Reverse Concordance of Example Sentences
unified alphabetization
-A -B -C -D -E -F -G -H -I -J -K -L -M -N -O -P -R -S -T -U -V -X -Y |
1. | Āte tok ṃōk jet bukwōn ilo pileij ṇe, ḷadik eṇ.” | “Boy, put some pieces on that plate over there.” [P1330] | ātet |
2. | “Bar teiñi tok ṃōk keikōb ṇe kōn dānnin lọjet,” Jema eba tok. | “Fill up that bucket with sea water,” he said. [P1167] | keikōb |
3. | “Bar teiñi tok ṃōk keikōb ṇe kōn dānnin lọjet,” Jema eba tok. | “Fill up that bucket with sea water,” he said. [P1167] | kekōb |
4. | “Bojin e, atok ṃōk ippān jebwe e bwe in wōnṃaan waj,” Kapen eo eba. | “Mr. Boatswain, come steer so I can go down there,” the Captain said. [P632] | atok |
5. | “Ekwe ij ja ajādik tok ṃōk ñan wa eṇ im eọroñ ennaan,” ḷōḷḷap eo eba. | “Ok, for now I’m going to wander over to that boat and find out what’s going on,” the old man said. [P133] | ajādik |
6. | “Ekwe ij ja bar ettōr laḷ ḷọk ṃōk waate Kapen eṇ ej et,” iroñ an Jema ba. | “Okay, I’ll run down again and check on how the Captain is doing,” I heard Father say. [P1139] | waat |
7. | “Ekwe koṃeañ etal wōt im jerak, ak kab lale ṃōk ke koṃ naaj bar pe tok im eọtōk iaelōñ in,” Irooj eo eba. | “Okay, go ahead and sail, but you are just going to drift and end up back here where you started,” the chief said. [P253] | pe- |
8. | “Ettōr ṃōk lale eruj ke Kapen eo,” Bojin eo ebar kōnono tok. | “Run down and see if the Captain is awake,” the Boatswain said to me. [P1214] | ṃōk |
9. | “Ettōr ṃōk ṃōñā im lale aer ennọ.” | “Go run and eat and see how delicious they are.” [P266] | nenọ |
10. | “Ilukkuun ṃōk in añōtñōt bwe kōṃro en rọọl ak eñin kōṃro kab pād de ijin im kūrroḷọk wōt,” leḷḷap eo eba. | “I’m really tired of begging that we go back, but here we are just staying and getting more gout,” the old woman said. [P197] | kūrro |
11. | “Kajjioñ ṃōk wanlōñ ḷe, Bojin, im lale ta kwōlo i ṃaan,” Jema ekar ba ñane | “Try climbing up on top of the mast, Mr. Boatswain, and if you can see anything up ahead,” Father told him. [P1190] | kajjioñ |
12. | “Kōṃakūt ṃōk nien dān ṇe bwe en pād kaṃbōj e ijeṇe,” Kapen eo eba im jitōñ ḷọk ijo. | “Move that container of water so I can put the compass there,” the Captain said pointing. [P513] | ṃōṃakūt |
13. | “Kwōn ṃōk bar tallōñ im lale kwōllo ke āne i ṃaan,” ekar ba. | “Climb up and see if you spot land up ahead,” he said. [P915] | tallōñ |
14. | “Kwōn ṃōk erre rōña waj ḷe Kapen,” ḷōḷḷap eo elaṃōj tok jān ioon wab eo. | “Captain, look over there to the south,” the Old Man yelled from the pier. [P485] | rōña |
15. | “Lale ṃōk ke eñeo ej kab wōnāne ḷọk, ettōḷọk pukpukōt eok.” | “Please look and see if that is him that just went back to the island; he has been looking for you for a long time.” [P51] | pepok |
16. | “Nejū, mọọn ṃaan waj ṃōk i lowa im jibwe tok tiinin petkōj eo ijene iuṃwin kōbba ṇe,” Jema eba. | “Son, go up to the front and get the tin of biscuits from under the cover,” Father said. [P806] | tiin |
17. | “Nejū, to laḷ waj ṃōk jibwe tok juon iaan āmje tiinin kar petkōj ko i lowa bwe in bar rọọl āne ḷọk in teiñki tok,” ekar ba tok. | “Son, go down and get one of the empty biscuit containers so I can go back ashore and fill it up,” he said. [P1272] | tiin |
18. | “To laḷ tak ṃōk lale ñe kwōj jab tōmak,” Jema eba. | “Come down and look for yourself if you don’t believe me,” Father said. [P629] | tōmak |
