for the Captain to tell them what to do. [P905] | tokwōj |
82. | Kōnke erro kile ke ejej men eṇ erro naaj tokwōje ñe erro kōnono ṃaan ḷọk wōt, Jema im Bojin eo erro jab bar ba juon naan ak erro pād wōt im kōttar ta eo ebar ba erro en kōṃṃane. | When they realized they wouldn’t accomplish anything with their talk, Father and the Boatswain didn’t say another word and instead just stayed where they were and waited for the Captain to tell them what to do. [P905] | tokwōj |
83. | Ḷak ke eibwij, erro jujen pād wōt āneo | The tide came in so they stayed on the island. | jujen |
84. | Ṃōjin an Jema kune injin eo, erro Bojin eo wōnāne ḷọk im pukōt Kapen eo bwe ren jino ektak im kanne wa eo. | After Father turned off the engine, he and the Boatswain went ashore to look for the Captain so they could start loading up the boat. [P340] | kune |
85. | Ñāāt eṇ erro ar pālele jāne? | Since when have they been married? | pālele |
86. | Rōnaaj kōbaiti erro buñniin | They will make them fight tonight. | bait |
87. | Wōn eo eaar kaakwāāle erro? | Who made them quarrel? | akwāāl |
-A -B -C -D -E -F -G -H -I -J -K -L -M -N -O -P -R -S -T -U -V -X -Y