19. | “Wātok ṃōṃkaj ṃōk ilo jebwe e bwe in wawōj in baj tallōñ,” Kapen eo eba ḷọk ñan Bojin eo ke ej wōnṃaan ḷọk | “Come take the wheel for a minute so I can go up and take a look,” the Captain said to the Boatswain as he started to go up. [P870] | tallōñ |
20. | Ajete tok ṃōk wūt e wūtin. | Please put scrapings of sweet smelling drift nut on his flower wreath. | ajet |
21. | Ajiiki tok ṃōk jidik raij. | Please use chopsticks to serve me a little rice. | aji |
22. | Alboketok ṃōk juon wūtin ledik eṇ jera. | Please put together a flower bud wreath for my girlfriend. | albok |
23. | Alejetok ṃōk bao eṇ ñan ña | Could you aim the gun at the bird for me? | alej |
24. | Aṃonika ṃōk bwe in lale kwojeḷā ke. | Play a number on the harmonica so I can see if you're good. | aṃonika |
25. | Aṃonikaiktok ṃōk al ṇe | How about playing that song on the harmonica for us. | aṃonika |
26. | Anidepetok ṃōk bwe in lale eṃṃan ke. | How about kicking the kick ball this way so I can see if it's okay. | anidep |
27. | Annañe tok ṃōk ḷōmān wa eo waaṃ. | Draw me a picture of your boat. | annañ |
28. | Atare ṃōk wa ṇeṇe | Go alongside of that canoe there. | atar |
29. | Baiklaaje tok ṃōk wa eṇ. | Take a look at the boat through the binoculars. | baiklaaj |
30. | Baj letok ṃōk juon jikka? | Say, how about giving me a cigarette? | baj |
31. | Baj lukkuun mejek ṃōk, āinwōt urur eṇ ej kilepḷọk. | And can you please keep watching because it looks like the light is getting bigger. [P1123] | mejek |
32. | Baj ña ṃōk wajwaj kōn waj ṇe nājiṃ? | May I borrow your watch now? | wajwaj |
33. | Booje ṃōk baajikōḷ ṇe | Will you please put that bike together. | bobo |
34. | Bwini ṃōk mā kaṇe. | Please count those breadfruit. | bōnbōn |
35. | Dāilitok ṃōk bōd e. | Please drill a hole in this tortoise shell for me. | dedāil |
36. | Ejjeḷọk aṃ tōprak rainin bwe kwoḷak kar ito-itak . Kwōj jab ṃōk in etetal rot ṇe ke? | You've just strolled around all day doing accomplishing nothing. Aren't you tired of it? | ito-itak |
37. | Ejoṇak kōn an ḷap an ṃōk. | He slept soundly because he was so tired. | joṇak |
38. | Ekanooj in lōñ wāween kōmat im kōpooj ek ñan ṃōñā im jekdọọn ewi ikutkut in aer ṃōñā ak rōban in ṃōk kake | There are many ways to cook and prepare fish for eating, and even though it is constantly in the diet, people don’t get tired of it. [S23] | jekdọọn |
39. | Etal ṃōk akajoketok ñan kōjro. | Would you go and see for us where it's roosting? | akajok |
40. | Etalpeete ṃōk lik ṇe im lale kwōlo ke ṃọle eo. | How about taking a walk over the ocean side reef and see if you locate the school of ṃọle. | etalpeet |
41. | Ettōr ṃōk alloketok ñan kōjro. | Why don't you go survey the situation and report back to me? | allọk |
42. | Iaar iāllulu im ṃōk ak iaar jab jibwe ḷadik ro iaar kōbōḷ er. | I was chasing the boys but I couldn't catch up with them. | iāllulu |
43. | Iar añōtñōt ñane im ṃōk ak ear jab uwaak. | I importuned him so much that I got tired, but he didn't answer. | añōtñōt |
44. | Iar kabkūbjere em ṃōk ak kōn an kar bōd katakini eban ṃōṃan (eṃṃan). | I gave him all the advice I could but he's been so spoiled that I doubt if he'll ever reform. | kabkūbjer |
45. | Iar pukpukote em ṃōk. | I hunted and hunted for it until I was tired. | pepok |
46. | Ieded im ṃōk ak iaar jab loe. | I have searched everywhere, but haven't been able to find it. | eded |
47. | Ijeme im ṃōk ak ejaje ekkañ. | I'm tired from sharpening it but it won't take an edge. | jem |
48. | In baj lale ṃōk bōkā ṇe kaptōṃ? | May I please see your oil (or perfume) container? | bōkā |
49. | Itok ṃōk. | Please come. | ṃōk |
50. | Jaketok ṃōk niñniñ ṇe | Would you please let me hold the baby? | jake |
51. | Jekdọọn ak inaaj bar kajjioñ ṃōk kōnono ippān jeṃṃaan.” | But no matter what, I will try to talk with him. [P132] | jeṃṃaan |
52. | Jenaaj elmọkote ṃōk lale eṃṃan ke. | We'll experiment with it to see if it works. | elmọkot |
53. | Jennadeik ṃōk ṃuri eo aō ippaṃ. | Would you calculate how much I owe you? | jennade |
54. | Jennōbe tok ṃōk jidik kijō iu. | Make some jennōb for me. | jennōb |
55. | Jibwe tok ṃōk jebkwanwūjọ eo ilo pāāntōre ṇe | Could you hand me the coconut oil from the pantry? | jebkwanwūjọ |
56. | Jibwe tok ṃōk juon arro bọọk. | Could you pass me a fork? | bọọk |
57. | Jibwe tok ṃōk ṃañke jibana ṇe i lowaan tuuḷbọọk ṇe, Nejū.” | Son, bring me the monkey wrench inside my toolbox.” [P622] | ṃañke jibana |
58. | Jọuntok ṃōk peiū | Will you throw some water on my hands? | jọjo |
59. | Kaalikkare ṃōk ta eo kwōj ba. | Will you clarify what you're saying? | alikkar |
60. | Kaaṃtōūk ṃōk men ṇe | Fix that thing. | kaaṃtō |
61. | Kabboole ṃōk bujeeñ ṇe | Will you please blow the balloon? | bōbool |
62. | Kajjioñ ṃōk kajete likaeb(eb) ṇe | Try and spin that top. | jet |
63. | Kakiil ṃōk ajri raṇe. | See if the children know their lessons. | kūkiil |
64. | Keeṇe ṃōk. | Try squeezing it. | kōkeeṇ |
65. | Keidi ṃōk waḷọk e aō ippaṃ. | Please compare my results (figures) with yours. | keid |
66. | Kekōle tok ṃōk ṃōttan e. | Would you tear this piece of cloth for me? | kekeel |
67. | Kilen jājeik ṃōk e bwe in lale kwōjeḷā ke. | Fence with him so I can see whether you're good or not. | kilen jāje |
68. | Kōjro ṃōk baani | Let's play the game of baani. | baani |
69. | Komaroñ ke jāljiletok ṃōk maañ ṇe | Can you roll the pandanus leaves and bring them here? | jāljel |
70. | Kōmmālweweik tok ṃōk juon kijen bwe kwōjaad jeḷā iaarro. | Could you fix him one coconut since you know this method better? | kōmmālwewe |
71. | Koṃro iwōj wōt bwe ij jaad ṃōk. | You two go on ahead as I am a bit tired. | jaad |
72. | Kōrabōl ṃōk jāān e. | How about flipping this coin? | kōrabōl |
73. | Kubaḷe ṃōk im lale an kane. | Smother it in grated coconut and see how tasty the combination is. | kubaḷ |
74. | Kwaḷok ṃōk. | How about showing it to me. | kowaḷọk |
75. | Kwōj jab ṃōk in pijḷōḷō ke? | Aren't you tired of squatting? | pijḷeḷe |
76. | Kwōmaroñ ke itok ṃōk? | Would you please come? | ṃōk |
77. | Kwōn al tok ṃōk bwe in lale eṃṃan ke? | Why don't you sing so I can audition you? | al |
78. | Kwōn aḷaḷ in deñdeñe ṃōk im lale eṃṃakūt ke. | Why don't you try hitting him with the club and see if he moves? | aḷaḷ in deñdeñ |
79. | Kwōn āle ṃōk jake ṇe | Please roll that mat up. | āle |
80. | Kwōn ālōkḷọk ṃōk peij ṇe | Please turn your book to the next page. | ālāl |
81. | Kwōn ātoñ ṃōk pein eaelel ke. | Smell his hands and see if they smell like fish. | ātāt |
82. | Kwōn bar āliji ṃōk jāntōj eo kwaar ba. | Please say that sentence again. | ālij |
83. | Kwōn diklōñe ṃōk nuknuk e aō. | Would you measure the upper front of my garment? | diklōñ |
84. | Kwōn edjoñe ṃōk iiōk ṇe ennọ ke? | Taste this mixture--is it good? | edjoñ |
85. | Kwōn jeḷate ṃōk to ṇe | Please unsnarl that string. | jaḷjaḷ |
86. | Kwōn jerbal em ḷak ṃōk, baj ña | Work and when you're tired, I'll work. | baj |
87. | Kwōn jolọketok ṃōk jidik ṃōttan aḷaḷ bwe kōjro etoñ. | How about making a little piece of wood as jolọk so we can hustle up a fire using the etoñ method. | jolọk |
88. | Kwōn jukkweik ṃōk ālikū | Please scratch my back. | jukkwe |
89. | Kwōn kakilen ṃōk wōn eṇ ej eọñōd ilo kōrkōr eṇ. | Try to recognize who that is fishing in that canoe. | kakōlkōl |
90. | Kwōn keidi ṃōk ewi wōt ṃweo eṃṃan iaan ṃōkaṇ | Please compare which of those houses is best. | keid |
91. | Kwōn kọkwiiki Jọọn ṃōk im lale ellu ke. | Provoke John and see if he gets mad. | kwi |
92. | Kwōn kōmeḷeḷeik ṃōk wūn ṇe | Please explain that problem. | kōmmeḷeḷe |
93. | Kwōn koububi tok ṃōk ek ṇe | Would you please broil that fish lightly for me. | koubub |
94. | Kwōn kubōl ṃōk aḷaḷ ṇe | please bend that piece of wood. | kukbōl |
95. | Kwōn lali ṃōk mā ko ijeṇeṇe im būkitok. | Look for the breadfruit there by you and bring them here. | ijeṇeṇe |
96. | Kwōn medeik ṃōk tiek ṇe bwe en koṇ. | Chisel that notch so that it fits. | mede |
97. | Kwōn mejek ṃōk ta eṇ ej kōṃṃane? | You watch to see what he does. | mejek |
98. | Kwōn ṃōk addi-eoḷape | Why don't you try using your middle finger? | addi-eoḷap |
99. | Kwōn ṃōk aekōrāik tok ñan ña | Would you fasten the sail to the boom for me? | aekōrā |
100. | Kwōn ṃōk aiji bōra bwe en jab bōbōj (ebbōj). | Would you press some ice cubes to my head to prevent swelling? | aij |
101. | Kwōn ṃōk aiji bōra bwe en jab ebbōj. | Would you please press some ice cubes to my head so that it doesn’t swell. | bwe |
102. | Kwōn ṃōk bar alene bwe jen lale ej et. | Why don't you try again so we can see what happens? | alen |
103. | Kwōn ṃōk idajoñjoñe tok ñan kōjro. | How about trying it out for us. | idajoñjoñ |
104. | Kwōn ṃōk jorbañe tok jete oṇāān ṃweiuk kaṇe. | How about computing the price of the merchandise for me? | jorbañ |
105. | Kwōn ṃōk kaaeoik eō. | Kindly check out the lower sides of my back. | aeo |
106. | Kwōn ṃōk kajitūkini ear pād ia? | Inquire of him where he was. | kajjitōk |
107. | Kwōn ṃōk kajitūkini ḷeṇe ear wajjikōt? | How about asking that man why he came? | kajitūkin |
108. | Kwōn ṃōk lale aḷōṃṇak ṇe jete raan rainin. | Would you check the calendar and see what date today is. | aḷōṃṇak |
109. | Kwōn ñeej ṃōk eo ṇe im lale jete ñeñe | Measure that fishline and see how many fathoms it is. | ñeñe |
110. | Kwōn nemak ṃōk ṃōñā ṇe ennọ ke. | Smell that food to see if it's good. | nāmnām |
111. | Kwōn tipdiki tok ṃōk meḷeḷein jipij eo aṃ. | Would you elaborate upon your speech? | tipdik |
112. | Kwōnaaj kakienḷọk ñane im ṃōk ak eban oktak. | You will do all you can to set him straight but he is not going to change. | kien |
113. | Lale ṃōk ijjiō eṃṃan ke ñan ad katōk juon mā ie? | Look at this place here—is it a good place to plant a breadfruit tree? | ijjiiō |
114. | Lale ṃōk wōn eṇ ej kōḷḷaḷḷaḷ. | See who's knocking at the door. | ḷōḷaḷḷaḷ |
115. | Letok ṃōk juon iaat in nuknuk. | Please give me a yard of cloth. | iaat |
116. | Letok ṃōk katḷọk eo aṃ bwe in lale. | May I see your catalogue? | katḷọk |
117. | Letok ṃōk kein dedāil (eddāil) eo aṃ. | May I have your awl? | dedāil |
118. | Letok ṃōk kijō ametōṃa. | Could you give me some candy? | ametōṃa |
119. | Lōñña tok ṃōk. | Please tell me a riddle. | lōñña |
120. | Ṃalene tok ṃōk eta ilo juron jāje e aō. | Would you engrave my name on the handle of my machete. | ṃalen |
121. | Tōñōle ṃōk im lale an makōrlep. | Rub her and notice how hypersensitive she is. | tōñōl |
122. | Tōteiñ (Etteiñ) tok ṃōk liṃō dān ilo pijja ṇe | Would you give me a drink of water from the pitcher? | pijja |
-A -B -C -D -E -F -G -H -I -J -K -L -M -N -O -P -R -S -T -U -V -X -Y